1 00:00:06,152 --> 00:00:09,195 Hier soir, selon mes directives, les Forces Spéciales britanniques 2 00:00:09,196 --> 00:00:12,408 ont tenté d'arrêter Roman Lenkov. 3 00:00:13,284 --> 00:00:14,492 Nicol est cuit. 4 00:00:14,493 --> 00:00:17,370 Ils ont tous écrit une motion de censure. 5 00:00:17,371 --> 00:00:20,623 Si le Premier ministre ne démissionne pas, on le forcera à partir. 6 00:00:20,624 --> 00:00:23,168 Dennison pourrait faire ça à notre fête demain. 7 00:00:23,169 --> 00:00:24,669 La réponse devrait être non. 8 00:00:24,670 --> 00:00:28,590 Je lui ai dit de freiner son enquête sur le possible assassinat de Lenkov. 9 00:00:28,591 --> 00:00:29,675 Je le lui dois. 10 00:00:30,176 --> 00:00:31,468 Elle ne convient pas. 11 00:00:31,469 --> 00:00:33,970 Elle n'en veut pas ou elle en est incapable ? 12 00:00:33,971 --> 00:00:34,888 Les deux. 13 00:00:34,889 --> 00:00:37,766 Vous avez été de bons hôtes. J'aimerais partir. 14 00:00:37,767 --> 00:00:40,560 Je ne crois pas. Des gens se font assassiner. 15 00:00:40,561 --> 00:00:42,812 - Vous me retenez ? - Je vous protège. 16 00:00:42,813 --> 00:00:43,730 Bienvenue. 17 00:00:43,731 --> 00:00:44,981 La voilà. 18 00:00:44,982 --> 00:00:48,401 On m'a invité à une fête encore mieux que celle-ci, imaginez ça. 19 00:00:48,402 --> 00:00:51,112 En Écosse. Ça vous dit de venir ? 20 00:00:51,113 --> 00:00:53,698 Patientez quelques jours. Tous vos alliés reviendront. 21 00:00:53,699 --> 00:00:56,242 Ils n'ont pas à le faire. Parce que je le ferai seul. 22 00:00:56,243 --> 00:00:57,368 Vous serez fini. 23 00:00:57,369 --> 00:00:59,413 - Ça en vaut la peine. - Non. 24 00:00:59,914 --> 00:01:03,124 Sa voiture arrive d'abord ? J'attends depuis 15 minutes. 25 00:01:03,125 --> 00:01:05,794 - Montez. On va vous déposer. - Non, merci. 26 00:01:05,795 --> 00:01:07,712 J'ai peur des feux d'artifice. 27 00:01:07,713 --> 00:01:11,258 Je n'ai jamais rien entendu d'aussi triste. OK. Je monte. 28 00:01:22,311 --> 00:01:25,523 LA DIPLOMATE 29 00:01:27,608 --> 00:01:28,942 - Pardon. - Non, c'est moi. 30 00:01:28,943 --> 00:01:29,860 Allez-y ! 31 00:01:31,278 --> 00:01:32,863 Bonjour. 32 00:01:34,281 --> 00:01:36,242 - Carl est allé chez le coiffeur. - Oui. 33 00:01:38,744 --> 00:01:40,537 {\an8}- Bonjour. - Bonjour à tous. 34 00:01:40,538 --> 00:01:44,165 {\an8}"Il sera célébré avec pompe et fanfare. 35 00:01:44,166 --> 00:01:47,252 {\an8}"Avec des feux de joie et des illuminations." 36 00:01:47,253 --> 00:01:48,294 {\an8}Bonjour. 37 00:01:48,295 --> 00:01:52,091 {\an8}Mesdames et messieurs, nos pères fondateurs sont fiers. 38 00:01:52,591 --> 00:01:56,511 {\an8}Tous les ambassadeurs de l'espace Schengen étaient à Winfield. 39 00:01:56,512 --> 00:02:00,391 Avant que vous continuiez, Mlle Park vous attend. Si possible. 40 00:02:02,017 --> 00:02:03,226 Aucun problème. 41 00:02:03,227 --> 00:02:07,147 "Il sera célébré avec pompe et fanfare. 42 00:02:07,148 --> 00:02:09,566 "Avec des feux de joie et des illuminations." 43 00:02:09,567 --> 00:02:10,484 Assieds-toi. 44 00:02:11,068 --> 00:02:14,237 Tu dis ça à tout le monde ou c'est une question de taille ? 45 00:02:14,238 --> 00:02:15,989 - Pour être à niveau. - Stuart. 46 00:02:15,990 --> 00:02:19,742 Maintenant que tu m'as largué, je vais te regarder de haut. 47 00:02:19,743 --> 00:02:21,912 Voyons si ça restaura ma dignité. 48 00:02:22,413 --> 00:02:24,165 - Tu compliques les choses. - Bien ! 49 00:02:24,748 --> 00:02:26,917 En tant qu'homme bafoué, j'ai le droit. 50 00:02:27,501 --> 00:02:30,045 Tu n'es pas contente que j'en plaisante ? 51 00:02:34,633 --> 00:02:35,509 Désolée. 52 00:02:44,560 --> 00:02:46,061 T'es une vraie tarée. 53 00:02:48,772 --> 00:02:53,735 "Ils mentent tous. Au moins, ton type a l'air louche quand il ment. 54 00:02:53,736 --> 00:02:55,695 "C'est pire quand ils ont l'air honnêtes." 55 00:02:55,696 --> 00:02:56,613 T'as osé... 56 00:02:56,614 --> 00:02:58,781 "Les États-Unis se foutent de la démocratie. 57 00:02:58,782 --> 00:03:01,826 "On veut juste avoir une place dans le théâtre européen." 58 00:03:01,827 --> 00:03:03,703 Tu es complètement folle. 59 00:03:03,704 --> 00:03:08,458 "Ma patronne est la pire des narcissiques. Elle se prend pour une socialiste." 60 00:03:08,459 --> 00:03:09,584 Je n'ai pas dit ça. 61 00:03:09,585 --> 00:03:11,670 Ne m'oblige pas à sortir l'enregistrement. 62 00:03:13,172 --> 00:03:14,047 Elle a enregistré ? 63 00:03:14,048 --> 00:03:15,424 C'est la procédure. 64 00:03:17,051 --> 00:03:18,010 Tu l'as écouté ? 65 00:03:18,969 --> 00:03:20,596 Efface-le. Tout de suite ! 66 00:03:21,764 --> 00:03:24,725 Tu as fait une sex tape de moi. Tu trouves ça juste ? 67 00:03:28,229 --> 00:03:29,104 Une sex tape ? 68 00:03:29,688 --> 00:03:31,189 - C'était filmé ? - Avec elle ? 69 00:03:31,190 --> 00:03:33,066 - Tu l'as envoyée ! - Pas te baiser ! 70 00:03:33,067 --> 00:03:35,068 Te saouler et parler de l'Amérique ! 71 00:03:35,069 --> 00:03:36,653 Elle est zélée. 72 00:03:36,654 --> 00:03:37,820 Putain ! 73 00:03:37,821 --> 00:03:39,697 - T'es fâchée ? - C'est pas professionnel. 74 00:03:39,698 --> 00:03:41,241 Qui ? Moi ou Georgia ? 75 00:03:41,242 --> 00:03:42,701 C'est pas son nom. 76 00:03:44,578 --> 00:03:46,121 Tu ne vas pas bien. 77 00:03:46,789 --> 00:03:49,499 C'est pas une réaction normale à une rupture. 78 00:03:49,500 --> 00:03:53,879 On m'a dit de m'assurer que tu allais bien, car tu agissais bizarrement. 79 00:03:54,463 --> 00:03:57,298 - Je me demande pourquoi. - Peu importe pourquoi. 80 00:03:57,299 --> 00:03:59,008 La Russie recrute qui, à ton avis ? 81 00:03:59,009 --> 00:04:01,344 Ceux qui ont failli mourir pour leur pays. 82 00:04:01,345 --> 00:04:04,932 Kate Wyler croit que je vais espionner pour les Russes ? 83 00:04:09,270 --> 00:04:10,479 Non, Billie Appiah. 84 00:04:15,734 --> 00:04:18,988 Je me suis comporté de façon erratique. 85 00:04:19,905 --> 00:04:25,786 J'éprouve du ressentiment envers vous au sujet de ce qui est arrivé à Ronnie. 86 00:04:26,912 --> 00:04:29,039 Et ça perturbe mon travail. 87 00:04:37,256 --> 00:04:40,883 Je détestais tellement Hal. Je ne pouvais pas respirer. 88 00:04:40,884 --> 00:04:44,263 Je n'entendais rien du tout. 89 00:04:44,763 --> 00:04:48,642 En réunion, j'étais toujours perdue parce que je n'entendais rien. 90 00:04:50,811 --> 00:04:53,063 Je comprendrai si vous voulez partir. 91 00:04:53,814 --> 00:04:58,068 J'aimerais pas me voir chaque jour et passer devant le bureau de Ronnie. 92 00:05:02,239 --> 00:05:03,615 Vous n'avez pas tué Ronnie. 93 00:05:05,617 --> 00:05:07,036 Oui, je sais. 94 00:05:08,078 --> 00:05:11,290 Et Hal n'a pas tué cet homme très doux nommé Amir. 95 00:05:11,874 --> 00:05:13,667 Et une fille appelée Paulette. 96 00:05:14,668 --> 00:05:17,421 C'était pas une fille. C'était une femme, mais... 97 00:05:18,964 --> 00:05:20,507 elle était si jeune. 98 00:05:23,927 --> 00:05:26,305 C'était comme nos enfants. 99 00:05:26,847 --> 00:05:27,681 Tous. 100 00:05:28,807 --> 00:05:29,767 Vous tous. 101 00:05:30,267 --> 00:05:31,602 Dans chaque ambassade. 102 00:05:33,937 --> 00:05:37,231 Les mariages ne survivent pas à la mort d'un enfant. 103 00:05:37,232 --> 00:05:41,528 Hal et moi avons des centaines d'enfants parfois. 104 00:05:43,030 --> 00:05:44,406 Et certains... 105 00:05:49,870 --> 00:05:52,705 Hal dirait : "Ils connaissent les risques. 106 00:05:52,706 --> 00:05:56,293 "On nous appelle 'l'autre armée'. Les gens le savent en s'engageant." 107 00:05:57,211 --> 00:05:58,212 Ça n'aide pas. 108 00:06:01,465 --> 00:06:02,674 Là, vous êtes moi. 109 00:06:05,010 --> 00:06:06,303 Et je suis Hal. 110 00:06:08,305 --> 00:06:09,223 Non. 111 00:06:11,266 --> 00:06:12,393 Si, un peu. 112 00:06:16,271 --> 00:06:22,194 À un moment donné, il faut décider si, dans l'ensemble, on fait le bien. 113 00:06:23,987 --> 00:06:24,988 Peut-être pas. 114 00:06:25,781 --> 00:06:28,367 Et on fait un choix. Rester ou partir. 115 00:06:31,078 --> 00:06:33,080 Je respecte les deux options. 116 00:06:33,914 --> 00:06:35,124 Mais si vous restez, 117 00:06:36,417 --> 00:06:38,585 vous devez faire semblant de ne pas me haïr. 118 00:06:39,545 --> 00:06:41,755 Vous devez vous mentir à vous-même. 119 00:06:45,509 --> 00:06:46,927 C'est ce que vous faites ? 120 00:06:49,012 --> 00:06:50,681 Non, je déteste Hal. 121 00:06:52,599 --> 00:06:53,475 Alors ? 122 00:06:54,726 --> 00:06:56,270 On est mariés, Stuart. 123 00:06:57,271 --> 00:06:58,188 Pas nous. 124 00:07:07,406 --> 00:07:08,907 Je veux voir Meg Roylin. 125 00:07:50,407 --> 00:07:51,992 Dennison va démissionner. 126 00:07:53,535 --> 00:07:54,453 Pourquoi ? 127 00:07:57,289 --> 00:08:00,541 Vous protégez le Premier ministre, ce que je comprends. 128 00:08:00,542 --> 00:08:01,918 Je protège le pays. 129 00:08:01,919 --> 00:08:05,588 Quoi que ce soit, c'est fini. Dennison va voir la presse. 130 00:08:05,589 --> 00:08:09,592 Pour dire quoi ? Que Nicol a bombardé son propre navire ? 131 00:08:09,593 --> 00:08:11,469 - Oui. - Ce n'est pas le cas. 132 00:08:11,470 --> 00:08:13,137 Meg, ça doit cesser. 133 00:08:13,138 --> 00:08:16,599 Oui, c'était une attaque britannique sur un navire britannique. 134 00:08:16,600 --> 00:08:19,101 Oui, des membres du gouvernement étaient impliqués. 135 00:08:19,102 --> 00:08:22,648 - Mais pas Nicol. - Arrêtez de mentir pour lui. 136 00:08:23,565 --> 00:08:25,943 L'Écosse est toujours d'actualité. 137 00:08:26,443 --> 00:08:29,237 Elle attendait ça pour relancer le mouvement indépendantiste. 138 00:08:29,238 --> 00:08:31,447 - Vous devez arrêter Austin. - Faites-le ! 139 00:08:31,448 --> 00:08:34,534 Dites la vérité ! Alors, il n'aura pas à le faire. 140 00:08:34,535 --> 00:08:38,288 Vous ne comprenez pas ? Vous ne savez pas ce qui est vrai. 141 00:08:39,039 --> 00:08:40,165 Expliquez-moi. 142 00:08:43,293 --> 00:08:46,838 Ma cheffe de station s'apprête à vous livrer à la police. 143 00:08:47,965 --> 00:08:50,716 C'est dans notre intérêt que je reste ici. 144 00:08:50,717 --> 00:08:52,594 Alors il me faut plus d'infos. 145 00:08:56,265 --> 00:08:58,391 Mon cerveau ne peut pas gérer ? 146 00:08:58,392 --> 00:08:59,433 Non. 147 00:08:59,434 --> 00:09:03,021 Vous écouterez ce qui n'a pas d'importance et ne croirez pas ce qui en a. 148 00:09:04,606 --> 00:09:07,484 Vous croirez devoir agir. 149 00:09:07,985 --> 00:09:09,652 Vous débutez à ce poste. 150 00:09:09,653 --> 00:09:12,573 Vous vous sentirez obligée de faire vos preuves. 151 00:09:16,493 --> 00:09:18,245 Vous parleriez à mon mari ? 152 00:09:22,874 --> 00:09:24,542 - Non. - On fait ça tout le temps. 153 00:09:24,543 --> 00:09:27,963 D'habitude, je le fais pour lui. Là, c'est son tour. 154 00:09:28,547 --> 00:09:29,797 Je crois que c'est non. 155 00:09:29,798 --> 00:09:32,300 Elle a peur que je me sente obligée de le signaler. 156 00:09:32,301 --> 00:09:35,136 C'est un mec sans emploi. Il a rien à signaler. 157 00:09:35,137 --> 00:09:37,347 Bonnes intentions. Mauvaise idée. 158 00:09:39,182 --> 00:09:41,767 Je vous ai dit d'être sceptique envers Hal. 159 00:09:41,768 --> 00:09:43,686 Et je vous dis de pas le faire. 160 00:09:43,687 --> 00:09:45,563 - Donc ça semble louche. - Oui. 161 00:09:45,564 --> 00:09:48,608 Beaucoup de choses dans mon mariage sont pourries. 162 00:09:48,609 --> 00:09:50,402 Mais ça, c'est le bon côté. 163 00:09:51,486 --> 00:09:54,906 Elle exagère peut-être. Peut-être qu'elle nous dupe encore. 164 00:09:55,699 --> 00:09:58,744 Ou bien c'est un truc qu'on ne devrait pas savoir. 165 00:09:59,244 --> 00:10:02,831 Hal n'a pas à témoigner devant le Congrès si ça tourne mal. 166 00:10:04,041 --> 00:10:05,876 Il ne va pas vous le dire ? 167 00:10:06,460 --> 00:10:08,211 - Non. - Le chuchoter au lit ? 168 00:10:08,920 --> 00:10:10,631 Non. Et je ne demanderai pas. 169 00:10:12,424 --> 00:10:13,674 Ça fait trois jours. 170 00:10:13,675 --> 00:10:16,636 Et elle ne nous a rien dit. 171 00:10:16,637 --> 00:10:18,471 À moins de la torturer, 172 00:10:18,472 --> 00:10:20,057 c'est ça ou rien. 173 00:10:21,975 --> 00:10:23,101 Howard ? 174 00:10:25,562 --> 00:10:26,480 On rentre ? 175 00:10:33,111 --> 00:10:34,570 Elle ne le fera pas ici. 176 00:10:34,571 --> 00:10:36,739 Où Son Altesse souhaite-t-elle le faire ? 177 00:10:36,740 --> 00:10:39,617 Je sais pas, mais pas dans un local de la CIA. 178 00:10:39,618 --> 00:10:41,411 J'en ai marre de cette femme. 179 00:10:42,537 --> 00:10:45,373 Si elle lui dit rien pour inverser la tendance, 180 00:10:45,374 --> 00:10:47,167 livrez-la à la police. 181 00:10:57,219 --> 00:10:58,762 Désolée, j'étais en bas. 182 00:11:00,180 --> 00:11:01,181 Bureau de Stacy ? 183 00:11:03,433 --> 00:11:04,893 Si vous voulez changer... 184 00:11:06,853 --> 00:11:09,356 - Stacy est super. - Je travaille pour l'ambassadrice. 185 00:11:10,023 --> 00:11:11,900 Oui. Moi aussi. 186 00:11:13,819 --> 00:11:15,779 Et on doit agir comme tels. 187 00:11:20,117 --> 00:11:22,661 Neil va rester avec moi. 188 00:11:28,917 --> 00:11:33,338 Il lui faut un bureau. Il campe devant ma porte. 189 00:11:41,471 --> 00:11:43,597 Il peut prendre le bureau de Ronnie. 190 00:11:43,598 --> 00:11:44,516 Merci. 191 00:11:47,144 --> 00:11:49,061 - Je dois le lui dire ? - Non. 192 00:11:49,062 --> 00:11:51,148 - Ou l'y accompagner ? - Non. 193 00:11:52,983 --> 00:11:54,025 Je m'en occupe. 194 00:12:03,452 --> 00:12:04,953 Asseyez-vous là-bas. 195 00:12:06,246 --> 00:12:07,456 C'est pour les invités. 196 00:12:43,617 --> 00:12:45,118 - Pourquoi lui ? - Tais-toi. 197 00:13:38,088 --> 00:13:40,173 Vous ne pouvez pas la livrer à la police. 198 00:13:54,062 --> 00:13:58,942 Dennison ne peut pas démissionner et annoncer que le PM a ordonné l'attaque. 199 00:14:00,402 --> 00:14:02,320 Trowbridge n'était pas impliqué. 200 00:14:05,866 --> 00:14:07,075 C'est tout ? 201 00:14:09,744 --> 00:14:11,620 Des politiciens, oui, mais pas lui. 202 00:14:11,621 --> 00:14:14,164 - Elle l'a déjà dit. - Elle en dit plus. 203 00:14:14,165 --> 00:14:15,959 OK. Comme quoi ? 204 00:14:16,710 --> 00:14:18,043 Ça doit venir d'elle. 205 00:14:18,044 --> 00:14:21,005 Le but, c'était qu'elle ne devait rien me dire. 206 00:14:21,006 --> 00:14:22,423 Je sais. Je joue mon rôle. 207 00:14:22,424 --> 00:14:25,844 Je sépare ce qui n'est pas important de ce qui l'est. 208 00:14:26,595 --> 00:14:29,264 C'est pas nécessaire. Trowbridge n'était pas impliqué. 209 00:14:31,766 --> 00:14:32,851 Elle te manipule. 210 00:14:33,894 --> 00:14:35,185 Je ne crois pas. 211 00:14:35,186 --> 00:14:36,103 Pourquoi ? 212 00:14:36,104 --> 00:14:37,689 Elle donne d'autres noms. 213 00:14:38,940 --> 00:14:43,737 Pas que Grove. Elle donne tous les noms. 214 00:14:44,779 --> 00:14:47,407 Elle voulait pas me dire ce qu'elle m'a dit. 215 00:14:49,784 --> 00:14:50,911 C'est différent. 216 00:15:03,298 --> 00:15:04,758 Il me faut la voiture. 217 00:15:15,185 --> 00:15:16,603 - Vous êtes sûr ? - Oui. 218 00:15:17,103 --> 00:15:18,813 Cette partie. 219 00:15:20,148 --> 00:15:21,775 L'autre n'a pas d'importance. 220 00:15:27,739 --> 00:15:33,662 J'ai dit que Grove avait engagé Lenkov pour attaquer un navire britannique. 221 00:15:36,873 --> 00:15:38,291 Grove ne l'a pas engagé. 222 00:15:39,459 --> 00:15:40,460 Je l'ai fait. 223 00:15:45,131 --> 00:15:45,966 Continuez. 224 00:15:53,223 --> 00:15:54,848 Le HMS Courageous. 225 00:15:54,849 --> 00:16:00,230 Lenkov devait utiliser des mines limpets. Elles sont magnétiques. 226 00:16:07,737 --> 00:16:09,698 On les colle sur la coque, 227 00:16:10,198 --> 00:16:12,450 là où elles causeront peu de dégâts, 228 00:16:13,284 --> 00:16:16,079 et on s'éclipse avant l'explosion. 229 00:16:17,831 --> 00:16:22,043 Ce n'est pas révolutionnaire. C'est arrivé souvent dans le Golfe. 230 00:16:22,544 --> 00:16:24,754 - En effet. - Plus d'une fois. 231 00:16:25,255 --> 00:16:28,383 Ça courbe le métal sur deux mètres. 232 00:16:29,009 --> 00:16:30,509 Et crée de l'indignation. 233 00:16:30,510 --> 00:16:32,387 C'était le but. 234 00:16:33,263 --> 00:16:34,596 L'Écosse partait. 235 00:16:34,597 --> 00:16:36,390 Le Royaume-Uni se disloquait. 236 00:16:36,391 --> 00:16:37,934 La Russie est en marche. 237 00:16:38,435 --> 00:16:41,645 La démocratie est attaquée sur deux continents. 238 00:16:41,646 --> 00:16:43,273 Il fallait agir. 239 00:16:44,065 --> 00:16:45,399 Et vous avez choisi ça ? 240 00:16:45,400 --> 00:16:47,192 Je ne suis pas la seule. Il y avait... 241 00:16:47,193 --> 00:16:50,572 Restons concentrés, d'accord ? 242 00:16:53,366 --> 00:16:55,368 Ça ne s'est pas passé comme prévu. 243 00:16:55,952 --> 00:17:01,665 Ils n'avaient pas de mines limpets, alors ils ont pris ce qu'il y avait. 244 00:17:01,666 --> 00:17:03,793 Un petit missile antinavire. 245 00:17:04,836 --> 00:17:06,086 En temps normal, 246 00:17:06,087 --> 00:17:09,132 ça aurait fait un plus grand trou et rien d'autre. 247 00:17:11,134 --> 00:17:16,764 Mais le HMS Courageous avait un arbre d'hélice endommagé. 248 00:17:16,765 --> 00:17:18,974 Pour accéder à l'arbre, 249 00:17:18,975 --> 00:17:22,729 l'équipage a dû vider la réserve de carburant 250 00:17:23,229 --> 00:17:28,568 et placer les citernes de secours dans un hangar sous le pont... ici. 251 00:17:30,236 --> 00:17:31,779 Juste là où le missile a touché. 252 00:17:31,780 --> 00:17:36,743 Le missile a touché 120 tonnes de carburant. 253 00:17:37,660 --> 00:17:38,744 Bon sang. 254 00:17:38,745 --> 00:17:43,208 Personne ne devait souffrir, comme disent toujours les coupables. 255 00:17:44,542 --> 00:17:47,044 C'était plus important que ce qu'on avait prévu. 256 00:17:47,045 --> 00:17:48,088 Qui ça, "on" ? 257 00:17:49,005 --> 00:17:49,963 Je peux savoir ? 258 00:17:49,964 --> 00:17:52,049 Ou est-ce la partie interdite ? 259 00:17:52,050 --> 00:17:53,634 Pas le Premier ministre. 260 00:17:53,635 --> 00:17:59,432 Grove était impliqué. Elle aussi. Et un certain Lenny Stendig. 261 00:18:00,433 --> 00:18:04,603 Un député d'extrême droite qu'ils avaient du mal à contrôler. 262 00:18:04,604 --> 00:18:06,397 On a tous été dévastés. 263 00:18:07,482 --> 00:18:09,025 Mais Grove a paniqué. 264 00:18:09,526 --> 00:18:13,071 Il vous a contacté, comme vous me l'avez dit. 265 00:18:13,655 --> 00:18:17,492 On avait peur qu'il demande l'asile et avoue. 266 00:18:18,368 --> 00:18:21,036 J'ai demandé à Stendig de faire quelque chose. 267 00:18:21,037 --> 00:18:22,037 Il l'a fait. 268 00:18:22,038 --> 00:18:24,164 Il devait parler à Grove. 269 00:18:24,165 --> 00:18:25,541 Le secouer ! 270 00:18:25,542 --> 00:18:27,919 Il a trouvé une autre solution. 271 00:18:29,170 --> 00:18:32,924 Quand Grove vous a rejoint, ainsi que vos deux agents, 272 00:18:33,508 --> 00:18:36,928 Stendig avait placé un appareil dans la voiture de Merritt. 273 00:18:42,058 --> 00:18:44,435 Nicol ne sait rien de tout ça. Rien. 274 00:18:44,936 --> 00:18:47,521 C'était une décision de dernière minute. 275 00:18:47,522 --> 00:18:49,941 Et tout a mal tourné. 276 00:18:51,818 --> 00:18:56,614 Je serai punie pour le restant de ma vie. Mais Nicol ne devrait pas payer pour ça. 277 00:18:57,657 --> 00:19:01,034 Le Royaume-Uni ne devrait pas payer. Et Austin non plus. 278 00:19:01,035 --> 00:19:03,538 Austin doit être maîtrisé ! 279 00:19:15,675 --> 00:19:16,676 Plus ressemblant. 280 00:19:41,034 --> 00:19:42,701 C'est seulement une partie ? 281 00:19:42,702 --> 00:19:44,161 Celle qui compte. 282 00:19:44,162 --> 00:19:47,081 Et tu penses que Trowbridge est innocent ? 283 00:19:49,250 --> 00:19:50,626 C'est ça, le bon côté ? 284 00:19:50,627 --> 00:19:51,668 - Oui. - Pas fan. 285 00:19:51,669 --> 00:19:52,878 - Katie... - Non. 286 00:19:52,879 --> 00:19:56,632 Si on la garde, c'est à moi de décider. Je dois en savoir plus. 287 00:19:56,633 --> 00:19:58,759 Certains en savaient plus, ils sont morts. 288 00:19:58,760 --> 00:20:00,220 Vous voulez mourir ? 289 00:20:00,845 --> 00:20:02,472 Envisagez ça un moment... 290 00:20:02,972 --> 00:20:07,393 Il est possible que Trowbridge n'en ait jamais entendu parler. 291 00:20:11,064 --> 00:20:12,398 Alors, disons-le-lui. 292 00:20:12,899 --> 00:20:14,692 Non, elle devrait le faire. 293 00:20:15,568 --> 00:20:16,985 Si le mec est innocent 294 00:20:16,986 --> 00:20:20,572 et qu'il entend que mamie a bombardé son navire, 295 00:20:20,573 --> 00:20:22,115 il y aura une réaction. 296 00:20:22,116 --> 00:20:24,702 Ou il sait mentir et simulera une réaction. 297 00:20:27,872 --> 00:20:30,415 Vous n'aimez pas mettre les gens sur écoute... 298 00:20:30,416 --> 00:20:32,292 - C'est mal vu. - C'est risqué. 299 00:20:32,293 --> 00:20:33,210 Vous croyez ? 300 00:20:33,211 --> 00:20:37,923 Il y a deux options. Il est innocent et il va halluciner 301 00:20:37,924 --> 00:20:40,342 ou il est coupable et prétendra halluciner. 302 00:20:40,343 --> 00:20:41,260 Peu importe... 303 00:20:41,261 --> 00:20:43,888 Il sortira et il décrocha son téléphone. 304 00:20:45,306 --> 00:20:46,140 Pas vrai ? 305 00:20:46,641 --> 00:20:49,184 S'il est innocent, il va appeler les flics. 306 00:20:49,185 --> 00:20:51,687 S'il est coupable, il appelle son avocat. 307 00:20:51,688 --> 00:20:55,899 Ça peut me coûter mon boulot. Toute ma carrière. 308 00:20:55,900 --> 00:20:56,818 Désolée. 309 00:20:57,986 --> 00:20:59,070 On ne devrait pas. 310 00:21:00,071 --> 00:21:01,030 Je suis désolée. 311 00:21:03,866 --> 00:21:04,784 C'est un non ? 312 00:21:07,036 --> 00:21:10,539 Comment allez-vous gérer Austin ? C'est lui qu'il faut convaincre. 313 00:21:10,540 --> 00:21:11,999 Vous me demandez ça, à moi ? 314 00:21:12,000 --> 00:21:16,628 J'ai foutu ma crédibilité en l'air en lui demandant d'attendre une journée. 315 00:21:16,629 --> 00:21:19,757 N'abandonnez pas à cause d'une petite dispute. 316 00:21:20,466 --> 00:21:23,720 Il comprendra. Il a aussi fait des erreurs. 317 00:21:24,887 --> 00:21:25,722 Vraiment ? 318 00:21:26,764 --> 00:21:28,224 C'est un mec très bien. 319 00:21:33,855 --> 00:21:34,689 Quoi ? 320 00:21:47,368 --> 00:21:52,498 Je dois me rendre à un gala ce soir. Je suis assez pressé. 321 00:21:57,045 --> 00:22:00,715 Le Premier ministre nous a invités, Kate et moi, en Écosse. 322 00:22:01,632 --> 00:22:03,885 - Je sais. - Kate veut que vous veniez. 323 00:22:04,719 --> 00:22:07,220 Pas cette fois, mais merci. 324 00:22:07,221 --> 00:22:08,222 Il le faut. 325 00:22:08,765 --> 00:22:10,725 On croirait l'entendre. 326 00:22:13,686 --> 00:22:17,190 Vous pensez démissionner demain. Vous devriez attendre. 327 00:22:18,358 --> 00:22:22,736 Vous êtes doué, ce que je dis rarement, mais très mauvais stratège. 328 00:22:22,737 --> 00:22:24,112 Conseil de pro, 329 00:22:24,113 --> 00:22:29,034 quand vous faites sauter votre carrière et accusez un Premier ministre de meurtre, 330 00:22:29,035 --> 00:22:32,497 le résultat étant peut-être la fin d'un empire, 331 00:22:33,456 --> 00:22:34,916 vous réfléchissez bien. 332 00:22:36,959 --> 00:22:40,380 J'y réfléchis depuis que j'ai pris mes fonctions. 333 00:22:41,255 --> 00:22:45,009 Quand on veut que le serpent meure, on doit lui couper la tête. 334 00:22:45,718 --> 00:22:46,760 Bon sang. 335 00:22:46,761 --> 00:22:50,847 Je dois vraiment y aller, mais merci d'être passé. 336 00:22:50,848 --> 00:22:52,141 Écoutez. 337 00:22:53,267 --> 00:22:56,645 Je veux que vous veniez en Écosse avec moi, Kate et le PM. 338 00:22:56,646 --> 00:23:00,190 Rendez-moi ce service. Juste parce que je demande. 339 00:23:00,191 --> 00:23:03,568 Et je pense que vous allez dire oui. 340 00:23:03,569 --> 00:23:05,153 - Vraiment ? - Oui. 341 00:23:05,154 --> 00:23:10,910 Parce que je sais, et vous savez, que le jour où j'ai failli mourir 342 00:23:11,494 --> 00:23:16,249 dans les rues de votre chère ville, vous comptiez baiser ma femme. 343 00:23:20,670 --> 00:23:21,671 On se voit en Écosse. 344 00:23:22,296 --> 00:23:23,631 J'ai hâte. 345 00:23:26,968 --> 00:23:28,886 - C'est bien collé. - Oui. 346 00:23:30,430 --> 00:23:32,431 - Arrête de bouger. - Je bouge pas. 347 00:23:32,432 --> 00:23:33,641 Tu veux le faire ? 348 00:23:36,936 --> 00:23:38,938 - Putain ! - Voilà. C'est fini. 349 00:23:39,897 --> 00:23:40,731 Terminé. 350 00:23:42,608 --> 00:23:43,734 C'est comment ? 351 00:23:44,485 --> 00:23:45,318 Bien. 352 00:23:45,319 --> 00:23:46,362 Suintant ? 353 00:23:48,406 --> 00:23:51,534 Ça fait une croûte, ce qui est bien. 354 00:23:52,118 --> 00:23:53,744 - N'y touche pas. - Non. 355 00:23:56,456 --> 00:23:59,459 - Et si Trowbridge appelle personne ? - On appelle tous quelqu'un. 356 00:24:00,334 --> 00:24:01,461 Tu la crois ? 357 00:24:02,336 --> 00:24:04,463 Que c'était pas censé être si gros ? 358 00:24:04,464 --> 00:24:07,090 Le porte-avion ? Je sais pas. 359 00:24:07,091 --> 00:24:08,425 Putain de cinglée. 360 00:24:08,426 --> 00:24:10,969 Elle a des idées de dingue. C'est sûr. 361 00:24:10,970 --> 00:24:14,014 - Ce genre de truc coûte combien ? - L'attaque ? 362 00:24:14,015 --> 00:24:16,224 - Environ ? - Aucune idée. 363 00:24:16,225 --> 00:24:17,143 Demande-lui. 364 00:24:18,019 --> 00:24:19,478 Elle a pas fait de chèque. 365 00:24:19,479 --> 00:24:23,273 Elle a dû dire à un mec d'appeler un mec et y a une banque aux Seychelles. 366 00:24:23,274 --> 00:24:24,692 Et à Kaboul ? 367 00:24:25,359 --> 00:24:28,320 - Quarante-cinq centimes. - Sérieusement. 100 000 ? 368 00:24:28,321 --> 00:24:29,822 Un missile antinavire ? 369 00:24:30,323 --> 00:24:31,157 Moins. 370 00:24:32,241 --> 00:24:36,996 - Tu trouves pas que c'est une tarée ? - Je sais pas. Mais ça tourne mal parfois. 371 00:24:38,372 --> 00:24:40,582 - Pourquoi tu la crois ? - J'ai dit ça ? 372 00:24:40,583 --> 00:24:44,754 J'aime l'idée de le découvrir d'une façon ou d'une autre. 373 00:24:48,466 --> 00:24:49,466 T'es bizarre. 374 00:24:49,467 --> 00:24:52,345 On en a assez pour deux nuits en Écosse ? 375 00:24:54,472 --> 00:24:57,725 Et si tu me disais ce qui se passe vraiment ? 376 00:24:58,309 --> 00:24:59,852 La partie que tu as omise. 377 00:25:01,229 --> 00:25:02,230 Arrête. 378 00:25:02,730 --> 00:25:04,732 Je peux peut-être le savoir. 379 00:25:09,820 --> 00:25:13,491 Je te faisais pas ça quand tu gardais des trucs cachés. 380 00:25:14,075 --> 00:25:16,535 - Pourquoi tu demandais pas ? - J'avais confiance. 381 00:25:16,536 --> 00:25:17,703 Pas moi. 382 00:25:18,955 --> 00:25:21,164 C'est vrai. Tu te fais confiance ? 383 00:25:21,165 --> 00:25:24,376 Tu deviens méchante, car t'as pas ce que tu veux ? 384 00:25:24,377 --> 00:25:25,294 Pas méchante. 385 00:25:26,420 --> 00:25:30,215 Je t'aime, mais c'est basé sur autre chose que la confiance. 386 00:25:30,216 --> 00:25:31,842 Tu dois bien le savoir. 387 00:25:32,426 --> 00:25:35,137 Faut que je mange. Tu me donnes mal au crâne. 388 00:25:39,350 --> 00:25:43,563 Bonjour, on pourrait avoir le petit-déjeuner de M. Wyler ici ? Merci. 389 00:25:54,532 --> 00:25:58,827 C'est toute l'équipe ? Maison, terrain, tout le monde ? 390 00:25:58,828 --> 00:26:00,287 Oui, tout le monde. 391 00:26:00,288 --> 00:26:02,999 Vous faites du bon boulot. Je suis désolé. 392 00:26:03,624 --> 00:26:07,044 - Pas du tout. - Depuis l'explosion, Washington est... 393 00:26:07,545 --> 00:26:09,087 - Bien sûr. - ... stressé. 394 00:26:09,088 --> 00:26:11,590 La sécurité diplomatique est primordiale. 395 00:26:11,591 --> 00:26:13,759 Ce n'est pas un problème. 396 00:26:14,260 --> 00:26:18,180 - Vous travaillez ici depuis longtemps ? - Dix-sept ans. 397 00:27:41,138 --> 00:27:45,934 "La Russie demande à l'ONU de condamner l'exécution extrajudiciaire 398 00:27:45,935 --> 00:27:49,814 "britannique d'un civil russe." C'est comme ça qu'ils décrivent Lenkov. 399 00:28:11,502 --> 00:28:13,421 Ils vont bientôt arriver. 400 00:28:20,803 --> 00:28:23,221 Je lui ai parlé. À l'ambassadrice. 401 00:28:23,222 --> 00:28:24,515 Elle te l'a dit ? 402 00:28:25,558 --> 00:28:29,145 Je me suis excusé. Je lui ai dit que je me ressaisirais. 403 00:28:29,770 --> 00:28:32,189 Elle comprend. Elle a vécu ça aussi. 404 00:28:33,107 --> 00:28:34,108 Super ! 405 00:28:37,445 --> 00:28:40,280 - Tu as dit quoi à Billie ? - Rien encore. 406 00:28:40,281 --> 00:28:42,282 Tu lui diras quoi ? 407 00:28:42,283 --> 00:28:43,284 Je ne sais pas. 408 00:28:43,784 --> 00:28:46,953 - Elle aura une copie ? - Ça ne marche pas comme ça. 409 00:28:46,954 --> 00:28:48,831 Dis-moi comment ça marche. 410 00:28:49,415 --> 00:28:53,586 Dis-moi comment tu vas expliquer ça à mon amie et collègue de 25 ans. 411 00:28:55,296 --> 00:28:57,214 J'ai commis une erreur, OK ? 412 00:28:58,799 --> 00:29:02,511 Billie m'a demandé de m'assurer que tu allais bien. 413 00:29:03,471 --> 00:29:07,349 Parce que, franchement, on n'aurait pas dit que tu allais bien. 414 00:29:08,934 --> 00:29:14,273 Mais elle ne m'a pas demandé de... 415 00:29:14,940 --> 00:29:15,774 Tu sais... 416 00:29:15,775 --> 00:29:17,525 - De me piéger. - Dis pas ça. 417 00:29:17,526 --> 00:29:20,904 Quel est le terme pour une opération basée sur des rapports sexuels 418 00:29:20,905 --> 00:29:22,489 avec un agent américain ? 419 00:29:22,490 --> 00:29:25,284 J'essaie de m'excuser. Tu me laisses parler ? 420 00:29:26,243 --> 00:29:29,121 Le terme est : "Je ne suis pas censée le faire." 421 00:29:29,705 --> 00:29:30,873 C'était une erreur. 422 00:29:34,251 --> 00:29:35,878 On en fait tous les deux. 423 00:29:38,881 --> 00:29:40,131 Se séparer en était une ? 424 00:29:40,132 --> 00:29:42,467 Je ne veux pas en discuter à chaque fois. 425 00:29:42,468 --> 00:29:44,512 On n'en a jamais discuté. 426 00:29:45,012 --> 00:29:49,098 Tu l'as dit et je suis resté là comme si je m'étais pris un coup de raquette. 427 00:29:49,099 --> 00:29:51,101 Dis-lui que je suis là si elle me cherche. 428 00:30:16,377 --> 00:30:17,586 Bienvenue. 429 00:30:21,841 --> 00:30:23,216 - Vous voilà. - Oui ! 430 00:30:23,217 --> 00:30:25,093 Quel trajet magnifique ! 431 00:30:25,094 --> 00:30:30,849 Le PM rencontre l'une des familles des victimes du HMS Courageous. 432 00:30:30,850 --> 00:30:35,019 Ils veulent tous le remercier d'avoir géré l'affaire Lenkov. 433 00:30:35,020 --> 00:30:35,980 Bien sûr. 434 00:30:38,023 --> 00:30:41,442 Tout le monde en choisit une ! Et on joutera au dîner. 435 00:30:41,443 --> 00:30:43,904 - Ça a l'air sympa. - Je dois lui parler. 436 00:30:44,989 --> 00:30:45,906 Venez. 437 00:31:09,930 --> 00:31:12,975 - Je voulais m'assurer que... - Ils enregistrent tout. 438 00:31:14,143 --> 00:31:16,228 La petite a mis des micros partout. 439 00:31:16,729 --> 00:31:19,565 La CIA entend tout ce que vous dites. 440 00:31:34,121 --> 00:31:35,997 On considère demain comme un bilat ? 441 00:31:35,998 --> 00:31:37,750 Oui. Autour d'un café. 442 00:31:38,250 --> 00:31:42,170 La presse appelle ça un bi-latte, ce que nous n'encourageons pas. 443 00:31:42,171 --> 00:31:44,380 - Malin. - Randall n'est pas malin. 444 00:31:44,381 --> 00:31:46,299 Vous avez dû mal le comprendre. 445 00:31:46,300 --> 00:31:48,218 Comment étaient les McCulloch ? 446 00:31:49,136 --> 00:31:49,970 Brisés. 447 00:31:50,679 --> 00:31:51,597 Reconnaissants. 448 00:31:52,389 --> 00:31:53,348 - Leur fils... - Daniel. 449 00:31:53,349 --> 00:31:55,475 ... fait partie des victimes du HMS Courageous. 450 00:31:55,476 --> 00:31:57,310 - 21 ans. - Je suis sûre... 451 00:31:57,311 --> 00:31:59,187 Quelqu'un doit parler aux familles. 452 00:31:59,188 --> 00:32:01,773 Ils ne peuvent pas dire : "Merci d'avoir tué cet homme." 453 00:32:01,774 --> 00:32:03,317 L'ONU me harcèle. 454 00:32:04,526 --> 00:32:05,902 Bon, j'ai raté quoi ? 455 00:32:05,903 --> 00:32:06,820 Le programme. 456 00:32:07,321 --> 00:32:11,491 Des photos, encore des photos. Vous et moi, et Jemma Gourde. 457 00:32:11,492 --> 00:32:12,576 Doud. 458 00:32:13,118 --> 00:32:14,035 Doud. 459 00:32:14,036 --> 00:32:15,536 Jemma Doud. 460 00:32:15,537 --> 00:32:18,666 - La Première ministre. - J'ai peur d'avoir déconné. 461 00:32:19,625 --> 00:32:25,088 Elle m'a emmené voir un élevage de moutons dirigé par deux femmes très balèzes. 462 00:32:25,089 --> 00:32:31,177 Et avec un grand respect, j'ai assisté à la tonte des moutons et visité l'atelier 463 00:32:31,178 --> 00:32:36,475 qui propose des pantoufles en peau de mouton, des manteaux et des bourses. 464 00:32:36,976 --> 00:32:38,893 Je n'ai pas ri, 465 00:32:38,894 --> 00:32:42,897 mais aucun homme ne pourrait contrôler un sourire en coin 466 00:32:42,898 --> 00:32:47,568 face à deux femmes fortes qui vendent des bourses en laine. 467 00:32:47,569 --> 00:32:48,736 Mon Dieu. 468 00:32:48,737 --> 00:32:51,782 La Première ministre n'a pas apprécié. 469 00:32:53,117 --> 00:32:56,328 Mais vous la mettrez à l'aise. Vous savez y faire. 470 00:32:56,829 --> 00:32:57,746 J'essaie. 471 00:32:58,247 --> 00:32:59,665 Parfois, ça tourne mal. 472 00:33:01,041 --> 00:33:03,085 Vous êtes désarmante. C'est utile. 473 00:33:04,670 --> 00:33:05,796 Vous avez demandé ? 474 00:33:06,422 --> 00:33:07,380 Pas encore. 475 00:33:07,381 --> 00:33:09,799 Il y a dix minutes, ça aurait été bien. 476 00:33:09,800 --> 00:33:11,510 On peut vous aider ? 477 00:33:12,011 --> 00:33:13,971 Oui. Ce soir. 478 00:33:14,638 --> 00:33:18,141 La Première ministre dira quelques mots de bienvenue au PM, 479 00:33:18,142 --> 00:33:19,934 à vous et au ministre des AE. 480 00:33:19,935 --> 00:33:22,980 - On sait qu'elle est très reconnaissante... - Quoi ? 481 00:33:23,564 --> 00:33:27,942 Elle et tous les Écossais vous savent gré de votre protection. 482 00:33:27,943 --> 00:33:30,903 - Le ministre des Affaires étrangères ? - Oui. 483 00:33:30,904 --> 00:33:32,530 - Lequel ? - Le nôtre. 484 00:33:32,531 --> 00:33:34,198 - Pourquoi ? - Pourquoi ? 485 00:33:34,199 --> 00:33:35,867 Oui, pourquoi, bordel ? 486 00:33:35,868 --> 00:33:39,120 Vu la nature des discussions, c'était prudent de l'inclure. 487 00:33:39,121 --> 00:33:40,079 - Ah oui ? - Oui. 488 00:33:40,080 --> 00:33:41,706 Non. Virez-le de la liste. 489 00:33:41,707 --> 00:33:43,250 Je l'ai invité. 490 00:33:47,504 --> 00:33:49,338 - Merveilleux. - Désolée... 491 00:33:49,339 --> 00:33:53,509 Oui. L'ambassade a demandé à ce qu'il participe aux pourparlers. 492 00:33:53,510 --> 00:33:54,720 Et au dîner. 493 00:33:56,472 --> 00:33:57,930 Comme c'est généreux. 494 00:33:57,931 --> 00:34:01,267 Un repas chaud et un endroit où dormir. On continue ? 495 00:34:01,268 --> 00:34:03,811 - Si c'est un souci... - Le souci, c'est qu'on stagne. 496 00:34:03,812 --> 00:34:05,730 - Randall ? - En effet. 497 00:34:05,731 --> 00:34:07,648 Randall va bafouiller un moment 498 00:34:07,649 --> 00:34:11,445 puis, il vous demandera de parler à la Première ministre en notre nom. 499 00:34:12,112 --> 00:34:13,905 Son discours de bienvenue 500 00:34:13,906 --> 00:34:16,949 sera une liste de faveurs qu'elle espère m'extirper 501 00:34:16,950 --> 00:34:20,244 durant ce qu'elle croit être mon moment de largesse. 502 00:34:20,245 --> 00:34:25,167 Dites-lui qu'on préfèrerait qu'elle remercie Dieu, moi, et se taise. 503 00:34:29,338 --> 00:34:31,048 Je lui parlerai volontiers. 504 00:34:37,262 --> 00:34:38,972 Désolé, monsieur. Un instant. 505 00:34:39,473 --> 00:34:41,391 - C'est... - La Première ministre. 506 00:34:42,017 --> 00:34:44,268 Montrez ça à Becky. Dites-lui que je suis vivante. 507 00:34:44,269 --> 00:34:45,895 - C'est elle ? - Oui. 508 00:34:45,896 --> 00:34:47,021 Vous êtes prête ? 509 00:34:47,022 --> 00:34:48,607 Plus que jamais. 510 00:34:51,026 --> 00:34:53,611 Il y a une boutique de souvenirs en ville ? 511 00:34:53,612 --> 00:34:55,196 Oui. Celle de Mme Wilson. 512 00:34:55,197 --> 00:34:57,824 Troisième à gauche après le croisement. 513 00:34:57,825 --> 00:34:59,450 Il vous faut quelque chose ? 514 00:34:59,451 --> 00:35:02,495 Je vais flâner, acheter des cartes postales. 515 00:35:02,496 --> 00:35:04,205 Vous ficher la paix. 516 00:35:04,206 --> 00:35:08,376 La sortie par le jardin est plus pratique. Je vous montre ? 517 00:35:08,377 --> 00:35:09,753 - Merci. - Par ici. 518 00:35:10,254 --> 00:35:13,506 Quelqu'un d'autre devrait l'amener. Hal peut le faire. 519 00:35:13,507 --> 00:35:16,175 - Pourquoi ? - Il m'en veut d'avoir invité Dennison. 520 00:35:16,176 --> 00:35:18,261 - Vous vous êtes excusée ? - Ça n'a pas aidé. 521 00:35:18,262 --> 00:35:19,429 Recommencez. 522 00:35:19,930 --> 00:35:21,931 Il ne doit pas être énervé. 523 00:35:21,932 --> 00:35:24,392 Il pourrait annuler le dîner ou arriver en retard, 524 00:35:24,393 --> 00:35:27,688 et le faire entrer dans la pièce sera plus délicat. 525 00:35:28,188 --> 00:35:31,065 La Première ministre va lui passer un savon. 526 00:35:31,066 --> 00:35:33,734 Elle peut faire ce qu'elle veut au dîner. Pas avant. 527 00:35:33,735 --> 00:35:37,364 - Les discours, c'est au cocktail. - Rien de méchant au cocktail. 528 00:35:39,158 --> 00:35:42,076 Doud est là. Elle a une réunion avec un groupe Net Zéro. 529 00:35:42,077 --> 00:35:44,079 Vous voulez lui parler avant ? 530 00:35:48,542 --> 00:35:49,793 - Ça va ? - Oui. 531 00:35:50,752 --> 00:35:52,087 Elle a l'air inquiète. 532 00:35:52,921 --> 00:35:53,881 Ça va aller. 533 00:35:59,553 --> 00:36:00,387 Bonjour. 534 00:36:01,054 --> 00:36:05,099 - Désolée. Je vais l'éteindre. - Non, finissez-la. J'aime l'odeur. 535 00:36:05,100 --> 00:36:07,059 - Vous fumez ? - Non. 536 00:36:07,060 --> 00:36:09,146 Moi non plus. Seulement en cas de mort. 537 00:36:10,063 --> 00:36:10,898 Qui est mort ? 538 00:36:11,982 --> 00:36:14,817 - Moi, je crois. - Dure semaine. 539 00:36:14,818 --> 00:36:17,778 Je suis ravie de vous rencontrer. J'avais hâte. 540 00:36:17,779 --> 00:36:18,864 C'est réciproque. 541 00:36:19,364 --> 00:36:22,408 Vous dites ça par gentillesse, mais je le pense. 542 00:36:22,409 --> 00:36:26,329 On était à une conférence du TNP il y a quelques années. 543 00:36:26,330 --> 00:36:28,706 Je travaillais pour un délégué 544 00:36:28,707 --> 00:36:32,461 qui a ruiné trois jours de travail avec une motion d'une ligne. 545 00:36:33,253 --> 00:36:35,546 On a cru qu'il y aurait une bagarre. 546 00:36:35,547 --> 00:36:40,052 La délégation néerlandaise bloquait la sortie, mon idiot était coincé. 547 00:36:40,636 --> 00:36:44,305 Et vous, petite chose dans le coin, avez commencé à crier. 548 00:36:44,306 --> 00:36:46,182 - De l'eau. - Vous vous souvenez. 549 00:36:46,183 --> 00:36:48,602 Non, mais c'est ce que je fais. 550 00:36:49,811 --> 00:36:50,729 Régulièrement ? 551 00:36:51,313 --> 00:36:52,856 Quand ça dégénère. 552 00:36:53,941 --> 00:36:57,318 Avec le même ton de voix que si on criait au feu. 553 00:36:57,319 --> 00:37:00,363 Même nombre de syllabes, mais ça ne veut rien dire, 554 00:37:00,364 --> 00:37:02,698 alors tout le monde se fige. 555 00:37:02,699 --> 00:37:03,783 Ça calme le jeu. 556 00:37:03,784 --> 00:37:04,701 En effet. 557 00:37:05,202 --> 00:37:06,744 On est convoquées ? 558 00:37:06,745 --> 00:37:09,455 Non, on a encore quelques minutes. 559 00:37:09,456 --> 00:37:10,373 Parfait. 560 00:37:10,374 --> 00:37:13,460 On parle toutes les deux ce soir. Vous voulez commencer ? 561 00:37:14,336 --> 00:37:16,630 - Et vous ? - Vraiment pas. 562 00:37:17,339 --> 00:37:18,882 - Vous êtes lâche ? - Oui ! 563 00:37:19,549 --> 00:37:20,800 J'irai en premier. 564 00:37:20,801 --> 00:37:24,095 On compare nos notes pour ne pas faire la même blague ? 565 00:37:24,096 --> 00:37:26,097 - Ça arrive ? - Je ne crois pas. 566 00:37:26,098 --> 00:37:29,433 Mais on ne veut pas féliciter le PM pour la même chose. 567 00:37:29,434 --> 00:37:31,103 Tuer un Russe dans son sommeil. 568 00:37:33,563 --> 00:37:36,733 - Ils ont dit une minute par discours. - Pas étonnant. 569 00:37:37,526 --> 00:37:39,527 Vous vouliez plus de temps ? 570 00:37:39,528 --> 00:37:41,112 Ça peut prendre du temps 571 00:37:41,113 --> 00:37:44,991 d'exprimer toute mon adoration pour le Premier ministre. 572 00:37:44,992 --> 00:37:46,784 Vous pourriez en parler au dessert. 573 00:37:46,785 --> 00:37:49,245 Après le discours du PM, vous auriez le dernier mot. 574 00:37:49,246 --> 00:37:51,915 Après son discours, on sera tous assoupis. 575 00:37:53,750 --> 00:37:57,920 Les États-Unis aimeraient que mes remarques et les vôtres... 576 00:37:57,921 --> 00:38:00,090 Le brossent dans le sens du poil. 577 00:38:02,676 --> 00:38:06,554 Demain, on parlera du plafond des prix et du déclin de l'exportation. 578 00:38:06,555 --> 00:38:09,765 Mais on préfèrerait ne pas revenir sur l'indépendance. 579 00:38:09,766 --> 00:38:11,393 On ne marchande pas. 580 00:38:11,893 --> 00:38:13,394 Ce sont nos conditions 581 00:38:13,395 --> 00:38:16,856 pour accepter d'annuler un référendum pour l'indépendance. 582 00:38:16,857 --> 00:38:21,069 Vous n'avez pas le soutien de mon pays. Et celui du vôtre non plus. 583 00:38:21,653 --> 00:38:24,323 Si vous pensiez gagner, vous demanderiez le vote. 584 00:38:26,033 --> 00:38:26,866 Désolée. 585 00:38:26,867 --> 00:38:28,618 Je sais que c'est frustrant. 586 00:38:34,041 --> 00:38:34,874 Dites "feu". 587 00:38:34,875 --> 00:38:35,792 Le mot ? 588 00:38:37,461 --> 00:38:39,379 Feu. 589 00:38:40,213 --> 00:38:41,630 Il n'y a qu'une syllabe. 590 00:38:41,631 --> 00:38:42,549 Feu. 591 00:38:43,175 --> 00:38:44,009 Oui. 592 00:38:44,718 --> 00:38:45,801 Mais on dit : "Au feu." 593 00:38:45,802 --> 00:38:47,678 Mais tout dépend du contexte. 594 00:38:47,679 --> 00:38:50,723 Oui, je suppose. Dans mon pays, on dit : "Au feu." 595 00:38:50,724 --> 00:38:53,643 Mais on n'est pas dans votre pays, n'est-ce pas ? 596 00:38:55,062 --> 00:38:56,021 On est dans le mien. 597 00:39:14,122 --> 00:39:15,916 - Bonjour. - Salut. Ça va ? 598 00:39:17,167 --> 00:39:20,044 C'est un téléphone ? Je le prends. Merci. 599 00:39:20,045 --> 00:39:21,045 Une carte SIM ? 600 00:39:21,046 --> 00:39:21,963 Oui. 601 00:39:22,881 --> 00:39:24,382 Vous avez des cartes postales ? 602 00:39:24,383 --> 00:39:25,801 Juste derrière vous. 603 00:39:30,305 --> 00:39:31,139 Entrez. 604 00:39:33,558 --> 00:39:35,060 - Merci. - De rien. 605 00:39:39,231 --> 00:39:40,357 J'ai parlé à Doud. 606 00:39:40,857 --> 00:39:43,985 Elle veut bien garder ses remarques légères et polies. 607 00:39:45,153 --> 00:39:46,112 Merveilleux. 608 00:39:46,113 --> 00:39:49,657 Je suis désolée d'avoir invité le ministre des AE. 609 00:39:49,658 --> 00:39:52,159 Je pensais que si on parlait de commerce... 610 00:39:52,160 --> 00:39:53,328 Vous étiez complice ? 611 00:39:55,539 --> 00:39:57,082 - De quoi ? - Du putsch. 612 00:39:58,417 --> 00:40:00,043 Je ne vous suis pas. 613 00:40:02,045 --> 00:40:04,130 Il a voulu m'éjecter de mon bureau. 614 00:40:04,131 --> 00:40:05,048 Austin. 615 00:40:05,549 --> 00:40:08,135 Mieux encore, il voulait que je démissionne. 616 00:40:08,635 --> 00:40:09,802 Je l'ignorais. 617 00:40:09,803 --> 00:40:12,638 Il a regroupé une foule avec des fourches. 618 00:40:12,639 --> 00:40:16,518 - Ça ne lui ressemble pas. - Pas le Dennison que vous connaissez. 619 00:40:17,018 --> 00:40:18,103 Votre ami. 620 00:40:19,187 --> 00:40:22,774 Je ne sais pas si c'est un ami. Un allié, certainement. 621 00:40:23,525 --> 00:40:24,651 Ça veut dire quoi ? 622 00:40:25,902 --> 00:40:29,489 On arrive dans un nouveau pays, on a cinq minutes pour s'intégrer. 623 00:40:30,115 --> 00:40:33,075 On va voir le mec qui rumine et manque d'assurance. 624 00:40:33,076 --> 00:40:34,494 C'est tout lui, hein ? 625 00:40:35,912 --> 00:40:36,996 Si peu sûr de lui. 626 00:40:36,997 --> 00:40:39,416 Un type intelligent. C'est triste. 627 00:40:42,085 --> 00:40:44,837 Vous devriez vraiment arrêter... 628 00:40:44,838 --> 00:40:46,047 De l'enfoncer ? 629 00:40:46,631 --> 00:40:48,215 Ce serait plus productif. 630 00:40:48,216 --> 00:40:49,925 C'est ce qu'il vous a dit ? 631 00:40:49,926 --> 00:40:53,137 Pas besoin. Vous ne cachez pas vos sentiments. 632 00:40:53,138 --> 00:40:55,015 Si. C'est ça, le drame. 633 00:40:56,099 --> 00:40:58,225 La bile que je lui cracherais dessus 634 00:40:58,226 --> 00:41:00,769 n'est rien en comparaison de ce que j'ai dans le bide. 635 00:41:00,770 --> 00:41:03,064 C'est parce que vous n'êtes pas sûr de vous. 636 00:41:05,817 --> 00:41:10,322 Et vous êtes maladive et fatigante. 637 00:41:11,114 --> 00:41:12,032 Merci. 638 00:41:13,366 --> 00:41:14,325 Fatigante ? 639 00:41:14,326 --> 00:41:16,911 - Extrêmement énervante. - D'accord. 640 00:41:16,912 --> 00:41:18,580 De la craie sur le tableau. 641 00:41:19,164 --> 00:41:20,414 Compris. Oui. 642 00:41:20,415 --> 00:41:24,585 Quand un vieil appareil produit un gémissement presque inaudible. 643 00:41:24,586 --> 00:41:25,670 Arrêtez. 644 00:41:26,254 --> 00:41:28,882 Les garçons ne savent jamais quand s'arrêter. 645 00:41:29,883 --> 00:41:32,552 Vous avez gagné. Pas besoin d'être comme ça. 646 00:41:33,178 --> 00:41:36,013 Vous avez sauvé le royaume. Le public vous adore. 647 00:41:36,014 --> 00:41:38,892 Mais vous n'avez toujours pas confiance en vous. 648 00:41:40,143 --> 00:41:42,562 Les gens auront envie de s'opposer à vous. 649 00:41:46,858 --> 00:41:47,984 C'est dommage. 650 00:41:48,610 --> 00:41:49,778 Vraiment. 651 00:41:50,904 --> 00:41:53,823 Parce que vous êtes aussi brillant que... 652 00:41:57,285 --> 00:41:58,119 Eh bien... 653 00:41:59,871 --> 00:42:00,705 Quoi ? 654 00:42:01,498 --> 00:42:02,623 Merci, monsieur. 655 00:42:02,624 --> 00:42:03,917 Que qui ? 656 00:42:07,504 --> 00:42:08,421 Mon mari. 657 00:42:18,640 --> 00:42:22,268 - On se parle souvent. - Tu m'as envoyé la cheffe de station. 658 00:42:22,269 --> 00:42:25,521 - Je voulais te dire que j'allais bien. - Vraiment ? 659 00:42:25,522 --> 00:42:28,107 Oui. Je me suis excusé auprès de l'ambassadrice. 660 00:42:28,108 --> 00:42:30,359 Tu as failli mourir. Dans tout autre boulot, 661 00:42:30,360 --> 00:42:33,529 ça te donnerait le droit d'être un connard quelques semaines. 662 00:42:33,530 --> 00:42:34,738 On n'a pas le temps. 663 00:42:34,739 --> 00:42:37,826 Il ne s'agissait pas de moi, mais de Ronnie. Je m'en remets. 664 00:42:39,077 --> 00:42:43,581 - Tu ne t'en remettras jamais. - Tu as raison, mais je gère. 665 00:42:43,582 --> 00:42:44,498 Stewie. 666 00:42:44,499 --> 00:42:47,460 J'ai dit qu'elle ne convenait pas. Et c'est faux. 667 00:42:49,212 --> 00:42:51,922 - Pour la vice-présidence ? - Elle avait raison pour l'Iran. 668 00:42:51,923 --> 00:42:54,133 Elle nous a évité une guerre dans le Golfe. 669 00:42:54,134 --> 00:42:58,096 Les Russes lui ont livré Lenkov. Le PM ne fait rien sans elle. 670 00:42:58,680 --> 00:43:02,850 Tu l'as envoyée pour avoir l'air triste. Elle a dépassé tes attentes. 671 00:43:02,851 --> 00:43:05,353 Tu veux prouver que tu es un bon soldat. 672 00:43:05,937 --> 00:43:10,358 Une bombe a explosé au visage de son mari. Une personne de 28 ans est morte. 673 00:43:10,859 --> 00:43:14,696 Ses choix me surprennent, mais la plupart des gens auraient reculé. 674 00:43:15,196 --> 00:43:17,324 Elle s'est donnée à fond, Billie. 675 00:43:18,241 --> 00:43:19,784 C'est ce qu'on veut, non ? 676 00:43:24,873 --> 00:43:27,207 Bonjour. Oui, j'ai un numéro pour toi. 677 00:43:27,208 --> 00:43:30,795 Vois si tu peux obtenir une liste d'appels internationaux. 678 00:43:39,971 --> 00:43:41,389 Enfoiré. 679 00:43:42,724 --> 00:43:44,392 Ça a été avec machine ? 680 00:43:45,518 --> 00:43:48,104 Elle est géniale. C'est une vraie personne. 681 00:43:48,605 --> 00:43:51,148 Je pourrais faire du vrai boulot avec elle. 682 00:43:51,149 --> 00:43:52,107 Super. 683 00:43:52,108 --> 00:43:54,736 Elle me prend pour la larbine du PM. 684 00:43:55,278 --> 00:43:56,779 Ce que je suis. 685 00:43:56,780 --> 00:43:58,239 Je suis sûre qu'elle comprend. 686 00:43:58,907 --> 00:44:00,283 Je ne crois pas. 687 00:44:00,784 --> 00:44:02,242 Je crois qu'on pense 688 00:44:02,243 --> 00:44:05,788 qu'on va faire ami-ami avec les méchants et leur faire faire ce qu'on veut. 689 00:44:05,789 --> 00:44:08,667 En réalité, on est juste amis avec les méchants. 690 00:44:21,680 --> 00:44:23,098 Un truc à me dire ? 691 00:44:25,141 --> 00:44:26,184 Quoi ? 692 00:44:26,976 --> 00:44:27,811 Quoi ? 693 00:44:28,311 --> 00:44:30,187 Les tourelles sont en hauteur 694 00:44:30,188 --> 00:44:32,899 pour avoir une vue de toute la propriété. 695 00:44:33,400 --> 00:44:37,529 - Vous étiez dans une tourelle ? - Et vous dans les bois, au téléphone. 696 00:44:39,572 --> 00:44:42,116 J'ai appelé quelqu'un. Ne me demande pas qui 697 00:44:42,117 --> 00:44:43,743 parce que je dirai rien. 698 00:44:46,454 --> 00:44:50,833 Je ne me suis pas mis dans ce pétrin. C'est vous qui m'avez sollicité. 699 00:44:50,834 --> 00:44:51,751 Donc... 700 00:44:52,794 --> 00:44:54,546 - Un problème ? - Je ne sais pas. 701 00:44:55,380 --> 00:44:56,381 Il y en a un ? 702 00:44:57,298 --> 00:44:58,174 D'accord. 703 00:44:58,800 --> 00:45:01,803 Je comprends votre inquiétude. Je ne vais pas vous entuber. 704 00:45:03,596 --> 00:45:04,431 Ni elle. 705 00:45:05,306 --> 00:45:06,808 Ni le pays de la liberté. 706 00:45:10,895 --> 00:45:12,313 Je n'aime pas ça. 707 00:45:12,897 --> 00:45:14,065 Je vois ça. 708 00:45:22,991 --> 00:45:23,992 Merci. 709 00:45:31,458 --> 00:45:34,168 L'apéritif est au salon. Le dîner dans la salle de bal. 710 00:45:34,169 --> 00:45:37,547 La salle à manger sera préparée pour le lendemain, puis libre. 711 00:45:38,047 --> 00:45:41,592 Cet escalier de service mène au couloir allant à la salle à manger. 712 00:45:41,593 --> 00:45:44,011 Idéal pour vous faire entrer et sortir. 713 00:45:44,012 --> 00:45:45,053 Une fois là-bas, 714 00:45:45,054 --> 00:45:47,931 l'ambassadrice amènera le PM, puis partira. 715 00:45:47,932 --> 00:45:50,642 - Si quelqu'un vient ? - Mes gars seront dans le couloir. 716 00:45:50,643 --> 00:45:52,728 - Mais pas après ? - Si, après. 717 00:45:52,729 --> 00:45:55,063 J'aurai une équipe ici et là. 718 00:45:55,064 --> 00:45:56,774 Donc quand le PM partira, 719 00:45:56,775 --> 00:46:00,611 il risque de sortir pour se ressaisir et décrocher le téléphone. 720 00:46:00,612 --> 00:46:01,946 Où est Austin ? 721 00:46:02,822 --> 00:46:04,365 Il arrive dans 20 minutes. 722 00:46:05,074 --> 00:46:06,283 La salle est sur écoute. 723 00:46:06,284 --> 00:46:08,827 On va tout voir et tout entendre. 724 00:46:08,828 --> 00:46:10,746 Y compris Austin. C'est le but. 725 00:46:10,747 --> 00:46:13,124 On fera en sorte que Dennison entende tout. 726 00:46:16,044 --> 00:46:17,504 Allez au cocktail l'air de rien. 727 00:46:50,870 --> 00:46:52,121 Monsieur le ministre. 728 00:46:52,997 --> 00:46:57,209 Que ce soit clair, je suis ici pour vous rendre service, pas pour Nicol. 729 00:46:57,210 --> 00:46:58,877 Et je vous en remercie. 730 00:46:58,878 --> 00:47:02,089 Je ne me joindrai pas à son entourage mielleux. 731 00:47:02,090 --> 00:47:03,967 - Bien reçu. - Madame... 732 00:47:04,551 --> 00:47:07,887 On est assez pressés. On peut parler en marchant ? 733 00:47:13,977 --> 00:47:15,227 - Suivez-le. - Pourquoi ? 734 00:47:15,228 --> 00:47:16,645 Je vous en prie. 735 00:47:16,646 --> 00:47:18,481 Monsieur, on doit agir vite. 736 00:47:20,650 --> 00:47:22,985 ... plus ou moins, mais quand la pression arrive... 737 00:47:22,986 --> 00:47:23,902 Merci ! 738 00:47:23,903 --> 00:47:25,530 ... il n'a pas peur de se lancer. 739 00:47:26,114 --> 00:47:31,661 Ils s'attendaient à une peau fine, des mains moites, beaucoup de plaintes. 740 00:47:32,245 --> 00:47:35,540 Ce qu'ils ont eu a dû les choquer. 741 00:47:36,040 --> 00:47:39,376 Ceux qui partagent des voies maritimes avec les Russes apprécient 742 00:47:39,377 --> 00:47:43,798 que dorénavant Moscou réfléchisse à deux fois 743 00:47:44,674 --> 00:47:47,467 avant de se frotter à Nicol Trowbridge. 744 00:47:47,468 --> 00:47:49,052 - Bien dit ! - Santé ! 745 00:47:49,053 --> 00:47:51,055 À mains nues, s'il le faut. 746 00:48:12,911 --> 00:48:14,579 Ce sont toutes nos caméras ? 747 00:48:18,583 --> 00:48:22,211 - Asseyez-vous à côté de Mlle Park. - Qu'est-ce que vous... 748 00:48:23,046 --> 00:48:25,590 Bonsoir, monsieur. Donnez-lui des écouteurs. 749 00:48:31,512 --> 00:48:34,056 Vous serez ici. Le Premier ministre sera là. 750 00:48:34,057 --> 00:48:38,561 Dites ce que vous avez à dire, puis sortez. Je vous ramènerai au fourgon. 751 00:48:39,479 --> 00:48:40,437 Ça va ? 752 00:48:40,438 --> 00:48:41,356 Allez-y. 753 00:49:00,333 --> 00:49:02,960 Elle est tellement amère, elle va se mordre la langue. 754 00:49:02,961 --> 00:49:04,962 - Vous lui avez promis quoi ? - Du cash. 755 00:49:04,963 --> 00:49:06,547 - Vraiment ? - Non. 756 00:49:07,840 --> 00:49:09,883 - Vous savez ce qu'elle m'a dit ? - Quoi ? 757 00:49:09,884 --> 00:49:13,303 Que vous êtes l'homme le plus intelligent qu'elle connaisse à part moi. 758 00:49:13,304 --> 00:49:14,304 J'ai dit ça ? 759 00:49:14,305 --> 00:49:16,974 Elle adore l'accent. Le combat n'est pas équitable. 760 00:49:16,975 --> 00:49:19,142 - Il vous croit superficielle. - Je le suis. 761 00:49:19,143 --> 00:49:21,561 - On peut parler en privé ? - Attention. 762 00:49:21,562 --> 00:49:25,024 - Je m'enfuis avec lui. - C'est vraiment gênant, non ? 763 00:49:28,236 --> 00:49:30,530 Ça a été, non ? Doud ? 764 00:49:31,406 --> 00:49:32,698 Vous l'avez menacée ? 765 00:49:32,699 --> 00:49:36,577 J'ai peut-être dit que vous reconsidéreriez le plafond des prix. 766 00:49:37,495 --> 00:49:38,496 Sûrement pas. 767 00:49:39,414 --> 00:49:43,208 Lisez juste sa proposition et dites-lui que vous y penserez. 768 00:49:43,209 --> 00:49:46,003 C'est pour ça qu'elle m'a léché le cul ? 769 00:49:46,004 --> 00:49:48,297 Non, je crois qu'elle aime votre cul. 770 00:49:49,298 --> 00:49:52,634 Elle devrait démissionner. Elle a promis l'indépendance à ses bergers. 771 00:49:52,635 --> 00:49:54,637 À part ça, elle n'a rien à offrir. 772 00:50:00,226 --> 00:50:01,936 Où t'étais passée, bordel ? 773 00:50:02,687 --> 00:50:03,938 Tout va bien. 774 00:50:05,106 --> 00:50:07,734 - Laissez-nous un instant. - Bien sûr. 775 00:50:13,573 --> 00:50:14,407 Tu vas bien ? 776 00:50:15,033 --> 00:50:17,493 Assieds-toi et arrête de parler. 777 00:50:18,661 --> 00:50:21,246 Je t'ai versé de l'eau. Tu devrais boire. 778 00:50:21,247 --> 00:50:23,415 - J'ai fouillé tout le pays. - Tais-toi. 779 00:50:23,416 --> 00:50:24,959 T'es une vraie connasse. 780 00:50:25,543 --> 00:50:27,919 J'ai tout résolu. Pas grâce à toi. 781 00:50:27,920 --> 00:50:30,714 On a récupéré les Écossais. Pas de second référendum. 782 00:50:30,715 --> 00:50:35,011 On me prend pour un héros marchant avec la tête de Lenkov sur une pique. 783 00:50:39,474 --> 00:50:40,975 Tu veux que je me taise ? 784 00:50:49,609 --> 00:50:51,319 Tu es un type bien, Nicol. 785 00:50:51,986 --> 00:50:54,363 Tu as plus de courage que je ne pensais. 786 00:50:57,283 --> 00:50:58,910 Ça va être difficile. 787 00:51:05,333 --> 00:51:10,129 L'explosion sur notre porte-avion était une attaque sous fausse bannière. 788 00:51:11,631 --> 00:51:15,093 L'Écosse nous quittait. Ils n'avaient pas confiance en toi. 789 00:51:15,802 --> 00:51:17,136 Si je te l'avais dit, 790 00:51:17,637 --> 00:51:20,556 tu serais devenu agressif et les aurais fait fuir. 791 00:51:22,475 --> 00:51:25,603 Alors j'ai engagé une équipe pour créer un scandale 792 00:51:26,187 --> 00:51:28,272 et te donner une raison de diriger. 793 00:51:28,898 --> 00:51:31,067 Pour unir le pays. Et tu l'as fait. 794 00:51:33,945 --> 00:51:37,073 C'était censé être minime, pas un bain de sang. 795 00:51:38,908 --> 00:51:40,076 Mais ça a dérapé. 796 00:51:41,285 --> 00:51:43,579 Et je paierai pour ça. Pas toi. 797 00:51:47,792 --> 00:51:48,835 Tu as fait quoi ? 798 00:51:49,919 --> 00:51:54,465 J'ai engagé le groupe Lenkov pour placer un explosif sur notre navire. 799 00:51:55,800 --> 00:51:57,844 Ça ne s'est pas passé comme prévu. 800 00:51:58,845 --> 00:52:00,721 Ça a été une catastrophe. 801 00:52:01,305 --> 00:52:05,851 Mais le royaume restera intact. C'était le plus important. 802 00:52:05,852 --> 00:52:08,855 Putain de monstre ! T'es un monstre ! 803 00:52:11,440 --> 00:52:12,732 - Nicol ! - Monsieur ! 804 00:52:12,733 --> 00:52:14,359 - T'es un monstre ! - Lâchez-la ! 805 00:52:14,360 --> 00:52:15,402 Nicol ! 806 00:52:15,403 --> 00:52:16,737 Lâchez-la, monsieur ! 807 00:52:17,780 --> 00:52:19,281 Monsieur ! Calmez-vous. 808 00:52:19,282 --> 00:52:22,492 - Elle les a tués ! C'était elle ! - Madame ? Ça va ? 809 00:52:22,493 --> 00:52:24,035 - Arrêtez ! - Elle les a tués ! 810 00:52:24,036 --> 00:52:25,620 Monsieur, calmez-vous. 811 00:52:25,621 --> 00:52:29,040 Vous m'entendez ? Madame, vous entendez ma voix ? 812 00:52:29,041 --> 00:52:31,168 Putain, qu'est-ce qu'elle a ? 813 00:52:31,169 --> 00:52:33,212 - Relevez-la ! - La trousse de secours ! 814 00:52:34,297 --> 00:52:35,130 Lève-toi ! 815 00:52:35,131 --> 00:52:38,259 Madame, regardez-moi. Dites-moi que vous allez bien. 816 00:55:00,985 --> 00:55:06,407 Sous-titres : Axelle Castro