1 00:00:06,110 --> 00:00:09,195 Anoche, siguiendo mis órdenes, las fuerzas especiales 2 00:00:09,196 --> 00:00:12,408 hicieron lo posible para detener a Roman Lenkov. 3 00:00:13,284 --> 00:00:14,492 Nicol está acabado. 4 00:00:14,493 --> 00:00:17,370 Todos han escrito cartas de retiro de confianza. 5 00:00:17,371 --> 00:00:20,623 Si el primer ministro no dimite, le haremos irse. 6 00:00:20,624 --> 00:00:23,168 Dennison apretará el gatillo en la fiesta. 7 00:00:23,169 --> 00:00:24,669 La respuesta debería ser no. 8 00:00:24,670 --> 00:00:28,590 Le pedí que esperase para investigar el ataque a Lenkov. 9 00:00:28,591 --> 00:00:29,675 Se lo debo. 10 00:00:30,176 --> 00:00:31,551 No es vicepresidenta. 11 00:00:31,552 --> 00:00:33,970 ¿Porque no quiere o porque no vale? 12 00:00:33,971 --> 00:00:34,888 Las dos cosas. 13 00:00:34,889 --> 00:00:37,891 Gracias por vuestra hospitalidad, pero quiero irme. 14 00:00:37,892 --> 00:00:40,560 No debería irse. Están matando a gente. 15 00:00:40,561 --> 00:00:42,812 - ¿Me retienes aquí? - La protejo. 16 00:00:42,813 --> 00:00:43,730 Bienvenido. 17 00:00:43,731 --> 00:00:44,981 Ah, aquí está. 18 00:00:44,982 --> 00:00:48,401 Me han invitado a un guateque mejor, imagínate. 19 00:00:48,402 --> 00:00:51,112 A Escocia. ¿Quieres venir? 20 00:00:51,113 --> 00:00:53,698 Deja pasar unos días. Volverán tus apoyos. 21 00:00:53,699 --> 00:00:56,242 No los necesito. Lo haré yo solo. 22 00:00:56,243 --> 00:00:57,368 Será tu final. 23 00:00:57,369 --> 00:00:59,829 - Habrá valido la pena. - Para nada. 24 00:00:59,830 --> 00:01:03,124 ¿Su coche viene antes? Llevo aquí un cuarto de hora. 25 00:01:03,125 --> 00:01:05,794 - Suba al coche y la llevo. - No, gracias. 26 00:01:05,795 --> 00:01:07,712 Me dan miedo los cohetes. 27 00:01:07,713 --> 00:01:11,258 Es lo más triste que he oído nunca. Ya subo al coche. 28 00:01:22,311 --> 00:01:25,523 LA DIPLOMÁTICA 29 00:01:27,608 --> 00:01:28,942 - Perdón. - Culpa mía. 30 00:01:28,943 --> 00:01:29,860 Tú primero. 31 00:01:31,278 --> 00:01:32,863 - ¡Buenos días! - Buenas. 32 00:01:34,281 --> 00:01:36,242 - Te has cortado el pelo. - Sí. 33 00:01:38,828 --> 00:01:40,537 {\an8}- Buenos días. - Hola a todos. 34 00:01:40,538 --> 00:01:43,666 {\an8}"Será solemnizado con pompa y desfile. 35 00:01:44,291 --> 00:01:47,043 {\an8}Con hogueras y luces". 36 00:01:47,044 --> 00:01:47,962 {\an8}Buenos días. 37 00:01:48,462 --> 00:01:49,671 {\an8}Damas y caballeros, 38 00:01:49,672 --> 00:01:52,091 {\an8}los padres fundadores estarían orgullosos. 39 00:01:52,591 --> 00:01:55,051 {\an8}Todos los embajadores del espacio Schengen 40 00:01:55,052 --> 00:01:56,511 {\an8}estuvieron en Winfield. 41 00:01:56,512 --> 00:02:00,391 Antes que nada, la señorita Park quiere verle. Si no le importa. 42 00:02:02,017 --> 00:02:03,226 En absoluto. 43 00:02:03,227 --> 00:02:07,147 "Será solemnizado con pompa y desfile. 44 00:02:07,148 --> 00:02:09,566 Con hogueras y luces". 45 00:02:09,567 --> 00:02:10,484 Siéntate. 46 00:02:11,110 --> 00:02:12,403 ¿Se lo dices a todos? 47 00:02:12,945 --> 00:02:15,822 - ¿O es para igualarnos en estatura? - Stuart. 48 00:02:15,823 --> 00:02:19,742 Ahora que me has dejado, te voy a mirar desde las alturas. 49 00:02:19,743 --> 00:02:21,787 A ver si recupero mi dignidad. 50 00:02:22,371 --> 00:02:24,165 - Me lo pones difícil. - ¡Bien! 51 00:02:24,748 --> 00:02:26,917 Es mi deber como hombre despechado. 52 00:02:27,501 --> 00:02:29,461 ¿No te alegras de que ya bromee? 53 00:02:34,633 --> 00:02:35,509 Lo siento. 54 00:02:44,518 --> 00:02:46,061 Pero ¿quién hace algo así? 55 00:02:48,772 --> 00:02:50,691 "Allí todo el mundo miente. 56 00:02:51,358 --> 00:02:55,737 Suerte tienes de olerte sus mentiras. Es peor cuando van de sinceros". 57 00:02:55,738 --> 00:02:58,781 - No será verdad. - "EE. UU. pasa de la democracia. 58 00:02:58,782 --> 00:03:01,826 Solo quiere tener bases de operaciones por Europa". 59 00:03:01,827 --> 00:03:03,703 Estás mal de la cabeza. 60 00:03:03,704 --> 00:03:08,458 "Mi jefa es una narcisista de cuidado. Encima se las da de socialista". 61 00:03:08,459 --> 00:03:11,086 - No dije eso. - No me hagas poner la grabación. 62 00:03:13,172 --> 00:03:15,423 - ¿Lo grabó? - Sí, es lo habitual. 63 00:03:15,424 --> 00:03:16,342 ¿Me has...? 64 00:03:17,092 --> 00:03:18,885 - ¿La has escuchado? - Sí. 65 00:03:18,886 --> 00:03:20,094 - Bórrala. - No. 66 00:03:20,095 --> 00:03:21,179 - Ya. - No. 67 00:03:21,180 --> 00:03:24,725 ¡Me habéis grabado una porno! ¿Eso cumple el código ético? 68 00:03:28,229 --> 00:03:29,104 ¿Una qué? 69 00:03:29,688 --> 00:03:31,189 - ¿Un vídeo? - ¿Con ella? 70 00:03:31,190 --> 00:03:35,068 - ¡La mandaste tú! - ¡No a follarte! ¡A soltarte la lengua! 71 00:03:35,069 --> 00:03:36,653 Pues se esmera mucho. 72 00:03:36,654 --> 00:03:37,820 ¡No me jodas! 73 00:03:37,821 --> 00:03:39,697 - ¿Te jode? - ¡No es profesional! 74 00:03:39,698 --> 00:03:42,701 - ¿Por mi parte o la de Georgia? - No se llama así. 75 00:03:44,578 --> 00:03:46,121 Tienes que mirártelo. 76 00:03:46,789 --> 00:03:49,499 No es una respuesta sana al fin de la relación. 77 00:03:49,500 --> 00:03:53,295 Me pidieron que comprobara cómo estás porque no parecías tú. 78 00:03:54,546 --> 00:03:56,924 - Vaya, ¿por qué será? - ¡Eso da igual! 79 00:03:57,424 --> 00:04:01,261 ¿A quién crees que recluta Rusia? A gente que estalla por su país. 80 00:04:01,262 --> 00:04:04,932 ¿Kate Wyler me cree tan rencoroso como para irme con los rusos? 81 00:04:06,016 --> 00:04:06,850 No. 82 00:04:09,270 --> 00:04:10,396 Billie Appiah sí. 83 00:04:15,734 --> 00:04:17,194 Me he comportado... 84 00:04:17,987 --> 00:04:19,071 de forma errática. 85 00:04:19,905 --> 00:04:24,326 Creo que estoy algo resentido por lo que le pasó a Ronnie 86 00:04:24,910 --> 00:04:25,786 con usted. 87 00:04:26,912 --> 00:04:29,039 Y está interfiriendo en mi trabajo. 88 00:04:37,256 --> 00:04:40,467 Llegué a odiar tanto a Hal que no podía ni respirar. 89 00:04:40,968 --> 00:04:43,971 No podía oír nada. 90 00:04:44,763 --> 00:04:48,642 En las reuniones, perdía el hilo porque no oía. 91 00:04:50,769 --> 00:04:53,063 Si quieres irte, lo entiendo. 92 00:04:53,814 --> 00:04:58,068 A mí no me gustaría venir cada día y verme a mí y la mesa de Ronnie. 93 00:05:02,239 --> 00:05:03,615 Usted no mató a Ronnie. 94 00:05:05,617 --> 00:05:06,744 Ya, lo sé. 95 00:05:08,078 --> 00:05:11,290 Y Hal tampoco mató a un hombre encantador, Amir. 96 00:05:11,874 --> 00:05:13,709 Ni a una cría llamada Paulette. 97 00:05:14,668 --> 00:05:17,254 A ver, no era una cría, era una mujer, pero... 98 00:05:18,964 --> 00:05:20,424 era muy joven. 99 00:05:23,886 --> 00:05:26,304 Y eran como nuestros hijos, ¿sabes? 100 00:05:26,305 --> 00:05:27,473 Todos. 101 00:05:28,807 --> 00:05:29,767 Todos lo sois. 102 00:05:30,267 --> 00:05:31,518 En cada embajada. 103 00:05:33,937 --> 00:05:37,231 Los matrimonios no sobreviven a la muerte de un hijo. 104 00:05:37,232 --> 00:05:41,528 Hal y yo hemos llegado a tener cientos de hijos en un momento dado. 105 00:05:43,030 --> 00:05:44,406 Y algunos... 106 00:05:49,870 --> 00:05:52,705 Hal diría que asumen el riesgo. 107 00:05:52,706 --> 00:05:56,293 "Somos 'el otro ejército'. La gente sabe a lo que viene". 108 00:05:57,211 --> 00:05:58,212 No ayuda. 109 00:06:01,382 --> 00:06:02,674 Ahora eres yo. 110 00:06:04,927 --> 00:06:06,303 Y yo soy Hal. 111 00:06:08,305 --> 00:06:09,223 No lo es. 112 00:06:11,392 --> 00:06:12,518 Un poco sí. 113 00:06:16,271 --> 00:06:19,900 En algún momento, vas a tener que valorar si, en conjunto, 114 00:06:21,318 --> 00:06:22,319 estamos bien. 115 00:06:23,946 --> 00:06:24,988 Igual es que no. 116 00:06:25,781 --> 00:06:27,116 Y te tocará decidir: 117 00:06:27,658 --> 00:06:28,784 te quedas o te vas. 118 00:06:31,078 --> 00:06:33,080 Respetaré lo que sea que decidas. 119 00:06:33,914 --> 00:06:35,082 Pero, si te quedas, 120 00:06:36,458 --> 00:06:38,585 tienes que fingir que no me odias. 121 00:06:39,545 --> 00:06:41,588 Incluso hasta contigo mismo. 122 00:06:45,509 --> 00:06:46,927 ¿Es lo que hace con Hal? 123 00:06:48,929 --> 00:06:50,681 No, sigo odiándolo. 124 00:06:52,558 --> 00:06:53,475 ¿Entonces? 125 00:06:54,601 --> 00:06:56,311 El matrimonio es así, Stuart. 126 00:06:57,271 --> 00:06:58,188 Pero esto no. 127 00:07:07,489 --> 00:07:08,907 Quiero ver a Meg Roylin. 128 00:07:50,282 --> 00:07:51,992 Dennison va a dimitir. 129 00:07:53,494 --> 00:07:54,453 ¿Por qué? 130 00:07:57,289 --> 00:08:00,541 Estás protegiendo al primer ministro, y lo entiendo. 131 00:08:00,542 --> 00:08:01,834 Protejo a mi país. 132 00:08:01,835 --> 00:08:03,587 Sea lo que fuere, se acabó. 133 00:08:04,171 --> 00:08:06,673 - Dennison va a ir a la prensa. - ¿Con qué? 134 00:08:07,549 --> 00:08:10,843 - ¿Que Nicol bombardeó su propio buque? - Sí. 135 00:08:10,844 --> 00:08:13,137 - No lo hizo. - Meg, basta ya. 136 00:08:13,138 --> 00:08:16,183 Sí, fue un ataque británico a un buque británico. 137 00:08:16,683 --> 00:08:19,143 Y hubo miembros del Gobierno implicados. 138 00:08:19,144 --> 00:08:22,648 - ¡Pero no Nicol! - No mientas más por él. 139 00:08:23,565 --> 00:08:25,734 Escocia pende de un hilo. 140 00:08:26,443 --> 00:08:29,237 Esto podría reavivar el movimiento secesionista. 141 00:08:29,238 --> 00:08:31,447 - Debes parar a Austin. - ¡Páralo tú! 142 00:08:31,448 --> 00:08:34,534 ¡Da la cara! Di la verdad para que no lo haga él. 143 00:08:34,535 --> 00:08:38,288 ¿No tienes edad para entenderlo? ¡Qué sabrás tú de la verdad! 144 00:08:39,039 --> 00:08:40,165 Pues explícamelo. 145 00:08:43,293 --> 00:08:46,838 Mi jefa de estación está a punto de entregarte a la policía. 146 00:08:47,965 --> 00:08:50,716 Nos conviene a ambas que me quede aquí contigo. 147 00:08:50,717 --> 00:08:52,386 Pues dame más información. 148 00:08:56,265 --> 00:08:59,433 - ¿Es demasiado para mi cerebro minúsculo? - No. 149 00:08:59,434 --> 00:09:03,021 Te aferrarás a lo insignificante y no creerás lo importante. 150 00:09:03,689 --> 00:09:04,522 Vaya. 151 00:09:04,523 --> 00:09:07,150 Sentirás que es tu deber actuar. 152 00:09:07,985 --> 00:09:09,652 Eres nueva en tu puesto. 153 00:09:09,653 --> 00:09:12,573 Querrás demostrar que te has leído el manual. 154 00:09:16,451 --> 00:09:18,245 ¿Y si se lo cuentas a mi marido? 155 00:09:21,290 --> 00:09:22,374 No. 156 00:09:22,874 --> 00:09:24,542 - No. - Lo hacemos a menudo. 157 00:09:24,543 --> 00:09:27,963 Suelo ser soy yo quien filtra, pero ahora es al revés. 158 00:09:28,589 --> 00:09:29,755 Va a ser que no. 159 00:09:29,756 --> 00:09:32,341 Le preocupa que me vea obligada a informar. 160 00:09:32,342 --> 00:09:35,136 Él no tiene cargos. No está obligado a nada. 161 00:09:35,137 --> 00:09:37,347 Buena intención, pésima idea. 162 00:09:39,099 --> 00:09:40,433 Eso te lo enseñé yo. 163 00:09:40,434 --> 00:09:42,351 - A no fiarte de Hal. - Sí. 164 00:09:42,352 --> 00:09:45,563 - Fíate ahora. Por raro que suene. - Mucho. 165 00:09:45,564 --> 00:09:48,608 En mi matrimonio hay muchas cosas que no funcionan, 166 00:09:48,609 --> 00:09:50,402 pero también tiene su magia. 167 00:09:51,486 --> 00:09:54,906 Igual está exagerando. Tal vez nos está engañando otra vez. 168 00:09:55,699 --> 00:09:58,744 Pero puede que sea algo que no deberíamos saber. 169 00:09:59,244 --> 00:10:03,248 Hal no tiene que testificar en el Congreso si la cosa se tuerce. 170 00:10:04,041 --> 00:10:05,876 ¿No te lo va a contar? 171 00:10:06,460 --> 00:10:08,253 - No. - ¿Ni en la cama? 172 00:10:08,962 --> 00:10:10,631 No y tampoco le preguntaré. 173 00:10:12,424 --> 00:10:13,674 Han pasado tres días. 174 00:10:13,675 --> 00:10:16,636 Y no nos ha dicho nada a ninguna de las dos. 175 00:10:16,637 --> 00:10:20,057 Así que, a menos que la tortures, es esto o nada. 176 00:10:21,683 --> 00:10:22,517 ¿Howard? 177 00:10:25,562 --> 00:10:26,480 ¿A la embajada? 178 00:10:33,070 --> 00:10:34,570 No lo va a hacer aquí. 179 00:10:34,571 --> 00:10:36,739 ¿Y dónde le gustaría a su alteza? 180 00:10:36,740 --> 00:10:39,617 No lo sé, pero no en dependencias de la CIA. 181 00:10:39,618 --> 00:10:41,411 Me tiene harta. 182 00:10:42,537 --> 00:10:44,748 Si no le cuenta algo que nos sirva, 183 00:10:45,332 --> 00:10:46,917 entrégasela a la policía. 184 00:10:56,259 --> 00:10:58,595 Hola. Perdona, estaba abajo. 185 00:11:00,138 --> 00:11:02,140 - ¿Donde Stacy? - Sí. 186 00:11:03,433 --> 00:11:04,893 Si quieres trasladarte... 187 00:11:06,186 --> 00:11:07,604 - No. - Stacy es genial. 188 00:11:08,105 --> 00:11:10,357 - Trabajo para la embajadora. - Ya. 189 00:11:11,358 --> 00:11:12,192 Yo también. 190 00:11:13,819 --> 00:11:15,779 Y tiene que empezar a notarse. 191 00:11:20,075 --> 00:11:21,284 Neil se va a quedar. 192 00:11:22,285 --> 00:11:23,120 Conmigo. 193 00:11:27,290 --> 00:11:28,333 Vale. 194 00:11:28,917 --> 00:11:30,127 Necesitará una mesa. 195 00:11:31,044 --> 00:11:33,338 Está acampado en mi puerta. 196 00:11:41,513 --> 00:11:43,181 Puede usar la de Ronnie. 197 00:11:43,682 --> 00:11:44,516 Gracias. 198 00:11:47,144 --> 00:11:49,019 - ¿Quieres que se lo diga? - No. 199 00:11:49,020 --> 00:11:51,148 - ¿Le enseño cuál es? - No. 200 00:11:52,983 --> 00:11:54,025 Yo me encargo. 201 00:12:03,452 --> 00:12:04,953 Deberías sentarte allí. 202 00:12:06,246 --> 00:12:07,497 Eso es para visitas. 203 00:12:43,658 --> 00:12:45,035 - ¿Por qué él? - Chitón. 204 00:13:38,088 --> 00:13:39,673 No podéis entregarla. 205 00:13:54,062 --> 00:13:56,146 Dennison no puede dimitir 206 00:13:56,147 --> 00:13:58,942 y anunciar que Trowbridge ordenó el ataque. 207 00:14:00,485 --> 00:14:02,112 No estuvo implicado. 208 00:14:05,657 --> 00:14:06,491 ¿Y ya está? 209 00:14:09,744 --> 00:14:12,705 - Fue gente del Gobierno, pero él no. - Eso ya lo dijo. 210 00:14:12,706 --> 00:14:13,748 Ha dicho más. 211 00:14:14,249 --> 00:14:15,959 ¿Sí? ¿Cómo qué? 212 00:14:16,960 --> 00:14:18,043 Que os lo diga ella. 213 00:14:18,044 --> 00:14:21,005 La idea era no enterarme por ella. Para eso estás. 214 00:14:21,006 --> 00:14:22,131 Ya, hago lo mío. 215 00:14:22,132 --> 00:14:25,844 Estoy filtrando toda la mierda sin importancia que da igual. 216 00:14:26,553 --> 00:14:29,055 No hace falta. Trowbridge no participó. 217 00:14:31,766 --> 00:14:32,851 Te está engañando. 218 00:14:33,894 --> 00:14:35,185 Lo dudo. 219 00:14:35,186 --> 00:14:37,689 - ¿Por qué? - Ha dado más nombres. 220 00:14:38,940 --> 00:14:41,484 No solo Grove. Me ha dado el de... 221 00:14:42,652 --> 00:14:43,737 todos. 222 00:14:44,779 --> 00:14:46,948 No quería contarme lo que me contó. 223 00:14:49,784 --> 00:14:50,827 Esto es distinto. 224 00:15:03,298 --> 00:15:04,758 Sí, tráeme el coche. 225 00:15:15,185 --> 00:15:16,019 ¿Seguro? 226 00:15:17,103 --> 00:15:18,897 Solo esta parte. 227 00:15:20,148 --> 00:15:21,775 La otra da igual. 228 00:15:27,739 --> 00:15:31,241 Dije que Grove contrató a Roman Lenkov 229 00:15:31,242 --> 00:15:33,495 para orquestar el ataque al buque. 230 00:15:36,873 --> 00:15:38,208 Grove no lo contrató. 231 00:15:39,459 --> 00:15:40,460 Fui yo. 232 00:15:45,131 --> 00:15:45,966 Sigue. 233 00:15:53,223 --> 00:15:54,432 El HMS Courageous. 234 00:15:54,933 --> 00:15:58,770 Lenkov debía usar minas lapa. 235 00:15:59,437 --> 00:16:00,355 Son magnéticas. 236 00:16:07,779 --> 00:16:09,698 Las pegas al casco 237 00:16:10,198 --> 00:16:12,534 en un sitio donde ocasionen pocos daños 238 00:16:13,284 --> 00:16:15,870 y te vas antes de que estallen. 239 00:16:17,831 --> 00:16:21,918 No es nada nuevo. ¿Cuántas veces se ha usado en el Golfo? 240 00:16:22,544 --> 00:16:24,671 - Alguna que otra. - Más de una. 241 00:16:25,255 --> 00:16:28,216 Provoca un pliegue de dos metros en el metal. 242 00:16:29,009 --> 00:16:30,509 Y mucho alboroto. 243 00:16:30,510 --> 00:16:32,387 Ese era el objetivo. 244 00:16:33,263 --> 00:16:34,596 Escocia se iba. 245 00:16:34,597 --> 00:16:36,390 El Reino Unido se rompía. 246 00:16:36,391 --> 00:16:37,851 Rusia estaba en marcha. 247 00:16:38,435 --> 00:16:41,687 La democracia estaba en jaque en dos continentes. 248 00:16:41,688 --> 00:16:43,273 Había que hacer algo. 249 00:16:44,024 --> 00:16:47,192 - ¿Y te decantaste por esto? - No fui la única. Hubo... 250 00:16:47,193 --> 00:16:50,572 Vamos a centrarnos, ¿vale? 251 00:16:53,450 --> 00:16:55,368 Dos cosas no fueron como esperado. 252 00:16:55,952 --> 00:16:58,955 La primera fue que no había minas lapa a mano. 253 00:16:59,622 --> 00:17:01,665 Así que cogieron lo que pillaron: 254 00:17:01,666 --> 00:17:03,793 un pequeño misil antibuque. 255 00:17:04,836 --> 00:17:08,965 En circunstancias normales, solo habría causado un agujero más grande. 256 00:17:11,009 --> 00:17:12,135 La otra cosa 257 00:17:13,303 --> 00:17:16,764 fue que el HMS Courageous tenía un árbol de transmisión dañado. 258 00:17:16,765 --> 00:17:18,932 Para poder acceder a repararlo, 259 00:17:18,933 --> 00:17:22,729 la tripulación tuvo que vaciar un depósito de combustible aquí 260 00:17:23,229 --> 00:17:27,233 y colocar los tanques de repuesto en un hangar bajo cubierta 261 00:17:28,109 --> 00:17:28,985 aquí. 262 00:17:30,320 --> 00:17:31,779 Donde impactó el misil. 263 00:17:31,780 --> 00:17:36,743 El misil impactó contra 120 toneladas de combustible. 264 00:17:37,660 --> 00:17:38,744 Ostras. 265 00:17:38,745 --> 00:17:40,580 Nadie iba a salir herido, 266 00:17:41,247 --> 00:17:43,208 como suelen decir los culpables. 267 00:17:44,501 --> 00:17:47,002 Acabó siendo mucho más de lo que pensamos. 268 00:17:47,003 --> 00:17:48,088 ¿Quiénes? 269 00:17:49,047 --> 00:17:52,049 ¿Puedo preguntarlo o es lo que está vetado? 270 00:17:52,050 --> 00:17:53,634 El primer ministro no. 271 00:17:53,635 --> 00:17:56,221 Grove estaba implicado, ella también 272 00:17:56,805 --> 00:17:59,182 y un tipo llamado Lenny Stendig. 273 00:18:00,350 --> 00:18:02,560 Un diputado ultraderechista un poco... 274 00:18:03,561 --> 00:18:04,603 complicado. 275 00:18:04,604 --> 00:18:06,397 Nos quedamos destrozados. 276 00:18:07,482 --> 00:18:09,441 Pero Grove entró en pánico. 277 00:18:09,442 --> 00:18:10,985 Intentó hablar contigo, 278 00:18:11,903 --> 00:18:13,071 como me comentaste. 279 00:18:13,655 --> 00:18:17,492 Teníamos miedo de que pidiera asilo y lo confesara todo. 280 00:18:18,451 --> 00:18:21,036 Le pedí a Stendig que hiciera algo. 281 00:18:21,037 --> 00:18:22,037 Y lo hizo. 282 00:18:22,038 --> 00:18:25,541 La idea era que hablase con Grove. ¡Que lo pusiese firme! 283 00:18:25,542 --> 00:18:27,919 Se le ocurrió otra solución. 284 00:18:29,212 --> 00:18:32,632 Cuando Grove se reunió contigo y con tus dos agentes, 285 00:18:33,424 --> 00:18:36,928 Stendig había colocado un artefacto en el coche de Merritt. 286 00:18:42,058 --> 00:18:44,185 Nicol no sabe nada de esto. Nada. 287 00:18:44,853 --> 00:18:47,521 Fue un plan improvisado en medio de una crisis 288 00:18:47,522 --> 00:18:49,983 y todo lo que podía salir mal salió mal. 289 00:18:51,901 --> 00:18:53,903 Lo pagaré el resto de mis días, 290 00:18:54,404 --> 00:18:56,364 pero Nicol no debe caer por ello. 291 00:18:57,657 --> 00:19:01,034 El Reino Unido no debería caer ni Austin tampoco. 292 00:19:01,035 --> 00:19:03,538 ¡Hay que mantener a raya a Austin! 293 00:19:15,633 --> 00:19:16,676 Es más preciso. 294 00:19:41,034 --> 00:19:42,701 ¿Y eso es solo una parte? 295 00:19:42,702 --> 00:19:44,161 La que importa. 296 00:19:44,162 --> 00:19:47,582 - ¿Sales convencido de que es inocente? - Sí. 297 00:19:49,250 --> 00:19:51,501 - Si esta es la magia, no me gusta. - Ya. 298 00:19:51,502 --> 00:19:52,961 - Katie... - "Katie" no. 299 00:19:52,962 --> 00:19:56,590 Si nos la quedamos, decido yo. Necesito saber más. 300 00:19:56,591 --> 00:20:00,053 Quienes sabían más están muertos. ¿Quieres unirte a ellos? 301 00:20:00,845 --> 00:20:02,263 Pensadlo un momento... 302 00:20:02,972 --> 00:20:07,393 Puede que Trowbridge no sepa nada del tema. 303 00:20:08,645 --> 00:20:09,520 Vale. 304 00:20:11,064 --> 00:20:12,440 Pues vamos a decírselo. 305 00:20:12,941 --> 00:20:14,692 Es más, que se lo diga ella. 306 00:20:15,568 --> 00:20:20,530 Si es inocente, cuando se entere de que la puta abuela bombardeó el buque, 307 00:20:20,531 --> 00:20:22,157 reaccionará. 308 00:20:22,158 --> 00:20:24,410 O sabe mentir y finge su reacción. 309 00:20:27,872 --> 00:20:31,667 - Sé que eres reacia a pinchar teléfonos. - No es una manía. 310 00:20:31,668 --> 00:20:33,418 - Es delicado. - ¿Tú crees? 311 00:20:33,419 --> 00:20:37,923 Hay dos opciones: o es inocente y se queda pasmado 312 00:20:37,924 --> 00:20:40,342 o es culpable y finge quedarse pasmado. 313 00:20:40,343 --> 00:20:43,638 - En cualquier caso... - Sale de la sala y coge el móvil. 314 00:20:45,306 --> 00:20:46,140 ¿No? 315 00:20:46,641 --> 00:20:51,271 Si es inocente, llama a la policía y, si es culpable, a su abogado. 316 00:20:51,771 --> 00:20:55,899 Os estáis jugando mi trabajo, toda mi carrera. 317 00:20:55,900 --> 00:20:56,818 Lo siento. 318 00:20:57,986 --> 00:20:58,903 No deberíamos. 319 00:21:00,071 --> 00:21:00,989 Lo siento. 320 00:21:03,866 --> 00:21:04,784 ¿Eso es que no? 321 00:21:07,036 --> 00:21:10,580 ¿Cómo vais a mantener a raya a Austin? Hay que convencerlo. 322 00:21:10,581 --> 00:21:13,750 ¿Por qué me miras? Perdí toda mi credibilidad 323 00:21:13,751 --> 00:21:17,129 cuando me hiciste decirle que se estuviese quietecito. 324 00:21:17,130 --> 00:21:19,757 No puedes tirar la toalla por una riña. 325 00:21:20,425 --> 00:21:21,759 Lo entenderá. 326 00:21:22,468 --> 00:21:23,845 Él también se equivoca. 327 00:21:24,887 --> 00:21:25,722 ¿Sí? 328 00:21:26,723 --> 00:21:27,974 Es muy buen hombre. 329 00:21:33,855 --> 00:21:34,689 ¿Qué? 330 00:21:47,368 --> 00:21:52,498 Tengo que asistir a un acto esta noche. Me temo que tengo el tiempo justo. 331 00:21:57,045 --> 00:22:00,715 El primer ministro nos ha invitado a Kate y a mí a Escocia. 332 00:22:01,632 --> 00:22:03,885 - Eso he oído. - Kate quiere que vengas. 333 00:22:04,677 --> 00:22:05,678 Esta vez no. 334 00:22:06,637 --> 00:22:08,680 - Gracias. - Tienes que venir. 335 00:22:08,681 --> 00:22:10,725 Hablas igual que ella. 336 00:22:13,686 --> 00:22:17,190 Crees que vas a dimitir mañana, pero deberías esperar. 337 00:22:18,358 --> 00:22:21,443 Se te da bien, y no es algo que diga a la ligera, 338 00:22:21,444 --> 00:22:24,154 pero eres mal estratega, así que, un consejo: 339 00:22:24,155 --> 00:22:29,034 cuando vayas a dinamitar tu carrera acusando a un primer ministro de asesinato 340 00:22:29,035 --> 00:22:32,080 y eso pueda suponer el fin de un imperio, 341 00:22:33,456 --> 00:22:34,916 posponlo un día. 342 00:22:36,959 --> 00:22:40,380 Llevo posponiéndolo desde que asumí el cargo. 343 00:22:41,255 --> 00:22:45,009 Si quieres acabar con la serpiente, te toca cortarle la cabeza. 344 00:22:45,802 --> 00:22:46,760 Madre mía. 345 00:22:46,761 --> 00:22:48,388 Me tengo que ir. 346 00:22:49,597 --> 00:22:52,141 - Gracias por venir. - Mira... 347 00:22:53,309 --> 00:22:56,603 Quiero que nos acompañes a Escocia con el primer ministro. 348 00:22:56,604 --> 00:22:58,189 Hazme ese favor. 349 00:22:58,898 --> 00:23:00,273 Solo porque te lo pido. 350 00:23:00,274 --> 00:23:01,442 Y algo me dice 351 00:23:02,485 --> 00:23:03,568 que vas a aceptar. 352 00:23:03,569 --> 00:23:05,153 - Ah, ¿sí? - Sí, señor. 353 00:23:05,154 --> 00:23:06,364 Porque sé, 354 00:23:07,657 --> 00:23:10,910 y tú también lo sabes, que el día que volé por los aires 355 00:23:11,494 --> 00:23:13,663 en las calles de tu querida ciudad, 356 00:23:14,247 --> 00:23:16,332 pensabas tirarte a mi mujer. 357 00:23:20,670 --> 00:23:21,671 Te veo en Escocia. 358 00:23:22,296 --> 00:23:23,631 Me muero de ganas. 359 00:23:26,968 --> 00:23:28,886 - Está bien pegado. - Sí. 360 00:23:30,638 --> 00:23:32,472 - ¡Estate quieto! - Eso hago. 361 00:23:32,473 --> 00:23:34,350 - ¿Quieres hacerlo tú? - No. 362 00:23:36,936 --> 00:23:38,938 - ¡Joder! - Ya está. Voy. 363 00:23:39,897 --> 00:23:40,731 Listo. 364 00:23:42,316 --> 00:23:43,151 ¿Cómo la ves? 365 00:23:44,485 --> 00:23:45,318 Bien. 366 00:23:45,319 --> 00:23:47,113 - ¿Está pocha? - No. 367 00:23:48,406 --> 00:23:51,534 Está seca, es buena señal. Eso es bueno. 368 00:23:52,118 --> 00:23:53,744 - No la toques. - No es eso. 369 00:23:56,456 --> 00:23:59,459 - ¿Y si Trowbridge no llama a nadie? - Siempre llaman. 370 00:24:00,293 --> 00:24:01,252 ¿La crees? 371 00:24:02,336 --> 00:24:04,463 Con lo de que no era esa la idea. 372 00:24:04,464 --> 00:24:05,506 ¿El portaviones? 373 00:24:06,340 --> 00:24:08,467 - No lo sé. - Puta psicópata. 374 00:24:08,468 --> 00:24:10,969 Tiene ideas originales. Eso está claro. 375 00:24:10,970 --> 00:24:13,639 - ¿Cuánto cuesta algo así? - ¿El ataque? 376 00:24:14,140 --> 00:24:16,308 - A ojo. - No tengo ni idea. 377 00:24:16,309 --> 00:24:17,226 Pregúntaselo. 378 00:24:18,019 --> 00:24:19,352 No lo habrá pagado ella. 379 00:24:19,353 --> 00:24:23,273 Le habrá mandado a alguien que lo pagase desde las Seychelles. 380 00:24:23,274 --> 00:24:26,109 - ¿Cuánto cuesta en Kabul? - Unos 45 centavos. 381 00:24:26,110 --> 00:24:29,655 - En serio. ¿Unos 100 000? - ¿Un misil antibuque? 382 00:24:30,364 --> 00:24:31,199 Menos. 383 00:24:32,241 --> 00:24:35,244 - ¿Y no te parece una puta psicópata? - Ya no sé nada. 384 00:24:35,745 --> 00:24:36,996 No siempre sale bien. 385 00:24:38,372 --> 00:24:40,582 - ¿Por qué la crees? - Quizá no la creo. 386 00:24:40,583 --> 00:24:44,504 Pero me gusta la idea de aclararlo de una manera u otra. 387 00:24:48,508 --> 00:24:49,466 Estás raro. 388 00:24:49,467 --> 00:24:52,345 ¿Llevamos suficientes para pasar dos noches? 389 00:24:53,304 --> 00:24:57,517 Oye, ¿y si me cuentas qué coño está pasando? 390 00:24:58,309 --> 00:24:59,685 Lo que te has guardado. 391 00:25:01,187 --> 00:25:02,188 Déjalo estar. 392 00:25:02,688 --> 00:25:04,732 Igual me viene bien saberlo. 393 00:25:09,820 --> 00:25:11,030 Yo no te hacía eso 394 00:25:11,739 --> 00:25:13,491 cuando tú te guardabas cosas. 395 00:25:14,075 --> 00:25:16,535 - ¿Por qué no preguntabas? - Me fiaba de ti. 396 00:25:16,536 --> 00:25:17,745 Yo no me fío de ti. 397 00:25:18,913 --> 00:25:21,665 Ni un poco. ¿Tú confías en ti? 398 00:25:21,666 --> 00:25:24,334 ¿Te pones borde porque no te sales con la tuya? 399 00:25:24,335 --> 00:25:25,294 No soy borde. 400 00:25:26,420 --> 00:25:30,298 Te quiero, pero aquí entra en juego algo más que la confianza. 401 00:25:30,299 --> 00:25:31,842 Y no te pilla de nuevas. 402 00:25:32,426 --> 00:25:34,554 Necesito comer. Me duele la cabeza. 403 00:25:39,350 --> 00:25:43,563 Hola, ¿podéis subir el desayuno del señor Wyler? Gracias. 404 00:25:54,532 --> 00:25:58,827 ¿Está todo el personal? ¿De la casa, los terrenos y todo? 405 00:25:58,828 --> 00:26:00,287 Están todos, sí. 406 00:26:00,288 --> 00:26:03,082 Sé que hacen un gran trabajo. Lo siento mucho. 407 00:26:03,708 --> 00:26:07,044 - En absoluto. - Desde la explosión, Washington está... 408 00:26:07,545 --> 00:26:09,087 - Cómo no. - ...algo tenso. 409 00:26:09,088 --> 00:26:11,673 Seguridad Diplomática no quiere más sustos. 410 00:26:11,674 --> 00:26:13,759 Bueno, no es molestia. 411 00:26:14,260 --> 00:26:16,053 ¿Cuánto lleva trabajando aquí? 412 00:26:17,138 --> 00:26:18,180 Diecisiete años. 413 00:27:41,138 --> 00:27:43,056 Rusia exige que la ONU condene 414 00:27:43,057 --> 00:27:47,477 la "ejecución extrajudicial británica de un civil ruso". 415 00:27:47,478 --> 00:27:49,814 Así se refieren a Lenkov. 416 00:28:11,502 --> 00:28:12,878 Están a unos minutos. 417 00:28:13,546 --> 00:28:14,380 Sí. 418 00:28:20,761 --> 00:28:23,221 He hablado con ella, con la embajadora. 419 00:28:23,222 --> 00:28:25,473 - ¿Te lo ha contado? - No. 420 00:28:25,474 --> 00:28:26,559 Me he disculpado. 421 00:28:27,101 --> 00:28:28,936 Le dije que me voy a comportar. 422 00:28:29,770 --> 00:28:32,231 Lo entiende. Ha estado en mi lugar. 423 00:28:33,107 --> 00:28:33,941 ¡Genial! 424 00:28:37,445 --> 00:28:40,280 - ¿Qué le has dicho a Billie? - No hemos hablado. 425 00:28:40,281 --> 00:28:43,284 - Y, cuando pase, ¿qué le vas a decir? - No lo sé. 426 00:28:43,784 --> 00:28:46,953 - ¿Le mandas una copia de la cinta? - No funciona así. 427 00:28:46,954 --> 00:28:48,831 Bueno, y ¿cómo funciona? 428 00:28:49,415 --> 00:28:53,586 ¿Cómo se lo vas a contar a mi colega y mejor amiga desde hace 25 años? 429 00:28:55,296 --> 00:28:57,214 Me equivoqué, ¿vale? 430 00:28:58,799 --> 00:29:02,303 Billie me pidió que me asegurara de que estabas bien. 431 00:29:03,471 --> 00:29:04,805 Porque, sinceramente, 432 00:29:05,431 --> 00:29:07,349 por tu actitud no lo parecía. 433 00:29:08,934 --> 00:29:10,019 Pero ella 434 00:29:10,936 --> 00:29:12,354 no me pidió 435 00:29:13,814 --> 00:29:14,856 que... 436 00:29:14,857 --> 00:29:16,566 - Ya sabes... - Me sedujerais. 437 00:29:16,567 --> 00:29:17,567 No lo digas así. 438 00:29:17,568 --> 00:29:22,489 ¿Cuál es el término para una operación en la que seducen a un agente de EE. UU.? 439 00:29:22,490 --> 00:29:24,700 Intento disculparme. ¿Me dejas acabar? 440 00:29:26,243 --> 00:29:28,913 El tecnicismo es que no debería haberlo hecho. 441 00:29:29,705 --> 00:29:30,790 Fue un error. 442 00:29:34,376 --> 00:29:36,086 Ambos hemos cometido errores. 443 00:29:38,964 --> 00:29:42,383 - ¿Cortar fue un error? - No voy a discutirlo otra vez. 444 00:29:42,384 --> 00:29:44,386 No lo hemos discutido nunca. 445 00:29:45,012 --> 00:29:49,098 Tú lo dijiste y yo me quedé ahí como si me hubieran dado un raquetazo. 446 00:29:49,099 --> 00:29:51,101 Dile que estoy aquí si me busca. 447 00:30:16,335 --> 00:30:17,586 Bienvenidos. 448 00:30:21,841 --> 00:30:23,216 - ¡Han llegado! - Sí. 449 00:30:23,217 --> 00:30:25,093 ¡Qué trayecto tan bonito! 450 00:30:25,094 --> 00:30:28,805 El primer ministro está reunido con la familia de una víctima 451 00:30:28,806 --> 00:30:30,432 del HMS Courageous. 452 00:30:30,933 --> 00:30:34,978 Todos quieren darle las gracias por encargarse de Lenkov. 453 00:30:34,979 --> 00:30:35,938 Cómo no. 454 00:30:38,023 --> 00:30:41,442 ¡Elijan una cada uno y nos batiremos en duelo por la cena! 455 00:30:41,443 --> 00:30:43,904 - Qué divertido. - Tengo que hablar con ella. 456 00:30:45,072 --> 00:30:45,906 Vamos. 457 00:31:09,972 --> 00:31:12,391 - Quiero cerciorarme de... - Están grabando. 458 00:31:14,143 --> 00:31:16,228 Ha sido cosa de la pequeñaja esa. 459 00:31:16,729 --> 00:31:19,565 Todo lo que digas, se lo dices a la CIA. 460 00:31:34,121 --> 00:31:37,666 - ¿Mañana habrá un encuentro bilateral? - Sí, para el café. 461 00:31:38,250 --> 00:31:42,170 La prensa lo ha llamado el "bi-latte", aunque no lo alentamos. 462 00:31:42,171 --> 00:31:43,255 ¡Qué listo! 463 00:31:43,881 --> 00:31:46,299 Randall no es listo. Lo habréis entendido mal. 464 00:31:46,300 --> 00:31:47,843 ¿Qué tal los McCulloch? 465 00:31:49,136 --> 00:31:49,970 Destrozados. 466 00:31:50,638 --> 00:31:51,513 Agradecidos. 467 00:31:52,389 --> 00:31:53,514 - Su hijo... - Daniel. 468 00:31:53,515 --> 00:31:55,476 ...murió en el HMS Courageous. 469 00:31:56,101 --> 00:31:57,894 - Tenía 21 años. - Seguro que... 470 00:31:57,895 --> 00:32:01,731 Hay que hablar con ellos. No pueden agradecerme haberlo matado. 471 00:32:01,732 --> 00:32:03,317 Tengo a la ONU encima. 472 00:32:04,485 --> 00:32:05,985 Vale, ¿qué me he perdido? 473 00:32:05,986 --> 00:32:07,111 El horario. 474 00:32:07,112 --> 00:32:09,405 Fotos y más fotos. 475 00:32:09,406 --> 00:32:11,491 Tú, yo y Jemma Tonti. 476 00:32:11,492 --> 00:32:12,576 Doud. 477 00:32:13,118 --> 00:32:14,035 Doud. 478 00:32:14,036 --> 00:32:16,204 - Jemma Doud. - La primera ministra. 479 00:32:16,205 --> 00:32:18,666 - Ya. - Me temo que he metido la pata. 480 00:32:19,583 --> 00:32:22,795 Me ha llevado a una granja de ovejas gestionada por... 481 00:32:23,796 --> 00:32:25,088 dos mujeres muy capaces. 482 00:32:25,089 --> 00:32:29,509 Con gran reverencia, he visto cómo esquilaban las ovejas 483 00:32:29,510 --> 00:32:31,177 y he pasado por la tienda, 484 00:32:31,178 --> 00:32:33,889 donde venden pantuflas de piel de oveja, abrigos 485 00:32:34,431 --> 00:32:35,265 y... 486 00:32:35,849 --> 00:32:36,891 felpudos. 487 00:32:36,892 --> 00:32:38,810 No me he reído, que conste, 488 00:32:38,811 --> 00:32:42,897 pero a ver a quién no se le escapa un ligero espasmo en la comisura 489 00:32:42,898 --> 00:32:47,569 al ver a dos mujeres corpulentas atusando felpudos peludos. 490 00:32:48,112 --> 00:32:51,490 - Qué espanto. - La primera ministra se ha mosqueado. 491 00:32:53,117 --> 00:32:56,078 Pero seguro que contigo se le pasa. Tienes un don. 492 00:32:56,829 --> 00:32:57,746 Lo intento. 493 00:32:58,247 --> 00:32:59,665 A veces me sale mal. 494 00:33:01,083 --> 00:33:02,918 Amainas a las fieras. Es útil. 495 00:33:04,670 --> 00:33:07,172 - ¿Se lo has pedido? - Todavía no. 496 00:33:08,048 --> 00:33:09,383 Cuanto antes, mejor. 497 00:33:09,883 --> 00:33:12,511 - ¿Podemos ayudar en algo? - Sí. 498 00:33:13,220 --> 00:33:14,054 Esta noche. 499 00:33:14,638 --> 00:33:17,015 El primer ministro les dará la bienvenida 500 00:33:17,016 --> 00:33:19,934 a la primera ministra, usted y el ministro de Exteriores. 501 00:33:19,935 --> 00:33:22,980 - Y sabemos que está agradecida por... - ¿Cómo? 502 00:33:23,564 --> 00:33:28,026 Como decía, sabemos que ella, y toda Escocia, agradecen su protección. 503 00:33:28,027 --> 00:33:30,903 - ¿El ministro de Exteriores? - Sí. 504 00:33:30,904 --> 00:33:32,572 - ¿De quién? - El nuestro. 505 00:33:32,573 --> 00:33:34,198 - ¿Por qué? - ¿Por qué? 506 00:33:34,199 --> 00:33:35,950 ¿Qué coño pinta aquí? 507 00:33:35,951 --> 00:33:39,162 Por los temas tratados, nos pareció prudente incluirlo. 508 00:33:39,163 --> 00:33:40,079 - ¿Lo es? - Sí. 509 00:33:40,080 --> 00:33:43,250 - Pues no. Sácalo de la lista. - Lo he invitado yo. 510 00:33:47,463 --> 00:33:49,338 - Estupendo. - Lo siento. 511 00:33:49,339 --> 00:33:53,593 Nuestra embajada solicitó que se lo incluyera en las conversaciones. 512 00:33:53,594 --> 00:33:54,678 Y la cena. 513 00:33:56,472 --> 00:34:00,183 Claro, es lo que toca. Hay que darle comida caliente y un techo. 514 00:34:00,184 --> 00:34:02,185 - ¿Seguimos? - Si es un problema... 515 00:34:02,186 --> 00:34:03,811 Lo es porque no avanzamos. 516 00:34:03,812 --> 00:34:05,730 - ¿Randall? - Por supuesto. 517 00:34:05,731 --> 00:34:07,648 Randall va a darle a la lengua 518 00:34:07,649 --> 00:34:11,445 hasta pediros que habléis con la primera ministra por nosotros. 519 00:34:12,154 --> 00:34:13,946 Lo que ella llama "invitación" 520 00:34:13,947 --> 00:34:16,949 es una lista de peticiones que espera que cumpla 521 00:34:16,950 --> 00:34:20,286 en lo que malinterpreta como un arranque de generosidad. 522 00:34:20,287 --> 00:34:23,039 Dile que preferimos que le dé las gracias a Dios, 523 00:34:23,040 --> 00:34:25,167 que me las dé a mí y que se calle. 524 00:34:29,338 --> 00:34:31,048 Hablaré con ella encantada. 525 00:34:37,262 --> 00:34:38,972 Disculpe, caballero. Espere. 526 00:34:39,556 --> 00:34:41,682 - ¿Esa es...? - La primera ministra. 527 00:34:41,683 --> 00:34:44,268 Esa para Becky, que vea que sigo viva. 528 00:34:44,269 --> 00:34:45,895 - ¿Es ella? - Sí. 529 00:34:45,896 --> 00:34:48,607 - ¿Está lista? - Más lista que nunca. 530 00:34:51,026 --> 00:34:53,694 ¿Hay alguna tienda en el pueblo? De souvenirs o... 531 00:34:53,695 --> 00:34:55,238 La de la señora Wilson. 532 00:34:55,239 --> 00:34:57,824 La tercera a la izquierda, nada más cruzar. 533 00:34:57,825 --> 00:34:58,951 ¿Necesita algo? 534 00:34:59,451 --> 00:35:02,370 No, voy a tomar el aire y a comprar unas postales. 535 00:35:02,371 --> 00:35:04,205 A perderme de vista. 536 00:35:04,206 --> 00:35:07,375 Quizá sea mejor salir por la puerta al jardín. 537 00:35:07,376 --> 00:35:09,586 - ¿Le acompaño? Por aquí. - Claro. 538 00:35:10,295 --> 00:35:11,964 Que lo lleve otra persona. 539 00:35:12,464 --> 00:35:13,881 - Como Hal. - ¿Por qué? 540 00:35:13,882 --> 00:35:16,175 Me ha echado la cruz por invitar a Dennison. 541 00:35:16,176 --> 00:35:18,219 - ¿Te has disculpado? - Ha dado igual. 542 00:35:18,220 --> 00:35:19,513 Hazlo otra vez. 543 00:35:20,013 --> 00:35:24,350 No podemos hacerlo si está de malas. Podría darnos plantón o llegar tarde. 544 00:35:24,351 --> 00:35:27,563 Sería más difícil y raro meterlo en esa sala. 545 00:35:28,230 --> 00:35:31,065 La primera ministra irá a degüello en el brindis. 546 00:35:31,066 --> 00:35:33,734 Que haga lo que quiera durante la cena, antes no. 547 00:35:33,735 --> 00:35:37,072 - Se brinda en el cóctel. - Nada de pullas en el cóctel. 548 00:35:39,158 --> 00:35:42,076 Doud se va a reunir con un grupo de acción climática. 549 00:35:42,077 --> 00:35:44,997 - ¿Quiere verla antes de que empiecen? - Voy. 550 00:35:48,542 --> 00:35:49,793 - ¿Todo bien? - Sí. 551 00:35:50,794 --> 00:35:51,879 Parece preocupada. 552 00:35:52,921 --> 00:35:53,881 Se le pasará. 553 00:35:59,553 --> 00:36:00,387 Buenas tardes. 554 00:36:01,054 --> 00:36:05,099 - Embajadora, perdón. Lo apago. - No, termina. Me gusta cómo huele. 555 00:36:05,100 --> 00:36:07,059 - ¿Fumas? - No. 556 00:36:07,060 --> 00:36:09,146 Yo solo cuando muere alguien. 557 00:36:10,230 --> 00:36:11,315 ¿Quién se ha muerto? 558 00:36:11,982 --> 00:36:12,983 Creo que yo. 559 00:36:13,567 --> 00:36:14,734 Menuda semana. 560 00:36:14,735 --> 00:36:17,737 Es un honor conocerte. Hace mucho que lo esperaba. 561 00:36:17,738 --> 00:36:18,906 Es mutuo. 562 00:36:19,406 --> 00:36:22,408 Lo dices por ser amable, pero yo lo digo de verdad. 563 00:36:22,409 --> 00:36:26,329 Tú y yo coincidimos en una conferencia del NPT hace años. 564 00:36:26,330 --> 00:36:28,789 Trabajaba para un delegado 565 00:36:28,790 --> 00:36:32,461 que tiró por tierra tres días de trabajo con una sola línea. 566 00:36:33,253 --> 00:36:35,546 Parecía que se iban a liar a tortas. 567 00:36:35,547 --> 00:36:39,885 La delegación holandesa ponía trabas, mi idiota no se dejaba aconsejar... 568 00:36:40,636 --> 00:36:44,305 Y entonces tú, que estabas en una esquina, te pusiste a gritar... 569 00:36:44,306 --> 00:36:45,473 - Agua. - ...agua. 570 00:36:45,474 --> 00:36:48,602 - ¿Te acuerdas? - No, pero lo hago mucho. 571 00:36:49,853 --> 00:36:50,729 ¿Mucho? 572 00:36:51,313 --> 00:36:52,856 Cuando entramos en bucle. 573 00:36:53,941 --> 00:36:57,360 Usas el mismo tono de voz que si gritases "fuego". 574 00:36:57,361 --> 00:37:00,279 Tiene las mismas sílabas, pero no significa nada, 575 00:37:00,280 --> 00:37:02,324 Desconcierta a todo el mundo. 576 00:37:02,824 --> 00:37:04,618 - Calma las cosas. - Así fue. 577 00:37:05,202 --> 00:37:06,744 ¿Nos han convocado? 578 00:37:06,745 --> 00:37:09,455 No, creo que tenemos unos minutos más. 579 00:37:09,456 --> 00:37:10,373 Perfecto. 580 00:37:10,374 --> 00:37:13,460 Las dos hablamos esta noche. ¿Quieres empezar tú? 581 00:37:14,253 --> 00:37:16,630 - ¿Prefieres hacerlo tú? - No, la verdad. 582 00:37:17,339 --> 00:37:19,007 - ¿Eres una cobarde? - Sí. 583 00:37:19,549 --> 00:37:20,550 Pues empiezo yo. 584 00:37:21,051 --> 00:37:24,011 ¿Comparamos chuletas para no hacer el mismo chiste? 585 00:37:24,012 --> 00:37:26,097 - ¿Eso pasa? - Supongo que no. 586 00:37:26,098 --> 00:37:29,433 Pero mejor no elogiar al primer ministro por lo mismo. 587 00:37:29,434 --> 00:37:31,687 Matar a un ruso mientras dormía. 588 00:37:33,563 --> 00:37:36,733 - Tenemos un minuto para hablar cada una. - Cómo no. 589 00:37:37,526 --> 00:37:39,527 ¿Pensabas hablar más? 590 00:37:39,528 --> 00:37:44,991 Quizá quiera regodearme al mostrar mi total adoración por el primer ministro. 591 00:37:44,992 --> 00:37:49,245 Podrías hacerlo en el postre. Cuando acabe, tendrás la última palabra. 592 00:37:49,246 --> 00:37:51,331 Ya estaremos fuera de combate. 593 00:37:53,750 --> 00:37:57,920 Estados Unidos quiere que mis observaciones y las tuyas sean... 594 00:37:57,921 --> 00:38:00,090 Una caricia labial a sus posaderas. 595 00:38:00,674 --> 00:38:01,800 Sí. 596 00:38:02,676 --> 00:38:06,054 Mañana hablaremos de regulaciones y exportaciones, 597 00:38:06,638 --> 00:38:09,765 pero preferimos no reabrir lo de la secesión. 598 00:38:09,766 --> 00:38:10,934 No es algo nuevo. 599 00:38:11,852 --> 00:38:16,814 Son las condiciones exigidas para cancelar el referéndum sobre la independencia. 600 00:38:16,815 --> 00:38:21,069 No cuentas con el apoyo de mi país. Ni tampoco con el del tuyo. 601 00:38:21,653 --> 00:38:24,031 Si se fuese a aprobar, lo convocaríais. 602 00:38:26,033 --> 00:38:28,243 Lo siento. Sé que es frustrante. 603 00:38:34,041 --> 00:38:34,874 Di "fuego". 604 00:38:34,875 --> 00:38:36,126 - ¿La palabra? - Sí. 605 00:38:37,461 --> 00:38:39,379 Fuego. 606 00:38:40,255 --> 00:38:41,630 Tiene tres sílabas. 607 00:38:41,631 --> 00:38:42,549 Fuego. 608 00:38:43,175 --> 00:38:44,009 Fuego. 609 00:38:44,718 --> 00:38:47,720 - Para mí, son dos. - Si se pronuncia el diptongo. 610 00:38:47,721 --> 00:38:50,723 Sí, puede ser. En mi país, son dos sílabas. 611 00:38:50,724 --> 00:38:53,518 Sí, pero no estamos en tu país, ¿verdad? 612 00:38:55,062 --> 00:38:56,021 Sino en el mío. 613 00:39:14,122 --> 00:39:15,916 - Hola. - Buenas. ¿Qué tal? 614 00:39:17,125 --> 00:39:17,959 ¿Es un móvil? 615 00:39:19,044 --> 00:39:20,086 Me lo llevo. 616 00:39:20,087 --> 00:39:22,047 - ¿Quieres una SIM? - Por favor. 617 00:39:22,923 --> 00:39:25,801 - ¿Vendéis postales? - Sí, las tienes ahí detrás. 618 00:39:30,347 --> 00:39:31,181 Adelante. 619 00:39:33,517 --> 00:39:35,102 - Gracias. - No hay de qué. 620 00:39:39,189 --> 00:39:40,440 He hablado con Doud. 621 00:39:40,941 --> 00:39:43,819 Ha accedido a mantener el tono cordial. 622 00:39:45,153 --> 00:39:46,112 Espléndido. 623 00:39:46,113 --> 00:39:49,698 Perdón por sobrepasarme e invitar al ministro de Exteriores. 624 00:39:49,699 --> 00:39:53,328 - Pensé que si se hablaba de comercio... - ¿Estabas en el ajo? 625 00:39:55,539 --> 00:39:56,998 - ¿Cómo? - Del golpe. 626 00:39:58,417 --> 00:40:00,043 No sé a qué se refiere. 627 00:40:02,045 --> 00:40:04,130 Ha intentado echarme del cargo. 628 00:40:04,131 --> 00:40:05,381 Austin. 629 00:40:05,382 --> 00:40:08,093 En realidad, quería que me echase yo mismo. 630 00:40:08,635 --> 00:40:09,802 No tenía ni idea. 631 00:40:09,803 --> 00:40:12,638 Reunió a una muchedumbre con horcas. 632 00:40:12,639 --> 00:40:16,435 - No le pega. - Será que no lo conoces tan bien. 633 00:40:17,018 --> 00:40:18,103 Tu amiguito. 634 00:40:19,187 --> 00:40:20,938 No sé si es mi amigo, 635 00:40:20,939 --> 00:40:23,024 pero sí es un aliado, desde luego. 636 00:40:23,525 --> 00:40:24,651 ¿Qué significa eso? 637 00:40:25,986 --> 00:40:29,489 Llegas a un país nuevo y sin apenas tiempo para ubicarte. 638 00:40:30,198 --> 00:40:33,075 Acudes al tío cabizbajo e inseguro. 639 00:40:33,076 --> 00:40:34,411 Lo parece, ¿verdad? 640 00:40:35,912 --> 00:40:39,416 - Inseguro a más no poder. - Es un tío listo, es una pena. 641 00:40:42,043 --> 00:40:43,336 Debería parar. 642 00:40:44,254 --> 00:40:46,047 - ¿Me sigue? - ¿De echarle mierda? 643 00:40:46,631 --> 00:40:48,215 Llegarían mucho más lejos. 644 00:40:48,216 --> 00:40:49,925 ¿Eso te ha contado? 645 00:40:49,926 --> 00:40:53,137 No hace falta que me lo diga. No es que disimule. 646 00:40:53,138 --> 00:40:54,764 Lo hago. Eso es lo peor. 647 00:40:56,099 --> 00:40:58,142 La rabia que vierto de él 648 00:40:58,143 --> 00:41:00,769 es una muestra diminuta de lo que me genera. 649 00:41:00,770 --> 00:41:03,064 Eso será porque el inseguro es usted. 650 00:41:05,817 --> 00:41:10,322 Y tú eres una esmirriada metomentodo. 651 00:41:11,114 --> 00:41:12,032 Gracias. 652 00:41:13,366 --> 00:41:14,325 ¿Metomentodo? 653 00:41:14,326 --> 00:41:16,911 - Incansablemente irritante. - Lo compro. 654 00:41:16,912 --> 00:41:18,580 Como morder piedras. 655 00:41:19,164 --> 00:41:20,414 Lo he entendido, ya. 656 00:41:20,415 --> 00:41:24,668 ¿Sabes el zumbido molesto que hacen los electrodomésticos viejos? 657 00:41:24,669 --> 00:41:25,670 Ya basta. 658 00:41:26,254 --> 00:41:28,632 Chicos. Nunca saben cuándo parar. 659 00:41:29,883 --> 00:41:32,552 Ha ganado. No hace falta comportarse así. 660 00:41:33,220 --> 00:41:35,888 Ha salvado el reino. El público lo adora. 661 00:41:35,889 --> 00:41:38,600 Y, aun así, le corroe la inseguridad. 662 00:41:40,227 --> 00:41:42,562 Así se pone a la gente en su contra. 663 00:41:46,858 --> 00:41:47,776 Es una pena. 664 00:41:48,568 --> 00:41:49,653 En serio. 665 00:41:50,946 --> 00:41:53,782 Porque no me topaba con alguien tan perspicaz desde... 666 00:41:57,285 --> 00:41:58,119 Bueno... 667 00:41:59,829 --> 00:42:00,705 ¿Qué? 668 00:42:01,414 --> 00:42:02,623 Muchas gracias. 669 00:42:02,624 --> 00:42:03,917 ¿Desde quién? 670 00:42:07,504 --> 00:42:08,421 Mi marido. 671 00:42:18,557 --> 00:42:19,932 Estamos hablando mucho. 672 00:42:19,933 --> 00:42:24,520 Me has puesto vigilancia. Prefiero decirte yo mismo que estoy bien. 673 00:42:24,521 --> 00:42:26,146 - ¿Lo estás? - Sí. 674 00:42:26,147 --> 00:42:29,358 - Me he disculpado con la embajadora. - Te dio una bomba. 675 00:42:29,359 --> 00:42:33,529 En otro curro, tendrías carta blanca para estar idiota varias semanas. 676 00:42:33,530 --> 00:42:36,740 - Aquí no hay tiempo. - No era por mí. Era por Ronnie. 677 00:42:36,741 --> 00:42:37,826 Lo estoy superando. 678 00:42:39,035 --> 00:42:40,120 Eso no se supera. 679 00:42:40,745 --> 00:42:43,539 Tienes razón, pero estoy aprendiendo a llevarlo. 680 00:42:43,540 --> 00:42:44,456 Stewie. 681 00:42:44,457 --> 00:42:47,460 Dije que no era tu vicepresidenta, pero no es cierto. 682 00:42:49,212 --> 00:42:51,922 - ¿Ahora sí que vale? - Tenía razón con Irán. 683 00:42:51,923 --> 00:42:54,133 Ha evitado una guerra en el Golfo. 684 00:42:54,134 --> 00:42:58,096 Consiguió la dirección de Lenkov y el primer ministro no se va sin ella. 685 00:42:58,680 --> 00:43:02,850 La mandaste a poner cara triste y está superando las expectativas. 686 00:43:02,851 --> 00:43:05,353 Intentas demostrar que eres buen soldado. 687 00:43:06,021 --> 00:43:08,106 Volaron por los aires a su marido. 688 00:43:08,607 --> 00:43:10,275 Hubo una víctima de 28 años. 689 00:43:10,859 --> 00:43:14,487 No comparto algunas cosas, pero la mayoría lo habría dejado. 690 00:43:15,113 --> 00:43:17,324 Y ella se ha metido de lleno, Billie. 691 00:43:18,241 --> 00:43:19,784 ¿No es eso lo que buscas? 692 00:43:24,914 --> 00:43:27,207 Hola. Rastréame un número. 693 00:43:27,208 --> 00:43:30,795 A ver si puedes sacar la lista de llamadas internacionales. 694 00:43:39,929 --> 00:43:41,389 Hijo de puta. 695 00:43:42,724 --> 00:43:44,351 ¿Qué tal con como se llame? 696 00:43:45,518 --> 00:43:48,104 Es maravillosa. Es una persona de verdad. 697 00:43:48,688 --> 00:43:50,314 Podríamos colaborar. 698 00:43:50,315 --> 00:43:52,107 - En serio. - Genial. 699 00:43:52,108 --> 00:43:54,736 Me ve como la marioneta del primer ministro. 700 00:43:55,278 --> 00:43:56,779 Y lo soy. 701 00:43:56,780 --> 00:43:58,239 Seguro que lo entiende. 702 00:43:58,907 --> 00:44:00,075 Lo dudo. 703 00:44:00,784 --> 00:44:04,203 Nos creemos que, si nos hacemos amigas de los malos, 704 00:44:04,204 --> 00:44:05,788 harán lo que queramos. 705 00:44:05,789 --> 00:44:08,667 Cuando, en realidad, solo somos sus amigas. 706 00:44:21,680 --> 00:44:24,474 - ¿Quiere contarme algo? - No. 707 00:44:25,141 --> 00:44:26,184 ¿Qué? 708 00:44:26,976 --> 00:44:27,811 ¿Qué? 709 00:44:28,311 --> 00:44:32,691 Las torretas se hacen tan altas para poder ver toda la propiedad. 710 00:44:33,358 --> 00:44:37,362 - ¿Te has pasado el día en la torre? - ¿Y usted llamando desde la maleza? 711 00:44:39,656 --> 00:44:40,614 He llamado, sí. 712 00:44:40,615 --> 00:44:43,410 No preguntes a quién porque no puedo decírtelo. 713 00:44:46,538 --> 00:44:50,833 No me he metido en esto por gusto. Me lo habéis pedido vosotras. 714 00:44:50,834 --> 00:44:51,751 Así que... 715 00:44:52,794 --> 00:44:54,546 - ¿Qué pasa? - No lo sé. 716 00:44:55,380 --> 00:44:56,214 ¿Pasa algo? 717 00:44:57,298 --> 00:44:58,174 Te veo. 718 00:44:58,800 --> 00:45:01,803 Entiendo tu preocupación. No te la estoy jugando. 719 00:45:03,596 --> 00:45:04,431 Ni a ella. 720 00:45:05,223 --> 00:45:07,016 Ni a la tierra de la libertad. 721 00:45:10,854 --> 00:45:12,397 No me apasiona todo esto. 722 00:45:12,897 --> 00:45:14,065 Ya lo noto. 723 00:45:22,991 --> 00:45:23,867 Gracias. 724 00:45:31,458 --> 00:45:34,168 El cóctel es en el salón. La cena, en la sala de baile. 725 00:45:34,169 --> 00:45:36,963 Prepararán el comedor para el desayuno y lo cerrarán. 726 00:45:38,047 --> 00:45:41,592 Estas escaleras de servicio llevan al pasillo del comedor. 727 00:45:41,593 --> 00:45:44,011 Va a ser fácil entrar y salir. 728 00:45:44,012 --> 00:45:47,931 Una vez allí, la embajadora llevará al primer ministro y se irá. 729 00:45:47,932 --> 00:45:50,642 - ¿Y si entra alguien? - Estarán los agentes. 730 00:45:50,643 --> 00:45:52,728 - Después no. - También. 731 00:45:52,729 --> 00:45:55,105 Pondré agentes a merodear aquí y aquí. 732 00:45:55,106 --> 00:45:58,275 Cuando el primer ministro se vaya, querrá salir fuera 733 00:45:58,276 --> 00:46:00,611 para despejarse y hablar por teléfono. 734 00:46:00,612 --> 00:46:01,946 ¿Dónde está Austin? 735 00:46:02,822 --> 00:46:04,365 Llega dentro de 20 minutos. 736 00:46:05,074 --> 00:46:08,827 La sala está conectada. Lo veremos y lo oiremos todo. 737 00:46:08,828 --> 00:46:13,124 - Y Austin. Esa era la idea. - Te aseguro que Dennison lo oirá todo. 738 00:46:16,044 --> 00:46:17,504 Id al cóctel como si nada. 739 00:46:50,870 --> 00:46:51,913 Señor ministro. 740 00:46:52,997 --> 00:46:57,209 Quiero dejar claro que estoy aquí como un favor hacia ti, no por Nicol. 741 00:46:57,210 --> 00:46:58,877 Y te lo agradezco. 742 00:46:58,878 --> 00:47:02,089 No voy a unirme a su séquito adulador. 743 00:47:02,090 --> 00:47:03,967 - Oído. - Embajadora... 744 00:47:04,551 --> 00:47:07,762 No hay tiempo. ¿Podemos hablar mientras andamos? 745 00:47:13,977 --> 00:47:15,227 - Ve con él. - ¿Por? 746 00:47:15,228 --> 00:47:18,231 - Hazlo, por favor. - Hay que darse prisa. 747 00:47:20,650 --> 00:47:23,026 ...más de lo mismo, pero a la hora de la verdad... 748 00:47:23,027 --> 00:47:25,530 - ¡Gracias! - ...no le tiembla el pulso. 749 00:47:26,114 --> 00:47:31,661 Esperaban quejas, sudores y muchos llantos. 750 00:47:32,245 --> 00:47:35,248 Lo que les ha tocado los habrá dejado anonadados. 751 00:47:35,915 --> 00:47:38,584 Quienes compartimos rutas marítimas con los rusos 752 00:47:38,585 --> 00:47:42,171 nos alegramos de que Moscú se lo vaya a pensar dos veces, 753 00:47:42,714 --> 00:47:43,923 y muy detenidamente, 754 00:47:44,674 --> 00:47:47,467 antes de meterse con Nicol Trowbridge. 755 00:47:47,468 --> 00:47:49,052 - ¡Bravo! - ¡Salud! 756 00:47:49,053 --> 00:47:51,055 ¡Y con las manos, si hace falta! 757 00:48:12,994 --> 00:48:15,330 - ¿Estoy viendo todas las cámaras? - Sí. 758 00:48:18,583 --> 00:48:22,211 - Siéntese junto a la señorita Park. - ¿Qué demonios es...? 759 00:48:23,046 --> 00:48:25,423 Buenas noches. Traedle unos auriculares. 760 00:48:31,554 --> 00:48:34,056 Siéntese aquí y el primer ministro, ahí. 761 00:48:34,057 --> 00:48:38,561 Diga su parte y salga por la puerta. La espero ahí para llevarla al furgón. 762 00:48:39,479 --> 00:48:40,437 ¿Está bien? 763 00:48:40,438 --> 00:48:41,356 Vete ya. 764 00:49:00,333 --> 00:49:02,543 Como se muerda, se envenena. 765 00:49:03,044 --> 00:49:04,962 - ¿Qué le has prometido? - Dinero. 766 00:49:04,963 --> 00:49:06,547 - ¿En serio? - No. 767 00:49:07,840 --> 00:49:09,883 - ¿Sabes lo que dice? - ¿Qué? 768 00:49:09,884 --> 00:49:13,303 Que eras el más listo que conocía hasta que me conoció. 769 00:49:13,304 --> 00:49:16,974 - ¿Eso he dicho? - Es el acento. No es una pelea justa. 770 00:49:16,975 --> 00:49:19,142 - Te ha dicho superficial. - Lo soy. 771 00:49:19,143 --> 00:49:20,769 ¿Me acompaña un momento? 772 00:49:20,770 --> 00:49:22,855 - Ojito. - Me voy a fugar con él. 773 00:49:23,690 --> 00:49:25,024 Qué incómodo, ¿no? 774 00:49:28,236 --> 00:49:30,405 Ha ido bien con Doud, ¿no? 775 00:49:31,406 --> 00:49:32,698 ¿La has amenazado? 776 00:49:32,699 --> 00:49:36,577 No, pero igual tiene que plantearse la regulación de precios. 777 00:49:37,537 --> 00:49:38,621 No pienso hacerlo. 778 00:49:39,414 --> 00:49:42,792 Léase su propuesta y dígale que se lo está pensando. 779 00:49:43,292 --> 00:49:46,003 ¿Por eso le ha sacado tanto brillo a mi ojete? 780 00:49:46,004 --> 00:49:48,256 No, me da que le gusta su ojete. 781 00:49:49,298 --> 00:49:50,424 Debería dimitir. 782 00:49:50,425 --> 00:49:54,554 Le prometió la independencia a su tribu y no tiene nada más que ofrecerles. 783 00:50:00,226 --> 00:50:01,936 ¿Dónde coño te habías metido? 784 00:50:02,687 --> 00:50:03,938 Va todo bien. 785 00:50:05,106 --> 00:50:07,734 - ¿Nos das un momento? - Claro. 786 00:50:13,573 --> 00:50:14,407 ¿Estás bien? 787 00:50:15,033 --> 00:50:17,493 Siéntate y cállate. 788 00:50:18,661 --> 00:50:20,663 Te he servido agua, bébetela. 789 00:50:21,330 --> 00:50:23,415 - ¿Poniendo el país patas arriba? - Calla. 790 00:50:23,416 --> 00:50:24,958 Joder, qué huevos tienes. 791 00:50:24,959 --> 00:50:27,919 Ya lo he arreglado, aunque no gracias a ti. 792 00:50:27,920 --> 00:50:30,672 Los escoceses han vuelto. No habrá otro referéndum. 793 00:50:30,673 --> 00:50:34,510 Me han aclamado como héroe con la cabeza de Lenkov en una pica. 794 00:50:39,474 --> 00:50:40,892 ¿Quieres que me calle? 795 00:50:49,609 --> 00:50:51,319 Eres buen chico, Nicol. 796 00:50:52,028 --> 00:50:54,155 Eres más valiente de lo que pensaba. 797 00:50:57,283 --> 00:50:58,910 Esto no va a ser fácil. 798 00:51:05,333 --> 00:51:10,129 La explosión del portaviones fue un ataque de falsa bandera. 799 00:51:11,589 --> 00:51:13,007 Escocia se iba. 800 00:51:13,508 --> 00:51:14,884 No confiaban en ti. 801 00:51:15,802 --> 00:51:17,136 Si te lo hubiese dicho, 802 00:51:17,637 --> 00:51:20,431 te habrías alterado y los habrías espantado. 803 00:51:22,475 --> 00:51:25,602 Así que contraté a un equipo para armar un escándalo 804 00:51:25,603 --> 00:51:27,855 y darte una razón para liderar, 805 00:51:28,898 --> 00:51:31,067 para unificar al país, y lo hiciste. 806 00:51:33,945 --> 00:51:37,031 Debía ser una escaramuza, no un baño de sangre. 807 00:51:38,908 --> 00:51:39,867 Pero se torció. 808 00:51:41,285 --> 00:51:43,579 Y yo caeré por ello, no tú. 809 00:51:47,792 --> 00:51:48,835 ¿Que has hecho qué? 810 00:51:49,919 --> 00:51:54,465 Contraté al grupo de Lenkov para colocar un explosivo en el buque. 811 00:51:55,800 --> 00:51:57,510 No salió según lo planeado. 812 00:51:58,845 --> 00:52:00,471 El coste fue devastador. 813 00:52:01,264 --> 00:52:05,851 Pero el reino salió intacto y eso era lo importante. 814 00:52:05,852 --> 00:52:07,352 ¡Puto monstruo! 815 00:52:07,353 --> 00:52:08,855 ¡Eres un monstruo! 816 00:52:11,440 --> 00:52:12,732 - ¡Nicol! - ¡Pare! 817 00:52:12,733 --> 00:52:14,359 - ¡Monstruo! - ¡Suéltela! 818 00:52:14,360 --> 00:52:15,402 ¡Nicol! 819 00:52:15,403 --> 00:52:16,487 ¡Suéltela! 820 00:52:17,780 --> 00:52:19,281 Primer ministro, cálmese. 821 00:52:19,282 --> 00:52:20,615 ¡Los mató ella! 822 00:52:20,616 --> 00:52:23,201 - ¡Fue ella! - ¿Se encuentra bien? 823 00:52:23,202 --> 00:52:25,620 - ¡Los mató ella! - Tranquilícese. 824 00:52:25,621 --> 00:52:26,706 ¿Me oye? 825 00:52:27,206 --> 00:52:29,040 ¿Puede oír mi voz? 826 00:52:29,041 --> 00:52:30,585 ¿Qué coño le pasa? 827 00:52:31,294 --> 00:52:33,129 - ¡Levantadla! - El botiquín. 828 00:52:34,380 --> 00:52:35,630 - ¡Levanta! - Míreme. 829 00:52:35,631 --> 00:52:38,259 Míreme y dígame que está bien. 830 00:54:58,482 --> 00:55:00,901 Subtítulos: Carmen Arnaldos