1
00:00:06,152 --> 00:00:09,488
ANTERIORMENTE...
2
00:00:10,823 --> 00:00:13,867
- Vai acabar sendo morto.
- Talvez agora mesmo.
3
00:00:13,868 --> 00:00:18,371
Ele está fazendo um furdunço
sobre um plano para assassinar Lenkov.
4
00:00:18,372 --> 00:00:22,250
Ela está protegendo Nicol.
Vou entregá-la à polícia.
5
00:00:22,251 --> 00:00:25,920
Mas se houver
qualquer chance de alguém te matar,
6
00:00:25,921 --> 00:00:27,130
você para.
7
00:00:27,131 --> 00:00:28,631
Ia iniciar uma investigação.
8
00:00:28,632 --> 00:00:30,842
- O chefe do Estado-Maior.
- Inicie amanhã.
9
00:00:30,843 --> 00:00:34,095
Vou ficar com ela hoje,
ver o que mais tem a dizer.
10
00:00:34,096 --> 00:00:37,474
Lenkov foi contratado pelo governo.
Grove era um deles.
11
00:00:37,475 --> 00:00:39,684
O outro só pode ser Trowbridge.
12
00:00:39,685 --> 00:00:40,769
Grove deu pra trás,
13
00:00:40,770 --> 00:00:44,522
e os colaboradores o mataram,
mataram Ronnie e quase mataram você.
14
00:00:44,523 --> 00:00:47,108
Tudo aconteceu
porque eu liguei pra Roylin.
15
00:00:47,109 --> 00:00:50,361
Será que eu e a embaixadora
podemos ter privacidade?
16
00:00:50,362 --> 00:00:53,156
Ela está colocando a mim
e minha equipe em risco.
17
00:00:53,157 --> 00:00:55,533
Isso não acontecia
quando os Vayles estavam aqui.
18
00:00:55,534 --> 00:00:57,578
Ronnie não teria morrido.
19
00:01:04,835 --> 00:01:07,671
A DIPLOMATA
20
00:01:19,016 --> 00:01:20,142
Dois, dois, três.
21
00:01:21,060 --> 00:01:21,936
Bom dia.
22
00:01:22,436 --> 00:01:26,606
Há três semanas,
a destruição engolfou o HMS Courageous.
23
00:01:26,607 --> 00:01:28,775
Quarenta e uma vidas perdidas.
24
00:01:28,776 --> 00:01:31,195
Um segundo ataque atingiu nossa capital.
25
00:01:32,154 --> 00:01:33,571
Com muita diligência,
26
00:01:33,572 --> 00:01:36,825
as agências de segurança,
inteligência e a polícia
27
00:01:36,826 --> 00:01:39,453
identificaram o autor do atentado.
28
00:01:39,954 --> 00:01:41,622
Roman Lenkov,
29
00:01:42,873 --> 00:01:44,625
líder mercenário russo,
30
00:01:45,709 --> 00:01:47,086
sombra do Kremlin.
31
00:01:48,212 --> 00:01:49,838
Ontem, sob meu comando,
32
00:01:49,839 --> 00:01:52,590
as Forças Especiais
fizeram todo o possível
33
00:01:52,591 --> 00:01:56,720
para prender Lenkov e trazê-lo
para ser julgado no Reino Unido.
34
00:01:57,429 --> 00:01:59,223
Houve troca de tiros.
35
00:02:00,266 --> 00:02:03,685
Hoje estou aqui para dizer
aos britânicos e ao mundo
36
00:02:03,686 --> 00:02:06,564
que Roman Lenkov foi morto.
37
00:02:08,357 --> 00:02:10,859
Um comunicado impressionante.
38
00:02:10,860 --> 00:02:14,529
{\an8}O primeiro-ministro atribuiu
os recentes ataques
39
00:02:14,530 --> 00:02:16,114
{\an8}em casa e no mar
40
00:02:16,115 --> 00:02:20,618
{\an8}não ao Irã, mas ao líder mercenário russo
Roman Lenkov.
41
00:02:20,619 --> 00:02:21,537
{\an8}Enquanto...
42
00:02:26,083 --> 00:02:26,917
Roylin.
43
00:02:27,418 --> 00:02:28,419
Sim.
44
00:02:29,128 --> 00:02:29,962
O quê?
45
00:02:31,297 --> 00:02:32,172
Não importa.
46
00:02:32,173 --> 00:02:33,966
Tenho a impressão de que sim.
47
00:02:35,467 --> 00:02:37,552
- Nós sabíamos.
- Senhora...
48
00:02:37,553 --> 00:02:38,845
- Sabíamos.
- Era possível.
49
00:02:38,846 --> 00:02:40,096
- Bem...
- É diferente.
50
00:02:40,097 --> 00:02:42,473
Ele "acidentalmente" não sairia vivo.
51
00:02:42,474 --> 00:02:44,184
Foi assassinato?
52
00:02:44,185 --> 00:02:45,727
Senhora, prefiro não...
53
00:02:45,728 --> 00:02:49,063
É direito dela e seu dever
me manter informado.
54
00:02:49,064 --> 00:02:51,817
{\an8}Nós sabíamos, Dennison ia investigar,
55
00:02:52,318 --> 00:02:53,819
{\an8}e mandamos que esperasse.
56
00:02:54,570 --> 00:02:57,531
Roylin pediu nossa ajuda
pra que ele esperasse.
57
00:02:58,032 --> 00:02:59,115
Ela nos usou.
58
00:02:59,116 --> 00:03:03,495
- Como fantoches.
- Agentes de uma potência estrangeira.
59
00:03:04,079 --> 00:03:06,290
- Sério?
- Entreguem ela pra polícia.
60
00:03:07,750 --> 00:03:09,542
- Tá.
- Ainda está com ela?
61
00:03:09,543 --> 00:03:12,712
- É problema da CIA...
- Entreguem pra polícia!
62
00:03:12,713 --> 00:03:15,298
- Ele tem razão.
- Eu discordo.
63
00:03:15,299 --> 00:03:18,886
O primeiro-ministro
matou nossa testemunha. Entrega ela.
64
00:03:21,013 --> 00:03:22,306
Abaixem o volume!
65
00:03:25,809 --> 00:03:29,270
O primeiro-ministro manda matar
como um chefe da máfia.
66
00:03:29,271 --> 00:03:30,188
Sim. Então...
67
00:03:30,189 --> 00:03:35,276
eu queria passar um tempo
com a "facilitadora" ou cúmplice dele.
68
00:03:35,277 --> 00:03:39,948
Não vou entregá-la a um aparato policial
que pode ter colaborado com o crime.
69
00:03:39,949 --> 00:03:42,033
- Nós colaboramos.
- Entendido.
70
00:03:42,034 --> 00:03:44,827
Meg Roylin sabia da cumplicidade britânica
71
00:03:44,828 --> 00:03:46,788
em um ataque ao próprio navio
72
00:03:46,789 --> 00:03:49,667
e um atentado que matou
um membro do nosso escritório.
73
00:03:50,334 --> 00:03:53,169
Temos a responsabilidade de denunciá-la.
74
00:03:53,170 --> 00:03:54,337
Não temos.
75
00:03:54,338 --> 00:03:57,048
Você tem imunidade diplomática.
Nós duas também.
76
00:03:57,049 --> 00:04:00,593
Não em termos legais,
mas o país tem direito de saber.
77
00:04:00,594 --> 00:04:02,720
Vou informar a diretora da CIA.
78
00:04:02,721 --> 00:04:05,640
Se ela achar
que cabem outras medidas, vai dizer.
79
00:04:05,641 --> 00:04:10,896
Meu palpite é que ela vai preferir
que a gente investigue antes de falar.
80
00:04:13,732 --> 00:04:17,403
- Dá pra diminuir isso?
- Desculpe. Pessoal, está alto demais!
81
00:04:18,612 --> 00:04:19,446
Obrigado.
82
00:04:22,908 --> 00:04:24,702
Dennison quer falar com você.
83
00:04:26,787 --> 00:04:27,746
Merda.
84
00:04:30,874 --> 00:04:33,209
- Ele vai me mandar pra casa.
- Não vai.
85
00:04:33,210 --> 00:04:35,170
- Eu o impedi.
- Fomos nós duas.
86
00:04:37,089 --> 00:04:38,424
Eu é que vou pra casa.
87
00:04:40,259 --> 00:04:41,468
Obrigada aos dois.
88
00:04:46,932 --> 00:04:48,309
Eu já vou.
89
00:04:49,310 --> 00:04:50,436
A última a sair?
90
00:04:51,729 --> 00:04:53,396
- O que foi?
- Nada.
91
00:04:53,397 --> 00:04:55,523
Você segue o conselho do último.
92
00:04:55,524 --> 00:04:58,610
As pessoas fazem isso. Não é só você.
93
00:04:59,194 --> 00:05:00,404
É mesmo?
94
00:05:04,533 --> 00:05:05,909
Ele vai criar problema?
95
00:05:07,077 --> 00:05:07,953
Não.
96
00:05:11,832 --> 00:05:12,958
Eu sinto muito.
97
00:05:13,459 --> 00:05:14,543
A culpa foi minha.
98
00:05:15,127 --> 00:05:16,253
Foi de nós duas.
99
00:05:17,588 --> 00:05:18,589
Ei!
100
00:05:19,506 --> 00:05:20,340
Stuart.
101
00:05:20,341 --> 00:05:23,259
Não venha até nós.
Vamos até aí. Ele está ferido.
102
00:05:23,260 --> 00:05:25,553
- Olá.
- Brad Chapman, Stuart Hayford.
103
00:05:25,554 --> 00:05:27,096
Vice-chefe da missão.
104
00:05:27,097 --> 00:05:28,973
- Prazer.
- Grato por servir à pátria.
105
00:05:28,974 --> 00:05:32,143
- Obrigado.
- Brad é que vai ajudar com a festa.
106
00:05:32,144 --> 00:05:34,062
Grato por servir à pátria!
107
00:05:34,063 --> 00:05:35,646
- Um segundo.
- Sim, claro.
108
00:05:35,647 --> 00:05:37,232
- Katie!
- Está em reunião.
109
00:05:38,776 --> 00:05:39,734
Toc-toc.
110
00:05:39,735 --> 00:05:41,611
- Viu o Trowbridge?
- Vi.
111
00:05:41,612 --> 00:05:43,238
- Cacete!
- Impressionante.
112
00:05:43,864 --> 00:05:45,115
Vem falar com o Brad.
113
00:05:46,408 --> 00:05:47,242
Liga pra mim.
114
00:05:50,746 --> 00:05:51,621
Quem é Brad?
115
00:05:51,622 --> 00:05:53,415
Brad Chapman. Doador.
116
00:05:54,792 --> 00:05:55,918
Vai pagar a festa.
117
00:05:56,418 --> 00:05:58,295
- Olá!
- Embaixadora.
118
00:05:58,796 --> 00:06:01,964
- Não sei se deveria me curvar.
- Começamos com isto.
119
00:06:01,965 --> 00:06:04,175
Vou mostrar a embaixada. Você vem?
120
00:06:04,176 --> 00:06:06,677
Tenho que ir
ao Ministério das Rel. Exteriores.
121
00:06:06,678 --> 00:06:07,970
Leva o Brad.
122
00:06:07,971 --> 00:06:09,181
É um prédio lindo.
123
00:06:09,890 --> 00:06:13,684
Não é um bom dia.
A segurança vai estar muito rigorosa.
124
00:06:13,685 --> 00:06:16,104
- Porque mataram um capo?
- Acidentalmente.
125
00:06:16,105 --> 00:06:17,480
- Ah, é?
- Sim.
126
00:06:17,481 --> 00:06:20,400
- A Rússia vai retaliar?
- Ótima pergunta.
127
00:06:20,401 --> 00:06:22,026
Mas ela tem que correr.
128
00:06:22,027 --> 00:06:25,154
Quer tirar fotos com a Kate
perto do selo na saída?
129
00:06:25,155 --> 00:06:26,614
- Podemos?
- Claro.
130
00:06:26,615 --> 00:06:27,699
Ótimo.
131
00:06:28,909 --> 00:06:31,035
Brad vai comprar
um pedaço do País de Gales.
132
00:06:31,036 --> 00:06:33,162
- Não é grande.
- Não é pequeno.
133
00:06:33,163 --> 00:06:35,039
- Cadê a Alysse?
- Com a Stacy.
134
00:06:35,040 --> 00:06:37,083
A embaixadora tem que sair logo.
135
00:06:37,084 --> 00:06:38,210
Sim.
136
00:07:17,332 --> 00:07:18,167
Bom dia.
137
00:07:20,169 --> 00:07:21,378
Cadê o meu telefone?
138
00:07:22,546 --> 00:07:23,379
Não sei.
139
00:07:23,380 --> 00:07:25,632
Claro que sabe. Ele pegou.
140
00:07:26,133 --> 00:07:28,009
- Pegou o celular dela?
- Não.
141
00:07:28,010 --> 00:07:30,178
Temos que fazer esse joguinho?
142
00:07:30,179 --> 00:07:32,472
Nada de televisão ou telefone,
143
00:07:32,473 --> 00:07:34,850
e ele não me empresta o computador.
144
00:07:42,774 --> 00:07:43,984
Lenkov está morto.
145
00:07:47,988 --> 00:07:49,530
Vimos suas mensagens.
146
00:07:49,531 --> 00:07:51,699
Você foi à nossa embaixada
147
00:07:51,700 --> 00:07:54,035
e convenceu
o Sec. das Rel. Exteriores a esperar
148
00:07:54,036 --> 00:07:56,830
antes de iniciar
uma investigação interna e...
149
00:07:57,414 --> 00:07:58,457
Na verdade,
150
00:07:58,957 --> 00:07:59,917
eu fiz isso...
151
00:08:00,417 --> 00:08:03,337
e a embaixadora fez isso por você.
152
00:08:04,755 --> 00:08:09,091
Aí você mandou umas mensagens
sem pé nem cabeça,
153
00:08:09,092 --> 00:08:12,304
que devem ser uma ordem cifrada.
154
00:08:14,181 --> 00:08:17,391
Foram anfitriões muito amáveis.
Agora quero ir embora.
155
00:08:17,392 --> 00:08:20,186
Não acho boa ideia.
Pessoas estão sendo mortas.
156
00:08:20,187 --> 00:08:22,563
- Estou presa?
- Estou te protegendo.
157
00:08:22,564 --> 00:08:23,732
Não, obrigada.
158
00:08:28,362 --> 00:08:30,197
Mandou alguém matar Lenkov?
159
00:08:31,448 --> 00:08:32,908
De jeito nenhum.
160
00:09:01,603 --> 00:09:03,855
Embaixadora, devem estar terminando.
161
00:09:05,148 --> 00:09:07,568
Como o Sec. das Relações Exteriores está?
162
00:09:08,068 --> 00:09:09,902
A manhã foi tensa, com certeza.
163
00:09:09,903 --> 00:09:12,155
- Se envolver com a Rússia é...
- Sim.
164
00:09:13,615 --> 00:09:17,159
Obrigado pelo convite...
pro Dia da Independência.
165
00:09:17,160 --> 00:09:18,786
Claro. Você vai?
166
00:09:18,787 --> 00:09:20,204
Não perderia por nada.
167
00:09:20,205 --> 00:09:23,000
No último, o cachorro-quente era azul.
168
00:09:25,627 --> 00:09:28,630
- A comida era vermelha, branca e azul.
- Ah.
169
00:09:32,593 --> 00:09:34,135
Com certeza queremos...
170
00:09:34,136 --> 00:09:35,803
Desculpem interromper.
171
00:09:35,804 --> 00:09:36,763
Sem problemas.
172
00:09:37,806 --> 00:09:38,890
Já acabamos.
173
00:09:42,477 --> 00:09:44,813
Quando quiser, pode contar comigo.
174
00:09:45,355 --> 00:09:46,690
Obrigado, Jonathan.
175
00:09:56,450 --> 00:09:59,452
- Sinto muito.
- É desnecessário.
176
00:09:59,453 --> 00:10:02,205
Roylin nos enganou, e mandei você esperar.
177
00:10:03,165 --> 00:10:05,834
Preparei uma reprimenda severa pra você.
178
00:10:06,418 --> 00:10:08,128
Mas não vai ser necessária.
179
00:10:10,714 --> 00:10:11,673
Nicol vai cair.
180
00:10:14,301 --> 00:10:15,134
Não pode ser.
181
00:10:15,135 --> 00:10:17,970
Eles escreveram uma carta de desconfiança.
182
00:10:17,971 --> 00:10:20,890
Precisamos de 54
para iniciar a votação. Teremos hoje.
183
00:10:20,891 --> 00:10:25,145
Se o primeiro-ministro não renunciar,
vamos forçá-lo a sair.
184
00:10:28,440 --> 00:10:29,483
Nossa!
185
00:10:30,442 --> 00:10:32,360
Ele ordenou uma execução.
186
00:10:32,361 --> 00:10:34,987
Ninguém acredita
que tenha sido um acidente.
187
00:10:34,988 --> 00:10:36,156
Puta merda...
188
00:10:36,948 --> 00:10:38,158
Você...
189
00:10:39,910 --> 00:10:41,453
vai ser primeiro-ministro?
190
00:10:42,037 --> 00:10:42,954
Não.
191
00:10:44,498 --> 00:10:46,249
Quem sabe? Talvez.
192
00:10:46,833 --> 00:10:48,043
- Vai, sim!
- Não.
193
00:10:50,754 --> 00:10:53,297
Sugeriram meu nome,
mas não significa muito.
194
00:10:53,298 --> 00:10:54,882
- Quem sugeriu?
- Eles.
195
00:10:54,883 --> 00:10:55,926
Todos eles?
196
00:10:58,053 --> 00:10:59,178
Parabéns!
197
00:10:59,179 --> 00:11:01,640
Não bote a carroça na frente dos bois.
198
00:11:03,308 --> 00:11:05,602
Do que precisa? Como podemos ajudar?
199
00:11:08,939 --> 00:11:12,275
Seu grande evento é amanhã à noite, não é?
200
00:11:12,901 --> 00:11:14,402
O Quatro de Julho? É.
201
00:11:14,403 --> 00:11:20,367
Se Nicol não renunciar,
vamos avisar a ele que chegou a hora.
202
00:11:21,326 --> 00:11:22,243
Na minha festa?
203
00:11:22,244 --> 00:11:24,663
Vamos até um canto tranquilo do jardim.
204
00:11:25,330 --> 00:11:28,416
Não é o território dele,
não deve fazer estardalhaço.
205
00:11:28,417 --> 00:11:29,500
Claro.
206
00:11:29,501 --> 00:11:33,380
Tem uma estufa atrás da quadra de tênis,
se quiser privacidade.
207
00:11:34,297 --> 00:11:35,132
Obrigado.
208
00:11:37,217 --> 00:11:39,720
É o Dia da Independência pra você também.
209
00:11:40,804 --> 00:11:42,889
Creio que sim.
210
00:11:44,391 --> 00:11:47,977
- Vai expô-lo por tudo?
- Pelo assassinato de 41 marinheiros?
211
00:11:47,978 --> 00:11:49,104
Sim.
212
00:11:49,604 --> 00:11:50,855
E o carro-bomba.
213
00:11:50,856 --> 00:11:54,191
Começamos com o assassinato,
o resto é consequência.
214
00:11:54,192 --> 00:11:55,360
Tem razão.
215
00:11:55,861 --> 00:11:56,820
Paciência.
216
00:11:58,488 --> 00:11:59,864
Está sorrindo. Deveria...
217
00:11:59,865 --> 00:12:01,825
- Vou me controlar.
- É melhor.
218
00:12:03,285 --> 00:12:04,536
Também está sorrindo.
219
00:12:05,829 --> 00:12:06,663
Estou mesmo?
220
00:12:08,457 --> 00:12:09,291
Que horror.
221
00:12:09,916 --> 00:12:12,835
Os convidados vão da segurança
direto pro jardim.
222
00:12:12,836 --> 00:12:15,421
As autoridades são escoltadas
pra sala VIP.
223
00:12:15,422 --> 00:12:19,842
Queremos a embaixadora lá
para que todos possam cumprimentá-la.
224
00:12:19,843 --> 00:12:22,846
- Se ela sair, estamos ferrados.
- É consenso.
225
00:12:23,513 --> 00:12:26,390
- Cadê Alysse?
- Com Stacy, vendo os convidados.
226
00:12:26,391 --> 00:12:27,475
Quantos são?
227
00:12:27,476 --> 00:12:28,560
Uns 2.600.
228
00:12:29,561 --> 00:12:30,811
Posso falar com você?
229
00:12:30,812 --> 00:12:32,646
No seu gabinete ou no meu?
230
00:12:32,647 --> 00:12:33,607
No seu.
231
00:12:36,485 --> 00:12:38,278
São 2.608 por enquanto.
232
00:12:43,575 --> 00:12:44,742
Ele vai ficar?
233
00:12:44,743 --> 00:12:47,578
- Stacy acha boa ideia.
- O que você acha?
234
00:12:47,579 --> 00:12:49,914
- Não sei.
- Alysse gosta dele?
235
00:12:49,915 --> 00:12:52,374
Alysse está no escritório da Stacy.
236
00:12:52,375 --> 00:12:53,668
Por causa da festa?
237
00:12:54,336 --> 00:12:58,215
Porque é difícil pra ela
olhar pra mesa de Ronnie.
238
00:13:02,928 --> 00:13:04,930
Trowbridge vai cair.
239
00:13:08,767 --> 00:13:10,601
O partido dele está contra ele.
240
00:13:10,602 --> 00:13:12,812
Assassinato não é tolerado por aqui.
241
00:13:12,813 --> 00:13:14,063
Ele vai cair?
242
00:13:14,064 --> 00:13:15,065
Amanhã.
243
00:13:19,277 --> 00:13:20,361
Posso...
244
00:13:20,362 --> 00:13:22,364
Com certeza.
245
00:13:24,866 --> 00:13:26,408
Aleluia, caramba!
246
00:13:26,409 --> 00:13:27,452
Sim.
247
00:13:28,620 --> 00:13:30,830
Nossa! Tudo vai vir à tona.
248
00:13:30,831 --> 00:13:35,001
Sim, em algum momento. Agora é só Lenkov.
249
00:13:36,461 --> 00:13:38,171
Lenkov é um carniceiro.
250
00:13:38,755 --> 00:13:41,383
Quem mata esse cara
não é pária, é vingador.
251
00:13:41,967 --> 00:13:45,804
Ele deveria cair por matar 40 soldados
e um membro do nosso escritório.
252
00:13:46,304 --> 00:13:47,556
Vamos chegar lá.
253
00:13:48,056 --> 00:13:49,432
Um passo de cada vez.
254
00:13:55,605 --> 00:13:58,650
Dennison deve contar a ele
na nossa festa, amanhã.
255
00:13:59,150 --> 00:14:00,068
Em Winfield?
256
00:14:00,652 --> 00:14:03,363
Na estufa ou outro lugar afastado.
257
00:14:04,030 --> 00:14:04,947
E ele te disse?
258
00:14:04,948 --> 00:14:07,659
Ele me pediu, porque é supereducado.
259
00:14:08,702 --> 00:14:10,370
A resposta deveria ser não.
260
00:14:10,954 --> 00:14:13,622
- Não devemos nos meter.
- Nem vamos.
261
00:14:13,623 --> 00:14:16,917
- É um golpe de estado.
- Não vão quebrar um vaso na cabeça dele.
262
00:14:16,918 --> 00:14:20,087
É uma transição formal,
pacífica, de governo.
263
00:14:20,088 --> 00:14:22,423
Deveria acontecer num prédio do governo.
264
00:14:22,424 --> 00:14:25,384
Peço coisas ao Dennison,
e ele nunca pede nada.
265
00:14:25,385 --> 00:14:27,470
Quando podemos ajudar, ajudamos.
266
00:14:28,096 --> 00:14:29,180
Isso não é motivo.
267
00:14:32,309 --> 00:14:36,729
Pedi pra ele segurar a investigação
sobre o possível assassinato de Lenkov.
268
00:14:36,730 --> 00:14:38,440
E Lenkov foi assassinado.
269
00:14:39,566 --> 00:14:40,483
Devo uma a ele.
270
00:14:42,694 --> 00:14:44,528
Avisa pra Billie.
271
00:14:44,529 --> 00:14:47,448
Não quero que o presidente
seja pego de surpresa.
272
00:14:47,449 --> 00:14:50,117
Queria informar a ela sobre a hóspede,
273
00:14:50,118 --> 00:14:52,245
já que não queremos surpresas.
274
00:14:52,829 --> 00:14:55,706
Meg Roylin não é nossa hóspede.
275
00:14:55,707 --> 00:14:58,668
Ela não está na embaixada.
É problema da CIA.
276
00:14:59,252 --> 00:15:00,086
Certo.
277
00:15:01,087 --> 00:15:04,507
Eidra falou com a diretora.
A operação é dela, ela resolve.
278
00:15:06,051 --> 00:15:08,428
Não sei. A pessoa que me auxiliava morreu.
279
00:15:09,137 --> 00:15:10,722
Parece que é problema meu.
280
00:15:32,202 --> 00:15:33,203
Senhora.
281
00:15:50,178 --> 00:15:51,805
Embaixadora.
282
00:15:53,306 --> 00:15:55,641
- Comecei sem você.
- É um jantar?
283
00:15:55,642 --> 00:15:57,476
- Uma competição.
- Pra festa.
284
00:15:57,477 --> 00:15:58,477
Imaginei.
285
00:15:58,478 --> 00:15:59,728
São todas de maçã.
286
00:15:59,729 --> 00:16:02,773
Com leves diferenças.
Frances me pediu pra opinar.
287
00:16:02,774 --> 00:16:05,275
A senhora também. O voto decisivo é seu.
288
00:16:05,276 --> 00:16:07,111
Se tiver tempo. Talvez.
289
00:16:07,112 --> 00:16:09,531
Acho que vou de número 5.
290
00:16:11,741 --> 00:16:13,701
- Tem alguma preferência?
- Não.
291
00:16:13,702 --> 00:16:14,618
Tem certeza?
292
00:16:14,619 --> 00:16:16,246
A treliça é clássica.
293
00:16:17,747 --> 00:16:19,624
- Número três.
- Sim.
294
00:16:20,125 --> 00:16:21,417
- Perfeito.
- Quem venceu?
295
00:16:21,418 --> 00:16:24,336
- Braeburns, do Estado de Idaho.
- Adorei.
296
00:16:24,337 --> 00:16:27,423
Chegarão esta noite
e serão assadas de manhã.
297
00:16:27,424 --> 00:16:29,592
Não podemos comprar aqui?
298
00:16:30,093 --> 00:16:32,678
A ideia é homenagear... Idaho.
299
00:16:32,679 --> 00:16:35,931
Nosso patrocinador leva em conta
a sustentabilidade.
300
00:16:35,932 --> 00:16:38,726
Brad vai surtar com a pegada de carbono.
301
00:16:38,727 --> 00:16:40,519
Idaho também não vai gostar
302
00:16:40,520 --> 00:16:44,107
se dissermos que ganharam,
mas não queremos as maçãs.
303
00:16:44,733 --> 00:16:46,735
É melhor encaminhar para o comitê.
304
00:16:47,360 --> 00:16:48,194
Você acha?
305
00:16:50,739 --> 00:16:51,697
Deixe as tortas.
306
00:16:51,698 --> 00:16:54,533
E temos uma garrafa de champanhe
na geladeira?
307
00:16:54,534 --> 00:16:55,452
Sempre.
308
00:16:56,036 --> 00:16:58,413
- Podem trazer?
- É uma ocasião especial?
309
00:16:59,330 --> 00:17:00,957
Aniversário do 1o encontro.
310
00:17:01,916 --> 00:17:03,709
Que lindo!
311
00:17:03,710 --> 00:17:04,627
Venha.
312
00:17:08,715 --> 00:17:11,718
- Quando foi nosso primeiro encontro?
- Nem imagino.
313
00:17:12,635 --> 00:17:15,305
Trowbridge... vai cair.
314
00:17:17,140 --> 00:17:18,016
Não brinca.
315
00:17:18,683 --> 00:17:20,225
Nos EUA, ele seria herói.
316
00:17:20,226 --> 00:17:23,813
Sim, dois países divididos
por uma língua comum.
317
00:17:25,023 --> 00:17:27,691
- Olha!
- Tenho uma lista de frases de efeito.
318
00:17:27,692 --> 00:17:29,610
- Estou tentando usá-las.
- É?
319
00:17:29,611 --> 00:17:30,528
Sim.
320
00:17:35,325 --> 00:17:36,242
O que foi?
321
00:17:39,245 --> 00:17:40,371
Ronnie fez a lista.
322
00:17:48,463 --> 00:17:49,297
Que merda.
323
00:17:55,220 --> 00:17:57,472
Dennison deve ser o primeiro-ministro.
324
00:18:01,226 --> 00:18:05,605
- Nossa! Isso merece um brinde.
- Né?
325
00:18:06,731 --> 00:18:09,483
Talvez ele seja a melhor pessoa,
326
00:18:09,484 --> 00:18:13,947
o cara mais decente
que eu já vi na política.
327
00:18:17,492 --> 00:18:20,203
Não acredito que o mocinho
não acabe em último.
328
00:18:21,538 --> 00:18:22,413
É mesmo.
329
00:18:25,583 --> 00:18:27,502
Ligou pro Secretário do Interior?
330
00:18:28,670 --> 00:18:29,795
Não.
331
00:18:29,796 --> 00:18:30,797
Deveria.
332
00:18:31,297 --> 00:18:36,718
Falar sobre como você trabalha bem
com o Dennison
333
00:18:36,719 --> 00:18:38,137
daria uma força a ele.
334
00:18:38,138 --> 00:18:39,889
- De jeito nenhum.
- Por quê?
335
00:18:41,015 --> 00:18:43,017
Bem... Meu Deus.
336
00:18:44,018 --> 00:18:45,227
Por onde eu começo?
337
00:18:45,228 --> 00:18:48,272
Porque não interferimos
em assuntos internos,
338
00:18:48,273 --> 00:18:52,693
porque nosso histórico
com mudanças de regime não é consistente.
339
00:18:52,694 --> 00:18:54,736
- Aqui não é Cabul.
- Exatamente.
340
00:18:54,737 --> 00:18:58,073
Não preciso me envolver
pra me aproximar do problema.
341
00:18:58,074 --> 00:18:59,826
Dennison dá conta.
342
00:19:00,660 --> 00:19:01,578
Graças a Deus.
343
00:19:03,329 --> 00:19:04,914
O único "homem bom".
344
00:19:09,085 --> 00:19:09,919
É sério?
345
00:19:11,171 --> 00:19:12,380
O quê?
346
00:19:15,341 --> 00:19:16,217
Nada.
347
00:19:20,847 --> 00:19:23,056
Devia ter levado Brad ao Ministério.
348
00:19:23,057 --> 00:19:24,892
Você perdeu o juízo?
349
00:19:24,893 --> 00:19:30,022
Tem ideia de quanto
ele está desembolsando pra festa?
350
00:19:30,023 --> 00:19:32,191
- Nem quero saber.
- US$ 300 mil.
351
00:19:32,192 --> 00:19:34,484
- Pro Quatro de Julho?
- Custa isso.
352
00:19:34,485 --> 00:19:36,070
O que eles vão comer?
353
00:19:36,821 --> 00:19:38,489
- Sanduíche de lagosta.
- Por quê?
354
00:19:40,116 --> 00:19:41,117
Brad é do Maine.
355
00:19:41,618 --> 00:19:45,246
Ele vai ser o primeiro grande doador
pra sua campanha.
356
00:19:45,747 --> 00:19:48,081
Faz o favor de comer a maldita lagosta.
357
00:19:48,082 --> 00:19:49,209
Que campanha?
358
00:19:50,585 --> 00:19:53,086
- Não vamos começar.
- Vice-presidente?
359
00:19:53,087 --> 00:19:55,547
- "Vice-presidente?"
- Não vou concorrer.
360
00:19:55,548 --> 00:19:59,384
A única coisa que todos concordam
é que não tem campanha.
361
00:19:59,385 --> 00:20:01,220
Você entra neste mandato...
362
00:20:01,221 --> 00:20:04,348
Estamos nos vendendo
pra eu ser eleita pra um cargo
363
00:20:04,349 --> 00:20:06,141
onde ninguém me quer?
364
00:20:06,142 --> 00:20:08,727
Montar um fundo de reserva leva anos.
365
00:20:08,728 --> 00:20:12,147
Não deveríamos dar uma festa
de 300 mil dólares.
366
00:20:12,148 --> 00:20:13,565
- É absurdo.
- Tem razão.
367
00:20:13,566 --> 00:20:15,275
Se eu fosse um "homem bom",
368
00:20:15,276 --> 00:20:18,071
servia pipoca
e mandaria todo mundo cair fora.
369
00:20:20,156 --> 00:20:23,033
É bom que não tenha fotos no site
370
00:20:23,034 --> 00:20:25,911
da embaixadora servindo
sanduíches de lagosta.
371
00:20:25,912 --> 00:20:27,955
O contribuinte vai achar que pagou!
372
00:20:27,956 --> 00:20:29,373
- Brad pagou.
- Ótimo.
373
00:20:29,374 --> 00:20:32,334
Vamos botar uma bandeirinha: "Brad pagou."
374
00:20:32,335 --> 00:20:35,964
Ou dizendo: "SunFide pagou",
como nas faixas.
375
00:20:38,132 --> 00:20:39,424
Nem começa.
376
00:20:39,425 --> 00:20:42,052
O comitê me procurou
porque não queria pedir
377
00:20:42,053 --> 00:20:44,764
pra você arranjar um patrocinador.
378
00:20:45,765 --> 00:20:50,520
Tem um passo a passo amanhã,
mas eles acham que você não vai aparecer.
379
00:20:59,028 --> 00:21:00,697
Gostaria de fazer as honras?
380
00:21:01,781 --> 00:21:02,824
Vá em frente.
381
00:21:14,752 --> 00:21:16,670
- Embaixadora.
- Obrigada.
382
00:21:16,671 --> 00:21:17,588
Obrigado.
383
00:21:21,718 --> 00:21:24,512
Um sino não é sino até você tocar
384
00:21:25,722 --> 00:21:28,641
Uma canção não é canção até você cantar
385
00:21:29,934 --> 00:21:33,187
O amor não foi colocado
no seu coração para ficar
386
00:21:33,855 --> 00:21:38,359
Porque o amor foi feito para compartilhar
387
00:21:46,701 --> 00:21:47,660
Obrigada!
388
00:22:10,516 --> 00:22:12,602
4 DE JULHO
389
00:22:41,339 --> 00:22:43,215
Você está indo muito bem.
390
00:22:43,216 --> 00:22:44,132
Aos poucos.
391
00:22:44,133 --> 00:22:48,303
Meu primo disse
que não pode botar o peso nas axilas.
392
00:22:48,304 --> 00:22:49,389
Eu ouvi dizer.
393
00:22:50,640 --> 00:22:54,142
- Vai ficar bem na festa?
- Elas não afundam na grama.
394
00:22:54,143 --> 00:22:55,477
São largas embaixo.
395
00:22:55,478 --> 00:22:57,562
Estava pensando no final.
396
00:22:57,563 --> 00:23:00,817
Vou receber 2.800 pessoas
para um evento de 4 horas.
397
00:23:01,692 --> 00:23:04,694
Estou preocupado com muitas coisas,
não com muletas.
398
00:23:04,695 --> 00:23:07,115
Os fogos parecem explosões.
399
00:23:07,615 --> 00:23:08,991
Seria bom ter um plano.
400
00:23:12,203 --> 00:23:14,079
Falou com a segurança do PM?
401
00:23:14,080 --> 00:23:15,038
Falei.
402
00:23:15,039 --> 00:23:16,164
Ele vai desistir?
403
00:23:16,165 --> 00:23:18,708
Parece que vai cumprir o cronograma.
404
00:23:18,709 --> 00:23:20,627
Fez várias aparições públicas.
405
00:23:20,628 --> 00:23:23,004
- Está sendo vaiado?
- Eu perguntei.
406
00:23:23,005 --> 00:23:25,298
A reação não está sendo negativa.
407
00:23:25,299 --> 00:23:28,553
Os parlamentares bufaram,
mas o público não se alterou.
408
00:23:30,054 --> 00:23:33,432
As pessoas não acham mesmo
que foi acidente.
409
00:23:33,433 --> 00:23:34,850
Não sei. É esquisito.
410
00:23:34,851 --> 00:23:38,729
Perguntei se ele precisava
de mais seguranças, mas não.
411
00:23:41,941 --> 00:23:46,154
Uma pessoa quer ter
uma conversa com ele. Na festa.
412
00:23:46,737 --> 00:23:48,656
- Certo.
- Na estufa.
413
00:23:49,699 --> 00:23:52,242
- Eu boto uma equipe lá.
- Não quero alarde.
414
00:23:52,243 --> 00:23:53,660
Só estou te dizendo.
415
00:23:53,661 --> 00:23:56,913
Se quiser a estufa vazia,
preciso de uma equipe lá.
416
00:23:56,914 --> 00:23:57,831
Por quê?
417
00:23:57,832 --> 00:24:01,126
- As pessoas vão lá pra transar.
- Na festa?
418
00:24:01,127 --> 00:24:04,838
Vai deixar três mil pessoas bêbadas.
O que você esperava?
419
00:24:04,839 --> 00:24:07,340
E o que digo sobre a conversa a sós?
420
00:24:07,341 --> 00:24:09,217
Manda eles olharem em volta.
421
00:24:09,218 --> 00:24:12,679
Se tiver gente transando
onde guardam as mudas de tomate,
422
00:24:12,680 --> 00:24:14,306
devem ir pra outro lugar.
423
00:24:14,307 --> 00:24:16,016
Ou eu boto uma equipe lá.
424
00:24:16,017 --> 00:24:16,934
Tudo bem.
425
00:24:20,438 --> 00:24:22,106
Como está a nossa hóspede?
426
00:24:22,815 --> 00:24:23,648
Bem.
427
00:24:23,649 --> 00:24:24,734
E aí?
428
00:24:27,361 --> 00:24:29,738
- Fala.
- Negação plausível é uma bênção.
429
00:24:29,739 --> 00:24:32,240
- Por quê?
- Se eu falar, você é responsável.
430
00:24:32,241 --> 00:24:34,494
O que ela disse sobre o assassinato?
431
00:24:35,077 --> 00:24:38,538
Ela disse: "Fui eu.
É tudo culpa minha. Sou tão má!"
432
00:24:38,539 --> 00:24:39,582
Eidra.
433
00:24:45,838 --> 00:24:48,382
Ela disse: "Eu quero ir embora."
434
00:24:50,426 --> 00:24:51,302
Sério?
435
00:24:52,011 --> 00:24:52,845
Sim.
436
00:24:54,514 --> 00:24:56,390
Então ela foi embora?
437
00:24:57,892 --> 00:24:58,726
Não.
438
00:24:59,352 --> 00:25:00,186
Por quê?
439
00:25:04,565 --> 00:25:08,361
Não pode ficar com ela.
Não pode detê-la contra a vontade.
440
00:25:09,028 --> 00:25:10,238
De jeito nenhum.
441
00:25:13,950 --> 00:25:15,201
Eidra.
442
00:25:17,745 --> 00:25:18,579
Não...
443
00:25:19,956 --> 00:25:20,789
Eidra!
444
00:25:20,790 --> 00:25:21,707
Oi.
445
00:25:24,502 --> 00:25:25,920
Quer falar com ela?
446
00:25:27,171 --> 00:25:28,213
Não.
447
00:25:28,214 --> 00:25:30,299
Chegou a olhar o discurso?
448
00:25:31,217 --> 00:25:32,175
Ainda não.
449
00:25:32,176 --> 00:25:33,301
Tem uma cópia?
450
00:25:33,302 --> 00:25:34,303
Tenho.
451
00:25:37,139 --> 00:25:38,307
Por precaução.
452
00:25:39,308 --> 00:25:40,142
Obrigada.
453
00:25:47,942 --> 00:25:49,235
Falei com Billie.
454
00:25:49,735 --> 00:25:52,487
Ela gostou de saber
que Trowbridge vai sair.
455
00:25:52,488 --> 00:25:54,031
Sim. Já era hora.
456
00:25:54,615 --> 00:25:56,951
Mas não gostou da ideia de ser aqui.
457
00:25:59,912 --> 00:26:01,454
Como surgiu o assunto?
458
00:26:01,455 --> 00:26:04,917
Eu mencionei.
Seria irresponsabilidade não dizer nada.
459
00:26:07,003 --> 00:26:09,255
O que significa "não gostou da ideia"?
460
00:26:09,964 --> 00:26:13,592
Significa "ligue pro Secretário
e mande procurar outro lugar".
461
00:26:13,593 --> 00:26:17,012
- A Casa Branca proibiu?
- Desaconselhou.
462
00:26:17,013 --> 00:26:19,598
- Eles preferem.
- Quero saber se é um não.
463
00:26:19,599 --> 00:26:22,225
Ou só desaprovação. Pergunte a ela.
464
00:26:22,226 --> 00:26:23,144
Senhora...
465
00:26:23,853 --> 00:26:27,522
É quase impossível falar com Billie.
Falei com ela há uma hora.
466
00:26:27,523 --> 00:26:29,734
Posso ligar, se for mais fácil.
467
00:26:32,236 --> 00:26:33,446
É importante, não é?
468
00:26:34,071 --> 00:26:34,904
Sim.
469
00:26:34,905 --> 00:26:36,449
Quero uma resposta clara.
470
00:26:37,825 --> 00:26:39,327
Vou ligar de novo.
471
00:26:48,002 --> 00:26:48,918
Stuart Hayford.
472
00:26:48,919 --> 00:26:51,130
- Tenho quanto tempo?
- Três minutos.
473
00:26:51,797 --> 00:26:52,632
Você está bem?
474
00:26:53,132 --> 00:26:55,509
Você pergunta isso toda vez que eu ligo.
475
00:26:56,010 --> 00:26:57,136
Quais as novidades?
476
00:26:58,220 --> 00:27:02,557
A embaixadora quer saber
se você a proibiu de sediar um golpe
477
00:27:02,558 --> 00:27:06,102
em uma residência do Dep. de Estado,
ou se só desaprova.
478
00:27:06,103 --> 00:27:07,562
Qual é o problema?
479
00:27:07,563 --> 00:27:11,232
Ela alega que Dennison nunca pede nada
e está pedindo isso.
480
00:27:11,233 --> 00:27:12,776
Ela quer dizer sim.
481
00:27:12,777 --> 00:27:13,943
Certo.
482
00:27:13,944 --> 00:27:15,904
Acho que ela odeia Trowbridge,
483
00:27:15,905 --> 00:27:18,448
e está feliz que aconteça na casa dela.
484
00:27:18,449 --> 00:27:22,827
Aí ela e Dennison podem dançar
ao som de "Ding-Dong! A Bruxa Morreu".
485
00:27:22,828 --> 00:27:26,207
E você pode celebrar erguendo as muletas.
486
00:27:27,208 --> 00:27:28,249
Você apoia isso?
487
00:27:28,250 --> 00:27:31,003
Não é ideal, mas não vou me estressar.
488
00:27:31,796 --> 00:27:33,421
- Está preocupado?
- Estou!
489
00:27:33,422 --> 00:27:36,883
- Pergunte pro Ganon. Veja se ele surta.
- Não quero.
490
00:27:36,884 --> 00:27:39,969
Vai parecer
que estou me esforçando pra boicotá-la.
491
00:27:39,970 --> 00:27:40,888
E não está?
492
00:27:41,889 --> 00:27:43,890
Ela quer saber se você é contra.
493
00:27:43,891 --> 00:27:46,352
Não sou. Dê a vitória a ela.
494
00:27:47,436 --> 00:27:48,437
É só isso?
495
00:27:50,064 --> 00:27:51,690
Acho que sim.
496
00:27:51,691 --> 00:27:54,359
Um helicóptero já vai pousar
no meu gramado.
497
00:27:54,360 --> 00:27:55,736
Tá, é só isso. Vai.
498
00:27:56,946 --> 00:27:58,531
Está conseguindo dormir?
499
00:27:59,949 --> 00:28:00,825
O suficiente.
500
00:28:01,450 --> 00:28:03,702
- Está viciado nos analgésicos?
- Não!
501
00:28:03,703 --> 00:28:05,161
Você está rabugento.
502
00:28:05,162 --> 00:28:08,164
Não posso descartar
estresse pós-traumático.
503
00:28:08,165 --> 00:28:09,542
Quero saber de tudo.
504
00:28:12,169 --> 00:28:13,671
Ela não é a pessoa certa.
505
00:28:16,173 --> 00:28:18,633
- Como assim?
- Não é uma vice-presidente.
506
00:28:18,634 --> 00:28:21,302
Porque não quer ou não está apta?
507
00:28:21,303 --> 00:28:22,846
As duas coisas, talvez.
508
00:28:22,847 --> 00:28:25,098
Ela é indisciplinada e dispersa.
509
00:28:25,099 --> 00:28:28,435
Não consegue tirar os olhos
do Sec. das Rel. Exteriores.
510
00:28:28,436 --> 00:28:30,062
Tem alguma coisa rolando?
511
00:28:30,813 --> 00:28:32,897
Se ela estiver envolvida com ele...
512
00:28:32,898 --> 00:28:34,065
Não está.
513
00:28:34,066 --> 00:28:38,611
Por que mencionou isso entre os motivos
para ela não ser vice-presidente?
514
00:28:38,612 --> 00:28:41,741
Ela quer uma reencenação
dos Idos de Março na festa.
515
00:28:42,867 --> 00:28:45,410
- Ela passa muito tempo com ele.
- É o trabalho dela.
516
00:28:45,411 --> 00:28:48,122
- Eu sei, mas...
- Acha que temos um problema?
517
00:28:49,081 --> 00:28:51,332
- Dela como embaixadora?
- Pra começar.
518
00:28:51,333 --> 00:28:52,376
Não.
519
00:28:54,003 --> 00:28:56,130
Se estiver acontecendo algo,
precisa me contar.
520
00:28:57,840 --> 00:28:58,716
Não está.
521
00:28:59,717 --> 00:29:00,801
É só...
522
00:29:04,430 --> 00:29:06,599
Stewie, o que está fazendo?
523
00:29:08,392 --> 00:29:10,603
Fez uma pergunta, eu dei a resposta.
524
00:29:21,489 --> 00:29:23,573
Tudo isso tem que ser retirado.
525
00:29:23,574 --> 00:29:25,784
Os convidados já estão chegando.
526
00:29:25,785 --> 00:29:28,995
Se não vão estacionar
os carros dos convidados,
527
00:29:28,996 --> 00:29:31,498
não devem estar na minha linha de visão.
528
00:29:31,499 --> 00:29:35,919
Consigo ver muito longe,
e há veículos de entrega por todo lado.
529
00:29:35,920 --> 00:29:38,589
A cada 250 apertos de mão,
bote a mão no gelo.
530
00:29:39,381 --> 00:29:41,591
- Por quanto tempo?
- Mais.
531
00:29:41,592 --> 00:29:42,801
Agora está doendo.
532
00:29:42,802 --> 00:29:43,969
É pro seu bem.
533
00:29:44,470 --> 00:29:45,303
Tá.
534
00:29:45,304 --> 00:29:48,723
Também enxugo. Só me dê...
535
00:29:48,724 --> 00:29:50,100
Acho... Pode deixar.
536
00:29:53,187 --> 00:29:54,020
Ótimo.
537
00:29:54,021 --> 00:29:57,357
Os portões abrem às 19h,
recebe os convidados até as 21h.
538
00:29:57,358 --> 00:30:00,109
- O discurso é antes dos fogos.
- Às 21h45.
539
00:30:00,110 --> 00:30:02,613
Estou no comando antes, e Alysse, depois.
540
00:30:06,534 --> 00:30:08,452
Você está por dentro de tudo?
541
00:30:09,203 --> 00:30:10,037
Estou.
542
00:30:13,541 --> 00:30:15,708
Ela não tem estado muito por aqui.
543
00:30:15,709 --> 00:30:17,335
É só o que ela tem feito.
544
00:30:17,336 --> 00:30:18,754
Também vou estar aqui.
545
00:30:21,131 --> 00:30:22,550
São muitos funcionários.
546
00:30:23,092 --> 00:30:24,968
Não pode ficar a noite toda?
547
00:30:24,969 --> 00:30:26,427
Preciso ir embora.
548
00:30:26,428 --> 00:30:29,348
Está planejando há um ano.
Tem outro compromisso?
549
00:30:29,849 --> 00:30:33,602
Os fogos soarão como bombas.
Prefiro estar em outro lugar.
550
00:30:37,356 --> 00:30:38,691
Obrigado, pessoal.
551
00:30:41,235 --> 00:30:43,152
Stuart, me desculpe.
552
00:30:43,153 --> 00:30:44,279
Não me dei conta.
553
00:30:44,280 --> 00:30:45,739
Sim. Acontece.
554
00:30:52,997 --> 00:30:56,499
Embaixadora, desculpe pedir isso,
555
00:30:56,500 --> 00:31:00,254
mas poderia transmitir minha gratidão
ao primeiro-ministro?
556
00:31:01,005 --> 00:31:04,049
- Por quê?
- Por se livrar daquele traste.
557
00:31:05,342 --> 00:31:06,176
Lenkov?
558
00:31:06,760 --> 00:31:11,222
Parece que uma migalha de justiça
foi feita por Ronnie.
559
00:31:11,223 --> 00:31:14,351
E todos aqueles pobres marinheiros
e o Sr. Wyler.
560
00:31:14,977 --> 00:31:16,020
Claro.
561
00:31:36,707 --> 00:31:38,584
- Está ótimo.
- Você nem olhou.
562
00:31:39,376 --> 00:31:41,503
Você fica linda com qualquer coisa.
563
00:31:46,008 --> 00:31:47,927
Os fogos começam às 21h45.
564
00:31:48,427 --> 00:31:49,719
Falei com Frances.
565
00:31:49,720 --> 00:31:53,598
A sala segura é à prova de som,
se quiser se recolher.
566
00:31:53,599 --> 00:31:55,642
- Vou me assustar?
- Acontece.
567
00:31:55,643 --> 00:31:56,726
Katie...
568
00:31:56,727 --> 00:32:00,813
Não precisa assistir a explosões
e fingir que é divertido.
569
00:32:00,814 --> 00:32:02,149
Eu vou ficar bem.
570
00:32:02,900 --> 00:32:06,111
- Stuart vai sair.
- Ele nunca passou por isso. Eu já.
571
00:32:08,113 --> 00:32:12,533
Dennison e a turma dele
vão estar na estufa resolvendo o problema.
572
00:32:12,534 --> 00:32:14,954
- É digno de fogos de artifício.
- Sim.
573
00:32:15,788 --> 00:32:17,747
Quem está no esquadrão da morte?
574
00:32:17,748 --> 00:32:21,669
O Ministro da Defesa...
o das Finanças, o Líder do Governo.
575
00:32:22,503 --> 00:32:23,920
- Kline?
- Ele é o Líder?
576
00:32:23,921 --> 00:32:24,921
Sim.
577
00:32:24,922 --> 00:32:25,838
Certo.
578
00:32:25,839 --> 00:32:28,216
Acho que não faz parte da turma.
579
00:32:28,217 --> 00:32:29,133
Por que não?
580
00:32:29,134 --> 00:32:30,469
Porque ele cancelou.
581
00:32:31,220 --> 00:32:33,638
Agora fica no telefone confirmando o RSVP?
582
00:32:33,639 --> 00:32:35,139
Estou olhando a lista.
583
00:32:35,140 --> 00:32:38,935
Você deveria estudá-la.
Como não ia fazer isso, eu fiz.
584
00:32:38,936 --> 00:32:41,354
Kline vírgula Steven,
585
00:32:41,355 --> 00:32:46,110
Líder do Partido Conservador,
aceitou e, às 9h de hoje, se arrependeu.
586
00:32:51,824 --> 00:32:54,201
Não é bom sinal para o único homem bom.
587
00:32:54,702 --> 00:32:55,536
Por quê?
588
00:32:56,036 --> 00:32:57,913
Desistência de última hora.
589
00:32:58,956 --> 00:33:00,249
Pode ter amarelado.
590
00:33:03,335 --> 00:33:05,879
Ele tem 60 pessoas prontas pra protestar.
591
00:33:06,380 --> 00:33:09,382
Ele pode se virar
sem Kline vírgula Steven.
592
00:33:09,383 --> 00:33:13,344
Tem um desenho nas redes sociais
593
00:33:13,345 --> 00:33:16,597
de Trowbridge como São Jorge
matando o dragão.
594
00:33:16,598 --> 00:33:18,349
Lenkov é o dragão?
595
00:33:18,350 --> 00:33:20,936
Hashtag não cancelem a coragem.
596
00:33:26,483 --> 00:33:28,609
Deveria avisar Dennison sobre Kline.
597
00:33:28,610 --> 00:33:29,945
Talvez ele não saiba.
598
00:33:30,654 --> 00:33:31,822
Pode ser estranho.
599
00:33:33,782 --> 00:33:35,324
Não é da minha conta.
600
00:33:35,325 --> 00:33:38,704
Ao contrário.
Ele só pode confiar em você, certo?
601
00:33:40,914 --> 00:33:44,167
Stuart me quer dentro de casa
a noite toda. Na área VIP.
602
00:33:44,168 --> 00:33:45,961
Faz sentido.
603
00:33:46,462 --> 00:33:47,670
Você nunca fez isso.
604
00:33:47,671 --> 00:33:50,965
- Andava pela festa inteira.
- E você me enchia o saco.
605
00:33:50,966 --> 00:33:52,342
Dá pra parar?
606
00:33:53,343 --> 00:33:56,345
- O quê?
- Tudo que eu digo, você contradiz.
607
00:33:56,346 --> 00:33:58,015
Estou dizendo o que penso.
608
00:33:59,224 --> 00:34:00,059
Tudo bem.
609
00:34:09,443 --> 00:34:10,527
Oi!
610
00:34:14,448 --> 00:34:15,616
Já volto.
611
00:34:19,286 --> 00:34:21,245
- Pensy.
- Olá.
612
00:34:21,246 --> 00:34:23,581
Anu Kapoor, Relações Exteriores.
613
00:34:23,582 --> 00:34:25,084
Sim, prazer em vê-lo.
614
00:34:25,626 --> 00:34:27,210
É sempre bom ver você.
615
00:34:27,211 --> 00:34:28,920
- Carl Meeser.
- Por que não?
616
00:34:28,921 --> 00:34:31,964
- Joelhos ferrados e viúvo.
- Para!
617
00:34:31,965 --> 00:34:35,552
- Oito bilhões e procurando um hobby.
- Ele nunca toparia.
618
00:34:36,720 --> 00:34:38,763
Sair assim? Em Bagdá?
619
00:34:38,764 --> 00:34:42,183
De jeito nenhum. Faz muito calor em julho.
620
00:34:42,184 --> 00:34:46,897
Demos esta festa em fevereiro,
numa sala que não era como esta.
621
00:34:47,397 --> 00:34:50,483
- Espera retaliação?
- Os russos são imprevisíveis.
622
00:34:50,484 --> 00:34:52,610
Podem derrubar um avião britânico
623
00:34:52,611 --> 00:34:55,029
ou fingir
que nunca ouviram falar de Lenkov.
624
00:34:55,030 --> 00:34:58,533
Neste caso,
a falta de novidades é bom sinal.
625
00:34:58,534 --> 00:35:02,954
Adoramos maçãs britânicas,
mas isto é uma honra para Idaho.
626
00:35:02,955 --> 00:35:05,957
- Bramleys de Nottinghamshire?
- Nunca provei.
627
00:35:05,958 --> 00:35:08,293
Azedas, firmes, perfeitas para tortas.
628
00:35:08,794 --> 00:35:10,169
Vou procurar.
629
00:35:10,170 --> 00:35:12,713
- Knobby russets?
- Também não.
630
00:35:12,714 --> 00:35:15,049
É um deputado trabalhista de Brighton.
631
00:35:15,050 --> 00:35:19,555
Ele fez um discurso repreendendo
o primeiro-ministro pelo assassinato.
632
00:35:20,055 --> 00:35:24,268
Aí a esposa ligou
dizendo que estavam jogando ovos na casa.
633
00:35:24,852 --> 00:35:26,811
- Eleitores trabalhistas?
- Claro.
634
00:35:26,812 --> 00:35:29,605
É como o assassinato de Bin Laden.
635
00:35:29,606 --> 00:35:33,317
Não dá pra criticar o cara que o matou.
Você parece um babaca.
636
00:35:33,318 --> 00:35:34,819
Nos EUA. Aqui é diferente.
637
00:35:34,820 --> 00:35:37,989
O coitado quer uma foto nossa.
Vamos cooperar?
638
00:35:37,990 --> 00:35:39,240
- Claro.
- Certo.
639
00:35:39,241 --> 00:35:43,453
Entendo, mas Warren está preocupado,
assim como eu.
640
00:35:43,954 --> 00:35:46,080
Se os números não favorecem, é suicídio.
641
00:35:46,081 --> 00:35:48,041
Estamos dando uma advertência.
642
00:35:48,542 --> 00:35:50,377
Ele pode desistir sozinho.
643
00:35:51,336 --> 00:35:52,171
Talvez.
644
00:35:53,213 --> 00:35:54,840
Me avise se isso acontecer.
645
00:35:56,133 --> 00:35:57,384
Desculpe, Austin.
646
00:35:59,094 --> 00:36:02,430
- Bem-vindo! Provou a lagosta?
- Não.
647
00:36:02,431 --> 00:36:04,141
A conversa não pareceu boa.
648
00:36:04,641 --> 00:36:05,475
Ele está fora.
649
00:36:06,685 --> 00:36:08,395
Acha que causa instabilidade.
650
00:36:10,230 --> 00:36:12,148
O Líder do Governo não vem. Ele avisou?
651
00:36:12,149 --> 00:36:14,817
Sr. Secretário, conhece o Sr. Chapman?
652
00:36:14,818 --> 00:36:16,361
- Olá.
- Muito prazer.
653
00:36:23,118 --> 00:36:24,745
Primeiro-ministro.
654
00:36:26,121 --> 00:36:27,956
A embaixadora já vem recebê-lo.
655
00:36:28,665 --> 00:36:29,791
Meio atrasada, não?
656
00:36:31,793 --> 00:36:34,086
- Algo fugiu ao controle.
- Como?
657
00:36:34,087 --> 00:36:36,297
Algo que não deveria aparecer.
658
00:36:36,298 --> 00:36:38,424
Não sei do que está falando.
659
00:36:38,425 --> 00:36:40,052
Alça de sutiã. À esquerda.
660
00:36:41,178 --> 00:36:42,012
Merda!
661
00:36:44,181 --> 00:36:45,349
Lá está ela.
662
00:36:45,933 --> 00:36:46,807
Bem-vindo.
663
00:36:46,808 --> 00:36:49,435
"O Inferno está vazio.
Todos os demônios estão aqui."
664
00:36:49,436 --> 00:36:51,812
Comparecimento maciço. Obrigada por vir.
665
00:36:51,813 --> 00:36:53,774
Sei que anda muito ocupado.
666
00:36:54,274 --> 00:36:56,609
- Tenho muito que comemorar.
- É mesmo?
667
00:36:56,610 --> 00:36:59,780
Fui convidado para uma festa
ainda melhor do que esta.
668
00:37:00,739 --> 00:37:01,572
Ótimo.
669
00:37:01,573 --> 00:37:02,741
É mesmo.
670
00:37:03,242 --> 00:37:04,326
Escócia.
671
00:37:05,535 --> 00:37:09,538
A primeira-ministra me convidou
para sei lá o quê.
672
00:37:09,539 --> 00:37:13,000
Dormi enquanto ela explicava.
Ela não era muito minha fã.
673
00:37:13,001 --> 00:37:14,586
Então levo muito a sério.
674
00:37:16,213 --> 00:37:17,922
Tem sido meio difícil
675
00:37:17,923 --> 00:37:20,842
ser acusado de executar Roman Lenkov.
676
00:37:21,718 --> 00:37:25,973
- Mas o jogo está virando.
- Que bom saber.
677
00:37:26,473 --> 00:37:28,892
- Quer ir comigo?
- Pra Escócia?
678
00:37:29,685 --> 00:37:33,730
É linda, se desconsiderar
o índice de depressão e o alcoolismo.
679
00:37:34,564 --> 00:37:35,649
O que você me diz?
680
00:37:36,608 --> 00:37:38,110
Deveria dizer "sim".
681
00:37:40,153 --> 00:37:41,738
- Claro.
- Ótimo.
682
00:37:42,239 --> 00:37:45,616
Hal Wyler,
vou levar sua esposa para a Escócia.
683
00:37:45,617 --> 00:37:47,786
É melhor vir junto para me vigiar.
684
00:37:48,287 --> 00:37:51,790
- Edimburgo?
- Inveraray. Lar dos Duques de Argyll.
685
00:37:58,130 --> 00:37:59,464
Senhor, espere aí.
686
00:38:01,550 --> 00:38:04,427
Foi uma cilada. Vou dar um jeito de sair.
687
00:38:04,428 --> 00:38:07,638
A primeira-ministra escocesa
está bajulando Trowbridge.
688
00:38:07,639 --> 00:38:09,057
É uma loucura.
689
00:38:10,517 --> 00:38:15,271
Meus aliados estão fugindo,
e Nicol está fazendo a turnê da vitória.
690
00:38:15,272 --> 00:38:19,818
E você é o show de abertura dele.
Você e Hal, o sobrevivente ferido.
691
00:38:20,485 --> 00:38:22,945
- Ele está te usando.
- Vamos a um lugar mais calmo?
692
00:38:22,946 --> 00:38:24,740
- Pra quê?
- Falar mais baixo.
693
00:38:34,499 --> 00:38:36,501
Por que você não dá um tempo?
694
00:38:37,127 --> 00:38:41,255
Espera até surgirem mais provas.
Seus apoiadores vão voltar.
695
00:38:41,256 --> 00:38:46,970
Não vão. Nem precisam.
Eu vou fazer tudo sozinho.
696
00:38:48,347 --> 00:38:50,599
Não é uma boa ideia.
697
00:38:51,183 --> 00:38:55,686
Quando eu disser ao mundo
que Nicol atacou seu próprio porta-aviões,
698
00:38:55,687 --> 00:38:58,773
a imprensa vai se esmerar
e encontrar as provas.
699
00:38:58,774 --> 00:38:59,899
Sua carreira acaba.
700
00:38:59,900 --> 00:39:02,068
- Vale a pena.
- Não vale, não.
701
00:39:02,069 --> 00:39:03,820
É o único poder que já tive.
702
00:39:04,905 --> 00:39:06,615
Não posso controlá-lo.
703
00:39:07,366 --> 00:39:11,870
Só me resta atear fogo às vestes
e esperar que isso cause impacto.
704
00:39:29,930 --> 00:39:31,473
Dennison vai se demitir.
705
00:39:31,973 --> 00:39:35,060
- Pra poder expor tudo.
- Ele surtou?
706
00:39:35,977 --> 00:39:38,354
Trowbridge virou herói por matar Lenkov.
707
00:39:38,355 --> 00:39:41,650
- Até a Escócia puxou o saco dele.
- Por isso vamos lá?
708
00:39:42,359 --> 00:39:44,985
Ele manda matar nossa única testemunha.
709
00:39:44,986 --> 00:39:46,779
Ele é o novo Messias.
710
00:39:46,780 --> 00:39:48,906
E nós somos a comitiva dele?
711
00:39:48,907 --> 00:39:51,325
Os figurantes. Os fãs.
712
00:39:51,326 --> 00:39:55,413
Kate, você não pode...
Você tem uma carreira a considerar.
713
00:39:55,414 --> 00:39:57,957
Quer dizer a ele que não vamos?
714
00:39:57,958 --> 00:40:01,627
Diz que vou ser vice-presidente
e estar com ele pega mal.
715
00:40:01,628 --> 00:40:03,255
Pega muito mal pra você.
716
00:40:04,923 --> 00:40:07,758
- É o Hal que vai fazer o discurso?
- O quê?
717
00:40:07,759 --> 00:40:10,177
Só vou te apresentar.
Se travar, estou aqui.
718
00:40:10,178 --> 00:40:12,054
- Estou bem.
- É normal a apresentação.
719
00:40:12,055 --> 00:40:13,056
Eu estou bem.
720
00:40:16,435 --> 00:40:17,768
- Onde está?
- O quê?
721
00:40:17,769 --> 00:40:18,728
O discurso.
722
00:40:19,521 --> 00:40:20,355
Ah...
723
00:40:21,648 --> 00:40:22,983
Obrigada.
724
00:40:43,837 --> 00:40:45,338
Olá, sejam bem-vindos!
725
00:40:49,259 --> 00:40:50,969
Bem-vindos à nossa humilde morada.
726
00:40:53,555 --> 00:40:55,348
Vou ficar mal-acostumado.
727
00:40:55,932 --> 00:40:56,808
Amamos você!
728
00:40:57,392 --> 00:41:00,854
Silêncio, pessoal. Silêncio.
729
00:41:01,354 --> 00:41:03,899
Miles, Erica, estou de olho. Silêncio.
730
00:41:05,233 --> 00:41:07,443
Obrigado a todos pela presença.
731
00:41:07,444 --> 00:41:11,614
Um agradecimento especial
a Brad Chapman e à SunFide,
732
00:41:11,615 --> 00:41:13,867
por nos alimentar como reis.
733
00:41:17,329 --> 00:41:20,247
Sei que não sou a atração principal.
734
00:41:20,248 --> 00:41:22,834
Já sabemos disso há algum tempo.
735
00:41:23,627 --> 00:41:25,712
Mas estou muito orgulhoso
736
00:41:26,213 --> 00:41:30,717
de aparecer como consorte oficial
da embaixadora Katherine Wyler.
737
00:41:33,303 --> 00:41:35,931
- Tudo bem?
- Escreveram um discurso idiota.
738
00:41:43,980 --> 00:41:45,732
Feliz 4 de Julho!
739
00:41:49,736 --> 00:41:51,029
Que noite!
740
00:41:54,449 --> 00:41:56,743
A democracia no melhor estilo.
741
00:41:58,995 --> 00:42:05,126
Duas grandes nações
celebrando uma parceria forjada a fogo.
742
00:42:05,627 --> 00:42:08,838
A separação não foi fácil 250 anos atrás.
743
00:42:09,881 --> 00:42:13,217
Hal e eu estamos gratos e, francamente,
744
00:42:13,218 --> 00:42:15,845
meio surpresos,
por nos convidarem de volta.
745
00:42:19,683 --> 00:42:22,351
O primeiro a ter o meu cargo
foi John Adams.
746
00:42:22,352 --> 00:42:25,479
Ele disse que este dia
deveria ser comemorado
747
00:42:25,480 --> 00:42:28,984
com atos de louvor a Deus Todo-Poderoso.
748
00:42:29,484 --> 00:42:31,361
Precisamos nos empenhar mais.
749
00:42:32,904 --> 00:42:34,238
Andando pelos jardins,
750
00:42:34,239 --> 00:42:38,660
não sei se tudo o que vi foram
atos de devoção a Deus Todo-Poderoso.
751
00:42:39,661 --> 00:42:43,790
São atos de devoção a alguma coisa.
Não sei bem a quê.
752
00:42:48,336 --> 00:42:49,296
Dá-lhe, garota!
753
00:42:57,220 --> 00:43:00,055
Brian, pode chamar o Lucas?
754
00:43:00,056 --> 00:43:03,225
O carro do Sr. Hayford. Já está chegando.
755
00:43:03,226 --> 00:43:06,604
O carro dele vem primeiro?
Estou esperando há 15 minutos.
756
00:43:06,605 --> 00:43:08,022
Sinto muito.
757
00:43:08,023 --> 00:43:11,025
Quatro pessoas
pegaram o carro na minha frente.
758
00:43:11,026 --> 00:43:14,696
Devem ser mais importantes que eu.
Só quero sair da frente.
759
00:43:15,196 --> 00:43:16,947
Brian, traz o dela primeiro.
760
00:43:16,948 --> 00:43:18,407
Está vindo, senhora.
761
00:43:18,408 --> 00:43:21,202
Você diz isso,
e vem o carro de outra pessoa.
762
00:43:23,371 --> 00:43:24,372
Sr. Hayford.
763
00:43:24,956 --> 00:43:26,082
Inacreditável.
764
00:43:26,916 --> 00:43:29,044
Eu trabalho aqui, tenho preferência.
765
00:43:29,961 --> 00:43:30,920
É o que parece.
766
00:43:33,214 --> 00:43:36,134
- O carro dela está vindo?
- Nós perdemos a chave.
767
00:43:36,635 --> 00:43:39,262
- Sério?
- Não deve demorar muito.
768
00:43:41,681 --> 00:43:44,391
Está vindo, mas eu vou esperar até chegar.
769
00:43:44,392 --> 00:43:45,726
Não precisa.
770
00:43:45,727 --> 00:43:48,270
Preciso, sim. Sou o chefe deles.
771
00:43:48,271 --> 00:43:50,648
Se perderem seu carro,
tenho que te dar outro.
772
00:43:50,649 --> 00:43:51,815
Não precisa mesmo.
773
00:43:51,816 --> 00:43:56,780
Posso esperar cinco minutos
pra ver se ele vai chegar.
774
00:44:03,078 --> 00:44:04,870
Conhece um cara chamado Henry?
775
00:44:04,871 --> 00:44:08,083
- Henry o quê?
- Henry Brody.
776
00:44:08,583 --> 00:44:10,501
- Você trabalha aqui?
- Trabalho.
777
00:44:10,502 --> 00:44:12,671
Henry Brody também. Supostamente.
778
00:44:13,254 --> 00:44:14,963
São 800 funcionários.
779
00:44:14,964 --> 00:44:17,007
- Ele está mentindo.
- Por quê?
780
00:44:17,008 --> 00:44:19,968
Não soube responder
como era o trabalho dele.
781
00:44:19,969 --> 00:44:22,222
- Estranho.
- Pode ter sido sincero.
782
00:44:22,722 --> 00:44:24,848
Fazemos coisas difíceis de explicar.
783
00:44:24,849 --> 00:44:29,354
Ou é um corretor de seguros casado
que quer ter um caso no exterior.
784
00:44:32,315 --> 00:44:35,026
- Brian, o carro dela?
- Estou providenciando.
785
00:44:35,610 --> 00:44:37,194
- Perderam a chave.
- Quê?
786
00:44:37,195 --> 00:44:39,071
Entra no carro. Eu te levo.
787
00:44:39,072 --> 00:44:41,615
- Você volta amanhã.
- Não, obrigada.
788
00:44:41,616 --> 00:44:45,285
Não é suspeito.
Eu mando nisto aqui. Entra no carro!
789
00:44:45,286 --> 00:44:48,455
Não entro no carro com estranhos
que gritam comigo.
790
00:44:48,456 --> 00:44:49,873
- Não estou gritando.
- Não?
791
00:44:49,874 --> 00:44:52,711
- Preciso mesmo ir.
- Eu pego um Uber!
792
00:44:56,881 --> 00:44:59,050
Tenho medo de fogos de artifício.
793
00:45:00,260 --> 00:45:02,761
Que coisa mais triste.
794
00:45:02,762 --> 00:45:04,012
Pode me fazer o favor?
795
00:45:04,013 --> 00:45:06,433
Tudo bem. Vou entrar no carro.
796
00:45:30,498 --> 00:45:31,666
- Tudo bem?
- Tudo.
797
00:45:34,794 --> 00:45:36,463
- Nós podemos entrar.
- Não.
798
00:45:45,972 --> 00:45:48,141
- Sente as minhas costelas?
- Sinto.
799
00:45:49,809 --> 00:45:51,519
Respira comigo, devagar.
800
00:45:52,687 --> 00:45:53,688
Inspira.
801
00:45:56,191 --> 00:45:57,192
Expira.
802
00:45:59,652 --> 00:46:01,154
Não olha. Olha pra mim.
803
00:46:05,700 --> 00:46:06,910
Inspira.
804
00:46:08,161 --> 00:46:09,204
Expira.
805
00:46:12,081 --> 00:46:12,916
Inspira.
806
00:46:15,126 --> 00:46:15,960
Expira.
807
00:46:21,341 --> 00:46:23,510
Tudo bem. Estou bem.
808
00:46:24,219 --> 00:46:26,012
- Você está bem.
- Estou bem.
809
00:46:28,139 --> 00:46:29,224
Você está bem.
810
00:48:49,697 --> 00:48:52,116
Legendas: Rosane Falcão