1
00:00:06,152 --> 00:00:09,195
Hier soir, selon mes directives,
les Forces Spéciales britanniques
2
00:00:09,196 --> 00:00:12,408
ont tenté d'arrêter Roman Lenkov.
3
00:00:13,284 --> 00:00:14,492
Nicol est cuit.
4
00:00:14,493 --> 00:00:17,370
Ils ont tous écrit une motion de censure.
5
00:00:17,371 --> 00:00:20,623
Si le Premier ministre ne démissionne pas,
on le forcera à partir.
6
00:00:20,624 --> 00:00:23,168
Dennison pourrait faire ça
à notre fête demain.
7
00:00:23,169 --> 00:00:24,669
La réponse devrait être non.
8
00:00:24,670 --> 00:00:28,590
Je lui ai dit de freiner son enquête
sur le possible assassinat de Lenkov.
9
00:00:28,591 --> 00:00:29,675
Je le lui dois.
10
00:00:30,176 --> 00:00:31,468
Elle ne convient pas.
11
00:00:31,469 --> 00:00:33,970
Elle n'en veut pas
ou elle en est incapable ?
12
00:00:33,971 --> 00:00:34,888
Les deux.
13
00:00:34,889 --> 00:00:37,766
Vous avez été de bons hôtes.
J'aimerais partir.
14
00:00:37,767 --> 00:00:40,560
Je ne crois pas.
Des gens se font assassiner.
15
00:00:40,561 --> 00:00:42,812
- Vous me retenez ?
- Je vous protège.
16
00:00:42,813 --> 00:00:43,730
Bienvenue.
17
00:00:43,731 --> 00:00:44,981
La voilà.
18
00:00:44,982 --> 00:00:48,401
On m'a invité à une fête encore mieux
que celle-ci, imaginez ça.
19
00:00:48,402 --> 00:00:51,112
En Écosse. Ça vous dit de venir ?
20
00:00:51,113 --> 00:00:53,698
Patientez quelques jours.
Tous vos alliés reviendront.
21
00:00:53,699 --> 00:00:56,242
Ils n'ont pas à le faire.
Parce que je le ferai seul.
22
00:00:56,243 --> 00:00:57,368
Vous serez fini.
23
00:00:57,369 --> 00:00:59,413
- Ça en vaut la peine.
- Non.
24
00:00:59,914 --> 00:01:03,124
Sa voiture arrive d'abord ?
J'attends depuis 15 minutes.
25
00:01:03,125 --> 00:01:05,794
- Montez. On va vous déposer.
- Non, merci.
26
00:01:05,795 --> 00:01:07,712
J'ai peur des feux d'artifice.
27
00:01:07,713 --> 00:01:11,258
Je n'ai jamais rien entendu
d'aussi triste. OK. Je monte.
28
00:01:22,311 --> 00:01:25,523
LA DIPLOMATE
29
00:01:27,608 --> 00:01:28,942
- Pardon.
- Non, c'est moi.
30
00:01:28,943 --> 00:01:29,860
Allez-y !
31
00:01:31,278 --> 00:01:32,863
Bonjour.
32
00:01:34,281 --> 00:01:36,242
- Carl est allé chez le coiffeur.
- Oui.
33
00:01:38,744 --> 00:01:40,537
{\an8}- Bonjour.
- Bonjour à tous.
34
00:01:40,538 --> 00:01:44,165
{\an8}"Il sera célébré avec pompe et fanfare.
35
00:01:44,166 --> 00:01:47,252
{\an8}"Avec des feux de joie
et des illuminations."
36
00:01:47,253 --> 00:01:48,294
{\an8}Bonjour.
37
00:01:48,295 --> 00:01:52,091
{\an8}Mesdames et messieurs,
nos pères fondateurs sont fiers.
38
00:01:52,591 --> 00:01:56,511
{\an8}Tous les ambassadeurs de l'espace Schengen
étaient à Winfield.
39
00:01:56,512 --> 00:02:00,391
Avant que vous continuiez,
Mlle Park vous attend. Si possible.
40
00:02:02,017 --> 00:02:03,226
Aucun problème.
41
00:02:03,227 --> 00:02:07,147
"Il sera célébré avec pompe et fanfare.
42
00:02:07,148 --> 00:02:09,566
"Avec des feux de joie
et des illuminations."
43
00:02:09,567 --> 00:02:10,484
Assieds-toi.
44
00:02:11,068 --> 00:02:14,237
Tu dis ça à tout le monde
ou c'est une question de taille ?
45
00:02:14,238 --> 00:02:15,989
- Pour être à niveau.
- Stuart.
46
00:02:15,990 --> 00:02:19,742
Maintenant que tu m'as largué,
je vais te regarder de haut.
47
00:02:19,743 --> 00:02:21,912
Voyons si ça restaura ma dignité.
48
00:02:22,413 --> 00:02:24,165
- Tu compliques les choses.
- Bien !
49
00:02:24,748 --> 00:02:26,917
En tant qu'homme bafoué, j'ai le droit.
50
00:02:27,501 --> 00:02:30,045
Tu n'es pas contente
que j'en plaisante ?
51
00:02:34,633 --> 00:02:35,509
Désolée.
52
00:02:44,560 --> 00:02:46,061
T'es une vraie tarée.
53
00:02:48,772 --> 00:02:53,735
"Ils mentent tous. Au moins,
ton type a l'air louche quand il ment.
54
00:02:53,736 --> 00:02:55,695
"C'est pire
quand ils ont l'air honnêtes."
55
00:02:55,696 --> 00:02:56,613
T'as osé...
56
00:02:56,614 --> 00:02:58,781
"Les États-Unis se foutent
de la démocratie.
57
00:02:58,782 --> 00:03:01,826
"On veut juste avoir une place
dans le théâtre européen."
58
00:03:01,827 --> 00:03:03,703
Tu es complètement folle.
59
00:03:03,704 --> 00:03:08,458
"Ma patronne est la pire des narcissiques.
Elle se prend pour une socialiste."
60
00:03:08,459 --> 00:03:09,584
Je n'ai pas dit ça.
61
00:03:09,585 --> 00:03:11,670
Ne m'oblige pas
à sortir l'enregistrement.
62
00:03:13,172 --> 00:03:14,047
Elle a enregistré ?
63
00:03:14,048 --> 00:03:15,424
C'est la procédure.
64
00:03:17,051 --> 00:03:18,010
Tu l'as écouté ?
65
00:03:18,969 --> 00:03:20,596
Efface-le. Tout de suite !
66
00:03:21,764 --> 00:03:24,725
Tu as fait une sex tape de moi.
Tu trouves ça juste ?
67
00:03:28,229 --> 00:03:29,104
Une sex tape ?
68
00:03:29,688 --> 00:03:31,189
- C'était filmé ?
- Avec elle ?
69
00:03:31,190 --> 00:03:33,066
- Tu l'as envoyée !
- Pas te baiser !
70
00:03:33,067 --> 00:03:35,068
Te saouler
et parler de l'Amérique !
71
00:03:35,069 --> 00:03:36,653
Elle est zélée.
72
00:03:36,654 --> 00:03:37,820
Putain !
73
00:03:37,821 --> 00:03:39,697
- T'es fâchée ?
- C'est pas professionnel.
74
00:03:39,698 --> 00:03:41,241
Qui ? Moi ou Georgia ?
75
00:03:41,242 --> 00:03:42,701
C'est pas son nom.
76
00:03:44,578 --> 00:03:46,121
Tu ne vas pas bien.
77
00:03:46,789 --> 00:03:49,499
C'est pas une réaction normale
à une rupture.
78
00:03:49,500 --> 00:03:53,879
On m'a dit de m'assurer que tu allais
bien, car tu agissais bizarrement.
79
00:03:54,463 --> 00:03:57,298
- Je me demande pourquoi.
- Peu importe pourquoi.
80
00:03:57,299 --> 00:03:59,008
La Russie recrute qui, à ton avis ?
81
00:03:59,009 --> 00:04:01,344
Ceux qui ont failli mourir pour leur pays.
82
00:04:01,345 --> 00:04:04,932
Kate Wyler croit
que je vais espionner pour les Russes ?
83
00:04:09,270 --> 00:04:10,479
Non, Billie Appiah.
84
00:04:15,734 --> 00:04:18,988
Je me suis comporté de façon erratique.
85
00:04:19,905 --> 00:04:25,786
J'éprouve du ressentiment envers vous
au sujet de ce qui est arrivé à Ronnie.
86
00:04:26,912 --> 00:04:29,039
Et ça perturbe mon travail.
87
00:04:37,256 --> 00:04:40,883
Je détestais tellement Hal.
Je ne pouvais pas respirer.
88
00:04:40,884 --> 00:04:44,263
Je n'entendais rien du tout.
89
00:04:44,763 --> 00:04:48,642
En réunion, j'étais toujours perdue
parce que je n'entendais rien.
90
00:04:50,811 --> 00:04:53,063
Je comprendrai si vous voulez partir.
91
00:04:53,814 --> 00:04:58,068
J'aimerais pas me voir chaque jour
et passer devant le bureau de Ronnie.
92
00:05:02,239 --> 00:05:03,615
Vous n'avez pas tué Ronnie.
93
00:05:05,617 --> 00:05:07,036
Oui, je sais.
94
00:05:08,078 --> 00:05:11,290
Et Hal n'a pas tué
cet homme très doux nommé Amir.
95
00:05:11,874 --> 00:05:13,667
Et une fille appelée Paulette.
96
00:05:14,668 --> 00:05:17,421
C'était pas une fille.
C'était une femme, mais...
97
00:05:18,964 --> 00:05:20,507
elle était si jeune.
98
00:05:23,927 --> 00:05:26,305
C'était comme nos enfants.
99
00:05:26,847 --> 00:05:27,681
Tous.
100
00:05:28,807 --> 00:05:29,767
Vous tous.
101
00:05:30,267 --> 00:05:31,602
Dans chaque ambassade.
102
00:05:33,937 --> 00:05:37,231
Les mariages ne survivent pas
à la mort d'un enfant.
103
00:05:37,232 --> 00:05:41,528
Hal et moi avons
des centaines d'enfants parfois.
104
00:05:43,030 --> 00:05:44,406
Et certains...
105
00:05:49,870 --> 00:05:52,705
Hal dirait :
"Ils connaissent les risques.
106
00:05:52,706 --> 00:05:56,293
"On nous appelle 'l'autre armée'.
Les gens le savent en s'engageant."
107
00:05:57,211 --> 00:05:58,212
Ça n'aide pas.
108
00:06:01,465 --> 00:06:02,674
Là, vous êtes moi.
109
00:06:05,010 --> 00:06:06,303
Et je suis Hal.
110
00:06:08,305 --> 00:06:09,223
Non.
111
00:06:11,266 --> 00:06:12,393
Si, un peu.
112
00:06:16,271 --> 00:06:22,194
À un moment donné, il faut décider
si, dans l'ensemble, on fait le bien.
113
00:06:23,987 --> 00:06:24,988
Peut-être pas.
114
00:06:25,781 --> 00:06:28,367
Et on fait un choix. Rester ou partir.
115
00:06:31,078 --> 00:06:33,080
Je respecte les deux options.
116
00:06:33,914 --> 00:06:35,124
Mais si vous restez,
117
00:06:36,417 --> 00:06:38,585
vous devez faire semblant
de ne pas me haïr.
118
00:06:39,545 --> 00:06:41,755
Vous devez vous mentir à vous-même.
119
00:06:45,509 --> 00:06:46,927
C'est ce que vous faites ?
120
00:06:49,012 --> 00:06:50,681
Non, je déteste Hal.
121
00:06:52,599 --> 00:06:53,475
Alors ?
122
00:06:54,726 --> 00:06:56,270
On est mariés, Stuart.
123
00:06:57,271 --> 00:06:58,188
Pas nous.
124
00:07:07,406 --> 00:07:08,907
Je veux voir Meg Roylin.
125
00:07:50,407 --> 00:07:51,992
Dennison va démissionner.
126
00:07:53,535 --> 00:07:54,453
Pourquoi ?
127
00:07:57,289 --> 00:08:00,541
Vous protégez le Premier ministre,
ce que je comprends.
128
00:08:00,542 --> 00:08:01,918
Je protège le pays.
129
00:08:01,919 --> 00:08:05,588
Quoi que ce soit, c'est fini.
Dennison va voir la presse.
130
00:08:05,589 --> 00:08:09,592
Pour dire quoi ?
Que Nicol a bombardé son propre navire ?
131
00:08:09,593 --> 00:08:11,469
- Oui.
- Ce n'est pas le cas.
132
00:08:11,470 --> 00:08:13,137
Meg, ça doit cesser.
133
00:08:13,138 --> 00:08:16,599
Oui, c'était une attaque britannique
sur un navire britannique.
134
00:08:16,600 --> 00:08:19,101
Oui, des membres du gouvernement
étaient impliqués.
135
00:08:19,102 --> 00:08:22,648
- Mais pas Nicol.
- Arrêtez de mentir pour lui.
136
00:08:23,565 --> 00:08:25,943
L'Écosse est toujours d'actualité.
137
00:08:26,443 --> 00:08:29,237
Elle attendait ça pour relancer
le mouvement indépendantiste.
138
00:08:29,238 --> 00:08:31,447
- Vous devez arrêter Austin.
- Faites-le !
139
00:08:31,448 --> 00:08:34,534
Dites la vérité !
Alors, il n'aura pas à le faire.
140
00:08:34,535 --> 00:08:38,288
Vous ne comprenez pas ?
Vous ne savez pas ce qui est vrai.
141
00:08:39,039 --> 00:08:40,165
Expliquez-moi.
142
00:08:43,293 --> 00:08:46,838
Ma cheffe de station s'apprête
à vous livrer à la police.
143
00:08:47,965 --> 00:08:50,716
C'est dans notre intérêt que je reste ici.
144
00:08:50,717 --> 00:08:52,594
Alors il me faut plus d'infos.
145
00:08:56,265 --> 00:08:58,391
Mon cerveau ne peut pas gérer ?
146
00:08:58,392 --> 00:08:59,433
Non.
147
00:08:59,434 --> 00:09:03,021
Vous écouterez ce qui n'a pas d'importance
et ne croirez pas ce qui en a.
148
00:09:04,606 --> 00:09:07,484
Vous croirez devoir agir.
149
00:09:07,985 --> 00:09:09,652
Vous débutez à ce poste.
150
00:09:09,653 --> 00:09:12,573
Vous vous sentirez obligée
de faire vos preuves.
151
00:09:16,493 --> 00:09:18,245
Vous parleriez à mon mari ?
152
00:09:22,874 --> 00:09:24,542
- Non.
- On fait ça tout le temps.
153
00:09:24,543 --> 00:09:27,963
D'habitude, je le fais pour lui.
Là, c'est son tour.
154
00:09:28,547 --> 00:09:29,797
Je crois que c'est non.
155
00:09:29,798 --> 00:09:32,300
Elle a peur
que je me sente obligée de le signaler.
156
00:09:32,301 --> 00:09:35,136
C'est un mec sans emploi.
Il a rien à signaler.
157
00:09:35,137 --> 00:09:37,347
Bonnes intentions. Mauvaise idée.
158
00:09:39,182 --> 00:09:41,767
Je vous ai dit
d'être sceptique envers Hal.
159
00:09:41,768 --> 00:09:43,686
Et je vous dis de pas le faire.
160
00:09:43,687 --> 00:09:45,563
- Donc ça semble louche.
- Oui.
161
00:09:45,564 --> 00:09:48,608
Beaucoup de choses
dans mon mariage sont pourries.
162
00:09:48,609 --> 00:09:50,402
Mais ça, c'est le bon côté.
163
00:09:51,486 --> 00:09:54,906
Elle exagère peut-être.
Peut-être qu'elle nous dupe encore.
164
00:09:55,699 --> 00:09:58,744
Ou bien c'est un truc
qu'on ne devrait pas savoir.
165
00:09:59,244 --> 00:10:02,831
Hal n'a pas à témoigner
devant le Congrès si ça tourne mal.
166
00:10:04,041 --> 00:10:05,876
Il ne va pas vous le dire ?
167
00:10:06,460 --> 00:10:08,211
- Non.
- Le chuchoter au lit ?
168
00:10:08,920 --> 00:10:10,631
Non. Et je ne demanderai pas.
169
00:10:12,424 --> 00:10:13,674
Ça fait trois jours.
170
00:10:13,675 --> 00:10:16,636
Et elle ne nous a rien dit.
171
00:10:16,637 --> 00:10:18,471
À moins de la torturer,
172
00:10:18,472 --> 00:10:20,057
c'est ça ou rien.
173
00:10:21,975 --> 00:10:23,101
Howard ?
174
00:10:25,562 --> 00:10:26,480
On rentre ?
175
00:10:33,111 --> 00:10:34,570
Elle ne le fera pas ici.
176
00:10:34,571 --> 00:10:36,739
Où Son Altesse souhaite-t-elle le faire ?
177
00:10:36,740 --> 00:10:39,617
Je sais pas,
mais pas dans un local de la CIA.
178
00:10:39,618 --> 00:10:41,411
J'en ai marre de cette femme.
179
00:10:42,537 --> 00:10:45,373
Si elle lui dit rien
pour inverser la tendance,
180
00:10:45,374 --> 00:10:47,167
livrez-la à la police.
181
00:10:57,219 --> 00:10:58,762
Désolée, j'étais en bas.
182
00:11:00,180 --> 00:11:01,181
Bureau de Stacy ?
183
00:11:03,433 --> 00:11:04,893
Si vous voulez changer...
184
00:11:06,853 --> 00:11:09,356
- Stacy est super.
- Je travaille pour l'ambassadrice.
185
00:11:10,023 --> 00:11:11,900
Oui. Moi aussi.
186
00:11:13,819 --> 00:11:15,779
Et on doit agir comme tels.
187
00:11:20,117 --> 00:11:22,661
Neil va rester avec moi.
188
00:11:28,917 --> 00:11:33,338
Il lui faut un bureau.
Il campe devant ma porte.
189
00:11:41,471 --> 00:11:43,597
Il peut prendre le bureau de Ronnie.
190
00:11:43,598 --> 00:11:44,516
Merci.
191
00:11:47,144 --> 00:11:49,061
- Je dois le lui dire ?
- Non.
192
00:11:49,062 --> 00:11:51,148
- Ou l'y accompagner ?
- Non.
193
00:11:52,983 --> 00:11:54,025
Je m'en occupe.
194
00:12:03,452 --> 00:12:04,953
Asseyez-vous là-bas.
195
00:12:06,246 --> 00:12:07,456
C'est pour les invités.
196
00:12:43,617 --> 00:12:45,118
- Pourquoi lui ?
- Tais-toi.
197
00:13:38,088 --> 00:13:40,173
Vous ne pouvez pas la livrer à la police.
198
00:13:54,062 --> 00:13:58,942
Dennison ne peut pas démissionner
et annoncer que le PM a ordonné l'attaque.
199
00:14:00,402 --> 00:14:02,320
Trowbridge n'était pas impliqué.
200
00:14:05,866 --> 00:14:07,075
C'est tout ?
201
00:14:09,744 --> 00:14:11,620
Des politiciens, oui, mais pas lui.
202
00:14:11,621 --> 00:14:14,164
- Elle l'a déjà dit.
- Elle en dit plus.
203
00:14:14,165 --> 00:14:15,959
OK. Comme quoi ?
204
00:14:16,710 --> 00:14:18,043
Ça doit venir d'elle.
205
00:14:18,044 --> 00:14:21,005
Le but,
c'était qu'elle ne devait rien me dire.
206
00:14:21,006 --> 00:14:22,423
Je sais. Je joue mon rôle.
207
00:14:22,424 --> 00:14:25,844
Je sépare ce qui n'est pas important
de ce qui l'est.
208
00:14:26,595 --> 00:14:29,264
C'est pas nécessaire.
Trowbridge n'était pas impliqué.
209
00:14:31,766 --> 00:14:32,851
Elle te manipule.
210
00:14:33,894 --> 00:14:35,185
Je ne crois pas.
211
00:14:35,186 --> 00:14:36,103
Pourquoi ?
212
00:14:36,104 --> 00:14:37,689
Elle donne d'autres noms.
213
00:14:38,940 --> 00:14:43,737
Pas que Grove.
Elle donne tous les noms.
214
00:14:44,779 --> 00:14:47,407
Elle voulait pas me dire
ce qu'elle m'a dit.
215
00:14:49,784 --> 00:14:50,911
C'est différent.
216
00:15:03,298 --> 00:15:04,758
Il me faut la voiture.
217
00:15:15,185 --> 00:15:16,603
- Vous êtes sûr ?
- Oui.
218
00:15:17,103 --> 00:15:18,813
Cette partie.
219
00:15:20,148 --> 00:15:21,775
L'autre n'a pas d'importance.
220
00:15:27,739 --> 00:15:33,662
J'ai dit que Grove avait engagé Lenkov
pour attaquer un navire britannique.
221
00:15:36,873 --> 00:15:38,291
Grove ne l'a pas engagé.
222
00:15:39,459 --> 00:15:40,460
Je l'ai fait.
223
00:15:45,131 --> 00:15:45,966
Continuez.
224
00:15:53,223 --> 00:15:54,848
Le HMS Courageous.
225
00:15:54,849 --> 00:16:00,230
Lenkov devait utiliser des mines limpets.
Elles sont magnétiques.
226
00:16:07,737 --> 00:16:09,698
On les colle sur la coque,
227
00:16:10,198 --> 00:16:12,450
là où elles causeront peu de dégâts,
228
00:16:13,284 --> 00:16:16,079
et on s'éclipse avant l'explosion.
229
00:16:17,831 --> 00:16:22,043
Ce n'est pas révolutionnaire.
C'est arrivé souvent dans le Golfe.
230
00:16:22,544 --> 00:16:24,754
- En effet.
- Plus d'une fois.
231
00:16:25,255 --> 00:16:28,383
Ça courbe le métal sur deux mètres.
232
00:16:29,009 --> 00:16:30,509
Et crée de l'indignation.
233
00:16:30,510 --> 00:16:32,387
C'était le but.
234
00:16:33,263 --> 00:16:34,596
L'Écosse partait.
235
00:16:34,597 --> 00:16:36,390
Le Royaume-Uni se disloquait.
236
00:16:36,391 --> 00:16:37,934
La Russie est en marche.
237
00:16:38,435 --> 00:16:41,645
La démocratie est attaquée
sur deux continents.
238
00:16:41,646 --> 00:16:43,273
Il fallait agir.
239
00:16:44,065 --> 00:16:45,399
Et vous avez choisi ça ?
240
00:16:45,400 --> 00:16:47,192
Je ne suis pas la seule. Il y avait...
241
00:16:47,193 --> 00:16:50,572
Restons concentrés, d'accord ?
242
00:16:53,366 --> 00:16:55,368
Ça ne s'est pas passé comme prévu.
243
00:16:55,952 --> 00:17:01,665
Ils n'avaient pas de mines limpets,
alors ils ont pris ce qu'il y avait.
244
00:17:01,666 --> 00:17:03,793
Un petit missile antinavire.
245
00:17:04,836 --> 00:17:06,086
En temps normal,
246
00:17:06,087 --> 00:17:09,132
ça aurait fait un plus grand trou
et rien d'autre.
247
00:17:11,134 --> 00:17:16,764
Mais le HMS Courageous
avait un arbre d'hélice endommagé.
248
00:17:16,765 --> 00:17:18,974
Pour accéder à l'arbre,
249
00:17:18,975 --> 00:17:22,729
l'équipage a dû vider
la réserve de carburant
250
00:17:23,229 --> 00:17:28,568
et placer les citernes de secours
dans un hangar sous le pont... ici.
251
00:17:30,236 --> 00:17:31,779
Juste là où le missile a touché.
252
00:17:31,780 --> 00:17:36,743
Le missile a touché
120 tonnes de carburant.
253
00:17:37,660 --> 00:17:38,744
Bon sang.
254
00:17:38,745 --> 00:17:43,208
Personne ne devait souffrir,
comme disent toujours les coupables.
255
00:17:44,542 --> 00:17:47,044
C'était plus important
que ce qu'on avait prévu.
256
00:17:47,045 --> 00:17:48,088
Qui ça, "on" ?
257
00:17:49,005 --> 00:17:49,963
Je peux savoir ?
258
00:17:49,964 --> 00:17:52,049
Ou est-ce la partie interdite ?
259
00:17:52,050 --> 00:17:53,634
Pas le Premier ministre.
260
00:17:53,635 --> 00:17:59,432
Grove était impliqué. Elle aussi.
Et un certain Lenny Stendig.
261
00:18:00,433 --> 00:18:04,603
Un député d'extrême droite
qu'ils avaient du mal à contrôler.
262
00:18:04,604 --> 00:18:06,397
On a tous été dévastés.
263
00:18:07,482 --> 00:18:09,025
Mais Grove a paniqué.
264
00:18:09,526 --> 00:18:13,071
Il vous a contacté,
comme vous me l'avez dit.
265
00:18:13,655 --> 00:18:17,492
On avait peur
qu'il demande l'asile et avoue.
266
00:18:18,368 --> 00:18:21,036
J'ai demandé à Stendig
de faire quelque chose.
267
00:18:21,037 --> 00:18:22,037
Il l'a fait.
268
00:18:22,038 --> 00:18:24,164
Il devait parler à Grove.
269
00:18:24,165 --> 00:18:25,541
Le secouer !
270
00:18:25,542 --> 00:18:27,919
Il a trouvé une autre solution.
271
00:18:29,170 --> 00:18:32,924
Quand Grove vous a rejoint,
ainsi que vos deux agents,
272
00:18:33,508 --> 00:18:36,928
Stendig avait placé un appareil
dans la voiture de Merritt.
273
00:18:42,058 --> 00:18:44,435
Nicol ne sait rien de tout ça. Rien.
274
00:18:44,936 --> 00:18:47,521
C'était une décision de dernière minute.
275
00:18:47,522 --> 00:18:49,941
Et tout a mal tourné.
276
00:18:51,818 --> 00:18:56,614
Je serai punie pour le restant de ma vie.
Mais Nicol ne devrait pas payer pour ça.
277
00:18:57,657 --> 00:19:01,034
Le Royaume-Uni ne devrait pas payer.
Et Austin non plus.
278
00:19:01,035 --> 00:19:03,538
Austin doit être maîtrisé !
279
00:19:15,675 --> 00:19:16,676
Plus ressemblant.
280
00:19:41,034 --> 00:19:42,701
C'est seulement une partie ?
281
00:19:42,702 --> 00:19:44,161
Celle qui compte.
282
00:19:44,162 --> 00:19:47,081
Et tu penses que Trowbridge est innocent ?
283
00:19:49,250 --> 00:19:50,626
C'est ça, le bon côté ?
284
00:19:50,627 --> 00:19:51,668
- Oui.
- Pas fan.
285
00:19:51,669 --> 00:19:52,878
- Katie...
- Non.
286
00:19:52,879 --> 00:19:56,632
Si on la garde, c'est à moi de décider.
Je dois en savoir plus.
287
00:19:56,633 --> 00:19:58,759
Certains en savaient plus,
ils sont morts.
288
00:19:58,760 --> 00:20:00,220
Vous voulez mourir ?
289
00:20:00,845 --> 00:20:02,472
Envisagez ça un moment...
290
00:20:02,972 --> 00:20:07,393
Il est possible que Trowbridge
n'en ait jamais entendu parler.
291
00:20:11,064 --> 00:20:12,398
Alors, disons-le-lui.
292
00:20:12,899 --> 00:20:14,692
Non, elle devrait le faire.
293
00:20:15,568 --> 00:20:16,985
Si le mec est innocent
294
00:20:16,986 --> 00:20:20,572
et qu'il entend
que mamie a bombardé son navire,
295
00:20:20,573 --> 00:20:22,115
il y aura une réaction.
296
00:20:22,116 --> 00:20:24,702
Ou il sait mentir
et simulera une réaction.
297
00:20:27,872 --> 00:20:30,415
Vous n'aimez pas
mettre les gens sur écoute...
298
00:20:30,416 --> 00:20:32,292
- C'est mal vu.
- C'est risqué.
299
00:20:32,293 --> 00:20:33,210
Vous croyez ?
300
00:20:33,211 --> 00:20:37,923
Il y a deux options.
Il est innocent et il va halluciner
301
00:20:37,924 --> 00:20:40,342
ou il est coupable
et prétendra halluciner.
302
00:20:40,343 --> 00:20:41,260
Peu importe...
303
00:20:41,261 --> 00:20:43,888
Il sortira
et il décrocha son téléphone.
304
00:20:45,306 --> 00:20:46,140
Pas vrai ?
305
00:20:46,641 --> 00:20:49,184
S'il est innocent,
il va appeler les flics.
306
00:20:49,185 --> 00:20:51,687
S'il est coupable, il appelle son avocat.
307
00:20:51,688 --> 00:20:55,899
Ça peut me coûter mon boulot.
Toute ma carrière.
308
00:20:55,900 --> 00:20:56,818
Désolée.
309
00:20:57,986 --> 00:20:59,070
On ne devrait pas.
310
00:21:00,071 --> 00:21:01,030
Je suis désolée.
311
00:21:03,866 --> 00:21:04,784
C'est un non ?
312
00:21:07,036 --> 00:21:10,539
Comment allez-vous gérer Austin ?
C'est lui qu'il faut convaincre.
313
00:21:10,540 --> 00:21:11,999
Vous me demandez ça, à moi ?
314
00:21:12,000 --> 00:21:16,628
J'ai foutu ma crédibilité en l'air
en lui demandant d'attendre une journée.
315
00:21:16,629 --> 00:21:19,757
N'abandonnez pas
à cause d'une petite dispute.
316
00:21:20,466 --> 00:21:23,720
Il comprendra.
Il a aussi fait des erreurs.
317
00:21:24,887 --> 00:21:25,722
Vraiment ?
318
00:21:26,764 --> 00:21:28,224
C'est un mec très bien.
319
00:21:33,855 --> 00:21:34,689
Quoi ?
320
00:21:47,368 --> 00:21:52,498
Je dois me rendre à un gala ce soir.
Je suis assez pressé.
321
00:21:57,045 --> 00:22:00,715
Le Premier ministre nous a invités,
Kate et moi, en Écosse.
322
00:22:01,632 --> 00:22:03,885
- Je sais.
- Kate veut que vous veniez.
323
00:22:04,719 --> 00:22:07,220
Pas cette fois, mais merci.
324
00:22:07,221 --> 00:22:08,222
Il le faut.
325
00:22:08,765 --> 00:22:10,725
On croirait l'entendre.
326
00:22:13,686 --> 00:22:17,190
Vous pensez démissionner demain.
Vous devriez attendre.
327
00:22:18,358 --> 00:22:22,736
Vous êtes doué, ce que je dis rarement,
mais très mauvais stratège.
328
00:22:22,737 --> 00:22:24,112
Conseil de pro,
329
00:22:24,113 --> 00:22:29,034
quand vous faites sauter votre carrière
et accusez un Premier ministre de meurtre,
330
00:22:29,035 --> 00:22:32,497
le résultat étant peut-être
la fin d'un empire,
331
00:22:33,456 --> 00:22:34,916
vous réfléchissez bien.
332
00:22:36,959 --> 00:22:40,380
J'y réfléchis
depuis que j'ai pris mes fonctions.
333
00:22:41,255 --> 00:22:45,009
Quand on veut que le serpent meure,
on doit lui couper la tête.
334
00:22:45,718 --> 00:22:46,760
Bon sang.
335
00:22:46,761 --> 00:22:50,847
Je dois vraiment y aller,
mais merci d'être passé.
336
00:22:50,848 --> 00:22:52,141
Écoutez.
337
00:22:53,267 --> 00:22:56,645
Je veux que vous veniez en Écosse
avec moi, Kate et le PM.
338
00:22:56,646 --> 00:23:00,190
Rendez-moi ce service.
Juste parce que je demande.
339
00:23:00,191 --> 00:23:03,568
Et je pense que vous allez dire oui.
340
00:23:03,569 --> 00:23:05,153
- Vraiment ?
- Oui.
341
00:23:05,154 --> 00:23:10,910
Parce que je sais, et vous savez,
que le jour où j'ai failli mourir
342
00:23:11,494 --> 00:23:16,249
dans les rues de votre chère ville,
vous comptiez baiser ma femme.
343
00:23:20,670 --> 00:23:21,671
On se voit en Écosse.
344
00:23:22,296 --> 00:23:23,631
J'ai hâte.
345
00:23:26,968 --> 00:23:28,886
- C'est bien collé.
- Oui.
346
00:23:30,430 --> 00:23:32,431
- Arrête de bouger.
- Je bouge pas.
347
00:23:32,432 --> 00:23:33,641
Tu veux le faire ?
348
00:23:36,936 --> 00:23:38,938
- Putain !
- Voilà. C'est fini.
349
00:23:39,897 --> 00:23:40,731
Terminé.
350
00:23:42,608 --> 00:23:43,734
C'est comment ?
351
00:23:44,485 --> 00:23:45,318
Bien.
352
00:23:45,319 --> 00:23:46,362
Suintant ?
353
00:23:48,406 --> 00:23:51,534
Ça fait une croûte, ce qui est bien.
354
00:23:52,118 --> 00:23:53,744
- N'y touche pas.
- Non.
355
00:23:56,456 --> 00:23:59,459
- Et si Trowbridge appelle personne ?
- On appelle tous quelqu'un.
356
00:24:00,334 --> 00:24:01,461
Tu la crois ?
357
00:24:02,336 --> 00:24:04,463
Que c'était pas censé être si gros ?
358
00:24:04,464 --> 00:24:07,090
Le porte-avion ? Je sais pas.
359
00:24:07,091 --> 00:24:08,425
Putain de cinglée.
360
00:24:08,426 --> 00:24:10,969
Elle a des idées de dingue.
C'est sûr.
361
00:24:10,970 --> 00:24:14,014
- Ce genre de truc coûte combien ?
- L'attaque ?
362
00:24:14,015 --> 00:24:16,224
- Environ ?
- Aucune idée.
363
00:24:16,225 --> 00:24:17,143
Demande-lui.
364
00:24:18,019 --> 00:24:19,478
Elle a pas fait de chèque.
365
00:24:19,479 --> 00:24:23,273
Elle a dû dire à un mec d'appeler un mec
et y a une banque aux Seychelles.
366
00:24:23,274 --> 00:24:24,692
Et à Kaboul ?
367
00:24:25,359 --> 00:24:28,320
- Quarante-cinq centimes.
- Sérieusement. 100 000 ?
368
00:24:28,321 --> 00:24:29,822
Un missile antinavire ?
369
00:24:30,323 --> 00:24:31,157
Moins.
370
00:24:32,241 --> 00:24:36,996
- Tu trouves pas que c'est une tarée ?
- Je sais pas. Mais ça tourne mal parfois.
371
00:24:38,372 --> 00:24:40,582
- Pourquoi tu la crois ?
- J'ai dit ça ?
372
00:24:40,583 --> 00:24:44,754
J'aime l'idée de le découvrir
d'une façon ou d'une autre.
373
00:24:48,466 --> 00:24:49,466
T'es bizarre.
374
00:24:49,467 --> 00:24:52,345
On en a assez
pour deux nuits en Écosse ?
375
00:24:54,472 --> 00:24:57,725
Et si tu me disais
ce qui se passe vraiment ?
376
00:24:58,309 --> 00:24:59,852
La partie que tu as omise.
377
00:25:01,229 --> 00:25:02,230
Arrête.
378
00:25:02,730 --> 00:25:04,732
Je peux peut-être le savoir.
379
00:25:09,820 --> 00:25:13,491
Je te faisais pas ça
quand tu gardais des trucs cachés.
380
00:25:14,075 --> 00:25:16,535
- Pourquoi tu demandais pas ?
- J'avais confiance.
381
00:25:16,536 --> 00:25:17,703
Pas moi.
382
00:25:18,955 --> 00:25:21,164
C'est vrai. Tu te fais confiance ?
383
00:25:21,165 --> 00:25:24,376
Tu deviens méchante,
car t'as pas ce que tu veux ?
384
00:25:24,377 --> 00:25:25,294
Pas méchante.
385
00:25:26,420 --> 00:25:30,215
Je t'aime, mais c'est basé
sur autre chose que la confiance.
386
00:25:30,216 --> 00:25:31,842
Tu dois bien le savoir.
387
00:25:32,426 --> 00:25:35,137
Faut que je mange.
Tu me donnes mal au crâne.
388
00:25:39,350 --> 00:25:43,563
Bonjour, on pourrait avoir
le petit-déjeuner de M. Wyler ici ? Merci.
389
00:25:54,532 --> 00:25:58,827
C'est toute l'équipe ?
Maison, terrain, tout le monde ?
390
00:25:58,828 --> 00:26:00,287
Oui, tout le monde.
391
00:26:00,288 --> 00:26:02,999
Vous faites du bon boulot.
Je suis désolé.
392
00:26:03,624 --> 00:26:07,044
- Pas du tout.
- Depuis l'explosion, Washington est...
393
00:26:07,545 --> 00:26:09,087
- Bien sûr.
- ... stressé.
394
00:26:09,088 --> 00:26:11,590
La sécurité diplomatique est primordiale.
395
00:26:11,591 --> 00:26:13,759
Ce n'est pas un problème.
396
00:26:14,260 --> 00:26:18,180
- Vous travaillez ici depuis longtemps ?
- Dix-sept ans.
397
00:27:41,138 --> 00:27:45,934
"La Russie demande à l'ONU
de condamner l'exécution extrajudiciaire
398
00:27:45,935 --> 00:27:49,814
"britannique d'un civil russe."
C'est comme ça qu'ils décrivent Lenkov.
399
00:28:11,502 --> 00:28:13,421
Ils vont bientôt arriver.
400
00:28:20,803 --> 00:28:23,221
Je lui ai parlé. À l'ambassadrice.
401
00:28:23,222 --> 00:28:24,515
Elle te l'a dit ?
402
00:28:25,558 --> 00:28:29,145
Je me suis excusé.
Je lui ai dit que je me ressaisirais.
403
00:28:29,770 --> 00:28:32,189
Elle comprend.
Elle a vécu ça aussi.
404
00:28:33,107 --> 00:28:34,108
Super !
405
00:28:37,445 --> 00:28:40,280
- Tu as dit quoi à Billie ?
- Rien encore.
406
00:28:40,281 --> 00:28:42,282
Tu lui diras quoi ?
407
00:28:42,283 --> 00:28:43,284
Je ne sais pas.
408
00:28:43,784 --> 00:28:46,953
- Elle aura une copie ?
- Ça ne marche pas comme ça.
409
00:28:46,954 --> 00:28:48,831
Dis-moi comment ça marche.
410
00:28:49,415 --> 00:28:53,586
Dis-moi comment tu vas expliquer ça
à mon amie et collègue de 25 ans.
411
00:28:55,296 --> 00:28:57,214
J'ai commis une erreur, OK ?
412
00:28:58,799 --> 00:29:02,511
Billie m'a demandé
de m'assurer que tu allais bien.
413
00:29:03,471 --> 00:29:07,349
Parce que, franchement,
on n'aurait pas dit que tu allais bien.
414
00:29:08,934 --> 00:29:14,273
Mais elle ne m'a pas demandé de...
415
00:29:14,940 --> 00:29:15,774
Tu sais...
416
00:29:15,775 --> 00:29:17,525
- De me piéger.
- Dis pas ça.
417
00:29:17,526 --> 00:29:20,904
Quel est le terme pour une opération
basée sur des rapports sexuels
418
00:29:20,905 --> 00:29:22,489
avec un agent américain ?
419
00:29:22,490 --> 00:29:25,284
J'essaie de m'excuser.
Tu me laisses parler ?
420
00:29:26,243 --> 00:29:29,121
Le terme est :
"Je ne suis pas censée le faire."
421
00:29:29,705 --> 00:29:30,873
C'était une erreur.
422
00:29:34,251 --> 00:29:35,878
On en fait tous les deux.
423
00:29:38,881 --> 00:29:40,131
Se séparer en était une ?
424
00:29:40,132 --> 00:29:42,467
Je ne veux pas en discuter à chaque fois.
425
00:29:42,468 --> 00:29:44,512
On n'en a jamais discuté.
426
00:29:45,012 --> 00:29:49,098
Tu l'as dit et je suis resté là comme si
je m'étais pris un coup de raquette.
427
00:29:49,099 --> 00:29:51,101
Dis-lui que je suis là si elle me cherche.
428
00:30:16,377 --> 00:30:17,586
Bienvenue.
429
00:30:21,841 --> 00:30:23,216
- Vous voilà.
- Oui !
430
00:30:23,217 --> 00:30:25,093
Quel trajet magnifique !
431
00:30:25,094 --> 00:30:30,849
Le PM rencontre l'une des familles
des victimes du HMS Courageous.
432
00:30:30,850 --> 00:30:35,019
Ils veulent tous le remercier
d'avoir géré l'affaire Lenkov.
433
00:30:35,020 --> 00:30:35,980
Bien sûr.
434
00:30:38,023 --> 00:30:41,442
Tout le monde en choisit une !
Et on joutera au dîner.
435
00:30:41,443 --> 00:30:43,904
- Ça a l'air sympa.
- Je dois lui parler.
436
00:30:44,989 --> 00:30:45,906
Venez.
437
00:31:09,930 --> 00:31:12,975
- Je voulais m'assurer que...
- Ils enregistrent tout.
438
00:31:14,143 --> 00:31:16,228
La petite a mis des micros partout.
439
00:31:16,729 --> 00:31:19,565
La CIA entend tout ce que vous dites.
440
00:31:34,121 --> 00:31:35,997
On considère demain comme un bilat ?
441
00:31:35,998 --> 00:31:37,750
Oui. Autour d'un café.
442
00:31:38,250 --> 00:31:42,170
La presse appelle ça un bi-latte,
ce que nous n'encourageons pas.
443
00:31:42,171 --> 00:31:44,380
- Malin.
- Randall n'est pas malin.
444
00:31:44,381 --> 00:31:46,299
Vous avez dû mal le comprendre.
445
00:31:46,300 --> 00:31:48,218
Comment étaient les McCulloch ?
446
00:31:49,136 --> 00:31:49,970
Brisés.
447
00:31:50,679 --> 00:31:51,597
Reconnaissants.
448
00:31:52,389 --> 00:31:53,348
- Leur fils...
- Daniel.
449
00:31:53,349 --> 00:31:55,475
... fait partie des victimes
du HMS Courageous.
450
00:31:55,476 --> 00:31:57,310
- 21 ans.
- Je suis sûre...
451
00:31:57,311 --> 00:31:59,187
Quelqu'un doit parler aux familles.
452
00:31:59,188 --> 00:32:01,773
Ils ne peuvent pas dire :
"Merci d'avoir tué cet homme."
453
00:32:01,774 --> 00:32:03,317
L'ONU me harcèle.
454
00:32:04,526 --> 00:32:05,902
Bon, j'ai raté quoi ?
455
00:32:05,903 --> 00:32:06,820
Le programme.
456
00:32:07,321 --> 00:32:11,491
Des photos, encore des photos.
Vous et moi, et Jemma Gourde.
457
00:32:11,492 --> 00:32:12,576
Doud.
458
00:32:13,118 --> 00:32:14,035
Doud.
459
00:32:14,036 --> 00:32:15,536
Jemma Doud.
460
00:32:15,537 --> 00:32:18,666
- La Première ministre.
- J'ai peur d'avoir déconné.
461
00:32:19,625 --> 00:32:25,088
Elle m'a emmené voir un élevage de moutons
dirigé par deux femmes très balèzes.
462
00:32:25,089 --> 00:32:31,177
Et avec un grand respect, j'ai assisté
à la tonte des moutons et visité l'atelier
463
00:32:31,178 --> 00:32:36,475
qui propose des pantoufles en peau
de mouton, des manteaux et des bourses.
464
00:32:36,976 --> 00:32:38,893
Je n'ai pas ri,
465
00:32:38,894 --> 00:32:42,897
mais aucun homme ne pourrait contrôler
un sourire en coin
466
00:32:42,898 --> 00:32:47,568
face à deux femmes fortes
qui vendent des bourses en laine.
467
00:32:47,569 --> 00:32:48,736
Mon Dieu.
468
00:32:48,737 --> 00:32:51,782
La Première ministre n'a pas apprécié.
469
00:32:53,117 --> 00:32:56,328
Mais vous la mettrez à l'aise.
Vous savez y faire.
470
00:32:56,829 --> 00:32:57,746
J'essaie.
471
00:32:58,247 --> 00:32:59,665
Parfois, ça tourne mal.
472
00:33:01,041 --> 00:33:03,085
Vous êtes désarmante. C'est utile.
473
00:33:04,670 --> 00:33:05,796
Vous avez demandé ?
474
00:33:06,422 --> 00:33:07,380
Pas encore.
475
00:33:07,381 --> 00:33:09,799
Il y a dix minutes, ça aurait été bien.
476
00:33:09,800 --> 00:33:11,510
On peut vous aider ?
477
00:33:12,011 --> 00:33:13,971
Oui. Ce soir.
478
00:33:14,638 --> 00:33:18,141
La Première ministre dira quelques mots
de bienvenue au PM,
479
00:33:18,142 --> 00:33:19,934
à vous et au ministre des AE.
480
00:33:19,935 --> 00:33:22,980
- On sait qu'elle est très reconnaissante...
- Quoi ?
481
00:33:23,564 --> 00:33:27,942
Elle et tous les Écossais vous savent gré
de votre protection.
482
00:33:27,943 --> 00:33:30,903
- Le ministre des Affaires étrangères ?
- Oui.
483
00:33:30,904 --> 00:33:32,530
- Lequel ?
- Le nôtre.
484
00:33:32,531 --> 00:33:34,198
- Pourquoi ?
- Pourquoi ?
485
00:33:34,199 --> 00:33:35,867
Oui, pourquoi, bordel ?
486
00:33:35,868 --> 00:33:39,120
Vu la nature des discussions,
c'était prudent de l'inclure.
487
00:33:39,121 --> 00:33:40,079
- Ah oui ?
- Oui.
488
00:33:40,080 --> 00:33:41,706
Non. Virez-le de la liste.
489
00:33:41,707 --> 00:33:43,250
Je l'ai invité.
490
00:33:47,504 --> 00:33:49,338
- Merveilleux.
- Désolée...
491
00:33:49,339 --> 00:33:53,509
Oui. L'ambassade a demandé
à ce qu'il participe aux pourparlers.
492
00:33:53,510 --> 00:33:54,720
Et au dîner.
493
00:33:56,472 --> 00:33:57,930
Comme c'est généreux.
494
00:33:57,931 --> 00:34:01,267
Un repas chaud
et un endroit où dormir. On continue ?
495
00:34:01,268 --> 00:34:03,811
- Si c'est un souci...
- Le souci, c'est qu'on stagne.
496
00:34:03,812 --> 00:34:05,730
- Randall ?
- En effet.
497
00:34:05,731 --> 00:34:07,648
Randall va bafouiller un moment
498
00:34:07,649 --> 00:34:11,445
puis, il vous demandera de parler
à la Première ministre en notre nom.
499
00:34:12,112 --> 00:34:13,905
Son discours de bienvenue
500
00:34:13,906 --> 00:34:16,949
sera une liste de faveurs
qu'elle espère m'extirper
501
00:34:16,950 --> 00:34:20,244
durant ce qu'elle croit être
mon moment de largesse.
502
00:34:20,245 --> 00:34:25,167
Dites-lui qu'on préfèrerait
qu'elle remercie Dieu, moi, et se taise.
503
00:34:29,338 --> 00:34:31,048
Je lui parlerai volontiers.
504
00:34:37,262 --> 00:34:38,972
Désolé, monsieur. Un instant.
505
00:34:39,473 --> 00:34:41,391
- C'est...
- La Première ministre.
506
00:34:42,017 --> 00:34:44,268
Montrez ça à Becky.
Dites-lui que je suis vivante.
507
00:34:44,269 --> 00:34:45,895
- C'est elle ?
- Oui.
508
00:34:45,896 --> 00:34:47,021
Vous êtes prête ?
509
00:34:47,022 --> 00:34:48,607
Plus que jamais.
510
00:34:51,026 --> 00:34:53,611
Il y a une boutique
de souvenirs en ville ?
511
00:34:53,612 --> 00:34:55,196
Oui. Celle de Mme Wilson.
512
00:34:55,197 --> 00:34:57,824
Troisième à gauche
après le croisement.
513
00:34:57,825 --> 00:34:59,450
Il vous faut quelque chose ?
514
00:34:59,451 --> 00:35:02,495
Je vais flâner,
acheter des cartes postales.
515
00:35:02,496 --> 00:35:04,205
Vous ficher la paix.
516
00:35:04,206 --> 00:35:08,376
La sortie par le jardin est plus pratique.
Je vous montre ?
517
00:35:08,377 --> 00:35:09,753
- Merci.
- Par ici.
518
00:35:10,254 --> 00:35:13,506
Quelqu'un d'autre devrait l'amener.
Hal peut le faire.
519
00:35:13,507 --> 00:35:16,175
- Pourquoi ?
- Il m'en veut d'avoir invité Dennison.
520
00:35:16,176 --> 00:35:18,261
- Vous vous êtes excusée ?
- Ça n'a pas aidé.
521
00:35:18,262 --> 00:35:19,429
Recommencez.
522
00:35:19,930 --> 00:35:21,931
Il ne doit pas être énervé.
523
00:35:21,932 --> 00:35:24,392
Il pourrait annuler le dîner
ou arriver en retard,
524
00:35:24,393 --> 00:35:27,688
et le faire entrer dans la pièce
sera plus délicat.
525
00:35:28,188 --> 00:35:31,065
La Première ministre
va lui passer un savon.
526
00:35:31,066 --> 00:35:33,734
Elle peut faire ce qu'elle veut au dîner.
Pas avant.
527
00:35:33,735 --> 00:35:37,364
- Les discours, c'est au cocktail.
- Rien de méchant au cocktail.
528
00:35:39,158 --> 00:35:42,076
Doud est là. Elle a une réunion
avec un groupe Net Zéro.
529
00:35:42,077 --> 00:35:44,079
Vous voulez lui parler avant ?
530
00:35:48,542 --> 00:35:49,793
- Ça va ?
- Oui.
531
00:35:50,752 --> 00:35:52,087
Elle a l'air inquiète.
532
00:35:52,921 --> 00:35:53,881
Ça va aller.
533
00:35:59,553 --> 00:36:00,387
Bonjour.
534
00:36:01,054 --> 00:36:05,099
- Désolée. Je vais l'éteindre.
- Non, finissez-la. J'aime l'odeur.
535
00:36:05,100 --> 00:36:07,059
- Vous fumez ?
- Non.
536
00:36:07,060 --> 00:36:09,146
Moi non plus.
Seulement en cas de mort.
537
00:36:10,063 --> 00:36:10,898
Qui est mort ?
538
00:36:11,982 --> 00:36:14,817
- Moi, je crois.
- Dure semaine.
539
00:36:14,818 --> 00:36:17,778
Je suis ravie de vous rencontrer.
J'avais hâte.
540
00:36:17,779 --> 00:36:18,864
C'est réciproque.
541
00:36:19,364 --> 00:36:22,408
Vous dites ça par gentillesse,
mais je le pense.
542
00:36:22,409 --> 00:36:26,329
On était à une conférence du TNP
il y a quelques années.
543
00:36:26,330 --> 00:36:28,706
Je travaillais pour un délégué
544
00:36:28,707 --> 00:36:32,461
qui a ruiné trois jours de travail
avec une motion d'une ligne.
545
00:36:33,253 --> 00:36:35,546
On a cru qu'il y aurait une bagarre.
546
00:36:35,547 --> 00:36:40,052
La délégation néerlandaise bloquait
la sortie, mon idiot était coincé.
547
00:36:40,636 --> 00:36:44,305
Et vous, petite chose dans le coin,
avez commencé à crier.
548
00:36:44,306 --> 00:36:46,182
- De l'eau.
- Vous vous souvenez.
549
00:36:46,183 --> 00:36:48,602
Non, mais c'est ce que je fais.
550
00:36:49,811 --> 00:36:50,729
Régulièrement ?
551
00:36:51,313 --> 00:36:52,856
Quand ça dégénère.
552
00:36:53,941 --> 00:36:57,318
Avec le même ton de voix
que si on criait au feu.
553
00:36:57,319 --> 00:37:00,363
Même nombre de syllabes,
mais ça ne veut rien dire,
554
00:37:00,364 --> 00:37:02,698
alors tout le monde se fige.
555
00:37:02,699 --> 00:37:03,783
Ça calme le jeu.
556
00:37:03,784 --> 00:37:04,701
En effet.
557
00:37:05,202 --> 00:37:06,744
On est convoquées ?
558
00:37:06,745 --> 00:37:09,455
Non, on a encore quelques minutes.
559
00:37:09,456 --> 00:37:10,373
Parfait.
560
00:37:10,374 --> 00:37:13,460
On parle toutes les deux ce soir.
Vous voulez commencer ?
561
00:37:14,336 --> 00:37:16,630
- Et vous ?
- Vraiment pas.
562
00:37:17,339 --> 00:37:18,882
- Vous êtes lâche ?
- Oui !
563
00:37:19,549 --> 00:37:20,800
J'irai en premier.
564
00:37:20,801 --> 00:37:24,095
On compare nos notes
pour ne pas faire la même blague ?
565
00:37:24,096 --> 00:37:26,097
- Ça arrive ?
- Je ne crois pas.
566
00:37:26,098 --> 00:37:29,433
Mais on ne veut pas féliciter le PM
pour la même chose.
567
00:37:29,434 --> 00:37:31,103
Tuer un Russe dans son sommeil.
568
00:37:33,563 --> 00:37:36,733
- Ils ont dit une minute par discours.
- Pas étonnant.
569
00:37:37,526 --> 00:37:39,527
Vous vouliez plus de temps ?
570
00:37:39,528 --> 00:37:41,112
Ça peut prendre du temps
571
00:37:41,113 --> 00:37:44,991
d'exprimer toute mon adoration
pour le Premier ministre.
572
00:37:44,992 --> 00:37:46,784
Vous pourriez en parler au dessert.
573
00:37:46,785 --> 00:37:49,245
Après le discours du PM,
vous auriez le dernier mot.
574
00:37:49,246 --> 00:37:51,915
Après son discours,
on sera tous assoupis.
575
00:37:53,750 --> 00:37:57,920
Les États-Unis aimeraient
que mes remarques et les vôtres...
576
00:37:57,921 --> 00:38:00,090
Le brossent dans le sens du poil.
577
00:38:02,676 --> 00:38:06,554
Demain, on parlera du plafond des prix
et du déclin de l'exportation.
578
00:38:06,555 --> 00:38:09,765
Mais on préfèrerait
ne pas revenir sur l'indépendance.
579
00:38:09,766 --> 00:38:11,393
On ne marchande pas.
580
00:38:11,893 --> 00:38:13,394
Ce sont nos conditions
581
00:38:13,395 --> 00:38:16,856
pour accepter d'annuler
un référendum pour l'indépendance.
582
00:38:16,857 --> 00:38:21,069
Vous n'avez pas le soutien de mon pays.
Et celui du vôtre non plus.
583
00:38:21,653 --> 00:38:24,323
Si vous pensiez gagner,
vous demanderiez le vote.
584
00:38:26,033 --> 00:38:26,866
Désolée.
585
00:38:26,867 --> 00:38:28,618
Je sais que c'est frustrant.
586
00:38:34,041 --> 00:38:34,874
Dites "feu".
587
00:38:34,875 --> 00:38:35,792
Le mot ?
588
00:38:37,461 --> 00:38:39,379
Feu.
589
00:38:40,213 --> 00:38:41,630
Il n'y a qu'une syllabe.
590
00:38:41,631 --> 00:38:42,549
Feu.
591
00:38:43,175 --> 00:38:44,009
Oui.
592
00:38:44,718 --> 00:38:45,801
Mais on dit : "Au feu."
593
00:38:45,802 --> 00:38:47,678
Mais tout dépend du contexte.
594
00:38:47,679 --> 00:38:50,723
Oui, je suppose.
Dans mon pays, on dit : "Au feu."
595
00:38:50,724 --> 00:38:53,643
Mais on n'est pas
dans votre pays, n'est-ce pas ?
596
00:38:55,062 --> 00:38:56,021
On est dans le mien.
597
00:39:14,122 --> 00:39:15,916
- Bonjour.
- Salut. Ça va ?
598
00:39:17,167 --> 00:39:20,044
C'est un téléphone ? Je le prends. Merci.
599
00:39:20,045 --> 00:39:21,045
Une carte SIM ?
600
00:39:21,046 --> 00:39:21,963
Oui.
601
00:39:22,881 --> 00:39:24,382
Vous avez des cartes postales ?
602
00:39:24,383 --> 00:39:25,801
Juste derrière vous.
603
00:39:30,305 --> 00:39:31,139
Entrez.
604
00:39:33,558 --> 00:39:35,060
- Merci.
- De rien.
605
00:39:39,231 --> 00:39:40,357
J'ai parlé à Doud.
606
00:39:40,857 --> 00:39:43,985
Elle veut bien garder
ses remarques légères et polies.
607
00:39:45,153 --> 00:39:46,112
Merveilleux.
608
00:39:46,113 --> 00:39:49,657
Je suis désolée
d'avoir invité le ministre des AE.
609
00:39:49,658 --> 00:39:52,159
Je pensais que si on parlait de commerce...
610
00:39:52,160 --> 00:39:53,328
Vous étiez complice ?
611
00:39:55,539 --> 00:39:57,082
- De quoi ?
- Du putsch.
612
00:39:58,417 --> 00:40:00,043
Je ne vous suis pas.
613
00:40:02,045 --> 00:40:04,130
Il a voulu m'éjecter de mon bureau.
614
00:40:04,131 --> 00:40:05,048
Austin.
615
00:40:05,549 --> 00:40:08,135
Mieux encore,
il voulait que je démissionne.
616
00:40:08,635 --> 00:40:09,802
Je l'ignorais.
617
00:40:09,803 --> 00:40:12,638
Il a regroupé une foule avec des fourches.
618
00:40:12,639 --> 00:40:16,518
- Ça ne lui ressemble pas.
- Pas le Dennison que vous connaissez.
619
00:40:17,018 --> 00:40:18,103
Votre ami.
620
00:40:19,187 --> 00:40:22,774
Je ne sais pas si c'est un ami.
Un allié, certainement.
621
00:40:23,525 --> 00:40:24,651
Ça veut dire quoi ?
622
00:40:25,902 --> 00:40:29,489
On arrive dans un nouveau pays,
on a cinq minutes pour s'intégrer.
623
00:40:30,115 --> 00:40:33,075
On va voir le mec qui rumine
et manque d'assurance.
624
00:40:33,076 --> 00:40:34,494
C'est tout lui, hein ?
625
00:40:35,912 --> 00:40:36,996
Si peu sûr de lui.
626
00:40:36,997 --> 00:40:39,416
Un type intelligent. C'est triste.
627
00:40:42,085 --> 00:40:44,837
Vous devriez vraiment arrêter...
628
00:40:44,838 --> 00:40:46,047
De l'enfoncer ?
629
00:40:46,631 --> 00:40:48,215
Ce serait plus productif.
630
00:40:48,216 --> 00:40:49,925
C'est ce qu'il vous a dit ?
631
00:40:49,926 --> 00:40:53,137
Pas besoin.
Vous ne cachez pas vos sentiments.
632
00:40:53,138 --> 00:40:55,015
Si. C'est ça, le drame.
633
00:40:56,099 --> 00:40:58,225
La bile que je lui cracherais dessus
634
00:40:58,226 --> 00:41:00,769
n'est rien en comparaison
de ce que j'ai dans le bide.
635
00:41:00,770 --> 00:41:03,064
C'est parce que
vous n'êtes pas sûr de vous.
636
00:41:05,817 --> 00:41:10,322
Et vous êtes maladive et fatigante.
637
00:41:11,114 --> 00:41:12,032
Merci.
638
00:41:13,366 --> 00:41:14,325
Fatigante ?
639
00:41:14,326 --> 00:41:16,911
- Extrêmement énervante.
- D'accord.
640
00:41:16,912 --> 00:41:18,580
De la craie sur le tableau.
641
00:41:19,164 --> 00:41:20,414
Compris. Oui.
642
00:41:20,415 --> 00:41:24,585
Quand un vieil appareil produit
un gémissement presque inaudible.
643
00:41:24,586 --> 00:41:25,670
Arrêtez.
644
00:41:26,254 --> 00:41:28,882
Les garçons ne savent jamais
quand s'arrêter.
645
00:41:29,883 --> 00:41:32,552
Vous avez gagné.
Pas besoin d'être comme ça.
646
00:41:33,178 --> 00:41:36,013
Vous avez sauvé le royaume.
Le public vous adore.
647
00:41:36,014 --> 00:41:38,892
Mais vous n'avez toujours pas
confiance en vous.
648
00:41:40,143 --> 00:41:42,562
Les gens auront envie
de s'opposer à vous.
649
00:41:46,858 --> 00:41:47,984
C'est dommage.
650
00:41:48,610 --> 00:41:49,778
Vraiment.
651
00:41:50,904 --> 00:41:53,823
Parce que vous êtes aussi brillant que...
652
00:41:57,285 --> 00:41:58,119
Eh bien...
653
00:41:59,871 --> 00:42:00,705
Quoi ?
654
00:42:01,498 --> 00:42:02,623
Merci, monsieur.
655
00:42:02,624 --> 00:42:03,917
Que qui ?
656
00:42:07,504 --> 00:42:08,421
Mon mari.
657
00:42:18,640 --> 00:42:22,268
- On se parle souvent.
- Tu m'as envoyé la cheffe de station.
658
00:42:22,269 --> 00:42:25,521
- Je voulais te dire que j'allais bien.
- Vraiment ?
659
00:42:25,522 --> 00:42:28,107
Oui. Je me suis excusé
auprès de l'ambassadrice.
660
00:42:28,108 --> 00:42:30,359
Tu as failli mourir.
Dans tout autre boulot,
661
00:42:30,360 --> 00:42:33,529
ça te donnerait le droit d'être
un connard quelques semaines.
662
00:42:33,530 --> 00:42:34,738
On n'a pas le temps.
663
00:42:34,739 --> 00:42:37,826
Il ne s'agissait pas de moi,
mais de Ronnie. Je m'en remets.
664
00:42:39,077 --> 00:42:43,581
- Tu ne t'en remettras jamais.
- Tu as raison, mais je gère.
665
00:42:43,582 --> 00:42:44,498
Stewie.
666
00:42:44,499 --> 00:42:47,460
J'ai dit qu'elle ne convenait pas.
Et c'est faux.
667
00:42:49,212 --> 00:42:51,922
- Pour la vice-présidence ?
- Elle avait raison pour l'Iran.
668
00:42:51,923 --> 00:42:54,133
Elle nous a évité
une guerre dans le Golfe.
669
00:42:54,134 --> 00:42:58,096
Les Russes lui ont livré Lenkov.
Le PM ne fait rien sans elle.
670
00:42:58,680 --> 00:43:02,850
Tu l'as envoyée pour avoir l'air triste.
Elle a dépassé tes attentes.
671
00:43:02,851 --> 00:43:05,353
Tu veux prouver que tu es un bon soldat.
672
00:43:05,937 --> 00:43:10,358
Une bombe a explosé au visage de son mari.
Une personne de 28 ans est morte.
673
00:43:10,859 --> 00:43:14,696
Ses choix me surprennent,
mais la plupart des gens auraient reculé.
674
00:43:15,196 --> 00:43:17,324
Elle s'est donnée à fond, Billie.
675
00:43:18,241 --> 00:43:19,784
C'est ce qu'on veut, non ?
676
00:43:24,873 --> 00:43:27,207
Bonjour. Oui, j'ai un numéro pour toi.
677
00:43:27,208 --> 00:43:30,795
Vois si tu peux obtenir une liste
d'appels internationaux.
678
00:43:39,971 --> 00:43:41,389
Enfoiré.
679
00:43:42,724 --> 00:43:44,392
Ça a été avec machine ?
680
00:43:45,518 --> 00:43:48,104
Elle est géniale.
C'est une vraie personne.
681
00:43:48,605 --> 00:43:51,148
Je pourrais faire
du vrai boulot avec elle.
682
00:43:51,149 --> 00:43:52,107
Super.
683
00:43:52,108 --> 00:43:54,736
Elle me prend pour la larbine du PM.
684
00:43:55,278 --> 00:43:56,779
Ce que je suis.
685
00:43:56,780 --> 00:43:58,239
Je suis sûre qu'elle comprend.
686
00:43:58,907 --> 00:44:00,283
Je ne crois pas.
687
00:44:00,784 --> 00:44:02,242
Je crois qu'on pense
688
00:44:02,243 --> 00:44:05,788
qu'on va faire ami-ami avec les méchants
et leur faire faire ce qu'on veut.
689
00:44:05,789 --> 00:44:08,667
En réalité,
on est juste amis avec les méchants.
690
00:44:21,680 --> 00:44:23,098
Un truc à me dire ?
691
00:44:25,141 --> 00:44:26,184
Quoi ?
692
00:44:26,976 --> 00:44:27,811
Quoi ?
693
00:44:28,311 --> 00:44:30,187
Les tourelles sont en hauteur
694
00:44:30,188 --> 00:44:32,899
pour avoir une vue de toute la propriété.
695
00:44:33,400 --> 00:44:37,529
- Vous étiez dans une tourelle ?
- Et vous dans les bois, au téléphone.
696
00:44:39,572 --> 00:44:42,116
J'ai appelé quelqu'un.
Ne me demande pas qui
697
00:44:42,117 --> 00:44:43,743
parce que je dirai rien.
698
00:44:46,454 --> 00:44:50,833
Je ne me suis pas mis dans ce pétrin.
C'est vous qui m'avez sollicité.
699
00:44:50,834 --> 00:44:51,751
Donc...
700
00:44:52,794 --> 00:44:54,546
- Un problème ?
- Je ne sais pas.
701
00:44:55,380 --> 00:44:56,381
Il y en a un ?
702
00:44:57,298 --> 00:44:58,174
D'accord.
703
00:44:58,800 --> 00:45:01,803
Je comprends votre inquiétude.
Je ne vais pas vous entuber.
704
00:45:03,596 --> 00:45:04,431
Ni elle.
705
00:45:05,306 --> 00:45:06,808
Ni le pays de la liberté.
706
00:45:10,895 --> 00:45:12,313
Je n'aime pas ça.
707
00:45:12,897 --> 00:45:14,065
Je vois ça.
708
00:45:22,991 --> 00:45:23,992
Merci.
709
00:45:31,458 --> 00:45:34,168
L'apéritif est au salon.
Le dîner dans la salle de bal.
710
00:45:34,169 --> 00:45:37,547
La salle à manger sera préparée
pour le lendemain, puis libre.
711
00:45:38,047 --> 00:45:41,592
Cet escalier de service mène au couloir
allant à la salle à manger.
712
00:45:41,593 --> 00:45:44,011
Idéal pour vous faire entrer et sortir.
713
00:45:44,012 --> 00:45:45,053
Une fois là-bas,
714
00:45:45,054 --> 00:45:47,931
l'ambassadrice amènera le PM,
puis partira.
715
00:45:47,932 --> 00:45:50,642
- Si quelqu'un vient ?
- Mes gars seront dans le couloir.
716
00:45:50,643 --> 00:45:52,728
- Mais pas après ?
- Si, après.
717
00:45:52,729 --> 00:45:55,063
J'aurai une équipe ici et là.
718
00:45:55,064 --> 00:45:56,774
Donc quand le PM partira,
719
00:45:56,775 --> 00:46:00,611
il risque de sortir pour se ressaisir
et décrocher le téléphone.
720
00:46:00,612 --> 00:46:01,946
Où est Austin ?
721
00:46:02,822 --> 00:46:04,365
Il arrive dans 20 minutes.
722
00:46:05,074 --> 00:46:06,283
La salle est sur écoute.
723
00:46:06,284 --> 00:46:08,827
On va tout voir et tout entendre.
724
00:46:08,828 --> 00:46:10,746
Y compris Austin. C'est le but.
725
00:46:10,747 --> 00:46:13,124
On fera en sorte
que Dennison entende tout.
726
00:46:16,044 --> 00:46:17,504
Allez au cocktail l'air de rien.
727
00:46:50,870 --> 00:46:52,121
Monsieur le ministre.
728
00:46:52,997 --> 00:46:57,209
Que ce soit clair, je suis ici
pour vous rendre service, pas pour Nicol.
729
00:46:57,210 --> 00:46:58,877
Et je vous en remercie.
730
00:46:58,878 --> 00:47:02,089
Je ne me joindrai pas
à son entourage mielleux.
731
00:47:02,090 --> 00:47:03,967
- Bien reçu.
- Madame...
732
00:47:04,551 --> 00:47:07,887
On est assez pressés.
On peut parler en marchant ?
733
00:47:13,977 --> 00:47:15,227
- Suivez-le.
- Pourquoi ?
734
00:47:15,228 --> 00:47:16,645
Je vous en prie.
735
00:47:16,646 --> 00:47:18,481
Monsieur, on doit agir vite.
736
00:47:20,650 --> 00:47:22,985
... plus ou moins,
mais quand la pression arrive...
737
00:47:22,986 --> 00:47:23,902
Merci !
738
00:47:23,903 --> 00:47:25,530
... il n'a pas peur de se lancer.
739
00:47:26,114 --> 00:47:31,661
Ils s'attendaient à une peau fine,
des mains moites, beaucoup de plaintes.
740
00:47:32,245 --> 00:47:35,540
Ce qu'ils ont eu a dû les choquer.
741
00:47:36,040 --> 00:47:39,376
Ceux qui partagent des voies maritimes
avec les Russes apprécient
742
00:47:39,377 --> 00:47:43,798
que dorénavant
Moscou réfléchisse à deux fois
743
00:47:44,674 --> 00:47:47,467
avant de se frotter à Nicol Trowbridge.
744
00:47:47,468 --> 00:47:49,052
- Bien dit !
- Santé !
745
00:47:49,053 --> 00:47:51,055
À mains nues, s'il le faut.
746
00:48:12,911 --> 00:48:14,579
Ce sont toutes nos caméras ?
747
00:48:18,583 --> 00:48:22,211
- Asseyez-vous à côté de Mlle Park.
- Qu'est-ce que vous...
748
00:48:23,046 --> 00:48:25,590
Bonsoir, monsieur.
Donnez-lui des écouteurs.
749
00:48:31,512 --> 00:48:34,056
Vous serez ici.
Le Premier ministre sera là.
750
00:48:34,057 --> 00:48:38,561
Dites ce que vous avez à dire,
puis sortez. Je vous ramènerai au fourgon.
751
00:48:39,479 --> 00:48:40,437
Ça va ?
752
00:48:40,438 --> 00:48:41,356
Allez-y.
753
00:49:00,333 --> 00:49:02,960
Elle est tellement amère,
elle va se mordre la langue.
754
00:49:02,961 --> 00:49:04,962
- Vous lui avez promis quoi ?
- Du cash.
755
00:49:04,963 --> 00:49:06,547
- Vraiment ?
- Non.
756
00:49:07,840 --> 00:49:09,883
- Vous savez ce qu'elle m'a dit ?
- Quoi ?
757
00:49:09,884 --> 00:49:13,303
Que vous êtes l'homme le plus intelligent
qu'elle connaisse à part moi.
758
00:49:13,304 --> 00:49:14,304
J'ai dit ça ?
759
00:49:14,305 --> 00:49:16,974
Elle adore l'accent.
Le combat n'est pas équitable.
760
00:49:16,975 --> 00:49:19,142
- Il vous croit superficielle.
- Je le suis.
761
00:49:19,143 --> 00:49:21,561
- On peut parler en privé ?
- Attention.
762
00:49:21,562 --> 00:49:25,024
- Je m'enfuis avec lui.
- C'est vraiment gênant, non ?
763
00:49:28,236 --> 00:49:30,530
Ça a été, non ? Doud ?
764
00:49:31,406 --> 00:49:32,698
Vous l'avez menacée ?
765
00:49:32,699 --> 00:49:36,577
J'ai peut-être dit que
vous reconsidéreriez le plafond des prix.
766
00:49:37,495 --> 00:49:38,496
Sûrement pas.
767
00:49:39,414 --> 00:49:43,208
Lisez juste sa proposition
et dites-lui que vous y penserez.
768
00:49:43,209 --> 00:49:46,003
C'est pour ça qu'elle m'a léché le cul ?
769
00:49:46,004 --> 00:49:48,297
Non, je crois qu'elle aime votre cul.
770
00:49:49,298 --> 00:49:52,634
Elle devrait démissionner. Elle a promis
l'indépendance à ses bergers.
771
00:49:52,635 --> 00:49:54,637
À part ça, elle n'a rien à offrir.
772
00:50:00,226 --> 00:50:01,936
Où t'étais passée, bordel ?
773
00:50:02,687 --> 00:50:03,938
Tout va bien.
774
00:50:05,106 --> 00:50:07,734
- Laissez-nous un instant.
- Bien sûr.
775
00:50:13,573 --> 00:50:14,407
Tu vas bien ?
776
00:50:15,033 --> 00:50:17,493
Assieds-toi et arrête de parler.
777
00:50:18,661 --> 00:50:21,246
Je t'ai versé de l'eau.
Tu devrais boire.
778
00:50:21,247 --> 00:50:23,415
- J'ai fouillé tout le pays.
- Tais-toi.
779
00:50:23,416 --> 00:50:24,959
T'es une vraie connasse.
780
00:50:25,543 --> 00:50:27,919
J'ai tout résolu.
Pas grâce à toi.
781
00:50:27,920 --> 00:50:30,714
On a récupéré les Écossais.
Pas de second référendum.
782
00:50:30,715 --> 00:50:35,011
On me prend pour un héros marchant
avec la tête de Lenkov sur une pique.
783
00:50:39,474 --> 00:50:40,975
Tu veux que je me taise ?
784
00:50:49,609 --> 00:50:51,319
Tu es un type bien, Nicol.
785
00:50:51,986 --> 00:50:54,363
Tu as plus de courage que je ne pensais.
786
00:50:57,283 --> 00:50:58,910
Ça va être difficile.
787
00:51:05,333 --> 00:51:10,129
L'explosion sur notre porte-avion
était une attaque sous fausse bannière.
788
00:51:11,631 --> 00:51:15,093
L'Écosse nous quittait.
Ils n'avaient pas confiance en toi.
789
00:51:15,802 --> 00:51:17,136
Si je te l'avais dit,
790
00:51:17,637 --> 00:51:20,556
tu serais devenu agressif
et les aurais fait fuir.
791
00:51:22,475 --> 00:51:25,603
Alors j'ai engagé une équipe
pour créer un scandale
792
00:51:26,187 --> 00:51:28,272
et te donner une raison de diriger.
793
00:51:28,898 --> 00:51:31,067
Pour unir le pays. Et tu l'as fait.
794
00:51:33,945 --> 00:51:37,073
C'était censé être minime,
pas un bain de sang.
795
00:51:38,908 --> 00:51:40,076
Mais ça a dérapé.
796
00:51:41,285 --> 00:51:43,579
Et je paierai pour ça. Pas toi.
797
00:51:47,792 --> 00:51:48,835
Tu as fait quoi ?
798
00:51:49,919 --> 00:51:54,465
J'ai engagé le groupe Lenkov
pour placer un explosif sur notre navire.
799
00:51:55,800 --> 00:51:57,844
Ça ne s'est pas passé comme prévu.
800
00:51:58,845 --> 00:52:00,721
Ça a été une catastrophe.
801
00:52:01,305 --> 00:52:05,851
Mais le royaume restera intact.
C'était le plus important.
802
00:52:05,852 --> 00:52:08,855
Putain de monstre ! T'es un monstre !
803
00:52:11,440 --> 00:52:12,732
- Nicol !
- Monsieur !
804
00:52:12,733 --> 00:52:14,359
- T'es un monstre !
- Lâchez-la !
805
00:52:14,360 --> 00:52:15,402
Nicol !
806
00:52:15,403 --> 00:52:16,737
Lâchez-la, monsieur !
807
00:52:17,780 --> 00:52:19,281
Monsieur ! Calmez-vous.
808
00:52:19,282 --> 00:52:22,492
- Elle les a tués ! C'était elle !
- Madame ? Ça va ?
809
00:52:22,493 --> 00:52:24,035
- Arrêtez !
- Elle les a tués !
810
00:52:24,036 --> 00:52:25,620
Monsieur, calmez-vous.
811
00:52:25,621 --> 00:52:29,040
Vous m'entendez ?
Madame, vous entendez ma voix ?
812
00:52:29,041 --> 00:52:31,168
Putain, qu'est-ce qu'elle a ?
813
00:52:31,169 --> 00:52:33,212
- Relevez-la !
- La trousse de secours !
814
00:52:34,297 --> 00:52:35,130
Lève-toi !
815
00:52:35,131 --> 00:52:38,259
Madame, regardez-moi.
Dites-moi que vous allez bien.
816
00:55:00,985 --> 00:55:06,407
Sous-titres : Axelle Castro