1
00:00:06,110 --> 00:00:07,777
På min foranledning forsøgte...
2
00:00:07,778 --> 00:00:08,987
TIDLIGERE I THE DIPLOMAT
3
00:00:08,988 --> 00:00:12,783
...de britiske specialstyrker i aftes
at tilbageholde Roman Lenkov.
4
00:00:13,284 --> 00:00:14,492
Nicol er færdig.
5
00:00:14,493 --> 00:00:17,370
De har alle skrevet
en mistillidserklæring.
6
00:00:17,371 --> 00:00:20,623
Træder premierministeren ikke tilbage,
tvinger vi ham ud.
7
00:00:20,624 --> 00:00:23,168
Dennison gør det måske
til vores fest i morgen.
8
00:00:23,169 --> 00:00:24,669
Svaret burde være nej.
9
00:00:24,670 --> 00:00:28,590
Jeg bad ham vente med at efterforske
rygter om et attentat på Lenkov.
10
00:00:28,591 --> 00:00:30,091
Jeg skylder ham det.
11
00:00:30,092 --> 00:00:33,970
- Hun kan ikke være vicepræsident.
- Kan eller vil?
12
00:00:33,971 --> 00:00:34,888
Begge dele.
13
00:00:34,889 --> 00:00:37,766
I har været gode værter.
Jeg vil gerne gå nu.
14
00:00:37,767 --> 00:00:40,560
Det tror jeg ikke, du vil.
Folk bliver myrdet.
15
00:00:40,561 --> 00:00:42,812
- Tilbageholder du mig?
- Jeg beskytter dig.
16
00:00:42,813 --> 00:00:43,730
Velkommen.
17
00:00:43,731 --> 00:00:44,981
Der er hun.
18
00:00:44,982 --> 00:00:48,401
Jeg er blevet inviteret
til en endnu større fest.
19
00:00:48,402 --> 00:00:51,112
Skotland. Vil du med?
20
00:00:51,113 --> 00:00:53,698
Vent et par dage.
Dine støtter kommer tilbage.
21
00:00:53,699 --> 00:00:57,368
- Det behøver de ikke. Jeg gør det alene.
- Din karriere vil være slut.
22
00:00:57,369 --> 00:00:59,413
- Det er det værd.
- Det er det ikke.
23
00:00:59,914 --> 00:01:03,124
Kommer hans bil først?
Jeg har ventet 15 minutter.
24
00:01:03,125 --> 00:01:05,794
- Ind i bilen. Vi sætter dig af.
- Nej tak.
25
00:01:05,795 --> 00:01:07,712
Jeg er bange for fyrværkeri.
26
00:01:07,713 --> 00:01:11,258
Jeg har aldrig hørt noget så trist.
Jeg sætter mig ind.
27
00:01:27,608 --> 00:01:28,942
- Undskyld.
- Undskyld.
28
00:01:28,943 --> 00:01:29,860
Værsgo.
29
00:01:31,278 --> 00:01:32,863
- Godmorgen.
- Godmorgen.
30
00:01:34,281 --> 00:01:36,242
- Carl er blevet klippet.
- Ja.
31
00:01:38,744 --> 00:01:40,453
{\an8}- Godmorgen.
- Godmorgen.
32
00:01:40,454 --> 00:01:43,749
{\an8}"Det skal være højtideligt
med pomp og pragt.
33
00:01:44,291 --> 00:01:47,127
{\an8}Med bål og lys."
34
00:01:47,128 --> 00:01:48,294
{\an8}Godmorgen.
35
00:01:48,295 --> 00:01:52,007
{\an8}Mine damer og herrer,
vi gjorde vores grundlæggere stolte.
36
00:01:52,633 --> 00:01:56,511
{\an8}Ambassadører fra alle Schengen-landene
var på Winfield.
37
00:01:56,512 --> 00:01:59,306
Før du hopper ind,
vil frk. Park tale med dig.
38
00:01:59,807 --> 00:02:03,226
- Hvis det er okay.
- Det er helt okay.
39
00:02:03,227 --> 00:02:07,147
"Det skal være højtideligt
med pomp og pragt.
40
00:02:07,148 --> 00:02:09,566
Med bål og lys."
41
00:02:09,567 --> 00:02:10,484
Sæt dig ned.
42
00:02:11,110 --> 00:02:15,071
Siger du det til alle?
Eller er det, fordi jeg er højere end dig?
43
00:02:15,072 --> 00:02:15,989
Stuart.
44
00:02:15,990 --> 00:02:19,742
Efter du slog op med mig,
foretrækker jeg at se ned på dig.
45
00:02:19,743 --> 00:02:21,912
For at genoprette min værdighed.
46
00:02:22,413 --> 00:02:24,165
- Du gør det sværere.
- Godt.
47
00:02:24,748 --> 00:02:26,917
Det er min ret som forsmået mand.
48
00:02:27,501 --> 00:02:29,461
Jeg kan lave sjov med det nu.
49
00:02:34,633 --> 00:02:35,509
Undskyld.
50
00:02:44,560 --> 00:02:46,061
Hvad er der galt med dig?
51
00:02:48,772 --> 00:02:53,735
"De lyver. Heldigvis ser din fyr
lyssky ud, når han lyver.
52
00:02:53,736 --> 00:02:55,653
Det er værre at se ærlig ud."
53
00:02:55,654 --> 00:02:56,571
Nej.
54
00:02:56,572 --> 00:02:58,781
"USA er ligeglade med demokrati.
55
00:02:58,782 --> 00:03:01,826
Vi vil bare fremme
vores interesser i Europa."
56
00:03:01,827 --> 00:03:03,703
Du er gal.
57
00:03:03,704 --> 00:03:08,458
"Min chef er den værste narcissist.
Hun tror, hun er socialist."
58
00:03:08,459 --> 00:03:11,086
- Det sagde jeg ikke.
- Hun optog det.
59
00:03:13,172 --> 00:03:14,047
Optog hun det?
60
00:03:14,048 --> 00:03:15,423
Sådan fungerer det.
61
00:03:15,424 --> 00:03:18,009
Hørte du optagelsen?
62
00:03:18,010 --> 00:03:19,677
- Ja.
- Slet den.
63
00:03:19,678 --> 00:03:20,595
- Nej.
- Nu.
64
00:03:20,596 --> 00:03:21,679
Nej.
65
00:03:21,680 --> 00:03:24,725
Du optog en sexvideo af mig.
Hvad tænkte du på?
66
00:03:28,187 --> 00:03:29,104
Sexvideo?
67
00:03:29,688 --> 00:03:31,189
- Var det video?
- Hende?
68
00:03:31,190 --> 00:03:33,066
- Du sendte hende!
- Ikke derfor!
69
00:03:33,067 --> 00:03:35,068
Hun skulle få dig i tale!
70
00:03:35,069 --> 00:03:36,653
Hun er en stræber.
71
00:03:36,654 --> 00:03:37,820
Hvad fanden?
72
00:03:37,821 --> 00:03:39,697
- Er du vred?
- Det er uetisk.
73
00:03:39,698 --> 00:03:41,241
Hvem? Mig eller Georgia?
74
00:03:41,242 --> 00:03:42,701
Det hedder hun ikke.
75
00:03:44,578 --> 00:03:46,121
Du er ikke rigtig klog.
76
00:03:46,830 --> 00:03:49,499
Det er ikke en normal reaktion på et brud.
77
00:03:49,500 --> 00:03:51,376
Jeg skulle sikre, du var okay,
78
00:03:51,377 --> 00:03:53,295
Du virker ikke som dig selv.
79
00:03:54,546 --> 00:03:55,672
Gad vide hvorfor?
80
00:03:55,673 --> 00:03:57,298
Det er lige meget hvorfor.
81
00:03:57,299 --> 00:04:01,302
Rusland rekrutterer folk,
der blev sprængt i luften for deres land.
82
00:04:01,303 --> 00:04:04,348
Tror Kate Wyler,
at jeg vil gå over til russerne?
83
00:04:06,016 --> 00:04:06,850
Nej.
84
00:04:09,228 --> 00:04:10,479
Det er Billie Appiah.
85
00:04:15,734 --> 00:04:18,988
Jeg har opført mig uberegneligt.
86
00:04:19,905 --> 00:04:25,786
Jeg har ladet min vrede over,
hvad der skete med Ronnie, gå ud over dig.
87
00:04:26,912 --> 00:04:29,039
Det påvirker mit arbejde.
88
00:04:37,298 --> 00:04:40,467
Jeg hadede Hal så meget.
Jeg kunne ikke få luft.
89
00:04:41,010 --> 00:04:44,263
Jeg kunne ikke høre noget.
90
00:04:44,763 --> 00:04:48,851
Jeg var fortabt til møder,
fordi jeg ikke kunne høre.
91
00:04:50,811 --> 00:04:53,063
Du behøver ikke blive her.
92
00:04:53,897 --> 00:04:58,068
Du behøver ikke komme hver dag
og se på mig og Ronnies tomme plads.
93
00:05:02,281 --> 00:05:03,615
Du dræbte ikke Ronnie.
94
00:05:05,659 --> 00:05:07,036
Det ved jeg.
95
00:05:08,120 --> 00:05:11,290
Og Hal dræbte ikke
en rar mand ved navn Amir.
96
00:05:11,957 --> 00:05:13,667
Og en pige ved navn Paulette.
97
00:05:14,668 --> 00:05:17,421
Hun var ikke en pige,
hun var en kvinde, men...
98
00:05:18,964 --> 00:05:20,507
Hun var så ung.
99
00:05:23,927 --> 00:05:26,304
De var som vores børn.
100
00:05:26,305 --> 00:05:27,473
Allesammen.
101
00:05:28,849 --> 00:05:29,767
Alle jer.
102
00:05:30,267 --> 00:05:31,518
På alle ambassader.
103
00:05:33,937 --> 00:05:37,190
Ægteskaber overlever ikke et barns død.
104
00:05:37,191 --> 00:05:41,779
Hal og jeg har altid hundredvis af børn.
105
00:05:43,030 --> 00:05:44,406
Og nogle af dem...
106
00:05:49,828 --> 00:05:50,870
Hal sagde:
107
00:05:50,871 --> 00:05:52,705
"De kender risiciene.
108
00:05:52,706 --> 00:05:56,293
Vi kaldes den anden hær.
Det ved folk på forhånd."
109
00:05:57,211 --> 00:05:58,212
Det hjælper ikke.
110
00:06:01,423 --> 00:06:02,674
Så nu er du mig.
111
00:06:05,010 --> 00:06:05,886
Og jeg er Hal.
112
00:06:08,305 --> 00:06:09,223
Det er du ikke.
113
00:06:11,392 --> 00:06:12,393
Det er jeg.
114
00:06:16,271 --> 00:06:22,194
På et tidspunkt må du beslutte,
om vi samlet set klarer det godt.
115
00:06:23,987 --> 00:06:24,988
Måske ikke.
116
00:06:25,823 --> 00:06:28,367
Så må du træffe et valg. Ind eller ud.
117
00:06:31,120 --> 00:06:33,080
Jeg respekterer begge valg.
118
00:06:33,956 --> 00:06:38,585
Men hvis du bliver,
må du foregive ikke at hade mig.
119
00:06:39,586 --> 00:06:41,797
Du må foregive det over for dig selv.
120
00:06:45,592 --> 00:06:46,927
Gør du det med Hal?
121
00:06:48,971 --> 00:06:50,681
Nej, jeg hader ham stadig.
122
00:06:52,558 --> 00:06:53,475
Så?
123
00:06:54,726 --> 00:06:56,270
Vi er gift, Stuart.
124
00:06:57,312 --> 00:06:58,397
Det er vi to ikke.
125
00:07:07,531 --> 00:07:09,324
Jeg vil tale med Meg Roylin.
126
00:07:50,324 --> 00:07:51,992
Dennison siger op.
127
00:07:53,535 --> 00:07:54,453
Hvorfor?
128
00:07:57,289 --> 00:07:59,123
Du beskytter premierministeren.
129
00:07:59,124 --> 00:08:01,834
- Det er forståeligt.
- Jeg beskytter landet.
130
00:08:01,835 --> 00:08:05,588
Uanset hvad er det slut.
Dennison går til pressen.
131
00:08:05,589 --> 00:08:09,592
For at sige hvad?
At Nicol beskød sit eget skib?
132
00:08:09,593 --> 00:08:11,469
- Ja.
- Det gjorde han ikke.
133
00:08:11,470 --> 00:08:13,137
Meg, det må stoppe.
134
00:08:13,138 --> 00:08:16,183
Ja, det var et britisk angreb
på et britisk skib.
135
00:08:16,683 --> 00:08:19,101
Ja, regeringsmedlemmer var indblandet.
136
00:08:19,102 --> 00:08:22,648
- Nicol var ikke blandt dem!
- Stop med at lyve for ham.
137
00:08:23,607 --> 00:08:25,943
Skotland er stadig i spil.
138
00:08:26,443 --> 00:08:29,237
Det vil give nyt liv
til løsrivelsesbevægelsen.
139
00:08:29,238 --> 00:08:31,405
- Du må stoppe Austin.
- Gør det selv.
140
00:08:31,406 --> 00:08:34,033
Sig sandheden.
Så behøver han ikke gøre det.
141
00:08:34,034 --> 00:08:38,288
Er du ikke gammel nok til at forstå det?
Du kender ikke sandheden.
142
00:08:39,039 --> 00:08:40,165
Så forklar det.
143
00:08:43,293 --> 00:08:46,838
Min stationschef
vil udlevere dig til politiet.
144
00:08:47,965 --> 00:08:50,716
Det er til vores fælles bedste,
at jeg bliver.
145
00:08:50,717 --> 00:08:52,511
Så fortæl mig mere.
146
00:08:56,265 --> 00:08:58,391
Kan min lille hjerne ikke klare det?
147
00:08:58,392 --> 00:08:59,433
Nej.
148
00:08:59,434 --> 00:09:03,021
Du hænger dig i småting.
Du forstår ikke, hvad der vigtigt.
149
00:09:04,606 --> 00:09:07,359
Du vil føle, at du er nødt til at handle.
150
00:09:08,026 --> 00:09:09,652
Du er ny på posten.
151
00:09:09,653 --> 00:09:12,573
Du vil føle, at du skal bevise dit værd.
152
00:09:16,493 --> 00:09:18,245
Vil du sige det til min mand?
153
00:09:21,290 --> 00:09:22,165
Nej.
154
00:09:22,874 --> 00:09:24,542
- Nej.
- Vi gør det hele tiden.
155
00:09:24,543 --> 00:09:27,963
Jeg plejer at screene ting for ham.
Nu er det hans tur.
156
00:09:28,589 --> 00:09:29,797
Svaret er nej.
157
00:09:29,798 --> 00:09:32,341
Hun er bange for, at jeg anmelder det.
158
00:09:32,342 --> 00:09:35,136
Det er ikke hans job at anmelde noget.
159
00:09:35,137 --> 00:09:37,347
Gode intentioner. Dårlig idé.
160
00:09:39,182 --> 00:09:41,767
Jeg lærte dig
at være skeptisk over for Hal.
161
00:09:41,768 --> 00:09:43,728
- Ja.
- Nu siger jeg det modsatte.
162
00:09:43,729 --> 00:09:45,563
- Det virker mistænkeligt.
- Ja.
163
00:09:45,564 --> 00:09:48,608
Meget af mit ægteskab er en katastrofe,
164
00:09:48,609 --> 00:09:50,402
men det her er ren magi.
165
00:09:51,486 --> 00:09:54,906
Måske overreagerer hun.
Måske narrer hun os igen.
166
00:09:55,741 --> 00:09:58,744
Men måske er det noget,
vi ikke bør vide noget om.
167
00:09:59,244 --> 00:10:02,831
Hal skal ikke vidne foran Kongressen,
hvis det går galt.
168
00:10:04,082 --> 00:10:05,876
Siger han det ikke til dig?
169
00:10:06,460 --> 00:10:08,211
- Nej.
- Hvisker det i sengen?
170
00:10:08,962 --> 00:10:10,631
Nej. Og jeg spørger ikke.
171
00:10:12,424 --> 00:10:13,674
Der er gået tre dage.
172
00:10:13,675 --> 00:10:16,636
Hun har ikke sagt noget til nogen af os.
173
00:10:16,637 --> 00:10:20,140
Medmindre du vil prøve vandtortur,
er det vores bedste bud.
174
00:10:21,683 --> 00:10:22,517
Howard?
175
00:10:25,562 --> 00:10:26,480
Til ambassaden?
176
00:10:33,111 --> 00:10:34,570
Hun gør det ikke her.
177
00:10:34,571 --> 00:10:36,739
Hvor vil Hendes Højhed gøre det?
178
00:10:36,740 --> 00:10:39,617
I hvert fald ikke
et sted kontrolleret af CIA.
179
00:10:39,618 --> 00:10:41,411
Jeg er træt af den kvinde.
180
00:10:42,537 --> 00:10:46,792
Hvis hun ikke har noget at sige til ham,
udleverer vi hende til politiet.
181
00:10:56,259 --> 00:10:57,093
Hej.
182
00:10:57,094 --> 00:10:58,887
Undskyld, jeg var nedenunder.
183
00:11:00,138 --> 00:11:02,099
- Stacys kontor?
- Ja.
184
00:11:03,558 --> 00:11:04,893
Vil du flytte derned...
185
00:11:06,144 --> 00:11:07,604
- Nej.
- Stacy er super.
186
00:11:08,105 --> 00:11:11,900
- Jeg arbejder for ambassadøren.
- Ja. Det gør jeg også.
187
00:11:13,819 --> 00:11:15,779
Vi må begge opføre os sådan.
188
00:11:20,117 --> 00:11:22,661
Neil bliver hos mig.
189
00:11:27,082 --> 00:11:27,916
Okay.
190
00:11:28,917 --> 00:11:33,338
Han skal bruge et skrivebord.
Han har camperet uden for mit kontor.
191
00:11:41,513 --> 00:11:43,181
Han kan få Ronnies plads.
192
00:11:43,682 --> 00:11:44,516
Tak.
193
00:11:47,102 --> 00:11:49,019
- Skal jeg fortælle ham det?
- Nej.
194
00:11:49,020 --> 00:11:51,148
- Følge ham derhen?
- Nej.
195
00:11:53,066 --> 00:11:54,025
Jeg klarer det.
196
00:12:03,452 --> 00:12:04,953
Du burde sidde derovre.
197
00:12:05,746 --> 00:12:07,289
Det er til gæster.
198
00:12:43,658 --> 00:12:45,076
- Hvorfor ham?
- Hold mund.
199
00:13:38,088 --> 00:13:40,048
Du kan ikke udlevere hende.
200
00:13:54,062 --> 00:13:58,942
Dennison kan ikke sige op og sige,
at premierministeren beordrede angrebet.
201
00:14:00,485 --> 00:14:02,320
Trowbridge var ikke indblandet.
202
00:14:05,657 --> 00:14:06,491
Er det alt?
203
00:14:09,744 --> 00:14:12,705
- Regeringsmedlemmer, men ikke ham.
- Det sagde hun.
204
00:14:12,706 --> 00:14:13,915
Hun siger mere.
205
00:14:15,125 --> 00:14:15,959
Hvad?
206
00:14:16,960 --> 00:14:21,005
- Hun må fortælle dig det.
- Hun skulle netop ikke fortælle mig det.
207
00:14:21,006 --> 00:14:22,298
Jeg ved det.
208
00:14:22,299 --> 00:14:25,427
Jeg sorterer det fra,
der ikke er relevant.
209
00:14:26,511 --> 00:14:29,180
Det er unødvendigt.
Trowbridge var ikke indblandet.
210
00:14:31,850 --> 00:14:32,851
Hun narrer dig.
211
00:14:33,894 --> 00:14:35,185
Det tror jeg ikke.
212
00:14:35,186 --> 00:14:37,689
- Hvorfor?
- Hun nævner andre navne.
213
00:14:38,940 --> 00:14:43,737
Ikke kun Grove. Hun nævner alle navnene.
214
00:14:44,779 --> 00:14:47,115
Hun ville ikke sige det til mig.
215
00:14:49,784 --> 00:14:50,911
Det er noget andet.
216
00:15:03,340 --> 00:15:04,341
Kør bilen frem.
217
00:15:15,185 --> 00:15:16,019
Er du sikker?
218
00:15:17,062 --> 00:15:18,897
Denne del.
219
00:15:20,148 --> 00:15:21,775
Den anden del er ikke vigtig.
220
00:15:27,739 --> 00:15:33,662
Jeg sagde, at Grove hyrede Roman Lenkov
til at angribe et britisk skib.
221
00:15:36,873 --> 00:15:38,208
Grove hyrede ham ikke.
222
00:15:39,459 --> 00:15:40,460
Det gjorde jeg.
223
00:15:45,131 --> 00:15:45,966
Fortsæt.
224
00:15:53,223 --> 00:15:54,432
HMS Courageous.
225
00:15:54,933 --> 00:16:00,230
Lenkov skulle bruge klæbeminer.
De er magnetiske.
226
00:16:07,779 --> 00:16:12,450
Man sætter dem på skroget
på et sted, hvor de kun gør lidt skade,
227
00:16:13,284 --> 00:16:16,079
og skynder sig væk, før de eksploderer.
228
00:16:17,872 --> 00:16:22,085
Det er ikke revolutionerende.
Hvor mange gange er det sket i Golfen?
229
00:16:22,585 --> 00:16:24,754
- Det er sket.
- Mere end én gang.
230
00:16:25,255 --> 00:16:28,383
Det skaber to meter bøjet metal.
231
00:16:29,009 --> 00:16:30,509
Og stor forargelse.
232
00:16:30,510 --> 00:16:32,387
Hvilket var pointen.
233
00:16:33,263 --> 00:16:34,596
Skotland løsrev sig.
234
00:16:34,597 --> 00:16:36,348
Storbritannien splintredes.
235
00:16:36,349 --> 00:16:37,934
Rusland var på fremmarch.
236
00:16:38,435 --> 00:16:41,687
Demokratiet var under angreb
på to kontinenter.
237
00:16:41,688 --> 00:16:43,273
Noget måtte gøres.
238
00:16:44,107 --> 00:16:45,399
Og du valgte det?
239
00:16:45,400 --> 00:16:47,192
Ikke kun mig. Der var...
240
00:16:47,193 --> 00:16:50,572
Lad os holde fokus, ikke?
241
00:16:53,450 --> 00:16:55,368
To ting gik ikke efter planen.
242
00:16:55,994 --> 00:17:01,665
De kunne ikke skaffe klæbeminer.
Så de brugte noget andet.
243
00:17:01,666 --> 00:17:03,793
Et lille antiskibsmissil.
244
00:17:04,836 --> 00:17:09,007
Under normale omstændigheder
ville det bare have lavet et større hul.
245
00:17:11,134 --> 00:17:16,764
Den anden ting var, at HMS Courageous
havde en beskadiget propelaksel.
246
00:17:16,765 --> 00:17:18,974
For at få adgang til akslen
247
00:17:18,975 --> 00:17:22,729
måtte besætningen tømme
brændstoflageret her
248
00:17:23,229 --> 00:17:28,568
og placere reservetankene
i en hangar under dækket her.
249
00:17:30,320 --> 00:17:31,779
Hvor missilet ramte.
250
00:17:31,780 --> 00:17:36,743
Missilet ramte 120 ton diesel.
251
00:17:37,702 --> 00:17:38,744
Du godeste.
252
00:17:38,745 --> 00:17:43,208
Ingen skulle komme til skade,
som de skyldige altid siger.
253
00:17:44,542 --> 00:17:46,960
Det var ikke det, vi havde til hensigt.
254
00:17:46,961 --> 00:17:48,088
Hvem er vi?
255
00:17:49,047 --> 00:17:49,963
Må jeg spørge?
256
00:17:49,964 --> 00:17:52,049
Eller er det forbudt område?
257
00:17:52,050 --> 00:17:53,634
Ikke premierministeren.
258
00:17:53,635 --> 00:17:59,432
Grove var indblandet. Hun var indblandet.
Og en fyr ved navn Lenny Stendig.
259
00:18:00,433 --> 00:18:04,603
Et højreekstremistisk parlamentsmedlem,
der var ude af kontrol.
260
00:18:04,604 --> 00:18:06,397
Vi var alle knuste,
261
00:18:07,482 --> 00:18:09,025
men Grove gik i panik.
262
00:18:09,526 --> 00:18:11,069
Han henvendte sig til dig.
263
00:18:11,861 --> 00:18:13,071
Det fortalte du mig.
264
00:18:13,655 --> 00:18:17,492
Vi var bange for,
at han ville søge om asyl og tilstå.
265
00:18:18,493 --> 00:18:21,036
Jeg bad Stendig om at gøre noget.
266
00:18:21,037 --> 00:18:22,037
Det gjorde han.
267
00:18:22,038 --> 00:18:25,541
Han skulle tale med Grove,
bede ham om at tage sig sammen.
268
00:18:25,542 --> 00:18:27,919
Han fandt på en anden løsning.
269
00:18:29,254 --> 00:18:32,841
Da Grove mødtes med dig og dine to folk,
270
00:18:33,508 --> 00:18:36,928
havde Stendig placeret
en bombe i Merritts bil.
271
00:18:42,100 --> 00:18:44,435
Nicol ved intet om det. Intet.
272
00:18:44,936 --> 00:18:47,521
Det var en lille kriseplan.
273
00:18:47,522 --> 00:18:49,941
Alt, der kunne gå galt, gik galt.
274
00:18:51,901 --> 00:18:54,278
Jeg bliver straffet resten af mit liv.
275
00:18:54,279 --> 00:18:56,447
Det bør ikke fælde Nicol.
276
00:18:57,657 --> 00:19:01,034
Det bør ikke fælde Storbritannien.
Eller Austin.
277
00:19:01,035 --> 00:19:03,538
Austin må stoppes!
278
00:19:15,675 --> 00:19:16,676
Mere præcist.
279
00:19:41,034 --> 00:19:43,870
- Er det kun en del af det?
- Den vigtige del.
280
00:19:44,370 --> 00:19:47,582
- Tror du, at Trowbridge er uskyldig?
- Ja.
281
00:19:49,250 --> 00:19:50,709
- Er det ren magi?
- Ja.
282
00:19:50,710 --> 00:19:52,961
- Jeg kan ikke lide det.
- Katie...
283
00:19:52,962 --> 00:19:56,590
Hvis vi beholder hende, er det mit ansvar.
Jeg må vide mere.
284
00:19:56,591 --> 00:19:58,759
Folk, der vidste mere, er døde.
285
00:19:58,760 --> 00:20:00,178
Vil du være en af dem?
286
00:20:00,845 --> 00:20:02,472
Tænk over det.
287
00:20:03,014 --> 00:20:07,393
Det er muligt,
at Trowbridge intet ved om det.
288
00:20:08,603 --> 00:20:09,437
Okay.
289
00:20:11,105 --> 00:20:12,440
Vi fortæller ham det.
290
00:20:12,941 --> 00:20:14,692
Hun bør fortælle ham det.
291
00:20:15,568 --> 00:20:20,572
Hvis han er uskyldig, og han hører,
at bedstemor bombede hans skib,
292
00:20:20,573 --> 00:20:22,115
kommer der en reaktion.
293
00:20:22,116 --> 00:20:24,619
Hvis han er skyldig, lader han som om.
294
00:20:27,872 --> 00:20:30,415
Du synes ikke om
at aflytte folks telefoner.
295
00:20:30,416 --> 00:20:32,376
- Ikke altid.
- Det er risikabelt.
296
00:20:32,377 --> 00:20:33,335
Synes du?
297
00:20:33,336 --> 00:20:35,213
Der er to muligheder.
298
00:20:35,797 --> 00:20:40,342
Han er uskyldig og bliver chokeret,
eller han er skyldig og lader som om.
299
00:20:40,343 --> 00:20:41,260
Uanset hvad...
300
00:20:41,261 --> 00:20:43,888
Han forlader rummet og tager sin telefon.
301
00:20:45,306 --> 00:20:46,140
Ikke?
302
00:20:46,641 --> 00:20:49,184
Er han uskyldig, ringer han til politiet.
303
00:20:49,185 --> 00:20:51,271
Er han skyldig,
ringer han til sin advokat.
304
00:20:51,771 --> 00:20:55,899
I spiller hasardspil med mit job.
Hele min karriere.
305
00:20:55,900 --> 00:20:56,818
Undskyld.
306
00:20:57,986 --> 00:20:59,237
Vi bør ikke gøre det.
307
00:21:00,071 --> 00:21:00,989
Undskyld.
308
00:21:03,866 --> 00:21:04,784
Er det et nej?
309
00:21:07,036 --> 00:21:10,497
Hvad gør du med Austin?
Det er ham, der skal overbevises.
310
00:21:10,498 --> 00:21:11,415
Ser du på mig?
311
00:21:11,416 --> 00:21:16,628
Han stoler ikke på mig,
efter jeg bad ham om at vente bare én dag.
312
00:21:16,629 --> 00:21:19,757
Du kan ikke give op så let.
313
00:21:20,466 --> 00:21:21,968
Han vil forstå.
314
00:21:22,468 --> 00:21:24,012
Han har også begået fejl.
315
00:21:24,887 --> 00:21:25,722
Har han det?
316
00:21:26,764 --> 00:21:28,224
Han er en god mand.
317
00:21:33,855 --> 00:21:34,689
Hvad?
318
00:21:47,368 --> 00:21:52,498
Jeg skal noget i aften.
Jeg har ikke så meget tid.
319
00:21:57,045 --> 00:22:00,715
Premierministeren har inviteret
Kate og mig til Skotland.
320
00:22:01,758 --> 00:22:03,885
- Det ved jeg.
- Kate vil have dig med.
321
00:22:04,677 --> 00:22:07,220
Ikke denne gang. Men tak.
322
00:22:07,221 --> 00:22:08,680
Du er nødt til det.
323
00:22:08,681 --> 00:22:10,725
Du lyder præcis som hende.
324
00:22:13,728 --> 00:22:17,190
Du har tænkt dig at sige op i morgen.
Du bør vente.
325
00:22:18,358 --> 00:22:19,691
Du er god til dit job,
326
00:22:19,692 --> 00:22:22,611
det må jeg lade dig,
men du er en dårlig strateg.
327
00:22:22,612 --> 00:22:23,696
Tag imod mit råd.
328
00:22:24,197 --> 00:22:29,034
Når du gør en ende på din karriere
og anklager en premierminister for mord,
329
00:22:29,035 --> 00:22:32,080
hvilket kan blive enden på et imperium,
330
00:22:33,456 --> 00:22:34,916
så vent lige en dag.
331
00:22:37,001 --> 00:22:40,380
Jeg har ventet hver dag,
siden jeg tiltrådte.
332
00:22:41,255 --> 00:22:45,009
Jeg kan ikke blive ved med at vente.
333
00:22:45,802 --> 00:22:46,760
Du godeste.
334
00:22:46,761 --> 00:22:48,638
Jeg er nødt til at gå.
335
00:22:49,597 --> 00:22:50,889
Tak for besøget.
336
00:22:50,890 --> 00:22:52,141
Hør her.
337
00:22:53,351 --> 00:22:56,603
Tag til Skotland
med mig og Kate og premierministeren.
338
00:22:56,604 --> 00:23:00,190
Gør mig en tjeneste at tage med.
Bare fordi jeg spørger.
339
00:23:00,191 --> 00:23:03,568
Jeg tror, du siger ja.
340
00:23:03,569 --> 00:23:05,153
- Gør du?
- Ja.
341
00:23:05,154 --> 00:23:10,910
For jeg ved, og du ved,
at den dag, jeg blev sprængt i luften
342
00:23:11,494 --> 00:23:16,374
på gaden i din berømte by,
havde du planer om at kneppe min kone.
343
00:23:20,711 --> 00:23:21,671
Vi ses i Skotland.
344
00:23:22,380 --> 00:23:23,631
Jeg glæder mig.
345
00:23:26,968 --> 00:23:28,886
- Det sidder godt fast.
- Ja.
346
00:23:30,471 --> 00:23:31,430
Stå stille.
347
00:23:31,431 --> 00:23:32,389
Det gør jeg.
348
00:23:32,390 --> 00:23:33,640
Vil du gøre det?
349
00:23:33,641 --> 00:23:34,559
Nej.
350
00:23:36,936 --> 00:23:38,938
- Pis.
- Sådan. Overstået.
351
00:23:39,897 --> 00:23:40,731
Overstået.
352
00:23:42,525 --> 00:23:45,027
- Hvordan ser det ud?
- Godt.
353
00:23:45,695 --> 00:23:47,321
- Betændt?
- Nej.
354
00:23:48,364 --> 00:23:49,990
Skorpet. Det er godt.
355
00:23:49,991 --> 00:23:51,534
- Hvad.
- Det er godt.
356
00:23:52,118 --> 00:23:53,744
- Rør det ikke.
- Okay.
357
00:23:56,456 --> 00:23:59,459
- Hvad hvis han ikke ringer til nogen?
- Det gør han.
358
00:24:00,334 --> 00:24:01,461
Tror du på hende?
359
00:24:02,336 --> 00:24:04,463
At den ikke skulle være så stor?
360
00:24:04,464 --> 00:24:08,425
- Hangarskibet? Jeg ved det ikke.
- Skøre kælling.
361
00:24:08,426 --> 00:24:10,969
Hun tænker ud af boksen. Det er tydeligt.
362
00:24:10,970 --> 00:24:13,639
- Hvad koster sådan noget?
- Angrebet?
363
00:24:14,140 --> 00:24:16,266
- Sådan cirka.
- Jeg aner ikke.
364
00:24:16,267 --> 00:24:17,185
Spørg hende.
365
00:24:18,019 --> 00:24:19,478
Hun skrev ikke en check.
366
00:24:19,479 --> 00:24:23,273
Hun har nok forbindelser til nogen
i en bank på Seychellerne.
367
00:24:23,274 --> 00:24:24,692
Hvad koster det i Kabul?
368
00:24:25,359 --> 00:24:28,320
- Femogfyrre cent.
- Jeg mener det. Hundrede tusind?
369
00:24:28,321 --> 00:24:29,822
Antiskibsmissil?
370
00:24:30,364 --> 00:24:31,199
Mindre.
371
00:24:32,325 --> 00:24:36,996
- Synes du ikke, hun er en psykopat?
- Aner det ikke, men ting går galt.
372
00:24:38,414 --> 00:24:40,582
- Og du tror på hende?
- Måske ikke.
373
00:24:40,583 --> 00:24:44,754
Jeg vil bare gerne finde ud af,
hvordan det hænger sammen.
374
00:24:48,508 --> 00:24:49,466
Du er sær.
375
00:24:49,467 --> 00:24:52,345
Har vi nok
til to overnatninger i Skotland?
376
00:24:53,179 --> 00:24:54,013
Hør.
377
00:24:54,514 --> 00:24:57,808
Hvad med at fortælle mig,
hvad der foregår?
378
00:24:58,309 --> 00:24:59,852
Den del, du udelod.
379
00:25:01,229 --> 00:25:02,230
Stop det.
380
00:25:02,730 --> 00:25:04,732
Måske er det okay, at jeg ved det.
381
00:25:09,820 --> 00:25:13,491
Jeg udspurgte ikke dig,
da du holdt ting skjult.
382
00:25:14,158 --> 00:25:15,075
Hvorfor ikke?
383
00:25:15,076 --> 00:25:17,787
- Jeg stolede på dig.
- Jeg stoler ikke på dig.
384
00:25:18,913 --> 00:25:21,164
Det gør jeg ikke. Stoler du på dig?
385
00:25:21,165 --> 00:25:24,251
Bliver du led,
fordi du ikke får, hvad du vil have?
386
00:25:24,252 --> 00:25:25,294
Jeg er ikke led.
387
00:25:26,420 --> 00:25:30,298
Jeg elsker dig, men det er baseret
på noget andet end tillid.
388
00:25:30,299 --> 00:25:31,842
Det må du da vide.
389
00:25:32,426 --> 00:25:34,554
Jeg må have mad. Jeg får hovedpine.
390
00:25:39,433 --> 00:25:42,644
Kan vi få serveret
hr. Wylers morgenmad heroppe?
391
00:25:42,645 --> 00:25:43,563
Tak.
392
00:25:54,532 --> 00:25:58,827
Er det hele personalet?
Både inden- og udenfor?
393
00:25:58,828 --> 00:26:00,287
Det er alle. Ja.
394
00:26:00,288 --> 00:26:02,999
I gør et godt stykke arbejde. Undskyld.
395
00:26:03,624 --> 00:26:07,044
- Intet problem.
- Siden eksplosionen har Washington været...
396
00:26:07,545 --> 00:26:09,087
- Selvfølgelig.
- Anspændt.
397
00:26:09,088 --> 00:26:11,590
Sikkerhedstjenesten tager ingen chancer.
398
00:26:11,591 --> 00:26:13,759
Det gør ikke noget.
399
00:26:14,260 --> 00:26:18,180
- Hvor længe har du arbejdet her?
- Sytten år.
400
00:27:40,888 --> 00:27:41,721
Rusland kræver:
401
00:27:41,722 --> 00:27:47,227
"FN-fordømmelse af den ulovlige
britiske henrettelse af en russisk civil."
402
00:27:47,228 --> 00:27:49,814
Det er sådan, de beskriver Lenkov.
403
00:28:11,544 --> 00:28:13,461
De er fremme om et par minutter.
404
00:28:13,462 --> 00:28:14,380
Okay.
405
00:28:20,761 --> 00:28:23,221
Jeg talte med hende. Ambassadøren.
406
00:28:23,222 --> 00:28:24,514
Sagde hun det?
407
00:28:24,515 --> 00:28:25,473
Nej.
408
00:28:25,474 --> 00:28:26,559
Jeg undskyldte.
409
00:28:27,143 --> 00:28:29,145
Jeg lovede at tage mig sammen.
410
00:28:29,770 --> 00:28:32,356
Hun forstår det. Hun har været i mit sted.
411
00:28:33,107 --> 00:28:34,108
Super.
412
00:28:37,486 --> 00:28:40,280
- Har du talt med Billie?
- Ikke endnu.
413
00:28:40,281 --> 00:28:43,284
- Hvad vil du sige til hende?
- Jeg ved det ikke.
414
00:28:43,784 --> 00:28:46,953
- Får hun en kopi af båndet?
- Sådan fungerer det ikke.
415
00:28:46,954 --> 00:28:48,831
Hvordan fungerer det?
416
00:28:49,415 --> 00:28:53,586
Hvad vil du sige til
min nære ven og kollega gennem 25 år?
417
00:28:55,296 --> 00:28:57,214
Jeg begik en fejl, okay?
418
00:28:58,841 --> 00:29:02,511
Billie bad mig om at sikre,
at du var okay.
419
00:29:03,471 --> 00:29:07,349
For du opførte dig ærlig talt ikke,
som om du var okay.
420
00:29:08,934 --> 00:29:14,273
Men hun bad mig ikke om at...
421
00:29:14,940 --> 00:29:16,566
- At...
- Sætte en honningfælde.
422
00:29:16,567 --> 00:29:17,525
Sig ikke det.
423
00:29:17,526 --> 00:29:22,489
Hvad kalder man så
en sexbaseret efterretningsoperation?
424
00:29:22,490 --> 00:29:24,700
Giv mig en chance for at undskylde.
425
00:29:26,243 --> 00:29:29,079
Man kalder det forkert.
426
00:29:29,705 --> 00:29:30,790
Det var en fejl.
427
00:29:34,418 --> 00:29:35,878
Vi begår begge fejl.
428
00:29:38,964 --> 00:29:40,298
Var det en fejl at slå op?
429
00:29:40,299 --> 00:29:42,467
Vi kan ikke tale om det hele tiden.
430
00:29:42,468 --> 00:29:44,512
Vi har aldrig talt om det.
431
00:29:45,054 --> 00:29:49,140
Du slog op, og jeg stod der,
som om jeg blev ramt af en tennisketsjer.
432
00:29:49,141 --> 00:29:51,101
Sig til hende, at jeg er her.
433
00:30:16,335 --> 00:30:17,586
Velkommen.
434
00:30:21,882 --> 00:30:23,299
- I nåede frem.
- Ja.
435
00:30:23,300 --> 00:30:25,093
Hvilken smuk køretur.
436
00:30:25,094 --> 00:30:28,805
Premierministeren mødes
med familien til en af de faldne
437
00:30:28,806 --> 00:30:30,849
fra HMS Courageous.
438
00:30:30,850 --> 00:30:34,978
De vil gerne takke ham
for at håndtere Lenkov-situationen.
439
00:30:34,979 --> 00:30:35,980
Selvfølgelig.
440
00:30:38,023 --> 00:30:39,524
Alle får lov at vælge en.
441
00:30:39,525 --> 00:30:42,235
- Vi dyster om aftensmaden.
- Det lyder sjovt.
442
00:30:42,236 --> 00:30:43,696
Jeg må tale med hende.
443
00:30:44,989 --> 00:30:45,906
Kom med.
444
00:31:10,014 --> 00:31:12,391
- Jeg ville sikre, at du...
- De optager alt.
445
00:31:14,143 --> 00:31:16,145
Hende den lille aflytter stedet.
446
00:31:16,729 --> 00:31:19,565
Hvad end du siger, siger du til CIA.
447
00:31:34,121 --> 00:31:37,750
- Er planen en bilateral aftale i morgen?
- Ja. Over kaffe.
448
00:31:38,250 --> 00:31:42,170
Pressen kalder det en bi-latte.
Det er ikke vores idé.
449
00:31:42,171 --> 00:31:44,422
- Det er kvikt.
- Randall er ikke kvik.
450
00:31:44,423 --> 00:31:46,299
Du må have misforstået ham.
451
00:31:46,300 --> 00:31:49,970
- Hvordan har McCulloch-familien det?
- De er knust.
452
00:31:50,679 --> 00:31:51,513
Taknemmelige.
453
00:31:52,348 --> 00:31:53,473
- Deres søn...
- Daniel.
454
00:31:53,474 --> 00:31:55,475
Deres søn var blandt de faldne.
455
00:31:55,476 --> 00:31:57,310
- Han var 21 år.
- Jeg tror...
456
00:31:57,311 --> 00:31:59,187
Nogen må tale med familierne.
457
00:31:59,188 --> 00:32:01,731
De kan ikke takke mig for at dræbe ham.
458
00:32:01,732 --> 00:32:03,317
Jeg får FN på nakken.
459
00:32:04,526 --> 00:32:06,820
- Hvad er jeg gået glip af?
- Tidsplanen.
460
00:32:07,321 --> 00:32:11,491
Billeder og flere billeder.
Dig og mig og Jemma Dødssyg.
461
00:32:11,492 --> 00:32:12,409
Doud.
462
00:32:13,160 --> 00:32:15,036
Doud. Jemma Doud.
463
00:32:15,037 --> 00:32:16,704
- Førsteministeren.
- Ja.
464
00:32:16,705 --> 00:32:18,666
Jeg jokkede i spinaten.
465
00:32:19,625 --> 00:32:25,088
Hun tog mig med til en fårefarm
drevet af to meget begavede kvinder.
466
00:32:25,089 --> 00:32:31,177
Med stor ærbødighed så jeg
en fåreklipning og besøgte gårdbutikken,
467
00:32:31,178 --> 00:32:36,891
hvor de solgte sko, frakker
og tasker af fåreskind.
468
00:32:36,892 --> 00:32:38,810
Det lykkedes mig ikke at grine,
469
00:32:38,811 --> 00:32:42,897
men det er svært
ikke at trække på smilebåndet,
470
00:32:42,898 --> 00:32:47,568
når man står over for barmfagre kvinder,
der sælger deres tasker.
471
00:32:47,569 --> 00:32:48,653
Jøsses.
472
00:32:48,654 --> 00:32:51,782
Førsteministeren brød sig ikke
om taskenspilleriet.
473
00:32:53,117 --> 00:32:56,412
Men du har en evne
til at få folk til at føle sig tilpas.
474
00:32:56,912 --> 00:32:59,665
Jeg forsøger.
Nogle gange giver det bagslag.
475
00:33:01,125 --> 00:33:03,085
Du afvæbner folk. Det er nyttigt.
476
00:33:04,670 --> 00:33:07,131
- Har du spurgt?
- Ikke endnu.
477
00:33:08,090 --> 00:33:09,757
Bedre sent end aldrig.
478
00:33:09,758 --> 00:33:11,510
Kan vi hjælpe med noget?
479
00:33:12,011 --> 00:33:13,971
Ja. I aften.
480
00:33:14,638 --> 00:33:18,141
Førsteministeren vil byde velkommen
til premierministeren,
481
00:33:18,142 --> 00:33:19,934
dig og udenrigsministeren.
482
00:33:19,935 --> 00:33:22,980
- Hun er meget taknemmelig for...
- Hvad?
483
00:33:23,564 --> 00:33:28,067
Hun og hele Skotland
er taknemmelige for din beskyttelse.
484
00:33:28,068 --> 00:33:30,903
- Udenrigsministeren?
- Ja.
485
00:33:30,904 --> 00:33:31,905
- Hvis?
- Vores.
486
00:33:32,740 --> 00:33:34,198
- Hvorfor?
- Hvorfor?
487
00:33:34,199 --> 00:33:35,950
Hvorfor i himlens navn?
488
00:33:35,951 --> 00:33:39,579
- Det virkede passende at inddrage ham.
- Gjorde det?
489
00:33:39,580 --> 00:33:41,706
- Ja.
- Nej. Stryg ham fra listen.
490
00:33:41,707 --> 00:33:43,250
Jeg inviterede ham.
491
00:33:47,504 --> 00:33:49,338
- Vidunderligt.
- Undskyld...
492
00:33:49,339 --> 00:33:53,509
Det gjorde vi. Ambassaden bad om,
at han var med til samtalerne.
493
00:33:53,510 --> 00:33:54,720
Og middagen.
494
00:33:56,513 --> 00:33:57,889
Det er prisværdigt.
495
00:33:57,890 --> 00:34:01,267
Giv manden mad og tag over hovedet.
Skal vi komme videre?
496
00:34:01,268 --> 00:34:03,811
- Hvis det er et problem...
- Vi skal videre.
497
00:34:03,812 --> 00:34:05,355
- Randall?
- Ja.
498
00:34:05,856 --> 00:34:07,648
Randall snubler over ordene,
499
00:34:07,649 --> 00:34:11,445
men han vil bede dig tale
med førsteministeren på vores vegne.
500
00:34:12,112 --> 00:34:16,908
Hendes såkaldte velkomsttale
vil være en liste over krav til mig
501
00:34:16,909 --> 00:34:20,244
i det, hun misforstået ser
som et øjebliks generøsitet.
502
00:34:20,245 --> 00:34:25,167
Bed hende om at takke Gud,
takke mig og holde mund.
503
00:34:29,338 --> 00:34:31,048
Jeg vil gerne tale med hende.
504
00:34:37,262 --> 00:34:38,972
Undskyld. Et øjeblik.
505
00:34:39,556 --> 00:34:41,391
- Er det...
- Ja. Førsteministeren.
506
00:34:44,269 --> 00:34:45,895
- Er det hende?
- Ja.
507
00:34:45,896 --> 00:34:48,607
- Er du klar til mig?
- Det kan du tro.
508
00:34:51,026 --> 00:34:53,611
Er der en butik i byen?
En gavebutik eller...
509
00:34:53,612 --> 00:34:55,154
Der er Mrs. Wilson's.
510
00:34:55,155 --> 00:34:57,824
Tredje til venstre, når du krydser vejen.
511
00:34:57,825 --> 00:34:59,450
Har du brug for noget?
512
00:34:59,451 --> 00:35:02,495
Jeg går bare en tur. Køber nogle postkort.
513
00:35:02,496 --> 00:35:04,205
Undgår at være i vejen.
514
00:35:04,206 --> 00:35:07,375
Du vil måske foretrække
at gå ud gennem haven.
515
00:35:07,376 --> 00:35:08,876
- Må jeg vise vej?
- Ja.
516
00:35:08,877 --> 00:35:09,795
Denne vej.
517
00:35:10,295 --> 00:35:13,506
En anden bør vise ham til værelset.
Lad Hal gøre det.
518
00:35:13,507 --> 00:35:16,175
- Hvorfor?
- Han er sur over det med Dennison.
519
00:35:16,176 --> 00:35:18,261
- Har du undskyldt?
- Det hjalp ikke.
520
00:35:18,262 --> 00:35:19,429
Undskyld igen.
521
00:35:19,930 --> 00:35:21,931
Det duer ikke, at han er vred nu.
522
00:35:21,932 --> 00:35:24,308
Hvis han ikke er der til middagen,
523
00:35:24,309 --> 00:35:27,688
vil det virke langt mere mærkeligt,
når han kommer.
524
00:35:28,355 --> 00:35:31,065
Førsteministeren jorder ham
i sin velkomsttale.
525
00:35:31,066 --> 00:35:33,734
Hun kan gøre, hvad hun vil til middagen.
526
00:35:33,735 --> 00:35:37,322
- Velkomsttalen er før middag.
- Nej. Intet grimt før middag.
527
00:35:39,158 --> 00:35:42,076
Doud er her. Hun har et strategimøde.
528
00:35:42,077 --> 00:35:44,078
Vil du tale med hende inden?
529
00:35:44,079 --> 00:35:44,997
Ja.
530
00:35:48,542 --> 00:35:49,793
- Er alt i orden?
- Ja.
531
00:35:50,794 --> 00:35:52,004
Hun ser bekymret ud.
532
00:35:52,963 --> 00:35:53,922
Hun klarer den.
533
00:35:59,553 --> 00:36:00,387
Goddag.
534
00:36:01,138 --> 00:36:04,892
- Ambassadør. Undskyld, jeg slukker den.
- Jeg kan lide lugten.
535
00:36:05,392 --> 00:36:07,059
- Ryger du?
- Nej.
536
00:36:07,060 --> 00:36:09,146
Jeg ryger kun, når nogen er død.
537
00:36:10,063 --> 00:36:10,898
Hvem er død?
538
00:36:12,024 --> 00:36:14,817
Mig. En hård uge.
539
00:36:14,818 --> 00:36:17,778
Det er en ære.
Jeg har længe ønsket at møde dig.
540
00:36:17,779 --> 00:36:18,864
Det er gensidigt.
541
00:36:19,406 --> 00:36:22,408
Det er venligt af dig,
men det har jeg faktisk.
542
00:36:22,409 --> 00:36:26,329
Du og jeg var
til en NPT-konference for år tilbage.
543
00:36:26,330 --> 00:36:28,789
Jeg arbejdede for en delegeret,
544
00:36:28,790 --> 00:36:32,461
der afsporede tre dages arbejde
med sit udspil.
545
00:36:33,253 --> 00:36:35,546
Der var optræk til et ægte slagsmål.
546
00:36:35,547 --> 00:36:40,052
Den hollandske delegation blokerede vejen,
så jeg ikke kunne få idioten ud.
547
00:36:40,636 --> 00:36:44,305
Og du, en lillebitte ting i hjørnet,
begyndte at råbe.
548
00:36:44,306 --> 00:36:46,182
- Vand.
- Vand. Du husker det.
549
00:36:46,183 --> 00:36:48,602
Nej, det er noget, jeg gør.
550
00:36:49,895 --> 00:36:52,856
- Ofte?
- Når en situation er ude af kontrol.
551
00:36:53,941 --> 00:36:57,360
Man bruger samme tone,
som hvis man råbte "brand".
552
00:36:57,361 --> 00:37:02,324
Antallet af stavelser er det samme,
og det får alle til at stoppe op.
553
00:37:02,824 --> 00:37:03,783
Det virker.
554
00:37:03,784 --> 00:37:04,701
Det virkede.
555
00:37:05,202 --> 00:37:06,744
Er der bud efter os?
556
00:37:06,745 --> 00:37:09,455
Nej, vi har et par minutter mere.
557
00:37:09,456 --> 00:37:10,414
Perfekt.
558
00:37:10,415 --> 00:37:13,460
Vi skal begge holde tale i aften.
Vil du starte?
559
00:37:14,336 --> 00:37:16,630
- Vil du?
- Helst ikke.
560
00:37:17,339 --> 00:37:18,882
- Er du en kujon?
- Ja.
561
00:37:19,549 --> 00:37:20,550
Jeg starter.
562
00:37:21,051 --> 00:37:24,053
Skal vi koordinere,
så vi ikke fortæller samme vits?
563
00:37:24,054 --> 00:37:25,137
Sker det?
564
00:37:25,138 --> 00:37:26,097
Nok ikke.
565
00:37:26,098 --> 00:37:29,433
Men vi bør ikke rose premierministeren
for det samme.
566
00:37:29,434 --> 00:37:31,687
At skyde en sovende russer.
567
00:37:33,563 --> 00:37:35,523
De siger, vi har et minut hver.
568
00:37:35,524 --> 00:37:36,733
Det gør de sikkert.
569
00:37:37,567 --> 00:37:39,527
Vil du tale længere?
570
00:37:39,528 --> 00:37:44,991
Det kan tage lidt tid at udtrykke
min begejstring for premierministeren.
571
00:37:44,992 --> 00:37:46,784
Du kan uddybe over desserten.
572
00:37:46,785 --> 00:37:51,331
- Efter premierministerens tale.
- Efter hans tale er alle faldet i søvn.
573
00:37:53,750 --> 00:37:57,920
USA ser gerne, at vores taler er...
574
00:37:57,921 --> 00:38:00,090
Fedterøvssnak.
575
00:38:00,674 --> 00:38:01,800
Ja.
576
00:38:02,676 --> 00:38:06,554
I morgen taler vi
om prislofter og eksportnedgang,
577
00:38:06,555 --> 00:38:09,765
men vi vil helst ikke
tale om løsrivelse igen.
578
00:38:09,766 --> 00:38:11,226
Det er ikke op til jer.
579
00:38:11,852 --> 00:38:16,856
Det er vores betingelser for ikke
at holde folkeafstemning om uafhængighed.
580
00:38:16,857 --> 00:38:18,941
Du har ikke mit lands støtte
581
00:38:18,942 --> 00:38:21,069
eller dit eget lands støtte.
582
00:38:21,653 --> 00:38:24,323
Havde du den,
ville du holde folkeafstemning.
583
00:38:26,033 --> 00:38:28,368
Undskyld. Jeg ved, det er frustrerende.
584
00:38:34,041 --> 00:38:34,874
Sig "brand".
585
00:38:34,875 --> 00:38:36,084
Ordet?
586
00:38:37,461 --> 00:38:39,379
Brand.
587
00:38:40,255 --> 00:38:41,630
Det har én stavelse.
588
00:38:41,631 --> 00:38:42,549
Brand.
589
00:38:43,175 --> 00:38:44,009
Brand.
590
00:38:44,718 --> 00:38:47,720
- Jeg tror, der er to.
- Det afhænger af dialekten.
591
00:38:47,721 --> 00:38:50,723
Det tror jeg. I mit land er det to.
592
00:38:50,724 --> 00:38:53,643
Ja. Men vi er ikke i dit land nu, vel?
593
00:38:55,062 --> 00:38:56,021
Vi er i mit.
594
00:39:14,164 --> 00:39:15,916
- Hej.
- Hej. Kan jeg hjælpe?
595
00:39:17,209 --> 00:39:20,044
Er det en telefon? Jeg tager den. Tak.
596
00:39:20,045 --> 00:39:21,045
Og et sim-kort?
597
00:39:21,046 --> 00:39:22,047
Ja tak.
598
00:39:23,006 --> 00:39:24,382
Sælger du postkort?
599
00:39:24,383 --> 00:39:25,801
Ja. Lige bag dig.
600
00:39:30,305 --> 00:39:31,139
Kom ind.
601
00:39:33,558 --> 00:39:35,060
- Tak.
- Det var så lidt.
602
00:39:39,189 --> 00:39:40,357
Jeg talte med Doud.
603
00:39:40,941 --> 00:39:43,819
Hun lover ikke at tale
om kontroversielle emner.
604
00:39:45,153 --> 00:39:46,112
Udsøgt.
605
00:39:46,113 --> 00:39:49,782
Undskyld, hvis jeg ikke burde
have inviteret udenrigsministeren.
606
00:39:49,783 --> 00:39:52,118
Jeg troede, hvis vi talte om handel...
607
00:39:52,119 --> 00:39:53,328
Var du indblandet?
608
00:39:55,539 --> 00:39:57,082
- Hvad?
- Kupforsøget.
609
00:39:58,500 --> 00:40:00,043
Jeg er ikke med.
610
00:40:02,087 --> 00:40:04,130
Han prøvede at smide mig ud.
611
00:40:04,131 --> 00:40:05,048
Austin.
612
00:40:05,549 --> 00:40:08,051
Han havde foretrukket, at jeg gik selv.
613
00:40:08,635 --> 00:40:12,638
- Det vidste jeg ikke.
- Han piskede en stemning op.
614
00:40:12,639 --> 00:40:16,518
- Det lyder ikke som ham.
- Ikke den Dennison, du kender så godt.
615
00:40:17,018 --> 00:40:18,103
Din ven.
616
00:40:19,187 --> 00:40:22,941
Jeg ved ikke, om han er en ven.
Han er en allieret.
617
00:40:23,525 --> 00:40:24,651
Hvad skal det sige?
618
00:40:25,944 --> 00:40:29,489
Når man kommer til et nyt land,
er det svært at vinde indpas.
619
00:40:30,240 --> 00:40:33,075
Man opsøger ham,
der er utilfreds og usikker.
620
00:40:33,076 --> 00:40:34,411
Det er han, ikke?
621
00:40:35,912 --> 00:40:36,996
Desperat usikker.
622
00:40:36,997 --> 00:40:39,416
Han er en klog mand. Det er trist.
623
00:40:42,043 --> 00:40:44,837
Du burde stoppe med at...
624
00:40:44,838 --> 00:40:46,047
Tale grimt om ham?
625
00:40:46,631 --> 00:40:48,215
Det ville gavne jer begge.
626
00:40:48,216 --> 00:40:49,925
Sagde han det til dig?
627
00:40:49,926 --> 00:40:53,137
Det behøvede han ikke.
Du skjuler ikke dine følelser.
628
00:40:53,138 --> 00:40:55,015
Jo. Det er det tragiske.
629
00:40:56,099 --> 00:41:00,769
Det raseri, jeg giver udtryk for,
er intet mod det, jeg føler.
630
00:41:00,770 --> 00:41:03,064
Det er, fordi du er desperat usikker.
631
00:41:05,817 --> 00:41:10,322
Og du er snerpet og nervepirrende.
632
00:41:11,114 --> 00:41:12,032
Tak.
633
00:41:13,366 --> 00:41:14,325
Nervepirrende?
634
00:41:14,326 --> 00:41:16,911
- Voldsomt irriterende.
- Fair.
635
00:41:16,912 --> 00:41:18,580
Tænderskærende.
636
00:41:19,164 --> 00:41:20,414
Okay. Ja.
637
00:41:20,415 --> 00:41:24,585
Som når et apparat ældes
og laver en næsten uhørlig hylen.
638
00:41:24,586 --> 00:41:25,670
Stop det.
639
00:41:26,254 --> 00:41:28,757
Typisk drenge. Stop, mens legen er god.
640
00:41:29,883 --> 00:41:32,552
Du vandt. Du behøver ikke være sådan.
641
00:41:33,220 --> 00:41:35,888
Du reddede kongeriget. Folk forguder dig.
642
00:41:35,889 --> 00:41:38,808
Og du er stadig uforklarligt usikker.
643
00:41:40,227 --> 00:41:42,562
Det får folk til at vende sig mod dig.
644
00:41:46,858 --> 00:41:47,984
Det er en skam.
645
00:41:48,610 --> 00:41:49,861
Det er det virkelig.
646
00:41:50,904 --> 00:41:53,406
Jeg kender ingen så snarrådig,
bortset fra...
647
00:41:57,285 --> 00:41:58,119
Tja...
648
00:41:59,871 --> 00:42:00,705
Hvad?
649
00:42:01,456 --> 00:42:02,623
Tak.
650
00:42:02,624 --> 00:42:03,917
Bortset fra hvem?
651
00:42:07,504 --> 00:42:08,421
Min mand.
652
00:42:18,598 --> 00:42:22,268
- Det bliver snart en vane.
- Du sendte stationschefen efter mig.
653
00:42:22,269 --> 00:42:25,479
- Jeg ville bare sige, at jeg er okay.
- Er du?
654
00:42:25,480 --> 00:42:29,358
- Ja. Jeg sagde undskyld til ambassadøren.
- Du blev sprængt i luften.
655
00:42:29,359 --> 00:42:33,529
Med et andet job havde du haft ret
til at opføre dig som en idiot.
656
00:42:33,530 --> 00:42:34,613
Vi har ikke tid.
657
00:42:34,614 --> 00:42:37,826
Det handlede om Ronnie.
Jeg kommer over det.
658
00:42:39,077 --> 00:42:43,581
- Du kommer aldrig over det.
- Du har ret, men jeg klarer mig.
659
00:42:43,582 --> 00:42:44,498
Stewie.
660
00:42:44,499 --> 00:42:47,460
Det passer ikke,
hun ikke kan være vicepræsident.
661
00:42:49,254 --> 00:42:51,922
- Kan hun det nu?
- Hun havde ret angående Iran.
662
00:42:51,923 --> 00:42:53,717
Hun holdt os ude af en krig.
663
00:42:54,217 --> 00:42:58,096
Hun skaffede Lenkovs adresse.
Premierministeren stoler på hende.
664
00:42:58,680 --> 00:43:02,850
Du sendte hende som en undskyldning.
Hun har overgået forventningerne.
665
00:43:02,851 --> 00:43:05,353
Du vil bevise, at du er en god soldat.
666
00:43:06,021 --> 00:43:08,106
Hendes mand blev ramt af en bombe.
667
00:43:08,607 --> 00:43:10,233
En 28-årig døde.
668
00:43:10,859 --> 00:43:14,654
De fleste var bukket under for presset.
669
00:43:15,155 --> 00:43:17,324
Hun tog det på sig, Billie.
670
00:43:18,241 --> 00:43:19,784
Det er det, vi søger.
671
00:43:24,956 --> 00:43:27,207
Hej. Jeg har et nummer til dig.
672
00:43:27,208 --> 00:43:30,795
Jeg vil bede dig lave
en liste over internationale opkald.
673
00:43:39,971 --> 00:43:41,389
Det var fandens.
674
00:43:42,724 --> 00:43:44,392
Hvordan gik det med hende?
675
00:43:45,518 --> 00:43:48,104
Hun er god. Hun er en rigtig person.
676
00:43:48,688 --> 00:43:52,107
- Jeg gad godt arbejde sammen med hende.
- Godt.
677
00:43:52,108 --> 00:43:54,819
Hun tror, jeg er
premierministerens marionet.
678
00:43:55,320 --> 00:43:58,239
- Hvilket passer.
- Jeg er sikker på, hun forstår.
679
00:43:58,907 --> 00:44:00,283
Det tror jeg ikke.
680
00:44:00,784 --> 00:44:05,788
Vi tror, at vi bliver venner med skurkene
og får dem over på vores side.
681
00:44:05,789 --> 00:44:08,667
Men vi bliver bare venner med skurkene.
682
00:44:21,721 --> 00:44:24,474
- Er der noget, du vil fortælle mig?
- Nej.
683
00:44:25,141 --> 00:44:26,184
Hvad?
684
00:44:27,018 --> 00:44:27,852
Hvad?
685
00:44:28,395 --> 00:44:30,104
Man bygger høje tårne,
686
00:44:30,105 --> 00:44:32,899
så man har udsigt
over hele ejendommen fra dem.
687
00:44:33,400 --> 00:44:34,858
Tilbragte du dagen i et tårn?
688
00:44:34,859 --> 00:44:37,195
Du tilbragte dagen med telefonopkald.
689
00:44:39,656 --> 00:44:40,614
Jeg ringede.
690
00:44:40,615 --> 00:44:43,743
Jeg fortæller jer ikke,
hvem jeg ringede til.
691
00:44:46,538 --> 00:44:50,833
Jeg bad ikke om at være en del af det her.
I bad mig om det.
692
00:44:50,834 --> 00:44:51,751
Så...
693
00:44:52,836 --> 00:44:54,546
- Er der noget galt?
- Måske.
694
00:44:55,380 --> 00:44:56,464
Er der noget galt?
695
00:44:57,298 --> 00:44:58,174
Jeg ser dig.
696
00:44:58,800 --> 00:45:00,175
Jeg hører dig.
697
00:45:00,176 --> 00:45:01,803
Jeg narrer dig ikke.
698
00:45:03,722 --> 00:45:06,683
Eller hende. Eller USA.
699
00:45:10,895 --> 00:45:12,397
Jeg kan ikke lide det.
700
00:45:12,897 --> 00:45:14,065
Det forstår jeg.
701
00:45:22,991 --> 00:45:23,992
Tak.
702
00:45:31,458 --> 00:45:34,084
Drinks serveres i stuen,
middag i festsalen.
703
00:45:34,085 --> 00:45:36,963
Spisestuen står tom hele aftenen.
704
00:45:38,047 --> 00:45:41,592
Denne trappe fører til gangen
lige uden for spisestuen.
705
00:45:41,593 --> 00:45:44,011
Det gør det nemt at få dig ind og ud.
706
00:45:44,012 --> 00:45:47,014
Ambassadøren følger
premierministeren ind til dig.
707
00:45:47,015 --> 00:45:47,931
Så går hun.
708
00:45:47,932 --> 00:45:50,642
- Og hvis nogen kommer?
- Mine folk er udenfor.
709
00:45:50,643 --> 00:45:52,728
- Men ikke bagefter?
- Jo.
710
00:45:52,729 --> 00:45:55,063
Jeg har folk placeret her og her.
711
00:45:55,064 --> 00:45:56,690
Når premierministeren går,
712
00:45:56,691 --> 00:46:00,611
vil han nok vælge at gå udenfor,
klare hovedet og ringe.
713
00:46:00,612 --> 00:46:01,946
Hvor er Austin?
714
00:46:02,822 --> 00:46:04,365
Han er her om 20 minutter.
715
00:46:05,074 --> 00:46:06,283
Rummet er aflyttet.
716
00:46:06,284 --> 00:46:08,827
Vi ser alt og hører alt.
717
00:46:08,828 --> 00:46:10,746
Også Austin. Det er pointen.
718
00:46:10,747 --> 00:46:12,707
Vi sørger for, han hører alt.
719
00:46:16,085 --> 00:46:17,504
Gå. Opfør jer normalt.
720
00:46:50,870 --> 00:46:52,038
Udenrigsminister.
721
00:46:52,997 --> 00:46:57,251
Jeg er her for at gøre dig
en tjeneste, ikke Nicol.
722
00:46:57,252 --> 00:46:58,877
Jeg er meget taknemmelig.
723
00:46:58,878 --> 00:47:02,089
Jeg er ikke en del af hans følge.
724
00:47:02,090 --> 00:47:03,967
- Forstået.
- Ambassadør...
725
00:47:04,551 --> 00:47:07,887
Tiden er knap. Kan vi tale, mens vi går?
726
00:47:13,977 --> 00:47:15,227
- Gå med ham.
- Hvorfor?
727
00:47:15,228 --> 00:47:16,645
Gør det nu bare.
728
00:47:16,646 --> 00:47:18,481
Vi må skynde os.
729
00:47:20,650 --> 00:47:22,985
...det samme, men når alt kommer til alt...
730
00:47:22,986 --> 00:47:23,902
Tak.
731
00:47:23,903 --> 00:47:25,530
...så giver han alt.
732
00:47:26,114 --> 00:47:31,661
De forventede tynd hud,
svedige hænder og klynken.
733
00:47:32,245 --> 00:47:35,456
Hvad de fik, må have chokeret dem.
734
00:47:35,957 --> 00:47:39,376
Det glæder os,
der deler søveje med russerne,
735
00:47:39,377 --> 00:47:44,089
at Moskva nu vil tænke sig om
en ekstra gang,
736
00:47:44,090 --> 00:47:47,467
før de krydser klinger
med Nicol Trowbridge.
737
00:47:47,468 --> 00:47:49,052
- Hørt!
- Skål!
738
00:47:49,053 --> 00:47:51,055
Med de bare næver om nødvendigt.
739
00:48:12,911 --> 00:48:14,578
Ser jeg alle vores kameraer?
740
00:48:14,579 --> 00:48:15,496
Ja.
741
00:48:18,583 --> 00:48:22,211
- Sæt dig ved siden af frk. Park.
- Hvad i alverden laver...
742
00:48:23,046 --> 00:48:25,548
Godaften. Har vi høretelefoner til ham?
743
00:48:31,554 --> 00:48:34,056
Du er her.
Bed premierministeren sidde der.
744
00:48:34,057 --> 00:48:36,516
Sig, hvad du skal sige, og gå ud.
745
00:48:36,517 --> 00:48:38,561
Jeg følger dig til bilen.
746
00:48:39,479 --> 00:48:40,437
Er du okay?
747
00:48:40,438 --> 00:48:41,356
Bare gå.
748
00:49:00,333 --> 00:49:02,960
Hun er så bitter, hun bider tungen af sig.
749
00:49:02,961 --> 00:49:04,962
- Hvad lovede du hende?
- Penge.
750
00:49:04,963 --> 00:49:06,547
- Virkelig?
- Nej.
751
00:49:07,840 --> 00:49:09,883
- Ved du, hvad hun sagde?
- Hvad?
752
00:49:09,884 --> 00:49:13,303
At du var den klogeste, hun kendte,
før hun mødte mig.
753
00:49:13,304 --> 00:49:14,304
Sagde jeg det?
754
00:49:14,305 --> 00:49:16,974
Hun elsker accenten. Det er en ulige kamp.
755
00:49:16,975 --> 00:49:19,142
- Er du så overfladisk?
- Ja.
756
00:49:19,143 --> 00:49:21,520
- Må jeg låne dig et øjeblik?
- Pas på.
757
00:49:21,521 --> 00:49:25,024
- Jeg stikker af med ham.
- Det er frygtelig akavet, ikke?
758
00:49:28,236 --> 00:49:30,530
Det var okay, ikke? Doud?
759
00:49:31,406 --> 00:49:32,698
Truede du hende?
760
00:49:32,699 --> 00:49:36,577
Nej. Jeg sagde måske,
at du ville genoverveje prislofterne.
761
00:49:37,495 --> 00:49:38,496
Det vil jeg ikke.
762
00:49:39,455 --> 00:49:42,792
Bare læs hendes forslag
og sig, at du overvejer det.
763
00:49:43,292 --> 00:49:46,003
Var det grunden til alt det fedteri?
764
00:49:46,004 --> 00:49:48,256
Nej, hun kan lide at fedte for dig.
765
00:49:49,298 --> 00:49:52,592
Hun bør gå af.
Hun lovede sit stammefolk uafhængighed.
766
00:49:52,593 --> 00:49:54,512
Hun har intet andet at tilbyde.
767
00:50:00,309 --> 00:50:01,936
Hvad skete der med dig?
768
00:50:02,687 --> 00:50:03,938
Alt er fint.
769
00:50:05,148 --> 00:50:07,734
- Vil du give os et øjeblik?
- Selvfølgelig.
770
00:50:13,573 --> 00:50:14,407
Er du okay?
771
00:50:15,033 --> 00:50:17,493
Sæt dig ned, og ti stille.
772
00:50:18,661 --> 00:50:20,663
Tag et glas vand.
773
00:50:21,330 --> 00:50:22,831
Vende landet på hovedet?
774
00:50:22,832 --> 00:50:24,959
- Ti stille.
- Din kælling.
775
00:50:25,543 --> 00:50:27,919
Jeg har klaret alt uden din hjælp.
776
00:50:27,920 --> 00:50:30,672
Skotland er tilbage.
Ingen ny folkeafstemning.
777
00:50:30,673 --> 00:50:34,802
Jeg er blevet hyldet som helten,
der dræbte Lenkov.
778
00:50:39,474 --> 00:50:40,808
Skal jeg tie stille?
779
00:50:49,609 --> 00:50:51,319
Du er en god fyr, Nicol.
780
00:50:52,028 --> 00:50:54,113
Du er modigere, end jeg anede.
781
00:50:57,283 --> 00:50:58,910
Det bliver svært.
782
00:51:05,374 --> 00:51:10,129
Eksplosionen på vores hangarskib
var en afledningsmanøvre.
783
00:51:11,589 --> 00:51:13,007
Skotland var på vej væk.
784
00:51:13,508 --> 00:51:15,093
De troede ikke på dig.
785
00:51:15,802 --> 00:51:20,556
Hvis jeg havde fortalt dig det,
havde du drevet dem væk i vrede.
786
00:51:22,475 --> 00:51:27,980
Så jeg hyrede et hold til at skabe postyr
og give dig en grund til at lede.
787
00:51:28,898 --> 00:51:31,234
For at forene landet. Og det gjorde du.
788
00:51:34,028 --> 00:51:36,906
Det skulle være en træfning,
ikke et blodbad.
789
00:51:38,908 --> 00:51:40,076
Men det gik galt.
790
00:51:41,285 --> 00:51:43,913
Jeg går ned på grund af det.
Det gør du ikke.
791
00:51:47,792 --> 00:51:48,835
Hvad gjorde du?
792
00:51:49,961 --> 00:51:54,465
Jeg hyrede Lenkov-gruppen
til at placere en bombe på vores skib.
793
00:51:55,800 --> 00:51:57,510
Det gik ikke efter planen.
794
00:51:58,845 --> 00:52:00,721
Prisen var ødelæggende.
795
00:52:01,305 --> 00:52:05,851
Men kongeriget forbliver intakt,
og det var det vigtigste.
796
00:52:05,852 --> 00:52:08,855
Forbandede monster! Dit monster!
797
00:52:11,440 --> 00:52:12,732
- Nicol!
- Stop!
798
00:52:12,733 --> 00:52:14,359
- Dit monster!
- Slip hende!
799
00:52:14,360 --> 00:52:15,402
Nicol!
800
00:52:15,403 --> 00:52:16,737
Slip hende!
801
00:52:17,780 --> 00:52:19,281
Tag det roligt.
802
00:52:19,282 --> 00:52:22,492
- Hun dræbte dem! Det var hende!
- Er du okay?
803
00:52:22,493 --> 00:52:24,035
- Stop!
- Hun dræbte dem!
804
00:52:24,036 --> 00:52:25,620
Tag det roligt.
805
00:52:25,621 --> 00:52:29,040
Kan du høre mig? Kan du høre min stemme?
806
00:52:29,041 --> 00:52:30,751
Hvad er der galt med hende?
807
00:52:31,252 --> 00:52:33,087
- Hvad?
- Hent førstehjælpskassen!
808
00:52:34,297 --> 00:52:35,130
Rejs dig op!
809
00:52:35,131 --> 00:52:38,259
Se på mig. Sig, at du er okay.
810
00:54:58,482 --> 00:55:00,901
Tekster af: Maiken Waldorff