1 00:00:06,110 --> 00:00:07,777 Χθες βράδυ, κατ' εντολή μου, 2 00:00:07,778 --> 00:00:12,408 οι Ειδικές Δυνάμεις έκαναν το παν για να συλλάβουν τον Λένκοφ. 3 00:00:13,284 --> 00:00:14,492 Ο Νίκολ τελείωσε. 4 00:00:14,493 --> 00:00:17,370 Έγραψαν όλοι επιστολή δυσπιστίας. 5 00:00:17,371 --> 00:00:20,623 Αν ο πρωθυπουργός δεν παραιτηθεί, θα τον διώξουμε. 6 00:00:20,624 --> 00:00:23,168 Ο Ντένισον ίσως το κάνει στο πάρτι μας. 7 00:00:23,169 --> 00:00:24,669 Θα έπρεπε να αρνηθείτε. 8 00:00:24,670 --> 00:00:27,005 Του ζήτησα να αναβάλει την έρευνα 9 00:00:27,006 --> 00:00:30,091 για τις φήμες δολοφονίας του Λένκοφ. Του χρωστάω. 10 00:00:30,092 --> 00:00:33,970 - Δεν κάνει για αντιπρόεδρος. - Επειδή δεν θέλει ή δεν μπορεί; 11 00:00:33,971 --> 00:00:34,888 Και τα δύο. 12 00:00:34,889 --> 00:00:37,766 Ήσασταν εξαιρετικοί οικοδεσπότες. Θέλω να φύγω. 13 00:00:37,767 --> 00:00:40,560 Δεν νομίζω, δολοφονείται κόσμος εκεί έξω. 14 00:00:40,561 --> 00:00:42,812 - Είμαι υπό κράτηση; - Υπό προστασία. 15 00:00:42,813 --> 00:00:43,730 Καλώς ήρθατε. 16 00:00:43,731 --> 00:00:44,981 Να τη. 17 00:00:44,982 --> 00:00:48,401 Με κάλεσαν σε ακόμα καλύτερη εκδήλωση. 18 00:00:48,402 --> 00:00:51,112 Στη Σκωτία. Θέλετε να έρθετε; 19 00:00:51,113 --> 00:00:53,698 Περίμενε. Οι υποστηρικτές σου θα γυρίσουν. 20 00:00:53,699 --> 00:00:56,242 Δεν χρειάζεται. Θα το κάνω μόνος. 21 00:00:56,243 --> 00:00:57,368 Θα καταστραφείς. 22 00:00:57,369 --> 00:00:59,413 - Αξίζει. - Όχι, δεν αξίζει. 23 00:00:59,914 --> 00:01:03,124 Το δικό του θα έρθει πρώτο; Εγώ περιμένω ένα τέταρτο. 24 00:01:03,125 --> 00:01:05,794 - Ελάτε, θα σας πάμε εμείς. - Όχι, ευχαριστώ. 25 00:01:05,795 --> 00:01:07,712 Φοβάμαι τα πυροτεχνήματα. 26 00:01:07,713 --> 00:01:11,258 Ό,τι πιο θλιβερό έχω ακούσει. Θα μπω στο αμάξι. 27 00:01:22,311 --> 00:01:25,523 Η ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΣΣΑ 28 00:01:27,608 --> 00:01:28,942 - Με συγχωρείτε. - Εμένα. 29 00:01:28,943 --> 00:01:29,860 Παρακαλώ. 30 00:01:31,278 --> 00:01:32,863 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 31 00:01:34,281 --> 00:01:36,242 - Ο Καρλ κουρεύτηκε. - Ναι. 32 00:01:38,744 --> 00:01:40,537 {\an8}- Καλημέρα σας. - Καλημέρα. 33 00:01:40,538 --> 00:01:44,165 {\an8}"Θα εορτάζεται μεγαλοπρεπώς κι επιδεικτικά. 34 00:01:44,166 --> 00:01:47,252 {\an8}Με φωτιές και φωταγωγήσεις". 35 00:01:47,253 --> 00:01:48,294 {\an8}Καλημέρα. 36 00:01:48,295 --> 00:01:49,671 {\an8}Κυρίες και κύριοι, 37 00:01:49,672 --> 00:01:52,091 {\an8}τιμήσαμε τους Πατέρες του Έθνους. 38 00:01:52,591 --> 00:01:54,968 {\an8}Όλοι οι πρέσβεις της Ζώνης Σένγκεν 39 00:01:54,969 --> 00:01:56,511 το καταδιασκέδασαν. 40 00:01:56,512 --> 00:01:59,472 Πριν πάτε μέσα χοροπηδώντας, σας θέλει η κα Παρκ. 41 00:01:59,473 --> 00:02:00,975 Αν δεν σας πειράζει. 42 00:02:02,017 --> 00:02:03,226 Καθόλου. 43 00:02:03,227 --> 00:02:07,147 "Θα εορτάζεται μεγαλοπρεπώς κι επιδεικτικά. 44 00:02:07,148 --> 00:02:09,566 Με φωτιές και φωταγωγήσεις". 45 00:02:09,567 --> 00:02:10,484 Κάτσε. 46 00:02:11,152 --> 00:02:14,237 Σε όλους λες να κάτσουν ή φταίει το ύψος μου; 47 00:02:14,238 --> 00:02:16,030 - Για να είμαστε ίσα; - Στούαρτ. 48 00:02:16,031 --> 00:02:19,742 Τώρα που με χώρισες, θα σε κοιτάζω αφ' υψηλού. 49 00:02:19,743 --> 00:02:22,287 Μήπως κι ανακτήσω λίγη αξιοπρέπεια. 50 00:02:22,288 --> 00:02:24,165 - Το κάνεις πιο δύσκολο. - Ωραία! 51 00:02:24,748 --> 00:02:26,917 Δικαίωμά μου, ως περιφρονημένος. 52 00:02:27,501 --> 00:02:29,461 Δεν χαίρεσαι που το διακωμωδώ; 53 00:02:34,633 --> 00:02:35,509 Συγγνώμη. 54 00:02:44,560 --> 00:02:46,061 Πόσο άρρωστη είσαι; 55 00:02:48,772 --> 00:02:50,649 "Λένε ψέματα εκεί. 56 00:02:51,483 --> 00:02:53,735 Πάλι καλά που ο δικός σου καρφώνεται. 57 00:02:53,736 --> 00:02:55,612 Άλλοι φαίνονται ειλικρινείς". 58 00:02:55,613 --> 00:02:58,781 - Απίστευτο. - "Οι ΗΠΑ αδιαφορούν για τη δημοκρατία. 59 00:02:58,782 --> 00:03:01,826 Θέλουμε επιχειρησιακές βάσεις στην Ευρώπη". 60 00:03:01,827 --> 00:03:03,661 Έχεις τρελαθεί. 61 00:03:03,662 --> 00:03:06,164 "Το αφεντικό; Νάρκισσος χειρίστου είδους. 62 00:03:06,165 --> 00:03:08,458 Νομίζει ότι είναι σοσιαλίστρια". 63 00:03:08,459 --> 00:03:09,584 Δεν είπα αυτό. 64 00:03:09,585 --> 00:03:11,086 Έχω την ηχογράφηση. 65 00:03:13,172 --> 00:03:14,047 Το ηχογράφησε; 66 00:03:14,048 --> 00:03:15,423 Ναι, έτσι πάει. 67 00:03:15,424 --> 00:03:18,009 Μα... Το άκουσες; 68 00:03:18,010 --> 00:03:19,677 - Ναι. - Διάγραψέ το. 69 00:03:19,678 --> 00:03:20,595 - Όχι. - Τώρα. 70 00:03:20,596 --> 00:03:21,679 Όχι. 71 00:03:21,680 --> 00:03:25,309 Έκανες ροζ ταινία. Τι θα πει το γραφείο δεοντολογίας; 72 00:03:28,229 --> 00:03:30,271 - Τι έκανα; - Τι ήταν; 73 00:03:30,272 --> 00:03:32,106 - Μ' αυτήν; - Εσύ την έστειλες! 74 00:03:32,107 --> 00:03:35,068 Όχι για να πηδηχτείτε, για να πεις για τις ΗΠΑ! 75 00:03:35,069 --> 00:03:36,653 Κάνει το κάτι παραπάνω! 76 00:03:36,654 --> 00:03:38,780 - Τι στον διάολο! - Θύμωσες κιόλας; 77 00:03:38,781 --> 00:03:41,241 - Αντιεπαγγελματία! - Εγώ ή η Τζόρτζια; 78 00:03:41,242 --> 00:03:42,701 Δεν τη λένε έτσι. 79 00:03:44,578 --> 00:03:46,121 Έχεις να λύσεις θέματα. 80 00:03:46,789 --> 00:03:49,499 Δεν αντιδράνε έτσι σ' έναν χωρισμό. 81 00:03:49,500 --> 00:03:53,295 Μου ζήτησαν να βεβαιωθώ ότι είσαι καλά, γιατί φερόσουν αλλόκοτα. 82 00:03:54,546 --> 00:03:55,672 Γιατί άραγε; 83 00:03:55,673 --> 00:03:57,298 Δεν έχει σημασία. 84 00:03:57,299 --> 00:03:59,008 Ποιους στρατολογεί η Ρωσία; 85 00:03:59,009 --> 00:04:01,302 Όσους χτυπήθηκαν για τη χώρα τους. 86 00:04:01,303 --> 00:04:04,348 Η Κέιτ Γουάιλερ πιστεύει ότι θα πάω με τους Ρώσους; 87 00:04:05,891 --> 00:04:06,850 Όχι. 88 00:04:09,186 --> 00:04:10,396 Η Μπίλι Άπια. 89 00:04:15,734 --> 00:04:18,988 Η συμπεριφορά μου ήταν ασταθής. 90 00:04:19,905 --> 00:04:22,865 Πιστεύω ότι τα έχω μαζί σας 91 00:04:22,866 --> 00:04:25,786 για ό,τι συνέβη στο Ρόνι. 92 00:04:26,912 --> 00:04:29,123 Κι αυτό μπλέκεται στη δουλειά μου. 93 00:04:37,256 --> 00:04:40,883 Μισούσα πολύ τον Χαλ. Δεν μπορούσα να αναπνεύσω. 94 00:04:40,884 --> 00:04:44,054 Δεν άκουγα τίποτα. 95 00:04:44,763 --> 00:04:48,767 Χανόμουν στις συσκέψεις, γιατί δεν άντεχα να ακούω. 96 00:04:50,686 --> 00:04:53,063 Θα έδειχνα κατανόηση αν θες να φύγεις. 97 00:04:53,814 --> 00:04:58,068 Δεν θέλω να με βλέπεις κάθε μέρα και να κοιτάς το γραφείο του Ρόνι. 98 00:05:02,239 --> 00:05:03,615 Δεν το σκοτώσατε εσείς. 99 00:05:05,617 --> 00:05:07,036 Ναι, το ξέρω. 100 00:05:08,078 --> 00:05:11,290 Ούτε ο Χαλ σκότωσε τον γλυκύτατο Αμίρ. 101 00:05:11,874 --> 00:05:13,584 Κι ένα κορίτσι, την Πολέτ. 102 00:05:14,668 --> 00:05:17,254 Δεν ήταν κορίτσι, γυναίκα ήταν, αλλά... 103 00:05:18,881 --> 00:05:20,507 Ήταν πολύ νέα. 104 00:05:23,927 --> 00:05:26,304 Και ήταν σαν παιδιά μας. 105 00:05:26,305 --> 00:05:27,639 Όλοι τους. 106 00:05:28,807 --> 00:05:29,767 Όλοι σας. 107 00:05:30,267 --> 00:05:31,643 Σε κάθε πρεσβεία. 108 00:05:33,937 --> 00:05:37,231 Οι γάμοι δεν επιβιώνουν μετά τον θάνατο ενός παιδιού. 109 00:05:37,232 --> 00:05:41,779 Ο Χαλ κι εγώ έχουμε εκατοντάδες παιδιά. 110 00:05:43,030 --> 00:05:44,406 Και κάποια απ' αυτά... 111 00:05:49,870 --> 00:05:52,705 Ο Χαλ θα έλεγε "Ξέρουν τους κινδύνους. 112 00:05:52,706 --> 00:05:56,293 Μας λένε 'Ο άλλος στρατός'. Ξέρουν τι τους περιμένει". 113 00:05:57,211 --> 00:05:58,253 Δεν βοηθάει αυτό. 114 00:06:01,382 --> 00:06:02,925 Τώρα είσαι στη θέση μου. 115 00:06:04,927 --> 00:06:06,303 Κι εγώ, στου Χαλ. 116 00:06:08,305 --> 00:06:09,223 Δεν είστε. 117 00:06:11,266 --> 00:06:12,559 Κι όμως, είμαι. 118 00:06:16,271 --> 00:06:18,606 Κάποια στιγμή πρέπει να αποφασίσεις 119 00:06:18,607 --> 00:06:20,317 αν, συνολικά, 120 00:06:21,235 --> 00:06:22,569 τα πάμε καλά. 121 00:06:23,987 --> 00:06:24,988 Μπορεί και όχι. 122 00:06:25,781 --> 00:06:28,617 Και τότε να διαλέξεις. Αν θα μείνεις ή θα φύγεις. 123 00:06:31,078 --> 00:06:33,080 Τα σέβομαι και τα δύο. 124 00:06:33,914 --> 00:06:35,165 Αλλά αν μείνεις, 125 00:06:36,458 --> 00:06:38,585 θα προσποιείσαι ότι δεν με μισείς. 126 00:06:39,545 --> 00:06:41,755 Ακόμα και στον εαυτό σου. 127 00:06:45,509 --> 00:06:46,927 Αυτό κάνετε με τον Χαλ; 128 00:06:48,887 --> 00:06:51,098 Όχι. Εξακολουθώ να τον μισώ. 129 00:06:52,474 --> 00:06:53,475 Οπότε; 130 00:06:54,643 --> 00:06:56,353 Έτσι είναι ο γάμος, Στούαρτ. 131 00:06:57,271 --> 00:06:58,480 Αυτό εδώ δεν είναι. 132 00:07:07,406 --> 00:07:09,324 Θέλω να δω τη Μεγκ Ρόιλιν. 133 00:07:50,324 --> 00:07:51,992 Ο Ντένισον θα παραιτηθεί. 134 00:07:53,535 --> 00:07:54,453 Γιατί; 135 00:07:57,289 --> 00:08:00,541 Προστατεύεις τον πρωθυπουργό, το καταλαβαίνω. 136 00:08:00,542 --> 00:08:01,918 Τη χώρα προστατεύω. 137 00:08:01,919 --> 00:08:05,588 Ό,τι κι αν είναι, τελείωσε. Ο Ντένισον θα πάει στα ΜΜΕ. 138 00:08:05,589 --> 00:08:09,592 Να πει τι; Ότι ο Νίκολ βομβάρδισε δικό του πλοίο; 139 00:08:09,593 --> 00:08:11,469 - Ναι. - Δεν το έκανε. 140 00:08:11,470 --> 00:08:13,137 Πρέπει να σταματήσει αυτό. 141 00:08:13,138 --> 00:08:16,183 Ναι, ήταν βρετανική επίθεση σε βρετανικό πλοίο. 142 00:08:16,683 --> 00:08:19,101 Ναι, εμπλέκονταν μέλη της κυβέρνησης. 143 00:08:19,102 --> 00:08:21,187 Ο Νίκολ δεν ήταν ανάμεσά τους! 144 00:08:21,188 --> 00:08:22,648 Πάψε τα ψέματα. 145 00:08:23,565 --> 00:08:25,901 Η Σκωτία παίζει ακόμα. 146 00:08:26,401 --> 00:08:29,237 Αυτό θέλουν για να αναβιώσει το κίνημα απόσχισης. 147 00:08:29,238 --> 00:08:31,447 - Σταμάτα τον Όστιν. - Κάν' το εσύ! 148 00:08:31,448 --> 00:08:34,534 Αν πεις την αλήθεια, δεν θα χρειαστεί να το κάνει. 149 00:08:34,535 --> 00:08:38,288 Δεν καταλαβαίνεις; Δεν έχεις ιδέα ποια είναι η αλήθεια. 150 00:08:39,039 --> 00:08:40,165 Εξήγησέ μου. 151 00:08:43,293 --> 00:08:46,838 Η σταθμάρχης μου είναι έτοιμη να σε παραδώσει στην αστυνομία. 152 00:08:47,965 --> 00:08:50,716 Συμφέρει και τις δυο μας να μείνω εδώ. 153 00:08:50,717 --> 00:08:52,719 Τότε, θέλω κι άλλες πληροφορίες. 154 00:08:56,181 --> 00:08:58,391 Δεν θα τις αντέξει το μυαλουδάκι μου; 155 00:08:58,392 --> 00:08:59,433 Όχι. 156 00:08:59,434 --> 00:09:03,021 Θα κολλήσεις στα ασήμαντα. Δεν θα πιστέψεις τα σημαντικά. 157 00:09:04,606 --> 00:09:07,317 Θα θεωρήσεις ότι οφείλεις να αναλάβεις δράση. 158 00:09:07,985 --> 00:09:09,652 Είσαι νέα σ' αυτήν τη θέση. 159 00:09:09,653 --> 00:09:12,573 Θα θες να αποδείξεις ότι ξέρεις τι κάνεις. 160 00:09:16,493 --> 00:09:18,245 Θες να τα πεις στον Χαλ; 161 00:09:21,290 --> 00:09:22,374 Όχι. 162 00:09:22,874 --> 00:09:24,542 - Όχι. - Το κάνουμε συνέχεια. 163 00:09:24,543 --> 00:09:27,963 Συνήθως ξεσκαρτάρω εγώ για χάρη του. Σειρά του. 164 00:09:28,589 --> 00:09:29,797 Εγώ λέω όχι. 165 00:09:29,798 --> 00:09:32,300 Φοβάται ότι θα θέλω να το αναφέρω. 166 00:09:32,301 --> 00:09:35,136 Αυτός δεν χρειάζεται να αναφέρει κάτι. 167 00:09:35,137 --> 00:09:37,347 Καλές προθέσεις. Κακή ιδέα. 168 00:09:39,141 --> 00:09:41,767 Εγώ σου έμαθα να είσαι επιφυλακτική μαζί του. 169 00:09:41,768 --> 00:09:43,728 - Ναι. - Σου λέω το αντίθετο τώρα. 170 00:09:43,729 --> 00:09:45,563 - Κι ακούγεται ύποπτο. - Ναι. 171 00:09:45,564 --> 00:09:48,608 Πολλά πράγματα στον γάμο μου είναι καταστροφικά. 172 00:09:48,609 --> 00:09:50,402 Αλλά αυτό είναι μαγικό. 173 00:09:51,486 --> 00:09:54,906 Ίσως υπερβάλλει. Ίσως μας κοροϊδεύει πάλι. 174 00:09:55,699 --> 00:09:58,744 Μα ίσως είναι κάτι που δεν πρέπει να μάθουμε. 175 00:09:59,244 --> 00:10:02,831 Ο Χαλ δεν θα καταθέσει στο Κογκρέσο αν στραβώσει το πράγμα. 176 00:10:04,041 --> 00:10:05,876 Δεν θα σ' το πει; 177 00:10:06,460 --> 00:10:08,378 - Όχι. - Δεν θα σ' το ψιθυρίσει; 178 00:10:08,962 --> 00:10:10,631 Όχι. Δεν θα ρωτήσω. 179 00:10:12,424 --> 00:10:13,674 Πάνε τρεις μέρες. 180 00:10:13,675 --> 00:10:16,636 Κι εκείνη δεν μίλησε σε καμιά μας. 181 00:10:16,637 --> 00:10:20,182 Αν δεν σκοπεύεις να τη βασανίσεις, δεν έχουμε εναλλακτική. 182 00:10:21,975 --> 00:10:23,101 Χάουαρντ. 183 00:10:25,562 --> 00:10:26,480 Στην πρεσβεία; 184 00:10:33,111 --> 00:10:34,570 Δεν θα το κάνει εδώ. 185 00:10:34,571 --> 00:10:36,739 Πού θα ήθελε η υψηλοτάτη; 186 00:10:36,740 --> 00:10:39,617 Δεν ξέρω, αλλά όχι σε εγκαταστάσεις της CIA. 187 00:10:39,618 --> 00:10:41,411 Μ' έχει κουράσει. 188 00:10:42,537 --> 00:10:44,748 Αν δεν του πει κάτι σημαντικό, 189 00:10:45,332 --> 00:10:47,000 παράδωσέ τη στην αστυνομία. 190 00:10:56,259 --> 00:10:58,679 Γεια. Συγγνώμη, ήμουν κάτω. 191 00:11:00,097 --> 00:11:01,181 Στης Στέισι; 192 00:11:01,765 --> 00:11:02,808 Ναι. 193 00:11:03,433 --> 00:11:04,893 Αν θες να πας εκεί... 194 00:11:06,103 --> 00:11:06,936 Όχι. 195 00:11:06,937 --> 00:11:09,939 - Η Στέισι είναι τέλεια. - Για την πρέσβη δουλεύω. 196 00:11:09,940 --> 00:11:11,900 Ναι. Κι εγώ. 197 00:11:13,819 --> 00:11:15,779 Πρέπει να φερόμαστε αναλόγως. 198 00:11:20,033 --> 00:11:21,284 Ο Νιλ θα μείνει. 199 00:11:22,160 --> 00:11:23,120 Μαζί μου. 200 00:11:27,290 --> 00:11:28,333 Εντάξει. 201 00:11:28,917 --> 00:11:30,335 Θα χρειαστεί γραφείο. 202 00:11:30,919 --> 00:11:33,338 Δουλεύει έξω απ' το δικό μου. 203 00:11:41,513 --> 00:11:43,597 Ας κάτσει στου Ρόνι. 204 00:11:43,598 --> 00:11:44,641 Ευχαριστώ. 205 00:11:47,144 --> 00:11:49,061 - Μου ζητάς να του το πω; - Όχι. 206 00:11:49,062 --> 00:11:51,148 - Να τον πάω; - Όχι. 207 00:11:52,983 --> 00:11:54,025 Θα το κάνω εγώ. 208 00:12:03,452 --> 00:12:04,953 Κάτσε εκεί. 209 00:12:06,246 --> 00:12:07,748 Εδώ είναι για επισκέπτες. 210 00:12:43,658 --> 00:12:45,035 - Γιατί αυτός; - Σκάσε. 211 00:13:38,088 --> 00:13:39,840 Ξέχνα την αστυνομία. 212 00:13:54,062 --> 00:13:56,230 Ο Ντένισον δεν μπορεί να παραιτηθεί 213 00:13:56,231 --> 00:13:59,526 και να πει ότι ο πρωθυπουργός διέταξε την επίθεση. 214 00:14:00,443 --> 00:14:02,320 Ο Τρόουμπριτζ δεν είχε εμπλοκή. 215 00:14:05,866 --> 00:14:07,075 Αυτό; 216 00:14:09,744 --> 00:14:11,620 Κυβερνητικοί, ναι. Όχι αυτός. 217 00:14:11,621 --> 00:14:14,164 - Το 'χει ξαναπεί αυτό. - Είπε κι άλλα. 218 00:14:14,165 --> 00:14:15,959 Μάλιστα. Όπως; 219 00:14:16,710 --> 00:14:18,043 Να σ' τα πει η ίδια. 220 00:14:18,044 --> 00:14:21,005 Το θέμα ήταν να μη μου τα πει η ίδια. 221 00:14:21,006 --> 00:14:22,423 Το ξέρω. 222 00:14:22,424 --> 00:14:25,844 Κοσκινίζω ό,τι ασήμαντο κι άσχετο. 223 00:14:26,553 --> 00:14:29,180 Δεν χρειάζεται. Ο Τρόουμπριτζ δεν εμπλέκεται. 224 00:14:31,766 --> 00:14:32,851 Σε κοροϊδεύει. 225 00:14:33,894 --> 00:14:35,185 Δεν το νομίζω. 226 00:14:35,186 --> 00:14:36,103 Γιατί; 227 00:14:36,104 --> 00:14:37,689 Έδωσε κι άλλα ονόματα. 228 00:14:38,940 --> 00:14:41,484 Όχι μόνο του Γκρόουβ. Έδωσε 229 00:14:42,527 --> 00:14:43,737 όλα τα ονόματα. 230 00:14:44,779 --> 00:14:47,115 Δεν ήθελε να μου πει όσα μου είπε. 231 00:14:49,784 --> 00:14:50,911 Είναι άλλο πράγμα. 232 00:15:03,298 --> 00:15:04,758 Ναι, θέλω πάλι το αμάξι. 233 00:15:15,185 --> 00:15:16,019 Σίγουρα; 234 00:15:17,103 --> 00:15:18,813 Αυτό το κομμάτι. 235 00:15:20,148 --> 00:15:21,775 Το άλλο δεν έχει σημασία. 236 00:15:27,739 --> 00:15:31,241 Σας είπα ότι ο Γκρόουβ προσέλαβε τον Λένκοφ 237 00:15:31,242 --> 00:15:33,662 για να επιτεθεί σε βρετανικό πλοίο. 238 00:15:36,790 --> 00:15:38,458 Δεν τον προσέλαβε ο Γκρόουβ. 239 00:15:39,459 --> 00:15:40,460 Εγώ το έκανα. 240 00:15:45,131 --> 00:15:46,383 Συνέχισε. 241 00:15:53,223 --> 00:15:54,848 Το HMS Courageous. 242 00:15:54,849 --> 00:15:58,812 Ο Λένκοφ θα χρησιμοποιούσε νάρκες. 243 00:15:59,312 --> 00:16:00,397 Μαγνητικές. 244 00:16:07,737 --> 00:16:09,698 Τις βάζεις στο κύτος, 245 00:16:10,198 --> 00:16:12,450 σε σημείο που θα κάνουν μικρή ζημιά, 246 00:16:13,284 --> 00:16:16,079 και φεύγεις προτού εκραγούν. 247 00:16:17,831 --> 00:16:19,456 Δεν είναι επαναστατικό. 248 00:16:19,457 --> 00:16:22,043 Πόσες φορές έγινε στον Κόλπο; 249 00:16:22,544 --> 00:16:24,754 - Έγινε. - Πάνω από μια φορά. 250 00:16:25,255 --> 00:16:28,383 Προκαλεί απλώς την κάμψη λίγων μετάλλων. 251 00:16:29,009 --> 00:16:30,509 Και πολλή οργή. 252 00:16:30,510 --> 00:16:32,387 Αυτός ήταν ο στόχος. 253 00:16:33,263 --> 00:16:34,596 Η Σκωτία έφευγε. 254 00:16:34,597 --> 00:16:36,473 Το Ηνωμένο Βασίλειο διαλυόταν. 255 00:16:36,474 --> 00:16:37,934 Η Ρωσία προελαύνει. 256 00:16:38,435 --> 00:16:41,645 Η δημοκρατία δέχεται επίθεση σε δύο ηπείρους. 257 00:16:41,646 --> 00:16:43,273 Έπρεπε να γίνει κάτι. 258 00:16:44,065 --> 00:16:45,399 Κι αυτό διάλεξες; 259 00:16:45,400 --> 00:16:47,192 Όχι μόνο εγώ. Υπήρχαν... 260 00:16:47,193 --> 00:16:50,572 Ας μείνουμε στο θέμα, ναι; 261 00:16:53,450 --> 00:16:55,368 Δύο πράγματα παρέκκλιναν. 262 00:16:55,952 --> 00:16:59,080 Πρώτον, δεν έβρισκαν νάρκες. 263 00:16:59,581 --> 00:17:01,665 Επέλεξαν ό,τι έβρισκαν. 264 00:17:01,666 --> 00:17:03,793 Έναν μικρό αντιπλοϊκό πύραυλο. 265 00:17:04,836 --> 00:17:08,965 Υπό κανονικές συνθήκες, θα έκανε μόνο μια μεγαλύτερη τρύπα. 266 00:17:11,134 --> 00:17:12,218 Δεύτερον. 267 00:17:13,219 --> 00:17:16,764 Το HMS Courageous είχε χαλασμένο ελικοφόρο άξονα. 268 00:17:16,765 --> 00:17:18,974 Για να φτάσει ως εκεί, 269 00:17:18,975 --> 00:17:22,729 το πλήρωμα έπρεπε να αδειάσει την αποθήκη καυσίμων εδώ 270 00:17:23,229 --> 00:17:28,568 και να βάλει τις εφεδρικές δεξαμενές σε ένα υπόστεγο κάτω απ' το κατάστρωμα. 271 00:17:30,320 --> 00:17:31,779 Εκεί χτύπησε ο πύραυλος. 272 00:17:31,780 --> 00:17:36,743 Ο πύραυλος έπεσε πάνω σε 120 τόνους ντίζελ. 273 00:17:37,660 --> 00:17:38,744 Χριστέ μου. 274 00:17:38,745 --> 00:17:41,163 Δεν έπρεπε να πάθει κανείς τίποτα, 275 00:17:41,164 --> 00:17:43,208 όπως λένε πάντα οι ένοχοι. 276 00:17:44,542 --> 00:17:47,044 Έγινε μεγαλύτερη ζημιά απ' ό,τι σχεδιάζαμε. 277 00:17:47,045 --> 00:17:48,088 Ποιοι; 278 00:17:49,005 --> 00:17:49,963 Μπορώ να ρωτήσω; 279 00:17:49,964 --> 00:17:52,049 Ή είναι εκτός ορίων; 280 00:17:52,050 --> 00:17:53,634 Όχι ο πρωθυπουργός. 281 00:17:53,635 --> 00:17:56,512 Ο Γκρόουβ εμπλεκόταν. Αυτή. 282 00:17:56,513 --> 00:17:59,265 Κι ένας Λένι Στέντιγκ. 283 00:18:00,433 --> 00:18:04,603 Ένας ακροδεξιός βουλευτής, που δυσκολεύονταν να ελέγξουν. 284 00:18:04,604 --> 00:18:06,523 Ήμασταν όλοι συντετριμμένοι. 285 00:18:07,482 --> 00:18:09,441 Αλλά ο Γκρόουβ πανικοβλήθηκε. 286 00:18:09,442 --> 00:18:10,985 Προσέγγισε εσένα, 287 00:18:11,778 --> 00:18:13,071 όπως μου είπες εσύ. 288 00:18:13,655 --> 00:18:17,492 Φοβηθήκαμε ότι θα ζητούσε άσυλο και θα ομολογούσε. 289 00:18:18,451 --> 00:18:21,036 Ζήτησα απ' τον Στέντιγκ να κάνει κάτι. 290 00:18:21,037 --> 00:18:22,037 Κι έκανε. 291 00:18:22,038 --> 00:18:25,541 Θα μιλούσε στον Γκρόουβ. Για να του δώσει θάρρος. 292 00:18:25,542 --> 00:18:27,919 Αλλά βρήκε άλλη λύση. 293 00:18:29,170 --> 00:18:32,924 Όταν ο Γκρόουβ συναντήθηκε μαζί σου και τους δύο δικούς σας, 294 00:18:33,508 --> 00:18:36,928 ο Στέντιγκ είχε βάλει μηχανισμό στο αμάξι του Μέριτ. 295 00:18:42,058 --> 00:18:44,435 Ο Νίκολ δεν τα ξέρει αυτά. 296 00:18:44,936 --> 00:18:47,521 Ήταν σχέδιο που καταστρώθηκε εν ώρα κρίσης. 297 00:18:47,522 --> 00:18:49,732 Και πήγαν όλα στραβά. 298 00:18:51,818 --> 00:18:56,447 Εγώ θα τιμωρούμαι μια ζωή. Αλλά ο Νίκολ δεν πρέπει να πέσει γι' αυτό. 299 00:18:57,657 --> 00:19:01,034 Ούτε το Ηνωμένο Βασίλειο ούτε ο Όστιν. 300 00:19:01,035 --> 00:19:03,538 Ο Όστιν πρέπει να συγκρατηθεί! 301 00:19:15,592 --> 00:19:16,676 Πιο ακριβές. 302 00:19:41,034 --> 00:19:42,701 Αυτά είναι μόνο ένα μέρος; 303 00:19:42,702 --> 00:19:44,161 Το σημαντικό μέρος. 304 00:19:44,162 --> 00:19:47,080 Κι εσύ πιστεύεις ότι ο Τρόουμπριτζ είναι αθώος; 305 00:19:47,081 --> 00:19:48,166 Ναι. 306 00:19:49,167 --> 00:19:50,709 - Αυτή είναι η μαγεία; - Ναι. 307 00:19:50,710 --> 00:19:51,627 Δεν μ' αρέσει. 308 00:19:51,628 --> 00:19:52,878 - Κέιτι... - Όχι. 309 00:19:52,879 --> 00:19:56,590 Εγώ θα αποφασίσω αν θα την κρατήσουμε. Πρέπει να μάθω κι άλλα. 310 00:19:56,591 --> 00:19:58,759 Πολλοί ήξεραν και πέθαναν. 311 00:19:58,760 --> 00:20:00,345 Θες να τους κάνεις παρέα; 312 00:20:00,845 --> 00:20:02,472 Σκεφτείτε το λίγο. 313 00:20:02,972 --> 00:20:07,393 Είναι πιθανό ο Τρόουμπριτζ να μην έχει ιδέα. 314 00:20:08,603 --> 00:20:09,604 Εντάξει. 315 00:20:11,064 --> 00:20:12,398 Ας του το πούμε. 316 00:20:12,899 --> 00:20:14,692 Βασικά, εκείνη να του το πει. 317 00:20:15,568 --> 00:20:16,985 Αν είναι αθώος 318 00:20:16,986 --> 00:20:20,572 και μάθει ότι η θείτσα βομβάρδισε το πλοίο, 319 00:20:20,573 --> 00:20:22,115 θα αντιδράσει. 320 00:20:22,116 --> 00:20:24,535 Ή θα προσποιηθεί ότι αντιδράει. 321 00:20:27,830 --> 00:20:30,332 Ξέρω ότι δεν θες να παρακολουθείς τηλέφωνα. 322 00:20:30,333 --> 00:20:31,708 Όχι από ιδιοτροπία. 323 00:20:31,709 --> 00:20:33,210 - Είναι επικίνδυνο. - Λες; 324 00:20:33,211 --> 00:20:37,673 Δύο πιθανότητες. Ή είναι αθώος, και θα πάθει σοκ, 325 00:20:37,674 --> 00:20:41,260 ή είν' ένοχος, και θα κάνει ότι έπαθε σοκ. Όπως και να 'χει... 326 00:20:41,261 --> 00:20:43,888 Μόλις φύγει, θα κάνει κάποιο τηλεφώνημα. 327 00:20:45,306 --> 00:20:46,140 Έτσι; 328 00:20:46,641 --> 00:20:49,184 Αν είναι αθώος, θα πάρει την αστυνομία. 329 00:20:49,185 --> 00:20:51,271 Αν είναι ένοχος, τον δικηγόρο του. 330 00:20:51,771 --> 00:20:55,899 Είστε απερίσκεπτοι με τη δουλειά μου. Όλη μου την καριέρα. 331 00:20:55,900 --> 00:20:57,068 Λυπάμαι. 332 00:20:57,986 --> 00:20:59,112 Δεν θα έπρεπε. 333 00:21:00,071 --> 00:21:01,447 Λυπάμαι. 334 00:21:03,866 --> 00:21:04,784 Άρα, όχι; 335 00:21:07,036 --> 00:21:10,497 Τι θα κάνεις με τον Όστιν; Αυτός πρέπει να πειστεί. 336 00:21:10,498 --> 00:21:11,416 Εμένα κοιτάς; 337 00:21:12,000 --> 00:21:13,792 Έχασα την αξιοπιστία μου 338 00:21:13,793 --> 00:21:16,628 όταν μου είπες να του ζητήσω να περιμένει. 339 00:21:16,629 --> 00:21:19,757 Δεν θα εγκαταλείψεις για ένα καβγαδάκι. 340 00:21:20,466 --> 00:21:21,968 Θα καταλάβει. 341 00:21:22,468 --> 00:21:24,012 Κι αυτός έχει κάνει λάθη. 342 00:21:24,804 --> 00:21:25,722 Ναι; 343 00:21:26,681 --> 00:21:28,224 Είναι πολύ καλός άνθρωπος. 344 00:21:33,771 --> 00:21:34,772 Τι; 345 00:21:47,368 --> 00:21:52,498 Έχω να πάω σε μια εκδήλωση απόψε. Δεν έχω πολύ χρόνο. 346 00:21:57,045 --> 00:22:00,715 Ο πρωθυπουργός κάλεσε την Κέιτ κι εμένα στη Σκωτία. 347 00:22:01,632 --> 00:22:03,885 - Το έμαθα. - Η Κέιτ θέλει να έρθεις. 348 00:22:04,719 --> 00:22:07,220 Όχι, αλλά ευχαριστώ. 349 00:22:07,221 --> 00:22:08,264 Πρέπει. 350 00:22:08,765 --> 00:22:10,725 Σαν εκείνη μιλάς. 351 00:22:13,686 --> 00:22:17,190 Νομίζεις ότι θα παραιτηθείς αύριο. Εγώ λέω να περιμένεις. 352 00:22:18,358 --> 00:22:19,566 Είσαι καλός σ' αυτό, 353 00:22:19,567 --> 00:22:22,736 που δεν το λέω συχνά, μα στη στρατηγική είσαι χάλιας. 354 00:22:22,737 --> 00:22:24,112 Συμβουλή. 355 00:22:24,113 --> 00:22:29,034 Όταν είναι να διαλύσεις την καριέρα σου και να κατηγορήσεις πρωθυπουργό για φόνο, 356 00:22:29,035 --> 00:22:32,497 με πιθανό αποτέλεσμα το τέλος μιας αυτοκρατορίας, 357 00:22:33,373 --> 00:22:34,916 περιμένεις μια μέρα ακόμα. 358 00:22:36,959 --> 00:22:40,380 Αυτό κάνω απ' τη μέρα που ανέλαβα. 359 00:22:41,255 --> 00:22:45,009 Στην τελική, αν θες να πεθάνει το φίδι, του κόβεις το κεφάλι. 360 00:22:45,718 --> 00:22:46,760 Έλεος. 361 00:22:46,761 --> 00:22:50,847 Αλήθεια πρέπει να φύγω. Αλλά σ' ευχαριστώ που ήρθες. 362 00:22:50,848 --> 00:22:52,141 Άκου. 363 00:22:53,226 --> 00:22:56,853 Θέλω να έρθεις στη Σκωτία μ' εμένα, την Κέιτ, τον πρωθυπουργό. 364 00:22:56,854 --> 00:23:00,190 Κάν' το για χάρη μου. Επειδή σ' το ζητάω. 365 00:23:00,191 --> 00:23:03,568 Και νομίζω ότι θα δεχτείς. 366 00:23:03,569 --> 00:23:05,153 - Αλήθεια; - Ναι. 367 00:23:05,154 --> 00:23:10,910 Γιατί ξέρω και ξέρεις ότι τη μέρα που έσκασε η βόμβα δίπλα μου 368 00:23:11,494 --> 00:23:13,663 στους δρόμους της πόλης σου, 369 00:23:14,247 --> 00:23:16,374 σκόπευες να πηδήξεις τη γυναίκα μου. 370 00:23:20,545 --> 00:23:21,671 Τα λέμε στη Σκωτία. 371 00:23:22,296 --> 00:23:23,631 Ανυπομονώ. 372 00:23:26,968 --> 00:23:28,886 - Κόλλησε. - Ναι. 373 00:23:30,471 --> 00:23:31,430 Μην κουνιέσαι. 374 00:23:31,431 --> 00:23:32,389 Δεν κουνιέμαι. 375 00:23:32,390 --> 00:23:34,559 - Θες να το κάνεις εσύ; - Όχι. 376 00:23:36,936 --> 00:23:38,938 - Γαμώτο! - Εντάξει, τέλος. 377 00:23:39,897 --> 00:23:40,731 Τέλος. 378 00:23:42,608 --> 00:23:43,734 Πώς είναι; 379 00:23:44,485 --> 00:23:45,318 Μια χαρά. 380 00:23:45,319 --> 00:23:46,361 Έχει πύο; 381 00:23:46,362 --> 00:23:47,321 Όχι. 382 00:23:48,406 --> 00:23:51,534 Ξεράθηκε. Καλό είναι αυτό. Αλήθεια. 383 00:23:52,118 --> 00:23:53,744 - Μην το αγγίζεις. - Όχι. 384 00:23:56,456 --> 00:24:00,125 - Κι αν ο Τρόουμπριτζ δεν πάρει κανέναν; - Όλοι κάποιον παίρνουν. 385 00:24:00,126 --> 00:24:01,461 Την πιστεύεις; 386 00:24:02,336 --> 00:24:04,463 Ότι δεν ήταν αυτό το σχέδιο; 387 00:24:04,464 --> 00:24:05,798 Για το αεροπλανοφόρο; 388 00:24:06,299 --> 00:24:08,425 - Δεν ξέρω. - Η ψυχανώμαλη. 389 00:24:08,426 --> 00:24:10,969 Σκέφτεται αντισυμβατικά, το μόνο σίγουρο. 390 00:24:10,970 --> 00:24:14,055 - Πόσο κοστίζει κάτι τέτοιο; - Η επίθεση; 391 00:24:14,056 --> 00:24:16,224 - Χοντρικά. - Δεν έχω ιδέα. 392 00:24:16,225 --> 00:24:17,351 Ρώτα την. 393 00:24:18,019 --> 00:24:19,478 Δεν θα έκοψε κι επιταγή. 394 00:24:19,479 --> 00:24:23,273 Θα έβαλε κάποιον να πάρει κάποιον σε μια τράπεζα στις Σεϋχέλλες. 395 00:24:23,274 --> 00:24:24,692 Στην Καμπούλ; 396 00:24:25,359 --> 00:24:28,278 - Θα στοίχιζε 55 λεπτά. - Σοβαρά. Εκατό χιλιάρικα; 397 00:24:28,279 --> 00:24:29,822 Ο αντιπλοϊκός πύραυλος; 398 00:24:30,323 --> 00:24:31,365 Λιγότερα. 399 00:24:32,241 --> 00:24:34,159 Και δεν τη θεωρείς ψυχανώμαλη; 400 00:24:34,160 --> 00:24:35,577 Δεν ξέρω τι είναι. 401 00:24:35,578 --> 00:24:36,996 Μα γίνονται στραβές. 402 00:24:38,372 --> 00:24:40,582 - Γιατί την πιστεύεις; - Μπορεί και όχι. 403 00:24:40,583 --> 00:24:44,754 Αλλά θέλω να μάθω, όπως και να 'χει. 404 00:24:48,466 --> 00:24:49,466 Φέρεσαι περίεργα. 405 00:24:49,467 --> 00:24:52,345 Φτάνουν για δύο βραδιές στη Σκωτία; 406 00:24:53,346 --> 00:24:54,387 Να σου πω. 407 00:24:54,388 --> 00:24:57,725 Μήπως να μου έλεγες τι σκατά συμβαίνει; 408 00:24:58,309 --> 00:24:59,852 Αυτά που παρέλειψες. 409 00:25:01,145 --> 00:25:02,230 Σταμάτα. 410 00:25:02,730 --> 00:25:04,941 Ίσως δεν πειράζει να μάθω. 411 00:25:09,820 --> 00:25:13,491 Εγώ δεν σ' το έκανα αυτό όταν δεν μου έλεγες κάτι. 412 00:25:14,075 --> 00:25:15,575 Γιατί δεν ρωτούσες; 413 00:25:15,576 --> 00:25:17,453 - Σε εμπιστευόμουν. - Εγώ, όχι. 414 00:25:18,746 --> 00:25:21,665 Δεν σε εμπιστεύομαι. Εσύ σε εμπιστεύεσαι; 415 00:25:21,666 --> 00:25:24,292 Τώρα θα κακιώσεις που δεν σου περνάει; 416 00:25:24,293 --> 00:25:25,294 Δεν κακιώνω. 417 00:25:26,420 --> 00:25:30,215 Σ' αγαπώ, αλλά αυτό δεν έχει να κάνει μ' εμπιστοσύνη. 418 00:25:30,216 --> 00:25:31,842 Το ξέρεις. 419 00:25:32,426 --> 00:25:34,554 Θέλω να φάω. Μ' έπιασε πονοκέφαλος. 420 00:25:39,350 --> 00:25:43,563 Γεια. Μπορείτε να φέρετε εδώ το πρωινό του κου Γουάιλερ; Ευχαριστώ. 421 00:25:54,532 --> 00:25:58,827 Αυτό είναι όλο το προσωπικό; Σπιτιού, κήπου, όλοι; 422 00:25:58,828 --> 00:26:00,287 Ναι. 423 00:26:00,288 --> 00:26:02,999 Ξέρω ότι κάνετε καλή δουλειά. Συγγνώμη. 424 00:26:03,624 --> 00:26:06,961 - Κανένα πρόβλημα. - Μετά την έκρηξη, η Ουάσινγκτον... 425 00:26:07,545 --> 00:26:09,087 - Φυσικά. - Υπάρχει ένταση. 426 00:26:09,088 --> 00:26:11,590 Η DSS δεν αφήνει τίποτα στην τύχη. 427 00:26:11,591 --> 00:26:13,759 Κανένα πρόβλημα. 428 00:26:14,260 --> 00:26:18,180 - Πόσο καιρό δουλεύετε εδώ; - Δεκαεπτά χρόνια. 429 00:27:41,138 --> 00:27:47,394 Η Ρωσία ζητά να καταδικάσει ο ΟΗΕ την παράνομη εκτέλεση Ρώσου πολίτη. 430 00:27:47,395 --> 00:27:49,814 Έτσι περιγράφουν τον Λένκοφ. 431 00:28:11,502 --> 00:28:12,878 Έρχονται όπου να 'ναι. 432 00:28:13,504 --> 00:28:14,422 Ναι. 433 00:28:20,720 --> 00:28:21,637 Της μίλησα. 434 00:28:22,304 --> 00:28:23,221 Της πρέσβη. 435 00:28:23,222 --> 00:28:24,514 Σ' το είπε; 436 00:28:24,515 --> 00:28:25,473 Όχι. 437 00:28:25,474 --> 00:28:26,559 Ζήτησα συγγνώμη. 438 00:28:27,101 --> 00:28:29,145 Της είπα ότι θα συμμορφωθώ. 439 00:28:29,770 --> 00:28:32,356 Καταλαβαίνει. Έχει υπάρξει στη θέση μου. 440 00:28:33,107 --> 00:28:34,108 Τέλεια! 441 00:28:37,403 --> 00:28:38,612 Τι είπες στην Μπίλι; 442 00:28:39,196 --> 00:28:40,280 Δεν μιλήσαμε. 443 00:28:40,281 --> 00:28:42,282 Όταν μιλήσετε, τι θα της πεις; 444 00:28:42,283 --> 00:28:43,700 Δεν ξέρω. 445 00:28:43,701 --> 00:28:46,953 - Θα πάρει αντίγραφο της κασέτας; - Δεν πάει έτσι. 446 00:28:46,954 --> 00:28:48,831 Πες μου πώς πάει. 447 00:28:49,415 --> 00:28:53,586 Πες μου τι θα πεις στη φίλη και συνάδελφό μου επί 25 χρόνια. 448 00:28:55,296 --> 00:28:57,214 Έκανα ένα λάθος, εντάξει; 449 00:28:58,799 --> 00:29:02,511 Η Μπίλι μού ζήτησε να βεβαιωθώ ότι είσαι καλά. 450 00:29:03,471 --> 00:29:05,221 Γιατί, για να είμαι σαφής, 451 00:29:05,222 --> 00:29:07,349 δεν φερόσουν σαν να είσαι καλά. 452 00:29:08,934 --> 00:29:10,102 Αλλά 453 00:29:10,936 --> 00:29:12,480 δεν μου ζήτησε 454 00:29:13,773 --> 00:29:15,607 να... Ξέρεις. 455 00:29:15,608 --> 00:29:17,525 - Να στήσεις ερωτική παγίδα. - Μη. 456 00:29:17,526 --> 00:29:20,945 Πώς λέγεται η επιχείρηση απόσπασης πληροφοριών μέσω σεξ 457 00:29:20,946 --> 00:29:22,489 Αμερικανού διπλωμάτη; 458 00:29:22,490 --> 00:29:24,700 Θέλω να ζητήσω συγγνώμη. Περίμενε! 459 00:29:26,243 --> 00:29:29,038 Δεν έπρεπε να το κάνω. 460 00:29:29,705 --> 00:29:30,998 Ήταν λάθος. 461 00:29:34,251 --> 00:29:35,878 Κι οι δύο κάνουμε λάθη. 462 00:29:38,881 --> 00:29:42,467 - Ήταν κι ο χωρισμός λάθος; - Δεν θα το συζητάμε κάθε φορά. 463 00:29:42,468 --> 00:29:44,512 Δεν το συζητήσαμε ποτέ. 464 00:29:45,012 --> 00:29:48,973 Εσύ το ανακοίνωσες, κι εμένα μου έπεσε κεραυνός. 465 00:29:48,974 --> 00:29:51,101 Πες της ότι είμαι εδώ αν με θέλει. 466 00:30:16,293 --> 00:30:17,586 Καλώς τους. 467 00:30:21,841 --> 00:30:23,216 - Ήρθατε. - Ναι. 468 00:30:23,217 --> 00:30:25,093 Υπέροχη διαδρομή. 469 00:30:25,094 --> 00:30:28,805 Ο πρωθυπουργός είναι με μια απ' τις οικογένειες των πεσόντων 470 00:30:28,806 --> 00:30:30,849 του HMS Courageous. 471 00:30:30,850 --> 00:30:35,019 Θέλουν να τον ευχαριστήσουν που χειρίστηκε το θέμα με τον Λένκοφ. 472 00:30:35,020 --> 00:30:36,146 Φυσικά. 473 00:30:38,023 --> 00:30:41,443 Διαλέγουν όλοι από ένα. Θα μονομαχήσουμε για το δείπνο. 474 00:30:42,278 --> 00:30:43,696 Πρέπει να της μιλήσω. 475 00:30:44,989 --> 00:30:45,906 Ελάτε. 476 00:31:09,930 --> 00:31:12,391 - Ήθελα να βεβαιωθώ... - Ηχογραφούν τα πάντα. 477 00:31:14,143 --> 00:31:16,020 Η κοντούλα έβαλε κοριούς. 478 00:31:16,729 --> 00:31:19,565 Ό,τι λες, το λες στη CIA. 479 00:31:34,121 --> 00:31:35,997 Η αυριανή θεωρείται διμερής; 480 00:31:35,998 --> 00:31:37,750 Ναι, στο πρωινό. 481 00:31:38,250 --> 00:31:42,170 Τα ΜΜΕ την αποκαλούν "διμερίδα", αλλά ας μην το αναπαράγουμε. 482 00:31:42,171 --> 00:31:44,422 - Έξυπνο. - Ο Ράνταλ δεν είναι έξυπνος. 483 00:31:44,423 --> 00:31:46,299 Δεν θα καταλάβατε τι είπε. 484 00:31:46,300 --> 00:31:48,093 Πώς είναι οι ΜακΚάλοκ; 485 00:31:49,053 --> 00:31:50,054 Διαλυμένοι. 486 00:31:50,679 --> 00:31:51,639 Ευγνώμονες. 487 00:31:52,389 --> 00:31:55,475 - Ο γιος τους ήταν ανάμεσα στους πεσόντες. - Ο Ντάνιελ. 488 00:31:55,476 --> 00:31:57,310 Είκοσι ενός χρόνων. 489 00:31:57,311 --> 00:31:58,227 Σίγουρα θα... 490 00:31:58,228 --> 00:32:01,731 Δεν γίνεται να λένε "Σ' ευχαριστούμε που τον σκότωσες". 491 00:32:01,732 --> 00:32:03,317 Μου την έχει πέσει ο ΟΗΕ. 492 00:32:04,526 --> 00:32:05,902 Λοιπόν, τι έχασα; 493 00:32:05,903 --> 00:32:06,820 Το πρόγραμμα. 494 00:32:07,321 --> 00:32:11,491 Φωτογραφίες κι άλλες φωτογραφίες. Εσείς, εγώ κι η Τζέμα Νταούλι. 495 00:32:11,492 --> 00:32:12,576 Ντάουντ. 496 00:32:13,118 --> 00:32:15,536 Ντάουντ. Τζέμα Ντάουντ. 497 00:32:15,537 --> 00:32:16,871 - Η πρωθυπουργός. - Ναι. 498 00:32:16,872 --> 00:32:18,666 Μάλλον έκανα πατάτα. 499 00:32:19,625 --> 00:32:25,088 Με πήγε σε μια φάρμα προβάτων που διευθύνουν δύο ικανότατες γυναίκες. 500 00:32:25,089 --> 00:32:29,592 Παρακολούθησα με ευλάβεια το κούρεμα ενός προβάτου. 501 00:32:29,593 --> 00:32:31,177 Πήγα και στο κατάστημα. 502 00:32:31,178 --> 00:32:34,305 Πουλάνε παντόφλες και πανωφόρια από δέρμα προβάτου. 503 00:32:34,306 --> 00:32:36,891 Και γουνάκια. 504 00:32:36,892 --> 00:32:38,893 Δεν γέλασα, 505 00:32:38,894 --> 00:32:42,897 αλλά κανένας άντρας δεν θα έμενε σοβαρός 506 00:32:42,898 --> 00:32:47,568 μπροστά σε δύο νταρντάνες που πουλάνε τα γουνάκια τους. 507 00:32:47,569 --> 00:32:48,736 Έλεος. 508 00:32:48,737 --> 00:32:51,782 Η πρωθυπουργός, βέβαια, πειράχτηκε. 509 00:32:53,033 --> 00:32:56,328 Θα την κάνετε να νιώσει άνετα. Έχετε αυτό το χάρισμα. 510 00:32:56,829 --> 00:32:57,746 Προσπαθώ. 511 00:32:58,247 --> 00:32:59,665 Δεν τα καταφέρνω πάντα. 512 00:33:01,000 --> 00:33:03,252 Είστε αφοπλιστική. Αυτό είναι χρήσιμο. 513 00:33:04,712 --> 00:33:05,796 Ρώτησες; 514 00:33:06,422 --> 00:33:07,380 Όχι ακόμα. 515 00:33:07,381 --> 00:33:09,716 Έπρεπε να το 'χεις κάνει ήδη. 516 00:33:09,717 --> 00:33:11,510 Μπορούμε να βοηθήσουμε κάπως; 517 00:33:12,011 --> 00:33:13,971 Ναι. Απόψε. 518 00:33:14,638 --> 00:33:15,805 Η πρωθυπουργός 519 00:33:15,806 --> 00:33:19,934 θα καλωσορίσει τον πρωθυπουργό, εσάς και τον υπουργό Εξωτερικών. 520 00:33:19,935 --> 00:33:22,980 - Κι είναι πολύ ευγνώμων για... - Περίμενε. Τι; 521 00:33:23,564 --> 00:33:27,942 Έλεγα ότι η ίδια, κι όλη η Σκωτία, είναι ευγνώμων για την προστασία σας. 522 00:33:27,943 --> 00:33:29,403 Τον υπουργό Εξωτερικών; 523 00:33:30,320 --> 00:33:31,612 - Ναι. - Τίνος; 524 00:33:31,613 --> 00:33:32,530 Τον δικό μας. 525 00:33:32,531 --> 00:33:34,157 - Γιατί; - Γιατί; 526 00:33:34,158 --> 00:33:35,908 Ναι, για ποιον λόγο, γαμώτο; 527 00:33:35,909 --> 00:33:39,120 Δεδομένων των συζητήσεων, φάνηκε συνετό. 528 00:33:39,121 --> 00:33:40,079 - Αλήθεια; - Ναι. 529 00:33:40,080 --> 00:33:41,706 Δεν είναι. Βγάλ' τον. 530 00:33:41,707 --> 00:33:43,250 Εγώ τον κάλεσα. 531 00:33:47,504 --> 00:33:49,338 - Υπέροχα. - Συγγνώμη... 532 00:33:49,339 --> 00:33:53,509 Εμείς, η πρεσβεία. Ζητήσαμε να παρίσταται στις συζητήσεις. 533 00:33:53,510 --> 00:33:54,720 Και στο δείπνο. 534 00:33:56,430 --> 00:33:57,930 Πολύ αξιοπρεπές. 535 00:33:57,931 --> 00:34:01,267 Να φάει ζεστό φαΐ και να ξαπλώσει. Να προχωρήσουμε; 536 00:34:01,268 --> 00:34:03,811 - Αν είναι πρόβλημα... - Δεν προχωράμε, όμως. 537 00:34:03,812 --> 00:34:05,730 - Ράνταλ; - Μάλιστα. 538 00:34:05,731 --> 00:34:07,648 Δεν μπορεί να το πει. 539 00:34:07,649 --> 00:34:11,445 Θα σας ζητήσει να μιλήσετε στην πρωθυπουργό εκ μέρους μας. 540 00:34:12,112 --> 00:34:13,946 Το "καλωσόρισμά της" 541 00:34:13,947 --> 00:34:16,949 είναι μια λίστα απαιτήσεων που έχει από μένα, 542 00:34:16,950 --> 00:34:20,244 τη στιγμή γενναιοδωρίας μου, όπως εσφαλμένα εκλαμβάνει. 543 00:34:20,245 --> 00:34:24,207 Πείτε της ότι θα προτιμούσαμε να ευχαριστήσει τον Θεό, εμένα, 544 00:34:24,208 --> 00:34:25,167 και να σκάσει. 545 00:34:29,338 --> 00:34:31,048 Ευχαρίστως να της μιλήσω. 546 00:34:37,262 --> 00:34:38,972 Συγγνώμη, κύριε. Μια στιγμή. 547 00:34:39,473 --> 00:34:41,682 - Είναι... - Ναι, η πρωθυπουργός. 548 00:34:41,683 --> 00:34:44,268 Δείξ' το στην Μπέκι. Πες της ότι ζω. 549 00:34:44,269 --> 00:34:45,895 - Αυτή είναι; - Ναι. 550 00:34:45,896 --> 00:34:47,021 Είστε έτοιμη; 551 00:34:47,022 --> 00:34:48,607 Πιο έτοιμη από ποτέ. 552 00:34:51,026 --> 00:34:53,611 Έχει μαγαζιά στο κέντρο; Κατάστημα δώρων... 553 00:34:53,612 --> 00:34:55,196 Ναι. Της κυρίας Γουίλσον. 554 00:34:55,197 --> 00:34:57,824 Το τρίτο κατάστημα αριστερά απέναντι. 555 00:34:57,825 --> 00:34:59,450 Θέλετε κάτι; 556 00:34:59,451 --> 00:35:02,495 Θα κάνω μια βόλτα, να πάρω καμιά καρτ ποστάλ. 557 00:35:02,496 --> 00:35:04,205 Να φύγω απ' τα πόδια σας. 558 00:35:04,206 --> 00:35:07,375 Η έξοδος απ' τον κήπο είναι πιο άνετη. 559 00:35:07,376 --> 00:35:08,376 Να σας δείξω; 560 00:35:08,377 --> 00:35:09,586 - Ναι. - Από εδώ. 561 00:35:10,295 --> 00:35:12,338 Να τον πάει άλλος στο δωμάτιο. 562 00:35:12,339 --> 00:35:13,881 - Ο Χαλ. - Γιατί; 563 00:35:13,882 --> 00:35:16,175 Νευρίασε που κάλεσα τον Ντένισον. 564 00:35:16,176 --> 00:35:18,219 - Ζήτησες συγγνώμη; - Δεν βοήθησε. 565 00:35:18,220 --> 00:35:19,429 Ζήτα ξανά. 566 00:35:19,930 --> 00:35:21,931 Μην πάει νευριασμένος. 567 00:35:21,932 --> 00:35:24,308 Ίσως δεν πάει στο δείπνο ή πάει αργά. 568 00:35:24,309 --> 00:35:27,688 Και τότε θα 'ναι πιο περίεργο να τον πάμε στο δωμάτιο. 569 00:35:28,188 --> 00:35:31,065 Η πρωθυπουργός θα τον ξεσκίσει στην πρόποση. 570 00:35:31,066 --> 00:35:33,734 Ας κάνει ό,τι θέλει στο δείπνο. Όχι πριν. 571 00:35:33,735 --> 00:35:37,322 - Η πρόποση γίνεται στα κοκτέιλ. - Όχι. Τίποτα στα κοκτέιλ. 572 00:35:39,158 --> 00:35:42,076 Η Ντάουντ έχει συνάντηση στρατηγικής. 573 00:35:42,077 --> 00:35:44,078 Θα της μιλήσετε πριν; 574 00:35:44,079 --> 00:35:44,997 Ναι. 575 00:35:48,542 --> 00:35:49,793 - Όλα καλά; - Ναι. 576 00:35:50,794 --> 00:35:52,045 Φαίνεται ανήσυχη. 577 00:35:52,921 --> 00:35:53,922 Μια χαρά θα 'ναι. 578 00:35:59,469 --> 00:36:00,387 Καλησπέρα. 579 00:36:01,013 --> 00:36:02,972 Κυρία πρέσβη. Συγγνώμη, το σβήνω. 580 00:36:02,973 --> 00:36:05,099 Όχι, μ' αρέσει η μυρωδιά. 581 00:36:05,100 --> 00:36:07,059 - Καπνίζετε; - Όχι. 582 00:36:07,060 --> 00:36:09,146 Ούτε εγώ. Μόνο σε κηδείες. 583 00:36:10,063 --> 00:36:11,315 Ποιος πέθανε; 584 00:36:11,982 --> 00:36:14,817 - Εγώ μάλλον. - Δύσκολη βδομάδα. 585 00:36:14,818 --> 00:36:17,778 Τιμή μου που σας γνωρίζω. Το ήθελα πολύ καιρό. 586 00:36:17,779 --> 00:36:19,280 Είναι αμοιβαίο. 587 00:36:19,281 --> 00:36:22,408 Εσείς το λέτε από ευγένεια, αλλά εγώ το εννοώ. 588 00:36:22,409 --> 00:36:26,329 Ήμασταν σ' ένα συνέδριο NPT χρόνια πριν. 589 00:36:26,330 --> 00:36:28,789 Δούλευα για έναν εκπρόσωπο 590 00:36:28,790 --> 00:36:32,461 που πέταξε δουλειά τριών ημερών με μια πρόταση. 591 00:36:33,253 --> 00:36:35,546 Φάνηκε ότι θα γινόταν καβγάς. 592 00:36:35,547 --> 00:36:39,843 Η ολλανδική αντιπροσωπεία δεν μας άφηνε να φύγουμε. 593 00:36:40,552 --> 00:36:44,305 Κι εσείς, μια μικρόσωμη γυναίκα στη γωνία, αρχίσατε να φωνάζετε. 594 00:36:44,306 --> 00:36:46,182 - Νερό. - Νερό. Το θυμηθήκατε. 595 00:36:46,183 --> 00:36:48,602 Όχι. Είναι κάτι που κάνω. 596 00:36:49,853 --> 00:36:50,729 Τακτικά; 597 00:36:51,313 --> 00:36:52,940 Όταν χάνεται ο έλεγχος. 598 00:36:53,899 --> 00:36:57,401 Χρησιμοποιείς τον ίδιο τόνο όπως όταν φωνάζεις "Φωτιά". 599 00:36:57,402 --> 00:37:00,321 Ίδιος αριθμός συλλαβών. Μα δεν σημαίνει τίποτα. 600 00:37:00,322 --> 00:37:02,698 Όλοι μένουν ακίνητοι και κοιτάνε γύρω. 601 00:37:02,699 --> 00:37:03,783 Πέφτουν οι τόνοι. 602 00:37:03,784 --> 00:37:05,117 Αυτό έγινε. 603 00:37:05,118 --> 00:37:06,744 Μας φώναξαν; 604 00:37:06,745 --> 00:37:09,455 Όχι, έχουμε λίγα λεπτά ακόμα. 605 00:37:09,456 --> 00:37:10,373 Τέλεια. 606 00:37:10,374 --> 00:37:13,460 Θα μιλήσουμε κι οι δύο απόψε. Θέλετε να ξεκινήσετε; 607 00:37:14,336 --> 00:37:16,630 - Θέλετε εσείς; - Δεν θα το έλεγα. 608 00:37:17,339 --> 00:37:18,882 - Είστε δειλή; - Ναι. 609 00:37:19,549 --> 00:37:20,883 Θα ξεκινήσω εγώ. 610 00:37:20,884 --> 00:37:24,095 Να συγκρίνουμε σημειώσεις; Μην πούμε το ίδιο αστείο. 611 00:37:24,096 --> 00:37:25,137 Συμβαίνει αυτό; 612 00:37:25,138 --> 00:37:26,097 Μάλλον όχι. 613 00:37:26,098 --> 00:37:29,433 Να μην επαινέσουμε για το ίδιο πράγμα τον πρωθυπουργό. 614 00:37:29,434 --> 00:37:31,687 Που σκότωσε τον Ρώσο στον ύπνο του; 615 00:37:33,563 --> 00:37:35,523 Μας έδωσαν από ένα λεπτό. 616 00:37:35,524 --> 00:37:36,733 Αλίμονο. 617 00:37:37,526 --> 00:37:39,527 Θα μιλούσατε περισσότερο; 618 00:37:39,528 --> 00:37:41,112 Ίσως χρειαστώ χρόνο 619 00:37:41,113 --> 00:37:44,991 για να εκφράσω όλη μου τη λατρεία προς τον πρωθυπουργό. 620 00:37:44,992 --> 00:37:49,245 Ίσως στο επιδόρπιο; Αφότου μιλήσει, θα έχετε τον τελευταίο λόγο. 621 00:37:49,246 --> 00:37:51,915 Αφότου μιλήσει, θα 'χουμε πέσει ξεροί. 622 00:37:53,750 --> 00:37:57,920 Οι ΗΠΑ θα ήθελαν τα σχόλιά μου και τα δικά σας... 623 00:37:57,921 --> 00:38:00,090 Θέλουν να τον γλείψω. 624 00:38:00,674 --> 00:38:01,800 Ναι. 625 00:38:02,676 --> 00:38:06,554 Αύριο θα μιλήσουμε για τις ανώτατες τιμές και τη μείωση εξαγωγών. 626 00:38:06,555 --> 00:38:09,765 Αλλά θα προτιμούσαμε να μην αναφερθεί ξανά η απόσχιση. 627 00:38:09,766 --> 00:38:11,184 Δεν τα αναμασάμε. 628 00:38:11,852 --> 00:38:13,519 Μόνο υπό αυτές τις συνθήκες 629 00:38:13,520 --> 00:38:16,814 θα ακυρώσουμε το δημοψήφισμα για την ανεξαρτησία. 630 00:38:16,815 --> 00:38:18,983 Δεν έχετε τη στήριξη της χώρας μου. 631 00:38:18,984 --> 00:38:21,069 Δυστυχώς, ούτε της δικής σας. 632 00:38:21,653 --> 00:38:24,197 Αν πιστεύατε ότι θα κερδίζατε, θα το κάνατε. 633 00:38:26,033 --> 00:38:28,243 Λυπάμαι. Ξέρω ότι είναι εκνευριστικό. 634 00:38:33,957 --> 00:38:34,874 Πείτε "Φωτιά". 635 00:38:34,875 --> 00:38:36,126 Τη λέξη; 636 00:38:37,461 --> 00:38:39,379 Φωτιά. 637 00:38:40,255 --> 00:38:41,630 Έχει μία συλλαβή. 638 00:38:41,631 --> 00:38:43,842 Φωτιά. 639 00:38:44,718 --> 00:38:47,678 - Δύο, νομίζω. - Ίσως εξαρτάται απ' τη διάλεκτο. 640 00:38:47,679 --> 00:38:50,723 Ναι. Στη χώρα μου, είναι δύο. 641 00:38:50,724 --> 00:38:53,643 Ναι, αλλά δεν είμαστε στη χώρα σας. Σωστά; 642 00:38:55,062 --> 00:38:56,021 Μα στη δική μου. 643 00:39:14,122 --> 00:39:15,916 - Γεια σας. - Γεια σας. 644 00:39:17,167 --> 00:39:20,044 Κινητό είναι αυτό; Θα το πάρω. 645 00:39:20,045 --> 00:39:21,045 Θέλετε και SIM; 646 00:39:21,046 --> 00:39:22,047 Ναι, παρακαλώ. 647 00:39:22,923 --> 00:39:24,382 Πουλάτε καρτ ποστάλ; 648 00:39:24,383 --> 00:39:25,801 Ναι. Πίσω σας. 649 00:39:30,305 --> 00:39:31,264 Περάστε. 650 00:39:33,558 --> 00:39:35,060 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 651 00:39:39,106 --> 00:39:40,856 Μίλησα με την Ντάουντ. 652 00:39:40,857 --> 00:39:43,819 Τα σχόλιά της θα 'ναι ευγενικά. 653 00:39:45,153 --> 00:39:46,112 Υπέροχα. 654 00:39:46,113 --> 00:39:49,740 Συγγνώμη αν υπερέβην τα όρια καλώντας τον υπουργό. 655 00:39:49,741 --> 00:39:52,118 Εφόσον θα κάναμε εμπορικές συζητήσεις... 656 00:39:52,119 --> 00:39:53,328 Συμμετείχατε; 657 00:39:55,497 --> 00:39:57,082 - Ορίστε; - Στο πραξικόπημα. 658 00:39:58,417 --> 00:40:00,043 Δεν σας καταλαβαίνω. 659 00:40:02,045 --> 00:40:04,130 Προσπάθησε να με ρίξει. 660 00:40:04,131 --> 00:40:05,339 Ο Όστιν. 661 00:40:05,340 --> 00:40:07,884 Βασικά, ήθελε να φύγω μόνος μου. 662 00:40:08,635 --> 00:40:09,802 Δεν το γνώριζα. 663 00:40:09,803 --> 00:40:12,638 Μάζεψε όχλο με δίκρανα. 664 00:40:12,639 --> 00:40:16,518 - Δεν θα έκανε κάτι τέτοιο. - Όχι ο Ντένισον που ξέρετε τόσο καλά. 665 00:40:17,018 --> 00:40:18,103 Ο φίλος σας. 666 00:40:19,187 --> 00:40:20,938 Δεν ξέρω αν είναι φίλος. 667 00:40:20,939 --> 00:40:22,941 Σίγουρα είναι σύμμαχος. 668 00:40:23,525 --> 00:40:24,651 Τι σημαίνει αυτό; 669 00:40:25,861 --> 00:40:29,489 Όταν πας σε νέα χώρα, δεν έχεις πολύ χρόνο να βάλεις πόδι. 670 00:40:30,198 --> 00:40:33,075 Πλησιάζεις τον σκεφτικό, τον ανασφαλή. 671 00:40:33,076 --> 00:40:34,578 Έτσι είναι εκείνος. 672 00:40:35,912 --> 00:40:39,499 - Απελπιστικά ανασφαλής. - Κι είναι έξυπνος, είναι κρίμα. 673 00:40:42,002 --> 00:40:44,837 Πρέπει να σταματήσετε να... Ξέρετε. 674 00:40:44,838 --> 00:40:46,047 Να τον κράζω; 675 00:40:46,631 --> 00:40:48,216 Θα ευνοούσε και τους δύο. 676 00:40:48,967 --> 00:40:49,925 Έτσι σας είπε; 677 00:40:49,926 --> 00:40:53,137 Δεν χρειάστηκε. Δεν κρύβετε τα αισθήματά σας. 678 00:40:53,138 --> 00:40:55,056 Το κάνω. Αυτό είναι το τραγικό. 679 00:40:56,099 --> 00:40:58,142 Και να ξεσπούσα πάνω του, 680 00:40:58,143 --> 00:41:00,769 δεν θα καταλάβαινε το μέγεθος της οργής μου. 681 00:41:00,770 --> 00:41:03,064 Επειδή είστε απελπιστικά ανασφαλής. 682 00:41:05,817 --> 00:41:10,322 Κι εσείς είστε απαιτητική κι οχληρή. 683 00:41:11,114 --> 00:41:12,032 Ευχαριστώ. 684 00:41:13,325 --> 00:41:14,325 Οχληρή; 685 00:41:14,326 --> 00:41:16,911 - Εξαιρετικά εκνευριστική. - Δεκτό. 686 00:41:16,912 --> 00:41:18,580 Ανατριχιαστικά ενοχλητική. 687 00:41:19,164 --> 00:41:20,414 Κατάλαβα. 688 00:41:20,415 --> 00:41:24,585 Σαν μια γέρικη μηχανική συσκευή που βγάζει έναν υπόκωφο ήχο. 689 00:41:24,586 --> 00:41:25,670 Σταματήστε. 690 00:41:26,254 --> 00:41:28,757 Αγόρια. Δεν ξέρετε πότε να βάλετε τελεία. 691 00:41:29,883 --> 00:41:32,552 Κερδίσατε. Δεν χρειάζεται να κάνετε έτσι. 692 00:41:33,220 --> 00:41:35,888 Σώσατε το βασίλειο. Ο λαός σάς λατρεύει. 693 00:41:35,889 --> 00:41:38,808 Κι εξακολουθείτε να είστε ανεξήγητα ανασφαλής. 694 00:41:40,227 --> 00:41:42,562 Έτσι οι άλλοι θα κινηθούν εναντίον σας. 695 00:41:46,858 --> 00:41:47,984 Είναι κρίμα. 696 00:41:48,610 --> 00:41:49,778 Πραγματικά. 697 00:41:50,820 --> 00:41:53,782 Γιατί έχετε το πιο γρήγορο πνεύμα που έχω δει μετά... 698 00:41:57,285 --> 00:41:58,203 Τέλος πάντων... 699 00:41:59,871 --> 00:42:00,705 Τι; 700 00:42:01,456 --> 00:42:02,623 Σας ευχαριστώ. 701 00:42:02,624 --> 00:42:03,917 Μετά από ποιον; 702 00:42:07,504 --> 00:42:08,588 Τον άντρα μου. 703 00:42:18,640 --> 00:42:22,268 - Πολύ συχνά μιλάμε. - Έβαλες τη σταθμάρχη να με παρακολουθεί. 704 00:42:22,269 --> 00:42:24,520 Είπα να σου πω ότι είμαι καλά. 705 00:42:24,521 --> 00:42:25,437 Είσαι; 706 00:42:25,438 --> 00:42:29,358 - Ναι. Ζήτησα συγγνώμη απ' την πρέσβη. - Εξερράγη βόμβα μπροστά σου. 707 00:42:29,359 --> 00:42:33,529 Αν έκανες άλλη δουλειά, θα μπορούσες να φέρεσαι καιρό σαν μαλάκας. 708 00:42:33,530 --> 00:42:34,738 Εδώ δεν μπορείς. 709 00:42:34,739 --> 00:42:36,740 Το θέμα μου ήταν το Ρόνι. 710 00:42:36,741 --> 00:42:37,826 Και το ξεπερνάω. 711 00:42:39,077 --> 00:42:40,703 Δεν θα το ξεπεράσεις ποτέ. 712 00:42:40,704 --> 00:42:43,581 Σωστά. Αλλά το διαχειρίζομαι. 713 00:42:43,582 --> 00:42:44,498 Στούι. 714 00:42:44,499 --> 00:42:47,460 Είπα ότι δεν κάνει για αντιπρόεδρος. Έκανα λάθος. 715 00:42:49,254 --> 00:42:50,462 Τώρα κάνει; 716 00:42:50,463 --> 00:42:51,922 Είχε δίκιο για το Ιράν. 717 00:42:51,923 --> 00:42:54,133 Χάρη σ' εκείνη αποφύγαμε τον πόλεμο. 718 00:42:54,134 --> 00:42:58,096 Βρήκε τον Λένκοφ. Ο πρωθυπουργός τη θέλει παντού μαζί. 719 00:42:58,680 --> 00:43:02,766 Την έστειλες να κάνει τη λυπημένη. Νομίζω ότι ξεπέρασε τις προσδοκίες. 720 00:43:02,767 --> 00:43:05,353 Θες να δείξεις ότι είσαι καλός στρατιώτης. 721 00:43:06,062 --> 00:43:10,233 Έσκασε βόμβα στα μούτρα του άντρα της. Ένα 28χρονο πέθανε. 722 00:43:10,859 --> 00:43:15,070 Μπορεί να διαφωνώ με κάποιες αποφάσεις, αλλά οι πιο πολλοί θα έφευγαν. 723 00:43:15,071 --> 00:43:17,324 Εκείνη έπεσε με τα μούτρα, Μπίλι. 724 00:43:18,241 --> 00:43:19,784 Αυτό δεν ψάχνουμε; 725 00:43:24,873 --> 00:43:27,207 Γεια. Ναι, σου έχω ένα νούμερο. 726 00:43:27,208 --> 00:43:30,795 Θέλω να ελέγξεις αν έγιναν διεθνείς κλήσεις. 727 00:43:39,971 --> 00:43:41,389 Κάθαρμα. 728 00:43:42,724 --> 00:43:44,392 Πώς πήγε με την τέτοια; 729 00:43:45,518 --> 00:43:48,104 Είναι απίθανη. Είναι αληθινός άνθρωπος. 730 00:43:48,605 --> 00:43:50,397 Μπορώ να δουλέψω μαζί της. 731 00:43:50,398 --> 00:43:52,107 - Αποτελεσματικά. - Τέλεια. 732 00:43:52,108 --> 00:43:54,736 Με θεωρεί υποχείριο του πρωθυπουργού. 733 00:43:55,278 --> 00:43:56,779 Που είμαι. 734 00:43:56,780 --> 00:43:58,239 Σίγουρα καταλαβαίνει. 735 00:43:58,907 --> 00:44:00,283 Δεν νομίζω. 736 00:44:00,784 --> 00:44:04,078 Νομίζω ότι θεωρούμε ότι θα κάνουμε φίλους τους κακούς 737 00:44:04,079 --> 00:44:05,788 για να κάνουν ό,τι θέλουμε. 738 00:44:05,789 --> 00:44:08,667 Αλλά είμαστε απλώς φίλοι με τους κακούς. 739 00:44:21,596 --> 00:44:23,098 Θέλετε να μου πείτε κάτι; 740 00:44:23,890 --> 00:44:25,057 Όχι. 741 00:44:25,058 --> 00:44:26,184 Τι; 742 00:44:26,976 --> 00:44:27,811 Τι; 743 00:44:28,311 --> 00:44:30,187 Οι πυργίσκοι είναι ψηλά, 744 00:44:30,188 --> 00:44:32,899 ώστε από εκεί να βλέπεις όλο το κτήμα. 745 00:44:33,400 --> 00:44:34,858 Στον πυργίσκο ήσουν; 746 00:44:34,859 --> 00:44:37,195 Εσείς ήσασταν στο δάσος, στα τηλέφωνα. 747 00:44:39,656 --> 00:44:42,116 Πήρα κάποιον. Μη ρωτήσεις ποιον, 748 00:44:42,117 --> 00:44:43,743 δεν θα σου πω. 749 00:44:46,454 --> 00:44:50,833 Δεν ήρθα μόνος μου εδώ. Εσείς οι δύο με ζητήσατε. 750 00:44:50,834 --> 00:44:51,918 Οπότε... 751 00:44:52,794 --> 00:44:54,546 - Τι συμβαίνει; - Δεν ξέρω. 752 00:44:55,380 --> 00:44:56,381 Συμβαίνει κάτι; 753 00:44:57,257 --> 00:44:58,174 Σε καταλαβαίνω. 754 00:44:58,800 --> 00:45:00,175 Και τις ανησυχίες σου. 755 00:45:00,176 --> 00:45:01,803 Δεν θα σου την κάνω. 756 00:45:03,722 --> 00:45:06,683 Ούτε σ' εκείνη. Ούτε στις ΗΠΑ. 757 00:45:10,895 --> 00:45:12,313 Δεν μ' αρέσει αυτό. 758 00:45:12,897 --> 00:45:14,065 Το βλέπω. 759 00:45:22,991 --> 00:45:23,992 Ευχαριστώ. 760 00:45:31,458 --> 00:45:34,168 Κοκτέιλ στο σαλόνι. Δείπνο στην αίθουσα χορού. 761 00:45:34,169 --> 00:45:37,547 Η τραπεζαρία θα ετοιμαστεί για το πρωινό. Θα 'ναι άδεια. 762 00:45:38,047 --> 00:45:41,592 Αυτές οι σκάλες οδηγούν σε διάδρομο έξω απ' την τραπεζαρία. 763 00:45:41,593 --> 00:45:44,011 Εύκολα μπαινοβγαίνει κανείς. 764 00:45:44,012 --> 00:45:47,931 Όταν φτάσετε, η πρέσβης θα φέρει τον πρωθυπουργό και θα φύγει. 765 00:45:47,932 --> 00:45:50,642 - Κι αν έρθει κανείς; - Θα 'χω δικούς μου. 766 00:45:50,643 --> 00:45:52,728 - Όχι μετά, όμως. - Ναι, μετά. 767 00:45:52,729 --> 00:45:55,063 Θα 'χω άτομα εδώ κι εδώ. 768 00:45:55,064 --> 00:45:56,774 Όταν φύγει ο πρωθυπουργός, 769 00:45:56,775 --> 00:46:00,611 μάλλον θα βγει έξω, να συνέλθει και να τηλεφωνήσει. 770 00:46:00,612 --> 00:46:01,946 Πού είναι ο Όστιν; 771 00:46:02,822 --> 00:46:04,365 Θα έρθει σε 20 λεπτά. 772 00:46:05,033 --> 00:46:08,827 Το δωμάτιο παρακολουθείται. Θα βλέπουμε και θα ακούμε τα πάντα. 773 00:46:08,828 --> 00:46:13,124 - Και τον Όστιν. Αυτό είναι το θέμα. - Θα φροντίσουμε να τα ακούσει όλα. 774 00:46:16,085 --> 00:46:17,504 Φερθείτε φυσιολογικά. 775 00:46:50,870 --> 00:46:52,038 Υπουργέ. 776 00:46:52,997 --> 00:46:57,209 Ξεκαθαρίζω ότι ήρθα για να κάνω χάρη σ' εσάς, όχι στον Νίκολ. 777 00:46:57,210 --> 00:46:58,877 Κι είμαι ευγνώμων. 778 00:46:58,878 --> 00:47:02,089 Δεν θα παριστάνω την αυλή του. 779 00:47:02,090 --> 00:47:03,967 - Κατανοητό. - Πρέσβη... 780 00:47:04,551 --> 00:47:07,887 Μας πιέζει ο χρόνος. Να τα πούμε περπατώντας; 781 00:47:13,977 --> 00:47:15,394 - Ακολουθήστε τον. - Γιατί; 782 00:47:15,395 --> 00:47:16,645 Σας παρακαλώ. 783 00:47:16,646 --> 00:47:18,481 Πρέπει να κινηθούμε γρήγορα. 784 00:47:20,650 --> 00:47:22,985 ...αλλά όταν έρχονται τα δύσκολα... 785 00:47:22,986 --> 00:47:23,902 Ευχαριστώ. 786 00:47:23,903 --> 00:47:25,613 ...δεν φοβάται να αντιδράσει. 787 00:47:26,114 --> 00:47:31,661 Περίμεναν λιποψυχία, άγχος και γκρίνια. 788 00:47:32,245 --> 00:47:35,540 Και πρέπει να αιφνιδιάστηκαν με αυτό που τελικά πήραν. 789 00:47:36,040 --> 00:47:38,667 Όσοι μοιραζόμαστε πλωτές οδούς με τους Ρώσους 790 00:47:38,668 --> 00:47:43,798 χαιρόμαστε που στο εξής η Μόσχα θα το σκέφτεται πολύ καλά 791 00:47:44,674 --> 00:47:47,467 πριν τα βάλει με τον Νίκολ Τρόουμπριτζ. 792 00:47:47,468 --> 00:47:49,052 - Ακριβώς! - Στην υγειά μας. 793 00:47:49,053 --> 00:47:51,472 Θα παλέψω με γυμνά χέρια αν χρειαστεί. 794 00:48:12,911 --> 00:48:14,578 Βλέπω όλες τις κάμερες; 795 00:48:14,579 --> 00:48:15,496 Ναι. 796 00:48:18,583 --> 00:48:22,045 - Καθίστε δίπλα στη δίδα Παρκ. - Τι στο καλό... 797 00:48:23,046 --> 00:48:25,548 Καλησπέρα. Έχουμε ακουστικά για τον κύριο; 798 00:48:31,512 --> 00:48:34,056 Θα είστε εδώ. Ο πρωθυπουργός θα κάτσει εκεί. 799 00:48:34,057 --> 00:48:37,142 Θα τα πείτε και θα φύγετε. Εγώ θα είμαι εκεί. 800 00:48:37,143 --> 00:48:38,561 Θα σας πάω στο βαν. 801 00:48:39,437 --> 00:48:41,439 - Είστε καλά; - Πήγαινε, σε παρακαλώ. 802 00:49:00,333 --> 00:49:02,502 Η κακία θα τη φάει. 803 00:49:03,044 --> 00:49:04,962 - Τι της υποσχεθήκατε; - Μετρητά. 804 00:49:04,963 --> 00:49:06,547 - Αλήθεια; - Όχι. 805 00:49:07,840 --> 00:49:09,883 - Ξέρετε τι μου είπε; - Τι; 806 00:49:09,884 --> 00:49:13,303 Ότι πριν με γνωρίσει, ήσασταν ο πιο έξυπνος που ξέρει. 807 00:49:13,304 --> 00:49:14,304 Έτσι είπα; 808 00:49:14,305 --> 00:49:16,974 Το πιστεύω. Της αρέσει η προφορά. 809 00:49:16,975 --> 00:49:19,142 - Σας λέει ρηχή. - Είμαι. 810 00:49:19,143 --> 00:49:21,520 - Έρχεστε λίγο; - Προσοχή. 811 00:49:21,521 --> 00:49:25,024 - Θα το σκάσω μαζί του. - Πολύ άβολο, έτσι; 812 00:49:28,236 --> 00:49:30,530 Καλά δεν πήγε με την Ντάουντ; 813 00:49:31,406 --> 00:49:32,698 Την απειλήσατε; 814 00:49:32,699 --> 00:49:36,577 Όχι. Ίσως να ανέφερα ότι θα αναθεωρήσετε τις ανώτατες τιμές. 815 00:49:37,495 --> 00:49:38,496 Δεν πρόκειται. 816 00:49:39,414 --> 00:49:43,208 Διαβάστε την πρότασή της και πείτε της ότι θα τη σκεφτείτε. 817 00:49:43,209 --> 00:49:46,003 Γι' αυτό με έγλειφε; 818 00:49:46,004 --> 00:49:48,256 Όχι, νομίζω ότι της αρέσετε. 819 00:49:49,298 --> 00:49:52,592 Να παραιτηθεί. Έταξε ανεξαρτησία στους δικούς της. 820 00:49:52,593 --> 00:49:54,595 Δεν έχει να προσφέρει κάτι άλλο. 821 00:50:00,226 --> 00:50:01,936 Πού στον διάολο ήσουν; 822 00:50:02,687 --> 00:50:03,938 Όλα καλά. 823 00:50:05,106 --> 00:50:07,734 - Μας αφήνεις λίγο μόνους; - Φυσικά. 824 00:50:13,573 --> 00:50:14,407 Είσαι καλά; 825 00:50:15,033 --> 00:50:17,493 Κάτσε κάτω και μη μιλάς. 826 00:50:18,661 --> 00:50:20,663 Σου έβαλα νερό. Πιες το. 827 00:50:21,330 --> 00:50:23,415 - Έκανες μαντάρα τη χώρα; - Μη μιλάς. 828 00:50:23,416 --> 00:50:24,959 Είσαι μαλακισμένη. 829 00:50:25,543 --> 00:50:27,919 Τα έλυσα όλα, χωρίς τη βοήθειά σου. 830 00:50:27,920 --> 00:50:30,672 Η Σκωτία δεν θα κάνει άλλο δημοψήφισμα. 831 00:50:30,673 --> 00:50:34,802 Με θεωρούν ήρωα, τριγυρνώ με το κεφάλι του Λένκοφ επί πίνακι. 832 00:50:39,515 --> 00:50:40,892 Θες να σταματήσω; 833 00:50:49,609 --> 00:50:51,319 Είσαι καλό παιδί, Νίκολ. 834 00:50:51,986 --> 00:50:53,988 Με ξάφνιασε το θάρρος σου. 835 00:50:57,283 --> 00:50:58,910 Αυτό θα είναι δύσκολο. 836 00:51:05,333 --> 00:51:10,129 Η έκρηξη στο αεροπλανοφόρο μας ήταν στημένη επιχείρηση. 837 00:51:11,631 --> 00:51:13,007 Η Σκωτία θα έφευγε. 838 00:51:13,508 --> 00:51:15,009 Δεν σε πίστευε. 839 00:51:15,802 --> 00:51:17,053 Αν σ' το έλεγα, 840 00:51:17,595 --> 00:51:20,640 θα γινόσουν εχθρικός και θα την απομάκρυνες κι άλλο. 841 00:51:22,475 --> 00:51:25,602 Κι έτσι, προσέλαβα μια ομάδα να προκαλέσει αναστάτωση. 842 00:51:25,603 --> 00:51:28,189 Για να 'χεις αφορμή να ηγηθείς. 843 00:51:28,898 --> 00:51:31,275 Να ενώσεις τη χώρα. Και το έκανες. 844 00:51:33,945 --> 00:51:37,198 Μια απλή συμπλοκή θα ήταν, όχι λουτρό αίματος. 845 00:51:38,908 --> 00:51:40,076 Αλλά στράβωσε. 846 00:51:41,285 --> 00:51:43,746 Και θα το πληρώσω εγώ, όχι εσύ. 847 00:51:47,792 --> 00:51:48,835 Τι έκανες; 848 00:51:49,919 --> 00:51:51,711 Προσέλαβα την Ομάδα Λένκοφ 849 00:51:51,712 --> 00:51:54,465 για να βάλει στο πλοίο εκρηκτικό μηχανισμό. 850 00:51:55,800 --> 00:51:57,385 Δεν πήγε βάσει σχεδίου. 851 00:51:58,344 --> 00:52:00,513 Το κόστος ήταν ολέθριο. 852 00:52:01,305 --> 00:52:03,807 Μα το βασίλειο θα παραμείνει άθικτο. 853 00:52:03,808 --> 00:52:05,851 Κι αυτό προείχε. 854 00:52:05,852 --> 00:52:08,855 Γαμημένο τέρας! Είσαι ένα τέρας! 855 00:52:11,440 --> 00:52:12,732 - Νίκολ! - Κύριε! 856 00:52:12,733 --> 00:52:14,359 - Είσαι τέρας! - Αφήστε την. 857 00:52:14,360 --> 00:52:15,402 Νίκολ! 858 00:52:15,403 --> 00:52:16,737 Αφήστε την! 859 00:52:17,780 --> 00:52:19,281 Κύριε. Ηρεμήστε. 860 00:52:19,282 --> 00:52:23,201 - Αυτή τους σκότωσε! Αυτή! - Κυρία μου, είστε καλά; 861 00:52:23,202 --> 00:52:25,620 - Αυτή τους σκότωσε! - Ηρεμήστε, κύριε. 862 00:52:25,621 --> 00:52:29,040 Με ακούτε; Ακούτε τη φωνή μου; 863 00:52:29,041 --> 00:52:30,543 Τι έπαθε; 864 00:52:31,252 --> 00:52:33,337 - Σηκώστε την. - Το κουτί α' βοηθειών. 865 00:52:34,297 --> 00:52:35,130 Σήκω! 866 00:52:35,131 --> 00:52:38,259 Κοιτάξτε με. Θέλω να μου πείτε ότι είστε καλά. 867 00:54:58,482 --> 00:55:00,901 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη