1 00:00:06,152 --> 00:00:09,488 У ПОПЕРЕДНІЙ СЕРІЇ 2 00:00:10,823 --> 00:00:13,867 - Тебе хтось уб'є. - Схоже, що вже намагаються. 3 00:00:13,868 --> 00:00:18,371 Він б’є на сполох щодо планів спецсил убити Романа Ленкова. 4 00:00:18,372 --> 00:00:22,250 Вона захищає Нікола. Я доповім про неї в поліцію. 5 00:00:22,251 --> 00:00:25,920 Якщо є хоч найменший ризик, що тебе вб’ють, 6 00:00:25,921 --> 00:00:27,130 то краще зупинись. 7 00:00:27,131 --> 00:00:30,008 Я подам запит начальнику штабу. Уже сьогодні. 8 00:00:30,009 --> 00:00:34,095 Завтра подасте. Я затримаю її в таємному місці. Може, скаже щось ще. 9 00:00:34,096 --> 00:00:37,474 Ленкова найняли члени уряду. Меррітт Гров — один із них. 10 00:00:37,475 --> 00:00:39,684 Про інших не каже. Але це Троубрідж. 11 00:00:39,685 --> 00:00:40,769 Гров запанікував, 12 00:00:40,770 --> 00:00:44,522 тож спільники вбили його й Ронні. І ледь не вбили тебе. 13 00:00:44,523 --> 00:00:47,108 Якось усе це сталось, бо я дзвонила Ройлін. 14 00:00:47,109 --> 00:00:50,361 Ми з пані послом хотіли б поговорити наодинці. 15 00:00:50,362 --> 00:00:53,156 Вона рознесе всіх нас. 16 00:00:53,157 --> 00:00:55,533 За Вейлів цього всього не було б. 17 00:00:55,534 --> 00:00:57,578 Ронні були б живі. 18 00:01:04,835 --> 00:01:07,671 ДИПЛОМАТКА 19 00:01:19,016 --> 00:01:20,142 Два, два, три. 20 00:01:21,060 --> 00:01:21,936 Доброго ранку. 21 00:01:22,436 --> 00:01:26,606 Три тижні тому авіаносець «Карейджес» злетів у повітря. 22 00:01:26,607 --> 00:01:28,775 Загинув сорок один британець. 23 00:01:28,776 --> 00:01:31,195 Інший теракт обвалився на столицю. 24 00:01:32,154 --> 00:01:35,490 Служби безпеки, розвідки 25 00:01:35,491 --> 00:01:39,453 і поліція уже встановили, хто за цим стоїть. 26 00:01:39,954 --> 00:01:41,622 Це Роман Ленков. 27 00:01:42,873 --> 00:01:44,625 Ватажок російських найманців. 28 00:01:45,709 --> 00:01:47,086 Тінь Кремля. 29 00:01:48,212 --> 00:01:52,590 Учора ввечері за моїм розпорядженням спецсили вжили всіх заходів 30 00:01:52,591 --> 00:01:56,929 для затримання Ленкова, щоб притягнути його до відповідальності. 31 00:01:57,429 --> 00:01:59,265 Затримання завершилося перестрілкою. 32 00:02:00,266 --> 00:02:03,685 І зараз я хочу повідомити народу Британії та світу, 33 00:02:03,686 --> 00:02:06,564 що Романа Ленкова вбито. 34 00:02:08,357 --> 00:02:10,859 Заява прем’єр-міністра всіх шокувала. 35 00:02:10,860 --> 00:02:14,529 {\an8}Він приписує нещодавні теракти у Великій Британії, 36 00:02:14,530 --> 00:02:16,114 {\an8}на суші й на морі, 37 00:02:16,115 --> 00:02:20,618 {\an8}не Ірану, а ватажку російських найманців Роману Ленкову. 38 00:02:20,619 --> 00:02:21,537 {\an8}Хоча... 39 00:02:26,083 --> 00:02:26,917 Ройлін. 40 00:02:27,418 --> 00:02:28,419 Так. 41 00:02:29,128 --> 00:02:29,962 Що? 42 00:02:31,380 --> 00:02:33,966 - Це неважливо. - Здається, що важливо. 43 00:02:35,551 --> 00:02:37,552 - Ми знали, що це станеться. - Прошу... 44 00:02:37,553 --> 00:02:40,096 - Так, знали. - Ми припускали. Це інше. 45 00:02:40,097 --> 00:02:42,473 Ми знали, що він випадково загине. 46 00:02:42,474 --> 00:02:44,184 То це навмисне вбивство? 47 00:02:44,185 --> 00:02:45,727 Я б дуже не радила... 48 00:02:45,728 --> 00:02:49,063 Тримати мене в курсі — це її право й твій обов’язок. 49 00:02:49,064 --> 00:02:53,819 {\an8}Ми про це знали. Деннісон збирався розслідувати. А ми попросили зачекати. 50 00:02:54,570 --> 00:02:57,531 Це Ройлін попросила, щоб ми допомогли. 51 00:02:58,115 --> 00:03:01,160 І скористалася нами. Як маріонетками. 52 00:03:01,660 --> 00:03:03,495 Як агентами іноземної держави. 53 00:03:04,079 --> 00:03:06,290 - Справді? - Здайте її поліції. 54 00:03:07,750 --> 00:03:09,542 - Гаразд. - Вона досі у вас? 55 00:03:09,543 --> 00:03:12,712 - Це справа ЦРУ. Не треба... - Здай її поліції. 56 00:03:12,713 --> 00:03:15,298 - Він має рацію. - Попри всю мою повагу, не має. 57 00:03:15,299 --> 00:03:18,886 Цей бісів прем'єр щойно прибрав нашого свідка. Здайте її. 58 00:03:21,013 --> 00:03:22,306 Будь ласка, тихіше! 59 00:03:25,809 --> 00:03:29,270 Прем'єр — масовий убивця. Він замовляє вбивства, як мафіозі. 60 00:03:29,271 --> 00:03:30,188 Саме так. 61 00:03:30,189 --> 00:03:35,276 Ось чому я хочу допитати її як посередницю, спільницю чи ще когось. 62 00:03:35,277 --> 00:03:37,946 Я не віддам її в руки правоохоронців, 63 00:03:37,947 --> 00:03:39,948 які могли посприяти злочину. 64 00:03:39,949 --> 00:03:42,033 - Це ми посприяли злочину. - Дякую. 65 00:03:42,034 --> 00:03:45,620 Мег Ройлін зізналася, що за нападом на їхній корабель 66 00:03:45,621 --> 00:03:46,788 стоять британці. 67 00:03:46,789 --> 00:03:49,667 Як і до бомби, що вбила співробітника дипслужби США. 68 00:03:50,334 --> 00:03:53,169 Ми зобов’язані повідомити про неї органам влади. 69 00:03:53,170 --> 00:03:54,337 Не зобов’язані. 70 00:03:54,338 --> 00:03:57,048 Ти маєш дипломатичний імунітет. І ми теж. 71 00:03:57,049 --> 00:04:00,593 Я не кажу про юридичну сторону. Ця країна має право знати. 72 00:04:00,594 --> 00:04:02,720 Я повідомлю директорку ЦРУ. 73 00:04:02,721 --> 00:04:05,640 Якщо буде потрібно її передати, вона так і скаже. 74 00:04:05,641 --> 00:04:10,896 Думаю, вона скаже спершу все з’ясувати, а тоді говорити. 75 00:04:13,732 --> 00:04:17,403 - Можна із цим щось зробити? - Так, пробачте. Занадто голосно! 76 00:04:18,612 --> 00:04:19,446 Дякую. 77 00:04:22,908 --> 00:04:24,702 Деннісон хоче вас бачити. 78 00:04:26,787 --> 00:04:27,746 Чорт. 79 00:04:30,958 --> 00:04:33,209 - Він відправить мене додому. - Ні. 80 00:04:33,210 --> 00:04:35,170 - Я спинила його. - Ми обоє спинили. 81 00:04:37,298 --> 00:04:39,008 Тому він відправить мене. 82 00:04:40,342 --> 00:04:41,468 Дякую. Можете йти. 83 00:04:46,932 --> 00:04:48,309 Я ще затримаюсь. 84 00:04:49,310 --> 00:04:50,436 Говориш останньою? 85 00:04:51,729 --> 00:04:53,396 - Що? - Нічого. 86 00:04:53,397 --> 00:04:55,523 Останнього завжди послухаються. 87 00:04:55,524 --> 00:04:58,610 Люди так діють. Це стосується не тільки тебе. 88 00:04:59,194 --> 00:05:00,404 Он як? 89 00:05:04,742 --> 00:05:05,909 Він буде проблемою? 90 00:05:07,077 --> 00:05:07,953 Ні. 91 00:05:11,832 --> 00:05:13,083 Мені справді шкода. 92 00:05:13,584 --> 00:05:14,543 Це моя вина. 93 00:05:15,127 --> 00:05:16,253 Ми обоє винні. 94 00:05:17,588 --> 00:05:18,589 Чекай! 95 00:05:19,506 --> 00:05:20,340 Стюарте. 96 00:05:20,341 --> 00:05:23,259 Стій. Ми підійдемо. Він має поранення. 97 00:05:23,260 --> 00:05:24,635 - Вітаю. - Бред Чепмен. 98 00:05:24,636 --> 00:05:26,846 Стюарт Хейфорд, заступник Кейт. 99 00:05:26,847 --> 00:05:29,682 - Радий знайомству. Дякую. - Дякую за службу. 100 00:05:29,683 --> 00:05:32,268 Бред займається організацією нашого свята. 101 00:05:32,269 --> 00:05:34,062 І вам дякую! 102 00:05:34,063 --> 00:05:35,105 Нема за що. 103 00:05:35,606 --> 00:05:37,232 - Кейті! - Вона на зустрічі. 104 00:05:38,776 --> 00:05:39,734 Тук-тук. 105 00:05:39,735 --> 00:05:41,694 - Бачила заяву Троубріджа? - Так. 106 00:05:41,695 --> 00:05:43,238 - Якого біса? - Несподівано. 107 00:05:43,947 --> 00:05:45,115 Привітайся з Бредом. 108 00:05:46,533 --> 00:05:47,368 Подзвони мені. 109 00:05:50,746 --> 00:05:53,415 - Хто такий Бред? - Бред Чепмен. Наш донор. 110 00:05:54,792 --> 00:05:55,918 Платить за вечірку. 111 00:05:56,418 --> 00:05:58,295 - Вітаю! - Пані посол. 112 00:05:58,796 --> 00:06:00,922 Не знаю, мені треба кланятися чи що. 113 00:06:00,923 --> 00:06:02,048 Почнемо із цього. 114 00:06:02,049 --> 00:06:04,217 Я показую Бреду місто. Приєднаєшся? 115 00:06:04,218 --> 00:06:06,677 Я б з радістю. Але маю бігти до МЗС. 116 00:06:06,678 --> 00:06:07,970 Бери із собою Бреда. 117 00:06:07,971 --> 00:06:09,390 Там розкішна будівля. 118 00:06:09,890 --> 00:06:13,684 Сьогодні невдалий день, посилені заходи безпеки. 119 00:06:13,685 --> 00:06:16,104 - Бо вбили російського ватажка? - Ненавмисно. 120 00:06:16,105 --> 00:06:17,480 Справді? 121 00:06:17,481 --> 00:06:20,400 - Думаєте, Росія відповість? - Чудове питання. 122 00:06:20,401 --> 00:06:22,026 На жаль, їй треба бігти. 123 00:06:22,027 --> 00:06:25,154 Зробите фото разом із Кейт на тлі герба коло виходу? 124 00:06:25,155 --> 00:06:26,614 - Можна? - Звісно. 125 00:06:26,615 --> 00:06:27,699 Чудово. 126 00:06:29,076 --> 00:06:31,035 Знаєш, що Бред купує шмат Уельсу? 127 00:06:31,036 --> 00:06:33,287 - Невеликий шматок. - І немалий. 128 00:06:33,288 --> 00:06:35,039 - Де Алісса? - В офісі Стейсі. 129 00:06:35,040 --> 00:06:38,210 - За три хвилини пані посол має піти. - Зрозумів. 130 00:07:17,332 --> 00:07:18,167 Доброго ранку. 131 00:07:20,294 --> 00:07:21,378 Де мій телефон? 132 00:07:22,546 --> 00:07:23,379 Я не знаю. 133 00:07:23,380 --> 00:07:25,632 Авжеж, знаєте. Це він забрав. 134 00:07:26,133 --> 00:07:28,009 - Ти взяв її телефон? - Я не брав. 135 00:07:28,010 --> 00:07:30,178 Хіба це так необхідно? 136 00:07:30,179 --> 00:07:32,472 Ні телевізора, ні телефона, 137 00:07:32,473 --> 00:07:35,058 а він не підпускає мене до комп'ютера. 138 00:07:42,774 --> 00:07:43,984 Ленков загинув. 139 00:07:47,988 --> 00:07:49,530 Ми прочитали ваші повідомлення. 140 00:07:49,531 --> 00:07:51,699 Ви прийшли до нас у посольство 141 00:07:51,700 --> 00:07:54,035 і вмовили міністра закордонних справ 142 00:07:54,036 --> 00:07:56,622 зачекати із внутрішнім розслідуванням. 143 00:07:57,414 --> 00:07:58,457 Власне, 144 00:07:58,957 --> 00:07:59,917 це зробила я. 145 00:08:00,417 --> 00:08:03,337 І пані посол погодилася заради вас. 146 00:08:04,755 --> 00:08:09,091 А потім ви надсилаєте повідомлення, позбавлені жодного змісту. 147 00:08:09,092 --> 00:08:12,304 Імовірно, це закодований наказ. 148 00:08:14,306 --> 00:08:17,183 Я гарно у вас погостювала. А тепер я хочу піти. 149 00:08:17,184 --> 00:08:20,186 Я б не рекомендувала. Тут убивають людей. 150 00:08:20,187 --> 00:08:22,563 - Ви мене утримуєте? - Захищаю вас. 151 00:08:22,564 --> 00:08:23,732 Дякую, не треба. 152 00:08:28,362 --> 00:08:30,197 Ви наказали вбити Ленкова? 153 00:08:31,448 --> 00:08:32,908 У жодному разі. 154 00:09:01,603 --> 00:09:03,855 Пані посол, вони ось-ось завершать. 155 00:09:05,232 --> 00:09:07,526 Як він? Міністр закордонних справ. 156 00:09:08,068 --> 00:09:11,237 Ранок був напруженим. Конфлікти з Росією нам... 157 00:09:11,238 --> 00:09:12,155 Звісно. 158 00:09:13,615 --> 00:09:15,325 Дякую за запрошення. 159 00:09:15,909 --> 00:09:17,326 На День незалежності. 160 00:09:17,327 --> 00:09:18,828 Авжеж. Ви прийдете? 161 00:09:18,829 --> 00:09:23,000 Нізащо не пропущу. Торік були хот-доги в синіх булочках. 162 00:09:25,627 --> 00:09:27,712 Уся їжа була червоно-біло-синя. 163 00:09:27,713 --> 00:09:28,630 Ясно. 164 00:09:32,593 --> 00:09:34,135 Я цілком підтримую... 165 00:09:34,136 --> 00:09:36,763 - Пробачте, що перебиваю. - Жодних проблем. 166 00:09:37,806 --> 00:09:38,890 Ми вже завершили. 167 00:09:42,477 --> 00:09:44,521 Будете готові — я підтримаю. 168 00:09:45,397 --> 00:09:46,690 Дякую, Джонатане. 169 00:09:56,450 --> 00:09:59,452 - Мені дуже шкода. - Не треба. 170 00:09:59,453 --> 00:10:02,205 Ройлін нас обіграла, і я змусила тебе відійти. 171 00:10:03,165 --> 00:10:05,834 Я вже підготував тобі сувору догану. 172 00:10:06,418 --> 00:10:08,128 Але вона вже не потрібна. 173 00:10:10,714 --> 00:10:11,882 Ніколу кінець. 174 00:10:14,301 --> 00:10:15,134 Не може бути. 175 00:10:15,135 --> 00:10:17,970 Усі присутні написали заяву про недовіру. 176 00:10:17,971 --> 00:10:20,890 До обіду зберемо 54 заяви й проголосуємо. 177 00:10:20,891 --> 00:10:24,853 Якщо прем'єр не піде у відставку сам, ми змусимо його піти. 178 00:10:28,440 --> 00:10:29,483 Нічого собі. 179 00:10:30,442 --> 00:10:31,943 Він замовив убивство. 180 00:10:32,444 --> 00:10:34,987 Ніхто не вірить у випадкову смерть Ленкова. 181 00:10:34,988 --> 00:10:36,156 Оце так! 182 00:10:36,948 --> 00:10:38,158 То ти... 183 00:10:40,077 --> 00:10:41,453 Ти станеш прем'єром? 184 00:10:42,037 --> 00:10:42,954 Ні. 185 00:10:44,498 --> 00:10:46,249 Хто його знає? Можливо. 186 00:10:46,875 --> 00:10:48,043 - Станеш. - Ні. 187 00:10:50,879 --> 00:10:53,297 Така пропозиція є, але ще нічого не ясно. 188 00:10:53,298 --> 00:10:54,882 - Хто її висунув? - Вони. 189 00:10:54,883 --> 00:10:55,926 Усі? 190 00:10:58,053 --> 00:10:59,178 Мої вітання. 191 00:10:59,179 --> 00:11:01,640 Радіти ще зарано. 192 00:11:03,308 --> 00:11:05,602 Тобі щось потрібно? Чимось допомогти? 193 00:11:08,939 --> 00:11:12,275 Завтра у вас буде велика вечірка, так? 194 00:11:12,901 --> 00:11:14,402 День незалежності? Так. 195 00:11:14,403 --> 00:11:20,367 Якщо Нікол не відступить сам, ми хочемо йому натякнути, що час настав. 196 00:11:21,410 --> 00:11:24,495 - На моїй вечірці? - Знайдемо тихий куточок у саду. 197 00:11:24,496 --> 00:11:28,416 Він буде на чужій території, навряд чи здійматиме галас. 198 00:11:28,417 --> 00:11:29,500 Звісно. 199 00:11:29,501 --> 00:11:31,711 За тенісним кортом є оранжерея. 200 00:11:31,712 --> 00:11:33,380 Там можна усамітнитися. 201 00:11:34,297 --> 00:11:35,132 Дякую. 202 00:11:37,217 --> 00:11:39,720 Це буде ще й твій день незалежності. 203 00:11:40,804 --> 00:11:42,889 Я на це сподіваюсь. 204 00:11:44,391 --> 00:11:46,183 Ви звалите все на нього? 205 00:11:46,184 --> 00:11:47,977 Убивство 41 моряка? 206 00:11:47,978 --> 00:11:49,104 Так. 207 00:11:49,604 --> 00:11:50,855 І підрив машини теж. 208 00:11:50,856 --> 00:11:54,191 Почнемо з убивства, а решта випливе згодом. 209 00:11:54,192 --> 00:11:55,360 Маєш рацію. 210 00:11:55,861 --> 00:11:56,820 Треба потерпіти. 211 00:11:58,655 --> 00:11:59,864 Ти усміхаєшся. Тобі... 212 00:11:59,865 --> 00:12:01,950 - Так. Я пригальмую. - Мудре рішення. 213 00:12:03,410 --> 00:12:04,536 Ти усміхаєшся теж. 214 00:12:05,829 --> 00:12:06,663 Невже? 215 00:12:08,540 --> 00:12:09,541 Який жах. 216 00:12:10,041 --> 00:12:12,835 Після контролю більшість гостей піде до саду. 217 00:12:12,836 --> 00:12:15,421 Важливих персон супроводять до VIP-зали. 218 00:12:15,422 --> 00:12:19,842 Пані посол має залишатися там, щоб усі могли з нею зустрітися. 219 00:12:19,843 --> 00:12:22,846 - Якщо вона вийде, нам кінець. - Ми теж так думаємо. 220 00:12:23,513 --> 00:12:24,346 Де Алісса? 221 00:12:24,347 --> 00:12:26,432 Переглядає список гостей у Стейсі. 222 00:12:26,433 --> 00:12:27,475 Скільки їх? 223 00:12:27,476 --> 00:12:28,560 Приблизно 2 600. 224 00:12:29,603 --> 00:12:30,811 Маєш хвилинку? 225 00:12:30,812 --> 00:12:32,646 Авжеж. У вас чи в мене? 226 00:12:32,647 --> 00:12:33,607 У тебе. 227 00:12:36,568 --> 00:12:38,361 Наразі — 2 608. 228 00:12:43,700 --> 00:12:44,742 Він залишиться? 229 00:12:44,743 --> 00:12:46,410 Стейсі вважає, що так. 230 00:12:46,411 --> 00:12:47,578 А ти що думаєш? 231 00:12:47,579 --> 00:12:48,704 Я не знаю. 232 00:12:48,705 --> 00:12:49,914 Алісса погодиться? 233 00:12:49,915 --> 00:12:52,374 Алісса весь час працює в офісі Стейсі. 234 00:12:52,375 --> 00:12:53,668 Через ту вечірку? 235 00:12:54,336 --> 00:12:58,215 Їй важко сидіти за своїм столом і дивитися на стіл Ронні. 236 00:13:03,053 --> 00:13:04,930 Троубріджу кінець. 237 00:13:08,809 --> 00:13:10,601 Партія виступила проти нього. 238 00:13:10,602 --> 00:13:12,812 Убивства тут — за межею дозволеного. 239 00:13:12,813 --> 00:13:14,063 Його усувають? 240 00:13:14,064 --> 00:13:15,065 Завтра. 241 00:13:19,277 --> 00:13:20,361 Можна, я... 242 00:13:20,362 --> 00:13:22,364 Так. Безперечно можна. 243 00:13:24,866 --> 00:13:26,408 Алілуя, хай йому грець. 244 00:13:26,409 --> 00:13:27,452 Так. 245 00:13:28,620 --> 00:13:30,830 Боже мій. Усе вийде назовні. 246 00:13:30,831 --> 00:13:35,001 Так. Але із часом. Поки що йдеться лише про Ленкова. 247 00:13:36,586 --> 00:13:37,754 Ленков — м'ясник. 248 00:13:38,755 --> 00:13:41,383 Його вбивця — не відступник, а месник. 249 00:13:42,050 --> 00:13:45,804 Він має сісти за смерть 40 солдатів і члена дипслужби США. 250 00:13:46,304 --> 00:13:47,556 Дійдемо й до цього. 251 00:13:48,098 --> 00:13:49,015 Крок за кроком. 252 00:13:55,647 --> 00:13:58,650 Деннісон може підняти цю тему на завтрашній вечірці. 253 00:13:59,150 --> 00:14:00,068 У Вінфілді? 254 00:14:00,652 --> 00:14:03,363 В оранжереї чи іншому місці. 255 00:14:04,030 --> 00:14:04,947 Він так сказав? 256 00:14:04,948 --> 00:14:07,659 Він запитав, адже він дуже ввічливий. 257 00:14:08,702 --> 00:14:10,370 Треба йому відмовити. 258 00:14:10,996 --> 00:14:13,622 - Ми не ліземо в місцеву політику. - Не ліземо. 259 00:14:13,623 --> 00:14:15,124 У нас буде державний переворот? 260 00:14:15,125 --> 00:14:16,917 Його ж не битимуть вазоном. 261 00:14:16,918 --> 00:14:20,087 Це офіційний і мирний перехід влади. 262 00:14:20,088 --> 00:14:22,423 Нехай проводять його в будівлі уряду. 263 00:14:22,424 --> 00:14:25,384 Я завжди щось у нього прошу. А він у мене — ніколи. 264 00:14:25,385 --> 00:14:27,470 Коли ми можемо, ми кажемо «так». 265 00:14:28,179 --> 00:14:29,180 Це не пояснення. 266 00:14:32,642 --> 00:14:36,729 Я просила його відкласти розслідування чуток про вбивство Ленкова. 267 00:14:36,730 --> 00:14:38,440 А потім Ленкова вбили. 268 00:14:39,566 --> 00:14:40,400 Я йому винна. 269 00:14:42,694 --> 00:14:44,528 Повідом про це Біллі. 270 00:14:44,529 --> 00:14:46,907 Я не хочу підставити президента. 271 00:14:47,490 --> 00:14:50,117 Я б іще розповів про нашу гостю, 272 00:14:50,118 --> 00:14:52,245 якщо ми нікого не підставляємо. 273 00:14:52,954 --> 00:14:55,706 Мег Ройлін — не наша гостя. 274 00:14:55,707 --> 00:14:58,668 Її немає в цій будівлі. Тепер це справа ЦРУ. 275 00:14:59,252 --> 00:15:00,086 Гаразд. 276 00:15:01,212 --> 00:15:04,507 Ейдра говорила з директором. Це її справа. І її проблема. 277 00:15:06,134 --> 00:15:08,428 Я не знаю. Я втратив заступника. 278 00:15:09,137 --> 00:15:10,722 Здається, це моя проблема. 279 00:15:32,202 --> 00:15:33,203 Вітаю. 280 00:15:50,178 --> 00:15:51,805 Пані посол. 281 00:15:53,306 --> 00:15:55,641 - Ми почали без тебе. - Це вечеря? 282 00:15:55,642 --> 00:15:57,476 - Це випічка. - Для вечірки. 283 00:15:57,477 --> 00:15:58,477 Я так і знала. 284 00:15:58,478 --> 00:15:59,728 Усі з яблуками. 285 00:15:59,729 --> 00:16:02,648 Усі трохи інші. Франсіс хотіла почути мою думку. 286 00:16:02,649 --> 00:16:05,275 І вашу теж. Ваш голос — вирішальний. 287 00:16:05,276 --> 00:16:07,111 Якщо маєте час. 288 00:16:07,112 --> 00:16:09,531 Я схиляюся до номера п'ять. 289 00:16:11,741 --> 00:16:13,701 - Вам є що сказати? - Нема. 290 00:16:13,702 --> 00:16:14,618 Точно? 291 00:16:14,619 --> 00:16:16,246 Плетений верх — класика. 292 00:16:17,747 --> 00:16:19,624 - Номер три? - Так. 293 00:16:20,125 --> 00:16:21,417 - Чудово. - Хто переміг? 294 00:16:21,418 --> 00:16:24,336 - Бребурни зі штату Айдахо. - Прекрасно. 295 00:16:24,337 --> 00:16:27,464 Їх привезуть сьогодні ввечері, а вранці запечуть. 296 00:16:27,465 --> 00:16:29,384 А їх не можна купити в нас? 297 00:16:30,093 --> 00:16:32,720 Суть у тому, щоб віддати належне Айдахо. 298 00:16:32,721 --> 00:16:35,931 Наш спонсор просив зосередитися на екологічності. 299 00:16:35,932 --> 00:16:38,726 Так. Бред буде в захваті від вуглецевого сліду. 300 00:16:38,727 --> 00:16:40,519 Айдахо теж не сподобається, 301 00:16:40,520 --> 00:16:44,107 якщо вони виграють, а їхніх яблук тут не буде. 302 00:16:44,733 --> 00:16:46,735 Я передам це на розгляд комітету. 303 00:16:47,360 --> 00:16:48,194 Ти так думаєш? 304 00:16:50,739 --> 00:16:51,697 Залиште пироги. 305 00:16:51,698 --> 00:16:54,533 У холодильнику є пляшка шампанського? 306 00:16:54,534 --> 00:16:55,452 Завжди є. 307 00:16:56,036 --> 00:16:58,413 - Можна? - Якась особлива нагода? 308 00:16:59,456 --> 00:17:00,957 Річниця першого побачення. 309 00:17:01,916 --> 00:17:03,709 Це ж прекрасно. 310 00:17:03,710 --> 00:17:04,627 Ходімо. 311 00:17:08,715 --> 00:17:10,674 Коли було наше перше побачення? 312 00:17:10,675 --> 00:17:11,634 Без поняття. 313 00:17:12,552 --> 00:17:13,428 Троубріджу 314 00:17:14,429 --> 00:17:15,305 кінець. 315 00:17:17,140 --> 00:17:18,016 Та ти що? 316 00:17:18,683 --> 00:17:20,225 У США він був би героєм. 317 00:17:20,226 --> 00:17:23,813 Так, дві країни розділені спільною мовою. 318 00:17:25,023 --> 00:17:27,691 - Це ж треба! - Я маю список влучних висловів. 319 00:17:27,692 --> 00:17:29,610 - Намагаюся їх закидати. - Он як. 320 00:17:29,611 --> 00:17:30,528 Так. 321 00:17:35,408 --> 00:17:36,242 Щось не так? 322 00:17:39,496 --> 00:17:40,455 Це список Ронні. 323 00:17:48,463 --> 00:17:49,297 Чорт. 324 00:17:55,220 --> 00:17:57,430 Напевно, Деннісон стане прем'єром. 325 00:18:01,226 --> 00:18:05,605 - Оце так. За це варто випити. - Правда? 326 00:18:06,731 --> 00:18:09,483 Він дуже порядний, 327 00:18:09,484 --> 00:18:13,947 можливо, найкраща людина, яку я знаю в політиці. 328 00:18:17,742 --> 00:18:20,203 Аж не віриться, що добро не програє. 329 00:18:21,538 --> 00:18:22,413 Так. 330 00:18:25,583 --> 00:18:27,502 Ти дзвонила міністру внутрішніх справ? 331 00:18:28,670 --> 00:18:29,795 Ні. 332 00:18:29,796 --> 00:18:30,797 Було б варто. 333 00:18:31,297 --> 00:18:36,678 Натякни йому про свої продуктивні робочі стосунки з Деннісоном. 334 00:18:37,178 --> 00:18:38,137 Допоможи йому. 335 00:18:38,138 --> 00:18:39,681 - У жодному разі. - Чому? 336 00:18:41,015 --> 00:18:43,017 Боже... 337 00:18:44,018 --> 00:18:45,227 Із чого почати? 338 00:18:45,228 --> 00:18:48,272 Тому що ми не втручаємося у внутрішні справи. 339 00:18:48,273 --> 00:18:52,693 Бо наша історія зі зміною режиму є неоднозначною. 340 00:18:52,694 --> 00:18:53,777 Це не Кабул. 341 00:18:53,778 --> 00:18:54,736 Отож-бо. 342 00:18:54,737 --> 00:18:58,073 Мені не потрібно вплутуватися в стосунки, аби наблизитись до джерела. 343 00:18:58,074 --> 00:18:59,826 Деннісон усе контролює. 344 00:19:00,660 --> 00:19:01,578 Слава Богу. 345 00:19:03,329 --> 00:19:04,914 «Єдина порядна людина». 346 00:19:09,377 --> 00:19:10,420 Серйозно? 347 00:19:11,171 --> 00:19:12,380 Що? 348 00:19:15,341 --> 00:19:16,217 Нічого. 349 00:19:20,847 --> 00:19:23,056 Слід було взяти Бреда до МЗС. 350 00:19:23,057 --> 00:19:24,892 Ти зовсім з глузду з'їхав? 351 00:19:24,893 --> 00:19:30,022 Ти хоч уявляєш, скільки грошей він виклав за цю вечірку? 352 00:19:30,023 --> 00:19:32,191 - І знати не хочу. - 300 000 доларів. 353 00:19:32,192 --> 00:19:34,484 - За День незалежності? - От стільки це коштує. 354 00:19:34,485 --> 00:19:36,070 Чим їх тут годуватимуть? 355 00:19:37,030 --> 00:19:38,489 - Рулетами з омарів. - Навіщо? 356 00:19:40,116 --> 00:19:45,288 Бред — зі штату Мен. Це перший великий донор твоєї кампанії. 357 00:19:45,788 --> 00:19:48,081 Будь чемною, з'їж того клятого омара. 358 00:19:48,082 --> 00:19:49,209 Що за кампанія? 359 00:19:50,585 --> 00:19:51,960 Не будемо про це. 360 00:19:51,961 --> 00:19:53,086 У віцепрезиденти? 361 00:19:53,087 --> 00:19:54,463 «У віцепрезиденти?» 362 00:19:54,464 --> 00:19:55,422 Я не балотуюся. 363 00:19:55,423 --> 00:19:59,384 Із цим погоджуються всі: я не веду кампаній. 364 00:19:59,385 --> 00:20:01,220 Ти нишком прослизнеш, а тоді... 365 00:20:01,221 --> 00:20:04,264 То ми продаємося, як повії, аби переобратися туди, 366 00:20:04,265 --> 00:20:06,141 де мене ніхто не чекає? 367 00:20:06,142 --> 00:20:08,727 На створення фонду потрібні роки. 368 00:20:08,728 --> 00:20:12,147 Тоді навіщо витрачати 300 000 доларів на вечірку? 369 00:20:12,148 --> 00:20:13,565 - Це непристойно. - Твоя правда. 370 00:20:13,566 --> 00:20:18,071 Порядний хлопець роздав би всім попкорн і запросив усіх до стайні. 371 00:20:20,156 --> 00:20:23,033 Краще подбай, щоб в інтернеті не було фотографій, 372 00:20:23,034 --> 00:20:25,911 де кар'єрний посол подає 4 000 рулетів з омарами. 373 00:20:25,912 --> 00:20:27,955 Ще подумають, що це гроші з податків. 374 00:20:27,956 --> 00:20:29,373 - Це гроші Бреда. - Добре. 375 00:20:29,374 --> 00:20:32,334 Роздамо прапорці з написом «Це за гроші Бреда». 376 00:20:32,335 --> 00:20:35,964 На прапорцях можна написати «Усе — за кошт "СанФайд"». 377 00:20:38,132 --> 00:20:39,424 Навіть не починай. 378 00:20:39,425 --> 00:20:42,052 Комітет звернувся до мене, бо вони добре знали, 379 00:20:42,053 --> 00:20:44,764 що ти не знайдеш корпоративного спонсора. 380 00:20:45,807 --> 00:20:48,350 Завтра буде репетиція, а тобі бояться сказати, 381 00:20:48,351 --> 00:20:50,520 бо думають, що ти не прийдеш. 382 00:20:59,028 --> 00:21:00,655 Ви впораєтеся із цим? 383 00:21:01,781 --> 00:21:02,824 Доручаю це вам. 384 00:21:14,836 --> 00:21:16,712 - Прошу, пані посол. - Дякую. 385 00:21:16,713 --> 00:21:17,630 Дякую. 386 00:21:21,718 --> 00:21:24,512 Дзвін — це не дзвін Поки не подзвониш 387 00:21:25,722 --> 00:21:28,641 Пісня — не пісня Поки не заспіваєш 388 00:21:29,934 --> 00:21:33,187 Кохання не має Залишатися в серці 389 00:21:33,855 --> 00:21:38,359 Кохання живе Коли його віддаєш 390 00:21:46,701 --> 00:21:47,660 Дякую. 391 00:22:10,516 --> 00:22:12,602 ДЕНЬ НЕЗАЛЕЖНОСТІ 392 00:22:41,339 --> 00:22:43,215 Ти чудово тримаєшся. 393 00:22:43,216 --> 00:22:44,132 Уже краще. 394 00:22:44,133 --> 00:22:48,303 Мій кузен радив опиратися на ручки, аби не травмувати пахви. 395 00:22:48,304 --> 00:22:49,389 Я теж таке чув. 396 00:22:50,640 --> 00:22:54,142 - Упораєшся на вечірці? - У траві не загрузну. 397 00:22:54,143 --> 00:22:55,477 Унизу вони широкі. 398 00:22:55,478 --> 00:22:57,562 Я думав про кінець вечірки. 399 00:22:57,563 --> 00:23:00,817 Я організовую чотиригодинний захід для 2 800 осіб. 400 00:23:01,734 --> 00:23:04,694 Я багато про що хвилююся, тільки не про милиці. 401 00:23:04,695 --> 00:23:07,115 Феєрверки звучать, як вибухи. 402 00:23:07,615 --> 00:23:08,991 Варто над цим подумати. 403 00:23:12,203 --> 00:23:15,038 - Ти говорила з охороною прем'єра? - Так. 404 00:23:15,039 --> 00:23:16,164 Він не звалить? 405 00:23:16,165 --> 00:23:18,708 Я так думала, але він діє згідно з планом. 406 00:23:18,709 --> 00:23:20,627 Сьогодні він багато виступав. 407 00:23:20,628 --> 00:23:23,004 - Його освистують? - Я запитувала. 408 00:23:23,005 --> 00:23:25,298 Але я очікувала більшого галасу. 409 00:23:25,299 --> 00:23:28,553 Депутати обурюються, але громадськість не реагує. 410 00:23:30,054 --> 00:23:33,432 Люди думають, що це нещасний випадок? 411 00:23:33,433 --> 00:23:34,850 Не знаю. Дуже дивно. 412 00:23:34,851 --> 00:23:38,729 Я питала, чи їм потрібне підсилення. Але в них усе добре. 413 00:23:41,941 --> 00:23:46,154 Під час вечірки його хочуть витягнути на розмову. 414 00:23:46,737 --> 00:23:47,571 Ясно. 415 00:23:47,572 --> 00:23:48,656 До оранжереї. 416 00:23:49,782 --> 00:23:52,242 - Відправлю туди людей. - Я не хочу ускладнювати. 417 00:23:52,243 --> 00:23:53,660 Просто кажу тобі. 418 00:23:53,661 --> 00:23:56,913 Аби там нікого не було, я маю виставити там людей. 419 00:23:56,914 --> 00:23:57,831 Навіщо? 420 00:23:57,832 --> 00:24:01,126 - Туди ходять займатися сексом. - Під час вечірки? 421 00:24:01,127 --> 00:24:04,838 Ви збираєтеся споїти 3 000 людей. Чого, по-твоєму, слід чекати? 422 00:24:04,839 --> 00:24:07,340 Що їм сказати про той вихід на розмову? 423 00:24:07,341 --> 00:24:09,217 Скажи, нехай подумають. 424 00:24:09,218 --> 00:24:13,638 Якщо хтось злягатиметься під саджанцями, нехай шукають інше місце. 425 00:24:13,639 --> 00:24:16,016 - Ясно. - Або дозволь виставити людей. 426 00:24:16,017 --> 00:24:16,934 Добре. 427 00:24:20,438 --> 00:24:22,106 Як там наша гостя? 428 00:24:22,815 --> 00:24:23,648 Чудово. 429 00:24:23,649 --> 00:24:24,734 І що далі? 430 00:24:27,487 --> 00:24:29,738 - Розповідай. - Іноді краще не знати. 431 00:24:29,739 --> 00:24:32,240 - Чому це? - Якщо скажу, цього вже не буде. 432 00:24:32,241 --> 00:24:34,494 Що вона сказала про вбивство? 433 00:24:35,077 --> 00:24:38,538 Вона сказала: «Це я скоїла. Я винна. Яка ж я погана». 434 00:24:38,539 --> 00:24:39,582 Ейдро. 435 00:24:45,838 --> 00:24:48,382 Вона сказала, що хоче піти звідти. 436 00:24:50,426 --> 00:24:51,302 Так і сказала? 437 00:24:52,011 --> 00:24:52,845 Так. 438 00:24:54,514 --> 00:24:56,390 То вона пішла? 439 00:24:57,892 --> 00:24:58,726 Ні. 440 00:24:59,352 --> 00:25:00,186 Чому? 441 00:25:04,565 --> 00:25:08,361 Ти не можеш її тримати. Не можеш утримувати проти її волі. 442 00:25:09,111 --> 00:25:10,321 Звісно, що ні. 443 00:25:13,950 --> 00:25:15,201 Ейдро. 444 00:25:17,745 --> 00:25:18,579 Не... 445 00:25:19,956 --> 00:25:20,789 Ейдро! 446 00:25:20,790 --> 00:25:21,707 Привіт. 447 00:25:24,502 --> 00:25:25,336 Вона вам потрібна? 448 00:25:27,171 --> 00:25:28,213 Ні. 449 00:25:28,214 --> 00:25:30,299 Ви вже переглянули промову? 450 00:25:31,217 --> 00:25:32,175 Ще ні. 451 00:25:32,176 --> 00:25:33,301 У вас вона вже є? 452 00:25:33,302 --> 00:25:34,303 Так. 453 00:25:37,139 --> 00:25:38,307 Про всяк випадок. 454 00:25:39,308 --> 00:25:40,142 Дякую. 455 00:25:47,942 --> 00:25:49,235 Я розмовляв із Біллі. 456 00:25:49,735 --> 00:25:52,487 Вона зраділа, що Троубріджа звільняють. 457 00:25:52,488 --> 00:25:54,031 Так. Давно вже час. 458 00:25:54,615 --> 00:25:56,951 Але їй не сподобалося, що це відбудеться тут. 459 00:25:59,912 --> 00:26:01,454 Як вона дізналася? 460 00:26:01,455 --> 00:26:04,917 Я сказав. Інакше це було б безвідповідально. 461 00:26:07,169 --> 00:26:09,255 Що означає «їй не сподобалося»? 462 00:26:10,131 --> 00:26:13,592 Міністр закордонних справ має знайти інше місце. 463 00:26:13,593 --> 00:26:17,012 - Білий дім забороняє? - Білий дім не радить цього робити. 464 00:26:17,013 --> 00:26:19,598 - Дуже не радить. - То вона забороняє? 465 00:26:19,599 --> 00:26:22,225 Чи просто не схвалює? Запитай у неї. 466 00:26:22,226 --> 00:26:23,144 Послухайте. 467 00:26:24,061 --> 00:26:27,522 До Біллі не додзвонитися. Я говорив з нею годину тому. 468 00:26:27,523 --> 00:26:29,734 Я сама подзвоню, якщо буде легше. 469 00:26:32,278 --> 00:26:33,446 Це важливо, так? 470 00:26:34,071 --> 00:26:36,449 - Так. - Мені потрібна чітка відповідь. 471 00:26:37,825 --> 00:26:39,327 Я подзвоню їй ще раз. 472 00:26:48,085 --> 00:26:48,918 Стюарт Хейфорд. 473 00:26:48,919 --> 00:26:50,880 - Скільки є часу? - Три хвилини. 474 00:26:51,797 --> 00:26:52,632 Ти як? 475 00:26:53,132 --> 00:26:55,301 Не запитуйте мене щоразу, коли я вам дзвоню. 476 00:26:56,093 --> 00:26:57,136 Що в тебе? 477 00:26:58,220 --> 00:27:01,056 Пані посол хоче знати, чи ви забороняєте 478 00:27:01,057 --> 00:27:04,184 провести державний переворот на американській території. 479 00:27:04,185 --> 00:27:06,102 Чи просто не схвалюєте цього? 480 00:27:06,103 --> 00:27:07,146 У чому проблема? 481 00:27:07,647 --> 00:27:11,232 Деннісон ніколи нічого не просить, але зараз просить про це. 482 00:27:11,233 --> 00:27:13,943 - Тому вона хоче погодитися. - Добре. 483 00:27:13,944 --> 00:27:15,904 Вона ненавидить Троубріджа. 484 00:27:15,905 --> 00:27:18,448 Тому й хоче, щоб це сталося в нас. 485 00:27:18,449 --> 00:27:22,827 Вони з Деннісоном затанцюють під пісню «Дін-дон, відьма мертва». 486 00:27:22,828 --> 00:27:26,207 А ти можеш розмахувати милицями в такт до їхнього танцю. 487 00:27:27,208 --> 00:27:28,249 Ви не проти? 488 00:27:28,250 --> 00:27:31,003 Я не в захваті, але це не принципово. 489 00:27:31,796 --> 00:27:33,421 - Тебе це хвилює? - Так. 490 00:27:33,422 --> 00:27:36,883 - Поговори з Геноном. - Я не хочу до нього звертатися. 491 00:27:36,884 --> 00:27:39,928 Буде схоже, що я з усіх сил намагаюся її зупинити. 492 00:27:39,929 --> 00:27:40,888 А це не так? 493 00:27:41,889 --> 00:27:43,890 Вона запитує, чи ви відмовляєте. 494 00:27:43,891 --> 00:27:46,477 Не відмовляю. Нехай переможе. 495 00:27:47,436 --> 00:27:48,437 Це все? 496 00:27:50,064 --> 00:27:51,690 Так, напевно. 497 00:27:51,691 --> 00:27:54,359 За 90 секунд приземлиться мій гелікоптер. 498 00:27:54,360 --> 00:27:55,736 Так. Це все. Ідіть. 499 00:27:56,946 --> 00:27:58,531 Ти хоч трохи спиш? 500 00:27:59,949 --> 00:28:00,825 Достатньо. 501 00:28:01,450 --> 00:28:03,702 - Ти підсів на знеболювальні? - Ні. 502 00:28:03,703 --> 00:28:05,161 У тебе сумний голос. 503 00:28:05,162 --> 00:28:08,164 Я не можу ігнорувати, коли тобі загрожує ПТСР. 504 00:28:08,165 --> 00:28:10,126 Щось відбувається? 505 00:28:12,461 --> 00:28:13,671 Вона вам не підійде. 506 00:28:16,173 --> 00:28:17,173 Що це означає? 507 00:28:17,174 --> 00:28:21,302 - Вона не буде віцепрезиденткою. - Вона не хоче чи не може? 508 00:28:21,303 --> 00:28:25,014 І те, і інше. Вона недисциплінована, розфокусована. 509 00:28:25,015 --> 00:28:28,643 Не може відвести очей від міністра закордонних справ. 510 00:28:28,644 --> 00:28:30,062 Там щось відбувається? 511 00:28:30,813 --> 00:28:32,897 Якщо між нею і міністром... 512 00:28:32,898 --> 00:28:34,065 Ні. Нічого немає. 513 00:28:34,066 --> 00:28:38,111 Тоді навіщо ти кажеш, що вона не може стати віцепрезиденткою? 514 00:28:38,112 --> 00:28:42,324 Бо вона дуже хоче, щоб на її пікніку зіграли «Березневі іди». 515 00:28:42,867 --> 00:28:45,410 - Вона проводить з ним купу часу. - Це її робота. 516 00:28:45,411 --> 00:28:48,122 - Знаю, але... - У нас є проблема? 517 00:28:49,206 --> 00:28:51,332 - З нею як послом? - Для початку. 518 00:28:51,333 --> 00:28:52,376 Ні. 519 00:28:54,003 --> 00:28:56,130 Якщо щось відбувається, скажи мені. 520 00:28:57,840 --> 00:28:58,716 Нічого нема. 521 00:28:59,717 --> 00:29:00,801 Це просто... 522 00:29:04,430 --> 00:29:06,599 Дідько. Стюї, що ти робиш? 523 00:29:08,392 --> 00:29:10,603 Ви мене запитали, я вам відповів. 524 00:29:21,489 --> 00:29:23,573 Усе це треба негайно прибрати. 525 00:29:23,574 --> 00:29:25,784 За мить прибудуть гості. 526 00:29:25,785 --> 00:29:28,995 Якщо ви не паркувальник автомобілів гостей, 527 00:29:28,996 --> 00:29:31,498 то вам треба зникнути з поля мого зору. 528 00:29:31,499 --> 00:29:35,919 Я бачу дуже далеко і куди не гляну, усюди службові машини. 529 00:29:35,920 --> 00:29:38,589 Пенсі рахуватиме рукостискання. Після 250 — мочіть руку. 530 00:29:39,381 --> 00:29:41,591 - Як довго я маю так тримати? - Довше. 531 00:29:41,592 --> 00:29:43,969 - Мені вже боляче. - Це для вашого блага. 532 00:29:44,470 --> 00:29:45,303 Усе. 533 00:29:45,304 --> 00:29:48,807 Я ще маю витерти. Візьміть... 534 00:29:48,808 --> 00:29:50,100 Я і сама впораюся. 535 00:29:53,187 --> 00:29:54,020 Добре. 536 00:29:54,021 --> 00:29:57,357 Ворота відчиняються о сьомій. Ви прийматимете гостей до дев'ятої. 537 00:29:57,358 --> 00:30:00,109 - Промова буде перед феєрверком. - О 21:45. 538 00:30:00,110 --> 00:30:02,530 По цей час керуватиму я, далі — Алісса. 539 00:30:06,534 --> 00:30:08,452 І ти в курсі всього? 540 00:30:09,203 --> 00:30:10,037 Так. 541 00:30:13,582 --> 00:30:15,708 Просто її тут не було. 542 00:30:15,709 --> 00:30:17,335 Вона лише цим і займалась. 543 00:30:17,336 --> 00:30:18,546 Я теж буду тут. 544 00:30:21,131 --> 00:30:22,550 Тут багато персоналу. 545 00:30:23,092 --> 00:30:24,968 Ти не залишишся на весь вечір? 546 00:30:24,969 --> 00:30:26,427 Мені буде треба піти. 547 00:30:26,428 --> 00:30:29,348 Ти планував це весь рік. У тебе є інші справи? 548 00:30:29,849 --> 00:30:33,602 Феєрверки вибухатимуть, як бомби. Я краще побуду деінде. 549 00:30:37,356 --> 00:30:38,274 Усім дякую. 550 00:30:41,235 --> 00:30:43,152 Стюарте, я дуже перепрошую. 551 00:30:43,153 --> 00:30:44,279 Я не подумала. 552 00:30:44,280 --> 00:30:45,739 Так, буває. 553 00:30:52,997 --> 00:30:56,499 Пані посол, пробачте. Я хотіла попросити, 554 00:30:56,500 --> 00:31:00,254 щоб ви передали прем'єр-міністру мої слова вдячності. 555 00:31:01,005 --> 00:31:01,839 За що? 556 00:31:02,423 --> 00:31:04,049 Він знищив страшну людину. 557 00:31:05,342 --> 00:31:06,176 Ленкова? 558 00:31:06,760 --> 00:31:11,222 Маленька крихта справедливості для Ронні, 559 00:31:11,223 --> 00:31:14,351 усіх тих бідолашних моряків і, звісно, пана Вайлера. 560 00:31:14,977 --> 00:31:16,020 Я передам. 561 00:31:36,707 --> 00:31:38,584 - Чудово. - Ти навіть не дивишся. 562 00:31:39,376 --> 00:31:41,503 Мені й не треба. Ти гарна у всьому. 563 00:31:46,008 --> 00:31:47,927 Феєрверк розпочнеться о 21:45. 564 00:31:48,427 --> 00:31:49,719 Я говорила з Франсіс. 565 00:31:49,720 --> 00:31:53,598 В укритті є шумозахист, якщо захочеш усе пропустити. 566 00:31:53,599 --> 00:31:55,642 - Думаєш, я злякаюся? - Таке буває. 567 00:31:55,643 --> 00:31:56,726 Кейті... 568 00:31:56,727 --> 00:32:00,813 Тобі необов’язково слухати вибухи й удавати, що це весело. 569 00:32:00,814 --> 00:32:02,149 Усе буде добре. 570 00:32:02,900 --> 00:32:03,733 Стюарт піде. 571 00:32:03,734 --> 00:32:06,111 Стюарт уперше пройшов крізь таке. А я — ні. 572 00:32:08,113 --> 00:32:11,616 Деннісон з ватагою в якийсь момент опиняться в оранжереї. 573 00:32:11,617 --> 00:32:14,369 - І зроблять своє. - Це заслуговує на феєрверк. 574 00:32:14,370 --> 00:32:15,287 Так. 575 00:32:15,788 --> 00:32:19,208 - Хто входить у каральний загін? - Міністр оборони. 576 00:32:19,708 --> 00:32:21,710 Міністр фінансів. Головний координатор. 577 00:32:22,586 --> 00:32:23,920 - Клайн? - То це він? 578 00:32:23,921 --> 00:32:24,921 Так. 579 00:32:24,922 --> 00:32:25,838 Ясно. 580 00:32:25,839 --> 00:32:28,216 Навряд чи він буде у ватазі. 581 00:32:28,217 --> 00:32:29,133 Чому це? 582 00:32:29,134 --> 00:32:30,469 Бо він не прийде. 583 00:32:31,345 --> 00:32:33,638 Ти обдзвонюєш усіх запрошених? 584 00:32:33,639 --> 00:32:35,139 Ні, дивлюся на список гостей. 585 00:32:35,140 --> 00:32:38,935 Ти мала переглянути його, але цього не зробила. Тому зробив я. 586 00:32:38,936 --> 00:32:41,354 Клайн, Стівен, 587 00:32:41,355 --> 00:32:46,110 координатор Консервативної партії сьогодні вранці скасував свою участь. 588 00:32:51,824 --> 00:32:54,201 Не найкращий знак для порядної людини. 589 00:32:54,702 --> 00:32:55,536 Чому? 590 00:32:56,203 --> 00:32:57,913 Відмова в останню мить. 591 00:32:58,956 --> 00:33:00,249 Може, злякався. 592 00:33:03,335 --> 00:33:05,879 За ним готові піти ще майже 60 людей. 593 00:33:06,380 --> 00:33:09,382 Він обійдеться і без Клайна, Стівена. 594 00:33:09,383 --> 00:33:13,344 У всіх соцмережах поширюють карикатуру, 595 00:33:13,345 --> 00:33:16,597 де Троубрідж — святий Георгій, який убиває дракона. 596 00:33:16,598 --> 00:33:18,349 Ленков — це дракон? 597 00:33:18,350 --> 00:33:20,936 Гештег «Не карайте за мужність». 598 00:33:22,521 --> 00:33:24,857 ЛЕНКОВ 599 00:33:26,483 --> 00:33:29,653 Повідом Деннісона про Клайна. Він може не знати. 600 00:33:30,654 --> 00:33:31,822 Буде незручно. 601 00:33:33,782 --> 00:33:34,742 Це не моя справа. 602 00:33:35,409 --> 00:33:38,704 Або навпаки. Ти єдина, кому він може довіряти. 603 00:33:41,123 --> 00:33:44,167 Стюарт хоче, щоб я весь вечір провела у VIP-зоні. 604 00:33:44,168 --> 00:33:46,003 Це має сенс. 605 00:33:46,545 --> 00:33:47,670 Ти ніколи так не робив. 606 00:33:47,671 --> 00:33:51,090 - Ти завжди працював на вечірках. - І ти мене звинувачувала. 607 00:33:51,091 --> 00:33:52,342 Може, припинимо? 608 00:33:53,343 --> 00:33:56,345 - Що ми маємо припинити? - Я кажу одне, ти кажеш навпаки. 609 00:33:56,346 --> 00:33:58,015 Я кажу те, що думаю. 610 00:33:59,224 --> 00:34:00,059 Добре. 611 00:34:14,448 --> 00:34:15,616 Я зараз повернуся. 612 00:34:19,286 --> 00:34:21,245 - Пенсі. - Вітаю. 613 00:34:21,246 --> 00:34:23,581 Я Ану Капур з МЗС. 614 00:34:23,582 --> 00:34:25,084 Я рада вас бачити. 615 00:34:25,584 --> 00:34:27,211 Я завжди радий бачити вас. 616 00:34:27,711 --> 00:34:28,878 - Карл Мізер? - Чому б ні? 617 00:34:28,879 --> 00:34:31,964 - Ноги перебиті, дружина мертва. - Облиш. 618 00:34:31,965 --> 00:34:33,966 Вісім мільярдів доларів на хобі. 619 00:34:33,967 --> 00:34:35,552 Він на таке не піде. 620 00:34:36,720 --> 00:34:38,763 Вийти отак? У Багдаді? 621 00:34:38,764 --> 00:34:42,183 Ні, звісно. У липні там надто спекотно. 622 00:34:42,184 --> 00:34:46,897 Ми проводили цю вечірку в лютому, і все було зовсім не так. 623 00:34:47,397 --> 00:34:50,483 - Очікуєте на помсту? - Хтозна, як росіяни поведуться. 624 00:34:50,484 --> 00:34:53,361 Можуть підбити в небі наш літак або вдати, 625 00:34:53,362 --> 00:34:55,029 що не чули про Ленкова. 626 00:34:55,030 --> 00:34:58,533 Це з розряду «відсутність новин — добрі новини». 627 00:34:58,534 --> 00:35:02,912 Ми любимо британські яблука, але для штату Айдахо це справжня честь. 628 00:35:02,913 --> 00:35:04,372 Бремлі з Ноттінгемшира? 629 00:35:04,373 --> 00:35:05,957 Ні. Не пробував. 630 00:35:05,958 --> 00:35:08,043 Терпкі, тверді, якраз для пирога. 631 00:35:08,752 --> 00:35:10,169 Я їх розшукаю. 632 00:35:10,170 --> 00:35:12,713 - Бородавчастий рассет? - Ні. 633 00:35:12,714 --> 00:35:14,633 Депутат-лейборист із Брайтона... 634 00:35:15,134 --> 00:35:17,260 Уранці він виступав із промовою, 635 00:35:17,261 --> 00:35:19,555 допікав прем'єр-міністру за вбивство. 636 00:35:20,055 --> 00:35:24,268 Дзвонить його дружина. Виборці закидали яйцями їхній дім. 637 00:35:24,977 --> 00:35:26,769 - Виборці лейбористів? - Так. 638 00:35:26,770 --> 00:35:29,814 Це логічно. Це все одно, що вбити бен Ладена. 639 00:35:29,815 --> 00:35:33,317 Лише бовдур зможе тикнути пальцем на того, хто його вбив. 640 00:35:33,318 --> 00:35:34,819 То США. Тут все інакше. 641 00:35:34,820 --> 00:35:37,989 Цей хлопець хоче сфотографувати нас. Допоможемо йому? 642 00:35:37,990 --> 00:35:39,240 - Звісно. - Добре. 643 00:35:39,241 --> 00:35:43,453 Я розумію, що Воррен хвилюється. І я теж. 644 00:35:43,954 --> 00:35:46,080 Якщо нас буде мало, це самогубство. 645 00:35:46,081 --> 00:35:47,916 Це буде наше попередження. 646 00:35:48,542 --> 00:35:50,377 Можливо, він і сам зійде. 647 00:35:51,336 --> 00:35:52,171 Можливо. 648 00:35:53,213 --> 00:35:54,715 Дайте знати, якщо він зійде. 649 00:35:56,133 --> 00:35:57,384 Пробач, Остіне. 650 00:35:59,178 --> 00:36:02,430 - Вітаємо. Уже дегустували омарів? - Ні. 651 00:36:02,431 --> 00:36:03,891 Це було не дуже. 652 00:36:04,641 --> 00:36:05,475 Він вибуває. 653 00:36:06,727 --> 00:36:08,395 Вважає, що це деструктивно. 654 00:36:10,230 --> 00:36:12,148 Координатора не буде. Він тобі казав? 655 00:36:12,149 --> 00:36:14,817 Пане міністре, ви знайомі з паном Чепменом? 656 00:36:14,818 --> 00:36:16,361 - Вітаю. - Дуже приємно. 657 00:36:23,118 --> 00:36:24,745 Пане прем'єр-міністре! 658 00:36:26,246 --> 00:36:28,581 Пані посол уже на підході. 659 00:36:28,582 --> 00:36:30,000 Затримується, чи що? 660 00:36:31,793 --> 00:36:34,170 - У нас технічна проблема. - Перепрошую. 661 00:36:34,171 --> 00:36:36,297 У вас дещо вислизнуло. 662 00:36:36,298 --> 00:36:38,424 Не розумію, що ви кажете. 663 00:36:38,425 --> 00:36:40,177 Лямка бюстгальтера. Ліворуч. 664 00:36:41,178 --> 00:36:42,012 Чорт. 665 00:36:44,181 --> 00:36:45,349 А ось і вона. 666 00:36:46,099 --> 00:36:49,019 - Вітаємо. - Спустіло пекло, усі чорти отут! 667 00:36:49,519 --> 00:36:51,812 Тут багато народу. Дякую, що прийшли. 668 00:36:51,813 --> 00:36:53,774 Знаю, що ви дуже зайняті. 669 00:36:54,274 --> 00:36:56,609 - Чудово. Мені є що святкувати. - Так? 670 00:36:56,610 --> 00:37:00,655 Мене запросили на ще більшу вечірку, якщо таке можете уявити. 671 00:37:00,656 --> 00:37:01,572 Супер. 672 00:37:01,573 --> 00:37:02,741 Авжеж. 673 00:37:03,242 --> 00:37:04,326 У Шотландії. 674 00:37:05,535 --> 00:37:09,538 Пані перший міністр щойно запросила мене кудись. 675 00:37:09,539 --> 00:37:13,084 Я заснув, коли вона пояснювала. Вона не завжди підтримувала мене. 676 00:37:13,085 --> 00:37:14,586 Тож я дуже цьому радий. 677 00:37:16,213 --> 00:37:17,506 Було трохи складно. 678 00:37:18,006 --> 00:37:21,093 У Вайтголлі мене звинуватили в страті Романа Ленкова. 679 00:37:21,718 --> 00:37:25,973 - Мабуть, ситуація змінюється. - Що ж, рада це чути. 680 00:37:26,473 --> 00:37:28,892 - Хочете поїхати зі мною? - До Шотландії? 681 00:37:29,685 --> 00:37:33,730 Чудове місце. Якщо не зважати на депресію і зловживання алкоголем. 682 00:37:34,564 --> 00:37:35,524 Що скажете? 683 00:37:36,608 --> 00:37:38,110 Тут треба казати «так». 684 00:37:40,153 --> 00:37:41,738 - Звісно. - Чудово. 685 00:37:42,239 --> 00:37:45,616 Геле Вайлере. Я везу вашу дружину до Шотландії. 686 00:37:45,617 --> 00:37:47,786 Їдьте з нами й не спускайте з мене очей. 687 00:37:48,287 --> 00:37:51,790 - В Единбург? - В Інверарей. Будинок герцогів Арґайл. 688 00:37:58,130 --> 00:37:59,464 Прошу, зачекайте. 689 00:38:01,550 --> 00:38:04,427 Я опинилася в пастці. Я обов’язково виберусь. 690 00:38:04,428 --> 00:38:07,638 Пані перша міністр Шотландії підлещується до Троубріджа. 691 00:38:07,639 --> 00:38:09,057 Це божевілля. 692 00:38:10,517 --> 00:38:12,894 Мої соратники порозбігалися. 693 00:38:13,395 --> 00:38:15,271 Нікол їде в переможний тур. 694 00:38:15,272 --> 00:38:19,818 А тебе візьме на розігрів. Разом з Гелом, уцілілою жертвою. 695 00:38:20,485 --> 00:38:22,945 - Тебе використовують. - Ходімо в тихіше місце. 696 00:38:22,946 --> 00:38:24,740 - Навіщо? - Щоб говорити в тиші. 697 00:38:34,499 --> 00:38:36,501 Зачекай кілька днів. 698 00:38:37,127 --> 00:38:41,255 З’являться нові докази, усі твої однодумці повернуться. 699 00:38:41,256 --> 00:38:46,970 Не повернуться. І не треба. Я впораюся сам. 700 00:38:48,347 --> 00:38:50,599 Це погана ідея. 701 00:38:51,266 --> 00:38:52,850 Коли розкажу всьому світу, 702 00:38:52,851 --> 00:38:55,686 що Нікол наказав уразити власний авіаносець, 703 00:38:55,687 --> 00:38:58,773 преса почне копати й знайде докази. 704 00:38:58,774 --> 00:38:59,899 І вгробиш кар'єру. 705 00:38:59,900 --> 00:39:02,068 - Воно того варте. - Зовсім не варте. 706 00:39:02,069 --> 00:39:03,945 Це все, що я можу зробити. 707 00:39:04,905 --> 00:39:06,615 Він вийшов з-під контролю. 708 00:39:07,449 --> 00:39:09,658 Залишається лише підпалити себе 709 00:39:09,659 --> 00:39:12,079 і сподіватися, що це допоможе. 710 00:39:29,930 --> 00:39:31,473 Деннісон виходить із гри. 711 00:39:31,973 --> 00:39:35,060 - Щоб усе розкрити. - Якого біса? 712 00:39:35,977 --> 00:39:38,562 Це вбивство зробило Троубріджа героєм. 713 00:39:38,563 --> 00:39:41,525 - Навіть Шотландія облизується. - Тому ми їдемо? 714 00:39:42,359 --> 00:39:44,985 Він наказав вбити єдиного свідка. 715 00:39:44,986 --> 00:39:46,779 Тепер він — новий месія. 716 00:39:46,780 --> 00:39:48,906 А ми хто? Його свита? 717 00:39:48,907 --> 00:39:51,325 Реквізит. Фан-клуб. 718 00:39:51,326 --> 00:39:55,413 Ні. Кейт, ти не можеш... Ти маєш думати про свій публічний імідж. 719 00:39:55,414 --> 00:39:57,957 Що? Скажеш йому, що ми не їдемо? 720 00:39:57,958 --> 00:40:01,669 Скажи, що я майбутня віцепрезидентка і він шкодить моєму іміджу. 721 00:40:01,670 --> 00:40:03,255 Ще як шкодить. 722 00:40:04,923 --> 00:40:07,758 - Франсіс каже, що Гел оголошує промову. - Що? 723 00:40:07,759 --> 00:40:10,177 Я лише представлю тебе, буду поруч. 724 00:40:10,178 --> 00:40:12,054 - Не треба. - Йому будуть раді. 725 00:40:12,055 --> 00:40:13,056 Упораюся сама. 726 00:40:16,435 --> 00:40:17,768 - А де вона? - Що? 727 00:40:17,769 --> 00:40:18,728 Промова. 728 00:40:21,648 --> 00:40:22,983 Дякую. 729 00:40:43,837 --> 00:40:45,338 Усіх вітаємо. 730 00:40:49,384 --> 00:40:50,969 Вітаємо в новому домі. 731 00:40:53,555 --> 00:40:55,348 Я можу до цього звикнути. 732 00:40:55,932 --> 00:40:56,808 Ми вас любимо! 733 00:40:57,392 --> 00:41:00,854 Гаразд, прошу тиші. 734 00:41:01,396 --> 00:41:03,899 Майлзе, Еріко, я вас бачу. Тихо. 735 00:41:05,233 --> 00:41:07,443 Дякую, що завітали до нас. 736 00:41:07,444 --> 00:41:11,614 Я хочу особливо подякувати Бреду Чепмену та «СанФайд» 737 00:41:11,615 --> 00:41:13,867 за королівське обслуговування. 738 00:41:17,329 --> 00:41:20,247 Я знаю, що я не центр уваги. 739 00:41:20,248 --> 00:41:22,834 Ми всі давно це знаємо. 740 00:41:23,627 --> 00:41:25,712 Але я надзвичайно пишаюся 741 00:41:26,213 --> 00:41:30,717 бути офіційним супутником пані посла Кетрін Вайлер. 742 00:41:33,303 --> 00:41:35,931 - Усе гаразд? - Мені написали тупувату промову. 743 00:41:43,980 --> 00:41:45,732 Із Днем незалежності США! 744 00:41:49,736 --> 00:41:51,029 Оце так вечір. 745 00:41:54,449 --> 00:41:56,743 Демократія у всій красі! 746 00:41:59,079 --> 00:42:05,126 Дві великі нації святкують партнерство, викуване у вогні. 747 00:42:05,627 --> 00:42:08,838 Розлучення 250 років тому було непростим. 748 00:42:09,881 --> 00:42:15,554 Ми з Гелом вдячні й щиро здивовані, що нас запросили повернутися. 749 00:42:19,683 --> 00:42:22,351 Джон Адамс першим обіймав мою посаду. 750 00:42:22,352 --> 00:42:25,479 Він казав, що цей день треба святкувати так, 751 00:42:25,480 --> 00:42:28,984 щоб показати нашу відданість Богу Всемогутньому. 752 00:42:29,484 --> 00:42:30,944 Треба над цим працювати. 753 00:42:32,904 --> 00:42:38,660 Те, що я сьогодні побачила, не можна назвати відданістю Богу. 754 00:42:39,661 --> 00:42:43,790 Це відданість чомусь. Але не впевнена, чому саме. 755 00:42:48,336 --> 00:42:49,296 Молодчина. 756 00:42:57,220 --> 00:43:00,055 Браяне, зателефонуйте до Лукаса. 757 00:43:00,056 --> 00:43:03,225 Машину для пана Хейфорда, будь ласка. Буде за мить. 758 00:43:03,226 --> 00:43:06,604 Його машина приїде першою? Я чекаю вже 15 хвилин. 759 00:43:06,605 --> 00:43:08,022 Ой, пробачте. 760 00:43:08,023 --> 00:43:11,025 Це ви пробачте. Переді мною поїхали четверо осіб. 761 00:43:11,026 --> 00:43:14,696 Авжеж, вони важливіші, ніж я, та я б залюбки втекла звідси. 762 00:43:15,196 --> 00:43:16,947 Спершу привезіть її машину. 763 00:43:16,948 --> 00:43:18,407 Вона вже в дорозі. 764 00:43:18,408 --> 00:43:21,202 Ви так кажете, а потім приїжджає чужа машина. 765 00:43:23,371 --> 00:43:24,414 Пане Хейфорде. 766 00:43:24,956 --> 00:43:26,082 Неймовірно. 767 00:43:26,958 --> 00:43:29,044 Я тут працюю. Я маю пріоритет. 768 00:43:29,961 --> 00:43:30,920 Мабуть. 769 00:43:33,214 --> 00:43:34,214 А машина їде? 770 00:43:34,215 --> 00:43:36,134 Здається, ми загубили ключі. 771 00:43:36,635 --> 00:43:39,262 - Це правда? - Я впевнений, вона скоро приїде. 772 00:43:41,681 --> 00:43:44,391 Вона вже їде, але я зачекаю з вами. 773 00:43:44,392 --> 00:43:45,726 Ви не зобов’язані. 774 00:43:45,727 --> 00:43:48,270 Схоже, що зобов’язаний. Я їхній бос. 775 00:43:48,271 --> 00:43:50,689 Якщо ваша машина зникне, я маю купити вам нову. 776 00:43:50,690 --> 00:43:51,815 Не треба. 777 00:43:51,816 --> 00:43:55,611 Мабуть, ваша правда. Але я можу зачекати п'ять хвилин. 778 00:43:55,612 --> 00:43:57,113 Упевнитися, що вона доїхала. 779 00:44:03,203 --> 00:44:04,870 А ви працюєте разом з Генрі? 780 00:44:04,871 --> 00:44:08,124 - З яким Генрі? - Генрі Броуді. 781 00:44:08,667 --> 00:44:10,501 - Ви працівник посольства? - Так. 782 00:44:10,502 --> 00:44:12,671 Генрі Броуді теж. Нібито. 783 00:44:13,254 --> 00:44:14,963 Тут працюють 800 осіб. 784 00:44:14,964 --> 00:44:17,007 - Він точно бреше. - Чому? 785 00:44:17,008 --> 00:44:19,968 Він не зміг сказати, чим займається. 786 00:44:19,969 --> 00:44:22,222 - Підозріло. - Може, і ні. 787 00:44:22,722 --> 00:44:24,848 Про деякі речі не можна говорити. 788 00:44:24,849 --> 00:44:29,354 Або він одружений страховий агент, який хоче перепихнутися за кордоном. 789 00:44:32,315 --> 00:44:35,026 - Браяне, де її машина? - Я над цим працюю. 790 00:44:35,735 --> 00:44:37,194 - Вони загубили ключ. - Що? 791 00:44:37,195 --> 00:44:39,071 Сідайте. Ми вас підвеземо. 792 00:44:39,072 --> 00:44:41,615 - Повернетеся вранці. - Ні, дякую. 793 00:44:41,616 --> 00:44:45,285 Тут немає нічого страшного. Я тут керівник. Сідайте в машину. 794 00:44:45,286 --> 00:44:48,455 Я не їжджу з незнайомцями, які на мене кричать. 795 00:44:48,456 --> 00:44:49,873 - Я не кричу. - Точно? 796 00:44:49,874 --> 00:44:52,711 - Я справді спішу. - Я краще викличу «Убер». 797 00:44:56,881 --> 00:44:59,050 Я боюся феєрверків. 798 00:45:00,260 --> 00:45:02,761 Нічого сумнішого я ще не чула. 799 00:45:02,762 --> 00:45:04,388 Зробите мені послугу? 800 00:45:04,389 --> 00:45:06,433 Гаразд. Я сідаю в машину. 801 00:45:30,498 --> 00:45:31,666 - Усе гаразд? - Так. 802 00:45:34,794 --> 00:45:36,463 - Можемо зайти всередину. - Ні. 803 00:45:45,972 --> 00:45:48,641 - Відчуваєш мої ребра? - Так. 804 00:45:49,267 --> 00:45:51,519 Дихай зі мною, повільно. 805 00:45:52,687 --> 00:45:53,688 Вдих. 806 00:45:56,191 --> 00:45:57,192 Видих. 807 00:45:59,652 --> 00:46:01,154 Дивись не туди, а на мене. 808 00:46:05,700 --> 00:46:06,910 Вдих. 809 00:46:08,453 --> 00:46:09,287 Видих. 810 00:46:12,081 --> 00:46:12,916 Вдих. 811 00:46:15,126 --> 00:46:15,960 Видих. 812 00:46:21,549 --> 00:46:23,510 Зі мною все добре. 813 00:46:24,219 --> 00:46:25,595 - Усе гаразд. - Усе добре. 814 00:46:28,139 --> 00:46:29,224 Усе гаразд. 815 00:48:49,697 --> 00:48:52,116 Переклад субтитрів: Інеса Федорова