1
00:00:06,152 --> 00:00:09,488
У ПОПЕРЕДНІЙ СЕРІЇ
2
00:00:10,823 --> 00:00:13,867
- Тебе хтось уб'є.
- Схоже, що вже намагаються.
3
00:00:13,868 --> 00:00:18,371
Він б’є на сполох
щодо планів спецсил убити Романа Ленкова.
4
00:00:18,372 --> 00:00:22,250
Вона захищає Нікола.
Я доповім про неї в поліцію.
5
00:00:22,251 --> 00:00:25,920
Якщо є хоч найменший ризик,
що тебе вб’ють,
6
00:00:25,921 --> 00:00:27,130
то краще зупинись.
7
00:00:27,131 --> 00:00:30,008
Я подам запит начальнику штабу.
Уже сьогодні.
8
00:00:30,009 --> 00:00:34,095
Завтра подасте. Я затримаю її
в таємному місці. Може, скаже щось ще.
9
00:00:34,096 --> 00:00:37,474
Ленкова найняли члени уряду.
Меррітт Гров — один із них.
10
00:00:37,475 --> 00:00:39,684
Про інших не каже. Але це Троубрідж.
11
00:00:39,685 --> 00:00:40,769
Гров запанікував,
12
00:00:40,770 --> 00:00:44,522
тож спільники вбили його й Ронні.
І ледь не вбили тебе.
13
00:00:44,523 --> 00:00:47,108
Якось усе це сталось,
бо я дзвонила Ройлін.
14
00:00:47,109 --> 00:00:50,361
Ми з пані послом хотіли б
поговорити наодинці.
15
00:00:50,362 --> 00:00:53,156
Вона рознесе всіх нас.
16
00:00:53,157 --> 00:00:55,533
За Вейлів цього всього не було б.
17
00:00:55,534 --> 00:00:57,578
Ронні були б живі.
18
00:01:04,835 --> 00:01:07,671
ДИПЛОМАТКА
19
00:01:19,016 --> 00:01:20,142
Два, два, три.
20
00:01:21,060 --> 00:01:21,936
Доброго ранку.
21
00:01:22,436 --> 00:01:26,606
Три тижні тому
авіаносець «Карейджес» злетів у повітря.
22
00:01:26,607 --> 00:01:28,775
Загинув сорок один британець.
23
00:01:28,776 --> 00:01:31,195
Інший теракт обвалився на столицю.
24
00:01:32,154 --> 00:01:35,490
Служби безпеки, розвідки
25
00:01:35,491 --> 00:01:39,453
і поліція уже встановили,
хто за цим стоїть.
26
00:01:39,954 --> 00:01:41,622
Це Роман Ленков.
27
00:01:42,873 --> 00:01:44,625
Ватажок російських найманців.
28
00:01:45,709 --> 00:01:47,086
Тінь Кремля.
29
00:01:48,212 --> 00:01:52,590
Учора ввечері за моїм розпорядженням
спецсили вжили всіх заходів
30
00:01:52,591 --> 00:01:56,929
для затримання Ленкова,
щоб притягнути його до відповідальності.
31
00:01:57,429 --> 00:01:59,265
Затримання завершилося перестрілкою.
32
00:02:00,266 --> 00:02:03,685
І зараз я хочу
повідомити народу Британії та світу,
33
00:02:03,686 --> 00:02:06,564
що Романа Ленкова вбито.
34
00:02:08,357 --> 00:02:10,859
Заява прем’єр-міністра всіх шокувала.
35
00:02:10,860 --> 00:02:14,529
{\an8}Він приписує нещодавні теракти
у Великій Британії,
36
00:02:14,530 --> 00:02:16,114
{\an8}на суші й на морі,
37
00:02:16,115 --> 00:02:20,618
{\an8}не Ірану, а ватажку
російських найманців Роману Ленкову.
38
00:02:20,619 --> 00:02:21,537
{\an8}Хоча...
39
00:02:26,083 --> 00:02:26,917
Ройлін.
40
00:02:27,418 --> 00:02:28,419
Так.
41
00:02:29,128 --> 00:02:29,962
Що?
42
00:02:31,380 --> 00:02:33,966
- Це неважливо.
- Здається, що важливо.
43
00:02:35,551 --> 00:02:37,552
- Ми знали, що це станеться.
- Прошу...
44
00:02:37,553 --> 00:02:40,096
- Так, знали.
- Ми припускали. Це інше.
45
00:02:40,097 --> 00:02:42,473
Ми знали, що він випадково загине.
46
00:02:42,474 --> 00:02:44,184
То це навмисне вбивство?
47
00:02:44,185 --> 00:02:45,727
Я б дуже не радила...
48
00:02:45,728 --> 00:02:49,063
Тримати мене в курсі —
це її право й твій обов’язок.
49
00:02:49,064 --> 00:02:53,819
{\an8}Ми про це знали. Деннісон збирався
розслідувати. А ми попросили зачекати.
50
00:02:54,570 --> 00:02:57,531
Це Ройлін попросила, щоб ми допомогли.
51
00:02:58,115 --> 00:03:01,160
І скористалася нами. Як маріонетками.
52
00:03:01,660 --> 00:03:03,495
Як агентами іноземної держави.
53
00:03:04,079 --> 00:03:06,290
- Справді?
- Здайте її поліції.
54
00:03:07,750 --> 00:03:09,542
- Гаразд.
- Вона досі у вас?
55
00:03:09,543 --> 00:03:12,712
- Це справа ЦРУ. Не треба...
- Здай її поліції.
56
00:03:12,713 --> 00:03:15,298
- Він має рацію.
- Попри всю мою повагу, не має.
57
00:03:15,299 --> 00:03:18,886
Цей бісів прем'єр щойно прибрав
нашого свідка. Здайте її.
58
00:03:21,013 --> 00:03:22,306
Будь ласка, тихіше!
59
00:03:25,809 --> 00:03:29,270
Прем'єр — масовий убивця.
Він замовляє вбивства, як мафіозі.
60
00:03:29,271 --> 00:03:30,188
Саме так.
61
00:03:30,189 --> 00:03:35,276
Ось чому я хочу допитати її
як посередницю, спільницю чи ще когось.
62
00:03:35,277 --> 00:03:37,946
Я не віддам її в руки правоохоронців,
63
00:03:37,947 --> 00:03:39,948
які могли посприяти злочину.
64
00:03:39,949 --> 00:03:42,033
- Це ми посприяли злочину.
- Дякую.
65
00:03:42,034 --> 00:03:45,620
Мег Ройлін зізналася,
що за нападом на їхній корабель
66
00:03:45,621 --> 00:03:46,788
стоять британці.
67
00:03:46,789 --> 00:03:49,667
Як і до бомби,
що вбила співробітника дипслужби США.
68
00:03:50,334 --> 00:03:53,169
Ми зобов’язані
повідомити про неї органам влади.
69
00:03:53,170 --> 00:03:54,337
Не зобов’язані.
70
00:03:54,338 --> 00:03:57,048
Ти маєш дипломатичний імунітет. І ми теж.
71
00:03:57,049 --> 00:04:00,593
Я не кажу про юридичну сторону.
Ця країна має право знати.
72
00:04:00,594 --> 00:04:02,720
Я повідомлю директорку ЦРУ.
73
00:04:02,721 --> 00:04:05,640
Якщо буде потрібно її передати,
вона так і скаже.
74
00:04:05,641 --> 00:04:10,896
Думаю, вона скаже спершу все з’ясувати,
а тоді говорити.
75
00:04:13,732 --> 00:04:17,403
- Можна із цим щось зробити?
- Так, пробачте. Занадто голосно!
76
00:04:18,612 --> 00:04:19,446
Дякую.
77
00:04:22,908 --> 00:04:24,702
Деннісон хоче вас бачити.
78
00:04:26,787 --> 00:04:27,746
Чорт.
79
00:04:30,958 --> 00:04:33,209
- Він відправить мене додому.
- Ні.
80
00:04:33,210 --> 00:04:35,170
- Я спинила його.
- Ми обоє спинили.
81
00:04:37,298 --> 00:04:39,008
Тому він відправить мене.
82
00:04:40,342 --> 00:04:41,468
Дякую. Можете йти.
83
00:04:46,932 --> 00:04:48,309
Я ще затримаюсь.
84
00:04:49,310 --> 00:04:50,436
Говориш останньою?
85
00:04:51,729 --> 00:04:53,396
- Що?
- Нічого.
86
00:04:53,397 --> 00:04:55,523
Останнього завжди послухаються.
87
00:04:55,524 --> 00:04:58,610
Люди так діють.
Це стосується не тільки тебе.
88
00:04:59,194 --> 00:05:00,404
Он як?
89
00:05:04,742 --> 00:05:05,909
Він буде проблемою?
90
00:05:07,077 --> 00:05:07,953
Ні.
91
00:05:11,832 --> 00:05:13,083
Мені справді шкода.
92
00:05:13,584 --> 00:05:14,543
Це моя вина.
93
00:05:15,127 --> 00:05:16,253
Ми обоє винні.
94
00:05:17,588 --> 00:05:18,589
Чекай!
95
00:05:19,506 --> 00:05:20,340
Стюарте.
96
00:05:20,341 --> 00:05:23,259
Стій. Ми підійдемо. Він має поранення.
97
00:05:23,260 --> 00:05:24,635
- Вітаю.
- Бред Чепмен.
98
00:05:24,636 --> 00:05:26,846
Стюарт Хейфорд, заступник Кейт.
99
00:05:26,847 --> 00:05:29,682
- Радий знайомству. Дякую.
- Дякую за службу.
100
00:05:29,683 --> 00:05:32,268
Бред займається організацією нашого свята.
101
00:05:32,269 --> 00:05:34,062
І вам дякую!
102
00:05:34,063 --> 00:05:35,105
Нема за що.
103
00:05:35,606 --> 00:05:37,232
- Кейті!
- Вона на зустрічі.
104
00:05:38,776 --> 00:05:39,734
Тук-тук.
105
00:05:39,735 --> 00:05:41,694
- Бачила заяву Троубріджа?
- Так.
106
00:05:41,695 --> 00:05:43,238
- Якого біса?
- Несподівано.
107
00:05:43,947 --> 00:05:45,115
Привітайся з Бредом.
108
00:05:46,533 --> 00:05:47,368
Подзвони мені.
109
00:05:50,746 --> 00:05:53,415
- Хто такий Бред?
- Бред Чепмен. Наш донор.
110
00:05:54,792 --> 00:05:55,918
Платить за вечірку.
111
00:05:56,418 --> 00:05:58,295
- Вітаю!
- Пані посол.
112
00:05:58,796 --> 00:06:00,922
Не знаю, мені треба кланятися чи що.
113
00:06:00,923 --> 00:06:02,048
Почнемо із цього.
114
00:06:02,049 --> 00:06:04,217
Я показую Бреду місто. Приєднаєшся?
115
00:06:04,218 --> 00:06:06,677
Я б з радістю. Але маю бігти до МЗС.
116
00:06:06,678 --> 00:06:07,970
Бери із собою Бреда.
117
00:06:07,971 --> 00:06:09,390
Там розкішна будівля.
118
00:06:09,890 --> 00:06:13,684
Сьогодні невдалий день,
посилені заходи безпеки.
119
00:06:13,685 --> 00:06:16,104
- Бо вбили російського ватажка?
- Ненавмисно.
120
00:06:16,105 --> 00:06:17,480
Справді?
121
00:06:17,481 --> 00:06:20,400
- Думаєте, Росія відповість?
- Чудове питання.
122
00:06:20,401 --> 00:06:22,026
На жаль, їй треба бігти.
123
00:06:22,027 --> 00:06:25,154
Зробите фото разом із Кейт
на тлі герба коло виходу?
124
00:06:25,155 --> 00:06:26,614
- Можна?
- Звісно.
125
00:06:26,615 --> 00:06:27,699
Чудово.
126
00:06:29,076 --> 00:06:31,035
Знаєш, що Бред купує шмат Уельсу?
127
00:06:31,036 --> 00:06:33,287
- Невеликий шматок.
- І немалий.
128
00:06:33,288 --> 00:06:35,039
- Де Алісса?
- В офісі Стейсі.
129
00:06:35,040 --> 00:06:38,210
- За три хвилини пані посол має піти.
- Зрозумів.
130
00:07:17,332 --> 00:07:18,167
Доброго ранку.
131
00:07:20,294 --> 00:07:21,378
Де мій телефон?
132
00:07:22,546 --> 00:07:23,379
Я не знаю.
133
00:07:23,380 --> 00:07:25,632
Авжеж, знаєте. Це він забрав.
134
00:07:26,133 --> 00:07:28,009
- Ти взяв її телефон?
- Я не брав.
135
00:07:28,010 --> 00:07:30,178
Хіба це так необхідно?
136
00:07:30,179 --> 00:07:32,472
Ні телевізора, ні телефона,
137
00:07:32,473 --> 00:07:35,058
а він не підпускає мене до комп'ютера.
138
00:07:42,774 --> 00:07:43,984
Ленков загинув.
139
00:07:47,988 --> 00:07:49,530
Ми прочитали ваші повідомлення.
140
00:07:49,531 --> 00:07:51,699
Ви прийшли до нас у посольство
141
00:07:51,700 --> 00:07:54,035
і вмовили міністра закордонних справ
142
00:07:54,036 --> 00:07:56,622
зачекати із внутрішнім розслідуванням.
143
00:07:57,414 --> 00:07:58,457
Власне,
144
00:07:58,957 --> 00:07:59,917
це зробила я.
145
00:08:00,417 --> 00:08:03,337
І пані посол погодилася заради вас.
146
00:08:04,755 --> 00:08:09,091
А потім ви надсилаєте повідомлення,
позбавлені жодного змісту.
147
00:08:09,092 --> 00:08:12,304
Імовірно, це закодований наказ.
148
00:08:14,306 --> 00:08:17,183
Я гарно у вас погостювала.
А тепер я хочу піти.
149
00:08:17,184 --> 00:08:20,186
Я б не рекомендувала. Тут убивають людей.
150
00:08:20,187 --> 00:08:22,563
- Ви мене утримуєте?
- Захищаю вас.
151
00:08:22,564 --> 00:08:23,732
Дякую, не треба.
152
00:08:28,362 --> 00:08:30,197
Ви наказали вбити Ленкова?
153
00:08:31,448 --> 00:08:32,908
У жодному разі.
154
00:09:01,603 --> 00:09:03,855
Пані посол, вони ось-ось завершать.
155
00:09:05,232 --> 00:09:07,526
Як він? Міністр закордонних справ.
156
00:09:08,068 --> 00:09:11,237
Ранок був напруженим.
Конфлікти з Росією нам...
157
00:09:11,238 --> 00:09:12,155
Звісно.
158
00:09:13,615 --> 00:09:15,325
Дякую за запрошення.
159
00:09:15,909 --> 00:09:17,326
На День незалежності.
160
00:09:17,327 --> 00:09:18,828
Авжеж. Ви прийдете?
161
00:09:18,829 --> 00:09:23,000
Нізащо не пропущу.
Торік були хот-доги в синіх булочках.
162
00:09:25,627 --> 00:09:27,712
Уся їжа була червоно-біло-синя.
163
00:09:27,713 --> 00:09:28,630
Ясно.
164
00:09:32,593 --> 00:09:34,135
Я цілком підтримую...
165
00:09:34,136 --> 00:09:36,763
- Пробачте, що перебиваю.
- Жодних проблем.
166
00:09:37,806 --> 00:09:38,890
Ми вже завершили.
167
00:09:42,477 --> 00:09:44,521
Будете готові — я підтримаю.
168
00:09:45,397 --> 00:09:46,690
Дякую, Джонатане.
169
00:09:56,450 --> 00:09:59,452
- Мені дуже шкода.
- Не треба.
170
00:09:59,453 --> 00:10:02,205
Ройлін нас обіграла,
і я змусила тебе відійти.
171
00:10:03,165 --> 00:10:05,834
Я вже підготував тобі сувору догану.
172
00:10:06,418 --> 00:10:08,128
Але вона вже не потрібна.
173
00:10:10,714 --> 00:10:11,882
Ніколу кінець.
174
00:10:14,301 --> 00:10:15,134
Не може бути.
175
00:10:15,135 --> 00:10:17,970
Усі присутні написали заяву про недовіру.
176
00:10:17,971 --> 00:10:20,890
До обіду зберемо 54 заяви й проголосуємо.
177
00:10:20,891 --> 00:10:24,853
Якщо прем'єр не піде у відставку сам,
ми змусимо його піти.
178
00:10:28,440 --> 00:10:29,483
Нічого собі.
179
00:10:30,442 --> 00:10:31,943
Він замовив убивство.
180
00:10:32,444 --> 00:10:34,987
Ніхто не вірить
у випадкову смерть Ленкова.
181
00:10:34,988 --> 00:10:36,156
Оце так!
182
00:10:36,948 --> 00:10:38,158
То ти...
183
00:10:40,077 --> 00:10:41,453
Ти станеш прем'єром?
184
00:10:42,037 --> 00:10:42,954
Ні.
185
00:10:44,498 --> 00:10:46,249
Хто його знає? Можливо.
186
00:10:46,875 --> 00:10:48,043
- Станеш.
- Ні.
187
00:10:50,879 --> 00:10:53,297
Така пропозиція є, але ще нічого не ясно.
188
00:10:53,298 --> 00:10:54,882
- Хто її висунув?
- Вони.
189
00:10:54,883 --> 00:10:55,926
Усі?
190
00:10:58,053 --> 00:10:59,178
Мої вітання.
191
00:10:59,179 --> 00:11:01,640
Радіти ще зарано.
192
00:11:03,308 --> 00:11:05,602
Тобі щось потрібно? Чимось допомогти?
193
00:11:08,939 --> 00:11:12,275
Завтра у вас буде велика вечірка, так?
194
00:11:12,901 --> 00:11:14,402
День незалежності? Так.
195
00:11:14,403 --> 00:11:20,367
Якщо Нікол не відступить сам,
ми хочемо йому натякнути, що час настав.
196
00:11:21,410 --> 00:11:24,495
- На моїй вечірці?
- Знайдемо тихий куточок у саду.
197
00:11:24,496 --> 00:11:28,416
Він буде на чужій території,
навряд чи здійматиме галас.
198
00:11:28,417 --> 00:11:29,500
Звісно.
199
00:11:29,501 --> 00:11:31,711
За тенісним кортом є оранжерея.
200
00:11:31,712 --> 00:11:33,380
Там можна усамітнитися.
201
00:11:34,297 --> 00:11:35,132
Дякую.
202
00:11:37,217 --> 00:11:39,720
Це буде ще й твій день незалежності.
203
00:11:40,804 --> 00:11:42,889
Я на це сподіваюсь.
204
00:11:44,391 --> 00:11:46,183
Ви звалите все на нього?
205
00:11:46,184 --> 00:11:47,977
Убивство 41 моряка?
206
00:11:47,978 --> 00:11:49,104
Так.
207
00:11:49,604 --> 00:11:50,855
І підрив машини теж.
208
00:11:50,856 --> 00:11:54,191
Почнемо з убивства,
а решта випливе згодом.
209
00:11:54,192 --> 00:11:55,360
Маєш рацію.
210
00:11:55,861 --> 00:11:56,820
Треба потерпіти.
211
00:11:58,655 --> 00:11:59,864
Ти усміхаєшся. Тобі...
212
00:11:59,865 --> 00:12:01,950
- Так. Я пригальмую.
- Мудре рішення.
213
00:12:03,410 --> 00:12:04,536
Ти усміхаєшся теж.
214
00:12:05,829 --> 00:12:06,663
Невже?
215
00:12:08,540 --> 00:12:09,541
Який жах.
216
00:12:10,041 --> 00:12:12,835
Після контролю
більшість гостей піде до саду.
217
00:12:12,836 --> 00:12:15,421
Важливих персон супроводять до VIP-зали.
218
00:12:15,422 --> 00:12:19,842
Пані посол має залишатися там,
щоб усі могли з нею зустрітися.
219
00:12:19,843 --> 00:12:22,846
- Якщо вона вийде, нам кінець.
- Ми теж так думаємо.
220
00:12:23,513 --> 00:12:24,346
Де Алісса?
221
00:12:24,347 --> 00:12:26,432
Переглядає список гостей у Стейсі.
222
00:12:26,433 --> 00:12:27,475
Скільки їх?
223
00:12:27,476 --> 00:12:28,560
Приблизно 2 600.
224
00:12:29,603 --> 00:12:30,811
Маєш хвилинку?
225
00:12:30,812 --> 00:12:32,646
Авжеж. У вас чи в мене?
226
00:12:32,647 --> 00:12:33,607
У тебе.
227
00:12:36,568 --> 00:12:38,361
Наразі — 2 608.
228
00:12:43,700 --> 00:12:44,742
Він залишиться?
229
00:12:44,743 --> 00:12:46,410
Стейсі вважає, що так.
230
00:12:46,411 --> 00:12:47,578
А ти що думаєш?
231
00:12:47,579 --> 00:12:48,704
Я не знаю.
232
00:12:48,705 --> 00:12:49,914
Алісса погодиться?
233
00:12:49,915 --> 00:12:52,374
Алісса весь час працює в офісі Стейсі.
234
00:12:52,375 --> 00:12:53,668
Через ту вечірку?
235
00:12:54,336 --> 00:12:58,215
Їй важко сидіти за своїм столом
і дивитися на стіл Ронні.
236
00:13:03,053 --> 00:13:04,930
Троубріджу кінець.
237
00:13:08,809 --> 00:13:10,601
Партія виступила проти нього.
238
00:13:10,602 --> 00:13:12,812
Убивства тут — за межею дозволеного.
239
00:13:12,813 --> 00:13:14,063
Його усувають?
240
00:13:14,064 --> 00:13:15,065
Завтра.
241
00:13:19,277 --> 00:13:20,361
Можна, я...
242
00:13:20,362 --> 00:13:22,364
Так. Безперечно можна.
243
00:13:24,866 --> 00:13:26,408
Алілуя, хай йому грець.
244
00:13:26,409 --> 00:13:27,452
Так.
245
00:13:28,620 --> 00:13:30,830
Боже мій. Усе вийде назовні.
246
00:13:30,831 --> 00:13:35,001
Так. Але із часом.
Поки що йдеться лише про Ленкова.
247
00:13:36,586 --> 00:13:37,754
Ленков — м'ясник.
248
00:13:38,755 --> 00:13:41,383
Його вбивця — не відступник, а месник.
249
00:13:42,050 --> 00:13:45,804
Він має сісти за смерть 40 солдатів
і члена дипслужби США.
250
00:13:46,304 --> 00:13:47,556
Дійдемо й до цього.
251
00:13:48,098 --> 00:13:49,015
Крок за кроком.
252
00:13:55,647 --> 00:13:58,650
Деннісон може підняти
цю тему на завтрашній вечірці.
253
00:13:59,150 --> 00:14:00,068
У Вінфілді?
254
00:14:00,652 --> 00:14:03,363
В оранжереї чи іншому місці.
255
00:14:04,030 --> 00:14:04,947
Він так сказав?
256
00:14:04,948 --> 00:14:07,659
Він запитав, адже він дуже ввічливий.
257
00:14:08,702 --> 00:14:10,370
Треба йому відмовити.
258
00:14:10,996 --> 00:14:13,622
- Ми не ліземо в місцеву політику.
- Не ліземо.
259
00:14:13,623 --> 00:14:15,124
У нас буде державний переворот?
260
00:14:15,125 --> 00:14:16,917
Його ж не битимуть вазоном.
261
00:14:16,918 --> 00:14:20,087
Це офіційний і мирний перехід влади.
262
00:14:20,088 --> 00:14:22,423
Нехай проводять його в будівлі уряду.
263
00:14:22,424 --> 00:14:25,384
Я завжди щось у нього прошу.
А він у мене — ніколи.
264
00:14:25,385 --> 00:14:27,470
Коли ми можемо, ми кажемо «так».
265
00:14:28,179 --> 00:14:29,180
Це не пояснення.
266
00:14:32,642 --> 00:14:36,729
Я просила його відкласти
розслідування чуток про вбивство Ленкова.
267
00:14:36,730 --> 00:14:38,440
А потім Ленкова вбили.
268
00:14:39,566 --> 00:14:40,400
Я йому винна.
269
00:14:42,694 --> 00:14:44,528
Повідом про це Біллі.
270
00:14:44,529 --> 00:14:46,907
Я не хочу підставити президента.
271
00:14:47,490 --> 00:14:50,117
Я б іще розповів про нашу гостю,
272
00:14:50,118 --> 00:14:52,245
якщо ми нікого не підставляємо.
273
00:14:52,954 --> 00:14:55,706
Мег Ройлін — не наша гостя.
274
00:14:55,707 --> 00:14:58,668
Її немає в цій будівлі.
Тепер це справа ЦРУ.
275
00:14:59,252 --> 00:15:00,086
Гаразд.
276
00:15:01,212 --> 00:15:04,507
Ейдра говорила з директором.
Це її справа. І її проблема.
277
00:15:06,134 --> 00:15:08,428
Я не знаю. Я втратив заступника.
278
00:15:09,137 --> 00:15:10,722
Здається, це моя проблема.
279
00:15:32,202 --> 00:15:33,203
Вітаю.
280
00:15:50,178 --> 00:15:51,805
Пані посол.
281
00:15:53,306 --> 00:15:55,641
- Ми почали без тебе.
- Це вечеря?
282
00:15:55,642 --> 00:15:57,476
- Це випічка.
- Для вечірки.
283
00:15:57,477 --> 00:15:58,477
Я так і знала.
284
00:15:58,478 --> 00:15:59,728
Усі з яблуками.
285
00:15:59,729 --> 00:16:02,648
Усі трохи інші.
Франсіс хотіла почути мою думку.
286
00:16:02,649 --> 00:16:05,275
І вашу теж. Ваш голос — вирішальний.
287
00:16:05,276 --> 00:16:07,111
Якщо маєте час.
288
00:16:07,112 --> 00:16:09,531
Я схиляюся до номера п'ять.
289
00:16:11,741 --> 00:16:13,701
- Вам є що сказати?
- Нема.
290
00:16:13,702 --> 00:16:14,618
Точно?
291
00:16:14,619 --> 00:16:16,246
Плетений верх — класика.
292
00:16:17,747 --> 00:16:19,624
- Номер три?
- Так.
293
00:16:20,125 --> 00:16:21,417
- Чудово.
- Хто переміг?
294
00:16:21,418 --> 00:16:24,336
- Бребурни зі штату Айдахо.
- Прекрасно.
295
00:16:24,337 --> 00:16:27,464
Їх привезуть сьогодні ввечері,
а вранці запечуть.
296
00:16:27,465 --> 00:16:29,384
А їх не можна купити в нас?
297
00:16:30,093 --> 00:16:32,720
Суть у тому, щоб віддати належне Айдахо.
298
00:16:32,721 --> 00:16:35,931
Наш спонсор просив
зосередитися на екологічності.
299
00:16:35,932 --> 00:16:38,726
Так. Бред буде в захваті
від вуглецевого сліду.
300
00:16:38,727 --> 00:16:40,519
Айдахо теж не сподобається,
301
00:16:40,520 --> 00:16:44,107
якщо вони виграють,
а їхніх яблук тут не буде.
302
00:16:44,733 --> 00:16:46,735
Я передам це на розгляд комітету.
303
00:16:47,360 --> 00:16:48,194
Ти так думаєш?
304
00:16:50,739 --> 00:16:51,697
Залиште пироги.
305
00:16:51,698 --> 00:16:54,533
У холодильнику є пляшка шампанського?
306
00:16:54,534 --> 00:16:55,452
Завжди є.
307
00:16:56,036 --> 00:16:58,413
- Можна?
- Якась особлива нагода?
308
00:16:59,456 --> 00:17:00,957
Річниця першого побачення.
309
00:17:01,916 --> 00:17:03,709
Це ж прекрасно.
310
00:17:03,710 --> 00:17:04,627
Ходімо.
311
00:17:08,715 --> 00:17:10,674
Коли було наше перше побачення?
312
00:17:10,675 --> 00:17:11,634
Без поняття.
313
00:17:12,552 --> 00:17:13,428
Троубріджу
314
00:17:14,429 --> 00:17:15,305
кінець.
315
00:17:17,140 --> 00:17:18,016
Та ти що?
316
00:17:18,683 --> 00:17:20,225
У США він був би героєм.
317
00:17:20,226 --> 00:17:23,813
Так, дві країни розділені спільною мовою.
318
00:17:25,023 --> 00:17:27,691
- Це ж треба!
- Я маю список влучних висловів.
319
00:17:27,692 --> 00:17:29,610
- Намагаюся їх закидати.
- Он як.
320
00:17:29,611 --> 00:17:30,528
Так.
321
00:17:35,408 --> 00:17:36,242
Щось не так?
322
00:17:39,496 --> 00:17:40,455
Це список Ронні.
323
00:17:48,463 --> 00:17:49,297
Чорт.
324
00:17:55,220 --> 00:17:57,430
Напевно, Деннісон стане прем'єром.
325
00:18:01,226 --> 00:18:05,605
- Оце так. За це варто випити.
- Правда?
326
00:18:06,731 --> 00:18:09,483
Він дуже порядний,
327
00:18:09,484 --> 00:18:13,947
можливо, найкраща людина,
яку я знаю в політиці.
328
00:18:17,742 --> 00:18:20,203
Аж не віриться, що добро не програє.
329
00:18:21,538 --> 00:18:22,413
Так.
330
00:18:25,583 --> 00:18:27,502
Ти дзвонила міністру внутрішніх справ?
331
00:18:28,670 --> 00:18:29,795
Ні.
332
00:18:29,796 --> 00:18:30,797
Було б варто.
333
00:18:31,297 --> 00:18:36,678
Натякни йому про свої продуктивні
робочі стосунки з Деннісоном.
334
00:18:37,178 --> 00:18:38,137
Допоможи йому.
335
00:18:38,138 --> 00:18:39,681
- У жодному разі.
- Чому?
336
00:18:41,015 --> 00:18:43,017
Боже...
337
00:18:44,018 --> 00:18:45,227
Із чого почати?
338
00:18:45,228 --> 00:18:48,272
Тому що ми не втручаємося
у внутрішні справи.
339
00:18:48,273 --> 00:18:52,693
Бо наша історія
зі зміною режиму є неоднозначною.
340
00:18:52,694 --> 00:18:53,777
Це не Кабул.
341
00:18:53,778 --> 00:18:54,736
Отож-бо.
342
00:18:54,737 --> 00:18:58,073
Мені не потрібно вплутуватися в стосунки,
аби наблизитись до джерела.
343
00:18:58,074 --> 00:18:59,826
Деннісон усе контролює.
344
00:19:00,660 --> 00:19:01,578
Слава Богу.
345
00:19:03,329 --> 00:19:04,914
«Єдина порядна людина».
346
00:19:09,377 --> 00:19:10,420
Серйозно?
347
00:19:11,171 --> 00:19:12,380
Що?
348
00:19:15,341 --> 00:19:16,217
Нічого.
349
00:19:20,847 --> 00:19:23,056
Слід було взяти Бреда до МЗС.
350
00:19:23,057 --> 00:19:24,892
Ти зовсім з глузду з'їхав?
351
00:19:24,893 --> 00:19:30,022
Ти хоч уявляєш,
скільки грошей він виклав за цю вечірку?
352
00:19:30,023 --> 00:19:32,191
- І знати не хочу.
- 300 000 доларів.
353
00:19:32,192 --> 00:19:34,484
- За День незалежності?
- От стільки це коштує.
354
00:19:34,485 --> 00:19:36,070
Чим їх тут годуватимуть?
355
00:19:37,030 --> 00:19:38,489
- Рулетами з омарів.
- Навіщо?
356
00:19:40,116 --> 00:19:45,288
Бред — зі штату Мен.
Це перший великий донор твоєї кампанії.
357
00:19:45,788 --> 00:19:48,081
Будь чемною, з'їж того клятого омара.
358
00:19:48,082 --> 00:19:49,209
Що за кампанія?
359
00:19:50,585 --> 00:19:51,960
Не будемо про це.
360
00:19:51,961 --> 00:19:53,086
У віцепрезиденти?
361
00:19:53,087 --> 00:19:54,463
«У віцепрезиденти?»
362
00:19:54,464 --> 00:19:55,422
Я не балотуюся.
363
00:19:55,423 --> 00:19:59,384
Із цим погоджуються всі:
я не веду кампаній.
364
00:19:59,385 --> 00:20:01,220
Ти нишком прослизнеш, а тоді...
365
00:20:01,221 --> 00:20:04,264
То ми продаємося,
як повії, аби переобратися туди,
366
00:20:04,265 --> 00:20:06,141
де мене ніхто не чекає?
367
00:20:06,142 --> 00:20:08,727
На створення фонду потрібні роки.
368
00:20:08,728 --> 00:20:12,147
Тоді навіщо витрачати
300 000 доларів на вечірку?
369
00:20:12,148 --> 00:20:13,565
- Це непристойно.
- Твоя правда.
370
00:20:13,566 --> 00:20:18,071
Порядний хлопець роздав би всім
попкорн і запросив усіх до стайні.
371
00:20:20,156 --> 00:20:23,033
Краще подбай,
щоб в інтернеті не було фотографій,
372
00:20:23,034 --> 00:20:25,911
де кар'єрний посол подає
4 000 рулетів з омарами.
373
00:20:25,912 --> 00:20:27,955
Ще подумають, що це гроші з податків.
374
00:20:27,956 --> 00:20:29,373
- Це гроші Бреда.
- Добре.
375
00:20:29,374 --> 00:20:32,334
Роздамо прапорці з написом
«Це за гроші Бреда».
376
00:20:32,335 --> 00:20:35,964
На прапорцях можна написати
«Усе — за кошт "СанФайд"».
377
00:20:38,132 --> 00:20:39,424
Навіть не починай.
378
00:20:39,425 --> 00:20:42,052
Комітет звернувся до мене,
бо вони добре знали,
379
00:20:42,053 --> 00:20:44,764
що ти не знайдеш корпоративного спонсора.
380
00:20:45,807 --> 00:20:48,350
Завтра буде репетиція,
а тобі бояться сказати,
381
00:20:48,351 --> 00:20:50,520
бо думають, що ти не прийдеш.
382
00:20:59,028 --> 00:21:00,655
Ви впораєтеся із цим?
383
00:21:01,781 --> 00:21:02,824
Доручаю це вам.
384
00:21:14,836 --> 00:21:16,712
- Прошу, пані посол.
- Дякую.
385
00:21:16,713 --> 00:21:17,630
Дякую.
386
00:21:21,718 --> 00:21:24,512
Дзвін — це не дзвін
Поки не подзвониш
387
00:21:25,722 --> 00:21:28,641
Пісня — не пісня
Поки не заспіваєш
388
00:21:29,934 --> 00:21:33,187
Кохання не має
Залишатися в серці
389
00:21:33,855 --> 00:21:38,359
Кохання живе
Коли його віддаєш
390
00:21:46,701 --> 00:21:47,660
Дякую.
391
00:22:10,516 --> 00:22:12,602
ДЕНЬ НЕЗАЛЕЖНОСТІ
392
00:22:41,339 --> 00:22:43,215
Ти чудово тримаєшся.
393
00:22:43,216 --> 00:22:44,132
Уже краще.
394
00:22:44,133 --> 00:22:48,303
Мій кузен радив опиратися на ручки,
аби не травмувати пахви.
395
00:22:48,304 --> 00:22:49,389
Я теж таке чув.
396
00:22:50,640 --> 00:22:54,142
- Упораєшся на вечірці?
- У траві не загрузну.
397
00:22:54,143 --> 00:22:55,477
Унизу вони широкі.
398
00:22:55,478 --> 00:22:57,562
Я думав про кінець вечірки.
399
00:22:57,563 --> 00:23:00,817
Я організовую чотиригодинний захід
для 2 800 осіб.
400
00:23:01,734 --> 00:23:04,694
Я багато про що хвилююся,
тільки не про милиці.
401
00:23:04,695 --> 00:23:07,115
Феєрверки звучать, як вибухи.
402
00:23:07,615 --> 00:23:08,991
Варто над цим подумати.
403
00:23:12,203 --> 00:23:15,038
- Ти говорила з охороною прем'єра?
- Так.
404
00:23:15,039 --> 00:23:16,164
Він не звалить?
405
00:23:16,165 --> 00:23:18,708
Я так думала, але він діє згідно з планом.
406
00:23:18,709 --> 00:23:20,627
Сьогодні він багато виступав.
407
00:23:20,628 --> 00:23:23,004
- Його освистують?
- Я запитувала.
408
00:23:23,005 --> 00:23:25,298
Але я очікувала більшого галасу.
409
00:23:25,299 --> 00:23:28,553
Депутати обурюються,
але громадськість не реагує.
410
00:23:30,054 --> 00:23:33,432
Люди думають, що це нещасний випадок?
411
00:23:33,433 --> 00:23:34,850
Не знаю. Дуже дивно.
412
00:23:34,851 --> 00:23:38,729
Я питала, чи їм потрібне підсилення.
Але в них усе добре.
413
00:23:41,941 --> 00:23:46,154
Під час вечірки
його хочуть витягнути на розмову.
414
00:23:46,737 --> 00:23:47,571
Ясно.
415
00:23:47,572 --> 00:23:48,656
До оранжереї.
416
00:23:49,782 --> 00:23:52,242
- Відправлю туди людей.
- Я не хочу ускладнювати.
417
00:23:52,243 --> 00:23:53,660
Просто кажу тобі.
418
00:23:53,661 --> 00:23:56,913
Аби там нікого не було,
я маю виставити там людей.
419
00:23:56,914 --> 00:23:57,831
Навіщо?
420
00:23:57,832 --> 00:24:01,126
- Туди ходять займатися сексом.
- Під час вечірки?
421
00:24:01,127 --> 00:24:04,838
Ви збираєтеся споїти 3 000 людей.
Чого, по-твоєму, слід чекати?
422
00:24:04,839 --> 00:24:07,340
Що їм сказати про той вихід на розмову?
423
00:24:07,341 --> 00:24:09,217
Скажи, нехай подумають.
424
00:24:09,218 --> 00:24:13,638
Якщо хтось злягатиметься під саджанцями,
нехай шукають інше місце.
425
00:24:13,639 --> 00:24:16,016
- Ясно.
- Або дозволь виставити людей.
426
00:24:16,017 --> 00:24:16,934
Добре.
427
00:24:20,438 --> 00:24:22,106
Як там наша гостя?
428
00:24:22,815 --> 00:24:23,648
Чудово.
429
00:24:23,649 --> 00:24:24,734
І що далі?
430
00:24:27,487 --> 00:24:29,738
- Розповідай.
- Іноді краще не знати.
431
00:24:29,739 --> 00:24:32,240
- Чому це?
- Якщо скажу, цього вже не буде.
432
00:24:32,241 --> 00:24:34,494
Що вона сказала про вбивство?
433
00:24:35,077 --> 00:24:38,538
Вона сказала:
«Це я скоїла. Я винна. Яка ж я погана».
434
00:24:38,539 --> 00:24:39,582
Ейдро.
435
00:24:45,838 --> 00:24:48,382
Вона сказала, що хоче піти звідти.
436
00:24:50,426 --> 00:24:51,302
Так і сказала?
437
00:24:52,011 --> 00:24:52,845
Так.
438
00:24:54,514 --> 00:24:56,390
То вона пішла?
439
00:24:57,892 --> 00:24:58,726
Ні.
440
00:24:59,352 --> 00:25:00,186
Чому?
441
00:25:04,565 --> 00:25:08,361
Ти не можеш її тримати.
Не можеш утримувати проти її волі.
442
00:25:09,111 --> 00:25:10,321
Звісно, що ні.
443
00:25:13,950 --> 00:25:15,201
Ейдро.
444
00:25:17,745 --> 00:25:18,579
Не...
445
00:25:19,956 --> 00:25:20,789
Ейдро!
446
00:25:20,790 --> 00:25:21,707
Привіт.
447
00:25:24,502 --> 00:25:25,336
Вона вам потрібна?
448
00:25:27,171 --> 00:25:28,213
Ні.
449
00:25:28,214 --> 00:25:30,299
Ви вже переглянули промову?
450
00:25:31,217 --> 00:25:32,175
Ще ні.
451
00:25:32,176 --> 00:25:33,301
У вас вона вже є?
452
00:25:33,302 --> 00:25:34,303
Так.
453
00:25:37,139 --> 00:25:38,307
Про всяк випадок.
454
00:25:39,308 --> 00:25:40,142
Дякую.
455
00:25:47,942 --> 00:25:49,235
Я розмовляв із Біллі.
456
00:25:49,735 --> 00:25:52,487
Вона зраділа, що Троубріджа звільняють.
457
00:25:52,488 --> 00:25:54,031
Так. Давно вже час.
458
00:25:54,615 --> 00:25:56,951
Але їй не сподобалося,
що це відбудеться тут.
459
00:25:59,912 --> 00:26:01,454
Як вона дізналася?
460
00:26:01,455 --> 00:26:04,917
Я сказав.
Інакше це було б безвідповідально.
461
00:26:07,169 --> 00:26:09,255
Що означає «їй не сподобалося»?
462
00:26:10,131 --> 00:26:13,592
Міністр закордонних справ має
знайти інше місце.
463
00:26:13,593 --> 00:26:17,012
- Білий дім забороняє?
- Білий дім не радить цього робити.
464
00:26:17,013 --> 00:26:19,598
- Дуже не радить.
- То вона забороняє?
465
00:26:19,599 --> 00:26:22,225
Чи просто не схвалює? Запитай у неї.
466
00:26:22,226 --> 00:26:23,144
Послухайте.
467
00:26:24,061 --> 00:26:27,522
До Біллі не додзвонитися.
Я говорив з нею годину тому.
468
00:26:27,523 --> 00:26:29,734
Я сама подзвоню, якщо буде легше.
469
00:26:32,278 --> 00:26:33,446
Це важливо, так?
470
00:26:34,071 --> 00:26:36,449
- Так.
- Мені потрібна чітка відповідь.
471
00:26:37,825 --> 00:26:39,327
Я подзвоню їй ще раз.
472
00:26:48,085 --> 00:26:48,918
Стюарт Хейфорд.
473
00:26:48,919 --> 00:26:50,880
- Скільки є часу?
- Три хвилини.
474
00:26:51,797 --> 00:26:52,632
Ти як?
475
00:26:53,132 --> 00:26:55,301
Не запитуйте мене щоразу,
коли я вам дзвоню.
476
00:26:56,093 --> 00:26:57,136
Що в тебе?
477
00:26:58,220 --> 00:27:01,056
Пані посол хоче знати, чи ви забороняєте
478
00:27:01,057 --> 00:27:04,184
провести державний переворот
на американській території.
479
00:27:04,185 --> 00:27:06,102
Чи просто не схвалюєте цього?
480
00:27:06,103 --> 00:27:07,146
У чому проблема?
481
00:27:07,647 --> 00:27:11,232
Деннісон ніколи нічого не просить,
але зараз просить про це.
482
00:27:11,233 --> 00:27:13,943
- Тому вона хоче погодитися.
- Добре.
483
00:27:13,944 --> 00:27:15,904
Вона ненавидить Троубріджа.
484
00:27:15,905 --> 00:27:18,448
Тому й хоче, щоб це сталося в нас.
485
00:27:18,449 --> 00:27:22,827
Вони з Деннісоном затанцюють
під пісню «Дін-дон, відьма мертва».
486
00:27:22,828 --> 00:27:26,207
А ти можеш розмахувати милицями
в такт до їхнього танцю.
487
00:27:27,208 --> 00:27:28,249
Ви не проти?
488
00:27:28,250 --> 00:27:31,003
Я не в захваті, але це не принципово.
489
00:27:31,796 --> 00:27:33,421
- Тебе це хвилює?
- Так.
490
00:27:33,422 --> 00:27:36,883
- Поговори з Геноном.
- Я не хочу до нього звертатися.
491
00:27:36,884 --> 00:27:39,928
Буде схоже,
що я з усіх сил намагаюся її зупинити.
492
00:27:39,929 --> 00:27:40,888
А це не так?
493
00:27:41,889 --> 00:27:43,890
Вона запитує, чи ви відмовляєте.
494
00:27:43,891 --> 00:27:46,477
Не відмовляю. Нехай переможе.
495
00:27:47,436 --> 00:27:48,437
Це все?
496
00:27:50,064 --> 00:27:51,690
Так, напевно.
497
00:27:51,691 --> 00:27:54,359
За 90 секунд приземлиться мій гелікоптер.
498
00:27:54,360 --> 00:27:55,736
Так. Це все. Ідіть.
499
00:27:56,946 --> 00:27:58,531
Ти хоч трохи спиш?
500
00:27:59,949 --> 00:28:00,825
Достатньо.
501
00:28:01,450 --> 00:28:03,702
- Ти підсів на знеболювальні?
- Ні.
502
00:28:03,703 --> 00:28:05,161
У тебе сумний голос.
503
00:28:05,162 --> 00:28:08,164
Я не можу ігнорувати,
коли тобі загрожує ПТСР.
504
00:28:08,165 --> 00:28:10,126
Щось відбувається?
505
00:28:12,461 --> 00:28:13,671
Вона вам не підійде.
506
00:28:16,173 --> 00:28:17,173
Що це означає?
507
00:28:17,174 --> 00:28:21,302
- Вона не буде віцепрезиденткою.
- Вона не хоче чи не може?
508
00:28:21,303 --> 00:28:25,014
І те, і інше.
Вона недисциплінована, розфокусована.
509
00:28:25,015 --> 00:28:28,643
Не може відвести очей
від міністра закордонних справ.
510
00:28:28,644 --> 00:28:30,062
Там щось відбувається?
511
00:28:30,813 --> 00:28:32,897
Якщо між нею і міністром...
512
00:28:32,898 --> 00:28:34,065
Ні. Нічого немає.
513
00:28:34,066 --> 00:28:38,111
Тоді навіщо ти кажеш,
що вона не може стати віцепрезиденткою?
514
00:28:38,112 --> 00:28:42,324
Бо вона дуже хоче,
щоб на її пікніку зіграли «Березневі іди».
515
00:28:42,867 --> 00:28:45,410
- Вона проводить з ним купу часу.
- Це її робота.
516
00:28:45,411 --> 00:28:48,122
- Знаю, але...
- У нас є проблема?
517
00:28:49,206 --> 00:28:51,332
- З нею як послом?
- Для початку.
518
00:28:51,333 --> 00:28:52,376
Ні.
519
00:28:54,003 --> 00:28:56,130
Якщо щось відбувається, скажи мені.
520
00:28:57,840 --> 00:28:58,716
Нічого нема.
521
00:28:59,717 --> 00:29:00,801
Це просто...
522
00:29:04,430 --> 00:29:06,599
Дідько. Стюї, що ти робиш?
523
00:29:08,392 --> 00:29:10,603
Ви мене запитали, я вам відповів.
524
00:29:21,489 --> 00:29:23,573
Усе це треба негайно прибрати.
525
00:29:23,574 --> 00:29:25,784
За мить прибудуть гості.
526
00:29:25,785 --> 00:29:28,995
Якщо ви не паркувальник
автомобілів гостей,
527
00:29:28,996 --> 00:29:31,498
то вам треба зникнути з поля мого зору.
528
00:29:31,499 --> 00:29:35,919
Я бачу дуже далеко
і куди не гляну, усюди службові машини.
529
00:29:35,920 --> 00:29:38,589
Пенсі рахуватиме рукостискання.
Після 250 — мочіть руку.
530
00:29:39,381 --> 00:29:41,591
- Як довго я маю так тримати?
- Довше.
531
00:29:41,592 --> 00:29:43,969
- Мені вже боляче.
- Це для вашого блага.
532
00:29:44,470 --> 00:29:45,303
Усе.
533
00:29:45,304 --> 00:29:48,807
Я ще маю витерти. Візьміть...
534
00:29:48,808 --> 00:29:50,100
Я і сама впораюся.
535
00:29:53,187 --> 00:29:54,020
Добре.
536
00:29:54,021 --> 00:29:57,357
Ворота відчиняються о сьомій.
Ви прийматимете гостей до дев'ятої.
537
00:29:57,358 --> 00:30:00,109
- Промова буде перед феєрверком.
- О 21:45.
538
00:30:00,110 --> 00:30:02,530
По цей час керуватиму я, далі — Алісса.
539
00:30:06,534 --> 00:30:08,452
І ти в курсі всього?
540
00:30:09,203 --> 00:30:10,037
Так.
541
00:30:13,582 --> 00:30:15,708
Просто її тут не було.
542
00:30:15,709 --> 00:30:17,335
Вона лише цим і займалась.
543
00:30:17,336 --> 00:30:18,546
Я теж буду тут.
544
00:30:21,131 --> 00:30:22,550
Тут багато персоналу.
545
00:30:23,092 --> 00:30:24,968
Ти не залишишся на весь вечір?
546
00:30:24,969 --> 00:30:26,427
Мені буде треба піти.
547
00:30:26,428 --> 00:30:29,348
Ти планував це весь рік.
У тебе є інші справи?
548
00:30:29,849 --> 00:30:33,602
Феєрверки вибухатимуть, як бомби.
Я краще побуду деінде.
549
00:30:37,356 --> 00:30:38,274
Усім дякую.
550
00:30:41,235 --> 00:30:43,152
Стюарте, я дуже перепрошую.
551
00:30:43,153 --> 00:30:44,279
Я не подумала.
552
00:30:44,280 --> 00:30:45,739
Так, буває.
553
00:30:52,997 --> 00:30:56,499
Пані посол, пробачте. Я хотіла попросити,
554
00:30:56,500 --> 00:31:00,254
щоб ви передали
прем'єр-міністру мої слова вдячності.
555
00:31:01,005 --> 00:31:01,839
За що?
556
00:31:02,423 --> 00:31:04,049
Він знищив страшну людину.
557
00:31:05,342 --> 00:31:06,176
Ленкова?
558
00:31:06,760 --> 00:31:11,222
Маленька крихта справедливості для Ронні,
559
00:31:11,223 --> 00:31:14,351
усіх тих бідолашних моряків
і, звісно, пана Вайлера.
560
00:31:14,977 --> 00:31:16,020
Я передам.
561
00:31:36,707 --> 00:31:38,584
- Чудово.
- Ти навіть не дивишся.
562
00:31:39,376 --> 00:31:41,503
Мені й не треба. Ти гарна у всьому.
563
00:31:46,008 --> 00:31:47,927
Феєрверк розпочнеться о 21:45.
564
00:31:48,427 --> 00:31:49,719
Я говорила з Франсіс.
565
00:31:49,720 --> 00:31:53,598
В укритті є шумозахист,
якщо захочеш усе пропустити.
566
00:31:53,599 --> 00:31:55,642
- Думаєш, я злякаюся?
- Таке буває.
567
00:31:55,643 --> 00:31:56,726
Кейті...
568
00:31:56,727 --> 00:32:00,813
Тобі необов’язково слухати вибухи
й удавати, що це весело.
569
00:32:00,814 --> 00:32:02,149
Усе буде добре.
570
00:32:02,900 --> 00:32:03,733
Стюарт піде.
571
00:32:03,734 --> 00:32:06,111
Стюарт уперше пройшов крізь таке.
А я — ні.
572
00:32:08,113 --> 00:32:11,616
Деннісон з ватагою
в якийсь момент опиняться в оранжереї.
573
00:32:11,617 --> 00:32:14,369
- І зроблять своє.
- Це заслуговує на феєрверк.
574
00:32:14,370 --> 00:32:15,287
Так.
575
00:32:15,788 --> 00:32:19,208
- Хто входить у каральний загін?
- Міністр оборони.
576
00:32:19,708 --> 00:32:21,710
Міністр фінансів. Головний координатор.
577
00:32:22,586 --> 00:32:23,920
- Клайн?
- То це він?
578
00:32:23,921 --> 00:32:24,921
Так.
579
00:32:24,922 --> 00:32:25,838
Ясно.
580
00:32:25,839 --> 00:32:28,216
Навряд чи він буде у ватазі.
581
00:32:28,217 --> 00:32:29,133
Чому це?
582
00:32:29,134 --> 00:32:30,469
Бо він не прийде.
583
00:32:31,345 --> 00:32:33,638
Ти обдзвонюєш усіх запрошених?
584
00:32:33,639 --> 00:32:35,139
Ні, дивлюся на список гостей.
585
00:32:35,140 --> 00:32:38,935
Ти мала переглянути його,
але цього не зробила. Тому зробив я.
586
00:32:38,936 --> 00:32:41,354
Клайн, Стівен,
587
00:32:41,355 --> 00:32:46,110
координатор Консервативної партії
сьогодні вранці скасував свою участь.
588
00:32:51,824 --> 00:32:54,201
Не найкращий знак для порядної людини.
589
00:32:54,702 --> 00:32:55,536
Чому?
590
00:32:56,203 --> 00:32:57,913
Відмова в останню мить.
591
00:32:58,956 --> 00:33:00,249
Може, злякався.
592
00:33:03,335 --> 00:33:05,879
За ним готові піти ще майже 60 людей.
593
00:33:06,380 --> 00:33:09,382
Він обійдеться і без Клайна, Стівена.
594
00:33:09,383 --> 00:33:13,344
У всіх соцмережах поширюють карикатуру,
595
00:33:13,345 --> 00:33:16,597
де Троубрідж —
святий Георгій, який убиває дракона.
596
00:33:16,598 --> 00:33:18,349
Ленков — це дракон?
597
00:33:18,350 --> 00:33:20,936
Гештег «Не карайте за мужність».
598
00:33:22,521 --> 00:33:24,857
ЛЕНКОВ
599
00:33:26,483 --> 00:33:29,653
Повідом Деннісона про Клайна.
Він може не знати.
600
00:33:30,654 --> 00:33:31,822
Буде незручно.
601
00:33:33,782 --> 00:33:34,742
Це не моя справа.
602
00:33:35,409 --> 00:33:38,704
Або навпаки.
Ти єдина, кому він може довіряти.
603
00:33:41,123 --> 00:33:44,167
Стюарт хоче,
щоб я весь вечір провела у VIP-зоні.
604
00:33:44,168 --> 00:33:46,003
Це має сенс.
605
00:33:46,545 --> 00:33:47,670
Ти ніколи так не робив.
606
00:33:47,671 --> 00:33:51,090
- Ти завжди працював на вечірках.
- І ти мене звинувачувала.
607
00:33:51,091 --> 00:33:52,342
Може, припинимо?
608
00:33:53,343 --> 00:33:56,345
- Що ми маємо припинити?
- Я кажу одне, ти кажеш навпаки.
609
00:33:56,346 --> 00:33:58,015
Я кажу те, що думаю.
610
00:33:59,224 --> 00:34:00,059
Добре.
611
00:34:14,448 --> 00:34:15,616
Я зараз повернуся.
612
00:34:19,286 --> 00:34:21,245
- Пенсі.
- Вітаю.
613
00:34:21,246 --> 00:34:23,581
Я Ану Капур з МЗС.
614
00:34:23,582 --> 00:34:25,084
Я рада вас бачити.
615
00:34:25,584 --> 00:34:27,211
Я завжди радий бачити вас.
616
00:34:27,711 --> 00:34:28,878
- Карл Мізер?
- Чому б ні?
617
00:34:28,879 --> 00:34:31,964
- Ноги перебиті, дружина мертва.
- Облиш.
618
00:34:31,965 --> 00:34:33,966
Вісім мільярдів доларів на хобі.
619
00:34:33,967 --> 00:34:35,552
Він на таке не піде.
620
00:34:36,720 --> 00:34:38,763
Вийти отак? У Багдаді?
621
00:34:38,764 --> 00:34:42,183
Ні, звісно. У липні там надто спекотно.
622
00:34:42,184 --> 00:34:46,897
Ми проводили цю вечірку в лютому,
і все було зовсім не так.
623
00:34:47,397 --> 00:34:50,483
- Очікуєте на помсту?
- Хтозна, як росіяни поведуться.
624
00:34:50,484 --> 00:34:53,361
Можуть підбити в небі наш літак або вдати,
625
00:34:53,362 --> 00:34:55,029
що не чули про Ленкова.
626
00:34:55,030 --> 00:34:58,533
Це з розряду
«відсутність новин — добрі новини».
627
00:34:58,534 --> 00:35:02,912
Ми любимо британські яблука,
але для штату Айдахо це справжня честь.
628
00:35:02,913 --> 00:35:04,372
Бремлі з Ноттінгемшира?
629
00:35:04,373 --> 00:35:05,957
Ні. Не пробував.
630
00:35:05,958 --> 00:35:08,043
Терпкі, тверді, якраз для пирога.
631
00:35:08,752 --> 00:35:10,169
Я їх розшукаю.
632
00:35:10,170 --> 00:35:12,713
- Бородавчастий рассет?
- Ні.
633
00:35:12,714 --> 00:35:14,633
Депутат-лейборист із Брайтона...
634
00:35:15,134 --> 00:35:17,260
Уранці він виступав із промовою,
635
00:35:17,261 --> 00:35:19,555
допікав прем'єр-міністру за вбивство.
636
00:35:20,055 --> 00:35:24,268
Дзвонить його дружина.
Виборці закидали яйцями їхній дім.
637
00:35:24,977 --> 00:35:26,769
- Виборці лейбористів?
- Так.
638
00:35:26,770 --> 00:35:29,814
Це логічно. Це все одно,
що вбити бен Ладена.
639
00:35:29,815 --> 00:35:33,317
Лише бовдур зможе тикнути пальцем
на того, хто його вбив.
640
00:35:33,318 --> 00:35:34,819
То США. Тут все інакше.
641
00:35:34,820 --> 00:35:37,989
Цей хлопець хоче сфотографувати нас.
Допоможемо йому?
642
00:35:37,990 --> 00:35:39,240
- Звісно.
- Добре.
643
00:35:39,241 --> 00:35:43,453
Я розумію, що Воррен хвилюється. І я теж.
644
00:35:43,954 --> 00:35:46,080
Якщо нас буде мало, це самогубство.
645
00:35:46,081 --> 00:35:47,916
Це буде наше попередження.
646
00:35:48,542 --> 00:35:50,377
Можливо, він і сам зійде.
647
00:35:51,336 --> 00:35:52,171
Можливо.
648
00:35:53,213 --> 00:35:54,715
Дайте знати, якщо він зійде.
649
00:35:56,133 --> 00:35:57,384
Пробач, Остіне.
650
00:35:59,178 --> 00:36:02,430
- Вітаємо. Уже дегустували омарів?
- Ні.
651
00:36:02,431 --> 00:36:03,891
Це було не дуже.
652
00:36:04,641 --> 00:36:05,475
Він вибуває.
653
00:36:06,727 --> 00:36:08,395
Вважає, що це деструктивно.
654
00:36:10,230 --> 00:36:12,148
Координатора не буде. Він тобі казав?
655
00:36:12,149 --> 00:36:14,817
Пане міністре,
ви знайомі з паном Чепменом?
656
00:36:14,818 --> 00:36:16,361
- Вітаю.
- Дуже приємно.
657
00:36:23,118 --> 00:36:24,745
Пане прем'єр-міністре!
658
00:36:26,246 --> 00:36:28,581
Пані посол уже на підході.
659
00:36:28,582 --> 00:36:30,000
Затримується, чи що?
660
00:36:31,793 --> 00:36:34,170
- У нас технічна проблема.
- Перепрошую.
661
00:36:34,171 --> 00:36:36,297
У вас дещо вислизнуло.
662
00:36:36,298 --> 00:36:38,424
Не розумію, що ви кажете.
663
00:36:38,425 --> 00:36:40,177
Лямка бюстгальтера. Ліворуч.
664
00:36:41,178 --> 00:36:42,012
Чорт.
665
00:36:44,181 --> 00:36:45,349
А ось і вона.
666
00:36:46,099 --> 00:36:49,019
- Вітаємо.
- Спустіло пекло, усі чорти отут!
667
00:36:49,519 --> 00:36:51,812
Тут багато народу. Дякую, що прийшли.
668
00:36:51,813 --> 00:36:53,774
Знаю, що ви дуже зайняті.
669
00:36:54,274 --> 00:36:56,609
- Чудово. Мені є що святкувати.
- Так?
670
00:36:56,610 --> 00:37:00,655
Мене запросили на ще більшу вечірку,
якщо таке можете уявити.
671
00:37:00,656 --> 00:37:01,572
Супер.
672
00:37:01,573 --> 00:37:02,741
Авжеж.
673
00:37:03,242 --> 00:37:04,326
У Шотландії.
674
00:37:05,535 --> 00:37:09,538
Пані перший міністр щойно запросила
мене кудись.
675
00:37:09,539 --> 00:37:13,084
Я заснув, коли вона пояснювала.
Вона не завжди підтримувала мене.
676
00:37:13,085 --> 00:37:14,586
Тож я дуже цьому радий.
677
00:37:16,213 --> 00:37:17,506
Було трохи складно.
678
00:37:18,006 --> 00:37:21,093
У Вайтголлі мене звинуватили
в страті Романа Ленкова.
679
00:37:21,718 --> 00:37:25,973
- Мабуть, ситуація змінюється.
- Що ж, рада це чути.
680
00:37:26,473 --> 00:37:28,892
- Хочете поїхати зі мною?
- До Шотландії?
681
00:37:29,685 --> 00:37:33,730
Чудове місце. Якщо не зважати
на депресію і зловживання алкоголем.
682
00:37:34,564 --> 00:37:35,524
Що скажете?
683
00:37:36,608 --> 00:37:38,110
Тут треба казати «так».
684
00:37:40,153 --> 00:37:41,738
- Звісно.
- Чудово.
685
00:37:42,239 --> 00:37:45,616
Геле Вайлере.
Я везу вашу дружину до Шотландії.
686
00:37:45,617 --> 00:37:47,786
Їдьте з нами й не спускайте з мене очей.
687
00:37:48,287 --> 00:37:51,790
- В Единбург?
- В Інверарей. Будинок герцогів Арґайл.
688
00:37:58,130 --> 00:37:59,464
Прошу, зачекайте.
689
00:38:01,550 --> 00:38:04,427
Я опинилася в пастці.
Я обов’язково виберусь.
690
00:38:04,428 --> 00:38:07,638
Пані перша міністр Шотландії
підлещується до Троубріджа.
691
00:38:07,639 --> 00:38:09,057
Це божевілля.
692
00:38:10,517 --> 00:38:12,894
Мої соратники порозбігалися.
693
00:38:13,395 --> 00:38:15,271
Нікол їде в переможний тур.
694
00:38:15,272 --> 00:38:19,818
А тебе візьме на розігрів.
Разом з Гелом, уцілілою жертвою.
695
00:38:20,485 --> 00:38:22,945
- Тебе використовують.
- Ходімо в тихіше місце.
696
00:38:22,946 --> 00:38:24,740
- Навіщо?
- Щоб говорити в тиші.
697
00:38:34,499 --> 00:38:36,501
Зачекай кілька днів.
698
00:38:37,127 --> 00:38:41,255
З’являться нові докази,
усі твої однодумці повернуться.
699
00:38:41,256 --> 00:38:46,970
Не повернуться.
І не треба. Я впораюся сам.
700
00:38:48,347 --> 00:38:50,599
Це погана ідея.
701
00:38:51,266 --> 00:38:52,850
Коли розкажу всьому світу,
702
00:38:52,851 --> 00:38:55,686
що Нікол наказав
уразити власний авіаносець,
703
00:38:55,687 --> 00:38:58,773
преса почне копати й знайде докази.
704
00:38:58,774 --> 00:38:59,899
І вгробиш кар'єру.
705
00:38:59,900 --> 00:39:02,068
- Воно того варте.
- Зовсім не варте.
706
00:39:02,069 --> 00:39:03,945
Це все, що я можу зробити.
707
00:39:04,905 --> 00:39:06,615
Він вийшов з-під контролю.
708
00:39:07,449 --> 00:39:09,658
Залишається лише підпалити себе
709
00:39:09,659 --> 00:39:12,079
і сподіватися, що це допоможе.
710
00:39:29,930 --> 00:39:31,473
Деннісон виходить із гри.
711
00:39:31,973 --> 00:39:35,060
- Щоб усе розкрити.
- Якого біса?
712
00:39:35,977 --> 00:39:38,562
Це вбивство зробило Троубріджа героєм.
713
00:39:38,563 --> 00:39:41,525
- Навіть Шотландія облизується.
- Тому ми їдемо?
714
00:39:42,359 --> 00:39:44,985
Він наказав вбити єдиного свідка.
715
00:39:44,986 --> 00:39:46,779
Тепер він — новий месія.
716
00:39:46,780 --> 00:39:48,906
А ми хто? Його свита?
717
00:39:48,907 --> 00:39:51,325
Реквізит. Фан-клуб.
718
00:39:51,326 --> 00:39:55,413
Ні. Кейт, ти не можеш...
Ти маєш думати про свій публічний імідж.
719
00:39:55,414 --> 00:39:57,957
Що? Скажеш йому, що ми не їдемо?
720
00:39:57,958 --> 00:40:01,669
Скажи, що я майбутня віцепрезидентка
і він шкодить моєму іміджу.
721
00:40:01,670 --> 00:40:03,255
Ще як шкодить.
722
00:40:04,923 --> 00:40:07,758
- Франсіс каже, що Гел оголошує промову.
- Що?
723
00:40:07,759 --> 00:40:10,177
Я лише представлю тебе, буду поруч.
724
00:40:10,178 --> 00:40:12,054
- Не треба.
- Йому будуть раді.
725
00:40:12,055 --> 00:40:13,056
Упораюся сама.
726
00:40:16,435 --> 00:40:17,768
- А де вона?
- Що?
727
00:40:17,769 --> 00:40:18,728
Промова.
728
00:40:21,648 --> 00:40:22,983
Дякую.
729
00:40:43,837 --> 00:40:45,338
Усіх вітаємо.
730
00:40:49,384 --> 00:40:50,969
Вітаємо в новому домі.
731
00:40:53,555 --> 00:40:55,348
Я можу до цього звикнути.
732
00:40:55,932 --> 00:40:56,808
Ми вас любимо!
733
00:40:57,392 --> 00:41:00,854
Гаразд, прошу тиші.
734
00:41:01,396 --> 00:41:03,899
Майлзе, Еріко, я вас бачу. Тихо.
735
00:41:05,233 --> 00:41:07,443
Дякую, що завітали до нас.
736
00:41:07,444 --> 00:41:11,614
Я хочу особливо подякувати
Бреду Чепмену та «СанФайд»
737
00:41:11,615 --> 00:41:13,867
за королівське обслуговування.
738
00:41:17,329 --> 00:41:20,247
Я знаю, що я не центр уваги.
739
00:41:20,248 --> 00:41:22,834
Ми всі давно це знаємо.
740
00:41:23,627 --> 00:41:25,712
Але я надзвичайно пишаюся
741
00:41:26,213 --> 00:41:30,717
бути офіційним супутником
пані посла Кетрін Вайлер.
742
00:41:33,303 --> 00:41:35,931
- Усе гаразд?
- Мені написали тупувату промову.
743
00:41:43,980 --> 00:41:45,732
Із Днем незалежності США!
744
00:41:49,736 --> 00:41:51,029
Оце так вечір.
745
00:41:54,449 --> 00:41:56,743
Демократія у всій красі!
746
00:41:59,079 --> 00:42:05,126
Дві великі нації святкують партнерство,
викуване у вогні.
747
00:42:05,627 --> 00:42:08,838
Розлучення 250 років тому було непростим.
748
00:42:09,881 --> 00:42:15,554
Ми з Гелом вдячні й щиро здивовані,
що нас запросили повернутися.
749
00:42:19,683 --> 00:42:22,351
Джон Адамс першим обіймав мою посаду.
750
00:42:22,352 --> 00:42:25,479
Він казав,
що цей день треба святкувати так,
751
00:42:25,480 --> 00:42:28,984
щоб показати
нашу відданість Богу Всемогутньому.
752
00:42:29,484 --> 00:42:30,944
Треба над цим працювати.
753
00:42:32,904 --> 00:42:38,660
Те, що я сьогодні побачила,
не можна назвати відданістю Богу.
754
00:42:39,661 --> 00:42:43,790
Це відданість чомусь.
Але не впевнена, чому саме.
755
00:42:48,336 --> 00:42:49,296
Молодчина.
756
00:42:57,220 --> 00:43:00,055
Браяне, зателефонуйте до Лукаса.
757
00:43:00,056 --> 00:43:03,225
Машину для пана Хейфорда,
будь ласка. Буде за мить.
758
00:43:03,226 --> 00:43:06,604
Його машина приїде першою?
Я чекаю вже 15 хвилин.
759
00:43:06,605 --> 00:43:08,022
Ой, пробачте.
760
00:43:08,023 --> 00:43:11,025
Це ви пробачте.
Переді мною поїхали четверо осіб.
761
00:43:11,026 --> 00:43:14,696
Авжеж, вони важливіші, ніж я,
та я б залюбки втекла звідси.
762
00:43:15,196 --> 00:43:16,947
Спершу привезіть її машину.
763
00:43:16,948 --> 00:43:18,407
Вона вже в дорозі.
764
00:43:18,408 --> 00:43:21,202
Ви так кажете,
а потім приїжджає чужа машина.
765
00:43:23,371 --> 00:43:24,414
Пане Хейфорде.
766
00:43:24,956 --> 00:43:26,082
Неймовірно.
767
00:43:26,958 --> 00:43:29,044
Я тут працюю. Я маю пріоритет.
768
00:43:29,961 --> 00:43:30,920
Мабуть.
769
00:43:33,214 --> 00:43:34,214
А машина їде?
770
00:43:34,215 --> 00:43:36,134
Здається, ми загубили ключі.
771
00:43:36,635 --> 00:43:39,262
- Це правда?
- Я впевнений, вона скоро приїде.
772
00:43:41,681 --> 00:43:44,391
Вона вже їде, але я зачекаю з вами.
773
00:43:44,392 --> 00:43:45,726
Ви не зобов’язані.
774
00:43:45,727 --> 00:43:48,270
Схоже, що зобов’язаний. Я їхній бос.
775
00:43:48,271 --> 00:43:50,689
Якщо ваша машина зникне,
я маю купити вам нову.
776
00:43:50,690 --> 00:43:51,815
Не треба.
777
00:43:51,816 --> 00:43:55,611
Мабуть, ваша правда.
Але я можу зачекати п'ять хвилин.
778
00:43:55,612 --> 00:43:57,113
Упевнитися, що вона доїхала.
779
00:44:03,203 --> 00:44:04,870
А ви працюєте разом з Генрі?
780
00:44:04,871 --> 00:44:08,124
- З яким Генрі?
- Генрі Броуді.
781
00:44:08,667 --> 00:44:10,501
- Ви працівник посольства?
- Так.
782
00:44:10,502 --> 00:44:12,671
Генрі Броуді теж. Нібито.
783
00:44:13,254 --> 00:44:14,963
Тут працюють 800 осіб.
784
00:44:14,964 --> 00:44:17,007
- Він точно бреше.
- Чому?
785
00:44:17,008 --> 00:44:19,968
Він не зміг сказати, чим займається.
786
00:44:19,969 --> 00:44:22,222
- Підозріло.
- Може, і ні.
787
00:44:22,722 --> 00:44:24,848
Про деякі речі не можна говорити.
788
00:44:24,849 --> 00:44:29,354
Або він одружений страховий агент,
який хоче перепихнутися за кордоном.
789
00:44:32,315 --> 00:44:35,026
- Браяне, де її машина?
- Я над цим працюю.
790
00:44:35,735 --> 00:44:37,194
- Вони загубили ключ.
- Що?
791
00:44:37,195 --> 00:44:39,071
Сідайте. Ми вас підвеземо.
792
00:44:39,072 --> 00:44:41,615
- Повернетеся вранці.
- Ні, дякую.
793
00:44:41,616 --> 00:44:45,285
Тут немає нічого страшного.
Я тут керівник. Сідайте в машину.
794
00:44:45,286 --> 00:44:48,455
Я не їжджу з незнайомцями,
які на мене кричать.
795
00:44:48,456 --> 00:44:49,873
- Я не кричу.
- Точно?
796
00:44:49,874 --> 00:44:52,711
- Я справді спішу.
- Я краще викличу «Убер».
797
00:44:56,881 --> 00:44:59,050
Я боюся феєрверків.
798
00:45:00,260 --> 00:45:02,761
Нічого сумнішого я ще не чула.
799
00:45:02,762 --> 00:45:04,388
Зробите мені послугу?
800
00:45:04,389 --> 00:45:06,433
Гаразд. Я сідаю в машину.
801
00:45:30,498 --> 00:45:31,666
- Усе гаразд?
- Так.
802
00:45:34,794 --> 00:45:36,463
- Можемо зайти всередину.
- Ні.
803
00:45:45,972 --> 00:45:48,641
- Відчуваєш мої ребра?
- Так.
804
00:45:49,267 --> 00:45:51,519
Дихай зі мною, повільно.
805
00:45:52,687 --> 00:45:53,688
Вдих.
806
00:45:56,191 --> 00:45:57,192
Видих.
807
00:45:59,652 --> 00:46:01,154
Дивись не туди, а на мене.
808
00:46:05,700 --> 00:46:06,910
Вдих.
809
00:46:08,453 --> 00:46:09,287
Видих.
810
00:46:12,081 --> 00:46:12,916
Вдих.
811
00:46:15,126 --> 00:46:15,960
Видих.
812
00:46:21,549 --> 00:46:23,510
Зі мною все добре.
813
00:46:24,219 --> 00:46:25,595
- Усе гаразд.
- Усе добре.
814
00:46:28,139 --> 00:46:29,224
Усе гаразд.
815
00:48:49,697 --> 00:48:52,116
Переклад субтитрів: Інеса Федорова