1
00:00:06,152 --> 00:00:09,488
EN EL EPISODIO ANTERIOR
2
00:00:10,823 --> 00:00:13,867
- Harás que te maten.
- Podría estar pasando ahora.
3
00:00:13,868 --> 00:00:18,371
Agita el avispero por una conspiración
para asesinar a Roman Lenkov.
4
00:00:18,372 --> 00:00:22,250
Está protegiendo a Nicol.
La entregaré a la policía.
5
00:00:22,251 --> 00:00:25,920
No, si hay una posibilidad
de que alguien te quiera matar,
6
00:00:25,921 --> 00:00:27,130
no, te detienes.
7
00:00:27,131 --> 00:00:30,842
- Iba a iniciar una investigación hoy.
- Hazlo mañana.
8
00:00:30,843 --> 00:00:34,095
La llevaré a una casa segura.
Veamos qué dice.
9
00:00:34,096 --> 00:00:37,474
A Lenkov lo contrató alguien
del Gobierno británico. Uno fue Grove.
10
00:00:37,475 --> 00:00:39,684
No dice quién más,
pero debe ser Trowbridge.
11
00:00:39,685 --> 00:00:44,522
Grove se arrepintió, y sus colaboradores
lo mataron a él y a Ronnie y casi a ti.
12
00:00:44,523 --> 00:00:47,108
Y todo esto pasó porque llamé a Roylin.
13
00:00:47,109 --> 00:00:49,403
¿Nos dan un poco de privacidad?
14
00:00:50,446 --> 00:00:53,156
Corre con tijeras hacia mí y mi equipo.
15
00:00:53,157 --> 00:00:55,533
Estas cosas no pasaban con los Vayle.
16
00:00:55,534 --> 00:00:57,578
Ronnie no habría muerto.
17
00:01:04,835 --> 00:01:07,671
LA DIPLOMÁTICA
18
00:01:19,016 --> 00:01:20,142
Dos, dos, tres.
19
00:01:21,060 --> 00:01:21,936
Buenos días.
20
00:01:22,436 --> 00:01:26,606
Hace tres semanas, el HMS Courageous
quedó destruido por las llamas.
21
00:01:26,607 --> 00:01:28,775
Se perdieron 41 vidas británicas.
22
00:01:28,776 --> 00:01:31,195
Hubo un segundo ataque en la capital.
23
00:01:32,154 --> 00:01:33,696
Tras un tremendo esfuerzo,
24
00:01:33,697 --> 00:01:36,783
seguridad e inteligencia,
junto con la policía,
25
00:01:36,784 --> 00:01:39,453
identificaron al causante del ataque.
26
00:01:39,954 --> 00:01:41,622
Roman Lenkov.
27
00:01:42,873 --> 00:01:44,375
Un líder mercenario ruso.
28
00:01:45,709 --> 00:01:47,086
La sombra del Kremlin.
29
00:01:48,212 --> 00:01:51,172
Anoche, bajo mis órdenes,
las fuerzas especiales
30
00:01:51,173 --> 00:01:54,217
tomaron todas las medidas
para detener a Lenkov
31
00:01:54,218 --> 00:01:56,971
y llevarlo ante la justicia
en el Reino Unido.
32
00:01:57,471 --> 00:01:59,431
El arresto terminó en un tiroteo.
33
00:02:00,266 --> 00:02:03,685
Hoy vengo a decirle al pueblo
de Gran Bretaña y del mundo
34
00:02:03,686 --> 00:02:06,564
que Roman Lenkov está muerto.
35
00:02:08,440 --> 00:02:10,859
Un gran anuncio desde la oficina del PM.
36
00:02:10,860 --> 00:02:14,529
{\an8}El PM le atribuyó los ataques recientes
en el Reino Unido,
37
00:02:14,530 --> 00:02:16,114
{\an8}en tierra y mar,
38
00:02:16,115 --> 00:02:20,618
{\an8}no a Irán, sino al comandante mercenario
Roman Lenkov.
39
00:02:20,619 --> 00:02:21,537
Mientras...
40
00:02:26,083 --> 00:02:26,917
Roylin.
41
00:02:27,418 --> 00:02:28,419
Sí.
42
00:02:29,128 --> 00:02:29,962
¿Qué?
43
00:02:31,338 --> 00:02:33,966
- No importa.
- Tengo la sensación de que sí.
44
00:02:35,718 --> 00:02:36,968
Lo vimos venir.
45
00:02:36,969 --> 00:02:38,011
- No...
- Sabíamos.
46
00:02:38,012 --> 00:02:40,096
Que era posible. No es lo mismo.
47
00:02:40,097 --> 00:02:42,473
Sabíamos que no saldría vivo
por accidente.
48
00:02:42,474 --> 00:02:44,184
¿Fue un ataque?
49
00:02:44,185 --> 00:02:45,685
Preferiría que no lo...
50
00:02:45,686 --> 00:02:49,063
Tiene el derecho, y tú la responsabilidad,
de informarme.
51
00:02:49,064 --> 00:02:51,817
{\an8}Lo sabíamos, y Dennison iba a investigar.
52
00:02:52,401 --> 00:02:53,819
{\an8}Le dijimos que esperara.
53
00:02:54,570 --> 00:02:57,531
Roylin nos pidió
que lo hiciéramos esperar.
54
00:02:58,032 --> 00:02:59,115
Nos usó.
55
00:02:59,116 --> 00:03:01,160
Como títeres.
56
00:03:01,660 --> 00:03:03,495
Como agentes extranjeras.
57
00:03:04,079 --> 00:03:06,290
- ¿En serio?
- Entréguenla a la policía.
58
00:03:07,750 --> 00:03:09,542
- Está bien.
- ¿Aún la tienes?
59
00:03:09,543 --> 00:03:12,712
- Le corresponde a la CIA.
- Entrégala.
60
00:03:12,713 --> 00:03:15,298
- Tiene razón.
- Con respeto, no es cierto.
61
00:03:15,299 --> 00:03:18,886
El puto primer ministro
mató a nuestro testigo. Entrégala.
62
00:03:21,013 --> 00:03:22,306
¡Bájenle, por favor!
63
00:03:25,726 --> 00:03:29,270
El PM es un asesino en masa
y ordena ataques como un mafioso.
64
00:03:29,271 --> 00:03:30,188
Sí.
65
00:03:30,189 --> 00:03:35,276
Quiero hablar con su facilitadora
o cómplice o lo que sea.
66
00:03:35,277 --> 00:03:39,948
No la entregaré a un aparato de la policía
que quizá ayudó y fue cómplice.
67
00:03:39,949 --> 00:03:41,991
- Como nosotros.
- Sí, lo sé.
68
00:03:41,992 --> 00:03:46,871
Meg Roylin admitió saber que el Gobierno
participó en un ataque a su propio buque
69
00:03:46,872 --> 00:03:49,667
y un bombardeo
que mató a nuestre funcionarie.
70
00:03:50,334 --> 00:03:53,169
Debemos denunciarla a las autoridades.
71
00:03:53,170 --> 00:03:54,337
No es cierto.
72
00:03:54,338 --> 00:03:57,048
Tienes inmunidad diplomática.
Como nosotras.
73
00:03:57,049 --> 00:04:00,593
No hablo de lo legal.
Este país tiene derecho a saberlo.
74
00:04:00,594 --> 00:04:02,720
Le diré a la directora de la CIA.
75
00:04:02,721 --> 00:04:05,640
Si necesita decirles
a sus superiores, les dirá.
76
00:04:05,641 --> 00:04:07,308
Pero creo que preferirá
77
00:04:07,309 --> 00:04:10,896
que descubramos más
antes de que sigamos hablando.
78
00:04:13,732 --> 00:04:17,403
- ¿Lo pueden solucionar?
- Sí, lo siento. ¡Está muy alto!
79
00:04:18,612 --> 00:04:19,446
Gracias.
80
00:04:22,908 --> 00:04:24,118
Dennison pide verla.
81
00:04:26,704 --> 00:04:27,746
Mierda.
82
00:04:30,958 --> 00:04:33,209
- Me enviará a casa.
- No es cierto.
83
00:04:33,210 --> 00:04:35,170
- Lo detuve.
- Yo también.
84
00:04:37,172 --> 00:04:38,424
Pero me enviará a mí.
85
00:04:40,342 --> 00:04:41,468
Gracias a los dos.
86
00:04:46,932 --> 00:04:48,309
Necesito un minuto.
87
00:04:49,226 --> 00:04:50,436
¿La última en salir?
88
00:04:51,729 --> 00:04:53,396
- ¿Qué?
- Nada.
89
00:04:53,397 --> 00:04:55,523
Cree que le hará caso a la última.
90
00:04:55,524 --> 00:04:58,610
Funciona con mucha gente, no es personal.
91
00:04:59,194 --> 00:05:00,404
¿En serio?
92
00:05:04,783 --> 00:05:05,909
¿Causará problemas?
93
00:05:07,077 --> 00:05:07,953
No.
94
00:05:11,832 --> 00:05:12,791
Lo siento mucho.
95
00:05:13,584 --> 00:05:14,542
Es culpa mía.
96
00:05:14,543 --> 00:05:15,878
Es culpa de ambas.
97
00:05:17,588 --> 00:05:18,589
¡Oye!
98
00:05:19,506 --> 00:05:20,340
Stuart.
99
00:05:20,341 --> 00:05:23,843
- No vengas, nosotros vamos. Está herido.
- Hola.
100
00:05:23,844 --> 00:05:27,013
Brad Chapman,
Stuart Hayford, jefe de misión de Kate.
101
00:05:27,014 --> 00:05:27,930
Un placer.
102
00:05:27,931 --> 00:05:29,849
- Gracias por su servicio.
- Gracias.
103
00:05:29,850 --> 00:05:32,143
Brad viene a ayudar con la fiesta.
104
00:05:32,144 --> 00:05:34,062
Gracias por su servicio.
105
00:05:34,063 --> 00:05:35,480
- Ya vengo.
- Claro.
106
00:05:35,481 --> 00:05:37,232
- ¡Katie!
- Está ocupada.
107
00:05:38,776 --> 00:05:39,692
Toc, toc.
108
00:05:39,693 --> 00:05:41,611
- ¿Viste lo de Trowbridge?
- Sí.
109
00:05:41,612 --> 00:05:43,238
- ¿Qué mierda?
- Increíble.
110
00:05:43,864 --> 00:05:45,115
Ven a saludar a Brad.
111
00:05:46,408 --> 00:05:47,242
Llámame.
112
00:05:50,746 --> 00:05:53,415
- ¿Quién es Brad?
- Brad Chapman. El donante.
113
00:05:54,792 --> 00:05:55,834
Pagará la fiesta.
114
00:05:56,418 --> 00:05:58,295
- ¡Hola!
- Embajadora.
115
00:05:58,796 --> 00:06:00,339
¿Le hago una reverencia?
116
00:06:01,006 --> 00:06:03,132
- Empecemos así.
- Le daré un paseo.
117
00:06:03,133 --> 00:06:04,175
¿Quieres venir?
118
00:06:04,176 --> 00:06:06,803
Lo siento.
Debo ir a la Oficina de Exterior.
119
00:06:06,804 --> 00:06:07,970
Lleva a Brad.
120
00:06:07,971 --> 00:06:08,972
Es muy bonita.
121
00:06:09,890 --> 00:06:13,684
No es buen día para eso.
Habrá más seguridad de lo normal.
122
00:06:13,685 --> 00:06:16,104
- ¿Porque mataron al ruso?
- Por accidente.
123
00:06:16,105 --> 00:06:17,480
¿Sí?
124
00:06:17,481 --> 00:06:20,400
- ¿Rusia tomará represalias?
- Buena pregunta.
125
00:06:20,401 --> 00:06:22,068
Por desgracia, debe irse.
126
00:06:22,069 --> 00:06:25,154
¿Quieres una foto con Kate
con el sello de afuera?
127
00:06:25,155 --> 00:06:26,614
- ¿Podemos?
- Claro.
128
00:06:26,615 --> 00:06:27,699
Estupendo.
129
00:06:28,992 --> 00:06:30,952
Brad comprará una parte de Gales.
130
00:06:30,953 --> 00:06:32,371
- No es grande.
- Ni chica.
131
00:06:33,288 --> 00:06:35,081
- ¿Y Alysse?
- Donde Stacy.
132
00:06:35,082 --> 00:06:37,793
- La embajadora saldrá en tres minutos.
- Sí.
133
00:07:17,332 --> 00:07:18,167
Buenos días.
134
00:07:20,294 --> 00:07:21,378
¿Y mi teléfono?
135
00:07:22,546 --> 00:07:23,379
No sé.
136
00:07:23,380 --> 00:07:25,632
Claro que sí. Él me lo quitó.
137
00:07:26,216 --> 00:07:28,009
- ¿Tú se lo quitaste?
- No.
138
00:07:28,010 --> 00:07:30,178
¿Es necesario todo esto?
139
00:07:30,179 --> 00:07:32,472
No hay televisión ni teléfono,
140
00:07:32,473 --> 00:07:34,892
y no me deja acercarme a su computadora.
141
00:07:42,774 --> 00:07:43,984
Lenkov está muerto.
142
00:07:47,988 --> 00:07:49,530
Le revisamos los mensajes.
143
00:07:49,531 --> 00:07:54,035
Vino a nuestra embajada y convenció
al secretario de AA. EE. de esperar
144
00:07:54,036 --> 00:07:56,455
para iniciar una investigación interna.
145
00:07:57,414 --> 00:07:58,457
En realidad,
146
00:07:58,957 --> 00:07:59,917
yo lo hice.
147
00:08:00,417 --> 00:08:03,337
Y la embajadora lo hizo por usted.
148
00:08:04,838 --> 00:08:09,091
Y luego envió mensajes de texto
que no tenían ningún sentido,
149
00:08:09,092 --> 00:08:12,304
pero seguramente eran
una orden codificada.
150
00:08:14,264 --> 00:08:17,266
Me acogieron con mucha gentileza.
Ya me quiero ir.
151
00:08:17,267 --> 00:08:20,186
No le conviene. Están asesinando a gente.
152
00:08:20,187 --> 00:08:22,563
- ¿Estoy detenida?
- Está a salvo.
153
00:08:22,564 --> 00:08:23,732
No lo necesito.
154
00:08:28,362 --> 00:08:30,197
¿Ordenó que mataran a Lenkov?
155
00:08:31,448 --> 00:08:32,908
Absolutamente no.
156
00:09:01,603 --> 00:09:03,605
Embajadora, deben haber terminado.
157
00:09:05,232 --> 00:09:07,526
¿Cómo está el secretario de AA. EE.?
158
00:09:08,068 --> 00:09:11,237
La mañana ha sido muy tensa.
Enredarse con Rusia es...
159
00:09:11,238 --> 00:09:12,155
Sí.
160
00:09:13,615 --> 00:09:17,326
Gracias por la invitación
a celebrar el Día de la Independencia.
161
00:09:17,327 --> 00:09:18,828
Claro. ¿Vas a ir?
162
00:09:18,829 --> 00:09:22,833
Por supuesto. El año pasado
hicieron perros calientes con pan azul.
163
00:09:25,627 --> 00:09:27,963
Toda la comida era roja, azul y blanca.
164
00:09:32,593 --> 00:09:34,093
Sí, creo que queremos...
165
00:09:34,094 --> 00:09:35,387
Lamento interrumpir.
166
00:09:35,887 --> 00:09:36,763
Para nada.
167
00:09:37,806 --> 00:09:38,890
Ya terminamos.
168
00:09:42,477 --> 00:09:44,521
Cuando quieras, háblame.
169
00:09:45,355 --> 00:09:46,440
Gracias, Jonathan.
170
00:09:56,450 --> 00:09:59,619
- Lo siento mucho.
- No hace falta.
171
00:09:59,620 --> 00:10:02,205
Roylin nos engañó,
y te dije que esperaras.
172
00:10:03,165 --> 00:10:08,128
Pensaba regañarte de manera muy cruel,
pero resulta que no hace falta.
173
00:10:10,714 --> 00:10:11,882
Nicol está acabado.
174
00:10:14,301 --> 00:10:15,134
No te creo.
175
00:10:15,135 --> 00:10:17,970
Todos escribieron una moción de censura.
176
00:10:17,971 --> 00:10:20,890
Necesitamos 54 para votar.
Las tendremos pronto.
177
00:10:20,891 --> 00:10:24,936
Si el primer ministro no renuncia,
lo obligaremos.
178
00:10:28,440 --> 00:10:29,483
Dios mío.
179
00:10:30,442 --> 00:10:31,693
Ordenó una ejecución.
180
00:10:32,444 --> 00:10:34,987
Nadie cree que Lenkov murió por accidente.
181
00:10:34,988 --> 00:10:36,156
Mierda.
182
00:10:36,740 --> 00:10:37,574
¿Vas a...?
183
00:10:40,077 --> 00:10:41,453
¿Vas a ser el PM?
184
00:10:42,037 --> 00:10:42,954
No.
185
00:10:44,498 --> 00:10:46,249
¿Quién sabe? Tal vez.
186
00:10:46,833 --> 00:10:48,043
- Es cierto.
- No.
187
00:10:50,754 --> 00:10:53,297
Lo mencionaron,
pero no significa casi nada.
188
00:10:53,298 --> 00:10:54,882
- ¿Quiénes?
- Ellos.
189
00:10:54,883 --> 00:10:55,926
¿Todos?
190
00:10:58,053 --> 00:10:59,178
Felicitaciones.
191
00:10:59,179 --> 00:11:01,640
No cantemos victoria antes de tiempo.
192
00:11:03,308 --> 00:11:05,602
¿Qué necesitas? ¿En qué te ayudamos?
193
00:11:08,939 --> 00:11:12,275
Tu gran evento es mañana en la noche, ¿no?
194
00:11:12,901 --> 00:11:14,402
¿Del Cuatro de Julio? Sí.
195
00:11:14,403 --> 00:11:20,367
Si Nicol no ha renunciado por su cuenta,
queremos que sepa que llegó el momento.
196
00:11:21,410 --> 00:11:22,243
¿En mi fiesta?
197
00:11:22,244 --> 00:11:24,245
Nos iremos a un lado tranquilo.
198
00:11:24,246 --> 00:11:28,416
No estará en su territorio.
Será menos probable que haga un escándalo.
199
00:11:28,417 --> 00:11:29,583
Claro.
200
00:11:29,584 --> 00:11:32,796
Hay un invernadero atrás,
si quieren tener privacidad.
201
00:11:34,297 --> 00:11:35,132
Gracias.
202
00:11:37,217 --> 00:11:39,720
También es tu Día de la Independencia.
203
00:11:40,804 --> 00:11:42,889
Supongo que sí.
204
00:11:44,391 --> 00:11:46,183
¿Lo vas a denunciar por todo?
205
00:11:46,184 --> 00:11:47,977
¿Por asesinar a 41 marineros?
206
00:11:47,978 --> 00:11:49,104
Sí.
207
00:11:49,604 --> 00:11:50,855
Y la bomba del auto.
208
00:11:50,856 --> 00:11:54,191
Comenzaremos con el asesinato
y seguiremos con lo demás.
209
00:11:54,192 --> 00:11:55,360
Tienes razón.
210
00:11:55,861 --> 00:11:56,820
Paciencia.
211
00:11:58,572 --> 00:11:59,864
Estás sonriendo. No...
212
00:11:59,865 --> 00:12:01,825
- Sí, disimularé.
- Mejor.
213
00:12:03,410 --> 00:12:04,536
Tú también sonríes.
214
00:12:05,829 --> 00:12:06,663
¿De verdad?
215
00:12:08,540 --> 00:12:09,541
Qué terrible.
216
00:12:10,041 --> 00:12:12,835
Los invitados
pasarán por seguridad y al patio.
217
00:12:12,836 --> 00:12:15,421
Los dignatarios irán directo al salón vip.
218
00:12:15,422 --> 00:12:19,842
Esperamos que la embajadora se quede ahí
para que todos puedan saludarla.
219
00:12:19,843 --> 00:12:22,763
- Si sale, estamos cagados.
- Ese es el consenso.
220
00:12:23,513 --> 00:12:26,474
- ¿Y Alysse?
- Con Stacy, revisando los invitados.
221
00:12:26,475 --> 00:12:27,558
¿Cuántos serán?
222
00:12:27,559 --> 00:12:28,560
Unos 2600.
223
00:12:29,603 --> 00:12:30,811
¿Podemos hablar?
224
00:12:30,812 --> 00:12:32,646
Claro. ¿En qué oficina?
225
00:12:32,647 --> 00:12:33,607
En la tuya.
226
00:12:36,485 --> 00:12:38,445
Van 2608 y sumando.
227
00:12:43,575 --> 00:12:44,742
¿Se va a quedar?
228
00:12:44,743 --> 00:12:46,410
Stacy vota por que sí.
229
00:12:46,411 --> 00:12:47,703
¿Y tú qué crees?
230
00:12:47,704 --> 00:12:49,914
- No sé.
- ¿A Alysse le agrada?
231
00:12:49,915 --> 00:12:52,374
Alysse vive en la oficina de Stacy.
232
00:12:52,375 --> 00:12:53,668
¿Por la fiesta?
233
00:12:54,336 --> 00:12:58,215
Porque le cuesta sentarse en su escritorio
y ver el de Ronnie.
234
00:13:02,928 --> 00:13:05,347
Trowbridge está acabado.
235
00:13:08,809 --> 00:13:10,684
Su partido lo hará renunciar.
236
00:13:10,685 --> 00:13:12,812
Por aquí, asesinar es el límite.
237
00:13:12,813 --> 00:13:14,063
¿Se irá?
238
00:13:14,064 --> 00:13:15,065
Mañana.
239
00:13:19,277 --> 00:13:20,361
¿Puedo...?
240
00:13:20,362 --> 00:13:22,364
Sí, definitivamente.
241
00:13:24,866 --> 00:13:26,408
¡Aleluya, mierda!
242
00:13:26,409 --> 00:13:27,452
Sí.
243
00:13:28,620 --> 00:13:30,913
Dios mío. Todo saldrá a la luz.
244
00:13:30,914 --> 00:13:35,001
Sí. Bueno, más adelante.
Ahora se enfocarán en Lenkov.
245
00:13:36,586 --> 00:13:38,171
Pero Lenkov es un asesino.
246
00:13:38,755 --> 00:13:41,466
Si lo matas no eres un paria,
eres un vengador.
247
00:13:42,050 --> 00:13:45,971
Debería caer por matar a 40 soldados
y une funcionarie estadounidense.
248
00:13:46,471 --> 00:13:47,556
Lo lograremos.
249
00:13:48,056 --> 00:13:49,432
Un paso a la vez.
250
00:13:55,605 --> 00:13:58,608
Quizá Dennison le dé la noticia
mañana en la fiesta.
251
00:13:59,150 --> 00:14:00,068
¿En Winfield?
252
00:14:00,652 --> 00:14:03,363
En el invernadero o un lugar alejado.
253
00:14:04,030 --> 00:14:05,030
¿Y se lo dijo?
254
00:14:05,031 --> 00:14:07,659
Me lo pidió, porque es tan educado.
255
00:14:08,660 --> 00:14:10,370
Debería haberle dicho que no.
256
00:14:10,954 --> 00:14:13,622
- No nos metemos en su política.
- No es eso.
257
00:14:13,623 --> 00:14:16,917
- Será un golpe de estado.
- No le golpearán la cabeza.
258
00:14:16,918 --> 00:14:20,087
Es una transición de gobierno
pacífica y formal.
259
00:14:20,088 --> 00:14:22,423
Que lo hagan en un edificio suyo.
260
00:14:22,424 --> 00:14:25,634
Dennison me hizo mil favores
y nunca me pide nada.
261
00:14:25,635 --> 00:14:27,470
Si podemos, lo ayudamos.
262
00:14:28,096 --> 00:14:29,180
No es buena razón.
263
00:14:32,559 --> 00:14:36,729
Le pedí que pausara una investigación
sobre un posible ataque a Lenkov.
264
00:14:36,730 --> 00:14:38,440
Y luego atacaron a Lenkov.
265
00:14:39,566 --> 00:14:40,483
Se lo debo.
266
00:14:42,694 --> 00:14:44,528
Avísale a Billie.
267
00:14:44,529 --> 00:14:46,948
Que no sea sorpresa para el presidente.
268
00:14:47,490 --> 00:14:50,034
Me gustaría decirle sobre la huésped.
269
00:14:50,035 --> 00:14:52,245
Como no queremos que haya sorpresas.
270
00:14:52,913 --> 00:14:55,706
Meg Roylin no es nuestra huésped.
271
00:14:55,707 --> 00:14:58,668
No está en este edificio.
La CIA se hizo cargo.
272
00:14:59,252 --> 00:15:00,086
De acuerdo.
273
00:15:01,087 --> 00:15:04,507
Eidra habló con la directora.
Es su operación, su problema.
274
00:15:06,134 --> 00:15:08,136
No sé. Mi suplente murió.
275
00:15:09,137 --> 00:15:10,722
Siento como que es mío.
276
00:15:32,202 --> 00:15:33,203
Señora.
277
00:15:50,762 --> 00:15:51,888
Embajadora.
278
00:15:53,306 --> 00:15:55,641
- Comencé sin ti.
- ¿Es la cena?
279
00:15:55,642 --> 00:15:57,476
- Es una competencia.
- Para la fiesta.
280
00:15:57,477 --> 00:15:59,728
- Lo supuse.
- Todos son de manzana.
281
00:15:59,729 --> 00:16:02,773
Con diferencias leves.
Frances pidió mi opinión.
282
00:16:02,774 --> 00:16:05,359
Y la suya, embajadora.
Tiene el voto final.
283
00:16:05,360 --> 00:16:07,111
Solo si tiene tiempo.
284
00:16:07,112 --> 00:16:09,531
Me inclino por el número cinco.
285
00:16:11,741 --> 00:16:13,701
- ¿Prefiere alguno?
- No.
286
00:16:13,702 --> 00:16:14,618
¿Segura?
287
00:16:14,619 --> 00:16:16,246
El entrelazado es icónico.
288
00:16:17,747 --> 00:16:19,624
- El número tres.
- Sí.
289
00:16:20,125 --> 00:16:21,417
- Genial.
- ¿De dónde?
290
00:16:21,418 --> 00:16:24,336
- Manzanas Braeburn, de Idaho.
- Me encanta.
291
00:16:24,337 --> 00:16:27,423
Las enviarán hoy
y hornearán todo en la mañana.
292
00:16:27,424 --> 00:16:29,592
¿No podemos comprarlas localmente?
293
00:16:30,093 --> 00:16:32,678
El objetivo es honrar a... Idaho.
294
00:16:32,679 --> 00:16:35,931
El auspiciador pidió
que priorizara la sostenibilidad.
295
00:16:35,932 --> 00:16:38,726
Sí, Brad se enojará
por la huella de carbono.
296
00:16:38,727 --> 00:16:40,602
Idaho podría molestarse
297
00:16:40,603 --> 00:16:43,982
si les decimos que ganaron,
pero no necesitamos su fruta.
298
00:16:44,733 --> 00:16:46,735
Lo consultaré con el comité.
299
00:16:47,360 --> 00:16:48,319
¿Será necesario?
300
00:16:50,739 --> 00:16:51,697
Mejor déjenlos.
301
00:16:51,698 --> 00:16:54,533
¿Tenemos champaña en el refrigerador?
302
00:16:54,534 --> 00:16:55,452
Siempre.
303
00:16:56,036 --> 00:16:58,413
- ¿Podemos?
- ¿Es una ocasión especial?
304
00:16:59,330 --> 00:17:00,957
Celebramos la primera cita.
305
00:17:01,916 --> 00:17:03,709
Qué hermoso.
306
00:17:03,710 --> 00:17:04,627
Ven.
307
00:17:08,715 --> 00:17:10,674
¿Cuándo fue nuestra primera cita?
308
00:17:10,675 --> 00:17:11,634
No tengo idea.
309
00:17:12,552 --> 00:17:13,386
Trowbridge
310
00:17:14,429 --> 00:17:15,305
está acabado.
311
00:17:17,140 --> 00:17:18,016
Mentira.
312
00:17:18,683 --> 00:17:20,225
En EE. UU. sería un héroe.
313
00:17:20,226 --> 00:17:23,813
Sí, dos países
divididos por un idioma en común.
314
00:17:25,023 --> 00:17:27,691
- Mírate.
- Tengo varios refranes.
315
00:17:27,692 --> 00:17:29,610
- Los estoy probando.
- ¿Sí?
316
00:17:29,611 --> 00:17:30,528
Sí.
317
00:17:35,325 --> 00:17:36,242
¿Qué?
318
00:17:39,454 --> 00:17:40,538
Ronnie me los dio.
319
00:17:48,463 --> 00:17:49,297
Mierda.
320
00:17:55,220 --> 00:17:57,263
Probablemente, Dennison será PM.
321
00:18:01,226 --> 00:18:05,605
- Vaya. Por eso vale la pena beber.
- ¿Cierto?
322
00:18:06,731 --> 00:18:09,483
Tal vez sea la mejor persona,
323
00:18:09,484 --> 00:18:13,947
de verdad el hombre más decente,
que he conocido en la política.
324
00:18:17,659 --> 00:18:20,203
Es increíble
que el bueno no termine último.
325
00:18:21,538 --> 00:18:22,413
Claro.
326
00:18:25,500 --> 00:18:27,627
¿Llamaste al secretario de Interior?
327
00:18:28,670 --> 00:18:29,670
No.
328
00:18:29,671 --> 00:18:30,797
Deberías.
329
00:18:31,297 --> 00:18:32,507
Para darle una pista
330
00:18:33,007 --> 00:18:36,678
de tu relación laboral
tan productiva con Dennison.
331
00:18:37,178 --> 00:18:38,137
Para ayudarlo.
332
00:18:38,138 --> 00:18:40,056
- De ninguna manera.
- ¿Por qué?
333
00:18:42,183 --> 00:18:43,017
Cielos.
334
00:18:44,018 --> 00:18:45,227
¿Por dónde empiezo?
335
00:18:45,228 --> 00:18:48,272
¿Porque no interferimos
con asuntos domésticos?
336
00:18:48,273 --> 00:18:52,609
¿Porque no tenemos tan buen historial
con los cambios de régimen?
337
00:18:52,610 --> 00:18:53,777
Esto no es Kabul.
338
00:18:53,778 --> 00:18:54,695
Exacto.
339
00:18:54,696 --> 00:18:58,157
No necesito involucrarme
para llegar a la fuente de calor.
340
00:18:58,158 --> 00:18:59,951
Dennison lo tiene controlado.
341
00:19:00,660 --> 00:19:01,578
Gracias a Dios.
342
00:19:03,329 --> 00:19:04,914
El "único hombre bueno".
343
00:19:09,085 --> 00:19:09,919
¿En serio?
344
00:19:10,962 --> 00:19:11,796
¿Qué?
345
00:19:15,341 --> 00:19:16,217
Nada.
346
00:19:20,847 --> 00:19:24,892
- Debiste llevarlo a Brad hoy.
- ¿Estás loco?
347
00:19:24,893 --> 00:19:30,022
¿Sabes cuánto dinero va a soltar
para financiar esta fiestita?
348
00:19:30,023 --> 00:19:32,191
- No quiero saber.
- Son $300 000.
349
00:19:32,192 --> 00:19:34,484
- ¿Para el Cuatro de Julio?
- Eso es.
350
00:19:34,485 --> 00:19:36,070
¿Qué habrá de comer?
351
00:19:37,030 --> 00:19:38,489
- Langosta.
- ¿Por qué?
352
00:19:40,116 --> 00:19:41,117
Brad es de Maine.
353
00:19:41,618 --> 00:19:45,288
Será el primer donante grande
de tu campaña.
354
00:19:45,788 --> 00:19:48,081
Hazme el favor de comerte la langosta.
355
00:19:48,082 --> 00:19:49,209
¿Qué campaña?
356
00:19:50,585 --> 00:19:53,086
- No hagamos esto.
- ¿De vicepresidenta?
357
00:19:53,087 --> 00:19:55,422
- "¿De vicepresidenta?".
- No quiero.
358
00:19:55,423 --> 00:19:59,384
Si en algo concuerdan todos
es en que no sirvo para las campañas.
359
00:19:59,385 --> 00:20:01,053
Si no llamas la atención...
360
00:20:01,054 --> 00:20:02,721
¿Nos vamos a vender
361
00:20:02,722 --> 00:20:06,642
para que me reelijan para un puesto
que nadie quiere que tenga?
362
00:20:06,643 --> 00:20:08,894
Crear un fondo de reserva toma años.
363
00:20:08,895 --> 00:20:12,147
No deberíamos hacer
una fiesta que cueste $300 000.
364
00:20:12,148 --> 00:20:13,565
- Es obsceno.
- Cierto.
365
00:20:13,566 --> 00:20:15,275
Si tu esposo fuera bueno,
366
00:20:15,276 --> 00:20:18,071
serviría palomitas de maíz
y echaría a todos.
367
00:20:20,156 --> 00:20:22,741
Más te vale que, en la página,
no haya fotos
368
00:20:22,742 --> 00:20:25,911
de una embajadora con trayectoria
sirviendo langosta.
369
00:20:25,912 --> 00:20:27,955
Los contribuyentes
lo verán como su dinero.
370
00:20:27,956 --> 00:20:29,373
- Es de Brad.
- Genial.
371
00:20:29,374 --> 00:20:32,459
Pongámosles banderitas
que digan: "Dinero de Brad".
372
00:20:32,460 --> 00:20:35,964
Mejor: "Dinero de SunFide".
Lo dirá en todos los carteles.
373
00:20:38,132 --> 00:20:39,424
No empieces.
374
00:20:39,425 --> 00:20:41,051
El comité acudió a mí
375
00:20:41,052 --> 00:20:44,764
porque sabían que tú no buscarías
un auspiciador corporativo.
376
00:20:45,765 --> 00:20:47,015
Harán un recorrido mañana
377
00:20:47,016 --> 00:20:49,936
y no quieren decirte
por miedo a que no vayas.
378
00:20:59,028 --> 00:21:00,071
¿Quiere el honor?
379
00:21:01,781 --> 00:21:02,824
Mejor usted.
380
00:21:14,836 --> 00:21:16,712
- Embajadora.
- Gracias.
381
00:21:16,713 --> 00:21:17,630
Gracias.
382
00:21:21,718 --> 00:21:24,512
"Una campana no es campana
hasta que la suenas.
383
00:21:25,722 --> 00:21:28,641
Una canción no es canción
hasta que cantas.
384
00:21:29,934 --> 00:21:33,187
El amor de tu corazón
no está hecho para quedarse ahí,
385
00:21:33,855 --> 00:21:38,359
porque el amor no es amor
hasta que lo regalas".
386
00:21:46,701 --> 00:21:47,660
Gracias.
387
00:22:10,516 --> 00:22:12,602
4 DE JULIO
388
00:22:41,422 --> 00:22:43,215
Oye, ya te acostumbraste.
389
00:22:43,216 --> 00:22:44,132
Casi.
390
00:22:44,133 --> 00:22:48,303
Según mi primo, si te apoyas en las manos,
no te lastimas las axilas.
391
00:22:48,304 --> 00:22:49,389
Eso me han dicho.
392
00:22:50,640 --> 00:22:54,101
- ¿Estarás bien en la fiesta?
- No me hundiré en el pasto.
393
00:22:54,102 --> 00:22:57,562
- Son anchas abajo.
- Pensaba más en lo que pasa al final.
394
00:22:57,563 --> 00:23:00,817
Haré un evento de cuatro horas
para 2800 personas.
395
00:23:01,651 --> 00:23:04,736
Me preocupan muchas cosas ahora,
pero no las muletas.
396
00:23:04,737 --> 00:23:07,115
Los fuegos artificiales
suenan como explosiones.
397
00:23:07,615 --> 00:23:08,991
Podrías pensar en algo.
398
00:23:12,203 --> 00:23:14,079
¿Hablaste con el equipo del PM?
399
00:23:14,080 --> 00:23:15,038
Sí.
400
00:23:15,039 --> 00:23:16,164
¿Se va a retirar?
401
00:23:16,165 --> 00:23:18,708
Pensé que sí, pero sigue como si nada.
402
00:23:18,709 --> 00:23:20,627
Apareció mucho en público.
403
00:23:20,628 --> 00:23:21,628
¿Lo abuchearon?
404
00:23:21,629 --> 00:23:25,257
Pregunté, pero hubo
menos repercusiones de las que esperaba.
405
00:23:25,258 --> 00:23:28,553
Hay varios parlamentarios molestos,
pero no el público.
406
00:23:30,054 --> 00:23:33,432
La gente no cree
que de verdad fue un accidente, ¿cierto?
407
00:23:33,433 --> 00:23:34,850
No sé. Es raro.
408
00:23:34,851 --> 00:23:38,729
Pero pregunté si necesitaban apoyo,
y parece que están bien.
409
00:23:41,941 --> 00:23:46,154
Alguien quiere hablar con él
en privado en la fiesta.
410
00:23:46,737 --> 00:23:48,656
- Bien.
- En el invernadero.
411
00:23:49,740 --> 00:23:53,660
- Enviaré un equipo.
- No, llamarán la atención. Solo avisaba.
412
00:23:53,661 --> 00:23:56,913
Si quieres que esté vacío,
debo enviar un equipo.
413
00:23:56,914 --> 00:23:57,831
¿Por qué?
414
00:23:57,832 --> 00:24:01,126
- Habrá gente que irá a tener sexo.
- ¿En la fiesta?
415
00:24:01,127 --> 00:24:04,838
Habrá 3000 personas ebrias.
¿Qué creías que iba a pasar?
416
00:24:04,839 --> 00:24:07,340
¿Qué digo de la conversación en privado?
417
00:24:07,341 --> 00:24:09,217
Que se fijen.
418
00:24:09,218 --> 00:24:13,722
Si hay gente teniendo sexo
bajo los tomates, que vayan a otro lado.
419
00:24:13,723 --> 00:24:16,016
- Ya.
- O déjame enviar un equipo.
420
00:24:16,017 --> 00:24:16,934
De acuerdo.
421
00:24:20,438 --> 00:24:22,106
¿Cómo está nuestra huésped?
422
00:24:22,815 --> 00:24:23,648
Bien.
423
00:24:23,649 --> 00:24:24,734
¿Y?
424
00:24:27,487 --> 00:24:29,738
- Vamos.
- Quieres negación plausible.
425
00:24:29,739 --> 00:24:32,240
- ¿Por qué?
- Si te digo, no la tendrás.
426
00:24:32,241 --> 00:24:34,494
¿Qué dijo sobre el asesinato?
427
00:24:35,077 --> 00:24:38,538
Dijo: "Fui yo. Es mi culpa. Soy muy mala".
428
00:24:38,539 --> 00:24:39,582
Eidra.
429
00:24:45,838 --> 00:24:48,382
Dijo: "Me quiero ir".
430
00:24:50,426 --> 00:24:51,302
¿En serio?
431
00:24:52,011 --> 00:24:52,845
Sí.
432
00:24:54,388 --> 00:24:56,390
Entonces, ¿se fue?
433
00:24:57,892 --> 00:24:58,726
No.
434
00:24:59,352 --> 00:25:00,186
¿Por qué?
435
00:25:04,565 --> 00:25:08,361
No la puedes mantener ahí
en contra de su voluntad.
436
00:25:09,028 --> 00:25:10,238
Absolutamente no.
437
00:25:13,950 --> 00:25:15,201
Eidra.
438
00:25:17,745 --> 00:25:18,579
No...
439
00:25:19,956 --> 00:25:20,789
¡Eidra!
440
00:25:20,790 --> 00:25:21,707
Hola.
441
00:25:24,502 --> 00:25:25,336
¿La necesita?
442
00:25:27,171 --> 00:25:28,213
No.
443
00:25:28,214 --> 00:25:30,091
¿Pudo revisar el discurso?
444
00:25:31,217 --> 00:25:32,175
Todavía no.
445
00:25:32,176 --> 00:25:33,301
¿Tiene una copia?
446
00:25:33,302 --> 00:25:34,303
Sí.
447
00:25:36,889 --> 00:25:37,723
Por si acaso.
448
00:25:39,308 --> 00:25:40,142
Gracias.
449
00:25:47,942 --> 00:25:49,068
Hablé con Billie.
450
00:25:49,735 --> 00:25:52,487
Está muy contenta
de que Trowbridge se vaya.
451
00:25:52,488 --> 00:25:54,031
Sí, hacía falta.
452
00:25:54,615 --> 00:25:56,951
Aunque no le agradó que pase aquí.
453
00:25:59,870 --> 00:26:01,454
¿Cómo surgió eso?
454
00:26:01,455 --> 00:26:04,917
Se lo mencioné.
Si no, habría sido irresponsable.
455
00:26:07,169 --> 00:26:09,255
¿Qué significa que no le agradó?
456
00:26:10,131 --> 00:26:13,592
Que le diga al secretario de AA. EE.
que elija otro lado.
457
00:26:13,593 --> 00:26:15,302
¿La Casa Blanca lo prohíbe?
458
00:26:15,303 --> 00:26:18,346
No, pero sugieren con firmeza
que elijan otro lado.
459
00:26:18,347 --> 00:26:21,182
Pero ¿dijo que no? ¿O solo le parece mal?
460
00:26:21,183 --> 00:26:23,227
- Por favor, pregúntale.
- Señora.
461
00:26:23,978 --> 00:26:27,522
Es casi imposible contactar a Billie.
Le hablé hace una hora.
462
00:26:27,523 --> 00:26:29,734
La llamaré yo misma si es más fácil.
463
00:26:32,278 --> 00:26:33,446
Es importante, ¿no?
464
00:26:34,071 --> 00:26:36,449
- Sí.
- Quiero una respuesta clara.
465
00:26:37,908 --> 00:26:39,160
La volveré a llamar.
466
00:26:48,085 --> 00:26:48,918
Es Hayford.
467
00:26:48,919 --> 00:26:50,880
- ¿Cuánto tengo?
- Tres minutos.
468
00:26:51,797 --> 00:26:52,632
¿Estás bien?
469
00:26:53,132 --> 00:26:55,384
No me lo preguntes cada vez que llamo.
470
00:26:56,093 --> 00:26:57,136
¿Qué pasa?
471
00:26:58,220 --> 00:27:00,722
La embajadora pregunta si le prohíbes
472
00:27:00,723 --> 00:27:04,184
que organice un golpe de estado
en una residencia estatal
473
00:27:04,185 --> 00:27:06,102
o si solo te parece mal.
474
00:27:06,103 --> 00:27:07,146
¿Qué pasa?
475
00:27:07,647 --> 00:27:11,191
Dice que Dennison nunca le pide nada
y esta vez se lo pidió,
476
00:27:11,192 --> 00:27:12,776
así que lo quiere ayudar.
477
00:27:12,777 --> 00:27:13,943
Bien.
478
00:27:13,944 --> 00:27:18,323
Creo que es porque odia a Trowbridge
y le gusta que ocurra en su casa.
479
00:27:18,324 --> 00:27:22,244
Bailará con Dennison al son
de "¡Ding dong! ¡La bruja ha muerto!".
480
00:27:22,912 --> 00:27:26,207
Bien. Quizá podrías animarlos
con tus muletas.
481
00:27:27,166 --> 00:27:28,249
¿Estás de acuerdo?
482
00:27:28,250 --> 00:27:31,003
No me encanta,
pero no vale la pena alterarme.
483
00:27:31,796 --> 00:27:33,546
- ¿Te preocupa?
- Sí.
484
00:27:33,547 --> 00:27:36,883
- Ve si a Ganon le molesta.
- No quiero decirle a Ganon.
485
00:27:36,884 --> 00:27:39,387
Parecerá que quiero ir contra ella.
486
00:27:40,054 --> 00:27:40,888
¿Y no es así?
487
00:27:41,931 --> 00:27:43,890
Pregunta si es un no definitivo.
488
00:27:43,891 --> 00:27:46,143
No. Déjala ganar.
489
00:27:47,436 --> 00:27:48,437
¿Eso es todo?
490
00:27:50,064 --> 00:27:51,690
Sí, supongo.
491
00:27:51,691 --> 00:27:54,359
Está por llegar un tipo en helicóptero.
492
00:27:54,360 --> 00:27:55,736
Sí, eso es todo.
493
00:27:56,946 --> 00:27:57,947
¿Has dormido?
494
00:27:59,949 --> 00:28:00,825
Lo suficiente.
495
00:28:01,450 --> 00:28:03,702
- ¿Dependes de los analgésicos?
- No.
496
00:28:03,703 --> 00:28:05,161
Suenas deprimido.
497
00:28:05,162 --> 00:28:08,164
No puedo ignorarlo si estás en pleno TEPT.
498
00:28:08,165 --> 00:28:09,542
Dime si pasa algo.
499
00:28:12,503 --> 00:28:13,671
No es la indicada.
500
00:28:16,173 --> 00:28:17,173
¿Para qué?
501
00:28:17,174 --> 00:28:18,758
No es una vicepresidenta.
502
00:28:18,759 --> 00:28:21,302
¿Porque no quiere o no puede hacerlo?
503
00:28:21,303 --> 00:28:25,140
Ambas, probablemente.
No tiene disciplina ni concentración.
504
00:28:25,141 --> 00:28:28,435
Se distrae del trabajo
con el secretario de AA. EE.
505
00:28:28,436 --> 00:28:29,478
¿Pasa algo ahí?
506
00:28:30,813 --> 00:28:32,897
Si tiene algo con él...
507
00:28:32,898 --> 00:28:34,065
No, no pasa nada.
508
00:28:34,066 --> 00:28:38,111
¿Por qué lo dices como una razón
para que no sea vicepresidenta?
509
00:28:38,112 --> 00:28:41,741
Está ansiosa de que ocurran
los idus de marzo en su pícnic.
510
00:28:42,867 --> 00:28:45,410
- Pasa mucho tiempo con él.
- Es su trabajo.
511
00:28:45,411 --> 00:28:48,122
- Sí, pero...
- ¿Crees que haya un problema?
512
00:28:49,206 --> 00:28:51,332
- ¿Con que sea embajadora?
- Sí.
513
00:28:51,333 --> 00:28:52,376
No.
514
00:28:54,003 --> 00:28:56,130
Si pasa algo, debes decírmelo.
515
00:28:57,840 --> 00:28:58,716
No pasa nada.
516
00:28:59,717 --> 00:29:00,801
Es solo...
517
00:29:04,388 --> 00:29:06,015
¿Qué carajo estás haciendo?
518
00:29:08,392 --> 00:29:10,603
Me preguntaste, y te respondí.
519
00:29:21,489 --> 00:29:23,573
Hay que despejar todo esto ahora.
520
00:29:23,574 --> 00:29:25,784
Los invitados están por llegar.
521
00:29:25,785 --> 00:29:29,120
Si no vinieron a estacionar
vehículos de los invitados,
522
00:29:29,121 --> 00:29:31,498
no pueden estar en mi campo visual.
523
00:29:31,499 --> 00:29:35,919
Tengo buena vista y, donde sea que miro,
veo vehículos de servicio.
524
00:29:35,920 --> 00:29:38,589
Pensy contará saludos.
Cada 250, se remoja.
525
00:29:39,381 --> 00:29:41,591
- ¿Por cuánto tiempo la dejo?
- Más.
526
00:29:41,592 --> 00:29:42,801
Pero me duele.
527
00:29:42,802 --> 00:29:43,969
Es lo mejor.
528
00:29:44,470 --> 00:29:45,303
Bien.
529
00:29:45,304 --> 00:29:48,723
También le secaré la mano. Tome...
530
00:29:48,724 --> 00:29:50,100
Creo que puedo sola.
531
00:29:53,187 --> 00:29:54,020
Genial.
532
00:29:54,021 --> 00:29:57,357
Las puertas se abren a las 7.
Estará ahí hasta las 9.
533
00:29:57,358 --> 00:30:00,193
- Discurso y fuegos artificiales.
- A las 9:45 p. m.
534
00:30:00,194 --> 00:30:02,655
Estaré a cargo antes, y Alysse, después.
535
00:30:06,534 --> 00:30:08,452
¿Y estás al tanto de todo?
536
00:30:09,203 --> 00:30:10,037
Sí.
537
00:30:13,541 --> 00:30:15,708
No la he visto mucho recientemente.
538
00:30:15,709 --> 00:30:18,629
- Estuvo trabajando en esto.
- Yo también estaré aquí.
539
00:30:21,131 --> 00:30:21,966
Tiene apoyo.
540
00:30:23,300 --> 00:30:26,427
- ¿No puedes seguir toda la noche?
- Necesito salir.
541
00:30:26,428 --> 00:30:28,764
Llevas un año planificándolo.
542
00:30:29,849 --> 00:30:33,602
Los fuegos artificiales
suenan como bombas. Prefiero irme.
543
00:30:37,314 --> 00:30:38,274
Gracias a todos.
544
00:30:41,235 --> 00:30:43,152
Stuart, lo siento mucho.
545
00:30:43,153 --> 00:30:45,781
- No estaba pensando.
- Sí. Cosas que pasan.
546
00:30:52,997 --> 00:30:56,499
Embajadora, lamento mucho pedírselo,
547
00:30:56,500 --> 00:31:00,254
pero ¿le podría expresar mi gratitud
al primer ministro?
548
00:31:01,005 --> 00:31:01,838
¿Por...?
549
00:31:01,839 --> 00:31:04,049
Prescindir de ese hombre horrible.
550
00:31:05,342 --> 00:31:06,176
¿Lenkov?
551
00:31:06,760 --> 00:31:10,723
Se siente
como un poco de justicia para Ronnie
552
00:31:11,390 --> 00:31:14,351
y esos pobres marineros
y el Sr. Wyler, claro.
553
00:31:14,977 --> 00:31:16,020
Claro.
554
00:31:36,707 --> 00:31:38,542
- Muy bonito.
- Ni lo miraste.
555
00:31:39,418 --> 00:31:41,545
No hace falta. Todo te queda bonito.
556
00:31:45,966 --> 00:31:48,343
Los fuegos artificiales son a las 9:45.
557
00:31:48,344 --> 00:31:49,719
Hablé con Frances.
558
00:31:49,720 --> 00:31:53,598
El cuarto seguro está insonorizado,
por si no quieres verlos.
559
00:31:53,599 --> 00:31:55,642
- ¿Crees que me asustaré?
- Quizá.
560
00:31:55,643 --> 00:31:56,726
Katie...
561
00:31:56,727 --> 00:32:00,813
No tienes que mirar varias explosiones
y fingir que te gustan.
562
00:32:00,814 --> 00:32:02,149
Voy a estar bien.
563
00:32:03,025 --> 00:32:06,111
- Stuart se irá.
- Es su primera vez. Para mí no.
564
00:32:08,113 --> 00:32:11,616
Dennison y su pandilla
irán al invernadero en algún momento
565
00:32:11,617 --> 00:32:12,617
para la tarea.
566
00:32:12,618 --> 00:32:14,369
Amerita fuegos artificiales.
567
00:32:14,370 --> 00:32:15,287
Sí.
568
00:32:15,788 --> 00:32:17,164
¿Quién más irá?
569
00:32:17,706 --> 00:32:21,669
El ministro de Defensa, el canciller,
el jefe de los parlamentarios.
570
00:32:22,503 --> 00:32:23,962
- ¿Kline?
- ¿Es el jefe?
571
00:32:23,963 --> 00:32:24,921
Sí.
572
00:32:24,922 --> 00:32:25,838
Bien.
573
00:32:25,839 --> 00:32:28,216
No creo que esté en la pandilla.
574
00:32:28,217 --> 00:32:29,133
¿Por qué no?
575
00:32:29,134 --> 00:32:30,469
Porque canceló.
576
00:32:31,303 --> 00:32:35,139
- ¿Estás a cargo de los confirmados?
- Miré la lista de invitados.
577
00:32:35,140 --> 00:32:38,935
Debías estudiarla tú,
pero supuse que no lo harías.
578
00:32:38,936 --> 00:32:42,105
"Kline coma Steven,
jefe de los parlamentarios,
579
00:32:42,106 --> 00:32:45,985
Partido Conservador, aceptó,
pero canceló a las 9 a. m. de hoy".
580
00:32:51,824 --> 00:32:54,201
No es buena señal para el hombre bueno.
581
00:32:54,702 --> 00:32:55,536
¿Por qué?
582
00:32:56,203 --> 00:32:57,913
Se salió a última hora.
583
00:32:58,956 --> 00:33:00,249
Quizá se arrepintió.
584
00:33:03,335 --> 00:33:05,879
Tiene como a 60 personas que lo apoyan.
585
00:33:06,380 --> 00:33:09,382
Puede arreglárselas
sin "Kline coma Steven".
586
00:33:09,383 --> 00:33:13,344
Hay una caricatura en las redes sociales
587
00:33:13,345 --> 00:33:16,597
de Trowbridge como San Jorge
matando al dragón.
588
00:33:16,598 --> 00:33:18,349
¿Lenkov es el dragón?
589
00:33:18,350 --> 00:33:20,936
Con el hashtag #NoCancelenLaValentía.
590
00:33:26,483 --> 00:33:28,609
Dile a Dennison sobre Kline.
591
00:33:28,610 --> 00:33:29,695
Quizá no lo sepa.
592
00:33:30,612 --> 00:33:31,822
Podría ser incómodo.
593
00:33:33,782 --> 00:33:34,700
No participaré.
594
00:33:35,409 --> 00:33:38,704
Quizá deberías.
No puede confiar en nadie más, ¿o sí?
595
00:33:41,123 --> 00:33:44,167
Stuart quiere que me quede adentro,
en el área vip.
596
00:33:44,168 --> 00:33:45,919
Tiene sentido.
597
00:33:46,545 --> 00:33:47,670
Nunca hiciste eso.
598
00:33:47,671 --> 00:33:50,965
- Te paseabas por toda la fiesta.
- Y tú me regañabas.
599
00:33:50,966 --> 00:33:52,342
¿Podemos parar?
600
00:33:53,260 --> 00:33:56,345
- ¿Parar qué?
- Dices lo opuesto de todo lo que digo.
601
00:33:56,346 --> 00:33:58,015
Solo digo lo que pienso.
602
00:33:59,224 --> 00:34:00,059
Bien.
603
00:34:09,443 --> 00:34:10,319
¡Hola!
604
00:34:14,448 --> 00:34:15,615
Ya regreso.
605
00:34:15,616 --> 00:34:16,909
Disculpe.
606
00:34:19,328 --> 00:34:21,245
- Pensy.
- Hola.
607
00:34:21,246 --> 00:34:23,581
Anu Kapoor, de Asuntos Exteriores.
608
00:34:23,582 --> 00:34:25,084
Sí, me alegra verte.
609
00:34:25,584 --> 00:34:27,211
Siempre me alegra verte.
610
00:34:27,711 --> 00:34:28,920
- Carl Meeser.
- ¿No?
611
00:34:28,921 --> 00:34:31,923
- Tiene mal las rodillas y es viudo.
- No, para.
612
00:34:31,924 --> 00:34:35,552
- Tiene 8000 millones y nada que hacer.
- Nunca lo aceptaría.
613
00:34:36,720 --> 00:34:38,763
¿Salir así? ¿En Bagdad?
614
00:34:38,764 --> 00:34:42,183
No, imposible.
Hace demasiado calor en julio.
615
00:34:42,184 --> 00:34:46,897
Hicimos esta fiesta en febrero
en un salón muy distinto a este.
616
00:34:47,397 --> 00:34:50,483
- ¿Esperan represalias?
- ¿Quién sabe con los rusos?
617
00:34:50,484 --> 00:34:52,610
Podrían atacar un avión británico
618
00:34:52,611 --> 00:34:55,029
o fingir que no conocen a Roman Lenkov.
619
00:34:55,030 --> 00:34:58,533
Supongo que si no hay noticias, es bueno.
620
00:34:58,534 --> 00:35:02,371
Nos gustan las manzanas británicas,
pero honramos a Idaho.
621
00:35:02,955 --> 00:35:06,082
- ¿Bramleys de Nottinghamshire?
- No las he probado.
622
00:35:06,083 --> 00:35:08,168
Son perfectas para hacer pasteles.
623
00:35:08,752 --> 00:35:10,169
Las buscaré.
624
00:35:10,170 --> 00:35:12,630
- ¿Las knobby russet?
- No.
625
00:35:12,631 --> 00:35:15,049
Es parlamentario laborista de Brighton.
626
00:35:15,050 --> 00:35:17,260
Dio un discurso esta mañana
627
00:35:17,261 --> 00:35:19,555
donde regañó al PM por el asesinato.
628
00:35:20,055 --> 00:35:24,268
Llamó su esposa, porque los contribuyentes
le lanzaban huevos a la casa.
629
00:35:24,977 --> 00:35:27,103
- ¿Votantes laboristas?
- Sí.
630
00:35:27,104 --> 00:35:29,772
Y es obvio.
Como cuando mataron a Bin Laden.
631
00:35:29,773 --> 00:35:33,317
Si regañas al que se deshizo de él,
quedas como un imbécil.
632
00:35:33,318 --> 00:35:34,819
En EE. UU., no aquí.
633
00:35:34,820 --> 00:35:37,989
Este tipo quiere una foto casual.
¿Posamos?
634
00:35:37,990 --> 00:35:39,240
- Claro.
- Bien.
635
00:35:39,241 --> 00:35:43,453
Lo entiendo,
pero Warren está preocupado, y yo también.
636
00:35:43,954 --> 00:35:46,080
Si no nos apoyan, será un suicidio.
637
00:35:46,081 --> 00:35:47,791
Le daremos una advertencia.
638
00:35:48,542 --> 00:35:50,377
Quizá se retire por su cuenta.
639
00:35:51,336 --> 00:35:52,171
Es posible.
640
00:35:53,213 --> 00:35:54,590
Avísame si lo hace.
641
00:35:56,133 --> 00:35:57,384
Lo siento, Austin.
642
00:35:59,094 --> 00:36:02,430
- Bienvenido. ¿Probaste la langosta?
- No.
643
00:36:02,431 --> 00:36:03,891
Parece que no vas bien.
644
00:36:04,641 --> 00:36:05,475
Se bajó.
645
00:36:06,685 --> 00:36:08,520
Le parece demasiado disruptivo.
646
00:36:10,189 --> 00:36:12,273
El jefe de parlamentarios no viene.
647
00:36:12,274 --> 00:36:14,817
Secretario, ¿conoce al Sr. Chapman?
648
00:36:14,818 --> 00:36:16,361
- Hola.
- Mucho gusto.
649
00:36:23,118 --> 00:36:24,077
Primer ministro.
650
00:36:26,246 --> 00:36:27,956
La embajadora lo recibirá.
651
00:36:28,665 --> 00:36:29,791
Un poco tarde, ¿no?
652
00:36:31,793 --> 00:36:34,212
- Tiene un problema de soporte.
- ¿Cómo?
653
00:36:34,213 --> 00:36:36,380
Parece que un soporte se escapó.
654
00:36:36,381 --> 00:36:38,424
No entiendo lo que dice.
655
00:36:38,425 --> 00:36:40,010
Tirante. A la izquierda.
656
00:36:41,178 --> 00:36:42,012
Mierda.
657
00:36:44,181 --> 00:36:45,349
Ahí está.
658
00:36:46,099 --> 00:36:49,019
- Bienvenido.
- "No queda nadie en el infierno".
659
00:36:49,519 --> 00:36:51,812
Gran concurrencia. Gracias por venir.
660
00:36:51,813 --> 00:36:53,774
Sé que tiene mucho que hacer.
661
00:36:54,274 --> 00:36:56,609
- Es ideal. Tengo que celebrar.
- ¿Sí?
662
00:36:56,610 --> 00:36:59,780
Me invitaron a una fiesta mejor,
si puede imaginarlo.
663
00:37:00,739 --> 00:37:01,572
Estupendo.
664
00:37:01,573 --> 00:37:02,532
Exacto.
665
00:37:03,242 --> 00:37:04,326
En Escocia.
666
00:37:05,535 --> 00:37:09,580
La ministra principal
me invitó a una... algo.
667
00:37:09,581 --> 00:37:11,040
Me dormí mientras hablaba,
668
00:37:11,041 --> 00:37:14,586
pero no siempre le he agradado,
así que me lo tomo en serio.
669
00:37:16,213 --> 00:37:17,506
Ha sido un poco duro.
670
00:37:18,006 --> 00:37:21,093
Todo Whitehall me acusa
de ejecutar a Roman Lenkov.
671
00:37:21,718 --> 00:37:23,011
Quizá todo mejore.
672
00:37:23,595 --> 00:37:26,389
Bueno, me alegra oír eso.
673
00:37:26,390 --> 00:37:28,892
- ¿Me quiere acompañar?
- ¿A Escocia?
674
00:37:29,685 --> 00:37:33,730
Es impresionante si ignora
la depresión invernal y el alcoholismo.
675
00:37:34,564 --> 00:37:35,524
¿Qué dice?
676
00:37:36,608 --> 00:37:38,110
Ahora es cuando acepta.
677
00:37:40,153 --> 00:37:41,738
- Claro.
- Espléndido.
678
00:37:42,948 --> 00:37:45,616
Hal Wyler,
me llevaré a tu esposa a Escocia.
679
00:37:45,617 --> 00:37:47,828
Ven a asegurarte de que me comporte.
680
00:37:48,328 --> 00:37:51,790
- ¿A Edimburgo?
- A Inveraray, donde los duques de Argyll.
681
00:37:58,130 --> 00:37:59,631
Secretario, espere.
682
00:38:01,550 --> 00:38:03,844
Me acorraló, pero lo cancelaré.
683
00:38:04,511 --> 00:38:07,638
La ministra principal
quiere el favor de Trowbridge.
684
00:38:07,639 --> 00:38:09,141
Es una locura.
685
00:38:10,517 --> 00:38:12,853
Todos mis cómplices están huyendo.
686
00:38:13,353 --> 00:38:15,271
Nicol hace un baile de victoria.
687
00:38:15,272 --> 00:38:19,609
Y tú eres su acto inicial,
junto a Hal, el sobreviviente herido.
688
00:38:20,402 --> 00:38:22,820
- Los quiere usar.
- ¿Vamos a otro lugar?
689
00:38:22,821 --> 00:38:24,865
- ¿A qué?
- A hablar más despacio.
690
00:38:34,541 --> 00:38:36,501
¿Por qué no le das unos días?
691
00:38:37,127 --> 00:38:41,422
Espera a que haya más evidencia,
y todos tus partidarios regresarán.
692
00:38:41,423 --> 00:38:42,965
No regresarán.
693
00:38:42,966 --> 00:38:45,676
Y no hace falta,
694
00:38:45,677 --> 00:38:46,970
porque lo haré solo.
695
00:38:48,305 --> 00:38:50,599
No es buena idea.
696
00:38:51,183 --> 00:38:55,686
Cuando le diga al resto del mundo
que Nicol ordenó atacar su propio barco,
697
00:38:55,687 --> 00:38:58,773
la prensa investigará
y encontrará la evidencia.
698
00:38:58,774 --> 00:38:59,899
Matará tu carrera.
699
00:38:59,900 --> 00:39:02,068
- Vale la pena.
- En realidad no.
700
00:39:02,069 --> 00:39:03,695
Nunca he tenido más poder.
701
00:39:04,863 --> 00:39:06,823
No hay forma de controlar al PM.
702
00:39:07,366 --> 00:39:09,575
Solo puedes elegir cuándo incendiarte
703
00:39:09,576 --> 00:39:11,870
y esperar que genere un cambio.
704
00:39:29,930 --> 00:39:31,139
Dennison renunciará.
705
00:39:31,973 --> 00:39:34,851
- Para dejar todo al descubierto.
- ¿Qué mierda?
706
00:39:35,852 --> 00:39:38,562
Matar a Lenkov
dejó a Trowbridge como un héroe.
707
00:39:38,563 --> 00:39:41,566
- Incluso Escocia lo adula.
- ¿Por eso vamos a ir?
708
00:39:42,442 --> 00:39:44,985
Ordena matar a nuestro único testigo.
709
00:39:44,986 --> 00:39:46,779
Es el nuevo mesías.
710
00:39:46,780 --> 00:39:48,906
¿Qué somos, su séquito?
711
00:39:48,907 --> 00:39:51,450
Su utilería. Sus malditos seguidores.
712
00:39:51,451 --> 00:39:55,454
No, Kate, no puedes...
Debes pensar en tu perfil público.
713
00:39:55,455 --> 00:39:57,957
¿Quieres decirle tú que no vamos a ir?
714
00:39:57,958 --> 00:40:01,627
Dile que seré vicepresidenta
y que él me hará quedar mal.
715
00:40:01,628 --> 00:40:03,255
Te hará quedar muy mal.
716
00:40:04,923 --> 00:40:07,842
- Frances dice que Hal dará el discurso.
- ¿Qué?
717
00:40:07,843 --> 00:40:10,177
Te presentaré. Lo haré si no puedes.
718
00:40:10,178 --> 00:40:12,054
- Estoy bien.
- Es común.
719
00:40:12,055 --> 00:40:13,056
Que estoy bien.
720
00:40:16,226 --> 00:40:17,768
- ¿Dónde está?
- ¿Qué cosa?
721
00:40:17,769 --> 00:40:18,728
El discurso.
722
00:40:21,648 --> 00:40:22,983
Gracias.
723
00:40:43,837 --> 00:40:45,380
Hola a todos. Bienvenidos.
724
00:40:49,384 --> 00:40:50,969
Bienvenidos a nuestro nuevo hogar.
725
00:40:53,054 --> 00:40:55,348
Me podría acostumbrar a esto.
726
00:40:55,932 --> 00:40:56,808
¡Lo queremos!
727
00:40:57,392 --> 00:41:00,854
Ya, cálmense. Cálmense.
728
00:41:01,354 --> 00:41:03,899
Miles, Erica, los veo. Cálmense.
729
00:41:05,233 --> 00:41:07,443
Gracias a todos por venir.
730
00:41:07,444 --> 00:41:11,614
Les quiero dar las gracias
a Brad Chapman y SunFide
731
00:41:11,615 --> 00:41:13,867
por alimentarnos como reyes.
732
00:41:17,329 --> 00:41:20,247
Sé que no soy la atracción principal.
733
00:41:20,248 --> 00:41:22,751
Creo que lo sabemos desde hace un tiempo.
734
00:41:23,627 --> 00:41:25,712
Pero estoy orgullosísimo
735
00:41:26,213 --> 00:41:30,717
de aparecer como cónyuge oficial
de la embajadora Katherine Wyler.
736
00:41:33,094 --> 00:41:35,347
- ¿Vas bien?
- El discurso es estúpido.
737
00:41:43,897 --> 00:41:45,732
¡Feliz Cuatro de Julio!
738
00:41:49,736 --> 00:41:51,029
Qué noche.
739
00:41:54,449 --> 00:41:56,743
La democracia en su máxima expresión.
740
00:41:59,079 --> 00:42:05,126
Dos grandes naciones que celebran
una sociedad forjada en fuego.
741
00:42:05,627 --> 00:42:08,838
La separación no fue fácil hace 250 años.
742
00:42:09,881 --> 00:42:12,049
Hal y yo estamos agradecidos
743
00:42:12,050 --> 00:42:15,554
y un poco sorprendidos
de que nos invitaran de vuelta.
744
00:42:19,683 --> 00:42:22,351
El primero en tener mi trabajo
fue John Adams.
745
00:42:22,352 --> 00:42:25,479
Dijo que este día se debía conmemorar
746
00:42:25,480 --> 00:42:28,984
con actos solemnes
de devoción a Dios Todopoderoso.
747
00:42:29,484 --> 00:42:30,944
Creo que no lo logramos.
748
00:42:32,904 --> 00:42:34,196
Al recorrer el lugar,
749
00:42:34,197 --> 00:42:38,660
no sé si todo lo que he visto sea
un acto de devoción a Dios Todopoderoso.
750
00:42:39,661 --> 00:42:43,790
Hay actos de devoción a algo,
pero no sé a qué.
751
00:42:48,336 --> 00:42:49,379
Así se habla.
752
00:42:57,220 --> 00:43:00,139
Brian. ¿Puedes llamar a Lucas?
753
00:43:00,140 --> 00:43:03,225
El auto del Sr. Hayford, por favor.
No tardará.
754
00:43:03,226 --> 00:43:06,604
¿Su auto llegará antes?
Llevo 15 minutos esperando.
755
00:43:06,605 --> 00:43:08,022
Lo siento.
756
00:43:08,023 --> 00:43:11,025
No, yo lo siento.
Cuatro personas se han ido.
757
00:43:11,026 --> 00:43:14,321
Sé que son más importantes,
pero me encantaría irme.
758
00:43:15,196 --> 00:43:16,947
Brian, pide su auto primero.
759
00:43:16,948 --> 00:43:18,407
Ya viene, señora.
760
00:43:18,408 --> 00:43:21,202
Dices eso
y luego llega el auto de alguien más.
761
00:43:23,371 --> 00:43:24,372
¿Señor Hayford?
762
00:43:24,956 --> 00:43:26,082
No lo creo.
763
00:43:26,958 --> 00:43:29,044
Trabajo aquí. Tengo buen estacionamiento.
764
00:43:29,961 --> 00:43:30,920
Eso parece.
765
00:43:33,214 --> 00:43:34,214
¿Viene el auto?
766
00:43:34,215 --> 00:43:36,134
Perdimos las llaves.
767
00:43:36,635 --> 00:43:39,012
- ¿En serio?
- Seguro que no tardará.
768
00:43:41,681 --> 00:43:44,391
Ya viene, pero esperaré hasta que llegue.
769
00:43:44,392 --> 00:43:45,726
No es necesario.
770
00:43:45,727 --> 00:43:48,187
En realidad, sí. Soy su jefe.
771
00:43:48,188 --> 00:43:50,689
Si pierden tu auto, debo comprarte otro.
772
00:43:50,690 --> 00:43:51,815
No hace falta.
773
00:43:51,816 --> 00:43:55,611
Sí, probablemente,
pero puedo esperar cinco minutos
774
00:43:55,612 --> 00:43:56,988
hasta que llegue.
775
00:44:03,203 --> 00:44:04,870
¿Trabajas con un tal Henry?
776
00:44:04,871 --> 00:44:06,039
¿Qué Henry?
777
00:44:07,082 --> 00:44:08,582
Henry Brody.
778
00:44:08,583 --> 00:44:10,584
- ¿Trabajas en la embajada?
- Sí.
779
00:44:10,585 --> 00:44:12,671
Henry también, supuestamente.
780
00:44:13,254 --> 00:44:14,963
Hay como 800 personas.
781
00:44:14,964 --> 00:44:17,007
- Está mintiendo.
- ¿Por qué?
782
00:44:17,008 --> 00:44:19,927
Porque no pudo responder
cómo es su trabajo.
783
00:44:19,928 --> 00:44:21,846
- Sospechoso.
- Podría ser real.
784
00:44:22,639 --> 00:44:24,848
A veces cuesta hablar de ese trabajo.
785
00:44:24,849 --> 00:44:29,354
O es un vendedor de seguros casado
que quiere acostarse con una extranjera.
786
00:44:32,315 --> 00:44:35,026
- Brian, ¿y su auto?
- Ya viene.
787
00:44:35,694 --> 00:44:37,194
- Perdieron tus llaves.
- ¿Qué?
788
00:44:37,195 --> 00:44:40,447
Súbete a mi auto.
Te llevamos y vuelves mañana.
789
00:44:40,448 --> 00:44:41,615
No, gracias.
790
00:44:41,616 --> 00:44:45,285
No es sospechoso.
Soy el jefe. Súbete al auto.
791
00:44:45,286 --> 00:44:48,455
No me subo con extraños que gritan:
"Súbete al auto".
792
00:44:48,456 --> 00:44:49,873
- No grité.
- ¿Seguro?
793
00:44:49,874 --> 00:44:50,874
Tengo que irme.
794
00:44:50,875 --> 00:44:52,711
Pediré un maldito Uber.
795
00:44:56,840 --> 00:44:59,050
Me dan miedo los fuegos artificiales.
796
00:45:00,260 --> 00:45:01,970
Tu vida es muy triste.
797
00:45:02,762 --> 00:45:04,388
¿Me haces un favor?
798
00:45:04,389 --> 00:45:06,433
Bien. Me subiré al auto.
799
00:45:30,498 --> 00:45:31,666
- ¿Estás bien?
- Sí.
800
00:45:34,794 --> 00:45:36,463
- Podemos entrar.
- No.
801
00:45:45,597 --> 00:45:47,140
¿Sientes mis costillas?
802
00:45:47,724 --> 00:45:48,641
Sí.
803
00:45:49,267 --> 00:45:51,519
Respira conmigo lentamente.
804
00:45:52,687 --> 00:45:53,688
Inhala.
805
00:45:55,815 --> 00:45:56,775
Exhala.
806
00:45:59,611 --> 00:46:01,154
No mires eso. Mírame a mí.
807
00:46:05,700 --> 00:46:06,910
Inhala.
808
00:46:08,661 --> 00:46:09,496
Exhala.
809
00:46:12,081 --> 00:46:12,916
Inhala.
810
00:46:15,126 --> 00:46:15,960
Exhala.
811
00:46:21,549 --> 00:46:23,510
Bien. Estoy bien.
812
00:46:24,219 --> 00:46:26,012
- Estás bien.
- Estoy bien.
813
00:46:28,139 --> 00:46:29,224
Estás bien.
814
00:48:49,697 --> 00:48:52,116
Subtítulos: Daniela Tapia González