1 00:00:06,027 --> 00:00:07,652 昨夜 私の指示のもと 2 00:00:07,653 --> 00:00:10,448 英国特殊部隊が レンコフ逮捕を試みました {\an8}前回までのあらすじ 3 00:00:10,448 --> 00:00:12,575 英国特殊部隊が レンコフ逮捕を試みました 4 00:00:13,284 --> 00:00:14,492 首相は終わりだ 5 00:00:14,493 --> 00:00:17,370 不信任を表明する書簡が 提出された 6 00:00:17,371 --> 00:00:20,623 首相が自ら辞任しなければ 我々が追い出す 7 00:00:20,624 --> 00:00:23,168 デニソンが祝賀会で切り出す 8 00:00:23,169 --> 00:00:24,669 断るべきです 9 00:00:24,670 --> 00:00:28,590 彼にレンコフ暗殺の調査を 待つよう頼んだの 10 00:00:28,591 --> 00:00:30,091 借りがある 11 00:00:30,092 --> 00:00:31,468 大使には無理だ 12 00:00:31,469 --> 00:00:32,886 本人の気持ち? 13 00:00:32,887 --> 00:00:33,970 資質の問題? 14 00:00:33,971 --> 00:00:34,888 両方だ 15 00:00:34,889 --> 00:00:37,766 おもてなしをどうも そろそろ帰るわ 16 00:00:37,767 --> 00:00:40,560 やめた方がいい 人が殺されてるのよ 17 00:00:40,561 --> 00:00:41,478 監禁する気? 18 00:00:41,479 --> 00:00:42,812 守ってるの 19 00:00:42,813 --> 00:00:43,730 ようこそ 20 00:00:43,731 --> 00:00:44,981 そこにいたか 21 00:00:44,982 --> 00:00:48,401 ここよりも すばらしい場所に招待された 22 00:00:48,402 --> 00:00:51,112 スコットランドだ 同行するか? 23 00:00:51,113 --> 00:00:53,698 数日 待てば みんな戻ってくる 24 00:00:53,699 --> 00:00:56,242 必要ない 私一人でやる 25 00:00:56,243 --> 00:00:57,368 地位を失う 26 00:00:57,369 --> 00:00:57,952 構わない 27 00:00:57,953 --> 00:00:59,829 いいえ ダメよ 28 00:00:59,830 --> 00:01:03,124 彼が先なの? 私は15分も待ってる 29 00:01:03,125 --> 00:01:04,626 僕の車で送る 30 00:01:04,627 --> 00:01:05,794 結構よ 31 00:01:05,795 --> 00:01:07,712 花火が怖いんだ 32 00:01:07,713 --> 00:01:09,507 それって悲しすぎる 33 00:01:10,216 --> 00:01:11,258 乗るわ 34 00:01:22,311 --> 00:01:25,523 ザ・ディプロマット 35 00:01:27,608 --> 00:01:28,149 失礼 36 00:01:28,150 --> 00:01:28,942 こちらこそ 37 00:01:28,943 --> 00:01:29,860 どうぞ 38 00:01:31,278 --> 00:01:32,488 おはよう 39 00:01:34,281 --> 00:01:35,658 髪切った? 40 00:01:38,744 --> 00:01:40,537 {\an8}おはようございます 41 00:01:40,538 --> 00:01:44,165 {\an8}〝盛大な儀式や行進で 厳かに祝われるだろう〞 42 00:01:44,166 --> 00:01:47,168 {\an8}〝たき火と照明の 輝く中で〞 43 00:01:47,169 --> 00:01:48,294 {\an8}どうも 44 00:01:48,295 --> 00:01:49,671 {\an8}みんな 45 00:01:49,672 --> 00:01:52,091 {\an8}建国の父は 誇りに思っただろう 46 00:01:52,591 --> 00:01:56,511 {\an8}シェンゲン圏の大使が 公邸の芝を踏み荒らした 47 00:01:56,512 --> 00:02:00,391 席に着く前に パーク支局長が話したいと 48 00:02:02,017 --> 00:02:03,226 喜んで 49 00:02:03,227 --> 00:02:07,147 “盛大な儀式や行進で 厳かに祝われるだろう” 50 00:02:07,148 --> 00:02:09,566 “たき火と照明の輝く中で” 51 00:02:09,567 --> 00:02:10,484 座って 52 00:02:11,152 --> 00:02:14,237 僕が長身だから 座れと言ってる? 53 00:02:14,238 --> 00:02:15,989 対等になるために 54 00:02:15,990 --> 00:02:19,742 もう恋人同士じゃないし 見下ろさせてもらう 55 00:02:19,743 --> 00:02:21,912 プライドを取り戻したい 56 00:02:22,413 --> 00:02:23,496 見苦しいわよ 57 00:02:23,497 --> 00:02:24,165 よかった 58 00:02:24,748 --> 00:02:26,917 フラれた男の権利だ 59 00:02:27,501 --> 00:02:30,045 冗談を言えるくらいになった 60 00:02:34,633 --> 00:02:35,509 ごめん 61 00:02:44,560 --> 00:02:46,061 どうかしてるぞ 62 00:02:48,772 --> 00:02:53,735 “会場にいた連中は 君の男よりタチが悪い” 63 00:02:53,736 --> 00:02:55,653 “平然とウソをつく” 64 00:02:55,654 --> 00:02:56,446 ウソだろ 65 00:02:56,447 --> 00:02:58,781 “米国は民主主義と銘打って” 66 00:02:58,782 --> 00:03:01,826 “欧州に大使館という 基地を置いてる” 67 00:03:01,827 --> 00:03:03,703 正気なのか? 68 00:03:03,704 --> 00:03:06,164 “僕の上司はナルシスト” 69 00:03:06,165 --> 00:03:08,458 “社会主義者だと思っている” 70 00:03:08,459 --> 00:03:09,584 言ってない 71 00:03:09,585 --> 00:03:11,086 音声を流そうか? 72 00:03:13,172 --> 00:03:14,047 録音を? 73 00:03:14,048 --> 00:03:15,423 彼女がね 74 00:03:15,424 --> 00:03:18,009 まさか 聞いたのか? 75 00:03:18,010 --> 00:03:18,885 ええ 76 00:03:18,886 --> 00:03:20,595 消せ 今すぐに 77 00:03:20,596 --> 00:03:21,679 断る 78 00:03:21,680 --> 00:03:24,725 セックステープだぞ 倫理に反する 79 00:03:28,103 --> 00:03:29,104 テープ? 80 00:03:29,688 --> 00:03:30,271 動画か? 81 00:03:30,272 --> 00:03:31,189 彼女と? 82 00:03:31,190 --> 00:03:32,106 君が仕組んだ 83 00:03:32,107 --> 00:03:35,068 酔わせて国のことを 語らせるためよ 84 00:03:35,069 --> 00:03:36,653 それ以外もした 85 00:03:36,654 --> 00:03:37,820 何してるの? 86 00:03:37,821 --> 00:03:38,780 怒ってる? 87 00:03:38,781 --> 00:03:39,697 不適切よ 88 00:03:39,698 --> 00:03:41,241 ジョージアが? 89 00:03:41,242 --> 00:03:42,701 それは偽名 90 00:03:44,495 --> 00:03:46,121 君は問題を抱えてる 91 00:03:46,789 --> 00:03:49,499 別れに対する 正常な反応じゃない 92 00:03:49,500 --> 00:03:53,879 様子が変だから 監視するよう頼まれたの 93 00:03:54,546 --> 00:03:55,672 どうして? 94 00:03:55,673 --> 00:03:57,298 理由はどうでもいい 95 00:03:57,299 --> 00:03:59,008 ロシアは誰を雇う? 96 00:03:59,009 --> 00:04:01,344 国の犠牲にされた人よ 97 00:04:01,345 --> 00:04:04,932 大使は僕がロシアに 寝返ると思ってるのか? 98 00:04:06,016 --> 00:04:06,850 違う 99 00:04:09,270 --> 00:04:10,479 ビリーよ 100 00:04:15,734 --> 00:04:18,988 おかしな態度を 取っていました 101 00:04:19,905 --> 00:04:22,865 ロニーに 起こったことについて 102 00:04:22,866 --> 00:04:25,786 あなたを責める気持ちが あったんです 103 00:04:26,912 --> 00:04:29,498 そのせいで仕事にも影響が 104 00:04:37,256 --> 00:04:40,883 私も息ができないほど ハルを憎んでた 105 00:04:40,884 --> 00:04:44,263 何も耳に入らなくなって 106 00:04:44,763 --> 00:04:48,976 会議中に何度も 話が分からなくなった 107 00:04:50,769 --> 00:04:53,063 引き止めるつもりはないわ 108 00:04:53,814 --> 00:04:58,068 私の顔もロニーの席も 見たくないでしょう 109 00:05:02,323 --> 00:05:03,615 あなたは殺してない 110 00:05:05,617 --> 00:05:07,036 分かってる 111 00:05:08,078 --> 00:05:11,290 ハルもアミールを殺してない 112 00:05:11,874 --> 00:05:13,834 ポーレットという女の子も 113 00:05:14,668 --> 00:05:17,421 大人の女性だけど 114 00:05:18,964 --> 00:05:20,591 すごく若かった 115 00:05:23,844 --> 00:05:26,304 実の子供みたいに思ってた 116 00:05:26,305 --> 00:05:27,806 全員よ 117 00:05:28,807 --> 00:05:31,685 大使館で働く職員全員 118 00:05:33,896 --> 00:05:37,231 子供を亡くすと 夫婦仲はこじれる 119 00:05:37,232 --> 00:05:41,779 ハルと私には常に 何百人もの子供がいて 120 00:05:43,030 --> 00:05:44,656 亡くなった子も 121 00:05:49,787 --> 00:05:50,870 ハルはこう言う 122 00:05:50,871 --> 00:05:52,705 “危険は承知の上だ” 123 00:05:52,706 --> 00:05:56,293 “大使館職員は もうひとつの軍隊なんだ”と 124 00:05:57,169 --> 00:05:58,212 詭弁よ 125 00:06:01,465 --> 00:06:03,050 あなたは当時の私で 126 00:06:04,927 --> 00:06:06,303 私がハル 127 00:06:08,305 --> 00:06:09,223 違います 128 00:06:11,266 --> 00:06:12,684 そうなの 129 00:06:16,271 --> 00:06:20,567 私たちがしていることが 正しいかどうかは 130 00:06:21,235 --> 00:06:22,820 自分で判断して 131 00:06:23,946 --> 00:06:24,988 考え方次第よ 132 00:06:25,781 --> 00:06:28,742 その上で残るか去るか 決めてほしい 133 00:06:31,078 --> 00:06:33,080 どちらを選んでも尊重する 134 00:06:33,914 --> 00:06:35,332 でも残るなら 135 00:06:36,458 --> 00:06:38,585 私を憎んでないフリをして 136 00:06:39,545 --> 00:06:41,839 心の中でもね 137 00:06:45,509 --> 00:06:46,927 ご主人にもそれを? 138 00:06:48,929 --> 00:06:51,098 いいえ 今でも憎んでる 139 00:06:52,516 --> 00:06:53,475 それで? 140 00:06:54,643 --> 00:06:56,437 それが結婚よ 141 00:06:57,271 --> 00:06:58,355 これは違う 142 00:07:07,406 --> 00:07:09,324 ロイリンに会わせて 143 00:07:50,324 --> 00:07:51,992 デニソンが辞任する 144 00:07:53,535 --> 00:07:54,453 なぜ? 145 00:07:57,289 --> 00:08:00,041 あなたは 首相を守っているでしょう 146 00:08:00,042 --> 00:08:01,918 守っているのは国よ 147 00:08:01,919 --> 00:08:05,588 いずれにせよデニソンが マスコミに暴露する 148 00:08:05,589 --> 00:08:09,592 ニコールが自国の空母を 攻撃したと? 149 00:08:09,593 --> 00:08:10,843 そうよ 150 00:08:10,844 --> 00:08:11,969 してない 151 00:08:11,970 --> 00:08:13,137 もうやめて 152 00:08:13,138 --> 00:08:16,599 攻撃したのは英国人で 153 00:08:16,600 --> 00:08:19,101 政府の人間が関与してる 154 00:08:19,102 --> 00:08:21,187 でもニコールじゃない 155 00:08:21,188 --> 00:08:22,648 ウソつかないで 156 00:08:23,565 --> 00:08:26,359 スコットランドは 独立を諦めてない 157 00:08:26,360 --> 00:08:29,237 騒ぎになれば 運動が過熱するわ 158 00:08:29,238 --> 00:08:30,154 彼を止めて 159 00:08:30,155 --> 00:08:31,447 あなたが止めて 160 00:08:31,448 --> 00:08:34,534 デニソンの代わりに 真実を話すのよ 161 00:08:34,535 --> 00:08:38,288 何が真実かも知らないくせに 162 00:08:39,039 --> 00:08:40,165 教えて 163 00:08:43,293 --> 00:08:46,838 支局長はあなたを 警察に引き渡そうとしてる 164 00:08:47,965 --> 00:08:50,716 お互いのためにならないわ 165 00:08:50,717 --> 00:08:52,511 嫌なら話して 166 00:08:56,265 --> 00:08:58,391 私の小さな脳では 処理できない? 167 00:08:58,392 --> 00:08:59,433 そうよ 168 00:08:59,434 --> 00:09:03,021 くだらないことに執着し 重要なことを信じない 169 00:09:03,689 --> 00:09:04,522 そう? 170 00:09:04,523 --> 00:09:07,484 話せば義務感から 行動を起こすわ 171 00:09:07,985 --> 00:09:09,652 あなたは経験が浅い 172 00:09:09,653 --> 00:09:12,573 マニュアルどおりの対応を するはずよ 173 00:09:16,493 --> 00:09:18,245 夫になら話せる? 174 00:09:21,290 --> 00:09:22,332 ダメです 175 00:09:22,958 --> 00:09:24,542 よくやる方法なの 176 00:09:24,543 --> 00:09:27,003 普段は私が情報を精査する 177 00:09:27,004 --> 00:09:27,963 その逆よ 178 00:09:28,589 --> 00:09:29,797 反対です 179 00:09:29,798 --> 00:09:32,300 私は通報の義務があるけど 180 00:09:32,301 --> 00:09:35,136 無職のハルにはそれがない 181 00:09:35,137 --> 00:09:37,347 最悪のアイデアです 182 00:09:39,099 --> 00:09:41,767 ハルのことは 信用するなと言ったわ 183 00:09:41,768 --> 00:09:44,562 今はその逆だから 難しいでしょう 184 00:09:44,563 --> 00:09:45,563 ええ 185 00:09:45,564 --> 00:09:48,608 私たち夫婦には 多くの問題があるけど 186 00:09:48,609 --> 00:09:50,402 これはうまくいくの 187 00:09:51,486 --> 00:09:55,032 またしてもロイリンの ワナかもしれない 188 00:09:55,699 --> 00:09:59,160 でも本当に 知るべきじゃないのかも 189 00:09:59,161 --> 00:10:03,248 ハルなら 議会で証言しなくていい 190 00:10:04,041 --> 00:10:05,876 あなたに話すのでは? 191 00:10:06,460 --> 00:10:06,959 いいえ 192 00:10:06,960 --> 00:10:08,462 ベッドの中で 193 00:10:08,962 --> 00:10:10,631 話さないし私も聞かない 194 00:10:12,424 --> 00:10:13,674 もう3日経つのに 195 00:10:13,675 --> 00:10:16,636 私たちのどちらにも 話そうとしない 196 00:10:16,637 --> 00:10:20,265 残された手は拷問かハルよ 197 00:10:21,975 --> 00:10:23,101 ハワード 198 00:10:25,562 --> 00:10:26,480 大使館へ? 199 00:10:33,111 --> 00:10:34,570 ここでは無理よ 200 00:10:34,571 --> 00:10:36,739 どこに連れていけと? 201 00:10:36,740 --> 00:10:39,617 CIAが管理する場所以外に 202 00:10:39,618 --> 00:10:41,411 我慢の限界です 203 00:10:42,537 --> 00:10:46,958 もしハルに話さなかったら 警察に引き渡して 204 00:10:56,259 --> 00:10:58,887 すみません 下の階にいました 205 00:11:00,055 --> 00:11:01,181 ステイシーの所? 206 00:11:01,765 --> 00:11:02,808 はい 207 00:11:03,433 --> 00:11:04,893 異動したいか? 208 00:11:06,103 --> 00:11:06,769 いいえ 209 00:11:06,770 --> 00:11:08,020 彼女はいい人だ 210 00:11:08,021 --> 00:11:09,939 私は大使の部下です 211 00:11:09,940 --> 00:11:12,234 ああ 僕もだ 212 00:11:13,777 --> 00:11:15,779 お互い気持ちを切り替えよう 213 00:11:20,117 --> 00:11:23,036 ニールはここで引き取る 214 00:11:27,290 --> 00:11:28,333 そうですか 215 00:11:28,917 --> 00:11:33,338 席を用意してくれ 今はキャンプ状態だ 216 00:11:40,887 --> 00:11:43,597 ロニーの席があります 217 00:11:43,598 --> 00:11:44,683 よろしく 218 00:11:47,060 --> 00:11:48,144 私から彼に? 219 00:11:48,145 --> 00:11:49,061 いいや 220 00:11:49,062 --> 00:11:50,604 説明は? 221 00:11:50,605 --> 00:11:51,398 いい 222 00:11:52,983 --> 00:11:54,025 僕が対応する 223 00:12:03,452 --> 00:12:04,953 あっちに座って 224 00:12:05,746 --> 00:12:07,456 来客用の席よ 225 00:12:43,575 --> 00:12:44,200 なぜ彼? 226 00:12:44,201 --> 00:12:45,118 黙って 227 00:13:38,088 --> 00:13:40,048 警察には引き渡すな 228 00:13:54,062 --> 00:13:58,942 デニソンの辞任と暴露を 止めないといけない 229 00:14:00,527 --> 00:14:02,737 首相は関与していない 230 00:14:05,782 --> 00:14:06,491 それだけ? 231 00:14:09,744 --> 00:14:11,620 政府の人間だが彼は違う 232 00:14:11,621 --> 00:14:12,663 前に聞いた 233 00:14:12,664 --> 00:14:14,164 新しい情報もある 234 00:14:14,165 --> 00:14:15,959 なるほど 例えば? 235 00:14:16,710 --> 00:14:18,043 本人に聞いてくれ 236 00:14:18,044 --> 00:14:21,005 それができないから頼んだの 237 00:14:21,006 --> 00:14:23,716 言われたとおり 情報を精査した 238 00:14:23,717 --> 00:14:25,844 聞く必要のないことだ 239 00:14:26,595 --> 00:14:29,306 とにかく 首相は関与していない 240 00:14:31,766 --> 00:14:32,851 だまされてる 241 00:14:33,810 --> 00:14:35,185 そうは思えない 242 00:14:35,186 --> 00:14:36,020 なぜ? 243 00:14:36,021 --> 00:14:37,689 具体的な名前を聞いた 244 00:14:38,940 --> 00:14:43,737 グローヴだけじゃなく 全員の名前をな 245 00:14:44,779 --> 00:14:47,240 言うのをためらっていた 246 00:14:49,743 --> 00:14:50,911 これは真実だ 247 00:15:03,298 --> 00:15:04,758 もう一度 車を 248 00:15:15,018 --> 00:15:16,019 本当に平気? 249 00:15:17,103 --> 00:15:19,272 この話だけでいい 250 00:15:20,148 --> 00:15:21,775 他は無関係だ 251 00:15:27,739 --> 00:15:31,241 レンコフを雇って 空母を攻撃したのは 252 00:15:31,242 --> 00:15:34,120 グローヴだと言ったわよね 253 00:15:36,873 --> 00:15:38,333 本当は彼じゃない 254 00:15:39,459 --> 00:15:40,460 私よ 255 00:15:45,131 --> 00:15:45,966 続けて 256 00:15:53,139 --> 00:15:54,848 これが空母だとする 257 00:15:54,849 --> 00:15:57,351 レンコフが 使うはずだったのは 258 00:15:57,352 --> 00:16:00,689 リムペットマインという 磁力で吸着する爆弾 259 00:16:07,737 --> 00:16:12,450 ダメージの少ない場所に 取りつけて 260 00:16:13,284 --> 00:16:16,246 爆発する前に逃げるの 261 00:16:17,831 --> 00:16:19,581 目新しいものじゃない 262 00:16:19,582 --> 00:16:22,043 今までに何回使われた? 263 00:16:22,544 --> 00:16:23,293 何度か 264 00:16:23,294 --> 00:16:25,170 一度じゃないわ 265 00:16:25,171 --> 00:16:28,508 生まれるのは 2メートルの金属片と 266 00:16:29,009 --> 00:16:30,509 猛烈な怒り 267 00:16:30,510 --> 00:16:32,387 それが狙いだ 268 00:16:33,221 --> 00:16:36,390 スコットランド独立で 分裂に傾く連合王国 269 00:16:36,391 --> 00:16:37,934 勢力を広げるロシア 270 00:16:38,435 --> 00:16:41,645 二つの大陸で 民主主義が脅かされている 271 00:16:41,646 --> 00:16:43,273 対処が必要だった 272 00:16:44,065 --> 00:16:45,399 それでこの方法を? 273 00:16:45,400 --> 00:16:47,192 私だけじゃなく... 274 00:16:47,193 --> 00:16:50,739 話を先に進めよう 275 00:16:53,366 --> 00:16:55,368 想定外のことが二つあった 276 00:16:55,952 --> 00:16:59,538 一つはリムペットマインが 手に入らなかったの 277 00:16:59,539 --> 00:17:03,793 それで小型の 対艦ミサイルを使った 278 00:17:04,836 --> 00:17:09,174 通常なら船体に 穴を開けるだけのものよ 279 00:17:11,051 --> 00:17:12,385 そしてもう一つ 280 00:17:13,219 --> 00:17:16,764 空母のプロペラシャフトが 故障していた 281 00:17:16,765 --> 00:17:18,974 修理するには 282 00:17:18,975 --> 00:17:23,145 後方の燃料貯蔵庫を 空にする必要がある 283 00:17:23,146 --> 00:17:27,525 それで予備の燃料タンクは 甲板下の格納庫へ 284 00:17:28,026 --> 00:17:28,985 ここよ 285 00:17:30,195 --> 00:17:31,779 ミサイルの目標 286 00:17:31,780 --> 00:17:36,743 120トンもの燃料に ミサイルが命中した 287 00:17:37,660 --> 00:17:38,744 何てことを 288 00:17:38,745 --> 00:17:40,747 誰も傷つけたくなかった 289 00:17:41,247 --> 00:17:43,249 罪人の決まり文句よ 290 00:17:44,542 --> 00:17:47,044 計画よりはるかに大ごとに 291 00:17:47,045 --> 00:17:48,088 誰の計画? 292 00:17:48,963 --> 00:17:49,963 聞いてもいい? 293 00:17:49,964 --> 00:17:52,049 それとも立ち入りすぎ? 294 00:17:52,050 --> 00:17:53,634 首相ではないわ 295 00:17:53,635 --> 00:17:56,720 グローヴと彼女 296 00:17:56,721 --> 00:17:59,516 それから レニー・ステンディグ 297 00:18:00,433 --> 00:18:04,603 極右の議員で コントロールできない男だ 298 00:18:04,604 --> 00:18:06,773 全員ショックを受けてた 299 00:18:07,482 --> 00:18:10,985 グローヴはパニックになって あなたに近づいた 300 00:18:11,861 --> 00:18:13,070 電話で知ったわ 301 00:18:13,071 --> 00:18:17,492 彼が亡命を申し出て 全てを話すと思った私は 302 00:18:18,368 --> 00:18:21,036 ステンディグに 対処するよう頼んだの 303 00:18:21,037 --> 00:18:22,037 それで爆撃を 304 00:18:22,038 --> 00:18:25,541 しっかりしろと 説教するはずだった 305 00:18:25,542 --> 00:18:27,919 でも別の解決策を選んだ 306 00:18:29,170 --> 00:18:32,924 グローヴがあなたと 大使の部下に会っていた時 307 00:18:33,508 --> 00:18:36,928 ステンディグは 車に爆弾を仕掛けた 308 00:18:42,058 --> 00:18:44,435 ニコールは何も知らない 309 00:18:44,936 --> 00:18:47,521 危機の中で立てた 小さな計画が 310 00:18:47,522 --> 00:18:49,983 最悪のシナリオをたどったの 311 00:18:51,818 --> 00:18:54,278 私は罰されて当然だけど 312 00:18:54,279 --> 00:18:56,614 ニコールは違う 313 00:18:57,657 --> 00:19:01,034 英国もオースティンも 転落するべきじゃない 314 00:19:01,035 --> 00:19:03,538 彼の暴走を止めて 315 00:19:15,592 --> 00:19:16,676 再現した 316 00:19:41,034 --> 00:19:42,701 あれで一部? 317 00:19:42,702 --> 00:19:44,161 重要な部分だ 318 00:19:44,162 --> 00:19:47,080 あれを聞いて 首相は無実だと思った? 319 00:19:47,081 --> 00:19:48,166 ああ 320 00:19:49,125 --> 00:19:51,293 この方法には反対です 321 00:19:51,294 --> 00:19:51,919 ケイト 322 00:19:51,920 --> 00:19:54,880 連行しないなら 方針は私が決めます 323 00:19:54,881 --> 00:19:56,590 情報が必要です 324 00:19:56,591 --> 00:20:00,094 知りすぎた人は死んだ 君も死にたいか? 325 00:20:00,845 --> 00:20:02,472 考えてみてくれ 326 00:20:02,972 --> 00:20:07,393 首相は何も 聞いてない可能性もある 327 00:20:08,603 --> 00:20:09,437 分かった 328 00:20:11,064 --> 00:20:12,398 話しましょう 329 00:20:12,899 --> 00:20:14,692 ロイリンに話させる 330 00:20:15,568 --> 00:20:20,572 愛するおばあちゃんが 空母を攻撃したと知ったら 331 00:20:20,573 --> 00:20:22,115 驚くに違いない 332 00:20:22,116 --> 00:20:24,702 知ってて驚く演技をするかも 333 00:20:27,872 --> 00:20:30,332 盗聴が嫌いなのは知ってる 334 00:20:30,333 --> 00:20:31,625 好みの問題では 335 00:20:31,626 --> 00:20:32,668 リスクは承知よ 336 00:20:32,669 --> 00:20:33,460 本当に? 337 00:20:33,461 --> 00:20:37,881 首相の知らぬ間に起きた とんでもない事件なのか 338 00:20:37,882 --> 00:20:40,342 知らないフリをしているのか 339 00:20:40,343 --> 00:20:41,260 どちらでも... 340 00:20:41,261 --> 00:20:43,888 首相は話の直後に 電話をかける 341 00:20:45,306 --> 00:20:46,140 でしょ? 342 00:20:46,641 --> 00:20:51,271 電話の相手はシロなら警察 クロなら弁護士だ 343 00:20:51,771 --> 00:20:55,899 私のキャリアを 危険にさらす行為です 344 00:20:55,900 --> 00:20:57,151 そうね 345 00:20:57,986 --> 00:20:59,279 忘れて 346 00:21:00,071 --> 00:21:01,447 ごめんなさい 347 00:21:03,825 --> 00:21:04,784 答えはノー? 348 00:21:07,036 --> 00:21:10,539 まず話すべき相手は オースティンよ 349 00:21:10,540 --> 00:21:13,750 彼からの信用は地に落ちた 350 00:21:13,751 --> 00:21:16,628 あなたに頼まれて 調査を止めた時にね 351 00:21:16,629 --> 00:21:19,757 一度のケンカで諦めないで 352 00:21:20,466 --> 00:21:22,384 分かってくれるわ 353 00:21:22,385 --> 00:21:24,137 彼も過ちを犯してる 354 00:21:24,887 --> 00:21:25,722 そうか? 355 00:21:26,764 --> 00:21:28,308 まっとうな男だ 356 00:21:33,855 --> 00:21:34,689 何? 357 00:21:47,368 --> 00:21:52,498 夜に予定があるから あまり時間がない 358 00:21:57,045 --> 00:22:00,923 首相がケイトと私を スコットランドに招待した 359 00:22:01,632 --> 00:22:02,466 聞いたよ 360 00:22:02,467 --> 00:22:03,885 ケイトが君もと 361 00:22:04,719 --> 00:22:07,220 遠慮しておく お気遣いどうも 362 00:22:07,221 --> 00:22:08,680 来てくれ 363 00:22:08,681 --> 00:22:10,725 強引さがそっくりだ 364 00:22:13,686 --> 00:22:17,190 急いで辞めることはない 365 00:22:18,358 --> 00:22:19,649 君は有能だ 366 00:22:19,650 --> 00:22:22,736 めったに言わないが 優れた戦略家だ 367 00:22:22,737 --> 00:22:24,112 だから助言を 368 00:22:24,113 --> 00:22:29,034 キャリアを無にして 首相の殺人を告発しても 369 00:22:29,035 --> 00:22:32,497 今の政権が終わるだけだろう 370 00:22:33,456 --> 00:22:34,916 少し待つべきだ 371 00:22:36,959 --> 00:22:40,380 この職に就いて以来 待ち続けている 372 00:22:41,255 --> 00:22:45,009 蛇を殺すには 頭を切り落とすしかない 373 00:22:45,718 --> 00:22:46,760 参ったな 374 00:22:46,761 --> 00:22:50,847 もう行かないと 来てくれてありがとう 375 00:22:50,848 --> 00:22:52,350 お願いだ 376 00:22:53,309 --> 00:22:56,603 一緒にスコットランドに 来てくれ 377 00:22:56,604 --> 00:23:00,190 個人的な頼みとして 聞いてほしい 378 00:23:00,191 --> 00:23:03,568 君はイエスと言う 379 00:23:03,569 --> 00:23:04,236 本当に? 380 00:23:04,237 --> 00:23:05,153 ああ 381 00:23:05,154 --> 00:23:09,032 なぜならお互いに 分かっているからだ 382 00:23:09,033 --> 00:23:13,662 君の自慢の街で 私が爆撃を受けた夜 383 00:23:13,663 --> 00:23:16,624 君は私の妻と ヤる気だっただろ 384 00:23:20,670 --> 00:23:21,671 行くよ 385 00:23:22,296 --> 00:23:23,673 よろしく 386 00:23:26,968 --> 00:23:28,886 しっかりくっついてる 387 00:23:30,471 --> 00:23:31,430 動かないで 388 00:23:31,431 --> 00:23:32,389 動いてない 389 00:23:32,390 --> 00:23:33,640 自分でやる? 390 00:23:33,641 --> 00:23:34,559 いいや 391 00:23:36,936 --> 00:23:37,477 クソ 392 00:23:37,478 --> 00:23:39,230 これで終わりよ 393 00:23:39,897 --> 00:23:40,731 剥がれた 394 00:23:42,525 --> 00:23:43,151 どうだ? 395 00:23:44,485 --> 00:23:45,485 いい感じ 396 00:23:45,486 --> 00:23:46,361 うんでる? 397 00:23:46,362 --> 00:23:47,321 いいえ 398 00:23:48,406 --> 00:23:51,534 乾燥してる いいことよ 399 00:23:52,118 --> 00:23:52,826 触るな 400 00:23:52,827 --> 00:23:53,744 触ってない 401 00:23:56,456 --> 00:23:58,457 首相が電話しなかったら? 402 00:23:58,458 --> 00:23:59,459 するさ 403 00:24:00,251 --> 00:24:01,544 彼女を信じる? 404 00:24:02,336 --> 00:24:04,463 “こんなはずじゃ なかった”って 405 00:24:04,464 --> 00:24:07,090 空母の攻撃? さあな 406 00:24:07,091 --> 00:24:08,425 サイコ女よ 407 00:24:08,426 --> 00:24:10,969 普通じゃないことは確かだ 408 00:24:10,970 --> 00:24:12,637 費用はどのくらい? 409 00:24:12,638 --> 00:24:14,055 攻撃の? 410 00:24:14,056 --> 00:24:14,848 概算で 411 00:24:14,849 --> 00:24:16,224 見当もつかない 412 00:24:16,225 --> 00:24:17,268 聞いて 413 00:24:18,019 --> 00:24:19,478 彼女は知らないさ 414 00:24:19,479 --> 00:24:23,273 きっと人を使って 海外の口座から払わせてる 415 00:24:23,274 --> 00:24:24,692 カブールなら? 416 00:24:25,359 --> 00:24:26,234 45セント 417 00:24:26,235 --> 00:24:28,278 ふざけないで 10万ドル? 418 00:24:28,279 --> 00:24:31,157 対艦ミサイルならもっと安い 419 00:24:32,241 --> 00:24:34,159 サイコだと思わないの? 420 00:24:34,160 --> 00:24:36,996 計画どおりに いかないこともある 421 00:24:38,372 --> 00:24:39,706 なぜ信じるの? 422 00:24:39,707 --> 00:24:44,754 信じてないかも 真相を知りたいだけだ 423 00:24:48,466 --> 00:24:49,466 様子が変よ 424 00:24:49,467 --> 00:24:52,345 スコットランドの2泊は これで足りる? 425 00:24:53,346 --> 00:24:54,387 ねえ 426 00:24:54,388 --> 00:24:57,725 やっぱり全部 教えてくれない? 427 00:24:58,309 --> 00:24:59,894 話してないことも 428 00:25:01,229 --> 00:25:02,230 やめろ 429 00:25:02,730 --> 00:25:05,066 知っても問題ないかも 430 00:25:09,820 --> 00:25:13,491 私は君に問い詰めなかった 431 00:25:14,075 --> 00:25:15,575 どうして? 432 00:25:15,576 --> 00:25:16,535 信頼してた 433 00:25:16,536 --> 00:25:17,703 私はしてない 434 00:25:18,955 --> 00:25:21,164 あなたは自分を信じるの? 435 00:25:21,165 --> 00:25:24,292 望みがかなわないから 悪態をつくのか? 436 00:25:24,293 --> 00:25:25,294 悪態じゃない 437 00:25:26,420 --> 00:25:30,215 愛してるけど 信頼してるかどうかは別 438 00:25:30,216 --> 00:25:31,842 知ってるでしょ 439 00:25:32,426 --> 00:25:34,554 何か食べたい 頭痛がしてきた 440 00:25:39,350 --> 00:25:42,727 主人の朝食を 持ってきてもらえる? 441 00:25:42,728 --> 00:25:43,563 よろしく 442 00:25:54,532 --> 00:25:58,827 屋外のスタッフも含めて これで全員ですか? 443 00:25:58,828 --> 00:26:00,287 そうです 444 00:26:00,288 --> 00:26:02,957 疑うようで申し訳ありません 445 00:26:03,583 --> 00:26:04,708 お気になさらず 446 00:26:04,709 --> 00:26:07,044 爆破事件の影響です 447 00:26:07,545 --> 00:26:08,128 ええ 448 00:26:08,129 --> 00:26:11,590 外交保安局が 慎重になっている 449 00:26:11,591 --> 00:26:14,175 分かります 構いませんよ 450 00:26:14,176 --> 00:26:16,178 ここでの仕事は? 451 00:26:16,971 --> 00:26:18,180 17年です 452 00:27:41,138 --> 00:27:45,934 ロシアは英国が民間人を 超法規的処刑したとして 453 00:27:45,935 --> 00:27:47,477 国連に非難を求めた 454 00:27:47,478 --> 00:27:49,814 レンコフを“民間人”と 455 00:28:11,502 --> 00:28:12,878 あと数分で着く 456 00:28:13,504 --> 00:28:14,338 ええ 457 00:28:20,803 --> 00:28:23,221 大使と話した 458 00:28:23,222 --> 00:28:24,514 聞いたか? 459 00:28:24,515 --> 00:28:25,473 いいえ 460 00:28:25,474 --> 00:28:26,642 謝ったよ 461 00:28:27,143 --> 00:28:29,145 “今後はしっかりする”と 462 00:28:29,770 --> 00:28:32,606 分かってくれた 同じ経験があるらしい 463 00:28:33,107 --> 00:28:34,108 よかった 464 00:28:37,445 --> 00:28:38,612 ビリーには? 465 00:28:39,238 --> 00:28:40,280 連絡してない 466 00:28:40,281 --> 00:28:42,282 何て報告するんだ? 467 00:28:42,283 --> 00:28:43,284 さあ 468 00:28:43,784 --> 00:28:45,618 テープを渡すのか? 469 00:28:45,619 --> 00:28:46,953 それはしない 470 00:28:46,954 --> 00:28:48,831 何をするのか教えてくれ 471 00:28:49,415 --> 00:28:53,586 25年来の親友であり 同僚である彼女に 472 00:28:55,296 --> 00:28:57,214 私が間違ってた 473 00:28:58,799 --> 00:29:02,678 あなたが大丈夫か 確かめてほしいと頼まれたの 474 00:29:03,471 --> 00:29:07,349 大丈夫そうに 見えなかったからね 475 00:29:08,934 --> 00:29:12,980 でもあれは 頼まれたわけじゃない 476 00:29:13,814 --> 00:29:15,690 分かるでしょ 477 00:29:15,691 --> 00:29:16,566 ハニトラ? 478 00:29:16,567 --> 00:29:17,525 言わないで 479 00:29:17,526 --> 00:29:18,860 じゃあ何て呼ぶ? 480 00:29:18,861 --> 00:29:22,489 米外交官に 色仕掛けをする作戦を 481 00:29:22,490 --> 00:29:24,700 謝りたいの 黙って聞いて 482 00:29:26,243 --> 00:29:29,121 専門用語で言うと愚策 483 00:29:29,705 --> 00:29:31,081 間違いだった 484 00:29:34,251 --> 00:29:36,170 お互い過ちを犯してる 485 00:29:38,881 --> 00:29:40,131 別れたこと? 486 00:29:40,132 --> 00:29:42,467 話すたびに蒸し返さないで 487 00:29:42,468 --> 00:29:44,928 話し合いすらしてない 488 00:29:44,929 --> 00:29:49,098 君が一方的に別れを告げて 僕は何も言えなかった 489 00:29:49,099 --> 00:29:51,101 大使が来たらいると伝えて 490 00:30:16,377 --> 00:30:17,586 ようこそ 491 00:30:21,841 --> 00:30:22,507 ようこそ 492 00:30:22,508 --> 00:30:23,216 どうも 493 00:30:23,217 --> 00:30:25,093 いいドライブだった 494 00:30:25,094 --> 00:30:26,970 トロウブリッジ首相は 495 00:30:26,971 --> 00:30:30,849 空母襲撃の被害者のご遺族と 面会されています 496 00:30:30,850 --> 00:30:35,019 ご遺族がレンコフの件で お礼を言いたいそうで 497 00:30:35,020 --> 00:30:36,188 そうでしょう 498 00:30:38,023 --> 00:30:41,443 お好きなヤリで 夕食を懸けて戦いましょう 499 00:30:42,194 --> 00:30:43,863 彼女と話したい 500 00:30:44,989 --> 00:30:45,906 こちらへ 501 00:31:09,930 --> 00:31:11,097 念のため... 502 00:31:11,098 --> 00:31:12,391 聞かれてるわよ 503 00:31:14,143 --> 00:31:16,228 盗聴器が仕掛けられてる 504 00:31:16,729 --> 00:31:19,565 ここでの会話は CIAに筒抜け 505 00:31:34,038 --> 00:31:35,997 明日は二国間協定(バイラテラル)の話を? 506 00:31:35,998 --> 00:31:38,166 コーヒーを飲みながら 507 00:31:38,167 --> 00:31:42,170 マスコミはラテとかけて “バイラテ”と 508 00:31:42,171 --> 00:31:43,297 賢い 509 00:31:43,797 --> 00:31:46,299 ランダルは賢くないぞ 510 00:31:46,300 --> 00:31:48,177 マカロック様は? 511 00:31:49,136 --> 00:31:51,555 感謝していたよ 512 00:31:52,389 --> 00:31:53,014 息子が... 513 00:31:53,015 --> 00:31:53,640 ダニエル 514 00:31:53,641 --> 00:31:55,476 空母に乗っていた 515 00:31:56,101 --> 00:31:57,310 まだ21歳だった 516 00:31:57,311 --> 00:31:57,936 残念です 517 00:31:57,937 --> 00:32:01,731 遺族に代わって 感謝を表明する人が欲しい 518 00:32:01,732 --> 00:32:03,317 国連に非難されている 519 00:32:04,526 --> 00:32:05,902 さて 何の話だ? 520 00:32:05,903 --> 00:32:06,820 予定です 521 00:32:07,321 --> 00:32:11,491 写真撮影と写真撮影だろ ジェマ・ダウディーと3人で 522 00:32:11,492 --> 00:32:12,576 ダウドです 523 00:32:13,118 --> 00:32:15,536 ダウドか ジェマ・ダウド 524 00:32:15,537 --> 00:32:16,412 首相です 525 00:32:16,413 --> 00:32:18,666 ヘマをしたかもしれない 526 00:32:19,541 --> 00:32:21,459 今朝 首相に連れられて 527 00:32:21,460 --> 00:32:25,089 2人のふくよかな女性が営む 羊牧場へ行った 528 00:32:25,673 --> 00:32:28,216 そこで羊の毛刈りと 529 00:32:28,217 --> 00:32:31,177 牧場の売店を視察したんだ 530 00:32:31,178 --> 00:32:34,305 売られていたのは 羊毛スリッパにコート 531 00:32:34,306 --> 00:32:36,892 そしてマフだ 532 00:32:37,476 --> 00:32:39,227 笑いはこらえたが 533 00:32:39,228 --> 00:32:42,897 口角のけいれんは 抑えられなかった 534 00:32:42,898 --> 00:32:47,568 巨体の女性2人が 暑苦しいマフを売るんだぞ 535 00:32:47,569 --> 00:32:48,736 参りますね 536 00:32:48,737 --> 00:32:51,782 ダウド首相は 顔をしかめていた 537 00:32:53,117 --> 00:32:56,328 機嫌を取ってくれ 得意だろ 538 00:32:56,829 --> 00:32:59,665 努めますが裏目に出ることも 539 00:33:01,041 --> 00:33:03,252 君の親しみやすさは武器だ 540 00:33:04,712 --> 00:33:05,796 頼んだか? 541 00:33:06,422 --> 00:33:07,380 まだです 542 00:33:07,381 --> 00:33:09,716 時間は待ってくれないぞ 543 00:33:09,717 --> 00:33:11,510 私どもに何か? 544 00:33:12,011 --> 00:33:14,096 はい 今夜のことで 545 00:33:14,638 --> 00:33:18,141 ダウド首相から首相に 歓迎のお言葉があります 546 00:33:18,142 --> 00:33:19,934 大使と外相にも 547 00:33:19,935 --> 00:33:22,311 ダウド首相はとても... 548 00:33:22,312 --> 00:33:22,980 何? 549 00:33:23,564 --> 00:33:26,733 ダウド首相と スコットランドの人々は 550 00:33:26,734 --> 00:33:28,109 あなたに感謝を 551 00:33:28,110 --> 00:33:29,403 外相だって? 552 00:33:30,320 --> 00:33:30,903 はい 553 00:33:30,904 --> 00:33:31,487 どこの? 554 00:33:31,488 --> 00:33:32,530 英国です 555 00:33:32,531 --> 00:33:33,198 なぜ? 556 00:33:33,782 --> 00:33:34,699 なぜとは? 557 00:33:34,700 --> 00:33:35,867 何のために? 558 00:33:35,868 --> 00:33:39,120 会談の内容的に ご参加いただくべきかと 559 00:33:39,121 --> 00:33:40,079 そうか? 560 00:33:40,080 --> 00:33:41,706 必要ない 呼ぶな 561 00:33:41,707 --> 00:33:43,250 私が呼びました 562 00:33:47,254 --> 00:33:48,046 なるほど 563 00:33:48,047 --> 00:33:49,338 すみません 564 00:33:49,339 --> 00:33:53,509 大使館として 会談への参加を依頼しました 565 00:33:53,510 --> 00:33:54,720 夕食会にも 566 00:33:56,472 --> 00:34:00,183 温かい食事と 寝る場所を提供しよう 567 00:34:00,184 --> 00:34:01,267 話の続きを 568 00:34:01,268 --> 00:34:02,185 問題でも? 569 00:34:02,186 --> 00:34:04,312 おかげで話が進まない 570 00:34:04,313 --> 00:34:05,730 進めましょう 571 00:34:05,731 --> 00:34:08,524 ランダルは はっきりと言わないが 572 00:34:08,525 --> 00:34:11,445 要はダウド首相と 話せということだ 573 00:34:12,112 --> 00:34:16,908 歓迎の言葉の正体は 私に対する要求に違いない 574 00:34:16,909 --> 00:34:20,244 私の寛大さを試す気だ 575 00:34:20,245 --> 00:34:25,167 神と私に感謝して 黙ってろと伝えてくれ 576 00:34:29,338 --> 00:34:31,048 話してみる 577 00:34:37,262 --> 00:34:39,388 すみません 少々お待ちを 578 00:34:39,389 --> 00:34:40,264 彼女が? 579 00:34:40,265 --> 00:34:41,683 ダウド首相です 580 00:34:44,353 --> 00:34:45,019 彼女が? 581 00:34:45,020 --> 00:34:45,895 そうだ 582 00:34:45,896 --> 00:34:47,438 よろしいですか? 583 00:34:47,439 --> 00:34:48,899 もちろん 584 00:34:51,026 --> 00:34:53,611 町にギフトショップは? 585 00:34:53,612 --> 00:34:55,154 ありますよ 586 00:34:55,155 --> 00:34:57,824 道路を渡って 左手の3軒目です 587 00:34:57,825 --> 00:34:59,450 何か入り用ですか? 588 00:34:59,451 --> 00:35:02,495 散歩して 絵はがきでも買ってくる 589 00:35:02,496 --> 00:35:04,205 いると邪魔だろ 590 00:35:04,206 --> 00:35:07,375 庭から出た方が いいかもしれません 591 00:35:07,376 --> 00:35:08,209 案内します 592 00:35:08,210 --> 00:35:08,876 頼む 593 00:35:08,877 --> 00:35:09,586 こちらへ 594 00:35:10,295 --> 00:35:13,422 首相を部屋に誘導するのは ハルがいい 595 00:35:13,423 --> 00:35:14,006 なぜ? 596 00:35:14,007 --> 00:35:16,175 外相を呼んで機嫌を損ねた 597 00:35:16,176 --> 00:35:17,176 謝罪は? 598 00:35:17,177 --> 00:35:18,219 効果なし 599 00:35:18,220 --> 00:35:19,846 もう一度 謝罪を 600 00:35:19,847 --> 00:35:21,931 夕食会に響きます 601 00:35:21,932 --> 00:35:24,308 欠席するか遅れて来るかも 602 00:35:24,309 --> 00:35:27,688 その状況で 連れ出すのは困難です 603 00:35:28,188 --> 00:35:31,065 ダウド首相は 首相を非難する気よ 604 00:35:31,066 --> 00:35:33,734 夕食会の最中なら構いません 605 00:35:33,735 --> 00:35:35,486 食前の乾杯の場で 606 00:35:35,487 --> 00:35:37,322 阻止してください 607 00:35:39,158 --> 00:35:42,076 ダウド首相の会議が 終わりました 608 00:35:42,077 --> 00:35:44,078 次が始まる前に話を 609 00:35:44,079 --> 00:35:44,997 ええ 610 00:35:48,542 --> 00:35:49,793 問題ない? 611 00:35:50,794 --> 00:35:51,962 不安げだった 612 00:35:52,921 --> 00:35:53,881 大丈夫よ 613 00:35:59,553 --> 00:36:00,387 こんにちは 614 00:36:01,054 --> 00:36:02,972 ごめんなさい 消すわ 615 00:36:02,973 --> 00:36:05,099 お気遣いなく 匂いは好きです 616 00:36:05,100 --> 00:36:06,392 吸うの? 617 00:36:06,393 --> 00:36:07,059 いいえ 618 00:36:07,060 --> 00:36:09,146 私は人が死んだ時だけ 619 00:36:10,063 --> 00:36:11,315 どなたが? 620 00:36:11,982 --> 00:36:14,817 私よ 大変な週だった 621 00:36:14,818 --> 00:36:17,778 うれしいわ 会いたかったの 622 00:36:17,779 --> 00:36:19,280 私もです 623 00:36:19,281 --> 00:36:22,408 社交辞令じゃなく 本当に会いたかった 624 00:36:22,409 --> 00:36:26,329 何年も前の 核不拡散条約の会議でのこと 625 00:36:26,330 --> 00:36:28,789 私の上司だった代議員が 626 00:36:28,790 --> 00:36:32,461 3日間の努力を 無にする提案をしたの 627 00:36:33,253 --> 00:36:35,546 あわや乱闘という空気で 628 00:36:35,547 --> 00:36:40,052 上司を連れ出そうにも 通路が塞がってる 629 00:36:40,636 --> 00:36:44,305 そんな時に隅にいたあなたが こう叫んだ 630 00:36:44,306 --> 00:36:44,931 “水” 631 00:36:44,932 --> 00:36:46,182 覚えてる? 632 00:36:46,183 --> 00:36:49,061 いいえ よく使う手なので 633 00:36:49,853 --> 00:36:50,729 よく使う? 634 00:36:51,313 --> 00:36:53,023 緊迫した場面で 635 00:36:53,941 --> 00:36:57,360 “火事”と同じトーンで 叫ぶんです 636 00:36:57,361 --> 00:37:02,698 音節の数が同じなので 誰もが反射的に周囲を見回し 637 00:37:02,699 --> 00:37:03,783 場の熱が冷める 638 00:37:03,784 --> 00:37:05,118 そうなった 639 00:37:05,702 --> 00:37:06,744 もう時間? 640 00:37:06,745 --> 00:37:09,455 いいえ あと数分あります 641 00:37:09,456 --> 00:37:10,373 よかった 642 00:37:10,374 --> 00:37:13,460 今夜のあいさつは どちらが先に? 643 00:37:14,044 --> 00:37:14,752 譲るわ 644 00:37:14,753 --> 00:37:16,630 気が進みません 645 00:37:17,339 --> 00:37:17,964 臆病? 646 00:37:17,965 --> 00:37:19,007 はい 647 00:37:19,549 --> 00:37:20,550 私が先に 648 00:37:21,051 --> 00:37:24,011 ジョークがかぶらないよう すり合わせを 649 00:37:24,012 --> 00:37:25,137 かぶりそう? 650 00:37:25,138 --> 00:37:27,014 大丈夫だと思いますが 651 00:37:27,015 --> 00:37:29,433 英首相の称賛は 一度でいいかと 652 00:37:29,434 --> 00:37:31,103 ロシア人殺し? 653 00:37:33,563 --> 00:37:35,523 1人1分だそうです 654 00:37:35,524 --> 00:37:36,733 でしょうね 655 00:37:37,526 --> 00:37:39,527 長くなりますか? 656 00:37:39,528 --> 00:37:41,779 英首相への敬愛を伝えるには 657 00:37:41,780 --> 00:37:44,991 それなりに時間がかかるわ 658 00:37:44,992 --> 00:37:46,742 それはデザートの時に 659 00:37:46,743 --> 00:37:49,245 英首相の後に話してください 660 00:37:49,246 --> 00:37:51,915 それだと全員 眠ってる 661 00:37:53,750 --> 00:37:57,920 米国としては私とあなたに... 662 00:37:57,921 --> 00:38:00,090 英首相を持ち上げてほしい? 663 00:38:00,674 --> 00:38:01,800 そうです 664 00:38:02,676 --> 00:38:06,554 明日は上限価格や 輸出不振について話します 665 00:38:06,555 --> 00:38:09,765 独立の再議論は 避けるのが賢明です 666 00:38:09,766 --> 00:38:11,184 再議論じゃない 667 00:38:11,852 --> 00:38:16,814 独立をめぐる住民投票を 中止するための条件よ 668 00:38:16,815 --> 00:38:21,069 米国も有権者も 独立を支持していません 669 00:38:21,653 --> 00:38:24,364 賛成多数なら 投票を実施しているはず 670 00:38:26,033 --> 00:38:28,660 不本意なのは分かります 671 00:38:34,041 --> 00:38:34,874 “火事”(ファイヤー)と 672 00:38:34,875 --> 00:38:36,209 言えと? 673 00:38:37,461 --> 00:38:39,379 ファイヤー 674 00:38:40,255 --> 00:38:41,630 音節は一つよ 675 00:38:41,631 --> 00:38:44,009 ファイヤー 676 00:38:44,718 --> 00:38:45,801 二つです 677 00:38:45,802 --> 00:38:47,678 地域によるのかも 678 00:38:47,679 --> 00:38:50,723 そうですね 私の国では二つです 679 00:38:50,724 --> 00:38:53,852 でもここは あなたの国じゃない 680 00:38:55,062 --> 00:38:56,021 私の国よ 681 00:39:14,122 --> 00:39:14,914 やあ 682 00:39:14,915 --> 00:39:15,916 いらっしゃい 683 00:39:17,167 --> 00:39:17,959 携帯か? 684 00:39:18,919 --> 00:39:20,044 買うよ 685 00:39:20,045 --> 00:39:21,045 SIMは? 686 00:39:21,046 --> 00:39:22,047 欲しい 687 00:39:22,923 --> 00:39:24,382 絵はがきは? 688 00:39:24,383 --> 00:39:25,801 後ろにある 689 00:39:30,305 --> 00:39:31,139 入れ 690 00:39:33,558 --> 00:39:34,225 どうも 691 00:39:34,226 --> 00:39:35,060 いいえ 692 00:39:39,147 --> 00:39:40,357 話しました 693 00:39:40,941 --> 00:39:44,194 あいさつは 儀礼的なものにすると 694 00:39:45,153 --> 00:39:46,112 よかった 695 00:39:46,113 --> 00:39:49,740 断りなく外相を呼んでしまい すみませんでした 696 00:39:49,741 --> 00:39:52,118 貿易の話をするなら... 697 00:39:52,119 --> 00:39:53,328 君もグルか? 698 00:39:55,539 --> 00:39:56,122 何の? 699 00:39:56,123 --> 00:39:57,582 クーデター 700 00:39:58,417 --> 00:40:00,043 話が見えません 701 00:40:02,045 --> 00:40:05,048 デニソンが私を 追い出そうとした 702 00:40:05,549 --> 00:40:08,051 私が自ら退く形でな 703 00:40:08,635 --> 00:40:09,802 知りませんでした 704 00:40:09,803 --> 00:40:12,638 議員たちをたきつけ 反乱を起こした 705 00:40:12,639 --> 00:40:14,348 らしくない 706 00:40:14,349 --> 00:40:18,103 君の友人としての顔とは 別の顔だ 707 00:40:19,187 --> 00:40:22,983 友人かは分かりませんが 同志ではあります 708 00:40:23,525 --> 00:40:24,651 同志? 709 00:40:25,861 --> 00:40:29,698 見知らぬ国へ行って 迅速に関係を築き 710 00:40:30,198 --> 00:40:33,075 陰気で自信のない人を 相手にします 711 00:40:33,076 --> 00:40:34,661 デニソンのことだな 712 00:40:35,912 --> 00:40:36,996 自信がない 713 00:40:36,997 --> 00:40:39,749 聡明な人なのにもったいない 714 00:40:42,002 --> 00:40:44,837 やめた方がいいですよ 715 00:40:44,838 --> 00:40:46,047 彼の悪口? 716 00:40:46,631 --> 00:40:48,215 建設的な関係が築ける 717 00:40:48,216 --> 00:40:49,925 彼がそう言ったのか? 718 00:40:49,926 --> 00:40:53,137 誰かに言われなくても 敵意が丸見えです 719 00:40:53,138 --> 00:40:55,098 隠しているつもりだった 720 00:40:56,099 --> 00:41:00,769 あふれ出てしまうほどの 強い怒りを抱いている 721 00:41:00,770 --> 00:41:03,064 あなたに自信がないからです 722 00:41:05,817 --> 00:41:10,321 君はやつれた取り立て屋だ 723 00:41:10,322 --> 00:41:12,032 それはどうも 724 00:41:13,366 --> 00:41:14,325 取り立て屋? 725 00:41:14,326 --> 00:41:16,202 しつこくてうっとうしい 726 00:41:16,203 --> 00:41:16,911 なるほど 727 00:41:16,912 --> 00:41:18,580 歯に挟まる食べかす 728 00:41:19,164 --> 00:41:20,414 分かりました 729 00:41:20,415 --> 00:41:24,585 古びた機械が出す 甲高い雑音だ 730 00:41:24,586 --> 00:41:25,670 十分です 731 00:41:26,254 --> 00:41:28,965 加減を知らないですね 732 00:41:29,883 --> 00:41:32,552 ムキにならなくても あなたの勝ちです 733 00:41:33,220 --> 00:41:35,888 王国を救い 国民に崇拝されています 734 00:41:35,889 --> 00:41:38,934 それなのに自信がない 735 00:41:40,143 --> 00:41:42,562 反乱が起こるのも当然です 736 00:41:46,858 --> 00:41:49,778 残念でなりません 737 00:41:50,862 --> 00:41:53,782 あなたほど 頭の回転が速い人は... 738 00:41:57,285 --> 00:41:58,119 では 739 00:41:59,871 --> 00:42:00,705 何? 740 00:42:01,498 --> 00:42:02,623 失礼します 741 00:42:02,624 --> 00:42:03,917 誰だ? 742 00:42:07,504 --> 00:42:08,630 夫以来です 743 00:42:18,515 --> 00:42:19,932 よく電話するわね 744 00:42:19,933 --> 00:42:22,268 支局長に僕を監視させただろ 745 00:42:22,269 --> 00:42:24,520 言っておくが僕は大丈夫だ 746 00:42:24,521 --> 00:42:25,563 本当に? 747 00:42:25,564 --> 00:42:26,146 ああ 748 00:42:26,147 --> 00:42:28,065 大使に謝った 749 00:42:28,066 --> 00:42:29,358 しかたないわ 750 00:42:29,359 --> 00:42:33,529 他の職場なら数週間は 取り乱しても許される 751 00:42:33,530 --> 00:42:34,738 でもここは違う 752 00:42:34,739 --> 00:42:36,740 原因はロニーのことだ 753 00:42:36,741 --> 00:42:37,826 でも忘れる 754 00:42:38,994 --> 00:42:40,120 それは無理よ 755 00:42:40,829 --> 00:42:43,581 そうだけど 気持ちを切り替える 756 00:42:43,582 --> 00:42:44,498 ステューウィー 757 00:42:44,499 --> 00:42:47,460 僕は間違ってた 大使は副大統領の器だ 758 00:42:49,170 --> 00:42:50,379 今は賛成? 759 00:42:50,380 --> 00:42:51,922 イランは無実だった 760 00:42:51,923 --> 00:42:54,091 大使は湾岸戦争を回避し 761 00:42:54,092 --> 00:42:56,343 レンコフの居場所を 突き止めた 762 00:42:56,344 --> 00:42:58,096 英首相も大使を頼ってる 763 00:42:58,680 --> 00:43:02,850 大使は君の期待以上の 働きをしている 764 00:43:02,851 --> 00:43:05,353 忠誠心を示したいのね 765 00:43:06,062 --> 00:43:10,233 夫が爆撃を受け 28歳の部下を亡くした 766 00:43:10,859 --> 00:43:14,654 大抵の人が逃げ出すところで 767 00:43:15,155 --> 00:43:17,324 大使は立ち向かった 768 00:43:18,241 --> 00:43:19,784 僕らが求める人物だ 769 00:43:24,873 --> 00:43:27,207 もしもし 今から番号を伝える 770 00:43:27,208 --> 00:43:30,795 国際電話の通話履歴を 調べてくれ 771 00:43:39,971 --> 00:43:41,806 ふざけないで 772 00:43:42,682 --> 00:43:44,559 例の彼女は? 773 00:43:45,518 --> 00:43:48,520 誠実ですごくいい人よ 774 00:43:48,521 --> 00:43:50,981 彼女となら協力し合えそう 775 00:43:50,982 --> 00:43:51,607 よかった 776 00:43:51,608 --> 00:43:54,736 でも英首相の操り人形だと 思われてる 777 00:43:55,278 --> 00:43:56,779 実際にそうよ 778 00:43:56,780 --> 00:43:58,239 理解してるさ 779 00:43:58,907 --> 00:44:00,283 どうかしら 780 00:44:00,784 --> 00:44:05,788 私たちは悪人に取り入って 操ろうとしてるけど 781 00:44:05,789 --> 00:44:08,667 今のところは 悪人と仲良くなっただけ 782 00:44:21,680 --> 00:44:23,098 私に話すことは? 783 00:44:23,890 --> 00:44:24,474 ない 784 00:44:25,141 --> 00:44:25,767 何? 785 00:44:26,976 --> 00:44:27,811 何だ? 786 00:44:28,311 --> 00:44:32,899 小塔は高さがあって 敷地内を見渡せるんです 787 00:44:33,400 --> 00:44:34,858 小塔にいたのか? 788 00:44:34,859 --> 00:44:37,278 あなたは森で電話をしていた 789 00:44:39,656 --> 00:44:42,116 電話はしたが相手は聞くな 790 00:44:42,117 --> 00:44:43,743 答えられない 791 00:44:46,454 --> 00:44:50,833 こうなったのは 君ら2人の責任だ 792 00:44:50,834 --> 00:44:51,876 だろ? 793 00:44:52,794 --> 00:44:53,752 問題ある? 794 00:44:53,753 --> 00:44:54,546 さあ 795 00:44:55,380 --> 00:44:56,506 どうですか? 796 00:44:57,298 --> 00:45:00,175 君が心配するのは分かるが 797 00:45:00,176 --> 00:45:01,803 裏切るつもりはない 798 00:45:03,722 --> 00:45:06,933 ケイトのことも母国のことも 799 00:45:10,895 --> 00:45:12,813 納得いかない 800 00:45:12,814 --> 00:45:14,065 分かってる 801 00:45:22,991 --> 00:45:23,992 ありがとう 802 00:45:31,458 --> 00:45:34,168 応接間で乾杯して 大広間で食事 803 00:45:34,169 --> 00:45:37,547 食堂は朝食の準備が整い次第 無人になる 804 00:45:38,047 --> 00:45:41,592 この階段を下りると 食堂の前の廊下に出る 805 00:45:41,593 --> 00:45:44,011 スムーズに行き来できるわ 806 00:45:44,012 --> 00:45:47,931 食堂に着いたら 大使が首相を連れてくる 807 00:45:47,932 --> 00:45:49,308 人が来たら? 808 00:45:49,309 --> 00:45:50,642 廊下で見張ります 809 00:45:50,643 --> 00:45:51,435 その後は? 810 00:45:51,436 --> 00:45:52,728 います 811 00:45:52,729 --> 00:45:55,063 こことここに人員を 812 00:45:55,064 --> 00:45:58,275 話が終わったら 首相は外に出るでしょう 813 00:45:58,276 --> 00:46:00,611 そして電話をかける 814 00:46:00,612 --> 00:46:01,946 オースティンは? 815 00:46:02,822 --> 00:46:04,365 20分で着く 816 00:46:04,949 --> 00:46:08,827 部屋にはカメラがある 全て監視してるわ 817 00:46:08,828 --> 00:46:10,746 オースティンがいないと 818 00:46:10,747 --> 00:46:12,707 必ず聞かせる 819 00:46:16,085 --> 00:46:17,504 そろそろ応接間へ 820 00:46:50,870 --> 00:46:52,038 外相 821 00:46:52,997 --> 00:46:57,209 首相ではなく 君のために来た 822 00:46:57,210 --> 00:46:58,877 感謝してる 823 00:46:58,878 --> 00:47:02,089 彼の取り巻きに なるつもりはない 824 00:47:02,090 --> 00:47:03,131 了解 825 00:47:03,132 --> 00:47:03,967 大使 826 00:47:04,551 --> 00:47:07,887 時間がないの 歩きながら話せる? 827 00:47:13,977 --> 00:47:14,560 彼と 828 00:47:14,561 --> 00:47:15,227 なぜ? 829 00:47:15,228 --> 00:47:16,645 お願い 行って 830 00:47:16,646 --> 00:47:18,565 急いでください 831 00:47:20,650 --> 00:47:22,985 彼はいざとなったら... 832 00:47:22,986 --> 00:47:23,652 どうも 833 00:47:23,653 --> 00:47:26,029 迷わず反撃します 834 00:47:26,030 --> 00:47:29,408 ロシアが想像していたのは 気弱で度胸がなく 835 00:47:29,409 --> 00:47:31,744 泣き言を言う男です 836 00:47:32,245 --> 00:47:35,456 だからこそ 度肝を抜かれたはずです 837 00:47:35,957 --> 00:47:38,667 ロシアと海上航路を 共有する私たちは 838 00:47:38,668 --> 00:47:40,419 喜ばしく思っています 839 00:47:40,420 --> 00:47:44,089 今後ロシアは より慎重になるでしょう 840 00:47:44,090 --> 00:47:47,467 トロウブリッジ首相を前に 841 00:47:47,468 --> 00:47:49,052 乾杯 842 00:47:49,053 --> 00:47:51,472 いざとなれば素手で戦う 843 00:48:12,911 --> 00:48:14,578 カメラはこれで全部? 844 00:48:14,579 --> 00:48:15,496 はい 845 00:48:18,583 --> 00:48:20,334 パーク支局長の隣に 846 00:48:20,335 --> 00:48:22,253 これは何なんだ? 847 00:48:23,046 --> 00:48:24,046 こんばんは 848 00:48:24,047 --> 00:48:25,548 ヘッドホンを 849 00:48:31,554 --> 00:48:34,056 あなたはここで 首相はこちらに 850 00:48:34,057 --> 00:48:36,433 話が終わったら退室を 851 00:48:36,434 --> 00:48:38,561 車まで連れていきます 852 00:48:39,479 --> 00:48:40,437 いいですか? 853 00:48:40,438 --> 00:48:41,481 行って 854 00:49:00,333 --> 00:49:02,876 ダウド首相は ぐっとこらえていた 855 00:49:02,877 --> 00:49:03,710 見返りは? 856 00:49:03,711 --> 00:49:04,962 お金 857 00:49:04,963 --> 00:49:05,754 本当に? 858 00:49:05,755 --> 00:49:06,547 いいえ 859 00:49:07,840 --> 00:49:08,840 大使に聞いたよ 860 00:49:08,841 --> 00:49:09,883 何を? 861 00:49:09,884 --> 00:49:13,303 彼女が知る最も賢い人は 君から私になった 862 00:49:13,304 --> 00:49:14,471 そう言った? 863 00:49:14,472 --> 00:49:16,974 英国なまりは加点される 864 00:49:16,975 --> 00:49:18,141 バカにしてる 865 00:49:18,142 --> 00:49:19,142 合ってます 866 00:49:19,143 --> 00:49:20,727 少しいいですか? 867 00:49:20,728 --> 00:49:21,520 ご注意を 868 00:49:21,521 --> 00:49:23,064 一緒に抜け出す 869 00:49:23,564 --> 00:49:25,024 気まずいな 870 00:49:28,236 --> 00:49:30,697 いいあいさつでしたね 871 00:49:31,406 --> 00:49:32,698 脅したのか? 872 00:49:32,699 --> 00:49:33,865 まさか 873 00:49:33,866 --> 00:49:36,577 上限価格を再考すると 言っただけです 874 00:49:37,495 --> 00:49:38,913 しないぞ 875 00:49:39,414 --> 00:49:43,208 提案書を読んで 検討すると言えばいい 876 00:49:43,209 --> 00:49:45,961 それで私にこびを? 877 00:49:45,962 --> 00:49:48,339 あなたが好きだからですよ 878 00:49:49,132 --> 00:49:50,632 彼女は辞めるべきだ 879 00:49:50,633 --> 00:49:54,512 民族に独立を約束しただけで 他に何もしていない 880 00:50:00,226 --> 00:50:01,936 一体 何があった? 881 00:50:02,687 --> 00:50:03,938 問題ないわ 882 00:50:05,106 --> 00:50:06,648 外してくれる? 883 00:50:06,649 --> 00:50:07,734 ええ 884 00:50:13,573 --> 00:50:14,406 大丈夫か? 885 00:50:14,407 --> 00:50:15,491 座って 886 00:50:16,284 --> 00:50:17,702 黙って聞いて 887 00:50:18,661 --> 00:50:20,663 先に水を飲んだ方がいい 888 00:50:21,330 --> 00:50:22,706 反乱を起こす気か? 889 00:50:22,707 --> 00:50:23,415 黙って 890 00:50:23,416 --> 00:50:24,959 ふざけやがって 891 00:50:25,543 --> 00:50:27,919 私が全て解決した 892 00:50:27,920 --> 00:50:30,672 二度目の住民投票は 行われないし 893 00:50:30,673 --> 00:50:32,340 私は英雄になった 894 00:50:32,341 --> 00:50:34,927 レンコフの首とともに パレード中だ 895 00:50:39,515 --> 00:50:40,892 黙れと? 896 00:50:49,609 --> 00:50:51,319 あなたは立派よ 897 00:50:51,986 --> 00:50:54,322 想像以上に勇敢だった 898 00:50:57,283 --> 00:50:58,910 でもこの件は難しい 899 00:51:05,333 --> 00:51:10,129 空母への攻撃は 偽旗作戦だったの 900 00:51:11,631 --> 00:51:15,218 スコットランドは あなたを信頼してなかった 901 00:51:15,802 --> 00:51:17,552 もしそれを伝えたら 902 00:51:17,553 --> 00:51:20,807 あなたは彼らを 突き放したでしょう 903 00:51:22,475 --> 00:51:25,602 だから人を雇って 騒ぎを起こし 904 00:51:25,603 --> 00:51:28,231 先頭に立つ理由を与えたの 905 00:51:28,898 --> 00:51:31,442 連合王国を一つにするために 906 00:51:33,945 --> 00:51:37,281 死者を出すつもりはなかった 907 00:51:38,825 --> 00:51:40,076 でも失敗した 908 00:51:41,285 --> 00:51:43,996 責任は私にある あなたじゃないわ 909 00:51:47,792 --> 00:51:48,835 何をした? 910 00:51:49,919 --> 00:51:54,465 レンコフを雇って 空母に爆弾を仕掛けた 911 00:51:55,716 --> 00:51:57,510 でも想定外の事態に 912 00:51:58,845 --> 00:52:00,721 被害は甚大だけど 913 00:52:01,305 --> 00:52:03,849 連合王国は 崩壊せずに済んだわ 914 00:52:03,850 --> 00:52:05,851 それが何より重要よ 915 00:52:05,852 --> 00:52:07,352 人でなし! 916 00:52:07,353 --> 00:52:08,855 お前は怪物だ 917 00:52:11,440 --> 00:52:12,149 ニコール! 918 00:52:12,150 --> 00:52:12,732 首相 919 00:52:12,733 --> 00:52:14,359 この怪物め! 920 00:52:14,360 --> 00:52:15,402 ニコール 921 00:52:15,403 --> 00:52:16,737 放してください 922 00:52:17,780 --> 00:52:19,281 首相 落ち着いて 923 00:52:19,282 --> 00:52:21,909 あの女が殺したんだ 924 00:52:22,493 --> 00:52:23,201 大丈夫? 925 00:52:23,202 --> 00:52:24,035 殺人犯だ 926 00:52:24,036 --> 00:52:25,620 落ち着いてください 927 00:52:25,621 --> 00:52:29,040 聞こえる? 答えて 928 00:52:29,041 --> 00:52:30,668 どうしたんだ? 929 00:52:31,210 --> 00:52:31,710 起こせ 930 00:52:31,711 --> 00:52:33,087 救急箱を 931 00:52:34,297 --> 00:52:35,131 起きろ! 932 00:52:35,715 --> 00:52:38,259 こっちを見て答えて 933 00:55:03,988 --> 00:55:06,407 日本語字幕 菊池 花奈美