1
00:00:06,152 --> 00:00:09,195
Sinoć su, prema mojem nalogu,
britanski specijalci
2
00:00:09,196 --> 00:00:12,408
poduzeli sve mjere
da uhite Romana Lenkova.
3
00:00:13,284 --> 00:00:14,492
Nicol je gotov.
4
00:00:14,493 --> 00:00:17,370
Svi su sastavili izjave o nepovjerenju.
5
00:00:17,371 --> 00:00:20,623
Ako premijer ne odstupi sam,
prisilit ćemo ga.
6
00:00:20,624 --> 00:00:23,168
Dennison ga možda smijeni na našoj zabavi.
7
00:00:23,169 --> 00:00:24,669
Trebali biste odbiti.
8
00:00:24,670 --> 00:00:28,590
Molila sam ga da ne istraži
glasine o Lenkovljevu ubojstvu.
9
00:00:28,591 --> 00:00:29,675
Dužna sam mu.
10
00:00:30,176 --> 00:00:33,970
- Nije za potpredsjednicu.
- Ne želi biti ili nije tomu dorasla?
11
00:00:33,971 --> 00:00:34,888
Oboje.
12
00:00:34,889 --> 00:00:37,766
Bili ste krasni domaćini.
Sad bih htjela otići.
13
00:00:37,767 --> 00:00:39,184
To vam nije pametno.
14
00:00:39,185 --> 00:00:40,560
Ljudi pogibaju.
15
00:00:40,561 --> 00:00:42,812
- Držite me u pritvoru?
- Čuvam vas.
16
00:00:42,813 --> 00:00:43,730
Dobro došli.
17
00:00:43,731 --> 00:00:44,981
Evo je!
18
00:00:44,982 --> 00:00:48,401
Pozvali su me na bolju zabavu od ove, zamislite.
19
00:00:48,402 --> 00:00:51,112
U Škotsku. Želite li poći sa mnom?
20
00:00:51,113 --> 00:00:53,698
Malo se strpi. Pristaše će ti se vratiti.
21
00:00:53,699 --> 00:00:56,242
Ne moraju. Sam ću to učiniti.
22
00:00:56,243 --> 00:00:57,368
Zbogom karijeri!
23
00:00:57,369 --> 00:00:59,413
- Isplati se.
- Ne isplati se.
24
00:00:59,914 --> 00:01:03,124
Oprostite. Njegov auto prvi dolazi?
Čekam 15 minuta.
25
00:01:03,125 --> 00:01:05,794
- Uđite. Mi ćemo vas odvesti.
- Ne, hvala.
26
00:01:05,795 --> 00:01:07,712
Bojim se vatrometa.
27
00:01:07,713 --> 00:01:11,258
U životu nisam čula ništa žalosnije.
Ući ću u auto.
28
00:01:22,311 --> 00:01:25,523
DIPLOMATKINJA
29
00:01:27,608 --> 00:01:28,942
- Oprosti.
- Ti oprosti.
30
00:01:28,943 --> 00:01:29,860
Izvoli.
31
00:01:31,278 --> 00:01:32,863
- Dobro jutro!
- 'Jutro!
32
00:01:34,281 --> 00:01:35,658
- Carl se ošišao!
- Da.
33
00:01:38,744 --> 00:01:40,537
{\an8}- 'Jutro.
- Dobro jutro svima!
34
00:01:40,538 --> 00:01:44,165
{\an8}„Obilježavat će se pompom i paradom,
35
00:01:44,166 --> 00:01:47,252
{\an8}krijesovima i iluminacijama.”
36
00:01:47,253 --> 00:01:48,294
{\an8}Dobro jutro.
37
00:01:48,295 --> 00:01:49,671
{\an8}Dame i gospodo,
38
00:01:49,672 --> 00:01:51,924
{\an8}osnivači naše nacije ponose se nama.
39
00:01:52,591 --> 00:01:56,511
{\an8}Svi su veleposlanici iz
schengenskog prostora uživali u Winfieldu.
40
00:01:56,512 --> 00:02:00,391
Prije nego što uskočite u ured,
treba vas gđica Park. Ako može.
41
00:02:02,017 --> 00:02:03,226
Apsolutno.
42
00:02:03,227 --> 00:02:07,147
„Obilježavat će se pompom i paradom,
43
00:02:07,148 --> 00:02:09,566
krijesovima i iluminacijama.”
44
00:02:09,567 --> 00:02:10,484
Sjedni.
45
00:02:11,152 --> 00:02:14,237
Kažeš li svima da sjednu?
Ili samo meni visokom?
46
00:02:14,238 --> 00:02:15,822
Da budemo ravnopravni.
47
00:02:15,823 --> 00:02:19,742
Sad kad si me nogirala,
gledat ću te s velike visine.
48
00:02:19,743 --> 00:02:21,912
Možda mi se vrati dostojanstvo.
49
00:02:22,413 --> 00:02:24,165
- Otežavaš mi ovo.
- Baš dobro!
50
00:02:24,748 --> 00:02:26,917
Kao odbačen dečko imam pravo na to.
51
00:02:27,501 --> 00:02:29,461
Nije li ti drago što se šalim?
52
00:02:34,633 --> 00:02:35,509
Žao mi je.
53
00:02:44,560 --> 00:02:46,061
Jesi li ti poremećena?
54
00:02:48,772 --> 00:02:53,735
„Ljudi ondje lažu. Imaš sreće
što tvoj dečko izgleda sumnjivo kad laže.
55
00:02:53,736 --> 00:02:55,653
Gore je kad izgledaju iskreno.”
56
00:02:55,654 --> 00:02:56,571
Nisi valjda?!
57
00:02:56,572 --> 00:02:58,781
„SAD boli ona stvar za demokraciju.
58
00:02:58,782 --> 00:03:01,826
Samo želimo
širiti operativne baze u Europi.”
59
00:03:01,827 --> 00:03:03,703
Ti nisi pri sebi!
60
00:03:03,704 --> 00:03:06,164
„Moja je šefica najgora vrsta narcisa.
61
00:03:06,165 --> 00:03:08,458
Umišlja da je socijalistica.”
62
00:03:08,459 --> 00:03:09,584
Nisam to rekao.
63
00:03:09,585 --> 00:03:11,086
Nemoj da pustim snimku.
64
00:03:13,172 --> 00:03:14,047
Snimala je?
65
00:03:14,048 --> 00:03:15,423
Da, tako to ide.
66
00:03:15,424 --> 00:03:18,009
Tako... Poslušala si snimku?
67
00:03:18,010 --> 00:03:19,677
- Jesam.
- Izbriši je.
68
00:03:19,678 --> 00:03:20,595
- Neću.
- Odmah!
69
00:03:20,596 --> 00:03:21,679
Neću.
70
00:03:21,680 --> 00:03:24,725
Snimala si me tijekom seksa!
Tebi je to etično?
71
00:03:28,229 --> 00:03:29,104
Seksa?
72
00:03:29,688 --> 00:03:31,189
- Videosnimka?
- S njom?
73
00:03:31,190 --> 00:03:33,066
- Poslala si je!
- Ne na jebanje!
74
00:03:33,067 --> 00:03:35,068
Da te napije i čavrlja o SAD-u!
75
00:03:35,069 --> 00:03:36,653
Pa, vrlo je predana.
76
00:03:36,654 --> 00:03:37,820
Koji kurac?!
77
00:03:37,821 --> 00:03:39,697
- Ti se srdiš?
- Neprofesionalno!
78
00:03:39,698 --> 00:03:42,701
- Misliš na mene ili Georgiu?
- Ne zove se tako.
79
00:03:44,578 --> 00:03:46,121
Ti se moraš srediti.
80
00:03:46,789 --> 00:03:49,499
Ovo nije normalna reakcija na prekid veze.
81
00:03:49,500 --> 00:03:53,295
Htjeli su da se uvjerim da si dobro
jer se ne ponašaš kao inače.
82
00:03:54,546 --> 00:03:55,672
Baš se pitam zašto!
83
00:03:55,673 --> 00:03:57,298
Nije bitno zašto.
84
00:03:57,299 --> 00:03:59,008
Koga Rusi regrutiraju?
85
00:03:59,009 --> 00:04:01,219
Ljude koji su stradali za domovinu.
86
00:04:01,220 --> 00:04:04,348
Kate misli da sam toliko ogorčen
da ću otići Rusima?
87
00:04:06,016 --> 00:04:06,850
Ne ona.
88
00:04:09,270 --> 00:04:10,396
Billie Appiah.
89
00:04:15,734 --> 00:04:18,988
Ponašao sam se... nepredvidivo.
90
00:04:19,905 --> 00:04:22,865
Mislim da vam donekle predbacujem
91
00:04:22,866 --> 00:04:25,786
to što Ronnie više nije s nama.
92
00:04:26,912 --> 00:04:29,039
I to me ometa u radu.
93
00:04:37,256 --> 00:04:40,883
Ja sam Hala toliko mrzila
da nisam mogla disati.
94
00:04:40,884 --> 00:04:44,263
Nisam ništa mogla čuti.
95
00:04:44,763 --> 00:04:48,642
Na sastancima sam se gubila
jer ga nisam mogla slušati.
96
00:04:50,811 --> 00:04:53,063
Razumjela bih te da odlučiš otići.
97
00:04:53,772 --> 00:04:58,068
Ja ne bih htjela gledati mene ovdje
dok Ronnie više nije za svojim stolom.
98
00:05:02,323 --> 00:05:03,615
Niste vi ubojica.
99
00:05:05,617 --> 00:05:07,036
Da, znam.
100
00:05:08,078 --> 00:05:11,290
Ni Hal nije ubio vrlo dragog Amira.
101
00:05:11,874 --> 00:05:13,584
Ni djevojku zvanu Paulette.
102
00:05:14,668 --> 00:05:17,087
Nije bila djevojka, nego žena, ali...
103
00:05:18,964 --> 00:05:20,507
Bila je tako mlada!
104
00:05:23,927 --> 00:05:26,304
Bili su nam poput djece.
105
00:05:26,305 --> 00:05:27,473
Svi oni.
106
00:05:28,807 --> 00:05:31,518
Svi vi. U svakom veleposlanstvu.
107
00:05:33,937 --> 00:05:37,231
Brakovi ne prežive smrt djeteta.
108
00:05:37,232 --> 00:05:41,779
Hal i ja u svakom trenutku
imamo stotine djece.
109
00:05:43,030 --> 00:05:44,406
A neka od njih...
110
00:05:49,870 --> 00:05:50,870
Hal bi rekao:
111
00:05:50,871 --> 00:05:52,705
„Svjesni su opasnosti.
112
00:05:52,706 --> 00:05:56,293
Mi smo ‘druga vojska’.
Ljudi to znaju kad se prijave.”
113
00:05:57,211 --> 00:05:58,212
Ne pomaže mi to.
114
00:06:01,465 --> 00:06:02,674
Sada si ti ja.
115
00:06:05,010 --> 00:06:06,303
A ja sam Hal.
116
00:06:08,305 --> 00:06:09,223
Niste.
117
00:06:11,266 --> 00:06:12,518
Na neki način jesam.
118
00:06:16,271 --> 00:06:18,606
U jednom trenutku morat ćeš zaključiti
119
00:06:18,607 --> 00:06:22,194
jesmo li općenito gledano pozitivci.
120
00:06:23,987 --> 00:06:24,988
Možda nismo.
121
00:06:25,781 --> 00:06:28,367
I onda odluči hoćeš li ostati ili otići.
122
00:06:31,078 --> 00:06:33,080
Poštovat ću bilo koju odluku.
123
00:06:33,914 --> 00:06:34,915
Ali ako ostaneš,
124
00:06:36,458 --> 00:06:38,585
moraš se praviti da me ne mrziš.
125
00:06:39,503 --> 00:06:41,839
Moraš se i pred samim sobom pretvarati.
126
00:06:45,509 --> 00:06:46,927
To vi radite s Halom?
127
00:06:49,012 --> 00:06:51,098
Ne. I dalje ga mrzim.
128
00:06:52,558 --> 00:06:53,475
Pa onda?
129
00:06:54,726 --> 00:06:56,270
To je brak, Stuarte.
130
00:06:57,271 --> 00:06:58,188
Ovo nije.
131
00:07:07,406 --> 00:07:08,907
Želim vidjeti Meg Roylin.
132
00:07:50,407 --> 00:07:51,992
Dennison će dati ostavku.
133
00:07:53,535 --> 00:07:54,453
Zašto?
134
00:07:57,289 --> 00:08:00,541
Štitite premijera, što mogu razumjeti.
135
00:08:00,542 --> 00:08:01,918
Štitim zemlju.
136
00:08:01,919 --> 00:08:05,588
Ma što radili, gotovo je.
Dennison ide medijima.
137
00:08:05,589 --> 00:08:09,592
Što će reći?
Da je Nicol raketirao vlastiti brod?
138
00:08:09,593 --> 00:08:11,469
- Da.
- Nije.
139
00:08:11,470 --> 00:08:13,137
Ovo mora prestati.
140
00:08:13,138 --> 00:08:16,183
Da, Britanci su napali britanski brod.
141
00:08:16,683 --> 00:08:19,101
Da, u tome su sudjelovali članovi vlade.
142
00:08:19,102 --> 00:08:22,648
- Nicol nije bio među njima!
- Morate ga prestati štititi.
143
00:08:23,565 --> 00:08:25,943
Škotska još nije riješena.
144
00:08:26,443 --> 00:08:29,237
Ovo bi oživilo pokret za odcjepljenje.
145
00:08:29,238 --> 00:08:31,447
- Zaustavi Austina.
- Vi ga zaustavite!
146
00:08:31,448 --> 00:08:34,534
Istupite i recite istinu!
Onda neće on morati.
147
00:08:34,535 --> 00:08:38,288
Jesi li premlada da shvatiš?
Nemaš pojma što je istina.
148
00:08:39,039 --> 00:08:40,165
Onda objasnite.
149
00:08:43,293 --> 00:08:46,838
Moja agentica
sprema se isporučiti vas policiji.
150
00:08:47,965 --> 00:08:50,716
Objema nam je u interesu da ostanem ovdje.
151
00:08:50,717 --> 00:08:52,511
Onda trebam više informacija.
152
00:08:56,265 --> 00:08:59,433
- Moj sitni mozak to ne može podnijeti?
- Ne može.
153
00:08:59,434 --> 00:09:03,021
Uhvatit ćeš se za ono nebitno.
Ono bitno nećeš povjerovati.
154
00:09:04,606 --> 00:09:07,192
Mislit ćeš da si dužna reagirati.
155
00:09:07,985 --> 00:09:09,652
Nova si na svojoj poziciji.
156
00:09:09,653 --> 00:09:12,573
Htjet ćeš dokazati
da si shvatila opis posla.
157
00:09:16,493 --> 00:09:18,245
A da kažete momu mužu?
158
00:09:21,290 --> 00:09:22,124
Ne.
159
00:09:22,874 --> 00:09:24,542
- Ne.
- Stalno to radimo.
160
00:09:24,543 --> 00:09:27,963
Obično ja za njega ispipavam stvari.
Sad je on na redu.
161
00:09:28,589 --> 00:09:29,797
Ništa od toga.
162
00:09:29,798 --> 00:09:32,300
Brine se da ću htjeti to prijaviti.
163
00:09:32,301 --> 00:09:35,136
On nema posao. Ne mora ništa prijaviti.
164
00:09:35,137 --> 00:09:37,347
Sjajne namjere. Loša ideja.
165
00:09:39,182 --> 00:09:41,767
Zbog mene si postala
sumnjičava prema Halu.
166
00:09:41,768 --> 00:09:43,769
- Da.
- Sad ti govorim da ne budeš.
167
00:09:43,770 --> 00:09:45,563
- Pa zvuči sumnjivo.
- Zvuči.
168
00:09:45,564 --> 00:09:48,608
Moj je brak u mnogo pogleda katastrofalan.
169
00:09:48,609 --> 00:09:50,402
Ali u ovome je čaroban.
170
00:09:51,486 --> 00:09:54,906
Možda ona preburno reagira.
Možda opet manipulira nama.
171
00:09:55,699 --> 00:09:58,744
Ali možda je i bolje da ovo ne znamo.
172
00:09:59,244 --> 00:10:02,831
Hal ne mora svjedočiti pred Kongresom
pođe li sve po zlu.
173
00:10:04,041 --> 00:10:05,876
On ti neće reći?
174
00:10:06,460 --> 00:10:08,211
- Neće.
- Šapnuti u krevetu?
175
00:10:08,962 --> 00:10:10,631
Neće. I neću ga pitati.
176
00:10:12,424 --> 00:10:13,674
Prošla su tri dana.
177
00:10:13,675 --> 00:10:16,636
Nije ni tebi ni meni ništa rekla.
178
00:10:16,637 --> 00:10:18,471
Ako je ne kaniš mučiti,
179
00:10:18,472 --> 00:10:20,057
ovo nam je jedina nada.
180
00:10:21,683 --> 00:10:22,517
Howarde.
181
00:10:25,479 --> 00:10:26,480
U veleposlanstvo?
182
00:10:33,111 --> 00:10:34,570
Neće to učiniti ovdje.
183
00:10:34,571 --> 00:10:36,739
A gdje Njezina Visost to želi?
184
00:10:36,740 --> 00:10:39,617
Ne znam, ali ne u CIA-inoj zgradi.
185
00:10:39,618 --> 00:10:41,411
Zbilja sam sita te žene.
186
00:10:42,537 --> 00:10:44,748
Ako mu ne kaže nešto konkretno,
187
00:10:45,332 --> 00:10:46,667
predaj je policiji.
188
00:10:56,259 --> 00:10:58,595
Hej. Oprosti, bila sam dolje.
189
00:11:00,180 --> 00:11:01,181
Kod Stacy?
190
00:11:01,765 --> 00:11:02,808
Da.
191
00:11:03,392 --> 00:11:04,893
Ako želiš prijeći k njoj...
192
00:11:06,103 --> 00:11:07,895
- Ne.
- Stacy je divna.
193
00:11:07,896 --> 00:11:09,356
Radim za veleposlanicu.
194
00:11:10,023 --> 00:11:11,900
Da. I ja.
195
00:11:13,819 --> 00:11:15,779
Oboje se moramo tako ponašati.
196
00:11:20,117 --> 00:11:21,159
Neil će ostati.
197
00:11:22,244 --> 00:11:23,078
Sa mnom.
198
00:11:27,290 --> 00:11:28,333
Dobro.
199
00:11:28,917 --> 00:11:33,338
Trebat će stol. Kampira ispred mog ureda.
200
00:11:41,513 --> 00:11:43,597
Ronnie više ne treba stol.
201
00:11:43,598 --> 00:11:44,516
Hvala.
202
00:11:47,144 --> 00:11:49,019
- Želiš da mu kažem?
- Ne.
203
00:11:49,020 --> 00:11:51,148
- Da ga odvedem do stola?
- Ne.
204
00:11:52,899 --> 00:11:54,025
Ja ću to riješiti.
205
00:12:03,452 --> 00:12:04,953
Trebao bi ondje sjediti.
206
00:12:06,246 --> 00:12:07,456
Fotelja je za goste.
207
00:12:43,658 --> 00:12:45,035
- Zašto on?
- Zašuti.
208
00:13:38,088 --> 00:13:39,881
Ne smiješ je predati policiji.
209
00:13:54,062 --> 00:13:58,942
Dennison ne smije dati otkaz
i objaviti da je premijer naručio napad.
210
00:14:00,527 --> 00:14:02,153
Trowbridge nije sudjelovao.
211
00:14:05,657 --> 00:14:06,491
To je to?
212
00:14:09,744 --> 00:14:11,620
Vladini službenici. Ali ne on.
213
00:14:11,621 --> 00:14:14,164
- To je već rekla.
- Rekla je još nešto.
214
00:14:14,165 --> 00:14:15,959
Aha. Naprimjer?
215
00:14:16,877 --> 00:14:18,043
Mora vam sama reći.
216
00:14:18,044 --> 00:14:21,005
Cijela je svrha bila da ne mora, jebemu!
217
00:14:21,006 --> 00:14:22,423
Znam. Radim svoj dio.
218
00:14:22,424 --> 00:14:25,844
Izostavljam nebitne, irelevantne gluposti.
219
00:14:26,595 --> 00:14:29,180
Nije potrebno. Trowbridge nije sudjelovao.
220
00:14:31,766 --> 00:14:32,851
Mulja ti.
221
00:14:33,894 --> 00:14:35,185
Ne vjerujem.
222
00:14:35,186 --> 00:14:36,103
Zašto?
223
00:14:36,104 --> 00:14:37,689
Navela je druge osobe.
224
00:14:38,940 --> 00:14:43,737
Ne samo Grovea. Sve sudionike.
225
00:14:44,779 --> 00:14:47,115
Nije mi htjela reći to što mi je rekla.
226
00:14:49,784 --> 00:14:50,911
Ovo je drukčije.
227
00:15:03,298 --> 00:15:04,758
Opet trebam auto.
228
00:15:15,185 --> 00:15:16,019
Sigurno?
229
00:15:17,103 --> 00:15:18,897
Samo ovaj dio.
230
00:15:20,148 --> 00:15:21,775
Drugi nije bitan.
231
00:15:27,739 --> 00:15:31,241
Rekla sam vam
da je Grove angažirao Romana Lenkova
232
00:15:31,242 --> 00:15:33,662
da organizira napad na britanski brod.
233
00:15:36,831 --> 00:15:38,249
Nije ga Grove angažirao.
234
00:15:39,459 --> 00:15:40,460
Nego ja.
235
00:15:45,131 --> 00:15:45,966
Nastavite.
236
00:15:53,181 --> 00:15:54,848
Nosač zrakoplova Courageous.
237
00:15:54,849 --> 00:16:00,230
Lenkov je trebao upotrijebiti
mine priljepke. Magnetne mine.
238
00:16:07,737 --> 00:16:09,698
Zalijepite ih na trup broda,
239
00:16:10,198 --> 00:16:12,450
gdje ne mogu nanijeti veliku štetu,
240
00:16:13,284 --> 00:16:16,079
i zbrišete prije nego što eksplodiraju.
241
00:16:17,831 --> 00:16:22,043
To nije ništa revolucionarno.
Koliko se to puta dogodilo u Zaljevu?
242
00:16:22,544 --> 00:16:24,754
- Dogodilo se.
- Ne jedanput.
243
00:16:25,255 --> 00:16:28,383
Tako dobijete dva metra savinuta metala.
244
00:16:29,009 --> 00:16:30,509
I veliku ogorčenost.
245
00:16:30,510 --> 00:16:32,387
Što je i bio cilj.
246
00:16:33,179 --> 00:16:34,596
Škotska je htjela otići.
247
00:16:34,597 --> 00:16:37,934
Ujedinjeno Kraljevstvo raspadalo se.
Rusija je u pohodu.
248
00:16:38,435 --> 00:16:41,645
Demokracija je ugrožena
na dvama kontinentima.
249
00:16:41,646 --> 00:16:43,273
Trebalo je nešto učiniti.
250
00:16:44,065 --> 00:16:45,399
I odabrali ste ovo?
251
00:16:45,400 --> 00:16:47,192
Nisam jedina. Bilo je...
252
00:16:47,193 --> 00:16:50,572
Vratimo se na temu. Može?
253
00:16:53,283 --> 00:16:55,368
Dvije stvari nisu išle prema planu.
254
00:16:55,952 --> 00:17:01,665
Prvo, nisu imali magnetne mine pri ruci,
pa su uzeli ono što su imali.
255
00:17:01,666 --> 00:17:03,793
Malen protubrodski projektil.
256
00:17:04,836 --> 00:17:09,174
U normalnim bi okolnostima napravio
malo veću rupu, ali ništa drugo.
257
00:17:11,134 --> 00:17:16,764
Drugo, osovina propelera na brodu
bila je oštećena.
258
00:17:16,765 --> 00:17:18,974
Kako bi pristupila osovini,
259
00:17:18,975 --> 00:17:22,729
posada je morala isprazniti
spremište goriva ovdje straga
260
00:17:23,229 --> 00:17:28,568
i staviti rezervne spremnike
u hangar ispod palube... ovdje.
261
00:17:30,278 --> 00:17:31,779
Kamo je projektil udario.
262
00:17:31,780 --> 00:17:36,743
Projektil je pogodio
120 tona dizelskoga goriva.
263
00:17:37,660 --> 00:17:38,744
Isuse Kriste!
264
00:17:38,745 --> 00:17:40,747
Nitko nije trebao stradati,
265
00:17:41,247 --> 00:17:42,957
kao što krivci uvijek kažu.
266
00:17:44,542 --> 00:17:47,044
Bilo je daleko veće negoli smo planirali.
267
00:17:47,045 --> 00:17:48,088
Tko to?
268
00:17:49,047 --> 00:17:52,049
Smijem li to pitati? Ili je to zabranjeno?
269
00:17:52,050 --> 00:17:53,634
Ne premijer.
270
00:17:53,635 --> 00:17:56,179
Grove je sudjelovao. Ona je sudjelovala.
271
00:17:56,846 --> 00:17:59,432
I stanoviti Lenny Stendig.
272
00:18:00,433 --> 00:18:04,603
Zastupnik krajnje desnice,
kojeg je bilo teško obuzdati.
273
00:18:04,604 --> 00:18:06,397
Svi smo bili očajni.
274
00:18:07,482 --> 00:18:10,401
Ali Grove se uspaničio. Pristupio je vama...
275
00:18:11,903 --> 00:18:13,071
Ti si mi to rekla.
276
00:18:13,655 --> 00:18:17,492
Bojali smo se
da će tražiti azil i priznati.
277
00:18:18,451 --> 00:18:21,036
Zamolila sam Stendiga da nešto učini.
278
00:18:21,037 --> 00:18:22,037
I učinio je.
279
00:18:22,038 --> 00:18:24,164
Trebao je razgovarati s Groveom.
280
00:18:24,165 --> 00:18:25,541
Dovesti ga u red!
281
00:18:25,542 --> 00:18:27,919
Smislio je drukčije rješenje.
282
00:18:29,170 --> 00:18:32,924
Kad se Grove išao sastati s vama
i s tvojih dvoje ljudi,
283
00:18:33,508 --> 00:18:36,928
Stendig mu je u auto podmetnuo
eksplozivnu napravu.
284
00:18:42,058 --> 00:18:44,435
Nicol ne zna ništa o tome. Ništa.
285
00:18:44,936 --> 00:18:47,521
To je bio sitan plan, skovan u krizi.
286
00:18:47,522 --> 00:18:49,941
I sve što je moglo, pošlo je po zlu.
287
00:18:51,818 --> 00:18:54,278
Do kraja života snosit ću posljedice.
288
00:18:54,279 --> 00:18:56,614
Ali Nicol ne treba zbog toga stradati.
289
00:18:57,657 --> 00:19:01,034
Ujedinjeno Kraljevstvo ne treba stradati,
a ni Austin.
290
00:19:01,035 --> 00:19:03,538
Austina se mora obuzdati!
291
00:19:15,675 --> 00:19:16,676
Vjerniji prikaz.
292
00:19:41,034 --> 00:19:42,701
A to je samo dio?!
293
00:19:42,702 --> 00:19:44,161
To je bitni dio.
294
00:19:44,162 --> 00:19:47,582
- I vjeruješ da je Trowbridge nevin?
- Da.
295
00:19:49,250 --> 00:19:51,585
To je ta čarolija? Ne sviđa mi se.
296
00:19:51,586 --> 00:19:53,003
- Katie...
- Ništa „Katie”.
297
00:19:53,004 --> 00:19:56,423
Ja odlučujem hoćemo li je zadržati.
Moram saznati više.
298
00:19:56,424 --> 00:19:58,759
Ljudi koji su znali više sad su mrtvi.
299
00:19:58,760 --> 00:20:00,094
Želiš li i ti biti?
300
00:20:00,845 --> 00:20:02,472
Zamislite ovo na trenutak.
301
00:20:02,972 --> 00:20:07,393
Moguće je
da Trowbridge uopće nije znao za to.
302
00:20:08,603 --> 00:20:09,437
Dobro.
303
00:20:11,064 --> 00:20:12,398
Onda mu recimo.
304
00:20:12,899 --> 00:20:14,692
Zapravo, neka mu ona kaže.
305
00:20:15,568 --> 00:20:16,985
Ako je lik nevin,
306
00:20:16,986 --> 00:20:22,115
reagirat će kad sazna
da mu je jebena baka razorila brod.
307
00:20:22,116 --> 00:20:24,619
Ili zna lagati i odglumit će reakciju.
308
00:20:27,872 --> 00:20:30,332
Znam da ne voliš prisluškivati telefone.
309
00:20:30,333 --> 00:20:32,292
- Ne zbog sebe.
- Riskantno je.
310
00:20:32,293 --> 00:20:33,210
Misliš?
311
00:20:33,211 --> 00:20:37,923
Postoje dvije mogućnosti.
Nevin je i ostat će u šoku.
312
00:20:37,924 --> 00:20:41,260
Ili je kriv i glumit će da je u šoku.
U svakom slučaju...
313
00:20:41,261 --> 00:20:43,680
Izaći će iz sobe i nazvati nekoga.
314
00:20:45,306 --> 00:20:46,140
Zar ne?
315
00:20:46,641 --> 00:20:49,184
Ako je nevin, nazvat će policiju.
316
00:20:49,185 --> 00:20:51,271
Ako je kriv, odvjetnika.
317
00:20:51,771 --> 00:20:55,899
Kockate se mojim poslom,
cijelom mojom karijerom.
318
00:20:55,900 --> 00:20:56,818
Žao mi je.
319
00:20:57,986 --> 00:20:58,945
Ne bismo smjeli.
320
00:21:00,071 --> 00:21:00,989
Žao mi je.
321
00:21:03,866 --> 00:21:04,784
Onda odbijaš?
322
00:21:07,036 --> 00:21:10,497
Što kaniš s Austinom?
Njega treba uvjeriti.
323
00:21:10,498 --> 00:21:11,416
Mene gledate?
324
00:21:12,000 --> 00:21:15,168
Izgubila sam kredibilitet
kad ste tražili da mu kažem
325
00:21:15,169 --> 00:21:16,628
da pričeka jedan dan.
326
00:21:16,629 --> 00:21:19,757
Ne smiješ odustati
samo zato što ste se porječkali.
327
00:21:20,466 --> 00:21:21,968
Razumjet će.
328
00:21:22,468 --> 00:21:24,012
I on je griješio.
329
00:21:24,887 --> 00:21:25,722
Je li?
330
00:21:26,681 --> 00:21:28,141
On je vrlo dobar čovjek.
331
00:21:33,855 --> 00:21:34,689
Što je?
332
00:21:47,368 --> 00:21:52,498
Idem večeras na nešto.
Nemam puno vremena, nažalost.
333
00:21:57,045 --> 00:22:00,715
Premijer je pozvao Kate i mene u Škotsku.
334
00:22:01,632 --> 00:22:02,466
Čuo sam.
335
00:22:02,467 --> 00:22:03,885
Kate želi da dođete.
336
00:22:04,719 --> 00:22:07,220
Neću ovaj put, ali hvala.
337
00:22:07,221 --> 00:22:08,222
Morate.
338
00:22:08,765 --> 00:22:10,725
Zvučite baš kao ona.
339
00:22:13,686 --> 00:22:17,190
Mislite da ćete sutra dati ostavku.
Trebate pričekati.
340
00:22:18,358 --> 00:22:22,736
Dobro radite ovaj posao,
što ne govorim često, ali loš ste strateg.
341
00:22:22,737 --> 00:22:24,112
Savjet stručnjaka:
342
00:22:24,113 --> 00:22:29,034
ako kanite uništiti svoju karijeru
i optužiti premijera za ubojstvo,
343
00:22:29,035 --> 00:22:32,497
što bi moglo rezultirati
svršetkom carstva,
344
00:22:33,414 --> 00:22:34,916
pričekajte još jedan dan.
345
00:22:36,959 --> 00:22:40,380
Otkako sam došao na ovo mjesto,
čekam još jedan dan.
346
00:22:41,255 --> 00:22:45,009
Na kraju odrežeš zmiji glavu
ako želiš da krepa.
347
00:22:45,718 --> 00:22:46,760
Isuse Kriste!
348
00:22:46,761 --> 00:22:50,847
Zaista moram ići.
Ali hvala što ste svratili.
349
00:22:50,848 --> 00:22:52,141
Slušajte.
350
00:22:53,309 --> 00:22:56,603
Želim da idete u Škotsku
sa mnom, Kate i premijerom.
351
00:22:56,604 --> 00:23:00,190
Želim da mi napravite tu uslugu.
Samo zato što vas molim.
352
00:23:00,191 --> 00:23:01,234
I mislim
353
00:23:02,568 --> 00:23:03,568
da ćete pristati.
354
00:23:03,569 --> 00:23:05,153
- Mislite?
- Da, mislim.
355
00:23:05,154 --> 00:23:10,910
Jer znam, a i vi znate,
da ste onog dana kad sam stradao
356
00:23:11,494 --> 00:23:13,663
na ulicama vašega vajnoga grada
357
00:23:14,330 --> 00:23:16,249
planirali pojebati moju ženu.
358
00:23:20,670 --> 00:23:23,339
- Vidimo se u Škotskoj.
- Veselim se.
359
00:23:26,968 --> 00:23:28,886
- Baš se zalijepio!
- Da.
360
00:23:30,471 --> 00:23:31,430
Ne miči se!
361
00:23:31,431 --> 00:23:32,389
Ne mičem se.
362
00:23:32,390 --> 00:23:33,640
Želiš li ti?
363
00:23:33,641 --> 00:23:34,559
Ne.
364
00:23:36,936 --> 00:23:38,938
- Jebemti!
- To je to. Gotovo je.
365
00:23:39,897 --> 00:23:40,731
Gotovo.
366
00:23:42,316 --> 00:23:43,151
Kako izgleda?
367
00:23:44,485 --> 00:23:45,318
Dobro.
368
00:23:45,319 --> 00:23:46,361
Zagnojeno?
369
00:23:46,362 --> 00:23:47,321
Ne.
370
00:23:48,406 --> 00:23:51,534
Skoreno. Što je dobro. Dobro je.
371
00:23:52,118 --> 00:23:53,744
- Ne diraj.
- Ne diram.
372
00:23:56,414 --> 00:23:59,459
- Što ako Trowbridge nikoga ne nazove?
- Svi nazovu.
373
00:24:00,334 --> 00:24:01,461
Vjeruješ li joj?
374
00:24:02,336 --> 00:24:04,463
Da nije trebalo biti tako strašno?
375
00:24:04,464 --> 00:24:05,423
Brod?
376
00:24:06,340 --> 00:24:08,425
- Ne znam.
- Jebena luda kuja!
377
00:24:08,426 --> 00:24:10,969
Kreativna je, to svakako.
378
00:24:10,970 --> 00:24:14,055
- Koliko nešto takvo stoji?
- Napad?
379
00:24:14,056 --> 00:24:16,224
- Otprilike.
- Nemam pojma.
380
00:24:16,225 --> 00:24:17,143
Pitaj je.
381
00:24:18,019 --> 00:24:19,478
Nije napisala ček.
382
00:24:19,479 --> 00:24:23,273
Netko je nekoga nazvao
i postoji banka na Sejšelima.
383
00:24:23,274 --> 00:24:24,692
Koliko u Kabulu stoji?
384
00:24:25,359 --> 00:24:28,278
- Četrdeset pet centa.
- Ozbiljno. Sto somova?
385
00:24:28,279 --> 00:24:29,822
Protubrodski projektil?
386
00:24:30,323 --> 00:24:31,157
Manje.
387
00:24:32,241 --> 00:24:35,660
- Ne misliš da je luda kuja?
- Ne znam što je.
388
00:24:35,661 --> 00:24:36,996
Katkad pođe po zlu.
389
00:24:38,247 --> 00:24:40,582
- Zašto joj vjeruješ?
- Možda ne vjerujem.
390
00:24:40,583 --> 00:24:44,754
Samo mi se sviđa pomisao
na to da ću saznati, kako god okreneš.
391
00:24:48,466 --> 00:24:49,466
Čudno se ponašaš.
392
00:24:49,467 --> 00:24:52,345
Imamo li ih dovoljno
za dva dana u Škotskoj?
393
00:24:53,346 --> 00:24:54,387
Hej.
394
00:24:54,388 --> 00:24:57,725
A da mi kažeš što se zapravo događa?
395
00:24:58,309 --> 00:24:59,852
Dio koji si izostavio.
396
00:25:01,145 --> 00:25:02,146
Prestani.
397
00:25:02,730 --> 00:25:04,732
Možda smijem znati.
398
00:25:09,820 --> 00:25:13,491
Ja tebi nisam ovo radio
kad si ti morala čuvati tajne.
399
00:25:14,075 --> 00:25:16,535
- Zašto me nisi pitao?
- Vjerovao sam ti.
400
00:25:16,536 --> 00:25:17,828
Ja tebi ne vjerujem.
401
00:25:18,955 --> 00:25:21,164
Ne vjerujem. Vjeruješ li ti sebi?
402
00:25:21,165 --> 00:25:24,292
Opet ćeš postati pakosna
jer nisi dobila što želiš?
403
00:25:24,293 --> 00:25:25,294
Nisam pakosna.
404
00:25:26,420 --> 00:25:30,215
Volim te, ali ovo se temelji
na nečem drugom, ne na povjerenju.
405
00:25:30,216 --> 00:25:31,842
To ti sigurno nije novost.
406
00:25:32,426 --> 00:25:34,554
Moram jesti. Boli me glava od tebe.
407
00:25:39,350 --> 00:25:43,563
Možete li danas g. Wyleru
donijeti doručak u sobu? Hvala.
408
00:25:54,532 --> 00:25:58,827
Ovo su svi zaposlenici?
Iz kuće, s posjeda? Svi?
409
00:25:58,828 --> 00:26:00,287
Ovo su svi. Da.
410
00:26:00,288 --> 00:26:02,999
Znam da odlično radite. Jako mi je žao.
411
00:26:03,624 --> 00:26:07,044
- U redu je.
- Nakon eksplozije Washington je...
412
00:26:07,545 --> 00:26:09,087
- Jasno.
- Napet.
413
00:26:09,088 --> 00:26:11,590
Diplomatsko osiguranje ne želi riskirati.
414
00:26:11,591 --> 00:26:13,759
Nema problema.
415
00:26:14,260 --> 00:26:18,180
- Koliko već radite ovdje?
- Sedamnaest godina.
416
00:27:41,138 --> 00:27:45,934
Rusija poziva UN da osudi
„britansko izvansudsko pogubljenje
417
00:27:45,935 --> 00:27:49,814
ruskoga civila”, kako opisuju Lenkova.
418
00:28:11,502 --> 00:28:12,878
Ubrzo će doći.
419
00:28:13,504 --> 00:28:14,338
Da.
420
00:28:20,803 --> 00:28:23,221
Razgovarao sam s njom. Veleposlanicom.
421
00:28:23,222 --> 00:28:24,514
Rekla ti je?
422
00:28:24,515 --> 00:28:25,473
Nije.
423
00:28:25,474 --> 00:28:26,559
Ispričao sam se.
424
00:28:27,101 --> 00:28:29,145
Rekao sam joj da ću se srediti.
425
00:28:29,770 --> 00:28:32,189
Razumije me. I sama je to doživjela.
426
00:28:33,107 --> 00:28:34,108
Super!
427
00:28:37,445 --> 00:28:40,280
- Što si rekla Billie?
- Nisam se čula s njom.
428
00:28:40,281 --> 00:28:42,282
A što ćeš joj reći kad se čuješ?
429
00:28:42,283 --> 00:28:43,284
Ne znam.
430
00:28:43,784 --> 00:28:46,953
- Hoće li dobiti kopiju snimke?
- Ne ide to tako.
431
00:28:46,954 --> 00:28:48,831
Onda mi reci kako ide,
432
00:28:49,415 --> 00:28:53,586
kako ćeš to priopćiti mojoj
dugogodišnjoj prijateljici i kolegici.
433
00:28:55,296 --> 00:28:57,214
Pogriješila sam.
434
00:28:58,799 --> 00:29:02,511
Billie me zamolila
da se uvjerim da si dobro.
435
00:29:03,471 --> 00:29:04,805
Jer, samo da znaš,
436
00:29:05,306 --> 00:29:07,349
nisi se ponašao kao da si dobro.
437
00:29:08,934 --> 00:29:14,273
Ali nije tražila da te...
438
00:29:14,940 --> 00:29:15,774
Znaš...
439
00:29:15,775 --> 00:29:17,525
- Namamiš seksom.
- Nemoj tako.
440
00:29:17,526 --> 00:29:22,489
A kako se zove seksualna obavještajna
operacija na američkom diplomatu?
441
00:29:22,490 --> 00:29:24,700
Pokušavam se ispričati. Dopusti mi.
442
00:29:26,243 --> 00:29:29,121
Zove se: „Ne bih smjela to činiti.”
443
00:29:29,705 --> 00:29:30,790
Pogriješila sam.
444
00:29:34,251 --> 00:29:35,878
Oboje griješimo.
445
00:29:38,881 --> 00:29:42,550
- Je li prekid bio pogreška?
- Ne želim više raspravljati o tome.
446
00:29:42,551 --> 00:29:44,512
Nismo to nikad raspravili.
447
00:29:45,012 --> 00:29:49,140
Ti si to objavila, a ja sam stajao
kao da si me opalila reketom u facu.
448
00:29:49,141 --> 00:29:51,101
Reci joj da sam ovdje.
449
00:30:16,377 --> 00:30:17,586
Dobro došli!
450
00:30:21,841 --> 00:30:23,216
- Stigli ste.
- Da!
451
00:30:23,217 --> 00:30:25,093
Kakav predivan krajolik!
452
00:30:25,094 --> 00:30:28,805
Premijer je s obitelji
jednog poginulog vojnika
453
00:30:28,806 --> 00:30:30,849
s Courageousa.
454
00:30:30,850 --> 00:30:35,019
Svi mu žele zahvaliti
što je riješio pitanje Lenkova.
455
00:30:35,020 --> 00:30:35,980
Dakako.
456
00:30:38,023 --> 00:30:41,442
Svatko može odabrati jedno
i borit ćemo se za večeru.
457
00:30:41,443 --> 00:30:42,360
Zabavno.
458
00:30:42,361 --> 00:30:43,696
Trebam je.
459
00:30:44,989 --> 00:30:45,906
Dođite.
460
00:31:10,055 --> 00:31:12,391
- Htio sam provjeriti...
- Sve snimaju.
461
00:31:14,143 --> 00:31:15,936
Ona mala ozvučila je kuću.
462
00:31:16,729 --> 00:31:19,565
Što god kažete, reći ćete CIA-i.
463
00:31:34,121 --> 00:31:35,997
Sutra je bilateralni sastanak?
464
00:31:35,998 --> 00:31:37,750
Da. Uz kavu.
465
00:31:38,250 --> 00:31:42,170
Mediji ga zovu bi-latte-ralnim sastankom,
što ne potičemo.
466
00:31:42,171 --> 00:31:44,422
- Domišljato!
- Randall nije domišljat.
467
00:31:44,423 --> 00:31:46,299
Očito ste pogrešno razumjeli.
468
00:31:46,300 --> 00:31:48,093
Kako su McCullochi?
469
00:31:49,136 --> 00:31:49,970
Shrvani su.
470
00:31:50,679 --> 00:31:51,513
Zahvalni.
471
00:31:52,306 --> 00:31:53,514
- Njihov sin...
- Daniel.
472
00:31:53,515 --> 00:31:55,475
Poginuo je na Courageousu.
473
00:31:55,476 --> 00:31:57,894
- Imao je 21 godinu.
- Sigurno...
474
00:31:57,895 --> 00:32:01,773
Treba reći obiteljima
da mi ne zahvaljuju što sam ubio Lenkova.
475
00:32:01,774 --> 00:32:03,317
UN me ne pušta na miru.
476
00:32:04,526 --> 00:32:05,902
Što sam propustio?
477
00:32:05,903 --> 00:32:06,820
Raspored.
478
00:32:07,321 --> 00:32:11,491
Fotografiranje i još fotografiranja.
Vi, ja i Jemma Dowdy.
479
00:32:11,492 --> 00:32:12,409
Doud.
480
00:32:13,118 --> 00:32:15,536
Doud. Jemma Doud.
481
00:32:15,537 --> 00:32:16,788
- Premijerka.
- Da.
482
00:32:16,789 --> 00:32:18,666
Nažalost, malo sam zabrljao.
483
00:32:19,625 --> 00:32:25,088
Jutros me odvela na farmu ovaca,
koju drže dvije... izrazito sposobne žene.
484
00:32:25,089 --> 00:32:31,177
S velikim sam poštovanjem pogledao
šišanje ovaca i posjetio njihovu trgovinu,
485
00:32:31,178 --> 00:32:35,057
koja nudi papuče od ovčje kože, kapute i...
486
00:32:35,849 --> 00:32:36,891
mufove.
487
00:32:36,892 --> 00:32:38,810
Nisam se nasmijao,
488
00:32:38,811 --> 00:32:42,897
ali nijedan muškarac
ne može obuzdati trzaj u kutu usana
489
00:32:42,898 --> 00:32:47,568
kad mu dvije krupne žene ponude
svoje runjave mufove.
490
00:32:47,569 --> 00:32:48,736
Ajme.
491
00:32:48,737 --> 00:32:51,782
Nakon toga je s premijerkom bilo... čupavo.
492
00:32:53,117 --> 00:32:55,995
Ali vi ćete je udobrovoljiti.
Imate dara za to.
493
00:32:56,829 --> 00:32:59,665
Trudim se. Katkad mi se obije o glavu.
494
00:33:01,041 --> 00:33:03,085
Znate razoružati. To je korisno.
495
00:33:04,712 --> 00:33:05,796
Jesi li je pitao?
496
00:33:06,422 --> 00:33:07,256
Još nisam.
497
00:33:08,048 --> 00:33:09,757
Ne znam što se čeka.
498
00:33:09,758 --> 00:33:11,510
Možemo li nekako pomoći?
499
00:33:12,011 --> 00:33:13,971
Da. Večeras...
500
00:33:14,638 --> 00:33:17,015
Premijerka će poželjeti dobrodošlicu
501
00:33:17,016 --> 00:33:19,934
premijeru, vama
i ministru vanjskih poslova.
502
00:33:19,935 --> 00:33:22,980
- Znamo da je jako zahvalna...
- Kako, molim?
503
00:33:23,564 --> 00:33:25,064
Kažem, znamo da je ona,
504
00:33:25,065 --> 00:33:27,942
kao i cijela Škotska,
zahvalna na vašoj zaštiti.
505
00:33:27,943 --> 00:33:30,903
- Ministar vanjskih poslova?
- Da.
506
00:33:30,904 --> 00:33:31,905
- Čiji?
- Naš.
507
00:33:32,614 --> 00:33:34,157
- Zašto?
- Zašto?
508
00:33:34,158 --> 00:33:35,867
Da, čemu, jebemu?
509
00:33:35,868 --> 00:33:39,120
Činilo se mudrim da sudjeluje,
zbog prirode razgovora.
510
00:33:39,121 --> 00:33:40,079
- Je li?
- Jest.
511
00:33:40,080 --> 00:33:41,706
Nije. Makni ga s popisa.
512
00:33:41,707 --> 00:33:43,250
Ja sam ga pozvala.
513
00:33:47,504 --> 00:33:49,338
- Divno.
- Žao mi je...
514
00:33:49,339 --> 00:33:53,509
Mi smo. Veleposlanstvo.
Tražili smo da sudjeluje u razgovorima.
515
00:33:53,510 --> 00:33:54,720
I večeri.
516
00:33:56,513 --> 00:33:57,930
Da. To je lijepo.
517
00:33:57,931 --> 00:34:01,267
Daj čovjeku topao obrok i postelju.
Hoćemo li nastaviti?
518
00:34:01,268 --> 00:34:03,811
- Ako je to problem...
- Možemo li nastaviti?
519
00:34:03,812 --> 00:34:05,730
- Randalle?
- Da.
520
00:34:05,731 --> 00:34:07,648
Randall će malo petljati,
521
00:34:07,649 --> 00:34:11,445
a zapravo će vas moliti
da razgovarate s premijerkom u naše ime.
522
00:34:12,112 --> 00:34:13,946
Njezina takozvana dobrodošlica
523
00:34:13,947 --> 00:34:16,991
zapravo će biti niz zahtjeva
koje mi želi nametnuti
524
00:34:16,992 --> 00:34:20,244
jer je u zabludi
da se osjećam širokogrudno.
525
00:34:20,245 --> 00:34:25,167
Recite joj da bismo više voljeli
da zahvali Bogu, zahvali meni i začepi.
526
00:34:29,338 --> 00:34:31,048
Rado ću razgovarati s njom.
527
00:34:37,262 --> 00:34:38,972
Oprostite. Samo trenutak.
528
00:34:39,473 --> 00:34:41,682
- Je li to...
- Jest. Premijerka.
529
00:34:41,683 --> 00:34:44,268
Pokažite to Becky, da zna da sam živa.
530
00:34:44,269 --> 00:34:45,895
- Je li to ona?
- Jest.
531
00:34:45,896 --> 00:34:47,021
Spremni za mene?
532
00:34:47,022 --> 00:34:48,607
Uvijek.
533
00:34:51,026 --> 00:34:53,611
Ima li u gradu dućana? Suvenirnica ili...
534
00:34:53,612 --> 00:34:55,154
Da. Kod gđe Wilson.
535
00:34:55,155 --> 00:34:57,824
Treća slijeva nakon što prijeđete cestu.
536
00:34:57,825 --> 00:34:59,450
Trebate li nešto?
537
00:34:59,451 --> 00:35:02,495
Samo ću malo razgledati,
kupiti razglednice...
538
00:35:02,496 --> 00:35:04,205
Da vam ne smetam.
539
00:35:04,206 --> 00:35:07,375
Možda bi bilo bolje da izađete kroz vrt.
540
00:35:07,376 --> 00:35:08,668
- Da vam pokažem?
- Da.
541
00:35:08,669 --> 00:35:09,586
Ovuda.
542
00:35:10,295 --> 00:35:12,421
Netko ga drugi treba dovesti u sobu.
543
00:35:12,422 --> 00:35:13,881
- Može Hal.
- Zašto?
544
00:35:13,882 --> 00:35:16,175
Zamjera mi što sam pozvala Dennisona.
545
00:35:16,176 --> 00:35:18,219
- Jesi se ispričala?
- Da, uzalud.
546
00:35:18,220 --> 00:35:19,429
Opet se ispričaj.
547
00:35:20,055 --> 00:35:21,931
Ne smije biti nadrkan.
548
00:35:21,932 --> 00:35:24,308
Možda propusti večeru. Ili zakasni.
549
00:35:24,309 --> 00:35:27,688
Tada bi bilo puno teže i čudnije
dovesti ga u sobu.
550
00:35:28,313 --> 00:35:31,065
Premijerka će ga u zdravici razapeti.
551
00:35:31,066 --> 00:35:33,734
Na večeri može što hoće, samo ne prije.
552
00:35:33,735 --> 00:35:37,072
- Nazdravit će uz koktele.
- Ne. Tada mora biti dobra.
553
00:35:38,490 --> 00:35:42,076
Doudica je došla
na sastanak o strategiji za net zero.
554
00:35:42,077 --> 00:35:44,078
Hoćete li joj otići prije toga?
555
00:35:44,079 --> 00:35:44,997
Da.
556
00:35:48,542 --> 00:35:49,793
- Sve u redu?
- Da.
557
00:35:50,794 --> 00:35:51,879
Izgleda zabrinuto.
558
00:35:52,921 --> 00:35:53,881
Bit će dobro.
559
00:35:59,553 --> 00:36:00,387
Dobar dan.
560
00:36:01,054 --> 00:36:02,972
Oprostite, ugasit ću je.
561
00:36:02,973 --> 00:36:05,099
Ne, bez brige. Volim taj miris.
562
00:36:05,100 --> 00:36:07,059
- Pušite li?
- Ne.
563
00:36:07,060 --> 00:36:09,146
Ni ja. Samo kad netko umre.
564
00:36:10,063 --> 00:36:10,898
Tko je umro?
565
00:36:11,982 --> 00:36:13,482
Mislim da sam ja.
566
00:36:13,483 --> 00:36:14,817
Naporan tjedan.
567
00:36:14,818 --> 00:36:17,778
Čast mi je što vas upoznajem.
Odavno to želim.
568
00:36:17,779 --> 00:36:18,864
O, obostrano je.
569
00:36:19,364 --> 00:36:22,408
Vi ste samo ljubazni,
ali ja sam to zbilja željela.
570
00:36:22,409 --> 00:36:26,329
Vi i ja davno smo bile
na konferenciji o NPT-u.
571
00:36:26,330 --> 00:36:28,789
Ja sam radila za delegata
572
00:36:28,790 --> 00:36:32,461
koji je kratkom rezolucijom
poništio tri dana rada.
573
00:36:33,253 --> 00:36:35,546
Činilo se da će se potući.
574
00:36:35,547 --> 00:36:40,052
Nizozemska delegacija blokirala je put.
Nisam mogla izvesti svog idiota.
575
00:36:40,636 --> 00:36:44,305
A vi, sitno čeljade u kutu,
počeli ste vikati.
576
00:36:44,306 --> 00:36:46,182
-„Voda!”
- Sjećate se.
577
00:36:46,183 --> 00:36:48,602
Ne. Ali to radim.
578
00:36:49,853 --> 00:36:50,729
Redovito?
579
00:36:51,313 --> 00:36:52,981
Kad stvari izmaknu kontroli.
580
00:36:53,941 --> 00:36:57,360
Kažete to jednakim tonom
kao da vičete: „Plamen!”
581
00:36:57,361 --> 00:37:00,321
Broj je slogova jednak,
ali to ništa ne znači,
582
00:37:00,322 --> 00:37:02,698
pa svi stanu i počnu se osvrtati.
583
00:37:02,699 --> 00:37:03,783
I sve se uspori.
584
00:37:03,784 --> 00:37:04,701
I usporilo se.
585
00:37:05,202 --> 00:37:06,744
Zovu li nas?
586
00:37:06,745 --> 00:37:09,455
Ne, mislim da imamo još nekoliko minuta.
587
00:37:09,456 --> 00:37:10,373
Savršeno.
588
00:37:10,374 --> 00:37:13,460
Večeras obje govorimo. Želite li vi prvi?
589
00:37:14,336 --> 00:37:16,630
- Želite li vi?
- Ni najmanje.
590
00:37:17,339 --> 00:37:18,882
- Kukavica ste?
- Da!
591
00:37:19,549 --> 00:37:20,550
Ja ću prva.
592
00:37:21,051 --> 00:37:24,095
Da usporedimo bilješke?
Da ne kažemo isti vic.
593
00:37:24,096 --> 00:37:25,137
Dogodi li se to?
594
00:37:25,138 --> 00:37:26,097
Valjda ne.
595
00:37:26,098 --> 00:37:29,433
Ali bolje da ne pohvalimo premijera
zbog iste stvari.
596
00:37:29,434 --> 00:37:31,103
Što je ubio usnula Rusa.
597
00:37:33,563 --> 00:37:35,523
Svatko ima minutu za govor, kažu.
598
00:37:35,524 --> 00:37:36,733
O, ne sumnjam.
599
00:37:37,526 --> 00:37:39,527
Kanili ste dulje govoriti?
600
00:37:39,528 --> 00:37:41,112
Pa, trebat će mi vremena
601
00:37:41,113 --> 00:37:44,991
da izrazim
do koje mjere obožavam premijera.
602
00:37:44,992 --> 00:37:49,245
Možete uz desert. Nakon premijera
imali biste posljednju riječ.
603
00:37:49,246 --> 00:37:51,331
Nakon njega bit ćemo u nesvijesti.
604
00:37:53,750 --> 00:37:57,920
SAD želi da vaš i moj govor budu...
605
00:37:57,921 --> 00:38:00,090
Uvlačenje njemu u guzicu.
606
00:38:00,674 --> 00:38:01,800
Da.
607
00:38:02,676 --> 00:38:06,554
Sutra ćemo razgovarati
o ograničavanju cijena i padu izvoza.
608
00:38:06,555 --> 00:38:09,765
Ali radije se ne bismo
vraćali na odcjepljenje.
609
00:38:09,766 --> 00:38:11,184
Ništa se ne vraćamo.
610
00:38:11,852 --> 00:38:16,814
To su naši uvjeti
da otkažemo referendum o neovisnosti.
611
00:38:16,815 --> 00:38:18,941
Nemate za to potporu moje zemlje.
612
00:38:18,942 --> 00:38:21,069
A, nažalost, ni svoje.
613
00:38:21,653 --> 00:38:24,489
Da mislite da će proći,
održali biste referendum.
614
00:38:26,033 --> 00:38:26,866
Žao mi je.
615
00:38:26,867 --> 00:38:28,452
Znam da vas to frustrira.
616
00:38:33,957 --> 00:38:35,751
- Recite „plamen”.
- Riječ?
617
00:38:37,461 --> 00:38:38,294
Plamen.
618
00:38:38,295 --> 00:38:39,379
Plam.
619
00:38:40,255 --> 00:38:41,630
Jedan slog.
620
00:38:41,631 --> 00:38:42,549
Plamen.
621
00:38:43,175 --> 00:38:44,009
Plamen.
622
00:38:44,718 --> 00:38:45,801
Mislim da su dva.
623
00:38:45,802 --> 00:38:47,678
Možda to ovisi o dijalektu.
624
00:38:47,679 --> 00:38:50,723
Da, valjda. U mojoj su zemlji dva.
625
00:38:50,724 --> 00:38:53,643
Da. Ali sad nismo u vašoj zemlji, zar ne?
626
00:38:55,062 --> 00:38:56,021
U mojoj smo.
627
00:39:14,122 --> 00:39:15,916
- Bok.
- Bok. Izvolite?
628
00:39:17,167 --> 00:39:20,044
Je li to mobitel? Uzet ću ga. Hvala.
629
00:39:20,045 --> 00:39:21,045
I SIM karticu?
630
00:39:21,046 --> 00:39:22,047
Molim vas.
631
00:39:22,923 --> 00:39:24,382
Imate li razglednice?
632
00:39:24,383 --> 00:39:25,801
Da. Iza vas su.
633
00:39:30,305 --> 00:39:31,139
Naprijed.
634
00:39:33,558 --> 00:39:35,060
- Hvala.
- Molim.
635
00:39:39,231 --> 00:39:43,819
Razgovarala sam s Doudicom.
Održat će ležeran i pristojan govor.
636
00:39:45,153 --> 00:39:46,112
Sjajno.
637
00:39:46,113 --> 00:39:49,740
Oprostite ako sam prekoračila ovlasti
pozivajući ministra.
638
00:39:49,741 --> 00:39:52,118
Mislila sam, razgovaramo o trgovini...
639
00:39:52,119 --> 00:39:53,328
Jeste sudjelovali?
640
00:39:55,539 --> 00:39:57,082
- U čemu?
- U puču.
641
00:39:58,375 --> 00:40:00,043
Ne znam na što mislite.
642
00:40:02,045 --> 00:40:04,130
Pokušao me smijeniti.
643
00:40:04,131 --> 00:40:05,048
Austin.
644
00:40:05,549 --> 00:40:08,051
I ne samo to. Htio je da sam odstupim.
645
00:40:08,635 --> 00:40:09,802
Nisam to znala.
646
00:40:09,803 --> 00:40:12,638
Okupio je bijesnu rulju.
647
00:40:12,639 --> 00:40:16,518
- To nije nalik na njega.
- Ne na Dennisona kojeg vi poznajete.
648
00:40:17,018 --> 00:40:18,103
Vašeg prijatelja.
649
00:40:19,187 --> 00:40:20,938
Ne znam je li mi prijatelj.
650
00:40:20,939 --> 00:40:22,774
Ali saveznik jest.
651
00:40:23,525 --> 00:40:24,651
Što to znači?
652
00:40:25,902 --> 00:40:29,406
U novoj zemlji
imate pet minuta da se nametnete.
653
00:40:30,198 --> 00:40:33,075
Odete tipu koji je turoban i nesiguran.
654
00:40:33,076 --> 00:40:34,411
Baš je takav.
655
00:40:35,871 --> 00:40:36,996
Beznadno nesiguran.
656
00:40:36,997 --> 00:40:39,416
A pametan je. Žalosno.
657
00:40:42,085 --> 00:40:44,837
Trebali biste prestati... znate...
658
00:40:44,838 --> 00:40:46,047
Srati po njemu?
659
00:40:46,631 --> 00:40:48,216
Obojica biste više postigli.
660
00:40:48,967 --> 00:40:49,925
To vam je rekao?
661
00:40:49,926 --> 00:40:53,137
Nitko mi ne mora reći.
Ne krijete što osjećate.
662
00:40:53,138 --> 00:40:55,015
Što je najtragičnije, krijem.
663
00:40:56,099 --> 00:40:58,184
Silna žuč koju bih sasuo na njega
664
00:40:58,185 --> 00:41:00,769
samo je djelić one koja me unutra nagriza.
665
00:41:00,770 --> 00:41:03,064
Zato što ste vi beznadno nesigurni.
666
00:41:05,817 --> 00:41:10,322
A vi ste ispijeni i sekantni.
667
00:41:11,114 --> 00:41:12,032
Hvala.
668
00:41:13,366 --> 00:41:14,325
Sekantna?
669
00:41:14,326 --> 00:41:16,911
- Neumorno iritantni.
- Pošteno.
670
00:41:16,912 --> 00:41:18,580
Dosadni kao muha.
671
00:41:19,164 --> 00:41:20,414
Shvatila sam. Da.
672
00:41:20,415 --> 00:41:24,585
Kao kad neki mehanički uređaj ostari
i gotovo nečujno cvili.
673
00:41:24,586 --> 00:41:25,670
Dosta.
674
00:41:26,254 --> 00:41:28,757
Dečki nikad ne znaju kada treba prestati.
675
00:41:29,883 --> 00:41:32,552
Pobijedili ste. Ne morate biti ovakvi.
676
00:41:33,220 --> 00:41:35,888
Spasili ste kraljevstvo.
Narod vas obožava.
677
00:41:35,889 --> 00:41:38,808
A ipak ste neobjašnjivo nesigurni.
678
00:41:40,227 --> 00:41:42,562
Da, zato će vas pokušavati smijeniti.
679
00:41:46,858 --> 00:41:47,734
Šteta.
680
00:41:48,610 --> 00:41:49,778
Prava šteta.
681
00:41:50,946 --> 00:41:53,782
Jer tako oštroumna čovjeka
nisam upoznala još od...
682
00:41:57,285 --> 00:41:58,119
Pa...
683
00:41:59,871 --> 00:42:00,705
Što?
684
00:42:01,498 --> 00:42:02,623
Hvala vam.
685
00:42:02,624 --> 00:42:03,917
Od koga?
686
00:42:07,504 --> 00:42:08,421
Svojeg muža.
687
00:42:18,640 --> 00:42:19,932
Često razgovaramo.
688
00:42:19,933 --> 00:42:22,268
Angažirala si agenticu protiv mene.
689
00:42:22,269 --> 00:42:25,563
- Pa ti javljam da sam dobro.
- Jesi li?
690
00:42:25,564 --> 00:42:29,358
- Da. Ispričao sam se veleposlanici.
- Stradao si na ulici.
691
00:42:29,359 --> 00:42:33,529
Na bilo kojem poslu imao bi pravo
ponašati se neko vrijeme kao šupčina.
692
00:42:33,530 --> 00:42:34,738
Mi nemamo vremena.
693
00:42:34,739 --> 00:42:36,740
Nisam bio bitan ja, nego Ronnie.
694
00:42:36,741 --> 00:42:37,826
Mirim se s time.
695
00:42:39,077 --> 00:42:43,581
- Nikad se nećeš pomiriti s time.
- Istina. Neću, ali trudim se.
696
00:42:43,582 --> 00:42:44,498
Stewie.
697
00:42:44,499 --> 00:42:47,460
Rekao sam da nije za potpredsjednicu.
Nisam smio.
698
00:42:49,254 --> 00:42:51,922
- Sad ipak jest?
- Imala je pravo glede Irana.
699
00:42:51,923 --> 00:42:53,717
Spriječila je rat u Zaljevu.
700
00:42:54,217 --> 00:42:58,096
Nabavila je Lenkovljevu adresu.
Premijer nikamo ne ide bez nje.
701
00:42:58,680 --> 00:43:02,850
Poslala si je da izgleda žalosno.
Ali nadmašila je očekivanja.
702
00:43:02,851 --> 00:43:05,353
Želiš dokazati da si odan vojnik.
703
00:43:06,062 --> 00:43:10,233
Muž joj je stradao u napadu.
Poginula je 28-godišnja osoba.
704
00:43:10,859 --> 00:43:14,654
Možda se ne slažem sa svim odlukama,
ali većina bi se povukla.
705
00:43:15,155 --> 00:43:17,324
Ona je skočila u vatru, Billie.
706
00:43:18,241 --> 00:43:19,784
Ne tražimo li to?
707
00:43:24,873 --> 00:43:27,207
Bok. Da, imam jedan broj.
708
00:43:27,208 --> 00:43:30,795
Vidi možeš li pronaći
popis međunarodnih poziva.
709
00:43:39,971 --> 00:43:41,389
Pas ti mater!
710
00:43:42,724 --> 00:43:44,392
Kako je prošlo s onom?
711
00:43:45,518 --> 00:43:48,104
Odlična je. Ozbiljna.
712
00:43:48,605 --> 00:43:50,397
Mogla bih s njom puno postići.
713
00:43:50,398 --> 00:43:52,107
- Zapravo.
- Sjajno.
714
00:43:52,108 --> 00:43:54,527
Misli da sam premijerova marioneta.
715
00:43:55,278 --> 00:43:56,779
Što i jesam.
716
00:43:56,780 --> 00:43:58,239
Sigurno razumije.
717
00:43:58,907 --> 00:44:00,283
Ne vjerujem.
718
00:44:00,784 --> 00:44:02,242
Mislim da mi umišljamo
719
00:44:02,243 --> 00:44:05,788
da ćemo se sprijateljiti s negativcima
i obratiti ih.
720
00:44:05,789 --> 00:44:08,667
A zapravo smo
samo prijatelji s negativcima.
721
00:44:21,680 --> 00:44:23,098
Imate li mi što reći?
722
00:44:23,890 --> 00:44:25,057
Ne.
723
00:44:25,058 --> 00:44:26,184
Što je?
724
00:44:26,976 --> 00:44:27,811
Što je?
725
00:44:28,311 --> 00:44:30,187
Tornjevi su namjerno visoki,
726
00:44:30,188 --> 00:44:32,899
da iz njih možete vidjeti cijeli posjed.
727
00:44:33,400 --> 00:44:34,817
Provela si dan u tornju?
728
00:44:34,818 --> 00:44:37,278
Vi ste ga proveli telefonirajući u šumi.
729
00:44:39,656 --> 00:44:42,116
Zvao sam nekoga. I ne pitaj koga, jebemu,
730
00:44:42,117 --> 00:44:43,326
jer ti neću reći.
731
00:44:46,454 --> 00:44:50,833
Nisam se sam uvukao u ovo.
Obje ste tražile da dođem.
732
00:44:50,834 --> 00:44:51,751
Dakle...
733
00:44:52,794 --> 00:44:54,546
- U čemu je problem?
- Ne znam.
734
00:44:55,296 --> 00:44:56,423
Postoji li problem?
735
00:44:57,298 --> 00:44:58,174
Kužim.
736
00:44:58,800 --> 00:45:00,175
Shvaćam što te muči.
737
00:45:00,176 --> 00:45:01,803
Neću te zajebati.
738
00:45:03,596 --> 00:45:04,431
Ni nju.
739
00:45:05,306 --> 00:45:06,683
Ni domovinu.
740
00:45:10,895 --> 00:45:12,313
Ne uživam u ovome.
741
00:45:12,897 --> 00:45:14,065
Vidim.
742
00:45:22,991 --> 00:45:23,992
Hvala.
743
00:45:31,458 --> 00:45:34,168
Kokteli u salonu, večera u dvorani.
744
00:45:34,169 --> 00:45:36,963
Blagovaonicu će pripremiti za doručak
i otići.
745
00:45:38,047 --> 00:45:41,592
Ove stube vode
do hodnika ispred blagovaonice.
746
00:45:41,593 --> 00:45:44,011
Pa ćemo vas lako uvesti i izvesti.
747
00:45:44,012 --> 00:45:47,931
Kad budete ondje, veleposlanica će
dovesti premijera i otići.
748
00:45:47,932 --> 00:45:50,642
- Ako netko uđe?
- Moji dečki bit će u hodniku.
749
00:45:50,643 --> 00:45:52,728
- Ali ne poslije?
- Da, poslije.
750
00:45:52,729 --> 00:45:55,063
Motat će se ovdje i ovdje.
751
00:45:55,064 --> 00:45:56,774
Kad premijer ode,
752
00:45:56,775 --> 00:46:00,611
vjerojatno će izaći iz kuće,
sabrati se, izvaditi mobitel.
753
00:46:00,612 --> 00:46:01,946
Gdje je Austin?
754
00:46:02,822 --> 00:46:04,365
Doći će za 20 minuta.
755
00:46:05,116 --> 00:46:06,283
Soba je ozvučena.
756
00:46:06,284 --> 00:46:08,827
Sve ćemo vidjeti i čuti.
757
00:46:08,828 --> 00:46:10,746
I Austin će. To je cilj.
758
00:46:10,747 --> 00:46:13,124
Pobrinut ćemo se da Dennison sve čuje.
759
00:46:16,085 --> 00:46:17,504
Idite i budite prirodni.
760
00:46:50,870 --> 00:46:52,038
Ministre.
761
00:46:52,997 --> 00:46:57,209
Želim da se zna da sam ovdje
iz usluge vama, ne Nicolu.
762
00:46:57,210 --> 00:46:58,877
I silno sam zahvalna.
763
00:46:58,878 --> 00:47:02,089
Neću biti dio njegove ulizivačke svite.
764
00:47:02,090 --> 00:47:03,967
- Jasno.
- Veleposlanice...
765
00:47:04,551 --> 00:47:07,887
Nemamo vremena.
Možemo li hodati i razgovarati?
766
00:47:13,977 --> 00:47:15,227
- Idite s njim.
- Zašto?
767
00:47:15,228 --> 00:47:16,645
Samo idite, molim.
768
00:47:16,646 --> 00:47:18,481
Moramo brzo ići.
769
00:47:20,650 --> 00:47:22,985
Uvijek isto, ali kad zagusti...
770
00:47:22,986 --> 00:47:23,902
Hvala!
771
00:47:23,903 --> 00:47:25,530
Ne boji se okršaja.
772
00:47:26,114 --> 00:47:31,661
Očekivali su bojažljivost,
vlažne ruke, puno jadikovanja.
773
00:47:32,245 --> 00:47:35,540
Sigurno ih je opako šokiralo
ono što su dobili.
774
00:47:36,040 --> 00:47:39,376
Nama što dijelimo pomorske putove s Rusima
drago je
775
00:47:39,377 --> 00:47:44,089
što će ubuduće Moskva morati
dobro razmisliti
776
00:47:44,090 --> 00:47:47,467
prije negoli dirne u Nicola Trowbridgea.
777
00:47:47,468 --> 00:47:49,052
- Tako je!
- Živjeli!
778
00:47:49,053 --> 00:47:51,055
I golim rukama, ako treba!
779
00:48:12,911 --> 00:48:14,578
Vidim li sve kamere?
780
00:48:14,579 --> 00:48:15,496
Da.
781
00:48:18,583 --> 00:48:22,211
- Sjednite pokraj gđice Park.
- Što je ovo...
782
00:48:23,046 --> 00:48:25,548
Dobra večer. Imamo li slušalice za njega?
783
00:48:31,554 --> 00:48:34,056
Bit ćete ovdje.
Neka premijer sjedne onamo.
784
00:48:34,057 --> 00:48:37,142
Recite što imate i idite na ona vrata.
Bit ću ondje.
785
00:48:37,143 --> 00:48:38,561
Odvest ću vas u kombi.
786
00:48:39,479 --> 00:48:40,437
Sve u redu?
787
00:48:40,438 --> 00:48:41,356
Idite, molim.
788
00:49:00,333 --> 00:49:02,960
Toliko je ogorčena
da će si odgristi jezik.
789
00:49:02,961 --> 00:49:04,962
- Što ste joj obećali?
- Lovu.
790
00:49:04,963 --> 00:49:06,547
- Zbilja?
- Ne.
791
00:49:07,840 --> 00:49:09,883
- Znate što mi je ova rekla?
- Što?
792
00:49:09,884 --> 00:49:13,303
Smatrala vas je najbistrijim,
dok nije mene upoznala.
793
00:49:13,304 --> 00:49:14,304
To sam rekla?
794
00:49:14,305 --> 00:49:16,974
Vjerujem. Zbog naglaska.
Nismo ravnopravni.
795
00:49:16,975 --> 00:49:19,142
- Nazvao vas je plitkom.
- Takva sam.
796
00:49:19,143 --> 00:49:21,520
- Možete li doći sa mnom?
- Pazite.
797
00:49:21,521 --> 00:49:25,024
- Pobjeći ću s njim.
- Baš neugodno, zar ne?
798
00:49:28,236 --> 00:49:30,530
To je bilo dobro? Doudica?
799
00:49:31,406 --> 00:49:32,698
Prijetili ste joj?
800
00:49:32,699 --> 00:49:36,577
Ne. Možda sam rekla
da ćete razmisliti o ograničenju cijena.
801
00:49:37,495 --> 00:49:38,496
Neću.
802
00:49:39,414 --> 00:49:43,208
Samo pročitajte njezin prijedlog
i recite da razmišljate.
803
00:49:43,209 --> 00:49:46,003
Zato mi se tako ljupko uvlačila u dupe?
804
00:49:46,004 --> 00:49:48,339
Mislim da joj se samo sviđa vaše dupe.
805
00:49:49,298 --> 00:49:52,634
Treba dati ostavku.
Obećala je neovisnost svom plemenu.
806
00:49:52,635 --> 00:49:54,137
Osim toga ništa ne nudi.
807
00:50:00,226 --> 00:50:01,936
Gdje si ti dosad, jebemu?
808
00:50:02,687 --> 00:50:03,938
Sve je u redu.
809
00:50:05,106 --> 00:50:07,734
- Ostavite nas na trenutak.
- Svakako.
810
00:50:13,573 --> 00:50:14,407
Jesi li dobro?
811
00:50:15,033 --> 00:50:17,493
Sjedni i prestani govoriti.
812
00:50:18,661 --> 00:50:20,663
Natočila sam ti vode. Popij.
813
00:50:21,289 --> 00:50:23,415
- Dok okrećem zemlju naglavce?
- Tiho.
814
00:50:23,416 --> 00:50:24,959
Ti si jebena pizda!
815
00:50:25,543 --> 00:50:27,919
Sve sam riješio, bez tvoje pomoći.
816
00:50:27,920 --> 00:50:30,672
Škoti su mirni.
Ništa od drugog referenduma!
817
00:50:30,673 --> 00:50:34,802
Štuju me kao junaka,
koji hoda s Lenkovljevom glavom na kolcu.
818
00:50:39,432 --> 00:50:40,808
Želiš da zašutim.
819
00:50:49,609 --> 00:50:51,319
Dobar si momak, Nicole.
820
00:50:51,986 --> 00:50:53,988
Hrabriji si nego što sam mislila.
821
00:50:57,283 --> 00:50:58,910
Ovo će biti teško.
822
00:51:05,333 --> 00:51:10,129
Eksplozija na našem nosaču zrakoplova
bila je operacija pod lažnom zastavom.
823
00:51:11,589 --> 00:51:15,093
Škoti su se htjeli odcijepiti.
Nisu imali povjerenja u tebe.
824
00:51:15,802 --> 00:51:16,928
Da sam ti rekla,
825
00:51:17,637 --> 00:51:20,556
postao bi ratoboran i otjerao bi ih.
826
00:51:22,475 --> 00:51:25,602
Angažirala sam ekipu da izazove incident
827
00:51:25,603 --> 00:51:27,855
i pruži ti razlog da postaneš vođa.
828
00:51:28,898 --> 00:51:31,067
Da ujediniš zemlju. I uspio si.
829
00:51:33,945 --> 00:51:37,031
To je trebao biti sitan incident,
ne pokolj.
830
00:51:38,908 --> 00:51:40,076
No pošlo je po zlu.
831
00:51:41,285 --> 00:51:43,579
I ja ću platiti za to. Ti nećeš.
832
00:51:47,792 --> 00:51:48,835
Što si učinila?
833
00:51:49,919 --> 00:51:54,465
Angažirala sam Lenkovljevu grupu
da stavi eksplozivnu napravu na naš brod.
834
00:51:55,800 --> 00:51:57,510
Nije išlo prema planu.
835
00:51:58,845 --> 00:52:00,721
Cijena je bila jeziva.
836
00:52:01,305 --> 00:52:05,851
Ali kraljevstvo će ostati čitavo.
To je bilo najvažnije.
837
00:52:05,852 --> 00:52:08,855
Jebeno čudovište! Ti si čudovište!
838
00:52:11,440 --> 00:52:12,732
- Nicole!
- Premijeru!
839
00:52:12,733 --> 00:52:14,359
- Čudovište!
- Pustite je!
840
00:52:14,360 --> 00:52:15,402
Nicole!
841
00:52:15,403 --> 00:52:16,737
Pustite je!
842
00:52:17,780 --> 00:52:19,281
Premijeru! Smirite se.
843
00:52:19,282 --> 00:52:22,492
- Ubila ih je! Ona!
- Gospođo? Jeste li dobro?
844
00:52:22,493 --> 00:52:24,035
- Prestani!
- Ubila ih je!
845
00:52:24,036 --> 00:52:25,620
Smirite se, premijeru.
846
00:52:25,621 --> 00:52:29,040
Čujete li me? Gospođo, čujete li moj glas?
847
00:52:29,041 --> 00:52:30,751
Što je njoj, jebote?
848
00:52:31,252 --> 00:52:33,212
- Dižite je!
- Pribor za prvu pomoć!
849
00:52:34,297 --> 00:52:35,130
Ustani!
850
00:52:35,131 --> 00:52:38,259
Pogledajte me.
Morate mi reći da ste dobro.
851
00:54:58,482 --> 00:55:00,901
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić