1 00:00:06,152 --> 00:00:09,488 ÎN EPISODUL ANTERIOR... 2 00:00:10,823 --> 00:00:13,867 - Vei fi ucis. - E de preferat acestei întâlniri. 3 00:00:13,868 --> 00:00:18,371 Agită apele spunând că Forțele Speciale îl vor asasina pe Roman Lenkov. 4 00:00:18,372 --> 00:00:22,250 Îl protejează pe Nicol. O s-o dau imediat pe mâna poliției. 5 00:00:22,251 --> 00:00:25,920 Dar dacă există cea mai mică posibilitate să fii ucis, 6 00:00:25,921 --> 00:00:27,130 te oprești. 7 00:00:27,131 --> 00:00:28,631 Demarez azi o anchetă. 8 00:00:28,632 --> 00:00:30,842 - Cu Ministerul Apărării. - Fă-o mâine! 9 00:00:30,843 --> 00:00:34,095 O țin la noapte la loc sigur. Vedem ce mai are de zis. 10 00:00:34,096 --> 00:00:37,557 Lenkov a fost angajat de britanici. Grove a fost implicat. 11 00:00:37,558 --> 00:00:39,684 Sigur e implicat și Trowbridge. 12 00:00:39,685 --> 00:00:44,522 Grove a dat înapoi, așa că a fost ucis. Ronnie a murit, era să mori și tu. 13 00:00:44,523 --> 00:00:47,108 Și asta fiindcă eu am sunat-o pe Roylin. 14 00:00:47,109 --> 00:00:49,403 Pot vorbi cu ea între patru ochi? 15 00:00:50,446 --> 00:00:53,156 Își pune personalul în pericol. 16 00:00:53,157 --> 00:00:55,533 Înainte să vină ei era liniște. 17 00:00:55,534 --> 00:00:57,578 Ronnie ar fi încă în viață. 18 00:01:04,835 --> 00:01:07,671 DIPLOMATA 19 00:01:19,016 --> 00:01:20,142 Doi, doi, trei. 20 00:01:20,976 --> 00:01:21,936 Bună dimineața! 21 00:01:22,436 --> 00:01:26,606 Acum trei săptămâni, portavionul HMS Courageous a fost atacat. 22 00:01:26,607 --> 00:01:28,775 Au pierit 41 de britanici. 23 00:01:28,776 --> 00:01:31,195 Încă un atac a avut loc în capitală. 24 00:01:32,154 --> 00:01:35,490 Munca asiduă a agențiilor de securitate, de informații 25 00:01:35,491 --> 00:01:39,453 și a poliției a dus la identificarea individului responsabil. 26 00:01:39,954 --> 00:01:41,622 Roman Lenkov. 27 00:01:42,748 --> 00:01:44,792 Liderul rus al unui grup de mercenari. 28 00:01:45,709 --> 00:01:47,086 Umbra Kremlinului. 29 00:01:48,212 --> 00:01:52,590 Aseară, Forțele Speciale britanice au luat toate măsurile posibile 30 00:01:52,591 --> 00:01:56,929 ca să-l rețină și să-l aducă în fața justiției din Regatul Unit. 31 00:01:57,429 --> 00:01:59,265 A avut loc un schimb de focuri. 32 00:02:00,266 --> 00:02:03,685 Mă aflu aici ca să spun compatrioților mei și lumii întregi 33 00:02:03,686 --> 00:02:06,564 că Roman Lenkov a fost ucis. 34 00:02:08,357 --> 00:02:10,859 Un anunț uluitor al șefului guvernului. 35 00:02:10,860 --> 00:02:14,529 {\an8}Premierul a atribuit atacurile recente din Marea Britanie 36 00:02:14,530 --> 00:02:17,490 {\an8}de pe mare și din capitală nu Iranului, 37 00:02:17,491 --> 00:02:20,618 {\an8}ci lui Roman Lenkov, liderul unui grup de mercenari. 38 00:02:20,619 --> 00:02:21,537 {\an8}În timp ce... 39 00:02:26,083 --> 00:02:26,917 Roylin. 40 00:02:27,418 --> 00:02:28,419 Da... 41 00:02:29,128 --> 00:02:29,962 Ce e? 42 00:02:31,380 --> 00:02:33,966 - Nu contează. - Dimpotrivă, am impresia. 43 00:02:35,509 --> 00:02:37,886 - Știam că se va întâmpla asta. - Doamnă... 44 00:02:37,887 --> 00:02:40,096 - Era o posibilitate, atât. - Păi... 45 00:02:40,097 --> 00:02:42,473 Știam că va muri accidental, chipurile. 46 00:02:42,474 --> 00:02:44,184 Adică a fost un asasinat? 47 00:02:44,185 --> 00:02:45,727 Aș prefera să nu... 48 00:02:45,728 --> 00:02:49,063 E dreptul ei și responsabilitatea ta să fiu informat. 49 00:02:49,064 --> 00:02:51,400 {\an8}Știam, iar Dennison urma să ancheteze. 50 00:02:52,443 --> 00:02:53,819 {\an8}Și i-am zis să aștepte. 51 00:02:54,528 --> 00:02:57,531 Roylin ne-a cerut ajutorul ca să-l facem să aștepte. 52 00:02:58,032 --> 00:02:59,115 Ne-a manipulat. 53 00:02:59,116 --> 00:03:01,160 Ca pe niște marionete. 54 00:03:01,660 --> 00:03:03,495 Ca pe agenți ai altui stat. 55 00:03:04,079 --> 00:03:06,290 - Serios? - Dă-o pe mâna poliției! 56 00:03:07,750 --> 00:03:09,542 - Bine. - Încă e la tine? 57 00:03:09,543 --> 00:03:12,712 - E o treabă a CIA-ului, nu... - Dă-o pe mâna poliției! 58 00:03:12,713 --> 00:03:15,298 - Are dreptate. - Cu tot respectul, n-are. 59 00:03:15,299 --> 00:03:18,886 Premierul ne-a mătrășit martorul. Denunț-o! 60 00:03:21,013 --> 00:03:22,306 Mai încet, vă rog! 61 00:03:25,643 --> 00:03:29,270 Premierul e un ucigaș în masă și ordonă asasinate ca mafioții. 62 00:03:29,271 --> 00:03:30,188 Da. 63 00:03:30,189 --> 00:03:35,276 Deci aș vrea să petrec puțin timp cu complicea lui sau ce-o fi ea. 64 00:03:35,277 --> 00:03:39,948 N-o s-o dau pe mâna unei instituții care e posibil să-i fi ajutat. 65 00:03:39,949 --> 00:03:42,033 - Și noi am fost complici. - Mersi. 66 00:03:42,034 --> 00:03:44,827 Roylin a recunoscut complicitatea britanicilor 67 00:03:44,828 --> 00:03:46,788 în atacul asupra portavionului 68 00:03:46,789 --> 00:03:49,667 și în atentatul în care a murit Ronnie. 69 00:03:50,334 --> 00:03:53,169 Avem o responsabilitate să o denunțăm. 70 00:03:53,170 --> 00:03:54,337 Nu. 71 00:03:54,338 --> 00:03:57,048 Ai imunitate diplomatică. Noi două, la fel. 72 00:03:57,049 --> 00:04:00,593 Lasă aspectul juridic! Britanicii au dreptul să știe. 73 00:04:00,594 --> 00:04:05,224 O voi anunța pe directoarea CIA-ului. Ea îmi va spune ce să fac cu informația. 74 00:04:05,724 --> 00:04:09,143 Cel mai probabil, va zice că preferă să aflăm mai multe 75 00:04:09,144 --> 00:04:10,896 înainte să spunem mai multe. 76 00:04:13,732 --> 00:04:15,149 Nu se poate mai încet? 77 00:04:15,150 --> 00:04:16,192 Scuze! 78 00:04:16,193 --> 00:04:17,403 E prea tare. 79 00:04:18,612 --> 00:04:19,446 Mulțumesc. 80 00:04:22,908 --> 00:04:24,118 Te cheamă Dennison. 81 00:04:26,787 --> 00:04:27,746 Fir-ar! 82 00:04:30,958 --> 00:04:33,209 - O să mă trimită acasă. - Nu. 83 00:04:33,210 --> 00:04:35,170 - L-am oprit. - Nu tu, noi două. 84 00:04:37,172 --> 00:04:39,008 Pe mine mă va trimite acasă. 85 00:04:40,259 --> 00:04:41,719 Vă mulțumesc amândurora. 86 00:04:46,932 --> 00:04:48,309 Lasă-mă un minut! 87 00:04:49,310 --> 00:04:50,436 Ultima în cameră? 88 00:04:51,729 --> 00:04:53,396 - Ce? - Nimic. 89 00:04:53,397 --> 00:04:55,523 Accepți sfatul cui rămâne ultimul. 90 00:04:55,524 --> 00:04:58,610 E o chestie psihologică. Nu doar tu faci asta. 91 00:04:59,194 --> 00:05:00,404 Serios? 92 00:05:04,700 --> 00:05:05,909 Ne va face probleme? 93 00:05:07,077 --> 00:05:07,953 Nu. 94 00:05:11,832 --> 00:05:13,083 Îmi pare tare rău. 95 00:05:13,584 --> 00:05:14,542 E vina mea. 96 00:05:14,543 --> 00:05:16,253 E vina amândurora. 97 00:05:19,506 --> 00:05:20,340 Stuart! 98 00:05:20,341 --> 00:05:23,259 Nu veni la noi! Venim noi la tine. E rănit. 99 00:05:23,260 --> 00:05:26,804 - Bună ziua! - Brad Chapman, Stuart Hayford. 100 00:05:26,805 --> 00:05:29,682 - Încântat! - Mulțumesc pentru serviciile aduse. 101 00:05:29,683 --> 00:05:32,101 Brad ne ajută cu petrecerea. 102 00:05:32,102 --> 00:05:35,105 - Mulțumesc pentru serviciile aduse. - Cu plăcere. 103 00:05:35,606 --> 00:05:37,232 - Katie! - E într-o ședință. 104 00:05:38,776 --> 00:05:41,694 - Cioc-cioc! L-ai auzit pe Trowbridge? - Da. 105 00:05:41,695 --> 00:05:43,238 - Ce dracu'? - E șocant. 106 00:05:43,906 --> 00:05:45,699 Vino să-l saluți pe Brad! 107 00:05:46,408 --> 00:05:47,242 Sună-mă! 108 00:05:50,746 --> 00:05:51,621 Cine e Brad? 109 00:05:51,622 --> 00:05:53,415 Brad Chapman. Donator. 110 00:05:54,792 --> 00:05:55,918 Plătește banchetul. 111 00:05:56,418 --> 00:05:58,295 - Salut! - Dnă ambasadoare... 112 00:05:58,796 --> 00:06:00,922 Oare ar trebui să fac o reverență? 113 00:06:00,923 --> 00:06:04,175 - Să începem cu asta! - Îi fac turul lui Brad. Vii? 114 00:06:04,176 --> 00:06:06,677 Trebuie să plec la Ministerul de Externe. 115 00:06:06,678 --> 00:06:07,970 Ia-l și pe Brad! 116 00:06:07,971 --> 00:06:09,390 E o clădire superbă. 117 00:06:09,890 --> 00:06:13,684 Nu e o zi bună. Paza va fi mai strictă ca de obicei. 118 00:06:13,685 --> 00:06:16,104 - Fiindcă l-au ucis pe rus? - Accidental. 119 00:06:16,105 --> 00:06:17,480 Zici? 120 00:06:17,481 --> 00:06:20,400 - Crezi că Rusia se va răzbuna? - Bună întrebare! 121 00:06:20,401 --> 00:06:22,026 Doamna trebuie să plece. 122 00:06:22,027 --> 00:06:25,154 Ce zici de o poză cu Kate lângă Marele Sigiliu? 123 00:06:25,155 --> 00:06:26,614 - Se poate? - Sigur. 124 00:06:26,615 --> 00:06:27,699 Perfect. 125 00:06:28,951 --> 00:06:31,035 Brad cumpără o bucată din Țara Galilor. 126 00:06:31,036 --> 00:06:33,204 - Nu e mare. - Nici mică nu e. 127 00:06:33,205 --> 00:06:35,039 - Unde e Alysse? - La Stacy. 128 00:06:35,040 --> 00:06:37,668 - Ambasadoarea trebuie să plece rapid. - Da. 129 00:07:17,332 --> 00:07:18,417 Bună dimineața! 130 00:07:20,169 --> 00:07:21,378 Unde mi-e telefonul? 131 00:07:22,546 --> 00:07:23,379 Nu știu. 132 00:07:23,380 --> 00:07:25,632 Sigur că știi. El mi l-a luat. 133 00:07:26,133 --> 00:07:28,009 - I-ai luat telefonul? - Nu. 134 00:07:28,010 --> 00:07:30,178 Chiar e necesar teatrul ăsta? 135 00:07:30,179 --> 00:07:32,472 Nu am televizor, nici telefon, 136 00:07:32,473 --> 00:07:35,058 nici nu mă lasă să-i folosesc computerul. 137 00:07:42,774 --> 00:07:43,984 Lenkov e mort. 138 00:07:47,988 --> 00:07:49,530 V-am citit mesajele. 139 00:07:49,531 --> 00:07:51,699 Ați intrat în ambasada noastră 140 00:07:51,700 --> 00:07:56,622 și l-ați convins pe ministrul de externe să amâne ancheta internă cu o zi. 141 00:07:57,414 --> 00:07:58,457 De fapt, 142 00:07:58,957 --> 00:07:59,917 eu l-am convins. 143 00:08:00,417 --> 00:08:03,337 Împreună cu ambasadoarea. În beneficiul dv. 144 00:08:04,755 --> 00:08:09,091 Apoi ați trimis niște mesaje care nu au nicio logică, 145 00:08:09,092 --> 00:08:12,304 dar, probabil, reprezintă un ordin codificat. 146 00:08:14,181 --> 00:08:17,183 Ați fost niște gazde amabile. Aș vrea să plec. 147 00:08:17,184 --> 00:08:20,186 Nu cred că vreți. Se comit asasinate. 148 00:08:20,187 --> 00:08:22,563 - Mă reții? - Vă protejez. 149 00:08:22,564 --> 00:08:23,732 Nu, mulțumesc. 150 00:08:28,278 --> 00:08:30,197 Ați comandat moartea lui Lenkov? 151 00:08:31,448 --> 00:08:32,908 Categoric nu. 152 00:09:01,603 --> 00:09:04,106 Doamnă, cred că ședința s-a încheiat deja. 153 00:09:05,232 --> 00:09:07,526 Ce mai face ministrul de externe? 154 00:09:08,068 --> 00:09:11,237 A fost o dimineață tensionată. Un scandal cu Rusia e... 155 00:09:11,238 --> 00:09:12,155 Da. 156 00:09:13,532 --> 00:09:17,159 Mulțumesc pentru invitație. La recepția de Ziua Independenței. 157 00:09:17,160 --> 00:09:18,828 Cu plăcere. Vii? 158 00:09:18,829 --> 00:09:23,000 Cum să nu? Anul trecut, chiflele de hotdogi au fost albastre. 159 00:09:25,627 --> 00:09:27,713 Toată mâncarea a fost tricoloră. 160 00:09:32,593 --> 00:09:34,135 Cred că vrem să... 161 00:09:34,136 --> 00:09:35,387 Scuze de deranj! 162 00:09:35,887 --> 00:09:36,763 Nu-i nimic. 163 00:09:37,806 --> 00:09:38,932 Tocmai am încheiat. 164 00:09:42,477 --> 00:09:44,813 Când ești gata, te poți baza pe mine. 165 00:09:45,355 --> 00:09:46,690 Mulțumesc, Jonathan. 166 00:09:56,450 --> 00:09:59,452 - Îmi pare tare rău. - Nu-i nevoie. 167 00:09:59,453 --> 00:10:02,456 Roylin ne-a manipulat, iar eu ți-am spus să amâni. 168 00:10:03,165 --> 00:10:05,834 Îți pregătisem o mustrare aspră. 169 00:10:06,418 --> 00:10:08,128 Dar se pare că nu-mi trebuie. 170 00:10:10,714 --> 00:10:11,882 Nicol e pe făraș. 171 00:10:14,301 --> 00:10:15,134 Nu se poate! 172 00:10:15,135 --> 00:10:17,970 Cei de aici au scris o moțiune de cenzură. 173 00:10:17,971 --> 00:10:20,890 Avem și 54 de parlamentari care o vor vota. 174 00:10:20,891 --> 00:10:25,145 Dacă premierul nu se retrage, îl vom sili s-o facă. 175 00:10:28,440 --> 00:10:29,483 Doamne! 176 00:10:30,442 --> 00:10:31,943 A ordonat un asasinat. 177 00:10:32,444 --> 00:10:35,071 Nimeni nu crede că Lenkov a murit accidental. 178 00:10:35,072 --> 00:10:36,156 Dumnezeule! 179 00:10:36,948 --> 00:10:38,158 O să fii... 180 00:10:40,077 --> 00:10:41,453 O să fii prim-ministru? 181 00:10:42,037 --> 00:10:42,954 Nu. 182 00:10:44,498 --> 00:10:46,249 Cine știe? Poate. 183 00:10:46,833 --> 00:10:48,043 - O să fii. - Nu. 184 00:10:50,796 --> 00:10:53,297 S-a înaintat ideea, doar atât. 185 00:10:53,298 --> 00:10:54,882 - Cine a înaintat-o? - Ei. 186 00:10:54,883 --> 00:10:55,926 Toți? 187 00:10:58,053 --> 00:10:59,178 Felicitări! 188 00:10:59,179 --> 00:11:01,640 Să nu zicem hop până nu sărim gardul! 189 00:11:03,308 --> 00:11:05,602 Ce-ți trebuie? Cum te putem ajuta? 190 00:11:08,939 --> 00:11:12,275 Marele vostru eveniment e mâine-seară, nu? 191 00:11:12,901 --> 00:11:14,402 Banchetul? Da. 192 00:11:14,403 --> 00:11:20,367 Dacă Nicol nu-și dă demisia, am vrea să-l anunțăm că e timpul s-o facă. 193 00:11:21,410 --> 00:11:22,243 La petrecere? 194 00:11:22,244 --> 00:11:24,495 Într-un colț liniștit din grădină. 195 00:11:24,496 --> 00:11:28,416 Nu e pe terenul lui, deci e improbabil să facă scandal. 196 00:11:28,417 --> 00:11:29,500 Sigur. 197 00:11:29,501 --> 00:11:33,380 E o seră în spatele terenului de tenis, dacă vreți un loc ferit. 198 00:11:34,297 --> 00:11:35,132 Mulțumesc. 199 00:11:37,217 --> 00:11:39,720 E Ziua Independenței și pentru tine, nu? 200 00:11:40,804 --> 00:11:42,889 Se poate zice și așa. 201 00:11:44,391 --> 00:11:46,183 Îl dai afară pentru tot? 202 00:11:46,184 --> 00:11:49,104 - Pentru uciderea a 41 de marinari? - Da. 203 00:11:49,604 --> 00:11:50,855 Și pentru atentat. 204 00:11:50,856 --> 00:11:54,191 Vom începe cu asasinatul, iar restul va urma. 205 00:11:54,192 --> 00:11:55,360 Ai dreptate. 206 00:11:55,861 --> 00:11:56,820 Răbdare... 207 00:11:58,488 --> 00:11:59,864 Zâmbești. Ar trebui să... 208 00:11:59,865 --> 00:12:01,908 - O să mă abțin. - Așa e înțelept. 209 00:12:03,410 --> 00:12:04,536 Și tu zâmbești. 210 00:12:05,829 --> 00:12:06,663 Da? 211 00:12:08,540 --> 00:12:09,499 Oribil! 212 00:12:10,000 --> 00:12:12,835 Majoritatea oaspeților vor merge direct în curte. 213 00:12:12,836 --> 00:12:15,421 Demnitarii vor fi escortați în camera VIP. 214 00:12:15,422 --> 00:12:19,842 Sperăm ca ambasadoarea să stea acolo cât să vorbească puțin cu fiecare. 215 00:12:19,843 --> 00:12:22,846 - Dacă iese în curte, am pus-o. - Cam așa ceva. 216 00:12:23,513 --> 00:12:24,346 Unde e Alysse? 217 00:12:24,347 --> 00:12:27,475 - Cu Stacy, verifică lista invitaților. - Câți vin? 218 00:12:27,476 --> 00:12:28,560 Cam 2.600. 219 00:12:29,603 --> 00:12:30,811 Putem vorbi puțin? 220 00:12:30,812 --> 00:12:32,646 Sigur. La tine sau la mine? 221 00:12:32,647 --> 00:12:33,607 La tine. 222 00:12:36,485 --> 00:12:38,278 Acum, 2.608. 223 00:12:43,575 --> 00:12:44,742 Îl păstrăm? 224 00:12:44,743 --> 00:12:46,410 Stacy așa zice. 225 00:12:46,411 --> 00:12:47,578 Tu ce crezi? 226 00:12:47,579 --> 00:12:48,704 Nu știu. 227 00:12:48,705 --> 00:12:49,914 Alysse îl place? 228 00:12:49,915 --> 00:12:52,374 Alysse lucrează în biroul lui Stacy. 229 00:12:52,375 --> 00:12:53,710 Din cauza petrecerii? 230 00:12:54,336 --> 00:12:58,215 Fiindcă de la biroul ei vede biroul gol al lui Ronnie. 231 00:13:02,928 --> 00:13:04,930 Trowbridge e terminat. 232 00:13:08,809 --> 00:13:12,812 A pierdut sprijinul partidului. Aici, asasinatul nu e tolerat. 233 00:13:12,813 --> 00:13:14,063 Îl dau jos? 234 00:13:14,064 --> 00:13:15,065 Mâine. 235 00:13:19,277 --> 00:13:20,361 Pot să... 236 00:13:20,362 --> 00:13:22,364 Da. Sigur că da. 237 00:13:24,866 --> 00:13:26,408 Aleluia! 238 00:13:26,409 --> 00:13:27,452 Da. 239 00:13:28,620 --> 00:13:30,830 Doamne! O să iasă totul la iveală. 240 00:13:30,831 --> 00:13:35,001 Da. Adică în final. Acum e vorba doar despre Lenkov. 241 00:13:36,461 --> 00:13:38,171 Lenkov e un măcelar. 242 00:13:38,755 --> 00:13:41,424 Dacă-l ucizi, nu ești paria, ci faci dreptate. 243 00:13:42,092 --> 00:13:45,804 Ar trebui închis pentru că a ucis 40 de soldați și pe Ronnie. 244 00:13:46,304 --> 00:13:47,556 Ajungem și acolo. 245 00:13:48,056 --> 00:13:49,432 Pas cu pas. 246 00:13:55,605 --> 00:13:58,650 Dennison l-ar putea forța mâine să demisioneze. 247 00:13:59,150 --> 00:14:00,068 La Winfield? 248 00:14:00,652 --> 00:14:03,363 În seră sau într-un loc izolat. 249 00:14:04,030 --> 00:14:04,947 Și ți-a spus? 250 00:14:04,948 --> 00:14:07,659 M-a rugat, fiindcă e foarte politicos. 251 00:14:08,702 --> 00:14:10,370 Ar trebui să-l refuzi. 252 00:14:10,954 --> 00:14:13,622 - Nu ne implicăm în politica locală. - Nu. 253 00:14:13,623 --> 00:14:16,917 - E o lovitură de stat. - N-o să-l ucidă cu un ghiveci. 254 00:14:16,918 --> 00:14:20,087 E un transfer de putere pașnic și formal. 255 00:14:20,088 --> 00:14:22,423 Să-l facă într-o clădire de-ale lor! 256 00:14:22,424 --> 00:14:25,384 Dennison nu mi-a cerut nimic în schimb până acum. 257 00:14:25,385 --> 00:14:27,470 Când putem spune da, spunem da. 258 00:14:28,138 --> 00:14:29,764 Ăsta nu e un motiv valabil. 259 00:14:32,559 --> 00:14:36,729 L-am rugat să amâne ancheta privind zvonurile asasinării lui Lenkov. 260 00:14:36,730 --> 00:14:38,440 Și Lenkov a fost asasinat. 261 00:14:39,566 --> 00:14:40,901 Îi sunt datoare. 262 00:14:42,694 --> 00:14:46,907 Informeaz-o pe Billie! Nu vreau să fie o surpriză pentru președinte. 263 00:14:47,407 --> 00:14:52,245 Aș vrea s-o anunț despre oaspetele casei, dacă tot nu facem surprize. 264 00:14:52,829 --> 00:14:55,706 Meg Roylin nu e oaspetele nostru. 265 00:14:55,707 --> 00:14:58,668 Nu e în clădire. Acum e problema CIA-ului. 266 00:14:59,252 --> 00:15:00,086 Bine. 267 00:15:01,129 --> 00:15:04,507 Eidra a vorbit cu directoarea CIA-ului. E problema ei. 268 00:15:06,051 --> 00:15:08,470 Da? Persoana care mi-era adjunct a murit. 269 00:15:09,137 --> 00:15:10,722 Pare problema mea. 270 00:15:32,202 --> 00:15:33,203 Doamnă... 271 00:15:50,178 --> 00:15:51,805 Doamnă ambasadoare! 272 00:15:53,306 --> 00:15:55,641 - Am început fără tine. - Asta e cina? 273 00:15:55,642 --> 00:15:57,476 - Degustare. - Pentru banchet. 274 00:15:57,477 --> 00:15:58,477 Bănuiam eu. 275 00:15:58,478 --> 00:15:59,728 Toate sunt cu mere. 276 00:15:59,729 --> 00:16:02,648 Cu diferențe subtile. Frances mi-a cerut părerea. 277 00:16:02,649 --> 00:16:05,275 Și pe a dv. Veți avea votul decisiv. 278 00:16:05,276 --> 00:16:07,111 Dacă aveți timp. 279 00:16:07,112 --> 00:16:09,531 Înclin spre numărul cinci. 280 00:16:11,741 --> 00:16:13,701 - Ai o părere? - Nu. 281 00:16:13,702 --> 00:16:14,618 Ești sigură? 282 00:16:14,619 --> 00:16:16,246 Împletitura e emblematică. 283 00:16:17,747 --> 00:16:19,624 - Numărul trei. - Da. 284 00:16:20,125 --> 00:16:21,417 - Bun! - Câștigătorul? 285 00:16:21,418 --> 00:16:24,336 - Soiul Braeburn din statul Idaho. - Grozav! 286 00:16:24,337 --> 00:16:27,423 Vor fi aduse la noapte și preparate mâine-dimineață. 287 00:16:27,424 --> 00:16:29,592 Nu le putem lua de aici? 288 00:16:30,093 --> 00:16:32,678 Ideea e să onorăm... statul Idaho. 289 00:16:32,679 --> 00:16:35,931 Sponsorul m-a rugat să ținem cont de sustenabilitate. 290 00:16:35,932 --> 00:16:38,726 Brad va face crize privind amprenta de carbon. 291 00:16:38,727 --> 00:16:42,104 Nu putem anunța statul Idaho că au câștigat concursul, 292 00:16:42,105 --> 00:16:44,107 dar nu ne trebuie fructele lor. 293 00:16:44,733 --> 00:16:46,860 Poate ar trebui să decidă comitetul. 294 00:16:47,360 --> 00:16:48,194 Crezi? 295 00:16:50,739 --> 00:16:51,697 Lasă plăcintele! 296 00:16:51,698 --> 00:16:54,533 Avem o sticlă de șampanie în frigider? 297 00:16:54,534 --> 00:16:55,452 Mereu. 298 00:16:56,036 --> 00:16:58,413 - O aduceți? - E o ocazie specială? 299 00:16:59,372 --> 00:17:00,957 Aniversăm prima întâlnire. 300 00:17:01,916 --> 00:17:03,709 Ce frumos! 301 00:17:03,710 --> 00:17:04,627 Haide! 302 00:17:08,715 --> 00:17:11,760 - Când a fost prima noastră întâlnire? - Habar n-am. 303 00:17:12,635 --> 00:17:15,305 Trowbridge... e terminat. 304 00:17:17,098 --> 00:17:18,016 Să-mi trag una! 305 00:17:18,683 --> 00:17:20,225 În SUA ar fi un erou. 306 00:17:20,226 --> 00:17:23,813 Da, două țări divizate de un limbaj comun. 307 00:17:25,023 --> 00:17:27,691 - I-auzi! - Am o listă de vorbe de duh. 308 00:17:27,692 --> 00:17:29,610 - Le strecor când pot. - Da? 309 00:17:29,611 --> 00:17:30,528 Da. 310 00:17:35,325 --> 00:17:36,242 Ce e? 311 00:17:39,370 --> 00:17:40,789 Ronnie mi-a făcut lista. 312 00:17:48,463 --> 00:17:49,297 Băga-mi-aș! 313 00:17:55,220 --> 00:17:57,430 Dennison va fi premier, probabil. 314 00:18:02,060 --> 00:18:05,605 - Pentru asta merită să bem. - Nu? 315 00:18:06,731 --> 00:18:09,483 Cred că e cel mai bun 316 00:18:09,484 --> 00:18:13,947 și cu adevărat onest om pe care l-am cunoscut în politică. 317 00:18:17,659 --> 00:18:20,203 Nu-mi vine să cred că triumfă un om ca el. 318 00:18:21,538 --> 00:18:22,413 Da. 319 00:18:25,583 --> 00:18:27,585 Ai vorbit cu ministrul de interne? 320 00:18:28,670 --> 00:18:29,795 Nu. 321 00:18:29,796 --> 00:18:30,797 Ar trebui. 322 00:18:31,297 --> 00:18:36,678 Fă aluzie la relația ta profesională fructuoasă cu Dennison. 323 00:18:37,178 --> 00:18:38,137 Ca să-l ajuți. 324 00:18:38,138 --> 00:18:39,681 - Categoric nu. - De ce? 325 00:18:42,183 --> 00:18:43,017 Doamne... 326 00:18:44,018 --> 00:18:45,227 Cu ce să încep? 327 00:18:45,228 --> 00:18:48,272 Fiindcă nu ne amestecăm în treburile lor interne? 328 00:18:48,273 --> 00:18:52,693 Fiindcă avem un istoric complicat referitor la schimbările de regim? 329 00:18:52,694 --> 00:18:54,736 - Nu suntem la Kabul. - Întocmai. 330 00:18:54,737 --> 00:18:58,073 Nu trebuie să mă implic ca să mă apropii de căpetenie. 331 00:18:58,074 --> 00:18:59,826 Dennison se descurcă. 332 00:19:00,660 --> 00:19:01,578 Slavă Domnului! 333 00:19:03,329 --> 00:19:04,914 „Singurul om bun.” 334 00:19:09,377 --> 00:19:10,420 Serios? 335 00:19:11,171 --> 00:19:12,380 Ce e? 336 00:19:15,341 --> 00:19:16,217 Nimic. 337 00:19:20,847 --> 00:19:23,056 Trebuia să-l iei pe Brad cu tine. 338 00:19:23,057 --> 00:19:24,892 Ai înnebunit? 339 00:19:24,893 --> 00:19:30,022 Ai habar câți bani a dat pentru petrecerea asta? 340 00:19:30,023 --> 00:19:32,191 - Nu-mi zice! - Trei sute de mii. 341 00:19:32,192 --> 00:19:34,484 - Pentru petrecere? - Atât costă. 342 00:19:34,485 --> 00:19:36,070 Ce le dăm de mâncare? 343 00:19:37,030 --> 00:19:39,073 - Rulouri cu homar. - De ce? 344 00:19:40,116 --> 00:19:41,117 Brad e din Maine. 345 00:19:41,618 --> 00:19:45,288 Va fi primul mare donator al campaniei tale. 346 00:19:45,788 --> 00:19:48,081 Fă-mi pe plac și mănâncă homarul! 347 00:19:48,082 --> 00:19:49,209 Ce campanie? 348 00:19:50,585 --> 00:19:53,086 - Nu începe... - Pentru vicepreședinție? 349 00:19:53,087 --> 00:19:54,463 „Vicepreședinție?” 350 00:19:54,464 --> 00:19:55,422 Nu candidez. 351 00:19:55,423 --> 00:19:59,468 Singurul lucru cu care toți sunt de acord e că nu voi face campanie. 352 00:19:59,469 --> 00:20:01,220 Ajungi pe neobservate... 353 00:20:01,221 --> 00:20:06,141 Ne prostituăm ca să câștig un job în care nu mă vrea nimeni? 354 00:20:06,142 --> 00:20:08,727 Durează ani să strângi fonduri de campanie. 355 00:20:08,728 --> 00:20:12,147 N-ar trebui să dăm o petrecere de 300.000 de dolari. 356 00:20:12,148 --> 00:20:13,565 - E obscen! - Așa e. 357 00:20:13,566 --> 00:20:17,487 Dacă aveai ca soț un om bun, le dădea popcorn, apoi le arăta ușa. 358 00:20:20,156 --> 00:20:25,911 Ai grijă să nu apară poze pe site cu mine și 4.000 de rulouri cu homar. 359 00:20:25,912 --> 00:20:27,955 Va părea că le-a plătit statul. 360 00:20:27,956 --> 00:20:29,373 - Brad a plătit. - Bun! 361 00:20:29,374 --> 00:20:32,334 Înfigem în ele un steguleț cu „Brad a plătit.” 362 00:20:32,335 --> 00:20:35,964 Nu, vom scrie „SunFide a plătit.” Ca pe toate drapelele. 363 00:20:38,132 --> 00:20:39,424 Nici să nu... 364 00:20:39,425 --> 00:20:42,052 Comitetul a venit la mine, fiindcă știau 365 00:20:42,053 --> 00:20:44,764 că nu vei găsi un sponsor corporativ. 366 00:20:45,765 --> 00:20:47,015 Mâine e o prezentare. 367 00:20:47,016 --> 00:20:49,936 Le e frică să-ți zică, căci cred că nu vei veni. 368 00:20:59,028 --> 00:21:00,071 O deschideți dv.? 369 00:21:01,781 --> 00:21:02,865 Nu. Deschide-o tu! 370 00:21:14,752 --> 00:21:16,670 - Doamnă... - Mulțumesc. 371 00:21:16,671 --> 00:21:17,588 Mulțumesc. 372 00:21:21,718 --> 00:21:24,512 Un clopoțel trebuie să sune 373 00:21:25,722 --> 00:21:28,641 Un cântec trebuie auzit de lume 374 00:21:29,934 --> 00:21:33,187 Iar iubirea ta trebuie dăruită 375 00:21:33,855 --> 00:21:38,359 Căci e iubire doar împărtășită 376 00:21:46,701 --> 00:21:47,660 Mulțumim. 377 00:22:10,516 --> 00:22:12,602 ZIUA INDEPENDENȚEI 378 00:22:41,339 --> 00:22:44,132 - Te descurci de minune cu cârjele. - Încerc. 379 00:22:44,133 --> 00:22:48,303 Vărul meu a zis să te sprijini în mânere, ca să nu te doară axilele. 380 00:22:48,304 --> 00:22:49,389 Mi s-a mai spus. 381 00:22:50,640 --> 00:22:54,142 - Te vei descurca la petrecere? - Pot merge cu ele pe gazon. 382 00:22:54,143 --> 00:22:55,477 Partea de jos e lată. 383 00:22:55,478 --> 00:22:57,562 Mă gândeam la partea de final. 384 00:22:57,563 --> 00:23:00,858 Găzduiesc 2.800 de oameni la un eveniment de patru ore. 385 00:23:01,734 --> 00:23:04,694 Am multe griji. Cârjele nu sunt pe listă. 386 00:23:04,695 --> 00:23:07,115 Artificiile sună ca exploziile. 387 00:23:07,615 --> 00:23:09,033 Nu ți-ar strica un plan. 388 00:23:12,203 --> 00:23:15,038 - Ai vorbit cu gărzile premierului? - Da. 389 00:23:15,039 --> 00:23:16,164 O să vină? 390 00:23:16,165 --> 00:23:20,627 Se pare că își respectă programul. A avut multe apariții publice azi. 391 00:23:20,628 --> 00:23:23,004 - A fost huiduit? - Am întrebat, 392 00:23:23,005 --> 00:23:25,298 dar reacțiile negative sunt puține. 393 00:23:25,299 --> 00:23:28,553 Mulți parlamentari sunt indignați, nu și publicul. 394 00:23:30,054 --> 00:23:33,432 Oamenii chiar cred că a fost un accident? 395 00:23:33,433 --> 00:23:34,850 Nu știu. E ciudat. 396 00:23:34,851 --> 00:23:38,729 Am întrebat dacă au nevoie de mai multe gărzi, dar au refuzat. 397 00:23:41,941 --> 00:23:46,154 Cineva vrea o conversație privată cu el la petrecere. 398 00:23:46,737 --> 00:23:47,571 Așa... 399 00:23:47,572 --> 00:23:48,656 În seră. 400 00:23:49,782 --> 00:23:52,242 - Pun o echipă acolo. - Nu vreau tam-tam. 401 00:23:52,243 --> 00:23:53,660 Doar îți spun. 402 00:23:53,661 --> 00:23:56,913 Dacă o vrei goală, trebuie să trimit o echipă acolo. 403 00:23:56,914 --> 00:23:57,831 De ce? 404 00:23:57,832 --> 00:24:01,126 - Fiindcă lumea și-o trage acolo. - La petrecere? 405 00:24:01,127 --> 00:24:04,838 Vei îmbăta 3.000 de oameni. Ce credeai că se va întâmpla? 406 00:24:04,839 --> 00:24:07,340 Deci ce le zic? 407 00:24:07,341 --> 00:24:09,217 Zi-le să se uite bine în jur! 408 00:24:09,218 --> 00:24:12,679 Dacă lumea și-o trage sub masa cu răsaduri de roșii, 409 00:24:12,680 --> 00:24:14,306 să se ducă în altă parte. 410 00:24:14,307 --> 00:24:16,767 - Sau mă lași să trimit o echipă. - Bine. 411 00:24:20,438 --> 00:24:22,106 Ce mai face musafira? 412 00:24:22,815 --> 00:24:23,648 Bine. 413 00:24:23,649 --> 00:24:24,734 Și? 414 00:24:27,487 --> 00:24:29,738 - Zi! - E mai bine să nu știi. 415 00:24:29,739 --> 00:24:32,240 - De ce? - Tocmai, nu pot să-ți spun. 416 00:24:32,241 --> 00:24:34,494 Ce a spus despre asasinat? 417 00:24:35,077 --> 00:24:38,538 A zis: „Eu am făcut-o. E numai vina mea. Sunt malefică.” 418 00:24:38,539 --> 00:24:39,582 Eidra! 419 00:24:45,838 --> 00:24:48,382 A spus: „Vreau să plec.” 420 00:24:50,426 --> 00:24:51,302 Pe bune? 421 00:24:52,011 --> 00:24:52,845 Da. 422 00:24:54,514 --> 00:24:56,390 Și a plecat? 423 00:24:57,892 --> 00:24:58,726 Nu. 424 00:24:59,352 --> 00:25:00,186 De ce? 425 00:25:04,565 --> 00:25:08,361 N-o poți reține împotriva voinței ei. 426 00:25:09,028 --> 00:25:10,238 În niciun caz. 427 00:25:13,950 --> 00:25:15,201 Eidra! 428 00:25:17,745 --> 00:25:18,579 Nu... 429 00:25:19,956 --> 00:25:20,789 Eidra! 430 00:25:20,790 --> 00:25:21,707 Salut! 431 00:25:24,502 --> 00:25:25,920 Ai treabă cu ea? 432 00:25:27,171 --> 00:25:28,213 Nu. 433 00:25:28,214 --> 00:25:30,299 Ai apucat să te uiți pe discurs? 434 00:25:31,217 --> 00:25:32,175 Nu încă. 435 00:25:32,176 --> 00:25:33,301 Ai o copie? 436 00:25:33,302 --> 00:25:34,303 Da. 437 00:25:37,139 --> 00:25:38,307 Poate îți trebuie. 438 00:25:39,308 --> 00:25:40,142 Mulțumesc. 439 00:25:47,942 --> 00:25:49,235 Am vorbit cu Billie. 440 00:25:49,735 --> 00:25:52,487 Se bucură că Trowbridge urmează să fie zburat. 441 00:25:52,488 --> 00:25:54,031 Da. De mult trebuia. 442 00:25:54,615 --> 00:25:57,535 Dar nu i-a plăcut ideea că totul va avea loc aici. 443 00:25:59,912 --> 00:26:01,454 Cum a venit vorba? 444 00:26:01,455 --> 00:26:04,917 Eu i-am spus. Ar fi fost iresponsabil să nu-i spun. 445 00:26:07,169 --> 00:26:09,255 Ce înseamnă „nu i-a plăcut”? 446 00:26:10,131 --> 00:26:13,592 „Sună-l pe ministrul de externe! Zi-i s-o facă altundeva.” 447 00:26:13,593 --> 00:26:17,012 - Casa Albă ne-a interzis? - Nu, doar au recomandat. 448 00:26:17,013 --> 00:26:19,598 - Insistent. - Vreau să știu dacă refuză. 449 00:26:19,599 --> 00:26:22,225 Sau doar dezaprobă. Întreab-o, te rog! 450 00:26:22,226 --> 00:26:23,144 Doamnă... 451 00:26:24,061 --> 00:26:27,522 E aproape imposibil. Am vorbit cu Billie acum o oră. 452 00:26:27,523 --> 00:26:29,734 O pot suna chiar eu. 453 00:26:32,278 --> 00:26:33,446 E important, nu? 454 00:26:34,071 --> 00:26:34,904 Da. 455 00:26:34,905 --> 00:26:36,449 Vreau un răspuns clar. 456 00:26:37,825 --> 00:26:39,327 O voi suna din nou. 457 00:26:48,002 --> 00:26:48,918 Stuart Hayford. 458 00:26:48,919 --> 00:26:50,880 - Cât mai am? - Trei minute. 459 00:26:51,797 --> 00:26:52,632 Ești bine? 460 00:26:53,132 --> 00:26:55,301 Nu mă întreba asta la fiecare apel! 461 00:26:56,093 --> 00:26:57,136 Ce e? 462 00:26:58,220 --> 00:27:01,056 Ambasadoarea vrea să știe dacă îi interzici 463 00:27:01,057 --> 00:27:04,184 să găzduiască o lovitură de stat în clădirea noastră 464 00:27:04,185 --> 00:27:06,102 sau doar dezaprobi. 465 00:27:06,103 --> 00:27:07,146 Care e problema? 466 00:27:07,647 --> 00:27:11,232 Zice că Dennison nu cere niciodată nimic, dar a cerut asta 467 00:27:11,233 --> 00:27:12,776 și nu vrea să-l refuze. 468 00:27:12,777 --> 00:27:13,943 Bine. 469 00:27:13,944 --> 00:27:15,904 Cred că îl urăște pe Trowbridge 470 00:27:15,905 --> 00:27:18,448 și îi place că se va întâmpla în casa ei. 471 00:27:18,449 --> 00:27:22,827 Apoi, ea și Dennison pot dansa de bucurie că vrăjitorul cel rău a pierit. 472 00:27:22,828 --> 00:27:26,207 Bine. Poate îți fluturi și tu cârjele ca să-i încurajezi. 473 00:27:27,208 --> 00:27:28,249 Ești de acord? 474 00:27:28,250 --> 00:27:31,087 Nu mă dau în vânt, dar nici nu-i un capăt de țară. 475 00:27:31,796 --> 00:27:33,421 - Tu îți faci griji? - Da. 476 00:27:33,422 --> 00:27:36,883 - Vezi ce zice Ganon! - Nu vreau să-i zic lui Ganon. 477 00:27:36,884 --> 00:27:39,928 Ar părea că mă străduiesc să-i pun bețe în roate. 478 00:27:39,929 --> 00:27:40,888 Nu asta faci? 479 00:27:41,889 --> 00:27:43,890 Te întreabă dacă refuzi categoric. 480 00:27:43,891 --> 00:27:46,102 Nu. Dă-i o victorie! 481 00:27:47,436 --> 00:27:48,437 Asta e tot? 482 00:27:50,064 --> 00:27:51,690 Da. Așa cred. 483 00:27:51,691 --> 00:27:54,359 În 90 de secunde va ajunge aici un elicopter. 484 00:27:54,360 --> 00:27:55,736 Da, asta e tot. 485 00:27:56,946 --> 00:27:57,947 Dormi vreun pic? 486 00:27:59,949 --> 00:28:00,825 Suficient. 487 00:28:01,450 --> 00:28:03,702 - Ești dependent de analgezice? - Nu. 488 00:28:03,703 --> 00:28:05,161 Pari morocănos. 489 00:28:05,162 --> 00:28:09,542 Nu pot să ignor că ai PTSD. Dacă se întâmplă ceva, vreau să știu. 490 00:28:12,461 --> 00:28:13,671 Nu e omul potrivit. 491 00:28:16,173 --> 00:28:17,173 Ce vrei să spui? 492 00:28:17,174 --> 00:28:21,302 - Nu e bună de vicepreședintă. - Fiindcă nu vrea sau nu poate? 493 00:28:21,303 --> 00:28:25,014 Ambele, probabil. E indisciplinată și împrăștiată. 494 00:28:25,015 --> 00:28:28,643 E tot timpul cu ochii pe ministrul de externe. 495 00:28:28,644 --> 00:28:30,062 E ceva între ei? 496 00:28:30,813 --> 00:28:32,897 Dacă are o aventură cu ministrul... 497 00:28:32,898 --> 00:28:34,065 Nu. 498 00:28:34,066 --> 00:28:38,111 De ce ai zis asta ca motiv că nu e bună de vicepreședintă? 499 00:28:38,112 --> 00:28:42,324 Fiindcă ține morțiș ca Idele lui Marte să aibă loc la picnicul ei. 500 00:28:42,867 --> 00:28:45,410 - Stă mult timp cu el. - E în fișa postului. 501 00:28:45,411 --> 00:28:48,122 - Știu, dar... - Te temi că avem o problemă? 502 00:28:49,206 --> 00:28:51,332 - Cu ea ca ambasadoare? - De exemplu. 503 00:28:51,333 --> 00:28:52,376 Nu. 504 00:28:54,003 --> 00:28:56,130 Dacă se întâmplă ceva, spune-mi! 505 00:28:57,840 --> 00:28:59,091 Nu se întâmplă nimic. 506 00:28:59,717 --> 00:29:00,801 Doar că... 507 00:29:04,430 --> 00:29:06,015 Stewie, ce dracu' faci? 508 00:29:08,392 --> 00:29:10,603 M-ai întrebat ceva, ți-am răspuns. 509 00:29:21,489 --> 00:29:23,573 Duceți toate mașinile de aici! 510 00:29:23,574 --> 00:29:25,784 Oaspeții vor sosi imediat. 511 00:29:25,785 --> 00:29:28,995 Dacă nu sunteți valeți responsabili cu parcarea, 512 00:29:28,996 --> 00:29:31,498 nu vreau să fiți în câmpul meu vizual. 513 00:29:31,499 --> 00:29:35,919 Am o vedere bună și, oriunde mă uit, văd mașini de serviciu. 514 00:29:35,920 --> 00:29:38,589 Faceți asta după 250 de strângeri de mână. 515 00:29:39,381 --> 00:29:41,591 - Cât trebuie s-o țin? - Mai mult. 516 00:29:41,592 --> 00:29:42,801 Mă doare. 517 00:29:42,802 --> 00:29:43,969 E spre binele dv. 518 00:29:44,470 --> 00:29:45,303 Bine. 519 00:29:45,304 --> 00:29:48,723 De asemenea, vă voi șterge. Dați-mi... 520 00:29:48,724 --> 00:29:50,100 Cred că mă descurc. 521 00:29:53,187 --> 00:29:54,020 Perfect. 522 00:29:54,021 --> 00:29:57,357 Se intră la 19:00. Rămâneți pe fază până la 21:00. 523 00:29:57,358 --> 00:30:00,109 - Discursul, înainte de artificii. - La 21:45. 524 00:30:00,110 --> 00:30:02,488 Apoi, Alysse preia ștafeta de la mine. 525 00:30:06,534 --> 00:30:08,452 Și ești la curent cu tot? 526 00:30:09,203 --> 00:30:10,037 Da. 527 00:30:13,541 --> 00:30:15,708 Dar n-a mai fost pe aici. 528 00:30:15,709 --> 00:30:17,252 Doar cu asta s-a ocupat. 529 00:30:17,253 --> 00:30:18,546 Voi fi și eu aici. 530 00:30:21,131 --> 00:30:22,550 E destul personal. 531 00:30:23,092 --> 00:30:24,968 Nu poți rămâne toată noaptea? 532 00:30:24,969 --> 00:30:26,427 Trebuie să plec. 533 00:30:26,428 --> 00:30:29,348 Planifici petrecerea de un an. Ai altă treabă? 534 00:30:29,849 --> 00:30:33,602 Artificiile se vor auzi ca niște bombe. Prefer să fiu altundeva. 535 00:30:37,356 --> 00:30:38,274 Mulțumesc. 536 00:30:41,235 --> 00:30:43,152 Stuart, îmi pare rău. 537 00:30:43,153 --> 00:30:44,279 Nu m-am gândit. 538 00:30:44,280 --> 00:30:45,739 Da. Se mai întâmplă. 539 00:30:52,997 --> 00:30:56,499 Dnă ambasadoare, aș avea o rugăminte. 540 00:30:56,500 --> 00:31:00,254 Puteți să-i transmiteți premierului că îi sunt recunoscătoare? 541 00:31:01,005 --> 00:31:01,839 Pentru ce? 542 00:31:02,423 --> 00:31:04,049 Eliminarea acelui om rău. 543 00:31:05,342 --> 00:31:06,176 Lenkov? 544 00:31:06,760 --> 00:31:11,222 Parcă s-a făcut un pic de dreptate pentru Ronnie, 545 00:31:11,223 --> 00:31:14,351 bieții marinari și, desigur, dl Wyler. 546 00:31:14,977 --> 00:31:16,020 Desigur. 547 00:31:36,665 --> 00:31:38,584 - Arată grozav. - Nu te-ai uitat. 548 00:31:39,376 --> 00:31:41,503 Nu e nevoie. Arăți grozav în orice. 549 00:31:46,008 --> 00:31:47,927 Artificiile încep la 21:45. 550 00:31:48,427 --> 00:31:49,719 Am vorbit cu Frances. 551 00:31:49,720 --> 00:31:53,598 Camera sigură e izolată fonic, dacă vrei să nu participi. 552 00:31:53,599 --> 00:31:55,642 - Crezi că o să mă sperii? - Poate. 553 00:31:55,643 --> 00:31:56,726 Katie... 554 00:31:56,727 --> 00:32:00,813 Nu trebuie să stai acolo și să te prefaci că te bucuri de artificii. 555 00:32:00,814 --> 00:32:02,149 Mă descurc. 556 00:32:02,900 --> 00:32:03,733 Stuart pleacă. 557 00:32:03,734 --> 00:32:06,111 Stuart n-a mai trecut prin asta. 558 00:32:08,113 --> 00:32:12,533 Dennison și gașca lui vor fi în seră la un moment dat, înfigând cuțitul. 559 00:32:12,534 --> 00:32:14,369 Asta merită artificii. 560 00:32:14,370 --> 00:32:15,287 Da. 561 00:32:15,788 --> 00:32:17,164 Cine-l va executa? 562 00:32:17,748 --> 00:32:21,669 Ministrul apărării, cel de finanțe și liderul grupului parlamentar. 563 00:32:22,544 --> 00:32:23,920 - Kline? - El e liderul? 564 00:32:23,921 --> 00:32:24,921 Da. 565 00:32:24,922 --> 00:32:25,838 Bine. 566 00:32:25,839 --> 00:32:28,216 Nu cred că e în gașcă. 567 00:32:28,217 --> 00:32:29,133 De ce nu? 568 00:32:29,134 --> 00:32:30,469 Pentru că nu vine. 569 00:32:31,345 --> 00:32:33,638 Te ocupi de telefoanele de confirmare? 570 00:32:33,639 --> 00:32:38,935 Nu, mă uit la lista de invitați. E jobul tău, dar știam că n-o s-o faci. 571 00:32:38,936 --> 00:32:41,354 Kline virgulă Steven, 572 00:32:41,355 --> 00:32:46,110 liderul grupului Partidului Conservator, a declinat cu regret invitația. 573 00:32:51,824 --> 00:32:54,201 Un semn rău pentru singurul om bun. 574 00:32:54,702 --> 00:32:55,536 De ce? 575 00:32:56,036 --> 00:32:57,913 O anulare în ultima clipă... 576 00:32:58,956 --> 00:33:00,249 poate s-a răzgândit. 577 00:33:03,335 --> 00:33:05,879 Are vreo 60 de oameni gata să voteze. 578 00:33:06,380 --> 00:33:09,382 Se descurcă fără „Kline virgulă Steven”. 579 00:33:09,383 --> 00:33:13,344 Circulă pe toate rețelele de socializare un filmuleț 580 00:33:13,345 --> 00:33:16,597 în care Trowbridge e Sf. Gheorghe care ucide balaurul. 581 00:33:16,598 --> 00:33:18,349 Lenkov e balaurul? 582 00:33:18,350 --> 00:33:20,936 Cu hashtagul: „Nu eliminați curajul!” 583 00:33:22,521 --> 00:33:24,857 LENKOV 584 00:33:26,483 --> 00:33:29,903 Zi-i lui Dennison că nu vine Klein! S-ar putea să nu știe. 585 00:33:30,654 --> 00:33:31,822 Și să iasă aiurea. 586 00:33:33,782 --> 00:33:34,742 Nu-i treaba mea. 587 00:33:35,409 --> 00:33:38,704 Sau exact opusul. Doar în tine poate avea încredere, nu? 588 00:33:41,040 --> 00:33:44,167 Stuart vrea să stau înăuntru toată seara, în zona VIP. 589 00:33:44,168 --> 00:33:46,003 E foarte bine. 590 00:33:46,545 --> 00:33:49,380 Tu n-ai făcut niciodată asta. Socializai nonstop. 591 00:33:49,381 --> 00:33:52,342 - Și tu mă certai. - Putem înceta? 592 00:33:53,343 --> 00:33:56,345 - Ce să încetăm? - Orice aș spune, mă contrazici. 593 00:33:56,346 --> 00:33:58,015 Spun doar ce cred. 594 00:33:59,224 --> 00:34:00,059 Bine. 595 00:34:14,448 --> 00:34:15,616 Mă întorc imediat. 596 00:34:19,286 --> 00:34:21,245 - Pensy! - Bună ziua! 597 00:34:21,246 --> 00:34:25,084 - Anu Kapoor de la Ministerul de Externe. - Mă bucur să te văd. 598 00:34:25,584 --> 00:34:27,169 Și eu, întotdeauna. 599 00:34:27,669 --> 00:34:28,878 - Meeser? - De ce nu? 600 00:34:28,879 --> 00:34:31,964 - Are deficiențe motorii și e văduv. - Încetează! 601 00:34:31,965 --> 00:34:35,761 - Miliardelor lui le trebuie un hobby. - N-ar accepta niciodată. 602 00:34:36,720 --> 00:34:38,763 Dacă ieșeam așa? În Bagdad? 603 00:34:38,764 --> 00:34:42,183 Nu. E prea cald în iulie. 604 00:34:42,184 --> 00:34:46,897 Am dat petrecerea asta în februarie, într-o cameră care nu arăta așa. 605 00:34:47,397 --> 00:34:49,065 Te aștepți la răzbunare? 606 00:34:49,066 --> 00:34:50,483 Cu rușii, nu se știe. 607 00:34:50,484 --> 00:34:55,029 Poate doboară un avion britanic, poate se prefac că n-au auzit de Lenkov. 608 00:34:55,030 --> 00:34:58,533 Atunci, liniștea e de bun augur. 609 00:34:58,534 --> 00:35:02,912 Ne plac merele britanice, dar asta e o mare onoare pentru statul Idaho. 610 00:35:02,913 --> 00:35:05,957 - Soiul Bramley din Nottinghamshire? - N-am gustat. 611 00:35:05,958 --> 00:35:08,252 Acre, tari, perfecte pentru plăcintă. 612 00:35:08,752 --> 00:35:10,169 O să le încerc. 613 00:35:10,170 --> 00:35:12,713 - Soiul Knobby Russet? - Nici. 614 00:35:12,714 --> 00:35:15,049 E un deputat laburist din Brighton. 615 00:35:15,050 --> 00:35:19,555 Azi l-a criticat într-un discurs pe premier în legătură cu asasinatul. 616 00:35:20,055 --> 00:35:24,268 Apoi, l-a sunat soția să-i spună că alegătorii le aruncă cu ouă în casă. 617 00:35:24,977 --> 00:35:26,770 - Votanți laburiști? - Da. 618 00:35:27,271 --> 00:35:29,772 Normal. E ca uciderea lui Bin Laden. 619 00:35:29,773 --> 00:35:33,317 Pari ultimul om, dacă te iei de tipul care i-a făcut felul. 620 00:35:33,318 --> 00:35:34,819 În SUA. Aici e altfel. 621 00:35:34,820 --> 00:35:37,989 Tipul încearcă să ne pozeze. Îl ajutăm? 622 00:35:37,990 --> 00:35:39,240 - Sigur. - Bine. 623 00:35:39,241 --> 00:35:43,453 Înțeleg, dar Warren e îngrijorat. Și eu sunt. 624 00:35:43,954 --> 00:35:48,041 - Fără suficient sprijin, e sinucidere. - Îl avertizăm, atât. 625 00:35:48,542 --> 00:35:50,377 Ar putea pleca singur. 626 00:35:51,336 --> 00:35:52,171 Poate că da. 627 00:35:53,213 --> 00:35:54,715 Anunță-mă, dacă o face! 628 00:35:56,133 --> 00:35:57,384 Îmi pare rău, Austin. 629 00:35:59,094 --> 00:36:02,430 - Bun-venit! Ai gustat homarul? - Nu. 630 00:36:02,431 --> 00:36:03,891 E de rău, nu? 631 00:36:04,641 --> 00:36:05,475 S-a retras. 632 00:36:06,685 --> 00:36:08,520 Zice că haosul ar fi prea mare. 633 00:36:10,230 --> 00:36:12,148 Klein nu vine. Ți-a spus? 634 00:36:12,149 --> 00:36:14,817 Dle ministru, îl cunoașteți pe dl Chapman? 635 00:36:14,818 --> 00:36:16,361 - Bună ziua! - Încântat! 636 00:36:23,118 --> 00:36:24,745 Domnule prim-ministru! 637 00:36:26,205 --> 00:36:28,581 Ambasadoarea vine să vă întâmpine. 638 00:36:28,582 --> 00:36:30,000 Cam târziu, nu? 639 00:36:31,793 --> 00:36:34,086 - Ceva a scăpat de sub control. - Ce? 640 00:36:34,087 --> 00:36:36,297 Dintr-o piesă de susținere. 641 00:36:36,298 --> 00:36:38,424 Nu știu despre ce vorbești. 642 00:36:38,425 --> 00:36:40,302 Breteaua stângă a sutienului. 643 00:36:41,178 --> 00:36:42,012 Fir-ar! 644 00:36:44,181 --> 00:36:45,349 Iat-o! 645 00:36:46,099 --> 00:36:49,019 - Bun-venit! - „Toți diavolii din iad sunt aici.” 646 00:36:49,519 --> 00:36:53,774 Avem ceva oaspeți. Mulțumesc că ați venit. Știu că aveți multe pe cap. 647 00:36:54,274 --> 00:36:56,609 - E ideal. Am multe de sărbătorit. - Da? 648 00:36:56,610 --> 00:37:00,655 Am fost invitat la un chef și mai tare decât ăsta, îți dai seama? 649 00:37:00,656 --> 00:37:01,572 Minunat! 650 00:37:01,573 --> 00:37:02,741 Chiar așa. 651 00:37:03,242 --> 00:37:04,326 În Scoția. 652 00:37:05,535 --> 00:37:09,538 Doamna premier tocmai m-a invitat la un fel de... chestie. 653 00:37:09,539 --> 00:37:11,332 Mă rog, n-am fost prea atent. 654 00:37:11,333 --> 00:37:14,586 Nu prea i-am fost în grații, deci sunt profund mișcat. 655 00:37:16,213 --> 00:37:17,506 A fost cam greu. 656 00:37:18,006 --> 00:37:21,218 Tot guvernul mă acuză că l-am asasinat pe Roman Lenkov. 657 00:37:21,718 --> 00:37:23,011 Poate se răzgândesc. 658 00:37:23,595 --> 00:37:25,973 Păi... mă bucur să aud asta. 659 00:37:26,473 --> 00:37:28,892 - Vrei să vii și tu? - În Scoția? 660 00:37:29,601 --> 00:37:33,730 E superb, dacă faci abstracție că sunt deprimați iarna și alcoolici. 661 00:37:34,564 --> 00:37:35,524 Ce zici? 662 00:37:36,608 --> 00:37:38,110 E momentul să spui: „Da”. 663 00:37:40,153 --> 00:37:41,738 - Sigur. - Excelent! 664 00:37:42,781 --> 00:37:43,614 Hal Wyler! 665 00:37:43,615 --> 00:37:45,616 O duc pe soția ta în Scoția. 666 00:37:45,617 --> 00:37:47,786 Vino și tu, ca s-o păzești de mine! 667 00:37:48,287 --> 00:37:51,790 - Edinburgh? - Inveraray. Casa ducilor de Argyll. 668 00:37:58,130 --> 00:37:59,464 Stați puțin! 669 00:38:01,466 --> 00:38:04,427 M-a prins la înghesuială. Găsesc eu o cale să scap. 670 00:38:04,428 --> 00:38:07,638 Premierul scoțian se dă pe lângă Trowbridge. 671 00:38:07,639 --> 00:38:09,057 E nebunie curată. 672 00:38:10,517 --> 00:38:12,894 Conspiratorii mei au dat bir cu fugiții. 673 00:38:13,395 --> 00:38:15,271 Iar Nicol face turul de onoare. 674 00:38:15,272 --> 00:38:19,818 Cu voi doi la înaintare. Tu și Hal, supraviețuitorul rănit. 675 00:38:20,402 --> 00:38:22,945 - Te folosește. - Hai într-un loc mai ferit! 676 00:38:22,946 --> 00:38:24,865 - De ce? - Vorbești prea tare. 677 00:38:34,499 --> 00:38:36,501 Așteaptă câteva zile! 678 00:38:37,127 --> 00:38:41,255 Așteaptă până mai apar probe! Toți susținătorii tăi se vor întoarce. 679 00:38:41,256 --> 00:38:42,507 Nu se vor întoarce. 680 00:38:43,175 --> 00:38:46,970 Și nu e nevoie. Pentru că o voi face de unul singur. 681 00:38:48,347 --> 00:38:50,599 Nu este o idee bună. 682 00:38:51,183 --> 00:38:52,850 Când voi spune public 683 00:38:52,851 --> 00:38:55,686 că Nicol a ordonat atacul propriului portavion, 684 00:38:55,687 --> 00:38:58,773 presa va săpa și vor apărea și probele. 685 00:38:58,774 --> 00:39:00,483 - Îți distrugi cariera. - Merită. 686 00:39:00,484 --> 00:39:03,945 - Nu. - E singura putere pe care am avut-o. 687 00:39:04,905 --> 00:39:06,615 N-ai cum să-l controlezi. 688 00:39:07,324 --> 00:39:09,825 Trebuie să alegi un moment ca să-ți dai foc 689 00:39:09,826 --> 00:39:12,079 și să speri că vei face impresie. 690 00:39:29,930 --> 00:39:31,473 Dennison demisionează. 691 00:39:31,973 --> 00:39:35,060 - Ca să poată da totul pe față. - Ce mama mă-sii? 692 00:39:35,852 --> 00:39:38,562 După uciderea lui Lenkov, Trowbridge e un erou. 693 00:39:38,563 --> 00:39:41,608 - Până și Scoția îl pupă în fund. - De asta mergem? 694 00:39:42,359 --> 00:39:44,985 A ordonat asasinatul singurului martor. 695 00:39:44,986 --> 00:39:46,779 El e noul Mesia. 696 00:39:46,780 --> 00:39:48,906 Și noi ce suntem, suita lui? 697 00:39:48,907 --> 00:39:51,325 Recuzita. Fanii în delir. 698 00:39:51,326 --> 00:39:55,413 Nu. Kate Ai o imagine publică de luat în considerare. 699 00:39:55,414 --> 00:39:57,957 Ce? Vrei să-i spui că nu mergem? 700 00:39:57,958 --> 00:40:01,627 Zi-i că sunt viitoarea vicepreședintă și-mi strică imaginea! 701 00:40:01,628 --> 00:40:03,255 Îți strică imaginea. 702 00:40:04,923 --> 00:40:07,758 - Frances spune că Hal ține discursul. - Ce? 703 00:40:07,759 --> 00:40:10,177 Te prezint, atât. La nevoie, te ajut. 704 00:40:10,178 --> 00:40:12,054 - Mă descurc. - Se obișnuiește. 705 00:40:12,055 --> 00:40:13,056 Mă descurc. 706 00:40:16,435 --> 00:40:17,768 - Unde e? - Ce? 707 00:40:17,769 --> 00:40:18,728 Discursul. 708 00:40:21,648 --> 00:40:22,983 Mulțumesc. 709 00:40:43,837 --> 00:40:45,338 Bun-venit tuturor! 710 00:40:49,384 --> 00:40:51,553 Bun-venit în noua noastră casă! 711 00:40:53,555 --> 00:40:55,348 M-aș putea obișnui cu asta. 712 00:40:55,932 --> 00:40:56,808 Te iubim! 713 00:40:57,392 --> 00:41:00,854 Liniște, toată lumea! Liniște! 714 00:41:01,354 --> 00:41:03,899 Miles, Erica, vă văd. Liniște! 715 00:41:05,233 --> 00:41:07,443 Vă mulțumesc tuturor pentru prezență. 716 00:41:07,444 --> 00:41:11,614 Vreau să le mulțumesc în special lui Brad Chapman și SunFide, 717 00:41:11,615 --> 00:41:13,867 pentru că ne-au hrănit regește. 718 00:41:17,329 --> 00:41:20,247 Știu că nu eu sunt atracția principală. 719 00:41:20,248 --> 00:41:22,834 Toți știm asta de ceva vreme. 720 00:41:23,627 --> 00:41:25,712 Dar sunt cât se poate de mândru 721 00:41:26,213 --> 00:41:30,717 să apar ca partener oficial al ambasadoarei Katherine Wyler. 722 00:41:33,303 --> 00:41:35,931 - Ești bine? - Mi-au scris un discurs idiot. 723 00:41:43,980 --> 00:41:46,316 La mulți ani de Ziua Independenței! 724 00:41:49,736 --> 00:41:51,029 Ce mai seară! 725 00:41:54,449 --> 00:41:56,743 Democrația, la superlativ! 726 00:41:58,995 --> 00:42:05,126 Două națiuni mărețe sărbătoresc un parteneriat trecut prin proba focului. 727 00:42:05,627 --> 00:42:08,838 Despărțirea n-a fost ușoară acum 250 de ani. 728 00:42:09,881 --> 00:42:12,049 Eu și Hal suntem recunoscători 729 00:42:12,050 --> 00:42:15,762 și, sincer, puțin surprinși că ne-ați invitat să ne întoarcem. 730 00:42:19,683 --> 00:42:22,351 Primul ambasador aici a fost John Adams. 731 00:42:22,352 --> 00:42:25,479 A spus că ziua asta va fi sărbătorită 732 00:42:25,480 --> 00:42:28,984 prin acte solemne de devoțiune față de Dumnezeu. 733 00:42:29,484 --> 00:42:30,944 Deci avem ceva treabă. 734 00:42:32,904 --> 00:42:34,196 Dând un tur pe aici, 735 00:42:34,197 --> 00:42:38,660 nu cred că tot ce am văzut sunt acte de devoțiune față de Dumnezeu. 736 00:42:39,661 --> 00:42:43,790 Sunt acte de devoțiune față de ceva, dar nu știu față de ce. 737 00:42:48,336 --> 00:42:49,296 Așa te vreau! 738 00:42:57,220 --> 00:43:00,055 Brian, îl poți suna pe Lucas? 739 00:43:00,056 --> 00:43:03,225 Mașina dlui Hayford, te rog. Vine imediat. 740 00:43:03,226 --> 00:43:06,604 Scuze, mașina lui vine prima? Aștept de 15 minute. 741 00:43:06,605 --> 00:43:08,022 Îmi pare rău. 742 00:43:08,023 --> 00:43:11,025 Și mie. Patru oameni au plecat înaintea mea. 743 00:43:11,026 --> 00:43:14,696 Probabil persoane importante. Nu vreau să încurc pe nimeni. 744 00:43:15,196 --> 00:43:16,947 Brian, adu-i mașina! 745 00:43:16,948 --> 00:43:18,407 E pe drum, doamnă. 746 00:43:18,408 --> 00:43:21,202 Spui asta, apoi vine mașina altcuiva. 747 00:43:23,371 --> 00:43:24,414 Dle Hayford? 748 00:43:24,956 --> 00:43:26,082 Incredibil! 749 00:43:26,958 --> 00:43:29,044 Lucrez aici. Am prioritate. 750 00:43:29,961 --> 00:43:30,920 Așa se pare. 751 00:43:33,214 --> 00:43:34,214 Mașina ei vine? 752 00:43:34,215 --> 00:43:36,134 Se pare că am pierdut cheile. 753 00:43:36,635 --> 00:43:39,262 - Serios? - Sunt sigur că se rezolvă repede. 754 00:43:41,681 --> 00:43:44,391 Vine, dar o să aștept până ajunge aici. 755 00:43:44,392 --> 00:43:45,726 Nu e nevoie. 756 00:43:45,727 --> 00:43:50,689 Ba da. Sunt șeful lor. Dacă ei vă pierd mașina, trebuie să vă iau alta. 757 00:43:50,690 --> 00:43:51,815 Nici vorbă. 758 00:43:51,816 --> 00:43:55,611 Probabil că nu, dar pot aștepta cinci minute. 759 00:43:55,612 --> 00:43:57,113 Ca să mă asigur. 760 00:44:03,203 --> 00:44:04,870 Lucrați cu un tip, Henry? 761 00:44:04,871 --> 00:44:08,124 - Henry și mai cum? - Henry Brody. 762 00:44:08,667 --> 00:44:10,501 - Lucrați la ambasadă? - Da. 763 00:44:10,502 --> 00:44:12,671 La fel și Henry Brody, chipurile. 764 00:44:13,254 --> 00:44:14,963 Avem 800 de angajați. 765 00:44:14,964 --> 00:44:17,007 - Minte. - De ce? 766 00:44:17,008 --> 00:44:19,968 Nu mi-a putut spune cum e slujba lui. 767 00:44:19,969 --> 00:44:22,222 - E dubios. - Ar putea fi adevărat. 768 00:44:22,722 --> 00:44:24,848 Știți, secrete de serviciu. 769 00:44:24,849 --> 00:44:29,354 Sau e un agent de asigurări însurat, care vrea să și-o tragă cu străine. 770 00:44:32,315 --> 00:44:33,982 Brian, unde e mașina ei? 771 00:44:33,983 --> 00:44:35,026 De asta mă ocup. 772 00:44:35,735 --> 00:44:37,194 - V-au pierdut cheile. - Ce? 773 00:44:37,195 --> 00:44:39,071 Urcați în mașină! Vă duc eu. 774 00:44:39,072 --> 00:44:41,615 - Vă puteți întoarce dimineață. - Nu. 775 00:44:41,616 --> 00:44:45,285 Nu e nimic dubios. Sunt șef în ambasadă. Treceți în mașină! 776 00:44:45,286 --> 00:44:48,455 Nu mă urc în mașini cu străini care țipă să mă urc. 777 00:44:48,456 --> 00:44:49,873 - Nu țip. - Oare? 778 00:44:49,874 --> 00:44:52,711 - Chiar trebuie să plec. - Iau un Uber și gata. 779 00:44:56,881 --> 00:44:59,050 Mi-e frică de artificii. 780 00:45:00,260 --> 00:45:02,761 E cel mai trist lucru pe care l-am auzit. 781 00:45:02,762 --> 00:45:04,388 Vă rog! 782 00:45:04,389 --> 00:45:06,433 Bine. Urc în mașină. 783 00:45:30,498 --> 00:45:31,666 - Ești bine? - Da. 784 00:45:34,794 --> 00:45:36,463 - Putem intra. - Nu. 785 00:45:45,972 --> 00:45:47,140 Îmi simți coastele? 786 00:45:47,724 --> 00:45:48,641 Da. 787 00:45:49,267 --> 00:45:51,519 Vei respira cu mine. Încet. 788 00:45:52,687 --> 00:45:53,688 Inspiră... 789 00:45:56,191 --> 00:45:57,192 Expiră... 790 00:45:59,652 --> 00:46:01,154 Uită-te doar la mine! 791 00:46:05,700 --> 00:46:06,910 Inspiră... 792 00:46:08,453 --> 00:46:09,287 Expiră... 793 00:46:12,081 --> 00:46:12,916 Inspiră... 794 00:46:15,126 --> 00:46:15,960 Expiră... 795 00:46:21,549 --> 00:46:23,510 Mă simt bine. 796 00:46:24,219 --> 00:46:25,595 - Ești bine. - Da. 797 00:46:28,139 --> 00:46:29,224 Ești bine. 798 00:48:49,697 --> 00:48:52,116 Subtitrarea: Brândușa Popa