1 00:00:06,152 --> 00:00:07,777 어젯밤 우리 특수 부대가 제 지시로 2 00:00:07,778 --> 00:00:09,195 "지난 이야기" 3 00:00:09,196 --> 00:00:12,408 모든 수단을 동원해 로만 렌코프 체포에 나섰습니다 4 00:00:13,284 --> 00:00:14,492 니콜은 끝났어요 5 00:00:14,493 --> 00:00:17,370 방금 장관들 모두 불신임 서한을 작성했어요 6 00:00:17,371 --> 00:00:20,623 총리 스스로 사퇴하지 않으면 우리가 사퇴시킬 거예요 7 00:00:20,624 --> 00:00:23,168 데니슨이 내일 우리 파티에서 얘기할 거예요 8 00:00:23,169 --> 00:00:24,669 거절하셨어야죠 9 00:00:24,670 --> 00:00:28,590 렌코프 암살 루머 조사를 데니슨에게 미뤄 달라 부탁했는데 10 00:00:28,591 --> 00:00:29,675 데니슨에게 빚이 있다고요 11 00:00:30,176 --> 00:00:31,468 부통령감이 아니라고요 12 00:00:31,469 --> 00:00:33,970 대사가 마다해서요? 아니면 할 수 없어서요? 13 00:00:33,971 --> 00:00:34,888 둘 다요 14 00:00:34,889 --> 00:00:37,766 덕분에 편하게 지냈어요 이제 가고 싶군요 15 00:00:37,767 --> 00:00:40,560 후회할 텐데요 사람들이 암살당하고 있어요 16 00:00:40,561 --> 00:00:42,812 - 날 억류하는 건가요? - 지켜 주는 거죠 17 00:00:42,813 --> 00:00:43,730 어서 오세요 18 00:00:43,731 --> 00:00:44,981 저기 있군요 19 00:00:44,982 --> 00:00:48,401 여기보다 더 떠들썩한 파티에도 초대받았답니다 20 00:00:48,402 --> 00:00:51,112 스코틀랜드예요, 같이 가겠어요? 21 00:00:51,113 --> 00:00:53,698 며칠만 기다리는 게 어때요? 지지자들이 돌아올 거예요 22 00:00:53,699 --> 00:00:56,242 필요 없어요, 나 혼자 할 거니까요 23 00:00:56,243 --> 00:00:57,368 당신 정치생명은 끝이고요 24 00:00:57,369 --> 00:00:59,413 - 아깝지 않아요 - 아뇨, 그렇지 않아요 25 00:00:59,914 --> 00:01:03,124 죄송한데, 이분 차가 먼저 오나요? 전 15분이나 기다렸는데 26 00:01:03,125 --> 00:01:05,794 - 제 차에 타세요, 태워 드릴게요 - 됐어요 27 00:01:05,795 --> 00:01:07,712 전 불꽃놀이가 무서워요 28 00:01:07,713 --> 00:01:11,258 그렇게 슬픈 얘기는 처음 듣네요 탈게요 29 00:01:22,311 --> 00:01:25,022 "외교관" 30 00:01:27,608 --> 00:01:28,942 - 죄송합니다 - 내가 미안하죠 31 00:01:28,943 --> 00:01:29,860 가세요 32 00:01:31,278 --> 00:01:32,863 - 좋은 아침이에요! - 좋은 아침이에요 33 00:01:34,281 --> 00:01:35,658 - 칼, 이발했군요 - 네 34 00:01:38,744 --> 00:01:40,537 {\an8}- 좋은 아침입니다 - 다들 좋은 아침이에요 35 00:01:40,538 --> 00:01:44,165 {\an8}'그날은 성대하게 기념될 것이니 화려한 행진과' 36 00:01:44,166 --> 00:01:47,252 {\an8}'불꽃놀이와 밝은 조명으로 장식될 것이다' 37 00:01:47,253 --> 00:01:48,294 {\an8}좋은 아침입니다 38 00:01:48,295 --> 00:01:49,671 {\an8}여러분 39 00:01:49,672 --> 00:01:52,091 {\an8}건국의 아버지들이 뿌듯하셨을 겁니다 40 00:01:52,591 --> 00:01:54,968 {\an8}솅겐 지역의 모든 대사가 41 00:01:54,969 --> 00:01:56,511 {\an8}윈필드의 잔디밭을 밟았어요 42 00:01:56,512 --> 00:01:59,472 들어가시기 전에 박 씨가 뵙자고 하셨습니다 43 00:01:59,473 --> 00:02:00,391 괜찮으시다면요 44 00:02:02,017 --> 00:02:03,226 괜찮고말고요 45 00:02:03,227 --> 00:02:07,147 '그날은 성대하게 기념될 것이니 화려한 행진과' 46 00:02:07,148 --> 00:02:09,566 '불꽃놀이와 밝은 조명으로 장식될 것이다' 47 00:02:09,567 --> 00:02:10,484 앉아 48 00:02:11,152 --> 00:02:14,237 누구나 앉으라고 해? 아니면 우리 키 차이 때문에? 49 00:02:14,238 --> 00:02:15,989 - 눈높이를 맞추려고? - 스튜어트 50 00:02:15,990 --> 00:02:19,742 네가 날 찬 마당에 높은 곳에서 널 내려다볼 거야 51 00:02:19,743 --> 00:02:21,912 내 자존감이 회복될지 보자 52 00:02:22,413 --> 00:02:24,165 - 일을 힘들게 만드네 - 잘됐네! 53 00:02:24,748 --> 00:02:26,917 한을 품은 남자의 권리지 54 00:02:27,501 --> 00:02:29,461 이젠 농담도 할 수 있게 됐어 55 00:02:34,633 --> 00:02:35,509 죄송해요 56 00:02:44,560 --> 00:02:46,061 네가 사람이야? 57 00:02:48,772 --> 00:02:50,774 '거기 사람들은 거짓말이 일상이에요' 58 00:02:51,358 --> 00:02:53,735 '상대가 거짓말할 때 티 나면 다행이게요' 59 00:02:53,736 --> 00:02:55,653 '정직해 보이는 게 더 나쁘죠' 60 00:02:55,654 --> 00:02:56,571 설마 61 00:02:56,572 --> 00:02:58,781 '미국은 민주주의에 관심 없어요' 62 00:02:58,782 --> 00:03:01,826 '우린 유럽 지역에 전진 작전 기지만 있으면 돼요' 63 00:03:01,827 --> 00:03:03,703 정신 나갔어? 64 00:03:03,704 --> 00:03:06,164 '내 상사는 최악의 나르시시스트예요' 65 00:03:06,165 --> 00:03:08,458 '자기가 사회주의자인 줄 알죠' 66 00:03:08,459 --> 00:03:09,584 그런 말 안 했어 67 00:03:09,585 --> 00:03:11,086 녹음 파일 재생해 볼까? 68 00:03:13,172 --> 00:03:14,047 녹음했다고? 69 00:03:14,048 --> 00:03:15,423 그래, 원래 그렇게 해 70 00:03:15,424 --> 00:03:18,009 그게... 혹시 들었어? 71 00:03:18,010 --> 00:03:19,677 - 그래 - 지워 72 00:03:19,678 --> 00:03:20,595 - 안 돼 - 당장 73 00:03:20,596 --> 00:03:21,679 안 돼 74 00:03:21,680 --> 00:03:24,725 내 섹스 테이프를 만들다니 윤리 위원회에서 가만둘 것 같아? 75 00:03:28,229 --> 00:03:29,104 섹스 테이프? 76 00:03:29,688 --> 00:03:31,189 - 동영상이었어? - 쟤랑? 77 00:03:31,190 --> 00:03:33,066 - 네가 보냈잖아! - 누가 섹스하랬나? 78 00:03:33,067 --> 00:03:35,068 널 취하게 해서 미국 얘기를 들어 보랬지! 79 00:03:35,069 --> 00:03:36,653 일을 너무 잘하네 80 00:03:36,654 --> 00:03:37,820 대체 뭐야? 81 00:03:37,821 --> 00:03:39,697 - 네가 화내는 거야? - 프로답지 못하잖아 82 00:03:39,698 --> 00:03:41,241 누구? 나? 조지아? 83 00:03:41,242 --> 00:03:42,701 그거 본명 아냐 84 00:03:44,578 --> 00:03:46,121 너 진짜 문제 있어 85 00:03:46,789 --> 00:03:49,499 이건 이별한 사람의 정상적인 반응이 아냐 86 00:03:49,500 --> 00:03:51,376 네가 괜찮은지 확인하라는 지시를 받았어 87 00:03:51,377 --> 00:03:53,295 네가 너답지 않았으니까 88 00:03:54,546 --> 00:03:55,672 와, 이유가 궁금하네 89 00:03:55,673 --> 00:03:57,298 이유는 상관없어 90 00:03:57,299 --> 00:03:59,008 러시아가 누굴 스카우트하겠어? 91 00:03:59,009 --> 00:04:01,344 조국 때문에 폭탄 테러를 당한 사람들이야 92 00:04:01,345 --> 00:04:04,348 케이트 와일러가 내가 너무 억울해서 변절할 거래? 93 00:04:06,016 --> 00:04:06,850 아니 94 00:04:09,270 --> 00:04:10,396 빌리 아피아가 95 00:04:15,734 --> 00:04:18,988 그동안 제가 평소답지 못했어요 96 00:04:19,905 --> 00:04:22,865 로니가 그런 일을 당해서 97 00:04:22,866 --> 00:04:25,786 대사님께 억하심정을 품은 것 같아요 98 00:04:26,912 --> 00:04:29,039 업무에 지장이 있었고요 99 00:04:37,256 --> 00:04:40,883 난 핼을 너무 미워했어요 숨이 쉬어지지 않고 100 00:04:40,884 --> 00:04:44,263 아무 소리도 들리지 않았죠 101 00:04:44,763 --> 00:04:48,642 소리가 안 들려서 회의 내용을 자꾸 놓쳤어요 102 00:04:50,811 --> 00:04:53,063 그만둔다고 해도 이해해요 103 00:04:53,814 --> 00:04:58,068 매일 출근해서 내 얼굴 보고 로니 자리를 지나치기 싫겠죠 104 00:05:02,323 --> 00:05:03,615 대사님이 죽인 게 아니에요 105 00:05:05,617 --> 00:05:07,036 네, 알아요 106 00:05:08,078 --> 00:05:11,290 핼은 아미르라는 착한 남자를 죽이지 않았죠 107 00:05:11,874 --> 00:05:13,584 폴레트라는 여자애도요 108 00:05:14,668 --> 00:05:17,421 정확히는 애가 아니라 성인이었지만... 109 00:05:18,964 --> 00:05:20,507 너무 어렸어요 110 00:05:23,927 --> 00:05:26,304 우리 자식들 같았다고요 111 00:05:26,305 --> 00:05:27,473 전부 다요 112 00:05:28,807 --> 00:05:29,767 여러분도요 113 00:05:30,267 --> 00:05:31,518 어떤 대사관이든 114 00:05:33,937 --> 00:05:37,231 부부 사이는 자식이 죽으면 끝이에요 115 00:05:37,232 --> 00:05:41,779 핼과 나는 자식이 수백 명 있는 셈인데 116 00:05:43,030 --> 00:05:44,406 몇 명이... 117 00:05:49,870 --> 00:05:52,705 핼은 말했죠 '그들은 위험한 걸 알고 있어' 118 00:05:52,706 --> 00:05:56,293 '우린 또 하나의 군대야 다들 알고 일하는 거야' 119 00:05:57,211 --> 00:05:58,212 도움이 안 돼요 120 00:06:01,465 --> 00:06:02,841 지금은 스튜어트가 나예요 121 00:06:05,010 --> 00:06:06,303 내가 핼이고요 122 00:06:08,305 --> 00:06:09,223 아닙니다 123 00:06:11,266 --> 00:06:12,393 아뇨, 맞아요 124 00:06:16,271 --> 00:06:22,194 어느 시점엔 전체적으로 우리가 괜찮은지 결정해야 해요 125 00:06:23,987 --> 00:06:24,988 안 괜찮을 수 있어요 126 00:06:25,781 --> 00:06:28,367 그땐 남을지 떠날지 선택하는 거죠 127 00:06:31,078 --> 00:06:33,080 어떤 선택이든 존중해요 128 00:06:33,914 --> 00:06:35,124 하지만 남기로 한다면 129 00:06:36,458 --> 00:06:38,585 날 미워하지 않는 척해야 해요 130 00:06:39,545 --> 00:06:41,755 스스로도 그렇게 믿어야 해요 131 00:06:45,509 --> 00:06:46,927 핼에게 그렇게 하세요? 132 00:06:49,012 --> 00:06:50,681 아뇨, 지금도 미워요 133 00:06:52,599 --> 00:06:53,475 뭐예요? 134 00:06:54,726 --> 00:06:56,270 우린 부부니까요, 스튜어트 135 00:06:57,271 --> 00:06:58,313 이건 달라요 136 00:07:07,406 --> 00:07:08,907 메그 로일린을 만나야겠어요 137 00:07:50,407 --> 00:07:51,992 데니슨이 사임할 거예요 138 00:07:53,535 --> 00:07:54,453 왜요? 139 00:07:57,289 --> 00:08:00,541 총리를 보호하는 거 이해해요 140 00:08:00,542 --> 00:08:01,918 난 나라를 지키는 거예요 141 00:08:01,919 --> 00:08:05,588 뭐가 됐든 다 끝났어요 데니슨이 기자 회견을 할 거예요 142 00:08:05,589 --> 00:08:09,592 뭐라고 할 건데요? 니콜이 자국 함선을 공격했다고? 143 00:08:09,593 --> 00:08:11,469 - 네 - 아니에요 144 00:08:11,470 --> 00:08:13,137 메그, 이제 정말 그만해요 145 00:08:13,138 --> 00:08:16,183 네, 영국 함선을 영국인이 공격한 거 맞아요 146 00:08:16,683 --> 00:08:19,101 정부 인사들이 연루된 것도 맞고요 147 00:08:19,102 --> 00:08:22,648 - 그중에 니콜은 없어요 - 총리를 그만 감싸요 148 00:08:23,565 --> 00:08:25,943 스코틀랜드가 아직 움직이고 있어요 149 00:08:26,443 --> 00:08:29,237 이러면 분리 독립 운동만 되살리는 꼴이라고요 150 00:08:29,238 --> 00:08:31,447 - 오스틴을 막아요 - 당신이 막아요 151 00:08:31,448 --> 00:08:34,534 메그가 진실을 말해요 그럼 데니슨이 나설 필요 없죠 152 00:08:34,535 --> 00:08:38,288 그 나이를 먹고도 모르겠어요? 당신은 진실을 몰라요 153 00:08:39,039 --> 00:08:40,165 그럼 가르쳐 줘요 154 00:08:43,293 --> 00:08:46,838 우리 지부장이 당신을 경찰에 넘기기 직전이에요 155 00:08:47,965 --> 00:08:50,716 내가 여기 있는 게 피차 좋아요 156 00:08:50,717 --> 00:08:52,511 그럼 정보를 더 내놔요 157 00:08:56,265 --> 00:08:58,391 왜요? 내 콩만 한 뇌로는 감당 못 해요? 158 00:08:58,392 --> 00:08:59,433 못 해요 159 00:08:59,434 --> 00:09:03,021 사소한 것에 집착하고 중요한 것은 믿지 않겠죠 160 00:09:03,689 --> 00:09:04,522 세상에 161 00:09:04,523 --> 00:09:07,317 본인이 나설 책임이 있다고 생각할 거고요 162 00:09:07,985 --> 00:09:09,652 새로 부임했잖아요 163 00:09:09,653 --> 00:09:12,573 소임을 잘 안다고 보여 줄 강박을 느끼겠죠 164 00:09:16,493 --> 00:09:18,245 우리 남편에게 말하는 건 어때요? 165 00:09:21,290 --> 00:09:22,374 안 돼요 166 00:09:22,874 --> 00:09:24,542 - 절대 안 돼요 - 우리가 늘 하는 거예요 167 00:09:24,543 --> 00:09:27,963 보통은 내가 정보를 거르는데 이젠 핼 차례인 거죠 168 00:09:28,589 --> 00:09:29,797 안 될 것 같아요 169 00:09:29,798 --> 00:09:32,300 내가 보고할 의무감을 느낄까 봐 걱정하는 거예요 170 00:09:32,301 --> 00:09:35,136 핼은 직책이 없어요 보고할 의무가 없죠 171 00:09:35,137 --> 00:09:37,347 의도는 좋지만 나쁜 작전이에요 172 00:09:39,182 --> 00:09:41,767 내가 핼을 의심하라고 가르쳤죠 173 00:09:41,768 --> 00:09:43,728 - 네 - 지금은 의심하지 말라니까 174 00:09:43,729 --> 00:09:45,563 - 수상쩍게 들리겠죠 - 맞아요 175 00:09:45,564 --> 00:09:48,608 우리 결혼 생활엔 재앙 같은 게 너무 많지만 176 00:09:48,609 --> 00:09:50,402 이건 마법 중 하나예요 177 00:09:51,486 --> 00:09:54,906 메그가 과민 반응이거나 우릴 또 이용하려는 걸지도 몰라요 178 00:09:55,699 --> 00:09:58,744 하지만 정말 우리가 알면 안 될 정보일 수도 있죠 179 00:09:59,244 --> 00:10:02,831 만약 일이 잘못돼도 핼은 의회에서 증언할 필요 없어요 180 00:10:04,041 --> 00:10:05,876 핼이 대사님께 말 안 해요? 181 00:10:06,460 --> 00:10:08,211 - 안 해요 - 침대에서도요? 182 00:10:08,962 --> 00:10:10,631 안 해요, 나도 묻지 않을 거고요 183 00:10:12,424 --> 00:10:13,674 사흘이나 지났어요 184 00:10:13,675 --> 00:10:16,636 메그는 우리 둘에게 입도 뻥긋 안 했죠 185 00:10:16,637 --> 00:10:20,057 물고문이라도 할 거 아니면 이 방법뿐이에요 186 00:10:21,975 --> 00:10:23,101 하워드? 187 00:10:25,562 --> 00:10:26,480 대사관으로 가세요? 188 00:10:33,111 --> 00:10:34,570 여기서는 입 안 열 거예요 189 00:10:34,571 --> 00:10:36,739 마마께서 어디서 하시겠대요? 190 00:10:36,740 --> 00:10:39,617 그건 모르겠지만 CIA 손아귀에서는 아니에요 191 00:10:39,618 --> 00:10:41,411 정말 지긋지긋하네요 192 00:10:42,537 --> 00:10:44,747 상황을 바꿀 정보가 나오지 않는다면 193 00:10:44,748 --> 00:10:46,667 경찰에 넘겨요 194 00:10:56,259 --> 00:10:58,595 죄송해요, 아래층에 있었어요 195 00:11:00,180 --> 00:11:01,181 스테이시 쪽요? 196 00:11:01,765 --> 00:11:02,808 네 197 00:11:03,433 --> 00:11:04,893 혹시 거기로 옮기고 싶어요? 198 00:11:06,103 --> 00:11:08,020 - 아뇨 - 스테이시 쪽도 좋아요 199 00:11:08,021 --> 00:11:09,356 전 대사님 밑에서 일하는데요 200 00:11:10,023 --> 00:11:11,900 네, 나도요 201 00:11:13,819 --> 00:11:15,779 우리 둘 다 그에 맞게 행동해야죠 202 00:11:20,117 --> 00:11:22,911 닐이 내 밑에 계속 있을 거예요 203 00:11:27,290 --> 00:11:28,333 그렇군요 204 00:11:28,917 --> 00:11:33,338 자리를 줘야 해요 집무실 앞에 불편하게 있었죠 205 00:11:41,513 --> 00:11:43,597 로니 자리에 앉히죠 206 00:11:43,598 --> 00:11:44,516 고마워요 207 00:11:47,144 --> 00:11:49,061 - 제가 말할까요? - 아뇨 208 00:11:49,062 --> 00:11:51,148 - 아니면 안내할까요? - 아뇨 209 00:11:52,983 --> 00:11:54,025 내가 알아서 할게요 210 00:12:03,452 --> 00:12:04,953 이 자리에 앉아요 211 00:12:06,246 --> 00:12:07,456 거긴 손님 의자예요 212 00:12:43,658 --> 00:12:45,035 - 왜 핼이에요? - 닥쳐 213 00:13:38,088 --> 00:13:39,923 경찰에 넘기면 안 돼요 214 00:13:54,062 --> 00:13:58,942 데니슨이 사퇴하면서 총리가 배후라고 발표하면 안 돼 215 00:14:00,527 --> 00:14:02,153 트로브리지는 관계없어 216 00:14:05,866 --> 00:14:07,075 그게 다야? 217 00:14:09,744 --> 00:14:11,620 정부 관리는 맞는데 트로브리지는 아냐 218 00:14:11,621 --> 00:14:13,748 - 그 말은 전에도 했어요 - 그게 다가 아니에요 219 00:14:14,249 --> 00:14:15,959 그래요? 뭐라던가요? 220 00:14:16,710 --> 00:14:18,043 메그에게 직접 들어요 221 00:14:18,044 --> 00:14:21,005 메그에게 들으면 안 된다는 게 핵심이라고 222 00:14:21,006 --> 00:14:22,298 알아, 내 역할을 하는 거야 223 00:14:22,299 --> 00:14:25,844 사소하고 무관한 정보를 거르는 중이지 224 00:14:26,595 --> 00:14:29,180 헛수고야 트로브리지는 관여하지 않았어 225 00:14:31,766 --> 00:14:32,851 당신이 놀아나는 거야 226 00:14:33,894 --> 00:14:35,185 아닌 것 같아 227 00:14:35,186 --> 00:14:36,103 왜죠? 228 00:14:36,104 --> 00:14:37,689 다른 이름을 더 댔거든요 229 00:14:38,940 --> 00:14:43,737 그로브뿐만 아니라 가담한 자를 다 댔어요 230 00:14:44,779 --> 00:14:47,240 마지못해 말했죠 231 00:14:49,784 --> 00:14:50,911 이번엔 달라요 232 00:15:03,298 --> 00:15:04,758 다시 차 준비시켜 233 00:15:15,185 --> 00:15:16,603 - 확실해요? - 네 234 00:15:17,103 --> 00:15:18,813 이 부분만 말해요 235 00:15:20,148 --> 00:15:21,775 다른 부분은 사소해요 236 00:15:27,739 --> 00:15:33,662 그로브가 로만 렌코프를 고용해서 영국 함선을 공격했다고 했죠 237 00:15:36,873 --> 00:15:38,208 그로브가 고용한 게 아니에요 238 00:15:39,459 --> 00:15:40,460 내가 했죠 239 00:15:45,131 --> 00:15:45,966 계속해요 240 00:15:53,223 --> 00:15:54,848 HMS 커레이저스함이라고 쳐요 241 00:15:54,849 --> 00:15:58,937 렌코프는 림펫 기뢰를 쓰기로 돼 있었어요 242 00:15:59,437 --> 00:16:00,563 자기 흡착 기뢰죠 243 00:16:07,737 --> 00:16:09,698 선체에 부착하는데 244 00:16:10,198 --> 00:16:12,450 피해가 거의 없을 곳에 부착했다가 245 00:16:13,284 --> 00:16:16,079 폭발 직전에 떼어 버리는 거죠 246 00:16:17,831 --> 00:16:22,043 딱히 새로운 전술은 아니에요 걸프 지역에서 몇 번이나 있었죠? 247 00:16:22,544 --> 00:16:24,754 - 있는 일이에요 - 한 번이 아니에요 248 00:16:25,255 --> 00:16:28,383 선체가 2m 정도 찌그러지면 249 00:16:29,009 --> 00:16:30,509 대대적인 분노가 일겠죠 250 00:16:30,510 --> 00:16:32,387 그게 핵심이었지 251 00:16:33,263 --> 00:16:34,596 스코틀랜드가 떨어져 나가려 했어 252 00:16:34,597 --> 00:16:36,390 영국이 분열되고 있었고 253 00:16:36,391 --> 00:16:37,934 러시아가 진군 중이었지 254 00:16:38,435 --> 00:16:41,645 두 대륙에서 민주주의가 공격받고 있었어 255 00:16:41,646 --> 00:16:43,273 무슨 수를 써야 했어요 256 00:16:44,065 --> 00:16:45,399 그래서 고른 게 이 방법이에요? 257 00:16:45,400 --> 00:16:47,192 나 혼자가 아니라... 258 00:16:47,193 --> 00:16:50,572 샛길로 빠지지 말자고요 259 00:16:53,450 --> 00:16:55,368 두 가지가 계획대로 안 됐어요 260 00:16:55,952 --> 00:17:01,665 첫째, 림펫 기뢰를 구하지 못해 대체재를 선택했어요 261 00:17:01,666 --> 00:17:03,793 소형 대함 미사일이었죠 262 00:17:04,836 --> 00:17:06,086 정상적인 상황이라면 263 00:17:06,087 --> 00:17:09,174 좀 더 큰 구멍만 내는 게 다였을 거예요 264 00:17:11,134 --> 00:17:16,764 둘째, HMS 커레이저스함은 프로펠러축이 손상된 상태였어요 265 00:17:16,765 --> 00:17:18,974 그 축에 접근하려면 266 00:17:18,975 --> 00:17:22,729 선원들이 이 뒤쪽의 연료 저장고를 비우고 267 00:17:23,229 --> 00:17:27,358 연료를 옮긴 탱크를 갑판 아래 격납고에 둬야 했는데 268 00:17:28,109 --> 00:17:28,985 그게 여기였죠 269 00:17:30,320 --> 00:17:31,779 미사일이 명중한 곳이군요 270 00:17:31,780 --> 00:17:36,743 디젤유 120톤에 미사일이 명중했어요 271 00:17:37,660 --> 00:17:38,744 맙소사 272 00:17:38,745 --> 00:17:40,747 사상자 발생은 계획에 없었어요 273 00:17:41,247 --> 00:17:43,208 죄인은 다 그렇게 말하죠 274 00:17:44,542 --> 00:17:47,044 우리 의도보다 사태가 기하급수적으로 커졌어요 275 00:17:47,045 --> 00:17:48,088 우리가 누군데요? 276 00:17:49,047 --> 00:17:49,963 물어봐도 돼요? 277 00:17:49,964 --> 00:17:52,049 아니면 알면 안 되는 부분인가? 278 00:17:52,050 --> 00:17:53,634 총리는 아니에요 279 00:17:53,635 --> 00:17:59,432 그로브, 메그와 레니 스텐디그라는 자가 가담했어 280 00:18:00,433 --> 00:18:04,603 극우 의원인데 두 사람 말을 도통 듣지 않았지 281 00:18:04,604 --> 00:18:06,397 우리 모두 충격에 휩싸였어요 282 00:18:07,482 --> 00:18:09,025 그로브는 겁에 질려 버렸죠 283 00:18:09,526 --> 00:18:13,071 그리고 핼에게 접근했어요 당신 덕에 그 사실을 알았죠 284 00:18:13,655 --> 00:18:17,492 우린 그로브가 망명을 요청하고 자백할까 봐 두려웠어요 285 00:18:18,451 --> 00:18:21,036 난 스텐디그에게 무슨 수를 쓰라고 했죠 286 00:18:21,037 --> 00:18:22,037 무슨 수를 썼군요 287 00:18:22,038 --> 00:18:24,164 그로브와 얘기해 보라는 뜻이었어요 288 00:18:24,165 --> 00:18:25,541 정신 차리게 하라고요 289 00:18:25,542 --> 00:18:27,919 스텐디그는 다른 방법을 찾았고 290 00:18:29,170 --> 00:18:32,924 그로브가 당신과 당신 부하 둘을 만났을 때 291 00:18:33,508 --> 00:18:36,928 스텐디그가 그로브의 차에 폭탄을 설치했어요 292 00:18:42,058 --> 00:18:44,435 니콜은 아무것도 몰라요 293 00:18:44,936 --> 00:18:47,521 위기를 타개할 작은 계획이었는데 294 00:18:47,522 --> 00:18:49,941 하나부터 열까지 뒤틀려 버린 거죠 295 00:18:51,818 --> 00:18:54,278 난 평생 벌받을 거예요 296 00:18:54,279 --> 00:18:56,447 하지만 이 일로 니콜이 무너져선 안 돼요 297 00:18:57,657 --> 00:18:59,449 영국이 무너져선 안 되고 298 00:18:59,450 --> 00:19:01,034 오스틴 역시 마찬가지죠 299 00:19:01,035 --> 00:19:03,538 오스틴을 막아야 해요! 300 00:19:15,675 --> 00:19:16,676 이게 더 정확하죠 301 00:19:41,034 --> 00:19:42,701 이게 일부에 불과하다고? 302 00:19:42,702 --> 00:19:44,161 중요한 부분이지 303 00:19:44,162 --> 00:19:47,080 저 얘기를 듣고 트로브리지가 결백하다고 생각해? 304 00:19:47,081 --> 00:19:48,166 그래 305 00:19:49,250 --> 00:19:50,709 - 이게 그 마법이에요? - 네 306 00:19:50,710 --> 00:19:51,627 별로인데요 307 00:19:51,628 --> 00:19:53,003 - 케이트... - 아뇨, 대사님 찾지 마요 308 00:19:53,004 --> 00:19:54,880 메그를 경찰에 넘기지 않으면 내 소관이고 309 00:19:54,881 --> 00:19:56,590 난 더 알아야겠어요 310 00:19:56,591 --> 00:19:58,759 더 알던 사람들은 다 죽었어요 311 00:19:58,760 --> 00:20:00,094 거기 끼고 싶어요? 312 00:20:00,845 --> 00:20:02,472 잘 생각해 봐요 313 00:20:02,972 --> 00:20:07,393 트로브리지가 전혀 모를 가능성은 충분해요 314 00:20:08,603 --> 00:20:09,437 알겠어 315 00:20:11,064 --> 00:20:12,398 그럼 알려 주죠 316 00:20:12,899 --> 00:20:14,692 메그가 알려 줘야죠 317 00:20:15,568 --> 00:20:16,985 만약 그 양반이 결백한데 318 00:20:16,986 --> 00:20:20,572 할망구가 자기 배를 폭파했다는 걸 들으면 319 00:20:20,573 --> 00:20:22,115 반응이 있을 거예요 320 00:20:22,116 --> 00:20:24,619 아니면 거짓 반응을 연기하겠죠 321 00:20:27,872 --> 00:20:30,332 전화 도청 문제에 예민한 거 알아요 322 00:20:30,333 --> 00:20:32,292 - 싫은 건 아니에요 - 위험이 따르죠 323 00:20:32,293 --> 00:20:33,210 그래요? 324 00:20:33,211 --> 00:20:37,923 둘 중 하나예요 총리는 결백하고 난리가 난다 325 00:20:37,924 --> 00:20:40,342 아니면 총리도 가담했고 난리 치는 척한다 326 00:20:40,343 --> 00:20:41,260 어느 쪽이든... 327 00:20:41,261 --> 00:20:43,888 총리는 방을 나서서 전화를 걸 거예요 328 00:20:45,306 --> 00:20:46,140 그렇죠? 329 00:20:46,641 --> 00:20:49,184 결백하다면 경찰을 부를 거고 330 00:20:49,185 --> 00:20:51,271 가담했다면 변호사를 부르겠죠 331 00:20:51,771 --> 00:20:55,899 내 자리와 커리어는 안중에도 없군요 332 00:20:55,900 --> 00:20:56,818 미안해요 333 00:20:57,986 --> 00:20:58,903 그러면 안 되는데 334 00:21:00,071 --> 00:21:00,989 미안해요 335 00:21:03,866 --> 00:21:04,784 거절하는 겁니까? 336 00:21:07,036 --> 00:21:10,622 오스틴을 어떻게 할 건가요? 설득해야 하잖아요 337 00:21:10,623 --> 00:21:11,999 왜 날 봐요? 338 00:21:12,000 --> 00:21:15,168 당신 부탁으로 하루만 기다려 달라고 했다가 339 00:21:15,169 --> 00:21:16,628 내 신용은 박살 났다고요 340 00:21:16,629 --> 00:21:19,757 좀 다퉜다고 포기하면 안 되죠 341 00:21:20,466 --> 00:21:21,968 오스틴은 이해할 거예요 342 00:21:22,468 --> 00:21:24,012 자기도 실수했잖아요 343 00:21:24,887 --> 00:21:25,722 그래요? 344 00:21:26,764 --> 00:21:28,224 아주 좋은 사람인데 345 00:21:33,855 --> 00:21:34,689 왜요? 346 00:21:47,368 --> 00:21:52,498 밤에 참석할 행사가 있어서 시간이 별로 없네요 347 00:21:57,045 --> 00:22:00,715 총리가 케이트와 날 스코틀랜드에 초대했어요 348 00:22:01,632 --> 00:22:02,466 들었습니다 349 00:22:02,467 --> 00:22:03,885 케이트는 장관님도 가길 원해요 350 00:22:04,719 --> 00:22:07,220 이번엔 안 돼요 어쨌든 고맙습니다 351 00:22:07,221 --> 00:22:08,222 가야 해요 352 00:22:08,765 --> 00:22:10,725 꼭 대사처럼 말하는군요 353 00:22:13,686 --> 00:22:17,190 내일 사퇴할 생각이죠? 기다려 봐요 354 00:22:18,358 --> 00:22:21,443 장관님은 노련해요 이런 칭찬 잘 안 하는데 355 00:22:21,444 --> 00:22:24,112 근데 전략은 빵점이라 프로로서 조언하죠 356 00:22:24,113 --> 00:22:29,034 정치생명을 걸고 총리에게 살인 혐의를 제기해서 357 00:22:29,035 --> 00:22:32,497 그 결과 나라가 끝장날 수도 있다면 358 00:22:33,456 --> 00:22:34,916 하루만 더 기다려요 359 00:22:36,959 --> 00:22:40,380 이 자리에 앉은 날부터 계속 하루 더 기다렸어요 360 00:22:41,255 --> 00:22:45,009 결국 뱀을 죽이고 싶다면 머리를 잘라야죠 361 00:22:45,718 --> 00:22:46,760 맙소사 362 00:22:46,761 --> 00:22:50,847 정말 가 봐야겠어요 와 줘서 고맙습니다 363 00:22:50,848 --> 00:22:52,141 잘 들어요 364 00:22:53,309 --> 00:22:56,603 나, 케이트, 총리와 같이 스코틀랜드에 가요 365 00:22:56,604 --> 00:23:00,190 날 봐서 가 줘요 내가 부탁하는 거니까 366 00:23:00,191 --> 00:23:03,568 내 생각에 장관님은 승낙할 거예요 367 00:23:03,569 --> 00:23:05,153 - 그래요? - 네 368 00:23:05,154 --> 00:23:09,074 왜냐하면 우린 서로 아니까요 369 00:23:09,075 --> 00:23:13,663 장관님의 잘난 도시 한복판에서 내가 폭발에 휘말린 날 370 00:23:14,330 --> 00:23:16,249 내 아내랑 자려고 했잖아요 371 00:23:20,670 --> 00:23:21,671 스코틀랜드에서 봅시다 372 00:23:22,296 --> 00:23:23,631 기대하죠 373 00:23:26,968 --> 00:23:28,886 - 딱 붙었네 - 그래 374 00:23:30,471 --> 00:23:32,389 - 가만 좀 있어! - 가만있잖아 375 00:23:32,390 --> 00:23:33,640 당신이 할래? 376 00:23:33,641 --> 00:23:34,559 아니 377 00:23:36,936 --> 00:23:38,938 - 젠장! - 괜찮아, 다 됐어 378 00:23:39,897 --> 00:23:40,731 다 됐어 379 00:23:42,608 --> 00:23:43,734 어때? 380 00:23:44,485 --> 00:23:45,318 괜찮네 381 00:23:45,319 --> 00:23:46,361 곪았어? 382 00:23:46,362 --> 00:23:47,321 아니 383 00:23:48,406 --> 00:23:49,990 딱지가 앉았어, 잘된 거지 384 00:23:49,991 --> 00:23:51,534 - 그렇군 - 잘된 거야 385 00:23:52,118 --> 00:23:53,744 - 만지지 마 - 안 만져 386 00:23:56,456 --> 00:23:59,459 - 총리가 아무 데도 전화 안 하면? - 전화하게 돼 있어 387 00:24:00,334 --> 00:24:01,461 메그 말을 믿어? 388 00:24:02,336 --> 00:24:04,463 일이 꼬여서 커졌다는 걸? 389 00:24:04,464 --> 00:24:07,090 항공 모함? 모르겠어 390 00:24:07,091 --> 00:24:08,425 완전 미친년 391 00:24:08,426 --> 00:24:10,969 창의적이라는 건 확실하네 392 00:24:10,970 --> 00:24:13,639 - 그런 건 돈이 얼마나 들까? - 항공 모함 공격? 393 00:24:14,140 --> 00:24:16,224 - 대략? - 감도 안 잡혀 394 00:24:16,225 --> 00:24:17,143 메그한테 물어봐 395 00:24:18,019 --> 00:24:19,478 설마 수표를 썼겠어? 396 00:24:19,479 --> 00:24:23,273 브로커를 거치고 아프리카 섬나라 은행을 썼겠지 397 00:24:23,274 --> 00:24:24,692 카불이라면 얼마 들까? 398 00:24:25,359 --> 00:24:28,278 - 45센트 - 장난 말고, 10만 달러? 399 00:24:28,279 --> 00:24:29,822 대함 미사일? 400 00:24:30,323 --> 00:24:31,157 더 싸지 401 00:24:32,241 --> 00:24:35,660 - 그래도 메그가 미친년이 아냐? - 정체가 뭔진 모르지만 402 00:24:35,661 --> 00:24:36,996 일이 꼬일 때가 있잖아 403 00:24:38,372 --> 00:24:40,582 - 왜 메그를 믿어? - 안 믿을지도 몰라 404 00:24:40,583 --> 00:24:44,754 어떻게든 진상을 알아내는 게 좋을 뿐이야 405 00:24:48,466 --> 00:24:49,466 당신 지금 이상해 406 00:24:49,467 --> 00:24:52,345 스코틀랜드 2박 3일인데 이 정도면 충분할까? 407 00:24:53,346 --> 00:24:54,387 있잖아 408 00:24:54,388 --> 00:24:57,725 진짜 어떻게 된 건지 가르쳐 줘 409 00:24:58,309 --> 00:24:59,852 당신이 거른 부분 말이야 410 00:25:01,229 --> 00:25:02,230 그러지 마 411 00:25:02,730 --> 00:25:04,732 내가 알아도 괜찮을지 몰라 412 00:25:09,820 --> 00:25:13,491 난 당신이 입 다물었을 때 이러지 않았어 413 00:25:14,075 --> 00:25:16,535 - 왜 안 물어봤어? - 당신을 믿었으니까 414 00:25:16,536 --> 00:25:17,537 난 당신 못 믿어 415 00:25:18,955 --> 00:25:21,665 진짜야, 당신은 자신을 믿어? 416 00:25:21,666 --> 00:25:24,292 원하는 대로 안 해 준다고 심술부리는 거야? 417 00:25:24,293 --> 00:25:25,294 심술 아니야 418 00:25:26,420 --> 00:25:30,215 당신을 사랑하지만 이건 신뢰가 아닌 다른 문제라고 419 00:25:30,216 --> 00:25:31,842 당신도 잘 알잖아 420 00:25:32,426 --> 00:25:34,554 뭐 좀 먹을래 당신 때문에 머리 아파 421 00:25:39,350 --> 00:25:43,563 오늘 와일러 씨 아침 식사는 방으로 부탁해요, 고마워요 422 00:25:54,532 --> 00:25:58,827 성과 부지 내 직원이 다 모인 건가요? 423 00:25:58,828 --> 00:26:00,287 네, 다 모였습니다 424 00:26:00,288 --> 00:26:02,999 훌륭히 일하시는 분들인데 정말 죄송합니다 425 00:26:03,624 --> 00:26:07,044 - 아닙니다 - 폭발 사건 후로 워싱턴이 좀... 426 00:26:07,545 --> 00:26:09,087 - 당연하죠 - 긴장한 상태라서요 427 00:26:09,088 --> 00:26:11,590 외교 경호실에서 신중에 신중을 기하고 있죠 428 00:26:11,591 --> 00:26:13,759 네, 괜찮습니다 429 00:26:14,260 --> 00:26:18,180 - 여기서 일하신 지는요? - 17년 됐습니다 430 00:27:41,138 --> 00:27:45,934 '러시아는 자국 민간인을 비사법적으로 처형한 영국에 대해' 431 00:27:45,935 --> 00:27:47,477 'UN의 규탄을 촉구한다' 432 00:27:47,478 --> 00:27:49,814 렌코프를 그렇게 표현하네 433 00:28:11,502 --> 00:28:12,878 대사 부부가 곧 도착해 434 00:28:13,504 --> 00:28:14,338 그래 435 00:28:20,803 --> 00:28:23,221 대사와 얘기했어 436 00:28:23,222 --> 00:28:24,514 들었어? 437 00:28:24,515 --> 00:28:25,473 아니 438 00:28:25,474 --> 00:28:26,559 내가 사과했어 439 00:28:27,101 --> 00:28:29,145 정신 차리겠다고 했지 440 00:28:29,770 --> 00:28:32,189 이해하더라 내 처지를 겪어 봤으니까 441 00:28:33,107 --> 00:28:34,108 잘됐네! 442 00:28:37,445 --> 00:28:40,280 - 빌리에겐 뭐라고 했어? - 보고 안 했어 443 00:28:40,281 --> 00:28:42,282 보고할 때 뭐라고 할 건데? 444 00:28:42,283 --> 00:28:43,284 모르겠어 445 00:28:43,784 --> 00:28:46,953 - 빌리한테 녹음 파일 보냈어? - 그렇게 안 해 446 00:28:46,954 --> 00:28:48,831 그럼 어떻게 하는데? 447 00:28:49,415 --> 00:28:53,586 내 25년 지기이자 동료에게 뭐라고 할 건지 가르쳐 달라고 448 00:28:55,296 --> 00:28:57,214 내가 실수했어 449 00:28:58,799 --> 00:29:02,511 빌리는 네가 괜찮은지 확인해 달라고 했어 450 00:29:03,471 --> 00:29:04,805 이유를 명확히 하자면 451 00:29:05,306 --> 00:29:07,349 네 행동을 보면 괜찮은 사람 같지 않았으니까 452 00:29:08,934 --> 00:29:14,273 하지만 빌리가 그걸 시키진 않았어 453 00:29:14,940 --> 00:29:15,774 그거 말이야 454 00:29:15,775 --> 00:29:17,525 - 미인계? - 그렇게 부르지 마 455 00:29:17,526 --> 00:29:20,945 미국 외교관에게 섹스를 무기로 정보 작전을 펴는 걸 456 00:29:20,946 --> 00:29:22,489 전문 용어로 뭐라고 하는데? 457 00:29:22,490 --> 00:29:24,700 사과하려는 거잖아 끝까지 좀 들어 줄래? 458 00:29:26,744 --> 00:29:29,121 전문 용어로는 하면 안 될 짓이야 459 00:29:29,705 --> 00:29:30,790 실수였어 460 00:29:34,251 --> 00:29:35,878 우리 둘 다 실수하잖아 461 00:29:38,881 --> 00:29:40,131 헤어진 것도 실수였어? 462 00:29:40,132 --> 00:29:42,467 너랑 얘기할 때마다 다시 따지고 싶지 않아 463 00:29:42,468 --> 00:29:44,512 애초에 따진 적이 없잖아 464 00:29:45,012 --> 00:29:49,098 일방적인 네 선언에 난 테니스 채로 맞은 듯 서 있었지 465 00:29:49,099 --> 00:29:51,101 대사가 나 찾으면 여기 있다고 전해 줘 466 00:30:16,377 --> 00:30:17,586 어서들 오십시오 467 00:30:21,841 --> 00:30:23,216 - 무사히 오셨군요 - 네 468 00:30:23,217 --> 00:30:25,093 멋진 드라이브였습니다 469 00:30:25,094 --> 00:30:28,805 총리님께서는 HMS 커레이저스함 희생자 유족과 470 00:30:28,806 --> 00:30:30,849 만나고 계십니다 471 00:30:30,850 --> 00:30:35,019 다들 렌코프 일로 감사 인사를 드리고 싶어 하죠 472 00:30:35,020 --> 00:30:35,980 아무렴요 473 00:30:38,023 --> 00:30:41,442 다들 하나씩 고르세요! 저녁을 걸고 대결을 벌일 겁니다 474 00:30:41,443 --> 00:30:42,360 재밌겠네요 475 00:30:42,361 --> 00:30:43,696 메그와 할 얘기가 있어요 476 00:30:44,989 --> 00:30:45,906 따라와요 477 00:31:09,930 --> 00:31:12,391 - 확실히 하고 싶은 게... - 전부 녹음되고 있어요 478 00:31:14,143 --> 00:31:16,228 꼬마 아가씨가 도청 장치를 설치했죠 479 00:31:16,729 --> 00:31:19,565 무슨 말을 하든 CIA가 다 들어요 480 00:31:34,121 --> 00:31:35,997 그럼 내일 양자 회담을 하는 건가요? 481 00:31:35,998 --> 00:31:37,750 네, 차를 들면서요 482 00:31:38,250 --> 00:31:42,170 언론에선 양'차' 회담이라는데 권장하는 표현은 아닙니다 483 00:31:42,171 --> 00:31:44,422 - 센스 있네요 - 랜들은 센스 없어요 484 00:31:44,423 --> 00:31:46,299 랜들 말을 못 알아들은 것 같군요 485 00:31:46,300 --> 00:31:48,093 매컬러 부부는 어땠습니까? 486 00:31:49,136 --> 00:31:49,970 상심에 빠졌고 487 00:31:50,679 --> 00:31:51,513 나한테 감사하더군요 488 00:31:52,389 --> 00:31:53,348 - 아들인... - 대니얼입니다 489 00:31:53,349 --> 00:31:55,475 HMS 커레이저스함 희생자예요 490 00:31:55,476 --> 00:31:57,310 - 21살이었죠 - 분명... 491 00:31:57,311 --> 00:31:59,187 누가 유족들에게 말해야 해요 492 00:31:59,188 --> 00:32:01,731 그자를 죽여 줘서 고맙다는 말을 하면 안 돼요 493 00:32:01,732 --> 00:32:03,317 망할 UN이 날 주시하고 있다고 494 00:32:04,526 --> 00:32:05,902 자, 내가 뭘 놓쳤죠? 495 00:32:05,903 --> 00:32:06,820 일정입니다 496 00:32:07,321 --> 00:32:11,491 셋이서 계속 사진 찍어야죠 대사, 나, 제마 다없지 497 00:32:11,492 --> 00:32:12,576 다우드입니다 498 00:32:13,118 --> 00:32:15,536 다우드, 제마 다우드 499 00:32:15,537 --> 00:32:16,788 - 행정 수반이죠 - 알아요 500 00:32:16,789 --> 00:32:18,666 내가 실수를 했군요 501 00:32:19,625 --> 00:32:21,542 아침에 다우드를 따라 양 농장에 갔어요 502 00:32:21,543 --> 00:32:25,088 몹시 유능한 여성 두 명이 운영하는 곳이었죠 503 00:32:25,089 --> 00:32:29,550 굉장히 존경하는 마음으로 양털 깎는 걸 보고 504 00:32:29,551 --> 00:32:31,177 농장 상점도 구경했는데 505 00:32:31,178 --> 00:32:36,891 양가죽 슬리퍼, 코트와... 털 팬티를 팔더군요 506 00:32:36,892 --> 00:32:39,268 웃음을 터뜨리진 않았지만 507 00:32:39,269 --> 00:32:42,897 남자라면 입꼬리가 들썩이는 걸 못 참을 겁니다 508 00:32:42,898 --> 00:32:47,568 덩치 큰 여자 둘이 곱슬한 털 팬티를 파는 걸 보면요 509 00:32:47,569 --> 00:32:48,736 맙소사 510 00:32:48,737 --> 00:32:51,782 행정 수반은 발끈했어요 511 00:32:53,117 --> 00:32:56,328 대사가 기분을 풀어 주겠죠? 그런 재능이 있잖아요 512 00:32:56,829 --> 00:32:57,746 해 보겠습니다 513 00:32:58,247 --> 00:32:59,665 역효과가 날 때도 있지만요 514 00:33:01,041 --> 00:33:03,085 상대를 무장 해제시키는 능력은 아주 유용해요 515 00:33:04,712 --> 00:33:05,796 물어봤어요? 516 00:33:06,422 --> 00:33:07,380 아직요 517 00:33:07,381 --> 00:33:09,716 그렇군요, 진작 물어볼 것을요 518 00:33:09,717 --> 00:33:11,510 저희가 도울 일이 있나요? 519 00:33:12,011 --> 00:33:13,971 네, 오늘 저녁 말입니다 520 00:33:14,638 --> 00:33:18,141 행정 수반이 총리님을 향한 환영사를 할 겁니다 521 00:33:18,142 --> 00:33:19,934 대사님과 외무 장관님에게도요 522 00:33:19,935 --> 00:33:22,980 - 행정 수반이 감사를 담아... - 잠깐, 뭐라고요? 523 00:33:23,564 --> 00:33:25,064 그러니까 행정 수반과 524 00:33:25,065 --> 00:33:27,942 스코틀랜드 전체가 총리님에게 감사한다고요 525 00:33:27,943 --> 00:33:30,903 - 외무 장관요? - 네 526 00:33:30,904 --> 00:33:32,114 - 어느 나라요? - 우리 나라요 527 00:33:32,614 --> 00:33:34,157 - 왜요? - 왜라뇨? 528 00:33:34,158 --> 00:33:35,867 대체 뭐 하러요? 529 00:33:35,868 --> 00:33:39,120 회담 성격상 외무 장관이 있는 게 현명한 듯해서요 530 00:33:39,121 --> 00:33:40,079 - 그래요? - 네 531 00:33:40,080 --> 00:33:43,250 - 아니에요, 명단에서 빼요 - 제가 불렀습니다 532 00:33:47,504 --> 00:33:49,338 - 잘했어요 - 죄송합니다 533 00:33:49,339 --> 00:33:53,509 우리 대사관에서 회담에 외무 장관을 부를 것을 요청했죠 534 00:33:53,510 --> 00:33:54,720 만찬에도요 535 00:33:56,513 --> 00:33:57,930 너무나 잘하셨습니다 536 00:33:57,931 --> 00:34:01,267 그 양반에게 따뜻한 밥과 몸 누일 곳을 주죠, 넘어갈까요? 537 00:34:01,268 --> 00:34:03,811 - 문제가 있다면... - 다음으로 못 넘어가는 게 문제죠 538 00:34:03,812 --> 00:34:05,730 - 랜들? - 그렇습니다 539 00:34:05,731 --> 00:34:07,648 랜들이 말을 더듬을 테지만 540 00:34:07,649 --> 00:34:11,445 결국엔 우리 대신 행정 수반과 얘기해 보라는 얘기입니다 541 00:34:12,112 --> 00:34:13,946 말이 좋아 환영사지 542 00:34:13,947 --> 00:34:16,949 실은 내가 너그러워졌다고 착각하고 543 00:34:16,950 --> 00:34:20,244 나한테 뽑아 먹고 싶은 걸 늘어놓을 테죠 544 00:34:20,245 --> 00:34:25,167 신과 나한테 감사하고 닥쳐 주면 고맙겠다고 전해 줘요 545 00:34:29,338 --> 00:34:31,048 기꺼이 얘기해 보죠 546 00:34:37,262 --> 00:34:38,972 죄송합니다, 잠시 기다리시죠 547 00:34:39,473 --> 00:34:41,682 - 저분이... - 네, 행정 수반이십니다 548 00:34:41,683 --> 00:34:44,268 베키한테 보여 주고 제가 살아 있다고 전해 줘요 549 00:34:44,269 --> 00:34:45,895 - 저분이에요? - 네 550 00:34:45,896 --> 00:34:47,021 저와 찍을 준비 되셨나요? 551 00:34:47,022 --> 00:34:48,607 되다마다요 552 00:34:50,984 --> 00:34:53,611 시내에 가게 있어요? 기념품 가게나... 553 00:34:53,612 --> 00:34:55,154 네, 윌슨 부인의 가게라고 있습니다 554 00:34:55,155 --> 00:34:57,824 길 건너시면 왼쪽에서 세 번째죠 555 00:34:57,825 --> 00:34:59,450 필요한 것 있으세요? 556 00:34:59,451 --> 00:35:02,370 그냥 돌아다니면서 엽서나 살까 하고요 557 00:35:02,371 --> 00:35:04,205 스튜어트를 방해하지 않게요 558 00:35:04,206 --> 00:35:07,375 정원을 질러 있는 출구로 가면 더 편하실 겁니다 559 00:35:07,376 --> 00:35:08,459 안내해 드릴까요? 560 00:35:08,460 --> 00:35:09,586 - 좋죠 - 이쪽입니다 561 00:35:10,295 --> 00:35:12,338 딴 사람이 총리를 방으로 데려가야겠어요 562 00:35:12,339 --> 00:35:13,881 - 핼에게 맡기죠 - 왜요? 563 00:35:13,882 --> 00:35:16,175 난 데니슨을 불러서 미운털 박혔어요 564 00:35:16,176 --> 00:35:18,219 - 사과했어요? - 소용없었어요 565 00:35:18,220 --> 00:35:19,429 다시 사과하세요 566 00:35:19,930 --> 00:35:21,931 총리가 심기 상한 채로 있으면 안 돼요 567 00:35:21,932 --> 00:35:24,308 만찬에 안 오거나 한 시간 늦게 올 수도 있잖아요 568 00:35:24,309 --> 00:35:27,688 그럼 방으로 데려가는 게 더 힘들고 어색해져요 569 00:35:28,188 --> 00:35:31,065 행정 수반이 환영사에서 총리를 물어뜯을 거예요 570 00:35:31,066 --> 00:35:33,734 우리 작전 전만 아니면 마음대로 하라고 해요 571 00:35:33,735 --> 00:35:37,322 - 환영사는 식전주 시간에 해요 - 그럼 험악해지면 안 돼요 572 00:35:39,158 --> 00:35:42,076 다우드가 왔어요 탄소 중립 전략 회의가 있답니다 573 00:35:42,077 --> 00:35:44,078 회의 전에 만나시겠어요? 574 00:35:44,079 --> 00:35:44,997 네 575 00:35:48,542 --> 00:35:49,793 - 문제없어? - 응 576 00:35:50,794 --> 00:35:51,879 걱정하는 표정이던데 577 00:35:52,921 --> 00:35:53,881 괜찮을 거야 578 00:35:59,553 --> 00:36:00,387 안녕하십니까 579 00:36:01,054 --> 00:36:02,972 대사님, 미안해요, 끌게요 580 00:36:02,973 --> 00:36:05,099 아뇨, 마저 피우세요 담배 냄새 좋아해요 581 00:36:05,100 --> 00:36:07,059 - 담배 피워요? - 아뇨 582 00:36:07,060 --> 00:36:09,146 나도요, 누가 죽었을 때만 피우죠 583 00:36:10,063 --> 00:36:10,898 누가 죽었나요? 584 00:36:11,982 --> 00:36:14,817 나요, 힘든 한 주였죠 585 00:36:14,818 --> 00:36:17,778 만나서 영광이에요 오래전부터 만나고 싶었어요 586 00:36:17,779 --> 00:36:18,864 제가 드릴 말씀입니다 587 00:36:19,364 --> 00:36:22,408 대사는 예의상 하는 말이겠지만 난 진심이에요 588 00:36:22,409 --> 00:36:26,329 대사와 난 몇 년 전 NPT 회의에서 만났어요 589 00:36:26,330 --> 00:36:28,789 그때 내가 모시던 대의원은 590 00:36:28,790 --> 00:36:32,461 한 줄짜리 결의안 때문에 사흘간 옥신각신했어요 591 00:36:33,253 --> 00:36:35,546 주먹까지 오갈 기세였죠 592 00:36:35,547 --> 00:36:40,052 네덜란드 의원단이 방해하는데 난 활로를 찾지 못했죠 593 00:36:40,636 --> 00:36:44,305 그때 당신이 구석에서 소리를 지르기 시작했어요 594 00:36:44,306 --> 00:36:46,182 - '물이야' - '물이야', 기억하는군요 595 00:36:46,183 --> 00:36:48,602 아뇨, 원래 그렇게 해요 596 00:36:49,853 --> 00:36:50,729 자주요? 597 00:36:51,313 --> 00:36:52,856 상황이 걷잡을 수 없을 때 598 00:36:53,941 --> 00:36:57,360 '불이야'를 외칠 때랑 같은 톤으로 외쳐요 599 00:36:57,361 --> 00:37:00,321 글자 수는 같지만 아무 의미는 없으니 600 00:37:00,322 --> 00:37:02,698 다들 어리둥절해서 주위를 둘러보죠 601 00:37:02,699 --> 00:37:03,783 그럼 분위기가 좀 풀려요 602 00:37:03,784 --> 00:37:04,701 정말 그랬어요 603 00:37:05,202 --> 00:37:06,744 이제 가야 하나요? 604 00:37:06,745 --> 00:37:09,455 아뇨, 몇 분 더 남았어요 605 00:37:09,456 --> 00:37:10,373 잘됐네요 606 00:37:10,374 --> 00:37:13,460 우리 둘 다 환영사가 있는데 먼저 하실래요? 607 00:37:14,336 --> 00:37:16,630 - 대사는요? - 전 나중이 좋아요 608 00:37:17,339 --> 00:37:18,882 - 겁쟁이인가요? - 네! 609 00:37:19,549 --> 00:37:20,550 내가 먼저 하죠 610 00:37:21,051 --> 00:37:24,095 농담 같은 게 겹치지 않게 내용을 비교해 볼까요? 611 00:37:24,096 --> 00:37:25,137 그런 일이 있나요? 612 00:37:25,138 --> 00:37:26,097 아뇨 613 00:37:26,098 --> 00:37:29,433 하지만 같은 내용으로 총리를 추켜세우면 안 되잖아요 614 00:37:29,434 --> 00:37:31,103 자고 있던 러시아인을 사살한 거요? 615 00:37:33,563 --> 00:37:35,523 환영사는 1분씩이라더군요 616 00:37:35,524 --> 00:37:36,733 그렇겠죠 617 00:37:37,526 --> 00:37:39,527 더 길게 하실 생각이었나요? 618 00:37:39,528 --> 00:37:43,406 총리를 향한 열렬한 마음을 다 표현하려면 619 00:37:43,407 --> 00:37:44,991 1분으론 부족하죠 620 00:37:44,992 --> 00:37:46,784 그건 디저트 시간에 하시죠 621 00:37:46,785 --> 00:37:49,245 총리가 연설한 뒤 마지막에 일침을 날리세요 622 00:37:49,246 --> 00:37:51,331 총리가 연설한 뒤면 다들 기절해 있을걸요? 623 00:37:53,750 --> 00:37:57,920 미국이 바라는 저와 수반님의 연설 내용은... 624 00:37:57,921 --> 00:38:00,090 총리 똥꼬나 빨아 주라는 거겠죠 625 00:38:00,674 --> 00:38:01,800 맞습니다 626 00:38:02,676 --> 00:38:06,554 내일 가격 상한제와 수출 부진 문제를 다룰 거예요 627 00:38:06,555 --> 00:38:09,765 하지만 분리 독립 문제는 다시 꺼내지 않았으면 해요 628 00:38:09,766 --> 00:38:11,184 도돌이표 논의가 아니에요 629 00:38:11,852 --> 00:38:13,519 우리가 무엇을 조건으로 630 00:38:13,520 --> 00:38:16,814 독립 국민 투표를 취소할 것이냐를 논의하자는 거죠 631 00:38:16,815 --> 00:38:18,941 미국은 분리 독립을 지지하지 않습니다 632 00:38:18,942 --> 00:38:21,069 슬프지만 스코틀랜드 역시 지지하지 않죠 633 00:38:21,653 --> 00:38:24,323 투표 통과를 예상하셨다면 진행하셨을 겁니다 634 00:38:26,033 --> 00:38:28,243 죄송해요, 속상하시겠죠 635 00:38:34,041 --> 00:38:34,874 '불야' 해 봐요 636 00:38:34,875 --> 00:38:36,126 - 따라 하라고요? - 네 637 00:38:37,461 --> 00:38:38,294 불이야 638 00:38:38,295 --> 00:38:39,379 불야 639 00:38:40,255 --> 00:38:41,630 두 글자예요 640 00:38:41,631 --> 00:38:42,549 불이야 641 00:38:43,175 --> 00:38:44,009 불이야 642 00:38:44,718 --> 00:38:45,801 세 글자 같은데요 643 00:38:45,802 --> 00:38:47,678 지역에 따라 다른 거겠죠 644 00:38:47,679 --> 00:38:50,723 그런 것 같아요 우리 나라에서는 세 글자예요 645 00:38:50,724 --> 00:38:53,643 하지만 지금 여긴 그쪽 나라가 아니잖아요? 646 00:38:55,062 --> 00:38:56,021 우리 나라죠 647 00:39:14,122 --> 00:39:15,916 - 안녕하세요 - 어서 오세요 648 00:39:17,167 --> 00:39:20,044 그거 전화기인가요? 하나 주세요 649 00:39:20,045 --> 00:39:21,045 심 카드는요? 650 00:39:21,046 --> 00:39:22,047 주세요 651 00:39:22,923 --> 00:39:24,382 사진엽서 파나요? 652 00:39:24,383 --> 00:39:25,801 네, 바로 뒤에 있어요 653 00:39:30,305 --> 00:39:31,139 들어와요 654 00:39:33,558 --> 00:39:35,060 - 고마워요 - 아닙니다 655 00:39:39,231 --> 00:39:40,357 다우드와 얘기했어요 656 00:39:40,941 --> 00:39:43,819 환영사를 가볍고 정중하게 하겠답니다 657 00:39:45,153 --> 00:39:46,112 훌륭하군요 658 00:39:46,113 --> 00:39:49,740 주제넘게 외무 장관을 초대해서 죄송해요 659 00:39:49,741 --> 00:39:52,118 같이 무역 얘기를 한다면... 660 00:39:52,119 --> 00:39:53,328 대사도 한통속이에요? 661 00:39:55,539 --> 00:39:57,082 - 뭐가요? - 쿠데타 말입니다 662 00:39:58,417 --> 00:40:00,043 무슨 말씀이신지 모르겠는데요 663 00:40:02,045 --> 00:40:04,130 날 사퇴시키려고 했어요 664 00:40:04,131 --> 00:40:05,048 오스틴이요 665 00:40:05,549 --> 00:40:08,051 내 발로 내려가면 더욱 좋고요 666 00:40:08,635 --> 00:40:09,802 몰랐어요 667 00:40:09,803 --> 00:40:12,638 쇠스랑을 든 군중을 끌어모았죠 668 00:40:12,639 --> 00:40:16,518 - 장관답지 않은데요 - 대사가 잘 아는 장관은 그렇죠 669 00:40:17,018 --> 00:40:18,103 둘이 친구잖아요 670 00:40:19,187 --> 00:40:22,774 친구는 모르겠고 같은 편인 건 확실하죠 671 00:40:23,525 --> 00:40:24,651 무슨 뜻입니까? 672 00:40:25,986 --> 00:40:29,489 새로운 나라에 와서 5분 안에 발을 들여야 해요 673 00:40:30,198 --> 00:40:33,075 우울하고 불안에 빠진 사람에게 가는 거죠 674 00:40:33,076 --> 00:40:34,411 그렇죠? 675 00:40:35,912 --> 00:40:36,996 불안에 빠져 허우적대죠 676 00:40:36,997 --> 00:40:39,416 똑똑한 사람인데 안타까워요 677 00:40:42,085 --> 00:40:44,837 정말 그만하세요, 뭔지 아시죠? 678 00:40:44,838 --> 00:40:46,047 오스틴을 욕하는 거요? 679 00:40:46,631 --> 00:40:48,215 두 분이 많은 일을 하실 수 있어요 680 00:40:48,216 --> 00:40:49,925 오스틴에게 들었나요? 681 00:40:49,926 --> 00:40:53,137 누구한테 들을 필요 없죠 감정을 다 드러내시잖아요 682 00:40:53,138 --> 00:40:55,015 맞아요, 그게 비극이죠 683 00:40:56,099 --> 00:40:58,184 내가 오스틴에게 드러내는 맹렬한 분노는 684 00:40:58,185 --> 00:41:00,769 내 속에 품은 것에 비하면 새 발의 피예요 685 00:41:00,770 --> 00:41:03,064 총리님이 불안에 빠져서 허우적대시니까요 686 00:41:05,817 --> 00:41:10,322 대사는 볼품없고 빚쟁이 같아요 687 00:41:11,114 --> 00:41:12,032 감사합니다 688 00:41:13,366 --> 00:41:14,325 빚쟁이요? 689 00:41:14,326 --> 00:41:16,911 - 끈질기고 짜증 난다고요 - 맞아요 690 00:41:16,912 --> 00:41:18,580 이에 낀 음식물처럼요 691 00:41:19,164 --> 00:41:20,414 알겠어요 692 00:41:20,415 --> 00:41:24,585 기계 장치가 낡아서 시끄러운 소리를 내는 것처럼요 693 00:41:24,586 --> 00:41:25,670 그만하세요 694 00:41:26,254 --> 00:41:28,757 남자들이란, 그만할 때를 모르죠 695 00:41:29,883 --> 00:41:32,552 총리님이 이겼어요 이러실 필요 없다고요 696 00:41:33,220 --> 00:41:35,888 왕국을 구하셨고 대중은 총리님을 사랑하죠 697 00:41:35,889 --> 00:41:38,808 그런데도 왜인지 불안해하시네요 698 00:41:40,227 --> 00:41:42,562 그러면 사람들이 총리님을 등질 거예요 699 00:41:46,858 --> 00:41:47,984 안타깝네요 700 00:41:48,610 --> 00:41:49,778 정말이에요 701 00:41:50,946 --> 00:41:53,782 총리님처럼 머리 회전이 빠른 사람은... 702 00:41:57,285 --> 00:41:58,119 뭐... 703 00:41:59,871 --> 00:42:00,705 뭐요? 704 00:42:01,498 --> 00:42:02,623 감사합니다 705 00:42:02,624 --> 00:42:03,917 말을 끝까지 해요 706 00:42:07,504 --> 00:42:08,630 남편 이후로 처음이에요 707 00:42:18,640 --> 00:42:22,268 - 요즘 통화가 잦네요 - 지부장에게 감시를 시켰더군요 708 00:42:22,269 --> 00:42:25,563 - 나 괜찮다고 알려 주려고요 - 정말요? 709 00:42:25,564 --> 00:42:29,358 - 네, 대사에게 사과했어요 - 폭탄 테러에 휘말렸잖아요 710 00:42:29,359 --> 00:42:30,359 다른 직장 같았으면 711 00:42:30,360 --> 00:42:33,529 몇 주는 망나니처럼 굴어도 이해했을 텐데 712 00:42:33,530 --> 00:42:34,738 우린 그럴 시간이 없네요 713 00:42:34,739 --> 00:42:36,740 나 때문이 아니라 로니 때문이었어요 714 00:42:36,741 --> 00:42:37,826 점점 떨치고 있어요 715 00:42:39,077 --> 00:42:43,581 - 절대 못 떨쳐요 - 맞아요, 하지만 애쓰고 있죠 716 00:42:43,582 --> 00:42:44,498 스튜어트 717 00:42:44,499 --> 00:42:47,460 대사가 부통령감이 아니라고 한 건 실언이었어요 718 00:42:49,254 --> 00:42:50,504 이젠 부통령감이에요? 719 00:42:50,505 --> 00:42:51,922 이란에 관해 옳았고 720 00:42:51,923 --> 00:42:53,717 걸프 지역 전쟁을 모면하게 해 줬고 721 00:42:54,217 --> 00:42:56,343 러시아인에게서 렌코프의 집 주소를 알아낸 데다 722 00:42:56,344 --> 00:42:58,096 총리는 대사 없이 런던을 떠나질 않아요 723 00:42:58,680 --> 00:43:02,850 애초에 조의를 표하러 온 건데 기대 이상을 해내고 있죠 724 00:43:02,851 --> 00:43:05,353 당신이 훌륭한 군인인 걸 보여 주고 싶군요? 725 00:43:06,062 --> 00:43:08,106 대사 남편 코앞에서 폭탄이 터졌어요 726 00:43:08,607 --> 00:43:10,233 28살짜리가 죽었죠 727 00:43:10,859 --> 00:43:14,654 못마땅한 통화를 하기도 했지만 보통 사람이면 물러났을 텐데 728 00:43:15,155 --> 00:43:17,324 대사는 뛰어들었어요, 빌리 729 00:43:18,241 --> 00:43:19,784 우리가 찾는 인재 아닌가요? 730 00:43:24,873 --> 00:43:27,207 여보세요, 번호 하나 줄 테니까 731 00:43:27,208 --> 00:43:30,795 국제 통화 목록 좀 뽑아 줘 732 00:43:39,971 --> 00:43:41,389 개자식 733 00:43:42,724 --> 00:43:44,392 그 여자는 어땠어? 734 00:43:45,518 --> 00:43:48,104 좋은 사람이야, 인간미가 있어 735 00:43:48,605 --> 00:43:50,397 같이 일하면 제대로 된 일을 하겠더라 736 00:43:50,398 --> 00:43:52,107 - 정말로 - 다행이네 737 00:43:52,108 --> 00:43:54,736 하지만 내가 총리 앞잡이인 줄 알아 738 00:43:55,278 --> 00:43:56,779 앞잡이 맞지 739 00:43:56,780 --> 00:43:58,239 그 여자도 이해할 거야 740 00:43:58,907 --> 00:44:00,283 아닌 것 같아 741 00:44:00,784 --> 00:44:02,242 원래 우리 생각은 742 00:44:02,243 --> 00:44:05,788 악당과 친구가 돼서 우리 뜻대로 구슬리는 건데 743 00:44:05,789 --> 00:44:08,667 악당 친구만 돼 버렸어 744 00:44:21,680 --> 00:44:23,098 나한테 할 말 없어요? 745 00:44:23,890 --> 00:44:25,057 없는데요 746 00:44:25,058 --> 00:44:26,184 뭐예요? 747 00:44:26,976 --> 00:44:27,811 뭔데요? 748 00:44:28,311 --> 00:44:30,187 이곳 작은 탑은 높게 설계돼서 749 00:44:30,188 --> 00:44:32,899 거기 있으면 부지 전체가 눈에 들어와요 750 00:44:33,400 --> 00:44:34,858 종일 작은 탑에 있었어요? 751 00:44:34,859 --> 00:44:37,195 종일 숲에서 전화하더군요? 752 00:44:39,656 --> 00:44:42,116 전화했어 상대가 누군지는 묻지 마 753 00:44:42,117 --> 00:44:43,451 말 안 할 거니까 754 00:44:46,454 --> 00:44:50,833 난 이 난리에 낄 생각 없었는데 두 사람이 끌어들였잖아 755 00:44:50,834 --> 00:44:51,751 그러니까... 756 00:44:52,794 --> 00:44:54,546 - 뭐가 문제죠? - 모르겠어요 757 00:44:55,380 --> 00:44:56,381 문제가 있나요? 758 00:44:57,298 --> 00:44:58,174 이해해요 759 00:44:58,800 --> 00:45:00,175 걱정하는 것도 알겠고요 760 00:45:00,176 --> 00:45:01,803 당신 엿 먹이는 짓 안 해요 761 00:45:03,722 --> 00:45:06,683 케이트나 우리 조국도요 762 00:45:10,895 --> 00:45:12,313 마음에 안 들어요 763 00:45:12,897 --> 00:45:14,065 그런 것 같네요 764 00:45:22,991 --> 00:45:23,992 고마워 765 00:45:31,458 --> 00:45:34,168 식전주 장소는 응접실 만찬 장소는 무도회장이에요 766 00:45:34,169 --> 00:45:36,963 그러니 식당은 조식 준비를 마치고 비어 있을 거예요 767 00:45:38,047 --> 00:45:41,592 여기 직원 전용 계단은 식당 밖 복도로 이어져서 768 00:45:41,593 --> 00:45:44,011 식당에 드나들기 쉬워요 769 00:45:44,012 --> 00:45:45,053 식당에 도착하면 770 00:45:45,054 --> 00:45:47,931 대사님이 총리를 데려온 뒤 나갈 거예요 771 00:45:47,932 --> 00:45:50,642 - 누가 들어오면요? - 부하들이 복도에 있을 거예요 772 00:45:50,643 --> 00:45:52,728 - 얘기가 끝나면 철수하고요? - 아뇨 773 00:45:52,729 --> 00:45:55,063 여기와 여기를 돌아다닐 거예요 774 00:45:55,064 --> 00:45:56,774 그러니 총리가 식당을 나서면 775 00:45:56,775 --> 00:46:00,611 밖으로 나가서 생각을 정리하고 전화를 걸 확률이 높죠 776 00:46:00,612 --> 00:46:01,946 오스틴은 어디 있죠? 777 00:46:02,822 --> 00:46:04,365 20분 뒤에 도착해요 778 00:46:05,116 --> 00:46:06,283 도청 장치를 설치했으니 779 00:46:06,284 --> 00:46:08,827 우리가 전부 다 보고 들을 거예요 780 00:46:08,828 --> 00:46:10,746 오스틴도 동석하는 게 핵심이라고요 781 00:46:10,747 --> 00:46:12,707 데니슨이 놓치는 것 없게 할게요 782 00:46:16,085 --> 00:46:17,504 식전주 시간이에요, 평소처럼 해요 783 00:46:50,870 --> 00:46:52,038 외무 장관님 784 00:46:52,997 --> 00:46:54,748 분명히 말하는데 785 00:46:54,749 --> 00:46:57,209 니콜이 아니라 당신을 위해 온 거예요 786 00:46:57,210 --> 00:46:58,877 감사하게 생각해요 787 00:46:58,878 --> 00:47:02,089 총리의 간신 노릇 할 생각 없어요 788 00:47:02,090 --> 00:47:03,967 - 알겠어요 - 대사님 789 00:47:04,551 --> 00:47:07,762 시간이 촉박하니까 가면서 얘기해도 될까요? 790 00:47:13,977 --> 00:47:15,227 - 따라가세요 - 왜요? 791 00:47:15,228 --> 00:47:16,645 그냥 좀 부탁할게요 792 00:47:16,646 --> 00:47:18,314 장관님, 서둘러야 합니다 793 00:47:20,650 --> 00:47:22,985 다를 바 없지만, 결정적인 순간엔... 794 00:47:22,986 --> 00:47:23,902 고마워요 795 00:47:23,903 --> 00:47:25,530 반격을 두려워하지 않죠 796 00:47:26,114 --> 00:47:31,661 예민하고 손이 축축한 투덜이인 줄 알았다가 797 00:47:32,245 --> 00:47:35,540 실제로 확인하고 놀라 나자빠졌겠죠 798 00:47:36,040 --> 00:47:39,376 러시아와 항로를 공유하는 이에겐 반가운 사실이 있어요 799 00:47:39,377 --> 00:47:43,798 지금부터는 모스크바가 신중에 신중을 기해서 800 00:47:44,674 --> 00:47:47,467 니콜 트로브리지를 상대할 겁니다 801 00:47:47,468 --> 00:47:49,052 - 옳소! - 건배! 802 00:47:49,053 --> 00:47:51,055 맨주먹도 불사하겠습니다 803 00:48:12,911 --> 00:48:14,578 카메라 영상 다 띄웠어? 804 00:48:14,579 --> 00:48:15,496 네 805 00:48:18,583 --> 00:48:22,211 - 지부장님 옆에 앉으십시오 - 이게 대체 무슨... 806 00:48:23,046 --> 00:48:25,548 안녕하세요, 헤드폰 드려 807 00:48:31,554 --> 00:48:34,056 여기 앉고 총리는 저쪽에 앉히세요 808 00:48:34,057 --> 00:48:36,558 할 말 하고 저 문으로 나오는 겁니다 809 00:48:36,559 --> 00:48:38,561 내가 앞에 서 있다가 함께 차로 가죠 810 00:48:39,479 --> 00:48:40,437 괜찮아요? 811 00:48:40,438 --> 00:48:41,356 나가 줘요 812 00:49:00,333 --> 00:49:02,960 다우드가 너무 분해서 혀라도 씹겠군요 813 00:49:02,961 --> 00:49:04,962 - 뭘 약속해 줬나요? - 돈요 814 00:49:04,963 --> 00:49:06,547 - 정말요? - 아뇨 815 00:49:07,840 --> 00:49:09,883 - 대사가 뭐랬는지 알아요? - 뭐랬는데요? 816 00:49:09,884 --> 00:49:12,094 당신이 머리 회전이 가장 빠른 사람이었는데 817 00:49:12,095 --> 00:49:13,303 이젠 나라고 하네요 818 00:49:13,304 --> 00:49:14,304 제가 그랬다고요? 819 00:49:14,305 --> 00:49:16,974 믿습니다, 영국 억양을 좋아하니 제가 불리하죠 820 00:49:16,975 --> 00:49:19,142 - 대사더러 얄팍하다는데요 - 맞아요 821 00:49:19,143 --> 00:49:21,520 - 잠깐 괜찮으세요? - 조심하세요 822 00:49:21,521 --> 00:49:25,024 - 총리님이랑 도망칠 거야 - 이거 진짜 민망하군요 823 00:49:28,236 --> 00:49:30,530 다우드 환영사 괜찮았죠? 824 00:49:31,406 --> 00:49:32,698 협박했어요? 825 00:49:32,699 --> 00:49:36,577 아뇨, 총리님이 가격 상한제를 재고할 거라고 했죠 826 00:49:37,495 --> 00:49:38,496 그럴 생각 없는데요 827 00:49:39,414 --> 00:49:42,792 다우드의 제안서를 읽고 생각 중이라고만 하세요 828 00:49:43,292 --> 00:49:46,003 그래서 다우드가 열심히 내 똥꼬를 빤 거요? 829 00:49:46,004 --> 00:49:48,256 아뇨, 그냥 총리님 똥꼬를 좋아하는 것 같아요 830 00:49:49,298 --> 00:49:52,634 다우드가 사퇴하겠네요 털북숭이들에게 독립을 약속했는데 831 00:49:52,635 --> 00:49:54,512 독립을 빼면 다우드는 시체죠 832 00:50:00,226 --> 00:50:01,936 대체 어떻게 된 겁니까? 833 00:50:02,687 --> 00:50:03,938 아무 문제 없어요 834 00:50:05,106 --> 00:50:07,734 - 잠시 좀 비켜 줄래요? - 그러죠 835 00:50:13,573 --> 00:50:14,407 괜찮아요? 836 00:50:15,033 --> 00:50:17,493 일단 앉고 아무 말 마요 837 00:50:18,661 --> 00:50:20,663 물 따라 놨으니 마시는 게 좋아요 838 00:50:21,330 --> 00:50:23,415 - 나라를 발칵 뒤집으려고요? - 입 다물어요 839 00:50:23,416 --> 00:50:24,959 망할 년 같으니 840 00:50:25,543 --> 00:50:27,919 당신 도움 없이 내가 다 해결했어요 841 00:50:27,920 --> 00:50:30,672 스코틀랜드는 돌아왔어요 두 번째 국민 투표는 없죠 842 00:50:30,673 --> 00:50:34,802 난 렌코프의 목을 창에 걸고 영웅 대접을 받고 있어요 843 00:50:39,515 --> 00:50:40,892 입 다물까요? 844 00:50:49,609 --> 00:50:51,319 니콜은 좋은 사람이에요 845 00:50:51,986 --> 00:50:53,988 내 생각보다 더 용감하죠 846 00:50:57,283 --> 00:50:58,910 들으면 괴로울 거예요 847 00:51:05,333 --> 00:51:10,129 우리 항공 모함이 폭발한 건 위장 공격이었어요 848 00:51:11,631 --> 00:51:13,007 스코틀랜드가 떠나가고 있었어요 849 00:51:13,508 --> 00:51:15,093 당신에 대한 믿음이 없었죠 850 00:51:15,802 --> 00:51:16,928 내가 뭐라고 하면 851 00:51:17,637 --> 00:51:20,556 당신은 반항심에 스코틀랜드를 쫓아냈겠죠 852 00:51:22,475 --> 00:51:25,602 그래서 사람을 고용해 사건을 일으켜 853 00:51:25,603 --> 00:51:28,064 당신이 리더십을 발휘할 명분을 줬어요 854 00:51:28,898 --> 00:51:31,067 멋지게 나라를 하나로 묶었죠 855 00:51:33,945 --> 00:51:37,198 원래 계획은 대학살이 아닌 작은 충돌이었어요 856 00:51:38,908 --> 00:51:40,076 하지만 일이 꼬였죠 857 00:51:41,285 --> 00:51:43,579 대가를 치를 사람은 당신이 아니라 나예요 858 00:51:47,792 --> 00:51:48,835 뭘 했다고요? 859 00:51:49,919 --> 00:51:54,465 렌코프 일당을 고용해서 우리 함선에 폭탄을 설치했어요 860 00:51:55,800 --> 00:51:57,510 계획대로 되지 않았죠 861 00:51:58,845 --> 00:52:00,721 그 대가는 끔찍했어요 862 00:52:01,305 --> 00:52:05,851 하지만 나라는 무사할 겁니다 그게 가장 중요한 거죠 863 00:52:05,852 --> 00:52:08,855 빌어먹을 괴물! 당신은 괴물이야! 864 00:52:11,440 --> 00:52:12,732 - 니콜! - 총리님! 865 00:52:12,733 --> 00:52:14,359 - 이 괴물! - 그 손 놓으세요! 866 00:52:14,360 --> 00:52:15,402 니콜! 867 00:52:15,403 --> 00:52:16,737 총리님, 놓으세요! 868 00:52:17,780 --> 00:52:19,281 총리님, 진정하세요 869 00:52:19,282 --> 00:52:22,492 - 저 여자가 죽였어! 저 여자가! - 메그, 괜찮아요? 870 00:52:22,493 --> 00:52:24,035 - 그만하세요! - 저 여자가 죽였어! 871 00:52:24,036 --> 00:52:25,620 총리님, 진정하세요 872 00:52:25,621 --> 00:52:29,040 내 말 들려요? 내 목소리 들려요? 873 00:52:29,041 --> 00:52:30,751 왜 그래요? 874 00:52:31,252 --> 00:52:33,087 - 일으켜요! - 구급상자 가져와요 875 00:52:34,297 --> 00:52:35,130 일어나! 876 00:52:35,131 --> 00:52:38,259 메그, 날 봐요 괜찮다고 말해 줘요 877 00:54:58,482 --> 00:55:00,901 자막: 이한별