1
00:00:06,027 --> 00:00:09,363
ANTERIORMENTE...
2
00:00:10,823 --> 00:00:13,867
- Vai acabar morto.
- Pode estar a acontecer agora.
3
00:00:13,868 --> 00:00:18,371
Ele anda a incomodar gente por causa
de um complô para matar o Roman Lenkov.
4
00:00:18,372 --> 00:00:22,250
Está a proteger o Nicol.
Vou denunciá-la já à Polícia.
5
00:00:22,251 --> 00:00:27,130
Não. Se houver a mais pequena hipótese
de alguém o matar, tem de parar.
6
00:00:27,131 --> 00:00:28,631
Ia iniciar um inquérito.
7
00:00:28,632 --> 00:00:30,842
- Chefe do Estado-Maior. Hoje.
- Amanhã.
8
00:00:30,843 --> 00:00:34,095
Mantenho-a hoje numa casa segura.
Veremos o que ela diz.
9
00:00:34,096 --> 00:00:37,474
O Lenkov foi contratado por membros
do Governo britânico, incluindo o Grove.
10
00:00:37,475 --> 00:00:39,684
Não diz quem mais,
mas só pode ser o Trowbridge.
11
00:00:39,685 --> 00:00:40,852
O Grove ficou com medo.
12
00:00:40,853 --> 00:00:44,522
Os colaboradores mataram-no a ele,
a Ronnie e iam-te matando.
13
00:00:44,523 --> 00:00:47,108
Tudo se proporcionou
porque eu liguei à Roylin.
14
00:00:47,109 --> 00:00:49,403
Posso ficar a sós com a embaixadora?
15
00:00:50,446 --> 00:00:53,156
Está a pôr-me a mim e ao meu pessoal
em risco!
16
00:00:53,157 --> 00:00:55,533
Não havia estas merdas com os Vayle.
17
00:00:55,534 --> 00:00:57,578
Ronnie ainda estaria connosco.
18
00:01:04,585 --> 00:01:07,505
A DIPLOMATA
19
00:01:19,016 --> 00:01:20,142
Três, dois, um.
20
00:01:21,060 --> 00:01:21,936
Bom dia.
21
00:01:22,436 --> 00:01:26,606
Há três semanas,
o HMS Courageous foi destruído.
22
00:01:26,607 --> 00:01:28,775
Perdemos 41 marinheiros britânicos.
23
00:01:28,776 --> 00:01:31,195
Houve outro ataque
no coração da nossa capital.
24
00:01:32,029 --> 00:01:33,655
Após um esforço meticuloso,
25
00:01:33,656 --> 00:01:36,783
agências de segurança,
serviços secretos e Polícia
26
00:01:36,784 --> 00:01:39,453
identificaram a força por trás do ataque.
27
00:01:39,954 --> 00:01:41,330
Roman Lenkov.
28
00:01:42,873 --> 00:01:44,625
Líder mercenário russo.
29
00:01:45,709 --> 00:01:47,086
Sombra do Kremlin.
30
00:01:48,212 --> 00:01:52,590
Ontem à noite, por ordem minha,
forças britânicas fizeram o possível
31
00:01:52,591 --> 00:01:56,929
para deter o Roman Lenkov
e o apresentar à justiça no Reino Unido.
32
00:01:57,429 --> 00:01:59,390
A detenção tornou-se um tiroteio.
33
00:02:00,182 --> 00:02:03,686
Hoje, venho dizer
ao povo da Grã-Bretanha e ao mundo
34
00:02:04,520 --> 00:02:06,564
que o Roman Lenkov foi morto.
35
00:02:08,357 --> 00:02:10,733
Um anúncio espantoso do Número Dez.
36
00:02:10,734 --> 00:02:14,529
{\an8}O primeiro-ministro atribuiu
os recentes ataques ao Reino Unido,
37
00:02:14,530 --> 00:02:16,114
{\an8}em terra e no mar,
38
00:02:16,115 --> 00:02:20,618
{\an8}não ao Irão, mas ao comandante
Roman Lenkov, mercenário russo.
39
00:02:20,619 --> 00:02:21,537
{\an8}Apesar de...
40
00:02:25,958 --> 00:02:26,792
A Roylin.
41
00:02:27,376 --> 00:02:28,252
Sim.
42
00:02:29,128 --> 00:02:29,962
O que foi?
43
00:02:31,338 --> 00:02:33,966
- Não importa.
- Quer-me parecer que importa.
44
00:02:35,551 --> 00:02:36,968
Sabíamos que isto aconteceria.
45
00:02:36,969 --> 00:02:40,096
- Embaixadora. Era só uma possibilidade.
- Sim. Bem...
46
00:02:40,097 --> 00:02:42,473
Sabíamos que não sobreviveria, acidentalmente.
47
00:02:42,474 --> 00:02:45,560
- Mandaram matá-lo?
- Embaixadora, preferia não...
48
00:02:45,561 --> 00:02:49,063
Ela tem o direito e tu tens o dever
de me manter informado.
49
00:02:49,064 --> 00:02:51,817
{\an8}Nós sabíamos e o Dennison ia investigar.
50
00:02:52,443 --> 00:02:53,819
{\an8}E mandámo-lo esperar.
51
00:02:54,570 --> 00:02:57,531
A Roylin pediu-nos ajuda
para o fazer esperar.
52
00:02:58,032 --> 00:02:59,115
Ela usou-nos.
53
00:02:59,116 --> 00:03:01,160
Como marionetas.
54
00:03:01,660 --> 00:03:03,495
Agentes de uma potência estrangeira.
55
00:03:04,079 --> 00:03:06,290
- A sério?
- Entreguem-na à Polícia.
56
00:03:07,750 --> 00:03:09,542
- Está bem.
- Ainda a tens?
57
00:03:09,543 --> 00:03:12,712
- É um assunto da CIA. Não tens...
- Entreguem-na à Polícia.
58
00:03:12,713 --> 00:03:15,298
- Ele tem razão.
- Com todo o respeito, não tem.
59
00:03:15,299 --> 00:03:18,886
Foda-se, o PM acabou
de matar a nossa testemunha. Entregue-a.
60
00:03:21,013 --> 00:03:22,306
Baixem o volume!
61
00:03:25,684 --> 00:03:29,270
O PM é um assassino em massa
e manda matar como um chefe da máfia.
62
00:03:29,271 --> 00:03:30,188
Sim.
63
00:03:30,189 --> 00:03:35,276
Gostava de passar algum tempo com a...
cúmplice dele, seja lá o que ela for.
64
00:03:35,277 --> 00:03:39,948
Não a entrego a um aparelho policial
que pode ter ajudado a cometer o crime.
65
00:03:39,949 --> 00:03:42,033
- Nós é que ajudámos.
- Já entendi.
66
00:03:42,034 --> 00:03:44,827
A Meg Roylin admitiu saber
da cumplicidade britânica
67
00:03:44,828 --> 00:03:46,788
num ataque a um navio britânico
68
00:03:46,789 --> 00:03:49,667
e num atentado
que matou um oficial dos SE dos EUA.
69
00:03:50,334 --> 00:03:53,169
É nossa responsabilidade
denunciá-la às autoridades.
70
00:03:53,170 --> 00:03:54,337
Não é.
71
00:03:54,338 --> 00:03:57,048
Nós os três temos imunidade diplomática.
72
00:03:57,049 --> 00:04:00,635
Não falo em termos legais.
Este país tem o direito de saber.
73
00:04:00,636 --> 00:04:02,720
Vou dizer à diretora da CIA.
74
00:04:02,721 --> 00:04:05,640
Se tiver de informar algum superior,
ela o dirá.
75
00:04:05,641 --> 00:04:10,896
O meu palpite é que ela preferirá
que saibamos mais antes de dizermos mais.
76
00:04:13,732 --> 00:04:17,611
- Podes mandar baixar o som?
- Desculpem. Malta, está muito alto!
77
00:04:18,612 --> 00:04:19,446
Obrigado.
78
00:04:22,574 --> 00:04:24,118
O Dennison quer falar consigo.
79
00:04:26,704 --> 00:04:27,746
Merda.
80
00:04:30,958 --> 00:04:33,209
- Vai mandar-me embora.
- Não vai.
81
00:04:33,210 --> 00:04:35,170
- Eu impedi-o.
- Ambas impedimos.
82
00:04:37,172 --> 00:04:38,424
Vai mandar-me embora.
83
00:04:40,259 --> 00:04:41,593
Obrigada a ambos.
84
00:04:46,932 --> 00:04:48,309
Preciso de um minuto.
85
00:04:49,310 --> 00:04:50,436
O último a ficar?
86
00:04:51,729 --> 00:04:53,396
- O que foi?
- Nada.
87
00:04:53,397 --> 00:04:55,523
Ela diz que você aceita conselhos
do último.
88
00:04:55,524 --> 00:04:58,610
Toda a gente faz isso,
a embaixadora não é a única.
89
00:04:59,194 --> 00:05:00,404
A sério?
90
00:05:04,742 --> 00:05:05,909
Ele vai ser um problema?
91
00:05:07,077 --> 00:05:07,953
Não.
92
00:05:11,832 --> 00:05:13,083
Peço imensa desculpa.
93
00:05:13,584 --> 00:05:14,542
A culpa é minha.
94
00:05:14,543 --> 00:05:15,919
A culpa é de ambas.
95
00:05:19,506 --> 00:05:20,340
Stuart.
96
00:05:20,341 --> 00:05:23,259
Não venhas cá, nós vamos aí. Está ferido.
97
00:05:23,260 --> 00:05:25,928
- Olá.
- Brad Chapman, Stuart Hayford.
98
00:05:25,929 --> 00:05:27,930
- Vice da Kate.
- Prazer.
99
00:05:27,931 --> 00:05:29,682
- Grato pelo seu serviço.
- Obrigado.
100
00:05:29,683 --> 00:05:32,311
O Brad está a ajudar com a festa.
101
00:05:32,895 --> 00:05:35,480
- Grato pelo seu serviço.
- Sim, claro.
102
00:05:35,481 --> 00:05:37,232
- Katie!
- Está numa reunião.
103
00:05:38,776 --> 00:05:39,734
Truz-truz.
104
00:05:39,735 --> 00:05:41,694
- Viram o discurso do Trowbridge?
- Sim.
105
00:05:41,695 --> 00:05:43,238
- Mas que merda?
- Incrível.
106
00:05:43,906 --> 00:05:45,115
Cumprimenta o Brad.
107
00:05:46,408 --> 00:05:47,242
Ligue-me.
108
00:05:50,746 --> 00:05:53,415
- Quem é o Brad?
- Brad Chapman. Doador.
109
00:05:54,792 --> 00:05:57,126
- Vai pagar a festa.
- Olá!
110
00:05:57,127 --> 00:06:00,339
Embaixadora.
Não sei se devo fazer uma vénia.
111
00:06:00,923 --> 00:06:04,175
- Comecemos por isto.
- Vou mostrar isto ao Brad. Vens?
112
00:06:04,176 --> 00:06:06,677
Adorava, mas tenho de ir
aos Negócios Estrangeiros.
113
00:06:06,678 --> 00:06:07,970
Devias levar o Brad.
114
00:06:07,971 --> 00:06:09,264
É um edifício lindo.
115
00:06:09,890 --> 00:06:13,684
Não é um bom dia para isso.
Há mais segurança do que é habitual.
116
00:06:13,685 --> 00:06:16,104
- Porque mataram um mafioso russo?
- Acidentalmente.
117
00:06:16,105 --> 00:06:17,064
Ai sim?
118
00:06:17,564 --> 00:06:19,066
A Rússia vai retaliar?
119
00:06:19,650 --> 00:06:22,026
- Boa pergunta.
- Infelizmente, ela tem de ir.
120
00:06:22,027 --> 00:06:25,154
Quer fotos?
O Brad e a Kate junto ao selo na saída?
121
00:06:25,155 --> 00:06:26,614
- Podemos?
- Claro.
122
00:06:26,615 --> 00:06:27,699
Ótimo.
123
00:06:28,826 --> 00:06:31,828
- O Brad vai comprar parte de Gales.
- Não é grande.
124
00:06:31,829 --> 00:06:33,996
- Nem pequena.
- A Alysse?
125
00:06:33,997 --> 00:06:37,084
- Gabinete da Stacy.
- A embaixadora sai daqui a três minutos.
126
00:07:17,332 --> 00:07:18,167
Bom dia.
127
00:07:20,294 --> 00:07:21,378
O meu telemóvel?
128
00:07:22,546 --> 00:07:23,379
Não sei.
129
00:07:23,380 --> 00:07:25,507
Claro que sabe. Ele tirou-mo.
130
00:07:26,133 --> 00:07:28,009
- Tiraste-lho?
- Não.
131
00:07:28,010 --> 00:07:30,178
Temos de fazer este exercício?
132
00:07:30,179 --> 00:07:32,430
Não há televisão nem telefone.
133
00:07:32,431 --> 00:07:35,142
E ele não me deixa aproximar
do computador dele.
134
00:07:42,774 --> 00:07:43,984
O Lenkov está morto.
135
00:07:47,988 --> 00:07:49,530
Vimos as suas mensagens.
136
00:07:49,531 --> 00:07:54,035
Veio à nossa embaixada e convenceu
o secretário dos NE a esperar um dia
137
00:07:54,036 --> 00:07:56,622
antes de iniciar uma investigação interna.
138
00:07:57,414 --> 00:07:59,666
Na verdade, eu é que fiz isso.
139
00:08:00,417 --> 00:08:03,337
E a embaixadora fez isso por si.
140
00:08:04,755 --> 00:08:09,091
E depois enviou mensagens de texto
que não fazem qualquer sentido,
141
00:08:09,092 --> 00:08:12,304
mas, provavelmente,
são uma ordem codificada.
142
00:08:14,181 --> 00:08:17,183
Foram anfitriões amáveis.
Gostava de me ir embora.
143
00:08:17,184 --> 00:08:20,186
Não convém sair daqui.
Andam a matar pessoas.
144
00:08:20,187 --> 00:08:22,563
- Está a deter-me?
- Estou a protegê-la.
145
00:08:22,564 --> 00:08:23,732
Não, obrigada.
146
00:08:28,362 --> 00:08:30,197
Mandou alguém matar o Lenkov?
147
00:08:31,448 --> 00:08:32,908
Claro que não.
148
00:09:01,603 --> 00:09:03,855
Embaixadora, eles não devem tardar.
149
00:09:05,232 --> 00:09:07,526
Como está ele? O secretário dos NE.
150
00:09:08,068 --> 00:09:11,237
Tem sido uma manhã tensa.
Metermo-nos com a Rússia é...
151
00:09:11,238 --> 00:09:12,155
Sim.
152
00:09:13,574 --> 00:09:17,285
Obrigado pelo convite
para a celebração do Dia da Independência.
153
00:09:17,286 --> 00:09:18,829
Claro. Vem?
154
00:09:19,538 --> 00:09:23,166
Claro. No ano passado,
serviram salsichas em pães azuis.
155
00:09:25,627 --> 00:09:27,921
A comida era vermelha, branca e azul.
156
00:09:32,593 --> 00:09:35,220
- Acho que devemos...
- Desculpem interromper.
157
00:09:35,887 --> 00:09:36,763
Não faz mal.
158
00:09:37,806 --> 00:09:38,890
Acabámos agora.
159
00:09:42,477 --> 00:09:44,813
Quando estiveres pronto, estou aqui.
160
00:09:45,355 --> 00:09:46,690
Obrigado, Jonathan.
161
00:09:56,450 --> 00:09:59,535
- Peço imensa desculpa.
- Não tem de pedir.
162
00:09:59,536 --> 00:10:02,331
A Roylin enganou-nos
e eu pedi-lhe para recuar.
163
00:10:03,165 --> 00:10:05,834
Tinha uma boa reprimenda para si,
164
00:10:06,418 --> 00:10:08,128
mas não tenho de lha dar.
165
00:10:10,631 --> 00:10:11,548
O Nicol já era.
166
00:10:14,301 --> 00:10:15,134
Não acredito.
167
00:10:15,135 --> 00:10:17,970
Eles escreveram
uma carta de perda de confiança.
168
00:10:17,971 --> 00:10:20,890
À hora de almoço,
teremos as 54 necessárias para a votação.
169
00:10:20,891 --> 00:10:25,145
Se o primeiro-ministro não se demitir,
vamos obrigá-lo a demitir-se.
170
00:10:28,440 --> 00:10:29,483
Meu Deus!
171
00:10:30,400 --> 00:10:34,987
Ordenou uma execução. Ninguém acredita
que a morte do Lenkov foi acidental.
172
00:10:34,988 --> 00:10:36,156
Cum caraças!
173
00:10:36,740 --> 00:10:37,574
O Dennison...
174
00:10:40,077 --> 00:10:41,453
... vai ser PM?
175
00:10:42,037 --> 00:10:42,871
Não.
176
00:10:44,456 --> 00:10:46,249
Quem sabe? Talvez.
177
00:10:46,833 --> 00:10:48,043
- Vai.
- Não.
178
00:10:50,796 --> 00:10:53,297
Falou-se nisso, mas não é relevante.
179
00:10:53,298 --> 00:10:54,882
- Quem falou nisso?
- Eles.
180
00:10:54,883 --> 00:10:56,051
Todos?
181
00:10:58,053 --> 00:10:59,178
Parabéns.
182
00:10:59,179 --> 00:11:01,640
Não nos precipitemos.
183
00:11:03,225 --> 00:11:05,602
De que precisa? Como podemos ajudar?
184
00:11:08,855 --> 00:11:12,275
O seu grande evento
é amanhã à noite, não é?
185
00:11:12,901 --> 00:11:14,402
O Quatro de Julho? Sim.
186
00:11:14,403 --> 00:11:20,367
Se o Nicol não se tiver demitido,
gostaríamos de lhe dizer que está na hora.
187
00:11:21,326 --> 00:11:22,243
Na minha festa?
188
00:11:22,244 --> 00:11:24,286
Num canto sossegado do jardim.
189
00:11:24,287 --> 00:11:28,416
Não é o território dele, por isso,
é menos provável que faça alarido.
190
00:11:28,417 --> 00:11:29,500
Claro.
191
00:11:29,501 --> 00:11:33,380
Há uma estufa atrás do campo de ténis,
se quiser privacidade.
192
00:11:34,297 --> 00:11:35,132
Obrigado.
193
00:11:37,092 --> 00:11:39,720
Acho que também é
o seu Dia da Independência.
194
00:11:40,804 --> 00:11:42,889
Deduzo que sim.
195
00:11:44,349 --> 00:11:48,018
- Vai denunciar tudo o que ele fez?
- Que matou 41 marinheiros?
196
00:11:48,019 --> 00:11:48,979
Sim.
197
00:11:49,521 --> 00:11:50,855
E o carro-bomba.
198
00:11:50,856 --> 00:11:54,191
Vamos começar com o assassinato
e o resto virá depois.
199
00:11:54,192 --> 00:11:55,360
Tem razão.
200
00:11:55,861 --> 00:11:56,820
Paciência.
201
00:11:58,572 --> 00:11:59,864
Está a sorrir. Devia...
202
00:11:59,865 --> 00:12:01,825
- Sim, vou conter-me.
- Faz bem.
203
00:12:03,285 --> 00:12:04,536
Também está a sorrir.
204
00:12:05,829 --> 00:12:06,663
Estou?
205
00:12:08,540 --> 00:12:09,499
Isso é terrível.
206
00:12:10,000 --> 00:12:12,835
A maioria dos convidados
vai logo para o jardim das traseiras.
207
00:12:12,836 --> 00:12:15,421
Os dignitários irão diretamente
para a sala VIP.
208
00:12:15,422 --> 00:12:19,842
Esperamos manter lá a embaixadora
para que todos possam falar com ela.
209
00:12:19,843 --> 00:12:22,846
- Se ela sair, estamos fodidos.
- É o consenso.
210
00:12:23,513 --> 00:12:26,390
- A Alysse?
- Está a rever a lista de convidados.
211
00:12:26,391 --> 00:12:28,560
- Quantos são?
- Cerca de 2600.
212
00:12:29,603 --> 00:12:30,811
Dás-me um segundo?
213
00:12:30,812 --> 00:12:32,646
Claro. No seu gabinete ou no meu?
214
00:12:32,647 --> 00:12:33,607
Teu.
215
00:12:36,485 --> 00:12:38,487
Até agora, são 2608.
216
00:12:43,575 --> 00:12:44,742
Vamos mantê-lo?
217
00:12:44,743 --> 00:12:46,410
A Stacy acha que devíamos.
218
00:12:46,411 --> 00:12:47,578
O que achas?
219
00:12:47,579 --> 00:12:49,914
- Não sei.
- A Alysse gosta dele?
220
00:12:49,915 --> 00:12:52,374
Ela está sempre no gabinete da Stacy.
221
00:12:52,375 --> 00:12:53,668
Por causa da festa?
222
00:12:54,336 --> 00:12:58,215
Porque não consegue sentar-se na mesa dela
e ver a mesa de Ronnie.
223
00:13:02,928 --> 00:13:05,347
O Trowbridge já era.
224
00:13:08,767 --> 00:13:12,812
O partido está a virar-se contra ele.
Aqui, não admitem assassinatos.
225
00:13:12,813 --> 00:13:14,063
Vai sair?
226
00:13:14,064 --> 00:13:15,065
Amanhã.
227
00:13:19,277 --> 00:13:20,361
Posso...
228
00:13:20,362 --> 00:13:22,113
Sim. Claro que sim.
229
00:13:24,866 --> 00:13:26,408
Cum caraças, aleluia!
230
00:13:26,409 --> 00:13:27,452
Sim!
231
00:13:28,620 --> 00:13:30,830
Meu Deus, vai saber-se tudo.
232
00:13:30,831 --> 00:13:35,001
Sim. Quer dizer, mais tarde.
Para já, só saberão do Lenkov.
233
00:13:36,461 --> 00:13:38,171
O Lenkov é um carniceiro.
234
00:13:38,755 --> 00:13:41,258
Quem mata um tipo daqueles é um vingador.
235
00:13:42,008 --> 00:13:46,220
Deve sair por matar 40 soldados britânicos
e um oficial dos SE dos EUA.
236
00:13:46,221 --> 00:13:47,347
Chegaremos lá.
237
00:13:48,056 --> 00:13:49,432
Um passo de cada vez.
238
00:13:55,605 --> 00:13:58,650
O Dennison pode fazê-lo amanhã
na nossa festa.
239
00:13:59,150 --> 00:14:00,068
Em Winfield?
240
00:14:00,652 --> 00:14:03,363
Na estufa ou num lugar remoto.
241
00:14:04,030 --> 00:14:07,659
- E ele disse-lhe?
- Pediu, porque é um poço de educação.
242
00:14:08,702 --> 00:14:10,370
A resposta devia ser não.
243
00:14:10,954 --> 00:14:13,622
- Não nos metemos na política local.
- Não nos vamos meter.
244
00:14:13,623 --> 00:14:16,959
- Vamos acolher um golpe de Estado.
- Não lhe vão bater.
245
00:14:16,960 --> 00:14:20,087
É uma transição de governo
formal e pacífica.
246
00:14:20,088 --> 00:14:22,423
Que o façam num edifício do Governo.
247
00:14:22,424 --> 00:14:25,593
Estou sempre a pedir coisas ao Dennison.
Ele nunca me pede.
248
00:14:25,594 --> 00:14:28,095
Quando podemos ajudar, ajudamos.
249
00:14:28,096 --> 00:14:29,180
Isso não é razão.
250
00:14:32,559 --> 00:14:36,729
Pedi-lhe que não investigasse já os boatos
sobre uma ordem para matar o Lenkov.
251
00:14:36,730 --> 00:14:38,440
E mataram o Lenkov.
252
00:14:39,566 --> 00:14:40,483
Devo-lhe isto.
253
00:14:42,694 --> 00:14:46,823
Avisa a Billie. Não quero que o presidente
seja apanhado de surpresa.
254
00:14:47,407 --> 00:14:52,245
Gostava de lhe falar da hóspede,
já que não queremos surpreender ninguém.
255
00:14:52,829 --> 00:14:55,706
A Meg Roylin não é nossa hóspede.
256
00:14:55,707 --> 00:14:58,668
Não está aqui.
Agora, é uma questão da CIA.
257
00:14:59,252 --> 00:15:00,086
Está bem.
258
00:15:01,129 --> 00:15:04,507
A Eidra falou com a diretora.
A operação e o problema são dela.
259
00:15:06,051 --> 00:15:08,219
Não sei. Mataram Ronnie.
260
00:15:09,054 --> 00:15:10,722
Sinto que é um problema meu.
261
00:15:32,202 --> 00:15:33,203
Embaixadora.
262
00:15:50,762 --> 00:15:51,805
Embaixadora.
263
00:15:53,306 --> 00:15:55,641
- Comecei sem ti.
- É o jantar?
264
00:15:55,642 --> 00:15:57,476
- Concurso de bolos.
- Para a festa.
265
00:15:57,477 --> 00:15:58,477
Eu deduzi.
266
00:15:58,478 --> 00:15:59,728
São todas de maçã.
267
00:15:59,729 --> 00:16:02,648
Com diferenças subtis.
A Frances pediu-me para opinar.
268
00:16:02,649 --> 00:16:07,111
A embaixadora também poderá decidir,
se tiver tempo. Mas talvez não tenha.
269
00:16:07,112 --> 00:16:09,531
Estou inclinado para a número cinco.
270
00:16:11,741 --> 00:16:13,701
- Tem uma opinião?
- Não.
271
00:16:13,702 --> 00:16:14,618
De certeza?
272
00:16:14,619 --> 00:16:16,246
O entrelaçado é icónico.
273
00:16:17,747 --> 00:16:19,624
- A número três.
- Sim.
274
00:16:20,125 --> 00:16:21,417
- Perfeito.
- Quem ganhou?
275
00:16:21,418 --> 00:16:24,336
- Braeburns do estado do Idaho.
- Adoro.
276
00:16:24,337 --> 00:16:27,464
Virão de avião esta noite
e serão assadas de manhã.
277
00:16:27,465 --> 00:16:29,551
Não podemos comprá-las localmente?
278
00:16:30,093 --> 00:16:32,678
O objetivo é honrar... o Idaho.
279
00:16:32,679 --> 00:16:35,931
O patrocinador pediu-me
para ponderar a sustentabilidade.
280
00:16:35,932 --> 00:16:38,726
O Brad vai passar-se
com a pegada de carbono.
281
00:16:38,727 --> 00:16:42,104
O Idaho também tem a perder
se dissermos que ganharam o concurso,
282
00:16:42,105 --> 00:16:44,107
mas que dispensamos a sua fruta.
283
00:16:44,733 --> 00:16:46,735
É melhor informar o comité.
284
00:16:47,360 --> 00:16:48,194
Achas?
285
00:16:50,739 --> 00:16:51,697
Deixe as tartes.
286
00:16:51,698 --> 00:16:54,533
Temos uma garrafa de champanhe
no frigorífico?
287
00:16:54,534 --> 00:16:55,452
Sempre.
288
00:16:56,036 --> 00:16:58,413
- Podemos?
- É uma ocasião especial?
289
00:16:59,289 --> 00:17:00,957
Aniversário do nosso 1.o encontro.
290
00:17:01,916 --> 00:17:03,709
Que lindo.
291
00:17:03,710 --> 00:17:04,627
Anda.
292
00:17:08,715 --> 00:17:10,674
Quando foi o nosso primeiro encontro?
293
00:17:10,675 --> 00:17:11,718
Não faço ideia.
294
00:17:12,469 --> 00:17:13,303
O Trowbridge...
295
00:17:14,387 --> 00:17:15,305
... já era.
296
00:17:17,140 --> 00:17:18,016
Não me digas.
297
00:17:18,683 --> 00:17:20,225
Nos EUA, seria um herói.
298
00:17:20,226 --> 00:17:23,813
Sim, dois países
divididos por uma Língua comum.
299
00:17:24,939 --> 00:17:27,691
- Olha para ti.
- Tenho uma lista de frases incisivas.
300
00:17:27,692 --> 00:17:29,610
- Ando a tentar usá-las.
- Sim?
301
00:17:29,611 --> 00:17:30,528
Sim.
302
00:17:35,325 --> 00:17:36,242
O que foi?
303
00:17:39,370 --> 00:17:40,497
Ronnie fez a lista.
304
00:17:48,463 --> 00:17:49,297
Foda-se.
305
00:17:55,220 --> 00:17:57,430
O Dennison deve ser PM.
306
00:18:01,976 --> 00:18:05,605
- Isso merece mesmo um brinde.
- Não merece?
307
00:18:06,731 --> 00:18:09,483
Ele é, provavelmente, a melhor pessoa,
308
00:18:09,484 --> 00:18:14,155
o homem mais verdadeiramente decente
que já conheci na política.
309
00:18:17,659 --> 00:18:20,203
Incrível, o bom da fita
não acaba em último.
310
00:18:21,538 --> 00:18:22,413
Sim.
311
00:18:25,416 --> 00:18:27,710
Ligaste ao secretário
dos Assuntos Internos?
312
00:18:28,670 --> 00:18:30,421
- Não.
- Mas devias.
313
00:18:31,256 --> 00:18:36,678
Menciona-lhe a tua relação profissional
produtiva com o Dennison.
314
00:18:37,178 --> 00:18:38,137
Informa-o.
315
00:18:38,138 --> 00:18:39,848
- Nem pensar.
- Porquê?
316
00:18:40,849 --> 00:18:43,017
Bem, céus...
317
00:18:43,810 --> 00:18:45,227
Por onde começar?
318
00:18:45,228 --> 00:18:48,272
Porque não interferimos
em assuntos domésticos?
319
00:18:48,273 --> 00:18:52,693
Porque a nossa história em termos
de mudanças de regime é díspar?
320
00:18:52,694 --> 00:18:54,736
- Isto não é Cabul.
- Exatamente.
321
00:18:54,737 --> 00:18:58,031
Não tenho de me envolver
para sacar informações.
322
00:18:58,032 --> 00:18:59,826
O Dennison tem tudo sob controlo.
323
00:19:00,660 --> 00:19:01,578
Graças a Deus.
324
00:19:03,204 --> 00:19:04,914
O "único homem bom".
325
00:19:09,085 --> 00:19:09,919
A sério?
326
00:19:10,962 --> 00:19:11,796
O que foi?
327
00:19:15,341 --> 00:19:16,217
Nada.
328
00:19:20,847 --> 00:19:23,056
Devias ter levado o Brad aos NE.
329
00:19:23,057 --> 00:19:24,892
Foda-se, estás louco ou quê?
330
00:19:24,893 --> 00:19:29,980
Fazes ideia de quanto dinheiro
está a gastar nesta festa?
331
00:19:29,981 --> 00:19:32,191
- Não quero saber.
- 300 mil dólares.
332
00:19:32,192 --> 00:19:34,484
- Para o Quatro de Julho?
- É quanto custa.
333
00:19:34,485 --> 00:19:36,070
Que comida vamos servir?
334
00:19:37,030 --> 00:19:38,489
- Lagosta.
- Porquê?
335
00:19:40,033 --> 00:19:41,117
O Brad é do Maine.
336
00:19:41,618 --> 00:19:45,121
Vai ser o primeiro grande doador
da tua campanha.
337
00:19:45,622 --> 00:19:48,081
Faz-me um favor, come a merda da lagosta.
338
00:19:48,082 --> 00:19:49,209
Qual campanha?
339
00:19:50,585 --> 00:19:51,960
Não vamos fazer isto.
340
00:19:51,961 --> 00:19:53,086
Vice-presidente?
341
00:19:53,087 --> 00:19:55,422
- "Vice-presidente"?
- Não me vou candidatar.
342
00:19:55,423 --> 00:19:59,384
A única coisa com que todos concordam...
é que não sirvo para VP.
343
00:19:59,385 --> 00:20:01,220
Entras como vice neste mandato...
344
00:20:01,221 --> 00:20:06,141
Vamos prostituir-nos por uma reeleição
para um cargo que ninguém quer que ocupe?
345
00:20:06,142 --> 00:20:08,852
Construir um baú de guerra leva anos.
346
00:20:08,853 --> 00:20:12,147
Não devíamos dar uma festa
de 300 mil dólares.
347
00:20:12,148 --> 00:20:13,565
- É obsceno.
- Pois é.
348
00:20:13,566 --> 00:20:18,071
Se fosses casada com um homem bom,
ele servia pipocas e punha todos na rua.
349
00:20:20,156 --> 00:20:22,741
Certifica-te de que não há fotos no site
350
00:20:22,742 --> 00:20:25,911
de uma embaixadora
a servir 4 mil sandes de lagosta.
351
00:20:25,912 --> 00:20:27,955
Os contribuintes vão achar que pagaram.
352
00:20:27,956 --> 00:20:29,414
- Pagou o Brad.
- Ótimo.
353
00:20:29,415 --> 00:20:32,334
Pomos-lhes uma bandeira
a dizer que ele pagou.
354
00:20:32,335 --> 00:20:35,964
Pomos uma a dizer que a SunFide pagou.
Vai estar nas faixas.
355
00:20:37,799 --> 00:20:38,716
Não te atrevas.
356
00:20:39,425 --> 00:20:40,801
O comité falou comigo
357
00:20:40,802 --> 00:20:45,181
porque não te iam pedir para arranjares
um patrocinador empresarial.
358
00:20:45,765 --> 00:20:49,936
Amanhã, há um ensaio. Têm medo de te dizer
porque receiam que não vás.
359
00:20:59,028 --> 00:21:00,071
Faz as honras?
360
00:21:01,781 --> 00:21:02,824
Faça o favor.
361
00:21:14,627 --> 00:21:15,461
Embaixadora.
362
00:21:16,045 --> 00:21:17,588
- Obrigada.
- Obrigado.
363
00:21:21,634 --> 00:21:24,512
"Um sino só é um sino quando o tocamos.
364
00:21:25,722 --> 00:21:28,641
Uma canção só é uma canção
quando a cantamos.
365
00:21:29,851 --> 00:21:33,187
O amor no teu coração
não foi lá posto para ficar,
366
00:21:33,855 --> 00:21:38,359
porque o amor só é amor
quando o quiseres dar."
367
00:21:46,701 --> 00:21:47,660
Obrigada.
368
00:22:09,932 --> 00:22:12,477
QUATRO DE JULHO
369
00:22:41,339 --> 00:22:44,132
- Já andas bem com elas.
- Estou a melhorar.
370
00:22:44,133 --> 00:22:48,303
Segundo o meu primo, tens de fazer força
nas pegas para não lixar as axilas.
371
00:22:48,304 --> 00:22:49,389
Já me disseram.
372
00:22:50,640 --> 00:22:52,140
Ficas bem na festa?
373
00:22:52,141 --> 00:22:55,477
Isto não enterra na relva.
São largas no fundo.
374
00:22:55,478 --> 00:22:57,562
Estava a pensar no final da festa.
375
00:22:57,563 --> 00:23:00,817
Vou receber 2800 pessoas
num evento de quatro horas.
376
00:23:01,651 --> 00:23:04,694
Muitas coisas me preocupam,
mas as muletas não.
377
00:23:04,695 --> 00:23:08,616
O fogo de artifício parece uma explosão.
Convém teres um plano.
378
00:23:12,203 --> 00:23:14,079
Falou com a equipa do PM?
379
00:23:14,080 --> 00:23:16,164
- Sim.
- Ele vai baldar-se?
380
00:23:16,165 --> 00:23:18,708
Achei que sim,
mas vai manter os compromissos.
381
00:23:18,709 --> 00:23:20,627
Fez várias aparições públicas hoje.
382
00:23:20,628 --> 00:23:23,004
- Está a ser vaiado?
- Eu perguntei.
383
00:23:23,005 --> 00:23:25,215
A reação não foi a que eu esperava.
384
00:23:25,216 --> 00:23:28,553
Há parlamentares exasperados,
mas o público ligou pouco.
385
00:23:29,929 --> 00:23:33,432
As pessoas não acham
que foi um acidente, pois não?
386
00:23:33,433 --> 00:23:34,808
Não sei. É estranho.
387
00:23:34,809 --> 00:23:38,729
Mas perguntei se precisavam
de mais seguranças e disseram que não.
388
00:23:41,941 --> 00:23:46,154
Na festa,
alguém quer falar com ele em privado.
389
00:23:46,737 --> 00:23:47,571
Está bem.
390
00:23:47,572 --> 00:23:48,656
Na estufa.
391
00:23:49,782 --> 00:23:52,242
- Ponho lá uma equipa.
- Não é preciso.
392
00:23:52,243 --> 00:23:53,660
Estou só a dizer-lhe.
393
00:23:53,661 --> 00:23:56,913
Se quiser que esteja vazia,
tenho de pôr lá uma equipa.
394
00:23:56,914 --> 00:23:57,831
Porquê?
395
00:23:57,832 --> 00:24:01,126
- As pessoas vão lá fazer sexo.
- Na festa?
396
00:24:01,127 --> 00:24:04,838
Vai embebedar três mil pessoas.
O que achava que ia acontecer?
397
00:24:04,839 --> 00:24:07,340
E o que digo sobre a conversa em privado?
398
00:24:07,341 --> 00:24:09,176
Que olhem em volta.
399
00:24:09,177 --> 00:24:12,679
Se houver gente a mocar
sob a mesa onde guardam tomateiros,
400
00:24:12,680 --> 00:24:14,306
devem ir para outro lado.
401
00:24:14,307 --> 00:24:16,934
- Ou deixe-me pôr lá uma equipa.
- Está bem.
402
00:24:20,313 --> 00:24:22,106
Como está a nossa hóspede?
403
00:24:22,815 --> 00:24:23,648
Está bem.
404
00:24:23,649 --> 00:24:24,734
E?
405
00:24:27,487 --> 00:24:29,738
- Vá lá.
- A negação plausível é sua amiga.
406
00:24:29,739 --> 00:24:32,240
- Porque preciso dela?
- Se lhe disser, não a tem.
407
00:24:32,241 --> 00:24:34,494
O que disse ela sobre o assassinato?
408
00:24:35,077 --> 00:24:38,538
Ela disse: "Fui eu.
A culpa é toda minha. Sou muito má."
409
00:24:38,539 --> 00:24:39,582
Eidra.
410
00:24:45,838 --> 00:24:48,382
Disse: "Quero ir-me embora."
411
00:24:50,426 --> 00:24:51,302
A sério?
412
00:24:52,011 --> 00:24:52,845
Sim.
413
00:24:54,388 --> 00:24:56,390
Então, ela foi-se embora?
414
00:24:57,892 --> 00:24:58,726
Não.
415
00:24:59,352 --> 00:25:00,186
Porquê?
416
00:25:04,565 --> 00:25:08,361
Não a pode manter.
Não a pode deter contra a vontade dela.
417
00:25:09,028 --> 00:25:10,488
Claro que não.
418
00:25:13,950 --> 00:25:15,201
Eidra.
419
00:25:17,745 --> 00:25:18,579
Não...
420
00:25:19,956 --> 00:25:20,789
Eidra!
421
00:25:20,790 --> 00:25:21,707
Olá.
422
00:25:24,502 --> 00:25:25,336
Precisa dela?
423
00:25:27,171 --> 00:25:28,213
Não.
424
00:25:28,214 --> 00:25:29,966
Chegou a ler o discurso?
425
00:25:31,217 --> 00:25:32,175
Ainda não.
426
00:25:32,176 --> 00:25:33,301
Tem uma cópia?
427
00:25:33,302 --> 00:25:34,303
Sim.
428
00:25:36,889 --> 00:25:37,723
Por precaução.
429
00:25:39,308 --> 00:25:40,142
Obrigada.
430
00:25:47,858 --> 00:25:48,985
Falei com a Billie.
431
00:25:49,527 --> 00:25:52,487
Está contente com a saída do Trowbridge.
432
00:25:52,488 --> 00:25:54,031
Sim. Já vai tarde.
433
00:25:54,615 --> 00:25:56,951
Mas não adorou a ideia
de isso acontecer aqui.
434
00:25:59,912 --> 00:26:01,454
Como é que isso surgiu?
435
00:26:01,455 --> 00:26:04,917
Eu mencionei-o.
Seria irresponsabilidade não mencionar.
436
00:26:07,169 --> 00:26:09,255
O que significa "ela não adorou"?
437
00:26:10,006 --> 00:26:13,592
Quer que peça ao secretário dos NE
que o faça noutro sítio.
438
00:26:13,593 --> 00:26:17,012
- A Casa Branca proíbe-o?
- Preferia que não o fizesse.
439
00:26:17,013 --> 00:26:19,598
- Fortemente.
- Quero saber se ela proíbe.
440
00:26:19,599 --> 00:26:23,311
- Ou se desaprova. Pergunta-lhe.
- Embaixadora.
441
00:26:24,061 --> 00:26:27,522
É quase impossível falar com a Billie,
fi-lo há uma hora.
442
00:26:27,523 --> 00:26:29,734
Posso ligar-lhe, se for mais fácil.
443
00:26:32,278 --> 00:26:33,446
É importante, não?
444
00:26:34,071 --> 00:26:34,904
Sim.
445
00:26:34,905 --> 00:26:36,449
Quero uma resposta clara.
446
00:26:37,825 --> 00:26:39,327
Vou ligar-lhe outra vez.
447
00:26:48,002 --> 00:26:48,918
Stuart Hayford.
448
00:26:48,919 --> 00:26:51,130
- Quanto tempo tenho?
- Três minutos.
449
00:26:51,797 --> 00:26:52,881
Estás bem?
450
00:26:52,882 --> 00:26:55,509
Não podes perguntar isso
sempre que te ligo.
451
00:26:56,093 --> 00:26:57,136
Diz lá.
452
00:26:58,220 --> 00:27:00,972
A embaixadora quer saber se a proíbes
453
00:27:00,973 --> 00:27:04,184
de acolher um golpe palaciano
num espaço do Departamento de Estado
454
00:27:04,185 --> 00:27:05,977
ou se só desaprovas.
455
00:27:05,978 --> 00:27:07,146
Qual é o problema?
456
00:27:07,647 --> 00:27:11,232
Ela diz que o Dennison nunca pede nada
e agora pediu isto.
457
00:27:11,233 --> 00:27:12,776
E ela quer ajudar.
458
00:27:12,777 --> 00:27:15,904
- Está bem.
- Acho que é por ela odiar o Trowbridge.
459
00:27:15,905 --> 00:27:18,448
E gostar da ideia
de o despacharem na casa dela.
460
00:27:18,449 --> 00:27:22,244
Ela e o Dennison podem dançar
ao som de "Ding Dong, The Witch is Dead".
461
00:27:22,870 --> 00:27:26,207
Está bem. Talvez possas agitar
as muletas no ar enquanto dançam.
462
00:27:27,208 --> 00:27:28,249
Não te importas?
463
00:27:28,250 --> 00:27:31,003
Não me agrada,
mas há coisas mais importantes.
464
00:27:31,796 --> 00:27:33,421
- Estás preocupado?
- Sim.
465
00:27:33,422 --> 00:27:35,382
Fala com o Ganon, vê como reage.
466
00:27:35,383 --> 00:27:36,883
Não quero falar com ele.
467
00:27:36,884 --> 00:27:39,387
Vai parecer que a quero sabotar.
468
00:27:40,012 --> 00:27:40,888
Não queres?
469
00:27:41,889 --> 00:27:43,890
Ela quer saber se proíbes.
470
00:27:43,891 --> 00:27:46,185
Não proíbo. Deixa-a fazer o que quer.
471
00:27:47,436 --> 00:27:48,437
É tudo?
472
00:27:50,064 --> 00:27:51,690
Quer dizer, acho que sim.
473
00:27:51,691 --> 00:27:54,359
Vêm buscar-me de helicóptero agora.
474
00:27:54,360 --> 00:27:55,736
Sim, é tudo. Vai.
475
00:27:56,779 --> 00:27:57,947
Tens dormido?
476
00:27:59,949 --> 00:28:00,825
O suficiente.
477
00:28:01,450 --> 00:28:03,702
- Estás viciado em analgésicos?
- Não, credo.
478
00:28:03,703 --> 00:28:05,161
Pareces triste.
479
00:28:05,162 --> 00:28:08,164
Isso é possível nesta fase inicial
do stress pós-traumático.
480
00:28:08,165 --> 00:28:09,542
Se algo se passa, diz-me.
481
00:28:12,378 --> 00:28:13,671
Ela não é a pessoa certa.
482
00:28:16,173 --> 00:28:17,173
Em que sentido?
483
00:28:17,174 --> 00:28:18,633
Não é vice-presidente.
484
00:28:18,634 --> 00:28:20,886
Porque não quer ou não consegue?
485
00:28:21,387 --> 00:28:25,014
Ambas as coisas, provavelmente.
É indisciplinada e desfocada.
486
00:28:25,015 --> 00:28:28,435
Mal trabalha de tanto olhar
para o secretário dos NE.
487
00:28:28,436 --> 00:28:30,062
Passa-se alguma coisa?
488
00:28:30,813 --> 00:28:34,065
- Se anda metida com o secretário dos NE...
- Não anda.
489
00:28:34,066 --> 00:28:38,111
Então, porque falaste nisso a propósito
de não ser certa para vice-presidente?
490
00:28:38,112 --> 00:28:41,741
Porque está desejosa que haja
um golpe de Estado na festa dela.
491
00:28:42,783 --> 00:28:45,410
- Passa muito tempo com ele.
- É o trabalho dela.
492
00:28:45,411 --> 00:28:48,122
- Sim, mas...
- Receias que seja um problema?
493
00:28:49,206 --> 00:28:51,332
- Com ela como embaixadora?
- Para já, sim.
494
00:28:51,333 --> 00:28:52,376
Não.
495
00:28:54,003 --> 00:28:56,130
Se algo se passa, tens de me dizer.
496
00:28:57,840 --> 00:28:58,716
Não passa.
497
00:28:59,717 --> 00:29:00,801
Isto é só...
498
00:29:04,430 --> 00:29:06,015
Stewie, que merda estás a fazer?
499
00:29:08,392 --> 00:29:10,603
Fizeste-me uma pergunta, eu respondi.
500
00:29:21,489 --> 00:29:25,784
Tudo isto tem de sair daqui imediatamente.
Vão chegar convidados em breve.
501
00:29:25,785 --> 00:29:28,995
Só os cavalheiros
que estacionam carros de convidados
502
00:29:28,996 --> 00:29:31,498
podem estar no meu campo de visão.
503
00:29:31,499 --> 00:29:35,919
Vejo muito longe e, para onde quer
que olhe, vejo veículos de serviço.
504
00:29:35,920 --> 00:29:38,589
A Pensy contará apertos de mão.
A cada 250, molha-a.
505
00:29:39,298 --> 00:29:41,591
- Tem de ficar aqui quanto tempo?
- Mais.
506
00:29:41,592 --> 00:29:42,801
Mas agora dói.
507
00:29:42,802 --> 00:29:43,969
É melhor assim.
508
00:29:44,470 --> 00:29:45,303
Está bem.
509
00:29:45,304 --> 00:29:47,389
Eu também a seco.
510
00:29:47,973 --> 00:29:50,392
- Só tem...
- Acho que consigo fazer isso.
511
00:29:53,187 --> 00:29:54,020
Ótimo.
512
00:29:54,021 --> 00:29:57,357
Os portões abrem às 19 horas,
vai recebê-los até às 21 horas.
513
00:29:57,358 --> 00:30:00,109
- Discurso antes do fogo de artifício.
- 21h45.
514
00:30:00,110 --> 00:30:02,488
Eu chefio tudo antes,
a Alysse chefia depois.
515
00:30:06,534 --> 00:30:08,452
E estás a par de tudo?
516
00:30:09,203 --> 00:30:10,037
Sim.
517
00:30:13,541 --> 00:30:15,708
Ela não tem estado por aqui.
518
00:30:15,709 --> 00:30:18,546
- Só se tem dedicado a isto.
- Também estarei cá.
519
00:30:21,131 --> 00:30:22,550
Há muito pessoal.
520
00:30:23,092 --> 00:30:24,968
Não podes chefiar a noite toda?
521
00:30:24,969 --> 00:30:26,427
Tenho de sair.
522
00:30:26,428 --> 00:30:29,348
Planeias isto há um ano.
Tens outro compromisso?
523
00:30:29,849 --> 00:30:33,602
O fogo de artifício lembra bombas.
Prefiro estar noutro sítio.
524
00:30:37,356 --> 00:30:38,691
Obrigado a todos.
525
00:30:41,235 --> 00:30:43,152
Stuart, peço imensa desculpa.
526
00:30:43,153 --> 00:30:44,279
Não pensei bem.
527
00:30:44,280 --> 00:30:45,739
Sim, acontece.
528
00:30:52,997 --> 00:30:56,499
Embaixadora, peço desculpa por lhe pedir,
529
00:30:56,500 --> 00:31:00,254
mas pode transmitir a minha gratidão
ao primeiro-ministro?
530
00:31:01,005 --> 00:31:01,838
Porquê?
531
00:31:01,839 --> 00:31:04,049
Por matar aquele homem horrível.
532
00:31:05,342 --> 00:31:06,176
O Lenkov?
533
00:31:06,760 --> 00:31:09,263
Sinto que se fez alguma justiça
534
00:31:10,055 --> 00:31:14,351
por Ronnie e aqueles pobres marinheiros
e, claro, pelo Sr. Wyler.
535
00:31:14,977 --> 00:31:16,020
Claro.
536
00:31:36,582 --> 00:31:38,542
- Está ótimo.
- Nem estás a olhar.
537
00:31:39,335 --> 00:31:41,545
Não tenho de olhar, tudo te fica bem.
538
00:31:45,925 --> 00:31:49,636
O fogo de artifício começa às 21h45.
Falei com a Frances.
539
00:31:49,637 --> 00:31:53,598
A sala segura é insonorizada,
se não quiseres estar lá nessa parte.
540
00:31:53,599 --> 00:31:55,642
- Achas que me vou assustar?
- Acontece.
541
00:31:55,643 --> 00:31:56,559
Katie...
542
00:31:56,560 --> 00:32:00,813
Só digo que não tens de ficar ali
a fingir que é divertido ouvir explosões.
543
00:32:00,814 --> 00:32:02,149
Mas vou ficar bem.
544
00:32:02,900 --> 00:32:06,111
- O Stuart não fica.
- Mas ele nunca passou por isto.
545
00:32:08,113 --> 00:32:12,533
O Dennison e a grupeta dele irão à estufa,
a dada altura, tratar do assunto.
546
00:32:12,534 --> 00:32:15,120
- Isso é digno de fogo de artifício.
- Sim.
547
00:32:15,663 --> 00:32:17,331
Quem está no esquadrão da morte?
548
00:32:17,831 --> 00:32:21,669
O ministro da Defesa, o chanceler,
o líder da bancada parlamentar.
549
00:32:22,378 --> 00:32:23,211
O Kline?
550
00:32:23,212 --> 00:32:24,505
- É o líder?
- Sim.
551
00:32:25,005 --> 00:32:25,838
Está bem.
552
00:32:25,839 --> 00:32:28,216
Acho que não faz parte da grupeta.
553
00:32:28,217 --> 00:32:30,469
- Porquê?
- Porque ele cancelou.
554
00:32:31,261 --> 00:32:33,638
Mas tu agora recebes respostas a convites?
555
00:32:33,639 --> 00:32:36,307
Estou a ver a lista de convidados.
Devias lê-la.
556
00:32:36,308 --> 00:32:38,894
Deduzi que tu não lerias, por isso, li eu.
557
00:32:39,520 --> 00:32:41,354
"Kline, Steven,
558
00:32:41,355 --> 00:32:44,941
líder da bancada do Partido Conservador,
aceitou e, hoje às 9 horas,
559
00:32:44,942 --> 00:32:46,276
pediu desculpa por faltar."
560
00:32:51,824 --> 00:32:54,201
Não é bom sinal para o único homem bom.
561
00:32:54,702 --> 00:32:55,536
Porquê?
562
00:32:56,036 --> 00:32:57,913
Desistência de última hora.
563
00:32:58,956 --> 00:33:00,249
Pode ter dúvidas.
564
00:33:03,335 --> 00:33:06,295
Tem umas 60 pessoas prontas a demitir-se.
565
00:33:06,296 --> 00:33:09,382
Ele safa-se sem o Kline, Steven.
566
00:33:09,383 --> 00:33:13,344
Há um desenho animado nas redes sociais
567
00:33:13,345 --> 00:33:16,597
do Trowbridge
como São Jorge a matar o dragão.
568
00:33:16,598 --> 00:33:18,349
O Lenkov é o dragão?
569
00:33:18,350 --> 00:33:20,936
Com o hashtag "não cancelem a coragem".
570
00:33:26,483 --> 00:33:29,862
Devias dizer ao Dennison
que o líder não vem. Pode não saber.
571
00:33:30,571 --> 00:33:31,822
Pode ser constrangedor.
572
00:33:33,741 --> 00:33:34,700
Não estou envolvida.
573
00:33:35,409 --> 00:33:38,704
Ou o contrário.
És a única em quem ele pode confiar.
574
00:33:41,123 --> 00:33:44,167
O Stuart quer-me na zona VIP a noite toda.
575
00:33:44,168 --> 00:33:46,003
Parece-me bem.
576
00:33:46,545 --> 00:33:47,670
Nunca fizeste isso.
577
00:33:47,671 --> 00:33:50,965
- Falavas com os convidados todos.
- E tu fartavas-te de me criticar.
578
00:33:50,966 --> 00:33:52,342
Podemos parar?
579
00:33:53,218 --> 00:33:56,345
- Parar o quê?
- Dizes o contrário de tudo o que digo.
580
00:33:56,346 --> 00:33:58,015
Só digo o que penso.
581
00:33:59,224 --> 00:34:00,059
Está bem.
582
00:34:14,448 --> 00:34:15,616
Volto já.
583
00:34:19,286 --> 00:34:21,245
- Pensy.
- Olá.
584
00:34:21,246 --> 00:34:23,581
Anu Kapoor, dos Negócios Estrangeiros.
585
00:34:23,582 --> 00:34:25,084
Sim, é bom ver-te.
586
00:34:25,584 --> 00:34:26,835
É sempre bom ver-te.
587
00:34:27,377 --> 00:34:28,294
O Carl Meeser?
588
00:34:28,295 --> 00:34:31,964
- Tem os joelhos lixados e é viúvo.
- Não, pare.
589
00:34:31,965 --> 00:34:34,968
- Tem oito mil milhões e quer entreter-se.
- Nunca aceitaria.
590
00:34:36,720 --> 00:34:38,763
Sair assim? Em Bagdade?
591
00:34:38,764 --> 00:34:42,183
Não, nem pensar. Faz muito calor em julho.
592
00:34:42,184 --> 00:34:46,897
Demos esta festa em fevereiro
numa sala que não se parecia com esta.
593
00:34:47,397 --> 00:34:50,483
- Espera retaliação?
- Com os russos, nunca se sabe.
594
00:34:50,484 --> 00:34:55,029
Podem abater um jato britânico ou fingir
que não sabiam quem o Lenkov era.
595
00:34:55,030 --> 00:34:58,533
Acho que isto entra na categoria
"não ter notícias é uma boa notícia".
596
00:34:58,534 --> 00:35:02,371
Adoramos maçãs britânicas,
mas isto é uma honra para o Idaho.
597
00:35:02,955 --> 00:35:05,957
- Bramley de Nottinghamshire?
- Não, nunca provei.
598
00:35:05,958 --> 00:35:08,168
Ácida, firme, perfeita para tartes.
599
00:35:08,752 --> 00:35:10,169
Vou procurar.
600
00:35:10,170 --> 00:35:12,713
- Knobby Russet?
- Não.
601
00:35:12,714 --> 00:35:15,049
É um MP trabalhista de Brighton.
602
00:35:15,050 --> 00:35:19,555
Disse que fez um discurso esta manhã
e repreendeu o PM pelo assassinato.
603
00:35:20,055 --> 00:35:24,268
A mulher dele ligou-lhe.
Havia eleitores a atirar ovos à casa dele.
604
00:35:24,977 --> 00:35:26,352
Eleitores trabalhistas?
605
00:35:26,353 --> 00:35:28,187
Sim. Só podiam ser.
606
00:35:28,188 --> 00:35:31,816
Também não podemos reprovar
o tipo que matou Bin Laden.
607
00:35:31,817 --> 00:35:34,819
- Parecemos cretinos.
- Nos EUA. Aqui é diferente.
608
00:35:34,820 --> 00:35:37,989
Este quer tirar-nos uma foto.
Fazemos-lhe a vontade?
609
00:35:37,990 --> 00:35:39,240
- Claro.
- Está bem.
610
00:35:39,241 --> 00:35:43,328
Eu entendo, mas o Warren
está preocupado, tal como eu.
611
00:35:43,829 --> 00:35:46,080
Sem apoio suficiente, isto é suicídio.
612
00:35:46,081 --> 00:35:47,541
Estamos a avisá-lo.
613
00:35:48,542 --> 00:35:50,377
Ele pode até demitir-se.
614
00:35:51,253 --> 00:35:52,087
Talvez.
615
00:35:53,213 --> 00:35:54,464
Avisa-me se o fizer.
616
00:35:56,133 --> 00:35:57,384
Desculpa, Austin.
617
00:35:59,094 --> 00:36:02,430
- Bem-vindo. Já provou a lagosta?
- Não.
618
00:36:02,431 --> 00:36:03,932
Isto não me pareceu bem.
619
00:36:04,558 --> 00:36:05,475
Ele não alinha.
620
00:36:06,685 --> 00:36:08,395
Acha que é muito disruptivo.
621
00:36:10,230 --> 00:36:12,148
O líder não vem. Ele disse-lhe?
622
00:36:12,149 --> 00:36:14,817
Secretário dos NE,
já conhece o Sr. Chapman?
623
00:36:14,818 --> 00:36:16,361
- Olá.
- É um prazer.
624
00:36:23,118 --> 00:36:24,286
Primeiro-ministro.
625
00:36:26,163 --> 00:36:27,956
A embaixadora vem recebê-lo.
626
00:36:28,624 --> 00:36:29,917
Está atrasada, não?
627
00:36:31,793 --> 00:36:34,086
- Temos um problema de suporte.
- Como?
628
00:36:34,087 --> 00:36:36,297
Um suporte parece ter escapado.
629
00:36:36,298 --> 00:36:40,093
- Não faço ideia do que está a dizer.
- Alça do sutiã. Esquerda.
630
00:36:41,178 --> 00:36:42,012
Merda!
631
00:36:44,640 --> 00:36:46,807
- Aqui está ela.
- Bem-vindo.
632
00:36:46,808 --> 00:36:49,435
"O Inferno está vazio,
os demónios estão aqui."
633
00:36:49,436 --> 00:36:51,812
Veio muita gente. Obrigada por vir.
634
00:36:51,813 --> 00:36:53,774
Sei que está muito ocupado.
635
00:36:54,274 --> 00:36:56,609
- É ideal. Tenho muito que celebrar.
- Sim?
636
00:36:56,610 --> 00:36:59,780
Convidaram-me para uma festa
ainda melhor do que esta.
637
00:37:00,739 --> 00:37:01,572
Ótimo.
638
00:37:01,573 --> 00:37:02,491
Sem dúvida.
639
00:37:03,242 --> 00:37:04,326
Na Escócia.
640
00:37:05,535 --> 00:37:09,538
A primeira-ministra convidou-me
para... uma coisa qualquer.
641
00:37:09,539 --> 00:37:13,084
Adormeci enquanto ela o descrevia.
Nem sempre gostou de mim.
642
00:37:13,085 --> 00:37:14,586
Por isso, fiquei contente.
643
00:37:16,213 --> 00:37:17,506
Tem sido conturbado.
644
00:37:18,006 --> 00:37:21,134
Whitehall inteira acusa-me
de executar o Roman Lenkov.
645
00:37:21,635 --> 00:37:23,011
Talvez a maré esteja a virar.
646
00:37:23,595 --> 00:37:26,389
Bem, folgo em sabê-lo.
647
00:37:26,390 --> 00:37:28,892
- Quer vir comigo?
- À Escócia?
648
00:37:29,685 --> 00:37:33,730
É linda. Se ignorarmos
a depressão sazonal e o excesso de álcool.
649
00:37:34,564 --> 00:37:35,524
Que tal?
650
00:37:36,608 --> 00:37:38,110
É agora que diz que sim.
651
00:37:40,153 --> 00:37:41,738
- Claro.
- Esplêndido.
652
00:37:42,906 --> 00:37:45,616
Hal Wyler, vou levar a sua mulher
à Escócia.
653
00:37:45,617 --> 00:37:47,786
Tem de vir para me controlar.
654
00:37:48,287 --> 00:37:51,790
- Edimburgo?
- Inveraray. Casa dos duques de Argyll.
655
00:37:58,130 --> 00:37:59,464
Secretário, espere.
656
00:38:01,550 --> 00:38:04,343
Ele encurralou-me,
mas arranjo forma de não ir.
657
00:38:04,344 --> 00:38:07,638
A PM escocesa quer cair
nas boas graças de Nicol Trowbridge.
658
00:38:07,639 --> 00:38:09,057
É de loucos.
659
00:38:10,517 --> 00:38:15,271
Os meus coconspiradores estão a fugir.
E o Nicol anda a pavonear-se.
660
00:38:15,272 --> 00:38:19,818
E a Kate dá a cara por ele primeiro.
A Kate e o Hal, o sobrevivente ferido.
661
00:38:20,402 --> 00:38:22,945
- Está a usá-la.
- Vamos para um sítio mais calmo?
662
00:38:22,946 --> 00:38:24,740
- Porquê?
- Para falar mais baixo.
663
00:38:34,499 --> 00:38:36,501
Porque não espera uns dias?
664
00:38:37,127 --> 00:38:41,255
Espere até haver mais provas.
Todos os seus apoiantes voltarão.
665
00:38:41,256 --> 00:38:45,010
Não, não voltarão. E não têm de o fazer.
666
00:38:45,886 --> 00:38:46,970
Fá-lo-ei sozinho.
667
00:38:48,347 --> 00:38:50,599
Isso não é boa ideia.
668
00:38:51,183 --> 00:38:55,686
Quando disser ao mundo que o Nicol
mandou atacar o seu próprio porta-aviões,
669
00:38:55,687 --> 00:38:58,773
a imprensa vai investigar
e encontrará as provas.
670
00:38:58,774 --> 00:38:59,899
Acabará a sua carreira.
671
00:38:59,900 --> 00:39:02,068
- Vale a pena.
- Não vale, não.
672
00:39:02,069 --> 00:39:03,904
É o único poder que já tive.
673
00:39:04,905 --> 00:39:06,615
Não o podemos controlar.
674
00:39:07,366 --> 00:39:09,658
Resta-nos escolher um momento
para nos imolarmos
675
00:39:09,659 --> 00:39:12,079
e esperar que isso cause impacto.
676
00:39:29,930 --> 00:39:31,473
O Dennison vai demitir-se.
677
00:39:31,973 --> 00:39:35,060
- Para expor a situação toda.
- Mas que merda?
678
00:39:35,894 --> 00:39:38,562
O Trowbridge é um herói popular
por matar o Lenkov.
679
00:39:38,563 --> 00:39:41,566
- Até a Escócia lhe dá graxa.
- Vamos lá por isso?
680
00:39:42,359 --> 00:39:44,985
Mandou matar a nossa única testemunha.
681
00:39:44,986 --> 00:39:46,779
Ele é o novo Messias.
682
00:39:46,780 --> 00:39:48,906
E nós somos os apóstolos dele?
683
00:39:48,907 --> 00:39:51,325
Os adereços dele. Groupies de merda.
684
00:39:51,326 --> 00:39:55,413
Não. Kate, não podes...
Tens de pensar no teu perfil público.
685
00:39:55,414 --> 00:39:57,957
O quê? Dizes-lhe tu que não vamos?
686
00:39:57,958 --> 00:40:01,627
Diz-lhe que sou a futura vice-presidente
e não posso ser vista com ele.
687
00:40:01,628 --> 00:40:03,255
E não podes mesmo.
688
00:40:04,923 --> 00:40:07,758
- A Frances diz que o Hal vai discursar.
- O quê?
689
00:40:07,759 --> 00:40:10,177
Só te vou apresentar.
Se bloqueares, eu ajudo.
690
00:40:10,178 --> 00:40:12,054
- Estou bem.
- Isto é normal.
691
00:40:12,055 --> 00:40:13,056
Estou bem.
692
00:40:16,435 --> 00:40:17,768
- Onde está?
- O quê?
693
00:40:17,769 --> 00:40:18,728
O discurso.
694
00:40:21,648 --> 00:40:22,983
Obrigada.
695
00:40:43,837 --> 00:40:45,338
Olá a todos. Bem-vindos.
696
00:40:49,259 --> 00:40:50,969
Bem-vindos à nossa nova casa.
697
00:40:53,555 --> 00:40:55,348
Acho que me habituava a isto.
698
00:40:55,932 --> 00:40:56,808
Adoramo-lo!
699
00:40:57,392 --> 00:40:59,894
Vá, façam silêncio.
700
00:40:59,895 --> 00:41:00,854
Silêncio.
701
00:41:01,354 --> 00:41:03,899
Miles, Erica, estou a ver-vos. Silêncio.
702
00:41:05,233 --> 00:41:07,443
Obrigado a todos por terem vindo.
703
00:41:07,444 --> 00:41:11,614
Gostaria de agradecer
a Brad Chapman e à SunFide
704
00:41:11,615 --> 00:41:13,867
por este banquete real.
705
00:41:17,329 --> 00:41:20,247
Ouçam, sei que não sou
a atração principal.
706
00:41:20,248 --> 00:41:22,584
Acho que todos o sabemos há algum tempo.
707
00:41:23,126 --> 00:41:26,003
Mas não podia estar mais orgulhoso
708
00:41:26,004 --> 00:41:30,717
de aparecer como consorte oficial
da embaixadora Katherine Wyler.
709
00:41:33,178 --> 00:41:35,931
- Estás bem?
- Escreveram-me um discurso estúpido.
710
00:41:43,897 --> 00:41:45,732
Feliz Quatro de Julho!
711
00:41:49,736 --> 00:41:50,654
Que noite.
712
00:41:54,449 --> 00:41:56,743
A democracia no seu melhor.
713
00:41:58,995 --> 00:42:05,126
Duas grandes nações
a celebrar uma parceria forjada no fogo.
714
00:42:05,627 --> 00:42:08,838
A separação não foi fácil há 250 anos.
715
00:42:09,881 --> 00:42:15,554
Eu e o Hal estamos gratos e, francamente,
surpreendidos por nos terem convidado.
716
00:42:19,641 --> 00:42:22,351
O primeiro ocupante deste cargo
foi John Adams.
717
00:42:22,352 --> 00:42:25,479
Ele disse que este dia
devia ser comemorado
718
00:42:25,480 --> 00:42:28,858
com atos solenes de devoção
a Deus Todo-Poderoso.
719
00:42:29,401 --> 00:42:30,944
Acho que podemos melhorar.
720
00:42:32,904 --> 00:42:34,196
Ao andar por aqui hoje,
721
00:42:34,197 --> 00:42:38,660
não sei se tudo o que vi
é um ato de devoção a Deus Todo-Poderoso.
722
00:42:39,661 --> 00:42:41,454
São atos de devoção a algo.
723
00:42:42,706 --> 00:42:43,790
Não sei a quê.
724
00:42:48,336 --> 00:42:49,588
É assim mesmo.
725
00:42:57,220 --> 00:43:00,055
Brian. Podes chamar o Lucas?
726
00:43:00,056 --> 00:43:03,225
O carro do Sr. Hayford, por favor.
Não deve demorar.
727
00:43:03,226 --> 00:43:06,688
O carro dele vem primeiro?
Estou aqui há 15 minutos.
728
00:43:07,188 --> 00:43:08,022
Desculpe.
729
00:43:08,023 --> 00:43:11,025
Eu é que peço desculpa.
Já trouxeram o carro de quatro pessoas.
730
00:43:11,026 --> 00:43:14,696
Devem ser mais importantes do que eu,
mas só quero sair daqui.
731
00:43:15,196 --> 00:43:18,407
- Brian, traz o carro da senhora primeiro.
- Vem já aí.
732
00:43:18,408 --> 00:43:21,453
Diz isso, mas, depois,
vem o carro de outra pessoa.
733
00:43:23,371 --> 00:43:24,372
Sr. Hayford?
734
00:43:24,956 --> 00:43:26,082
Inacreditável.
735
00:43:26,875 --> 00:43:29,044
Trabalho aqui.
Tenho estacionamento prioritário.
736
00:43:29,961 --> 00:43:30,920
Pelos vistos.
737
00:43:33,214 --> 00:43:36,134
- O carro vem aí?
- Não sabemos das chaves.
738
00:43:36,635 --> 00:43:39,262
- A sério?
- De certeza que não deve demorar.
739
00:43:41,681 --> 00:43:44,391
Vem aí, mas vou esperar até que chegue.
740
00:43:44,392 --> 00:43:47,102
- Não tem de fazer isso.
- Tenho, sim.
741
00:43:47,103 --> 00:43:50,689
Sou chefe deles. Se perderem o seu carro,
tenho de lhe dar outro.
742
00:43:50,690 --> 00:43:51,815
Não tem.
743
00:43:51,816 --> 00:43:55,611
Provavelmente, não lho vou dar,
mas posso esperar cinco minutos.
744
00:43:55,612 --> 00:43:57,113
Para ver se ele chega.
745
00:44:03,203 --> 00:44:04,870
Trabalha com um tal Henry?
746
00:44:04,871 --> 00:44:05,789
Henry quê?
747
00:44:07,040 --> 00:44:08,124
Henry Brody.
748
00:44:08,667 --> 00:44:10,501
- Trabalha na embaixada?
- Sim.
749
00:44:10,502 --> 00:44:12,671
O Henry Brody também, alegadamente.
750
00:44:13,254 --> 00:44:14,963
Trabalham lá 800 pessoas.
751
00:44:14,964 --> 00:44:17,007
- Ele está a mentir.
- Porquê?
752
00:44:17,008 --> 00:44:19,885
Não me soube dizer
como era o trabalho dele.
753
00:44:19,886 --> 00:44:21,888
- Duvidoso.
- Pode ser verdade.
754
00:44:22,639 --> 00:44:24,848
Lá, fazem-se coisas difíceis de explicar.
755
00:44:24,849 --> 00:44:29,354
Ou é um vendedor de seguros casado
que quer dar uma queca no estrangeiro.
756
00:44:32,315 --> 00:44:35,026
- Brian, o carro da senhora?
- Estou a tratar disso.
757
00:44:35,652 --> 00:44:37,194
- Perderam as chaves.
- O quê?
758
00:44:37,195 --> 00:44:40,447
Entre no meu carro,
damos-lhe boleia. Volte amanhã.
759
00:44:40,448 --> 00:44:41,615
Não, obrigada.
760
00:44:41,616 --> 00:44:45,285
Não é duvidoso,
eu mando aqui. Entre no carro.
761
00:44:45,286 --> 00:44:48,455
Não entro em carros
de desconhecidos que gritam comigo.
762
00:44:48,456 --> 00:44:49,873
- Não estou a gritar.
- Não?
763
00:44:49,874 --> 00:44:50,874
Tenho de ir.
764
00:44:50,875 --> 00:44:52,711
Eu apanho a merda de um Uber.
765
00:44:56,881 --> 00:44:59,050
Tenho medo de fogo de artifício.
766
00:45:00,260 --> 00:45:01,970
Nunca ouvi coisa tão triste.
767
00:45:02,846 --> 00:45:04,012
Faz-me um favor?
768
00:45:04,013 --> 00:45:06,433
Está bem. Eu entro no carro.
769
00:45:30,498 --> 00:45:31,666
- Estás bem?
- Sim.
770
00:45:34,794 --> 00:45:36,463
- Podemos entrar.
- Não.
771
00:45:45,472 --> 00:45:47,140
Sentes as minhas costelas?
772
00:45:47,724 --> 00:45:48,641
Sim.
773
00:45:49,559 --> 00:45:51,519
Vais respirar comigo, lentamente.
774
00:45:52,687 --> 00:45:53,688
Inspira.
775
00:45:55,940 --> 00:45:56,941
Expira.
776
00:45:59,652 --> 00:46:01,154
Olha para mim.
777
00:46:05,700 --> 00:46:06,910
Inspira.
778
00:46:08,161 --> 00:46:09,287
Expira.
779
00:46:12,081 --> 00:46:12,916
Inspira.
780
00:46:15,126 --> 00:46:15,960
Expira.
781
00:46:21,549 --> 00:46:23,510
Pronto, estou bem.
782
00:46:24,219 --> 00:46:26,012
- Estás bem.
- Estou bem.
783
00:46:28,139 --> 00:46:29,224
Estás bem.
784
00:48:49,697 --> 00:48:52,116
Legendas: Georgina Torres