1
00:00:06,110 --> 00:00:07,777
Χθες βράδυ, κατ' εντολή μου,
2
00:00:07,778 --> 00:00:12,408
οι Ειδικές Δυνάμεις έκαναν το παν
για να συλλάβουν τον Λένκοφ.
3
00:00:13,284 --> 00:00:14,492
Ο Νίκολ τελείωσε.
4
00:00:14,493 --> 00:00:17,370
Έγραψαν όλοι επιστολή δυσπιστίας.
5
00:00:17,371 --> 00:00:20,623
Αν ο πρωθυπουργός δεν παραιτηθεί,
θα τον διώξουμε.
6
00:00:20,624 --> 00:00:23,168
Ο Ντένισον ίσως το κάνει στο πάρτι μας.
7
00:00:23,169 --> 00:00:24,669
Θα έπρεπε να αρνηθείτε.
8
00:00:24,670 --> 00:00:27,005
Του ζήτησα να αναβάλει την έρευνα
9
00:00:27,006 --> 00:00:30,091
για τις φήμες δολοφονίας του Λένκοφ.
Του χρωστάω.
10
00:00:30,092 --> 00:00:33,970
- Δεν κάνει για αντιπρόεδρος.
- Επειδή δεν θέλει ή δεν μπορεί;
11
00:00:33,971 --> 00:00:34,888
Και τα δύο.
12
00:00:34,889 --> 00:00:37,766
Ήσασταν εξαιρετικοί οικοδεσπότες.
Θέλω να φύγω.
13
00:00:37,767 --> 00:00:40,560
Δεν νομίζω, δολοφονείται κόσμος εκεί έξω.
14
00:00:40,561 --> 00:00:42,812
- Είμαι υπό κράτηση;
- Υπό προστασία.
15
00:00:42,813 --> 00:00:43,730
Καλώς ήρθατε.
16
00:00:43,731 --> 00:00:44,981
Να τη.
17
00:00:44,982 --> 00:00:48,401
Με κάλεσαν σε ακόμα καλύτερη εκδήλωση.
18
00:00:48,402 --> 00:00:51,112
Στη Σκωτία. Θέλετε να έρθετε;
19
00:00:51,113 --> 00:00:53,698
Περίμενε. Οι υποστηρικτές σου θα γυρίσουν.
20
00:00:53,699 --> 00:00:56,242
Δεν χρειάζεται. Θα το κάνω μόνος.
21
00:00:56,243 --> 00:00:57,368
Θα καταστραφείς.
22
00:00:57,369 --> 00:00:59,413
- Αξίζει.
- Όχι, δεν αξίζει.
23
00:00:59,914 --> 00:01:03,124
Το δικό του θα έρθει πρώτο;
Εγώ περιμένω ένα τέταρτο.
24
00:01:03,125 --> 00:01:05,794
- Ελάτε, θα σας πάμε εμείς.
- Όχι, ευχαριστώ.
25
00:01:05,795 --> 00:01:07,712
Φοβάμαι τα πυροτεχνήματα.
26
00:01:07,713 --> 00:01:11,258
Ό,τι πιο θλιβερό έχω ακούσει.
Θα μπω στο αμάξι.
27
00:01:22,311 --> 00:01:25,523
Η ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΣΣΑ
28
00:01:27,608 --> 00:01:28,942
- Με συγχωρείτε.
- Εμένα.
29
00:01:28,943 --> 00:01:29,860
Παρακαλώ.
30
00:01:31,278 --> 00:01:32,863
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
31
00:01:34,281 --> 00:01:36,242
- Ο Καρλ κουρεύτηκε.
- Ναι.
32
00:01:38,744 --> 00:01:40,537
{\an8}- Καλημέρα σας.
- Καλημέρα.
33
00:01:40,538 --> 00:01:44,165
{\an8}"Θα εορτάζεται
μεγαλοπρεπώς κι επιδεικτικά.
34
00:01:44,166 --> 00:01:47,252
{\an8}Με φωτιές και φωταγωγήσεις".
35
00:01:47,253 --> 00:01:48,294
{\an8}Καλημέρα.
36
00:01:48,295 --> 00:01:49,671
{\an8}Κυρίες και κύριοι,
37
00:01:49,672 --> 00:01:52,091
{\an8}τιμήσαμε τους Πατέρες του Έθνους.
38
00:01:52,591 --> 00:01:54,968
{\an8}Όλοι οι πρέσβεις της Ζώνης Σένγκεν
39
00:01:54,969 --> 00:01:56,511
το καταδιασκέδασαν.
40
00:01:56,512 --> 00:01:59,472
Πριν πάτε μέσα χοροπηδώντας,
σας θέλει η κα Παρκ.
41
00:01:59,473 --> 00:02:00,975
Αν δεν σας πειράζει.
42
00:02:02,017 --> 00:02:03,226
Καθόλου.
43
00:02:03,227 --> 00:02:07,147
"Θα εορτάζεται
μεγαλοπρεπώς κι επιδεικτικά.
44
00:02:07,148 --> 00:02:09,566
Με φωτιές και φωταγωγήσεις".
45
00:02:09,567 --> 00:02:10,484
Κάτσε.
46
00:02:11,152 --> 00:02:14,237
Σε όλους λες να κάτσουν
ή φταίει το ύψος μου;
47
00:02:14,238 --> 00:02:16,030
- Για να είμαστε ίσα;
- Στούαρτ.
48
00:02:16,031 --> 00:02:19,742
Τώρα που με χώρισες,
θα σε κοιτάζω αφ' υψηλού.
49
00:02:19,743 --> 00:02:22,287
Μήπως κι ανακτήσω λίγη αξιοπρέπεια.
50
00:02:22,288 --> 00:02:24,165
- Το κάνεις πιο δύσκολο.
- Ωραία!
51
00:02:24,748 --> 00:02:26,917
Δικαίωμά μου, ως περιφρονημένος.
52
00:02:27,501 --> 00:02:29,461
Δεν χαίρεσαι που το διακωμωδώ;
53
00:02:34,633 --> 00:02:35,509
Συγγνώμη.
54
00:02:44,560 --> 00:02:46,061
Πόσο άρρωστη είσαι;
55
00:02:48,772 --> 00:02:50,649
"Λένε ψέματα εκεί.
56
00:02:51,483 --> 00:02:53,735
Πάλι καλά που ο δικός σου καρφώνεται.
57
00:02:53,736 --> 00:02:55,612
Άλλοι φαίνονται ειλικρινείς".
58
00:02:55,613 --> 00:02:58,781
- Απίστευτο.
- "Οι ΗΠΑ αδιαφορούν για τη δημοκρατία.
59
00:02:58,782 --> 00:03:01,826
Θέλουμε επιχειρησιακές βάσεις
στην Ευρώπη".
60
00:03:01,827 --> 00:03:03,661
Έχεις τρελαθεί.
61
00:03:03,662 --> 00:03:06,164
"Το αφεντικό; Νάρκισσος χειρίστου είδους.
62
00:03:06,165 --> 00:03:08,458
Νομίζει ότι είναι σοσιαλίστρια".
63
00:03:08,459 --> 00:03:09,584
Δεν είπα αυτό.
64
00:03:09,585 --> 00:03:11,086
Έχω την ηχογράφηση.
65
00:03:13,172 --> 00:03:14,047
Το ηχογράφησε;
66
00:03:14,048 --> 00:03:15,423
Ναι, έτσι πάει.
67
00:03:15,424 --> 00:03:18,009
Μα... Το άκουσες;
68
00:03:18,010 --> 00:03:19,677
- Ναι.
- Διάγραψέ το.
69
00:03:19,678 --> 00:03:20,595
- Όχι.
- Τώρα.
70
00:03:20,596 --> 00:03:21,679
Όχι.
71
00:03:21,680 --> 00:03:25,309
Έκανες ροζ ταινία.
Τι θα πει το γραφείο δεοντολογίας;
72
00:03:28,229 --> 00:03:30,271
- Τι έκανα;
- Τι ήταν;
73
00:03:30,272 --> 00:03:32,106
- Μ' αυτήν;
- Εσύ την έστειλες!
74
00:03:32,107 --> 00:03:35,068
Όχι για να πηδηχτείτε,
για να πεις για τις ΗΠΑ!
75
00:03:35,069 --> 00:03:36,653
Κάνει το κάτι παραπάνω!
76
00:03:36,654 --> 00:03:38,780
- Τι στον διάολο!
- Θύμωσες κιόλας;
77
00:03:38,781 --> 00:03:41,241
- Αντιεπαγγελματία!
- Εγώ ή η Τζόρτζια;
78
00:03:41,242 --> 00:03:42,701
Δεν τη λένε έτσι.
79
00:03:44,578 --> 00:03:46,121
Έχεις να λύσεις θέματα.
80
00:03:46,789 --> 00:03:49,499
Δεν αντιδράνε έτσι σ' έναν χωρισμό.
81
00:03:49,500 --> 00:03:53,295
Μου ζήτησαν να βεβαιωθώ ότι είσαι καλά,
γιατί φερόσουν αλλόκοτα.
82
00:03:54,546 --> 00:03:55,672
Γιατί άραγε;
83
00:03:55,673 --> 00:03:57,298
Δεν έχει σημασία.
84
00:03:57,299 --> 00:03:59,008
Ποιους στρατολογεί η Ρωσία;
85
00:03:59,009 --> 00:04:01,302
Όσους χτυπήθηκαν για τη χώρα τους.
86
00:04:01,303 --> 00:04:04,348
Η Κέιτ Γουάιλερ
πιστεύει ότι θα πάω με τους Ρώσους;
87
00:04:05,891 --> 00:04:06,850
Όχι.
88
00:04:09,186 --> 00:04:10,396
Η Μπίλι Άπια.
89
00:04:15,734 --> 00:04:18,988
Η συμπεριφορά μου ήταν ασταθής.
90
00:04:19,905 --> 00:04:22,865
Πιστεύω ότι τα έχω μαζί σας
91
00:04:22,866 --> 00:04:25,786
για ό,τι συνέβη στο Ρόνι.
92
00:04:26,912 --> 00:04:29,123
Κι αυτό μπλέκεται στη δουλειά μου.
93
00:04:37,256 --> 00:04:40,883
Μισούσα πολύ τον Χαλ.
Δεν μπορούσα να αναπνεύσω.
94
00:04:40,884 --> 00:04:44,054
Δεν άκουγα τίποτα.
95
00:04:44,763 --> 00:04:48,767
Χανόμουν στις συσκέψεις,
γιατί δεν άντεχα να ακούω.
96
00:04:50,686 --> 00:04:53,063
Θα έδειχνα κατανόηση αν θες να φύγεις.
97
00:04:53,814 --> 00:04:58,068
Δεν θέλω να με βλέπεις κάθε μέρα
και να κοιτάς το γραφείο του Ρόνι.
98
00:05:02,239 --> 00:05:03,615
Δεν το σκοτώσατε εσείς.
99
00:05:05,617 --> 00:05:07,036
Ναι, το ξέρω.
100
00:05:08,078 --> 00:05:11,290
Ούτε ο Χαλ σκότωσε τον γλυκύτατο Αμίρ.
101
00:05:11,874 --> 00:05:13,584
Κι ένα κορίτσι, την Πολέτ.
102
00:05:14,668 --> 00:05:17,254
Δεν ήταν κορίτσι, γυναίκα ήταν, αλλά...
103
00:05:18,881 --> 00:05:20,507
Ήταν πολύ νέα.
104
00:05:23,927 --> 00:05:26,304
Και ήταν σαν παιδιά μας.
105
00:05:26,305 --> 00:05:27,639
Όλοι τους.
106
00:05:28,807 --> 00:05:29,767
Όλοι σας.
107
00:05:30,267 --> 00:05:31,643
Σε κάθε πρεσβεία.
108
00:05:33,937 --> 00:05:37,231
Οι γάμοι δεν επιβιώνουν
μετά τον θάνατο ενός παιδιού.
109
00:05:37,232 --> 00:05:41,779
Ο Χαλ κι εγώ έχουμε εκατοντάδες παιδιά.
110
00:05:43,030 --> 00:05:44,406
Και κάποια απ' αυτά...
111
00:05:49,870 --> 00:05:52,705
Ο Χαλ θα έλεγε "Ξέρουν τους κινδύνους.
112
00:05:52,706 --> 00:05:56,293
Μας λένε 'Ο άλλος στρατός'.
Ξέρουν τι τους περιμένει".
113
00:05:57,211 --> 00:05:58,253
Δεν βοηθάει αυτό.
114
00:06:01,382 --> 00:06:02,925
Τώρα είσαι στη θέση μου.
115
00:06:04,927 --> 00:06:06,303
Κι εγώ, στου Χαλ.
116
00:06:08,305 --> 00:06:09,223
Δεν είστε.
117
00:06:11,266 --> 00:06:12,559
Κι όμως, είμαι.
118
00:06:16,271 --> 00:06:18,606
Κάποια στιγμή πρέπει να αποφασίσεις
119
00:06:18,607 --> 00:06:20,317
αν, συνολικά,
120
00:06:21,235 --> 00:06:22,569
τα πάμε καλά.
121
00:06:23,987 --> 00:06:24,988
Μπορεί και όχι.
122
00:06:25,781 --> 00:06:28,617
Και τότε να διαλέξεις.
Αν θα μείνεις ή θα φύγεις.
123
00:06:31,078 --> 00:06:33,080
Τα σέβομαι και τα δύο.
124
00:06:33,914 --> 00:06:35,165
Αλλά αν μείνεις,
125
00:06:36,458 --> 00:06:38,585
θα προσποιείσαι ότι δεν με μισείς.
126
00:06:39,545 --> 00:06:41,755
Ακόμα και στον εαυτό σου.
127
00:06:45,509 --> 00:06:46,927
Αυτό κάνετε με τον Χαλ;
128
00:06:48,887 --> 00:06:51,098
Όχι. Εξακολουθώ να τον μισώ.
129
00:06:52,474 --> 00:06:53,475
Οπότε;
130
00:06:54,643 --> 00:06:56,353
Έτσι είναι ο γάμος, Στούαρτ.
131
00:06:57,271 --> 00:06:58,480
Αυτό εδώ δεν είναι.
132
00:07:07,406 --> 00:07:09,324
Θέλω να δω τη Μεγκ Ρόιλιν.
133
00:07:50,324 --> 00:07:51,992
Ο Ντένισον θα παραιτηθεί.
134
00:07:53,535 --> 00:07:54,453
Γιατί;
135
00:07:57,289 --> 00:08:00,541
Προστατεύεις τον πρωθυπουργό,
το καταλαβαίνω.
136
00:08:00,542 --> 00:08:01,918
Τη χώρα προστατεύω.
137
00:08:01,919 --> 00:08:05,588
Ό,τι κι αν είναι, τελείωσε.
Ο Ντένισον θα πάει στα ΜΜΕ.
138
00:08:05,589 --> 00:08:09,592
Να πει τι;
Ότι ο Νίκολ βομβάρδισε δικό του πλοίο;
139
00:08:09,593 --> 00:08:11,469
- Ναι.
- Δεν το έκανε.
140
00:08:11,470 --> 00:08:13,137
Πρέπει να σταματήσει αυτό.
141
00:08:13,138 --> 00:08:16,183
Ναι, ήταν βρετανική επίθεση
σε βρετανικό πλοίο.
142
00:08:16,683 --> 00:08:19,101
Ναι, εμπλέκονταν μέλη της κυβέρνησης.
143
00:08:19,102 --> 00:08:21,187
Ο Νίκολ δεν ήταν ανάμεσά τους!
144
00:08:21,188 --> 00:08:22,648
Πάψε τα ψέματα.
145
00:08:23,565 --> 00:08:25,901
Η Σκωτία παίζει ακόμα.
146
00:08:26,401 --> 00:08:29,237
Αυτό θέλουν
για να αναβιώσει το κίνημα απόσχισης.
147
00:08:29,238 --> 00:08:31,447
- Σταμάτα τον Όστιν.
- Κάν' το εσύ!
148
00:08:31,448 --> 00:08:34,534
Αν πεις την αλήθεια,
δεν θα χρειαστεί να το κάνει.
149
00:08:34,535 --> 00:08:38,288
Δεν καταλαβαίνεις;
Δεν έχεις ιδέα ποια είναι η αλήθεια.
150
00:08:39,039 --> 00:08:40,165
Εξήγησέ μου.
151
00:08:43,293 --> 00:08:46,838
Η σταθμάρχης μου είναι έτοιμη
να σε παραδώσει στην αστυνομία.
152
00:08:47,965 --> 00:08:50,716
Συμφέρει και τις δυο μας να μείνω εδώ.
153
00:08:50,717 --> 00:08:52,719
Τότε, θέλω κι άλλες πληροφορίες.
154
00:08:56,181 --> 00:08:58,391
Δεν θα τις αντέξει το μυαλουδάκι μου;
155
00:08:58,392 --> 00:08:59,433
Όχι.
156
00:08:59,434 --> 00:09:03,021
Θα κολλήσεις στα ασήμαντα.
Δεν θα πιστέψεις τα σημαντικά.
157
00:09:04,606 --> 00:09:07,317
Θα θεωρήσεις
ότι οφείλεις να αναλάβεις δράση.
158
00:09:07,985 --> 00:09:09,652
Είσαι νέα σ' αυτήν τη θέση.
159
00:09:09,653 --> 00:09:12,573
Θα θες να αποδείξεις ότι ξέρεις τι κάνεις.
160
00:09:16,493 --> 00:09:18,245
Θες να τα πεις στον Χαλ;
161
00:09:21,290 --> 00:09:22,374
Όχι.
162
00:09:22,874 --> 00:09:24,542
- Όχι.
- Το κάνουμε συνέχεια.
163
00:09:24,543 --> 00:09:27,963
Συνήθως ξεσκαρτάρω εγώ
για χάρη του. Σειρά του.
164
00:09:28,589 --> 00:09:29,797
Εγώ λέω όχι.
165
00:09:29,798 --> 00:09:32,300
Φοβάται ότι θα θέλω να το αναφέρω.
166
00:09:32,301 --> 00:09:35,136
Αυτός δεν χρειάζεται να αναφέρει κάτι.
167
00:09:35,137 --> 00:09:37,347
Καλές προθέσεις. Κακή ιδέα.
168
00:09:39,141 --> 00:09:41,767
Εγώ σου έμαθα
να είσαι επιφυλακτική μαζί του.
169
00:09:41,768 --> 00:09:43,728
- Ναι.
- Σου λέω το αντίθετο τώρα.
170
00:09:43,729 --> 00:09:45,563
- Κι ακούγεται ύποπτο.
- Ναι.
171
00:09:45,564 --> 00:09:48,608
Πολλά πράγματα στον γάμο μου
είναι καταστροφικά.
172
00:09:48,609 --> 00:09:50,402
Αλλά αυτό είναι μαγικό.
173
00:09:51,486 --> 00:09:54,906
Ίσως υπερβάλλει. Ίσως μας κοροϊδεύει πάλι.
174
00:09:55,699 --> 00:09:58,744
Μα ίσως είναι κάτι
που δεν πρέπει να μάθουμε.
175
00:09:59,244 --> 00:10:02,831
Ο Χαλ δεν θα καταθέσει στο Κογκρέσο
αν στραβώσει το πράγμα.
176
00:10:04,041 --> 00:10:05,876
Δεν θα σ' το πει;
177
00:10:06,460 --> 00:10:08,378
- Όχι.
- Δεν θα σ' το ψιθυρίσει;
178
00:10:08,962 --> 00:10:10,631
Όχι. Δεν θα ρωτήσω.
179
00:10:12,424 --> 00:10:13,674
Πάνε τρεις μέρες.
180
00:10:13,675 --> 00:10:16,636
Κι εκείνη δεν μίλησε σε καμιά μας.
181
00:10:16,637 --> 00:10:20,182
Αν δεν σκοπεύεις να τη βασανίσεις,
δεν έχουμε εναλλακτική.
182
00:10:21,975 --> 00:10:23,101
Χάουαρντ.
183
00:10:25,562 --> 00:10:26,480
Στην πρεσβεία;
184
00:10:33,111 --> 00:10:34,570
Δεν θα το κάνει εδώ.
185
00:10:34,571 --> 00:10:36,739
Πού θα ήθελε η υψηλοτάτη;
186
00:10:36,740 --> 00:10:39,617
Δεν ξέρω,
αλλά όχι σε εγκαταστάσεις της CIA.
187
00:10:39,618 --> 00:10:41,411
Μ' έχει κουράσει.
188
00:10:42,537 --> 00:10:44,748
Αν δεν του πει κάτι σημαντικό,
189
00:10:45,332 --> 00:10:47,000
παράδωσέ τη στην αστυνομία.
190
00:10:56,259 --> 00:10:58,679
Γεια. Συγγνώμη, ήμουν κάτω.
191
00:11:00,097 --> 00:11:01,181
Στης Στέισι;
192
00:11:01,765 --> 00:11:02,808
Ναι.
193
00:11:03,433 --> 00:11:04,893
Αν θες να πας εκεί...
194
00:11:06,103 --> 00:11:06,936
Όχι.
195
00:11:06,937 --> 00:11:09,939
- Η Στέισι είναι τέλεια.
- Για την πρέσβη δουλεύω.
196
00:11:09,940 --> 00:11:11,900
Ναι. Κι εγώ.
197
00:11:13,819 --> 00:11:15,779
Πρέπει να φερόμαστε αναλόγως.
198
00:11:20,033 --> 00:11:21,284
Ο Νιλ θα μείνει.
199
00:11:22,160 --> 00:11:23,120
Μαζί μου.
200
00:11:27,290 --> 00:11:28,333
Εντάξει.
201
00:11:28,917 --> 00:11:30,335
Θα χρειαστεί γραφείο.
202
00:11:30,919 --> 00:11:33,338
Δουλεύει έξω απ' το δικό μου.
203
00:11:41,513 --> 00:11:43,597
Ας κάτσει στου Ρόνι.
204
00:11:43,598 --> 00:11:44,641
Ευχαριστώ.
205
00:11:47,144 --> 00:11:49,061
- Μου ζητάς να του το πω;
- Όχι.
206
00:11:49,062 --> 00:11:51,148
- Να τον πάω;
- Όχι.
207
00:11:52,983 --> 00:11:54,025
Θα το κάνω εγώ.
208
00:12:03,452 --> 00:12:04,953
Κάτσε εκεί.
209
00:12:06,246 --> 00:12:07,748
Εδώ είναι για επισκέπτες.
210
00:12:43,658 --> 00:12:45,035
- Γιατί αυτός;
- Σκάσε.
211
00:13:38,088 --> 00:13:39,840
Ξέχνα την αστυνομία.
212
00:13:54,062 --> 00:13:56,230
Ο Ντένισον δεν μπορεί να παραιτηθεί
213
00:13:56,231 --> 00:13:59,526
και να πει ότι ο πρωθυπουργός
διέταξε την επίθεση.
214
00:14:00,443 --> 00:14:02,320
Ο Τρόουμπριτζ δεν είχε εμπλοκή.
215
00:14:05,866 --> 00:14:07,075
Αυτό;
216
00:14:09,744 --> 00:14:11,620
Κυβερνητικοί, ναι. Όχι αυτός.
217
00:14:11,621 --> 00:14:14,164
- Το 'χει ξαναπεί αυτό.
- Είπε κι άλλα.
218
00:14:14,165 --> 00:14:15,959
Μάλιστα. Όπως;
219
00:14:16,710 --> 00:14:18,043
Να σ' τα πει η ίδια.
220
00:14:18,044 --> 00:14:21,005
Το θέμα ήταν να μη μου τα πει η ίδια.
221
00:14:21,006 --> 00:14:22,423
Το ξέρω.
222
00:14:22,424 --> 00:14:25,844
Κοσκινίζω ό,τι ασήμαντο κι άσχετο.
223
00:14:26,553 --> 00:14:29,180
Δεν χρειάζεται.
Ο Τρόουμπριτζ δεν εμπλέκεται.
224
00:14:31,766 --> 00:14:32,851
Σε κοροϊδεύει.
225
00:14:33,894 --> 00:14:35,185
Δεν το νομίζω.
226
00:14:35,186 --> 00:14:36,103
Γιατί;
227
00:14:36,104 --> 00:14:37,689
Έδωσε κι άλλα ονόματα.
228
00:14:38,940 --> 00:14:41,484
Όχι μόνο του Γκρόουβ. Έδωσε
229
00:14:42,527 --> 00:14:43,737
όλα τα ονόματα.
230
00:14:44,779 --> 00:14:47,115
Δεν ήθελε να μου πει όσα μου είπε.
231
00:14:49,784 --> 00:14:50,911
Είναι άλλο πράγμα.
232
00:15:03,298 --> 00:15:04,758
Ναι, θέλω πάλι το αμάξι.
233
00:15:15,185 --> 00:15:16,019
Σίγουρα;
234
00:15:17,103 --> 00:15:18,813
Αυτό το κομμάτι.
235
00:15:20,148 --> 00:15:21,775
Το άλλο δεν έχει σημασία.
236
00:15:27,739 --> 00:15:31,241
Σας είπα ότι ο Γκρόουβ
προσέλαβε τον Λένκοφ
237
00:15:31,242 --> 00:15:33,662
για να επιτεθεί σε βρετανικό πλοίο.
238
00:15:36,790 --> 00:15:38,458
Δεν τον προσέλαβε ο Γκρόουβ.
239
00:15:39,459 --> 00:15:40,460
Εγώ το έκανα.
240
00:15:45,131 --> 00:15:46,383
Συνέχισε.
241
00:15:53,223 --> 00:15:54,848
Το HMS Courageous.
242
00:15:54,849 --> 00:15:58,812
Ο Λένκοφ θα χρησιμοποιούσε νάρκες.
243
00:15:59,312 --> 00:16:00,397
Μαγνητικές.
244
00:16:07,737 --> 00:16:09,698
Τις βάζεις στο κύτος,
245
00:16:10,198 --> 00:16:12,450
σε σημείο που θα κάνουν μικρή ζημιά,
246
00:16:13,284 --> 00:16:16,079
και φεύγεις προτού εκραγούν.
247
00:16:17,831 --> 00:16:19,456
Δεν είναι επαναστατικό.
248
00:16:19,457 --> 00:16:22,043
Πόσες φορές έγινε στον Κόλπο;
249
00:16:22,544 --> 00:16:24,754
- Έγινε.
- Πάνω από μια φορά.
250
00:16:25,255 --> 00:16:28,383
Προκαλεί απλώς την κάμψη λίγων μετάλλων.
251
00:16:29,009 --> 00:16:30,509
Και πολλή οργή.
252
00:16:30,510 --> 00:16:32,387
Αυτός ήταν ο στόχος.
253
00:16:33,263 --> 00:16:34,596
Η Σκωτία έφευγε.
254
00:16:34,597 --> 00:16:36,473
Το Ηνωμένο Βασίλειο διαλυόταν.
255
00:16:36,474 --> 00:16:37,934
Η Ρωσία προελαύνει.
256
00:16:38,435 --> 00:16:41,645
Η δημοκρατία δέχεται επίθεση
σε δύο ηπείρους.
257
00:16:41,646 --> 00:16:43,273
Έπρεπε να γίνει κάτι.
258
00:16:44,065 --> 00:16:45,399
Κι αυτό διάλεξες;
259
00:16:45,400 --> 00:16:47,192
Όχι μόνο εγώ. Υπήρχαν...
260
00:16:47,193 --> 00:16:50,572
Ας μείνουμε στο θέμα, ναι;
261
00:16:53,450 --> 00:16:55,368
Δύο πράγματα παρέκκλιναν.
262
00:16:55,952 --> 00:16:59,080
Πρώτον, δεν έβρισκαν νάρκες.
263
00:16:59,581 --> 00:17:01,665
Επέλεξαν ό,τι έβρισκαν.
264
00:17:01,666 --> 00:17:03,793
Έναν μικρό αντιπλοϊκό πύραυλο.
265
00:17:04,836 --> 00:17:08,965
Υπό κανονικές συνθήκες,
θα έκανε μόνο μια μεγαλύτερη τρύπα.
266
00:17:11,134 --> 00:17:12,218
Δεύτερον.
267
00:17:13,219 --> 00:17:16,764
Το HMS Courageous
είχε χαλασμένο ελικοφόρο άξονα.
268
00:17:16,765 --> 00:17:18,974
Για να φτάσει ως εκεί,
269
00:17:18,975 --> 00:17:22,729
το πλήρωμα έπρεπε να αδειάσει
την αποθήκη καυσίμων εδώ
270
00:17:23,229 --> 00:17:28,568
και να βάλει τις εφεδρικές δεξαμενές
σε ένα υπόστεγο κάτω απ' το κατάστρωμα.
271
00:17:30,320 --> 00:17:31,779
Εκεί χτύπησε ο πύραυλος.
272
00:17:31,780 --> 00:17:36,743
Ο πύραυλος έπεσε
πάνω σε 120 τόνους ντίζελ.
273
00:17:37,660 --> 00:17:38,744
Χριστέ μου.
274
00:17:38,745 --> 00:17:41,163
Δεν έπρεπε να πάθει κανείς τίποτα,
275
00:17:41,164 --> 00:17:43,208
όπως λένε πάντα οι ένοχοι.
276
00:17:44,542 --> 00:17:47,044
Έγινε μεγαλύτερη ζημιά
απ' ό,τι σχεδιάζαμε.
277
00:17:47,045 --> 00:17:48,088
Ποιοι;
278
00:17:49,005 --> 00:17:49,963
Μπορώ να ρωτήσω;
279
00:17:49,964 --> 00:17:52,049
Ή είναι εκτός ορίων;
280
00:17:52,050 --> 00:17:53,634
Όχι ο πρωθυπουργός.
281
00:17:53,635 --> 00:17:56,512
Ο Γκρόουβ εμπλεκόταν. Αυτή.
282
00:17:56,513 --> 00:17:59,265
Κι ένας Λένι Στέντιγκ.
283
00:18:00,433 --> 00:18:04,603
Ένας ακροδεξιός βουλευτής,
που δυσκολεύονταν να ελέγξουν.
284
00:18:04,604 --> 00:18:06,523
Ήμασταν όλοι συντετριμμένοι.
285
00:18:07,482 --> 00:18:09,441
Αλλά ο Γκρόουβ πανικοβλήθηκε.
286
00:18:09,442 --> 00:18:10,985
Προσέγγισε εσένα,
287
00:18:11,778 --> 00:18:13,071
όπως μου είπες εσύ.
288
00:18:13,655 --> 00:18:17,492
Φοβηθήκαμε ότι θα ζητούσε άσυλο
και θα ομολογούσε.
289
00:18:18,451 --> 00:18:21,036
Ζήτησα απ' τον Στέντιγκ να κάνει κάτι.
290
00:18:21,037 --> 00:18:22,037
Κι έκανε.
291
00:18:22,038 --> 00:18:25,541
Θα μιλούσε στον Γκρόουβ.
Για να του δώσει θάρρος.
292
00:18:25,542 --> 00:18:27,919
Αλλά βρήκε άλλη λύση.
293
00:18:29,170 --> 00:18:32,924
Όταν ο Γκρόουβ συναντήθηκε μαζί σου
και τους δύο δικούς σας,
294
00:18:33,508 --> 00:18:36,928
ο Στέντιγκ είχε βάλει μηχανισμό
στο αμάξι του Μέριτ.
295
00:18:42,058 --> 00:18:44,435
Ο Νίκολ δεν τα ξέρει αυτά.
296
00:18:44,936 --> 00:18:47,521
Ήταν σχέδιο
που καταστρώθηκε εν ώρα κρίσης.
297
00:18:47,522 --> 00:18:49,732
Και πήγαν όλα στραβά.
298
00:18:51,818 --> 00:18:56,447
Εγώ θα τιμωρούμαι μια ζωή.
Αλλά ο Νίκολ δεν πρέπει να πέσει γι' αυτό.
299
00:18:57,657 --> 00:19:01,034
Ούτε το Ηνωμένο Βασίλειο ούτε ο Όστιν.
300
00:19:01,035 --> 00:19:03,538
Ο Όστιν πρέπει να συγκρατηθεί!
301
00:19:15,592 --> 00:19:16,676
Πιο ακριβές.
302
00:19:41,034 --> 00:19:42,701
Αυτά είναι μόνο ένα μέρος;
303
00:19:42,702 --> 00:19:44,161
Το σημαντικό μέρος.
304
00:19:44,162 --> 00:19:47,080
Κι εσύ πιστεύεις
ότι ο Τρόουμπριτζ είναι αθώος;
305
00:19:47,081 --> 00:19:48,166
Ναι.
306
00:19:49,167 --> 00:19:50,709
- Αυτή είναι η μαγεία;
- Ναι.
307
00:19:50,710 --> 00:19:51,627
Δεν μ' αρέσει.
308
00:19:51,628 --> 00:19:52,878
- Κέιτι...
- Όχι.
309
00:19:52,879 --> 00:19:56,590
Εγώ θα αποφασίσω αν θα την κρατήσουμε.
Πρέπει να μάθω κι άλλα.
310
00:19:56,591 --> 00:19:58,759
Πολλοί ήξεραν και πέθαναν.
311
00:19:58,760 --> 00:20:00,345
Θες να τους κάνεις παρέα;
312
00:20:00,845 --> 00:20:02,472
Σκεφτείτε το λίγο.
313
00:20:02,972 --> 00:20:07,393
Είναι πιθανό
ο Τρόουμπριτζ να μην έχει ιδέα.
314
00:20:08,603 --> 00:20:09,604
Εντάξει.
315
00:20:11,064 --> 00:20:12,398
Ας του το πούμε.
316
00:20:12,899 --> 00:20:14,692
Βασικά, εκείνη να του το πει.
317
00:20:15,568 --> 00:20:16,985
Αν είναι αθώος
318
00:20:16,986 --> 00:20:20,572
και μάθει ότι η θείτσα
βομβάρδισε το πλοίο,
319
00:20:20,573 --> 00:20:22,115
θα αντιδράσει.
320
00:20:22,116 --> 00:20:24,535
Ή θα προσποιηθεί ότι αντιδράει.
321
00:20:27,830 --> 00:20:30,332
Ξέρω ότι δεν θες
να παρακολουθείς τηλέφωνα.
322
00:20:30,333 --> 00:20:31,708
Όχι από ιδιοτροπία.
323
00:20:31,709 --> 00:20:33,210
- Είναι επικίνδυνο.
- Λες;
324
00:20:33,211 --> 00:20:37,673
Δύο πιθανότητες.
Ή είναι αθώος, και θα πάθει σοκ,
325
00:20:37,674 --> 00:20:41,260
ή είν' ένοχος, και θα κάνει
ότι έπαθε σοκ. Όπως και να 'χει...
326
00:20:41,261 --> 00:20:43,888
Μόλις φύγει, θα κάνει κάποιο τηλεφώνημα.
327
00:20:45,306 --> 00:20:46,140
Έτσι;
328
00:20:46,641 --> 00:20:49,184
Αν είναι αθώος, θα πάρει την αστυνομία.
329
00:20:49,185 --> 00:20:51,271
Αν είναι ένοχος, τον δικηγόρο του.
330
00:20:51,771 --> 00:20:55,899
Είστε απερίσκεπτοι με τη δουλειά μου.
Όλη μου την καριέρα.
331
00:20:55,900 --> 00:20:57,068
Λυπάμαι.
332
00:20:57,986 --> 00:20:59,112
Δεν θα έπρεπε.
333
00:21:00,071 --> 00:21:01,447
Λυπάμαι.
334
00:21:03,866 --> 00:21:04,784
Άρα, όχι;
335
00:21:07,036 --> 00:21:10,497
Τι θα κάνεις με τον Όστιν;
Αυτός πρέπει να πειστεί.
336
00:21:10,498 --> 00:21:11,416
Εμένα κοιτάς;
337
00:21:12,000 --> 00:21:13,792
Έχασα την αξιοπιστία μου
338
00:21:13,793 --> 00:21:16,628
όταν μου είπες να του ζητήσω να περιμένει.
339
00:21:16,629 --> 00:21:19,757
Δεν θα εγκαταλείψεις για ένα καβγαδάκι.
340
00:21:20,466 --> 00:21:21,968
Θα καταλάβει.
341
00:21:22,468 --> 00:21:24,012
Κι αυτός έχει κάνει λάθη.
342
00:21:24,804 --> 00:21:25,722
Ναι;
343
00:21:26,681 --> 00:21:28,224
Είναι πολύ καλός άνθρωπος.
344
00:21:33,771 --> 00:21:34,772
Τι;
345
00:21:47,368 --> 00:21:52,498
Έχω να πάω σε μια εκδήλωση απόψε.
Δεν έχω πολύ χρόνο.
346
00:21:57,045 --> 00:22:00,715
Ο πρωθυπουργός
κάλεσε την Κέιτ κι εμένα στη Σκωτία.
347
00:22:01,632 --> 00:22:03,885
- Το έμαθα.
- Η Κέιτ θέλει να έρθεις.
348
00:22:04,719 --> 00:22:07,220
Όχι, αλλά ευχαριστώ.
349
00:22:07,221 --> 00:22:08,264
Πρέπει.
350
00:22:08,765 --> 00:22:10,725
Σαν εκείνη μιλάς.
351
00:22:13,686 --> 00:22:17,190
Νομίζεις ότι θα παραιτηθείς αύριο.
Εγώ λέω να περιμένεις.
352
00:22:18,358 --> 00:22:19,566
Είσαι καλός σ' αυτό,
353
00:22:19,567 --> 00:22:22,736
που δεν το λέω συχνά,
μα στη στρατηγική είσαι χάλιας.
354
00:22:22,737 --> 00:22:24,112
Συμβουλή.
355
00:22:24,113 --> 00:22:29,034
Όταν είναι να διαλύσεις την καριέρα σου
και να κατηγορήσεις πρωθυπουργό για φόνο,
356
00:22:29,035 --> 00:22:32,497
με πιθανό αποτέλεσμα
το τέλος μιας αυτοκρατορίας,
357
00:22:33,373 --> 00:22:34,916
περιμένεις μια μέρα ακόμα.
358
00:22:36,959 --> 00:22:40,380
Αυτό κάνω απ' τη μέρα που ανέλαβα.
359
00:22:41,255 --> 00:22:45,009
Στην τελική, αν θες να πεθάνει το φίδι,
του κόβεις το κεφάλι.
360
00:22:45,718 --> 00:22:46,760
Έλεος.
361
00:22:46,761 --> 00:22:50,847
Αλήθεια πρέπει να φύγω.
Αλλά σ' ευχαριστώ που ήρθες.
362
00:22:50,848 --> 00:22:52,141
Άκου.
363
00:22:53,226 --> 00:22:56,853
Θέλω να έρθεις στη Σκωτία
μ' εμένα, την Κέιτ, τον πρωθυπουργό.
364
00:22:56,854 --> 00:23:00,190
Κάν' το για χάρη μου. Επειδή σ' το ζητάω.
365
00:23:00,191 --> 00:23:03,568
Και νομίζω ότι θα δεχτείς.
366
00:23:03,569 --> 00:23:05,153
- Αλήθεια;
- Ναι.
367
00:23:05,154 --> 00:23:10,910
Γιατί ξέρω και ξέρεις
ότι τη μέρα που έσκασε η βόμβα δίπλα μου
368
00:23:11,494 --> 00:23:13,663
στους δρόμους της πόλης σου,
369
00:23:14,247 --> 00:23:16,374
σκόπευες να πηδήξεις τη γυναίκα μου.
370
00:23:20,545 --> 00:23:21,671
Τα λέμε στη Σκωτία.
371
00:23:22,296 --> 00:23:23,631
Ανυπομονώ.
372
00:23:26,968 --> 00:23:28,886
- Κόλλησε.
- Ναι.
373
00:23:30,471 --> 00:23:31,430
Μην κουνιέσαι.
374
00:23:31,431 --> 00:23:32,389
Δεν κουνιέμαι.
375
00:23:32,390 --> 00:23:34,559
- Θες να το κάνεις εσύ;
- Όχι.
376
00:23:36,936 --> 00:23:38,938
- Γαμώτο!
- Εντάξει, τέλος.
377
00:23:39,897 --> 00:23:40,731
Τέλος.
378
00:23:42,608 --> 00:23:43,734
Πώς είναι;
379
00:23:44,485 --> 00:23:45,318
Μια χαρά.
380
00:23:45,319 --> 00:23:46,361
Έχει πύο;
381
00:23:46,362 --> 00:23:47,321
Όχι.
382
00:23:48,406 --> 00:23:51,534
Ξεράθηκε. Καλό είναι αυτό. Αλήθεια.
383
00:23:52,118 --> 00:23:53,744
- Μην το αγγίζεις.
- Όχι.
384
00:23:56,456 --> 00:24:00,125
- Κι αν ο Τρόουμπριτζ δεν πάρει κανέναν;
- Όλοι κάποιον παίρνουν.
385
00:24:00,126 --> 00:24:01,461
Την πιστεύεις;
386
00:24:02,336 --> 00:24:04,463
Ότι δεν ήταν αυτό το σχέδιο;
387
00:24:04,464 --> 00:24:05,798
Για το αεροπλανοφόρο;
388
00:24:06,299 --> 00:24:08,425
- Δεν ξέρω.
- Η ψυχανώμαλη.
389
00:24:08,426 --> 00:24:10,969
Σκέφτεται αντισυμβατικά, το μόνο σίγουρο.
390
00:24:10,970 --> 00:24:14,055
- Πόσο κοστίζει κάτι τέτοιο;
- Η επίθεση;
391
00:24:14,056 --> 00:24:16,224
- Χοντρικά.
- Δεν έχω ιδέα.
392
00:24:16,225 --> 00:24:17,351
Ρώτα την.
393
00:24:18,019 --> 00:24:19,478
Δεν θα έκοψε κι επιταγή.
394
00:24:19,479 --> 00:24:23,273
Θα έβαλε κάποιον να πάρει κάποιον
σε μια τράπεζα στις Σεϋχέλλες.
395
00:24:23,274 --> 00:24:24,692
Στην Καμπούλ;
396
00:24:25,359 --> 00:24:28,278
- Θα στοίχιζε 55 λεπτά.
- Σοβαρά. Εκατό χιλιάρικα;
397
00:24:28,279 --> 00:24:29,822
Ο αντιπλοϊκός πύραυλος;
398
00:24:30,323 --> 00:24:31,365
Λιγότερα.
399
00:24:32,241 --> 00:24:34,159
Και δεν τη θεωρείς ψυχανώμαλη;
400
00:24:34,160 --> 00:24:35,577
Δεν ξέρω τι είναι.
401
00:24:35,578 --> 00:24:36,996
Μα γίνονται στραβές.
402
00:24:38,372 --> 00:24:40,582
- Γιατί την πιστεύεις;
- Μπορεί και όχι.
403
00:24:40,583 --> 00:24:44,754
Αλλά θέλω να μάθω, όπως και να 'χει.
404
00:24:48,466 --> 00:24:49,466
Φέρεσαι περίεργα.
405
00:24:49,467 --> 00:24:52,345
Φτάνουν για δύο βραδιές στη Σκωτία;
406
00:24:53,346 --> 00:24:54,387
Να σου πω.
407
00:24:54,388 --> 00:24:57,725
Μήπως να μου έλεγες τι σκατά συμβαίνει;
408
00:24:58,309 --> 00:24:59,852
Αυτά που παρέλειψες.
409
00:25:01,145 --> 00:25:02,230
Σταμάτα.
410
00:25:02,730 --> 00:25:04,941
Ίσως δεν πειράζει να μάθω.
411
00:25:09,820 --> 00:25:13,491
Εγώ δεν σ' το έκανα αυτό
όταν δεν μου έλεγες κάτι.
412
00:25:14,075 --> 00:25:15,575
Γιατί δεν ρωτούσες;
413
00:25:15,576 --> 00:25:17,453
- Σε εμπιστευόμουν.
- Εγώ, όχι.
414
00:25:18,746 --> 00:25:21,665
Δεν σε εμπιστεύομαι. Εσύ σε εμπιστεύεσαι;
415
00:25:21,666 --> 00:25:24,292
Τώρα θα κακιώσεις που δεν σου περνάει;
416
00:25:24,293 --> 00:25:25,294
Δεν κακιώνω.
417
00:25:26,420 --> 00:25:30,215
Σ' αγαπώ, αλλά αυτό
δεν έχει να κάνει μ' εμπιστοσύνη.
418
00:25:30,216 --> 00:25:31,842
Το ξέρεις.
419
00:25:32,426 --> 00:25:34,554
Θέλω να φάω. Μ' έπιασε πονοκέφαλος.
420
00:25:39,350 --> 00:25:43,563
Γεια. Μπορείτε να φέρετε εδώ
το πρωινό του κου Γουάιλερ; Ευχαριστώ.
421
00:25:54,532 --> 00:25:58,827
Αυτό είναι όλο το προσωπικό;
Σπιτιού, κήπου, όλοι;
422
00:25:58,828 --> 00:26:00,287
Ναι.
423
00:26:00,288 --> 00:26:02,999
Ξέρω ότι κάνετε καλή δουλειά. Συγγνώμη.
424
00:26:03,624 --> 00:26:06,961
- Κανένα πρόβλημα.
- Μετά την έκρηξη, η Ουάσινγκτον...
425
00:26:07,545 --> 00:26:09,087
- Φυσικά.
- Υπάρχει ένταση.
426
00:26:09,088 --> 00:26:11,590
Η DSS δεν αφήνει τίποτα στην τύχη.
427
00:26:11,591 --> 00:26:13,759
Κανένα πρόβλημα.
428
00:26:14,260 --> 00:26:18,180
- Πόσο καιρό δουλεύετε εδώ;
- Δεκαεπτά χρόνια.
429
00:27:41,138 --> 00:27:47,394
Η Ρωσία ζητά να καταδικάσει ο ΟΗΕ
την παράνομη εκτέλεση Ρώσου πολίτη.
430
00:27:47,395 --> 00:27:49,814
Έτσι περιγράφουν τον Λένκοφ.
431
00:28:11,502 --> 00:28:12,878
Έρχονται όπου να 'ναι.
432
00:28:13,504 --> 00:28:14,422
Ναι.
433
00:28:20,720 --> 00:28:21,637
Της μίλησα.
434
00:28:22,304 --> 00:28:23,221
Της πρέσβη.
435
00:28:23,222 --> 00:28:24,514
Σ' το είπε;
436
00:28:24,515 --> 00:28:25,473
Όχι.
437
00:28:25,474 --> 00:28:26,559
Ζήτησα συγγνώμη.
438
00:28:27,101 --> 00:28:29,145
Της είπα ότι θα συμμορφωθώ.
439
00:28:29,770 --> 00:28:32,356
Καταλαβαίνει. Έχει υπάρξει στη θέση μου.
440
00:28:33,107 --> 00:28:34,108
Τέλεια!
441
00:28:37,403 --> 00:28:38,612
Τι είπες στην Μπίλι;
442
00:28:39,196 --> 00:28:40,280
Δεν μιλήσαμε.
443
00:28:40,281 --> 00:28:42,282
Όταν μιλήσετε, τι θα της πεις;
444
00:28:42,283 --> 00:28:43,700
Δεν ξέρω.
445
00:28:43,701 --> 00:28:46,953
- Θα πάρει αντίγραφο της κασέτας;
- Δεν πάει έτσι.
446
00:28:46,954 --> 00:28:48,831
Πες μου πώς πάει.
447
00:28:49,415 --> 00:28:53,586
Πες μου τι θα πεις στη φίλη
και συνάδελφό μου επί 25 χρόνια.
448
00:28:55,296 --> 00:28:57,214
Έκανα ένα λάθος, εντάξει;
449
00:28:58,799 --> 00:29:02,511
Η Μπίλι μού ζήτησε
να βεβαιωθώ ότι είσαι καλά.
450
00:29:03,471 --> 00:29:05,221
Γιατί, για να είμαι σαφής,
451
00:29:05,222 --> 00:29:07,349
δεν φερόσουν σαν να είσαι καλά.
452
00:29:08,934 --> 00:29:10,102
Αλλά
453
00:29:10,936 --> 00:29:12,480
δεν μου ζήτησε
454
00:29:13,773 --> 00:29:15,607
να... Ξέρεις.
455
00:29:15,608 --> 00:29:17,525
- Να στήσεις ερωτική παγίδα.
- Μη.
456
00:29:17,526 --> 00:29:20,945
Πώς λέγεται η επιχείρηση
απόσπασης πληροφοριών μέσω σεξ
457
00:29:20,946 --> 00:29:22,489
Αμερικανού διπλωμάτη;
458
00:29:22,490 --> 00:29:24,700
Θέλω να ζητήσω συγγνώμη. Περίμενε!
459
00:29:26,243 --> 00:29:29,038
Δεν έπρεπε να το κάνω.
460
00:29:29,705 --> 00:29:30,998
Ήταν λάθος.
461
00:29:34,251 --> 00:29:35,878
Κι οι δύο κάνουμε λάθη.
462
00:29:38,881 --> 00:29:42,467
- Ήταν κι ο χωρισμός λάθος;
- Δεν θα το συζητάμε κάθε φορά.
463
00:29:42,468 --> 00:29:44,512
Δεν το συζητήσαμε ποτέ.
464
00:29:45,012 --> 00:29:48,973
Εσύ το ανακοίνωσες,
κι εμένα μου έπεσε κεραυνός.
465
00:29:48,974 --> 00:29:51,101
Πες της ότι είμαι εδώ αν με θέλει.
466
00:30:16,293 --> 00:30:17,586
Καλώς τους.
467
00:30:21,841 --> 00:30:23,216
- Ήρθατε.
- Ναι.
468
00:30:23,217 --> 00:30:25,093
Υπέροχη διαδρομή.
469
00:30:25,094 --> 00:30:28,805
Ο πρωθυπουργός είναι
με μια απ' τις οικογένειες των πεσόντων
470
00:30:28,806 --> 00:30:30,849
του HMS Courageous.
471
00:30:30,850 --> 00:30:35,019
Θέλουν να τον ευχαριστήσουν
που χειρίστηκε το θέμα με τον Λένκοφ.
472
00:30:35,020 --> 00:30:36,146
Φυσικά.
473
00:30:38,023 --> 00:30:41,443
Διαλέγουν όλοι από ένα.
Θα μονομαχήσουμε για το δείπνο.
474
00:30:42,278 --> 00:30:43,696
Πρέπει να της μιλήσω.
475
00:30:44,989 --> 00:30:45,906
Ελάτε.
476
00:31:09,930 --> 00:31:12,391
- Ήθελα να βεβαιωθώ...
- Ηχογραφούν τα πάντα.
477
00:31:14,143 --> 00:31:16,020
Η κοντούλα έβαλε κοριούς.
478
00:31:16,729 --> 00:31:19,565
Ό,τι λες, το λες στη CIA.
479
00:31:34,121 --> 00:31:35,997
Η αυριανή θεωρείται διμερής;
480
00:31:35,998 --> 00:31:37,750
Ναι, στο πρωινό.
481
00:31:38,250 --> 00:31:42,170
Τα ΜΜΕ την αποκαλούν "διμερίδα",
αλλά ας μην το αναπαράγουμε.
482
00:31:42,171 --> 00:31:44,422
- Έξυπνο.
- Ο Ράνταλ δεν είναι έξυπνος.
483
00:31:44,423 --> 00:31:46,299
Δεν θα καταλάβατε τι είπε.
484
00:31:46,300 --> 00:31:48,093
Πώς είναι οι ΜακΚάλοκ;
485
00:31:49,053 --> 00:31:50,054
Διαλυμένοι.
486
00:31:50,679 --> 00:31:51,639
Ευγνώμονες.
487
00:31:52,389 --> 00:31:55,475
- Ο γιος τους ήταν ανάμεσα στους πεσόντες.
- Ο Ντάνιελ.
488
00:31:55,476 --> 00:31:57,310
Είκοσι ενός χρόνων.
489
00:31:57,311 --> 00:31:58,227
Σίγουρα θα...
490
00:31:58,228 --> 00:32:01,731
Δεν γίνεται να λένε
"Σ' ευχαριστούμε που τον σκότωσες".
491
00:32:01,732 --> 00:32:03,317
Μου την έχει πέσει ο ΟΗΕ.
492
00:32:04,526 --> 00:32:05,902
Λοιπόν, τι έχασα;
493
00:32:05,903 --> 00:32:06,820
Το πρόγραμμα.
494
00:32:07,321 --> 00:32:11,491
Φωτογραφίες κι άλλες φωτογραφίες.
Εσείς, εγώ κι η Τζέμα Νταούλι.
495
00:32:11,492 --> 00:32:12,576
Ντάουντ.
496
00:32:13,118 --> 00:32:15,536
Ντάουντ. Τζέμα Ντάουντ.
497
00:32:15,537 --> 00:32:16,871
- Η πρωθυπουργός.
- Ναι.
498
00:32:16,872 --> 00:32:18,666
Μάλλον έκανα πατάτα.
499
00:32:19,625 --> 00:32:25,088
Με πήγε σε μια φάρμα προβάτων
που διευθύνουν δύο ικανότατες γυναίκες.
500
00:32:25,089 --> 00:32:29,592
Παρακολούθησα με ευλάβεια
το κούρεμα ενός προβάτου.
501
00:32:29,593 --> 00:32:31,177
Πήγα και στο κατάστημα.
502
00:32:31,178 --> 00:32:34,305
Πουλάνε παντόφλες και πανωφόρια
από δέρμα προβάτου.
503
00:32:34,306 --> 00:32:36,891
Και γουνάκια.
504
00:32:36,892 --> 00:32:38,893
Δεν γέλασα,
505
00:32:38,894 --> 00:32:42,897
αλλά κανένας άντρας δεν θα έμενε σοβαρός
506
00:32:42,898 --> 00:32:47,568
μπροστά σε δύο νταρντάνες
που πουλάνε τα γουνάκια τους.
507
00:32:47,569 --> 00:32:48,736
Έλεος.
508
00:32:48,737 --> 00:32:51,782
Η πρωθυπουργός, βέβαια, πειράχτηκε.
509
00:32:53,033 --> 00:32:56,328
Θα την κάνετε να νιώσει άνετα.
Έχετε αυτό το χάρισμα.
510
00:32:56,829 --> 00:32:57,746
Προσπαθώ.
511
00:32:58,247 --> 00:32:59,665
Δεν τα καταφέρνω πάντα.
512
00:33:01,000 --> 00:33:03,252
Είστε αφοπλιστική. Αυτό είναι χρήσιμο.
513
00:33:04,712 --> 00:33:05,796
Ρώτησες;
514
00:33:06,422 --> 00:33:07,380
Όχι ακόμα.
515
00:33:07,381 --> 00:33:09,716
Έπρεπε να το 'χεις κάνει ήδη.
516
00:33:09,717 --> 00:33:11,510
Μπορούμε να βοηθήσουμε κάπως;
517
00:33:12,011 --> 00:33:13,971
Ναι. Απόψε.
518
00:33:14,638 --> 00:33:15,805
Η πρωθυπουργός
519
00:33:15,806 --> 00:33:19,934
θα καλωσορίσει τον πρωθυπουργό,
εσάς και τον υπουργό Εξωτερικών.
520
00:33:19,935 --> 00:33:22,980
- Κι είναι πολύ ευγνώμων για...
- Περίμενε. Τι;
521
00:33:23,564 --> 00:33:27,942
Έλεγα ότι η ίδια, κι όλη η Σκωτία,
είναι ευγνώμων για την προστασία σας.
522
00:33:27,943 --> 00:33:29,403
Τον υπουργό Εξωτερικών;
523
00:33:30,320 --> 00:33:31,612
- Ναι.
- Τίνος;
524
00:33:31,613 --> 00:33:32,530
Τον δικό μας.
525
00:33:32,531 --> 00:33:34,157
- Γιατί;
- Γιατί;
526
00:33:34,158 --> 00:33:35,908
Ναι, για ποιον λόγο, γαμώτο;
527
00:33:35,909 --> 00:33:39,120
Δεδομένων των συζητήσεων, φάνηκε συνετό.
528
00:33:39,121 --> 00:33:40,079
- Αλήθεια;
- Ναι.
529
00:33:40,080 --> 00:33:41,706
Δεν είναι. Βγάλ' τον.
530
00:33:41,707 --> 00:33:43,250
Εγώ τον κάλεσα.
531
00:33:47,504 --> 00:33:49,338
- Υπέροχα.
- Συγγνώμη...
532
00:33:49,339 --> 00:33:53,509
Εμείς, η πρεσβεία.
Ζητήσαμε να παρίσταται στις συζητήσεις.
533
00:33:53,510 --> 00:33:54,720
Και στο δείπνο.
534
00:33:56,430 --> 00:33:57,930
Πολύ αξιοπρεπές.
535
00:33:57,931 --> 00:34:01,267
Να φάει ζεστό φαΐ και να ξαπλώσει.
Να προχωρήσουμε;
536
00:34:01,268 --> 00:34:03,811
- Αν είναι πρόβλημα...
- Δεν προχωράμε, όμως.
537
00:34:03,812 --> 00:34:05,730
- Ράνταλ;
- Μάλιστα.
538
00:34:05,731 --> 00:34:07,648
Δεν μπορεί να το πει.
539
00:34:07,649 --> 00:34:11,445
Θα σας ζητήσει να μιλήσετε
στην πρωθυπουργό εκ μέρους μας.
540
00:34:12,112 --> 00:34:13,946
Το "καλωσόρισμά της"
541
00:34:13,947 --> 00:34:16,949
είναι μια λίστα απαιτήσεων
που έχει από μένα,
542
00:34:16,950 --> 00:34:20,244
τη στιγμή γενναιοδωρίας μου,
όπως εσφαλμένα εκλαμβάνει.
543
00:34:20,245 --> 00:34:24,207
Πείτε της ότι θα προτιμούσαμε
να ευχαριστήσει τον Θεό, εμένα,
544
00:34:24,208 --> 00:34:25,167
και να σκάσει.
545
00:34:29,338 --> 00:34:31,048
Ευχαρίστως να της μιλήσω.
546
00:34:37,262 --> 00:34:38,972
Συγγνώμη, κύριε. Μια στιγμή.
547
00:34:39,473 --> 00:34:41,682
- Είναι...
- Ναι, η πρωθυπουργός.
548
00:34:41,683 --> 00:34:44,268
Δείξ' το στην Μπέκι. Πες της ότι ζω.
549
00:34:44,269 --> 00:34:45,895
- Αυτή είναι;
- Ναι.
550
00:34:45,896 --> 00:34:47,021
Είστε έτοιμη;
551
00:34:47,022 --> 00:34:48,607
Πιο έτοιμη από ποτέ.
552
00:34:51,026 --> 00:34:53,611
Έχει μαγαζιά στο κέντρο; Κατάστημα δώρων...
553
00:34:53,612 --> 00:34:55,196
Ναι. Της κυρίας Γουίλσον.
554
00:34:55,197 --> 00:34:57,824
Το τρίτο κατάστημα αριστερά απέναντι.
555
00:34:57,825 --> 00:34:59,450
Θέλετε κάτι;
556
00:34:59,451 --> 00:35:02,495
Θα κάνω μια βόλτα,
να πάρω καμιά καρτ ποστάλ.
557
00:35:02,496 --> 00:35:04,205
Να φύγω απ' τα πόδια σας.
558
00:35:04,206 --> 00:35:07,375
Η έξοδος απ' τον κήπο είναι πιο άνετη.
559
00:35:07,376 --> 00:35:08,376
Να σας δείξω;
560
00:35:08,377 --> 00:35:09,586
- Ναι.
- Από εδώ.
561
00:35:10,295 --> 00:35:12,338
Να τον πάει άλλος στο δωμάτιο.
562
00:35:12,339 --> 00:35:13,881
- Ο Χαλ.
- Γιατί;
563
00:35:13,882 --> 00:35:16,175
Νευρίασε που κάλεσα τον Ντένισον.
564
00:35:16,176 --> 00:35:18,219
- Ζήτησες συγγνώμη;
- Δεν βοήθησε.
565
00:35:18,220 --> 00:35:19,429
Ζήτα ξανά.
566
00:35:19,930 --> 00:35:21,931
Μην πάει νευριασμένος.
567
00:35:21,932 --> 00:35:24,308
Ίσως δεν πάει στο δείπνο ή πάει αργά.
568
00:35:24,309 --> 00:35:27,688
Και τότε θα 'ναι πιο περίεργο
να τον πάμε στο δωμάτιο.
569
00:35:28,188 --> 00:35:31,065
Η πρωθυπουργός
θα τον ξεσκίσει στην πρόποση.
570
00:35:31,066 --> 00:35:33,734
Ας κάνει ό,τι θέλει στο δείπνο. Όχι πριν.
571
00:35:33,735 --> 00:35:37,322
- Η πρόποση γίνεται στα κοκτέιλ.
- Όχι. Τίποτα στα κοκτέιλ.
572
00:35:39,158 --> 00:35:42,076
Η Ντάουντ έχει συνάντηση στρατηγικής.
573
00:35:42,077 --> 00:35:44,078
Θα της μιλήσετε πριν;
574
00:35:44,079 --> 00:35:44,997
Ναι.
575
00:35:48,542 --> 00:35:49,793
- Όλα καλά;
- Ναι.
576
00:35:50,794 --> 00:35:52,045
Φαίνεται ανήσυχη.
577
00:35:52,921 --> 00:35:53,922
Μια χαρά θα 'ναι.
578
00:35:59,469 --> 00:36:00,387
Καλησπέρα.
579
00:36:01,013 --> 00:36:02,972
Κυρία πρέσβη. Συγγνώμη, το σβήνω.
580
00:36:02,973 --> 00:36:05,099
Όχι, μ' αρέσει η μυρωδιά.
581
00:36:05,100 --> 00:36:07,059
- Καπνίζετε;
- Όχι.
582
00:36:07,060 --> 00:36:09,146
Ούτε εγώ. Μόνο σε κηδείες.
583
00:36:10,063 --> 00:36:11,315
Ποιος πέθανε;
584
00:36:11,982 --> 00:36:14,817
- Εγώ μάλλον.
- Δύσκολη βδομάδα.
585
00:36:14,818 --> 00:36:17,778
Τιμή μου που σας γνωρίζω.
Το ήθελα πολύ καιρό.
586
00:36:17,779 --> 00:36:19,280
Είναι αμοιβαίο.
587
00:36:19,281 --> 00:36:22,408
Εσείς το λέτε από ευγένεια,
αλλά εγώ το εννοώ.
588
00:36:22,409 --> 00:36:26,329
Ήμασταν σ' ένα συνέδριο NPT χρόνια πριν.
589
00:36:26,330 --> 00:36:28,789
Δούλευα για έναν εκπρόσωπο
590
00:36:28,790 --> 00:36:32,461
που πέταξε δουλειά τριών ημερών
με μια πρόταση.
591
00:36:33,253 --> 00:36:35,546
Φάνηκε ότι θα γινόταν καβγάς.
592
00:36:35,547 --> 00:36:39,843
Η ολλανδική αντιπροσωπεία
δεν μας άφηνε να φύγουμε.
593
00:36:40,552 --> 00:36:44,305
Κι εσείς, μια μικρόσωμη γυναίκα
στη γωνία, αρχίσατε να φωνάζετε.
594
00:36:44,306 --> 00:36:46,182
- Νερό.
- Νερό. Το θυμηθήκατε.
595
00:36:46,183 --> 00:36:48,602
Όχι. Είναι κάτι που κάνω.
596
00:36:49,853 --> 00:36:50,729
Τακτικά;
597
00:36:51,313 --> 00:36:52,940
Όταν χάνεται ο έλεγχος.
598
00:36:53,899 --> 00:36:57,401
Χρησιμοποιείς τον ίδιο τόνο
όπως όταν φωνάζεις "Φωτιά".
599
00:36:57,402 --> 00:37:00,321
Ίδιος αριθμός συλλαβών.
Μα δεν σημαίνει τίποτα.
600
00:37:00,322 --> 00:37:02,698
Όλοι μένουν ακίνητοι και κοιτάνε γύρω.
601
00:37:02,699 --> 00:37:03,783
Πέφτουν οι τόνοι.
602
00:37:03,784 --> 00:37:05,117
Αυτό έγινε.
603
00:37:05,118 --> 00:37:06,744
Μας φώναξαν;
604
00:37:06,745 --> 00:37:09,455
Όχι, έχουμε λίγα λεπτά ακόμα.
605
00:37:09,456 --> 00:37:10,373
Τέλεια.
606
00:37:10,374 --> 00:37:13,460
Θα μιλήσουμε κι οι δύο απόψε.
Θέλετε να ξεκινήσετε;
607
00:37:14,336 --> 00:37:16,630
- Θέλετε εσείς;
- Δεν θα το έλεγα.
608
00:37:17,339 --> 00:37:18,882
- Είστε δειλή;
- Ναι.
609
00:37:19,549 --> 00:37:20,883
Θα ξεκινήσω εγώ.
610
00:37:20,884 --> 00:37:24,095
Να συγκρίνουμε σημειώσεις;
Μην πούμε το ίδιο αστείο.
611
00:37:24,096 --> 00:37:25,137
Συμβαίνει αυτό;
612
00:37:25,138 --> 00:37:26,097
Μάλλον όχι.
613
00:37:26,098 --> 00:37:29,433
Να μην επαινέσουμε για το ίδιο πράγμα
τον πρωθυπουργό.
614
00:37:29,434 --> 00:37:31,687
Που σκότωσε τον Ρώσο στον ύπνο του;
615
00:37:33,563 --> 00:37:35,523
Μας έδωσαν από ένα λεπτό.
616
00:37:35,524 --> 00:37:36,733
Αλίμονο.
617
00:37:37,526 --> 00:37:39,527
Θα μιλούσατε περισσότερο;
618
00:37:39,528 --> 00:37:41,112
Ίσως χρειαστώ χρόνο
619
00:37:41,113 --> 00:37:44,991
για να εκφράσω όλη μου τη λατρεία
προς τον πρωθυπουργό.
620
00:37:44,992 --> 00:37:49,245
Ίσως στο επιδόρπιο; Αφότου μιλήσει,
θα έχετε τον τελευταίο λόγο.
621
00:37:49,246 --> 00:37:51,915
Αφότου μιλήσει, θα 'χουμε πέσει ξεροί.
622
00:37:53,750 --> 00:37:57,920
Οι ΗΠΑ θα ήθελαν
τα σχόλιά μου και τα δικά σας...
623
00:37:57,921 --> 00:38:00,090
Θέλουν να τον γλείψω.
624
00:38:00,674 --> 00:38:01,800
Ναι.
625
00:38:02,676 --> 00:38:06,554
Αύριο θα μιλήσουμε για τις ανώτατες τιμές
και τη μείωση εξαγωγών.
626
00:38:06,555 --> 00:38:09,765
Αλλά θα προτιμούσαμε
να μην αναφερθεί ξανά η απόσχιση.
627
00:38:09,766 --> 00:38:11,184
Δεν τα αναμασάμε.
628
00:38:11,852 --> 00:38:13,519
Μόνο υπό αυτές τις συνθήκες
629
00:38:13,520 --> 00:38:16,814
θα ακυρώσουμε
το δημοψήφισμα για την ανεξαρτησία.
630
00:38:16,815 --> 00:38:18,983
Δεν έχετε τη στήριξη της χώρας μου.
631
00:38:18,984 --> 00:38:21,069
Δυστυχώς, ούτε της δικής σας.
632
00:38:21,653 --> 00:38:24,197
Αν πιστεύατε ότι θα κερδίζατε,
θα το κάνατε.
633
00:38:26,033 --> 00:38:28,243
Λυπάμαι. Ξέρω ότι είναι εκνευριστικό.
634
00:38:33,957 --> 00:38:34,874
Πείτε "Φωτιά".
635
00:38:34,875 --> 00:38:36,126
Τη λέξη;
636
00:38:37,461 --> 00:38:39,379
Φωτιά.
637
00:38:40,255 --> 00:38:41,630
Έχει μία συλλαβή.
638
00:38:41,631 --> 00:38:43,842
Φωτιά.
639
00:38:44,718 --> 00:38:47,678
- Δύο, νομίζω.
- Ίσως εξαρτάται απ' τη διάλεκτο.
640
00:38:47,679 --> 00:38:50,723
Ναι. Στη χώρα μου, είναι δύο.
641
00:38:50,724 --> 00:38:53,643
Ναι, αλλά δεν είμαστε στη χώρα σας. Σωστά;
642
00:38:55,062 --> 00:38:56,021
Μα στη δική μου.
643
00:39:14,122 --> 00:39:15,916
- Γεια σας.
- Γεια σας.
644
00:39:17,167 --> 00:39:20,044
Κινητό είναι αυτό; Θα το πάρω.
645
00:39:20,045 --> 00:39:21,045
Θέλετε και SIM;
646
00:39:21,046 --> 00:39:22,047
Ναι, παρακαλώ.
647
00:39:22,923 --> 00:39:24,382
Πουλάτε καρτ ποστάλ;
648
00:39:24,383 --> 00:39:25,801
Ναι. Πίσω σας.
649
00:39:30,305 --> 00:39:31,264
Περάστε.
650
00:39:33,558 --> 00:39:35,060
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
651
00:39:39,106 --> 00:39:40,856
Μίλησα με την Ντάουντ.
652
00:39:40,857 --> 00:39:43,819
Τα σχόλιά της θα 'ναι ευγενικά.
653
00:39:45,153 --> 00:39:46,112
Υπέροχα.
654
00:39:46,113 --> 00:39:49,740
Συγγνώμη αν υπερέβην τα όρια
καλώντας τον υπουργό.
655
00:39:49,741 --> 00:39:52,118
Εφόσον θα κάναμε εμπορικές συζητήσεις...
656
00:39:52,119 --> 00:39:53,328
Συμμετείχατε;
657
00:39:55,497 --> 00:39:57,082
- Ορίστε;
- Στο πραξικόπημα.
658
00:39:58,417 --> 00:40:00,043
Δεν σας καταλαβαίνω.
659
00:40:02,045 --> 00:40:04,130
Προσπάθησε να με ρίξει.
660
00:40:04,131 --> 00:40:05,339
Ο Όστιν.
661
00:40:05,340 --> 00:40:07,884
Βασικά, ήθελε να φύγω μόνος μου.
662
00:40:08,635 --> 00:40:09,802
Δεν το γνώριζα.
663
00:40:09,803 --> 00:40:12,638
Μάζεψε όχλο με δίκρανα.
664
00:40:12,639 --> 00:40:16,518
- Δεν θα έκανε κάτι τέτοιο.
- Όχι ο Ντένισον που ξέρετε τόσο καλά.
665
00:40:17,018 --> 00:40:18,103
Ο φίλος σας.
666
00:40:19,187 --> 00:40:20,938
Δεν ξέρω αν είναι φίλος.
667
00:40:20,939 --> 00:40:22,941
Σίγουρα είναι σύμμαχος.
668
00:40:23,525 --> 00:40:24,651
Τι σημαίνει αυτό;
669
00:40:25,861 --> 00:40:29,489
Όταν πας σε νέα χώρα,
δεν έχεις πολύ χρόνο να βάλεις πόδι.
670
00:40:30,198 --> 00:40:33,075
Πλησιάζεις τον σκεφτικό, τον ανασφαλή.
671
00:40:33,076 --> 00:40:34,578
Έτσι είναι εκείνος.
672
00:40:35,912 --> 00:40:39,499
- Απελπιστικά ανασφαλής.
- Κι είναι έξυπνος, είναι κρίμα.
673
00:40:42,002 --> 00:40:44,837
Πρέπει να σταματήσετε να... Ξέρετε.
674
00:40:44,838 --> 00:40:46,047
Να τον κράζω;
675
00:40:46,631 --> 00:40:48,216
Θα ευνοούσε και τους δύο.
676
00:40:48,967 --> 00:40:49,925
Έτσι σας είπε;
677
00:40:49,926 --> 00:40:53,137
Δεν χρειάστηκε.
Δεν κρύβετε τα αισθήματά σας.
678
00:40:53,138 --> 00:40:55,056
Το κάνω. Αυτό είναι το τραγικό.
679
00:40:56,099 --> 00:40:58,142
Και να ξεσπούσα πάνω του,
680
00:40:58,143 --> 00:41:00,769
δεν θα καταλάβαινε
το μέγεθος της οργής μου.
681
00:41:00,770 --> 00:41:03,064
Επειδή είστε απελπιστικά ανασφαλής.
682
00:41:05,817 --> 00:41:10,322
Κι εσείς είστε απαιτητική κι οχληρή.
683
00:41:11,114 --> 00:41:12,032
Ευχαριστώ.
684
00:41:13,325 --> 00:41:14,325
Οχληρή;
685
00:41:14,326 --> 00:41:16,911
- Εξαιρετικά εκνευριστική.
- Δεκτό.
686
00:41:16,912 --> 00:41:18,580
Ανατριχιαστικά ενοχλητική.
687
00:41:19,164 --> 00:41:20,414
Κατάλαβα.
688
00:41:20,415 --> 00:41:24,585
Σαν μια γέρικη μηχανική συσκευή
που βγάζει έναν υπόκωφο ήχο.
689
00:41:24,586 --> 00:41:25,670
Σταματήστε.
690
00:41:26,254 --> 00:41:28,757
Αγόρια. Δεν ξέρετε πότε να βάλετε τελεία.
691
00:41:29,883 --> 00:41:32,552
Κερδίσατε. Δεν χρειάζεται να κάνετε έτσι.
692
00:41:33,220 --> 00:41:35,888
Σώσατε το βασίλειο. Ο λαός σάς λατρεύει.
693
00:41:35,889 --> 00:41:38,808
Κι εξακολουθείτε
να είστε ανεξήγητα ανασφαλής.
694
00:41:40,227 --> 00:41:42,562
Έτσι οι άλλοι θα κινηθούν εναντίον σας.
695
00:41:46,858 --> 00:41:47,984
Είναι κρίμα.
696
00:41:48,610 --> 00:41:49,778
Πραγματικά.
697
00:41:50,820 --> 00:41:53,782
Γιατί έχετε το πιο γρήγορο πνεύμα
που έχω δει μετά...
698
00:41:57,285 --> 00:41:58,203
Τέλος πάντων...
699
00:41:59,871 --> 00:42:00,705
Τι;
700
00:42:01,456 --> 00:42:02,623
Σας ευχαριστώ.
701
00:42:02,624 --> 00:42:03,917
Μετά από ποιον;
702
00:42:07,504 --> 00:42:08,588
Τον άντρα μου.
703
00:42:18,640 --> 00:42:22,268
- Πολύ συχνά μιλάμε.
- Έβαλες τη σταθμάρχη να με παρακολουθεί.
704
00:42:22,269 --> 00:42:24,520
Είπα να σου πω ότι είμαι καλά.
705
00:42:24,521 --> 00:42:25,437
Είσαι;
706
00:42:25,438 --> 00:42:29,358
- Ναι. Ζήτησα συγγνώμη απ' την πρέσβη.
- Εξερράγη βόμβα μπροστά σου.
707
00:42:29,359 --> 00:42:33,529
Αν έκανες άλλη δουλειά,
θα μπορούσες να φέρεσαι καιρό σαν μαλάκας.
708
00:42:33,530 --> 00:42:34,738
Εδώ δεν μπορείς.
709
00:42:34,739 --> 00:42:36,740
Το θέμα μου ήταν το Ρόνι.
710
00:42:36,741 --> 00:42:37,826
Και το ξεπερνάω.
711
00:42:39,077 --> 00:42:40,703
Δεν θα το ξεπεράσεις ποτέ.
712
00:42:40,704 --> 00:42:43,581
Σωστά. Αλλά το διαχειρίζομαι.
713
00:42:43,582 --> 00:42:44,498
Στούι.
714
00:42:44,499 --> 00:42:47,460
Είπα ότι δεν κάνει για αντιπρόεδρος.
Έκανα λάθος.
715
00:42:49,254 --> 00:42:50,462
Τώρα κάνει;
716
00:42:50,463 --> 00:42:51,922
Είχε δίκιο για το Ιράν.
717
00:42:51,923 --> 00:42:54,133
Χάρη σ' εκείνη αποφύγαμε τον πόλεμο.
718
00:42:54,134 --> 00:42:58,096
Βρήκε τον Λένκοφ.
Ο πρωθυπουργός τη θέλει παντού μαζί.
719
00:42:58,680 --> 00:43:02,766
Την έστειλες να κάνει τη λυπημένη.
Νομίζω ότι ξεπέρασε τις προσδοκίες.
720
00:43:02,767 --> 00:43:05,353
Θες να δείξεις ότι είσαι καλός στρατιώτης.
721
00:43:06,062 --> 00:43:10,233
Έσκασε βόμβα στα μούτρα του άντρα της.
Ένα 28χρονο πέθανε.
722
00:43:10,859 --> 00:43:15,070
Μπορεί να διαφωνώ με κάποιες αποφάσεις,
αλλά οι πιο πολλοί θα έφευγαν.
723
00:43:15,071 --> 00:43:17,324
Εκείνη έπεσε με τα μούτρα, Μπίλι.
724
00:43:18,241 --> 00:43:19,784
Αυτό δεν ψάχνουμε;
725
00:43:24,873 --> 00:43:27,207
Γεια. Ναι, σου έχω ένα νούμερο.
726
00:43:27,208 --> 00:43:30,795
Θέλω να ελέγξεις
αν έγιναν διεθνείς κλήσεις.
727
00:43:39,971 --> 00:43:41,389
Κάθαρμα.
728
00:43:42,724 --> 00:43:44,392
Πώς πήγε με την τέτοια;
729
00:43:45,518 --> 00:43:48,104
Είναι απίθανη. Είναι αληθινός άνθρωπος.
730
00:43:48,605 --> 00:43:50,397
Μπορώ να δουλέψω μαζί της.
731
00:43:50,398 --> 00:43:52,107
- Αποτελεσματικά.
- Τέλεια.
732
00:43:52,108 --> 00:43:54,736
Με θεωρεί υποχείριο του πρωθυπουργού.
733
00:43:55,278 --> 00:43:56,779
Που είμαι.
734
00:43:56,780 --> 00:43:58,239
Σίγουρα καταλαβαίνει.
735
00:43:58,907 --> 00:44:00,283
Δεν νομίζω.
736
00:44:00,784 --> 00:44:04,078
Νομίζω ότι θεωρούμε
ότι θα κάνουμε φίλους τους κακούς
737
00:44:04,079 --> 00:44:05,788
για να κάνουν ό,τι θέλουμε.
738
00:44:05,789 --> 00:44:08,667
Αλλά είμαστε απλώς φίλοι με τους κακούς.
739
00:44:21,596 --> 00:44:23,098
Θέλετε να μου πείτε κάτι;
740
00:44:23,890 --> 00:44:25,057
Όχι.
741
00:44:25,058 --> 00:44:26,184
Τι;
742
00:44:26,976 --> 00:44:27,811
Τι;
743
00:44:28,311 --> 00:44:30,187
Οι πυργίσκοι είναι ψηλά,
744
00:44:30,188 --> 00:44:32,899
ώστε από εκεί να βλέπεις όλο το κτήμα.
745
00:44:33,400 --> 00:44:34,858
Στον πυργίσκο ήσουν;
746
00:44:34,859 --> 00:44:37,195
Εσείς ήσασταν στο δάσος, στα τηλέφωνα.
747
00:44:39,656 --> 00:44:42,116
Πήρα κάποιον. Μη ρωτήσεις ποιον,
748
00:44:42,117 --> 00:44:43,743
δεν θα σου πω.
749
00:44:46,454 --> 00:44:50,833
Δεν ήρθα μόνος μου εδώ.
Εσείς οι δύο με ζητήσατε.
750
00:44:50,834 --> 00:44:51,918
Οπότε...
751
00:44:52,794 --> 00:44:54,546
- Τι συμβαίνει;
- Δεν ξέρω.
752
00:44:55,380 --> 00:44:56,381
Συμβαίνει κάτι;
753
00:44:57,257 --> 00:44:58,174
Σε καταλαβαίνω.
754
00:44:58,800 --> 00:45:00,175
Και τις ανησυχίες σου.
755
00:45:00,176 --> 00:45:01,803
Δεν θα σου την κάνω.
756
00:45:03,722 --> 00:45:06,683
Ούτε σ' εκείνη. Ούτε στις ΗΠΑ.
757
00:45:10,895 --> 00:45:12,313
Δεν μ' αρέσει αυτό.
758
00:45:12,897 --> 00:45:14,065
Το βλέπω.
759
00:45:22,991 --> 00:45:23,992
Ευχαριστώ.
760
00:45:31,458 --> 00:45:34,168
Κοκτέιλ στο σαλόνι.
Δείπνο στην αίθουσα χορού.
761
00:45:34,169 --> 00:45:37,547
Η τραπεζαρία θα ετοιμαστεί
για το πρωινό. Θα 'ναι άδεια.
762
00:45:38,047 --> 00:45:41,592
Αυτές οι σκάλες οδηγούν
σε διάδρομο έξω απ' την τραπεζαρία.
763
00:45:41,593 --> 00:45:44,011
Εύκολα μπαινοβγαίνει κανείς.
764
00:45:44,012 --> 00:45:47,931
Όταν φτάσετε, η πρέσβης
θα φέρει τον πρωθυπουργό και θα φύγει.
765
00:45:47,932 --> 00:45:50,642
- Κι αν έρθει κανείς;
- Θα 'χω δικούς μου.
766
00:45:50,643 --> 00:45:52,728
- Όχι μετά, όμως.
- Ναι, μετά.
767
00:45:52,729 --> 00:45:55,063
Θα 'χω άτομα εδώ κι εδώ.
768
00:45:55,064 --> 00:45:56,774
Όταν φύγει ο πρωθυπουργός,
769
00:45:56,775 --> 00:46:00,611
μάλλον θα βγει έξω,
να συνέλθει και να τηλεφωνήσει.
770
00:46:00,612 --> 00:46:01,946
Πού είναι ο Όστιν;
771
00:46:02,822 --> 00:46:04,365
Θα έρθει σε 20 λεπτά.
772
00:46:05,033 --> 00:46:08,827
Το δωμάτιο παρακολουθείται.
Θα βλέπουμε και θα ακούμε τα πάντα.
773
00:46:08,828 --> 00:46:13,124
- Και τον Όστιν. Αυτό είναι το θέμα.
- Θα φροντίσουμε να τα ακούσει όλα.
774
00:46:16,085 --> 00:46:17,504
Φερθείτε φυσιολογικά.
775
00:46:50,870 --> 00:46:52,038
Υπουργέ.
776
00:46:52,997 --> 00:46:57,209
Ξεκαθαρίζω ότι ήρθα
για να κάνω χάρη σ' εσάς, όχι στον Νίκολ.
777
00:46:57,210 --> 00:46:58,877
Κι είμαι ευγνώμων.
778
00:46:58,878 --> 00:47:02,089
Δεν θα παριστάνω την αυλή του.
779
00:47:02,090 --> 00:47:03,967
- Κατανοητό.
- Πρέσβη...
780
00:47:04,551 --> 00:47:07,887
Μας πιέζει ο χρόνος.
Να τα πούμε περπατώντας;
781
00:47:13,977 --> 00:47:15,394
- Ακολουθήστε τον.
- Γιατί;
782
00:47:15,395 --> 00:47:16,645
Σας παρακαλώ.
783
00:47:16,646 --> 00:47:18,481
Πρέπει να κινηθούμε γρήγορα.
784
00:47:20,650 --> 00:47:22,985
...αλλά όταν έρχονται τα δύσκολα...
785
00:47:22,986 --> 00:47:23,902
Ευχαριστώ.
786
00:47:23,903 --> 00:47:25,613
...δεν φοβάται να αντιδράσει.
787
00:47:26,114 --> 00:47:31,661
Περίμεναν λιποψυχία, άγχος και γκρίνια.
788
00:47:32,245 --> 00:47:35,540
Και πρέπει να αιφνιδιάστηκαν
με αυτό που τελικά πήραν.
789
00:47:36,040 --> 00:47:38,667
Όσοι μοιραζόμαστε πλωτές οδούς
με τους Ρώσους
790
00:47:38,668 --> 00:47:43,798
χαιρόμαστε που στο εξής
η Μόσχα θα το σκέφτεται πολύ καλά
791
00:47:44,674 --> 00:47:47,467
πριν τα βάλει με τον Νίκολ Τρόουμπριτζ.
792
00:47:47,468 --> 00:47:49,052
- Ακριβώς!
- Στην υγειά μας.
793
00:47:49,053 --> 00:47:51,472
Θα παλέψω με γυμνά χέρια αν χρειαστεί.
794
00:48:12,911 --> 00:48:14,578
Βλέπω όλες τις κάμερες;
795
00:48:14,579 --> 00:48:15,496
Ναι.
796
00:48:18,583 --> 00:48:22,045
- Καθίστε δίπλα στη δίδα Παρκ.
- Τι στο καλό...
797
00:48:23,046 --> 00:48:25,548
Καλησπέρα. Έχουμε ακουστικά για τον κύριο;
798
00:48:31,512 --> 00:48:34,056
Θα είστε εδώ.
Ο πρωθυπουργός θα κάτσει εκεί.
799
00:48:34,057 --> 00:48:37,142
Θα τα πείτε και θα φύγετε.
Εγώ θα είμαι εκεί.
800
00:48:37,143 --> 00:48:38,561
Θα σας πάω στο βαν.
801
00:48:39,437 --> 00:48:41,439
- Είστε καλά;
- Πήγαινε, σε παρακαλώ.
802
00:49:00,333 --> 00:49:02,502
Η κακία θα τη φάει.
803
00:49:03,044 --> 00:49:04,962
- Τι της υποσχεθήκατε;
- Μετρητά.
804
00:49:04,963 --> 00:49:06,547
- Αλήθεια;
- Όχι.
805
00:49:07,840 --> 00:49:09,883
- Ξέρετε τι μου είπε;
- Τι;
806
00:49:09,884 --> 00:49:13,303
Ότι πριν με γνωρίσει,
ήσασταν ο πιο έξυπνος που ξέρει.
807
00:49:13,304 --> 00:49:14,304
Έτσι είπα;
808
00:49:14,305 --> 00:49:16,974
Το πιστεύω. Της αρέσει η προφορά.
809
00:49:16,975 --> 00:49:19,142
- Σας λέει ρηχή.
- Είμαι.
810
00:49:19,143 --> 00:49:21,520
- Έρχεστε λίγο;
- Προσοχή.
811
00:49:21,521 --> 00:49:25,024
- Θα το σκάσω μαζί του.
- Πολύ άβολο, έτσι;
812
00:49:28,236 --> 00:49:30,530
Καλά δεν πήγε με την Ντάουντ;
813
00:49:31,406 --> 00:49:32,698
Την απειλήσατε;
814
00:49:32,699 --> 00:49:36,577
Όχι. Ίσως να ανέφερα
ότι θα αναθεωρήσετε τις ανώτατες τιμές.
815
00:49:37,495 --> 00:49:38,496
Δεν πρόκειται.
816
00:49:39,414 --> 00:49:43,208
Διαβάστε την πρότασή της
και πείτε της ότι θα τη σκεφτείτε.
817
00:49:43,209 --> 00:49:46,003
Γι' αυτό με έγλειφε;
818
00:49:46,004 --> 00:49:48,256
Όχι, νομίζω ότι της αρέσετε.
819
00:49:49,298 --> 00:49:52,592
Να παραιτηθεί.
Έταξε ανεξαρτησία στους δικούς της.
820
00:49:52,593 --> 00:49:54,595
Δεν έχει να προσφέρει κάτι άλλο.
821
00:50:00,226 --> 00:50:01,936
Πού στον διάολο ήσουν;
822
00:50:02,687 --> 00:50:03,938
Όλα καλά.
823
00:50:05,106 --> 00:50:07,734
- Μας αφήνεις λίγο μόνους;
- Φυσικά.
824
00:50:13,573 --> 00:50:14,407
Είσαι καλά;
825
00:50:15,033 --> 00:50:17,493
Κάτσε κάτω και μη μιλάς.
826
00:50:18,661 --> 00:50:20,663
Σου έβαλα νερό. Πιες το.
827
00:50:21,330 --> 00:50:23,415
- Έκανες μαντάρα τη χώρα;
- Μη μιλάς.
828
00:50:23,416 --> 00:50:24,959
Είσαι μαλακισμένη.
829
00:50:25,543 --> 00:50:27,919
Τα έλυσα όλα, χωρίς τη βοήθειά σου.
830
00:50:27,920 --> 00:50:30,672
Η Σκωτία δεν θα κάνει άλλο δημοψήφισμα.
831
00:50:30,673 --> 00:50:34,802
Με θεωρούν ήρωα, τριγυρνώ
με το κεφάλι του Λένκοφ επί πίνακι.
832
00:50:39,515 --> 00:50:40,892
Θες να σταματήσω;
833
00:50:49,609 --> 00:50:51,319
Είσαι καλό παιδί, Νίκολ.
834
00:50:51,986 --> 00:50:53,988
Με ξάφνιασε το θάρρος σου.
835
00:50:57,283 --> 00:50:58,910
Αυτό θα είναι δύσκολο.
836
00:51:05,333 --> 00:51:10,129
Η έκρηξη στο αεροπλανοφόρο μας
ήταν στημένη επιχείρηση.
837
00:51:11,631 --> 00:51:13,007
Η Σκωτία θα έφευγε.
838
00:51:13,508 --> 00:51:15,009
Δεν σε πίστευε.
839
00:51:15,802 --> 00:51:17,053
Αν σ' το έλεγα,
840
00:51:17,595 --> 00:51:20,640
θα γινόσουν εχθρικός
και θα την απομάκρυνες κι άλλο.
841
00:51:22,475 --> 00:51:25,602
Κι έτσι, προσέλαβα μια ομάδα
να προκαλέσει αναστάτωση.
842
00:51:25,603 --> 00:51:28,189
Για να 'χεις αφορμή να ηγηθείς.
843
00:51:28,898 --> 00:51:31,275
Να ενώσεις τη χώρα. Και το έκανες.
844
00:51:33,945 --> 00:51:37,198
Μια απλή συμπλοκή θα ήταν,
όχι λουτρό αίματος.
845
00:51:38,908 --> 00:51:40,076
Αλλά στράβωσε.
846
00:51:41,285 --> 00:51:43,746
Και θα το πληρώσω εγώ, όχι εσύ.
847
00:51:47,792 --> 00:51:48,835
Τι έκανες;
848
00:51:49,919 --> 00:51:51,711
Προσέλαβα την Ομάδα Λένκοφ
849
00:51:51,712 --> 00:51:54,465
για να βάλει στο πλοίο
εκρηκτικό μηχανισμό.
850
00:51:55,800 --> 00:51:57,385
Δεν πήγε βάσει σχεδίου.
851
00:51:58,344 --> 00:52:00,513
Το κόστος ήταν ολέθριο.
852
00:52:01,305 --> 00:52:03,807
Μα το βασίλειο θα παραμείνει άθικτο.
853
00:52:03,808 --> 00:52:05,851
Κι αυτό προείχε.
854
00:52:05,852 --> 00:52:08,855
Γαμημένο τέρας! Είσαι ένα τέρας!
855
00:52:11,440 --> 00:52:12,732
- Νίκολ!
- Κύριε!
856
00:52:12,733 --> 00:52:14,359
- Είσαι τέρας!
- Αφήστε την.
857
00:52:14,360 --> 00:52:15,402
Νίκολ!
858
00:52:15,403 --> 00:52:16,737
Αφήστε την!
859
00:52:17,780 --> 00:52:19,281
Κύριε. Ηρεμήστε.
860
00:52:19,282 --> 00:52:23,201
- Αυτή τους σκότωσε! Αυτή!
- Κυρία μου, είστε καλά;
861
00:52:23,202 --> 00:52:25,620
- Αυτή τους σκότωσε!
- Ηρεμήστε, κύριε.
862
00:52:25,621 --> 00:52:29,040
Με ακούτε; Ακούτε τη φωνή μου;
863
00:52:29,041 --> 00:52:30,543
Τι έπαθε;
864
00:52:31,252 --> 00:52:33,337
- Σηκώστε την.
- Το κουτί α' βοηθειών.
865
00:52:34,297 --> 00:52:35,130
Σήκω!
866
00:52:35,131 --> 00:52:38,259
Κοιτάξτε με.
Θέλω να μου πείτε ότι είστε καλά.
867
00:54:58,482 --> 00:55:00,901
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη