1
00:00:06,152 --> 00:00:09,488
ÎN EPISODUL ANTERIOR...
2
00:00:10,823 --> 00:00:13,867
- Vei fi ucis.
- E de preferat acestei întâlniri.
3
00:00:13,868 --> 00:00:18,371
Agită apele spunând că Forțele Speciale
îl vor asasina pe Roman Lenkov.
4
00:00:18,372 --> 00:00:22,250
Îl protejează pe Nicol.
O s-o dau imediat pe mâna poliției.
5
00:00:22,251 --> 00:00:25,920
Dar dacă există
cea mai mică posibilitate să fii ucis,
6
00:00:25,921 --> 00:00:27,130
te oprești.
7
00:00:27,131 --> 00:00:28,631
Demarez azi o anchetă.
8
00:00:28,632 --> 00:00:30,842
- Cu Ministerul Apărării.
- Fă-o mâine!
9
00:00:30,843 --> 00:00:34,095
O țin la noapte la loc sigur.
Vedem ce mai are de zis.
10
00:00:34,096 --> 00:00:37,557
Lenkov a fost angajat de britanici.
Grove a fost implicat.
11
00:00:37,558 --> 00:00:39,684
Sigur e implicat și Trowbridge.
12
00:00:39,685 --> 00:00:44,522
Grove a dat înapoi, așa că a fost ucis.
Ronnie a murit, era să mori și tu.
13
00:00:44,523 --> 00:00:47,108
Și asta fiindcă eu am sunat-o pe Roylin.
14
00:00:47,109 --> 00:00:49,403
Pot vorbi cu ea între patru ochi?
15
00:00:50,446 --> 00:00:53,156
Își pune personalul în pericol.
16
00:00:53,157 --> 00:00:55,533
Înainte să vină ei era liniște.
17
00:00:55,534 --> 00:00:57,578
Ronnie ar fi încă în viață.
18
00:01:04,835 --> 00:01:07,671
DIPLOMATA
19
00:01:19,016 --> 00:01:20,142
Doi, doi, trei.
20
00:01:20,976 --> 00:01:21,936
Bună dimineața!
21
00:01:22,436 --> 00:01:26,606
Acum trei săptămâni,
portavionul HMS Courageous a fost atacat.
22
00:01:26,607 --> 00:01:28,775
Au pierit 41 de britanici.
23
00:01:28,776 --> 00:01:31,195
Încă un atac a avut loc în capitală.
24
00:01:32,154 --> 00:01:35,490
Munca asiduă a agențiilor de securitate,
de informații
25
00:01:35,491 --> 00:01:39,453
și a poliției a dus la identificarea
individului responsabil.
26
00:01:39,954 --> 00:01:41,622
Roman Lenkov.
27
00:01:42,748 --> 00:01:44,792
Liderul rus al unui grup de mercenari.
28
00:01:45,709 --> 00:01:47,086
Umbra Kremlinului.
29
00:01:48,212 --> 00:01:52,590
Aseară, Forțele Speciale britanice au luat
toate măsurile posibile
30
00:01:52,591 --> 00:01:56,929
ca să-l rețină și să-l aducă
în fața justiției din Regatul Unit.
31
00:01:57,429 --> 00:01:59,265
A avut loc un schimb de focuri.
32
00:02:00,266 --> 00:02:03,685
Mă aflu aici ca să spun compatrioților mei
și lumii întregi
33
00:02:03,686 --> 00:02:06,564
că Roman Lenkov a fost ucis.
34
00:02:08,357 --> 00:02:10,859
Un anunț uluitor al șefului guvernului.
35
00:02:10,860 --> 00:02:14,529
{\an8}Premierul a atribuit
atacurile recente din Marea Britanie
36
00:02:14,530 --> 00:02:17,490
{\an8}de pe mare și din capitală nu Iranului,
37
00:02:17,491 --> 00:02:20,618
{\an8}ci lui Roman Lenkov,
liderul unui grup de mercenari.
38
00:02:20,619 --> 00:02:21,537
{\an8}În timp ce...
39
00:02:26,083 --> 00:02:26,917
Roylin.
40
00:02:27,418 --> 00:02:28,419
Da...
41
00:02:29,128 --> 00:02:29,962
Ce e?
42
00:02:31,380 --> 00:02:33,966
- Nu contează.
- Dimpotrivă, am impresia.
43
00:02:35,509 --> 00:02:37,886
- Știam că se va întâmpla asta.
- Doamnă...
44
00:02:37,887 --> 00:02:40,096
- Era o posibilitate, atât.
- Păi...
45
00:02:40,097 --> 00:02:42,473
Știam că va muri accidental, chipurile.
46
00:02:42,474 --> 00:02:44,184
Adică a fost un asasinat?
47
00:02:44,185 --> 00:02:45,727
Aș prefera să nu...
48
00:02:45,728 --> 00:02:49,063
E dreptul ei și responsabilitatea ta
să fiu informat.
49
00:02:49,064 --> 00:02:51,400
{\an8}Știam, iar Dennison urma să ancheteze.
50
00:02:52,443 --> 00:02:53,819
{\an8}Și i-am zis să aștepte.
51
00:02:54,528 --> 00:02:57,531
Roylin ne-a cerut ajutorul
ca să-l facem să aștepte.
52
00:02:58,032 --> 00:02:59,115
Ne-a manipulat.
53
00:02:59,116 --> 00:03:01,160
Ca pe niște marionete.
54
00:03:01,660 --> 00:03:03,495
Ca pe agenți ai altui stat.
55
00:03:04,079 --> 00:03:06,290
- Serios?
- Dă-o pe mâna poliției!
56
00:03:07,750 --> 00:03:09,542
- Bine.
- Încă e la tine?
57
00:03:09,543 --> 00:03:12,712
- E o treabă a CIA-ului, nu...
- Dă-o pe mâna poliției!
58
00:03:12,713 --> 00:03:15,298
- Are dreptate.
- Cu tot respectul, n-are.
59
00:03:15,299 --> 00:03:18,886
Premierul ne-a mătrășit
martorul. Denunț-o!
60
00:03:21,013 --> 00:03:22,306
Mai încet, vă rog!
61
00:03:25,643 --> 00:03:29,270
Premierul e un ucigaș în masă
și ordonă asasinate ca mafioții.
62
00:03:29,271 --> 00:03:30,188
Da.
63
00:03:30,189 --> 00:03:35,276
Deci aș vrea să petrec puțin timp
cu complicea lui sau ce-o fi ea.
64
00:03:35,277 --> 00:03:39,948
N-o s-o dau pe mâna unei instituții
care e posibil să-i fi ajutat.
65
00:03:39,949 --> 00:03:42,033
- Și noi am fost complici.
- Mersi.
66
00:03:42,034 --> 00:03:44,827
Roylin a recunoscut
complicitatea britanicilor
67
00:03:44,828 --> 00:03:46,788
în atacul asupra portavionului
68
00:03:46,789 --> 00:03:49,667
și în atentatul în care a murit Ronnie.
69
00:03:50,334 --> 00:03:53,169
Avem o responsabilitate să o denunțăm.
70
00:03:53,170 --> 00:03:54,337
Nu.
71
00:03:54,338 --> 00:03:57,048
Ai imunitate diplomatică.
Noi două, la fel.
72
00:03:57,049 --> 00:04:00,593
Lasă aspectul juridic!
Britanicii au dreptul să știe.
73
00:04:00,594 --> 00:04:05,224
O voi anunța pe directoarea CIA-ului.
Ea îmi va spune ce să fac cu informația.
74
00:04:05,724 --> 00:04:09,143
Cel mai probabil, va zice
că preferă să aflăm mai multe
75
00:04:09,144 --> 00:04:10,896
înainte să spunem mai multe.
76
00:04:13,732 --> 00:04:15,149
Nu se poate mai încet?
77
00:04:15,150 --> 00:04:16,192
Scuze!
78
00:04:16,193 --> 00:04:17,403
E prea tare.
79
00:04:18,612 --> 00:04:19,446
Mulțumesc.
80
00:04:22,908 --> 00:04:24,118
Te cheamă Dennison.
81
00:04:26,787 --> 00:04:27,746
Fir-ar!
82
00:04:30,958 --> 00:04:33,209
- O să mă trimită acasă.
- Nu.
83
00:04:33,210 --> 00:04:35,170
- L-am oprit.
- Nu tu, noi două.
84
00:04:37,172 --> 00:04:39,008
Pe mine mă va trimite acasă.
85
00:04:40,259 --> 00:04:41,719
Vă mulțumesc amândurora.
86
00:04:46,932 --> 00:04:48,309
Lasă-mă un minut!
87
00:04:49,310 --> 00:04:50,436
Ultima în cameră?
88
00:04:51,729 --> 00:04:53,396
- Ce?
- Nimic.
89
00:04:53,397 --> 00:04:55,523
Accepți sfatul cui rămâne ultimul.
90
00:04:55,524 --> 00:04:58,610
E o chestie psihologică.
Nu doar tu faci asta.
91
00:04:59,194 --> 00:05:00,404
Serios?
92
00:05:04,700 --> 00:05:05,909
Ne va face probleme?
93
00:05:07,077 --> 00:05:07,953
Nu.
94
00:05:11,832 --> 00:05:13,083
Îmi pare tare rău.
95
00:05:13,584 --> 00:05:14,542
E vina mea.
96
00:05:14,543 --> 00:05:16,253
E vina amândurora.
97
00:05:19,506 --> 00:05:20,340
Stuart!
98
00:05:20,341 --> 00:05:23,259
Nu veni la noi!
Venim noi la tine. E rănit.
99
00:05:23,260 --> 00:05:26,804
- Bună ziua!
- Brad Chapman, Stuart Hayford.
100
00:05:26,805 --> 00:05:29,682
- Încântat!
- Mulțumesc pentru serviciile aduse.
101
00:05:29,683 --> 00:05:32,101
Brad ne ajută cu petrecerea.
102
00:05:32,102 --> 00:05:35,105
- Mulțumesc pentru serviciile aduse.
- Cu plăcere.
103
00:05:35,606 --> 00:05:37,232
- Katie!
- E într-o ședință.
104
00:05:38,776 --> 00:05:41,694
- Cioc-cioc! L-ai auzit pe Trowbridge?
- Da.
105
00:05:41,695 --> 00:05:43,238
- Ce dracu'?
- E șocant.
106
00:05:43,906 --> 00:05:45,699
Vino să-l saluți pe Brad!
107
00:05:46,408 --> 00:05:47,242
Sună-mă!
108
00:05:50,746 --> 00:05:51,621
Cine e Brad?
109
00:05:51,622 --> 00:05:53,415
Brad Chapman. Donator.
110
00:05:54,792 --> 00:05:55,918
Plătește banchetul.
111
00:05:56,418 --> 00:05:58,295
- Salut!
- Dnă ambasadoare...
112
00:05:58,796 --> 00:06:00,922
Oare ar trebui să fac o reverență?
113
00:06:00,923 --> 00:06:04,175
- Să începem cu asta!
- Îi fac turul lui Brad. Vii?
114
00:06:04,176 --> 00:06:06,677
Trebuie să plec la Ministerul de Externe.
115
00:06:06,678 --> 00:06:07,970
Ia-l și pe Brad!
116
00:06:07,971 --> 00:06:09,390
E o clădire superbă.
117
00:06:09,890 --> 00:06:13,684
Nu e o zi bună.
Paza va fi mai strictă ca de obicei.
118
00:06:13,685 --> 00:06:16,104
- Fiindcă l-au ucis pe rus?
- Accidental.
119
00:06:16,105 --> 00:06:17,480
Zici?
120
00:06:17,481 --> 00:06:20,400
- Crezi că Rusia se va răzbuna?
- Bună întrebare!
121
00:06:20,401 --> 00:06:22,026
Doamna trebuie să plece.
122
00:06:22,027 --> 00:06:25,154
Ce zici de o poză cu Kate
lângă Marele Sigiliu?
123
00:06:25,155 --> 00:06:26,614
- Se poate?
- Sigur.
124
00:06:26,615 --> 00:06:27,699
Perfect.
125
00:06:28,951 --> 00:06:31,035
Brad cumpără o bucată din Țara Galilor.
126
00:06:31,036 --> 00:06:33,204
- Nu e mare.
- Nici mică nu e.
127
00:06:33,205 --> 00:06:35,039
- Unde e Alysse?
- La Stacy.
128
00:06:35,040 --> 00:06:37,668
- Ambasadoarea trebuie să plece rapid.
- Da.
129
00:07:17,332 --> 00:07:18,417
Bună dimineața!
130
00:07:20,169 --> 00:07:21,378
Unde mi-e telefonul?
131
00:07:22,546 --> 00:07:23,379
Nu știu.
132
00:07:23,380 --> 00:07:25,632
Sigur că știi. El mi l-a luat.
133
00:07:26,133 --> 00:07:28,009
- I-ai luat telefonul?
- Nu.
134
00:07:28,010 --> 00:07:30,178
Chiar e necesar teatrul ăsta?
135
00:07:30,179 --> 00:07:32,472
Nu am televizor, nici telefon,
136
00:07:32,473 --> 00:07:35,058
nici nu mă lasă să-i folosesc computerul.
137
00:07:42,774 --> 00:07:43,984
Lenkov e mort.
138
00:07:47,988 --> 00:07:49,530
V-am citit mesajele.
139
00:07:49,531 --> 00:07:51,699
Ați intrat în ambasada noastră
140
00:07:51,700 --> 00:07:56,622
și l-ați convins pe ministrul de externe
să amâne ancheta internă cu o zi.
141
00:07:57,414 --> 00:07:58,457
De fapt,
142
00:07:58,957 --> 00:07:59,917
eu l-am convins.
143
00:08:00,417 --> 00:08:03,337
Împreună cu ambasadoarea.
În beneficiul dv.
144
00:08:04,755 --> 00:08:09,091
Apoi ați trimis niște mesaje
care nu au nicio logică,
145
00:08:09,092 --> 00:08:12,304
dar, probabil, reprezintă
un ordin codificat.
146
00:08:14,181 --> 00:08:17,183
Ați fost niște gazde amabile.
Aș vrea să plec.
147
00:08:17,184 --> 00:08:20,186
Nu cred că vreți. Se comit asasinate.
148
00:08:20,187 --> 00:08:22,563
- Mă reții?
- Vă protejez.
149
00:08:22,564 --> 00:08:23,732
Nu, mulțumesc.
150
00:08:28,278 --> 00:08:30,197
Ați comandat moartea lui Lenkov?
151
00:08:31,448 --> 00:08:32,908
Categoric nu.
152
00:09:01,603 --> 00:09:04,106
Doamnă, cred că ședința s-a încheiat deja.
153
00:09:05,232 --> 00:09:07,526
Ce mai face ministrul de externe?
154
00:09:08,068 --> 00:09:11,237
A fost o dimineață tensionată.
Un scandal cu Rusia e...
155
00:09:11,238 --> 00:09:12,155
Da.
156
00:09:13,532 --> 00:09:17,159
Mulțumesc pentru invitație.
La recepția de Ziua Independenței.
157
00:09:17,160 --> 00:09:18,828
Cu plăcere. Vii?
158
00:09:18,829 --> 00:09:23,000
Cum să nu? Anul trecut,
chiflele de hotdogi au fost albastre.
159
00:09:25,627 --> 00:09:27,713
Toată mâncarea a fost tricoloră.
160
00:09:32,593 --> 00:09:34,135
Cred că vrem să...
161
00:09:34,136 --> 00:09:35,387
Scuze de deranj!
162
00:09:35,887 --> 00:09:36,763
Nu-i nimic.
163
00:09:37,806 --> 00:09:38,932
Tocmai am încheiat.
164
00:09:42,477 --> 00:09:44,813
Când ești gata, te poți baza pe mine.
165
00:09:45,355 --> 00:09:46,690
Mulțumesc, Jonathan.
166
00:09:56,450 --> 00:09:59,452
- Îmi pare tare rău.
- Nu-i nevoie.
167
00:09:59,453 --> 00:10:02,456
Roylin ne-a manipulat,
iar eu ți-am spus să amâni.
168
00:10:03,165 --> 00:10:05,834
Îți pregătisem o mustrare aspră.
169
00:10:06,418 --> 00:10:08,128
Dar se pare că nu-mi trebuie.
170
00:10:10,714 --> 00:10:11,882
Nicol e pe făraș.
171
00:10:14,301 --> 00:10:15,134
Nu se poate!
172
00:10:15,135 --> 00:10:17,970
Cei de aici au scris o moțiune de cenzură.
173
00:10:17,971 --> 00:10:20,890
Avem și 54 de parlamentari
care o vor vota.
174
00:10:20,891 --> 00:10:25,145
Dacă premierul nu se retrage,
îl vom sili s-o facă.
175
00:10:28,440 --> 00:10:29,483
Doamne!
176
00:10:30,442 --> 00:10:31,943
A ordonat un asasinat.
177
00:10:32,444 --> 00:10:35,071
Nimeni nu crede
că Lenkov a murit accidental.
178
00:10:35,072 --> 00:10:36,156
Dumnezeule!
179
00:10:36,948 --> 00:10:38,158
O să fii...
180
00:10:40,077 --> 00:10:41,453
O să fii prim-ministru?
181
00:10:42,037 --> 00:10:42,954
Nu.
182
00:10:44,498 --> 00:10:46,249
Cine știe? Poate.
183
00:10:46,833 --> 00:10:48,043
- O să fii.
- Nu.
184
00:10:50,796 --> 00:10:53,297
S-a înaintat ideea, doar atât.
185
00:10:53,298 --> 00:10:54,882
- Cine a înaintat-o?
- Ei.
186
00:10:54,883 --> 00:10:55,926
Toți?
187
00:10:58,053 --> 00:10:59,178
Felicitări!
188
00:10:59,179 --> 00:11:01,640
Să nu zicem hop până nu sărim gardul!
189
00:11:03,308 --> 00:11:05,602
Ce-ți trebuie? Cum te putem ajuta?
190
00:11:08,939 --> 00:11:12,275
Marele vostru eveniment e mâine-seară, nu?
191
00:11:12,901 --> 00:11:14,402
Banchetul? Da.
192
00:11:14,403 --> 00:11:20,367
Dacă Nicol nu-și dă demisia, am vrea
să-l anunțăm că e timpul s-o facă.
193
00:11:21,410 --> 00:11:22,243
La petrecere?
194
00:11:22,244 --> 00:11:24,495
Într-un colț liniștit din grădină.
195
00:11:24,496 --> 00:11:28,416
Nu e pe terenul lui,
deci e improbabil să facă scandal.
196
00:11:28,417 --> 00:11:29,500
Sigur.
197
00:11:29,501 --> 00:11:33,380
E o seră în spatele terenului de tenis,
dacă vreți un loc ferit.
198
00:11:34,297 --> 00:11:35,132
Mulțumesc.
199
00:11:37,217 --> 00:11:39,720
E Ziua Independenței și pentru tine, nu?
200
00:11:40,804 --> 00:11:42,889
Se poate zice și așa.
201
00:11:44,391 --> 00:11:46,183
Îl dai afară pentru tot?
202
00:11:46,184 --> 00:11:49,104
- Pentru uciderea a 41 de marinari?
- Da.
203
00:11:49,604 --> 00:11:50,855
Și pentru atentat.
204
00:11:50,856 --> 00:11:54,191
Vom începe cu asasinatul,
iar restul va urma.
205
00:11:54,192 --> 00:11:55,360
Ai dreptate.
206
00:11:55,861 --> 00:11:56,820
Răbdare...
207
00:11:58,488 --> 00:11:59,864
Zâmbești. Ar trebui să...
208
00:11:59,865 --> 00:12:01,908
- O să mă abțin.
- Așa e înțelept.
209
00:12:03,410 --> 00:12:04,536
Și tu zâmbești.
210
00:12:05,829 --> 00:12:06,663
Da?
211
00:12:08,540 --> 00:12:09,499
Oribil!
212
00:12:10,000 --> 00:12:12,835
Majoritatea oaspeților vor merge
direct în curte.
213
00:12:12,836 --> 00:12:15,421
Demnitarii vor fi escortați în camera VIP.
214
00:12:15,422 --> 00:12:19,842
Sperăm ca ambasadoarea să stea acolo
cât să vorbească puțin cu fiecare.
215
00:12:19,843 --> 00:12:22,846
- Dacă iese în curte, am pus-o.
- Cam așa ceva.
216
00:12:23,513 --> 00:12:24,346
Unde e Alysse?
217
00:12:24,347 --> 00:12:27,475
- Cu Stacy, verifică lista invitaților.
- Câți vin?
218
00:12:27,476 --> 00:12:28,560
Cam 2.600.
219
00:12:29,603 --> 00:12:30,811
Putem vorbi puțin?
220
00:12:30,812 --> 00:12:32,646
Sigur. La tine sau la mine?
221
00:12:32,647 --> 00:12:33,607
La tine.
222
00:12:36,485 --> 00:12:38,278
Acum, 2.608.
223
00:12:43,575 --> 00:12:44,742
Îl păstrăm?
224
00:12:44,743 --> 00:12:46,410
Stacy așa zice.
225
00:12:46,411 --> 00:12:47,578
Tu ce crezi?
226
00:12:47,579 --> 00:12:48,704
Nu știu.
227
00:12:48,705 --> 00:12:49,914
Alysse îl place?
228
00:12:49,915 --> 00:12:52,374
Alysse lucrează în biroul lui Stacy.
229
00:12:52,375 --> 00:12:53,710
Din cauza petrecerii?
230
00:12:54,336 --> 00:12:58,215
Fiindcă de la biroul ei vede
biroul gol al lui Ronnie.
231
00:13:02,928 --> 00:13:04,930
Trowbridge e terminat.
232
00:13:08,809 --> 00:13:12,812
A pierdut sprijinul partidului.
Aici, asasinatul nu e tolerat.
233
00:13:12,813 --> 00:13:14,063
Îl dau jos?
234
00:13:14,064 --> 00:13:15,065
Mâine.
235
00:13:19,277 --> 00:13:20,361
Pot să...
236
00:13:20,362 --> 00:13:22,364
Da. Sigur că da.
237
00:13:24,866 --> 00:13:26,408
Aleluia!
238
00:13:26,409 --> 00:13:27,452
Da.
239
00:13:28,620 --> 00:13:30,830
Doamne! O să iasă totul la iveală.
240
00:13:30,831 --> 00:13:35,001
Da. Adică în final.
Acum e vorba doar despre Lenkov.
241
00:13:36,461 --> 00:13:38,171
Lenkov e un măcelar.
242
00:13:38,755 --> 00:13:41,424
Dacă-l ucizi, nu ești paria,
ci faci dreptate.
243
00:13:42,092 --> 00:13:45,804
Ar trebui închis pentru că a ucis
40 de soldați și pe Ronnie.
244
00:13:46,304 --> 00:13:47,556
Ajungem și acolo.
245
00:13:48,056 --> 00:13:49,432
Pas cu pas.
246
00:13:55,605 --> 00:13:58,650
Dennison l-ar putea forța mâine
să demisioneze.
247
00:13:59,150 --> 00:14:00,068
La Winfield?
248
00:14:00,652 --> 00:14:03,363
În seră sau într-un loc izolat.
249
00:14:04,030 --> 00:14:04,947
Și ți-a spus?
250
00:14:04,948 --> 00:14:07,659
M-a rugat, fiindcă e foarte politicos.
251
00:14:08,702 --> 00:14:10,370
Ar trebui să-l refuzi.
252
00:14:10,954 --> 00:14:13,622
- Nu ne implicăm în politica locală.
- Nu.
253
00:14:13,623 --> 00:14:16,917
- E o lovitură de stat.
- N-o să-l ucidă cu un ghiveci.
254
00:14:16,918 --> 00:14:20,087
E un transfer de putere pașnic și formal.
255
00:14:20,088 --> 00:14:22,423
Să-l facă într-o clădire de-ale lor!
256
00:14:22,424 --> 00:14:25,384
Dennison nu mi-a cerut nimic în schimb
până acum.
257
00:14:25,385 --> 00:14:27,470
Când putem spune da, spunem da.
258
00:14:28,138 --> 00:14:29,764
Ăsta nu e un motiv valabil.
259
00:14:32,559 --> 00:14:36,729
L-am rugat să amâne ancheta
privind zvonurile asasinării lui Lenkov.
260
00:14:36,730 --> 00:14:38,440
Și Lenkov a fost asasinat.
261
00:14:39,566 --> 00:14:40,901
Îi sunt datoare.
262
00:14:42,694 --> 00:14:46,907
Informeaz-o pe Billie! Nu vreau
să fie o surpriză pentru președinte.
263
00:14:47,407 --> 00:14:52,245
Aș vrea s-o anunț despre oaspetele casei,
dacă tot nu facem surprize.
264
00:14:52,829 --> 00:14:55,706
Meg Roylin nu e oaspetele nostru.
265
00:14:55,707 --> 00:14:58,668
Nu e în clădire. Acum e problema CIA-ului.
266
00:14:59,252 --> 00:15:00,086
Bine.
267
00:15:01,129 --> 00:15:04,507
Eidra a vorbit cu directoarea CIA-ului.
E problema ei.
268
00:15:06,051 --> 00:15:08,470
Da? Persoana care mi-era adjunct a murit.
269
00:15:09,137 --> 00:15:10,722
Pare problema mea.
270
00:15:32,202 --> 00:15:33,203
Doamnă...
271
00:15:50,178 --> 00:15:51,805
Doamnă ambasadoare!
272
00:15:53,306 --> 00:15:55,641
- Am început fără tine.
- Asta e cina?
273
00:15:55,642 --> 00:15:57,476
- Degustare.
- Pentru banchet.
274
00:15:57,477 --> 00:15:58,477
Bănuiam eu.
275
00:15:58,478 --> 00:15:59,728
Toate sunt cu mere.
276
00:15:59,729 --> 00:16:02,648
Cu diferențe subtile.
Frances mi-a cerut părerea.
277
00:16:02,649 --> 00:16:05,275
Și pe a dv. Veți avea votul decisiv.
278
00:16:05,276 --> 00:16:07,111
Dacă aveți timp.
279
00:16:07,112 --> 00:16:09,531
Înclin spre numărul cinci.
280
00:16:11,741 --> 00:16:13,701
- Ai o părere?
- Nu.
281
00:16:13,702 --> 00:16:14,618
Ești sigură?
282
00:16:14,619 --> 00:16:16,246
Împletitura e emblematică.
283
00:16:17,747 --> 00:16:19,624
- Numărul trei.
- Da.
284
00:16:20,125 --> 00:16:21,417
- Bun!
- Câștigătorul?
285
00:16:21,418 --> 00:16:24,336
- Soiul Braeburn din statul Idaho.
- Grozav!
286
00:16:24,337 --> 00:16:27,423
Vor fi aduse la noapte
și preparate mâine-dimineață.
287
00:16:27,424 --> 00:16:29,592
Nu le putem lua de aici?
288
00:16:30,093 --> 00:16:32,678
Ideea e să onorăm... statul Idaho.
289
00:16:32,679 --> 00:16:35,931
Sponsorul m-a rugat
să ținem cont de sustenabilitate.
290
00:16:35,932 --> 00:16:38,726
Brad va face crize
privind amprenta de carbon.
291
00:16:38,727 --> 00:16:42,104
Nu putem anunța statul Idaho
că au câștigat concursul,
292
00:16:42,105 --> 00:16:44,107
dar nu ne trebuie fructele lor.
293
00:16:44,733 --> 00:16:46,860
Poate ar trebui să decidă comitetul.
294
00:16:47,360 --> 00:16:48,194
Crezi?
295
00:16:50,739 --> 00:16:51,697
Lasă plăcintele!
296
00:16:51,698 --> 00:16:54,533
Avem o sticlă de șampanie în frigider?
297
00:16:54,534 --> 00:16:55,452
Mereu.
298
00:16:56,036 --> 00:16:58,413
- O aduceți?
- E o ocazie specială?
299
00:16:59,372 --> 00:17:00,957
Aniversăm prima întâlnire.
300
00:17:01,916 --> 00:17:03,709
Ce frumos!
301
00:17:03,710 --> 00:17:04,627
Haide!
302
00:17:08,715 --> 00:17:11,760
- Când a fost prima noastră întâlnire?
- Habar n-am.
303
00:17:12,635 --> 00:17:15,305
Trowbridge... e terminat.
304
00:17:17,098 --> 00:17:18,016
Să-mi trag una!
305
00:17:18,683 --> 00:17:20,225
În SUA ar fi un erou.
306
00:17:20,226 --> 00:17:23,813
Da, două țări divizate de un limbaj comun.
307
00:17:25,023 --> 00:17:27,691
- I-auzi!
- Am o listă de vorbe de duh.
308
00:17:27,692 --> 00:17:29,610
- Le strecor când pot.
- Da?
309
00:17:29,611 --> 00:17:30,528
Da.
310
00:17:35,325 --> 00:17:36,242
Ce e?
311
00:17:39,370 --> 00:17:40,789
Ronnie mi-a făcut lista.
312
00:17:48,463 --> 00:17:49,297
Băga-mi-aș!
313
00:17:55,220 --> 00:17:57,430
Dennison va fi premier, probabil.
314
00:18:02,060 --> 00:18:05,605
- Pentru asta merită să bem.
- Nu?
315
00:18:06,731 --> 00:18:09,483
Cred că e cel mai bun
316
00:18:09,484 --> 00:18:13,947
și cu adevărat onest om
pe care l-am cunoscut în politică.
317
00:18:17,659 --> 00:18:20,203
Nu-mi vine să cred că triumfă un om ca el.
318
00:18:21,538 --> 00:18:22,413
Da.
319
00:18:25,583 --> 00:18:27,585
Ai vorbit cu ministrul de interne?
320
00:18:28,670 --> 00:18:29,795
Nu.
321
00:18:29,796 --> 00:18:30,797
Ar trebui.
322
00:18:31,297 --> 00:18:36,678
Fă aluzie la relația ta profesională
fructuoasă cu Dennison.
323
00:18:37,178 --> 00:18:38,137
Ca să-l ajuți.
324
00:18:38,138 --> 00:18:39,681
- Categoric nu.
- De ce?
325
00:18:42,183 --> 00:18:43,017
Doamne...
326
00:18:44,018 --> 00:18:45,227
Cu ce să încep?
327
00:18:45,228 --> 00:18:48,272
Fiindcă nu ne amestecăm
în treburile lor interne?
328
00:18:48,273 --> 00:18:52,693
Fiindcă avem un istoric complicat
referitor la schimbările de regim?
329
00:18:52,694 --> 00:18:54,736
- Nu suntem la Kabul.
- Întocmai.
330
00:18:54,737 --> 00:18:58,073
Nu trebuie să mă implic
ca să mă apropii de căpetenie.
331
00:18:58,074 --> 00:18:59,826
Dennison se descurcă.
332
00:19:00,660 --> 00:19:01,578
Slavă Domnului!
333
00:19:03,329 --> 00:19:04,914
„Singurul om bun.”
334
00:19:09,377 --> 00:19:10,420
Serios?
335
00:19:11,171 --> 00:19:12,380
Ce e?
336
00:19:15,341 --> 00:19:16,217
Nimic.
337
00:19:20,847 --> 00:19:23,056
Trebuia să-l iei pe Brad cu tine.
338
00:19:23,057 --> 00:19:24,892
Ai înnebunit?
339
00:19:24,893 --> 00:19:30,022
Ai habar câți bani a dat
pentru petrecerea asta?
340
00:19:30,023 --> 00:19:32,191
- Nu-mi zice!
- Trei sute de mii.
341
00:19:32,192 --> 00:19:34,484
- Pentru petrecere?
- Atât costă.
342
00:19:34,485 --> 00:19:36,070
Ce le dăm de mâncare?
343
00:19:37,030 --> 00:19:39,073
- Rulouri cu homar.
- De ce?
344
00:19:40,116 --> 00:19:41,117
Brad e din Maine.
345
00:19:41,618 --> 00:19:45,288
Va fi primul mare donator
al campaniei tale.
346
00:19:45,788 --> 00:19:48,081
Fă-mi pe plac și mănâncă homarul!
347
00:19:48,082 --> 00:19:49,209
Ce campanie?
348
00:19:50,585 --> 00:19:53,086
- Nu începe...
- Pentru vicepreședinție?
349
00:19:53,087 --> 00:19:54,463
„Vicepreședinție?”
350
00:19:54,464 --> 00:19:55,422
Nu candidez.
351
00:19:55,423 --> 00:19:59,468
Singurul lucru cu care toți sunt de acord
e că nu voi face campanie.
352
00:19:59,469 --> 00:20:01,220
Ajungi pe neobservate...
353
00:20:01,221 --> 00:20:06,141
Ne prostituăm ca să câștig un job
în care nu mă vrea nimeni?
354
00:20:06,142 --> 00:20:08,727
Durează ani să strângi
fonduri de campanie.
355
00:20:08,728 --> 00:20:12,147
N-ar trebui să dăm
o petrecere de 300.000 de dolari.
356
00:20:12,148 --> 00:20:13,565
- E obscen!
- Așa e.
357
00:20:13,566 --> 00:20:17,487
Dacă aveai ca soț un om bun,
le dădea popcorn, apoi le arăta ușa.
358
00:20:20,156 --> 00:20:25,911
Ai grijă să nu apară poze pe site
cu mine și 4.000 de rulouri cu homar.
359
00:20:25,912 --> 00:20:27,955
Va părea că le-a plătit statul.
360
00:20:27,956 --> 00:20:29,373
- Brad a plătit.
- Bun!
361
00:20:29,374 --> 00:20:32,334
Înfigem în ele
un steguleț cu „Brad a plătit.”
362
00:20:32,335 --> 00:20:35,964
Nu, vom scrie „SunFide a plătit.”
Ca pe toate drapelele.
363
00:20:38,132 --> 00:20:39,424
Nici să nu...
364
00:20:39,425 --> 00:20:42,052
Comitetul a venit la mine, fiindcă știau
365
00:20:42,053 --> 00:20:44,764
că nu vei găsi un sponsor corporativ.
366
00:20:45,765 --> 00:20:47,015
Mâine e o prezentare.
367
00:20:47,016 --> 00:20:49,936
Le e frică să-ți zică,
căci cred că nu vei veni.
368
00:20:59,028 --> 00:21:00,071
O deschideți dv.?
369
00:21:01,781 --> 00:21:02,865
Nu. Deschide-o tu!
370
00:21:14,752 --> 00:21:16,670
- Doamnă...
- Mulțumesc.
371
00:21:16,671 --> 00:21:17,588
Mulțumesc.
372
00:21:21,718 --> 00:21:24,512
Un clopoțel trebuie să sune
373
00:21:25,722 --> 00:21:28,641
Un cântec trebuie auzit de lume
374
00:21:29,934 --> 00:21:33,187
Iar iubirea ta trebuie dăruită
375
00:21:33,855 --> 00:21:38,359
Căci e iubire doar împărtășită
376
00:21:46,701 --> 00:21:47,660
Mulțumim.
377
00:22:10,516 --> 00:22:12,602
ZIUA INDEPENDENȚEI
378
00:22:41,339 --> 00:22:44,132
- Te descurci de minune cu cârjele.
- Încerc.
379
00:22:44,133 --> 00:22:48,303
Vărul meu a zis să te sprijini în mânere,
ca să nu te doară axilele.
380
00:22:48,304 --> 00:22:49,389
Mi s-a mai spus.
381
00:22:50,640 --> 00:22:54,142
- Te vei descurca la petrecere?
- Pot merge cu ele pe gazon.
382
00:22:54,143 --> 00:22:55,477
Partea de jos e lată.
383
00:22:55,478 --> 00:22:57,562
Mă gândeam la partea de final.
384
00:22:57,563 --> 00:23:00,858
Găzduiesc 2.800 de oameni
la un eveniment de patru ore.
385
00:23:01,734 --> 00:23:04,694
Am multe griji. Cârjele nu sunt pe listă.
386
00:23:04,695 --> 00:23:07,115
Artificiile sună ca exploziile.
387
00:23:07,615 --> 00:23:09,033
Nu ți-ar strica un plan.
388
00:23:12,203 --> 00:23:15,038
- Ai vorbit cu gărzile premierului?
- Da.
389
00:23:15,039 --> 00:23:16,164
O să vină?
390
00:23:16,165 --> 00:23:20,627
Se pare că își respectă programul.
A avut multe apariții publice azi.
391
00:23:20,628 --> 00:23:23,004
- A fost huiduit?
- Am întrebat,
392
00:23:23,005 --> 00:23:25,298
dar reacțiile negative sunt puține.
393
00:23:25,299 --> 00:23:28,553
Mulți parlamentari sunt indignați,
nu și publicul.
394
00:23:30,054 --> 00:23:33,432
Oamenii chiar cred că a fost un accident?
395
00:23:33,433 --> 00:23:34,850
Nu știu. E ciudat.
396
00:23:34,851 --> 00:23:38,729
Am întrebat dacă au nevoie
de mai multe gărzi, dar au refuzat.
397
00:23:41,941 --> 00:23:46,154
Cineva vrea o conversație privată cu el
la petrecere.
398
00:23:46,737 --> 00:23:47,571
Așa...
399
00:23:47,572 --> 00:23:48,656
În seră.
400
00:23:49,782 --> 00:23:52,242
- Pun o echipă acolo.
- Nu vreau tam-tam.
401
00:23:52,243 --> 00:23:53,660
Doar îți spun.
402
00:23:53,661 --> 00:23:56,913
Dacă o vrei goală,
trebuie să trimit o echipă acolo.
403
00:23:56,914 --> 00:23:57,831
De ce?
404
00:23:57,832 --> 00:24:01,126
- Fiindcă lumea și-o trage acolo.
- La petrecere?
405
00:24:01,127 --> 00:24:04,838
Vei îmbăta 3.000 de oameni.
Ce credeai că se va întâmpla?
406
00:24:04,839 --> 00:24:07,340
Deci ce le zic?
407
00:24:07,341 --> 00:24:09,217
Zi-le să se uite bine în jur!
408
00:24:09,218 --> 00:24:12,679
Dacă lumea și-o trage
sub masa cu răsaduri de roșii,
409
00:24:12,680 --> 00:24:14,306
să se ducă în altă parte.
410
00:24:14,307 --> 00:24:16,767
- Sau mă lași să trimit o echipă.
- Bine.
411
00:24:20,438 --> 00:24:22,106
Ce mai face musafira?
412
00:24:22,815 --> 00:24:23,648
Bine.
413
00:24:23,649 --> 00:24:24,734
Și?
414
00:24:27,487 --> 00:24:29,738
- Zi!
- E mai bine să nu știi.
415
00:24:29,739 --> 00:24:32,240
- De ce?
- Tocmai, nu pot să-ți spun.
416
00:24:32,241 --> 00:24:34,494
Ce a spus despre asasinat?
417
00:24:35,077 --> 00:24:38,538
A zis: „Eu am făcut-o.
E numai vina mea. Sunt malefică.”
418
00:24:38,539 --> 00:24:39,582
Eidra!
419
00:24:45,838 --> 00:24:48,382
A spus: „Vreau să plec.”
420
00:24:50,426 --> 00:24:51,302
Pe bune?
421
00:24:52,011 --> 00:24:52,845
Da.
422
00:24:54,514 --> 00:24:56,390
Și a plecat?
423
00:24:57,892 --> 00:24:58,726
Nu.
424
00:24:59,352 --> 00:25:00,186
De ce?
425
00:25:04,565 --> 00:25:08,361
N-o poți reține împotriva voinței ei.
426
00:25:09,028 --> 00:25:10,238
În niciun caz.
427
00:25:13,950 --> 00:25:15,201
Eidra!
428
00:25:17,745 --> 00:25:18,579
Nu...
429
00:25:19,956 --> 00:25:20,789
Eidra!
430
00:25:20,790 --> 00:25:21,707
Salut!
431
00:25:24,502 --> 00:25:25,920
Ai treabă cu ea?
432
00:25:27,171 --> 00:25:28,213
Nu.
433
00:25:28,214 --> 00:25:30,299
Ai apucat să te uiți pe discurs?
434
00:25:31,217 --> 00:25:32,175
Nu încă.
435
00:25:32,176 --> 00:25:33,301
Ai o copie?
436
00:25:33,302 --> 00:25:34,303
Da.
437
00:25:37,139 --> 00:25:38,307
Poate îți trebuie.
438
00:25:39,308 --> 00:25:40,142
Mulțumesc.
439
00:25:47,942 --> 00:25:49,235
Am vorbit cu Billie.
440
00:25:49,735 --> 00:25:52,487
Se bucură că Trowbridge urmează
să fie zburat.
441
00:25:52,488 --> 00:25:54,031
Da. De mult trebuia.
442
00:25:54,615 --> 00:25:57,535
Dar nu i-a plăcut ideea
că totul va avea loc aici.
443
00:25:59,912 --> 00:26:01,454
Cum a venit vorba?
444
00:26:01,455 --> 00:26:04,917
Eu i-am spus.
Ar fi fost iresponsabil să nu-i spun.
445
00:26:07,169 --> 00:26:09,255
Ce înseamnă „nu i-a plăcut”?
446
00:26:10,131 --> 00:26:13,592
„Sună-l pe ministrul de externe!
Zi-i s-o facă altundeva.”
447
00:26:13,593 --> 00:26:17,012
- Casa Albă ne-a interzis?
- Nu, doar au recomandat.
448
00:26:17,013 --> 00:26:19,598
- Insistent.
- Vreau să știu dacă refuză.
449
00:26:19,599 --> 00:26:22,225
Sau doar dezaprobă. Întreab-o, te rog!
450
00:26:22,226 --> 00:26:23,144
Doamnă...
451
00:26:24,061 --> 00:26:27,522
E aproape imposibil.
Am vorbit cu Billie acum o oră.
452
00:26:27,523 --> 00:26:29,734
O pot suna chiar eu.
453
00:26:32,278 --> 00:26:33,446
E important, nu?
454
00:26:34,071 --> 00:26:34,904
Da.
455
00:26:34,905 --> 00:26:36,449
Vreau un răspuns clar.
456
00:26:37,825 --> 00:26:39,327
O voi suna din nou.
457
00:26:48,002 --> 00:26:48,918
Stuart Hayford.
458
00:26:48,919 --> 00:26:50,880
- Cât mai am?
- Trei minute.
459
00:26:51,797 --> 00:26:52,632
Ești bine?
460
00:26:53,132 --> 00:26:55,301
Nu mă întreba asta la fiecare apel!
461
00:26:56,093 --> 00:26:57,136
Ce e?
462
00:26:58,220 --> 00:27:01,056
Ambasadoarea vrea să știe
dacă îi interzici
463
00:27:01,057 --> 00:27:04,184
să găzduiască o lovitură de stat
în clădirea noastră
464
00:27:04,185 --> 00:27:06,102
sau doar dezaprobi.
465
00:27:06,103 --> 00:27:07,146
Care e problema?
466
00:27:07,647 --> 00:27:11,232
Zice că Dennison nu cere niciodată nimic,
dar a cerut asta
467
00:27:11,233 --> 00:27:12,776
și nu vrea să-l refuze.
468
00:27:12,777 --> 00:27:13,943
Bine.
469
00:27:13,944 --> 00:27:15,904
Cred că îl urăște pe Trowbridge
470
00:27:15,905 --> 00:27:18,448
și îi place că se va întâmpla în casa ei.
471
00:27:18,449 --> 00:27:22,827
Apoi, ea și Dennison pot dansa de bucurie
că vrăjitorul cel rău a pierit.
472
00:27:22,828 --> 00:27:26,207
Bine. Poate îți fluturi și tu cârjele
ca să-i încurajezi.
473
00:27:27,208 --> 00:27:28,249
Ești de acord?
474
00:27:28,250 --> 00:27:31,087
Nu mă dau în vânt,
dar nici nu-i un capăt de țară.
475
00:27:31,796 --> 00:27:33,421
- Tu îți faci griji?
- Da.
476
00:27:33,422 --> 00:27:36,883
- Vezi ce zice Ganon!
- Nu vreau să-i zic lui Ganon.
477
00:27:36,884 --> 00:27:39,928
Ar părea că mă străduiesc
să-i pun bețe în roate.
478
00:27:39,929 --> 00:27:40,888
Nu asta faci?
479
00:27:41,889 --> 00:27:43,890
Te întreabă dacă refuzi categoric.
480
00:27:43,891 --> 00:27:46,102
Nu. Dă-i o victorie!
481
00:27:47,436 --> 00:27:48,437
Asta e tot?
482
00:27:50,064 --> 00:27:51,690
Da. Așa cred.
483
00:27:51,691 --> 00:27:54,359
În 90 de secunde va ajunge
aici un elicopter.
484
00:27:54,360 --> 00:27:55,736
Da, asta e tot.
485
00:27:56,946 --> 00:27:57,947
Dormi vreun pic?
486
00:27:59,949 --> 00:28:00,825
Suficient.
487
00:28:01,450 --> 00:28:03,702
- Ești dependent de analgezice?
- Nu.
488
00:28:03,703 --> 00:28:05,161
Pari morocănos.
489
00:28:05,162 --> 00:28:09,542
Nu pot să ignor că ai PTSD.
Dacă se întâmplă ceva, vreau să știu.
490
00:28:12,461 --> 00:28:13,671
Nu e omul potrivit.
491
00:28:16,173 --> 00:28:17,173
Ce vrei să spui?
492
00:28:17,174 --> 00:28:21,302
- Nu e bună de vicepreședintă.
- Fiindcă nu vrea sau nu poate?
493
00:28:21,303 --> 00:28:25,014
Ambele, probabil.
E indisciplinată și împrăștiată.
494
00:28:25,015 --> 00:28:28,643
E tot timpul cu ochii
pe ministrul de externe.
495
00:28:28,644 --> 00:28:30,062
E ceva între ei?
496
00:28:30,813 --> 00:28:32,897
Dacă are o aventură cu ministrul...
497
00:28:32,898 --> 00:28:34,065
Nu.
498
00:28:34,066 --> 00:28:38,111
De ce ai zis asta ca motiv
că nu e bună de vicepreședintă?
499
00:28:38,112 --> 00:28:42,324
Fiindcă ține morțiș ca Idele lui Marte
să aibă loc la picnicul ei.
500
00:28:42,867 --> 00:28:45,410
- Stă mult timp cu el.
- E în fișa postului.
501
00:28:45,411 --> 00:28:48,122
- Știu, dar...
- Te temi că avem o problemă?
502
00:28:49,206 --> 00:28:51,332
- Cu ea ca ambasadoare?
- De exemplu.
503
00:28:51,333 --> 00:28:52,376
Nu.
504
00:28:54,003 --> 00:28:56,130
Dacă se întâmplă ceva, spune-mi!
505
00:28:57,840 --> 00:28:59,091
Nu se întâmplă nimic.
506
00:28:59,717 --> 00:29:00,801
Doar că...
507
00:29:04,430 --> 00:29:06,015
Stewie, ce dracu' faci?
508
00:29:08,392 --> 00:29:10,603
M-ai întrebat ceva, ți-am răspuns.
509
00:29:21,489 --> 00:29:23,573
Duceți toate mașinile de aici!
510
00:29:23,574 --> 00:29:25,784
Oaspeții vor sosi imediat.
511
00:29:25,785 --> 00:29:28,995
Dacă nu sunteți
valeți responsabili cu parcarea,
512
00:29:28,996 --> 00:29:31,498
nu vreau să fiți în câmpul meu vizual.
513
00:29:31,499 --> 00:29:35,919
Am o vedere bună și, oriunde mă uit,
văd mașini de serviciu.
514
00:29:35,920 --> 00:29:38,589
Faceți asta după 250 de strângeri de mână.
515
00:29:39,381 --> 00:29:41,591
- Cât trebuie s-o țin?
- Mai mult.
516
00:29:41,592 --> 00:29:42,801
Mă doare.
517
00:29:42,802 --> 00:29:43,969
E spre binele dv.
518
00:29:44,470 --> 00:29:45,303
Bine.
519
00:29:45,304 --> 00:29:48,723
De asemenea, vă voi șterge. Dați-mi...
520
00:29:48,724 --> 00:29:50,100
Cred că mă descurc.
521
00:29:53,187 --> 00:29:54,020
Perfect.
522
00:29:54,021 --> 00:29:57,357
Se intră la 19:00.
Rămâneți pe fază până la 21:00.
523
00:29:57,358 --> 00:30:00,109
- Discursul, înainte de artificii.
- La 21:45.
524
00:30:00,110 --> 00:30:02,488
Apoi, Alysse preia ștafeta de la mine.
525
00:30:06,534 --> 00:30:08,452
Și ești la curent cu tot?
526
00:30:09,203 --> 00:30:10,037
Da.
527
00:30:13,541 --> 00:30:15,708
Dar n-a mai fost pe aici.
528
00:30:15,709 --> 00:30:17,252
Doar cu asta s-a ocupat.
529
00:30:17,253 --> 00:30:18,546
Voi fi și eu aici.
530
00:30:21,131 --> 00:30:22,550
E destul personal.
531
00:30:23,092 --> 00:30:24,968
Nu poți rămâne toată noaptea?
532
00:30:24,969 --> 00:30:26,427
Trebuie să plec.
533
00:30:26,428 --> 00:30:29,348
Planifici petrecerea de un an.
Ai altă treabă?
534
00:30:29,849 --> 00:30:33,602
Artificiile se vor auzi ca niște bombe.
Prefer să fiu altundeva.
535
00:30:37,356 --> 00:30:38,274
Mulțumesc.
536
00:30:41,235 --> 00:30:43,152
Stuart, îmi pare rău.
537
00:30:43,153 --> 00:30:44,279
Nu m-am gândit.
538
00:30:44,280 --> 00:30:45,739
Da. Se mai întâmplă.
539
00:30:52,997 --> 00:30:56,499
Dnă ambasadoare, aș avea o rugăminte.
540
00:30:56,500 --> 00:31:00,254
Puteți să-i transmiteți premierului
că îi sunt recunoscătoare?
541
00:31:01,005 --> 00:31:01,839
Pentru ce?
542
00:31:02,423 --> 00:31:04,049
Eliminarea acelui om rău.
543
00:31:05,342 --> 00:31:06,176
Lenkov?
544
00:31:06,760 --> 00:31:11,222
Parcă s-a făcut
un pic de dreptate pentru Ronnie,
545
00:31:11,223 --> 00:31:14,351
bieții marinari și, desigur, dl Wyler.
546
00:31:14,977 --> 00:31:16,020
Desigur.
547
00:31:36,665 --> 00:31:38,584
- Arată grozav.
- Nu te-ai uitat.
548
00:31:39,376 --> 00:31:41,503
Nu e nevoie. Arăți grozav în orice.
549
00:31:46,008 --> 00:31:47,927
Artificiile încep la 21:45.
550
00:31:48,427 --> 00:31:49,719
Am vorbit cu Frances.
551
00:31:49,720 --> 00:31:53,598
Camera sigură e izolată fonic,
dacă vrei să nu participi.
552
00:31:53,599 --> 00:31:55,642
- Crezi că o să mă sperii?
- Poate.
553
00:31:55,643 --> 00:31:56,726
Katie...
554
00:31:56,727 --> 00:32:00,813
Nu trebuie să stai acolo și să te prefaci
că te bucuri de artificii.
555
00:32:00,814 --> 00:32:02,149
Mă descurc.
556
00:32:02,900 --> 00:32:03,733
Stuart pleacă.
557
00:32:03,734 --> 00:32:06,111
Stuart n-a mai trecut prin asta.
558
00:32:08,113 --> 00:32:12,533
Dennison și gașca lui vor fi în seră
la un moment dat, înfigând cuțitul.
559
00:32:12,534 --> 00:32:14,369
Asta merită artificii.
560
00:32:14,370 --> 00:32:15,287
Da.
561
00:32:15,788 --> 00:32:17,164
Cine-l va executa?
562
00:32:17,748 --> 00:32:21,669
Ministrul apărării, cel de finanțe
și liderul grupului parlamentar.
563
00:32:22,544 --> 00:32:23,920
- Kline?
- El e liderul?
564
00:32:23,921 --> 00:32:24,921
Da.
565
00:32:24,922 --> 00:32:25,838
Bine.
566
00:32:25,839 --> 00:32:28,216
Nu cred că e în gașcă.
567
00:32:28,217 --> 00:32:29,133
De ce nu?
568
00:32:29,134 --> 00:32:30,469
Pentru că nu vine.
569
00:32:31,345 --> 00:32:33,638
Te ocupi de telefoanele de confirmare?
570
00:32:33,639 --> 00:32:38,935
Nu, mă uit la lista de invitați.
E jobul tău, dar știam că n-o s-o faci.
571
00:32:38,936 --> 00:32:41,354
Kline virgulă Steven,
572
00:32:41,355 --> 00:32:46,110
liderul grupului Partidului Conservator,
a declinat cu regret invitația.
573
00:32:51,824 --> 00:32:54,201
Un semn rău pentru singurul om bun.
574
00:32:54,702 --> 00:32:55,536
De ce?
575
00:32:56,036 --> 00:32:57,913
O anulare în ultima clipă...
576
00:32:58,956 --> 00:33:00,249
poate s-a răzgândit.
577
00:33:03,335 --> 00:33:05,879
Are vreo 60 de oameni gata să voteze.
578
00:33:06,380 --> 00:33:09,382
Se descurcă fără „Kline virgulă Steven”.
579
00:33:09,383 --> 00:33:13,344
Circulă pe toate rețelele de socializare
un filmuleț
580
00:33:13,345 --> 00:33:16,597
în care Trowbridge e Sf. Gheorghe
care ucide balaurul.
581
00:33:16,598 --> 00:33:18,349
Lenkov e balaurul?
582
00:33:18,350 --> 00:33:20,936
Cu hashtagul: „Nu eliminați curajul!”
583
00:33:22,521 --> 00:33:24,857
LENKOV
584
00:33:26,483 --> 00:33:29,903
Zi-i lui Dennison că nu vine Klein!
S-ar putea să nu știe.
585
00:33:30,654 --> 00:33:31,822
Și să iasă aiurea.
586
00:33:33,782 --> 00:33:34,742
Nu-i treaba mea.
587
00:33:35,409 --> 00:33:38,704
Sau exact opusul.
Doar în tine poate avea încredere, nu?
588
00:33:41,040 --> 00:33:44,167
Stuart vrea să stau înăuntru toată seara,
în zona VIP.
589
00:33:44,168 --> 00:33:46,003
E foarte bine.
590
00:33:46,545 --> 00:33:49,380
Tu n-ai făcut niciodată asta.
Socializai nonstop.
591
00:33:49,381 --> 00:33:52,342
- Și tu mă certai.
- Putem înceta?
592
00:33:53,343 --> 00:33:56,345
- Ce să încetăm?
- Orice aș spune, mă contrazici.
593
00:33:56,346 --> 00:33:58,015
Spun doar ce cred.
594
00:33:59,224 --> 00:34:00,059
Bine.
595
00:34:14,448 --> 00:34:15,616
Mă întorc imediat.
596
00:34:19,286 --> 00:34:21,245
- Pensy!
- Bună ziua!
597
00:34:21,246 --> 00:34:25,084
- Anu Kapoor de la Ministerul de Externe.
- Mă bucur să te văd.
598
00:34:25,584 --> 00:34:27,169
Și eu, întotdeauna.
599
00:34:27,669 --> 00:34:28,878
- Meeser?
- De ce nu?
600
00:34:28,879 --> 00:34:31,964
- Are deficiențe motorii și e văduv.
- Încetează!
601
00:34:31,965 --> 00:34:35,761
- Miliardelor lui le trebuie un hobby.
- N-ar accepta niciodată.
602
00:34:36,720 --> 00:34:38,763
Dacă ieșeam așa? În Bagdad?
603
00:34:38,764 --> 00:34:42,183
Nu. E prea cald în iulie.
604
00:34:42,184 --> 00:34:46,897
Am dat petrecerea asta în februarie,
într-o cameră care nu arăta așa.
605
00:34:47,397 --> 00:34:49,065
Te aștepți la răzbunare?
606
00:34:49,066 --> 00:34:50,483
Cu rușii, nu se știe.
607
00:34:50,484 --> 00:34:55,029
Poate doboară un avion britanic,
poate se prefac că n-au auzit de Lenkov.
608
00:34:55,030 --> 00:34:58,533
Atunci, liniștea e de bun augur.
609
00:34:58,534 --> 00:35:02,912
Ne plac merele britanice, dar asta e
o mare onoare pentru statul Idaho.
610
00:35:02,913 --> 00:35:05,957
- Soiul Bramley din Nottinghamshire?
- N-am gustat.
611
00:35:05,958 --> 00:35:08,252
Acre, tari, perfecte pentru plăcintă.
612
00:35:08,752 --> 00:35:10,169
O să le încerc.
613
00:35:10,170 --> 00:35:12,713
- Soiul Knobby Russet?
- Nici.
614
00:35:12,714 --> 00:35:15,049
E un deputat laburist din Brighton.
615
00:35:15,050 --> 00:35:19,555
Azi l-a criticat într-un discurs
pe premier în legătură cu asasinatul.
616
00:35:20,055 --> 00:35:24,268
Apoi, l-a sunat soția să-i spună
că alegătorii le aruncă cu ouă în casă.
617
00:35:24,977 --> 00:35:26,770
- Votanți laburiști?
- Da.
618
00:35:27,271 --> 00:35:29,772
Normal. E ca uciderea lui Bin Laden.
619
00:35:29,773 --> 00:35:33,317
Pari ultimul om, dacă te iei de tipul
care i-a făcut felul.
620
00:35:33,318 --> 00:35:34,819
În SUA. Aici e altfel.
621
00:35:34,820 --> 00:35:37,989
Tipul încearcă să ne pozeze. Îl ajutăm?
622
00:35:37,990 --> 00:35:39,240
- Sigur.
- Bine.
623
00:35:39,241 --> 00:35:43,453
Înțeleg, dar Warren e îngrijorat.
Și eu sunt.
624
00:35:43,954 --> 00:35:48,041
- Fără suficient sprijin, e sinucidere.
- Îl avertizăm, atât.
625
00:35:48,542 --> 00:35:50,377
Ar putea pleca singur.
626
00:35:51,336 --> 00:35:52,171
Poate că da.
627
00:35:53,213 --> 00:35:54,715
Anunță-mă, dacă o face!
628
00:35:56,133 --> 00:35:57,384
Îmi pare rău, Austin.
629
00:35:59,094 --> 00:36:02,430
- Bun-venit! Ai gustat homarul?
- Nu.
630
00:36:02,431 --> 00:36:03,891
E de rău, nu?
631
00:36:04,641 --> 00:36:05,475
S-a retras.
632
00:36:06,685 --> 00:36:08,520
Zice că haosul ar fi prea mare.
633
00:36:10,230 --> 00:36:12,148
Klein nu vine. Ți-a spus?
634
00:36:12,149 --> 00:36:14,817
Dle ministru, îl cunoașteți pe dl Chapman?
635
00:36:14,818 --> 00:36:16,361
- Bună ziua!
- Încântat!
636
00:36:23,118 --> 00:36:24,745
Domnule prim-ministru!
637
00:36:26,205 --> 00:36:28,581
Ambasadoarea vine să vă întâmpine.
638
00:36:28,582 --> 00:36:30,000
Cam târziu, nu?
639
00:36:31,793 --> 00:36:34,086
- Ceva a scăpat de sub control.
- Ce?
640
00:36:34,087 --> 00:36:36,297
Dintr-o piesă de susținere.
641
00:36:36,298 --> 00:36:38,424
Nu știu despre ce vorbești.
642
00:36:38,425 --> 00:36:40,302
Breteaua stângă a sutienului.
643
00:36:41,178 --> 00:36:42,012
Fir-ar!
644
00:36:44,181 --> 00:36:45,349
Iat-o!
645
00:36:46,099 --> 00:36:49,019
- Bun-venit!
- „Toți diavolii din iad sunt aici.”
646
00:36:49,519 --> 00:36:53,774
Avem ceva oaspeți. Mulțumesc că ați venit.
Știu că aveți multe pe cap.
647
00:36:54,274 --> 00:36:56,609
- E ideal. Am multe de sărbătorit.
- Da?
648
00:36:56,610 --> 00:37:00,655
Am fost invitat la un chef
și mai tare decât ăsta, îți dai seama?
649
00:37:00,656 --> 00:37:01,572
Minunat!
650
00:37:01,573 --> 00:37:02,741
Chiar așa.
651
00:37:03,242 --> 00:37:04,326
În Scoția.
652
00:37:05,535 --> 00:37:09,538
Doamna premier tocmai
m-a invitat la un fel de... chestie.
653
00:37:09,539 --> 00:37:11,332
Mă rog, n-am fost prea atent.
654
00:37:11,333 --> 00:37:14,586
Nu prea i-am fost în grații,
deci sunt profund mișcat.
655
00:37:16,213 --> 00:37:17,506
A fost cam greu.
656
00:37:18,006 --> 00:37:21,218
Tot guvernul mă acuză
că l-am asasinat pe Roman Lenkov.
657
00:37:21,718 --> 00:37:23,011
Poate se răzgândesc.
658
00:37:23,595 --> 00:37:25,973
Păi... mă bucur să aud asta.
659
00:37:26,473 --> 00:37:28,892
- Vrei să vii și tu?
- În Scoția?
660
00:37:29,601 --> 00:37:33,730
E superb, dacă faci abstracție
că sunt deprimați iarna și alcoolici.
661
00:37:34,564 --> 00:37:35,524
Ce zici?
662
00:37:36,608 --> 00:37:38,110
E momentul să spui: „Da”.
663
00:37:40,153 --> 00:37:41,738
- Sigur.
- Excelent!
664
00:37:42,781 --> 00:37:43,614
Hal Wyler!
665
00:37:43,615 --> 00:37:45,616
O duc pe soția ta în Scoția.
666
00:37:45,617 --> 00:37:47,786
Vino și tu, ca s-o păzești de mine!
667
00:37:48,287 --> 00:37:51,790
- Edinburgh?
- Inveraray. Casa ducilor de Argyll.
668
00:37:58,130 --> 00:37:59,464
Stați puțin!
669
00:38:01,466 --> 00:38:04,427
M-a prins la înghesuială.
Găsesc eu o cale să scap.
670
00:38:04,428 --> 00:38:07,638
Premierul scoțian se dă
pe lângă Trowbridge.
671
00:38:07,639 --> 00:38:09,057
E nebunie curată.
672
00:38:10,517 --> 00:38:12,894
Conspiratorii mei au dat bir cu fugiții.
673
00:38:13,395 --> 00:38:15,271
Iar Nicol face turul de onoare.
674
00:38:15,272 --> 00:38:19,818
Cu voi doi la înaintare.
Tu și Hal, supraviețuitorul rănit.
675
00:38:20,402 --> 00:38:22,945
- Te folosește.
- Hai într-un loc mai ferit!
676
00:38:22,946 --> 00:38:24,865
- De ce?
- Vorbești prea tare.
677
00:38:34,499 --> 00:38:36,501
Așteaptă câteva zile!
678
00:38:37,127 --> 00:38:41,255
Așteaptă până mai apar probe!
Toți susținătorii tăi se vor întoarce.
679
00:38:41,256 --> 00:38:42,507
Nu se vor întoarce.
680
00:38:43,175 --> 00:38:46,970
Și nu e nevoie.
Pentru că o voi face de unul singur.
681
00:38:48,347 --> 00:38:50,599
Nu este o idee bună.
682
00:38:51,183 --> 00:38:52,850
Când voi spune public
683
00:38:52,851 --> 00:38:55,686
că Nicol a ordonat atacul
propriului portavion,
684
00:38:55,687 --> 00:38:58,773
presa va săpa și vor apărea și probele.
685
00:38:58,774 --> 00:39:00,483
- Îți distrugi cariera.
- Merită.
686
00:39:00,484 --> 00:39:03,945
- Nu.
- E singura putere pe care am avut-o.
687
00:39:04,905 --> 00:39:06,615
N-ai cum să-l controlezi.
688
00:39:07,324 --> 00:39:09,825
Trebuie să alegi un moment
ca să-ți dai foc
689
00:39:09,826 --> 00:39:12,079
și să speri că vei face impresie.
690
00:39:29,930 --> 00:39:31,473
Dennison demisionează.
691
00:39:31,973 --> 00:39:35,060
- Ca să poată da totul pe față.
- Ce mama mă-sii?
692
00:39:35,852 --> 00:39:38,562
După uciderea lui Lenkov,
Trowbridge e un erou.
693
00:39:38,563 --> 00:39:41,608
- Până și Scoția îl pupă în fund.
- De asta mergem?
694
00:39:42,359 --> 00:39:44,985
A ordonat asasinatul singurului martor.
695
00:39:44,986 --> 00:39:46,779
El e noul Mesia.
696
00:39:46,780 --> 00:39:48,906
Și noi ce suntem, suita lui?
697
00:39:48,907 --> 00:39:51,325
Recuzita. Fanii în delir.
698
00:39:51,326 --> 00:39:55,413
Nu. Kate Ai o imagine publică
de luat în considerare.
699
00:39:55,414 --> 00:39:57,957
Ce? Vrei să-i spui că nu mergem?
700
00:39:57,958 --> 00:40:01,627
Zi-i că sunt viitoarea vicepreședintă
și-mi strică imaginea!
701
00:40:01,628 --> 00:40:03,255
Îți strică imaginea.
702
00:40:04,923 --> 00:40:07,758
- Frances spune că Hal ține discursul.
- Ce?
703
00:40:07,759 --> 00:40:10,177
Te prezint, atât. La nevoie, te ajut.
704
00:40:10,178 --> 00:40:12,054
- Mă descurc.
- Se obișnuiește.
705
00:40:12,055 --> 00:40:13,056
Mă descurc.
706
00:40:16,435 --> 00:40:17,768
- Unde e?
- Ce?
707
00:40:17,769 --> 00:40:18,728
Discursul.
708
00:40:21,648 --> 00:40:22,983
Mulțumesc.
709
00:40:43,837 --> 00:40:45,338
Bun-venit tuturor!
710
00:40:49,384 --> 00:40:51,553
Bun-venit în noua noastră casă!
711
00:40:53,555 --> 00:40:55,348
M-aș putea obișnui cu asta.
712
00:40:55,932 --> 00:40:56,808
Te iubim!
713
00:40:57,392 --> 00:41:00,854
Liniște, toată lumea! Liniște!
714
00:41:01,354 --> 00:41:03,899
Miles, Erica, vă văd. Liniște!
715
00:41:05,233 --> 00:41:07,443
Vă mulțumesc tuturor pentru prezență.
716
00:41:07,444 --> 00:41:11,614
Vreau să le mulțumesc în special
lui Brad Chapman și SunFide,
717
00:41:11,615 --> 00:41:13,867
pentru că ne-au hrănit regește.
718
00:41:17,329 --> 00:41:20,247
Știu că nu eu sunt atracția principală.
719
00:41:20,248 --> 00:41:22,834
Toți știm asta de ceva vreme.
720
00:41:23,627 --> 00:41:25,712
Dar sunt cât se poate de mândru
721
00:41:26,213 --> 00:41:30,717
să apar ca partener oficial
al ambasadoarei Katherine Wyler.
722
00:41:33,303 --> 00:41:35,931
- Ești bine?
- Mi-au scris un discurs idiot.
723
00:41:43,980 --> 00:41:46,316
La mulți ani de Ziua Independenței!
724
00:41:49,736 --> 00:41:51,029
Ce mai seară!
725
00:41:54,449 --> 00:41:56,743
Democrația, la superlativ!
726
00:41:58,995 --> 00:42:05,126
Două națiuni mărețe sărbătoresc
un parteneriat trecut prin proba focului.
727
00:42:05,627 --> 00:42:08,838
Despărțirea n-a fost ușoară
acum 250 de ani.
728
00:42:09,881 --> 00:42:12,049
Eu și Hal suntem recunoscători
729
00:42:12,050 --> 00:42:15,762
și, sincer, puțin surprinși
că ne-ați invitat să ne întoarcem.
730
00:42:19,683 --> 00:42:22,351
Primul ambasador aici a fost John Adams.
731
00:42:22,352 --> 00:42:25,479
A spus că ziua asta va fi sărbătorită
732
00:42:25,480 --> 00:42:28,984
prin acte solemne de devoțiune
față de Dumnezeu.
733
00:42:29,484 --> 00:42:30,944
Deci avem ceva treabă.
734
00:42:32,904 --> 00:42:34,196
Dând un tur pe aici,
735
00:42:34,197 --> 00:42:38,660
nu cred că tot ce am văzut
sunt acte de devoțiune față de Dumnezeu.
736
00:42:39,661 --> 00:42:43,790
Sunt acte de devoțiune față de ceva,
dar nu știu față de ce.
737
00:42:48,336 --> 00:42:49,296
Așa te vreau!
738
00:42:57,220 --> 00:43:00,055
Brian, îl poți suna pe Lucas?
739
00:43:00,056 --> 00:43:03,225
Mașina dlui Hayford, te rog. Vine imediat.
740
00:43:03,226 --> 00:43:06,604
Scuze, mașina lui vine prima?
Aștept de 15 minute.
741
00:43:06,605 --> 00:43:08,022
Îmi pare rău.
742
00:43:08,023 --> 00:43:11,025
Și mie. Patru oameni au plecat
înaintea mea.
743
00:43:11,026 --> 00:43:14,696
Probabil persoane importante.
Nu vreau să încurc pe nimeni.
744
00:43:15,196 --> 00:43:16,947
Brian, adu-i mașina!
745
00:43:16,948 --> 00:43:18,407
E pe drum, doamnă.
746
00:43:18,408 --> 00:43:21,202
Spui asta, apoi vine mașina altcuiva.
747
00:43:23,371 --> 00:43:24,414
Dle Hayford?
748
00:43:24,956 --> 00:43:26,082
Incredibil!
749
00:43:26,958 --> 00:43:29,044
Lucrez aici. Am prioritate.
750
00:43:29,961 --> 00:43:30,920
Așa se pare.
751
00:43:33,214 --> 00:43:34,214
Mașina ei vine?
752
00:43:34,215 --> 00:43:36,134
Se pare că am pierdut cheile.
753
00:43:36,635 --> 00:43:39,262
- Serios?
- Sunt sigur că se rezolvă repede.
754
00:43:41,681 --> 00:43:44,391
Vine, dar o să aștept până ajunge aici.
755
00:43:44,392 --> 00:43:45,726
Nu e nevoie.
756
00:43:45,727 --> 00:43:50,689
Ba da. Sunt șeful lor. Dacă ei vă pierd
mașina, trebuie să vă iau alta.
757
00:43:50,690 --> 00:43:51,815
Nici vorbă.
758
00:43:51,816 --> 00:43:55,611
Probabil că nu,
dar pot aștepta cinci minute.
759
00:43:55,612 --> 00:43:57,113
Ca să mă asigur.
760
00:44:03,203 --> 00:44:04,870
Lucrați cu un tip, Henry?
761
00:44:04,871 --> 00:44:08,124
- Henry și mai cum?
- Henry Brody.
762
00:44:08,667 --> 00:44:10,501
- Lucrați la ambasadă?
- Da.
763
00:44:10,502 --> 00:44:12,671
La fel și Henry Brody, chipurile.
764
00:44:13,254 --> 00:44:14,963
Avem 800 de angajați.
765
00:44:14,964 --> 00:44:17,007
- Minte.
- De ce?
766
00:44:17,008 --> 00:44:19,968
Nu mi-a putut spune cum e slujba lui.
767
00:44:19,969 --> 00:44:22,222
- E dubios.
- Ar putea fi adevărat.
768
00:44:22,722 --> 00:44:24,848
Știți, secrete de serviciu.
769
00:44:24,849 --> 00:44:29,354
Sau e un agent de asigurări însurat,
care vrea să și-o tragă cu străine.
770
00:44:32,315 --> 00:44:33,982
Brian, unde e mașina ei?
771
00:44:33,983 --> 00:44:35,026
De asta mă ocup.
772
00:44:35,735 --> 00:44:37,194
- V-au pierdut cheile.
- Ce?
773
00:44:37,195 --> 00:44:39,071
Urcați în mașină! Vă duc eu.
774
00:44:39,072 --> 00:44:41,615
- Vă puteți întoarce dimineață.
- Nu.
775
00:44:41,616 --> 00:44:45,285
Nu e nimic dubios. Sunt șef în ambasadă.
Treceți în mașină!
776
00:44:45,286 --> 00:44:48,455
Nu mă urc în mașini cu străini
care țipă să mă urc.
777
00:44:48,456 --> 00:44:49,873
- Nu țip.
- Oare?
778
00:44:49,874 --> 00:44:52,711
- Chiar trebuie să plec.
- Iau un Uber și gata.
779
00:44:56,881 --> 00:44:59,050
Mi-e frică de artificii.
780
00:45:00,260 --> 00:45:02,761
E cel mai trist lucru pe care l-am auzit.
781
00:45:02,762 --> 00:45:04,388
Vă rog!
782
00:45:04,389 --> 00:45:06,433
Bine. Urc în mașină.
783
00:45:30,498 --> 00:45:31,666
- Ești bine?
- Da.
784
00:45:34,794 --> 00:45:36,463
- Putem intra.
- Nu.
785
00:45:45,972 --> 00:45:47,140
Îmi simți coastele?
786
00:45:47,724 --> 00:45:48,641
Da.
787
00:45:49,267 --> 00:45:51,519
Vei respira cu mine. Încet.
788
00:45:52,687 --> 00:45:53,688
Inspiră...
789
00:45:56,191 --> 00:45:57,192
Expiră...
790
00:45:59,652 --> 00:46:01,154
Uită-te doar la mine!
791
00:46:05,700 --> 00:46:06,910
Inspiră...
792
00:46:08,453 --> 00:46:09,287
Expiră...
793
00:46:12,081 --> 00:46:12,916
Inspiră...
794
00:46:15,126 --> 00:46:15,960
Expiră...
795
00:46:21,549 --> 00:46:23,510
Mă simt bine.
796
00:46:24,219 --> 00:46:25,595
- Ești bine.
- Da.
797
00:46:28,139 --> 00:46:29,224
Ești bine.
798
00:48:49,697 --> 00:48:52,116
Subtitrarea: Brândușa Popa