1 00:00:06,152 --> 00:00:09,488 EN EL EPISODIO ANTERIOR 2 00:00:10,823 --> 00:00:13,867 - Harás que te maten. - Podría estar pasando ahora. 3 00:00:13,868 --> 00:00:18,371 Agita el avispero por una conspiración para asesinar a Roman Lenkov. 4 00:00:18,372 --> 00:00:22,250 Está protegiendo a Nicol. La entregaré a la policía. 5 00:00:22,251 --> 00:00:25,920 No, si hay una posibilidad de que alguien te quiera matar, 6 00:00:25,921 --> 00:00:27,130 no, te detienes. 7 00:00:27,131 --> 00:00:30,842 - Iba a iniciar una investigación hoy. - Hazlo mañana. 8 00:00:30,843 --> 00:00:34,095 La llevaré a una casa segura. Veamos qué dice. 9 00:00:34,096 --> 00:00:37,474 A Lenkov lo contrató alguien del Gobierno británico. Uno fue Grove. 10 00:00:37,475 --> 00:00:39,684 No dice quién más, pero debe ser Trowbridge. 11 00:00:39,685 --> 00:00:44,522 Grove se arrepintió, y sus colaboradores lo mataron a él y a Ronnie y casi a ti. 12 00:00:44,523 --> 00:00:47,108 Y todo esto pasó porque llamé a Roylin. 13 00:00:47,109 --> 00:00:49,403 ¿Nos dan un poco de privacidad? 14 00:00:50,446 --> 00:00:53,156 Corre con tijeras hacia mí y mi equipo. 15 00:00:53,157 --> 00:00:55,533 Estas cosas no pasaban con los Vayle. 16 00:00:55,534 --> 00:00:57,578 Ronnie no habría muerto. 17 00:01:04,835 --> 00:01:07,671 LA DIPLOMÁTICA 18 00:01:19,016 --> 00:01:20,142 Dos, dos, tres. 19 00:01:21,060 --> 00:01:21,936 Buenos días. 20 00:01:22,436 --> 00:01:26,606 Hace tres semanas, el HMS Courageous quedó destruido por las llamas. 21 00:01:26,607 --> 00:01:28,775 Se perdieron 41 vidas británicas. 22 00:01:28,776 --> 00:01:31,195 Hubo un segundo ataque en la capital. 23 00:01:32,154 --> 00:01:33,696 Tras un tremendo esfuerzo, 24 00:01:33,697 --> 00:01:36,783 seguridad e inteligencia, junto con la policía, 25 00:01:36,784 --> 00:01:39,453 identificaron al causante del ataque. 26 00:01:39,954 --> 00:01:41,622 Roman Lenkov. 27 00:01:42,873 --> 00:01:44,375 Un líder mercenario ruso. 28 00:01:45,709 --> 00:01:47,086 La sombra del Kremlin. 29 00:01:48,212 --> 00:01:51,172 Anoche, bajo mis órdenes, las fuerzas especiales 30 00:01:51,173 --> 00:01:54,217 tomaron todas las medidas para detener a Lenkov 31 00:01:54,218 --> 00:01:56,971 y llevarlo ante la justicia en el Reino Unido. 32 00:01:57,471 --> 00:01:59,431 El arresto terminó en un tiroteo. 33 00:02:00,266 --> 00:02:03,685 Hoy vengo a decirle al pueblo de Gran Bretaña y del mundo 34 00:02:03,686 --> 00:02:06,564 que Roman Lenkov está muerto. 35 00:02:08,440 --> 00:02:10,859 Un gran anuncio desde la oficina del PM. 36 00:02:10,860 --> 00:02:14,529 {\an8}El PM le atribuyó los ataques recientes en el Reino Unido, 37 00:02:14,530 --> 00:02:16,114 {\an8}en tierra y mar, 38 00:02:16,115 --> 00:02:20,618 {\an8}no a Irán, sino al comandante mercenario Roman Lenkov. 39 00:02:20,619 --> 00:02:21,537 Mientras... 40 00:02:26,083 --> 00:02:26,917 Roylin. 41 00:02:27,418 --> 00:02:28,419 Sí. 42 00:02:29,128 --> 00:02:29,962 ¿Qué? 43 00:02:31,338 --> 00:02:33,966 - No importa. - Tengo la sensación de que sí. 44 00:02:35,718 --> 00:02:36,968 Lo vimos venir. 45 00:02:36,969 --> 00:02:38,011 - No... - Sabíamos. 46 00:02:38,012 --> 00:02:40,096 Que era posible. No es lo mismo. 47 00:02:40,097 --> 00:02:42,473 Sabíamos que no saldría vivo por accidente. 48 00:02:42,474 --> 00:02:44,184 ¿Fue un ataque? 49 00:02:44,185 --> 00:02:45,685 Preferiría que no lo... 50 00:02:45,686 --> 00:02:49,063 Tiene el derecho, y tú la responsabilidad, de informarme. 51 00:02:49,064 --> 00:02:51,817 {\an8}Lo sabíamos, y Dennison iba a investigar. 52 00:02:52,401 --> 00:02:53,819 {\an8}Le dijimos que esperara. 53 00:02:54,570 --> 00:02:57,531 Roylin nos pidió que lo hiciéramos esperar. 54 00:02:58,032 --> 00:02:59,115 Nos usó. 55 00:02:59,116 --> 00:03:01,160 Como títeres. 56 00:03:01,660 --> 00:03:03,495 Como agentes extranjeras. 57 00:03:04,079 --> 00:03:06,290 - ¿En serio? - Entréguenla a la policía. 58 00:03:07,750 --> 00:03:09,542 - Está bien. - ¿Aún la tienes? 59 00:03:09,543 --> 00:03:12,712 - Le corresponde a la CIA. - Entrégala. 60 00:03:12,713 --> 00:03:15,298 - Tiene razón. - Con respeto, no es cierto. 61 00:03:15,299 --> 00:03:18,886 El puto primer ministro mató a nuestro testigo. Entrégala. 62 00:03:21,013 --> 00:03:22,306 ¡Bájenle, por favor! 63 00:03:25,726 --> 00:03:29,270 El PM es un asesino en masa y ordena ataques como un mafioso. 64 00:03:29,271 --> 00:03:30,188 Sí. 65 00:03:30,189 --> 00:03:35,276 Quiero hablar con su facilitadora o cómplice o lo que sea. 66 00:03:35,277 --> 00:03:39,948 No la entregaré a un aparato de la policía que quizá ayudó y fue cómplice. 67 00:03:39,949 --> 00:03:41,991 - Como nosotros. - Sí, lo sé. 68 00:03:41,992 --> 00:03:46,871 Meg Roylin admitió saber que el Gobierno participó en un ataque a su propio buque 69 00:03:46,872 --> 00:03:49,667 y un bombardeo que mató a nuestre funcionarie. 70 00:03:50,334 --> 00:03:53,169 Debemos denunciarla a las autoridades. 71 00:03:53,170 --> 00:03:54,337 No es cierto. 72 00:03:54,338 --> 00:03:57,048 Tienes inmunidad diplomática. Como nosotras. 73 00:03:57,049 --> 00:04:00,593 No hablo de lo legal. Este país tiene derecho a saberlo. 74 00:04:00,594 --> 00:04:02,720 Le diré a la directora de la CIA. 75 00:04:02,721 --> 00:04:05,640 Si necesita decirles a sus superiores, les dirá. 76 00:04:05,641 --> 00:04:07,308 Pero creo que preferirá 77 00:04:07,309 --> 00:04:10,896 que descubramos más antes de que sigamos hablando. 78 00:04:13,732 --> 00:04:17,403 - ¿Lo pueden solucionar? - Sí, lo siento. ¡Está muy alto! 79 00:04:18,612 --> 00:04:19,446 Gracias. 80 00:04:22,908 --> 00:04:24,118 Dennison pide verla. 81 00:04:26,704 --> 00:04:27,746 Mierda. 82 00:04:30,958 --> 00:04:33,209 - Me enviará a casa. - No es cierto. 83 00:04:33,210 --> 00:04:35,170 - Lo detuve. - Yo también. 84 00:04:37,172 --> 00:04:38,424 Pero me enviará a mí. 85 00:04:40,342 --> 00:04:41,468 Gracias a los dos. 86 00:04:46,932 --> 00:04:48,309 Necesito un minuto. 87 00:04:49,226 --> 00:04:50,436 ¿La última en salir? 88 00:04:51,729 --> 00:04:53,396 - ¿Qué? - Nada. 89 00:04:53,397 --> 00:04:55,523 Cree que le hará caso a la última. 90 00:04:55,524 --> 00:04:58,610 Funciona con mucha gente, no es personal. 91 00:04:59,194 --> 00:05:00,404 ¿En serio? 92 00:05:04,783 --> 00:05:05,909 ¿Causará problemas? 93 00:05:07,077 --> 00:05:07,953 No. 94 00:05:11,832 --> 00:05:12,791 Lo siento mucho. 95 00:05:13,584 --> 00:05:14,542 Es culpa mía. 96 00:05:14,543 --> 00:05:15,878 Es culpa de ambas. 97 00:05:17,588 --> 00:05:18,589 ¡Oye! 98 00:05:19,506 --> 00:05:20,340 Stuart. 99 00:05:20,341 --> 00:05:23,843 - No vengas, nosotros vamos. Está herido. - Hola. 100 00:05:23,844 --> 00:05:27,013 Brad Chapman, Stuart Hayford, jefe de misión de Kate. 101 00:05:27,014 --> 00:05:27,930 Un placer. 102 00:05:27,931 --> 00:05:29,849 - Gracias por su servicio. - Gracias. 103 00:05:29,850 --> 00:05:32,143 Brad viene a ayudar con la fiesta. 104 00:05:32,144 --> 00:05:34,062 Gracias por su servicio. 105 00:05:34,063 --> 00:05:35,480 - Ya vengo. - Claro. 106 00:05:35,481 --> 00:05:37,232 - ¡Katie! - Está ocupada. 107 00:05:38,776 --> 00:05:39,692 Toc, toc. 108 00:05:39,693 --> 00:05:41,611 - ¿Viste lo de Trowbridge? - Sí. 109 00:05:41,612 --> 00:05:43,238 - ¿Qué mierda? - Increíble. 110 00:05:43,864 --> 00:05:45,115 Ven a saludar a Brad. 111 00:05:46,408 --> 00:05:47,242 Llámame. 112 00:05:50,746 --> 00:05:53,415 - ¿Quién es Brad? - Brad Chapman. El donante. 113 00:05:54,792 --> 00:05:55,834 Pagará la fiesta. 114 00:05:56,418 --> 00:05:58,295 - ¡Hola! - Embajadora. 115 00:05:58,796 --> 00:06:00,339 ¿Le hago una reverencia? 116 00:06:01,006 --> 00:06:03,132 - Empecemos así. - Le daré un paseo. 117 00:06:03,133 --> 00:06:04,175 ¿Quieres venir? 118 00:06:04,176 --> 00:06:06,803 Lo siento. Debo ir a la Oficina de Exterior. 119 00:06:06,804 --> 00:06:07,970 Lleva a Brad. 120 00:06:07,971 --> 00:06:08,972 Es muy bonita. 121 00:06:09,890 --> 00:06:13,684 No es buen día para eso. Habrá más seguridad de lo normal. 122 00:06:13,685 --> 00:06:16,104 - ¿Porque mataron al ruso? - Por accidente. 123 00:06:16,105 --> 00:06:17,480 ¿Sí? 124 00:06:17,481 --> 00:06:20,400 - ¿Rusia tomará represalias? - Buena pregunta. 125 00:06:20,401 --> 00:06:22,068 Por desgracia, debe irse. 126 00:06:22,069 --> 00:06:25,154 ¿Quieres una foto con Kate con el sello de afuera? 127 00:06:25,155 --> 00:06:26,614 - ¿Podemos? - Claro. 128 00:06:26,615 --> 00:06:27,699 Estupendo. 129 00:06:28,992 --> 00:06:30,952 Brad comprará una parte de Gales. 130 00:06:30,953 --> 00:06:32,371 - No es grande. - Ni chica. 131 00:06:33,288 --> 00:06:35,081 - ¿Y Alysse? - Donde Stacy. 132 00:06:35,082 --> 00:06:37,793 - La embajadora saldrá en tres minutos. - Sí. 133 00:07:17,332 --> 00:07:18,167 Buenos días. 134 00:07:20,294 --> 00:07:21,378 ¿Y mi teléfono? 135 00:07:22,546 --> 00:07:23,379 No sé. 136 00:07:23,380 --> 00:07:25,632 Claro que sí. Él me lo quitó. 137 00:07:26,216 --> 00:07:28,009 - ¿Tú se lo quitaste? - No. 138 00:07:28,010 --> 00:07:30,178 ¿Es necesario todo esto? 139 00:07:30,179 --> 00:07:32,472 No hay televisión ni teléfono, 140 00:07:32,473 --> 00:07:34,892 y no me deja acercarme a su computadora. 141 00:07:42,774 --> 00:07:43,984 Lenkov está muerto. 142 00:07:47,988 --> 00:07:49,530 Le revisamos los mensajes. 143 00:07:49,531 --> 00:07:54,035 Vino a nuestra embajada y convenció al secretario de AA. EE. de esperar 144 00:07:54,036 --> 00:07:56,455 para iniciar una investigación interna. 145 00:07:57,414 --> 00:07:58,457 En realidad, 146 00:07:58,957 --> 00:07:59,917 yo lo hice. 147 00:08:00,417 --> 00:08:03,337 Y la embajadora lo hizo por usted. 148 00:08:04,838 --> 00:08:09,091 Y luego envió mensajes de texto que no tenían ningún sentido, 149 00:08:09,092 --> 00:08:12,304 pero seguramente eran una orden codificada. 150 00:08:14,264 --> 00:08:17,266 Me acogieron con mucha gentileza. Ya me quiero ir. 151 00:08:17,267 --> 00:08:20,186 No le conviene. Están asesinando a gente. 152 00:08:20,187 --> 00:08:22,563 - ¿Estoy detenida? - Está a salvo. 153 00:08:22,564 --> 00:08:23,732 No lo necesito. 154 00:08:28,362 --> 00:08:30,197 ¿Ordenó que mataran a Lenkov? 155 00:08:31,448 --> 00:08:32,908 Absolutamente no. 156 00:09:01,603 --> 00:09:03,605 Embajadora, deben haber terminado. 157 00:09:05,232 --> 00:09:07,526 ¿Cómo está el secretario de AA. EE.? 158 00:09:08,068 --> 00:09:11,237 La mañana ha sido muy tensa. Enredarse con Rusia es... 159 00:09:11,238 --> 00:09:12,155 Sí. 160 00:09:13,615 --> 00:09:17,326 Gracias por la invitación a celebrar el Día de la Independencia. 161 00:09:17,327 --> 00:09:18,828 Claro. ¿Vas a ir? 162 00:09:18,829 --> 00:09:22,833 Por supuesto. El año pasado hicieron perros calientes con pan azul. 163 00:09:25,627 --> 00:09:27,963 Toda la comida era roja, azul y blanca. 164 00:09:32,593 --> 00:09:34,093 Sí, creo que queremos... 165 00:09:34,094 --> 00:09:35,387 Lamento interrumpir. 166 00:09:35,887 --> 00:09:36,763 Para nada. 167 00:09:37,806 --> 00:09:38,890 Ya terminamos. 168 00:09:42,477 --> 00:09:44,521 Cuando quieras, háblame. 169 00:09:45,355 --> 00:09:46,440 Gracias, Jonathan. 170 00:09:56,450 --> 00:09:59,619 - Lo siento mucho. - No hace falta. 171 00:09:59,620 --> 00:10:02,205 Roylin nos engañó, y te dije que esperaras. 172 00:10:03,165 --> 00:10:08,128 Pensaba regañarte de manera muy cruel, pero resulta que no hace falta. 173 00:10:10,714 --> 00:10:11,882 Nicol está acabado. 174 00:10:14,301 --> 00:10:15,134 No te creo. 175 00:10:15,135 --> 00:10:17,970 Todos escribieron una moción de censura. 176 00:10:17,971 --> 00:10:20,890 Necesitamos 54 para votar. Las tendremos pronto. 177 00:10:20,891 --> 00:10:24,936 Si el primer ministro no renuncia, lo obligaremos. 178 00:10:28,440 --> 00:10:29,483 Dios mío. 179 00:10:30,442 --> 00:10:31,693 Ordenó una ejecución. 180 00:10:32,444 --> 00:10:34,987 Nadie cree que Lenkov murió por accidente. 181 00:10:34,988 --> 00:10:36,156 Mierda. 182 00:10:36,740 --> 00:10:37,574 ¿Vas a...? 183 00:10:40,077 --> 00:10:41,453 ¿Vas a ser el PM? 184 00:10:42,037 --> 00:10:42,954 No. 185 00:10:44,498 --> 00:10:46,249 ¿Quién sabe? Tal vez. 186 00:10:46,833 --> 00:10:48,043 - Es cierto. - No. 187 00:10:50,754 --> 00:10:53,297 Lo mencionaron, pero no significa casi nada. 188 00:10:53,298 --> 00:10:54,882 - ¿Quiénes? - Ellos. 189 00:10:54,883 --> 00:10:55,926 ¿Todos? 190 00:10:58,053 --> 00:10:59,178 Felicitaciones. 191 00:10:59,179 --> 00:11:01,640 No cantemos victoria antes de tiempo. 192 00:11:03,308 --> 00:11:05,602 ¿Qué necesitas? ¿En qué te ayudamos? 193 00:11:08,939 --> 00:11:12,275 Tu gran evento es mañana en la noche, ¿no? 194 00:11:12,901 --> 00:11:14,402 ¿Del Cuatro de Julio? Sí. 195 00:11:14,403 --> 00:11:20,367 Si Nicol no ha renunciado por su cuenta, queremos que sepa que llegó el momento. 196 00:11:21,410 --> 00:11:22,243 ¿En mi fiesta? 197 00:11:22,244 --> 00:11:24,245 Nos iremos a un lado tranquilo. 198 00:11:24,246 --> 00:11:28,416 No estará en su territorio. Será menos probable que haga un escándalo. 199 00:11:28,417 --> 00:11:29,583 Claro. 200 00:11:29,584 --> 00:11:32,796 Hay un invernadero atrás, si quieren tener privacidad. 201 00:11:34,297 --> 00:11:35,132 Gracias. 202 00:11:37,217 --> 00:11:39,720 También es tu Día de la Independencia. 203 00:11:40,804 --> 00:11:42,889 Supongo que sí. 204 00:11:44,391 --> 00:11:46,183 ¿Lo vas a denunciar por todo? 205 00:11:46,184 --> 00:11:47,977 ¿Por asesinar a 41 marineros? 206 00:11:47,978 --> 00:11:49,104 Sí. 207 00:11:49,604 --> 00:11:50,855 Y la bomba del auto. 208 00:11:50,856 --> 00:11:54,191 Comenzaremos con el asesinato y seguiremos con lo demás. 209 00:11:54,192 --> 00:11:55,360 Tienes razón. 210 00:11:55,861 --> 00:11:56,820 Paciencia. 211 00:11:58,572 --> 00:11:59,864 Estás sonriendo. No... 212 00:11:59,865 --> 00:12:01,825 - Sí, disimularé. - Mejor. 213 00:12:03,410 --> 00:12:04,536 Tú también sonríes. 214 00:12:05,829 --> 00:12:06,663 ¿De verdad? 215 00:12:08,540 --> 00:12:09,541 Qué terrible. 216 00:12:10,041 --> 00:12:12,835 Los invitados pasarán por seguridad y al patio. 217 00:12:12,836 --> 00:12:15,421 Los dignatarios irán directo al salón vip. 218 00:12:15,422 --> 00:12:19,842 Esperamos que la embajadora se quede ahí para que todos puedan saludarla. 219 00:12:19,843 --> 00:12:22,763 - Si sale, estamos cagados. - Ese es el consenso. 220 00:12:23,513 --> 00:12:26,474 - ¿Y Alysse? - Con Stacy, revisando los invitados. 221 00:12:26,475 --> 00:12:27,558 ¿Cuántos serán? 222 00:12:27,559 --> 00:12:28,560 Unos 2600. 223 00:12:29,603 --> 00:12:30,811 ¿Podemos hablar? 224 00:12:30,812 --> 00:12:32,646 Claro. ¿En qué oficina? 225 00:12:32,647 --> 00:12:33,607 En la tuya. 226 00:12:36,485 --> 00:12:38,445 Van 2608 y sumando. 227 00:12:43,575 --> 00:12:44,742 ¿Se va a quedar? 228 00:12:44,743 --> 00:12:46,410 Stacy vota por que sí. 229 00:12:46,411 --> 00:12:47,703 ¿Y tú qué crees? 230 00:12:47,704 --> 00:12:49,914 - No sé. - ¿A Alysse le agrada? 231 00:12:49,915 --> 00:12:52,374 Alysse vive en la oficina de Stacy. 232 00:12:52,375 --> 00:12:53,668 ¿Por la fiesta? 233 00:12:54,336 --> 00:12:58,215 Porque le cuesta sentarse en su escritorio y ver el de Ronnie. 234 00:13:02,928 --> 00:13:05,347 Trowbridge está acabado. 235 00:13:08,809 --> 00:13:10,684 Su partido lo hará renunciar. 236 00:13:10,685 --> 00:13:12,812 Por aquí, asesinar es el límite. 237 00:13:12,813 --> 00:13:14,063 ¿Se irá? 238 00:13:14,064 --> 00:13:15,065 Mañana. 239 00:13:19,277 --> 00:13:20,361 ¿Puedo...? 240 00:13:20,362 --> 00:13:22,364 Sí, definitivamente. 241 00:13:24,866 --> 00:13:26,408 ¡Aleluya, mierda! 242 00:13:26,409 --> 00:13:27,452 Sí. 243 00:13:28,620 --> 00:13:30,913 Dios mío. Todo saldrá a la luz. 244 00:13:30,914 --> 00:13:35,001 Sí. Bueno, más adelante. Ahora se enfocarán en Lenkov. 245 00:13:36,586 --> 00:13:38,171 Pero Lenkov es un asesino. 246 00:13:38,755 --> 00:13:41,466 Si lo matas no eres un paria, eres un vengador. 247 00:13:42,050 --> 00:13:45,971 Debería caer por matar a 40 soldados y une funcionarie estadounidense. 248 00:13:46,471 --> 00:13:47,556 Lo lograremos. 249 00:13:48,056 --> 00:13:49,432 Un paso a la vez. 250 00:13:55,605 --> 00:13:58,608 Quizá Dennison le dé la noticia mañana en la fiesta. 251 00:13:59,150 --> 00:14:00,068 ¿En Winfield? 252 00:14:00,652 --> 00:14:03,363 En el invernadero o un lugar alejado. 253 00:14:04,030 --> 00:14:05,030 ¿Y se lo dijo? 254 00:14:05,031 --> 00:14:07,659 Me lo pidió, porque es tan educado. 255 00:14:08,660 --> 00:14:10,370 Debería haberle dicho que no. 256 00:14:10,954 --> 00:14:13,622 - No nos metemos en su política. - No es eso. 257 00:14:13,623 --> 00:14:16,917 - Será un golpe de estado. - No le golpearán la cabeza. 258 00:14:16,918 --> 00:14:20,087 Es una transición de gobierno pacífica y formal. 259 00:14:20,088 --> 00:14:22,423 Que lo hagan en un edificio suyo. 260 00:14:22,424 --> 00:14:25,634 Dennison me hizo mil favores y nunca me pide nada. 261 00:14:25,635 --> 00:14:27,470 Si podemos, lo ayudamos. 262 00:14:28,096 --> 00:14:29,180 No es buena razón. 263 00:14:32,559 --> 00:14:36,729 Le pedí que pausara una investigación sobre un posible ataque a Lenkov. 264 00:14:36,730 --> 00:14:38,440 Y luego atacaron a Lenkov. 265 00:14:39,566 --> 00:14:40,483 Se lo debo. 266 00:14:42,694 --> 00:14:44,528 Avísale a Billie. 267 00:14:44,529 --> 00:14:46,948 Que no sea sorpresa para el presidente. 268 00:14:47,490 --> 00:14:50,034 Me gustaría decirle sobre la huésped. 269 00:14:50,035 --> 00:14:52,245 Como no queremos que haya sorpresas. 270 00:14:52,913 --> 00:14:55,706 Meg Roylin no es nuestra huésped. 271 00:14:55,707 --> 00:14:58,668 No está en este edificio. La CIA se hizo cargo. 272 00:14:59,252 --> 00:15:00,086 De acuerdo. 273 00:15:01,087 --> 00:15:04,507 Eidra habló con la directora. Es su operación, su problema. 274 00:15:06,134 --> 00:15:08,136 No sé. Mi suplente murió. 275 00:15:09,137 --> 00:15:10,722 Siento como que es mío. 276 00:15:32,202 --> 00:15:33,203 Señora. 277 00:15:50,762 --> 00:15:51,888 Embajadora. 278 00:15:53,306 --> 00:15:55,641 - Comencé sin ti. - ¿Es la cena? 279 00:15:55,642 --> 00:15:57,476 - Es una competencia. - Para la fiesta. 280 00:15:57,477 --> 00:15:59,728 - Lo supuse. - Todos son de manzana. 281 00:15:59,729 --> 00:16:02,773 Con diferencias leves. Frances pidió mi opinión. 282 00:16:02,774 --> 00:16:05,359 Y la suya, embajadora. Tiene el voto final. 283 00:16:05,360 --> 00:16:07,111 Solo si tiene tiempo. 284 00:16:07,112 --> 00:16:09,531 Me inclino por el número cinco. 285 00:16:11,741 --> 00:16:13,701 - ¿Prefiere alguno? - No. 286 00:16:13,702 --> 00:16:14,618 ¿Segura? 287 00:16:14,619 --> 00:16:16,246 El entrelazado es icónico. 288 00:16:17,747 --> 00:16:19,624 - El número tres. - Sí. 289 00:16:20,125 --> 00:16:21,417 - Genial. - ¿De dónde? 290 00:16:21,418 --> 00:16:24,336 - Manzanas Braeburn, de Idaho. - Me encanta. 291 00:16:24,337 --> 00:16:27,423 Las enviarán hoy y hornearán todo en la mañana. 292 00:16:27,424 --> 00:16:29,592 ¿No podemos comprarlas localmente? 293 00:16:30,093 --> 00:16:32,678 El objetivo es honrar a... Idaho. 294 00:16:32,679 --> 00:16:35,931 El auspiciador pidió que priorizara la sostenibilidad. 295 00:16:35,932 --> 00:16:38,726 Sí, Brad se enojará por la huella de carbono. 296 00:16:38,727 --> 00:16:40,602 Idaho podría molestarse 297 00:16:40,603 --> 00:16:43,982 si les decimos que ganaron, pero no necesitamos su fruta. 298 00:16:44,733 --> 00:16:46,735 Lo consultaré con el comité. 299 00:16:47,360 --> 00:16:48,319 ¿Será necesario? 300 00:16:50,739 --> 00:16:51,697 Mejor déjenlos. 301 00:16:51,698 --> 00:16:54,533 ¿Tenemos champaña en el refrigerador? 302 00:16:54,534 --> 00:16:55,452 Siempre. 303 00:16:56,036 --> 00:16:58,413 - ¿Podemos? - ¿Es una ocasión especial? 304 00:16:59,330 --> 00:17:00,957 Celebramos la primera cita. 305 00:17:01,916 --> 00:17:03,709 Qué hermoso. 306 00:17:03,710 --> 00:17:04,627 Ven. 307 00:17:08,715 --> 00:17:10,674 ¿Cuándo fue nuestra primera cita? 308 00:17:10,675 --> 00:17:11,634 No tengo idea. 309 00:17:12,552 --> 00:17:13,386 Trowbridge 310 00:17:14,429 --> 00:17:15,305 está acabado. 311 00:17:17,140 --> 00:17:18,016 Mentira. 312 00:17:18,683 --> 00:17:20,225 En EE. UU. sería un héroe. 313 00:17:20,226 --> 00:17:23,813 Sí, dos países divididos por un idioma en común. 314 00:17:25,023 --> 00:17:27,691 - Mírate. - Tengo varios refranes. 315 00:17:27,692 --> 00:17:29,610 - Los estoy probando. - ¿Sí? 316 00:17:29,611 --> 00:17:30,528 Sí. 317 00:17:35,325 --> 00:17:36,242 ¿Qué? 318 00:17:39,454 --> 00:17:40,538 Ronnie me los dio. 319 00:17:48,463 --> 00:17:49,297 Mierda. 320 00:17:55,220 --> 00:17:57,263 Probablemente, Dennison será PM. 321 00:18:01,226 --> 00:18:05,605 - Vaya. Por eso vale la pena beber. - ¿Cierto? 322 00:18:06,731 --> 00:18:09,483 Tal vez sea la mejor persona, 323 00:18:09,484 --> 00:18:13,947 de verdad el hombre más decente, que he conocido en la política. 324 00:18:17,659 --> 00:18:20,203 Es increíble que el bueno no termine último. 325 00:18:21,538 --> 00:18:22,413 Claro. 326 00:18:25,500 --> 00:18:27,627 ¿Llamaste al secretario de Interior? 327 00:18:28,670 --> 00:18:29,670 No. 328 00:18:29,671 --> 00:18:30,797 Deberías. 329 00:18:31,297 --> 00:18:32,507 Para darle una pista 330 00:18:33,007 --> 00:18:36,678 de tu relación laboral tan productiva con Dennison. 331 00:18:37,178 --> 00:18:38,137 Para ayudarlo. 332 00:18:38,138 --> 00:18:40,056 - De ninguna manera. - ¿Por qué? 333 00:18:42,183 --> 00:18:43,017 Cielos. 334 00:18:44,018 --> 00:18:45,227 ¿Por dónde empiezo? 335 00:18:45,228 --> 00:18:48,272 ¿Porque no interferimos con asuntos domésticos? 336 00:18:48,273 --> 00:18:52,609 ¿Porque no tenemos tan buen historial con los cambios de régimen? 337 00:18:52,610 --> 00:18:53,777 Esto no es Kabul. 338 00:18:53,778 --> 00:18:54,695 Exacto. 339 00:18:54,696 --> 00:18:58,157 No necesito involucrarme para llegar a la fuente de calor. 340 00:18:58,158 --> 00:18:59,951 Dennison lo tiene controlado. 341 00:19:00,660 --> 00:19:01,578 Gracias a Dios. 342 00:19:03,329 --> 00:19:04,914 El "único hombre bueno". 343 00:19:09,085 --> 00:19:09,919 ¿En serio? 344 00:19:10,962 --> 00:19:11,796 ¿Qué? 345 00:19:15,341 --> 00:19:16,217 Nada. 346 00:19:20,847 --> 00:19:24,892 - Debiste llevarlo a Brad hoy. - ¿Estás loco? 347 00:19:24,893 --> 00:19:30,022 ¿Sabes cuánto dinero va a soltar para financiar esta fiestita? 348 00:19:30,023 --> 00:19:32,191 - No quiero saber. - Son $300 000. 349 00:19:32,192 --> 00:19:34,484 - ¿Para el Cuatro de Julio? - Eso es. 350 00:19:34,485 --> 00:19:36,070 ¿Qué habrá de comer? 351 00:19:37,030 --> 00:19:38,489 - Langosta. - ¿Por qué? 352 00:19:40,116 --> 00:19:41,117 Brad es de Maine. 353 00:19:41,618 --> 00:19:45,288 Será el primer donante grande de tu campaña. 354 00:19:45,788 --> 00:19:48,081 Hazme el favor de comerte la langosta. 355 00:19:48,082 --> 00:19:49,209 ¿Qué campaña? 356 00:19:50,585 --> 00:19:53,086 - No hagamos esto. - ¿De vicepresidenta? 357 00:19:53,087 --> 00:19:55,422 - "¿De vicepresidenta?". - No quiero. 358 00:19:55,423 --> 00:19:59,384 Si en algo concuerdan todos es en que no sirvo para las campañas. 359 00:19:59,385 --> 00:20:01,053 Si no llamas la atención... 360 00:20:01,054 --> 00:20:02,721 ¿Nos vamos a vender 361 00:20:02,722 --> 00:20:06,642 para que me reelijan para un puesto que nadie quiere que tenga? 362 00:20:06,643 --> 00:20:08,894 Crear un fondo de reserva toma años. 363 00:20:08,895 --> 00:20:12,147 No deberíamos hacer una fiesta que cueste $300 000. 364 00:20:12,148 --> 00:20:13,565 - Es obsceno. - Cierto. 365 00:20:13,566 --> 00:20:15,275 Si tu esposo fuera bueno, 366 00:20:15,276 --> 00:20:18,071 serviría palomitas de maíz y echaría a todos. 367 00:20:20,156 --> 00:20:22,741 Más te vale que, en la página, no haya fotos 368 00:20:22,742 --> 00:20:25,911 de una embajadora con trayectoria sirviendo langosta. 369 00:20:25,912 --> 00:20:27,955 Los contribuyentes lo verán como su dinero. 370 00:20:27,956 --> 00:20:29,373 - Es de Brad. - Genial. 371 00:20:29,374 --> 00:20:32,459 Pongámosles banderitas que digan: "Dinero de Brad". 372 00:20:32,460 --> 00:20:35,964 Mejor: "Dinero de SunFide". Lo dirá en todos los carteles. 373 00:20:38,132 --> 00:20:39,424 No empieces. 374 00:20:39,425 --> 00:20:41,051 El comité acudió a mí 375 00:20:41,052 --> 00:20:44,764 porque sabían que tú no buscarías un auspiciador corporativo. 376 00:20:45,765 --> 00:20:47,015 Harán un recorrido mañana 377 00:20:47,016 --> 00:20:49,936 y no quieren decirte por miedo a que no vayas. 378 00:20:59,028 --> 00:21:00,071 ¿Quiere el honor? 379 00:21:01,781 --> 00:21:02,824 Mejor usted. 380 00:21:14,836 --> 00:21:16,712 - Embajadora. - Gracias. 381 00:21:16,713 --> 00:21:17,630 Gracias. 382 00:21:21,718 --> 00:21:24,512 "Una campana no es campana hasta que la suenas. 383 00:21:25,722 --> 00:21:28,641 Una canción no es canción hasta que cantas. 384 00:21:29,934 --> 00:21:33,187 El amor de tu corazón no está hecho para quedarse ahí, 385 00:21:33,855 --> 00:21:38,359 porque el amor no es amor hasta que lo regalas". 386 00:21:46,701 --> 00:21:47,660 Gracias. 387 00:22:10,516 --> 00:22:12,602 4 DE JULIO 388 00:22:41,422 --> 00:22:43,215 Oye, ya te acostumbraste. 389 00:22:43,216 --> 00:22:44,132 Casi. 390 00:22:44,133 --> 00:22:48,303 Según mi primo, si te apoyas en las manos, no te lastimas las axilas. 391 00:22:48,304 --> 00:22:49,389 Eso me han dicho. 392 00:22:50,640 --> 00:22:54,101 - ¿Estarás bien en la fiesta? - No me hundiré en el pasto. 393 00:22:54,102 --> 00:22:57,562 - Son anchas abajo. - Pensaba más en lo que pasa al final. 394 00:22:57,563 --> 00:23:00,817 Haré un evento de cuatro horas para 2800 personas. 395 00:23:01,651 --> 00:23:04,736 Me preocupan muchas cosas ahora, pero no las muletas. 396 00:23:04,737 --> 00:23:07,115 Los fuegos artificiales suenan como explosiones. 397 00:23:07,615 --> 00:23:08,991 Podrías pensar en algo. 398 00:23:12,203 --> 00:23:14,079 ¿Hablaste con el equipo del PM? 399 00:23:14,080 --> 00:23:15,038 Sí. 400 00:23:15,039 --> 00:23:16,164 ¿Se va a retirar? 401 00:23:16,165 --> 00:23:18,708 Pensé que sí, pero sigue como si nada. 402 00:23:18,709 --> 00:23:20,627 Apareció mucho en público. 403 00:23:20,628 --> 00:23:21,628 ¿Lo abuchearon? 404 00:23:21,629 --> 00:23:25,257 Pregunté, pero hubo menos repercusiones de las que esperaba. 405 00:23:25,258 --> 00:23:28,553 Hay varios parlamentarios molestos, pero no el público. 406 00:23:30,054 --> 00:23:33,432 La gente no cree que de verdad fue un accidente, ¿cierto? 407 00:23:33,433 --> 00:23:34,850 No sé. Es raro. 408 00:23:34,851 --> 00:23:38,729 Pero pregunté si necesitaban apoyo, y parece que están bien. 409 00:23:41,941 --> 00:23:46,154 Alguien quiere hablar con él en privado en la fiesta. 410 00:23:46,737 --> 00:23:48,656 - Bien. - En el invernadero. 411 00:23:49,740 --> 00:23:53,660 - Enviaré un equipo. - No, llamarán la atención. Solo avisaba. 412 00:23:53,661 --> 00:23:56,913 Si quieres que esté vacío, debo enviar un equipo. 413 00:23:56,914 --> 00:23:57,831 ¿Por qué? 414 00:23:57,832 --> 00:24:01,126 - Habrá gente que irá a tener sexo. - ¿En la fiesta? 415 00:24:01,127 --> 00:24:04,838 Habrá 3000 personas ebrias. ¿Qué creías que iba a pasar? 416 00:24:04,839 --> 00:24:07,340 ¿Qué digo de la conversación en privado? 417 00:24:07,341 --> 00:24:09,217 Que se fijen. 418 00:24:09,218 --> 00:24:13,722 Si hay gente teniendo sexo bajo los tomates, que vayan a otro lado. 419 00:24:13,723 --> 00:24:16,016 - Ya. - O déjame enviar un equipo. 420 00:24:16,017 --> 00:24:16,934 De acuerdo. 421 00:24:20,438 --> 00:24:22,106 ¿Cómo está nuestra huésped? 422 00:24:22,815 --> 00:24:23,648 Bien. 423 00:24:23,649 --> 00:24:24,734 ¿Y? 424 00:24:27,487 --> 00:24:29,738 - Vamos. - Quieres negación plausible. 425 00:24:29,739 --> 00:24:32,240 - ¿Por qué? - Si te digo, no la tendrás. 426 00:24:32,241 --> 00:24:34,494 ¿Qué dijo sobre el asesinato? 427 00:24:35,077 --> 00:24:38,538 Dijo: "Fui yo. Es mi culpa. Soy muy mala". 428 00:24:38,539 --> 00:24:39,582 Eidra. 429 00:24:45,838 --> 00:24:48,382 Dijo: "Me quiero ir". 430 00:24:50,426 --> 00:24:51,302 ¿En serio? 431 00:24:52,011 --> 00:24:52,845 Sí. 432 00:24:54,388 --> 00:24:56,390 Entonces, ¿se fue? 433 00:24:57,892 --> 00:24:58,726 No. 434 00:24:59,352 --> 00:25:00,186 ¿Por qué? 435 00:25:04,565 --> 00:25:08,361 No la puedes mantener ahí en contra de su voluntad. 436 00:25:09,028 --> 00:25:10,238 Absolutamente no. 437 00:25:13,950 --> 00:25:15,201 Eidra. 438 00:25:17,745 --> 00:25:18,579 No... 439 00:25:19,956 --> 00:25:20,789 ¡Eidra! 440 00:25:20,790 --> 00:25:21,707 Hola. 441 00:25:24,502 --> 00:25:25,336 ¿La necesita? 442 00:25:27,171 --> 00:25:28,213 No. 443 00:25:28,214 --> 00:25:30,091 ¿Pudo revisar el discurso? 444 00:25:31,217 --> 00:25:32,175 Todavía no. 445 00:25:32,176 --> 00:25:33,301 ¿Tiene una copia? 446 00:25:33,302 --> 00:25:34,303 Sí. 447 00:25:36,889 --> 00:25:37,723 Por si acaso. 448 00:25:39,308 --> 00:25:40,142 Gracias. 449 00:25:47,942 --> 00:25:49,068 Hablé con Billie. 450 00:25:49,735 --> 00:25:52,487 Está muy contenta de que Trowbridge se vaya. 451 00:25:52,488 --> 00:25:54,031 Sí, hacía falta. 452 00:25:54,615 --> 00:25:56,951 Aunque no le agradó que pase aquí. 453 00:25:59,870 --> 00:26:01,454 ¿Cómo surgió eso? 454 00:26:01,455 --> 00:26:04,917 Se lo mencioné. Si no, habría sido irresponsable. 455 00:26:07,169 --> 00:26:09,255 ¿Qué significa que no le agradó? 456 00:26:10,131 --> 00:26:13,592 Que le diga al secretario de AA. EE. que elija otro lado. 457 00:26:13,593 --> 00:26:15,302 ¿La Casa Blanca lo prohíbe? 458 00:26:15,303 --> 00:26:18,346 No, pero sugieren con firmeza que elijan otro lado. 459 00:26:18,347 --> 00:26:21,182 Pero ¿dijo que no? ¿O solo le parece mal? 460 00:26:21,183 --> 00:26:23,227 - Por favor, pregúntale. - Señora. 461 00:26:23,978 --> 00:26:27,522 Es casi imposible contactar a Billie. Le hablé hace una hora. 462 00:26:27,523 --> 00:26:29,734 La llamaré yo misma si es más fácil. 463 00:26:32,278 --> 00:26:33,446 Es importante, ¿no? 464 00:26:34,071 --> 00:26:36,449 - Sí. - Quiero una respuesta clara. 465 00:26:37,908 --> 00:26:39,160 La volveré a llamar. 466 00:26:48,085 --> 00:26:48,918 Es Hayford. 467 00:26:48,919 --> 00:26:50,880 - ¿Cuánto tengo? - Tres minutos. 468 00:26:51,797 --> 00:26:52,632 ¿Estás bien? 469 00:26:53,132 --> 00:26:55,384 No me lo preguntes cada vez que llamo. 470 00:26:56,093 --> 00:26:57,136 ¿Qué pasa? 471 00:26:58,220 --> 00:27:00,722 La embajadora pregunta si le prohíbes 472 00:27:00,723 --> 00:27:04,184 que organice un golpe de estado en una residencia estatal 473 00:27:04,185 --> 00:27:06,102 o si solo te parece mal. 474 00:27:06,103 --> 00:27:07,146 ¿Qué pasa? 475 00:27:07,647 --> 00:27:11,191 Dice que Dennison nunca le pide nada y esta vez se lo pidió, 476 00:27:11,192 --> 00:27:12,776 así que lo quiere ayudar. 477 00:27:12,777 --> 00:27:13,943 Bien. 478 00:27:13,944 --> 00:27:18,323 Creo que es porque odia a Trowbridge y le gusta que ocurra en su casa. 479 00:27:18,324 --> 00:27:22,244 Bailará con Dennison al son de "¡Ding dong! ¡La bruja ha muerto!". 480 00:27:22,912 --> 00:27:26,207 Bien. Quizá podrías animarlos con tus muletas. 481 00:27:27,166 --> 00:27:28,249 ¿Estás de acuerdo? 482 00:27:28,250 --> 00:27:31,003 No me encanta, pero no vale la pena alterarme. 483 00:27:31,796 --> 00:27:33,546 - ¿Te preocupa? - Sí. 484 00:27:33,547 --> 00:27:36,883 - Ve si a Ganon le molesta. - No quiero decirle a Ganon. 485 00:27:36,884 --> 00:27:39,387 Parecerá que quiero ir contra ella. 486 00:27:40,054 --> 00:27:40,888 ¿Y no es así? 487 00:27:41,931 --> 00:27:43,890 Pregunta si es un no definitivo. 488 00:27:43,891 --> 00:27:46,143 No. Déjala ganar. 489 00:27:47,436 --> 00:27:48,437 ¿Eso es todo? 490 00:27:50,064 --> 00:27:51,690 Sí, supongo. 491 00:27:51,691 --> 00:27:54,359 Está por llegar un tipo en helicóptero. 492 00:27:54,360 --> 00:27:55,736 Sí, eso es todo. 493 00:27:56,946 --> 00:27:57,947 ¿Has dormido? 494 00:27:59,949 --> 00:28:00,825 Lo suficiente. 495 00:28:01,450 --> 00:28:03,702 - ¿Dependes de los analgésicos? - No. 496 00:28:03,703 --> 00:28:05,161 Suenas deprimido. 497 00:28:05,162 --> 00:28:08,164 No puedo ignorarlo si estás en pleno TEPT. 498 00:28:08,165 --> 00:28:09,542 Dime si pasa algo. 499 00:28:12,503 --> 00:28:13,671 No es la indicada. 500 00:28:16,173 --> 00:28:17,173 ¿Para qué? 501 00:28:17,174 --> 00:28:18,758 No es una vicepresidenta. 502 00:28:18,759 --> 00:28:21,302 ¿Porque no quiere o no puede hacerlo? 503 00:28:21,303 --> 00:28:25,140 Ambas, probablemente. No tiene disciplina ni concentración. 504 00:28:25,141 --> 00:28:28,435 Se distrae del trabajo con el secretario de AA. EE. 505 00:28:28,436 --> 00:28:29,478 ¿Pasa algo ahí? 506 00:28:30,813 --> 00:28:32,897 Si tiene algo con él... 507 00:28:32,898 --> 00:28:34,065 No, no pasa nada. 508 00:28:34,066 --> 00:28:38,111 ¿Por qué lo dices como una razón para que no sea vicepresidenta? 509 00:28:38,112 --> 00:28:41,741 Está ansiosa de que ocurran los idus de marzo en su pícnic. 510 00:28:42,867 --> 00:28:45,410 - Pasa mucho tiempo con él. - Es su trabajo. 511 00:28:45,411 --> 00:28:48,122 - Sí, pero... - ¿Crees que haya un problema? 512 00:28:49,206 --> 00:28:51,332 - ¿Con que sea embajadora? - Sí. 513 00:28:51,333 --> 00:28:52,376 No. 514 00:28:54,003 --> 00:28:56,130 Si pasa algo, debes decírmelo. 515 00:28:57,840 --> 00:28:58,716 No pasa nada. 516 00:28:59,717 --> 00:29:00,801 Es solo... 517 00:29:04,388 --> 00:29:06,015 ¿Qué carajo estás haciendo? 518 00:29:08,392 --> 00:29:10,603 Me preguntaste, y te respondí. 519 00:29:21,489 --> 00:29:23,573 Hay que despejar todo esto ahora. 520 00:29:23,574 --> 00:29:25,784 Los invitados están por llegar. 521 00:29:25,785 --> 00:29:29,120 Si no vinieron a estacionar vehículos de los invitados, 522 00:29:29,121 --> 00:29:31,498 no pueden estar en mi campo visual. 523 00:29:31,499 --> 00:29:35,919 Tengo buena vista y, donde sea que miro, veo vehículos de servicio. 524 00:29:35,920 --> 00:29:38,589 Pensy contará saludos. Cada 250, se remoja. 525 00:29:39,381 --> 00:29:41,591 - ¿Por cuánto tiempo la dejo? - Más. 526 00:29:41,592 --> 00:29:42,801 Pero me duele. 527 00:29:42,802 --> 00:29:43,969 Es lo mejor. 528 00:29:44,470 --> 00:29:45,303 Bien. 529 00:29:45,304 --> 00:29:48,723 También le secaré la mano. Tome... 530 00:29:48,724 --> 00:29:50,100 Creo que puedo sola. 531 00:29:53,187 --> 00:29:54,020 Genial. 532 00:29:54,021 --> 00:29:57,357 Las puertas se abren a las 7. Estará ahí hasta las 9. 533 00:29:57,358 --> 00:30:00,193 - Discurso y fuegos artificiales. - A las 9:45 p. m. 534 00:30:00,194 --> 00:30:02,655 Estaré a cargo antes, y Alysse, después. 535 00:30:06,534 --> 00:30:08,452 ¿Y estás al tanto de todo? 536 00:30:09,203 --> 00:30:10,037 Sí. 537 00:30:13,541 --> 00:30:15,708 No la he visto mucho recientemente. 538 00:30:15,709 --> 00:30:18,629 - Estuvo trabajando en esto. - Yo también estaré aquí. 539 00:30:21,131 --> 00:30:21,966 Tiene apoyo. 540 00:30:23,300 --> 00:30:26,427 - ¿No puedes seguir toda la noche? - Necesito salir. 541 00:30:26,428 --> 00:30:28,764 Llevas un año planificándolo. 542 00:30:29,849 --> 00:30:33,602 Los fuegos artificiales suenan como bombas. Prefiero irme. 543 00:30:37,314 --> 00:30:38,274 Gracias a todos. 544 00:30:41,235 --> 00:30:43,152 Stuart, lo siento mucho. 545 00:30:43,153 --> 00:30:45,781 - No estaba pensando. - Sí. Cosas que pasan. 546 00:30:52,997 --> 00:30:56,499 Embajadora, lamento mucho pedírselo, 547 00:30:56,500 --> 00:31:00,254 pero ¿le podría expresar mi gratitud al primer ministro? 548 00:31:01,005 --> 00:31:01,838 ¿Por...? 549 00:31:01,839 --> 00:31:04,049 Prescindir de ese hombre horrible. 550 00:31:05,342 --> 00:31:06,176 ¿Lenkov? 551 00:31:06,760 --> 00:31:10,723 Se siente como un poco de justicia para Ronnie 552 00:31:11,390 --> 00:31:14,351 y esos pobres marineros y el Sr. Wyler, claro. 553 00:31:14,977 --> 00:31:16,020 Claro. 554 00:31:36,707 --> 00:31:38,542 - Muy bonito. - Ni lo miraste. 555 00:31:39,418 --> 00:31:41,545 No hace falta. Todo te queda bonito. 556 00:31:45,966 --> 00:31:48,343 Los fuegos artificiales son a las 9:45. 557 00:31:48,344 --> 00:31:49,719 Hablé con Frances. 558 00:31:49,720 --> 00:31:53,598 El cuarto seguro está insonorizado, por si no quieres verlos. 559 00:31:53,599 --> 00:31:55,642 - ¿Crees que me asustaré? - Quizá. 560 00:31:55,643 --> 00:31:56,726 Katie... 561 00:31:56,727 --> 00:32:00,813 No tienes que mirar varias explosiones y fingir que te gustan. 562 00:32:00,814 --> 00:32:02,149 Voy a estar bien. 563 00:32:03,025 --> 00:32:06,111 - Stuart se irá. - Es su primera vez. Para mí no. 564 00:32:08,113 --> 00:32:11,616 Dennison y su pandilla irán al invernadero en algún momento 565 00:32:11,617 --> 00:32:12,617 para la tarea. 566 00:32:12,618 --> 00:32:14,369 Amerita fuegos artificiales. 567 00:32:14,370 --> 00:32:15,287 Sí. 568 00:32:15,788 --> 00:32:17,164 ¿Quién más irá? 569 00:32:17,706 --> 00:32:21,669 El ministro de Defensa, el canciller, el jefe de los parlamentarios. 570 00:32:22,503 --> 00:32:23,962 - ¿Kline? - ¿Es el jefe? 571 00:32:23,963 --> 00:32:24,921 Sí. 572 00:32:24,922 --> 00:32:25,838 Bien. 573 00:32:25,839 --> 00:32:28,216 No creo que esté en la pandilla. 574 00:32:28,217 --> 00:32:29,133 ¿Por qué no? 575 00:32:29,134 --> 00:32:30,469 Porque canceló. 576 00:32:31,303 --> 00:32:35,139 - ¿Estás a cargo de los confirmados? - Miré la lista de invitados. 577 00:32:35,140 --> 00:32:38,935 Debías estudiarla tú, pero supuse que no lo harías. 578 00:32:38,936 --> 00:32:42,105 "Kline coma Steven, jefe de los parlamentarios, 579 00:32:42,106 --> 00:32:45,985 Partido Conservador, aceptó, pero canceló a las 9 a. m. de hoy". 580 00:32:51,824 --> 00:32:54,201 No es buena señal para el hombre bueno. 581 00:32:54,702 --> 00:32:55,536 ¿Por qué? 582 00:32:56,203 --> 00:32:57,913 Se salió a última hora. 583 00:32:58,956 --> 00:33:00,249 Quizá se arrepintió. 584 00:33:03,335 --> 00:33:05,879 Tiene como a 60 personas que lo apoyan. 585 00:33:06,380 --> 00:33:09,382 Puede arreglárselas sin "Kline coma Steven". 586 00:33:09,383 --> 00:33:13,344 Hay una caricatura en las redes sociales 587 00:33:13,345 --> 00:33:16,597 de Trowbridge como San Jorge matando al dragón. 588 00:33:16,598 --> 00:33:18,349 ¿Lenkov es el dragón? 589 00:33:18,350 --> 00:33:20,936 Con el hashtag #NoCancelenLaValentía. 590 00:33:26,483 --> 00:33:28,609 Dile a Dennison sobre Kline. 591 00:33:28,610 --> 00:33:29,695 Quizá no lo sepa. 592 00:33:30,612 --> 00:33:31,822 Podría ser incómodo. 593 00:33:33,782 --> 00:33:34,700 No participaré. 594 00:33:35,409 --> 00:33:38,704 Quizá deberías. No puede confiar en nadie más, ¿o sí? 595 00:33:41,123 --> 00:33:44,167 Stuart quiere que me quede adentro, en el área vip. 596 00:33:44,168 --> 00:33:45,919 Tiene sentido. 597 00:33:46,545 --> 00:33:47,670 Nunca hiciste eso. 598 00:33:47,671 --> 00:33:50,965 - Te paseabas por toda la fiesta. - Y tú me regañabas. 599 00:33:50,966 --> 00:33:52,342 ¿Podemos parar? 600 00:33:53,260 --> 00:33:56,345 - ¿Parar qué? - Dices lo opuesto de todo lo que digo. 601 00:33:56,346 --> 00:33:58,015 Solo digo lo que pienso. 602 00:33:59,224 --> 00:34:00,059 Bien. 603 00:34:09,443 --> 00:34:10,319 ¡Hola! 604 00:34:14,448 --> 00:34:15,615 Ya regreso. 605 00:34:15,616 --> 00:34:16,909 Disculpe. 606 00:34:19,328 --> 00:34:21,245 - Pensy. - Hola. 607 00:34:21,246 --> 00:34:23,581 Anu Kapoor, de Asuntos Exteriores. 608 00:34:23,582 --> 00:34:25,084 Sí, me alegra verte. 609 00:34:25,584 --> 00:34:27,211 Siempre me alegra verte. 610 00:34:27,711 --> 00:34:28,920 - Carl Meeser. - ¿No? 611 00:34:28,921 --> 00:34:31,923 - Tiene mal las rodillas y es viudo. - No, para. 612 00:34:31,924 --> 00:34:35,552 - Tiene 8000 millones y nada que hacer. - Nunca lo aceptaría. 613 00:34:36,720 --> 00:34:38,763 ¿Salir así? ¿En Bagdad? 614 00:34:38,764 --> 00:34:42,183 No, imposible. Hace demasiado calor en julio. 615 00:34:42,184 --> 00:34:46,897 Hicimos esta fiesta en febrero en un salón muy distinto a este. 616 00:34:47,397 --> 00:34:50,483 - ¿Esperan represalias? - ¿Quién sabe con los rusos? 617 00:34:50,484 --> 00:34:52,610 Podrían atacar un avión británico 618 00:34:52,611 --> 00:34:55,029 o fingir que no conocen a Roman Lenkov. 619 00:34:55,030 --> 00:34:58,533 Supongo que si no hay noticias, es bueno. 620 00:34:58,534 --> 00:35:02,371 Nos gustan las manzanas británicas, pero honramos a Idaho. 621 00:35:02,955 --> 00:35:06,082 - ¿Bramleys de Nottinghamshire? - No las he probado. 622 00:35:06,083 --> 00:35:08,168 Son perfectas para hacer pasteles. 623 00:35:08,752 --> 00:35:10,169 Las buscaré. 624 00:35:10,170 --> 00:35:12,630 - ¿Las knobby russet? - No. 625 00:35:12,631 --> 00:35:15,049 Es parlamentario laborista de Brighton. 626 00:35:15,050 --> 00:35:17,260 Dio un discurso esta mañana 627 00:35:17,261 --> 00:35:19,555 donde regañó al PM por el asesinato. 628 00:35:20,055 --> 00:35:24,268 Llamó su esposa, porque los contribuyentes le lanzaban huevos a la casa. 629 00:35:24,977 --> 00:35:27,103 - ¿Votantes laboristas? - Sí. 630 00:35:27,104 --> 00:35:29,772 Y es obvio. Como cuando mataron a Bin Laden. 631 00:35:29,773 --> 00:35:33,317 Si regañas al que se deshizo de él, quedas como un imbécil. 632 00:35:33,318 --> 00:35:34,819 En EE. UU., no aquí. 633 00:35:34,820 --> 00:35:37,989 Este tipo quiere una foto casual. ¿Posamos? 634 00:35:37,990 --> 00:35:39,240 - Claro. - Bien. 635 00:35:39,241 --> 00:35:43,453 Lo entiendo, pero Warren está preocupado, y yo también. 636 00:35:43,954 --> 00:35:46,080 Si no nos apoyan, será un suicidio. 637 00:35:46,081 --> 00:35:47,791 Le daremos una advertencia. 638 00:35:48,542 --> 00:35:50,377 Quizá se retire por su cuenta. 639 00:35:51,336 --> 00:35:52,171 Es posible. 640 00:35:53,213 --> 00:35:54,590 Avísame si lo hace. 641 00:35:56,133 --> 00:35:57,384 Lo siento, Austin. 642 00:35:59,094 --> 00:36:02,430 - Bienvenido. ¿Probaste la langosta? - No. 643 00:36:02,431 --> 00:36:03,891 Parece que no vas bien. 644 00:36:04,641 --> 00:36:05,475 Se bajó. 645 00:36:06,685 --> 00:36:08,520 Le parece demasiado disruptivo. 646 00:36:10,189 --> 00:36:12,273 El jefe de parlamentarios no viene. 647 00:36:12,274 --> 00:36:14,817 Secretario, ¿conoce al Sr. Chapman? 648 00:36:14,818 --> 00:36:16,361 - Hola. - Mucho gusto. 649 00:36:23,118 --> 00:36:24,077 Primer ministro. 650 00:36:26,246 --> 00:36:27,956 La embajadora lo recibirá. 651 00:36:28,665 --> 00:36:29,791 Un poco tarde, ¿no? 652 00:36:31,793 --> 00:36:34,212 - Tiene un problema de soporte. - ¿Cómo? 653 00:36:34,213 --> 00:36:36,380 Parece que un soporte se escapó. 654 00:36:36,381 --> 00:36:38,424 No entiendo lo que dice. 655 00:36:38,425 --> 00:36:40,010 Tirante. A la izquierda. 656 00:36:41,178 --> 00:36:42,012 Mierda. 657 00:36:44,181 --> 00:36:45,349 Ahí está. 658 00:36:46,099 --> 00:36:49,019 - Bienvenido. - "No queda nadie en el infierno". 659 00:36:49,519 --> 00:36:51,812 Gran concurrencia. Gracias por venir. 660 00:36:51,813 --> 00:36:53,774 Sé que tiene mucho que hacer. 661 00:36:54,274 --> 00:36:56,609 - Es ideal. Tengo que celebrar. - ¿Sí? 662 00:36:56,610 --> 00:36:59,780 Me invitaron a una fiesta mejor, si puede imaginarlo. 663 00:37:00,739 --> 00:37:01,572 Estupendo. 664 00:37:01,573 --> 00:37:02,532 Exacto. 665 00:37:03,242 --> 00:37:04,326 En Escocia. 666 00:37:05,535 --> 00:37:09,580 La ministra principal me invitó a una... algo. 667 00:37:09,581 --> 00:37:11,040 Me dormí mientras hablaba, 668 00:37:11,041 --> 00:37:14,586 pero no siempre le he agradado, así que me lo tomo en serio. 669 00:37:16,213 --> 00:37:17,506 Ha sido un poco duro. 670 00:37:18,006 --> 00:37:21,093 Todo Whitehall me acusa de ejecutar a Roman Lenkov. 671 00:37:21,718 --> 00:37:23,011 Quizá todo mejore. 672 00:37:23,595 --> 00:37:26,389 Bueno, me alegra oír eso. 673 00:37:26,390 --> 00:37:28,892 - ¿Me quiere acompañar? - ¿A Escocia? 674 00:37:29,685 --> 00:37:33,730 Es impresionante si ignora la depresión invernal y el alcoholismo. 675 00:37:34,564 --> 00:37:35,524 ¿Qué dice? 676 00:37:36,608 --> 00:37:38,110 Ahora es cuando acepta. 677 00:37:40,153 --> 00:37:41,738 - Claro. - Espléndido. 678 00:37:42,948 --> 00:37:45,616 Hal Wyler, me llevaré a tu esposa a Escocia. 679 00:37:45,617 --> 00:37:47,828 Ven a asegurarte de que me comporte. 680 00:37:48,328 --> 00:37:51,790 - ¿A Edimburgo? - A Inveraray, donde los duques de Argyll. 681 00:37:58,130 --> 00:37:59,631 Secretario, espere. 682 00:38:01,550 --> 00:38:03,844 Me acorraló, pero lo cancelaré. 683 00:38:04,511 --> 00:38:07,638 La ministra principal quiere el favor de Trowbridge. 684 00:38:07,639 --> 00:38:09,141 Es una locura. 685 00:38:10,517 --> 00:38:12,853 Todos mis cómplices están huyendo. 686 00:38:13,353 --> 00:38:15,271 Nicol hace un baile de victoria. 687 00:38:15,272 --> 00:38:19,609 Y tú eres su acto inicial, junto a Hal, el sobreviviente herido. 688 00:38:20,402 --> 00:38:22,820 - Los quiere usar. - ¿Vamos a otro lugar? 689 00:38:22,821 --> 00:38:24,865 - ¿A qué? - A hablar más despacio. 690 00:38:34,541 --> 00:38:36,501 ¿Por qué no le das unos días? 691 00:38:37,127 --> 00:38:41,422 Espera a que haya más evidencia, y todos tus partidarios regresarán. 692 00:38:41,423 --> 00:38:42,965 No regresarán. 693 00:38:42,966 --> 00:38:45,676 Y no hace falta, 694 00:38:45,677 --> 00:38:46,970 porque lo haré solo. 695 00:38:48,305 --> 00:38:50,599 No es buena idea. 696 00:38:51,183 --> 00:38:55,686 Cuando le diga al resto del mundo que Nicol ordenó atacar su propio barco, 697 00:38:55,687 --> 00:38:58,773 la prensa investigará y encontrará la evidencia. 698 00:38:58,774 --> 00:38:59,899 Matará tu carrera. 699 00:38:59,900 --> 00:39:02,068 - Vale la pena. - En realidad no. 700 00:39:02,069 --> 00:39:03,695 Nunca he tenido más poder. 701 00:39:04,863 --> 00:39:06,823 No hay forma de controlar al PM. 702 00:39:07,366 --> 00:39:09,575 Solo puedes elegir cuándo incendiarte 703 00:39:09,576 --> 00:39:11,870 y esperar que genere un cambio. 704 00:39:29,930 --> 00:39:31,139 Dennison renunciará. 705 00:39:31,973 --> 00:39:34,851 - Para dejar todo al descubierto. - ¿Qué mierda? 706 00:39:35,852 --> 00:39:38,562 Matar a Lenkov dejó a Trowbridge como un héroe. 707 00:39:38,563 --> 00:39:41,566 - Incluso Escocia lo adula. - ¿Por eso vamos a ir? 708 00:39:42,442 --> 00:39:44,985 Ordena matar a nuestro único testigo. 709 00:39:44,986 --> 00:39:46,779 Es el nuevo mesías. 710 00:39:46,780 --> 00:39:48,906 ¿Qué somos, su séquito? 711 00:39:48,907 --> 00:39:51,450 Su utilería. Sus malditos seguidores. 712 00:39:51,451 --> 00:39:55,454 No, Kate, no puedes... Debes pensar en tu perfil público. 713 00:39:55,455 --> 00:39:57,957 ¿Quieres decirle tú que no vamos a ir? 714 00:39:57,958 --> 00:40:01,627 Dile que seré vicepresidenta y que él me hará quedar mal. 715 00:40:01,628 --> 00:40:03,255 Te hará quedar muy mal. 716 00:40:04,923 --> 00:40:07,842 - Frances dice que Hal dará el discurso. - ¿Qué? 717 00:40:07,843 --> 00:40:10,177 Te presentaré. Lo haré si no puedes. 718 00:40:10,178 --> 00:40:12,054 - Estoy bien. - Es común. 719 00:40:12,055 --> 00:40:13,056 Que estoy bien. 720 00:40:16,226 --> 00:40:17,768 - ¿Dónde está? - ¿Qué cosa? 721 00:40:17,769 --> 00:40:18,728 El discurso. 722 00:40:21,648 --> 00:40:22,983 Gracias. 723 00:40:43,837 --> 00:40:45,380 Hola a todos. Bienvenidos. 724 00:40:49,384 --> 00:40:50,969 Bienvenidos a nuestro nuevo hogar. 725 00:40:53,054 --> 00:40:55,348 Me podría acostumbrar a esto. 726 00:40:55,932 --> 00:40:56,808 ¡Lo queremos! 727 00:40:57,392 --> 00:41:00,854 Ya, cálmense. Cálmense. 728 00:41:01,354 --> 00:41:03,899 Miles, Erica, los veo. Cálmense. 729 00:41:05,233 --> 00:41:07,443 Gracias a todos por venir. 730 00:41:07,444 --> 00:41:11,614 Les quiero dar las gracias a Brad Chapman y SunFide 731 00:41:11,615 --> 00:41:13,867 por alimentarnos como reyes. 732 00:41:17,329 --> 00:41:20,247 Sé que no soy la atracción principal. 733 00:41:20,248 --> 00:41:22,751 Creo que lo sabemos desde hace un tiempo. 734 00:41:23,627 --> 00:41:25,712 Pero estoy orgullosísimo 735 00:41:26,213 --> 00:41:30,717 de aparecer como cónyuge oficial de la embajadora Katherine Wyler. 736 00:41:33,094 --> 00:41:35,347 - ¿Vas bien? - El discurso es estúpido. 737 00:41:43,897 --> 00:41:45,732 ¡Feliz Cuatro de Julio! 738 00:41:49,736 --> 00:41:51,029 Qué noche. 739 00:41:54,449 --> 00:41:56,743 La democracia en su máxima expresión. 740 00:41:59,079 --> 00:42:05,126 Dos grandes naciones que celebran una sociedad forjada en fuego. 741 00:42:05,627 --> 00:42:08,838 La separación no fue fácil hace 250 años. 742 00:42:09,881 --> 00:42:12,049 Hal y yo estamos agradecidos 743 00:42:12,050 --> 00:42:15,554 y un poco sorprendidos de que nos invitaran de vuelta. 744 00:42:19,683 --> 00:42:22,351 El primero en tener mi trabajo fue John Adams. 745 00:42:22,352 --> 00:42:25,479 Dijo que este día se debía conmemorar 746 00:42:25,480 --> 00:42:28,984 con actos solemnes de devoción a Dios Todopoderoso. 747 00:42:29,484 --> 00:42:30,944 Creo que no lo logramos. 748 00:42:32,904 --> 00:42:34,196 Al recorrer el lugar, 749 00:42:34,197 --> 00:42:38,660 no sé si todo lo que he visto sea un acto de devoción a Dios Todopoderoso. 750 00:42:39,661 --> 00:42:43,790 Hay actos de devoción a algo, pero no sé a qué. 751 00:42:48,336 --> 00:42:49,379 Así se habla. 752 00:42:57,220 --> 00:43:00,139 Brian. ¿Puedes llamar a Lucas? 753 00:43:00,140 --> 00:43:03,225 El auto del Sr. Hayford, por favor. No tardará. 754 00:43:03,226 --> 00:43:06,604 ¿Su auto llegará antes? Llevo 15 minutos esperando. 755 00:43:06,605 --> 00:43:08,022 Lo siento. 756 00:43:08,023 --> 00:43:11,025 No, yo lo siento. Cuatro personas se han ido. 757 00:43:11,026 --> 00:43:14,321 Sé que son más importantes, pero me encantaría irme. 758 00:43:15,196 --> 00:43:16,947 Brian, pide su auto primero. 759 00:43:16,948 --> 00:43:18,407 Ya viene, señora. 760 00:43:18,408 --> 00:43:21,202 Dices eso y luego llega el auto de alguien más. 761 00:43:23,371 --> 00:43:24,372 ¿Señor Hayford? 762 00:43:24,956 --> 00:43:26,082 No lo creo. 763 00:43:26,958 --> 00:43:29,044 Trabajo aquí. Tengo buen estacionamiento. 764 00:43:29,961 --> 00:43:30,920 Eso parece. 765 00:43:33,214 --> 00:43:34,214 ¿Viene el auto? 766 00:43:34,215 --> 00:43:36,134 Perdimos las llaves. 767 00:43:36,635 --> 00:43:39,012 - ¿En serio? - Seguro que no tardará. 768 00:43:41,681 --> 00:43:44,391 Ya viene, pero esperaré hasta que llegue. 769 00:43:44,392 --> 00:43:45,726 No es necesario. 770 00:43:45,727 --> 00:43:48,187 En realidad, sí. Soy su jefe. 771 00:43:48,188 --> 00:43:50,689 Si pierden tu auto, debo comprarte otro. 772 00:43:50,690 --> 00:43:51,815 No hace falta. 773 00:43:51,816 --> 00:43:55,611 Sí, probablemente, pero puedo esperar cinco minutos 774 00:43:55,612 --> 00:43:56,988 hasta que llegue. 775 00:44:03,203 --> 00:44:04,870 ¿Trabajas con un tal Henry? 776 00:44:04,871 --> 00:44:06,039 ¿Qué Henry? 777 00:44:07,082 --> 00:44:08,582 Henry Brody. 778 00:44:08,583 --> 00:44:10,584 - ¿Trabajas en la embajada? - Sí. 779 00:44:10,585 --> 00:44:12,671 Henry también, supuestamente. 780 00:44:13,254 --> 00:44:14,963 Hay como 800 personas. 781 00:44:14,964 --> 00:44:17,007 - Está mintiendo. - ¿Por qué? 782 00:44:17,008 --> 00:44:19,927 Porque no pudo responder cómo es su trabajo. 783 00:44:19,928 --> 00:44:21,846 - Sospechoso. - Podría ser real. 784 00:44:22,639 --> 00:44:24,848 A veces cuesta hablar de ese trabajo. 785 00:44:24,849 --> 00:44:29,354 O es un vendedor de seguros casado que quiere acostarse con una extranjera. 786 00:44:32,315 --> 00:44:35,026 - Brian, ¿y su auto? - Ya viene. 787 00:44:35,694 --> 00:44:37,194 - Perdieron tus llaves. - ¿Qué? 788 00:44:37,195 --> 00:44:40,447 Súbete a mi auto. Te llevamos y vuelves mañana. 789 00:44:40,448 --> 00:44:41,615 No, gracias. 790 00:44:41,616 --> 00:44:45,285 No es sospechoso. Soy el jefe. Súbete al auto. 791 00:44:45,286 --> 00:44:48,455 No me subo con extraños que gritan: "Súbete al auto". 792 00:44:48,456 --> 00:44:49,873 - No grité. - ¿Seguro? 793 00:44:49,874 --> 00:44:50,874 Tengo que irme. 794 00:44:50,875 --> 00:44:52,711 Pediré un maldito Uber. 795 00:44:56,840 --> 00:44:59,050 Me dan miedo los fuegos artificiales. 796 00:45:00,260 --> 00:45:01,970 Tu vida es muy triste. 797 00:45:02,762 --> 00:45:04,388 ¿Me haces un favor? 798 00:45:04,389 --> 00:45:06,433 Bien. Me subiré al auto. 799 00:45:30,498 --> 00:45:31,666 - ¿Estás bien? - Sí. 800 00:45:34,794 --> 00:45:36,463 - Podemos entrar. - No. 801 00:45:45,597 --> 00:45:47,140 ¿Sientes mis costillas? 802 00:45:47,724 --> 00:45:48,641 Sí. 803 00:45:49,267 --> 00:45:51,519 Respira conmigo lentamente. 804 00:45:52,687 --> 00:45:53,688 Inhala. 805 00:45:55,815 --> 00:45:56,775 Exhala. 806 00:45:59,611 --> 00:46:01,154 No mires eso. Mírame a mí. 807 00:46:05,700 --> 00:46:06,910 Inhala. 808 00:46:08,661 --> 00:46:09,496 Exhala. 809 00:46:12,081 --> 00:46:12,916 Inhala. 810 00:46:15,126 --> 00:46:15,960 Exhala. 811 00:46:21,549 --> 00:46:23,510 Bien. Estoy bien. 812 00:46:24,219 --> 00:46:26,012 - Estás bien. - Estoy bien. 813 00:46:28,139 --> 00:46:29,224 Estás bien. 814 00:48:49,697 --> 00:48:52,116 Subtítulos: Daniela Tapia González