1 00:00:06,152 --> 00:00:09,195 Sinoć su, prema mojem nalogu, britanski specijalci 2 00:00:09,196 --> 00:00:12,408 poduzeli sve mjere da uhite Romana Lenkova. 3 00:00:13,284 --> 00:00:14,492 Nicol je gotov. 4 00:00:14,493 --> 00:00:17,370 Svi su sastavili izjave o nepovjerenju. 5 00:00:17,371 --> 00:00:20,623 Ako premijer ne odstupi sam, prisilit ćemo ga. 6 00:00:20,624 --> 00:00:23,168 Dennison ga možda smijeni na našoj zabavi. 7 00:00:23,169 --> 00:00:24,669 Trebali biste odbiti. 8 00:00:24,670 --> 00:00:28,590 Molila sam ga da ne istraži glasine o Lenkovljevu ubojstvu. 9 00:00:28,591 --> 00:00:29,675 Dužna sam mu. 10 00:00:30,176 --> 00:00:33,970 - Nije za potpredsjednicu. - Ne želi biti ili nije tomu dorasla? 11 00:00:33,971 --> 00:00:34,888 Oboje. 12 00:00:34,889 --> 00:00:37,766 Bili ste krasni domaćini. Sad bih htjela otići. 13 00:00:37,767 --> 00:00:39,184 To vam nije pametno. 14 00:00:39,185 --> 00:00:40,560 Ljudi pogibaju. 15 00:00:40,561 --> 00:00:42,812 - Držite me u pritvoru? - Čuvam vas. 16 00:00:42,813 --> 00:00:43,730 Dobro došli. 17 00:00:43,731 --> 00:00:44,981 Evo je! 18 00:00:44,982 --> 00:00:48,401 Pozvali su me na bolju zabavu od ove, zamislite. 19 00:00:48,402 --> 00:00:51,112 U Škotsku. Želite li poći sa mnom? 20 00:00:51,113 --> 00:00:53,698 Malo se strpi. Pristaše će ti se vratiti. 21 00:00:53,699 --> 00:00:56,242 Ne moraju. Sam ću to učiniti. 22 00:00:56,243 --> 00:00:57,368 Zbogom karijeri! 23 00:00:57,369 --> 00:00:59,413 - Isplati se. - Ne isplati se. 24 00:00:59,914 --> 00:01:03,124 Oprostite. Njegov auto prvi dolazi? Čekam 15 minuta. 25 00:01:03,125 --> 00:01:05,794 - Uđite. Mi ćemo vas odvesti. - Ne, hvala. 26 00:01:05,795 --> 00:01:07,712 Bojim se vatrometa. 27 00:01:07,713 --> 00:01:11,258 U životu nisam čula ništa žalosnije. Ući ću u auto. 28 00:01:22,311 --> 00:01:25,523 DIPLOMATKINJA 29 00:01:27,608 --> 00:01:28,942 - Oprosti. - Ti oprosti. 30 00:01:28,943 --> 00:01:29,860 Izvoli. 31 00:01:31,278 --> 00:01:32,863 - Dobro jutro! - 'Jutro! 32 00:01:34,281 --> 00:01:35,658 - Carl se ošišao! - Da. 33 00:01:38,744 --> 00:01:40,537 {\an8}- 'Jutro. - Dobro jutro svima! 34 00:01:40,538 --> 00:01:44,165 {\an8}„Obilježavat će se pompom i paradom, 35 00:01:44,166 --> 00:01:47,252 {\an8}krijesovima i iluminacijama.” 36 00:01:47,253 --> 00:01:48,294 {\an8}Dobro jutro. 37 00:01:48,295 --> 00:01:49,671 {\an8}Dame i gospodo, 38 00:01:49,672 --> 00:01:51,924 {\an8}osnivači naše nacije ponose se nama. 39 00:01:52,591 --> 00:01:56,511 {\an8}Svi su veleposlanici iz schengenskog prostora uživali u Winfieldu. 40 00:01:56,512 --> 00:02:00,391 Prije nego što uskočite u ured, treba vas gđica Park. Ako može. 41 00:02:02,017 --> 00:02:03,226 Apsolutno. 42 00:02:03,227 --> 00:02:07,147 „Obilježavat će se pompom i paradom, 43 00:02:07,148 --> 00:02:09,566 krijesovima i iluminacijama.” 44 00:02:09,567 --> 00:02:10,484 Sjedni. 45 00:02:11,152 --> 00:02:14,237 Kažeš li svima da sjednu? Ili samo meni visokom? 46 00:02:14,238 --> 00:02:15,822 Da budemo ravnopravni. 47 00:02:15,823 --> 00:02:19,742 Sad kad si me nogirala, gledat ću te s velike visine. 48 00:02:19,743 --> 00:02:21,912 Možda mi se vrati dostojanstvo. 49 00:02:22,413 --> 00:02:24,165 - Otežavaš mi ovo. - Baš dobro! 50 00:02:24,748 --> 00:02:26,917 Kao odbačen dečko imam pravo na to. 51 00:02:27,501 --> 00:02:29,461 Nije li ti drago što se šalim? 52 00:02:34,633 --> 00:02:35,509 Žao mi je. 53 00:02:44,560 --> 00:02:46,061 Jesi li ti poremećena? 54 00:02:48,772 --> 00:02:53,735 „Ljudi ondje lažu. Imaš sreće što tvoj dečko izgleda sumnjivo kad laže. 55 00:02:53,736 --> 00:02:55,653 Gore je kad izgledaju iskreno.” 56 00:02:55,654 --> 00:02:56,571 Nisi valjda?! 57 00:02:56,572 --> 00:02:58,781 „SAD boli ona stvar za demokraciju. 58 00:02:58,782 --> 00:03:01,826 Samo želimo širiti operativne baze u Europi.” 59 00:03:01,827 --> 00:03:03,703 Ti nisi pri sebi! 60 00:03:03,704 --> 00:03:06,164 „Moja je šefica najgora vrsta narcisa. 61 00:03:06,165 --> 00:03:08,458 Umišlja da je socijalistica.” 62 00:03:08,459 --> 00:03:09,584 Nisam to rekao. 63 00:03:09,585 --> 00:03:11,086 Nemoj da pustim snimku. 64 00:03:13,172 --> 00:03:14,047 Snimala je? 65 00:03:14,048 --> 00:03:15,423 Da, tako to ide. 66 00:03:15,424 --> 00:03:18,009 Tako... Poslušala si snimku? 67 00:03:18,010 --> 00:03:19,677 - Jesam. - Izbriši je. 68 00:03:19,678 --> 00:03:20,595 - Neću. - Odmah! 69 00:03:20,596 --> 00:03:21,679 Neću. 70 00:03:21,680 --> 00:03:24,725 Snimala si me tijekom seksa! Tebi je to etično? 71 00:03:28,229 --> 00:03:29,104 Seksa? 72 00:03:29,688 --> 00:03:31,189 - Videosnimka? - S njom? 73 00:03:31,190 --> 00:03:33,066 - Poslala si je! - Ne na jebanje! 74 00:03:33,067 --> 00:03:35,068 Da te napije i čavrlja o SAD-u! 75 00:03:35,069 --> 00:03:36,653 Pa, vrlo je predana. 76 00:03:36,654 --> 00:03:37,820 Koji kurac?! 77 00:03:37,821 --> 00:03:39,697 - Ti se srdiš? - Neprofesionalno! 78 00:03:39,698 --> 00:03:42,701 - Misliš na mene ili Georgiu? - Ne zove se tako. 79 00:03:44,578 --> 00:03:46,121 Ti se moraš srediti. 80 00:03:46,789 --> 00:03:49,499 Ovo nije normalna reakcija na prekid veze. 81 00:03:49,500 --> 00:03:53,295 Htjeli su da se uvjerim da si dobro jer se ne ponašaš kao inače. 82 00:03:54,546 --> 00:03:55,672 Baš se pitam zašto! 83 00:03:55,673 --> 00:03:57,298 Nije bitno zašto. 84 00:03:57,299 --> 00:03:59,008 Koga Rusi regrutiraju? 85 00:03:59,009 --> 00:04:01,219 Ljude koji su stradali za domovinu. 86 00:04:01,220 --> 00:04:04,348 Kate misli da sam toliko ogorčen da ću otići Rusima? 87 00:04:06,016 --> 00:04:06,850 Ne ona. 88 00:04:09,270 --> 00:04:10,396 Billie Appiah. 89 00:04:15,734 --> 00:04:18,988 Ponašao sam se... nepredvidivo. 90 00:04:19,905 --> 00:04:22,865 Mislim da vam donekle predbacujem 91 00:04:22,866 --> 00:04:25,786 to što Ronnie više nije s nama. 92 00:04:26,912 --> 00:04:29,039 I to me ometa u radu. 93 00:04:37,256 --> 00:04:40,883 Ja sam Hala toliko mrzila da nisam mogla disati. 94 00:04:40,884 --> 00:04:44,263 Nisam ništa mogla čuti. 95 00:04:44,763 --> 00:04:48,642 Na sastancima sam se gubila jer ga nisam mogla slušati. 96 00:04:50,811 --> 00:04:53,063 Razumjela bih te da odlučiš otići. 97 00:04:53,772 --> 00:04:58,068 Ja ne bih htjela gledati mene ovdje dok Ronnie više nije za svojim stolom. 98 00:05:02,323 --> 00:05:03,615 Niste vi ubojica. 99 00:05:05,617 --> 00:05:07,036 Da, znam. 100 00:05:08,078 --> 00:05:11,290 Ni Hal nije ubio vrlo dragog Amira. 101 00:05:11,874 --> 00:05:13,584 Ni djevojku zvanu Paulette. 102 00:05:14,668 --> 00:05:17,087 Nije bila djevojka, nego žena, ali... 103 00:05:18,964 --> 00:05:20,507 Bila je tako mlada! 104 00:05:23,927 --> 00:05:26,304 Bili su nam poput djece. 105 00:05:26,305 --> 00:05:27,473 Svi oni. 106 00:05:28,807 --> 00:05:31,518 Svi vi. U svakom veleposlanstvu. 107 00:05:33,937 --> 00:05:37,231 Brakovi ne prežive smrt djeteta. 108 00:05:37,232 --> 00:05:41,779 Hal i ja u svakom trenutku imamo stotine djece. 109 00:05:43,030 --> 00:05:44,406 A neka od njih... 110 00:05:49,870 --> 00:05:50,870 Hal bi rekao: 111 00:05:50,871 --> 00:05:52,705 „Svjesni su opasnosti. 112 00:05:52,706 --> 00:05:56,293 Mi smo ‘druga vojska’. Ljudi to znaju kad se prijave.” 113 00:05:57,211 --> 00:05:58,212 Ne pomaže mi to. 114 00:06:01,465 --> 00:06:02,674 Sada si ti ja. 115 00:06:05,010 --> 00:06:06,303 A ja sam Hal. 116 00:06:08,305 --> 00:06:09,223 Niste. 117 00:06:11,266 --> 00:06:12,518 Na neki način jesam. 118 00:06:16,271 --> 00:06:18,606 U jednom trenutku morat ćeš zaključiti 119 00:06:18,607 --> 00:06:22,194 jesmo li općenito gledano pozitivci. 120 00:06:23,987 --> 00:06:24,988 Možda nismo. 121 00:06:25,781 --> 00:06:28,367 I onda odluči hoćeš li ostati ili otići. 122 00:06:31,078 --> 00:06:33,080 Poštovat ću bilo koju odluku. 123 00:06:33,914 --> 00:06:34,915 Ali ako ostaneš, 124 00:06:36,458 --> 00:06:38,585 moraš se praviti da me ne mrziš. 125 00:06:39,503 --> 00:06:41,839 Moraš se i pred samim sobom pretvarati. 126 00:06:45,509 --> 00:06:46,927 To vi radite s Halom? 127 00:06:49,012 --> 00:06:51,098 Ne. I dalje ga mrzim. 128 00:06:52,558 --> 00:06:53,475 Pa onda? 129 00:06:54,726 --> 00:06:56,270 To je brak, Stuarte. 130 00:06:57,271 --> 00:06:58,188 Ovo nije. 131 00:07:07,406 --> 00:07:08,907 Želim vidjeti Meg Roylin. 132 00:07:50,407 --> 00:07:51,992 Dennison će dati ostavku. 133 00:07:53,535 --> 00:07:54,453 Zašto? 134 00:07:57,289 --> 00:08:00,541 Štitite premijera, što mogu razumjeti. 135 00:08:00,542 --> 00:08:01,918 Štitim zemlju. 136 00:08:01,919 --> 00:08:05,588 Ma što radili, gotovo je. Dennison ide medijima. 137 00:08:05,589 --> 00:08:09,592 Što će reći? Da je Nicol raketirao vlastiti brod? 138 00:08:09,593 --> 00:08:11,469 - Da. - Nije. 139 00:08:11,470 --> 00:08:13,137 Ovo mora prestati. 140 00:08:13,138 --> 00:08:16,183 Da, Britanci su napali britanski brod. 141 00:08:16,683 --> 00:08:19,101 Da, u tome su sudjelovali članovi vlade. 142 00:08:19,102 --> 00:08:22,648 - Nicol nije bio među njima! - Morate ga prestati štititi. 143 00:08:23,565 --> 00:08:25,943 Škotska još nije riješena. 144 00:08:26,443 --> 00:08:29,237 Ovo bi oživilo pokret za odcjepljenje. 145 00:08:29,238 --> 00:08:31,447 - Zaustavi Austina. - Vi ga zaustavite! 146 00:08:31,448 --> 00:08:34,534 Istupite i recite istinu! Onda neće on morati. 147 00:08:34,535 --> 00:08:38,288 Jesi li premlada da shvatiš? Nemaš pojma što je istina. 148 00:08:39,039 --> 00:08:40,165 Onda objasnite. 149 00:08:43,293 --> 00:08:46,838 Moja agentica sprema se isporučiti vas policiji. 150 00:08:47,965 --> 00:08:50,716 Objema nam je u interesu da ostanem ovdje. 151 00:08:50,717 --> 00:08:52,511 Onda trebam više informacija. 152 00:08:56,265 --> 00:08:59,433 - Moj sitni mozak to ne može podnijeti? - Ne može. 153 00:08:59,434 --> 00:09:03,021 Uhvatit ćeš se za ono nebitno. Ono bitno nećeš povjerovati. 154 00:09:04,606 --> 00:09:07,192 Mislit ćeš da si dužna reagirati. 155 00:09:07,985 --> 00:09:09,652 Nova si na svojoj poziciji. 156 00:09:09,653 --> 00:09:12,573 Htjet ćeš dokazati da si shvatila opis posla. 157 00:09:16,493 --> 00:09:18,245 A da kažete momu mužu? 158 00:09:21,290 --> 00:09:22,124 Ne. 159 00:09:22,874 --> 00:09:24,542 - Ne. - Stalno to radimo. 160 00:09:24,543 --> 00:09:27,963 Obično ja za njega ispipavam stvari. Sad je on na redu. 161 00:09:28,589 --> 00:09:29,797 Ništa od toga. 162 00:09:29,798 --> 00:09:32,300 Brine se da ću htjeti to prijaviti. 163 00:09:32,301 --> 00:09:35,136 On nema posao. Ne mora ništa prijaviti. 164 00:09:35,137 --> 00:09:37,347 Sjajne namjere. Loša ideja. 165 00:09:39,182 --> 00:09:41,767 Zbog mene si postala sumnjičava prema Halu. 166 00:09:41,768 --> 00:09:43,769 - Da. - Sad ti govorim da ne budeš. 167 00:09:43,770 --> 00:09:45,563 - Pa zvuči sumnjivo. - Zvuči. 168 00:09:45,564 --> 00:09:48,608 Moj je brak u mnogo pogleda katastrofalan. 169 00:09:48,609 --> 00:09:50,402 Ali u ovome je čaroban. 170 00:09:51,486 --> 00:09:54,906 Možda ona preburno reagira. Možda opet manipulira nama. 171 00:09:55,699 --> 00:09:58,744 Ali možda je i bolje da ovo ne znamo. 172 00:09:59,244 --> 00:10:02,831 Hal ne mora svjedočiti pred Kongresom pođe li sve po zlu. 173 00:10:04,041 --> 00:10:05,876 On ti neće reći? 174 00:10:06,460 --> 00:10:08,211 - Neće. - Šapnuti u krevetu? 175 00:10:08,962 --> 00:10:10,631 Neće. I neću ga pitati. 176 00:10:12,424 --> 00:10:13,674 Prošla su tri dana. 177 00:10:13,675 --> 00:10:16,636 Nije ni tebi ni meni ništa rekla. 178 00:10:16,637 --> 00:10:18,471 Ako je ne kaniš mučiti, 179 00:10:18,472 --> 00:10:20,057 ovo nam je jedina nada. 180 00:10:21,683 --> 00:10:22,517 Howarde. 181 00:10:25,479 --> 00:10:26,480 U veleposlanstvo? 182 00:10:33,111 --> 00:10:34,570 Neće to učiniti ovdje. 183 00:10:34,571 --> 00:10:36,739 A gdje Njezina Visost to želi? 184 00:10:36,740 --> 00:10:39,617 Ne znam, ali ne u CIA-inoj zgradi. 185 00:10:39,618 --> 00:10:41,411 Zbilja sam sita te žene. 186 00:10:42,537 --> 00:10:44,748 Ako mu ne kaže nešto konkretno, 187 00:10:45,332 --> 00:10:46,667 predaj je policiji. 188 00:10:56,259 --> 00:10:58,595 Hej. Oprosti, bila sam dolje. 189 00:11:00,180 --> 00:11:01,181 Kod Stacy? 190 00:11:01,765 --> 00:11:02,808 Da. 191 00:11:03,392 --> 00:11:04,893 Ako želiš prijeći k njoj... 192 00:11:06,103 --> 00:11:07,895 - Ne. - Stacy je divna. 193 00:11:07,896 --> 00:11:09,356 Radim za veleposlanicu. 194 00:11:10,023 --> 00:11:11,900 Da. I ja. 195 00:11:13,819 --> 00:11:15,779 Oboje se moramo tako ponašati. 196 00:11:20,117 --> 00:11:21,159 Neil će ostati. 197 00:11:22,244 --> 00:11:23,078 Sa mnom. 198 00:11:27,290 --> 00:11:28,333 Dobro. 199 00:11:28,917 --> 00:11:33,338 Trebat će stol. Kampira ispred mog ureda. 200 00:11:41,513 --> 00:11:43,597 Ronnie više ne treba stol. 201 00:11:43,598 --> 00:11:44,516 Hvala. 202 00:11:47,144 --> 00:11:49,019 - Želiš da mu kažem? - Ne. 203 00:11:49,020 --> 00:11:51,148 - Da ga odvedem do stola? - Ne. 204 00:11:52,899 --> 00:11:54,025 Ja ću to riješiti. 205 00:12:03,452 --> 00:12:04,953 Trebao bi ondje sjediti. 206 00:12:06,246 --> 00:12:07,456 Fotelja je za goste. 207 00:12:43,658 --> 00:12:45,035 - Zašto on? - Zašuti. 208 00:13:38,088 --> 00:13:39,881 Ne smiješ je predati policiji. 209 00:13:54,062 --> 00:13:58,942 Dennison ne smije dati otkaz i objaviti da je premijer naručio napad. 210 00:14:00,527 --> 00:14:02,153 Trowbridge nije sudjelovao. 211 00:14:05,657 --> 00:14:06,491 To je to? 212 00:14:09,744 --> 00:14:11,620 Vladini službenici. Ali ne on. 213 00:14:11,621 --> 00:14:14,164 - To je već rekla. - Rekla je još nešto. 214 00:14:14,165 --> 00:14:15,959 Aha. Naprimjer? 215 00:14:16,877 --> 00:14:18,043 Mora vam sama reći. 216 00:14:18,044 --> 00:14:21,005 Cijela je svrha bila da ne mora, jebemu! 217 00:14:21,006 --> 00:14:22,423 Znam. Radim svoj dio. 218 00:14:22,424 --> 00:14:25,844 Izostavljam nebitne, irelevantne gluposti. 219 00:14:26,595 --> 00:14:29,180 Nije potrebno. Trowbridge nije sudjelovao. 220 00:14:31,766 --> 00:14:32,851 Mulja ti. 221 00:14:33,894 --> 00:14:35,185 Ne vjerujem. 222 00:14:35,186 --> 00:14:36,103 Zašto? 223 00:14:36,104 --> 00:14:37,689 Navela je druge osobe. 224 00:14:38,940 --> 00:14:43,737 Ne samo Grovea. Sve sudionike. 225 00:14:44,779 --> 00:14:47,115 Nije mi htjela reći to što mi je rekla. 226 00:14:49,784 --> 00:14:50,911 Ovo je drukčije. 227 00:15:03,298 --> 00:15:04,758 Opet trebam auto. 228 00:15:15,185 --> 00:15:16,019 Sigurno? 229 00:15:17,103 --> 00:15:18,897 Samo ovaj dio. 230 00:15:20,148 --> 00:15:21,775 Drugi nije bitan. 231 00:15:27,739 --> 00:15:31,241 Rekla sam vam da je Grove angažirao Romana Lenkova 232 00:15:31,242 --> 00:15:33,662 da organizira napad na britanski brod. 233 00:15:36,831 --> 00:15:38,249 Nije ga Grove angažirao. 234 00:15:39,459 --> 00:15:40,460 Nego ja. 235 00:15:45,131 --> 00:15:45,966 Nastavite. 236 00:15:53,181 --> 00:15:54,848 Nosač zrakoplova Courageous. 237 00:15:54,849 --> 00:16:00,230 Lenkov je trebao upotrijebiti mine priljepke. Magnetne mine. 238 00:16:07,737 --> 00:16:09,698 Zalijepite ih na trup broda, 239 00:16:10,198 --> 00:16:12,450 gdje ne mogu nanijeti veliku štetu, 240 00:16:13,284 --> 00:16:16,079 i zbrišete prije nego što eksplodiraju. 241 00:16:17,831 --> 00:16:22,043 To nije ništa revolucionarno. Koliko se to puta dogodilo u Zaljevu? 242 00:16:22,544 --> 00:16:24,754 - Dogodilo se. - Ne jedanput. 243 00:16:25,255 --> 00:16:28,383 Tako dobijete dva metra savinuta metala. 244 00:16:29,009 --> 00:16:30,509 I veliku ogorčenost. 245 00:16:30,510 --> 00:16:32,387 Što je i bio cilj. 246 00:16:33,179 --> 00:16:34,596 Škotska je htjela otići. 247 00:16:34,597 --> 00:16:37,934 Ujedinjeno Kraljevstvo raspadalo se. Rusija je u pohodu. 248 00:16:38,435 --> 00:16:41,645 Demokracija je ugrožena na dvama kontinentima. 249 00:16:41,646 --> 00:16:43,273 Trebalo je nešto učiniti. 250 00:16:44,065 --> 00:16:45,399 I odabrali ste ovo? 251 00:16:45,400 --> 00:16:47,192 Nisam jedina. Bilo je... 252 00:16:47,193 --> 00:16:50,572 Vratimo se na temu. Može? 253 00:16:53,283 --> 00:16:55,368 Dvije stvari nisu išle prema planu. 254 00:16:55,952 --> 00:17:01,665 Prvo, nisu imali magnetne mine pri ruci, pa su uzeli ono što su imali. 255 00:17:01,666 --> 00:17:03,793 Malen protubrodski projektil. 256 00:17:04,836 --> 00:17:09,174 U normalnim bi okolnostima napravio malo veću rupu, ali ništa drugo. 257 00:17:11,134 --> 00:17:16,764 Drugo, osovina propelera na brodu bila je oštećena. 258 00:17:16,765 --> 00:17:18,974 Kako bi pristupila osovini, 259 00:17:18,975 --> 00:17:22,729 posada je morala isprazniti spremište goriva ovdje straga 260 00:17:23,229 --> 00:17:28,568 i staviti rezervne spremnike u hangar ispod palube... ovdje. 261 00:17:30,278 --> 00:17:31,779 Kamo je projektil udario. 262 00:17:31,780 --> 00:17:36,743 Projektil je pogodio 120 tona dizelskoga goriva. 263 00:17:37,660 --> 00:17:38,744 Isuse Kriste! 264 00:17:38,745 --> 00:17:40,747 Nitko nije trebao stradati, 265 00:17:41,247 --> 00:17:42,957 kao što krivci uvijek kažu. 266 00:17:44,542 --> 00:17:47,044 Bilo je daleko veće negoli smo planirali. 267 00:17:47,045 --> 00:17:48,088 Tko to? 268 00:17:49,047 --> 00:17:52,049 Smijem li to pitati? Ili je to zabranjeno? 269 00:17:52,050 --> 00:17:53,634 Ne premijer. 270 00:17:53,635 --> 00:17:56,179 Grove je sudjelovao. Ona je sudjelovala. 271 00:17:56,846 --> 00:17:59,432 I stanoviti Lenny Stendig. 272 00:18:00,433 --> 00:18:04,603 Zastupnik krajnje desnice, kojeg je bilo teško obuzdati. 273 00:18:04,604 --> 00:18:06,397 Svi smo bili očajni. 274 00:18:07,482 --> 00:18:10,401 Ali Grove se uspaničio. Pristupio je vama... 275 00:18:11,903 --> 00:18:13,071 Ti si mi to rekla. 276 00:18:13,655 --> 00:18:17,492 Bojali smo se da će tražiti azil i priznati. 277 00:18:18,451 --> 00:18:21,036 Zamolila sam Stendiga da nešto učini. 278 00:18:21,037 --> 00:18:22,037 I učinio je. 279 00:18:22,038 --> 00:18:24,164 Trebao je razgovarati s Groveom. 280 00:18:24,165 --> 00:18:25,541 Dovesti ga u red! 281 00:18:25,542 --> 00:18:27,919 Smislio je drukčije rješenje. 282 00:18:29,170 --> 00:18:32,924 Kad se Grove išao sastati s vama i s tvojih dvoje ljudi, 283 00:18:33,508 --> 00:18:36,928 Stendig mu je u auto podmetnuo eksplozivnu napravu. 284 00:18:42,058 --> 00:18:44,435 Nicol ne zna ništa o tome. Ništa. 285 00:18:44,936 --> 00:18:47,521 To je bio sitan plan, skovan u krizi. 286 00:18:47,522 --> 00:18:49,941 I sve što je moglo, pošlo je po zlu. 287 00:18:51,818 --> 00:18:54,278 Do kraja života snosit ću posljedice. 288 00:18:54,279 --> 00:18:56,614 Ali Nicol ne treba zbog toga stradati. 289 00:18:57,657 --> 00:19:01,034 Ujedinjeno Kraljevstvo ne treba stradati, a ni Austin. 290 00:19:01,035 --> 00:19:03,538 Austina se mora obuzdati! 291 00:19:15,675 --> 00:19:16,676 Vjerniji prikaz. 292 00:19:41,034 --> 00:19:42,701 A to je samo dio?! 293 00:19:42,702 --> 00:19:44,161 To je bitni dio. 294 00:19:44,162 --> 00:19:47,582 - I vjeruješ da je Trowbridge nevin? - Da. 295 00:19:49,250 --> 00:19:51,585 To je ta čarolija? Ne sviđa mi se. 296 00:19:51,586 --> 00:19:53,003 - Katie... - Ništa „Katie”. 297 00:19:53,004 --> 00:19:56,423 Ja odlučujem hoćemo li je zadržati. Moram saznati više. 298 00:19:56,424 --> 00:19:58,759 Ljudi koji su znali više sad su mrtvi. 299 00:19:58,760 --> 00:20:00,094 Želiš li i ti biti? 300 00:20:00,845 --> 00:20:02,472 Zamislite ovo na trenutak. 301 00:20:02,972 --> 00:20:07,393 Moguće je da Trowbridge uopće nije znao za to. 302 00:20:08,603 --> 00:20:09,437 Dobro. 303 00:20:11,064 --> 00:20:12,398 Onda mu recimo. 304 00:20:12,899 --> 00:20:14,692 Zapravo, neka mu ona kaže. 305 00:20:15,568 --> 00:20:16,985 Ako je lik nevin, 306 00:20:16,986 --> 00:20:22,115 reagirat će kad sazna da mu je jebena baka razorila brod. 307 00:20:22,116 --> 00:20:24,619 Ili zna lagati i odglumit će reakciju. 308 00:20:27,872 --> 00:20:30,332 Znam da ne voliš prisluškivati telefone. 309 00:20:30,333 --> 00:20:32,292 - Ne zbog sebe. - Riskantno je. 310 00:20:32,293 --> 00:20:33,210 Misliš? 311 00:20:33,211 --> 00:20:37,923 Postoje dvije mogućnosti. Nevin je i ostat će u šoku. 312 00:20:37,924 --> 00:20:41,260 Ili je kriv i glumit će da je u šoku. U svakom slučaju... 313 00:20:41,261 --> 00:20:43,680 Izaći će iz sobe i nazvati nekoga. 314 00:20:45,306 --> 00:20:46,140 Zar ne? 315 00:20:46,641 --> 00:20:49,184 Ako je nevin, nazvat će policiju. 316 00:20:49,185 --> 00:20:51,271 Ako je kriv, odvjetnika. 317 00:20:51,771 --> 00:20:55,899 Kockate se mojim poslom, cijelom mojom karijerom. 318 00:20:55,900 --> 00:20:56,818 Žao mi je. 319 00:20:57,986 --> 00:20:58,945 Ne bismo smjeli. 320 00:21:00,071 --> 00:21:00,989 Žao mi je. 321 00:21:03,866 --> 00:21:04,784 Onda odbijaš? 322 00:21:07,036 --> 00:21:10,497 Što kaniš s Austinom? Njega treba uvjeriti. 323 00:21:10,498 --> 00:21:11,416 Mene gledate? 324 00:21:12,000 --> 00:21:15,168 Izgubila sam kredibilitet kad ste tražili da mu kažem 325 00:21:15,169 --> 00:21:16,628 da pričeka jedan dan. 326 00:21:16,629 --> 00:21:19,757 Ne smiješ odustati samo zato što ste se porječkali. 327 00:21:20,466 --> 00:21:21,968 Razumjet će. 328 00:21:22,468 --> 00:21:24,012 I on je griješio. 329 00:21:24,887 --> 00:21:25,722 Je li? 330 00:21:26,681 --> 00:21:28,141 On je vrlo dobar čovjek. 331 00:21:33,855 --> 00:21:34,689 Što je? 332 00:21:47,368 --> 00:21:52,498 Idem večeras na nešto. Nemam puno vremena, nažalost. 333 00:21:57,045 --> 00:22:00,715 Premijer je pozvao Kate i mene u Škotsku. 334 00:22:01,632 --> 00:22:02,466 Čuo sam. 335 00:22:02,467 --> 00:22:03,885 Kate želi da dođete. 336 00:22:04,719 --> 00:22:07,220 Neću ovaj put, ali hvala. 337 00:22:07,221 --> 00:22:08,222 Morate. 338 00:22:08,765 --> 00:22:10,725 Zvučite baš kao ona. 339 00:22:13,686 --> 00:22:17,190 Mislite da ćete sutra dati ostavku. Trebate pričekati. 340 00:22:18,358 --> 00:22:22,736 Dobro radite ovaj posao, što ne govorim često, ali loš ste strateg. 341 00:22:22,737 --> 00:22:24,112 Savjet stručnjaka: 342 00:22:24,113 --> 00:22:29,034 ako kanite uništiti svoju karijeru i optužiti premijera za ubojstvo, 343 00:22:29,035 --> 00:22:32,497 što bi moglo rezultirati svršetkom carstva, 344 00:22:33,414 --> 00:22:34,916 pričekajte još jedan dan. 345 00:22:36,959 --> 00:22:40,380 Otkako sam došao na ovo mjesto, čekam još jedan dan. 346 00:22:41,255 --> 00:22:45,009 Na kraju odrežeš zmiji glavu ako želiš da krepa. 347 00:22:45,718 --> 00:22:46,760 Isuse Kriste! 348 00:22:46,761 --> 00:22:50,847 Zaista moram ići. Ali hvala što ste svratili. 349 00:22:50,848 --> 00:22:52,141 Slušajte. 350 00:22:53,309 --> 00:22:56,603 Želim da idete u Škotsku sa mnom, Kate i premijerom. 351 00:22:56,604 --> 00:23:00,190 Želim da mi napravite tu uslugu. Samo zato što vas molim. 352 00:23:00,191 --> 00:23:01,234 I mislim 353 00:23:02,568 --> 00:23:03,568 da ćete pristati. 354 00:23:03,569 --> 00:23:05,153 - Mislite? - Da, mislim. 355 00:23:05,154 --> 00:23:10,910 Jer znam, a i vi znate, da ste onog dana kad sam stradao 356 00:23:11,494 --> 00:23:13,663 na ulicama vašega vajnoga grada 357 00:23:14,330 --> 00:23:16,249 planirali pojebati moju ženu. 358 00:23:20,670 --> 00:23:23,339 - Vidimo se u Škotskoj. - Veselim se. 359 00:23:26,968 --> 00:23:28,886 - Baš se zalijepio! - Da. 360 00:23:30,471 --> 00:23:31,430 Ne miči se! 361 00:23:31,431 --> 00:23:32,389 Ne mičem se. 362 00:23:32,390 --> 00:23:33,640 Želiš li ti? 363 00:23:33,641 --> 00:23:34,559 Ne. 364 00:23:36,936 --> 00:23:38,938 - Jebemti! - To je to. Gotovo je. 365 00:23:39,897 --> 00:23:40,731 Gotovo. 366 00:23:42,316 --> 00:23:43,151 Kako izgleda? 367 00:23:44,485 --> 00:23:45,318 Dobro. 368 00:23:45,319 --> 00:23:46,361 Zagnojeno? 369 00:23:46,362 --> 00:23:47,321 Ne. 370 00:23:48,406 --> 00:23:51,534 Skoreno. Što je dobro. Dobro je. 371 00:23:52,118 --> 00:23:53,744 - Ne diraj. - Ne diram. 372 00:23:56,414 --> 00:23:59,459 - Što ako Trowbridge nikoga ne nazove? - Svi nazovu. 373 00:24:00,334 --> 00:24:01,461 Vjeruješ li joj? 374 00:24:02,336 --> 00:24:04,463 Da nije trebalo biti tako strašno? 375 00:24:04,464 --> 00:24:05,423 Brod? 376 00:24:06,340 --> 00:24:08,425 - Ne znam. - Jebena luda kuja! 377 00:24:08,426 --> 00:24:10,969 Kreativna je, to svakako. 378 00:24:10,970 --> 00:24:14,055 - Koliko nešto takvo stoji? - Napad? 379 00:24:14,056 --> 00:24:16,224 - Otprilike. - Nemam pojma. 380 00:24:16,225 --> 00:24:17,143 Pitaj je. 381 00:24:18,019 --> 00:24:19,478 Nije napisala ček. 382 00:24:19,479 --> 00:24:23,273 Netko je nekoga nazvao i postoji banka na Sejšelima. 383 00:24:23,274 --> 00:24:24,692 Koliko u Kabulu stoji? 384 00:24:25,359 --> 00:24:28,278 - Četrdeset pet centa. - Ozbiljno. Sto somova? 385 00:24:28,279 --> 00:24:29,822 Protubrodski projektil? 386 00:24:30,323 --> 00:24:31,157 Manje. 387 00:24:32,241 --> 00:24:35,660 - Ne misliš da je luda kuja? - Ne znam što je. 388 00:24:35,661 --> 00:24:36,996 Katkad pođe po zlu. 389 00:24:38,247 --> 00:24:40,582 - Zašto joj vjeruješ? - Možda ne vjerujem. 390 00:24:40,583 --> 00:24:44,754 Samo mi se sviđa pomisao na to da ću saznati, kako god okreneš. 391 00:24:48,466 --> 00:24:49,466 Čudno se ponašaš. 392 00:24:49,467 --> 00:24:52,345 Imamo li ih dovoljno za dva dana u Škotskoj? 393 00:24:53,346 --> 00:24:54,387 Hej. 394 00:24:54,388 --> 00:24:57,725 A da mi kažeš što se zapravo događa? 395 00:24:58,309 --> 00:24:59,852 Dio koji si izostavio. 396 00:25:01,145 --> 00:25:02,146 Prestani. 397 00:25:02,730 --> 00:25:04,732 Možda smijem znati. 398 00:25:09,820 --> 00:25:13,491 Ja tebi nisam ovo radio kad si ti morala čuvati tajne. 399 00:25:14,075 --> 00:25:16,535 - Zašto me nisi pitao? - Vjerovao sam ti. 400 00:25:16,536 --> 00:25:17,828 Ja tebi ne vjerujem. 401 00:25:18,955 --> 00:25:21,164 Ne vjerujem. Vjeruješ li ti sebi? 402 00:25:21,165 --> 00:25:24,292 Opet ćeš postati pakosna jer nisi dobila što želiš? 403 00:25:24,293 --> 00:25:25,294 Nisam pakosna. 404 00:25:26,420 --> 00:25:30,215 Volim te, ali ovo se temelji na nečem drugom, ne na povjerenju. 405 00:25:30,216 --> 00:25:31,842 To ti sigurno nije novost. 406 00:25:32,426 --> 00:25:34,554 Moram jesti. Boli me glava od tebe. 407 00:25:39,350 --> 00:25:43,563 Možete li danas g. Wyleru donijeti doručak u sobu? Hvala. 408 00:25:54,532 --> 00:25:58,827 Ovo su svi zaposlenici? Iz kuće, s posjeda? Svi? 409 00:25:58,828 --> 00:26:00,287 Ovo su svi. Da. 410 00:26:00,288 --> 00:26:02,999 Znam da odlično radite. Jako mi je žao. 411 00:26:03,624 --> 00:26:07,044 - U redu je. - Nakon eksplozije Washington je... 412 00:26:07,545 --> 00:26:09,087 - Jasno. - Napet. 413 00:26:09,088 --> 00:26:11,590 Diplomatsko osiguranje ne želi riskirati. 414 00:26:11,591 --> 00:26:13,759 Nema problema. 415 00:26:14,260 --> 00:26:18,180 - Koliko već radite ovdje? - Sedamnaest godina. 416 00:27:41,138 --> 00:27:45,934 Rusija poziva UN da osudi „britansko izvansudsko pogubljenje 417 00:27:45,935 --> 00:27:49,814 ruskoga civila”, kako opisuju Lenkova. 418 00:28:11,502 --> 00:28:12,878 Ubrzo će doći. 419 00:28:13,504 --> 00:28:14,338 Da. 420 00:28:20,803 --> 00:28:23,221 Razgovarao sam s njom. Veleposlanicom. 421 00:28:23,222 --> 00:28:24,514 Rekla ti je? 422 00:28:24,515 --> 00:28:25,473 Nije. 423 00:28:25,474 --> 00:28:26,559 Ispričao sam se. 424 00:28:27,101 --> 00:28:29,145 Rekao sam joj da ću se srediti. 425 00:28:29,770 --> 00:28:32,189 Razumije me. I sama je to doživjela. 426 00:28:33,107 --> 00:28:34,108 Super! 427 00:28:37,445 --> 00:28:40,280 - Što si rekla Billie? - Nisam se čula s njom. 428 00:28:40,281 --> 00:28:42,282 A što ćeš joj reći kad se čuješ? 429 00:28:42,283 --> 00:28:43,284 Ne znam. 430 00:28:43,784 --> 00:28:46,953 - Hoće li dobiti kopiju snimke? - Ne ide to tako. 431 00:28:46,954 --> 00:28:48,831 Onda mi reci kako ide, 432 00:28:49,415 --> 00:28:53,586 kako ćeš to priopćiti mojoj dugogodišnjoj prijateljici i kolegici. 433 00:28:55,296 --> 00:28:57,214 Pogriješila sam. 434 00:28:58,799 --> 00:29:02,511 Billie me zamolila da se uvjerim da si dobro. 435 00:29:03,471 --> 00:29:04,805 Jer, samo da znaš, 436 00:29:05,306 --> 00:29:07,349 nisi se ponašao kao da si dobro. 437 00:29:08,934 --> 00:29:14,273 Ali nije tražila da te... 438 00:29:14,940 --> 00:29:15,774 Znaš... 439 00:29:15,775 --> 00:29:17,525 - Namamiš seksom. - Nemoj tako. 440 00:29:17,526 --> 00:29:22,489 A kako se zove seksualna obavještajna operacija na američkom diplomatu? 441 00:29:22,490 --> 00:29:24,700 Pokušavam se ispričati. Dopusti mi. 442 00:29:26,243 --> 00:29:29,121 Zove se: „Ne bih smjela to činiti.” 443 00:29:29,705 --> 00:29:30,790 Pogriješila sam. 444 00:29:34,251 --> 00:29:35,878 Oboje griješimo. 445 00:29:38,881 --> 00:29:42,550 - Je li prekid bio pogreška? - Ne želim više raspravljati o tome. 446 00:29:42,551 --> 00:29:44,512 Nismo to nikad raspravili. 447 00:29:45,012 --> 00:29:49,140 Ti si to objavila, a ja sam stajao kao da si me opalila reketom u facu. 448 00:29:49,141 --> 00:29:51,101 Reci joj da sam ovdje. 449 00:30:16,377 --> 00:30:17,586 Dobro došli! 450 00:30:21,841 --> 00:30:23,216 - Stigli ste. - Da! 451 00:30:23,217 --> 00:30:25,093 Kakav predivan krajolik! 452 00:30:25,094 --> 00:30:28,805 Premijer je s obitelji jednog poginulog vojnika 453 00:30:28,806 --> 00:30:30,849 s Courageousa. 454 00:30:30,850 --> 00:30:35,019 Svi mu žele zahvaliti što je riješio pitanje Lenkova. 455 00:30:35,020 --> 00:30:35,980 Dakako. 456 00:30:38,023 --> 00:30:41,442 Svatko može odabrati jedno i borit ćemo se za večeru. 457 00:30:41,443 --> 00:30:42,360 Zabavno. 458 00:30:42,361 --> 00:30:43,696 Trebam je. 459 00:30:44,989 --> 00:30:45,906 Dođite. 460 00:31:10,055 --> 00:31:12,391 - Htio sam provjeriti... - Sve snimaju. 461 00:31:14,143 --> 00:31:15,936 Ona mala ozvučila je kuću. 462 00:31:16,729 --> 00:31:19,565 Što god kažete, reći ćete CIA-i. 463 00:31:34,121 --> 00:31:35,997 Sutra je bilateralni sastanak? 464 00:31:35,998 --> 00:31:37,750 Da. Uz kavu. 465 00:31:38,250 --> 00:31:42,170 Mediji ga zovu bi-latte-ralnim sastankom, što ne potičemo. 466 00:31:42,171 --> 00:31:44,422 - Domišljato! - Randall nije domišljat. 467 00:31:44,423 --> 00:31:46,299 Očito ste pogrešno razumjeli. 468 00:31:46,300 --> 00:31:48,093 Kako su McCullochi? 469 00:31:49,136 --> 00:31:49,970 Shrvani su. 470 00:31:50,679 --> 00:31:51,513 Zahvalni. 471 00:31:52,306 --> 00:31:53,514 - Njihov sin... - Daniel. 472 00:31:53,515 --> 00:31:55,475 Poginuo je na Courageousu. 473 00:31:55,476 --> 00:31:57,894 - Imao je 21 godinu. - Sigurno... 474 00:31:57,895 --> 00:32:01,773 Treba reći obiteljima da mi ne zahvaljuju što sam ubio Lenkova. 475 00:32:01,774 --> 00:32:03,317 UN me ne pušta na miru. 476 00:32:04,526 --> 00:32:05,902 Što sam propustio? 477 00:32:05,903 --> 00:32:06,820 Raspored. 478 00:32:07,321 --> 00:32:11,491 Fotografiranje i još fotografiranja. Vi, ja i Jemma Dowdy. 479 00:32:11,492 --> 00:32:12,409 Doud. 480 00:32:13,118 --> 00:32:15,536 Doud. Jemma Doud. 481 00:32:15,537 --> 00:32:16,788 - Premijerka. - Da. 482 00:32:16,789 --> 00:32:18,666 Nažalost, malo sam zabrljao. 483 00:32:19,625 --> 00:32:25,088 Jutros me odvela na farmu ovaca, koju drže dvije... izrazito sposobne žene. 484 00:32:25,089 --> 00:32:31,177 S velikim sam poštovanjem pogledao šišanje ovaca i posjetio njihovu trgovinu, 485 00:32:31,178 --> 00:32:35,057 koja nudi papuče od ovčje kože, kapute i... 486 00:32:35,849 --> 00:32:36,891 mufove. 487 00:32:36,892 --> 00:32:38,810 Nisam se nasmijao, 488 00:32:38,811 --> 00:32:42,897 ali nijedan muškarac ne može obuzdati trzaj u kutu usana 489 00:32:42,898 --> 00:32:47,568 kad mu dvije krupne žene ponude svoje runjave mufove. 490 00:32:47,569 --> 00:32:48,736 Ajme. 491 00:32:48,737 --> 00:32:51,782 Nakon toga je s premijerkom bilo... čupavo. 492 00:32:53,117 --> 00:32:55,995 Ali vi ćete je udobrovoljiti. Imate dara za to. 493 00:32:56,829 --> 00:32:59,665 Trudim se. Katkad mi se obije o glavu. 494 00:33:01,041 --> 00:33:03,085 Znate razoružati. To je korisno. 495 00:33:04,712 --> 00:33:05,796 Jesi li je pitao? 496 00:33:06,422 --> 00:33:07,256 Još nisam. 497 00:33:08,048 --> 00:33:09,757 Ne znam što se čeka. 498 00:33:09,758 --> 00:33:11,510 Možemo li nekako pomoći? 499 00:33:12,011 --> 00:33:13,971 Da. Večeras... 500 00:33:14,638 --> 00:33:17,015 Premijerka će poželjeti dobrodošlicu 501 00:33:17,016 --> 00:33:19,934 premijeru, vama i ministru vanjskih poslova. 502 00:33:19,935 --> 00:33:22,980 - Znamo da je jako zahvalna... - Kako, molim? 503 00:33:23,564 --> 00:33:25,064 Kažem, znamo da je ona, 504 00:33:25,065 --> 00:33:27,942 kao i cijela Škotska, zahvalna na vašoj zaštiti. 505 00:33:27,943 --> 00:33:30,903 - Ministar vanjskih poslova? - Da. 506 00:33:30,904 --> 00:33:31,905 - Čiji? - Naš. 507 00:33:32,614 --> 00:33:34,157 - Zašto? - Zašto? 508 00:33:34,158 --> 00:33:35,867 Da, čemu, jebemu? 509 00:33:35,868 --> 00:33:39,120 Činilo se mudrim da sudjeluje, zbog prirode razgovora. 510 00:33:39,121 --> 00:33:40,079 - Je li? - Jest. 511 00:33:40,080 --> 00:33:41,706 Nije. Makni ga s popisa. 512 00:33:41,707 --> 00:33:43,250 Ja sam ga pozvala. 513 00:33:47,504 --> 00:33:49,338 - Divno. - Žao mi je... 514 00:33:49,339 --> 00:33:53,509 Mi smo. Veleposlanstvo. Tražili smo da sudjeluje u razgovorima. 515 00:33:53,510 --> 00:33:54,720 I večeri. 516 00:33:56,513 --> 00:33:57,930 Da. To je lijepo. 517 00:33:57,931 --> 00:34:01,267 Daj čovjeku topao obrok i postelju. Hoćemo li nastaviti? 518 00:34:01,268 --> 00:34:03,811 - Ako je to problem... - Možemo li nastaviti? 519 00:34:03,812 --> 00:34:05,730 - Randalle? - Da. 520 00:34:05,731 --> 00:34:07,648 Randall će malo petljati, 521 00:34:07,649 --> 00:34:11,445 a zapravo će vas moliti da razgovarate s premijerkom u naše ime. 522 00:34:12,112 --> 00:34:13,946 Njezina takozvana dobrodošlica 523 00:34:13,947 --> 00:34:16,991 zapravo će biti niz zahtjeva koje mi želi nametnuti 524 00:34:16,992 --> 00:34:20,244 jer je u zabludi da se osjećam širokogrudno. 525 00:34:20,245 --> 00:34:25,167 Recite joj da bismo više voljeli da zahvali Bogu, zahvali meni i začepi. 526 00:34:29,338 --> 00:34:31,048 Rado ću razgovarati s njom. 527 00:34:37,262 --> 00:34:38,972 Oprostite. Samo trenutak. 528 00:34:39,473 --> 00:34:41,682 - Je li to... - Jest. Premijerka. 529 00:34:41,683 --> 00:34:44,268 Pokažite to Becky, da zna da sam živa. 530 00:34:44,269 --> 00:34:45,895 - Je li to ona? - Jest. 531 00:34:45,896 --> 00:34:47,021 Spremni za mene? 532 00:34:47,022 --> 00:34:48,607 Uvijek. 533 00:34:51,026 --> 00:34:53,611 Ima li u gradu dućana? Suvenirnica ili... 534 00:34:53,612 --> 00:34:55,154 Da. Kod gđe Wilson. 535 00:34:55,155 --> 00:34:57,824 Treća slijeva nakon što prijeđete cestu. 536 00:34:57,825 --> 00:34:59,450 Trebate li nešto? 537 00:34:59,451 --> 00:35:02,495 Samo ću malo razgledati, kupiti razglednice... 538 00:35:02,496 --> 00:35:04,205 Da vam ne smetam. 539 00:35:04,206 --> 00:35:07,375 Možda bi bilo bolje da izađete kroz vrt. 540 00:35:07,376 --> 00:35:08,668 - Da vam pokažem? - Da. 541 00:35:08,669 --> 00:35:09,586 Ovuda. 542 00:35:10,295 --> 00:35:12,421 Netko ga drugi treba dovesti u sobu. 543 00:35:12,422 --> 00:35:13,881 - Može Hal. - Zašto? 544 00:35:13,882 --> 00:35:16,175 Zamjera mi što sam pozvala Dennisona. 545 00:35:16,176 --> 00:35:18,219 - Jesi se ispričala? - Da, uzalud. 546 00:35:18,220 --> 00:35:19,429 Opet se ispričaj. 547 00:35:20,055 --> 00:35:21,931 Ne smije biti nadrkan. 548 00:35:21,932 --> 00:35:24,308 Možda propusti večeru. Ili zakasni. 549 00:35:24,309 --> 00:35:27,688 Tada bi bilo puno teže i čudnije dovesti ga u sobu. 550 00:35:28,313 --> 00:35:31,065 Premijerka će ga u zdravici razapeti. 551 00:35:31,066 --> 00:35:33,734 Na večeri može što hoće, samo ne prije. 552 00:35:33,735 --> 00:35:37,072 - Nazdravit će uz koktele. - Ne. Tada mora biti dobra. 553 00:35:38,490 --> 00:35:42,076 Doudica je došla na sastanak o strategiji za net zero. 554 00:35:42,077 --> 00:35:44,078 Hoćete li joj otići prije toga? 555 00:35:44,079 --> 00:35:44,997 Da. 556 00:35:48,542 --> 00:35:49,793 - Sve u redu? - Da. 557 00:35:50,794 --> 00:35:51,879 Izgleda zabrinuto. 558 00:35:52,921 --> 00:35:53,881 Bit će dobro. 559 00:35:59,553 --> 00:36:00,387 Dobar dan. 560 00:36:01,054 --> 00:36:02,972 Oprostite, ugasit ću je. 561 00:36:02,973 --> 00:36:05,099 Ne, bez brige. Volim taj miris. 562 00:36:05,100 --> 00:36:07,059 - Pušite li? - Ne. 563 00:36:07,060 --> 00:36:09,146 Ni ja. Samo kad netko umre. 564 00:36:10,063 --> 00:36:10,898 Tko je umro? 565 00:36:11,982 --> 00:36:13,482 Mislim da sam ja. 566 00:36:13,483 --> 00:36:14,817 Naporan tjedan. 567 00:36:14,818 --> 00:36:17,778 Čast mi je što vas upoznajem. Odavno to želim. 568 00:36:17,779 --> 00:36:18,864 O, obostrano je. 569 00:36:19,364 --> 00:36:22,408 Vi ste samo ljubazni, ali ja sam to zbilja željela. 570 00:36:22,409 --> 00:36:26,329 Vi i ja davno smo bile na konferenciji o NPT-u. 571 00:36:26,330 --> 00:36:28,789 Ja sam radila za delegata 572 00:36:28,790 --> 00:36:32,461 koji je kratkom rezolucijom poništio tri dana rada. 573 00:36:33,253 --> 00:36:35,546 Činilo se da će se potući. 574 00:36:35,547 --> 00:36:40,052 Nizozemska delegacija blokirala je put. Nisam mogla izvesti svog idiota. 575 00:36:40,636 --> 00:36:44,305 A vi, sitno čeljade u kutu, počeli ste vikati. 576 00:36:44,306 --> 00:36:46,182 -„Voda!” - Sjećate se. 577 00:36:46,183 --> 00:36:48,602 Ne. Ali to radim. 578 00:36:49,853 --> 00:36:50,729 Redovito? 579 00:36:51,313 --> 00:36:52,981 Kad stvari izmaknu kontroli. 580 00:36:53,941 --> 00:36:57,360 Kažete to jednakim tonom kao da vičete: „Plamen!” 581 00:36:57,361 --> 00:37:00,321 Broj je slogova jednak, ali to ništa ne znači, 582 00:37:00,322 --> 00:37:02,698 pa svi stanu i počnu se osvrtati. 583 00:37:02,699 --> 00:37:03,783 I sve se uspori. 584 00:37:03,784 --> 00:37:04,701 I usporilo se. 585 00:37:05,202 --> 00:37:06,744 Zovu li nas? 586 00:37:06,745 --> 00:37:09,455 Ne, mislim da imamo još nekoliko minuta. 587 00:37:09,456 --> 00:37:10,373 Savršeno. 588 00:37:10,374 --> 00:37:13,460 Večeras obje govorimo. Želite li vi prvi? 589 00:37:14,336 --> 00:37:16,630 - Želite li vi? - Ni najmanje. 590 00:37:17,339 --> 00:37:18,882 - Kukavica ste? - Da! 591 00:37:19,549 --> 00:37:20,550 Ja ću prva. 592 00:37:21,051 --> 00:37:24,095 Da usporedimo bilješke? Da ne kažemo isti vic. 593 00:37:24,096 --> 00:37:25,137 Dogodi li se to? 594 00:37:25,138 --> 00:37:26,097 Valjda ne. 595 00:37:26,098 --> 00:37:29,433 Ali bolje da ne pohvalimo premijera zbog iste stvari. 596 00:37:29,434 --> 00:37:31,103 Što je ubio usnula Rusa. 597 00:37:33,563 --> 00:37:35,523 Svatko ima minutu za govor, kažu. 598 00:37:35,524 --> 00:37:36,733 O, ne sumnjam. 599 00:37:37,526 --> 00:37:39,527 Kanili ste dulje govoriti? 600 00:37:39,528 --> 00:37:41,112 Pa, trebat će mi vremena 601 00:37:41,113 --> 00:37:44,991 da izrazim do koje mjere obožavam premijera. 602 00:37:44,992 --> 00:37:49,245 Možete uz desert. Nakon premijera imali biste posljednju riječ. 603 00:37:49,246 --> 00:37:51,331 Nakon njega bit ćemo u nesvijesti. 604 00:37:53,750 --> 00:37:57,920 SAD želi da vaš i moj govor budu... 605 00:37:57,921 --> 00:38:00,090 Uvlačenje njemu u guzicu. 606 00:38:00,674 --> 00:38:01,800 Da. 607 00:38:02,676 --> 00:38:06,554 Sutra ćemo razgovarati o ograničavanju cijena i padu izvoza. 608 00:38:06,555 --> 00:38:09,765 Ali radije se ne bismo vraćali na odcjepljenje. 609 00:38:09,766 --> 00:38:11,184 Ništa se ne vraćamo. 610 00:38:11,852 --> 00:38:16,814 To su naši uvjeti da otkažemo referendum o neovisnosti. 611 00:38:16,815 --> 00:38:18,941 Nemate za to potporu moje zemlje. 612 00:38:18,942 --> 00:38:21,069 A, nažalost, ni svoje. 613 00:38:21,653 --> 00:38:24,489 Da mislite da će proći, održali biste referendum. 614 00:38:26,033 --> 00:38:26,866 Žao mi je. 615 00:38:26,867 --> 00:38:28,452 Znam da vas to frustrira. 616 00:38:33,957 --> 00:38:35,751 - Recite „plamen”. - Riječ? 617 00:38:37,461 --> 00:38:38,294 Plamen. 618 00:38:38,295 --> 00:38:39,379 Plam. 619 00:38:40,255 --> 00:38:41,630 Jedan slog. 620 00:38:41,631 --> 00:38:42,549 Plamen. 621 00:38:43,175 --> 00:38:44,009 Plamen. 622 00:38:44,718 --> 00:38:45,801 Mislim da su dva. 623 00:38:45,802 --> 00:38:47,678 Možda to ovisi o dijalektu. 624 00:38:47,679 --> 00:38:50,723 Da, valjda. U mojoj su zemlji dva. 625 00:38:50,724 --> 00:38:53,643 Da. Ali sad nismo u vašoj zemlji, zar ne? 626 00:38:55,062 --> 00:38:56,021 U mojoj smo. 627 00:39:14,122 --> 00:39:15,916 - Bok. - Bok. Izvolite? 628 00:39:17,167 --> 00:39:20,044 Je li to mobitel? Uzet ću ga. Hvala. 629 00:39:20,045 --> 00:39:21,045 I SIM karticu? 630 00:39:21,046 --> 00:39:22,047 Molim vas. 631 00:39:22,923 --> 00:39:24,382 Imate li razglednice? 632 00:39:24,383 --> 00:39:25,801 Da. Iza vas su. 633 00:39:30,305 --> 00:39:31,139 Naprijed. 634 00:39:33,558 --> 00:39:35,060 - Hvala. - Molim. 635 00:39:39,231 --> 00:39:43,819 Razgovarala sam s Doudicom. Održat će ležeran i pristojan govor. 636 00:39:45,153 --> 00:39:46,112 Sjajno. 637 00:39:46,113 --> 00:39:49,740 Oprostite ako sam prekoračila ovlasti pozivajući ministra. 638 00:39:49,741 --> 00:39:52,118 Mislila sam, razgovaramo o trgovini... 639 00:39:52,119 --> 00:39:53,328 Jeste sudjelovali? 640 00:39:55,539 --> 00:39:57,082 - U čemu? - U puču. 641 00:39:58,375 --> 00:40:00,043 Ne znam na što mislite. 642 00:40:02,045 --> 00:40:04,130 Pokušao me smijeniti. 643 00:40:04,131 --> 00:40:05,048 Austin. 644 00:40:05,549 --> 00:40:08,051 I ne samo to. Htio je da sam odstupim. 645 00:40:08,635 --> 00:40:09,802 Nisam to znala. 646 00:40:09,803 --> 00:40:12,638 Okupio je bijesnu rulju. 647 00:40:12,639 --> 00:40:16,518 - To nije nalik na njega. - Ne na Dennisona kojeg vi poznajete. 648 00:40:17,018 --> 00:40:18,103 Vašeg prijatelja. 649 00:40:19,187 --> 00:40:20,938 Ne znam je li mi prijatelj. 650 00:40:20,939 --> 00:40:22,774 Ali saveznik jest. 651 00:40:23,525 --> 00:40:24,651 Što to znači? 652 00:40:25,902 --> 00:40:29,406 U novoj zemlji imate pet minuta da se nametnete. 653 00:40:30,198 --> 00:40:33,075 Odete tipu koji je turoban i nesiguran. 654 00:40:33,076 --> 00:40:34,411 Baš je takav. 655 00:40:35,871 --> 00:40:36,996 Beznadno nesiguran. 656 00:40:36,997 --> 00:40:39,416 A pametan je. Žalosno. 657 00:40:42,085 --> 00:40:44,837 Trebali biste prestati... znate... 658 00:40:44,838 --> 00:40:46,047 Srati po njemu? 659 00:40:46,631 --> 00:40:48,216 Obojica biste više postigli. 660 00:40:48,967 --> 00:40:49,925 To vam je rekao? 661 00:40:49,926 --> 00:40:53,137 Nitko mi ne mora reći. Ne krijete što osjećate. 662 00:40:53,138 --> 00:40:55,015 Što je najtragičnije, krijem. 663 00:40:56,099 --> 00:40:58,184 Silna žuč koju bih sasuo na njega 664 00:40:58,185 --> 00:41:00,769 samo je djelić one koja me unutra nagriza. 665 00:41:00,770 --> 00:41:03,064 Zato što ste vi beznadno nesigurni. 666 00:41:05,817 --> 00:41:10,322 A vi ste ispijeni i sekantni. 667 00:41:11,114 --> 00:41:12,032 Hvala. 668 00:41:13,366 --> 00:41:14,325 Sekantna? 669 00:41:14,326 --> 00:41:16,911 - Neumorno iritantni. - Pošteno. 670 00:41:16,912 --> 00:41:18,580 Dosadni kao muha. 671 00:41:19,164 --> 00:41:20,414 Shvatila sam. Da. 672 00:41:20,415 --> 00:41:24,585 Kao kad neki mehanički uređaj ostari i gotovo nečujno cvili. 673 00:41:24,586 --> 00:41:25,670 Dosta. 674 00:41:26,254 --> 00:41:28,757 Dečki nikad ne znaju kada treba prestati. 675 00:41:29,883 --> 00:41:32,552 Pobijedili ste. Ne morate biti ovakvi. 676 00:41:33,220 --> 00:41:35,888 Spasili ste kraljevstvo. Narod vas obožava. 677 00:41:35,889 --> 00:41:38,808 A ipak ste neobjašnjivo nesigurni. 678 00:41:40,227 --> 00:41:42,562 Da, zato će vas pokušavati smijeniti. 679 00:41:46,858 --> 00:41:47,734 Šteta. 680 00:41:48,610 --> 00:41:49,778 Prava šteta. 681 00:41:50,946 --> 00:41:53,782 Jer tako oštroumna čovjeka nisam upoznala još od... 682 00:41:57,285 --> 00:41:58,119 Pa... 683 00:41:59,871 --> 00:42:00,705 Što? 684 00:42:01,498 --> 00:42:02,623 Hvala vam. 685 00:42:02,624 --> 00:42:03,917 Od koga? 686 00:42:07,504 --> 00:42:08,421 Svojeg muža. 687 00:42:18,640 --> 00:42:19,932 Često razgovaramo. 688 00:42:19,933 --> 00:42:22,268 Angažirala si agenticu protiv mene. 689 00:42:22,269 --> 00:42:25,563 - Pa ti javljam da sam dobro. - Jesi li? 690 00:42:25,564 --> 00:42:29,358 - Da. Ispričao sam se veleposlanici. - Stradao si na ulici. 691 00:42:29,359 --> 00:42:33,529 Na bilo kojem poslu imao bi pravo ponašati se neko vrijeme kao šupčina. 692 00:42:33,530 --> 00:42:34,738 Mi nemamo vremena. 693 00:42:34,739 --> 00:42:36,740 Nisam bio bitan ja, nego Ronnie. 694 00:42:36,741 --> 00:42:37,826 Mirim se s time. 695 00:42:39,077 --> 00:42:43,581 - Nikad se nećeš pomiriti s time. - Istina. Neću, ali trudim se. 696 00:42:43,582 --> 00:42:44,498 Stewie. 697 00:42:44,499 --> 00:42:47,460 Rekao sam da nije za potpredsjednicu. Nisam smio. 698 00:42:49,254 --> 00:42:51,922 - Sad ipak jest? - Imala je pravo glede Irana. 699 00:42:51,923 --> 00:42:53,717 Spriječila je rat u Zaljevu. 700 00:42:54,217 --> 00:42:58,096 Nabavila je Lenkovljevu adresu. Premijer nikamo ne ide bez nje. 701 00:42:58,680 --> 00:43:02,850 Poslala si je da izgleda žalosno. Ali nadmašila je očekivanja. 702 00:43:02,851 --> 00:43:05,353 Želiš dokazati da si odan vojnik. 703 00:43:06,062 --> 00:43:10,233 Muž joj je stradao u napadu. Poginula je 28-godišnja osoba. 704 00:43:10,859 --> 00:43:14,654 Možda se ne slažem sa svim odlukama, ali većina bi se povukla. 705 00:43:15,155 --> 00:43:17,324 Ona je skočila u vatru, Billie. 706 00:43:18,241 --> 00:43:19,784 Ne tražimo li to? 707 00:43:24,873 --> 00:43:27,207 Bok. Da, imam jedan broj. 708 00:43:27,208 --> 00:43:30,795 Vidi možeš li pronaći popis međunarodnih poziva. 709 00:43:39,971 --> 00:43:41,389 Pas ti mater! 710 00:43:42,724 --> 00:43:44,392 Kako je prošlo s onom? 711 00:43:45,518 --> 00:43:48,104 Odlična je. Ozbiljna. 712 00:43:48,605 --> 00:43:50,397 Mogla bih s njom puno postići. 713 00:43:50,398 --> 00:43:52,107 - Zapravo. - Sjajno. 714 00:43:52,108 --> 00:43:54,527 Misli da sam premijerova marioneta. 715 00:43:55,278 --> 00:43:56,779 Što i jesam. 716 00:43:56,780 --> 00:43:58,239 Sigurno razumije. 717 00:43:58,907 --> 00:44:00,283 Ne vjerujem. 718 00:44:00,784 --> 00:44:02,242 Mislim da mi umišljamo 719 00:44:02,243 --> 00:44:05,788 da ćemo se sprijateljiti s negativcima i obratiti ih. 720 00:44:05,789 --> 00:44:08,667 A zapravo smo samo prijatelji s negativcima. 721 00:44:21,680 --> 00:44:23,098 Imate li mi što reći? 722 00:44:23,890 --> 00:44:25,057 Ne. 723 00:44:25,058 --> 00:44:26,184 Što je? 724 00:44:26,976 --> 00:44:27,811 Što je? 725 00:44:28,311 --> 00:44:30,187 Tornjevi su namjerno visoki, 726 00:44:30,188 --> 00:44:32,899 da iz njih možete vidjeti cijeli posjed. 727 00:44:33,400 --> 00:44:34,817 Provela si dan u tornju? 728 00:44:34,818 --> 00:44:37,278 Vi ste ga proveli telefonirajući u šumi. 729 00:44:39,656 --> 00:44:42,116 Zvao sam nekoga. I ne pitaj koga, jebemu, 730 00:44:42,117 --> 00:44:43,326 jer ti neću reći. 731 00:44:46,454 --> 00:44:50,833 Nisam se sam uvukao u ovo. Obje ste tražile da dođem. 732 00:44:50,834 --> 00:44:51,751 Dakle... 733 00:44:52,794 --> 00:44:54,546 - U čemu je problem? - Ne znam. 734 00:44:55,296 --> 00:44:56,423 Postoji li problem? 735 00:44:57,298 --> 00:44:58,174 Kužim. 736 00:44:58,800 --> 00:45:00,175 Shvaćam što te muči. 737 00:45:00,176 --> 00:45:01,803 Neću te zajebati. 738 00:45:03,596 --> 00:45:04,431 Ni nju. 739 00:45:05,306 --> 00:45:06,683 Ni domovinu. 740 00:45:10,895 --> 00:45:12,313 Ne uživam u ovome. 741 00:45:12,897 --> 00:45:14,065 Vidim. 742 00:45:22,991 --> 00:45:23,992 Hvala. 743 00:45:31,458 --> 00:45:34,168 Kokteli u salonu, večera u dvorani. 744 00:45:34,169 --> 00:45:36,963 Blagovaonicu će pripremiti za doručak i otići. 745 00:45:38,047 --> 00:45:41,592 Ove stube vode do hodnika ispred blagovaonice. 746 00:45:41,593 --> 00:45:44,011 Pa ćemo vas lako uvesti i izvesti. 747 00:45:44,012 --> 00:45:47,931 Kad budete ondje, veleposlanica će dovesti premijera i otići. 748 00:45:47,932 --> 00:45:50,642 - Ako netko uđe? - Moji dečki bit će u hodniku. 749 00:45:50,643 --> 00:45:52,728 - Ali ne poslije? - Da, poslije. 750 00:45:52,729 --> 00:45:55,063 Motat će se ovdje i ovdje. 751 00:45:55,064 --> 00:45:56,774 Kad premijer ode, 752 00:45:56,775 --> 00:46:00,611 vjerojatno će izaći iz kuće, sabrati se, izvaditi mobitel. 753 00:46:00,612 --> 00:46:01,946 Gdje je Austin? 754 00:46:02,822 --> 00:46:04,365 Doći će za 20 minuta. 755 00:46:05,116 --> 00:46:06,283 Soba je ozvučena. 756 00:46:06,284 --> 00:46:08,827 Sve ćemo vidjeti i čuti. 757 00:46:08,828 --> 00:46:10,746 I Austin će. To je cilj. 758 00:46:10,747 --> 00:46:13,124 Pobrinut ćemo se da Dennison sve čuje. 759 00:46:16,085 --> 00:46:17,504 Idite i budite prirodni. 760 00:46:50,870 --> 00:46:52,038 Ministre. 761 00:46:52,997 --> 00:46:57,209 Želim da se zna da sam ovdje iz usluge vama, ne Nicolu. 762 00:46:57,210 --> 00:46:58,877 I silno sam zahvalna. 763 00:46:58,878 --> 00:47:02,089 Neću biti dio njegove ulizivačke svite. 764 00:47:02,090 --> 00:47:03,967 - Jasno. - Veleposlanice... 765 00:47:04,551 --> 00:47:07,887 Nemamo vremena. Možemo li hodati i razgovarati? 766 00:47:13,977 --> 00:47:15,227 - Idite s njim. - Zašto? 767 00:47:15,228 --> 00:47:16,645 Samo idite, molim. 768 00:47:16,646 --> 00:47:18,481 Moramo brzo ići. 769 00:47:20,650 --> 00:47:22,985 Uvijek isto, ali kad zagusti... 770 00:47:22,986 --> 00:47:23,902 Hvala! 771 00:47:23,903 --> 00:47:25,530 Ne boji se okršaja. 772 00:47:26,114 --> 00:47:31,661 Očekivali su bojažljivost, vlažne ruke, puno jadikovanja. 773 00:47:32,245 --> 00:47:35,540 Sigurno ih je opako šokiralo ono što su dobili. 774 00:47:36,040 --> 00:47:39,376 Nama što dijelimo pomorske putove s Rusima drago je 775 00:47:39,377 --> 00:47:44,089 što će ubuduće Moskva morati dobro razmisliti 776 00:47:44,090 --> 00:47:47,467 prije negoli dirne u Nicola Trowbridgea. 777 00:47:47,468 --> 00:47:49,052 - Tako je! - Živjeli! 778 00:47:49,053 --> 00:47:51,055 I golim rukama, ako treba! 779 00:48:12,911 --> 00:48:14,578 Vidim li sve kamere? 780 00:48:14,579 --> 00:48:15,496 Da. 781 00:48:18,583 --> 00:48:22,211 - Sjednite pokraj gđice Park. - Što je ovo... 782 00:48:23,046 --> 00:48:25,548 Dobra večer. Imamo li slušalice za njega? 783 00:48:31,554 --> 00:48:34,056 Bit ćete ovdje. Neka premijer sjedne onamo. 784 00:48:34,057 --> 00:48:37,142 Recite što imate i idite na ona vrata. Bit ću ondje. 785 00:48:37,143 --> 00:48:38,561 Odvest ću vas u kombi. 786 00:48:39,479 --> 00:48:40,437 Sve u redu? 787 00:48:40,438 --> 00:48:41,356 Idite, molim. 788 00:49:00,333 --> 00:49:02,960 Toliko je ogorčena da će si odgristi jezik. 789 00:49:02,961 --> 00:49:04,962 - Što ste joj obećali? - Lovu. 790 00:49:04,963 --> 00:49:06,547 - Zbilja? - Ne. 791 00:49:07,840 --> 00:49:09,883 - Znate što mi je ova rekla? - Što? 792 00:49:09,884 --> 00:49:13,303 Smatrala vas je najbistrijim, dok nije mene upoznala. 793 00:49:13,304 --> 00:49:14,304 To sam rekla? 794 00:49:14,305 --> 00:49:16,974 Vjerujem. Zbog naglaska. Nismo ravnopravni. 795 00:49:16,975 --> 00:49:19,142 - Nazvao vas je plitkom. - Takva sam. 796 00:49:19,143 --> 00:49:21,520 - Možete li doći sa mnom? - Pazite. 797 00:49:21,521 --> 00:49:25,024 - Pobjeći ću s njim. - Baš neugodno, zar ne? 798 00:49:28,236 --> 00:49:30,530 To je bilo dobro? Doudica? 799 00:49:31,406 --> 00:49:32,698 Prijetili ste joj? 800 00:49:32,699 --> 00:49:36,577 Ne. Možda sam rekla da ćete razmisliti o ograničenju cijena. 801 00:49:37,495 --> 00:49:38,496 Neću. 802 00:49:39,414 --> 00:49:43,208 Samo pročitajte njezin prijedlog i recite da razmišljate. 803 00:49:43,209 --> 00:49:46,003 Zato mi se tako ljupko uvlačila u dupe? 804 00:49:46,004 --> 00:49:48,339 Mislim da joj se samo sviđa vaše dupe. 805 00:49:49,298 --> 00:49:52,634 Treba dati ostavku. Obećala je neovisnost svom plemenu. 806 00:49:52,635 --> 00:49:54,137 Osim toga ništa ne nudi. 807 00:50:00,226 --> 00:50:01,936 Gdje si ti dosad, jebemu? 808 00:50:02,687 --> 00:50:03,938 Sve je u redu. 809 00:50:05,106 --> 00:50:07,734 - Ostavite nas na trenutak. - Svakako. 810 00:50:13,573 --> 00:50:14,407 Jesi li dobro? 811 00:50:15,033 --> 00:50:17,493 Sjedni i prestani govoriti. 812 00:50:18,661 --> 00:50:20,663 Natočila sam ti vode. Popij. 813 00:50:21,289 --> 00:50:23,415 - Dok okrećem zemlju naglavce? - Tiho. 814 00:50:23,416 --> 00:50:24,959 Ti si jebena pizda! 815 00:50:25,543 --> 00:50:27,919 Sve sam riješio, bez tvoje pomoći. 816 00:50:27,920 --> 00:50:30,672 Škoti su mirni. Ništa od drugog referenduma! 817 00:50:30,673 --> 00:50:34,802 Štuju me kao junaka, koji hoda s Lenkovljevom glavom na kolcu. 818 00:50:39,432 --> 00:50:40,808 Želiš da zašutim. 819 00:50:49,609 --> 00:50:51,319 Dobar si momak, Nicole. 820 00:50:51,986 --> 00:50:53,988 Hrabriji si nego što sam mislila. 821 00:50:57,283 --> 00:50:58,910 Ovo će biti teško. 822 00:51:05,333 --> 00:51:10,129 Eksplozija na našem nosaču zrakoplova bila je operacija pod lažnom zastavom. 823 00:51:11,589 --> 00:51:15,093 Škoti su se htjeli odcijepiti. Nisu imali povjerenja u tebe. 824 00:51:15,802 --> 00:51:16,928 Da sam ti rekla, 825 00:51:17,637 --> 00:51:20,556 postao bi ratoboran i otjerao bi ih. 826 00:51:22,475 --> 00:51:25,602 Angažirala sam ekipu da izazove incident 827 00:51:25,603 --> 00:51:27,855 i pruži ti razlog da postaneš vođa. 828 00:51:28,898 --> 00:51:31,067 Da ujediniš zemlju. I uspio si. 829 00:51:33,945 --> 00:51:37,031 To je trebao biti sitan incident, ne pokolj. 830 00:51:38,908 --> 00:51:40,076 No pošlo je po zlu. 831 00:51:41,285 --> 00:51:43,579 I ja ću platiti za to. Ti nećeš. 832 00:51:47,792 --> 00:51:48,835 Što si učinila? 833 00:51:49,919 --> 00:51:54,465 Angažirala sam Lenkovljevu grupu da stavi eksplozivnu napravu na naš brod. 834 00:51:55,800 --> 00:51:57,510 Nije išlo prema planu. 835 00:51:58,845 --> 00:52:00,721 Cijena je bila jeziva. 836 00:52:01,305 --> 00:52:05,851 Ali kraljevstvo će ostati čitavo. To je bilo najvažnije. 837 00:52:05,852 --> 00:52:08,855 Jebeno čudovište! Ti si čudovište! 838 00:52:11,440 --> 00:52:12,732 - Nicole! - Premijeru! 839 00:52:12,733 --> 00:52:14,359 - Čudovište! - Pustite je! 840 00:52:14,360 --> 00:52:15,402 Nicole! 841 00:52:15,403 --> 00:52:16,737 Pustite je! 842 00:52:17,780 --> 00:52:19,281 Premijeru! Smirite se. 843 00:52:19,282 --> 00:52:22,492 - Ubila ih je! Ona! - Gospođo? Jeste li dobro? 844 00:52:22,493 --> 00:52:24,035 - Prestani! - Ubila ih je! 845 00:52:24,036 --> 00:52:25,620 Smirite se, premijeru. 846 00:52:25,621 --> 00:52:29,040 Čujete li me? Gospođo, čujete li moj glas? 847 00:52:29,041 --> 00:52:30,751 Što je njoj, jebote? 848 00:52:31,252 --> 00:52:33,212 - Dižite je! - Pribor za prvu pomoć! 849 00:52:34,297 --> 00:52:35,130 Ustani! 850 00:52:35,131 --> 00:52:38,259 Pogledajte me. Morate mi reći da ste dobro. 851 00:54:58,482 --> 00:55:00,901 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić