1 00:00:06,152 --> 00:00:09,488 ANTERIORMENTE... 2 00:00:10,823 --> 00:00:13,867 - Vai acabar sendo morto. - Talvez agora mesmo. 3 00:00:13,868 --> 00:00:18,371 Ele está fazendo um furdunço sobre um plano para assassinar Lenkov. 4 00:00:18,372 --> 00:00:22,250 Ela está protegendo Nicol. Vou entregá-la à polícia. 5 00:00:22,251 --> 00:00:25,920 Mas se houver qualquer chance de alguém te matar, 6 00:00:25,921 --> 00:00:27,130 você para. 7 00:00:27,131 --> 00:00:28,631 Ia iniciar uma investigação. 8 00:00:28,632 --> 00:00:30,842 - O chefe do Estado-Maior. - Inicie amanhã. 9 00:00:30,843 --> 00:00:34,095 Vou ficar com ela hoje, ver o que mais tem a dizer. 10 00:00:34,096 --> 00:00:37,474 Lenkov foi contratado pelo governo. Grove era um deles. 11 00:00:37,475 --> 00:00:39,684 O outro só pode ser Trowbridge. 12 00:00:39,685 --> 00:00:40,769 Grove deu pra trás, 13 00:00:40,770 --> 00:00:44,522 e os colaboradores o mataram, mataram Ronnie e quase mataram você. 14 00:00:44,523 --> 00:00:47,108 Tudo aconteceu porque eu liguei pra Roylin. 15 00:00:47,109 --> 00:00:50,361 Será que eu e a embaixadora podemos ter privacidade? 16 00:00:50,362 --> 00:00:53,156 Ela está colocando a mim e minha equipe em risco. 17 00:00:53,157 --> 00:00:55,533 Isso não acontecia quando os Vayles estavam aqui. 18 00:00:55,534 --> 00:00:57,578 Ronnie não teria morrido. 19 00:01:04,835 --> 00:01:07,671 A DIPLOMATA 20 00:01:19,016 --> 00:01:20,142 Dois, dois, três. 21 00:01:21,060 --> 00:01:21,936 Bom dia. 22 00:01:22,436 --> 00:01:26,606 Há três semanas, a destruição engolfou o HMS Courageous. 23 00:01:26,607 --> 00:01:28,775 Quarenta e uma vidas perdidas. 24 00:01:28,776 --> 00:01:31,195 Um segundo ataque atingiu nossa capital. 25 00:01:32,154 --> 00:01:33,571 Com muita diligência, 26 00:01:33,572 --> 00:01:36,825 as agências de segurança, inteligência e a polícia 27 00:01:36,826 --> 00:01:39,453 identificaram o autor do atentado. 28 00:01:39,954 --> 00:01:41,622 Roman Lenkov, 29 00:01:42,873 --> 00:01:44,625 líder mercenário russo, 30 00:01:45,709 --> 00:01:47,086 sombra do Kremlin. 31 00:01:48,212 --> 00:01:49,838 Ontem, sob meu comando, 32 00:01:49,839 --> 00:01:52,590 as Forças Especiais fizeram todo o possível 33 00:01:52,591 --> 00:01:56,720 para prender Lenkov e trazê-lo para ser julgado no Reino Unido. 34 00:01:57,429 --> 00:01:59,223 Houve troca de tiros. 35 00:02:00,266 --> 00:02:03,685 Hoje estou aqui para dizer aos britânicos e ao mundo 36 00:02:03,686 --> 00:02:06,564 que Roman Lenkov foi morto. 37 00:02:08,357 --> 00:02:10,859 Um comunicado impressionante. 38 00:02:10,860 --> 00:02:14,529 {\an8}O primeiro-ministro atribuiu os recentes ataques 39 00:02:14,530 --> 00:02:16,114 {\an8}em casa e no mar 40 00:02:16,115 --> 00:02:20,618 {\an8}não ao Irã, mas ao líder mercenário russo Roman Lenkov. 41 00:02:20,619 --> 00:02:21,537 {\an8}Enquanto... 42 00:02:26,083 --> 00:02:26,917 Roylin. 43 00:02:27,418 --> 00:02:28,419 Sim. 44 00:02:29,128 --> 00:02:29,962 O quê? 45 00:02:31,297 --> 00:02:32,172 Não importa. 46 00:02:32,173 --> 00:02:33,966 Tenho a impressão de que sim. 47 00:02:35,467 --> 00:02:37,552 - Nós sabíamos. - Senhora... 48 00:02:37,553 --> 00:02:38,845 - Sabíamos. - Era possível. 49 00:02:38,846 --> 00:02:40,096 - Bem... - É diferente. 50 00:02:40,097 --> 00:02:42,473 Ele "acidentalmente" não sairia vivo. 51 00:02:42,474 --> 00:02:44,184 Foi assassinato? 52 00:02:44,185 --> 00:02:45,727 Senhora, prefiro não... 53 00:02:45,728 --> 00:02:49,063 É direito dela e seu dever me manter informado. 54 00:02:49,064 --> 00:02:51,817 {\an8}Nós sabíamos, Dennison ia investigar, 55 00:02:52,318 --> 00:02:53,819 {\an8}e mandamos que esperasse. 56 00:02:54,570 --> 00:02:57,531 Roylin pediu nossa ajuda pra que ele esperasse. 57 00:02:58,032 --> 00:02:59,115 Ela nos usou. 58 00:02:59,116 --> 00:03:03,495 - Como fantoches. - Agentes de uma potência estrangeira. 59 00:03:04,079 --> 00:03:06,290 - Sério? - Entreguem ela pra polícia. 60 00:03:07,750 --> 00:03:09,542 - Tá. - Ainda está com ela? 61 00:03:09,543 --> 00:03:12,712 - É problema da CIA... - Entreguem pra polícia! 62 00:03:12,713 --> 00:03:15,298 - Ele tem razão. - Eu discordo. 63 00:03:15,299 --> 00:03:18,886 O primeiro-ministro matou nossa testemunha. Entrega ela. 64 00:03:21,013 --> 00:03:22,306 Abaixem o volume! 65 00:03:25,809 --> 00:03:29,270 O primeiro-ministro manda matar como um chefe da máfia. 66 00:03:29,271 --> 00:03:30,188 Sim. Então... 67 00:03:30,189 --> 00:03:35,276 eu queria passar um tempo com a "facilitadora" ou cúmplice dele. 68 00:03:35,277 --> 00:03:39,948 Não vou entregá-la a um aparato policial que pode ter colaborado com o crime. 69 00:03:39,949 --> 00:03:42,033 - Nós colaboramos. - Entendido. 70 00:03:42,034 --> 00:03:44,827 Meg Roylin sabia da cumplicidade britânica 71 00:03:44,828 --> 00:03:46,788 em um ataque ao próprio navio 72 00:03:46,789 --> 00:03:49,667 e um atentado que matou um membro do nosso escritório. 73 00:03:50,334 --> 00:03:53,169 Temos a responsabilidade de denunciá-la. 74 00:03:53,170 --> 00:03:54,337 Não temos. 75 00:03:54,338 --> 00:03:57,048 Você tem imunidade diplomática. Nós duas também. 76 00:03:57,049 --> 00:04:00,593 Não em termos legais, mas o país tem direito de saber. 77 00:04:00,594 --> 00:04:02,720 Vou informar a diretora da CIA. 78 00:04:02,721 --> 00:04:05,640 Se ela achar que cabem outras medidas, vai dizer. 79 00:04:05,641 --> 00:04:10,896 Meu palpite é que ela vai preferir que a gente investigue antes de falar. 80 00:04:13,732 --> 00:04:17,403 - Dá pra diminuir isso? - Desculpe. Pessoal, está alto demais! 81 00:04:18,612 --> 00:04:19,446 Obrigado. 82 00:04:22,908 --> 00:04:24,702 Dennison quer falar com você. 83 00:04:26,787 --> 00:04:27,746 Merda. 84 00:04:30,874 --> 00:04:33,209 - Ele vai me mandar pra casa. - Não vai. 85 00:04:33,210 --> 00:04:35,170 - Eu o impedi. - Fomos nós duas. 86 00:04:37,089 --> 00:04:38,424 Eu é que vou pra casa. 87 00:04:40,259 --> 00:04:41,468 Obrigada aos dois. 88 00:04:46,932 --> 00:04:48,309 Eu já vou. 89 00:04:49,310 --> 00:04:50,436 A última a sair? 90 00:04:51,729 --> 00:04:53,396 - O que foi? - Nada. 91 00:04:53,397 --> 00:04:55,523 Você segue o conselho do último. 92 00:04:55,524 --> 00:04:58,610 As pessoas fazem isso. Não é só você. 93 00:04:59,194 --> 00:05:00,404 É mesmo? 94 00:05:04,533 --> 00:05:05,909 Ele vai criar problema? 95 00:05:07,077 --> 00:05:07,953 Não. 96 00:05:11,832 --> 00:05:12,958 Eu sinto muito. 97 00:05:13,459 --> 00:05:14,543 A culpa foi minha. 98 00:05:15,127 --> 00:05:16,253 Foi de nós duas. 99 00:05:17,588 --> 00:05:18,589 Ei! 100 00:05:19,506 --> 00:05:20,340 Stuart. 101 00:05:20,341 --> 00:05:23,259 Não venha até nós. Vamos até aí. Ele está ferido. 102 00:05:23,260 --> 00:05:25,553 - Olá. - Brad Chapman, Stuart Hayford. 103 00:05:25,554 --> 00:05:27,096 Vice-chefe da missão. 104 00:05:27,097 --> 00:05:28,973 - Prazer. - Grato por servir à pátria. 105 00:05:28,974 --> 00:05:32,143 - Obrigado. - Brad é que vai ajudar com a festa. 106 00:05:32,144 --> 00:05:34,062 Grato por servir à pátria! 107 00:05:34,063 --> 00:05:35,646 - Um segundo. - Sim, claro. 108 00:05:35,647 --> 00:05:37,232 - Katie! - Está em reunião. 109 00:05:38,776 --> 00:05:39,734 Toc-toc. 110 00:05:39,735 --> 00:05:41,611 - Viu o Trowbridge? - Vi. 111 00:05:41,612 --> 00:05:43,238 - Cacete! - Impressionante. 112 00:05:43,864 --> 00:05:45,115 Vem falar com o Brad. 113 00:05:46,408 --> 00:05:47,242 Liga pra mim. 114 00:05:50,746 --> 00:05:51,621 Quem é Brad? 115 00:05:51,622 --> 00:05:53,415 Brad Chapman. Doador. 116 00:05:54,792 --> 00:05:55,918 Vai pagar a festa. 117 00:05:56,418 --> 00:05:58,295 - Olá! - Embaixadora. 118 00:05:58,796 --> 00:06:01,964 - Não sei se deveria me curvar. - Começamos com isto. 119 00:06:01,965 --> 00:06:04,175 Vou mostrar a embaixada. Você vem? 120 00:06:04,176 --> 00:06:06,677 Tenho que ir ao Ministério das Rel. Exteriores. 121 00:06:06,678 --> 00:06:07,970 Leva o Brad. 122 00:06:07,971 --> 00:06:09,181 É um prédio lindo. 123 00:06:09,890 --> 00:06:13,684 Não é um bom dia. A segurança vai estar muito rigorosa. 124 00:06:13,685 --> 00:06:16,104 - Porque mataram um capo? - Acidentalmente. 125 00:06:16,105 --> 00:06:17,480 - Ah, é? - Sim. 126 00:06:17,481 --> 00:06:20,400 - A Rússia vai retaliar? - Ótima pergunta. 127 00:06:20,401 --> 00:06:22,026 Mas ela tem que correr. 128 00:06:22,027 --> 00:06:25,154 Quer tirar fotos com a Kate perto do selo na saída? 129 00:06:25,155 --> 00:06:26,614 - Podemos? - Claro. 130 00:06:26,615 --> 00:06:27,699 Ótimo. 131 00:06:28,909 --> 00:06:31,035 Brad vai comprar um pedaço do País de Gales. 132 00:06:31,036 --> 00:06:33,162 - Não é grande. - Não é pequeno. 133 00:06:33,163 --> 00:06:35,039 - Cadê a Alysse? - Com a Stacy. 134 00:06:35,040 --> 00:06:37,083 A embaixadora tem que sair logo. 135 00:06:37,084 --> 00:06:38,210 Sim. 136 00:07:17,332 --> 00:07:18,167 Bom dia. 137 00:07:20,169 --> 00:07:21,378 Cadê o meu telefone? 138 00:07:22,546 --> 00:07:23,379 Não sei. 139 00:07:23,380 --> 00:07:25,632 Claro que sabe. Ele pegou. 140 00:07:26,133 --> 00:07:28,009 - Pegou o celular dela? - Não. 141 00:07:28,010 --> 00:07:30,178 Temos que fazer esse joguinho? 142 00:07:30,179 --> 00:07:32,472 Nada de televisão ou telefone, 143 00:07:32,473 --> 00:07:34,850 e ele não me empresta o computador. 144 00:07:42,774 --> 00:07:43,984 Lenkov está morto. 145 00:07:47,988 --> 00:07:49,530 Vimos suas mensagens. 146 00:07:49,531 --> 00:07:51,699 Você foi à nossa embaixada 147 00:07:51,700 --> 00:07:54,035 e convenceu o Sec. das Rel. Exteriores a esperar 148 00:07:54,036 --> 00:07:56,830 antes de iniciar uma investigação interna e... 149 00:07:57,414 --> 00:07:58,457 Na verdade, 150 00:07:58,957 --> 00:07:59,917 eu fiz isso... 151 00:08:00,417 --> 00:08:03,337 e a embaixadora fez isso por você. 152 00:08:04,755 --> 00:08:09,091 Aí você mandou umas mensagens sem pé nem cabeça, 153 00:08:09,092 --> 00:08:12,304 que devem ser uma ordem cifrada. 154 00:08:14,181 --> 00:08:17,391 Foram anfitriões muito amáveis. Agora quero ir embora. 155 00:08:17,392 --> 00:08:20,186 Não acho boa ideia. Pessoas estão sendo mortas. 156 00:08:20,187 --> 00:08:22,563 - Estou presa? - Estou te protegendo. 157 00:08:22,564 --> 00:08:23,732 Não, obrigada. 158 00:08:28,362 --> 00:08:30,197 Mandou alguém matar Lenkov? 159 00:08:31,448 --> 00:08:32,908 De jeito nenhum. 160 00:09:01,603 --> 00:09:03,855 Embaixadora, devem estar terminando. 161 00:09:05,148 --> 00:09:07,568 Como o Sec. das Relações Exteriores está? 162 00:09:08,068 --> 00:09:09,902 A manhã foi tensa, com certeza. 163 00:09:09,903 --> 00:09:12,155 - Se envolver com a Rússia é... - Sim. 164 00:09:13,615 --> 00:09:17,159 Obrigado pelo convite... pro Dia da Independência. 165 00:09:17,160 --> 00:09:18,786 Claro. Você vai? 166 00:09:18,787 --> 00:09:20,204 Não perderia por nada. 167 00:09:20,205 --> 00:09:23,000 No último, o cachorro-quente era azul. 168 00:09:25,627 --> 00:09:28,630 - A comida era vermelha, branca e azul. - Ah. 169 00:09:32,593 --> 00:09:34,135 Com certeza queremos... 170 00:09:34,136 --> 00:09:35,803 Desculpem interromper. 171 00:09:35,804 --> 00:09:36,763 Sem problemas. 172 00:09:37,806 --> 00:09:38,890 Já acabamos. 173 00:09:42,477 --> 00:09:44,813 Quando quiser, pode contar comigo. 174 00:09:45,355 --> 00:09:46,690 Obrigado, Jonathan. 175 00:09:56,450 --> 00:09:59,452 - Sinto muito. - É desnecessário. 176 00:09:59,453 --> 00:10:02,205 Roylin nos enganou, e mandei você esperar. 177 00:10:03,165 --> 00:10:05,834 Preparei uma reprimenda severa pra você. 178 00:10:06,418 --> 00:10:08,128 Mas não vai ser necessária. 179 00:10:10,714 --> 00:10:11,673 Nicol vai cair. 180 00:10:14,301 --> 00:10:15,134 Não pode ser. 181 00:10:15,135 --> 00:10:17,970 Eles escreveram uma carta de desconfiança. 182 00:10:17,971 --> 00:10:20,890 Precisamos de 54 para iniciar a votação. Teremos hoje. 183 00:10:20,891 --> 00:10:25,145 Se o primeiro-ministro não renunciar, vamos forçá-lo a sair. 184 00:10:28,440 --> 00:10:29,483 Nossa! 185 00:10:30,442 --> 00:10:32,360 Ele ordenou uma execução. 186 00:10:32,361 --> 00:10:34,987 Ninguém acredita que tenha sido um acidente. 187 00:10:34,988 --> 00:10:36,156 Puta merda... 188 00:10:36,948 --> 00:10:38,158 Você... 189 00:10:39,910 --> 00:10:41,453 vai ser primeiro-ministro? 190 00:10:42,037 --> 00:10:42,954 Não. 191 00:10:44,498 --> 00:10:46,249 Quem sabe? Talvez. 192 00:10:46,833 --> 00:10:48,043 - Vai, sim! - Não. 193 00:10:50,754 --> 00:10:53,297 Sugeriram meu nome, mas não significa muito. 194 00:10:53,298 --> 00:10:54,882 - Quem sugeriu? - Eles. 195 00:10:54,883 --> 00:10:55,926 Todos eles? 196 00:10:58,053 --> 00:10:59,178 Parabéns! 197 00:10:59,179 --> 00:11:01,640 Não bote a carroça na frente dos bois. 198 00:11:03,308 --> 00:11:05,602 Do que precisa? Como podemos ajudar? 199 00:11:08,939 --> 00:11:12,275 Seu grande evento é amanhã à noite, não é? 200 00:11:12,901 --> 00:11:14,402 O Quatro de Julho? É. 201 00:11:14,403 --> 00:11:20,367 Se Nicol não renunciar, vamos avisar a ele que chegou a hora. 202 00:11:21,326 --> 00:11:22,243 Na minha festa? 203 00:11:22,244 --> 00:11:24,663 Vamos até um canto tranquilo do jardim. 204 00:11:25,330 --> 00:11:28,416 Não é o território dele, não deve fazer estardalhaço. 205 00:11:28,417 --> 00:11:29,500 Claro. 206 00:11:29,501 --> 00:11:33,380 Tem uma estufa atrás da quadra de tênis, se quiser privacidade. 207 00:11:34,297 --> 00:11:35,132 Obrigado. 208 00:11:37,217 --> 00:11:39,720 É o Dia da Independência pra você também. 209 00:11:40,804 --> 00:11:42,889 Creio que sim. 210 00:11:44,391 --> 00:11:47,977 - Vai expô-lo por tudo? - Pelo assassinato de 41 marinheiros? 211 00:11:47,978 --> 00:11:49,104 Sim. 212 00:11:49,604 --> 00:11:50,855 E o carro-bomba. 213 00:11:50,856 --> 00:11:54,191 Começamos com o assassinato, o resto é consequência. 214 00:11:54,192 --> 00:11:55,360 Tem razão. 215 00:11:55,861 --> 00:11:56,820 Paciência. 216 00:11:58,488 --> 00:11:59,864 Está sorrindo. Deveria... 217 00:11:59,865 --> 00:12:01,825 - Vou me controlar. - É melhor. 218 00:12:03,285 --> 00:12:04,536 Também está sorrindo. 219 00:12:05,829 --> 00:12:06,663 Estou mesmo? 220 00:12:08,457 --> 00:12:09,291 Que horror. 221 00:12:09,916 --> 00:12:12,835 Os convidados vão da segurança direto pro jardim. 222 00:12:12,836 --> 00:12:15,421 As autoridades são escoltadas pra sala VIP. 223 00:12:15,422 --> 00:12:19,842 Queremos a embaixadora lá para que todos possam cumprimentá-la. 224 00:12:19,843 --> 00:12:22,846 - Se ela sair, estamos ferrados. - É consenso. 225 00:12:23,513 --> 00:12:26,390 - Cadê Alysse? - Com Stacy, vendo os convidados. 226 00:12:26,391 --> 00:12:27,475 Quantos são? 227 00:12:27,476 --> 00:12:28,560 Uns 2.600. 228 00:12:29,561 --> 00:12:30,811 Posso falar com você? 229 00:12:30,812 --> 00:12:32,646 No seu gabinete ou no meu? 230 00:12:32,647 --> 00:12:33,607 No seu. 231 00:12:36,485 --> 00:12:38,278 São 2.608 por enquanto. 232 00:12:43,575 --> 00:12:44,742 Ele vai ficar? 233 00:12:44,743 --> 00:12:47,578 - Stacy acha boa ideia. - O que você acha? 234 00:12:47,579 --> 00:12:49,914 - Não sei. - Alysse gosta dele? 235 00:12:49,915 --> 00:12:52,374 Alysse está no escritório da Stacy. 236 00:12:52,375 --> 00:12:53,668 Por causa da festa? 237 00:12:54,336 --> 00:12:58,215 Porque é difícil pra ela olhar pra mesa de Ronnie. 238 00:13:02,928 --> 00:13:04,930 Trowbridge vai cair. 239 00:13:08,767 --> 00:13:10,601 O partido dele está contra ele. 240 00:13:10,602 --> 00:13:12,812 Assassinato não é tolerado por aqui. 241 00:13:12,813 --> 00:13:14,063 Ele vai cair? 242 00:13:14,064 --> 00:13:15,065 Amanhã. 243 00:13:19,277 --> 00:13:20,361 Posso... 244 00:13:20,362 --> 00:13:22,364 Com certeza. 245 00:13:24,866 --> 00:13:26,408 Aleluia, caramba! 246 00:13:26,409 --> 00:13:27,452 Sim. 247 00:13:28,620 --> 00:13:30,830 Nossa! Tudo vai vir à tona. 248 00:13:30,831 --> 00:13:35,001 Sim, em algum momento. Agora é só Lenkov. 249 00:13:36,461 --> 00:13:38,171 Lenkov é um carniceiro. 250 00:13:38,755 --> 00:13:41,383 Quem mata esse cara não é pária, é vingador. 251 00:13:41,967 --> 00:13:45,804 Ele deveria cair por matar 40 soldados e um membro do nosso escritório. 252 00:13:46,304 --> 00:13:47,556 Vamos chegar lá. 253 00:13:48,056 --> 00:13:49,432 Um passo de cada vez. 254 00:13:55,605 --> 00:13:58,650 Dennison deve contar a ele na nossa festa, amanhã. 255 00:13:59,150 --> 00:14:00,068 Em Winfield? 256 00:14:00,652 --> 00:14:03,363 Na estufa ou outro lugar afastado. 257 00:14:04,030 --> 00:14:04,947 E ele te disse? 258 00:14:04,948 --> 00:14:07,659 Ele me pediu, porque é supereducado. 259 00:14:08,702 --> 00:14:10,370 A resposta deveria ser não. 260 00:14:10,954 --> 00:14:13,622 - Não devemos nos meter. - Nem vamos. 261 00:14:13,623 --> 00:14:16,917 - É um golpe de estado. - Não vão quebrar um vaso na cabeça dele. 262 00:14:16,918 --> 00:14:20,087 É uma transição formal, pacífica, de governo. 263 00:14:20,088 --> 00:14:22,423 Deveria acontecer num prédio do governo. 264 00:14:22,424 --> 00:14:25,384 Peço coisas ao Dennison, e ele nunca pede nada. 265 00:14:25,385 --> 00:14:27,470 Quando podemos ajudar, ajudamos. 266 00:14:28,096 --> 00:14:29,180 Isso não é motivo. 267 00:14:32,309 --> 00:14:36,729 Pedi pra ele segurar a investigação sobre o possível assassinato de Lenkov. 268 00:14:36,730 --> 00:14:38,440 E Lenkov foi assassinado. 269 00:14:39,566 --> 00:14:40,483 Devo uma a ele. 270 00:14:42,694 --> 00:14:44,528 Avisa pra Billie. 271 00:14:44,529 --> 00:14:47,448 Não quero que o presidente seja pego de surpresa. 272 00:14:47,449 --> 00:14:50,117 Queria informar a ela sobre a hóspede, 273 00:14:50,118 --> 00:14:52,245 já que não queremos surpresas. 274 00:14:52,829 --> 00:14:55,706 Meg Roylin não é nossa hóspede. 275 00:14:55,707 --> 00:14:58,668 Ela não está na embaixada. É problema da CIA. 276 00:14:59,252 --> 00:15:00,086 Certo. 277 00:15:01,087 --> 00:15:04,507 Eidra falou com a diretora. A operação é dela, ela resolve. 278 00:15:06,051 --> 00:15:08,428 Não sei. A pessoa que me auxiliava morreu. 279 00:15:09,137 --> 00:15:10,722 Parece que é problema meu. 280 00:15:32,202 --> 00:15:33,203 Senhora. 281 00:15:50,178 --> 00:15:51,805 Embaixadora. 282 00:15:53,306 --> 00:15:55,641 - Comecei sem você. - É um jantar? 283 00:15:55,642 --> 00:15:57,476 - Uma competição. - Pra festa. 284 00:15:57,477 --> 00:15:58,477 Imaginei. 285 00:15:58,478 --> 00:15:59,728 São todas de maçã. 286 00:15:59,729 --> 00:16:02,773 Com leves diferenças. Frances me pediu pra opinar. 287 00:16:02,774 --> 00:16:05,275 A senhora também. O voto decisivo é seu. 288 00:16:05,276 --> 00:16:07,111 Se tiver tempo. Talvez. 289 00:16:07,112 --> 00:16:09,531 Acho que vou de número 5. 290 00:16:11,741 --> 00:16:13,701 - Tem alguma preferência? - Não. 291 00:16:13,702 --> 00:16:14,618 Tem certeza? 292 00:16:14,619 --> 00:16:16,246 A treliça é clássica. 293 00:16:17,747 --> 00:16:19,624 - Número três. - Sim. 294 00:16:20,125 --> 00:16:21,417 - Perfeito. - Quem venceu? 295 00:16:21,418 --> 00:16:24,336 - Braeburns, do Estado de Idaho. - Adorei. 296 00:16:24,337 --> 00:16:27,423 Chegarão esta noite e serão assadas de manhã. 297 00:16:27,424 --> 00:16:29,592 Não podemos comprar aqui? 298 00:16:30,093 --> 00:16:32,678 A ideia é homenagear... Idaho. 299 00:16:32,679 --> 00:16:35,931 Nosso patrocinador leva em conta a sustentabilidade. 300 00:16:35,932 --> 00:16:38,726 Brad vai surtar com a pegada de carbono. 301 00:16:38,727 --> 00:16:40,519 Idaho também não vai gostar 302 00:16:40,520 --> 00:16:44,107 se dissermos que ganharam, mas não queremos as maçãs. 303 00:16:44,733 --> 00:16:46,735 É melhor encaminhar para o comitê. 304 00:16:47,360 --> 00:16:48,194 Você acha? 305 00:16:50,739 --> 00:16:51,697 Deixe as tortas. 306 00:16:51,698 --> 00:16:54,533 E temos uma garrafa de champanhe na geladeira? 307 00:16:54,534 --> 00:16:55,452 Sempre. 308 00:16:56,036 --> 00:16:58,413 - Podem trazer? - É uma ocasião especial? 309 00:16:59,330 --> 00:17:00,957 Aniversário do 1o encontro. 310 00:17:01,916 --> 00:17:03,709 Que lindo! 311 00:17:03,710 --> 00:17:04,627 Venha. 312 00:17:08,715 --> 00:17:11,718 - Quando foi nosso primeiro encontro? - Nem imagino. 313 00:17:12,635 --> 00:17:15,305 Trowbridge... vai cair. 314 00:17:17,140 --> 00:17:18,016 Não brinca. 315 00:17:18,683 --> 00:17:20,225 Nos EUA, ele seria herói. 316 00:17:20,226 --> 00:17:23,813 Sim, dois países divididos por uma língua comum. 317 00:17:25,023 --> 00:17:27,691 - Olha! - Tenho uma lista de frases de efeito. 318 00:17:27,692 --> 00:17:29,610 - Estou tentando usá-las. - É? 319 00:17:29,611 --> 00:17:30,528 Sim. 320 00:17:35,325 --> 00:17:36,242 O que foi? 321 00:17:39,245 --> 00:17:40,371 Ronnie fez a lista. 322 00:17:48,463 --> 00:17:49,297 Que merda. 323 00:17:55,220 --> 00:17:57,472 Dennison deve ser o primeiro-ministro. 324 00:18:01,226 --> 00:18:05,605 - Nossa! Isso merece um brinde. - Né? 325 00:18:06,731 --> 00:18:09,483 Talvez ele seja a melhor pessoa, 326 00:18:09,484 --> 00:18:13,947 o cara mais decente que eu já vi na política. 327 00:18:17,492 --> 00:18:20,203 Não acredito que o mocinho não acabe em último. 328 00:18:21,538 --> 00:18:22,413 É mesmo. 329 00:18:25,583 --> 00:18:27,502 Ligou pro Secretário do Interior? 330 00:18:28,670 --> 00:18:29,795 Não. 331 00:18:29,796 --> 00:18:30,797 Deveria. 332 00:18:31,297 --> 00:18:36,718 Falar sobre como você trabalha bem com o Dennison 333 00:18:36,719 --> 00:18:38,137 daria uma força a ele. 334 00:18:38,138 --> 00:18:39,889 - De jeito nenhum. - Por quê? 335 00:18:41,015 --> 00:18:43,017 Bem... Meu Deus. 336 00:18:44,018 --> 00:18:45,227 Por onde eu começo? 337 00:18:45,228 --> 00:18:48,272 Porque não interferimos em assuntos internos, 338 00:18:48,273 --> 00:18:52,693 porque nosso histórico com mudanças de regime não é consistente. 339 00:18:52,694 --> 00:18:54,736 - Aqui não é Cabul. - Exatamente. 340 00:18:54,737 --> 00:18:58,073 Não preciso me envolver pra me aproximar do problema. 341 00:18:58,074 --> 00:18:59,826 Dennison dá conta. 342 00:19:00,660 --> 00:19:01,578 Graças a Deus. 343 00:19:03,329 --> 00:19:04,914 O único "homem bom". 344 00:19:09,085 --> 00:19:09,919 É sério? 345 00:19:11,171 --> 00:19:12,380 O quê? 346 00:19:15,341 --> 00:19:16,217 Nada. 347 00:19:20,847 --> 00:19:23,056 Devia ter levado Brad ao Ministério. 348 00:19:23,057 --> 00:19:24,892 Você perdeu o juízo? 349 00:19:24,893 --> 00:19:30,022 Tem ideia de quanto ele está desembolsando pra festa? 350 00:19:30,023 --> 00:19:32,191 - Nem quero saber. - US$ 300 mil. 351 00:19:32,192 --> 00:19:34,484 - Pro Quatro de Julho? - Custa isso. 352 00:19:34,485 --> 00:19:36,070 O que eles vão comer? 353 00:19:36,821 --> 00:19:38,489 - Sanduíche de lagosta. - Por quê? 354 00:19:40,116 --> 00:19:41,117 Brad é do Maine. 355 00:19:41,618 --> 00:19:45,246 Ele vai ser o primeiro grande doador pra sua campanha. 356 00:19:45,747 --> 00:19:48,081 Faz o favor de comer a maldita lagosta. 357 00:19:48,082 --> 00:19:49,209 Que campanha? 358 00:19:50,585 --> 00:19:53,086 - Não vamos começar. - Vice-presidente? 359 00:19:53,087 --> 00:19:55,547 - "Vice-presidente?" - Não vou concorrer. 360 00:19:55,548 --> 00:19:59,384 A única coisa que todos concordam é que não tem campanha. 361 00:19:59,385 --> 00:20:01,220 Você entra neste mandato... 362 00:20:01,221 --> 00:20:04,348 Estamos nos vendendo pra eu ser eleita pra um cargo 363 00:20:04,349 --> 00:20:06,141 onde ninguém me quer? 364 00:20:06,142 --> 00:20:08,727 Montar um fundo de reserva leva anos. 365 00:20:08,728 --> 00:20:12,147 Não deveríamos dar uma festa de 300 mil dólares. 366 00:20:12,148 --> 00:20:13,565 - É absurdo. - Tem razão. 367 00:20:13,566 --> 00:20:15,275 Se eu fosse um "homem bom", 368 00:20:15,276 --> 00:20:18,071 servia pipoca e mandaria todo mundo cair fora. 369 00:20:20,156 --> 00:20:23,033 É bom que não tenha fotos no site 370 00:20:23,034 --> 00:20:25,911 da embaixadora servindo sanduíches de lagosta. 371 00:20:25,912 --> 00:20:27,955 O contribuinte vai achar que pagou! 372 00:20:27,956 --> 00:20:29,373 - Brad pagou. - Ótimo. 373 00:20:29,374 --> 00:20:32,334 Vamos botar uma bandeirinha: "Brad pagou." 374 00:20:32,335 --> 00:20:35,964 Ou dizendo: "SunFide pagou", como nas faixas. 375 00:20:38,132 --> 00:20:39,424 Nem começa. 376 00:20:39,425 --> 00:20:42,052 O comitê me procurou porque não queria pedir 377 00:20:42,053 --> 00:20:44,764 pra você arranjar um patrocinador. 378 00:20:45,765 --> 00:20:50,520 Tem um passo a passo amanhã, mas eles acham que você não vai aparecer. 379 00:20:59,028 --> 00:21:00,697 Gostaria de fazer as honras? 380 00:21:01,781 --> 00:21:02,824 Vá em frente. 381 00:21:14,752 --> 00:21:16,670 - Embaixadora. - Obrigada. 382 00:21:16,671 --> 00:21:17,588 Obrigado. 383 00:21:21,718 --> 00:21:24,512 Um sino não é sino até você tocar 384 00:21:25,722 --> 00:21:28,641 Uma canção não é canção até você cantar 385 00:21:29,934 --> 00:21:33,187 O amor não foi colocado no seu coração para ficar 386 00:21:33,855 --> 00:21:38,359 Porque o amor foi feito para compartilhar 387 00:21:46,701 --> 00:21:47,660 Obrigada! 388 00:22:10,516 --> 00:22:12,602 4 DE JULHO 389 00:22:41,339 --> 00:22:43,215 Você está indo muito bem. 390 00:22:43,216 --> 00:22:44,132 Aos poucos. 391 00:22:44,133 --> 00:22:48,303 Meu primo disse que não pode botar o peso nas axilas. 392 00:22:48,304 --> 00:22:49,389 Eu ouvi dizer. 393 00:22:50,640 --> 00:22:54,142 - Vai ficar bem na festa? - Elas não afundam na grama. 394 00:22:54,143 --> 00:22:55,477 São largas embaixo. 395 00:22:55,478 --> 00:22:57,562 Estava pensando no final. 396 00:22:57,563 --> 00:23:00,817 Vou receber 2.800 pessoas para um evento de 4 horas. 397 00:23:01,692 --> 00:23:04,694 Estou preocupado com muitas coisas, não com muletas. 398 00:23:04,695 --> 00:23:07,115 Os fogos parecem explosões. 399 00:23:07,615 --> 00:23:08,991 Seria bom ter um plano. 400 00:23:12,203 --> 00:23:14,079 Falou com a segurança do PM? 401 00:23:14,080 --> 00:23:15,038 Falei. 402 00:23:15,039 --> 00:23:16,164 Ele vai desistir? 403 00:23:16,165 --> 00:23:18,708 Parece que vai cumprir o cronograma. 404 00:23:18,709 --> 00:23:20,627 Fez várias aparições públicas. 405 00:23:20,628 --> 00:23:23,004 - Está sendo vaiado? - Eu perguntei. 406 00:23:23,005 --> 00:23:25,298 A reação não está sendo negativa. 407 00:23:25,299 --> 00:23:28,553 Os parlamentares bufaram, mas o público não se alterou. 408 00:23:30,054 --> 00:23:33,432 As pessoas não acham mesmo que foi acidente. 409 00:23:33,433 --> 00:23:34,850 Não sei. É esquisito. 410 00:23:34,851 --> 00:23:38,729 Perguntei se ele precisava de mais seguranças, mas não. 411 00:23:41,941 --> 00:23:46,154 Uma pessoa quer ter uma conversa com ele. Na festa. 412 00:23:46,737 --> 00:23:48,656 - Certo. - Na estufa. 413 00:23:49,699 --> 00:23:52,242 - Eu boto uma equipe lá. - Não quero alarde. 414 00:23:52,243 --> 00:23:53,660 Só estou te dizendo. 415 00:23:53,661 --> 00:23:56,913 Se quiser a estufa vazia, preciso de uma equipe lá. 416 00:23:56,914 --> 00:23:57,831 Por quê? 417 00:23:57,832 --> 00:24:01,126 - As pessoas vão lá pra transar. - Na festa? 418 00:24:01,127 --> 00:24:04,838 Vai deixar três mil pessoas bêbadas. O que você esperava? 419 00:24:04,839 --> 00:24:07,340 E o que digo sobre a conversa a sós? 420 00:24:07,341 --> 00:24:09,217 Manda eles olharem em volta. 421 00:24:09,218 --> 00:24:12,679 Se tiver gente transando onde guardam as mudas de tomate, 422 00:24:12,680 --> 00:24:14,306 devem ir pra outro lugar. 423 00:24:14,307 --> 00:24:16,016 Ou eu boto uma equipe lá. 424 00:24:16,017 --> 00:24:16,934 Tudo bem. 425 00:24:20,438 --> 00:24:22,106 Como está a nossa hóspede? 426 00:24:22,815 --> 00:24:23,648 Bem. 427 00:24:23,649 --> 00:24:24,734 E aí? 428 00:24:27,361 --> 00:24:29,738 - Fala. - Negação plausível é uma bênção. 429 00:24:29,739 --> 00:24:32,240 - Por quê? - Se eu falar, você é responsável. 430 00:24:32,241 --> 00:24:34,494 O que ela disse sobre o assassinato? 431 00:24:35,077 --> 00:24:38,538 Ela disse: "Fui eu. É tudo culpa minha. Sou tão má!" 432 00:24:38,539 --> 00:24:39,582 Eidra. 433 00:24:45,838 --> 00:24:48,382 Ela disse: "Eu quero ir embora." 434 00:24:50,426 --> 00:24:51,302 Sério? 435 00:24:52,011 --> 00:24:52,845 Sim. 436 00:24:54,514 --> 00:24:56,390 Então ela foi embora? 437 00:24:57,892 --> 00:24:58,726 Não. 438 00:24:59,352 --> 00:25:00,186 Por quê? 439 00:25:04,565 --> 00:25:08,361 Não pode ficar com ela. Não pode detê-la contra a vontade. 440 00:25:09,028 --> 00:25:10,238 De jeito nenhum. 441 00:25:13,950 --> 00:25:15,201 Eidra. 442 00:25:17,745 --> 00:25:18,579 Não... 443 00:25:19,956 --> 00:25:20,789 Eidra! 444 00:25:20,790 --> 00:25:21,707 Oi. 445 00:25:24,502 --> 00:25:25,920 Quer falar com ela? 446 00:25:27,171 --> 00:25:28,213 Não. 447 00:25:28,214 --> 00:25:30,299 Chegou a olhar o discurso? 448 00:25:31,217 --> 00:25:32,175 Ainda não. 449 00:25:32,176 --> 00:25:33,301 Tem uma cópia? 450 00:25:33,302 --> 00:25:34,303 Tenho. 451 00:25:37,139 --> 00:25:38,307 Por precaução. 452 00:25:39,308 --> 00:25:40,142 Obrigada. 453 00:25:47,942 --> 00:25:49,235 Falei com Billie. 454 00:25:49,735 --> 00:25:52,487 Ela gostou de saber que Trowbridge vai sair. 455 00:25:52,488 --> 00:25:54,031 Sim. Já era hora. 456 00:25:54,615 --> 00:25:56,951 Mas não gostou da ideia de ser aqui. 457 00:25:59,912 --> 00:26:01,454 Como surgiu o assunto? 458 00:26:01,455 --> 00:26:04,917 Eu mencionei. Seria irresponsabilidade não dizer nada. 459 00:26:07,003 --> 00:26:09,255 O que significa "não gostou da ideia"? 460 00:26:09,964 --> 00:26:13,592 Significa "ligue pro Secretário e mande procurar outro lugar". 461 00:26:13,593 --> 00:26:17,012 - A Casa Branca proibiu? - Desaconselhou. 462 00:26:17,013 --> 00:26:19,598 - Eles preferem. - Quero saber se é um não. 463 00:26:19,599 --> 00:26:22,225 Ou só desaprovação. Pergunte a ela. 464 00:26:22,226 --> 00:26:23,144 Senhora... 465 00:26:23,853 --> 00:26:27,522 É quase impossível falar com Billie. Falei com ela há uma hora. 466 00:26:27,523 --> 00:26:29,734 Posso ligar, se for mais fácil. 467 00:26:32,236 --> 00:26:33,446 É importante, não é? 468 00:26:34,071 --> 00:26:34,904 Sim. 469 00:26:34,905 --> 00:26:36,449 Quero uma resposta clara. 470 00:26:37,825 --> 00:26:39,327 Vou ligar de novo. 471 00:26:48,002 --> 00:26:48,918 Stuart Hayford. 472 00:26:48,919 --> 00:26:51,130 - Tenho quanto tempo? - Três minutos. 473 00:26:51,797 --> 00:26:52,632 Você está bem? 474 00:26:53,132 --> 00:26:55,509 Você pergunta isso toda vez que eu ligo. 475 00:26:56,010 --> 00:26:57,136 Quais as novidades? 476 00:26:58,220 --> 00:27:02,557 A embaixadora quer saber se você a proibiu de sediar um golpe 477 00:27:02,558 --> 00:27:06,102 em uma residência do Dep. de Estado, ou se só desaprova. 478 00:27:06,103 --> 00:27:07,562 Qual é o problema? 479 00:27:07,563 --> 00:27:11,232 Ela alega que Dennison nunca pede nada e está pedindo isso. 480 00:27:11,233 --> 00:27:12,776 Ela quer dizer sim. 481 00:27:12,777 --> 00:27:13,943 Certo. 482 00:27:13,944 --> 00:27:15,904 Acho que ela odeia Trowbridge, 483 00:27:15,905 --> 00:27:18,448 e está feliz que aconteça na casa dela. 484 00:27:18,449 --> 00:27:22,827 Aí ela e Dennison podem dançar ao som de "Ding-Dong! A Bruxa Morreu". 485 00:27:22,828 --> 00:27:26,207 E você pode celebrar erguendo as muletas. 486 00:27:27,208 --> 00:27:28,249 Você apoia isso? 487 00:27:28,250 --> 00:27:31,003 Não é ideal, mas não vou me estressar. 488 00:27:31,796 --> 00:27:33,421 - Está preocupado? - Estou! 489 00:27:33,422 --> 00:27:36,883 - Pergunte pro Ganon. Veja se ele surta. - Não quero. 490 00:27:36,884 --> 00:27:39,969 Vai parecer que estou me esforçando pra boicotá-la. 491 00:27:39,970 --> 00:27:40,888 E não está? 492 00:27:41,889 --> 00:27:43,890 Ela quer saber se você é contra. 493 00:27:43,891 --> 00:27:46,352 Não sou. Dê a vitória a ela. 494 00:27:47,436 --> 00:27:48,437 É só isso? 495 00:27:50,064 --> 00:27:51,690 Acho que sim. 496 00:27:51,691 --> 00:27:54,359 Um helicóptero já vai pousar no meu gramado. 497 00:27:54,360 --> 00:27:55,736 Tá, é só isso. Vai. 498 00:27:56,946 --> 00:27:58,531 Está conseguindo dormir? 499 00:27:59,949 --> 00:28:00,825 O suficiente. 500 00:28:01,450 --> 00:28:03,702 - Está viciado nos analgésicos? - Não! 501 00:28:03,703 --> 00:28:05,161 Você está rabugento. 502 00:28:05,162 --> 00:28:08,164 Não posso descartar estresse pós-traumático. 503 00:28:08,165 --> 00:28:09,542 Quero saber de tudo. 504 00:28:12,169 --> 00:28:13,671 Ela não é a pessoa certa. 505 00:28:16,173 --> 00:28:18,633 - Como assim? - Não é uma vice-presidente. 506 00:28:18,634 --> 00:28:21,302 Porque não quer ou não está apta? 507 00:28:21,303 --> 00:28:22,846 As duas coisas, talvez. 508 00:28:22,847 --> 00:28:25,098 Ela é indisciplinada e dispersa. 509 00:28:25,099 --> 00:28:28,435 Não consegue tirar os olhos do Sec. das Rel. Exteriores. 510 00:28:28,436 --> 00:28:30,062 Tem alguma coisa rolando? 511 00:28:30,813 --> 00:28:32,897 Se ela estiver envolvida com ele... 512 00:28:32,898 --> 00:28:34,065 Não está. 513 00:28:34,066 --> 00:28:38,611 Por que mencionou isso entre os motivos para ela não ser vice-presidente? 514 00:28:38,612 --> 00:28:41,741 Ela quer uma reencenação dos Idos de Março na festa. 515 00:28:42,867 --> 00:28:45,410 - Ela passa muito tempo com ele. - É o trabalho dela. 516 00:28:45,411 --> 00:28:48,122 - Eu sei, mas... - Acha que temos um problema? 517 00:28:49,081 --> 00:28:51,332 - Dela como embaixadora? - Pra começar. 518 00:28:51,333 --> 00:28:52,376 Não. 519 00:28:54,003 --> 00:28:56,130 Se estiver acontecendo algo, precisa me contar. 520 00:28:57,840 --> 00:28:58,716 Não está. 521 00:28:59,717 --> 00:29:00,801 É só... 522 00:29:04,430 --> 00:29:06,599 Stewie, o que está fazendo? 523 00:29:08,392 --> 00:29:10,603 Fez uma pergunta, eu dei a resposta. 524 00:29:21,489 --> 00:29:23,573 Tudo isso tem que ser retirado. 525 00:29:23,574 --> 00:29:25,784 Os convidados já estão chegando. 526 00:29:25,785 --> 00:29:28,995 Se não vão estacionar os carros dos convidados, 527 00:29:28,996 --> 00:29:31,498 não devem estar na minha linha de visão. 528 00:29:31,499 --> 00:29:35,919 Consigo ver muito longe, e há veículos de entrega por todo lado. 529 00:29:35,920 --> 00:29:38,589 A cada 250 apertos de mão, bote a mão no gelo. 530 00:29:39,381 --> 00:29:41,591 - Por quanto tempo? - Mais. 531 00:29:41,592 --> 00:29:42,801 Agora está doendo. 532 00:29:42,802 --> 00:29:43,969 É pro seu bem. 533 00:29:44,470 --> 00:29:45,303 Tá. 534 00:29:45,304 --> 00:29:48,723 Também enxugo. Só me dê... 535 00:29:48,724 --> 00:29:50,100 Acho... Pode deixar. 536 00:29:53,187 --> 00:29:54,020 Ótimo. 537 00:29:54,021 --> 00:29:57,357 Os portões abrem às 19h, recebe os convidados até as 21h. 538 00:29:57,358 --> 00:30:00,109 - O discurso é antes dos fogos. - Às 21h45. 539 00:30:00,110 --> 00:30:02,613 Estou no comando antes, e Alysse, depois. 540 00:30:06,534 --> 00:30:08,452 Você está por dentro de tudo? 541 00:30:09,203 --> 00:30:10,037 Estou. 542 00:30:13,541 --> 00:30:15,708 Ela não tem estado muito por aqui. 543 00:30:15,709 --> 00:30:17,335 É só o que ela tem feito. 544 00:30:17,336 --> 00:30:18,754 Também vou estar aqui. 545 00:30:21,131 --> 00:30:22,550 São muitos funcionários. 546 00:30:23,092 --> 00:30:24,968 Não pode ficar a noite toda? 547 00:30:24,969 --> 00:30:26,427 Preciso ir embora. 548 00:30:26,428 --> 00:30:29,348 Está planejando há um ano. Tem outro compromisso? 549 00:30:29,849 --> 00:30:33,602 Os fogos soarão como bombas. Prefiro estar em outro lugar. 550 00:30:37,356 --> 00:30:38,691 Obrigado, pessoal. 551 00:30:41,235 --> 00:30:43,152 Stuart, me desculpe. 552 00:30:43,153 --> 00:30:44,279 Não me dei conta. 553 00:30:44,280 --> 00:30:45,739 Sim. Acontece. 554 00:30:52,997 --> 00:30:56,499 Embaixadora, desculpe pedir isso, 555 00:30:56,500 --> 00:31:00,254 mas poderia transmitir minha gratidão ao primeiro-ministro? 556 00:31:01,005 --> 00:31:04,049 - Por quê? - Por se livrar daquele traste. 557 00:31:05,342 --> 00:31:06,176 Lenkov? 558 00:31:06,760 --> 00:31:11,222 Parece que uma migalha de justiça foi feita por Ronnie. 559 00:31:11,223 --> 00:31:14,351 E todos aqueles pobres marinheiros e o Sr. Wyler. 560 00:31:14,977 --> 00:31:16,020 Claro. 561 00:31:36,707 --> 00:31:38,584 - Está ótimo. - Você nem olhou. 562 00:31:39,376 --> 00:31:41,503 Você fica linda com qualquer coisa. 563 00:31:46,008 --> 00:31:47,927 Os fogos começam às 21h45. 564 00:31:48,427 --> 00:31:49,719 Falei com Frances. 565 00:31:49,720 --> 00:31:53,598 A sala segura é à prova de som, se quiser se recolher. 566 00:31:53,599 --> 00:31:55,642 - Vou me assustar? - Acontece. 567 00:31:55,643 --> 00:31:56,726 Katie... 568 00:31:56,727 --> 00:32:00,813 Não precisa assistir a explosões e fingir que é divertido. 569 00:32:00,814 --> 00:32:02,149 Eu vou ficar bem. 570 00:32:02,900 --> 00:32:06,111 - Stuart vai sair. - Ele nunca passou por isso. Eu já. 571 00:32:08,113 --> 00:32:12,533 Dennison e a turma dele vão estar na estufa resolvendo o problema. 572 00:32:12,534 --> 00:32:14,954 - É digno de fogos de artifício. - Sim. 573 00:32:15,788 --> 00:32:17,747 Quem está no esquadrão da morte? 574 00:32:17,748 --> 00:32:21,669 O Ministro da Defesa... o das Finanças, o Líder do Governo. 575 00:32:22,503 --> 00:32:23,920 - Kline? - Ele é o Líder? 576 00:32:23,921 --> 00:32:24,921 Sim. 577 00:32:24,922 --> 00:32:25,838 Certo. 578 00:32:25,839 --> 00:32:28,216 Acho que não faz parte da turma. 579 00:32:28,217 --> 00:32:29,133 Por que não? 580 00:32:29,134 --> 00:32:30,469 Porque ele cancelou. 581 00:32:31,220 --> 00:32:33,638 Agora fica no telefone confirmando o RSVP? 582 00:32:33,639 --> 00:32:35,139 Estou olhando a lista. 583 00:32:35,140 --> 00:32:38,935 Você deveria estudá-la. Como não ia fazer isso, eu fiz. 584 00:32:38,936 --> 00:32:41,354 Kline vírgula Steven, 585 00:32:41,355 --> 00:32:46,110 Líder do Partido Conservador, aceitou e, às 9h de hoje, se arrependeu. 586 00:32:51,824 --> 00:32:54,201 Não é bom sinal para o único homem bom. 587 00:32:54,702 --> 00:32:55,536 Por quê? 588 00:32:56,036 --> 00:32:57,913 Desistência de última hora. 589 00:32:58,956 --> 00:33:00,249 Pode ter amarelado. 590 00:33:03,335 --> 00:33:05,879 Ele tem 60 pessoas prontas pra protestar. 591 00:33:06,380 --> 00:33:09,382 Ele pode se virar sem Kline vírgula Steven. 592 00:33:09,383 --> 00:33:13,344 Tem um desenho nas redes sociais 593 00:33:13,345 --> 00:33:16,597 de Trowbridge como São Jorge matando o dragão. 594 00:33:16,598 --> 00:33:18,349 Lenkov é o dragão? 595 00:33:18,350 --> 00:33:20,936 Hashtag não cancelem a coragem. 596 00:33:26,483 --> 00:33:28,609 Deveria avisar Dennison sobre Kline. 597 00:33:28,610 --> 00:33:29,945 Talvez ele não saiba. 598 00:33:30,654 --> 00:33:31,822 Pode ser estranho. 599 00:33:33,782 --> 00:33:35,324 Não é da minha conta. 600 00:33:35,325 --> 00:33:38,704 Ao contrário. Ele só pode confiar em você, certo? 601 00:33:40,914 --> 00:33:44,167 Stuart me quer dentro de casa a noite toda. Na área VIP. 602 00:33:44,168 --> 00:33:45,961 Faz sentido. 603 00:33:46,462 --> 00:33:47,670 Você nunca fez isso. 604 00:33:47,671 --> 00:33:50,965 - Andava pela festa inteira. - E você me enchia o saco. 605 00:33:50,966 --> 00:33:52,342 Dá pra parar? 606 00:33:53,343 --> 00:33:56,345 - O quê? - Tudo que eu digo, você contradiz. 607 00:33:56,346 --> 00:33:58,015 Estou dizendo o que penso. 608 00:33:59,224 --> 00:34:00,059 Tudo bem. 609 00:34:09,443 --> 00:34:10,527 Oi! 610 00:34:14,448 --> 00:34:15,616 Já volto. 611 00:34:19,286 --> 00:34:21,245 - Pensy. - Olá. 612 00:34:21,246 --> 00:34:23,581 Anu Kapoor, Relações Exteriores. 613 00:34:23,582 --> 00:34:25,084 Sim, prazer em vê-lo. 614 00:34:25,626 --> 00:34:27,210 É sempre bom ver você. 615 00:34:27,211 --> 00:34:28,920 - Carl Meeser. - Por que não? 616 00:34:28,921 --> 00:34:31,964 - Joelhos ferrados e viúvo. - Para! 617 00:34:31,965 --> 00:34:35,552 - Oito bilhões e procurando um hobby. - Ele nunca toparia. 618 00:34:36,720 --> 00:34:38,763 Sair assim? Em Bagdá? 619 00:34:38,764 --> 00:34:42,183 De jeito nenhum. Faz muito calor em julho. 620 00:34:42,184 --> 00:34:46,897 Demos esta festa em fevereiro, numa sala que não era como esta. 621 00:34:47,397 --> 00:34:50,483 - Espera retaliação? - Os russos são imprevisíveis. 622 00:34:50,484 --> 00:34:52,610 Podem derrubar um avião britânico 623 00:34:52,611 --> 00:34:55,029 ou fingir que nunca ouviram falar de Lenkov. 624 00:34:55,030 --> 00:34:58,533 Neste caso, a falta de novidades é bom sinal. 625 00:34:58,534 --> 00:35:02,954 Adoramos maçãs britânicas, mas isto é uma honra para Idaho. 626 00:35:02,955 --> 00:35:05,957 - Bramleys de Nottinghamshire? - Nunca provei. 627 00:35:05,958 --> 00:35:08,293 Azedas, firmes, perfeitas para tortas. 628 00:35:08,794 --> 00:35:10,169 Vou procurar. 629 00:35:10,170 --> 00:35:12,713 - Knobby russets? - Também não. 630 00:35:12,714 --> 00:35:15,049 É um deputado trabalhista de Brighton. 631 00:35:15,050 --> 00:35:19,555 Ele fez um discurso repreendendo o primeiro-ministro pelo assassinato. 632 00:35:20,055 --> 00:35:24,268 Aí a esposa ligou dizendo que estavam jogando ovos na casa. 633 00:35:24,852 --> 00:35:26,811 - Eleitores trabalhistas? - Claro. 634 00:35:26,812 --> 00:35:29,605 É como o assassinato de Bin Laden. 635 00:35:29,606 --> 00:35:33,317 Não dá pra criticar o cara que o matou. Você parece um babaca. 636 00:35:33,318 --> 00:35:34,819 Nos EUA. Aqui é diferente. 637 00:35:34,820 --> 00:35:37,989 O coitado quer uma foto nossa. Vamos cooperar? 638 00:35:37,990 --> 00:35:39,240 - Claro. - Certo. 639 00:35:39,241 --> 00:35:43,453 Entendo, mas Warren está preocupado, assim como eu. 640 00:35:43,954 --> 00:35:46,080 Se os números não favorecem, é suicídio. 641 00:35:46,081 --> 00:35:48,041 Estamos dando uma advertência. 642 00:35:48,542 --> 00:35:50,377 Ele pode desistir sozinho. 643 00:35:51,336 --> 00:35:52,171 Talvez. 644 00:35:53,213 --> 00:35:54,840 Me avise se isso acontecer. 645 00:35:56,133 --> 00:35:57,384 Desculpe, Austin. 646 00:35:59,094 --> 00:36:02,430 - Bem-vindo! Provou a lagosta? - Não. 647 00:36:02,431 --> 00:36:04,141 A conversa não pareceu boa. 648 00:36:04,641 --> 00:36:05,475 Ele está fora. 649 00:36:06,685 --> 00:36:08,395 Acha que causa instabilidade. 650 00:36:10,230 --> 00:36:12,148 O Líder do Governo não vem. Ele avisou? 651 00:36:12,149 --> 00:36:14,817 Sr. Secretário, conhece o Sr. Chapman? 652 00:36:14,818 --> 00:36:16,361 - Olá. - Muito prazer. 653 00:36:23,118 --> 00:36:24,745 Primeiro-ministro. 654 00:36:26,121 --> 00:36:27,956 A embaixadora já vem recebê-lo. 655 00:36:28,665 --> 00:36:29,791 Meio atrasada, não? 656 00:36:31,793 --> 00:36:34,086 - Algo fugiu ao controle. - Como? 657 00:36:34,087 --> 00:36:36,297 Algo que não deveria aparecer. 658 00:36:36,298 --> 00:36:38,424 Não sei do que está falando. 659 00:36:38,425 --> 00:36:40,052 Alça de sutiã. À esquerda. 660 00:36:41,178 --> 00:36:42,012 Merda! 661 00:36:44,181 --> 00:36:45,349 Lá está ela. 662 00:36:45,933 --> 00:36:46,807 Bem-vindo. 663 00:36:46,808 --> 00:36:49,435 "O Inferno está vazio. Todos os demônios estão aqui." 664 00:36:49,436 --> 00:36:51,812 Comparecimento maciço. Obrigada por vir. 665 00:36:51,813 --> 00:36:53,774 Sei que anda muito ocupado. 666 00:36:54,274 --> 00:36:56,609 - Tenho muito que comemorar. - É mesmo? 667 00:36:56,610 --> 00:36:59,780 Fui convidado para uma festa ainda melhor do que esta. 668 00:37:00,739 --> 00:37:01,572 Ótimo. 669 00:37:01,573 --> 00:37:02,741 É mesmo. 670 00:37:03,242 --> 00:37:04,326 Escócia. 671 00:37:05,535 --> 00:37:09,538 A primeira-ministra me convidou para sei lá o quê. 672 00:37:09,539 --> 00:37:13,000 Dormi enquanto ela explicava. Ela não era muito minha fã. 673 00:37:13,001 --> 00:37:14,586 Então levo muito a sério. 674 00:37:16,213 --> 00:37:17,922 Tem sido meio difícil 675 00:37:17,923 --> 00:37:20,842 ser acusado de executar Roman Lenkov. 676 00:37:21,718 --> 00:37:25,973 - Mas o jogo está virando. - Que bom saber. 677 00:37:26,473 --> 00:37:28,892 - Quer ir comigo? - Pra Escócia? 678 00:37:29,685 --> 00:37:33,730 É linda, se desconsiderar o índice de depressão e o alcoolismo. 679 00:37:34,564 --> 00:37:35,649 O que você me diz? 680 00:37:36,608 --> 00:37:38,110 Deveria dizer "sim". 681 00:37:40,153 --> 00:37:41,738 - Claro. - Ótimo. 682 00:37:42,239 --> 00:37:45,616 Hal Wyler, vou levar sua esposa para a Escócia. 683 00:37:45,617 --> 00:37:47,786 É melhor vir junto para me vigiar. 684 00:37:48,287 --> 00:37:51,790 - Edimburgo? - Inveraray. Lar dos Duques de Argyll. 685 00:37:58,130 --> 00:37:59,464 Senhor, espere aí. 686 00:38:01,550 --> 00:38:04,427 Foi uma cilada. Vou dar um jeito de sair. 687 00:38:04,428 --> 00:38:07,638 A primeira-ministra escocesa está bajulando Trowbridge. 688 00:38:07,639 --> 00:38:09,057 É uma loucura. 689 00:38:10,517 --> 00:38:15,271 Meus aliados estão fugindo, e Nicol está fazendo a turnê da vitória. 690 00:38:15,272 --> 00:38:19,818 E você é o show de abertura dele. Você e Hal, o sobrevivente ferido. 691 00:38:20,485 --> 00:38:22,945 - Ele está te usando. - Vamos a um lugar mais calmo? 692 00:38:22,946 --> 00:38:24,740 - Pra quê? - Falar mais baixo. 693 00:38:34,499 --> 00:38:36,501 Por que você não dá um tempo? 694 00:38:37,127 --> 00:38:41,255 Espera até surgirem mais provas. Seus apoiadores vão voltar. 695 00:38:41,256 --> 00:38:46,970 Não vão. Nem precisam. Eu vou fazer tudo sozinho. 696 00:38:48,347 --> 00:38:50,599 Não é uma boa ideia. 697 00:38:51,183 --> 00:38:55,686 Quando eu disser ao mundo que Nicol atacou seu próprio porta-aviões, 698 00:38:55,687 --> 00:38:58,773 a imprensa vai se esmerar e encontrar as provas. 699 00:38:58,774 --> 00:38:59,899 Sua carreira acaba. 700 00:38:59,900 --> 00:39:02,068 - Vale a pena. - Não vale, não. 701 00:39:02,069 --> 00:39:03,820 É o único poder que já tive. 702 00:39:04,905 --> 00:39:06,615 Não posso controlá-lo. 703 00:39:07,366 --> 00:39:11,870 Só me resta atear fogo às vestes e esperar que isso cause impacto. 704 00:39:29,930 --> 00:39:31,473 Dennison vai se demitir. 705 00:39:31,973 --> 00:39:35,060 - Pra poder expor tudo. - Ele surtou? 706 00:39:35,977 --> 00:39:38,354 Trowbridge virou herói por matar Lenkov. 707 00:39:38,355 --> 00:39:41,650 - Até a Escócia puxou o saco dele. - Por isso vamos lá? 708 00:39:42,359 --> 00:39:44,985 Ele manda matar nossa única testemunha. 709 00:39:44,986 --> 00:39:46,779 Ele é o novo Messias. 710 00:39:46,780 --> 00:39:48,906 E nós somos a comitiva dele? 711 00:39:48,907 --> 00:39:51,325 Os figurantes. Os fãs. 712 00:39:51,326 --> 00:39:55,413 Kate, você não pode... Você tem uma carreira a considerar. 713 00:39:55,414 --> 00:39:57,957 Quer dizer a ele que não vamos? 714 00:39:57,958 --> 00:40:01,627 Diz que vou ser vice-presidente e estar com ele pega mal. 715 00:40:01,628 --> 00:40:03,255 Pega muito mal pra você. 716 00:40:04,923 --> 00:40:07,758 - É o Hal que vai fazer o discurso? - O quê? 717 00:40:07,759 --> 00:40:10,177 Só vou te apresentar. Se travar, estou aqui. 718 00:40:10,178 --> 00:40:12,054 - Estou bem. - É normal a apresentação. 719 00:40:12,055 --> 00:40:13,056 Eu estou bem. 720 00:40:16,435 --> 00:40:17,768 - Onde está? - O quê? 721 00:40:17,769 --> 00:40:18,728 O discurso. 722 00:40:19,521 --> 00:40:20,355 Ah... 723 00:40:21,648 --> 00:40:22,983 Obrigada. 724 00:40:43,837 --> 00:40:45,338 Olá, sejam bem-vindos! 725 00:40:49,259 --> 00:40:50,969 Bem-vindos à nossa humilde morada. 726 00:40:53,555 --> 00:40:55,348 Vou ficar mal-acostumado. 727 00:40:55,932 --> 00:40:56,808 Amamos você! 728 00:40:57,392 --> 00:41:00,854 Silêncio, pessoal. Silêncio. 729 00:41:01,354 --> 00:41:03,899 Miles, Erica, estou de olho. Silêncio. 730 00:41:05,233 --> 00:41:07,443 Obrigado a todos pela presença. 731 00:41:07,444 --> 00:41:11,614 Um agradecimento especial a Brad Chapman e à SunFide, 732 00:41:11,615 --> 00:41:13,867 por nos alimentar como reis. 733 00:41:17,329 --> 00:41:20,247 Sei que não sou a atração principal. 734 00:41:20,248 --> 00:41:22,834 Já sabemos disso há algum tempo. 735 00:41:23,627 --> 00:41:25,712 Mas estou muito orgulhoso 736 00:41:26,213 --> 00:41:30,717 de aparecer como consorte oficial da embaixadora Katherine Wyler. 737 00:41:33,303 --> 00:41:35,931 - Tudo bem? - Escreveram um discurso idiota. 738 00:41:43,980 --> 00:41:45,732 Feliz 4 de Julho! 739 00:41:49,736 --> 00:41:51,029 Que noite! 740 00:41:54,449 --> 00:41:56,743 A democracia no melhor estilo. 741 00:41:58,995 --> 00:42:05,126 Duas grandes nações celebrando uma parceria forjada a fogo. 742 00:42:05,627 --> 00:42:08,838 A separação não foi fácil 250 anos atrás. 743 00:42:09,881 --> 00:42:13,217 Hal e eu estamos gratos e, francamente, 744 00:42:13,218 --> 00:42:15,845 meio surpresos, por nos convidarem de volta. 745 00:42:19,683 --> 00:42:22,351 O primeiro a ter o meu cargo foi John Adams. 746 00:42:22,352 --> 00:42:25,479 Ele disse que este dia deveria ser comemorado 747 00:42:25,480 --> 00:42:28,984 com atos de louvor a Deus Todo-Poderoso. 748 00:42:29,484 --> 00:42:31,361 Precisamos nos empenhar mais. 749 00:42:32,904 --> 00:42:34,238 Andando pelos jardins, 750 00:42:34,239 --> 00:42:38,660 não sei se tudo o que vi foram atos de devoção a Deus Todo-Poderoso. 751 00:42:39,661 --> 00:42:43,790 São atos de devoção a alguma coisa. Não sei bem a quê. 752 00:42:48,336 --> 00:42:49,296 Dá-lhe, garota! 753 00:42:57,220 --> 00:43:00,055 Brian, pode chamar o Lucas? 754 00:43:00,056 --> 00:43:03,225 O carro do Sr. Hayford. Já está chegando. 755 00:43:03,226 --> 00:43:06,604 O carro dele vem primeiro? Estou esperando há 15 minutos. 756 00:43:06,605 --> 00:43:08,022 Sinto muito. 757 00:43:08,023 --> 00:43:11,025 Quatro pessoas pegaram o carro na minha frente. 758 00:43:11,026 --> 00:43:14,696 Devem ser mais importantes que eu. Só quero sair da frente. 759 00:43:15,196 --> 00:43:16,947 Brian, traz o dela primeiro. 760 00:43:16,948 --> 00:43:18,407 Está vindo, senhora. 761 00:43:18,408 --> 00:43:21,202 Você diz isso, e vem o carro de outra pessoa. 762 00:43:23,371 --> 00:43:24,372 Sr. Hayford. 763 00:43:24,956 --> 00:43:26,082 Inacreditável. 764 00:43:26,916 --> 00:43:29,044 Eu trabalho aqui, tenho preferência. 765 00:43:29,961 --> 00:43:30,920 É o que parece. 766 00:43:33,214 --> 00:43:36,134 - O carro dela está vindo? - Nós perdemos a chave. 767 00:43:36,635 --> 00:43:39,262 - Sério? - Não deve demorar muito. 768 00:43:41,681 --> 00:43:44,391 Está vindo, mas eu vou esperar até chegar. 769 00:43:44,392 --> 00:43:45,726 Não precisa. 770 00:43:45,727 --> 00:43:48,270 Preciso, sim. Sou o chefe deles. 771 00:43:48,271 --> 00:43:50,648 Se perderem seu carro, tenho que te dar outro. 772 00:43:50,649 --> 00:43:51,815 Não precisa mesmo. 773 00:43:51,816 --> 00:43:56,780 Posso esperar cinco minutos pra ver se ele vai chegar. 774 00:44:03,078 --> 00:44:04,870 Conhece um cara chamado Henry? 775 00:44:04,871 --> 00:44:08,083 - Henry o quê? - Henry Brody. 776 00:44:08,583 --> 00:44:10,501 - Você trabalha aqui? - Trabalho. 777 00:44:10,502 --> 00:44:12,671 Henry Brody também. Supostamente. 778 00:44:13,254 --> 00:44:14,963 São 800 funcionários. 779 00:44:14,964 --> 00:44:17,007 - Ele está mentindo. - Por quê? 780 00:44:17,008 --> 00:44:19,968 Não soube responder como era o trabalho dele. 781 00:44:19,969 --> 00:44:22,222 - Estranho. - Pode ter sido sincero. 782 00:44:22,722 --> 00:44:24,848 Fazemos coisas difíceis de explicar. 783 00:44:24,849 --> 00:44:29,354 Ou é um corretor de seguros casado que quer ter um caso no exterior. 784 00:44:32,315 --> 00:44:35,026 - Brian, o carro dela? - Estou providenciando. 785 00:44:35,610 --> 00:44:37,194 - Perderam a chave. - Quê? 786 00:44:37,195 --> 00:44:39,071 Entra no carro. Eu te levo. 787 00:44:39,072 --> 00:44:41,615 - Você volta amanhã. - Não, obrigada. 788 00:44:41,616 --> 00:44:45,285 Não é suspeito. Eu mando nisto aqui. Entra no carro! 789 00:44:45,286 --> 00:44:48,455 Não entro no carro com estranhos que gritam comigo. 790 00:44:48,456 --> 00:44:49,873 - Não estou gritando. - Não? 791 00:44:49,874 --> 00:44:52,711 - Preciso mesmo ir. - Eu pego um Uber! 792 00:44:56,881 --> 00:44:59,050 Tenho medo de fogos de artifício. 793 00:45:00,260 --> 00:45:02,761 Que coisa mais triste. 794 00:45:02,762 --> 00:45:04,012 Pode me fazer o favor? 795 00:45:04,013 --> 00:45:06,433 Tudo bem. Vou entrar no carro. 796 00:45:30,498 --> 00:45:31,666 - Tudo bem? - Tudo. 797 00:45:34,794 --> 00:45:36,463 - Nós podemos entrar. - Não. 798 00:45:45,972 --> 00:45:48,141 - Sente as minhas costelas? - Sinto. 799 00:45:49,809 --> 00:45:51,519 Respira comigo, devagar. 800 00:45:52,687 --> 00:45:53,688 Inspira. 801 00:45:56,191 --> 00:45:57,192 Expira. 802 00:45:59,652 --> 00:46:01,154 Não olha. Olha pra mim. 803 00:46:05,700 --> 00:46:06,910 Inspira. 804 00:46:08,161 --> 00:46:09,204 Expira. 805 00:46:12,081 --> 00:46:12,916 Inspira. 806 00:46:15,126 --> 00:46:15,960 Expira. 807 00:46:21,341 --> 00:46:23,510 Tudo bem. Estou bem. 808 00:46:24,219 --> 00:46:26,012 - Você está bem. - Estou bem. 809 00:46:28,139 --> 00:46:29,224 Você está bem. 810 00:48:49,697 --> 00:48:52,116 Legendas: Rosane Falcão