1
00:00:06,152 --> 00:00:09,195
Ieri notte, su mio ordine,
le Forze Speciali inglesi
2
00:00:09,196 --> 00:00:12,408
hanno fatto tutto il possibile
per arrestare Lenkov.
3
00:00:13,284 --> 00:00:14,492
Nicol è spacciato.
4
00:00:14,493 --> 00:00:17,370
Hanno scritto tutti
una mozione di sfiducia.
5
00:00:17,371 --> 00:00:20,623
Se il Premier non si dimetterà,
lo costringeremo.
6
00:00:20,624 --> 00:00:23,168
Forse Dennison lo annuncerà
domani alla festa.
7
00:00:23,169 --> 00:00:24,669
Dovrebbe dire di no.
8
00:00:24,670 --> 00:00:28,590
Gli ho chiesto di aspettare
per avviare l'indagine su Lenkov.
9
00:00:28,591 --> 00:00:29,675
Glielo devo.
10
00:00:30,176 --> 00:00:33,970
- Non è una vicepresidente.
- Perché non vuole esserlo o non può?
11
00:00:33,971 --> 00:00:34,888
Entrambe le cose.
12
00:00:34,889 --> 00:00:37,766
Siete stati ottimi padroni di casa.
Vorrei andarmene.
13
00:00:37,767 --> 00:00:40,560
Non le conviene.
C'è gente che viene assassinata.
14
00:00:40,561 --> 00:00:42,812
- Mi arresterà?
- La tengo al sicuro.
15
00:00:42,813 --> 00:00:43,730
Benvenuto.
16
00:00:43,731 --> 00:00:44,981
Eccola.
17
00:00:44,982 --> 00:00:48,401
Ho anche avuto un invito migliore,
se può crederci.
18
00:00:48,402 --> 00:00:51,112
In Scozia. Le andrebbe di venire?
19
00:00:51,113 --> 00:00:53,698
Aspetta qualche giorno.
I tuoi sostenitori torneranno.
20
00:00:53,699 --> 00:00:57,368
- Non serve. Me ne occuperò da solo.
- Ti giocherai la carriera.
21
00:00:57,369 --> 00:00:59,413
- Ne vale la pena.
- No.
22
00:00:59,914 --> 00:01:03,124
Arriverà prima la sua auto?
Sono 15 minuti che aspetto.
23
00:01:03,125 --> 00:01:05,794
- Salga. La accompagno.
- No, grazie.
24
00:01:05,795 --> 00:01:07,712
Ho paura dei fuochi d'artificio.
25
00:01:07,713 --> 00:01:11,258
È la cosa più triste
che abbia mai sentito. Ok, salgo.
26
00:01:27,525 --> 00:01:28,942
- Scusa.
- No, scusa tu.
27
00:01:28,943 --> 00:01:29,860
Prego!
28
00:01:31,278 --> 00:01:32,863
- Buongiorno!
- Buongiorno.
29
00:01:34,281 --> 00:01:36,242
- Carl si è tagliato i capelli.
- Sì.
30
00:01:38,869 --> 00:01:40,537
{\an8}- Buongiorno.
- Buongiorno.
31
00:01:40,538 --> 00:01:43,707
{\an8}"Sarà celebrato con sfarzo e parate.
32
00:01:44,250 --> 00:01:47,252
{\an8}Con falò e illuminazioni."
33
00:01:47,253 --> 00:01:48,294
{\an8}Buongiorno.
34
00:01:48,295 --> 00:01:52,091
{\an8}Signore e signori,
abbiamo reso orgogliosi i Padri Fondatori.
35
00:01:52,675 --> 00:01:56,511
{\an8}Ogni ambasciatore dello spazio Schengen
era in lacrime.
36
00:01:56,512 --> 00:02:00,391
Prima che entri, la sig.na Park
vorrebbe vederla. Se non le dispiace.
37
00:02:02,017 --> 00:02:03,226
Per niente.
38
00:02:03,227 --> 00:02:07,147
"Sarà celebrato con sfarzo e parate.
39
00:02:07,148 --> 00:02:09,566
Con falò e illuminazioni."
40
00:02:09,567 --> 00:02:10,484
Siediti.
41
00:02:11,152 --> 00:02:14,237
Lo dici a tutti?
O solo a me, perché sono alto?
42
00:02:14,238 --> 00:02:15,989
- Per giocare alla pari.
- Stuart.
43
00:02:15,990 --> 00:02:19,742
Ora che mi hai scaricato,
voglio guardarti da quassù.
44
00:02:19,743 --> 00:02:21,912
Magari mi ridarà dignità.
45
00:02:22,413 --> 00:02:26,917
- Rendi le cose più difficili.
- Bene! È un diritto dell'uomo rifiutato.
46
00:02:27,501 --> 00:02:30,045
Non sei contenta che ora ci scherzi su?
47
00:02:34,633 --> 00:02:35,509
Scusa.
48
00:02:44,560 --> 00:02:46,061
Che razza di psicopatica sei?
49
00:02:48,772 --> 00:02:53,735
"Lì mentono. Sei fortunata
che il tuo uomo sembri losco quando mente.
50
00:02:53,736 --> 00:02:55,570
È peggio se sembra onesto."
51
00:02:55,571 --> 00:02:56,487
Non ci credo.
52
00:02:56,488 --> 00:02:58,781
"Agli USA non frega della democrazia.
53
00:02:58,782 --> 00:03:01,826
Vogliamo solo un vantaggio
nel teatro europeo."
54
00:03:01,827 --> 00:03:03,703
Tu sei fuori di testa.
55
00:03:03,704 --> 00:03:06,164
"Il mio capo è una narcisista,
56
00:03:06,165 --> 00:03:08,458
di quelle che si credono socialiste."
57
00:03:08,459 --> 00:03:09,584
Non l'ho detto.
58
00:03:09,585 --> 00:03:11,795
Non farmi prendere la registrazione.
59
00:03:13,088 --> 00:03:14,047
L'ha registrato?
60
00:03:14,048 --> 00:03:15,423
Sì, funziona così.
61
00:03:15,424 --> 00:03:18,009
Che... E tu hai ascoltato l'audio?
62
00:03:18,010 --> 00:03:19,677
- Sì.
- Cancellalo.
63
00:03:19,678 --> 00:03:20,595
- No.
- Ora.
64
00:03:20,596 --> 00:03:21,679
No.
65
00:03:21,680 --> 00:03:24,725
Mi hai fatto un porno.
Cosa dirà l'ufficio etica?
66
00:03:28,229 --> 00:03:29,104
Un porno?
67
00:03:29,688 --> 00:03:31,189
- Era un video?
- Con lei?
68
00:03:31,190 --> 00:03:33,066
- L'hai mandata tu!
- Non per scoparti!
69
00:03:33,067 --> 00:03:35,068
Per farti ubriacare
e parlare dell'America!
70
00:03:35,069 --> 00:03:36,653
Beh, è ambiziosa.
71
00:03:36,654 --> 00:03:37,820
Ma che cazzo?
72
00:03:37,821 --> 00:03:39,697
- Sei arrabbiata?
- Non è professionale.
73
00:03:39,698 --> 00:03:41,241
Chi? Io o Georgia?
74
00:03:41,242 --> 00:03:42,701
Non si chiama così.
75
00:03:44,578 --> 00:03:46,121
Tu hai dei problemi.
76
00:03:46,789 --> 00:03:49,499
Non è una reazione normale
alla fine di una storia.
77
00:03:49,500 --> 00:03:53,879
Volevano sapere se stessi bene,
perché ti comportavi in modo strano.
78
00:03:54,546 --> 00:03:55,672
Chissà perché.
79
00:03:55,673 --> 00:03:59,008
Non importa perché.
Chi credi che recluti la Russia?
80
00:03:59,009 --> 00:04:01,427
Chi salta in aria per il proprio Paese.
81
00:04:01,428 --> 00:04:04,932
Kate Wyler mi crede così amareggiato
da andare dai russi?
82
00:04:06,016 --> 00:04:06,850
Non lei.
83
00:04:09,270 --> 00:04:10,396
Billie Appiah.
84
00:04:15,734 --> 00:04:18,988
Mi sono comportato in modo bizzarro.
85
00:04:19,905 --> 00:04:25,786
Credo di covare un certo rancore
verso di lei per quanto accaduto a Ronnie.
86
00:04:26,912 --> 00:04:29,164
E ciò interferisce con il mio lavoro.
87
00:04:37,256 --> 00:04:40,467
Odiavo tanto Hal
al punto che non riuscivo a respirare.
88
00:04:40,968 --> 00:04:44,013
Non riuscivo a sentire niente.
89
00:04:44,763 --> 00:04:48,642
Nelle riunioni, mi perdevo,
perché non riuscivo a sentire.
90
00:04:50,811 --> 00:04:53,063
Lo capirei, se volesse andarsene.
91
00:04:53,814 --> 00:04:58,068
Neanch'io vorrei venire ogni giorno
e vedere me e la scrivania di Ronnie.
92
00:05:02,323 --> 00:05:03,615
Non ha ucciso Ronnie.
93
00:05:05,617 --> 00:05:06,869
Sì, lo so.
94
00:05:08,162 --> 00:05:11,290
E Hal non ha ucciso
quell'uomo gentile di nome Amir.
95
00:05:11,874 --> 00:05:13,792
Né una ragazza di nome Paulette.
96
00:05:14,668 --> 00:05:17,212
Non era una ragazza, era una donna, ma...
97
00:05:18,964 --> 00:05:20,507
era molto giovane.
98
00:05:23,927 --> 00:05:26,304
E li consideravamo come dei figli, sa?
99
00:05:26,305 --> 00:05:27,473
Tutti.
100
00:05:28,807 --> 00:05:29,767
Anche voi.
101
00:05:30,267 --> 00:05:31,518
In ogni ambasciata.
102
00:05:33,937 --> 00:05:37,231
I matrimoni non sopravvivono
alla morte di un figlio.
103
00:05:37,232 --> 00:05:41,779
Io e Hal abbiamo costantemente
centinaia di figli.
104
00:05:43,030 --> 00:05:44,406
E alcuni di loro...
105
00:05:49,870 --> 00:05:52,705
Hal direbbe: "Conoscono i rischi.
106
00:05:52,706 --> 00:05:56,293
Siamo 'l'altro esercito'.
Lo sanno, quando si candidano".
107
00:05:57,211 --> 00:05:58,212
Ma non aiuta.
108
00:06:01,465 --> 00:06:02,674
Ora lei è me.
109
00:06:05,010 --> 00:06:06,303
E io sono Hal.
110
00:06:08,305 --> 00:06:09,223
Non è così.
111
00:06:11,266 --> 00:06:12,393
Un po' sì.
112
00:06:16,271 --> 00:06:22,194
A un certo punto, bisogna decidere se,
nel complesso, stiamo facendo del bene.
113
00:06:23,987 --> 00:06:24,988
Forse no.
114
00:06:25,781 --> 00:06:28,492
E poi bisogna scegliere:
restare o andare via.
115
00:06:31,078 --> 00:06:33,080
Rispetto entrambe le scelte.
116
00:06:33,914 --> 00:06:34,915
Ma, se resta,
117
00:06:36,458 --> 00:06:38,585
deve fingere di non odiarmi.
118
00:06:39,545 --> 00:06:41,755
Deve fingere anche con se stesso.
119
00:06:45,509 --> 00:06:46,927
È questo che fa con Hal?
120
00:06:49,012 --> 00:06:50,681
No. Lo odio ancora.
121
00:06:52,599 --> 00:06:53,475
Allora?
122
00:06:54,726 --> 00:06:56,562
Quello è un matrimonio, Stuart.
123
00:06:57,271 --> 00:06:58,188
Questo no.
124
00:07:07,406 --> 00:07:08,907
Voglio vedere Meg Roylin.
125
00:07:50,407 --> 00:07:51,992
Dennison si dimetterà.
126
00:07:53,535 --> 00:07:54,453
Perché?
127
00:07:57,289 --> 00:08:00,541
Sta proteggendo il Primo ministro,
e lo capisco.
128
00:08:00,542 --> 00:08:02,001
Io proteggo il Paese.
129
00:08:02,002 --> 00:08:05,588
Qualunque cosa sia, è finita.
Dennison andrà alla stampa.
130
00:08:05,589 --> 00:08:09,592
Per dire cosa?
Che Nicol ha bombardato la sua nave?
131
00:08:09,593 --> 00:08:11,469
- Sì.
- Non l'ha fatto.
132
00:08:11,470 --> 00:08:13,054
Meg, ora basta.
133
00:08:13,055 --> 00:08:16,225
È stato un attacco britannico
su una nave britannica.
134
00:08:16,725 --> 00:08:19,101
Erano coinvolti membri del governo.
135
00:08:19,102 --> 00:08:22,648
- Nicol non era tra loro!
- Smetta di mentire per lui.
136
00:08:23,565 --> 00:08:25,776
La Scozia è ancora in gioco.
137
00:08:26,443 --> 00:08:29,237
Con quello rilancerà
il movimento di secessione.
138
00:08:29,238 --> 00:08:31,447
- Fermi Austin.
- Lo fermi lei!
139
00:08:31,448 --> 00:08:34,534
Si alzi e dica la verità!
Così non dovrà farlo lui.
140
00:08:34,535 --> 00:08:38,288
È ancora troppo giovane per capire?
Lei non sa cos'è vero.
141
00:08:39,039 --> 00:08:40,165
Me lo spieghi.
142
00:08:43,293 --> 00:08:46,838
Il capo della stazione CIA
la consegnerà alla polizia.
143
00:08:47,923 --> 00:08:50,716
È meglio per entrambe che resti qui.
144
00:08:50,717 --> 00:08:52,511
Mi servono più informazioni.
145
00:08:56,265 --> 00:08:58,391
Il mio cervello non può gestirle?
146
00:08:58,392 --> 00:09:03,021
No. Si concentrerà su ciò che non importa.
Non capirà cos'è che conta.
147
00:09:04,606 --> 00:09:07,234
Si sentirà in dovere di agire.
148
00:09:07,985 --> 00:09:12,573
Lei è nuova qui. Vorrà dimostrare
di aver letto il manuale di istruzioni.
149
00:09:16,493 --> 00:09:18,245
E se lo dicesse a mio marito?
150
00:09:21,290 --> 00:09:22,165
No.
151
00:09:22,874 --> 00:09:24,542
- No.
- Lo facciamo sempre.
152
00:09:24,543 --> 00:09:27,963
Di solito, filtro io le cose per lui.
Ora è il suo turno.
153
00:09:28,589 --> 00:09:29,797
Resta un no.
154
00:09:29,798 --> 00:09:32,425
Teme che sentirò
il dovere di fare rapporto.
155
00:09:32,426 --> 00:09:35,136
Lui non ha un lavoro e non deve farlo.
156
00:09:35,137 --> 00:09:37,347
Ottime intenzioni. Pessima idea.
157
00:09:39,182 --> 00:09:41,767
Le ho insegnato io a non fidarsi di Hal.
158
00:09:41,768 --> 00:09:43,728
- Sì.
- E ora le dico di farlo.
159
00:09:43,729 --> 00:09:45,563
- Sembra sospetto.
- Sì.
160
00:09:45,564 --> 00:09:48,608
Per molte cose,
il mio matrimonio è un disastro.
161
00:09:48,609 --> 00:09:50,402
Ma questa è una delle sue magie.
162
00:09:51,486 --> 00:09:54,906
Forse lei sta esagerando
o ci prende di nuovo in giro.
163
00:09:55,699 --> 00:09:58,744
Ma forse questa è una cosa
che non dovremmo sapere.
164
00:09:59,244 --> 00:10:02,831
Hal non deve testimoniare
davanti al Congresso, se va male.
165
00:10:04,041 --> 00:10:05,876
Non glielo dirà?
166
00:10:06,460 --> 00:10:08,211
- No.
- Neanche a letto?
167
00:10:08,962 --> 00:10:10,631
No. E non lo chiederò.
168
00:10:12,424 --> 00:10:16,636
Sono passati tre giorni.
E non ha detto niente a noi due.
169
00:10:16,637 --> 00:10:20,057
A meno che non voglia torturarla,
è così o niente.
170
00:10:21,975 --> 00:10:23,101
Howard?
171
00:10:25,562 --> 00:10:26,480
All'ambasciata?
172
00:10:33,111 --> 00:10:34,570
Non lo farà qui.
173
00:10:34,571 --> 00:10:36,739
E dove vorrebbe andare Sua Altezza?
174
00:10:36,740 --> 00:10:39,617
Non lo so,
ma non in una struttura della CIA.
175
00:10:39,618 --> 00:10:41,411
Sono stufa di questa donna.
176
00:10:42,537 --> 00:10:44,748
Se non dirà niente nemmeno a lui,
177
00:10:45,332 --> 00:10:46,833
la consegni alla polizia.
178
00:10:56,259 --> 00:10:58,595
Ehi. Scusa, ero di sotto.
179
00:11:00,180 --> 00:11:01,181
Da Stacy?
180
00:11:01,765 --> 00:11:02,808
Sì.
181
00:11:03,558 --> 00:11:04,893
Se vuoi stare da lei...
182
00:11:06,103 --> 00:11:07,937
- No.
- Stacy è fantastica.
183
00:11:07,938 --> 00:11:11,900
- Lavoro per l'ambasciatrice.
- Sì. Anch'io.
184
00:11:13,819 --> 00:11:15,779
E dobbiamo farlo vedere.
185
00:11:20,117 --> 00:11:22,786
Neil resterà con me.
186
00:11:27,290 --> 00:11:28,333
Ok.
187
00:11:28,917 --> 00:11:33,338
Gli servirà una scrivania.
Per ora è accampato lì fuori.
188
00:11:41,513 --> 00:11:43,597
Può stare alla scrivania di Ronnie.
189
00:11:43,598 --> 00:11:44,516
Grazie.
190
00:11:47,144 --> 00:11:49,061
- Vuoi che glielo dica io?
- No.
191
00:11:49,062 --> 00:11:51,148
- Che lo accompagni?
- No.
192
00:11:52,983 --> 00:11:54,025
Ci penso io.
193
00:12:03,452 --> 00:12:04,953
Dovresti sederti lì.
194
00:12:06,246 --> 00:12:07,664
Quella è per gli ospiti.
195
00:12:43,658 --> 00:12:45,035
- Perché lui?
- Zitto.
196
00:13:38,088 --> 00:13:40,048
Non può consegnarla alla polizia.
197
00:13:54,062 --> 00:13:58,942
Dennison non può dimettersi e annunciare
che è stato il PM a ordinare l'attacco.
198
00:14:00,527 --> 00:14:02,237
Trowbridge non era coinvolto.
199
00:14:05,657 --> 00:14:06,491
Tutto qua?
200
00:14:09,703 --> 00:14:11,620
Alcuni funzionari sì, ma lui no.
201
00:14:11,621 --> 00:14:13,748
- L'ha già detto.
- Dice di più.
202
00:14:15,125 --> 00:14:15,959
Ad esempio?
203
00:14:16,793 --> 00:14:18,043
Deve sentirlo da lei.
204
00:14:18,044 --> 00:14:21,005
Il punto è che non dovrei sentirlo da lei.
205
00:14:21,006 --> 00:14:25,844
Lo so. Faccio la mia parte. Sto filtrando
le cose non importanti e non rilevanti.
206
00:14:26,595 --> 00:14:29,264
Non è necessario.
Trowbridge non è coinvolto.
207
00:14:31,766 --> 00:14:32,851
Ti prende in giro.
208
00:14:33,894 --> 00:14:35,185
Non credo.
209
00:14:35,186 --> 00:14:36,103
Perché?
210
00:14:36,104 --> 00:14:37,689
Ha fatto altri nomi.
211
00:14:38,940 --> 00:14:43,737
Non solo Grove. Ha fatto... tutti i nomi.
212
00:14:44,779 --> 00:14:47,073
Non voleva dirmi ciò che mi ha detto.
213
00:14:49,784 --> 00:14:50,702
È diverso.
214
00:15:03,256 --> 00:15:04,758
Mi serve di nuovo l'auto.
215
00:15:15,185 --> 00:15:16,019
Sicuro?
216
00:15:17,103 --> 00:15:18,897
Questa parte.
217
00:15:20,148 --> 00:15:21,775
L'altra parte non importa.
218
00:15:27,739 --> 00:15:32,159
Vi ho detto che Grove ha assoldato Lenkov
per inscenare un attacco
219
00:15:32,160 --> 00:15:33,662
contro una nave inglese.
220
00:15:36,873 --> 00:15:38,375
Non l'ha assoldato Grove.
221
00:15:39,459 --> 00:15:40,460
Sono stata io.
222
00:15:45,131 --> 00:15:45,966
Continui.
223
00:15:53,223 --> 00:15:54,848
La HMS Courageous.
224
00:15:54,849 --> 00:16:00,230
Lenkov doveva usare delle mine magnetiche.
225
00:16:07,737 --> 00:16:09,698
Basta attaccarle allo scafo,
226
00:16:10,198 --> 00:16:12,450
dove fanno pochi danni,
227
00:16:13,284 --> 00:16:16,079
e poi si va via prima che esplodano.
228
00:16:17,831 --> 00:16:22,043
Non è una cosa nuova.
Quante volte è successo nel Golfo?
229
00:16:22,544 --> 00:16:24,754
- È successo.
- Più di una volta.
230
00:16:25,255 --> 00:16:28,383
Provoca una piegatura del metallo
di circa due metri.
231
00:16:29,009 --> 00:16:30,509
E molta indignazione.
232
00:16:30,510 --> 00:16:34,596
Ed era quello il punto.
La Scozia voleva andarsene.
233
00:16:34,597 --> 00:16:38,101
Il Regno Unito si stava sgretolando.
La Russia è in marcia.
234
00:16:38,601 --> 00:16:41,645
La democrazia è sotto attacco
in due continenti.
235
00:16:41,646 --> 00:16:43,273
Bisognava fare qualcosa.
236
00:16:44,065 --> 00:16:45,399
E ha scelto questo?
237
00:16:45,400 --> 00:16:47,192
Non sono l'unica. C'erano...
238
00:16:47,193 --> 00:16:50,572
Restiamo concentrati sul tema, ok?
239
00:16:53,450 --> 00:16:55,368
Due cose sono andate storte.
240
00:16:56,077 --> 00:17:01,665
Non avevano mine magnetiche a disposizione
e hanno usato ciò che avevano.
241
00:17:01,666 --> 00:17:03,793
Un piccolo missile antinave.
242
00:17:04,836 --> 00:17:09,174
In circostanze normali,
avrebbe solo creato un buco più grande.
243
00:17:11,134 --> 00:17:16,764
Ma la HMS Courageous aveva
un albero di trasmissione danneggiato.
244
00:17:16,765 --> 00:17:18,974
Per accedere all'albero,
245
00:17:18,975 --> 00:17:22,729
l'equipaggio aveva svuotato
il deposito di carburante qui,
246
00:17:23,229 --> 00:17:28,568
posizionando i barili di riserva
in un hangar sotto il ponte... qui.
247
00:17:30,153 --> 00:17:31,779
Dove ha colpito il missile.
248
00:17:31,780 --> 00:17:36,743
Il missile ha colpito
120 tonnellate di gasolio.
249
00:17:37,660 --> 00:17:38,744
Cristo santo.
250
00:17:38,745 --> 00:17:40,747
Nessuno doveva farsi male,
251
00:17:41,247 --> 00:17:43,208
come dicono sempre i colpevoli.
252
00:17:44,459 --> 00:17:47,086
Era molto più grande
di quanto noi volessimo.
253
00:17:47,087 --> 00:17:48,088
Noi chi?
254
00:17:48,963 --> 00:17:49,963
Posso chiederlo?
255
00:17:49,964 --> 00:17:52,049
O è quella la parte proibita?
256
00:17:52,050 --> 00:17:53,634
Non il Primo ministro.
257
00:17:53,635 --> 00:17:59,432
Erano coinvolti Grove, lei
e un tizio di nome Lenny Stendig.
258
00:18:00,433 --> 00:18:04,603
Un parlamentare di estrema destra
che avevano difficoltà a controllare.
259
00:18:04,604 --> 00:18:06,397
Eravamo tutti devastati.
260
00:18:07,398 --> 00:18:09,441
Ma Grove è andato nel panico.
261
00:18:09,442 --> 00:18:13,071
Si è rivolto a lei,
come mi ha appunto detto.
262
00:18:13,655 --> 00:18:17,492
Temevamo che avrebbe chiesto asilo
e che avrebbe confessato.
263
00:18:18,451 --> 00:18:21,036
Così ho chiesto a Stendig
di fare qualcosa.
264
00:18:21,037 --> 00:18:22,037
E l'ha fatto.
265
00:18:22,038 --> 00:18:24,164
Doveva parlare con Grove.
266
00:18:24,165 --> 00:18:25,541
Fargli coraggio!
267
00:18:25,542 --> 00:18:27,919
Ha trovato una soluzione diversa.
268
00:18:29,170 --> 00:18:32,924
Quando Grove ha incontrato lei
e due dei suoi,
269
00:18:33,508 --> 00:18:36,928
Stendig aveva piazzato
un ordigno nell'auto di Merritt.
270
00:18:42,058 --> 00:18:44,435
Nicol non sa niente di tutto questo.
271
00:18:44,936 --> 00:18:47,521
Era un piccolo piano
trasformatosi in crisi.
272
00:18:47,522 --> 00:18:49,649
Ed è andato tutto storto.
273
00:18:51,818 --> 00:18:56,489
Sarò punita per il resto della mia vita.
Ma Nicol non deve affondare per questo.
274
00:18:57,657 --> 00:19:01,034
E nemmeno il Regno Unito o Austin.
275
00:19:01,035 --> 00:19:03,538
Austin dev'essere trattenuto!
276
00:19:15,633 --> 00:19:16,676
È più accurato.
277
00:19:41,034 --> 00:19:42,701
Ed è solo una parte?
278
00:19:42,702 --> 00:19:44,161
È la parte che conta.
279
00:19:44,162 --> 00:19:47,080
Esci da lì
e credi che Trowbridge sia innocente?
280
00:19:47,081 --> 00:19:48,166
Sì.
281
00:19:49,209 --> 00:19:50,709
- È questa la magia?
- Sì.
282
00:19:50,710 --> 00:19:51,627
Non mi piace.
283
00:19:51,628 --> 00:19:53,086
- Katie...
- Niente Katie.
284
00:19:53,087 --> 00:19:56,590
Devo decidere io se tenerla qui.
Devo sapere di più.
285
00:19:56,591 --> 00:19:58,759
Chi sapeva di più ora è morto.
286
00:19:58,760 --> 00:20:00,178
Vuole essere tra loro?
287
00:20:00,845 --> 00:20:02,347
Considerate un attimo
288
00:20:02,972 --> 00:20:07,393
l'idea che Trowbridge
non ne sapesse davvero niente.
289
00:20:08,603 --> 00:20:09,437
Ok.
290
00:20:11,064 --> 00:20:12,398
Ok, diciamoglielo.
291
00:20:12,899 --> 00:20:14,692
Anzi, dovrebbe farlo lei.
292
00:20:15,568 --> 00:20:16,985
Se è innocente
293
00:20:16,986 --> 00:20:20,572
e sentirà che la sua nonnina
ha bombardato la sua nave,
294
00:20:20,573 --> 00:20:22,115
reagirà.
295
00:20:22,116 --> 00:20:24,619
O sa mentire e fingerà di reagire.
296
00:20:27,872 --> 00:20:30,332
Le intercettazioni telefoniche
sono un tema sensibile.
297
00:20:30,333 --> 00:20:32,334
- È irritante.
- È rischioso.
298
00:20:32,335 --> 00:20:33,252
Lei dice?
299
00:20:33,253 --> 00:20:37,881
Ci sono due opzioni.
O lui è innocente, ed è fantastico,
300
00:20:37,882 --> 00:20:41,260
o è colpevole e finge che sia fantastico.
In ogni caso...
301
00:20:41,261 --> 00:20:43,888
Uscirà dalla stanza e farà una telefonata.
302
00:20:45,306 --> 00:20:46,140
Giusto?
303
00:20:46,641 --> 00:20:51,271
Se è innocente, chiamerà la polizia.
Se è colpevole, chiamerà l'avvocato.
304
00:20:51,771 --> 00:20:55,899
Siete molto sconsiderati
con il mio lavoro e la mia carriera.
305
00:20:55,900 --> 00:20:56,818
Mi dispiace.
306
00:20:57,986 --> 00:20:58,903
Non dovremmo.
307
00:21:00,071 --> 00:21:00,989
Mi dispiace.
308
00:21:03,866 --> 00:21:04,784
Quindi è un no?
309
00:21:07,036 --> 00:21:10,414
Come gestiremo Austin?
È lui che bisogna convincere.
310
00:21:10,415 --> 00:21:15,168
Guarda me? La mia credibilità è sfumata
l'ultima volta che mi ha detto di dirgli
311
00:21:15,169 --> 00:21:16,628
di aspettare un giorno.
312
00:21:16,629 --> 00:21:19,757
Non può arrendersi
solo a causa di un battibecco.
313
00:21:20,466 --> 00:21:24,012
Capirà.
Anche lui ha commesso degli errori.
314
00:21:24,887 --> 00:21:25,722
Davvero?
315
00:21:26,764 --> 00:21:27,974
È un brav'uomo.
316
00:21:33,855 --> 00:21:34,689
Che c'è?
317
00:21:47,368 --> 00:21:52,498
Devo andare a un evento stasera.
Temo di avere poco tempo.
318
00:21:57,045 --> 00:22:00,715
Il PM ha invitato me e Kate in Scozia.
319
00:22:01,758 --> 00:22:03,885
- Lo so.
- Kate vorrebbe che venisse.
320
00:22:04,719 --> 00:22:07,220
Non stavolta... ma grazie.
321
00:22:07,221 --> 00:22:08,222
Deve venire.
322
00:22:08,765 --> 00:22:10,725
Parla esattamente come lei.
323
00:22:13,686 --> 00:22:17,190
Pensa che domani si dimetterà.
Dovrebbe aspettare.
324
00:22:18,274 --> 00:22:19,649
È bravo nel suo lavoro,
325
00:22:19,650 --> 00:22:22,861
e non lo dico spesso,
ma la sua strategia è una merda.
326
00:22:22,862 --> 00:22:24,112
Un consiglio.
327
00:22:24,113 --> 00:22:29,034
Se vuole rovinare la sua carriera
e accusare un PM di omicidio,
328
00:22:29,035 --> 00:22:32,080
il che potrebbe segnare
la fine di un impero,
329
00:22:33,373 --> 00:22:34,916
aspetti un giorno.
330
00:22:36,959 --> 00:22:40,380
È dall'inizio del mio mandato
che aspetto un giorno.
331
00:22:41,255 --> 00:22:45,009
Per far morire il serpente,
bisogna tagliargli la testa.
332
00:22:45,718 --> 00:22:46,760
Cristo santo.
333
00:22:46,761 --> 00:22:50,847
Devo proprio andare.
Ma grazie di essere passato.
334
00:22:50,848 --> 00:22:52,141
Ascolti.
335
00:22:53,309 --> 00:22:56,603
Voglio che lei venga in Scozia
con me, Kate e il PM.
336
00:22:56,604 --> 00:23:00,190
Voglio che mi faccia questo favore.
Glielo sto chiedendo.
337
00:23:00,191 --> 00:23:03,568
E io penso... che lei dirà di sì.
338
00:23:03,569 --> 00:23:05,153
- Davvero?
- Sì.
339
00:23:05,154 --> 00:23:10,910
Perché io so, come lo sa anche lei,
che, il giorno che sono saltato in aria
340
00:23:11,494 --> 00:23:16,416
per le strade della sua gloriosa città,
lei voleva scoparsi mia moglie.
341
00:23:20,670 --> 00:23:23,464
- Ci vediamo in Scozia.
- Non vedo l'ora.
342
00:23:26,968 --> 00:23:28,886
- È bello incollato.
- Già.
343
00:23:30,471 --> 00:23:31,430
Sta' fermo!
344
00:23:31,431 --> 00:23:32,389
Sono fermo.
345
00:23:32,390 --> 00:23:33,640
Vuoi farlo tu?
346
00:23:33,641 --> 00:23:34,559
No.
347
00:23:36,936 --> 00:23:38,938
- Cazzo!
- Ecco. Ho fatto.
348
00:23:39,897 --> 00:23:40,731
Fatto.
349
00:23:42,608 --> 00:23:43,734
Come ti sembra?
350
00:23:44,485 --> 00:23:45,318
Ok.
351
00:23:45,319 --> 00:23:46,361
È appiccicosa?
352
00:23:46,362 --> 00:23:47,321
No.
353
00:23:48,406 --> 00:23:51,534
Ha fatto la crosticina, il che va bene.
354
00:23:52,118 --> 00:23:53,744
- Non toccarla.
- Ok.
355
00:23:56,372 --> 00:23:59,459
- E se il PM non chiamasse nessuno?
- Lo fanno tutti.
356
00:24:00,334 --> 00:24:01,461
Tu le credi?
357
00:24:02,336 --> 00:24:04,463
Che non doveva degenerare così?
358
00:24:04,464 --> 00:24:08,425
- La portaerei? Non lo so.
- Che stronza psicopatica.
359
00:24:08,426 --> 00:24:10,969
Pensa fuori dagli schemi. Questo è certo.
360
00:24:10,970 --> 00:24:14,055
- Quanto costa una cosa del genere?
- L'attacco?
361
00:24:14,056 --> 00:24:16,224
- Più o meno.
- Cazzo, non lo so.
362
00:24:16,225 --> 00:24:19,478
- Chiediglielo.
- Non credo abbia firmato un assegno.
363
00:24:19,479 --> 00:24:23,273
Un tizio ha chiamato uno,
e poi c'è una banca alle Seychelles.
364
00:24:23,274 --> 00:24:24,692
Quanto costerebbe a Kabul?
365
00:24:25,359 --> 00:24:28,278
- 45 centesimi.
- Centomila dollari?
366
00:24:28,279 --> 00:24:29,822
Un missile antinave?
367
00:24:30,323 --> 00:24:31,157
Meno.
368
00:24:32,283 --> 00:24:36,996
- Non pensi sia una stronza psicopatica?
- Non lo so. Ma gli incidenti capitano.
369
00:24:38,372 --> 00:24:40,582
- Perché le credi?
- Forse no.
370
00:24:40,583 --> 00:24:44,587
Mi piace solo l'idea di scoprirlo,
in un modo o nell'altro.
371
00:24:48,466 --> 00:24:49,466
Sei strano.
372
00:24:49,467 --> 00:24:52,345
Ne abbiamo abbastanza
per due notti in Scozia?
373
00:24:54,472 --> 00:24:57,725
Magari puoi dirmi
che cazzo sta succedendo.
374
00:24:58,309 --> 00:24:59,852
La parte che hai omesso.
375
00:25:01,229 --> 00:25:02,230
Smettila.
376
00:25:02,730 --> 00:25:04,732
Magari è un bene che lo sappia.
377
00:25:09,820 --> 00:25:13,491
Non ho fatto così
quando tu avevi dei segreti da mantenere.
378
00:25:14,075 --> 00:25:16,535
- Perché non me lo chiedevi?
- Mi fidavo di te.
379
00:25:16,536 --> 00:25:17,870
Io non mi fido di te.
380
00:25:18,955 --> 00:25:21,164
Per niente. E tu ti fidi di te?
381
00:25:21,165 --> 00:25:24,167
Quindi ora diventi cattiva
perché non hai vinto?
382
00:25:24,168 --> 00:25:25,294
Non sono cattiva.
383
00:25:26,420 --> 00:25:30,090
Ti amo, ma qui parliamo
di qualcosa che va oltre la fiducia.
384
00:25:30,091 --> 00:25:31,842
Non sarà una novità, per te.
385
00:25:32,426 --> 00:25:34,554
Devo mangiare. Mi dai l'emicrania.
386
00:25:39,433 --> 00:25:43,563
Salve! Potete portare la colazione
in camera del sig. Wyler? Grazie.
387
00:25:54,532 --> 00:25:58,827
È tutto lo staff?
Della casa e del giardino?
388
00:25:58,828 --> 00:26:00,287
Sono tutti. Sì.
389
00:26:00,288 --> 00:26:02,873
So che fate un ottimo lavoro. Mi dispiace.
390
00:26:03,624 --> 00:26:06,877
- Si figuri.
- Dopo la bomba, le cose a Washington...
391
00:26:07,545 --> 00:26:09,087
- Certo.
- ...sono tese.
392
00:26:09,088 --> 00:26:11,756
La Sicurezza Diplomatica
non correrà rischi.
393
00:26:11,757 --> 00:26:13,759
Beh, non è un problema.
394
00:26:14,260 --> 00:26:18,180
- Da quanto tempo lavora qui?
- Da 17 anni.
395
00:27:41,138 --> 00:27:45,934
La Russia vuole "una condanna dell'ONU
dell'uccisione extragiudiziale inglese
396
00:27:45,935 --> 00:27:49,814
di un civile russo",
che è come descrivono Lenkov.
397
00:28:11,585 --> 00:28:14,088
- Arriveranno tra un paio di minuti.
- Sì.
398
00:28:20,803 --> 00:28:23,221
Ho parlato con l'ambasciatrice.
399
00:28:23,222 --> 00:28:24,514
Te l'ha detto?
400
00:28:24,515 --> 00:28:25,473
No.
401
00:28:25,474 --> 00:28:29,186
Mi sono scusato. Le ho detto
che avrei messo la testa a posto.
402
00:28:29,770 --> 00:28:32,189
Lo capisce. È stata nei miei panni.
403
00:28:33,107 --> 00:28:34,108
Super!
404
00:28:37,445 --> 00:28:40,280
- Cosa hai detto a Billie?
- Non le ho parlato.
405
00:28:40,281 --> 00:28:42,282
E, quando lo farai, cosa dirai?
406
00:28:42,283 --> 00:28:43,284
Non lo so.
407
00:28:43,784 --> 00:28:46,953
- Avrà una copia del video?
- Non funziona così.
408
00:28:46,954 --> 00:28:48,831
Beh, dimmi tu come funziona.
409
00:28:49,415 --> 00:28:53,586
Dimmi tu come lo spiegherai
alla mia amica e collega da 25 anni.
410
00:28:55,296 --> 00:28:57,214
Ho commesso un errore, ok?
411
00:28:58,883 --> 00:29:02,428
Billie mi aveva chiesto
di assicurarmi che stessi bene.
412
00:29:03,471 --> 00:29:07,349
Perché, per essere chiari,
non sembravi affatto stare bene.
413
00:29:08,934 --> 00:29:14,273
Ma non mi ha chiesto lei di...
414
00:29:14,940 --> 00:29:15,774
Insomma...
415
00:29:15,775 --> 00:29:17,525
- Farmi sedurre.
- Non dire così.
416
00:29:17,526 --> 00:29:20,737
Qual è il termine tecnico
per un'operazione sessuale
417
00:29:20,738 --> 00:29:22,489
contro un funzionario americano?
418
00:29:22,490 --> 00:29:24,700
Cerco di scusarmi. Lasciami fare.
419
00:29:26,744 --> 00:29:30,790
Il termine tecnico è "non dovrei farlo".
È stato un errore.
420
00:29:34,251 --> 00:29:35,961
Entrambi commettiamo errori.
421
00:29:38,964 --> 00:29:40,131
Anche lasciarci?
422
00:29:40,132 --> 00:29:42,717
Non voglio discuterne di nuovo ogni volta.
423
00:29:42,718 --> 00:29:44,512
Non ne abbiamo mai discusso.
424
00:29:45,012 --> 00:29:49,098
Tu l'hai annunciato
e io sono rimasto lì imbambolato.
425
00:29:49,099 --> 00:29:51,101
Dille che sono qui se mi cerca.
426
00:30:16,377 --> 00:30:17,586
Benvenuti.
427
00:30:21,841 --> 00:30:23,216
- Eccovi.
- Sì!
428
00:30:23,217 --> 00:30:25,093
Il paesaggio è stupendo!
429
00:30:25,094 --> 00:30:28,805
Il PM sta incontrando
la famiglia di uno dei caduti
430
00:30:28,806 --> 00:30:30,849
della HMS Courageous.
431
00:30:30,850 --> 00:30:35,019
Sono ansiosi di ringraziarlo
per come ha gestito la situazione Lenkov.
432
00:30:35,020 --> 00:30:35,980
Certo.
433
00:30:38,023 --> 00:30:41,442
Potete sceglierne una.
Faremo un torneo per cena.
434
00:30:41,443 --> 00:30:43,696
- Sembra divertente.
- Devo parlarle.
435
00:30:44,989 --> 00:30:45,906
Andiamo.
436
00:31:09,972 --> 00:31:12,391
- Volevo solo che lei...
- Registrano tutto.
437
00:31:14,143 --> 00:31:16,228
La piccoletta ha già tutto pronto.
438
00:31:16,729 --> 00:31:19,565
Qualsiasi cosa dica, la dice alla CIA.
439
00:31:34,121 --> 00:31:35,997
Sarà un incontro bilaterale?
440
00:31:35,998 --> 00:31:37,750
Sì. Davanti a un caffè.
441
00:31:38,250 --> 00:31:42,170
La stampa lo chiama "bi-latte",
ma non vogliamo incoraggiarli.
442
00:31:42,171 --> 00:31:44,422
- Intelligente.
- Randall non lo è.
443
00:31:44,423 --> 00:31:46,299
Deve averlo frainteso.
444
00:31:46,300 --> 00:31:47,968
Com'erano i McCulloch?
445
00:31:49,136 --> 00:31:49,970
A pezzi.
446
00:31:50,679 --> 00:31:51,513
Riconoscenti.
447
00:31:52,389 --> 00:31:53,348
- Il figlio...
- Daniel.
448
00:31:53,349 --> 00:31:55,475
...era tra i caduti della HMS Courageous.
449
00:31:55,476 --> 00:31:57,310
- Aveva 21 anni.
- Sono certa...
450
00:31:57,311 --> 00:31:59,187
Deve parlare con le famiglie.
451
00:31:59,188 --> 00:32:01,981
Non possono dire:
"Grazie di aver ucciso quell'uomo".
452
00:32:01,982 --> 00:32:03,317
Ho l'ONU addosso.
453
00:32:04,526 --> 00:32:05,902
Cosa mi sono perso?
454
00:32:05,903 --> 00:32:06,820
Il programma.
455
00:32:07,321 --> 00:32:11,491
Foto e altre foto. Io, lei e Jemma Duro.
456
00:32:11,492 --> 00:32:12,409
Doud.
457
00:32:13,118 --> 00:32:15,536
Doud. Jemma Doud.
458
00:32:15,537 --> 00:32:16,788
- Il PM.
- Sì.
459
00:32:16,789 --> 00:32:18,666
Temo di aver fatto una gaffe.
460
00:32:19,625 --> 00:32:25,088
Mi ha portato in un allevamento di pecore
gestito da due... donne estremamente capaci.
461
00:32:25,089 --> 00:32:31,177
E, con grande riverenza, ho assistito
alla tosatura e ho visitato il negozio,
462
00:32:31,178 --> 00:32:36,475
che vende pantofole di pelle di pecora,
oltre a cappotti e... manicotti.
463
00:32:36,976 --> 00:32:38,893
Badate bene, non ho riso,
464
00:32:38,894 --> 00:32:42,897
ma nessuno potrebbe evitare
di fare un sorrisino
465
00:32:42,898 --> 00:32:47,568
davanti a due donne belle in carne
che vendono i loro manicotti pelosi.
466
00:32:47,569 --> 00:32:48,736
Cavolo.
467
00:32:48,737 --> 00:32:51,573
Il Primo ministro era...
leggermente seccata.
468
00:32:53,117 --> 00:32:56,328
Ma lei la farà sentire a suo agio.
È brava in quello.
469
00:32:56,829 --> 00:32:59,665
Ci provo. A volte mi si ritorce contro.
470
00:33:01,166 --> 00:33:03,085
È disarmante. È utile.
471
00:33:04,378 --> 00:33:05,212
L'ha chiesto?
472
00:33:06,422 --> 00:33:07,381
Non ancora.
473
00:33:08,090 --> 00:33:09,841
Doveva farlo dieci minuti fa.
474
00:33:09,842 --> 00:33:11,510
Possiamo dare una mano?
475
00:33:12,011 --> 00:33:13,971
Sì. Stasera.
476
00:33:14,638 --> 00:33:19,934
Il Primo ministro darà il benvenuto
al PM, a lei e al Ministro degli Esteri.
477
00:33:19,935 --> 00:33:22,980
- E sappiamo che è molto grata per...
- Cosa?
478
00:33:23,564 --> 00:33:25,064
Dicevo che è molto grata,
479
00:33:25,065 --> 00:33:27,942
come anche tutta la Scozia,
per la sua difesa.
480
00:33:27,943 --> 00:33:30,903
- Il Ministro degli Esteri?
- Sì.
481
00:33:30,904 --> 00:33:32,197
- Quale?
- Il nostro.
482
00:33:32,740 --> 00:33:34,157
- Perché?
- Perché?
483
00:33:34,158 --> 00:33:35,867
Sì, perché cazzo verrà?
484
00:33:35,868 --> 00:33:39,078
Dato il tema,
sembrava prudente includerlo.
485
00:33:39,079 --> 00:33:40,079
- Davvero?
- Sì.
486
00:33:40,080 --> 00:33:43,250
- Non lo è. Lo escluda.
- L'ho invitato io.
487
00:33:47,504 --> 00:33:49,338
- Meraviglioso.
- Mi dispiace...
488
00:33:49,339 --> 00:33:53,509
L'ha invitato l'ambasciata
per partecipare alle riunioni.
489
00:33:53,510 --> 00:33:54,553
E alla cena.
490
00:33:56,513 --> 00:34:01,267
Mi sembra giusto. Diamogli un pasto caldo
e un letto per la notte. Andiamo oltre?
491
00:34:01,268 --> 00:34:04,313
- È un problema?
- Il non andare oltre sì. Randall?
492
00:34:04,897 --> 00:34:05,730
Sì.
493
00:34:05,731 --> 00:34:07,648
Randall balbetterà per un po',
494
00:34:07,649 --> 00:34:11,445
ma poi le chiederà
di parlare al Primo ministro per noi.
495
00:34:12,112 --> 00:34:13,946
Le sue parole di benvenuto
496
00:34:13,947 --> 00:34:17,033
saranno una lista di richieste
che spera che accetti
497
00:34:17,034 --> 00:34:20,244
in quello che ritiene
un mio slancio di generosità.
498
00:34:20,245 --> 00:34:25,167
Le dica che preferiremmo
che ringraziasse Dio e me e che tacesse.
499
00:34:29,338 --> 00:34:31,048
Sarei felice di parlarle.
500
00:34:37,262 --> 00:34:38,972
Solo un momento, signore.
501
00:34:39,473 --> 00:34:41,391
- È...
- Sì. Il Primo ministro.
502
00:34:42,017 --> 00:34:44,268
Lo mostri a Becky,
così saprà che sono viva.
503
00:34:44,269 --> 00:34:45,895
- È lei?
- Sì.
504
00:34:45,896 --> 00:34:47,021
È pronta?
505
00:34:47,022 --> 00:34:48,607
Sono nata pronta.
506
00:34:51,026 --> 00:34:53,611
C'è un negozio di souvenir in città o...
507
00:34:53,612 --> 00:34:57,824
Mrs. Wilson's. È il terzo a sinistra
dopo aver attraversato la strada.
508
00:34:57,825 --> 00:34:59,408
Le serve qualcosa?
509
00:34:59,409 --> 00:35:02,495
Volevo solo fare un giro
e prendere delle cartoline.
510
00:35:02,496 --> 00:35:04,205
Così mi tolgo dai piedi.
511
00:35:04,206 --> 00:35:07,375
Forse è più comoda
la porta che dà in giardino.
512
00:35:07,376 --> 00:35:08,876
- La accompagno?
- Sì.
513
00:35:08,877 --> 00:35:09,795
Di qua.
514
00:35:10,295 --> 00:35:12,296
Dovrebbe portarcelo qualcun altro.
515
00:35:12,297 --> 00:35:13,881
- Può farlo Hal.
- Perché?
516
00:35:13,882 --> 00:35:16,175
Ce l'ha con me per Dennison.
517
00:35:16,176 --> 00:35:18,219
- Si è scusata?
- Non è servito.
518
00:35:18,220 --> 00:35:19,429
Si scusi di nuovo.
519
00:35:20,055 --> 00:35:24,308
Non può essere già incazzato.
Potrebbe saltare la cena o arrivare tardi.
520
00:35:24,309 --> 00:35:27,688
Portarlo nella sala
sarebbe molto più strano.
521
00:35:28,313 --> 00:35:31,065
Il Primo ministro
lo farà a pezzi nel brindisi.
522
00:35:31,066 --> 00:35:33,734
Può fare come vuole a cena, ma non prima.
523
00:35:33,735 --> 00:35:37,072
- Il brindisi è prima.
- No, niente insulti prima.
524
00:35:39,158 --> 00:35:44,078
La Doud è qui. Ha una riunione strategica
sulle emissioni zero. Le parlerà prima?
525
00:35:44,079 --> 00:35:44,997
Sì.
526
00:35:48,542 --> 00:35:49,793
- Tutto bene?
- Sì.
527
00:35:50,794 --> 00:35:51,920
Sembra preoccupata.
528
00:35:52,921 --> 00:35:53,881
Starà bene.
529
00:35:59,428 --> 00:36:00,387
Buon pomeriggio.
530
00:36:01,054 --> 00:36:02,972
La spengo subito, ambasciatrice.
531
00:36:02,973 --> 00:36:05,099
No, può finirla. Mi piace l'odore.
532
00:36:05,100 --> 00:36:07,059
- Lei fuma?
- No.
533
00:36:07,060 --> 00:36:09,146
Neanch'io. Solo se muore qualcuno.
534
00:36:10,063 --> 00:36:10,898
Chi è morto?
535
00:36:11,982 --> 00:36:14,817
Io, credo. È stata una brutta settimana.
536
00:36:14,818 --> 00:36:17,695
È un onore.
Era da tanto che volevo conoscerla.
537
00:36:17,696 --> 00:36:18,906
È lo stesso per me.
538
00:36:19,448 --> 00:36:22,408
Lo dice per essere gentile,
ma io dico sul serio.
539
00:36:22,409 --> 00:36:26,329
Anni fa, io e lei
siamo state a una conferenza del TNP.
540
00:36:26,330 --> 00:36:28,789
Lavoravo per un delegato
541
00:36:28,790 --> 00:36:32,461
che ha fatto fallire tre giorni di lavori
con una frase.
542
00:36:33,212 --> 00:36:35,421
Sembrava ci sarebbe stata una rissa.
543
00:36:35,422 --> 00:36:40,219
La delegazione olandese bloccava la strada
e non potevo far uscire il mio idiota.
544
00:36:40,761 --> 00:36:44,305
E poi lei, una bambinella nell'angolo,
iniziò a urlare.
545
00:36:44,306 --> 00:36:46,182
- "Acqua."
- Sì. Si ricorda.
546
00:36:46,183 --> 00:36:48,602
No. È una cosa che faccio spesso.
547
00:36:49,853 --> 00:36:52,648
- Sempre?
- Quando la situazione degenera.
548
00:36:53,941 --> 00:36:57,360
Si usa lo stesso tono
che si userebbe in caso d'incendio.
549
00:36:57,361 --> 00:37:00,238
Ha lo stesso numero di sillabe,
ma non ha senso.
550
00:37:00,239 --> 00:37:03,783
Tutti si bloccano e si guardano intorno.
Allenta la tensione.
551
00:37:03,784 --> 00:37:05,117
E così è stato.
552
00:37:05,118 --> 00:37:06,744
Siamo state convocate?
553
00:37:06,745 --> 00:37:09,455
No, abbiamo ancora qualche minuto.
554
00:37:09,456 --> 00:37:10,373
Perfetto.
555
00:37:10,374 --> 00:37:13,460
Stasera parleremo entrambe.
Vuole iniziare lei?
556
00:37:14,336 --> 00:37:16,630
- E lei?
- Proprio no.
557
00:37:17,339 --> 00:37:18,882
- È una codarda?
- Sì!
558
00:37:19,549 --> 00:37:20,550
Vado prima io.
559
00:37:21,051 --> 00:37:24,095
Confrontiamo gli appunti
per non dire la stessa barzelletta?
560
00:37:24,096 --> 00:37:25,054
Succede?
561
00:37:25,055 --> 00:37:26,097
Immagino di no.
562
00:37:26,098 --> 00:37:29,433
Ma non dovremmo lodare il PM
per la stessa cosa.
563
00:37:29,434 --> 00:37:31,728
Per aver ucciso un russo nel sonno.
564
00:37:33,563 --> 00:37:35,523
Ogni discorso sarà di un minuto.
565
00:37:35,524 --> 00:37:36,733
Oh, ci scommetto.
566
00:37:37,526 --> 00:37:39,527
Voleva parlare più a lungo?
567
00:37:39,528 --> 00:37:41,112
Potrebbe volerci tempo
568
00:37:41,113 --> 00:37:44,991
per esprimere tutta la mia adorazione
per il Primo ministro.
569
00:37:44,992 --> 00:37:46,784
Potrebbe aspettare il dolce.
570
00:37:46,785 --> 00:37:49,245
Dopo il PM, lei avrà l'ultima parola.
571
00:37:49,246 --> 00:37:51,915
Dopo di lui, ci saremo tutti addormentati.
572
00:37:53,750 --> 00:37:57,920
Gli Stati Uniti vorrebbero
che i miei e i suoi commenti fossero...
573
00:37:57,921 --> 00:38:00,090
Una leccata di chiappe.
574
00:38:00,674 --> 00:38:01,800
Sì.
575
00:38:02,551 --> 00:38:06,679
Domani parleremo delle tariffe massime
e del crollo delle esportazioni.
576
00:38:06,680 --> 00:38:09,765
Ma preferiremmo
non tornare alla secessione.
577
00:38:09,766 --> 00:38:11,268
Non è una rivisitazione.
578
00:38:11,852 --> 00:38:14,103
Sono le condizioni per cui accetteremo
579
00:38:14,104 --> 00:38:16,856
di annullare
il referendum per l'indipendenza.
580
00:38:16,857 --> 00:38:19,025
Non avrà il sostegno del mio Paese.
581
00:38:19,026 --> 00:38:21,069
E, purtroppo, neanche del suo.
582
00:38:21,653 --> 00:38:24,323
Se pensasse di farcela,
avrebbe dato il via al voto.
583
00:38:26,033 --> 00:38:28,243
Mi dispiace. So che è frustrante.
584
00:38:34,041 --> 00:38:34,874
Dica "fuoco".
585
00:38:34,875 --> 00:38:35,834
La parola?
586
00:38:37,461 --> 00:38:39,379
Fuoco.
587
00:38:40,255 --> 00:38:41,630
Sono tre sillabe.
588
00:38:41,631 --> 00:38:42,549
Fuoco.
589
00:38:43,175 --> 00:38:44,009
Fuoco.
590
00:38:44,718 --> 00:38:45,801
Credo siano due.
591
00:38:45,802 --> 00:38:47,678
Forse dipende dall'accento.
592
00:38:47,679 --> 00:38:50,723
Immagino di sì. Nel mio Paese, sono tre.
593
00:38:50,724 --> 00:38:53,643
Ma non siamo nel suo Paese, no?
594
00:38:55,062 --> 00:38:56,021
Siamo nel mio.
595
00:39:14,122 --> 00:39:15,916
- Salve.
- Salve. Tutto bene?
596
00:39:17,167 --> 00:39:20,044
È un telefono? Lo prendo. Grazie.
597
00:39:20,045 --> 00:39:21,045
E una SIM?
598
00:39:21,046 --> 00:39:22,047
Grazie.
599
00:39:22,923 --> 00:39:24,382
Vendete cartoline?
600
00:39:24,383 --> 00:39:25,801
Sono dietro di lei.
601
00:39:30,305 --> 00:39:31,139
Avanti.
602
00:39:33,558 --> 00:39:35,060
- Grazie.
- Prego.
603
00:39:39,231 --> 00:39:43,819
Ho parlato con la Doud.
Farà solo commenti leggeri ed educati.
604
00:39:45,153 --> 00:39:46,112
Splendido.
605
00:39:46,113 --> 00:39:49,740
Mi dispiace di aver sbagliato
invitando Dennison.
606
00:39:49,741 --> 00:39:52,118
Pensavo avremmo parlato di commercio...
607
00:39:52,119 --> 00:39:53,328
Era coinvolta?
608
00:39:55,539 --> 00:39:57,082
- In cosa?
- Nel golpe.
609
00:39:58,417 --> 00:40:00,043
Non so di cosa parla.
610
00:40:02,045 --> 00:40:04,130
Ha provato a buttarmi fuori.
611
00:40:04,131 --> 00:40:05,048
Austin.
612
00:40:05,549 --> 00:40:08,051
Anzi, voleva che me ne andassi da solo.
613
00:40:08,635 --> 00:40:09,802
Non lo sapevo.
614
00:40:09,803 --> 00:40:12,638
Aveva pronta una folla con i forconi.
615
00:40:12,639 --> 00:40:16,518
- Non sembra da lui.
- Non il Dennison che conosce lei.
616
00:40:17,018 --> 00:40:18,103
Il suo amico.
617
00:40:19,187 --> 00:40:22,774
Non so se sia un amico.
È un alleato, certo.
618
00:40:23,525 --> 00:40:24,651
Che vorrebbe dire?
619
00:40:25,861 --> 00:40:29,698
All'arrivo in un nuovo Paese
ha poco tempo per trovare contatti.
620
00:40:30,198 --> 00:40:33,075
Deve andare dall'uomo insicuro e cupo.
621
00:40:33,076 --> 00:40:34,411
E lui lo è, vero?
622
00:40:35,912 --> 00:40:39,416
- Disperatamente insicuro.
- È un tipo in gamba. È triste.
623
00:40:42,085 --> 00:40:44,837
Dovrebbe proprio smettere di...
624
00:40:44,838 --> 00:40:46,047
Sparargli insulti?
625
00:40:46,631 --> 00:40:48,215
Sareste più produttivi.
626
00:40:48,216 --> 00:40:49,925
Le ha detto così?
627
00:40:49,926 --> 00:40:53,137
Non serve.
Lei non nasconde quello che pensa.
628
00:40:53,138 --> 00:40:58,184
Invece sì. È quella la cosa tragica.
La rabbia acida che gli verserei sopra
629
00:40:58,185 --> 00:41:00,769
è solo un assaggio di ciò che ho dentro.
630
00:41:00,770 --> 00:41:03,064
Perché lei è disperatamente insicuro.
631
00:41:05,817 --> 00:41:10,322
E lei è smunta e sollecita.
632
00:41:11,114 --> 00:41:12,032
Grazie.
633
00:41:13,366 --> 00:41:14,325
Sollecita?
634
00:41:14,326 --> 00:41:16,911
- Costantemente irritante.
- Giusto.
635
00:41:16,912 --> 00:41:18,580
Una vera seccatura.
636
00:41:19,164 --> 00:41:20,414
Ho capito. Sì.
637
00:41:20,415 --> 00:41:24,585
Come i macchinari vecchi che producono
un ronzio quasi impercettibile.
638
00:41:24,586 --> 00:41:25,670
La smetta.
639
00:41:26,254 --> 00:41:28,757
Bambini. Non sapete mai quando smettere.
640
00:41:29,883 --> 00:41:32,552
Ha vinto. Non deve fare così.
641
00:41:33,220 --> 00:41:35,888
Ha salvato il regno. Il pubblico la adora.
642
00:41:35,889 --> 00:41:38,808
Ed è ancora inspiegabilmente insicuro.
643
00:41:40,227 --> 00:41:42,562
Questa cosa le metterà la gente contro.
644
00:41:46,858 --> 00:41:47,984
È un peccato.
645
00:41:48,610 --> 00:41:49,778
Davvero.
646
00:41:50,820 --> 00:41:53,949
Forse è l'uomo più sveglio
che abbia incontrato da...
647
00:41:57,285 --> 00:41:58,119
Beh...
648
00:41:59,871 --> 00:42:00,705
Cosa?
649
00:42:01,498 --> 00:42:02,623
Grazie, signore.
650
00:42:02,624 --> 00:42:03,917
Da chi?
651
00:42:07,504 --> 00:42:08,421
Mio marito.
652
00:42:18,557 --> 00:42:22,268
- Lo facciamo spesso.
- Mi hai aizzato contro il capo stazione.
653
00:42:22,269 --> 00:42:25,563
- Volevo solo dirti che sto bene.
- Davvero?
654
00:42:25,564 --> 00:42:29,358
- Ho chiesto scusa all'ambasciatrice.
- Sei saltato in aria.
655
00:42:29,359 --> 00:42:33,529
In altri lavori, avresti il diritto
di fare lo stronzo per settimane.
656
00:42:33,530 --> 00:42:34,613
Ma non c'è tempo.
657
00:42:34,614 --> 00:42:37,826
Non si trattava di me, ma di Ronnie.
La sto superando.
658
00:42:39,077 --> 00:42:43,581
- Non è così.
- Hai ragione. Ma la sto gestendo.
659
00:42:43,582 --> 00:42:44,498
Stewie.
660
00:42:44,499 --> 00:42:47,460
Ho detto che non è una vicepresidente.
Mi sbagliavo.
661
00:42:49,254 --> 00:42:51,922
- Quindi ora lo è?
- Aveva ragione sull'Iran.
662
00:42:51,923 --> 00:42:54,133
Ci ha tenuti fuori dalla guerra nel Golfo.
663
00:42:54,134 --> 00:42:56,343
Ha avuto l'indirizzo di Lenkov dai russi.
664
00:42:56,344 --> 00:42:58,096
Il PM non esce senza di lei.
665
00:42:58,680 --> 00:43:02,766
Doveva venire qui a fare quella triste,
ma ha superato le aspettative.
666
00:43:02,767 --> 00:43:05,353
Vuoi dimostrare
di essere un bravo soldato.
667
00:43:06,062 --> 00:43:10,275
Una bomba è esplosa in faccia al marito.
Una persona di 28 anni è morta.
668
00:43:10,817 --> 00:43:14,738
Io avrei preso decisioni diverse,
ma c'è chi si tirerebbe indietro.
669
00:43:15,238 --> 00:43:17,115
Lei si è buttata, Billie.
670
00:43:18,158 --> 00:43:19,784
Non era quello che cercavi?
671
00:43:24,873 --> 00:43:27,207
Ciao. Sì, ho un numero per te.
672
00:43:27,208 --> 00:43:30,795
Vorrei sapere se puoi trovare
delle chiamate internazionali.
673
00:43:39,971 --> 00:43:41,389
Figlio di puttana.
674
00:43:42,724 --> 00:43:44,392
Com'è andata con la tipa?
675
00:43:45,518 --> 00:43:48,104
È fantastica. È una persona vera.
676
00:43:48,605 --> 00:43:50,397
Potrei lavorare bene con lei.
677
00:43:50,398 --> 00:43:52,107
- Sul serio.
- Ottimo.
678
00:43:52,108 --> 00:43:54,736
Mi crede una cazzo di tirapiedi del PM.
679
00:43:55,278 --> 00:43:56,779
E lo sono.
680
00:43:56,780 --> 00:43:58,239
Sono certo che capisca.
681
00:43:58,907 --> 00:44:00,283
Non credo.
682
00:44:00,784 --> 00:44:02,034
Abbiamo quest'idea
683
00:44:02,035 --> 00:44:05,788
che ci faremo amici i cattivi
per piegarli alla nostra volontà.
684
00:44:05,789 --> 00:44:08,667
Invece siamo solo amici dei cattivi.
685
00:44:21,680 --> 00:44:22,931
Vuole dirmi qualcosa?
686
00:44:23,890 --> 00:44:25,600
- No.
- Che c'è?
687
00:44:26,976 --> 00:44:27,811
Che c'è?
688
00:44:28,311 --> 00:44:30,187
Le torri sono così alte
689
00:44:30,188 --> 00:44:32,899
per permettere di vedere
tutta la proprietà.
690
00:44:33,400 --> 00:44:34,858
È stata sempre lassù?
691
00:44:34,859 --> 00:44:37,320
Lei invece nei boschi a fare telefonate.
692
00:44:39,572 --> 00:44:42,116
Ho chiamato qualcuno.
E non chiedetemi chi,
693
00:44:42,117 --> 00:44:43,576
perché non ve lo dirò.
694
00:44:46,454 --> 00:44:50,833
Non mi sono autoinvitato in questo casino.
Mi ci avete voluto voi.
695
00:44:50,834 --> 00:44:51,751
Quindi...
696
00:44:52,585 --> 00:44:54,546
- Qual è il problema?
- Non lo so.
697
00:44:55,380 --> 00:44:56,381
Ce n'è uno?
698
00:44:57,298 --> 00:44:58,174
La capisco.
699
00:44:58,800 --> 00:45:00,175
So che è preoccupata.
700
00:45:00,176 --> 00:45:01,803
Non la sto fottendo.
701
00:45:03,722 --> 00:45:06,683
E neanche lei o il Paese della libertà.
702
00:45:10,895 --> 00:45:12,313
Non mi piace.
703
00:45:12,897 --> 00:45:14,065
L'ho notato.
704
00:45:22,991 --> 00:45:23,992
Grazie.
705
00:45:31,458 --> 00:45:34,168
Il brindisi è in salotto.
La cena è nella sala da ballo.
706
00:45:34,169 --> 00:45:37,547
La sala da pranzo
sarà solo preparata per la colazione.
707
00:45:38,047 --> 00:45:41,592
Queste scale di servizio
portano al corridoio appena fuori.
708
00:45:41,593 --> 00:45:43,595
Sarà facile entrare e uscire.
709
00:45:44,095 --> 00:45:45,053
Una volta lì,
710
00:45:45,054 --> 00:45:47,931
l'ambasciatrice porterà il PM
e poi se ne andrà.
711
00:45:47,932 --> 00:45:50,642
- E se entrasse qualcuno?
- I miei saranno fuori.
712
00:45:50,643 --> 00:45:52,728
- Ma non dopo?
- Sì, dopo.
713
00:45:52,729 --> 00:45:55,063
Avrò degli agenti qui e qui.
714
00:45:55,064 --> 00:45:56,774
Quando il PM se ne andrà,
715
00:45:56,775 --> 00:46:00,611
uscirà fuori,
si schiarirà le idee e chiamerà qualcuno.
716
00:46:00,612 --> 00:46:01,946
Dov'è Austin?
717
00:46:02,822 --> 00:46:04,365
Sarà qui tra 20 minuti.
718
00:46:05,116 --> 00:46:06,283
Registreremo tutto.
719
00:46:06,284 --> 00:46:10,746
- Noi vedremo e sentiremo tutto.
- E anche Austin. È quello il punto.
720
00:46:10,747 --> 00:46:13,124
Ci assicureremo che Dennison senta.
721
00:46:16,002 --> 00:46:17,504
Comportatevi normalmente.
722
00:46:50,829 --> 00:46:52,163
Ministro degli Esteri.
723
00:46:52,997 --> 00:46:57,167
Voglio chiarire che sono qui
per fare un favore a te, non per Nicol.
724
00:46:57,168 --> 00:46:58,752
E te ne sono molto grata.
725
00:46:58,753 --> 00:47:02,089
Non mi piegherò
come il resto del suo entourage servile.
726
00:47:02,090 --> 00:47:03,967
- Ricevuto.
- Ambasciatrice...
727
00:47:04,551 --> 00:47:07,887
Abbiamo poco tempo.
Possiamo parlare per strada?
728
00:47:13,977 --> 00:47:15,394
- Va' con lui.
- Perché?
729
00:47:15,395 --> 00:47:16,645
Va' e basta, ok?
730
00:47:16,646 --> 00:47:18,398
Signore, dobbiamo sbrigarci.
731
00:47:20,650 --> 00:47:22,985
...uguale, ma quando il gioco si fa duro...
732
00:47:22,986 --> 00:47:23,902
Grazie!
733
00:47:23,903 --> 00:47:25,530
...non ha paura di buttarsi.
734
00:47:26,114 --> 00:47:31,661
Si aspettavano mani umide,
una pelle sottile e molti piagnistei,
735
00:47:32,245 --> 00:47:35,290
ma, invece, sono rimasti davvero di sasso.
736
00:47:36,040 --> 00:47:40,419
Noi che condividiamo le rotte marittime
con i russi siamo lieti di sapere
737
00:47:40,420 --> 00:47:43,798
che, d'ora in avanti,
Mosca ci penserà due volte
738
00:47:44,674 --> 00:47:47,467
prima di affrontare Nicol Trowbridge.
739
00:47:47,468 --> 00:47:49,052
- Ben detto!
- Brindiamo!
740
00:47:49,053 --> 00:47:51,055
Lotterò a mani nude, se servirà.
741
00:48:12,911 --> 00:48:15,496
- Ho qui tutte le videocamere?
- Sì.
742
00:48:18,583 --> 00:48:22,045
- Può sedersi vicino alla sig.na Park.
- Ma che diavolo...
743
00:48:23,046 --> 00:48:25,548
Buonasera. Abbiamo delle cuffie per lui?
744
00:48:31,554 --> 00:48:34,056
Si metta qui. Faccia sedere il PM lì.
745
00:48:34,057 --> 00:48:37,142
Dica ciò che deve dire ed esca.
Io la aspetterò lì.
746
00:48:37,143 --> 00:48:38,561
La porterò al furgone.
747
00:48:39,479 --> 00:48:40,437
Sta bene?
748
00:48:40,438 --> 00:48:41,356
Esca.
749
00:49:00,333 --> 00:49:02,960
È molto amareggiata. Si mangerà la lingua.
750
00:49:02,961 --> 00:49:04,962
- Cosa le ha promesso?
- Soldi.
751
00:49:04,963 --> 00:49:06,547
- Davvero?
- No.
752
00:49:07,840 --> 00:49:09,883
- Sa cosa mi ha detto?
- Cosa?
753
00:49:09,884 --> 00:49:13,303
Che era l'uomo più sveglio che conoscesse
prima di incontrare me.
754
00:49:13,304 --> 00:49:14,304
Ho detto così?
755
00:49:14,305 --> 00:49:16,974
Lei adora l'accento inglese, non è equo.
756
00:49:16,975 --> 00:49:19,267
- Le dà della superficiale.
- Lo sono.
757
00:49:19,268 --> 00:49:21,520
- Ha un minuto?
- Occhio.
758
00:49:21,521 --> 00:49:25,024
- Scappo via con lui.
- È terribilmente imbarazzante, vero?
759
00:49:28,236 --> 00:49:30,530
È andata bene, no? Con la Doud?
760
00:49:31,406 --> 00:49:32,698
L'ha minacciata?
761
00:49:32,699 --> 00:49:36,577
No, ho detto
che avrebbe rivisto le tariffe massime.
762
00:49:37,495 --> 00:49:38,496
Non lo farò.
763
00:49:39,414 --> 00:49:42,709
Deve solo leggere la proposta
e dirle che ci penserà.
764
00:49:43,209 --> 00:49:46,169
Per questo
mi ha amorevolmente leccato il deretano?
765
00:49:46,170 --> 00:49:48,256
No, credo solo che le piaccia.
766
00:49:49,298 --> 00:49:52,634
Dovrebbe dimettersi.
Aveva promesso l'indipendenza.
767
00:49:52,635 --> 00:49:54,262
Non ha altro da offrire.
768
00:50:00,226 --> 00:50:01,936
Che cazzo ti è successo?
769
00:50:02,687 --> 00:50:03,938
Va tutto bene.
770
00:50:05,106 --> 00:50:07,734
- Potrebbe darci un momento?
- Certo.
771
00:50:13,573 --> 00:50:14,407
Stai bene?
772
00:50:15,033 --> 00:50:17,493
Siediti e smetti di parlare.
773
00:50:18,661 --> 00:50:20,663
Ti ho versato dell'acqua. Bevila.
774
00:50:21,330 --> 00:50:23,415
- Metti a soqquadro il Paese?
- Zitto.
775
00:50:23,416 --> 00:50:24,959
Sei una stronza.
776
00:50:25,543 --> 00:50:27,919
Ho risolto tutto, ma non grazie a te.
777
00:50:27,920 --> 00:50:30,714
La Scozia è con noi.
Nessun secondo referendum.
778
00:50:30,715 --> 00:50:35,053
Sono l'eroe conquistatore che marcia
con la testa di Lenkov su una picca.
779
00:50:39,432 --> 00:50:40,892
Vuoi che stia zitto?
780
00:50:49,609 --> 00:50:51,319
Sei un bravo ragazzo, Nicol.
781
00:50:51,986 --> 00:50:54,113
Hai più coraggio di quanto pensassi.
782
00:50:57,283 --> 00:50:58,910
Sarà difficile.
783
00:51:05,333 --> 00:51:10,129
L'esplosione sulla nostra portaerei
era un'operazione false flag.
784
00:51:11,631 --> 00:51:15,093
La Scozia stava per andarsene.
Non avevano fiducia in te.
785
00:51:15,802 --> 00:51:17,053
Se te l'avessi detto,
786
00:51:17,637 --> 00:51:20,765
saresti diventato bellicoso
e li avresti allontanati.
787
00:51:22,475 --> 00:51:25,144
Ho assunto una squadra
per creare scompiglio
788
00:51:25,686 --> 00:51:31,067
e darti un motivo per fare da guida.
Per unire il Paese. E l'hai fatto.
789
00:51:33,945 --> 00:51:37,156
Doveva essere una scaramuccia,
non un bagno di sangue.
790
00:51:38,908 --> 00:51:40,076
Ma è andata male.
791
00:51:41,285 --> 00:51:43,579
E condanneranno me per questo, non te.
792
00:51:47,792 --> 00:51:48,835
Cosa?
793
00:51:50,002 --> 00:51:54,465
Ho assoldato il Gruppo Lenkov
per piazzare un ordigno sulla nostra nave.
794
00:51:55,800 --> 00:51:57,510
Non è andata come previsto.
795
00:51:58,845 --> 00:52:00,721
Il prezzo è stato devastante.
796
00:52:01,305 --> 00:52:05,851
Ma il regno resterà intatto.
Ed era quella la cosa più importante.
797
00:52:05,852 --> 00:52:08,855
Mostro del cazzo! Sei un mostro!
798
00:52:11,440 --> 00:52:12,732
- Nicol!
- Signore!
799
00:52:12,733 --> 00:52:14,359
- Sei un mostro!
- Basta!
800
00:52:14,360 --> 00:52:16,529
- Nicol!
- La lasci andare!
801
00:52:17,780 --> 00:52:19,281
Signore! Si calmi.
802
00:52:19,282 --> 00:52:22,576
- Li ha uccisi! È stata lei!
- Signora? Sta bene?
803
00:52:22,577 --> 00:52:24,035
- Basta!
- Li ha uccisi!
804
00:52:24,036 --> 00:52:25,620
Si calmi, signore.
805
00:52:25,621 --> 00:52:29,040
Mi sente? Signora, sente la mia voce?
806
00:52:29,041 --> 00:52:30,543
Che cazzo le succede?
807
00:52:31,252 --> 00:52:33,087
- Alzatela!
- Il kit di pronto soccorso!
808
00:52:34,297 --> 00:52:35,130
Alzati!
809
00:52:35,131 --> 00:52:38,259
Signora, mi guardi.
Deve dirmi se sta bene.
810
00:54:58,482 --> 00:55:00,901
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli