1
00:00:06,110 --> 00:00:09,195
Anoche, siguiendo mis órdenes,
las fuerzas especiales
2
00:00:09,196 --> 00:00:12,408
hicieron lo posible
para detener a Roman Lenkov.
3
00:00:13,284 --> 00:00:14,492
Nicol está acabado.
4
00:00:14,493 --> 00:00:17,370
Todos han escrito
cartas de retiro de confianza.
5
00:00:17,371 --> 00:00:20,623
Si el primer ministro no dimite,
le haremos irse.
6
00:00:20,624 --> 00:00:23,168
Dennison apretará el gatillo en la fiesta.
7
00:00:23,169 --> 00:00:24,669
La respuesta debería ser no.
8
00:00:24,670 --> 00:00:28,590
Le pedí que esperase
para investigar el ataque a Lenkov.
9
00:00:28,591 --> 00:00:29,675
Se lo debo.
10
00:00:30,176 --> 00:00:31,551
No es vicepresidenta.
11
00:00:31,552 --> 00:00:33,970
¿Porque no quiere o porque no vale?
12
00:00:33,971 --> 00:00:34,888
Las dos cosas.
13
00:00:34,889 --> 00:00:37,891
Gracias por vuestra hospitalidad,
pero quiero irme.
14
00:00:37,892 --> 00:00:40,560
No debería irse. Están matando a gente.
15
00:00:40,561 --> 00:00:42,812
- ¿Me retienes aquí?
- La protejo.
16
00:00:42,813 --> 00:00:43,730
Bienvenido.
17
00:00:43,731 --> 00:00:44,981
Ah, aquí está.
18
00:00:44,982 --> 00:00:48,401
Me han invitado
a un guateque mejor, imagínate.
19
00:00:48,402 --> 00:00:51,112
A Escocia. ¿Quieres venir?
20
00:00:51,113 --> 00:00:53,698
Deja pasar unos días. Volverán tus apoyos.
21
00:00:53,699 --> 00:00:56,242
No los necesito. Lo haré yo solo.
22
00:00:56,243 --> 00:00:57,368
Será tu final.
23
00:00:57,369 --> 00:00:59,829
- Habrá valido la pena.
- Para nada.
24
00:00:59,830 --> 00:01:03,124
¿Su coche viene antes?
Llevo aquí un cuarto de hora.
25
00:01:03,125 --> 00:01:05,794
- Suba al coche y la llevo.
- No, gracias.
26
00:01:05,795 --> 00:01:07,712
Me dan miedo los cohetes.
27
00:01:07,713 --> 00:01:11,258
Es lo más triste que he oído nunca.
Ya subo al coche.
28
00:01:22,311 --> 00:01:25,523
LA DIPLOMÁTICA
29
00:01:27,608 --> 00:01:28,942
- Perdón.
- Culpa mía.
30
00:01:28,943 --> 00:01:29,860
Tú primero.
31
00:01:31,278 --> 00:01:32,863
- ¡Buenos días!
- Buenas.
32
00:01:34,281 --> 00:01:36,242
- Te has cortado el pelo.
- Sí.
33
00:01:38,828 --> 00:01:40,537
{\an8}- Buenos días.
- Hola a todos.
34
00:01:40,538 --> 00:01:43,666
{\an8}"Será solemnizado con pompa y desfile.
35
00:01:44,291 --> 00:01:47,043
{\an8}Con hogueras y luces".
36
00:01:47,044 --> 00:01:47,962
{\an8}Buenos días.
37
00:01:48,462 --> 00:01:49,671
{\an8}Damas y caballeros,
38
00:01:49,672 --> 00:01:52,091
{\an8}los padres fundadores estarían orgullosos.
39
00:01:52,591 --> 00:01:55,051
{\an8}Todos los embajadores del espacio Schengen
40
00:01:55,052 --> 00:01:56,511
{\an8}estuvieron en Winfield.
41
00:01:56,512 --> 00:02:00,391
Antes que nada, la señorita Park
quiere verle. Si no le importa.
42
00:02:02,017 --> 00:02:03,226
En absoluto.
43
00:02:03,227 --> 00:02:07,147
"Será solemnizado con pompa y desfile.
44
00:02:07,148 --> 00:02:09,566
Con hogueras y luces".
45
00:02:09,567 --> 00:02:10,484
Siéntate.
46
00:02:11,110 --> 00:02:12,403
¿Se lo dices a todos?
47
00:02:12,945 --> 00:02:15,822
- ¿O es para igualarnos en estatura?
- Stuart.
48
00:02:15,823 --> 00:02:19,742
Ahora que me has dejado,
te voy a mirar desde las alturas.
49
00:02:19,743 --> 00:02:21,787
A ver si recupero mi dignidad.
50
00:02:22,371 --> 00:02:24,165
- Me lo pones difícil.
- ¡Bien!
51
00:02:24,748 --> 00:02:26,917
Es mi deber como hombre despechado.
52
00:02:27,501 --> 00:02:29,461
¿No te alegras de que ya bromee?
53
00:02:34,633 --> 00:02:35,509
Lo siento.
54
00:02:44,518 --> 00:02:46,061
Pero ¿quién hace algo así?
55
00:02:48,772 --> 00:02:50,691
"Allí todo el mundo miente.
56
00:02:51,358 --> 00:02:55,737
Suerte tienes de olerte sus mentiras.
Es peor cuando van de sinceros".
57
00:02:55,738 --> 00:02:58,781
- No será verdad.
- "EE. UU. pasa de la democracia.
58
00:02:58,782 --> 00:03:01,826
Solo quiere tener
bases de operaciones por Europa".
59
00:03:01,827 --> 00:03:03,703
Estás mal de la cabeza.
60
00:03:03,704 --> 00:03:08,458
"Mi jefa es una narcisista de cuidado.
Encima se las da de socialista".
61
00:03:08,459 --> 00:03:11,086
- No dije eso.
- No me hagas poner la grabación.
62
00:03:13,172 --> 00:03:15,423
- ¿Lo grabó?
- Sí, es lo habitual.
63
00:03:15,424 --> 00:03:16,342
¿Me has...?
64
00:03:17,092 --> 00:03:18,885
- ¿La has escuchado?
- Sí.
65
00:03:18,886 --> 00:03:20,094
- Bórrala.
- No.
66
00:03:20,095 --> 00:03:21,179
- Ya.
- No.
67
00:03:21,180 --> 00:03:24,725
¡Me habéis grabado una porno!
¿Eso cumple el código ético?
68
00:03:28,229 --> 00:03:29,104
¿Una qué?
69
00:03:29,688 --> 00:03:31,189
- ¿Un vídeo?
- ¿Con ella?
70
00:03:31,190 --> 00:03:35,068
- ¡La mandaste tú!
- ¡No a follarte! ¡A soltarte la lengua!
71
00:03:35,069 --> 00:03:36,653
Pues se esmera mucho.
72
00:03:36,654 --> 00:03:37,820
¡No me jodas!
73
00:03:37,821 --> 00:03:39,697
- ¿Te jode?
- ¡No es profesional!
74
00:03:39,698 --> 00:03:42,701
- ¿Por mi parte o la de Georgia?
- No se llama así.
75
00:03:44,578 --> 00:03:46,121
Tienes que mirártelo.
76
00:03:46,789 --> 00:03:49,499
No es una respuesta sana
al fin de la relación.
77
00:03:49,500 --> 00:03:53,295
Me pidieron que comprobara cómo estás
porque no parecías tú.
78
00:03:54,546 --> 00:03:56,924
- Vaya, ¿por qué será?
- ¡Eso da igual!
79
00:03:57,424 --> 00:04:01,261
¿A quién crees que recluta Rusia?
A gente que estalla por su país.
80
00:04:01,262 --> 00:04:04,932
¿Kate Wyler me cree tan rencoroso
como para irme con los rusos?
81
00:04:06,016 --> 00:04:06,850
No.
82
00:04:09,270 --> 00:04:10,396
Billie Appiah sí.
83
00:04:15,734 --> 00:04:17,194
Me he comportado...
84
00:04:17,987 --> 00:04:19,071
de forma errática.
85
00:04:19,905 --> 00:04:24,326
Creo que estoy algo resentido
por lo que le pasó a Ronnie
86
00:04:24,910 --> 00:04:25,786
con usted.
87
00:04:26,912 --> 00:04:29,039
Y está interfiriendo en mi trabajo.
88
00:04:37,256 --> 00:04:40,467
Llegué a odiar tanto a Hal
que no podía ni respirar.
89
00:04:40,968 --> 00:04:43,971
No podía oír nada.
90
00:04:44,763 --> 00:04:48,642
En las reuniones,
perdía el hilo porque no oía.
91
00:04:50,769 --> 00:04:53,063
Si quieres irte, lo entiendo.
92
00:04:53,814 --> 00:04:58,068
A mí no me gustaría venir cada día
y verme a mí y la mesa de Ronnie.
93
00:05:02,239 --> 00:05:03,615
Usted no mató a Ronnie.
94
00:05:05,617 --> 00:05:06,744
Ya, lo sé.
95
00:05:08,078 --> 00:05:11,290
Y Hal tampoco mató
a un hombre encantador, Amir.
96
00:05:11,874 --> 00:05:13,709
Ni a una cría llamada Paulette.
97
00:05:14,668 --> 00:05:17,254
A ver, no era una cría,
era una mujer, pero...
98
00:05:18,964 --> 00:05:20,424
era muy joven.
99
00:05:23,886 --> 00:05:26,304
Y eran como nuestros hijos, ¿sabes?
100
00:05:26,305 --> 00:05:27,473
Todos.
101
00:05:28,807 --> 00:05:29,767
Todos lo sois.
102
00:05:30,267 --> 00:05:31,518
En cada embajada.
103
00:05:33,937 --> 00:05:37,231
Los matrimonios
no sobreviven a la muerte de un hijo.
104
00:05:37,232 --> 00:05:41,528
Hal y yo hemos llegado a tener
cientos de hijos en un momento dado.
105
00:05:43,030 --> 00:05:44,406
Y algunos...
106
00:05:49,870 --> 00:05:52,705
Hal diría que asumen el riesgo.
107
00:05:52,706 --> 00:05:56,293
"Somos 'el otro ejército'.
La gente sabe a lo que viene".
108
00:05:57,211 --> 00:05:58,212
No ayuda.
109
00:06:01,382 --> 00:06:02,674
Ahora eres yo.
110
00:06:04,927 --> 00:06:06,303
Y yo soy Hal.
111
00:06:08,305 --> 00:06:09,223
No lo es.
112
00:06:11,392 --> 00:06:12,518
Un poco sí.
113
00:06:16,271 --> 00:06:19,900
En algún momento,
vas a tener que valorar si, en conjunto,
114
00:06:21,318 --> 00:06:22,319
estamos bien.
115
00:06:23,946 --> 00:06:24,988
Igual es que no.
116
00:06:25,781 --> 00:06:27,116
Y te tocará decidir:
117
00:06:27,658 --> 00:06:28,784
te quedas o te vas.
118
00:06:31,078 --> 00:06:33,080
Respetaré lo que sea que decidas.
119
00:06:33,914 --> 00:06:35,082
Pero, si te quedas,
120
00:06:36,458 --> 00:06:38,585
tienes que fingir que no me odias.
121
00:06:39,545 --> 00:06:41,588
Incluso hasta contigo mismo.
122
00:06:45,509 --> 00:06:46,927
¿Es lo que hace con Hal?
123
00:06:48,929 --> 00:06:50,681
No, sigo odiándolo.
124
00:06:52,558 --> 00:06:53,475
¿Entonces?
125
00:06:54,601 --> 00:06:56,311
El matrimonio es así, Stuart.
126
00:06:57,271 --> 00:06:58,188
Pero esto no.
127
00:07:07,489 --> 00:07:08,907
Quiero ver a Meg Roylin.
128
00:07:50,282 --> 00:07:51,992
Dennison va a dimitir.
129
00:07:53,494 --> 00:07:54,453
¿Por qué?
130
00:07:57,289 --> 00:08:00,541
Estás protegiendo al primer ministro,
y lo entiendo.
131
00:08:00,542 --> 00:08:01,834
Protejo a mi país.
132
00:08:01,835 --> 00:08:03,587
Sea lo que fuere, se acabó.
133
00:08:04,171 --> 00:08:06,673
- Dennison va a ir a la prensa.
- ¿Con qué?
134
00:08:07,549 --> 00:08:10,843
- ¿Que Nicol bombardeó su propio buque?
- Sí.
135
00:08:10,844 --> 00:08:13,137
- No lo hizo.
- Meg, basta ya.
136
00:08:13,138 --> 00:08:16,183
Sí, fue un ataque británico
a un buque británico.
137
00:08:16,683 --> 00:08:19,143
Y hubo miembros del Gobierno implicados.
138
00:08:19,144 --> 00:08:22,648
- ¡Pero no Nicol!
- No mientas más por él.
139
00:08:23,565 --> 00:08:25,734
Escocia pende de un hilo.
140
00:08:26,443 --> 00:08:29,237
Esto podría reavivar
el movimiento secesionista.
141
00:08:29,238 --> 00:08:31,447
- Debes parar a Austin.
- ¡Páralo tú!
142
00:08:31,448 --> 00:08:34,534
¡Da la cara!
Di la verdad para que no lo haga él.
143
00:08:34,535 --> 00:08:38,288
¿No tienes edad para entenderlo?
¡Qué sabrás tú de la verdad!
144
00:08:39,039 --> 00:08:40,165
Pues explícamelo.
145
00:08:43,293 --> 00:08:46,838
Mi jefa de estación
está a punto de entregarte a la policía.
146
00:08:47,965 --> 00:08:50,716
Nos conviene a ambas
que me quede aquí contigo.
147
00:08:50,717 --> 00:08:52,386
Pues dame más información.
148
00:08:56,265 --> 00:08:59,433
- ¿Es demasiado para mi cerebro minúsculo?
- No.
149
00:08:59,434 --> 00:09:03,021
Te aferrarás a lo insignificante
y no creerás lo importante.
150
00:09:03,689 --> 00:09:04,522
Vaya.
151
00:09:04,523 --> 00:09:07,150
Sentirás que es tu deber actuar.
152
00:09:07,985 --> 00:09:09,652
Eres nueva en tu puesto.
153
00:09:09,653 --> 00:09:12,573
Querrás demostrar
que te has leído el manual.
154
00:09:16,451 --> 00:09:18,245
¿Y si se lo cuentas a mi marido?
155
00:09:21,290 --> 00:09:22,374
No.
156
00:09:22,874 --> 00:09:24,542
- No.
- Lo hacemos a menudo.
157
00:09:24,543 --> 00:09:27,963
Suelo ser soy yo quien filtra,
pero ahora es al revés.
158
00:09:28,589 --> 00:09:29,755
Va a ser que no.
159
00:09:29,756 --> 00:09:32,341
Le preocupa
que me vea obligada a informar.
160
00:09:32,342 --> 00:09:35,136
Él no tiene cargos.
No está obligado a nada.
161
00:09:35,137 --> 00:09:37,347
Buena intención, pésima idea.
162
00:09:39,099 --> 00:09:40,433
Eso te lo enseñé yo.
163
00:09:40,434 --> 00:09:42,351
- A no fiarte de Hal.
- Sí.
164
00:09:42,352 --> 00:09:45,563
- Fíate ahora. Por raro que suene.
- Mucho.
165
00:09:45,564 --> 00:09:48,608
En mi matrimonio
hay muchas cosas que no funcionan,
166
00:09:48,609 --> 00:09:50,402
pero también tiene su magia.
167
00:09:51,486 --> 00:09:54,906
Igual está exagerando.
Tal vez nos está engañando otra vez.
168
00:09:55,699 --> 00:09:58,744
Pero puede que sea algo
que no deberíamos saber.
169
00:09:59,244 --> 00:10:03,248
Hal no tiene que testificar
en el Congreso si la cosa se tuerce.
170
00:10:04,041 --> 00:10:05,876
¿No te lo va a contar?
171
00:10:06,460 --> 00:10:08,253
- No.
- ¿Ni en la cama?
172
00:10:08,962 --> 00:10:10,631
No y tampoco le preguntaré.
173
00:10:12,424 --> 00:10:13,674
Han pasado tres días.
174
00:10:13,675 --> 00:10:16,636
Y no nos ha dicho nada
a ninguna de las dos.
175
00:10:16,637 --> 00:10:20,057
Así que, a menos que la tortures,
es esto o nada.
176
00:10:21,683 --> 00:10:22,517
¿Howard?
177
00:10:25,562 --> 00:10:26,480
¿A la embajada?
178
00:10:33,070 --> 00:10:34,570
No lo va a hacer aquí.
179
00:10:34,571 --> 00:10:36,739
¿Y dónde le gustaría a su alteza?
180
00:10:36,740 --> 00:10:39,617
No lo sé,
pero no en dependencias de la CIA.
181
00:10:39,618 --> 00:10:41,411
Me tiene harta.
182
00:10:42,537 --> 00:10:44,748
Si no le cuenta algo que nos sirva,
183
00:10:45,332 --> 00:10:46,917
entrégasela a la policía.
184
00:10:56,259 --> 00:10:58,595
Hola. Perdona, estaba abajo.
185
00:11:00,138 --> 00:11:02,140
- ¿Donde Stacy?
- Sí.
186
00:11:03,433 --> 00:11:04,893
Si quieres trasladarte...
187
00:11:06,186 --> 00:11:07,604
- No.
- Stacy es genial.
188
00:11:08,105 --> 00:11:10,357
- Trabajo para la embajadora.
- Ya.
189
00:11:11,358 --> 00:11:12,192
Yo también.
190
00:11:13,819 --> 00:11:15,779
Y tiene que empezar a notarse.
191
00:11:20,075 --> 00:11:21,284
Neil se va a quedar.
192
00:11:22,285 --> 00:11:23,120
Conmigo.
193
00:11:27,290 --> 00:11:28,333
Vale.
194
00:11:28,917 --> 00:11:30,127
Necesitará una mesa.
195
00:11:31,044 --> 00:11:33,338
Está acampado en mi puerta.
196
00:11:41,513 --> 00:11:43,181
Puede usar la de Ronnie.
197
00:11:43,682 --> 00:11:44,516
Gracias.
198
00:11:47,144 --> 00:11:49,019
- ¿Quieres que se lo diga?
- No.
199
00:11:49,020 --> 00:11:51,148
- ¿Le enseño cuál es?
- No.
200
00:11:52,983 --> 00:11:54,025
Yo me encargo.
201
00:12:03,452 --> 00:12:04,953
Deberías sentarte allí.
202
00:12:06,246 --> 00:12:07,497
Eso es para visitas.
203
00:12:43,658 --> 00:12:45,035
- ¿Por qué él?
- Chitón.
204
00:13:38,088 --> 00:13:39,673
No podéis entregarla.
205
00:13:54,062 --> 00:13:56,146
Dennison no puede dimitir
206
00:13:56,147 --> 00:13:58,942
y anunciar
que Trowbridge ordenó el ataque.
207
00:14:00,485 --> 00:14:02,112
No estuvo implicado.
208
00:14:05,657 --> 00:14:06,491
¿Y ya está?
209
00:14:09,744 --> 00:14:12,705
- Fue gente del Gobierno, pero él no.
- Eso ya lo dijo.
210
00:14:12,706 --> 00:14:13,748
Ha dicho más.
211
00:14:14,249 --> 00:14:15,959
¿Sí? ¿Cómo qué?
212
00:14:16,960 --> 00:14:18,043
Que os lo diga ella.
213
00:14:18,044 --> 00:14:21,005
La idea era no enterarme por ella.
Para eso estás.
214
00:14:21,006 --> 00:14:22,131
Ya, hago lo mío.
215
00:14:22,132 --> 00:14:25,844
Estoy filtrando toda la mierda
sin importancia que da igual.
216
00:14:26,553 --> 00:14:29,055
No hace falta. Trowbridge no participó.
217
00:14:31,766 --> 00:14:32,851
Te está engañando.
218
00:14:33,894 --> 00:14:35,185
Lo dudo.
219
00:14:35,186 --> 00:14:37,689
- ¿Por qué?
- Ha dado más nombres.
220
00:14:38,940 --> 00:14:41,484
No solo Grove. Me ha dado el de...
221
00:14:42,652 --> 00:14:43,737
todos.
222
00:14:44,779 --> 00:14:46,948
No quería contarme lo que me contó.
223
00:14:49,784 --> 00:14:50,827
Esto es distinto.
224
00:15:03,298 --> 00:15:04,758
Sí, tráeme el coche.
225
00:15:15,185 --> 00:15:16,019
¿Seguro?
226
00:15:17,103 --> 00:15:18,897
Solo esta parte.
227
00:15:20,148 --> 00:15:21,775
La otra da igual.
228
00:15:27,739 --> 00:15:31,241
Dije que Grove contrató a Roman Lenkov
229
00:15:31,242 --> 00:15:33,495
para orquestar el ataque al buque.
230
00:15:36,873 --> 00:15:38,208
Grove no lo contrató.
231
00:15:39,459 --> 00:15:40,460
Fui yo.
232
00:15:45,131 --> 00:15:45,966
Sigue.
233
00:15:53,223 --> 00:15:54,432
El HMS Courageous.
234
00:15:54,933 --> 00:15:58,770
Lenkov debía usar minas lapa.
235
00:15:59,437 --> 00:16:00,355
Son magnéticas.
236
00:16:07,779 --> 00:16:09,698
Las pegas al casco
237
00:16:10,198 --> 00:16:12,534
en un sitio donde ocasionen pocos daños
238
00:16:13,284 --> 00:16:15,870
y te vas antes de que estallen.
239
00:16:17,831 --> 00:16:21,918
No es nada nuevo.
¿Cuántas veces se ha usado en el Golfo?
240
00:16:22,544 --> 00:16:24,671
- Alguna que otra.
- Más de una.
241
00:16:25,255 --> 00:16:28,216
Provoca un pliegue
de dos metros en el metal.
242
00:16:29,009 --> 00:16:30,509
Y mucho alboroto.
243
00:16:30,510 --> 00:16:32,387
Ese era el objetivo.
244
00:16:33,263 --> 00:16:34,596
Escocia se iba.
245
00:16:34,597 --> 00:16:36,390
El Reino Unido se rompía.
246
00:16:36,391 --> 00:16:37,851
Rusia estaba en marcha.
247
00:16:38,435 --> 00:16:41,687
La democracia
estaba en jaque en dos continentes.
248
00:16:41,688 --> 00:16:43,273
Había que hacer algo.
249
00:16:44,024 --> 00:16:47,192
- ¿Y te decantaste por esto?
- No fui la única. Hubo...
250
00:16:47,193 --> 00:16:50,572
Vamos a centrarnos, ¿vale?
251
00:16:53,450 --> 00:16:55,368
Dos cosas no fueron como esperado.
252
00:16:55,952 --> 00:16:58,955
La primera fue
que no había minas lapa a mano.
253
00:16:59,622 --> 00:17:01,665
Así que cogieron lo que pillaron:
254
00:17:01,666 --> 00:17:03,793
un pequeño misil antibuque.
255
00:17:04,836 --> 00:17:08,965
En circunstancias normales,
solo habría causado un agujero más grande.
256
00:17:11,009 --> 00:17:12,135
La otra cosa
257
00:17:13,303 --> 00:17:16,764
fue que el HMS Courageous
tenía un árbol de transmisión dañado.
258
00:17:16,765 --> 00:17:18,932
Para poder acceder a repararlo,
259
00:17:18,933 --> 00:17:22,729
la tripulación tuvo que vaciar
un depósito de combustible aquí
260
00:17:23,229 --> 00:17:27,233
y colocar los tanques de repuesto
en un hangar bajo cubierta
261
00:17:28,109 --> 00:17:28,985
aquí.
262
00:17:30,320 --> 00:17:31,779
Donde impactó el misil.
263
00:17:31,780 --> 00:17:36,743
El misil impactó
contra 120 toneladas de combustible.
264
00:17:37,660 --> 00:17:38,744
Ostras.
265
00:17:38,745 --> 00:17:40,580
Nadie iba a salir herido,
266
00:17:41,247 --> 00:17:43,208
como suelen decir los culpables.
267
00:17:44,501 --> 00:17:47,002
Acabó siendo mucho más de lo que pensamos.
268
00:17:47,003 --> 00:17:48,088
¿Quiénes?
269
00:17:49,047 --> 00:17:52,049
¿Puedo preguntarlo
o es lo que está vetado?
270
00:17:52,050 --> 00:17:53,634
El primer ministro no.
271
00:17:53,635 --> 00:17:56,221
Grove estaba implicado, ella también
272
00:17:56,805 --> 00:17:59,182
y un tipo llamado Lenny Stendig.
273
00:18:00,350 --> 00:18:02,560
Un diputado ultraderechista un poco...
274
00:18:03,561 --> 00:18:04,603
complicado.
275
00:18:04,604 --> 00:18:06,397
Nos quedamos destrozados.
276
00:18:07,482 --> 00:18:09,441
Pero Grove entró en pánico.
277
00:18:09,442 --> 00:18:10,985
Intentó hablar contigo,
278
00:18:11,903 --> 00:18:13,071
como me comentaste.
279
00:18:13,655 --> 00:18:17,492
Teníamos miedo
de que pidiera asilo y lo confesara todo.
280
00:18:18,451 --> 00:18:21,036
Le pedí a Stendig que hiciera algo.
281
00:18:21,037 --> 00:18:22,037
Y lo hizo.
282
00:18:22,038 --> 00:18:25,541
La idea era que hablase con Grove.
¡Que lo pusiese firme!
283
00:18:25,542 --> 00:18:27,919
Se le ocurrió otra solución.
284
00:18:29,212 --> 00:18:32,632
Cuando Grove se reunió contigo
y con tus dos agentes,
285
00:18:33,424 --> 00:18:36,928
Stendig había colocado un artefacto
en el coche de Merritt.
286
00:18:42,058 --> 00:18:44,185
Nicol no sabe nada de esto. Nada.
287
00:18:44,853 --> 00:18:47,521
Fue un plan improvisado
en medio de una crisis
288
00:18:47,522 --> 00:18:49,983
y todo lo que podía salir mal salió mal.
289
00:18:51,901 --> 00:18:53,903
Lo pagaré el resto de mis días,
290
00:18:54,404 --> 00:18:56,364
pero Nicol no debe caer por ello.
291
00:18:57,657 --> 00:19:01,034
El Reino Unido no debería caer
ni Austin tampoco.
292
00:19:01,035 --> 00:19:03,538
¡Hay que mantener a raya a Austin!
293
00:19:15,633 --> 00:19:16,676
Es más preciso.
294
00:19:41,034 --> 00:19:42,701
¿Y eso es solo una parte?
295
00:19:42,702 --> 00:19:44,161
La que importa.
296
00:19:44,162 --> 00:19:47,582
- ¿Sales convencido de que es inocente?
- Sí.
297
00:19:49,250 --> 00:19:51,501
- Si esta es la magia, no me gusta.
- Ya.
298
00:19:51,502 --> 00:19:52,961
- Katie...
- "Katie" no.
299
00:19:52,962 --> 00:19:56,590
Si nos la quedamos, decido yo.
Necesito saber más.
300
00:19:56,591 --> 00:20:00,053
Quienes sabían más están muertos.
¿Quieres unirte a ellos?
301
00:20:00,845 --> 00:20:02,263
Pensadlo un momento...
302
00:20:02,972 --> 00:20:07,393
Puede que Trowbridge
no sepa nada del tema.
303
00:20:08,645 --> 00:20:09,520
Vale.
304
00:20:11,064 --> 00:20:12,440
Pues vamos a decírselo.
305
00:20:12,941 --> 00:20:14,692
Es más, que se lo diga ella.
306
00:20:15,568 --> 00:20:20,530
Si es inocente, cuando se entere
de que la puta abuela bombardeó el buque,
307
00:20:20,531 --> 00:20:22,157
reaccionará.
308
00:20:22,158 --> 00:20:24,410
O sabe mentir y finge su reacción.
309
00:20:27,872 --> 00:20:31,667
- Sé que eres reacia a pinchar teléfonos.
- No es una manía.
310
00:20:31,668 --> 00:20:33,418
- Es delicado.
- ¿Tú crees?
311
00:20:33,419 --> 00:20:37,923
Hay dos opciones:
o es inocente y se queda pasmado
312
00:20:37,924 --> 00:20:40,342
o es culpable y finge quedarse pasmado.
313
00:20:40,343 --> 00:20:43,638
- En cualquier caso...
- Sale de la sala y coge el móvil.
314
00:20:45,306 --> 00:20:46,140
¿No?
315
00:20:46,641 --> 00:20:51,271
Si es inocente, llama a la policía
y, si es culpable, a su abogado.
316
00:20:51,771 --> 00:20:55,899
Os estáis jugando mi trabajo,
toda mi carrera.
317
00:20:55,900 --> 00:20:56,818
Lo siento.
318
00:20:57,986 --> 00:20:58,903
No deberíamos.
319
00:21:00,071 --> 00:21:00,989
Lo siento.
320
00:21:03,866 --> 00:21:04,784
¿Eso es que no?
321
00:21:07,036 --> 00:21:10,580
¿Cómo vais a mantener a raya a Austin?
Hay que convencerlo.
322
00:21:10,581 --> 00:21:13,750
¿Por qué me miras?
Perdí toda mi credibilidad
323
00:21:13,751 --> 00:21:17,129
cuando me hiciste decirle
que se estuviese quietecito.
324
00:21:17,130 --> 00:21:19,757
No puedes tirar la toalla por una riña.
325
00:21:20,425 --> 00:21:21,759
Lo entenderá.
326
00:21:22,468 --> 00:21:23,845
Él también se equivoca.
327
00:21:24,887 --> 00:21:25,722
¿Sí?
328
00:21:26,723 --> 00:21:27,974
Es muy buen hombre.
329
00:21:33,855 --> 00:21:34,689
¿Qué?
330
00:21:47,368 --> 00:21:52,498
Tengo que asistir a un acto esta noche.
Me temo que tengo el tiempo justo.
331
00:21:57,045 --> 00:22:00,715
El primer ministro
nos ha invitado a Kate y a mí a Escocia.
332
00:22:01,632 --> 00:22:03,885
- Eso he oído.
- Kate quiere que vengas.
333
00:22:04,677 --> 00:22:05,678
Esta vez no.
334
00:22:06,637 --> 00:22:08,680
- Gracias.
- Tienes que venir.
335
00:22:08,681 --> 00:22:10,725
Hablas igual que ella.
336
00:22:13,686 --> 00:22:17,190
Crees que vas a dimitir mañana,
pero deberías esperar.
337
00:22:18,358 --> 00:22:21,443
Se te da bien,
y no es algo que diga a la ligera,
338
00:22:21,444 --> 00:22:24,154
pero eres mal estratega,
así que, un consejo:
339
00:22:24,155 --> 00:22:29,034
cuando vayas a dinamitar tu carrera
acusando a un primer ministro de asesinato
340
00:22:29,035 --> 00:22:32,080
y eso pueda suponer el fin de un imperio,
341
00:22:33,456 --> 00:22:34,916
posponlo un día.
342
00:22:36,959 --> 00:22:40,380
Llevo posponiéndolo
desde que asumí el cargo.
343
00:22:41,255 --> 00:22:45,009
Si quieres acabar con la serpiente,
te toca cortarle la cabeza.
344
00:22:45,802 --> 00:22:46,760
Madre mía.
345
00:22:46,761 --> 00:22:48,388
Me tengo que ir.
346
00:22:49,597 --> 00:22:52,141
- Gracias por venir.
- Mira...
347
00:22:53,309 --> 00:22:56,603
Quiero que nos acompañes
a Escocia con el primer ministro.
348
00:22:56,604 --> 00:22:58,189
Hazme ese favor.
349
00:22:58,898 --> 00:23:00,273
Solo porque te lo pido.
350
00:23:00,274 --> 00:23:01,442
Y algo me dice
351
00:23:02,485 --> 00:23:03,568
que vas a aceptar.
352
00:23:03,569 --> 00:23:05,153
- Ah, ¿sí?
- Sí, señor.
353
00:23:05,154 --> 00:23:06,364
Porque sé,
354
00:23:07,657 --> 00:23:10,910
y tú también lo sabes,
que el día que volé por los aires
355
00:23:11,494 --> 00:23:13,663
en las calles de tu querida ciudad,
356
00:23:14,247 --> 00:23:16,332
pensabas tirarte a mi mujer.
357
00:23:20,670 --> 00:23:21,671
Te veo en Escocia.
358
00:23:22,296 --> 00:23:23,631
Me muero de ganas.
359
00:23:26,968 --> 00:23:28,886
- Está bien pegado.
- Sí.
360
00:23:30,638 --> 00:23:32,472
- ¡Estate quieto!
- Eso hago.
361
00:23:32,473 --> 00:23:34,350
- ¿Quieres hacerlo tú?
- No.
362
00:23:36,936 --> 00:23:38,938
- ¡Joder!
- Ya está. Voy.
363
00:23:39,897 --> 00:23:40,731
Listo.
364
00:23:42,316 --> 00:23:43,151
¿Cómo la ves?
365
00:23:44,485 --> 00:23:45,318
Bien.
366
00:23:45,319 --> 00:23:47,113
- ¿Está pocha?
- No.
367
00:23:48,406 --> 00:23:51,534
Está seca, es buena señal. Eso es bueno.
368
00:23:52,118 --> 00:23:53,744
- No la toques.
- No es eso.
369
00:23:56,456 --> 00:23:59,459
- ¿Y si Trowbridge no llama a nadie?
- Siempre llaman.
370
00:24:00,293 --> 00:24:01,252
¿La crees?
371
00:24:02,336 --> 00:24:04,463
Con lo de que no era esa la idea.
372
00:24:04,464 --> 00:24:05,506
¿El portaviones?
373
00:24:06,340 --> 00:24:08,467
- No lo sé.
- Puta psicópata.
374
00:24:08,468 --> 00:24:10,969
Tiene ideas originales. Eso está claro.
375
00:24:10,970 --> 00:24:13,639
- ¿Cuánto cuesta algo así?
- ¿El ataque?
376
00:24:14,140 --> 00:24:16,308
- A ojo.
- No tengo ni idea.
377
00:24:16,309 --> 00:24:17,226
Pregúntaselo.
378
00:24:18,019 --> 00:24:19,352
No lo habrá pagado ella.
379
00:24:19,353 --> 00:24:23,273
Le habrá mandado a alguien
que lo pagase desde las Seychelles.
380
00:24:23,274 --> 00:24:26,109
- ¿Cuánto cuesta en Kabul?
- Unos 45 centavos.
381
00:24:26,110 --> 00:24:29,655
- En serio. ¿Unos 100 000?
- ¿Un misil antibuque?
382
00:24:30,364 --> 00:24:31,199
Menos.
383
00:24:32,241 --> 00:24:35,244
- ¿Y no te parece una puta psicópata?
- Ya no sé nada.
384
00:24:35,745 --> 00:24:36,996
No siempre sale bien.
385
00:24:38,372 --> 00:24:40,582
- ¿Por qué la crees?
- Quizá no la creo.
386
00:24:40,583 --> 00:24:44,504
Pero me gusta la idea
de aclararlo de una manera u otra.
387
00:24:48,508 --> 00:24:49,466
Estás raro.
388
00:24:49,467 --> 00:24:52,345
¿Llevamos suficientes
para pasar dos noches?
389
00:24:53,304 --> 00:24:57,517
Oye, ¿y si me cuentas
qué coño está pasando?
390
00:24:58,309 --> 00:24:59,685
Lo que te has guardado.
391
00:25:01,187 --> 00:25:02,188
Déjalo estar.
392
00:25:02,688 --> 00:25:04,732
Igual me viene bien saberlo.
393
00:25:09,820 --> 00:25:11,030
Yo no te hacía eso
394
00:25:11,739 --> 00:25:13,491
cuando tú te guardabas cosas.
395
00:25:14,075 --> 00:25:16,535
- ¿Por qué no preguntabas?
- Me fiaba de ti.
396
00:25:16,536 --> 00:25:17,745
Yo no me fío de ti.
397
00:25:18,913 --> 00:25:21,665
Ni un poco. ¿Tú confías en ti?
398
00:25:21,666 --> 00:25:24,334
¿Te pones borde
porque no te sales con la tuya?
399
00:25:24,335 --> 00:25:25,294
No soy borde.
400
00:25:26,420 --> 00:25:30,298
Te quiero, pero aquí entra en juego
algo más que la confianza.
401
00:25:30,299 --> 00:25:31,842
Y no te pilla de nuevas.
402
00:25:32,426 --> 00:25:34,554
Necesito comer. Me duele la cabeza.
403
00:25:39,350 --> 00:25:43,563
Hola, ¿podéis subir el desayuno
del señor Wyler? Gracias.
404
00:25:54,532 --> 00:25:58,827
¿Está todo el personal?
¿De la casa, los terrenos y todo?
405
00:25:58,828 --> 00:26:00,287
Están todos, sí.
406
00:26:00,288 --> 00:26:03,082
Sé que hacen un gran trabajo.
Lo siento mucho.
407
00:26:03,708 --> 00:26:07,044
- En absoluto.
- Desde la explosión, Washington está...
408
00:26:07,545 --> 00:26:09,087
- Cómo no.
- ...algo tenso.
409
00:26:09,088 --> 00:26:11,673
Seguridad Diplomática
no quiere más sustos.
410
00:26:11,674 --> 00:26:13,759
Bueno, no es molestia.
411
00:26:14,260 --> 00:26:16,053
¿Cuánto lleva trabajando aquí?
412
00:26:17,138 --> 00:26:18,180
Diecisiete años.
413
00:27:41,138 --> 00:27:43,056
Rusia exige que la ONU condene
414
00:27:43,057 --> 00:27:47,477
la "ejecución extrajudicial británica
de un civil ruso".
415
00:27:47,478 --> 00:27:49,814
Así se refieren a Lenkov.
416
00:28:11,502 --> 00:28:12,878
Están a unos minutos.
417
00:28:13,546 --> 00:28:14,380
Sí.
418
00:28:20,761 --> 00:28:23,221
He hablado con ella, con la embajadora.
419
00:28:23,222 --> 00:28:25,473
- ¿Te lo ha contado?
- No.
420
00:28:25,474 --> 00:28:26,559
Me he disculpado.
421
00:28:27,101 --> 00:28:28,936
Le dije que me voy a comportar.
422
00:28:29,770 --> 00:28:32,231
Lo entiende. Ha estado en mi lugar.
423
00:28:33,107 --> 00:28:33,941
¡Genial!
424
00:28:37,445 --> 00:28:40,280
- ¿Qué le has dicho a Billie?
- No hemos hablado.
425
00:28:40,281 --> 00:28:43,284
- Y, cuando pase, ¿qué le vas a decir?
- No lo sé.
426
00:28:43,784 --> 00:28:46,953
- ¿Le mandas una copia de la cinta?
- No funciona así.
427
00:28:46,954 --> 00:28:48,831
Bueno, y ¿cómo funciona?
428
00:28:49,415 --> 00:28:53,586
¿Cómo se lo vas a contar a mi colega
y mejor amiga desde hace 25 años?
429
00:28:55,296 --> 00:28:57,214
Me equivoqué, ¿vale?
430
00:28:58,799 --> 00:29:02,303
Billie me pidió
que me asegurara de que estabas bien.
431
00:29:03,471 --> 00:29:04,805
Porque, sinceramente,
432
00:29:05,431 --> 00:29:07,349
por tu actitud no lo parecía.
433
00:29:08,934 --> 00:29:10,019
Pero ella
434
00:29:10,936 --> 00:29:12,354
no me pidió
435
00:29:13,814 --> 00:29:14,856
que...
436
00:29:14,857 --> 00:29:16,566
- Ya sabes...
- Me sedujerais.
437
00:29:16,567 --> 00:29:17,567
No lo digas así.
438
00:29:17,568 --> 00:29:22,489
¿Cuál es el término para una operación
en la que seducen a un agente de EE. UU.?
439
00:29:22,490 --> 00:29:24,700
Intento disculparme. ¿Me dejas acabar?
440
00:29:26,243 --> 00:29:28,913
El tecnicismo
es que no debería haberlo hecho.
441
00:29:29,705 --> 00:29:30,790
Fue un error.
442
00:29:34,376 --> 00:29:36,086
Ambos hemos cometido errores.
443
00:29:38,964 --> 00:29:42,383
- ¿Cortar fue un error?
- No voy a discutirlo otra vez.
444
00:29:42,384 --> 00:29:44,386
No lo hemos discutido nunca.
445
00:29:45,012 --> 00:29:49,098
Tú lo dijiste y yo me quedé ahí
como si me hubieran dado un raquetazo.
446
00:29:49,099 --> 00:29:51,101
Dile que estoy aquí si me busca.
447
00:30:16,335 --> 00:30:17,586
Bienvenidos.
448
00:30:21,841 --> 00:30:23,216
- ¡Han llegado!
- Sí.
449
00:30:23,217 --> 00:30:25,093
¡Qué trayecto tan bonito!
450
00:30:25,094 --> 00:30:28,805
El primer ministro está reunido
con la familia de una víctima
451
00:30:28,806 --> 00:30:30,432
del HMS Courageous.
452
00:30:30,933 --> 00:30:34,978
Todos quieren darle las gracias
por encargarse de Lenkov.
453
00:30:34,979 --> 00:30:35,938
Cómo no.
454
00:30:38,023 --> 00:30:41,442
¡Elijan una cada uno
y nos batiremos en duelo por la cena!
455
00:30:41,443 --> 00:30:43,904
- Qué divertido.
- Tengo que hablar con ella.
456
00:30:45,072 --> 00:30:45,906
Vamos.
457
00:31:09,972 --> 00:31:12,391
- Quiero cerciorarme de...
- Están grabando.
458
00:31:14,143 --> 00:31:16,228
Ha sido cosa de la pequeñaja esa.
459
00:31:16,729 --> 00:31:19,565
Todo lo que digas, se lo dices a la CIA.
460
00:31:34,121 --> 00:31:37,666
- ¿Mañana habrá un encuentro bilateral?
- Sí, para el café.
461
00:31:38,250 --> 00:31:42,170
La prensa lo ha llamado el "bi-latte",
aunque no lo alentamos.
462
00:31:42,171 --> 00:31:43,255
¡Qué listo!
463
00:31:43,881 --> 00:31:46,299
Randall no es listo.
Lo habréis entendido mal.
464
00:31:46,300 --> 00:31:47,843
¿Qué tal los McCulloch?
465
00:31:49,136 --> 00:31:49,970
Destrozados.
466
00:31:50,638 --> 00:31:51,513
Agradecidos.
467
00:31:52,389 --> 00:31:53,514
- Su hijo...
- Daniel.
468
00:31:53,515 --> 00:31:55,476
...murió en el HMS Courageous.
469
00:31:56,101 --> 00:31:57,894
- Tenía 21 años.
- Seguro que...
470
00:31:57,895 --> 00:32:01,731
Hay que hablar con ellos.
No pueden agradecerme haberlo matado.
471
00:32:01,732 --> 00:32:03,317
Tengo a la ONU encima.
472
00:32:04,485 --> 00:32:05,985
Vale, ¿qué me he perdido?
473
00:32:05,986 --> 00:32:07,111
El horario.
474
00:32:07,112 --> 00:32:09,405
Fotos y más fotos.
475
00:32:09,406 --> 00:32:11,491
Tú, yo y Jemma Tonti.
476
00:32:11,492 --> 00:32:12,576
Doud.
477
00:32:13,118 --> 00:32:14,035
Doud.
478
00:32:14,036 --> 00:32:16,204
- Jemma Doud.
- La primera ministra.
479
00:32:16,205 --> 00:32:18,666
- Ya.
- Me temo que he metido la pata.
480
00:32:19,583 --> 00:32:22,795
Me ha llevado
a una granja de ovejas gestionada por...
481
00:32:23,796 --> 00:32:25,088
dos mujeres muy capaces.
482
00:32:25,089 --> 00:32:29,509
Con gran reverencia,
he visto cómo esquilaban las ovejas
483
00:32:29,510 --> 00:32:31,177
y he pasado por la tienda,
484
00:32:31,178 --> 00:32:33,889
donde venden pantuflas
de piel de oveja, abrigos
485
00:32:34,431 --> 00:32:35,265
y...
486
00:32:35,849 --> 00:32:36,891
felpudos.
487
00:32:36,892 --> 00:32:38,810
No me he reído, que conste,
488
00:32:38,811 --> 00:32:42,897
pero a ver a quién no se le escapa
un ligero espasmo en la comisura
489
00:32:42,898 --> 00:32:47,569
al ver a dos mujeres corpulentas
atusando felpudos peludos.
490
00:32:48,112 --> 00:32:51,490
- Qué espanto.
- La primera ministra se ha mosqueado.
491
00:32:53,117 --> 00:32:56,078
Pero seguro que contigo se le pasa.
Tienes un don.
492
00:32:56,829 --> 00:32:57,746
Lo intento.
493
00:32:58,247 --> 00:32:59,665
A veces me sale mal.
494
00:33:01,083 --> 00:33:02,918
Amainas a las fieras. Es útil.
495
00:33:04,670 --> 00:33:07,172
- ¿Se lo has pedido?
- Todavía no.
496
00:33:08,048 --> 00:33:09,383
Cuanto antes, mejor.
497
00:33:09,883 --> 00:33:12,511
- ¿Podemos ayudar en algo?
- Sí.
498
00:33:13,220 --> 00:33:14,054
Esta noche.
499
00:33:14,638 --> 00:33:17,015
El primer ministro les dará la bienvenida
500
00:33:17,016 --> 00:33:19,934
a la primera ministra, usted
y el ministro de Exteriores.
501
00:33:19,935 --> 00:33:22,980
- Y sabemos que está agradecida por...
- ¿Cómo?
502
00:33:23,564 --> 00:33:28,026
Como decía, sabemos que ella,
y toda Escocia, agradecen su protección.
503
00:33:28,027 --> 00:33:30,903
- ¿El ministro de Exteriores?
- Sí.
504
00:33:30,904 --> 00:33:32,572
- ¿De quién?
- El nuestro.
505
00:33:32,573 --> 00:33:34,198
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?
506
00:33:34,199 --> 00:33:35,950
¿Qué coño pinta aquí?
507
00:33:35,951 --> 00:33:39,162
Por los temas tratados,
nos pareció prudente incluirlo.
508
00:33:39,163 --> 00:33:40,079
- ¿Lo es?
- Sí.
509
00:33:40,080 --> 00:33:43,250
- Pues no. Sácalo de la lista.
- Lo he invitado yo.
510
00:33:47,463 --> 00:33:49,338
- Estupendo.
- Lo siento.
511
00:33:49,339 --> 00:33:53,593
Nuestra embajada solicitó
que se lo incluyera en las conversaciones.
512
00:33:53,594 --> 00:33:54,678
Y la cena.
513
00:33:56,472 --> 00:34:00,183
Claro, es lo que toca.
Hay que darle comida caliente y un techo.
514
00:34:00,184 --> 00:34:02,185
- ¿Seguimos?
- Si es un problema...
515
00:34:02,186 --> 00:34:03,811
Lo es porque no avanzamos.
516
00:34:03,812 --> 00:34:05,730
- ¿Randall?
- Por supuesto.
517
00:34:05,731 --> 00:34:07,648
Randall va a darle a la lengua
518
00:34:07,649 --> 00:34:11,445
hasta pediros que habléis
con la primera ministra por nosotros.
519
00:34:12,154 --> 00:34:13,946
Lo que ella llama "invitación"
520
00:34:13,947 --> 00:34:16,949
es una lista de peticiones
que espera que cumpla
521
00:34:16,950 --> 00:34:20,286
en lo que malinterpreta
como un arranque de generosidad.
522
00:34:20,287 --> 00:34:23,039
Dile que preferimos
que le dé las gracias a Dios,
523
00:34:23,040 --> 00:34:25,167
que me las dé a mí y que se calle.
524
00:34:29,338 --> 00:34:31,048
Hablaré con ella encantada.
525
00:34:37,262 --> 00:34:38,972
Disculpe, caballero. Espere.
526
00:34:39,556 --> 00:34:41,682
- ¿Esa es...?
- La primera ministra.
527
00:34:41,683 --> 00:34:44,268
Esa para Becky, que vea que sigo viva.
528
00:34:44,269 --> 00:34:45,895
- ¿Es ella?
- Sí.
529
00:34:45,896 --> 00:34:48,607
- ¿Está lista?
- Más lista que nunca.
530
00:34:51,026 --> 00:34:53,694
¿Hay alguna tienda en el pueblo?
De souvenirs o...
531
00:34:53,695 --> 00:34:55,238
La de la señora Wilson.
532
00:34:55,239 --> 00:34:57,824
La tercera a la izquierda,
nada más cruzar.
533
00:34:57,825 --> 00:34:58,951
¿Necesita algo?
534
00:34:59,451 --> 00:35:02,370
No, voy a tomar el aire
y a comprar unas postales.
535
00:35:02,371 --> 00:35:04,205
A perderme de vista.
536
00:35:04,206 --> 00:35:07,375
Quizá sea mejor salir
por la puerta al jardín.
537
00:35:07,376 --> 00:35:09,586
- ¿Le acompaño? Por aquí.
- Claro.
538
00:35:10,295 --> 00:35:11,964
Que lo lleve otra persona.
539
00:35:12,464 --> 00:35:13,881
- Como Hal.
- ¿Por qué?
540
00:35:13,882 --> 00:35:16,175
Me ha echado la cruz
por invitar a Dennison.
541
00:35:16,176 --> 00:35:18,219
- ¿Te has disculpado?
- Ha dado igual.
542
00:35:18,220 --> 00:35:19,513
Hazlo otra vez.
543
00:35:20,013 --> 00:35:24,350
No podemos hacerlo si está de malas.
Podría darnos plantón o llegar tarde.
544
00:35:24,351 --> 00:35:27,563
Sería más difícil y raro
meterlo en esa sala.
545
00:35:28,230 --> 00:35:31,065
La primera ministra
irá a degüello en el brindis.
546
00:35:31,066 --> 00:35:33,734
Que haga lo que quiera
durante la cena, antes no.
547
00:35:33,735 --> 00:35:37,072
- Se brinda en el cóctel.
- Nada de pullas en el cóctel.
548
00:35:39,158 --> 00:35:42,076
Doud se va a reunir
con un grupo de acción climática.
549
00:35:42,077 --> 00:35:44,997
- ¿Quiere verla antes de que empiecen?
- Voy.
550
00:35:48,542 --> 00:35:49,793
- ¿Todo bien?
- Sí.
551
00:35:50,794 --> 00:35:51,879
Parece preocupada.
552
00:35:52,921 --> 00:35:53,881
Se le pasará.
553
00:35:59,553 --> 00:36:00,387
Buenas tardes.
554
00:36:01,054 --> 00:36:05,099
- Embajadora, perdón. Lo apago.
- No, termina. Me gusta cómo huele.
555
00:36:05,100 --> 00:36:07,059
- ¿Fumas?
- No.
556
00:36:07,060 --> 00:36:09,146
Yo solo cuando muere alguien.
557
00:36:10,230 --> 00:36:11,315
¿Quién se ha muerto?
558
00:36:11,982 --> 00:36:12,983
Creo que yo.
559
00:36:13,567 --> 00:36:14,734
Menuda semana.
560
00:36:14,735 --> 00:36:17,737
Es un honor conocerte.
Hace mucho que lo esperaba.
561
00:36:17,738 --> 00:36:18,906
Es mutuo.
562
00:36:19,406 --> 00:36:22,408
Lo dices por ser amable,
pero yo lo digo de verdad.
563
00:36:22,409 --> 00:36:26,329
Tú y yo coincidimos
en una conferencia del NPT hace años.
564
00:36:26,330 --> 00:36:28,789
Trabajaba para un delegado
565
00:36:28,790 --> 00:36:32,461
que tiró por tierra tres días de trabajo
con una sola línea.
566
00:36:33,253 --> 00:36:35,546
Parecía que se iban a liar a tortas.
567
00:36:35,547 --> 00:36:39,885
La delegación holandesa ponía trabas,
mi idiota no se dejaba aconsejar...
568
00:36:40,636 --> 00:36:44,305
Y entonces tú, que estabas en una esquina,
te pusiste a gritar...
569
00:36:44,306 --> 00:36:45,473
- Agua.
- ...agua.
570
00:36:45,474 --> 00:36:48,602
- ¿Te acuerdas?
- No, pero lo hago mucho.
571
00:36:49,853 --> 00:36:50,729
¿Mucho?
572
00:36:51,313 --> 00:36:52,856
Cuando entramos en bucle.
573
00:36:53,941 --> 00:36:57,360
Usas el mismo tono de voz
que si gritases "fuego".
574
00:36:57,361 --> 00:37:00,279
Tiene las mismas sílabas,
pero no significa nada,
575
00:37:00,280 --> 00:37:02,324
Desconcierta a todo el mundo.
576
00:37:02,824 --> 00:37:04,618
- Calma las cosas.
- Así fue.
577
00:37:05,202 --> 00:37:06,744
¿Nos han convocado?
578
00:37:06,745 --> 00:37:09,455
No, creo que tenemos unos minutos más.
579
00:37:09,456 --> 00:37:10,373
Perfecto.
580
00:37:10,374 --> 00:37:13,460
Las dos hablamos esta noche.
¿Quieres empezar tú?
581
00:37:14,253 --> 00:37:16,630
- ¿Prefieres hacerlo tú?
- No, la verdad.
582
00:37:17,339 --> 00:37:19,007
- ¿Eres una cobarde?
- Sí.
583
00:37:19,549 --> 00:37:20,550
Pues empiezo yo.
584
00:37:21,051 --> 00:37:24,011
¿Comparamos chuletas
para no hacer el mismo chiste?
585
00:37:24,012 --> 00:37:26,097
- ¿Eso pasa?
- Supongo que no.
586
00:37:26,098 --> 00:37:29,433
Pero mejor no elogiar
al primer ministro por lo mismo.
587
00:37:29,434 --> 00:37:31,687
Matar a un ruso mientras dormía.
588
00:37:33,563 --> 00:37:36,733
- Tenemos un minuto para hablar cada una.
- Cómo no.
589
00:37:37,526 --> 00:37:39,527
¿Pensabas hablar más?
590
00:37:39,528 --> 00:37:44,991
Quizá quiera regodearme al mostrar
mi total adoración por el primer ministro.
591
00:37:44,992 --> 00:37:49,245
Podrías hacerlo en el postre.
Cuando acabe, tendrás la última palabra.
592
00:37:49,246 --> 00:37:51,331
Ya estaremos fuera de combate.
593
00:37:53,750 --> 00:37:57,920
Estados Unidos quiere
que mis observaciones y las tuyas sean...
594
00:37:57,921 --> 00:38:00,090
Una caricia labial a sus posaderas.
595
00:38:00,674 --> 00:38:01,800
Sí.
596
00:38:02,676 --> 00:38:06,054
Mañana hablaremos
de regulaciones y exportaciones,
597
00:38:06,638 --> 00:38:09,765
pero preferimos
no reabrir lo de la secesión.
598
00:38:09,766 --> 00:38:10,934
No es algo nuevo.
599
00:38:11,852 --> 00:38:16,814
Son las condiciones exigidas para cancelar
el referéndum sobre la independencia.
600
00:38:16,815 --> 00:38:21,069
No cuentas con el apoyo de mi país.
Ni tampoco con el del tuyo.
601
00:38:21,653 --> 00:38:24,031
Si se fuese a aprobar, lo convocaríais.
602
00:38:26,033 --> 00:38:28,243
Lo siento. Sé que es frustrante.
603
00:38:34,041 --> 00:38:34,874
Di "fuego".
604
00:38:34,875 --> 00:38:36,126
- ¿La palabra?
- Sí.
605
00:38:37,461 --> 00:38:39,379
Fuego.
606
00:38:40,255 --> 00:38:41,630
Tiene tres sílabas.
607
00:38:41,631 --> 00:38:42,549
Fuego.
608
00:38:43,175 --> 00:38:44,009
Fuego.
609
00:38:44,718 --> 00:38:47,720
- Para mí, son dos.
- Si se pronuncia el diptongo.
610
00:38:47,721 --> 00:38:50,723
Sí, puede ser.
En mi país, son dos sílabas.
611
00:38:50,724 --> 00:38:53,518
Sí, pero no estamos en tu país, ¿verdad?
612
00:38:55,062 --> 00:38:56,021
Sino en el mío.
613
00:39:14,122 --> 00:39:15,916
- Hola.
- Buenas. ¿Qué tal?
614
00:39:17,125 --> 00:39:17,959
¿Es un móvil?
615
00:39:19,044 --> 00:39:20,086
Me lo llevo.
616
00:39:20,087 --> 00:39:22,047
- ¿Quieres una SIM?
- Por favor.
617
00:39:22,923 --> 00:39:25,801
- ¿Vendéis postales?
- Sí, las tienes ahí detrás.
618
00:39:30,347 --> 00:39:31,181
Adelante.
619
00:39:33,517 --> 00:39:35,102
- Gracias.
- No hay de qué.
620
00:39:39,189 --> 00:39:40,440
He hablado con Doud.
621
00:39:40,941 --> 00:39:43,819
Ha accedido a mantener el tono cordial.
622
00:39:45,153 --> 00:39:46,112
Espléndido.
623
00:39:46,113 --> 00:39:49,698
Perdón por sobrepasarme
e invitar al ministro de Exteriores.
624
00:39:49,699 --> 00:39:53,328
- Pensé que si se hablaba de comercio...
- ¿Estabas en el ajo?
625
00:39:55,539 --> 00:39:56,998
- ¿Cómo?
- Del golpe.
626
00:39:58,417 --> 00:40:00,043
No sé a qué se refiere.
627
00:40:02,045 --> 00:40:04,130
Ha intentado echarme del cargo.
628
00:40:04,131 --> 00:40:05,381
Austin.
629
00:40:05,382 --> 00:40:08,093
En realidad,
quería que me echase yo mismo.
630
00:40:08,635 --> 00:40:09,802
No tenía ni idea.
631
00:40:09,803 --> 00:40:12,638
Reunió a una muchedumbre con horcas.
632
00:40:12,639 --> 00:40:16,435
- No le pega.
- Será que no lo conoces tan bien.
633
00:40:17,018 --> 00:40:18,103
Tu amiguito.
634
00:40:19,187 --> 00:40:20,938
No sé si es mi amigo,
635
00:40:20,939 --> 00:40:23,024
pero sí es un aliado, desde luego.
636
00:40:23,525 --> 00:40:24,651
¿Qué significa eso?
637
00:40:25,986 --> 00:40:29,489
Llegas a un país nuevo
y sin apenas tiempo para ubicarte.
638
00:40:30,198 --> 00:40:33,075
Acudes al tío cabizbajo e inseguro.
639
00:40:33,076 --> 00:40:34,411
Lo parece, ¿verdad?
640
00:40:35,912 --> 00:40:39,416
- Inseguro a más no poder.
- Es un tío listo, es una pena.
641
00:40:42,043 --> 00:40:43,336
Debería parar.
642
00:40:44,254 --> 00:40:46,047
- ¿Me sigue?
- ¿De echarle mierda?
643
00:40:46,631 --> 00:40:48,215
Llegarían mucho más lejos.
644
00:40:48,216 --> 00:40:49,925
¿Eso te ha contado?
645
00:40:49,926 --> 00:40:53,137
No hace falta que me lo diga.
No es que disimule.
646
00:40:53,138 --> 00:40:54,764
Lo hago. Eso es lo peor.
647
00:40:56,099 --> 00:40:58,142
La rabia que vierto de él
648
00:40:58,143 --> 00:41:00,769
es una muestra diminuta
de lo que me genera.
649
00:41:00,770 --> 00:41:03,064
Eso será porque el inseguro es usted.
650
00:41:05,817 --> 00:41:10,322
Y tú eres una esmirriada metomentodo.
651
00:41:11,114 --> 00:41:12,032
Gracias.
652
00:41:13,366 --> 00:41:14,325
¿Metomentodo?
653
00:41:14,326 --> 00:41:16,911
- Incansablemente irritante.
- Lo compro.
654
00:41:16,912 --> 00:41:18,580
Como morder piedras.
655
00:41:19,164 --> 00:41:20,414
Lo he entendido, ya.
656
00:41:20,415 --> 00:41:24,668
¿Sabes el zumbido molesto
que hacen los electrodomésticos viejos?
657
00:41:24,669 --> 00:41:25,670
Ya basta.
658
00:41:26,254 --> 00:41:28,632
Chicos. Nunca saben cuándo parar.
659
00:41:29,883 --> 00:41:32,552
Ha ganado. No hace falta comportarse así.
660
00:41:33,220 --> 00:41:35,888
Ha salvado el reino. El público lo adora.
661
00:41:35,889 --> 00:41:38,600
Y, aun así, le corroe la inseguridad.
662
00:41:40,227 --> 00:41:42,562
Así se pone a la gente en su contra.
663
00:41:46,858 --> 00:41:47,776
Es una pena.
664
00:41:48,568 --> 00:41:49,653
En serio.
665
00:41:50,946 --> 00:41:53,782
Porque no me topaba
con alguien tan perspicaz desde...
666
00:41:57,285 --> 00:41:58,119
Bueno...
667
00:41:59,829 --> 00:42:00,705
¿Qué?
668
00:42:01,414 --> 00:42:02,623
Muchas gracias.
669
00:42:02,624 --> 00:42:03,917
¿Desde quién?
670
00:42:07,504 --> 00:42:08,421
Mi marido.
671
00:42:18,557 --> 00:42:19,932
Estamos hablando mucho.
672
00:42:19,933 --> 00:42:24,520
Me has puesto vigilancia.
Prefiero decirte yo mismo que estoy bien.
673
00:42:24,521 --> 00:42:26,146
- ¿Lo estás?
- Sí.
674
00:42:26,147 --> 00:42:29,358
- Me he disculpado con la embajadora.
- Te dio una bomba.
675
00:42:29,359 --> 00:42:33,529
En otro curro, tendrías carta blanca
para estar idiota varias semanas.
676
00:42:33,530 --> 00:42:36,740
- Aquí no hay tiempo.
- No era por mí. Era por Ronnie.
677
00:42:36,741 --> 00:42:37,826
Lo estoy superando.
678
00:42:39,035 --> 00:42:40,120
Eso no se supera.
679
00:42:40,745 --> 00:42:43,539
Tienes razón,
pero estoy aprendiendo a llevarlo.
680
00:42:43,540 --> 00:42:44,456
Stewie.
681
00:42:44,457 --> 00:42:47,460
Dije que no era tu vicepresidenta,
pero no es cierto.
682
00:42:49,212 --> 00:42:51,922
- ¿Ahora sí que vale?
- Tenía razón con Irán.
683
00:42:51,923 --> 00:42:54,133
Ha evitado una guerra en el Golfo.
684
00:42:54,134 --> 00:42:58,096
Consiguió la dirección de Lenkov
y el primer ministro no se va sin ella.
685
00:42:58,680 --> 00:43:02,850
La mandaste a poner cara triste
y está superando las expectativas.
686
00:43:02,851 --> 00:43:05,353
Intentas demostrar que eres buen soldado.
687
00:43:06,021 --> 00:43:08,106
Volaron por los aires a su marido.
688
00:43:08,607 --> 00:43:10,275
Hubo una víctima de 28 años.
689
00:43:10,859 --> 00:43:14,487
No comparto algunas cosas,
pero la mayoría lo habría dejado.
690
00:43:15,113 --> 00:43:17,324
Y ella se ha metido de lleno, Billie.
691
00:43:18,241 --> 00:43:19,784
¿No es eso lo que buscas?
692
00:43:24,914 --> 00:43:27,207
Hola. Rastréame un número.
693
00:43:27,208 --> 00:43:30,795
A ver si puedes sacar
la lista de llamadas internacionales.
694
00:43:39,929 --> 00:43:41,389
Hijo de puta.
695
00:43:42,724 --> 00:43:44,351
¿Qué tal con como se llame?
696
00:43:45,518 --> 00:43:48,104
Es maravillosa. Es una persona de verdad.
697
00:43:48,688 --> 00:43:50,314
Podríamos colaborar.
698
00:43:50,315 --> 00:43:52,107
- En serio.
- Genial.
699
00:43:52,108 --> 00:43:54,736
Me ve como la marioneta
del primer ministro.
700
00:43:55,278 --> 00:43:56,779
Y lo soy.
701
00:43:56,780 --> 00:43:58,239
Seguro que lo entiende.
702
00:43:58,907 --> 00:44:00,075
Lo dudo.
703
00:44:00,784 --> 00:44:04,203
Nos creemos que,
si nos hacemos amigas de los malos,
704
00:44:04,204 --> 00:44:05,788
harán lo que queramos.
705
00:44:05,789 --> 00:44:08,667
Cuando, en realidad,
solo somos sus amigas.
706
00:44:21,680 --> 00:44:24,474
- ¿Quiere contarme algo?
- No.
707
00:44:25,141 --> 00:44:26,184
¿Qué?
708
00:44:26,976 --> 00:44:27,811
¿Qué?
709
00:44:28,311 --> 00:44:32,691
Las torretas se hacen tan altas
para poder ver toda la propiedad.
710
00:44:33,358 --> 00:44:37,362
- ¿Te has pasado el día en la torre?
- ¿Y usted llamando desde la maleza?
711
00:44:39,656 --> 00:44:40,614
He llamado, sí.
712
00:44:40,615 --> 00:44:43,410
No preguntes a quién
porque no puedo decírtelo.
713
00:44:46,538 --> 00:44:50,833
No me he metido en esto por gusto.
Me lo habéis pedido vosotras.
714
00:44:50,834 --> 00:44:51,751
Así que...
715
00:44:52,794 --> 00:44:54,546
- ¿Qué pasa?
- No lo sé.
716
00:44:55,380 --> 00:44:56,214
¿Pasa algo?
717
00:44:57,298 --> 00:44:58,174
Te veo.
718
00:44:58,800 --> 00:45:01,803
Entiendo tu preocupación.
No te la estoy jugando.
719
00:45:03,596 --> 00:45:04,431
Ni a ella.
720
00:45:05,223 --> 00:45:07,016
Ni a la tierra de la libertad.
721
00:45:10,854 --> 00:45:12,397
No me apasiona todo esto.
722
00:45:12,897 --> 00:45:14,065
Ya lo noto.
723
00:45:22,991 --> 00:45:23,867
Gracias.
724
00:45:31,458 --> 00:45:34,168
El cóctel es en el salón.
La cena, en la sala de baile.
725
00:45:34,169 --> 00:45:36,963
Prepararán el comedor
para el desayuno y lo cerrarán.
726
00:45:38,047 --> 00:45:41,592
Estas escaleras de servicio
llevan al pasillo del comedor.
727
00:45:41,593 --> 00:45:44,011
Va a ser fácil entrar y salir.
728
00:45:44,012 --> 00:45:47,931
Una vez allí, la embajadora
llevará al primer ministro y se irá.
729
00:45:47,932 --> 00:45:50,642
- ¿Y si entra alguien?
- Estarán los agentes.
730
00:45:50,643 --> 00:45:52,728
- Después no.
- También.
731
00:45:52,729 --> 00:45:55,105
Pondré agentes a merodear aquí y aquí.
732
00:45:55,106 --> 00:45:58,275
Cuando el primer ministro se vaya,
querrá salir fuera
733
00:45:58,276 --> 00:46:00,611
para despejarse y hablar por teléfono.
734
00:46:00,612 --> 00:46:01,946
¿Dónde está Austin?
735
00:46:02,822 --> 00:46:04,365
Llega dentro de 20 minutos.
736
00:46:05,074 --> 00:46:08,827
La sala está conectada.
Lo veremos y lo oiremos todo.
737
00:46:08,828 --> 00:46:13,124
- Y Austin. Esa era la idea.
- Te aseguro que Dennison lo oirá todo.
738
00:46:16,044 --> 00:46:17,504
Id al cóctel como si nada.
739
00:46:50,870 --> 00:46:51,913
Señor ministro.
740
00:46:52,997 --> 00:46:57,209
Quiero dejar claro que estoy aquí
como un favor hacia ti, no por Nicol.
741
00:46:57,210 --> 00:46:58,877
Y te lo agradezco.
742
00:46:58,878 --> 00:47:02,089
No voy a unirme a su séquito adulador.
743
00:47:02,090 --> 00:47:03,967
- Oído.
- Embajadora...
744
00:47:04,551 --> 00:47:07,762
No hay tiempo.
¿Podemos hablar mientras andamos?
745
00:47:13,977 --> 00:47:15,227
- Ve con él.
- ¿Por?
746
00:47:15,228 --> 00:47:18,231
- Hazlo, por favor.
- Hay que darse prisa.
747
00:47:20,650 --> 00:47:23,026
...más de lo mismo,
pero a la hora de la verdad...
748
00:47:23,027 --> 00:47:25,530
- ¡Gracias!
- ...no le tiembla el pulso.
749
00:47:26,114 --> 00:47:31,661
Esperaban quejas,
sudores y muchos llantos.
750
00:47:32,245 --> 00:47:35,248
Lo que les ha tocado
los habrá dejado anonadados.
751
00:47:35,915 --> 00:47:38,584
Quienes compartimos
rutas marítimas con los rusos
752
00:47:38,585 --> 00:47:42,171
nos alegramos de que Moscú
se lo vaya a pensar dos veces,
753
00:47:42,714 --> 00:47:43,923
y muy detenidamente,
754
00:47:44,674 --> 00:47:47,467
antes de meterse con Nicol Trowbridge.
755
00:47:47,468 --> 00:47:49,052
- ¡Bravo!
- ¡Salud!
756
00:47:49,053 --> 00:47:51,055
¡Y con las manos, si hace falta!
757
00:48:12,994 --> 00:48:15,330
- ¿Estoy viendo todas las cámaras?
- Sí.
758
00:48:18,583 --> 00:48:22,211
- Siéntese junto a la señorita Park.
- ¿Qué demonios es...?
759
00:48:23,046 --> 00:48:25,423
Buenas noches. Traedle unos auriculares.
760
00:48:31,554 --> 00:48:34,056
Siéntese aquí y el primer ministro, ahí.
761
00:48:34,057 --> 00:48:38,561
Diga su parte y salga por la puerta.
La espero ahí para llevarla al furgón.
762
00:48:39,479 --> 00:48:40,437
¿Está bien?
763
00:48:40,438 --> 00:48:41,356
Vete ya.
764
00:49:00,333 --> 00:49:02,543
Como se muerda, se envenena.
765
00:49:03,044 --> 00:49:04,962
- ¿Qué le has prometido?
- Dinero.
766
00:49:04,963 --> 00:49:06,547
- ¿En serio?
- No.
767
00:49:07,840 --> 00:49:09,883
- ¿Sabes lo que dice?
- ¿Qué?
768
00:49:09,884 --> 00:49:13,303
Que eras el más listo que conocía
hasta que me conoció.
769
00:49:13,304 --> 00:49:16,974
- ¿Eso he dicho?
- Es el acento. No es una pelea justa.
770
00:49:16,975 --> 00:49:19,142
- Te ha dicho superficial.
- Lo soy.
771
00:49:19,143 --> 00:49:20,769
¿Me acompaña un momento?
772
00:49:20,770 --> 00:49:22,855
- Ojito.
- Me voy a fugar con él.
773
00:49:23,690 --> 00:49:25,024
Qué incómodo, ¿no?
774
00:49:28,236 --> 00:49:30,405
Ha ido bien con Doud, ¿no?
775
00:49:31,406 --> 00:49:32,698
¿La has amenazado?
776
00:49:32,699 --> 00:49:36,577
No, pero igual tiene que plantearse
la regulación de precios.
777
00:49:37,537 --> 00:49:38,621
No pienso hacerlo.
778
00:49:39,414 --> 00:49:42,792
Léase su propuesta
y dígale que se lo está pensando.
779
00:49:43,292 --> 00:49:46,003
¿Por eso le ha sacado
tanto brillo a mi ojete?
780
00:49:46,004 --> 00:49:48,256
No, me da que le gusta su ojete.
781
00:49:49,298 --> 00:49:50,424
Debería dimitir.
782
00:49:50,425 --> 00:49:54,554
Le prometió la independencia a su tribu
y no tiene nada más que ofrecerles.
783
00:50:00,226 --> 00:50:01,936
¿Dónde coño te habías metido?
784
00:50:02,687 --> 00:50:03,938
Va todo bien.
785
00:50:05,106 --> 00:50:07,734
- ¿Nos das un momento?
- Claro.
786
00:50:13,573 --> 00:50:14,407
¿Estás bien?
787
00:50:15,033 --> 00:50:17,493
Siéntate y cállate.
788
00:50:18,661 --> 00:50:20,663
Te he servido agua, bébetela.
789
00:50:21,330 --> 00:50:23,415
- ¿Poniendo el país patas arriba?
- Calla.
790
00:50:23,416 --> 00:50:24,958
Joder, qué huevos tienes.
791
00:50:24,959 --> 00:50:27,919
Ya lo he arreglado,
aunque no gracias a ti.
792
00:50:27,920 --> 00:50:30,672
Los escoceses han vuelto.
No habrá otro referéndum.
793
00:50:30,673 --> 00:50:34,510
Me han aclamado como héroe
con la cabeza de Lenkov en una pica.
794
00:50:39,474 --> 00:50:40,892
¿Quieres que me calle?
795
00:50:49,609 --> 00:50:51,319
Eres buen chico, Nicol.
796
00:50:52,028 --> 00:50:54,155
Eres más valiente de lo que pensaba.
797
00:50:57,283 --> 00:50:58,910
Esto no va a ser fácil.
798
00:51:05,333 --> 00:51:10,129
La explosión del portaviones
fue un ataque de falsa bandera.
799
00:51:11,589 --> 00:51:13,007
Escocia se iba.
800
00:51:13,508 --> 00:51:14,884
No confiaban en ti.
801
00:51:15,802 --> 00:51:17,136
Si te lo hubiese dicho,
802
00:51:17,637 --> 00:51:20,431
te habrías alterado
y los habrías espantado.
803
00:51:22,475 --> 00:51:25,602
Así que contraté a un equipo
para armar un escándalo
804
00:51:25,603 --> 00:51:27,855
y darte una razón para liderar,
805
00:51:28,898 --> 00:51:31,067
para unificar al país, y lo hiciste.
806
00:51:33,945 --> 00:51:37,031
Debía ser una escaramuza,
no un baño de sangre.
807
00:51:38,908 --> 00:51:39,867
Pero se torció.
808
00:51:41,285 --> 00:51:43,579
Y yo caeré por ello, no tú.
809
00:51:47,792 --> 00:51:48,835
¿Que has hecho qué?
810
00:51:49,919 --> 00:51:54,465
Contraté al grupo de Lenkov
para colocar un explosivo en el buque.
811
00:51:55,800 --> 00:51:57,510
No salió según lo planeado.
812
00:51:58,845 --> 00:52:00,471
El coste fue devastador.
813
00:52:01,264 --> 00:52:05,851
Pero el reino salió intacto
y eso era lo importante.
814
00:52:05,852 --> 00:52:07,352
¡Puto monstruo!
815
00:52:07,353 --> 00:52:08,855
¡Eres un monstruo!
816
00:52:11,440 --> 00:52:12,732
- ¡Nicol!
- ¡Pare!
817
00:52:12,733 --> 00:52:14,359
- ¡Monstruo!
- ¡Suéltela!
818
00:52:14,360 --> 00:52:15,402
¡Nicol!
819
00:52:15,403 --> 00:52:16,487
¡Suéltela!
820
00:52:17,780 --> 00:52:19,281
Primer ministro, cálmese.
821
00:52:19,282 --> 00:52:20,615
¡Los mató ella!
822
00:52:20,616 --> 00:52:23,201
- ¡Fue ella!
- ¿Se encuentra bien?
823
00:52:23,202 --> 00:52:25,620
- ¡Los mató ella!
- Tranquilícese.
824
00:52:25,621 --> 00:52:26,706
¿Me oye?
825
00:52:27,206 --> 00:52:29,040
¿Puede oír mi voz?
826
00:52:29,041 --> 00:52:30,585
¿Qué coño le pasa?
827
00:52:31,294 --> 00:52:33,129
- ¡Levantadla!
- El botiquín.
828
00:52:34,380 --> 00:52:35,630
- ¡Levanta!
- Míreme.
829
00:52:35,631 --> 00:52:38,259
Míreme y dígame que está bien.
830
00:54:58,482 --> 00:55:00,901
Subtítulos: Carmen Arnaldos