1 00:00:06,110 --> 00:00:07,777 På min foranledning forsøgte... 2 00:00:07,778 --> 00:00:08,987 TIDLIGERE I THE DIPLOMAT 3 00:00:08,988 --> 00:00:12,783 ...de britiske specialstyrker i aftes at tilbageholde Roman Lenkov. 4 00:00:13,284 --> 00:00:14,492 Nicol er færdig. 5 00:00:14,493 --> 00:00:17,370 De har alle skrevet en mistillidserklæring. 6 00:00:17,371 --> 00:00:20,623 Træder premierministeren ikke tilbage, tvinger vi ham ud. 7 00:00:20,624 --> 00:00:23,168 Dennison gør det måske til vores fest i morgen. 8 00:00:23,169 --> 00:00:24,669 Svaret burde være nej. 9 00:00:24,670 --> 00:00:28,590 Jeg bad ham vente med at efterforske rygter om et attentat på Lenkov. 10 00:00:28,591 --> 00:00:30,091 Jeg skylder ham det. 11 00:00:30,092 --> 00:00:33,970 - Hun kan ikke være vicepræsident. - Kan eller vil? 12 00:00:33,971 --> 00:00:34,888 Begge dele. 13 00:00:34,889 --> 00:00:37,766 I har været gode værter. Jeg vil gerne gå nu. 14 00:00:37,767 --> 00:00:40,560 Det tror jeg ikke, du vil. Folk bliver myrdet. 15 00:00:40,561 --> 00:00:42,812 - Tilbageholder du mig? - Jeg beskytter dig. 16 00:00:42,813 --> 00:00:43,730 Velkommen. 17 00:00:43,731 --> 00:00:44,981 Der er hun. 18 00:00:44,982 --> 00:00:48,401 Jeg er blevet inviteret til en endnu større fest. 19 00:00:48,402 --> 00:00:51,112 Skotland. Vil du med? 20 00:00:51,113 --> 00:00:53,698 Vent et par dage. Dine støtter kommer tilbage. 21 00:00:53,699 --> 00:00:57,368 - Det behøver de ikke. Jeg gør det alene. - Din karriere vil være slut. 22 00:00:57,369 --> 00:00:59,413 - Det er det værd. - Det er det ikke. 23 00:00:59,914 --> 00:01:03,124 Kommer hans bil først? Jeg har ventet 15 minutter. 24 00:01:03,125 --> 00:01:05,794 - Ind i bilen. Vi sætter dig af. - Nej tak. 25 00:01:05,795 --> 00:01:07,712 Jeg er bange for fyrværkeri. 26 00:01:07,713 --> 00:01:11,258 Jeg har aldrig hørt noget så trist. Jeg sætter mig ind. 27 00:01:27,608 --> 00:01:28,942 - Undskyld. - Undskyld. 28 00:01:28,943 --> 00:01:29,860 Værsgo. 29 00:01:31,278 --> 00:01:32,863 - Godmorgen. - Godmorgen. 30 00:01:34,281 --> 00:01:36,242 - Carl er blevet klippet. - Ja. 31 00:01:38,744 --> 00:01:40,453 {\an8}- Godmorgen. - Godmorgen. 32 00:01:40,454 --> 00:01:43,749 {\an8}"Det skal være højtideligt med pomp og pragt. 33 00:01:44,291 --> 00:01:47,127 {\an8}Med bål og lys." 34 00:01:47,128 --> 00:01:48,294 {\an8}Godmorgen. 35 00:01:48,295 --> 00:01:52,007 {\an8}Mine damer og herrer, vi gjorde vores grundlæggere stolte. 36 00:01:52,633 --> 00:01:56,511 {\an8}Ambassadører fra alle Schengen-landene var på Winfield. 37 00:01:56,512 --> 00:01:59,306 Før du hopper ind, vil frk. Park tale med dig. 38 00:01:59,807 --> 00:02:03,226 - Hvis det er okay. - Det er helt okay. 39 00:02:03,227 --> 00:02:07,147 "Det skal være højtideligt med pomp og pragt. 40 00:02:07,148 --> 00:02:09,566 Med bål og lys." 41 00:02:09,567 --> 00:02:10,484 Sæt dig ned. 42 00:02:11,110 --> 00:02:15,071 Siger du det til alle? Eller er det, fordi jeg er højere end dig? 43 00:02:15,072 --> 00:02:15,989 Stuart. 44 00:02:15,990 --> 00:02:19,742 Efter du slog op med mig, foretrækker jeg at se ned på dig. 45 00:02:19,743 --> 00:02:21,912 For at genoprette min værdighed. 46 00:02:22,413 --> 00:02:24,165 - Du gør det sværere. - Godt. 47 00:02:24,748 --> 00:02:26,917 Det er min ret som forsmået mand. 48 00:02:27,501 --> 00:02:29,461 Jeg kan lave sjov med det nu. 49 00:02:34,633 --> 00:02:35,509 Undskyld. 50 00:02:44,560 --> 00:02:46,061 Hvad er der galt med dig? 51 00:02:48,772 --> 00:02:53,735 "De lyver. Heldigvis ser din fyr lyssky ud, når han lyver. 52 00:02:53,736 --> 00:02:55,653 Det er værre at se ærlig ud." 53 00:02:55,654 --> 00:02:56,571 Nej. 54 00:02:56,572 --> 00:02:58,781 "USA er ligeglade med demokrati. 55 00:02:58,782 --> 00:03:01,826 Vi vil bare fremme vores interesser i Europa." 56 00:03:01,827 --> 00:03:03,703 Du er gal. 57 00:03:03,704 --> 00:03:08,458 "Min chef er den værste narcissist. Hun tror, hun er socialist." 58 00:03:08,459 --> 00:03:11,086 - Det sagde jeg ikke. - Hun optog det. 59 00:03:13,172 --> 00:03:14,047 Optog hun det? 60 00:03:14,048 --> 00:03:15,423 Sådan fungerer det. 61 00:03:15,424 --> 00:03:18,009 Hørte du optagelsen? 62 00:03:18,010 --> 00:03:19,677 - Ja. - Slet den. 63 00:03:19,678 --> 00:03:20,595 - Nej. - Nu. 64 00:03:20,596 --> 00:03:21,679 Nej. 65 00:03:21,680 --> 00:03:24,725 Du optog en sexvideo af mig. Hvad tænkte du på? 66 00:03:28,187 --> 00:03:29,104 Sexvideo? 67 00:03:29,688 --> 00:03:31,189 - Var det video? - Hende? 68 00:03:31,190 --> 00:03:33,066 - Du sendte hende! - Ikke derfor! 69 00:03:33,067 --> 00:03:35,068 Hun skulle få dig i tale! 70 00:03:35,069 --> 00:03:36,653 Hun er en stræber. 71 00:03:36,654 --> 00:03:37,820 Hvad fanden? 72 00:03:37,821 --> 00:03:39,697 - Er du vred? - Det er uetisk. 73 00:03:39,698 --> 00:03:41,241 Hvem? Mig eller Georgia? 74 00:03:41,242 --> 00:03:42,701 Det hedder hun ikke. 75 00:03:44,578 --> 00:03:46,121 Du er ikke rigtig klog. 76 00:03:46,830 --> 00:03:49,499 Det er ikke en normal reaktion på et brud. 77 00:03:49,500 --> 00:03:51,376 Jeg skulle sikre, du var okay, 78 00:03:51,377 --> 00:03:53,295 Du virker ikke som dig selv. 79 00:03:54,546 --> 00:03:55,672 Gad vide hvorfor? 80 00:03:55,673 --> 00:03:57,298 Det er lige meget hvorfor. 81 00:03:57,299 --> 00:04:01,302 Rusland rekrutterer folk, der blev sprængt i luften for deres land. 82 00:04:01,303 --> 00:04:04,348 Tror Kate Wyler, at jeg vil gå over til russerne? 83 00:04:06,016 --> 00:04:06,850 Nej. 84 00:04:09,228 --> 00:04:10,479 Det er Billie Appiah. 85 00:04:15,734 --> 00:04:18,988 Jeg har opført mig uberegneligt. 86 00:04:19,905 --> 00:04:25,786 Jeg har ladet min vrede over, hvad der skete med Ronnie, gå ud over dig. 87 00:04:26,912 --> 00:04:29,039 Det påvirker mit arbejde. 88 00:04:37,298 --> 00:04:40,467 Jeg hadede Hal så meget. Jeg kunne ikke få luft. 89 00:04:41,010 --> 00:04:44,263 Jeg kunne ikke høre noget. 90 00:04:44,763 --> 00:04:48,851 Jeg var fortabt til møder, fordi jeg ikke kunne høre. 91 00:04:50,811 --> 00:04:53,063 Du behøver ikke blive her. 92 00:04:53,897 --> 00:04:58,068 Du behøver ikke komme hver dag og se på mig og Ronnies tomme plads. 93 00:05:02,281 --> 00:05:03,615 Du dræbte ikke Ronnie. 94 00:05:05,659 --> 00:05:07,036 Det ved jeg. 95 00:05:08,120 --> 00:05:11,290 Og Hal dræbte ikke en rar mand ved navn Amir. 96 00:05:11,957 --> 00:05:13,667 Og en pige ved navn Paulette. 97 00:05:14,668 --> 00:05:17,421 Hun var ikke en pige, hun var en kvinde, men... 98 00:05:18,964 --> 00:05:20,507 Hun var så ung. 99 00:05:23,927 --> 00:05:26,304 De var som vores børn. 100 00:05:26,305 --> 00:05:27,473 Allesammen. 101 00:05:28,849 --> 00:05:29,767 Alle jer. 102 00:05:30,267 --> 00:05:31,518 På alle ambassader. 103 00:05:33,937 --> 00:05:37,190 Ægteskaber overlever ikke et barns død. 104 00:05:37,191 --> 00:05:41,779 Hal og jeg har altid hundredvis af børn. 105 00:05:43,030 --> 00:05:44,406 Og nogle af dem... 106 00:05:49,828 --> 00:05:50,870 Hal sagde: 107 00:05:50,871 --> 00:05:52,705 "De kender risiciene. 108 00:05:52,706 --> 00:05:56,293 Vi kaldes den anden hær. Det ved folk på forhånd." 109 00:05:57,211 --> 00:05:58,212 Det hjælper ikke. 110 00:06:01,423 --> 00:06:02,674 Så nu er du mig. 111 00:06:05,010 --> 00:06:05,886 Og jeg er Hal. 112 00:06:08,305 --> 00:06:09,223 Det er du ikke. 113 00:06:11,392 --> 00:06:12,393 Det er jeg. 114 00:06:16,271 --> 00:06:22,194 På et tidspunkt må du beslutte, om vi samlet set klarer det godt. 115 00:06:23,987 --> 00:06:24,988 Måske ikke. 116 00:06:25,823 --> 00:06:28,367 Så må du træffe et valg. Ind eller ud. 117 00:06:31,120 --> 00:06:33,080 Jeg respekterer begge valg. 118 00:06:33,956 --> 00:06:38,585 Men hvis du bliver, må du foregive ikke at hade mig. 119 00:06:39,586 --> 00:06:41,797 Du må foregive det over for dig selv. 120 00:06:45,592 --> 00:06:46,927 Gør du det med Hal? 121 00:06:48,971 --> 00:06:50,681 Nej, jeg hader ham stadig. 122 00:06:52,558 --> 00:06:53,475 Så? 123 00:06:54,726 --> 00:06:56,270 Vi er gift, Stuart. 124 00:06:57,312 --> 00:06:58,397 Det er vi to ikke. 125 00:07:07,531 --> 00:07:09,324 Jeg vil tale med Meg Roylin. 126 00:07:50,324 --> 00:07:51,992 Dennison siger op. 127 00:07:53,535 --> 00:07:54,453 Hvorfor? 128 00:07:57,289 --> 00:07:59,123 Du beskytter premierministeren. 129 00:07:59,124 --> 00:08:01,834 - Det er forståeligt. - Jeg beskytter landet. 130 00:08:01,835 --> 00:08:05,588 Uanset hvad er det slut. Dennison går til pressen. 131 00:08:05,589 --> 00:08:09,592 For at sige hvad? At Nicol beskød sit eget skib? 132 00:08:09,593 --> 00:08:11,469 - Ja. - Det gjorde han ikke. 133 00:08:11,470 --> 00:08:13,137 Meg, det må stoppe. 134 00:08:13,138 --> 00:08:16,183 Ja, det var et britisk angreb på et britisk skib. 135 00:08:16,683 --> 00:08:19,101 Ja, regeringsmedlemmer var indblandet. 136 00:08:19,102 --> 00:08:22,648 - Nicol var ikke blandt dem! - Stop med at lyve for ham. 137 00:08:23,607 --> 00:08:25,943 Skotland er stadig i spil. 138 00:08:26,443 --> 00:08:29,237 Det vil give nyt liv til løsrivelsesbevægelsen. 139 00:08:29,238 --> 00:08:31,405 - Du må stoppe Austin. - Gør det selv. 140 00:08:31,406 --> 00:08:34,033 Sig sandheden. Så behøver han ikke gøre det. 141 00:08:34,034 --> 00:08:38,288 Er du ikke gammel nok til at forstå det? Du kender ikke sandheden. 142 00:08:39,039 --> 00:08:40,165 Så forklar det. 143 00:08:43,293 --> 00:08:46,838 Min stationschef vil udlevere dig til politiet. 144 00:08:47,965 --> 00:08:50,716 Det er til vores fælles bedste, at jeg bliver. 145 00:08:50,717 --> 00:08:52,511 Så fortæl mig mere. 146 00:08:56,265 --> 00:08:58,391 Kan min lille hjerne ikke klare det? 147 00:08:58,392 --> 00:08:59,433 Nej. 148 00:08:59,434 --> 00:09:03,021 Du hænger dig i småting. Du forstår ikke, hvad der vigtigt. 149 00:09:04,606 --> 00:09:07,359 Du vil føle, at du er nødt til at handle. 150 00:09:08,026 --> 00:09:09,652 Du er ny på posten. 151 00:09:09,653 --> 00:09:12,573 Du vil føle, at du skal bevise dit værd. 152 00:09:16,493 --> 00:09:18,245 Vil du sige det til min mand? 153 00:09:21,290 --> 00:09:22,165 Nej. 154 00:09:22,874 --> 00:09:24,542 - Nej. - Vi gør det hele tiden. 155 00:09:24,543 --> 00:09:27,963 Jeg plejer at screene ting for ham. Nu er det hans tur. 156 00:09:28,589 --> 00:09:29,797 Svaret er nej. 157 00:09:29,798 --> 00:09:32,341 Hun er bange for, at jeg anmelder det. 158 00:09:32,342 --> 00:09:35,136 Det er ikke hans job at anmelde noget. 159 00:09:35,137 --> 00:09:37,347 Gode intentioner. Dårlig idé. 160 00:09:39,182 --> 00:09:41,767 Jeg lærte dig at være skeptisk over for Hal. 161 00:09:41,768 --> 00:09:43,728 - Ja. - Nu siger jeg det modsatte. 162 00:09:43,729 --> 00:09:45,563 - Det virker mistænkeligt. - Ja. 163 00:09:45,564 --> 00:09:48,608 Meget af mit ægteskab er en katastrofe, 164 00:09:48,609 --> 00:09:50,402 men det her er ren magi. 165 00:09:51,486 --> 00:09:54,906 Måske overreagerer hun. Måske narrer hun os igen. 166 00:09:55,741 --> 00:09:58,744 Men måske er det noget, vi ikke bør vide noget om. 167 00:09:59,244 --> 00:10:02,831 Hal skal ikke vidne foran Kongressen, hvis det går galt. 168 00:10:04,082 --> 00:10:05,876 Siger han det ikke til dig? 169 00:10:06,460 --> 00:10:08,211 - Nej. - Hvisker det i sengen? 170 00:10:08,962 --> 00:10:10,631 Nej. Og jeg spørger ikke. 171 00:10:12,424 --> 00:10:13,674 Der er gået tre dage. 172 00:10:13,675 --> 00:10:16,636 Hun har ikke sagt noget til nogen af os. 173 00:10:16,637 --> 00:10:20,140 Medmindre du vil prøve vandtortur, er det vores bedste bud. 174 00:10:21,683 --> 00:10:22,517 Howard? 175 00:10:25,562 --> 00:10:26,480 Til ambassaden? 176 00:10:33,111 --> 00:10:34,570 Hun gør det ikke her. 177 00:10:34,571 --> 00:10:36,739 Hvor vil Hendes Højhed gøre det? 178 00:10:36,740 --> 00:10:39,617 I hvert fald ikke et sted kontrolleret af CIA. 179 00:10:39,618 --> 00:10:41,411 Jeg er træt af den kvinde. 180 00:10:42,537 --> 00:10:46,792 Hvis hun ikke har noget at sige til ham, udleverer vi hende til politiet. 181 00:10:56,259 --> 00:10:57,093 Hej. 182 00:10:57,094 --> 00:10:58,887 Undskyld, jeg var nedenunder. 183 00:11:00,138 --> 00:11:02,099 - Stacys kontor? - Ja. 184 00:11:03,558 --> 00:11:04,893 Vil du flytte derned... 185 00:11:06,144 --> 00:11:07,604 - Nej. - Stacy er super. 186 00:11:08,105 --> 00:11:11,900 - Jeg arbejder for ambassadøren. - Ja. Det gør jeg også. 187 00:11:13,819 --> 00:11:15,779 Vi må begge opføre os sådan. 188 00:11:20,117 --> 00:11:22,661 Neil bliver hos mig. 189 00:11:27,082 --> 00:11:27,916 Okay. 190 00:11:28,917 --> 00:11:33,338 Han skal bruge et skrivebord. Han har camperet uden for mit kontor. 191 00:11:41,513 --> 00:11:43,181 Han kan få Ronnies plads. 192 00:11:43,682 --> 00:11:44,516 Tak. 193 00:11:47,102 --> 00:11:49,019 - Skal jeg fortælle ham det? - Nej. 194 00:11:49,020 --> 00:11:51,148 - Følge ham derhen? - Nej. 195 00:11:53,066 --> 00:11:54,025 Jeg klarer det. 196 00:12:03,452 --> 00:12:04,953 Du burde sidde derovre. 197 00:12:05,746 --> 00:12:07,289 Det er til gæster. 198 00:12:43,658 --> 00:12:45,076 - Hvorfor ham? - Hold mund. 199 00:13:38,088 --> 00:13:40,048 Du kan ikke udlevere hende. 200 00:13:54,062 --> 00:13:58,942 Dennison kan ikke sige op og sige, at premierministeren beordrede angrebet. 201 00:14:00,485 --> 00:14:02,320 Trowbridge var ikke indblandet. 202 00:14:05,657 --> 00:14:06,491 Er det alt? 203 00:14:09,744 --> 00:14:12,705 - Regeringsmedlemmer, men ikke ham. - Det sagde hun. 204 00:14:12,706 --> 00:14:13,915 Hun siger mere. 205 00:14:15,125 --> 00:14:15,959 Hvad? 206 00:14:16,960 --> 00:14:21,005 - Hun må fortælle dig det. - Hun skulle netop ikke fortælle mig det. 207 00:14:21,006 --> 00:14:22,298 Jeg ved det. 208 00:14:22,299 --> 00:14:25,427 Jeg sorterer det fra, der ikke er relevant. 209 00:14:26,511 --> 00:14:29,180 Det er unødvendigt. Trowbridge var ikke indblandet. 210 00:14:31,850 --> 00:14:32,851 Hun narrer dig. 211 00:14:33,894 --> 00:14:35,185 Det tror jeg ikke. 212 00:14:35,186 --> 00:14:37,689 - Hvorfor? - Hun nævner andre navne. 213 00:14:38,940 --> 00:14:43,737 Ikke kun Grove. Hun nævner alle navnene. 214 00:14:44,779 --> 00:14:47,115 Hun ville ikke sige det til mig. 215 00:14:49,784 --> 00:14:50,911 Det er noget andet. 216 00:15:03,340 --> 00:15:04,341 Kør bilen frem. 217 00:15:15,185 --> 00:15:16,019 Er du sikker? 218 00:15:17,062 --> 00:15:18,897 Denne del. 219 00:15:20,148 --> 00:15:21,775 Den anden del er ikke vigtig. 220 00:15:27,739 --> 00:15:33,662 Jeg sagde, at Grove hyrede Roman Lenkov til at angribe et britisk skib. 221 00:15:36,873 --> 00:15:38,208 Grove hyrede ham ikke. 222 00:15:39,459 --> 00:15:40,460 Det gjorde jeg. 223 00:15:45,131 --> 00:15:45,966 Fortsæt. 224 00:15:53,223 --> 00:15:54,432 HMS Courageous. 225 00:15:54,933 --> 00:16:00,230 Lenkov skulle bruge klæbeminer. De er magnetiske. 226 00:16:07,779 --> 00:16:12,450 Man sætter dem på skroget på et sted, hvor de kun gør lidt skade, 227 00:16:13,284 --> 00:16:16,079 og skynder sig væk, før de eksploderer. 228 00:16:17,872 --> 00:16:22,085 Det er ikke revolutionerende. Hvor mange gange er det sket i Golfen? 229 00:16:22,585 --> 00:16:24,754 - Det er sket. - Mere end én gang. 230 00:16:25,255 --> 00:16:28,383 Det skaber to meter bøjet metal. 231 00:16:29,009 --> 00:16:30,509 Og stor forargelse. 232 00:16:30,510 --> 00:16:32,387 Hvilket var pointen. 233 00:16:33,263 --> 00:16:34,596 Skotland løsrev sig. 234 00:16:34,597 --> 00:16:36,348 Storbritannien splintredes. 235 00:16:36,349 --> 00:16:37,934 Rusland var på fremmarch. 236 00:16:38,435 --> 00:16:41,687 Demokratiet var under angreb på to kontinenter. 237 00:16:41,688 --> 00:16:43,273 Noget måtte gøres. 238 00:16:44,107 --> 00:16:45,399 Og du valgte det? 239 00:16:45,400 --> 00:16:47,192 Ikke kun mig. Der var... 240 00:16:47,193 --> 00:16:50,572 Lad os holde fokus, ikke? 241 00:16:53,450 --> 00:16:55,368 To ting gik ikke efter planen. 242 00:16:55,994 --> 00:17:01,665 De kunne ikke skaffe klæbeminer. Så de brugte noget andet. 243 00:17:01,666 --> 00:17:03,793 Et lille antiskibsmissil. 244 00:17:04,836 --> 00:17:09,007 Under normale omstændigheder ville det bare have lavet et større hul. 245 00:17:11,134 --> 00:17:16,764 Den anden ting var, at HMS Courageous havde en beskadiget propelaksel. 246 00:17:16,765 --> 00:17:18,974 For at få adgang til akslen 247 00:17:18,975 --> 00:17:22,729 måtte besætningen tømme brændstoflageret her 248 00:17:23,229 --> 00:17:28,568 og placere reservetankene i en hangar under dækket her. 249 00:17:30,320 --> 00:17:31,779 Hvor missilet ramte. 250 00:17:31,780 --> 00:17:36,743 Missilet ramte 120 ton diesel. 251 00:17:37,702 --> 00:17:38,744 Du godeste. 252 00:17:38,745 --> 00:17:43,208 Ingen skulle komme til skade, som de skyldige altid siger. 253 00:17:44,542 --> 00:17:46,960 Det var ikke det, vi havde til hensigt. 254 00:17:46,961 --> 00:17:48,088 Hvem er vi? 255 00:17:49,047 --> 00:17:49,963 Må jeg spørge? 256 00:17:49,964 --> 00:17:52,049 Eller er det forbudt område? 257 00:17:52,050 --> 00:17:53,634 Ikke premierministeren. 258 00:17:53,635 --> 00:17:59,432 Grove var indblandet. Hun var indblandet. Og en fyr ved navn Lenny Stendig. 259 00:18:00,433 --> 00:18:04,603 Et højreekstremistisk parlamentsmedlem, der var ude af kontrol. 260 00:18:04,604 --> 00:18:06,397 Vi var alle knuste, 261 00:18:07,482 --> 00:18:09,025 men Grove gik i panik. 262 00:18:09,526 --> 00:18:11,069 Han henvendte sig til dig. 263 00:18:11,861 --> 00:18:13,071 Det fortalte du mig. 264 00:18:13,655 --> 00:18:17,492 Vi var bange for, at han ville søge om asyl og tilstå. 265 00:18:18,493 --> 00:18:21,036 Jeg bad Stendig om at gøre noget. 266 00:18:21,037 --> 00:18:22,037 Det gjorde han. 267 00:18:22,038 --> 00:18:25,541 Han skulle tale med Grove, bede ham om at tage sig sammen. 268 00:18:25,542 --> 00:18:27,919 Han fandt på en anden løsning. 269 00:18:29,254 --> 00:18:32,841 Da Grove mødtes med dig og dine to folk, 270 00:18:33,508 --> 00:18:36,928 havde Stendig placeret en bombe i Merritts bil. 271 00:18:42,100 --> 00:18:44,435 Nicol ved intet om det. Intet. 272 00:18:44,936 --> 00:18:47,521 Det var en lille kriseplan. 273 00:18:47,522 --> 00:18:49,941 Alt, der kunne gå galt, gik galt. 274 00:18:51,901 --> 00:18:54,278 Jeg bliver straffet resten af mit liv. 275 00:18:54,279 --> 00:18:56,447 Det bør ikke fælde Nicol. 276 00:18:57,657 --> 00:19:01,034 Det bør ikke fælde Storbritannien. Eller Austin. 277 00:19:01,035 --> 00:19:03,538 Austin må stoppes! 278 00:19:15,675 --> 00:19:16,676 Mere præcist. 279 00:19:41,034 --> 00:19:43,870 - Er det kun en del af det? - Den vigtige del. 280 00:19:44,370 --> 00:19:47,582 - Tror du, at Trowbridge er uskyldig? - Ja. 281 00:19:49,250 --> 00:19:50,709 - Er det ren magi? - Ja. 282 00:19:50,710 --> 00:19:52,961 - Jeg kan ikke lide det. - Katie... 283 00:19:52,962 --> 00:19:56,590 Hvis vi beholder hende, er det mit ansvar. Jeg må vide mere. 284 00:19:56,591 --> 00:19:58,759 Folk, der vidste mere, er døde. 285 00:19:58,760 --> 00:20:00,178 Vil du være en af dem? 286 00:20:00,845 --> 00:20:02,472 Tænk over det. 287 00:20:03,014 --> 00:20:07,393 Det er muligt, at Trowbridge intet ved om det. 288 00:20:08,603 --> 00:20:09,437 Okay. 289 00:20:11,105 --> 00:20:12,440 Vi fortæller ham det. 290 00:20:12,941 --> 00:20:14,692 Hun bør fortælle ham det. 291 00:20:15,568 --> 00:20:20,572 Hvis han er uskyldig, og han hører, at bedstemor bombede hans skib, 292 00:20:20,573 --> 00:20:22,115 kommer der en reaktion. 293 00:20:22,116 --> 00:20:24,619 Hvis han er skyldig, lader han som om. 294 00:20:27,872 --> 00:20:30,415 Du synes ikke om at aflytte folks telefoner. 295 00:20:30,416 --> 00:20:32,376 - Ikke altid. - Det er risikabelt. 296 00:20:32,377 --> 00:20:33,335 Synes du? 297 00:20:33,336 --> 00:20:35,213 Der er to muligheder. 298 00:20:35,797 --> 00:20:40,342 Han er uskyldig og bliver chokeret, eller han er skyldig og lader som om. 299 00:20:40,343 --> 00:20:41,260 Uanset hvad... 300 00:20:41,261 --> 00:20:43,888 Han forlader rummet og tager sin telefon. 301 00:20:45,306 --> 00:20:46,140 Ikke? 302 00:20:46,641 --> 00:20:49,184 Er han uskyldig, ringer han til politiet. 303 00:20:49,185 --> 00:20:51,271 Er han skyldig, ringer han til sin advokat. 304 00:20:51,771 --> 00:20:55,899 I spiller hasardspil med mit job. Hele min karriere. 305 00:20:55,900 --> 00:20:56,818 Undskyld. 306 00:20:57,986 --> 00:20:59,237 Vi bør ikke gøre det. 307 00:21:00,071 --> 00:21:00,989 Undskyld. 308 00:21:03,866 --> 00:21:04,784 Er det et nej? 309 00:21:07,036 --> 00:21:10,497 Hvad gør du med Austin? Det er ham, der skal overbevises. 310 00:21:10,498 --> 00:21:11,415 Ser du på mig? 311 00:21:11,416 --> 00:21:16,628 Han stoler ikke på mig, efter jeg bad ham om at vente bare én dag. 312 00:21:16,629 --> 00:21:19,757 Du kan ikke give op så let. 313 00:21:20,466 --> 00:21:21,968 Han vil forstå. 314 00:21:22,468 --> 00:21:24,012 Han har også begået fejl. 315 00:21:24,887 --> 00:21:25,722 Har han det? 316 00:21:26,764 --> 00:21:28,224 Han er en god mand. 317 00:21:33,855 --> 00:21:34,689 Hvad? 318 00:21:47,368 --> 00:21:52,498 Jeg skal noget i aften. Jeg har ikke så meget tid. 319 00:21:57,045 --> 00:22:00,715 Premierministeren har inviteret Kate og mig til Skotland. 320 00:22:01,758 --> 00:22:03,885 - Det ved jeg. - Kate vil have dig med. 321 00:22:04,677 --> 00:22:07,220 Ikke denne gang. Men tak. 322 00:22:07,221 --> 00:22:08,680 Du er nødt til det. 323 00:22:08,681 --> 00:22:10,725 Du lyder præcis som hende. 324 00:22:13,728 --> 00:22:17,190 Du har tænkt dig at sige op i morgen. Du bør vente. 325 00:22:18,358 --> 00:22:19,691 Du er god til dit job, 326 00:22:19,692 --> 00:22:22,611 det må jeg lade dig, men du er en dårlig strateg. 327 00:22:22,612 --> 00:22:23,696 Tag imod mit råd. 328 00:22:24,197 --> 00:22:29,034 Når du gør en ende på din karriere og anklager en premierminister for mord, 329 00:22:29,035 --> 00:22:32,080 hvilket kan blive enden på et imperium, 330 00:22:33,456 --> 00:22:34,916 så vent lige en dag. 331 00:22:37,001 --> 00:22:40,380 Jeg har ventet hver dag, siden jeg tiltrådte. 332 00:22:41,255 --> 00:22:45,009 Jeg kan ikke blive ved med at vente. 333 00:22:45,802 --> 00:22:46,760 Du godeste. 334 00:22:46,761 --> 00:22:48,638 Jeg er nødt til at gå. 335 00:22:49,597 --> 00:22:50,889 Tak for besøget. 336 00:22:50,890 --> 00:22:52,141 Hør her. 337 00:22:53,351 --> 00:22:56,603 Tag til Skotland med mig og Kate og premierministeren. 338 00:22:56,604 --> 00:23:00,190 Gør mig en tjeneste at tage med. Bare fordi jeg spørger. 339 00:23:00,191 --> 00:23:03,568 Jeg tror, du siger ja. 340 00:23:03,569 --> 00:23:05,153 - Gør du? - Ja. 341 00:23:05,154 --> 00:23:10,910 For jeg ved, og du ved, at den dag, jeg blev sprængt i luften 342 00:23:11,494 --> 00:23:16,374 på gaden i din berømte by, havde du planer om at kneppe min kone. 343 00:23:20,711 --> 00:23:21,671 Vi ses i Skotland. 344 00:23:22,380 --> 00:23:23,631 Jeg glæder mig. 345 00:23:26,968 --> 00:23:28,886 - Det sidder godt fast. - Ja. 346 00:23:30,471 --> 00:23:31,430 Stå stille. 347 00:23:31,431 --> 00:23:32,389 Det gør jeg. 348 00:23:32,390 --> 00:23:33,640 Vil du gøre det? 349 00:23:33,641 --> 00:23:34,559 Nej. 350 00:23:36,936 --> 00:23:38,938 - Pis. - Sådan. Overstået. 351 00:23:39,897 --> 00:23:40,731 Overstået. 352 00:23:42,525 --> 00:23:45,027 - Hvordan ser det ud? - Godt. 353 00:23:45,695 --> 00:23:47,321 - Betændt? - Nej. 354 00:23:48,364 --> 00:23:49,990 Skorpet. Det er godt. 355 00:23:49,991 --> 00:23:51,534 - Hvad. - Det er godt. 356 00:23:52,118 --> 00:23:53,744 - Rør det ikke. - Okay. 357 00:23:56,456 --> 00:23:59,459 - Hvad hvis han ikke ringer til nogen? - Det gør han. 358 00:24:00,334 --> 00:24:01,461 Tror du på hende? 359 00:24:02,336 --> 00:24:04,463 At den ikke skulle være så stor? 360 00:24:04,464 --> 00:24:08,425 - Hangarskibet? Jeg ved det ikke. - Skøre kælling. 361 00:24:08,426 --> 00:24:10,969 Hun tænker ud af boksen. Det er tydeligt. 362 00:24:10,970 --> 00:24:13,639 - Hvad koster sådan noget? - Angrebet? 363 00:24:14,140 --> 00:24:16,266 - Sådan cirka. - Jeg aner ikke. 364 00:24:16,267 --> 00:24:17,185 Spørg hende. 365 00:24:18,019 --> 00:24:19,478 Hun skrev ikke en check. 366 00:24:19,479 --> 00:24:23,273 Hun har nok forbindelser til nogen i en bank på Seychellerne. 367 00:24:23,274 --> 00:24:24,692 Hvad koster det i Kabul? 368 00:24:25,359 --> 00:24:28,320 - Femogfyrre cent. - Jeg mener det. Hundrede tusind? 369 00:24:28,321 --> 00:24:29,822 Antiskibsmissil? 370 00:24:30,364 --> 00:24:31,199 Mindre. 371 00:24:32,325 --> 00:24:36,996 - Synes du ikke, hun er en psykopat? - Aner det ikke, men ting går galt. 372 00:24:38,414 --> 00:24:40,582 - Og du tror på hende? - Måske ikke. 373 00:24:40,583 --> 00:24:44,754 Jeg vil bare gerne finde ud af, hvordan det hænger sammen. 374 00:24:48,508 --> 00:24:49,466 Du er sær. 375 00:24:49,467 --> 00:24:52,345 Har vi nok til to overnatninger i Skotland? 376 00:24:53,179 --> 00:24:54,013 Hør. 377 00:24:54,514 --> 00:24:57,808 Hvad med at fortælle mig, hvad der foregår? 378 00:24:58,309 --> 00:24:59,852 Den del, du udelod. 379 00:25:01,229 --> 00:25:02,230 Stop det. 380 00:25:02,730 --> 00:25:04,732 Måske er det okay, at jeg ved det. 381 00:25:09,820 --> 00:25:13,491 Jeg udspurgte ikke dig, da du holdt ting skjult. 382 00:25:14,158 --> 00:25:15,075 Hvorfor ikke? 383 00:25:15,076 --> 00:25:17,787 - Jeg stolede på dig. - Jeg stoler ikke på dig. 384 00:25:18,913 --> 00:25:21,164 Det gør jeg ikke. Stoler du på dig? 385 00:25:21,165 --> 00:25:24,251 Bliver du led, fordi du ikke får, hvad du vil have? 386 00:25:24,252 --> 00:25:25,294 Jeg er ikke led. 387 00:25:26,420 --> 00:25:30,298 Jeg elsker dig, men det er baseret på noget andet end tillid. 388 00:25:30,299 --> 00:25:31,842 Det må du da vide. 389 00:25:32,426 --> 00:25:34,554 Jeg må have mad. Jeg får hovedpine. 390 00:25:39,433 --> 00:25:42,644 Kan vi få serveret hr. Wylers morgenmad heroppe? 391 00:25:42,645 --> 00:25:43,563 Tak. 392 00:25:54,532 --> 00:25:58,827 Er det hele personalet? Både inden- og udenfor? 393 00:25:58,828 --> 00:26:00,287 Det er alle. Ja. 394 00:26:00,288 --> 00:26:02,999 I gør et godt stykke arbejde. Undskyld. 395 00:26:03,624 --> 00:26:07,044 - Intet problem. - Siden eksplosionen har Washington været... 396 00:26:07,545 --> 00:26:09,087 - Selvfølgelig. - Anspændt. 397 00:26:09,088 --> 00:26:11,590 Sikkerhedstjenesten tager ingen chancer. 398 00:26:11,591 --> 00:26:13,759 Det gør ikke noget. 399 00:26:14,260 --> 00:26:18,180 - Hvor længe har du arbejdet her? - Sytten år. 400 00:27:40,888 --> 00:27:41,721 Rusland kræver: 401 00:27:41,722 --> 00:27:47,227 "FN-fordømmelse af den ulovlige britiske henrettelse af en russisk civil." 402 00:27:47,228 --> 00:27:49,814 Det er sådan, de beskriver Lenkov. 403 00:28:11,544 --> 00:28:13,461 De er fremme om et par minutter. 404 00:28:13,462 --> 00:28:14,380 Okay. 405 00:28:20,761 --> 00:28:23,221 Jeg talte med hende. Ambassadøren. 406 00:28:23,222 --> 00:28:24,514 Sagde hun det? 407 00:28:24,515 --> 00:28:25,473 Nej. 408 00:28:25,474 --> 00:28:26,559 Jeg undskyldte. 409 00:28:27,143 --> 00:28:29,145 Jeg lovede at tage mig sammen. 410 00:28:29,770 --> 00:28:32,356 Hun forstår det. Hun har været i mit sted. 411 00:28:33,107 --> 00:28:34,108 Super. 412 00:28:37,486 --> 00:28:40,280 - Har du talt med Billie? - Ikke endnu. 413 00:28:40,281 --> 00:28:43,284 - Hvad vil du sige til hende? - Jeg ved det ikke. 414 00:28:43,784 --> 00:28:46,953 - Får hun en kopi af båndet? - Sådan fungerer det ikke. 415 00:28:46,954 --> 00:28:48,831 Hvordan fungerer det? 416 00:28:49,415 --> 00:28:53,586 Hvad vil du sige til min nære ven og kollega gennem 25 år? 417 00:28:55,296 --> 00:28:57,214 Jeg begik en fejl, okay? 418 00:28:58,841 --> 00:29:02,511 Billie bad mig om at sikre, at du var okay. 419 00:29:03,471 --> 00:29:07,349 For du opførte dig ærlig talt ikke, som om du var okay. 420 00:29:08,934 --> 00:29:14,273 Men hun bad mig ikke om at... 421 00:29:14,940 --> 00:29:16,566 - At... - Sætte en honningfælde. 422 00:29:16,567 --> 00:29:17,525 Sig ikke det. 423 00:29:17,526 --> 00:29:22,489 Hvad kalder man så en sexbaseret efterretningsoperation? 424 00:29:22,490 --> 00:29:24,700 Giv mig en chance for at undskylde. 425 00:29:26,243 --> 00:29:29,079 Man kalder det forkert. 426 00:29:29,705 --> 00:29:30,790 Det var en fejl. 427 00:29:34,418 --> 00:29:35,878 Vi begår begge fejl. 428 00:29:38,964 --> 00:29:40,298 Var det en fejl at slå op? 429 00:29:40,299 --> 00:29:42,467 Vi kan ikke tale om det hele tiden. 430 00:29:42,468 --> 00:29:44,512 Vi har aldrig talt om det. 431 00:29:45,054 --> 00:29:49,140 Du slog op, og jeg stod der, som om jeg blev ramt af en tennisketsjer. 432 00:29:49,141 --> 00:29:51,101 Sig til hende, at jeg er her. 433 00:30:16,335 --> 00:30:17,586 Velkommen. 434 00:30:21,882 --> 00:30:23,299 - I nåede frem. - Ja. 435 00:30:23,300 --> 00:30:25,093 Hvilken smuk køretur. 436 00:30:25,094 --> 00:30:28,805 Premierministeren mødes med familien til en af de faldne 437 00:30:28,806 --> 00:30:30,849 fra HMS Courageous. 438 00:30:30,850 --> 00:30:34,978 De vil gerne takke ham for at håndtere Lenkov-situationen. 439 00:30:34,979 --> 00:30:35,980 Selvfølgelig. 440 00:30:38,023 --> 00:30:39,524 Alle får lov at vælge en. 441 00:30:39,525 --> 00:30:42,235 - Vi dyster om aftensmaden. - Det lyder sjovt. 442 00:30:42,236 --> 00:30:43,696 Jeg må tale med hende. 443 00:30:44,989 --> 00:30:45,906 Kom med. 444 00:31:10,014 --> 00:31:12,391 - Jeg ville sikre, at du... - De optager alt. 445 00:31:14,143 --> 00:31:16,145 Hende den lille aflytter stedet. 446 00:31:16,729 --> 00:31:19,565 Hvad end du siger, siger du til CIA. 447 00:31:34,121 --> 00:31:37,750 - Er planen en bilateral aftale i morgen? - Ja. Over kaffe. 448 00:31:38,250 --> 00:31:42,170 Pressen kalder det en bi-latte. Det er ikke vores idé. 449 00:31:42,171 --> 00:31:44,422 - Det er kvikt. - Randall er ikke kvik. 450 00:31:44,423 --> 00:31:46,299 Du må have misforstået ham. 451 00:31:46,300 --> 00:31:49,970 - Hvordan har McCulloch-familien det? - De er knust. 452 00:31:50,679 --> 00:31:51,513 Taknemmelige. 453 00:31:52,348 --> 00:31:53,473 - Deres søn... - Daniel. 454 00:31:53,474 --> 00:31:55,475 Deres søn var blandt de faldne. 455 00:31:55,476 --> 00:31:57,310 - Han var 21 år. - Jeg tror... 456 00:31:57,311 --> 00:31:59,187 Nogen må tale med familierne. 457 00:31:59,188 --> 00:32:01,731 De kan ikke takke mig for at dræbe ham. 458 00:32:01,732 --> 00:32:03,317 Jeg får FN på nakken. 459 00:32:04,526 --> 00:32:06,820 - Hvad er jeg gået glip af? - Tidsplanen. 460 00:32:07,321 --> 00:32:11,491 Billeder og flere billeder. Dig og mig og Jemma Dødssyg. 461 00:32:11,492 --> 00:32:12,409 Doud. 462 00:32:13,160 --> 00:32:15,036 Doud. Jemma Doud. 463 00:32:15,037 --> 00:32:16,704 - Førsteministeren. - Ja. 464 00:32:16,705 --> 00:32:18,666 Jeg jokkede i spinaten. 465 00:32:19,625 --> 00:32:25,088 Hun tog mig med til en fårefarm drevet af to meget begavede kvinder. 466 00:32:25,089 --> 00:32:31,177 Med stor ærbødighed så jeg en fåreklipning og besøgte gårdbutikken, 467 00:32:31,178 --> 00:32:36,891 hvor de solgte sko, frakker og tasker af fåreskind. 468 00:32:36,892 --> 00:32:38,810 Det lykkedes mig ikke at grine, 469 00:32:38,811 --> 00:32:42,897 men det er svært ikke at trække på smilebåndet, 470 00:32:42,898 --> 00:32:47,568 når man står over for barmfagre kvinder, der sælger deres tasker. 471 00:32:47,569 --> 00:32:48,653 Jøsses. 472 00:32:48,654 --> 00:32:51,782 Førsteministeren brød sig ikke om taskenspilleriet. 473 00:32:53,117 --> 00:32:56,412 Men du har en evne til at få folk til at føle sig tilpas. 474 00:32:56,912 --> 00:32:59,665 Jeg forsøger. Nogle gange giver det bagslag. 475 00:33:01,125 --> 00:33:03,085 Du afvæbner folk. Det er nyttigt. 476 00:33:04,670 --> 00:33:07,131 - Har du spurgt? - Ikke endnu. 477 00:33:08,090 --> 00:33:09,757 Bedre sent end aldrig. 478 00:33:09,758 --> 00:33:11,510 Kan vi hjælpe med noget? 479 00:33:12,011 --> 00:33:13,971 Ja. I aften. 480 00:33:14,638 --> 00:33:18,141 Førsteministeren vil byde velkommen til premierministeren, 481 00:33:18,142 --> 00:33:19,934 dig og udenrigsministeren. 482 00:33:19,935 --> 00:33:22,980 - Hun er meget taknemmelig for... - Hvad? 483 00:33:23,564 --> 00:33:28,067 Hun og hele Skotland er taknemmelige for din beskyttelse. 484 00:33:28,068 --> 00:33:30,903 - Udenrigsministeren? - Ja. 485 00:33:30,904 --> 00:33:31,905 - Hvis? - Vores. 486 00:33:32,740 --> 00:33:34,198 - Hvorfor? - Hvorfor? 487 00:33:34,199 --> 00:33:35,950 Hvorfor i himlens navn? 488 00:33:35,951 --> 00:33:39,579 - Det virkede passende at inddrage ham. - Gjorde det? 489 00:33:39,580 --> 00:33:41,706 - Ja. - Nej. Stryg ham fra listen. 490 00:33:41,707 --> 00:33:43,250 Jeg inviterede ham. 491 00:33:47,504 --> 00:33:49,338 - Vidunderligt. - Undskyld... 492 00:33:49,339 --> 00:33:53,509 Det gjorde vi. Ambassaden bad om, at han var med til samtalerne. 493 00:33:53,510 --> 00:33:54,720 Og middagen. 494 00:33:56,513 --> 00:33:57,889 Det er prisværdigt. 495 00:33:57,890 --> 00:34:01,267 Giv manden mad og tag over hovedet. Skal vi komme videre? 496 00:34:01,268 --> 00:34:03,811 - Hvis det er et problem... - Vi skal videre. 497 00:34:03,812 --> 00:34:05,355 - Randall? - Ja. 498 00:34:05,856 --> 00:34:07,648 Randall snubler over ordene, 499 00:34:07,649 --> 00:34:11,445 men han vil bede dig tale med førsteministeren på vores vegne. 500 00:34:12,112 --> 00:34:16,908 Hendes såkaldte velkomsttale vil være en liste over krav til mig 501 00:34:16,909 --> 00:34:20,244 i det, hun misforstået ser som et øjebliks generøsitet. 502 00:34:20,245 --> 00:34:25,167 Bed hende om at takke Gud, takke mig og holde mund. 503 00:34:29,338 --> 00:34:31,048 Jeg vil gerne tale med hende. 504 00:34:37,262 --> 00:34:38,972 Undskyld. Et øjeblik. 505 00:34:39,556 --> 00:34:41,391 - Er det... - Ja. Førsteministeren. 506 00:34:44,269 --> 00:34:45,895 - Er det hende? - Ja. 507 00:34:45,896 --> 00:34:48,607 - Er du klar til mig? - Det kan du tro. 508 00:34:51,026 --> 00:34:53,611 Er der en butik i byen? En gavebutik eller... 509 00:34:53,612 --> 00:34:55,154 Der er Mrs. Wilson's. 510 00:34:55,155 --> 00:34:57,824 Tredje til venstre, når du krydser vejen. 511 00:34:57,825 --> 00:34:59,450 Har du brug for noget? 512 00:34:59,451 --> 00:35:02,495 Jeg går bare en tur. Køber nogle postkort. 513 00:35:02,496 --> 00:35:04,205 Undgår at være i vejen. 514 00:35:04,206 --> 00:35:07,375 Du vil måske foretrække at gå ud gennem haven. 515 00:35:07,376 --> 00:35:08,876 - Må jeg vise vej? - Ja. 516 00:35:08,877 --> 00:35:09,795 Denne vej. 517 00:35:10,295 --> 00:35:13,506 En anden bør vise ham til værelset. Lad Hal gøre det. 518 00:35:13,507 --> 00:35:16,175 - Hvorfor? - Han er sur over det med Dennison. 519 00:35:16,176 --> 00:35:18,261 - Har du undskyldt? - Det hjalp ikke. 520 00:35:18,262 --> 00:35:19,429 Undskyld igen. 521 00:35:19,930 --> 00:35:21,931 Det duer ikke, at han er vred nu. 522 00:35:21,932 --> 00:35:24,308 Hvis han ikke er der til middagen, 523 00:35:24,309 --> 00:35:27,688 vil det virke langt mere mærkeligt, når han kommer. 524 00:35:28,355 --> 00:35:31,065 Førsteministeren jorder ham i sin velkomsttale. 525 00:35:31,066 --> 00:35:33,734 Hun kan gøre, hvad hun vil til middagen. 526 00:35:33,735 --> 00:35:37,322 - Velkomsttalen er før middag. - Nej. Intet grimt før middag. 527 00:35:39,158 --> 00:35:42,076 Doud er her. Hun har et strategimøde. 528 00:35:42,077 --> 00:35:44,078 Vil du tale med hende inden? 529 00:35:44,079 --> 00:35:44,997 Ja. 530 00:35:48,542 --> 00:35:49,793 - Er alt i orden? - Ja. 531 00:35:50,794 --> 00:35:52,004 Hun ser bekymret ud. 532 00:35:52,963 --> 00:35:53,922 Hun klarer den. 533 00:35:59,553 --> 00:36:00,387 Goddag. 534 00:36:01,138 --> 00:36:04,892 - Ambassadør. Undskyld, jeg slukker den. - Jeg kan lide lugten. 535 00:36:05,392 --> 00:36:07,059 - Ryger du? - Nej. 536 00:36:07,060 --> 00:36:09,146 Jeg ryger kun, når nogen er død. 537 00:36:10,063 --> 00:36:10,898 Hvem er død? 538 00:36:12,024 --> 00:36:14,817 Mig. En hård uge. 539 00:36:14,818 --> 00:36:17,778 Det er en ære. Jeg har længe ønsket at møde dig. 540 00:36:17,779 --> 00:36:18,864 Det er gensidigt. 541 00:36:19,406 --> 00:36:22,408 Det er venligt af dig, men det har jeg faktisk. 542 00:36:22,409 --> 00:36:26,329 Du og jeg var til en NPT-konference for år tilbage. 543 00:36:26,330 --> 00:36:28,789 Jeg arbejdede for en delegeret, 544 00:36:28,790 --> 00:36:32,461 der afsporede tre dages arbejde med sit udspil. 545 00:36:33,253 --> 00:36:35,546 Der var optræk til et ægte slagsmål. 546 00:36:35,547 --> 00:36:40,052 Den hollandske delegation blokerede vejen, så jeg ikke kunne få idioten ud. 547 00:36:40,636 --> 00:36:44,305 Og du, en lillebitte ting i hjørnet, begyndte at råbe. 548 00:36:44,306 --> 00:36:46,182 - Vand. - Vand. Du husker det. 549 00:36:46,183 --> 00:36:48,602 Nej, det er noget, jeg gør. 550 00:36:49,895 --> 00:36:52,856 - Ofte? - Når en situation er ude af kontrol. 551 00:36:53,941 --> 00:36:57,360 Man bruger samme tone, som hvis man råbte "brand". 552 00:36:57,361 --> 00:37:02,324 Antallet af stavelser er det samme, og det får alle til at stoppe op. 553 00:37:02,824 --> 00:37:03,783 Det virker. 554 00:37:03,784 --> 00:37:04,701 Det virkede. 555 00:37:05,202 --> 00:37:06,744 Er der bud efter os? 556 00:37:06,745 --> 00:37:09,455 Nej, vi har et par minutter mere. 557 00:37:09,456 --> 00:37:10,414 Perfekt. 558 00:37:10,415 --> 00:37:13,460 Vi skal begge holde tale i aften. Vil du starte? 559 00:37:14,336 --> 00:37:16,630 - Vil du? - Helst ikke. 560 00:37:17,339 --> 00:37:18,882 - Er du en kujon? - Ja. 561 00:37:19,549 --> 00:37:20,550 Jeg starter. 562 00:37:21,051 --> 00:37:24,053 Skal vi koordinere, så vi ikke fortæller samme vits? 563 00:37:24,054 --> 00:37:25,137 Sker det? 564 00:37:25,138 --> 00:37:26,097 Nok ikke. 565 00:37:26,098 --> 00:37:29,433 Men vi bør ikke rose premierministeren for det samme. 566 00:37:29,434 --> 00:37:31,687 At skyde en sovende russer. 567 00:37:33,563 --> 00:37:35,523 De siger, vi har et minut hver. 568 00:37:35,524 --> 00:37:36,733 Det gør de sikkert. 569 00:37:37,567 --> 00:37:39,527 Vil du tale længere? 570 00:37:39,528 --> 00:37:44,991 Det kan tage lidt tid at udtrykke min begejstring for premierministeren. 571 00:37:44,992 --> 00:37:46,784 Du kan uddybe over desserten. 572 00:37:46,785 --> 00:37:51,331 - Efter premierministerens tale. - Efter hans tale er alle faldet i søvn. 573 00:37:53,750 --> 00:37:57,920 USA ser gerne, at vores taler er... 574 00:37:57,921 --> 00:38:00,090 Fedterøvssnak. 575 00:38:00,674 --> 00:38:01,800 Ja. 576 00:38:02,676 --> 00:38:06,554 I morgen taler vi om prislofter og eksportnedgang, 577 00:38:06,555 --> 00:38:09,765 men vi vil helst ikke tale om løsrivelse igen. 578 00:38:09,766 --> 00:38:11,226 Det er ikke op til jer. 579 00:38:11,852 --> 00:38:16,856 Det er vores betingelser for ikke at holde folkeafstemning om uafhængighed. 580 00:38:16,857 --> 00:38:18,941 Du har ikke mit lands støtte 581 00:38:18,942 --> 00:38:21,069 eller dit eget lands støtte. 582 00:38:21,653 --> 00:38:24,323 Havde du den, ville du holde folkeafstemning. 583 00:38:26,033 --> 00:38:28,368 Undskyld. Jeg ved, det er frustrerende. 584 00:38:34,041 --> 00:38:34,874 Sig "brand". 585 00:38:34,875 --> 00:38:36,084 Ordet? 586 00:38:37,461 --> 00:38:39,379 Brand. 587 00:38:40,255 --> 00:38:41,630 Det har én stavelse. 588 00:38:41,631 --> 00:38:42,549 Brand. 589 00:38:43,175 --> 00:38:44,009 Brand. 590 00:38:44,718 --> 00:38:47,720 - Jeg tror, der er to. - Det afhænger af dialekten. 591 00:38:47,721 --> 00:38:50,723 Det tror jeg. I mit land er det to. 592 00:38:50,724 --> 00:38:53,643 Ja. Men vi er ikke i dit land nu, vel? 593 00:38:55,062 --> 00:38:56,021 Vi er i mit. 594 00:39:14,164 --> 00:39:15,916 - Hej. - Hej. Kan jeg hjælpe? 595 00:39:17,209 --> 00:39:20,044 Er det en telefon? Jeg tager den. Tak. 596 00:39:20,045 --> 00:39:21,045 Og et sim-kort? 597 00:39:21,046 --> 00:39:22,047 Ja tak. 598 00:39:23,006 --> 00:39:24,382 Sælger du postkort? 599 00:39:24,383 --> 00:39:25,801 Ja. Lige bag dig. 600 00:39:30,305 --> 00:39:31,139 Kom ind. 601 00:39:33,558 --> 00:39:35,060 - Tak. - Det var så lidt. 602 00:39:39,189 --> 00:39:40,357 Jeg talte med Doud. 603 00:39:40,941 --> 00:39:43,819 Hun lover ikke at tale om kontroversielle emner. 604 00:39:45,153 --> 00:39:46,112 Udsøgt. 605 00:39:46,113 --> 00:39:49,782 Undskyld, hvis jeg ikke burde have inviteret udenrigsministeren. 606 00:39:49,783 --> 00:39:52,118 Jeg troede, hvis vi talte om handel... 607 00:39:52,119 --> 00:39:53,328 Var du indblandet? 608 00:39:55,539 --> 00:39:57,082 - Hvad? - Kupforsøget. 609 00:39:58,500 --> 00:40:00,043 Jeg er ikke med. 610 00:40:02,087 --> 00:40:04,130 Han prøvede at smide mig ud. 611 00:40:04,131 --> 00:40:05,048 Austin. 612 00:40:05,549 --> 00:40:08,051 Han havde foretrukket, at jeg gik selv. 613 00:40:08,635 --> 00:40:12,638 - Det vidste jeg ikke. - Han piskede en stemning op. 614 00:40:12,639 --> 00:40:16,518 - Det lyder ikke som ham. - Ikke den Dennison, du kender så godt. 615 00:40:17,018 --> 00:40:18,103 Din ven. 616 00:40:19,187 --> 00:40:22,941 Jeg ved ikke, om han er en ven. Han er en allieret. 617 00:40:23,525 --> 00:40:24,651 Hvad skal det sige? 618 00:40:25,944 --> 00:40:29,489 Når man kommer til et nyt land, er det svært at vinde indpas. 619 00:40:30,240 --> 00:40:33,075 Man opsøger ham, der er utilfreds og usikker. 620 00:40:33,076 --> 00:40:34,411 Det er han, ikke? 621 00:40:35,912 --> 00:40:36,996 Desperat usikker. 622 00:40:36,997 --> 00:40:39,416 Han er en klog mand. Det er trist. 623 00:40:42,043 --> 00:40:44,837 Du burde stoppe med at... 624 00:40:44,838 --> 00:40:46,047 Tale grimt om ham? 625 00:40:46,631 --> 00:40:48,215 Det ville gavne jer begge. 626 00:40:48,216 --> 00:40:49,925 Sagde han det til dig? 627 00:40:49,926 --> 00:40:53,137 Det behøvede han ikke. Du skjuler ikke dine følelser. 628 00:40:53,138 --> 00:40:55,015 Jo. Det er det tragiske. 629 00:40:56,099 --> 00:41:00,769 Det raseri, jeg giver udtryk for, er intet mod det, jeg føler. 630 00:41:00,770 --> 00:41:03,064 Det er, fordi du er desperat usikker. 631 00:41:05,817 --> 00:41:10,322 Og du er snerpet og nervepirrende. 632 00:41:11,114 --> 00:41:12,032 Tak. 633 00:41:13,366 --> 00:41:14,325 Nervepirrende? 634 00:41:14,326 --> 00:41:16,911 - Voldsomt irriterende. - Fair. 635 00:41:16,912 --> 00:41:18,580 Tænderskærende. 636 00:41:19,164 --> 00:41:20,414 Okay. Ja. 637 00:41:20,415 --> 00:41:24,585 Som når et apparat ældes og laver en næsten uhørlig hylen. 638 00:41:24,586 --> 00:41:25,670 Stop det. 639 00:41:26,254 --> 00:41:28,757 Typisk drenge. Stop, mens legen er god. 640 00:41:29,883 --> 00:41:32,552 Du vandt. Du behøver ikke være sådan. 641 00:41:33,220 --> 00:41:35,888 Du reddede kongeriget. Folk forguder dig. 642 00:41:35,889 --> 00:41:38,808 Og du er stadig uforklarligt usikker. 643 00:41:40,227 --> 00:41:42,562 Det får folk til at vende sig mod dig. 644 00:41:46,858 --> 00:41:47,984 Det er en skam. 645 00:41:48,610 --> 00:41:49,861 Det er det virkelig. 646 00:41:50,904 --> 00:41:53,406 Jeg kender ingen så snarrådig, bortset fra... 647 00:41:57,285 --> 00:41:58,119 Tja... 648 00:41:59,871 --> 00:42:00,705 Hvad? 649 00:42:01,456 --> 00:42:02,623 Tak. 650 00:42:02,624 --> 00:42:03,917 Bortset fra hvem? 651 00:42:07,504 --> 00:42:08,421 Min mand. 652 00:42:18,598 --> 00:42:22,268 - Det bliver snart en vane. - Du sendte stationschefen efter mig. 653 00:42:22,269 --> 00:42:25,479 - Jeg ville bare sige, at jeg er okay. - Er du? 654 00:42:25,480 --> 00:42:29,358 - Ja. Jeg sagde undskyld til ambassadøren. - Du blev sprængt i luften. 655 00:42:29,359 --> 00:42:33,529 Med et andet job havde du haft ret til at opføre dig som en idiot. 656 00:42:33,530 --> 00:42:34,613 Vi har ikke tid. 657 00:42:34,614 --> 00:42:37,826 Det handlede om Ronnie. Jeg kommer over det. 658 00:42:39,077 --> 00:42:43,581 - Du kommer aldrig over det. - Du har ret, men jeg klarer mig. 659 00:42:43,582 --> 00:42:44,498 Stewie. 660 00:42:44,499 --> 00:42:47,460 Det passer ikke, hun ikke kan være vicepræsident. 661 00:42:49,254 --> 00:42:51,922 - Kan hun det nu? - Hun havde ret angående Iran. 662 00:42:51,923 --> 00:42:53,717 Hun holdt os ude af en krig. 663 00:42:54,217 --> 00:42:58,096 Hun skaffede Lenkovs adresse. Premierministeren stoler på hende. 664 00:42:58,680 --> 00:43:02,850 Du sendte hende som en undskyldning. Hun har overgået forventningerne. 665 00:43:02,851 --> 00:43:05,353 Du vil bevise, at du er en god soldat. 666 00:43:06,021 --> 00:43:08,106 Hendes mand blev ramt af en bombe. 667 00:43:08,607 --> 00:43:10,233 En 28-årig døde. 668 00:43:10,859 --> 00:43:14,654 De fleste var bukket under for presset. 669 00:43:15,155 --> 00:43:17,324 Hun tog det på sig, Billie. 670 00:43:18,241 --> 00:43:19,784 Det er det, vi søger. 671 00:43:24,956 --> 00:43:27,207 Hej. Jeg har et nummer til dig. 672 00:43:27,208 --> 00:43:30,795 Jeg vil bede dig lave en liste over internationale opkald. 673 00:43:39,971 --> 00:43:41,389 Det var fandens. 674 00:43:42,724 --> 00:43:44,392 Hvordan gik det med hende? 675 00:43:45,518 --> 00:43:48,104 Hun er god. Hun er en rigtig person. 676 00:43:48,688 --> 00:43:52,107 - Jeg gad godt arbejde sammen med hende. - Godt. 677 00:43:52,108 --> 00:43:54,819 Hun tror, jeg er premierministerens marionet. 678 00:43:55,320 --> 00:43:58,239 - Hvilket passer. - Jeg er sikker på, hun forstår. 679 00:43:58,907 --> 00:44:00,283 Det tror jeg ikke. 680 00:44:00,784 --> 00:44:05,788 Vi tror, at vi bliver venner med skurkene og får dem over på vores side. 681 00:44:05,789 --> 00:44:08,667 Men vi bliver bare venner med skurkene. 682 00:44:21,721 --> 00:44:24,474 - Er der noget, du vil fortælle mig? - Nej. 683 00:44:25,141 --> 00:44:26,184 Hvad? 684 00:44:27,018 --> 00:44:27,852 Hvad? 685 00:44:28,395 --> 00:44:30,104 Man bygger høje tårne, 686 00:44:30,105 --> 00:44:32,899 så man har udsigt over hele ejendommen fra dem. 687 00:44:33,400 --> 00:44:34,858 Tilbragte du dagen i et tårn? 688 00:44:34,859 --> 00:44:37,195 Du tilbragte dagen med telefonopkald. 689 00:44:39,656 --> 00:44:40,614 Jeg ringede. 690 00:44:40,615 --> 00:44:43,743 Jeg fortæller jer ikke, hvem jeg ringede til. 691 00:44:46,538 --> 00:44:50,833 Jeg bad ikke om at være en del af det her. I bad mig om det. 692 00:44:50,834 --> 00:44:51,751 Så... 693 00:44:52,836 --> 00:44:54,546 - Er der noget galt? - Måske. 694 00:44:55,380 --> 00:44:56,464 Er der noget galt? 695 00:44:57,298 --> 00:44:58,174 Jeg ser dig. 696 00:44:58,800 --> 00:45:00,175 Jeg hører dig. 697 00:45:00,176 --> 00:45:01,803 Jeg narrer dig ikke. 698 00:45:03,722 --> 00:45:06,683 Eller hende. Eller USA. 699 00:45:10,895 --> 00:45:12,397 Jeg kan ikke lide det. 700 00:45:12,897 --> 00:45:14,065 Det forstår jeg. 701 00:45:22,991 --> 00:45:23,992 Tak. 702 00:45:31,458 --> 00:45:34,084 Drinks serveres i stuen, middag i festsalen. 703 00:45:34,085 --> 00:45:36,963 Spisestuen står tom hele aftenen. 704 00:45:38,047 --> 00:45:41,592 Denne trappe fører til gangen lige uden for spisestuen. 705 00:45:41,593 --> 00:45:44,011 Det gør det nemt at få dig ind og ud. 706 00:45:44,012 --> 00:45:47,014 Ambassadøren følger premierministeren ind til dig. 707 00:45:47,015 --> 00:45:47,931 Så går hun. 708 00:45:47,932 --> 00:45:50,642 - Og hvis nogen kommer? - Mine folk er udenfor. 709 00:45:50,643 --> 00:45:52,728 - Men ikke bagefter? - Jo. 710 00:45:52,729 --> 00:45:55,063 Jeg har folk placeret her og her. 711 00:45:55,064 --> 00:45:56,690 Når premierministeren går, 712 00:45:56,691 --> 00:46:00,611 vil han nok vælge at gå udenfor, klare hovedet og ringe. 713 00:46:00,612 --> 00:46:01,946 Hvor er Austin? 714 00:46:02,822 --> 00:46:04,365 Han er her om 20 minutter. 715 00:46:05,074 --> 00:46:06,283 Rummet er aflyttet. 716 00:46:06,284 --> 00:46:08,827 Vi ser alt og hører alt. 717 00:46:08,828 --> 00:46:10,746 Også Austin. Det er pointen. 718 00:46:10,747 --> 00:46:12,707 Vi sørger for, han hører alt. 719 00:46:16,085 --> 00:46:17,504 Gå. Opfør jer normalt. 720 00:46:50,870 --> 00:46:52,038 Udenrigsminister. 721 00:46:52,997 --> 00:46:57,251 Jeg er her for at gøre dig en tjeneste, ikke Nicol. 722 00:46:57,252 --> 00:46:58,877 Jeg er meget taknemmelig. 723 00:46:58,878 --> 00:47:02,089 Jeg er ikke en del af hans følge. 724 00:47:02,090 --> 00:47:03,967 - Forstået. - Ambassadør... 725 00:47:04,551 --> 00:47:07,887 Tiden er knap. Kan vi tale, mens vi går? 726 00:47:13,977 --> 00:47:15,227 - Gå med ham. - Hvorfor? 727 00:47:15,228 --> 00:47:16,645 Gør det nu bare. 728 00:47:16,646 --> 00:47:18,481 Vi må skynde os. 729 00:47:20,650 --> 00:47:22,985 ...det samme, men når alt kommer til alt... 730 00:47:22,986 --> 00:47:23,902 Tak. 731 00:47:23,903 --> 00:47:25,530 ...så giver han alt. 732 00:47:26,114 --> 00:47:31,661 De forventede tynd hud, svedige hænder og klynken. 733 00:47:32,245 --> 00:47:35,456 Hvad de fik, må have chokeret dem. 734 00:47:35,957 --> 00:47:39,376 Det glæder os, der deler søveje med russerne, 735 00:47:39,377 --> 00:47:44,089 at Moskva nu vil tænke sig om en ekstra gang, 736 00:47:44,090 --> 00:47:47,467 før de krydser klinger med Nicol Trowbridge. 737 00:47:47,468 --> 00:47:49,052 - Hørt! - Skål! 738 00:47:49,053 --> 00:47:51,055 Med de bare næver om nødvendigt. 739 00:48:12,911 --> 00:48:14,578 Ser jeg alle vores kameraer? 740 00:48:14,579 --> 00:48:15,496 Ja. 741 00:48:18,583 --> 00:48:22,211 - Sæt dig ved siden af frk. Park. - Hvad i alverden laver... 742 00:48:23,046 --> 00:48:25,548 Godaften. Har vi høretelefoner til ham? 743 00:48:31,554 --> 00:48:34,056 Du er her. Bed premierministeren sidde der. 744 00:48:34,057 --> 00:48:36,516 Sig, hvad du skal sige, og gå ud. 745 00:48:36,517 --> 00:48:38,561 Jeg følger dig til bilen. 746 00:48:39,479 --> 00:48:40,437 Er du okay? 747 00:48:40,438 --> 00:48:41,356 Bare gå. 748 00:49:00,333 --> 00:49:02,960 Hun er så bitter, hun bider tungen af sig. 749 00:49:02,961 --> 00:49:04,962 - Hvad lovede du hende? - Penge. 750 00:49:04,963 --> 00:49:06,547 - Virkelig? - Nej. 751 00:49:07,840 --> 00:49:09,883 - Ved du, hvad hun sagde? - Hvad? 752 00:49:09,884 --> 00:49:13,303 At du var den klogeste, hun kendte, før hun mødte mig. 753 00:49:13,304 --> 00:49:14,304 Sagde jeg det? 754 00:49:14,305 --> 00:49:16,974 Hun elsker accenten. Det er en ulige kamp. 755 00:49:16,975 --> 00:49:19,142 - Er du så overfladisk? - Ja. 756 00:49:19,143 --> 00:49:21,520 - Må jeg låne dig et øjeblik? - Pas på. 757 00:49:21,521 --> 00:49:25,024 - Jeg stikker af med ham. - Det er frygtelig akavet, ikke? 758 00:49:28,236 --> 00:49:30,530 Det var okay, ikke? Doud? 759 00:49:31,406 --> 00:49:32,698 Truede du hende? 760 00:49:32,699 --> 00:49:36,577 Nej. Jeg sagde måske, at du ville genoverveje prislofterne. 761 00:49:37,495 --> 00:49:38,496 Det vil jeg ikke. 762 00:49:39,455 --> 00:49:42,792 Bare læs hendes forslag og sig, at du overvejer det. 763 00:49:43,292 --> 00:49:46,003 Var det grunden til alt det fedteri? 764 00:49:46,004 --> 00:49:48,256 Nej, hun kan lide at fedte for dig. 765 00:49:49,298 --> 00:49:52,592 Hun bør gå af. Hun lovede sit stammefolk uafhængighed. 766 00:49:52,593 --> 00:49:54,512 Hun har intet andet at tilbyde. 767 00:50:00,309 --> 00:50:01,936 Hvad skete der med dig? 768 00:50:02,687 --> 00:50:03,938 Alt er fint. 769 00:50:05,148 --> 00:50:07,734 - Vil du give os et øjeblik? - Selvfølgelig. 770 00:50:13,573 --> 00:50:14,407 Er du okay? 771 00:50:15,033 --> 00:50:17,493 Sæt dig ned, og ti stille. 772 00:50:18,661 --> 00:50:20,663 Tag et glas vand. 773 00:50:21,330 --> 00:50:22,831 Vende landet på hovedet? 774 00:50:22,832 --> 00:50:24,959 - Ti stille. - Din kælling. 775 00:50:25,543 --> 00:50:27,919 Jeg har klaret alt uden din hjælp. 776 00:50:27,920 --> 00:50:30,672 Skotland er tilbage. Ingen ny folkeafstemning. 777 00:50:30,673 --> 00:50:34,802 Jeg er blevet hyldet som helten, der dræbte Lenkov. 778 00:50:39,474 --> 00:50:40,808 Skal jeg tie stille? 779 00:50:49,609 --> 00:50:51,319 Du er en god fyr, Nicol. 780 00:50:52,028 --> 00:50:54,113 Du er modigere, end jeg anede. 781 00:50:57,283 --> 00:50:58,910 Det bliver svært. 782 00:51:05,374 --> 00:51:10,129 Eksplosionen på vores hangarskib var en afledningsmanøvre. 783 00:51:11,589 --> 00:51:13,007 Skotland var på vej væk. 784 00:51:13,508 --> 00:51:15,093 De troede ikke på dig. 785 00:51:15,802 --> 00:51:20,556 Hvis jeg havde fortalt dig det, havde du drevet dem væk i vrede. 786 00:51:22,475 --> 00:51:27,980 Så jeg hyrede et hold til at skabe postyr og give dig en grund til at lede. 787 00:51:28,898 --> 00:51:31,234 For at forene landet. Og det gjorde du. 788 00:51:34,028 --> 00:51:36,906 Det skulle være en træfning, ikke et blodbad. 789 00:51:38,908 --> 00:51:40,076 Men det gik galt. 790 00:51:41,285 --> 00:51:43,913 Jeg går ned på grund af det. Det gør du ikke. 791 00:51:47,792 --> 00:51:48,835 Hvad gjorde du? 792 00:51:49,961 --> 00:51:54,465 Jeg hyrede Lenkov-gruppen til at placere en bombe på vores skib. 793 00:51:55,800 --> 00:51:57,510 Det gik ikke efter planen. 794 00:51:58,845 --> 00:52:00,721 Prisen var ødelæggende. 795 00:52:01,305 --> 00:52:05,851 Men kongeriget forbliver intakt, og det var det vigtigste. 796 00:52:05,852 --> 00:52:08,855 Forbandede monster! Dit monster! 797 00:52:11,440 --> 00:52:12,732 - Nicol! - Stop! 798 00:52:12,733 --> 00:52:14,359 - Dit monster! - Slip hende! 799 00:52:14,360 --> 00:52:15,402 Nicol! 800 00:52:15,403 --> 00:52:16,737 Slip hende! 801 00:52:17,780 --> 00:52:19,281 Tag det roligt. 802 00:52:19,282 --> 00:52:22,492 - Hun dræbte dem! Det var hende! - Er du okay? 803 00:52:22,493 --> 00:52:24,035 - Stop! - Hun dræbte dem! 804 00:52:24,036 --> 00:52:25,620 Tag det roligt. 805 00:52:25,621 --> 00:52:29,040 Kan du høre mig? Kan du høre min stemme? 806 00:52:29,041 --> 00:52:30,751 Hvad er der galt med hende? 807 00:52:31,252 --> 00:52:33,087 - Hvad? - Hent førstehjælpskassen! 808 00:52:34,297 --> 00:52:35,130 Rejs dig op! 809 00:52:35,131 --> 00:52:38,259 Se på mig. Sig, at du er okay. 810 00:54:58,482 --> 00:55:00,901 Tekster af: Maiken Waldorff