1 00:00:06,152 --> 00:00:09,195 Ieri notte, su mio ordine, le Forze Speciali inglesi 2 00:00:09,196 --> 00:00:12,408 hanno fatto tutto il possibile per arrestare Lenkov. 3 00:00:13,284 --> 00:00:14,492 Nicol è spacciato. 4 00:00:14,493 --> 00:00:17,370 Hanno scritto tutti una mozione di sfiducia. 5 00:00:17,371 --> 00:00:20,623 Se il Premier non si dimetterà, lo costringeremo. 6 00:00:20,624 --> 00:00:23,168 Forse Dennison lo annuncerà domani alla festa. 7 00:00:23,169 --> 00:00:24,669 Dovrebbe dire di no. 8 00:00:24,670 --> 00:00:28,590 Gli ho chiesto di aspettare per avviare l'indagine su Lenkov. 9 00:00:28,591 --> 00:00:29,675 Glielo devo. 10 00:00:30,176 --> 00:00:33,970 - Non è una vicepresidente. - Perché non vuole esserlo o non può? 11 00:00:33,971 --> 00:00:34,888 Entrambe le cose. 12 00:00:34,889 --> 00:00:37,766 Siete stati ottimi padroni di casa. Vorrei andarmene. 13 00:00:37,767 --> 00:00:40,560 Non le conviene. C'è gente che viene assassinata. 14 00:00:40,561 --> 00:00:42,812 - Mi arresterà? - La tengo al sicuro. 15 00:00:42,813 --> 00:00:43,730 Benvenuto. 16 00:00:43,731 --> 00:00:44,981 Eccola. 17 00:00:44,982 --> 00:00:48,401 Ho anche avuto un invito migliore, se può crederci. 18 00:00:48,402 --> 00:00:51,112 In Scozia. Le andrebbe di venire? 19 00:00:51,113 --> 00:00:53,698 Aspetta qualche giorno. I tuoi sostenitori torneranno. 20 00:00:53,699 --> 00:00:57,368 - Non serve. Me ne occuperò da solo. - Ti giocherai la carriera. 21 00:00:57,369 --> 00:00:59,413 - Ne vale la pena. - No. 22 00:00:59,914 --> 00:01:03,124 Arriverà prima la sua auto? Sono 15 minuti che aspetto. 23 00:01:03,125 --> 00:01:05,794 - Salga. La accompagno. - No, grazie. 24 00:01:05,795 --> 00:01:07,712 Ho paura dei fuochi d'artificio. 25 00:01:07,713 --> 00:01:11,258 È la cosa più triste che abbia mai sentito. Ok, salgo. 26 00:01:27,525 --> 00:01:28,942 - Scusa. - No, scusa tu. 27 00:01:28,943 --> 00:01:29,860 Prego! 28 00:01:31,278 --> 00:01:32,863 - Buongiorno! - Buongiorno. 29 00:01:34,281 --> 00:01:36,242 - Carl si è tagliato i capelli. - Sì. 30 00:01:38,869 --> 00:01:40,537 {\an8}- Buongiorno. - Buongiorno. 31 00:01:40,538 --> 00:01:43,707 {\an8}"Sarà celebrato con sfarzo e parate. 32 00:01:44,250 --> 00:01:47,252 {\an8}Con falò e illuminazioni." 33 00:01:47,253 --> 00:01:48,294 {\an8}Buongiorno. 34 00:01:48,295 --> 00:01:52,091 {\an8}Signore e signori, abbiamo reso orgogliosi i Padri Fondatori. 35 00:01:52,675 --> 00:01:56,511 {\an8}Ogni ambasciatore dello spazio Schengen era in lacrime. 36 00:01:56,512 --> 00:02:00,391 Prima che entri, la sig.na Park vorrebbe vederla. Se non le dispiace. 37 00:02:02,017 --> 00:02:03,226 Per niente. 38 00:02:03,227 --> 00:02:07,147 "Sarà celebrato con sfarzo e parate. 39 00:02:07,148 --> 00:02:09,566 Con falò e illuminazioni." 40 00:02:09,567 --> 00:02:10,484 Siediti. 41 00:02:11,152 --> 00:02:14,237 Lo dici a tutti? O solo a me, perché sono alto? 42 00:02:14,238 --> 00:02:15,989 - Per giocare alla pari. - Stuart. 43 00:02:15,990 --> 00:02:19,742 Ora che mi hai scaricato, voglio guardarti da quassù. 44 00:02:19,743 --> 00:02:21,912 Magari mi ridarà dignità. 45 00:02:22,413 --> 00:02:26,917 - Rendi le cose più difficili. - Bene! È un diritto dell'uomo rifiutato. 46 00:02:27,501 --> 00:02:30,045 Non sei contenta che ora ci scherzi su? 47 00:02:34,633 --> 00:02:35,509 Scusa. 48 00:02:44,560 --> 00:02:46,061 Che razza di psicopatica sei? 49 00:02:48,772 --> 00:02:53,735 "Lì mentono. Sei fortunata che il tuo uomo sembri losco quando mente. 50 00:02:53,736 --> 00:02:55,570 È peggio se sembra onesto." 51 00:02:55,571 --> 00:02:56,487 Non ci credo. 52 00:02:56,488 --> 00:02:58,781 "Agli USA non frega della democrazia. 53 00:02:58,782 --> 00:03:01,826 Vogliamo solo un vantaggio nel teatro europeo." 54 00:03:01,827 --> 00:03:03,703 Tu sei fuori di testa. 55 00:03:03,704 --> 00:03:06,164 "Il mio capo è una narcisista, 56 00:03:06,165 --> 00:03:08,458 di quelle che si credono socialiste." 57 00:03:08,459 --> 00:03:09,584 Non l'ho detto. 58 00:03:09,585 --> 00:03:11,795 Non farmi prendere la registrazione. 59 00:03:13,088 --> 00:03:14,047 L'ha registrato? 60 00:03:14,048 --> 00:03:15,423 Sì, funziona così. 61 00:03:15,424 --> 00:03:18,009 Che... E tu hai ascoltato l'audio? 62 00:03:18,010 --> 00:03:19,677 - Sì. - Cancellalo. 63 00:03:19,678 --> 00:03:20,595 - No. - Ora. 64 00:03:20,596 --> 00:03:21,679 No. 65 00:03:21,680 --> 00:03:24,725 Mi hai fatto un porno. Cosa dirà l'ufficio etica? 66 00:03:28,229 --> 00:03:29,104 Un porno? 67 00:03:29,688 --> 00:03:31,189 - Era un video? - Con lei? 68 00:03:31,190 --> 00:03:33,066 - L'hai mandata tu! - Non per scoparti! 69 00:03:33,067 --> 00:03:35,068 Per farti ubriacare e parlare dell'America! 70 00:03:35,069 --> 00:03:36,653 Beh, è ambiziosa. 71 00:03:36,654 --> 00:03:37,820 Ma che cazzo? 72 00:03:37,821 --> 00:03:39,697 - Sei arrabbiata? - Non è professionale. 73 00:03:39,698 --> 00:03:41,241 Chi? Io o Georgia? 74 00:03:41,242 --> 00:03:42,701 Non si chiama così. 75 00:03:44,578 --> 00:03:46,121 Tu hai dei problemi. 76 00:03:46,789 --> 00:03:49,499 Non è una reazione normale alla fine di una storia. 77 00:03:49,500 --> 00:03:53,879 Volevano sapere se stessi bene, perché ti comportavi in modo strano. 78 00:03:54,546 --> 00:03:55,672 Chissà perché. 79 00:03:55,673 --> 00:03:59,008 Non importa perché. Chi credi che recluti la Russia? 80 00:03:59,009 --> 00:04:01,427 Chi salta in aria per il proprio Paese. 81 00:04:01,428 --> 00:04:04,932 Kate Wyler mi crede così amareggiato da andare dai russi? 82 00:04:06,016 --> 00:04:06,850 Non lei. 83 00:04:09,270 --> 00:04:10,396 Billie Appiah. 84 00:04:15,734 --> 00:04:18,988 Mi sono comportato in modo bizzarro. 85 00:04:19,905 --> 00:04:25,786 Credo di covare un certo rancore verso di lei per quanto accaduto a Ronnie. 86 00:04:26,912 --> 00:04:29,164 E ciò interferisce con il mio lavoro. 87 00:04:37,256 --> 00:04:40,467 Odiavo tanto Hal al punto che non riuscivo a respirare. 88 00:04:40,968 --> 00:04:44,013 Non riuscivo a sentire niente. 89 00:04:44,763 --> 00:04:48,642 Nelle riunioni, mi perdevo, perché non riuscivo a sentire. 90 00:04:50,811 --> 00:04:53,063 Lo capirei, se volesse andarsene. 91 00:04:53,814 --> 00:04:58,068 Neanch'io vorrei venire ogni giorno e vedere me e la scrivania di Ronnie. 92 00:05:02,323 --> 00:05:03,615 Non ha ucciso Ronnie. 93 00:05:05,617 --> 00:05:06,869 Sì, lo so. 94 00:05:08,162 --> 00:05:11,290 E Hal non ha ucciso quell'uomo gentile di nome Amir. 95 00:05:11,874 --> 00:05:13,792 Né una ragazza di nome Paulette. 96 00:05:14,668 --> 00:05:17,212 Non era una ragazza, era una donna, ma... 97 00:05:18,964 --> 00:05:20,507 era molto giovane. 98 00:05:23,927 --> 00:05:26,304 E li consideravamo come dei figli, sa? 99 00:05:26,305 --> 00:05:27,473 Tutti. 100 00:05:28,807 --> 00:05:29,767 Anche voi. 101 00:05:30,267 --> 00:05:31,518 In ogni ambasciata. 102 00:05:33,937 --> 00:05:37,231 I matrimoni non sopravvivono alla morte di un figlio. 103 00:05:37,232 --> 00:05:41,779 Io e Hal abbiamo costantemente centinaia di figli. 104 00:05:43,030 --> 00:05:44,406 E alcuni di loro... 105 00:05:49,870 --> 00:05:52,705 Hal direbbe: "Conoscono i rischi. 106 00:05:52,706 --> 00:05:56,293 Siamo 'l'altro esercito'. Lo sanno, quando si candidano". 107 00:05:57,211 --> 00:05:58,212 Ma non aiuta. 108 00:06:01,465 --> 00:06:02,674 Ora lei è me. 109 00:06:05,010 --> 00:06:06,303 E io sono Hal. 110 00:06:08,305 --> 00:06:09,223 Non è così. 111 00:06:11,266 --> 00:06:12,393 Un po' sì. 112 00:06:16,271 --> 00:06:22,194 A un certo punto, bisogna decidere se, nel complesso, stiamo facendo del bene. 113 00:06:23,987 --> 00:06:24,988 Forse no. 114 00:06:25,781 --> 00:06:28,492 E poi bisogna scegliere: restare o andare via. 115 00:06:31,078 --> 00:06:33,080 Rispetto entrambe le scelte. 116 00:06:33,914 --> 00:06:34,915 Ma, se resta, 117 00:06:36,458 --> 00:06:38,585 deve fingere di non odiarmi. 118 00:06:39,545 --> 00:06:41,755 Deve fingere anche con se stesso. 119 00:06:45,509 --> 00:06:46,927 È questo che fa con Hal? 120 00:06:49,012 --> 00:06:50,681 No. Lo odio ancora. 121 00:06:52,599 --> 00:06:53,475 Allora? 122 00:06:54,726 --> 00:06:56,562 Quello è un matrimonio, Stuart. 123 00:06:57,271 --> 00:06:58,188 Questo no. 124 00:07:07,406 --> 00:07:08,907 Voglio vedere Meg Roylin. 125 00:07:50,407 --> 00:07:51,992 Dennison si dimetterà. 126 00:07:53,535 --> 00:07:54,453 Perché? 127 00:07:57,289 --> 00:08:00,541 Sta proteggendo il Primo ministro, e lo capisco. 128 00:08:00,542 --> 00:08:02,001 Io proteggo il Paese. 129 00:08:02,002 --> 00:08:05,588 Qualunque cosa sia, è finita. Dennison andrà alla stampa. 130 00:08:05,589 --> 00:08:09,592 Per dire cosa? Che Nicol ha bombardato la sua nave? 131 00:08:09,593 --> 00:08:11,469 - Sì. - Non l'ha fatto. 132 00:08:11,470 --> 00:08:13,054 Meg, ora basta. 133 00:08:13,055 --> 00:08:16,225 È stato un attacco britannico su una nave britannica. 134 00:08:16,725 --> 00:08:19,101 Erano coinvolti membri del governo. 135 00:08:19,102 --> 00:08:22,648 - Nicol non era tra loro! - Smetta di mentire per lui. 136 00:08:23,565 --> 00:08:25,776 La Scozia è ancora in gioco. 137 00:08:26,443 --> 00:08:29,237 Con quello rilancerà il movimento di secessione. 138 00:08:29,238 --> 00:08:31,447 - Fermi Austin. - Lo fermi lei! 139 00:08:31,448 --> 00:08:34,534 Si alzi e dica la verità! Così non dovrà farlo lui. 140 00:08:34,535 --> 00:08:38,288 È ancora troppo giovane per capire? Lei non sa cos'è vero. 141 00:08:39,039 --> 00:08:40,165 Me lo spieghi. 142 00:08:43,293 --> 00:08:46,838 Il capo della stazione CIA la consegnerà alla polizia. 143 00:08:47,923 --> 00:08:50,716 È meglio per entrambe che resti qui. 144 00:08:50,717 --> 00:08:52,511 Mi servono più informazioni. 145 00:08:56,265 --> 00:08:58,391 Il mio cervello non può gestirle? 146 00:08:58,392 --> 00:09:03,021 No. Si concentrerà su ciò che non importa. Non capirà cos'è che conta. 147 00:09:04,606 --> 00:09:07,234 Si sentirà in dovere di agire. 148 00:09:07,985 --> 00:09:12,573 Lei è nuova qui. Vorrà dimostrare di aver letto il manuale di istruzioni. 149 00:09:16,493 --> 00:09:18,245 E se lo dicesse a mio marito? 150 00:09:21,290 --> 00:09:22,165 No. 151 00:09:22,874 --> 00:09:24,542 - No. - Lo facciamo sempre. 152 00:09:24,543 --> 00:09:27,963 Di solito, filtro io le cose per lui. Ora è il suo turno. 153 00:09:28,589 --> 00:09:29,797 Resta un no. 154 00:09:29,798 --> 00:09:32,425 Teme che sentirò il dovere di fare rapporto. 155 00:09:32,426 --> 00:09:35,136 Lui non ha un lavoro e non deve farlo. 156 00:09:35,137 --> 00:09:37,347 Ottime intenzioni. Pessima idea. 157 00:09:39,182 --> 00:09:41,767 Le ho insegnato io a non fidarsi di Hal. 158 00:09:41,768 --> 00:09:43,728 - Sì. - E ora le dico di farlo. 159 00:09:43,729 --> 00:09:45,563 - Sembra sospetto. - Sì. 160 00:09:45,564 --> 00:09:48,608 Per molte cose, il mio matrimonio è un disastro. 161 00:09:48,609 --> 00:09:50,402 Ma questa è una delle sue magie. 162 00:09:51,486 --> 00:09:54,906 Forse lei sta esagerando o ci prende di nuovo in giro. 163 00:09:55,699 --> 00:09:58,744 Ma forse questa è una cosa che non dovremmo sapere. 164 00:09:59,244 --> 00:10:02,831 Hal non deve testimoniare davanti al Congresso, se va male. 165 00:10:04,041 --> 00:10:05,876 Non glielo dirà? 166 00:10:06,460 --> 00:10:08,211 - No. - Neanche a letto? 167 00:10:08,962 --> 00:10:10,631 No. E non lo chiederò. 168 00:10:12,424 --> 00:10:16,636 Sono passati tre giorni. E non ha detto niente a noi due. 169 00:10:16,637 --> 00:10:20,057 A meno che non voglia torturarla, è così o niente. 170 00:10:21,975 --> 00:10:23,101 Howard? 171 00:10:25,562 --> 00:10:26,480 All'ambasciata? 172 00:10:33,111 --> 00:10:34,570 Non lo farà qui. 173 00:10:34,571 --> 00:10:36,739 E dove vorrebbe andare Sua Altezza? 174 00:10:36,740 --> 00:10:39,617 Non lo so, ma non in una struttura della CIA. 175 00:10:39,618 --> 00:10:41,411 Sono stufa di questa donna. 176 00:10:42,537 --> 00:10:44,748 Se non dirà niente nemmeno a lui, 177 00:10:45,332 --> 00:10:46,833 la consegni alla polizia. 178 00:10:56,259 --> 00:10:58,595 Ehi. Scusa, ero di sotto. 179 00:11:00,180 --> 00:11:01,181 Da Stacy? 180 00:11:01,765 --> 00:11:02,808 Sì. 181 00:11:03,558 --> 00:11:04,893 Se vuoi stare da lei... 182 00:11:06,103 --> 00:11:07,937 - No. - Stacy è fantastica. 183 00:11:07,938 --> 00:11:11,900 - Lavoro per l'ambasciatrice. - Sì. Anch'io. 184 00:11:13,819 --> 00:11:15,779 E dobbiamo farlo vedere. 185 00:11:20,117 --> 00:11:22,786 Neil resterà con me. 186 00:11:27,290 --> 00:11:28,333 Ok. 187 00:11:28,917 --> 00:11:33,338 Gli servirà una scrivania. Per ora è accampato lì fuori. 188 00:11:41,513 --> 00:11:43,597 Può stare alla scrivania di Ronnie. 189 00:11:43,598 --> 00:11:44,516 Grazie. 190 00:11:47,144 --> 00:11:49,061 - Vuoi che glielo dica io? - No. 191 00:11:49,062 --> 00:11:51,148 - Che lo accompagni? - No. 192 00:11:52,983 --> 00:11:54,025 Ci penso io. 193 00:12:03,452 --> 00:12:04,953 Dovresti sederti lì. 194 00:12:06,246 --> 00:12:07,664 Quella è per gli ospiti. 195 00:12:43,658 --> 00:12:45,035 - Perché lui? - Zitto. 196 00:13:38,088 --> 00:13:40,048 Non può consegnarla alla polizia. 197 00:13:54,062 --> 00:13:58,942 Dennison non può dimettersi e annunciare che è stato il PM a ordinare l'attacco. 198 00:14:00,527 --> 00:14:02,237 Trowbridge non era coinvolto. 199 00:14:05,657 --> 00:14:06,491 Tutto qua? 200 00:14:09,703 --> 00:14:11,620 Alcuni funzionari sì, ma lui no. 201 00:14:11,621 --> 00:14:13,748 - L'ha già detto. - Dice di più. 202 00:14:15,125 --> 00:14:15,959 Ad esempio? 203 00:14:16,793 --> 00:14:18,043 Deve sentirlo da lei. 204 00:14:18,044 --> 00:14:21,005 Il punto è che non dovrei sentirlo da lei. 205 00:14:21,006 --> 00:14:25,844 Lo so. Faccio la mia parte. Sto filtrando le cose non importanti e non rilevanti. 206 00:14:26,595 --> 00:14:29,264 Non è necessario. Trowbridge non è coinvolto. 207 00:14:31,766 --> 00:14:32,851 Ti prende in giro. 208 00:14:33,894 --> 00:14:35,185 Non credo. 209 00:14:35,186 --> 00:14:36,103 Perché? 210 00:14:36,104 --> 00:14:37,689 Ha fatto altri nomi. 211 00:14:38,940 --> 00:14:43,737 Non solo Grove. Ha fatto... tutti i nomi. 212 00:14:44,779 --> 00:14:47,073 Non voleva dirmi ciò che mi ha detto. 213 00:14:49,784 --> 00:14:50,702 È diverso. 214 00:15:03,256 --> 00:15:04,758 Mi serve di nuovo l'auto. 215 00:15:15,185 --> 00:15:16,019 Sicuro? 216 00:15:17,103 --> 00:15:18,897 Questa parte. 217 00:15:20,148 --> 00:15:21,775 L'altra parte non importa. 218 00:15:27,739 --> 00:15:32,159 Vi ho detto che Grove ha assoldato Lenkov per inscenare un attacco 219 00:15:32,160 --> 00:15:33,662 contro una nave inglese. 220 00:15:36,873 --> 00:15:38,375 Non l'ha assoldato Grove. 221 00:15:39,459 --> 00:15:40,460 Sono stata io. 222 00:15:45,131 --> 00:15:45,966 Continui. 223 00:15:53,223 --> 00:15:54,848 La HMS Courageous. 224 00:15:54,849 --> 00:16:00,230 Lenkov doveva usare delle mine magnetiche. 225 00:16:07,737 --> 00:16:09,698 Basta attaccarle allo scafo, 226 00:16:10,198 --> 00:16:12,450 dove fanno pochi danni, 227 00:16:13,284 --> 00:16:16,079 e poi si va via prima che esplodano. 228 00:16:17,831 --> 00:16:22,043 Non è una cosa nuova. Quante volte è successo nel Golfo? 229 00:16:22,544 --> 00:16:24,754 - È successo. - Più di una volta. 230 00:16:25,255 --> 00:16:28,383 Provoca una piegatura del metallo di circa due metri. 231 00:16:29,009 --> 00:16:30,509 E molta indignazione. 232 00:16:30,510 --> 00:16:34,596 Ed era quello il punto. La Scozia voleva andarsene. 233 00:16:34,597 --> 00:16:38,101 Il Regno Unito si stava sgretolando. La Russia è in marcia. 234 00:16:38,601 --> 00:16:41,645 La democrazia è sotto attacco in due continenti. 235 00:16:41,646 --> 00:16:43,273 Bisognava fare qualcosa. 236 00:16:44,065 --> 00:16:45,399 E ha scelto questo? 237 00:16:45,400 --> 00:16:47,192 Non sono l'unica. C'erano... 238 00:16:47,193 --> 00:16:50,572 Restiamo concentrati sul tema, ok? 239 00:16:53,450 --> 00:16:55,368 Due cose sono andate storte. 240 00:16:56,077 --> 00:17:01,665 Non avevano mine magnetiche a disposizione e hanno usato ciò che avevano. 241 00:17:01,666 --> 00:17:03,793 Un piccolo missile antinave. 242 00:17:04,836 --> 00:17:09,174 In circostanze normali, avrebbe solo creato un buco più grande. 243 00:17:11,134 --> 00:17:16,764 Ma la HMS Courageous aveva un albero di trasmissione danneggiato. 244 00:17:16,765 --> 00:17:18,974 Per accedere all'albero, 245 00:17:18,975 --> 00:17:22,729 l'equipaggio aveva svuotato il deposito di carburante qui, 246 00:17:23,229 --> 00:17:28,568 posizionando i barili di riserva in un hangar sotto il ponte... qui. 247 00:17:30,153 --> 00:17:31,779 Dove ha colpito il missile. 248 00:17:31,780 --> 00:17:36,743 Il missile ha colpito 120 tonnellate di gasolio. 249 00:17:37,660 --> 00:17:38,744 Cristo santo. 250 00:17:38,745 --> 00:17:40,747 Nessuno doveva farsi male, 251 00:17:41,247 --> 00:17:43,208 come dicono sempre i colpevoli. 252 00:17:44,459 --> 00:17:47,086 Era molto più grande di quanto noi volessimo. 253 00:17:47,087 --> 00:17:48,088 Noi chi? 254 00:17:48,963 --> 00:17:49,963 Posso chiederlo? 255 00:17:49,964 --> 00:17:52,049 O è quella la parte proibita? 256 00:17:52,050 --> 00:17:53,634 Non il Primo ministro. 257 00:17:53,635 --> 00:17:59,432 Erano coinvolti Grove, lei e un tizio di nome Lenny Stendig. 258 00:18:00,433 --> 00:18:04,603 Un parlamentare di estrema destra che avevano difficoltà a controllare. 259 00:18:04,604 --> 00:18:06,397 Eravamo tutti devastati. 260 00:18:07,398 --> 00:18:09,441 Ma Grove è andato nel panico. 261 00:18:09,442 --> 00:18:13,071 Si è rivolto a lei, come mi ha appunto detto. 262 00:18:13,655 --> 00:18:17,492 Temevamo che avrebbe chiesto asilo e che avrebbe confessato. 263 00:18:18,451 --> 00:18:21,036 Così ho chiesto a Stendig di fare qualcosa. 264 00:18:21,037 --> 00:18:22,037 E l'ha fatto. 265 00:18:22,038 --> 00:18:24,164 Doveva parlare con Grove. 266 00:18:24,165 --> 00:18:25,541 Fargli coraggio! 267 00:18:25,542 --> 00:18:27,919 Ha trovato una soluzione diversa. 268 00:18:29,170 --> 00:18:32,924 Quando Grove ha incontrato lei e due dei suoi, 269 00:18:33,508 --> 00:18:36,928 Stendig aveva piazzato un ordigno nell'auto di Merritt. 270 00:18:42,058 --> 00:18:44,435 Nicol non sa niente di tutto questo. 271 00:18:44,936 --> 00:18:47,521 Era un piccolo piano trasformatosi in crisi. 272 00:18:47,522 --> 00:18:49,649 Ed è andato tutto storto. 273 00:18:51,818 --> 00:18:56,489 Sarò punita per il resto della mia vita. Ma Nicol non deve affondare per questo. 274 00:18:57,657 --> 00:19:01,034 E nemmeno il Regno Unito o Austin. 275 00:19:01,035 --> 00:19:03,538 Austin dev'essere trattenuto! 276 00:19:15,633 --> 00:19:16,676 È più accurato. 277 00:19:41,034 --> 00:19:42,701 Ed è solo una parte? 278 00:19:42,702 --> 00:19:44,161 È la parte che conta. 279 00:19:44,162 --> 00:19:47,080 Esci da lì e credi che Trowbridge sia innocente? 280 00:19:47,081 --> 00:19:48,166 Sì. 281 00:19:49,209 --> 00:19:50,709 - È questa la magia? - Sì. 282 00:19:50,710 --> 00:19:51,627 Non mi piace. 283 00:19:51,628 --> 00:19:53,086 - Katie... - Niente Katie. 284 00:19:53,087 --> 00:19:56,590 Devo decidere io se tenerla qui. Devo sapere di più. 285 00:19:56,591 --> 00:19:58,759 Chi sapeva di più ora è morto. 286 00:19:58,760 --> 00:20:00,178 Vuole essere tra loro? 287 00:20:00,845 --> 00:20:02,347 Considerate un attimo 288 00:20:02,972 --> 00:20:07,393 l'idea che Trowbridge non ne sapesse davvero niente. 289 00:20:08,603 --> 00:20:09,437 Ok. 290 00:20:11,064 --> 00:20:12,398 Ok, diciamoglielo. 291 00:20:12,899 --> 00:20:14,692 Anzi, dovrebbe farlo lei. 292 00:20:15,568 --> 00:20:16,985 Se è innocente 293 00:20:16,986 --> 00:20:20,572 e sentirà che la sua nonnina ha bombardato la sua nave, 294 00:20:20,573 --> 00:20:22,115 reagirà. 295 00:20:22,116 --> 00:20:24,619 O sa mentire e fingerà di reagire. 296 00:20:27,872 --> 00:20:30,332 Le intercettazioni telefoniche sono un tema sensibile. 297 00:20:30,333 --> 00:20:32,334 - È irritante. - È rischioso. 298 00:20:32,335 --> 00:20:33,252 Lei dice? 299 00:20:33,253 --> 00:20:37,881 Ci sono due opzioni. O lui è innocente, ed è fantastico, 300 00:20:37,882 --> 00:20:41,260 o è colpevole e finge che sia fantastico. In ogni caso... 301 00:20:41,261 --> 00:20:43,888 Uscirà dalla stanza e farà una telefonata. 302 00:20:45,306 --> 00:20:46,140 Giusto? 303 00:20:46,641 --> 00:20:51,271 Se è innocente, chiamerà la polizia. Se è colpevole, chiamerà l'avvocato. 304 00:20:51,771 --> 00:20:55,899 Siete molto sconsiderati con il mio lavoro e la mia carriera. 305 00:20:55,900 --> 00:20:56,818 Mi dispiace. 306 00:20:57,986 --> 00:20:58,903 Non dovremmo. 307 00:21:00,071 --> 00:21:00,989 Mi dispiace. 308 00:21:03,866 --> 00:21:04,784 Quindi è un no? 309 00:21:07,036 --> 00:21:10,414 Come gestiremo Austin? È lui che bisogna convincere. 310 00:21:10,415 --> 00:21:15,168 Guarda me? La mia credibilità è sfumata l'ultima volta che mi ha detto di dirgli 311 00:21:15,169 --> 00:21:16,628 di aspettare un giorno. 312 00:21:16,629 --> 00:21:19,757 Non può arrendersi solo a causa di un battibecco. 313 00:21:20,466 --> 00:21:24,012 Capirà. Anche lui ha commesso degli errori. 314 00:21:24,887 --> 00:21:25,722 Davvero? 315 00:21:26,764 --> 00:21:27,974 È un brav'uomo. 316 00:21:33,855 --> 00:21:34,689 Che c'è? 317 00:21:47,368 --> 00:21:52,498 Devo andare a un evento stasera. Temo di avere poco tempo. 318 00:21:57,045 --> 00:22:00,715 Il PM ha invitato me e Kate in Scozia. 319 00:22:01,758 --> 00:22:03,885 - Lo so. - Kate vorrebbe che venisse. 320 00:22:04,719 --> 00:22:07,220 Non stavolta... ma grazie. 321 00:22:07,221 --> 00:22:08,222 Deve venire. 322 00:22:08,765 --> 00:22:10,725 Parla esattamente come lei. 323 00:22:13,686 --> 00:22:17,190 Pensa che domani si dimetterà. Dovrebbe aspettare. 324 00:22:18,274 --> 00:22:19,649 È bravo nel suo lavoro, 325 00:22:19,650 --> 00:22:22,861 e non lo dico spesso, ma la sua strategia è una merda. 326 00:22:22,862 --> 00:22:24,112 Un consiglio. 327 00:22:24,113 --> 00:22:29,034 Se vuole rovinare la sua carriera e accusare un PM di omicidio, 328 00:22:29,035 --> 00:22:32,080 il che potrebbe segnare la fine di un impero, 329 00:22:33,373 --> 00:22:34,916 aspetti un giorno. 330 00:22:36,959 --> 00:22:40,380 È dall'inizio del mio mandato che aspetto un giorno. 331 00:22:41,255 --> 00:22:45,009 Per far morire il serpente, bisogna tagliargli la testa. 332 00:22:45,718 --> 00:22:46,760 Cristo santo. 333 00:22:46,761 --> 00:22:50,847 Devo proprio andare. Ma grazie di essere passato. 334 00:22:50,848 --> 00:22:52,141 Ascolti. 335 00:22:53,309 --> 00:22:56,603 Voglio che lei venga in Scozia con me, Kate e il PM. 336 00:22:56,604 --> 00:23:00,190 Voglio che mi faccia questo favore. Glielo sto chiedendo. 337 00:23:00,191 --> 00:23:03,568 E io penso... che lei dirà di sì. 338 00:23:03,569 --> 00:23:05,153 - Davvero? - Sì. 339 00:23:05,154 --> 00:23:10,910 Perché io so, come lo sa anche lei, che, il giorno che sono saltato in aria 340 00:23:11,494 --> 00:23:16,416 per le strade della sua gloriosa città, lei voleva scoparsi mia moglie. 341 00:23:20,670 --> 00:23:23,464 - Ci vediamo in Scozia. - Non vedo l'ora. 342 00:23:26,968 --> 00:23:28,886 - È bello incollato. - Già. 343 00:23:30,471 --> 00:23:31,430 Sta' fermo! 344 00:23:31,431 --> 00:23:32,389 Sono fermo. 345 00:23:32,390 --> 00:23:33,640 Vuoi farlo tu? 346 00:23:33,641 --> 00:23:34,559 No. 347 00:23:36,936 --> 00:23:38,938 - Cazzo! - Ecco. Ho fatto. 348 00:23:39,897 --> 00:23:40,731 Fatto. 349 00:23:42,608 --> 00:23:43,734 Come ti sembra? 350 00:23:44,485 --> 00:23:45,318 Ok. 351 00:23:45,319 --> 00:23:46,361 È appiccicosa? 352 00:23:46,362 --> 00:23:47,321 No. 353 00:23:48,406 --> 00:23:51,534 Ha fatto la crosticina, il che va bene. 354 00:23:52,118 --> 00:23:53,744 - Non toccarla. - Ok. 355 00:23:56,372 --> 00:23:59,459 - E se il PM non chiamasse nessuno? - Lo fanno tutti. 356 00:24:00,334 --> 00:24:01,461 Tu le credi? 357 00:24:02,336 --> 00:24:04,463 Che non doveva degenerare così? 358 00:24:04,464 --> 00:24:08,425 - La portaerei? Non lo so. - Che stronza psicopatica. 359 00:24:08,426 --> 00:24:10,969 Pensa fuori dagli schemi. Questo è certo. 360 00:24:10,970 --> 00:24:14,055 - Quanto costa una cosa del genere? - L'attacco? 361 00:24:14,056 --> 00:24:16,224 - Più o meno. - Cazzo, non lo so. 362 00:24:16,225 --> 00:24:19,478 - Chiediglielo. - Non credo abbia firmato un assegno. 363 00:24:19,479 --> 00:24:23,273 Un tizio ha chiamato uno, e poi c'è una banca alle Seychelles. 364 00:24:23,274 --> 00:24:24,692 Quanto costerebbe a Kabul? 365 00:24:25,359 --> 00:24:28,278 - 45 centesimi. - Centomila dollari? 366 00:24:28,279 --> 00:24:29,822 Un missile antinave? 367 00:24:30,323 --> 00:24:31,157 Meno. 368 00:24:32,283 --> 00:24:36,996 - Non pensi sia una stronza psicopatica? - Non lo so. Ma gli incidenti capitano. 369 00:24:38,372 --> 00:24:40,582 - Perché le credi? - Forse no. 370 00:24:40,583 --> 00:24:44,587 Mi piace solo l'idea di scoprirlo, in un modo o nell'altro. 371 00:24:48,466 --> 00:24:49,466 Sei strano. 372 00:24:49,467 --> 00:24:52,345 Ne abbiamo abbastanza per due notti in Scozia? 373 00:24:54,472 --> 00:24:57,725 Magari puoi dirmi che cazzo sta succedendo. 374 00:24:58,309 --> 00:24:59,852 La parte che hai omesso. 375 00:25:01,229 --> 00:25:02,230 Smettila. 376 00:25:02,730 --> 00:25:04,732 Magari è un bene che lo sappia. 377 00:25:09,820 --> 00:25:13,491 Non ho fatto così quando tu avevi dei segreti da mantenere. 378 00:25:14,075 --> 00:25:16,535 - Perché non me lo chiedevi? - Mi fidavo di te. 379 00:25:16,536 --> 00:25:17,870 Io non mi fido di te. 380 00:25:18,955 --> 00:25:21,164 Per niente. E tu ti fidi di te? 381 00:25:21,165 --> 00:25:24,167 Quindi ora diventi cattiva perché non hai vinto? 382 00:25:24,168 --> 00:25:25,294 Non sono cattiva. 383 00:25:26,420 --> 00:25:30,090 Ti amo, ma qui parliamo di qualcosa che va oltre la fiducia. 384 00:25:30,091 --> 00:25:31,842 Non sarà una novità, per te. 385 00:25:32,426 --> 00:25:34,554 Devo mangiare. Mi dai l'emicrania. 386 00:25:39,433 --> 00:25:43,563 Salve! Potete portare la colazione in camera del sig. Wyler? Grazie. 387 00:25:54,532 --> 00:25:58,827 È tutto lo staff? Della casa e del giardino? 388 00:25:58,828 --> 00:26:00,287 Sono tutti. Sì. 389 00:26:00,288 --> 00:26:02,873 So che fate un ottimo lavoro. Mi dispiace. 390 00:26:03,624 --> 00:26:06,877 - Si figuri. - Dopo la bomba, le cose a Washington... 391 00:26:07,545 --> 00:26:09,087 - Certo. - ...sono tese. 392 00:26:09,088 --> 00:26:11,756 La Sicurezza Diplomatica non correrà rischi. 393 00:26:11,757 --> 00:26:13,759 Beh, non è un problema. 394 00:26:14,260 --> 00:26:18,180 - Da quanto tempo lavora qui? - Da 17 anni. 395 00:27:41,138 --> 00:27:45,934 La Russia vuole "una condanna dell'ONU dell'uccisione extragiudiziale inglese 396 00:27:45,935 --> 00:27:49,814 di un civile russo", che è come descrivono Lenkov. 397 00:28:11,585 --> 00:28:14,088 - Arriveranno tra un paio di minuti. - Sì. 398 00:28:20,803 --> 00:28:23,221 Ho parlato con l'ambasciatrice. 399 00:28:23,222 --> 00:28:24,514 Te l'ha detto? 400 00:28:24,515 --> 00:28:25,473 No. 401 00:28:25,474 --> 00:28:29,186 Mi sono scusato. Le ho detto che avrei messo la testa a posto. 402 00:28:29,770 --> 00:28:32,189 Lo capisce. È stata nei miei panni. 403 00:28:33,107 --> 00:28:34,108 Super! 404 00:28:37,445 --> 00:28:40,280 - Cosa hai detto a Billie? - Non le ho parlato. 405 00:28:40,281 --> 00:28:42,282 E, quando lo farai, cosa dirai? 406 00:28:42,283 --> 00:28:43,284 Non lo so. 407 00:28:43,784 --> 00:28:46,953 - Avrà una copia del video? - Non funziona così. 408 00:28:46,954 --> 00:28:48,831 Beh, dimmi tu come funziona. 409 00:28:49,415 --> 00:28:53,586 Dimmi tu come lo spiegherai alla mia amica e collega da 25 anni. 410 00:28:55,296 --> 00:28:57,214 Ho commesso un errore, ok? 411 00:28:58,883 --> 00:29:02,428 Billie mi aveva chiesto di assicurarmi che stessi bene. 412 00:29:03,471 --> 00:29:07,349 Perché, per essere chiari, non sembravi affatto stare bene. 413 00:29:08,934 --> 00:29:14,273 Ma non mi ha chiesto lei di... 414 00:29:14,940 --> 00:29:15,774 Insomma... 415 00:29:15,775 --> 00:29:17,525 - Farmi sedurre. - Non dire così. 416 00:29:17,526 --> 00:29:20,737 Qual è il termine tecnico per un'operazione sessuale 417 00:29:20,738 --> 00:29:22,489 contro un funzionario americano? 418 00:29:22,490 --> 00:29:24,700 Cerco di scusarmi. Lasciami fare. 419 00:29:26,744 --> 00:29:30,790 Il termine tecnico è "non dovrei farlo". È stato un errore. 420 00:29:34,251 --> 00:29:35,961 Entrambi commettiamo errori. 421 00:29:38,964 --> 00:29:40,131 Anche lasciarci? 422 00:29:40,132 --> 00:29:42,717 Non voglio discuterne di nuovo ogni volta. 423 00:29:42,718 --> 00:29:44,512 Non ne abbiamo mai discusso. 424 00:29:45,012 --> 00:29:49,098 Tu l'hai annunciato e io sono rimasto lì imbambolato. 425 00:29:49,099 --> 00:29:51,101 Dille che sono qui se mi cerca. 426 00:30:16,377 --> 00:30:17,586 Benvenuti. 427 00:30:21,841 --> 00:30:23,216 - Eccovi. - Sì! 428 00:30:23,217 --> 00:30:25,093 Il paesaggio è stupendo! 429 00:30:25,094 --> 00:30:28,805 Il PM sta incontrando la famiglia di uno dei caduti 430 00:30:28,806 --> 00:30:30,849 della HMS Courageous. 431 00:30:30,850 --> 00:30:35,019 Sono ansiosi di ringraziarlo per come ha gestito la situazione Lenkov. 432 00:30:35,020 --> 00:30:35,980 Certo. 433 00:30:38,023 --> 00:30:41,442 Potete sceglierne una. Faremo un torneo per cena. 434 00:30:41,443 --> 00:30:43,696 - Sembra divertente. - Devo parlarle. 435 00:30:44,989 --> 00:30:45,906 Andiamo. 436 00:31:09,972 --> 00:31:12,391 - Volevo solo che lei... - Registrano tutto. 437 00:31:14,143 --> 00:31:16,228 La piccoletta ha già tutto pronto. 438 00:31:16,729 --> 00:31:19,565 Qualsiasi cosa dica, la dice alla CIA. 439 00:31:34,121 --> 00:31:35,997 Sarà un incontro bilaterale? 440 00:31:35,998 --> 00:31:37,750 Sì. Davanti a un caffè. 441 00:31:38,250 --> 00:31:42,170 La stampa lo chiama "bi-latte", ma non vogliamo incoraggiarli. 442 00:31:42,171 --> 00:31:44,422 - Intelligente. - Randall non lo è. 443 00:31:44,423 --> 00:31:46,299 Deve averlo frainteso. 444 00:31:46,300 --> 00:31:47,968 Com'erano i McCulloch? 445 00:31:49,136 --> 00:31:49,970 A pezzi. 446 00:31:50,679 --> 00:31:51,513 Riconoscenti. 447 00:31:52,389 --> 00:31:53,348 - Il figlio... - Daniel. 448 00:31:53,349 --> 00:31:55,475 ...era tra i caduti della HMS Courageous. 449 00:31:55,476 --> 00:31:57,310 - Aveva 21 anni. - Sono certa... 450 00:31:57,311 --> 00:31:59,187 Deve parlare con le famiglie. 451 00:31:59,188 --> 00:32:01,981 Non possono dire: "Grazie di aver ucciso quell'uomo". 452 00:32:01,982 --> 00:32:03,317 Ho l'ONU addosso. 453 00:32:04,526 --> 00:32:05,902 Cosa mi sono perso? 454 00:32:05,903 --> 00:32:06,820 Il programma. 455 00:32:07,321 --> 00:32:11,491 Foto e altre foto. Io, lei e Jemma Duro. 456 00:32:11,492 --> 00:32:12,409 Doud. 457 00:32:13,118 --> 00:32:15,536 Doud. Jemma Doud. 458 00:32:15,537 --> 00:32:16,788 - Il PM. - Sì. 459 00:32:16,789 --> 00:32:18,666 Temo di aver fatto una gaffe. 460 00:32:19,625 --> 00:32:25,088 Mi ha portato in un allevamento di pecore gestito da due... donne estremamente capaci. 461 00:32:25,089 --> 00:32:31,177 E, con grande riverenza, ho assistito alla tosatura e ho visitato il negozio, 462 00:32:31,178 --> 00:32:36,475 che vende pantofole di pelle di pecora, oltre a cappotti e... manicotti. 463 00:32:36,976 --> 00:32:38,893 Badate bene, non ho riso, 464 00:32:38,894 --> 00:32:42,897 ma nessuno potrebbe evitare di fare un sorrisino 465 00:32:42,898 --> 00:32:47,568 davanti a due donne belle in carne che vendono i loro manicotti pelosi. 466 00:32:47,569 --> 00:32:48,736 Cavolo. 467 00:32:48,737 --> 00:32:51,573 Il Primo ministro era... leggermente seccata. 468 00:32:53,117 --> 00:32:56,328 Ma lei la farà sentire a suo agio. È brava in quello. 469 00:32:56,829 --> 00:32:59,665 Ci provo. A volte mi si ritorce contro. 470 00:33:01,166 --> 00:33:03,085 È disarmante. È utile. 471 00:33:04,378 --> 00:33:05,212 L'ha chiesto? 472 00:33:06,422 --> 00:33:07,381 Non ancora. 473 00:33:08,090 --> 00:33:09,841 Doveva farlo dieci minuti fa. 474 00:33:09,842 --> 00:33:11,510 Possiamo dare una mano? 475 00:33:12,011 --> 00:33:13,971 Sì. Stasera. 476 00:33:14,638 --> 00:33:19,934 Il Primo ministro darà il benvenuto al PM, a lei e al Ministro degli Esteri. 477 00:33:19,935 --> 00:33:22,980 - E sappiamo che è molto grata per... - Cosa? 478 00:33:23,564 --> 00:33:25,064 Dicevo che è molto grata, 479 00:33:25,065 --> 00:33:27,942 come anche tutta la Scozia, per la sua difesa. 480 00:33:27,943 --> 00:33:30,903 - Il Ministro degli Esteri? - Sì. 481 00:33:30,904 --> 00:33:32,197 - Quale? - Il nostro. 482 00:33:32,740 --> 00:33:34,157 - Perché? - Perché? 483 00:33:34,158 --> 00:33:35,867 Sì, perché cazzo verrà? 484 00:33:35,868 --> 00:33:39,078 Dato il tema, sembrava prudente includerlo. 485 00:33:39,079 --> 00:33:40,079 - Davvero? - Sì. 486 00:33:40,080 --> 00:33:43,250 - Non lo è. Lo escluda. - L'ho invitato io. 487 00:33:47,504 --> 00:33:49,338 - Meraviglioso. - Mi dispiace... 488 00:33:49,339 --> 00:33:53,509 L'ha invitato l'ambasciata per partecipare alle riunioni. 489 00:33:53,510 --> 00:33:54,553 E alla cena. 490 00:33:56,513 --> 00:34:01,267 Mi sembra giusto. Diamogli un pasto caldo e un letto per la notte. Andiamo oltre? 491 00:34:01,268 --> 00:34:04,313 - È un problema? - Il non andare oltre sì. Randall? 492 00:34:04,897 --> 00:34:05,730 Sì. 493 00:34:05,731 --> 00:34:07,648 Randall balbetterà per un po', 494 00:34:07,649 --> 00:34:11,445 ma poi le chiederà di parlare al Primo ministro per noi. 495 00:34:12,112 --> 00:34:13,946 Le sue parole di benvenuto 496 00:34:13,947 --> 00:34:17,033 saranno una lista di richieste che spera che accetti 497 00:34:17,034 --> 00:34:20,244 in quello che ritiene un mio slancio di generosità. 498 00:34:20,245 --> 00:34:25,167 Le dica che preferiremmo che ringraziasse Dio e me e che tacesse. 499 00:34:29,338 --> 00:34:31,048 Sarei felice di parlarle. 500 00:34:37,262 --> 00:34:38,972 Solo un momento, signore. 501 00:34:39,473 --> 00:34:41,391 - È... - Sì. Il Primo ministro. 502 00:34:42,017 --> 00:34:44,268 Lo mostri a Becky, così saprà che sono viva. 503 00:34:44,269 --> 00:34:45,895 - È lei? - Sì. 504 00:34:45,896 --> 00:34:47,021 È pronta? 505 00:34:47,022 --> 00:34:48,607 Sono nata pronta. 506 00:34:51,026 --> 00:34:53,611 C'è un negozio di souvenir in città o... 507 00:34:53,612 --> 00:34:57,824 Mrs. Wilson's. È il terzo a sinistra dopo aver attraversato la strada. 508 00:34:57,825 --> 00:34:59,408 Le serve qualcosa? 509 00:34:59,409 --> 00:35:02,495 Volevo solo fare un giro e prendere delle cartoline. 510 00:35:02,496 --> 00:35:04,205 Così mi tolgo dai piedi. 511 00:35:04,206 --> 00:35:07,375 Forse è più comoda la porta che dà in giardino. 512 00:35:07,376 --> 00:35:08,876 - La accompagno? - Sì. 513 00:35:08,877 --> 00:35:09,795 Di qua. 514 00:35:10,295 --> 00:35:12,296 Dovrebbe portarcelo qualcun altro. 515 00:35:12,297 --> 00:35:13,881 - Può farlo Hal. - Perché? 516 00:35:13,882 --> 00:35:16,175 Ce l'ha con me per Dennison. 517 00:35:16,176 --> 00:35:18,219 - Si è scusata? - Non è servito. 518 00:35:18,220 --> 00:35:19,429 Si scusi di nuovo. 519 00:35:20,055 --> 00:35:24,308 Non può essere già incazzato. Potrebbe saltare la cena o arrivare tardi. 520 00:35:24,309 --> 00:35:27,688 Portarlo nella sala sarebbe molto più strano. 521 00:35:28,313 --> 00:35:31,065 Il Primo ministro lo farà a pezzi nel brindisi. 522 00:35:31,066 --> 00:35:33,734 Può fare come vuole a cena, ma non prima. 523 00:35:33,735 --> 00:35:37,072 - Il brindisi è prima. - No, niente insulti prima. 524 00:35:39,158 --> 00:35:44,078 La Doud è qui. Ha una riunione strategica sulle emissioni zero. Le parlerà prima? 525 00:35:44,079 --> 00:35:44,997 Sì. 526 00:35:48,542 --> 00:35:49,793 - Tutto bene? - Sì. 527 00:35:50,794 --> 00:35:51,920 Sembra preoccupata. 528 00:35:52,921 --> 00:35:53,881 Starà bene. 529 00:35:59,428 --> 00:36:00,387 Buon pomeriggio. 530 00:36:01,054 --> 00:36:02,972 La spengo subito, ambasciatrice. 531 00:36:02,973 --> 00:36:05,099 No, può finirla. Mi piace l'odore. 532 00:36:05,100 --> 00:36:07,059 - Lei fuma? - No. 533 00:36:07,060 --> 00:36:09,146 Neanch'io. Solo se muore qualcuno. 534 00:36:10,063 --> 00:36:10,898 Chi è morto? 535 00:36:11,982 --> 00:36:14,817 Io, credo. È stata una brutta settimana. 536 00:36:14,818 --> 00:36:17,695 È un onore. Era da tanto che volevo conoscerla. 537 00:36:17,696 --> 00:36:18,906 È lo stesso per me. 538 00:36:19,448 --> 00:36:22,408 Lo dice per essere gentile, ma io dico sul serio. 539 00:36:22,409 --> 00:36:26,329 Anni fa, io e lei siamo state a una conferenza del TNP. 540 00:36:26,330 --> 00:36:28,789 Lavoravo per un delegato 541 00:36:28,790 --> 00:36:32,461 che ha fatto fallire tre giorni di lavori con una frase. 542 00:36:33,212 --> 00:36:35,421 Sembrava ci sarebbe stata una rissa. 543 00:36:35,422 --> 00:36:40,219 La delegazione olandese bloccava la strada e non potevo far uscire il mio idiota. 544 00:36:40,761 --> 00:36:44,305 E poi lei, una bambinella nell'angolo, iniziò a urlare. 545 00:36:44,306 --> 00:36:46,182 - "Acqua." - Sì. Si ricorda. 546 00:36:46,183 --> 00:36:48,602 No. È una cosa che faccio spesso. 547 00:36:49,853 --> 00:36:52,648 - Sempre? - Quando la situazione degenera. 548 00:36:53,941 --> 00:36:57,360 Si usa lo stesso tono che si userebbe in caso d'incendio. 549 00:36:57,361 --> 00:37:00,238 Ha lo stesso numero di sillabe, ma non ha senso. 550 00:37:00,239 --> 00:37:03,783 Tutti si bloccano e si guardano intorno. Allenta la tensione. 551 00:37:03,784 --> 00:37:05,117 E così è stato. 552 00:37:05,118 --> 00:37:06,744 Siamo state convocate? 553 00:37:06,745 --> 00:37:09,455 No, abbiamo ancora qualche minuto. 554 00:37:09,456 --> 00:37:10,373 Perfetto. 555 00:37:10,374 --> 00:37:13,460 Stasera parleremo entrambe. Vuole iniziare lei? 556 00:37:14,336 --> 00:37:16,630 - E lei? - Proprio no. 557 00:37:17,339 --> 00:37:18,882 - È una codarda? - Sì! 558 00:37:19,549 --> 00:37:20,550 Vado prima io. 559 00:37:21,051 --> 00:37:24,095 Confrontiamo gli appunti per non dire la stessa barzelletta? 560 00:37:24,096 --> 00:37:25,054 Succede? 561 00:37:25,055 --> 00:37:26,097 Immagino di no. 562 00:37:26,098 --> 00:37:29,433 Ma non dovremmo lodare il PM per la stessa cosa. 563 00:37:29,434 --> 00:37:31,728 Per aver ucciso un russo nel sonno. 564 00:37:33,563 --> 00:37:35,523 Ogni discorso sarà di un minuto. 565 00:37:35,524 --> 00:37:36,733 Oh, ci scommetto. 566 00:37:37,526 --> 00:37:39,527 Voleva parlare più a lungo? 567 00:37:39,528 --> 00:37:41,112 Potrebbe volerci tempo 568 00:37:41,113 --> 00:37:44,991 per esprimere tutta la mia adorazione per il Primo ministro. 569 00:37:44,992 --> 00:37:46,784 Potrebbe aspettare il dolce. 570 00:37:46,785 --> 00:37:49,245 Dopo il PM, lei avrà l'ultima parola. 571 00:37:49,246 --> 00:37:51,915 Dopo di lui, ci saremo tutti addormentati. 572 00:37:53,750 --> 00:37:57,920 Gli Stati Uniti vorrebbero che i miei e i suoi commenti fossero... 573 00:37:57,921 --> 00:38:00,090 Una leccata di chiappe. 574 00:38:00,674 --> 00:38:01,800 Sì. 575 00:38:02,551 --> 00:38:06,679 Domani parleremo delle tariffe massime e del crollo delle esportazioni. 576 00:38:06,680 --> 00:38:09,765 Ma preferiremmo non tornare alla secessione. 577 00:38:09,766 --> 00:38:11,268 Non è una rivisitazione. 578 00:38:11,852 --> 00:38:14,103 Sono le condizioni per cui accetteremo 579 00:38:14,104 --> 00:38:16,856 di annullare il referendum per l'indipendenza. 580 00:38:16,857 --> 00:38:19,025 Non avrà il sostegno del mio Paese. 581 00:38:19,026 --> 00:38:21,069 E, purtroppo, neanche del suo. 582 00:38:21,653 --> 00:38:24,323 Se pensasse di farcela, avrebbe dato il via al voto. 583 00:38:26,033 --> 00:38:28,243 Mi dispiace. So che è frustrante. 584 00:38:34,041 --> 00:38:34,874 Dica "fuoco". 585 00:38:34,875 --> 00:38:35,834 La parola? 586 00:38:37,461 --> 00:38:39,379 Fuoco. 587 00:38:40,255 --> 00:38:41,630 Sono tre sillabe. 588 00:38:41,631 --> 00:38:42,549 Fuoco. 589 00:38:43,175 --> 00:38:44,009 Fuoco. 590 00:38:44,718 --> 00:38:45,801 Credo siano due. 591 00:38:45,802 --> 00:38:47,678 Forse dipende dall'accento. 592 00:38:47,679 --> 00:38:50,723 Immagino di sì. Nel mio Paese, sono tre. 593 00:38:50,724 --> 00:38:53,643 Ma non siamo nel suo Paese, no? 594 00:38:55,062 --> 00:38:56,021 Siamo nel mio. 595 00:39:14,122 --> 00:39:15,916 - Salve. - Salve. Tutto bene? 596 00:39:17,167 --> 00:39:20,044 È un telefono? Lo prendo. Grazie. 597 00:39:20,045 --> 00:39:21,045 E una SIM? 598 00:39:21,046 --> 00:39:22,047 Grazie. 599 00:39:22,923 --> 00:39:24,382 Vendete cartoline? 600 00:39:24,383 --> 00:39:25,801 Sono dietro di lei. 601 00:39:30,305 --> 00:39:31,139 Avanti. 602 00:39:33,558 --> 00:39:35,060 - Grazie. - Prego. 603 00:39:39,231 --> 00:39:43,819 Ho parlato con la Doud. Farà solo commenti leggeri ed educati. 604 00:39:45,153 --> 00:39:46,112 Splendido. 605 00:39:46,113 --> 00:39:49,740 Mi dispiace di aver sbagliato invitando Dennison. 606 00:39:49,741 --> 00:39:52,118 Pensavo avremmo parlato di commercio... 607 00:39:52,119 --> 00:39:53,328 Era coinvolta? 608 00:39:55,539 --> 00:39:57,082 - In cosa? - Nel golpe. 609 00:39:58,417 --> 00:40:00,043 Non so di cosa parla. 610 00:40:02,045 --> 00:40:04,130 Ha provato a buttarmi fuori. 611 00:40:04,131 --> 00:40:05,048 Austin. 612 00:40:05,549 --> 00:40:08,051 Anzi, voleva che me ne andassi da solo. 613 00:40:08,635 --> 00:40:09,802 Non lo sapevo. 614 00:40:09,803 --> 00:40:12,638 Aveva pronta una folla con i forconi. 615 00:40:12,639 --> 00:40:16,518 - Non sembra da lui. - Non il Dennison che conosce lei. 616 00:40:17,018 --> 00:40:18,103 Il suo amico. 617 00:40:19,187 --> 00:40:22,774 Non so se sia un amico. È un alleato, certo. 618 00:40:23,525 --> 00:40:24,651 Che vorrebbe dire? 619 00:40:25,861 --> 00:40:29,698 All'arrivo in un nuovo Paese ha poco tempo per trovare contatti. 620 00:40:30,198 --> 00:40:33,075 Deve andare dall'uomo insicuro e cupo. 621 00:40:33,076 --> 00:40:34,411 E lui lo è, vero? 622 00:40:35,912 --> 00:40:39,416 - Disperatamente insicuro. - È un tipo in gamba. È triste. 623 00:40:42,085 --> 00:40:44,837 Dovrebbe proprio smettere di... 624 00:40:44,838 --> 00:40:46,047 Sparargli insulti? 625 00:40:46,631 --> 00:40:48,215 Sareste più produttivi. 626 00:40:48,216 --> 00:40:49,925 Le ha detto così? 627 00:40:49,926 --> 00:40:53,137 Non serve. Lei non nasconde quello che pensa. 628 00:40:53,138 --> 00:40:58,184 Invece sì. È quella la cosa tragica. La rabbia acida che gli verserei sopra 629 00:40:58,185 --> 00:41:00,769 è solo un assaggio di ciò che ho dentro. 630 00:41:00,770 --> 00:41:03,064 Perché lei è disperatamente insicuro. 631 00:41:05,817 --> 00:41:10,322 E lei è smunta e sollecita. 632 00:41:11,114 --> 00:41:12,032 Grazie. 633 00:41:13,366 --> 00:41:14,325 Sollecita? 634 00:41:14,326 --> 00:41:16,911 - Costantemente irritante. - Giusto. 635 00:41:16,912 --> 00:41:18,580 Una vera seccatura. 636 00:41:19,164 --> 00:41:20,414 Ho capito. Sì. 637 00:41:20,415 --> 00:41:24,585 Come i macchinari vecchi che producono un ronzio quasi impercettibile. 638 00:41:24,586 --> 00:41:25,670 La smetta. 639 00:41:26,254 --> 00:41:28,757 Bambini. Non sapete mai quando smettere. 640 00:41:29,883 --> 00:41:32,552 Ha vinto. Non deve fare così. 641 00:41:33,220 --> 00:41:35,888 Ha salvato il regno. Il pubblico la adora. 642 00:41:35,889 --> 00:41:38,808 Ed è ancora inspiegabilmente insicuro. 643 00:41:40,227 --> 00:41:42,562 Questa cosa le metterà la gente contro. 644 00:41:46,858 --> 00:41:47,984 È un peccato. 645 00:41:48,610 --> 00:41:49,778 Davvero. 646 00:41:50,820 --> 00:41:53,949 Forse è l'uomo più sveglio che abbia incontrato da... 647 00:41:57,285 --> 00:41:58,119 Beh... 648 00:41:59,871 --> 00:42:00,705 Cosa? 649 00:42:01,498 --> 00:42:02,623 Grazie, signore. 650 00:42:02,624 --> 00:42:03,917 Da chi? 651 00:42:07,504 --> 00:42:08,421 Mio marito. 652 00:42:18,557 --> 00:42:22,268 - Lo facciamo spesso. - Mi hai aizzato contro il capo stazione. 653 00:42:22,269 --> 00:42:25,563 - Volevo solo dirti che sto bene. - Davvero? 654 00:42:25,564 --> 00:42:29,358 - Ho chiesto scusa all'ambasciatrice. - Sei saltato in aria. 655 00:42:29,359 --> 00:42:33,529 In altri lavori, avresti il diritto di fare lo stronzo per settimane. 656 00:42:33,530 --> 00:42:34,613 Ma non c'è tempo. 657 00:42:34,614 --> 00:42:37,826 Non si trattava di me, ma di Ronnie. La sto superando. 658 00:42:39,077 --> 00:42:43,581 - Non è così. - Hai ragione. Ma la sto gestendo. 659 00:42:43,582 --> 00:42:44,498 Stewie. 660 00:42:44,499 --> 00:42:47,460 Ho detto che non è una vicepresidente. Mi sbagliavo. 661 00:42:49,254 --> 00:42:51,922 - Quindi ora lo è? - Aveva ragione sull'Iran. 662 00:42:51,923 --> 00:42:54,133 Ci ha tenuti fuori dalla guerra nel Golfo. 663 00:42:54,134 --> 00:42:56,343 Ha avuto l'indirizzo di Lenkov dai russi. 664 00:42:56,344 --> 00:42:58,096 Il PM non esce senza di lei. 665 00:42:58,680 --> 00:43:02,766 Doveva venire qui a fare quella triste, ma ha superato le aspettative. 666 00:43:02,767 --> 00:43:05,353 Vuoi dimostrare di essere un bravo soldato. 667 00:43:06,062 --> 00:43:10,275 Una bomba è esplosa in faccia al marito. Una persona di 28 anni è morta. 668 00:43:10,817 --> 00:43:14,738 Io avrei preso decisioni diverse, ma c'è chi si tirerebbe indietro. 669 00:43:15,238 --> 00:43:17,115 Lei si è buttata, Billie. 670 00:43:18,158 --> 00:43:19,784 Non era quello che cercavi? 671 00:43:24,873 --> 00:43:27,207 Ciao. Sì, ho un numero per te. 672 00:43:27,208 --> 00:43:30,795 Vorrei sapere se puoi trovare delle chiamate internazionali. 673 00:43:39,971 --> 00:43:41,389 Figlio di puttana. 674 00:43:42,724 --> 00:43:44,392 Com'è andata con la tipa? 675 00:43:45,518 --> 00:43:48,104 È fantastica. È una persona vera. 676 00:43:48,605 --> 00:43:50,397 Potrei lavorare bene con lei. 677 00:43:50,398 --> 00:43:52,107 - Sul serio. - Ottimo. 678 00:43:52,108 --> 00:43:54,736 Mi crede una cazzo di tirapiedi del PM. 679 00:43:55,278 --> 00:43:56,779 E lo sono. 680 00:43:56,780 --> 00:43:58,239 Sono certo che capisca. 681 00:43:58,907 --> 00:44:00,283 Non credo. 682 00:44:00,784 --> 00:44:02,034 Abbiamo quest'idea 683 00:44:02,035 --> 00:44:05,788 che ci faremo amici i cattivi per piegarli alla nostra volontà. 684 00:44:05,789 --> 00:44:08,667 Invece siamo solo amici dei cattivi. 685 00:44:21,680 --> 00:44:22,931 Vuole dirmi qualcosa? 686 00:44:23,890 --> 00:44:25,600 - No. - Che c'è? 687 00:44:26,976 --> 00:44:27,811 Che c'è? 688 00:44:28,311 --> 00:44:30,187 Le torri sono così alte 689 00:44:30,188 --> 00:44:32,899 per permettere di vedere tutta la proprietà. 690 00:44:33,400 --> 00:44:34,858 È stata sempre lassù? 691 00:44:34,859 --> 00:44:37,320 Lei invece nei boschi a fare telefonate. 692 00:44:39,572 --> 00:44:42,116 Ho chiamato qualcuno. E non chiedetemi chi, 693 00:44:42,117 --> 00:44:43,576 perché non ve lo dirò. 694 00:44:46,454 --> 00:44:50,833 Non mi sono autoinvitato in questo casino. Mi ci avete voluto voi. 695 00:44:50,834 --> 00:44:51,751 Quindi... 696 00:44:52,585 --> 00:44:54,546 - Qual è il problema? - Non lo so. 697 00:44:55,380 --> 00:44:56,381 Ce n'è uno? 698 00:44:57,298 --> 00:44:58,174 La capisco. 699 00:44:58,800 --> 00:45:00,175 So che è preoccupata. 700 00:45:00,176 --> 00:45:01,803 Non la sto fottendo. 701 00:45:03,722 --> 00:45:06,683 E neanche lei o il Paese della libertà. 702 00:45:10,895 --> 00:45:12,313 Non mi piace. 703 00:45:12,897 --> 00:45:14,065 L'ho notato. 704 00:45:22,991 --> 00:45:23,992 Grazie. 705 00:45:31,458 --> 00:45:34,168 Il brindisi è in salotto. La cena è nella sala da ballo. 706 00:45:34,169 --> 00:45:37,547 La sala da pranzo sarà solo preparata per la colazione. 707 00:45:38,047 --> 00:45:41,592 Queste scale di servizio portano al corridoio appena fuori. 708 00:45:41,593 --> 00:45:43,595 Sarà facile entrare e uscire. 709 00:45:44,095 --> 00:45:45,053 Una volta lì, 710 00:45:45,054 --> 00:45:47,931 l'ambasciatrice porterà il PM e poi se ne andrà. 711 00:45:47,932 --> 00:45:50,642 - E se entrasse qualcuno? - I miei saranno fuori. 712 00:45:50,643 --> 00:45:52,728 - Ma non dopo? - Sì, dopo. 713 00:45:52,729 --> 00:45:55,063 Avrò degli agenti qui e qui. 714 00:45:55,064 --> 00:45:56,774 Quando il PM se ne andrà, 715 00:45:56,775 --> 00:46:00,611 uscirà fuori, si schiarirà le idee e chiamerà qualcuno. 716 00:46:00,612 --> 00:46:01,946 Dov'è Austin? 717 00:46:02,822 --> 00:46:04,365 Sarà qui tra 20 minuti. 718 00:46:05,116 --> 00:46:06,283 Registreremo tutto. 719 00:46:06,284 --> 00:46:10,746 - Noi vedremo e sentiremo tutto. - E anche Austin. È quello il punto. 720 00:46:10,747 --> 00:46:13,124 Ci assicureremo che Dennison senta. 721 00:46:16,002 --> 00:46:17,504 Comportatevi normalmente. 722 00:46:50,829 --> 00:46:52,163 Ministro degli Esteri. 723 00:46:52,997 --> 00:46:57,167 Voglio chiarire che sono qui per fare un favore a te, non per Nicol. 724 00:46:57,168 --> 00:46:58,752 E te ne sono molto grata. 725 00:46:58,753 --> 00:47:02,089 Non mi piegherò come il resto del suo entourage servile. 726 00:47:02,090 --> 00:47:03,967 - Ricevuto. - Ambasciatrice... 727 00:47:04,551 --> 00:47:07,887 Abbiamo poco tempo. Possiamo parlare per strada? 728 00:47:13,977 --> 00:47:15,394 - Va' con lui. - Perché? 729 00:47:15,395 --> 00:47:16,645 Va' e basta, ok? 730 00:47:16,646 --> 00:47:18,398 Signore, dobbiamo sbrigarci. 731 00:47:20,650 --> 00:47:22,985 ...uguale, ma quando il gioco si fa duro... 732 00:47:22,986 --> 00:47:23,902 Grazie! 733 00:47:23,903 --> 00:47:25,530 ...non ha paura di buttarsi. 734 00:47:26,114 --> 00:47:31,661 Si aspettavano mani umide, una pelle sottile e molti piagnistei, 735 00:47:32,245 --> 00:47:35,290 ma, invece, sono rimasti davvero di sasso. 736 00:47:36,040 --> 00:47:40,419 Noi che condividiamo le rotte marittime con i russi siamo lieti di sapere 737 00:47:40,420 --> 00:47:43,798 che, d'ora in avanti, Mosca ci penserà due volte 738 00:47:44,674 --> 00:47:47,467 prima di affrontare Nicol Trowbridge. 739 00:47:47,468 --> 00:47:49,052 - Ben detto! - Brindiamo! 740 00:47:49,053 --> 00:47:51,055 Lotterò a mani nude, se servirà. 741 00:48:12,911 --> 00:48:15,496 - Ho qui tutte le videocamere? - Sì. 742 00:48:18,583 --> 00:48:22,045 - Può sedersi vicino alla sig.na Park. - Ma che diavolo... 743 00:48:23,046 --> 00:48:25,548 Buonasera. Abbiamo delle cuffie per lui? 744 00:48:31,554 --> 00:48:34,056 Si metta qui. Faccia sedere il PM lì. 745 00:48:34,057 --> 00:48:37,142 Dica ciò che deve dire ed esca. Io la aspetterò lì. 746 00:48:37,143 --> 00:48:38,561 La porterò al furgone. 747 00:48:39,479 --> 00:48:40,437 Sta bene? 748 00:48:40,438 --> 00:48:41,356 Esca. 749 00:49:00,333 --> 00:49:02,960 È molto amareggiata. Si mangerà la lingua. 750 00:49:02,961 --> 00:49:04,962 - Cosa le ha promesso? - Soldi. 751 00:49:04,963 --> 00:49:06,547 - Davvero? - No. 752 00:49:07,840 --> 00:49:09,883 - Sa cosa mi ha detto? - Cosa? 753 00:49:09,884 --> 00:49:13,303 Che era l'uomo più sveglio che conoscesse prima di incontrare me. 754 00:49:13,304 --> 00:49:14,304 Ho detto così? 755 00:49:14,305 --> 00:49:16,974 Lei adora l'accento inglese, non è equo. 756 00:49:16,975 --> 00:49:19,267 - Le dà della superficiale. - Lo sono. 757 00:49:19,268 --> 00:49:21,520 - Ha un minuto? - Occhio. 758 00:49:21,521 --> 00:49:25,024 - Scappo via con lui. - È terribilmente imbarazzante, vero? 759 00:49:28,236 --> 00:49:30,530 È andata bene, no? Con la Doud? 760 00:49:31,406 --> 00:49:32,698 L'ha minacciata? 761 00:49:32,699 --> 00:49:36,577 No, ho detto che avrebbe rivisto le tariffe massime. 762 00:49:37,495 --> 00:49:38,496 Non lo farò. 763 00:49:39,414 --> 00:49:42,709 Deve solo leggere la proposta e dirle che ci penserà. 764 00:49:43,209 --> 00:49:46,169 Per questo mi ha amorevolmente leccato il deretano? 765 00:49:46,170 --> 00:49:48,256 No, credo solo che le piaccia. 766 00:49:49,298 --> 00:49:52,634 Dovrebbe dimettersi. Aveva promesso l'indipendenza. 767 00:49:52,635 --> 00:49:54,262 Non ha altro da offrire. 768 00:50:00,226 --> 00:50:01,936 Che cazzo ti è successo? 769 00:50:02,687 --> 00:50:03,938 Va tutto bene. 770 00:50:05,106 --> 00:50:07,734 - Potrebbe darci un momento? - Certo. 771 00:50:13,573 --> 00:50:14,407 Stai bene? 772 00:50:15,033 --> 00:50:17,493 Siediti e smetti di parlare. 773 00:50:18,661 --> 00:50:20,663 Ti ho versato dell'acqua. Bevila. 774 00:50:21,330 --> 00:50:23,415 - Metti a soqquadro il Paese? - Zitto. 775 00:50:23,416 --> 00:50:24,959 Sei una stronza. 776 00:50:25,543 --> 00:50:27,919 Ho risolto tutto, ma non grazie a te. 777 00:50:27,920 --> 00:50:30,714 La Scozia è con noi. Nessun secondo referendum. 778 00:50:30,715 --> 00:50:35,053 Sono l'eroe conquistatore che marcia con la testa di Lenkov su una picca. 779 00:50:39,432 --> 00:50:40,892 Vuoi che stia zitto? 780 00:50:49,609 --> 00:50:51,319 Sei un bravo ragazzo, Nicol. 781 00:50:51,986 --> 00:50:54,113 Hai più coraggio di quanto pensassi. 782 00:50:57,283 --> 00:50:58,910 Sarà difficile. 783 00:51:05,333 --> 00:51:10,129 L'esplosione sulla nostra portaerei era un'operazione false flag. 784 00:51:11,631 --> 00:51:15,093 La Scozia stava per andarsene. Non avevano fiducia in te. 785 00:51:15,802 --> 00:51:17,053 Se te l'avessi detto, 786 00:51:17,637 --> 00:51:20,765 saresti diventato bellicoso e li avresti allontanati. 787 00:51:22,475 --> 00:51:25,144 Ho assunto una squadra per creare scompiglio 788 00:51:25,686 --> 00:51:31,067 e darti un motivo per fare da guida. Per unire il Paese. E l'hai fatto. 789 00:51:33,945 --> 00:51:37,156 Doveva essere una scaramuccia, non un bagno di sangue. 790 00:51:38,908 --> 00:51:40,076 Ma è andata male. 791 00:51:41,285 --> 00:51:43,579 E condanneranno me per questo, non te. 792 00:51:47,792 --> 00:51:48,835 Cosa? 793 00:51:50,002 --> 00:51:54,465 Ho assoldato il Gruppo Lenkov per piazzare un ordigno sulla nostra nave. 794 00:51:55,800 --> 00:51:57,510 Non è andata come previsto. 795 00:51:58,845 --> 00:52:00,721 Il prezzo è stato devastante. 796 00:52:01,305 --> 00:52:05,851 Ma il regno resterà intatto. Ed era quella la cosa più importante. 797 00:52:05,852 --> 00:52:08,855 Mostro del cazzo! Sei un mostro! 798 00:52:11,440 --> 00:52:12,732 - Nicol! - Signore! 799 00:52:12,733 --> 00:52:14,359 - Sei un mostro! - Basta! 800 00:52:14,360 --> 00:52:16,529 - Nicol! - La lasci andare! 801 00:52:17,780 --> 00:52:19,281 Signore! Si calmi. 802 00:52:19,282 --> 00:52:22,576 - Li ha uccisi! È stata lei! - Signora? Sta bene? 803 00:52:22,577 --> 00:52:24,035 - Basta! - Li ha uccisi! 804 00:52:24,036 --> 00:52:25,620 Si calmi, signore. 805 00:52:25,621 --> 00:52:29,040 Mi sente? Signora, sente la mia voce? 806 00:52:29,041 --> 00:52:30,543 Che cazzo le succede? 807 00:52:31,252 --> 00:52:33,087 - Alzatela! - Il kit di pronto soccorso! 808 00:52:34,297 --> 00:52:35,130 Alzati! 809 00:52:35,131 --> 00:52:38,259 Signora, mi guardi. Deve dirmi se sta bene. 810 00:54:58,482 --> 00:55:00,901 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli