1 00:00:06,027 --> 00:00:09,363 ANTERIORMENTE... 2 00:00:10,823 --> 00:00:13,867 - Vai acabar morto. - Pode estar a acontecer agora. 3 00:00:13,868 --> 00:00:18,371 Ele anda a incomodar gente por causa de um complô para matar o Roman Lenkov. 4 00:00:18,372 --> 00:00:22,250 Está a proteger o Nicol. Vou denunciá-la já à Polícia. 5 00:00:22,251 --> 00:00:27,130 Não. Se houver a mais pequena hipótese de alguém o matar, tem de parar. 6 00:00:27,131 --> 00:00:28,631 Ia iniciar um inquérito. 7 00:00:28,632 --> 00:00:30,842 - Chefe do Estado-Maior. Hoje. - Amanhã. 8 00:00:30,843 --> 00:00:34,095 Mantenho-a hoje numa casa segura. Veremos o que ela diz. 9 00:00:34,096 --> 00:00:37,474 O Lenkov foi contratado por membros do Governo britânico, incluindo o Grove. 10 00:00:37,475 --> 00:00:39,684 Não diz quem mais, mas só pode ser o Trowbridge. 11 00:00:39,685 --> 00:00:40,852 O Grove ficou com medo. 12 00:00:40,853 --> 00:00:44,522 Os colaboradores mataram-no a ele, a Ronnie e iam-te matando. 13 00:00:44,523 --> 00:00:47,108 Tudo se proporcionou porque eu liguei à Roylin. 14 00:00:47,109 --> 00:00:49,403 Posso ficar a sós com a embaixadora? 15 00:00:50,446 --> 00:00:53,156 Está a pôr-me a mim e ao meu pessoal em risco! 16 00:00:53,157 --> 00:00:55,533 Não havia estas merdas com os Vayle. 17 00:00:55,534 --> 00:00:57,578 Ronnie ainda estaria connosco. 18 00:01:04,585 --> 00:01:07,505 A DIPLOMATA 19 00:01:19,016 --> 00:01:20,142 Três, dois, um. 20 00:01:21,060 --> 00:01:21,936 Bom dia. 21 00:01:22,436 --> 00:01:26,606 Há três semanas, o HMS Courageous foi destruído. 22 00:01:26,607 --> 00:01:28,775 Perdemos 41 marinheiros britânicos. 23 00:01:28,776 --> 00:01:31,195 Houve outro ataque no coração da nossa capital. 24 00:01:32,029 --> 00:01:33,655 Após um esforço meticuloso, 25 00:01:33,656 --> 00:01:36,783 agências de segurança, serviços secretos e Polícia 26 00:01:36,784 --> 00:01:39,453 identificaram a força por trás do ataque. 27 00:01:39,954 --> 00:01:41,330 Roman Lenkov. 28 00:01:42,873 --> 00:01:44,625 Líder mercenário russo. 29 00:01:45,709 --> 00:01:47,086 Sombra do Kremlin. 30 00:01:48,212 --> 00:01:52,590 Ontem à noite, por ordem minha, forças britânicas fizeram o possível 31 00:01:52,591 --> 00:01:56,929 para deter o Roman Lenkov e o apresentar à justiça no Reino Unido. 32 00:01:57,429 --> 00:01:59,390 A detenção tornou-se um tiroteio. 33 00:02:00,182 --> 00:02:03,686 Hoje, venho dizer ao povo da Grã-Bretanha e ao mundo 34 00:02:04,520 --> 00:02:06,564 que o Roman Lenkov foi morto. 35 00:02:08,357 --> 00:02:10,733 Um anúncio espantoso do Número Dez. 36 00:02:10,734 --> 00:02:14,529 {\an8}O primeiro-ministro atribuiu os recentes ataques ao Reino Unido, 37 00:02:14,530 --> 00:02:16,114 {\an8}em terra e no mar, 38 00:02:16,115 --> 00:02:20,618 {\an8}não ao Irão, mas ao comandante Roman Lenkov, mercenário russo. 39 00:02:20,619 --> 00:02:21,537 {\an8}Apesar de... 40 00:02:25,958 --> 00:02:26,792 A Roylin. 41 00:02:27,376 --> 00:02:28,252 Sim. 42 00:02:29,128 --> 00:02:29,962 O que foi? 43 00:02:31,338 --> 00:02:33,966 - Não importa. - Quer-me parecer que importa. 44 00:02:35,551 --> 00:02:36,968 Sabíamos que isto aconteceria. 45 00:02:36,969 --> 00:02:40,096 - Embaixadora. Era só uma possibilidade. - Sim. Bem... 46 00:02:40,097 --> 00:02:42,473 Sabíamos que não sobreviveria, acidentalmente. 47 00:02:42,474 --> 00:02:45,560 - Mandaram matá-lo? - Embaixadora, preferia não... 48 00:02:45,561 --> 00:02:49,063 Ela tem o direito e tu tens o dever de me manter informado. 49 00:02:49,064 --> 00:02:51,817 {\an8}Nós sabíamos e o Dennison ia investigar. 50 00:02:52,443 --> 00:02:53,819 {\an8}E mandámo-lo esperar. 51 00:02:54,570 --> 00:02:57,531 A Roylin pediu-nos ajuda para o fazer esperar. 52 00:02:58,032 --> 00:02:59,115 Ela usou-nos. 53 00:02:59,116 --> 00:03:01,160 Como marionetas. 54 00:03:01,660 --> 00:03:03,495 Agentes de uma potência estrangeira. 55 00:03:04,079 --> 00:03:06,290 - A sério? - Entreguem-na à Polícia. 56 00:03:07,750 --> 00:03:09,542 - Está bem. - Ainda a tens? 57 00:03:09,543 --> 00:03:12,712 - É um assunto da CIA. Não tens... - Entreguem-na à Polícia. 58 00:03:12,713 --> 00:03:15,298 - Ele tem razão. - Com todo o respeito, não tem. 59 00:03:15,299 --> 00:03:18,886 Foda-se, o PM acabou de matar a nossa testemunha. Entregue-a. 60 00:03:21,013 --> 00:03:22,306 Baixem o volume! 61 00:03:25,684 --> 00:03:29,270 O PM é um assassino em massa e manda matar como um chefe da máfia. 62 00:03:29,271 --> 00:03:30,188 Sim. 63 00:03:30,189 --> 00:03:35,276 Gostava de passar algum tempo com a... cúmplice dele, seja lá o que ela for. 64 00:03:35,277 --> 00:03:39,948 Não a entrego a um aparelho policial que pode ter ajudado a cometer o crime. 65 00:03:39,949 --> 00:03:42,033 - Nós é que ajudámos. - Já entendi. 66 00:03:42,034 --> 00:03:44,827 A Meg Roylin admitiu saber da cumplicidade britânica 67 00:03:44,828 --> 00:03:46,788 num ataque a um navio britânico 68 00:03:46,789 --> 00:03:49,667 e num atentado que matou um oficial dos SE dos EUA. 69 00:03:50,334 --> 00:03:53,169 É nossa responsabilidade denunciá-la às autoridades. 70 00:03:53,170 --> 00:03:54,337 Não é. 71 00:03:54,338 --> 00:03:57,048 Nós os três temos imunidade diplomática. 72 00:03:57,049 --> 00:04:00,635 Não falo em termos legais. Este país tem o direito de saber. 73 00:04:00,636 --> 00:04:02,720 Vou dizer à diretora da CIA. 74 00:04:02,721 --> 00:04:05,640 Se tiver de informar algum superior, ela o dirá. 75 00:04:05,641 --> 00:04:10,896 O meu palpite é que ela preferirá que saibamos mais antes de dizermos mais. 76 00:04:13,732 --> 00:04:17,611 - Podes mandar baixar o som? - Desculpem. Malta, está muito alto! 77 00:04:18,612 --> 00:04:19,446 Obrigado. 78 00:04:22,574 --> 00:04:24,118 O Dennison quer falar consigo. 79 00:04:26,704 --> 00:04:27,746 Merda. 80 00:04:30,958 --> 00:04:33,209 - Vai mandar-me embora. - Não vai. 81 00:04:33,210 --> 00:04:35,170 - Eu impedi-o. - Ambas impedimos. 82 00:04:37,172 --> 00:04:38,424 Vai mandar-me embora. 83 00:04:40,259 --> 00:04:41,593 Obrigada a ambos. 84 00:04:46,932 --> 00:04:48,309 Preciso de um minuto. 85 00:04:49,310 --> 00:04:50,436 O último a ficar? 86 00:04:51,729 --> 00:04:53,396 - O que foi? - Nada. 87 00:04:53,397 --> 00:04:55,523 Ela diz que você aceita conselhos do último. 88 00:04:55,524 --> 00:04:58,610 Toda a gente faz isso, a embaixadora não é a única. 89 00:04:59,194 --> 00:05:00,404 A sério? 90 00:05:04,742 --> 00:05:05,909 Ele vai ser um problema? 91 00:05:07,077 --> 00:05:07,953 Não. 92 00:05:11,832 --> 00:05:13,083 Peço imensa desculpa. 93 00:05:13,584 --> 00:05:14,542 A culpa é minha. 94 00:05:14,543 --> 00:05:15,919 A culpa é de ambas. 95 00:05:19,506 --> 00:05:20,340 Stuart. 96 00:05:20,341 --> 00:05:23,259 Não venhas cá, nós vamos aí. Está ferido. 97 00:05:23,260 --> 00:05:25,928 - Olá. - Brad Chapman, Stuart Hayford. 98 00:05:25,929 --> 00:05:27,930 - Vice da Kate. - Prazer. 99 00:05:27,931 --> 00:05:29,682 - Grato pelo seu serviço. - Obrigado. 100 00:05:29,683 --> 00:05:32,311 O Brad está a ajudar com a festa. 101 00:05:32,895 --> 00:05:35,480 - Grato pelo seu serviço. - Sim, claro. 102 00:05:35,481 --> 00:05:37,232 - Katie! - Está numa reunião. 103 00:05:38,776 --> 00:05:39,734 Truz-truz. 104 00:05:39,735 --> 00:05:41,694 - Viram o discurso do Trowbridge? - Sim. 105 00:05:41,695 --> 00:05:43,238 - Mas que merda? - Incrível. 106 00:05:43,906 --> 00:05:45,115 Cumprimenta o Brad. 107 00:05:46,408 --> 00:05:47,242 Ligue-me. 108 00:05:50,746 --> 00:05:53,415 - Quem é o Brad? - Brad Chapman. Doador. 109 00:05:54,792 --> 00:05:57,126 - Vai pagar a festa. - Olá! 110 00:05:57,127 --> 00:06:00,339 Embaixadora. Não sei se devo fazer uma vénia. 111 00:06:00,923 --> 00:06:04,175 - Comecemos por isto. - Vou mostrar isto ao Brad. Vens? 112 00:06:04,176 --> 00:06:06,677 Adorava, mas tenho de ir aos Negócios Estrangeiros. 113 00:06:06,678 --> 00:06:07,970 Devias levar o Brad. 114 00:06:07,971 --> 00:06:09,264 É um edifício lindo. 115 00:06:09,890 --> 00:06:13,684 Não é um bom dia para isso. Há mais segurança do que é habitual. 116 00:06:13,685 --> 00:06:16,104 - Porque mataram um mafioso russo? - Acidentalmente. 117 00:06:16,105 --> 00:06:17,064 Ai sim? 118 00:06:17,564 --> 00:06:19,066 A Rússia vai retaliar? 119 00:06:19,650 --> 00:06:22,026 - Boa pergunta. - Infelizmente, ela tem de ir. 120 00:06:22,027 --> 00:06:25,154 Quer fotos? O Brad e a Kate junto ao selo na saída? 121 00:06:25,155 --> 00:06:26,614 - Podemos? - Claro. 122 00:06:26,615 --> 00:06:27,699 Ótimo. 123 00:06:28,826 --> 00:06:31,828 - O Brad vai comprar parte de Gales. - Não é grande. 124 00:06:31,829 --> 00:06:33,996 - Nem pequena. - A Alysse? 125 00:06:33,997 --> 00:06:37,084 - Gabinete da Stacy. - A embaixadora sai daqui a três minutos. 126 00:07:17,332 --> 00:07:18,167 Bom dia. 127 00:07:20,294 --> 00:07:21,378 O meu telemóvel? 128 00:07:22,546 --> 00:07:23,379 Não sei. 129 00:07:23,380 --> 00:07:25,507 Claro que sabe. Ele tirou-mo. 130 00:07:26,133 --> 00:07:28,009 - Tiraste-lho? - Não. 131 00:07:28,010 --> 00:07:30,178 Temos de fazer este exercício? 132 00:07:30,179 --> 00:07:32,430 Não há televisão nem telefone. 133 00:07:32,431 --> 00:07:35,142 E ele não me deixa aproximar do computador dele. 134 00:07:42,774 --> 00:07:43,984 O Lenkov está morto. 135 00:07:47,988 --> 00:07:49,530 Vimos as suas mensagens. 136 00:07:49,531 --> 00:07:54,035 Veio à nossa embaixada e convenceu o secretário dos NE a esperar um dia 137 00:07:54,036 --> 00:07:56,622 antes de iniciar uma investigação interna. 138 00:07:57,414 --> 00:07:59,666 Na verdade, eu é que fiz isso. 139 00:08:00,417 --> 00:08:03,337 E a embaixadora fez isso por si. 140 00:08:04,755 --> 00:08:09,091 E depois enviou mensagens de texto que não fazem qualquer sentido, 141 00:08:09,092 --> 00:08:12,304 mas, provavelmente, são uma ordem codificada. 142 00:08:14,181 --> 00:08:17,183 Foram anfitriões amáveis. Gostava de me ir embora. 143 00:08:17,184 --> 00:08:20,186 Não convém sair daqui. Andam a matar pessoas. 144 00:08:20,187 --> 00:08:22,563 - Está a deter-me? - Estou a protegê-la. 145 00:08:22,564 --> 00:08:23,732 Não, obrigada. 146 00:08:28,362 --> 00:08:30,197 Mandou alguém matar o Lenkov? 147 00:08:31,448 --> 00:08:32,908 Claro que não. 148 00:09:01,603 --> 00:09:03,855 Embaixadora, eles não devem tardar. 149 00:09:05,232 --> 00:09:07,526 Como está ele? O secretário dos NE. 150 00:09:08,068 --> 00:09:11,237 Tem sido uma manhã tensa. Metermo-nos com a Rússia é... 151 00:09:11,238 --> 00:09:12,155 Sim. 152 00:09:13,574 --> 00:09:17,285 Obrigado pelo convite para a celebração do Dia da Independência. 153 00:09:17,286 --> 00:09:18,829 Claro. Vem? 154 00:09:19,538 --> 00:09:23,166 Claro. No ano passado, serviram salsichas em pães azuis. 155 00:09:25,627 --> 00:09:27,921 A comida era vermelha, branca e azul. 156 00:09:32,593 --> 00:09:35,220 - Acho que devemos... - Desculpem interromper. 157 00:09:35,887 --> 00:09:36,763 Não faz mal. 158 00:09:37,806 --> 00:09:38,890 Acabámos agora. 159 00:09:42,477 --> 00:09:44,813 Quando estiveres pronto, estou aqui. 160 00:09:45,355 --> 00:09:46,690 Obrigado, Jonathan. 161 00:09:56,450 --> 00:09:59,535 - Peço imensa desculpa. - Não tem de pedir. 162 00:09:59,536 --> 00:10:02,331 A Roylin enganou-nos e eu pedi-lhe para recuar. 163 00:10:03,165 --> 00:10:05,834 Tinha uma boa reprimenda para si, 164 00:10:06,418 --> 00:10:08,128 mas não tenho de lha dar. 165 00:10:10,631 --> 00:10:11,548 O Nicol já era. 166 00:10:14,301 --> 00:10:15,134 Não acredito. 167 00:10:15,135 --> 00:10:17,970 Eles escreveram uma carta de perda de confiança. 168 00:10:17,971 --> 00:10:20,890 À hora de almoço, teremos as 54 necessárias para a votação. 169 00:10:20,891 --> 00:10:25,145 Se o primeiro-ministro não se demitir, vamos obrigá-lo a demitir-se. 170 00:10:28,440 --> 00:10:29,483 Meu Deus! 171 00:10:30,400 --> 00:10:34,987 Ordenou uma execução. Ninguém acredita que a morte do Lenkov foi acidental. 172 00:10:34,988 --> 00:10:36,156 Cum caraças! 173 00:10:36,740 --> 00:10:37,574 O Dennison... 174 00:10:40,077 --> 00:10:41,453 ... vai ser PM? 175 00:10:42,037 --> 00:10:42,871 Não. 176 00:10:44,456 --> 00:10:46,249 Quem sabe? Talvez. 177 00:10:46,833 --> 00:10:48,043 - Vai. - Não. 178 00:10:50,796 --> 00:10:53,297 Falou-se nisso, mas não é relevante. 179 00:10:53,298 --> 00:10:54,882 - Quem falou nisso? - Eles. 180 00:10:54,883 --> 00:10:56,051 Todos? 181 00:10:58,053 --> 00:10:59,178 Parabéns. 182 00:10:59,179 --> 00:11:01,640 Não nos precipitemos. 183 00:11:03,225 --> 00:11:05,602 De que precisa? Como podemos ajudar? 184 00:11:08,855 --> 00:11:12,275 O seu grande evento é amanhã à noite, não é? 185 00:11:12,901 --> 00:11:14,402 O Quatro de Julho? Sim. 186 00:11:14,403 --> 00:11:20,367 Se o Nicol não se tiver demitido, gostaríamos de lhe dizer que está na hora. 187 00:11:21,326 --> 00:11:22,243 Na minha festa? 188 00:11:22,244 --> 00:11:24,286 Num canto sossegado do jardim. 189 00:11:24,287 --> 00:11:28,416 Não é o território dele, por isso, é menos provável que faça alarido. 190 00:11:28,417 --> 00:11:29,500 Claro. 191 00:11:29,501 --> 00:11:33,380 Há uma estufa atrás do campo de ténis, se quiser privacidade. 192 00:11:34,297 --> 00:11:35,132 Obrigado. 193 00:11:37,092 --> 00:11:39,720 Acho que também é o seu Dia da Independência. 194 00:11:40,804 --> 00:11:42,889 Deduzo que sim. 195 00:11:44,349 --> 00:11:48,018 - Vai denunciar tudo o que ele fez? - Que matou 41 marinheiros? 196 00:11:48,019 --> 00:11:48,979 Sim. 197 00:11:49,521 --> 00:11:50,855 E o carro-bomba. 198 00:11:50,856 --> 00:11:54,191 Vamos começar com o assassinato e o resto virá depois. 199 00:11:54,192 --> 00:11:55,360 Tem razão. 200 00:11:55,861 --> 00:11:56,820 Paciência. 201 00:11:58,572 --> 00:11:59,864 Está a sorrir. Devia... 202 00:11:59,865 --> 00:12:01,825 - Sim, vou conter-me. - Faz bem. 203 00:12:03,285 --> 00:12:04,536 Também está a sorrir. 204 00:12:05,829 --> 00:12:06,663 Estou? 205 00:12:08,540 --> 00:12:09,499 Isso é terrível. 206 00:12:10,000 --> 00:12:12,835 A maioria dos convidados vai logo para o jardim das traseiras. 207 00:12:12,836 --> 00:12:15,421 Os dignitários irão diretamente para a sala VIP. 208 00:12:15,422 --> 00:12:19,842 Esperamos manter lá a embaixadora para que todos possam falar com ela. 209 00:12:19,843 --> 00:12:22,846 - Se ela sair, estamos fodidos. - É o consenso. 210 00:12:23,513 --> 00:12:26,390 - A Alysse? - Está a rever a lista de convidados. 211 00:12:26,391 --> 00:12:28,560 - Quantos são? - Cerca de 2600. 212 00:12:29,603 --> 00:12:30,811 Dás-me um segundo? 213 00:12:30,812 --> 00:12:32,646 Claro. No seu gabinete ou no meu? 214 00:12:32,647 --> 00:12:33,607 Teu. 215 00:12:36,485 --> 00:12:38,487 Até agora, são 2608. 216 00:12:43,575 --> 00:12:44,742 Vamos mantê-lo? 217 00:12:44,743 --> 00:12:46,410 A Stacy acha que devíamos. 218 00:12:46,411 --> 00:12:47,578 O que achas? 219 00:12:47,579 --> 00:12:49,914 - Não sei. - A Alysse gosta dele? 220 00:12:49,915 --> 00:12:52,374 Ela está sempre no gabinete da Stacy. 221 00:12:52,375 --> 00:12:53,668 Por causa da festa? 222 00:12:54,336 --> 00:12:58,215 Porque não consegue sentar-se na mesa dela e ver a mesa de Ronnie. 223 00:13:02,928 --> 00:13:05,347 O Trowbridge já era. 224 00:13:08,767 --> 00:13:12,812 O partido está a virar-se contra ele. Aqui, não admitem assassinatos. 225 00:13:12,813 --> 00:13:14,063 Vai sair? 226 00:13:14,064 --> 00:13:15,065 Amanhã. 227 00:13:19,277 --> 00:13:20,361 Posso... 228 00:13:20,362 --> 00:13:22,113 Sim. Claro que sim. 229 00:13:24,866 --> 00:13:26,408 Cum caraças, aleluia! 230 00:13:26,409 --> 00:13:27,452 Sim! 231 00:13:28,620 --> 00:13:30,830 Meu Deus, vai saber-se tudo. 232 00:13:30,831 --> 00:13:35,001 Sim. Quer dizer, mais tarde. Para já, só saberão do Lenkov. 233 00:13:36,461 --> 00:13:38,171 O Lenkov é um carniceiro. 234 00:13:38,755 --> 00:13:41,258 Quem mata um tipo daqueles é um vingador. 235 00:13:42,008 --> 00:13:46,220 Deve sair por matar 40 soldados britânicos e um oficial dos SE dos EUA. 236 00:13:46,221 --> 00:13:47,347 Chegaremos lá. 237 00:13:48,056 --> 00:13:49,432 Um passo de cada vez. 238 00:13:55,605 --> 00:13:58,650 O Dennison pode fazê-lo amanhã na nossa festa. 239 00:13:59,150 --> 00:14:00,068 Em Winfield? 240 00:14:00,652 --> 00:14:03,363 Na estufa ou num lugar remoto. 241 00:14:04,030 --> 00:14:07,659 - E ele disse-lhe? - Pediu, porque é um poço de educação. 242 00:14:08,702 --> 00:14:10,370 A resposta devia ser não. 243 00:14:10,954 --> 00:14:13,622 - Não nos metemos na política local. - Não nos vamos meter. 244 00:14:13,623 --> 00:14:16,959 - Vamos acolher um golpe de Estado. - Não lhe vão bater. 245 00:14:16,960 --> 00:14:20,087 É uma transição de governo formal e pacífica. 246 00:14:20,088 --> 00:14:22,423 Que o façam num edifício do Governo. 247 00:14:22,424 --> 00:14:25,593 Estou sempre a pedir coisas ao Dennison. Ele nunca me pede. 248 00:14:25,594 --> 00:14:28,095 Quando podemos ajudar, ajudamos. 249 00:14:28,096 --> 00:14:29,180 Isso não é razão. 250 00:14:32,559 --> 00:14:36,729 Pedi-lhe que não investigasse já os boatos sobre uma ordem para matar o Lenkov. 251 00:14:36,730 --> 00:14:38,440 E mataram o Lenkov. 252 00:14:39,566 --> 00:14:40,483 Devo-lhe isto. 253 00:14:42,694 --> 00:14:46,823 Avisa a Billie. Não quero que o presidente seja apanhado de surpresa. 254 00:14:47,407 --> 00:14:52,245 Gostava de lhe falar da hóspede, já que não queremos surpreender ninguém. 255 00:14:52,829 --> 00:14:55,706 A Meg Roylin não é nossa hóspede. 256 00:14:55,707 --> 00:14:58,668 Não está aqui. Agora, é uma questão da CIA. 257 00:14:59,252 --> 00:15:00,086 Está bem. 258 00:15:01,129 --> 00:15:04,507 A Eidra falou com a diretora. A operação e o problema são dela. 259 00:15:06,051 --> 00:15:08,219 Não sei. Mataram Ronnie. 260 00:15:09,054 --> 00:15:10,722 Sinto que é um problema meu. 261 00:15:32,202 --> 00:15:33,203 Embaixadora. 262 00:15:50,762 --> 00:15:51,805 Embaixadora. 263 00:15:53,306 --> 00:15:55,641 - Comecei sem ti. - É o jantar? 264 00:15:55,642 --> 00:15:57,476 - Concurso de bolos. - Para a festa. 265 00:15:57,477 --> 00:15:58,477 Eu deduzi. 266 00:15:58,478 --> 00:15:59,728 São todas de maçã. 267 00:15:59,729 --> 00:16:02,648 Com diferenças subtis. A Frances pediu-me para opinar. 268 00:16:02,649 --> 00:16:07,111 A embaixadora também poderá decidir, se tiver tempo. Mas talvez não tenha. 269 00:16:07,112 --> 00:16:09,531 Estou inclinado para a número cinco. 270 00:16:11,741 --> 00:16:13,701 - Tem uma opinião? - Não. 271 00:16:13,702 --> 00:16:14,618 De certeza? 272 00:16:14,619 --> 00:16:16,246 O entrelaçado é icónico. 273 00:16:17,747 --> 00:16:19,624 - A número três. - Sim. 274 00:16:20,125 --> 00:16:21,417 - Perfeito. - Quem ganhou? 275 00:16:21,418 --> 00:16:24,336 - Braeburns do estado do Idaho. - Adoro. 276 00:16:24,337 --> 00:16:27,464 Virão de avião esta noite e serão assadas de manhã. 277 00:16:27,465 --> 00:16:29,551 Não podemos comprá-las localmente? 278 00:16:30,093 --> 00:16:32,678 O objetivo é honrar... o Idaho. 279 00:16:32,679 --> 00:16:35,931 O patrocinador pediu-me para ponderar a sustentabilidade. 280 00:16:35,932 --> 00:16:38,726 O Brad vai passar-se com a pegada de carbono. 281 00:16:38,727 --> 00:16:42,104 O Idaho também tem a perder se dissermos que ganharam o concurso, 282 00:16:42,105 --> 00:16:44,107 mas que dispensamos a sua fruta. 283 00:16:44,733 --> 00:16:46,735 É melhor informar o comité. 284 00:16:47,360 --> 00:16:48,194 Achas? 285 00:16:50,739 --> 00:16:51,697 Deixe as tartes. 286 00:16:51,698 --> 00:16:54,533 Temos uma garrafa de champanhe no frigorífico? 287 00:16:54,534 --> 00:16:55,452 Sempre. 288 00:16:56,036 --> 00:16:58,413 - Podemos? - É uma ocasião especial? 289 00:16:59,289 --> 00:17:00,957 Aniversário do nosso 1.o encontro. 290 00:17:01,916 --> 00:17:03,709 Que lindo. 291 00:17:03,710 --> 00:17:04,627 Anda. 292 00:17:08,715 --> 00:17:10,674 Quando foi o nosso primeiro encontro? 293 00:17:10,675 --> 00:17:11,718 Não faço ideia. 294 00:17:12,469 --> 00:17:13,303 O Trowbridge... 295 00:17:14,387 --> 00:17:15,305 ... já era. 296 00:17:17,140 --> 00:17:18,016 Não me digas. 297 00:17:18,683 --> 00:17:20,225 Nos EUA, seria um herói. 298 00:17:20,226 --> 00:17:23,813 Sim, dois países divididos por uma Língua comum. 299 00:17:24,939 --> 00:17:27,691 - Olha para ti. - Tenho uma lista de frases incisivas. 300 00:17:27,692 --> 00:17:29,610 - Ando a tentar usá-las. - Sim? 301 00:17:29,611 --> 00:17:30,528 Sim. 302 00:17:35,325 --> 00:17:36,242 O que foi? 303 00:17:39,370 --> 00:17:40,497 Ronnie fez a lista. 304 00:17:48,463 --> 00:17:49,297 Foda-se. 305 00:17:55,220 --> 00:17:57,430 O Dennison deve ser PM. 306 00:18:01,976 --> 00:18:05,605 - Isso merece mesmo um brinde. - Não merece? 307 00:18:06,731 --> 00:18:09,483 Ele é, provavelmente, a melhor pessoa, 308 00:18:09,484 --> 00:18:14,155 o homem mais verdadeiramente decente que já conheci na política. 309 00:18:17,659 --> 00:18:20,203 Incrível, o bom da fita não acaba em último. 310 00:18:21,538 --> 00:18:22,413 Sim. 311 00:18:25,416 --> 00:18:27,710 Ligaste ao secretário dos Assuntos Internos? 312 00:18:28,670 --> 00:18:30,421 - Não. - Mas devias. 313 00:18:31,256 --> 00:18:36,678 Menciona-lhe a tua relação profissional produtiva com o Dennison. 314 00:18:37,178 --> 00:18:38,137 Informa-o. 315 00:18:38,138 --> 00:18:39,848 - Nem pensar. - Porquê? 316 00:18:40,849 --> 00:18:43,017 Bem, céus... 317 00:18:43,810 --> 00:18:45,227 Por onde começar? 318 00:18:45,228 --> 00:18:48,272 Porque não interferimos em assuntos domésticos? 319 00:18:48,273 --> 00:18:52,693 Porque a nossa história em termos de mudanças de regime é díspar? 320 00:18:52,694 --> 00:18:54,736 - Isto não é Cabul. - Exatamente. 321 00:18:54,737 --> 00:18:58,031 Não tenho de me envolver para sacar informações. 322 00:18:58,032 --> 00:18:59,826 O Dennison tem tudo sob controlo. 323 00:19:00,660 --> 00:19:01,578 Graças a Deus. 324 00:19:03,204 --> 00:19:04,914 O "único homem bom". 325 00:19:09,085 --> 00:19:09,919 A sério? 326 00:19:10,962 --> 00:19:11,796 O que foi? 327 00:19:15,341 --> 00:19:16,217 Nada. 328 00:19:20,847 --> 00:19:23,056 Devias ter levado o Brad aos NE. 329 00:19:23,057 --> 00:19:24,892 Foda-se, estás louco ou quê? 330 00:19:24,893 --> 00:19:29,980 Fazes ideia de quanto dinheiro está a gastar nesta festa? 331 00:19:29,981 --> 00:19:32,191 - Não quero saber. - 300 mil dólares. 332 00:19:32,192 --> 00:19:34,484 - Para o Quatro de Julho? - É quanto custa. 333 00:19:34,485 --> 00:19:36,070 Que comida vamos servir? 334 00:19:37,030 --> 00:19:38,489 - Lagosta. - Porquê? 335 00:19:40,033 --> 00:19:41,117 O Brad é do Maine. 336 00:19:41,618 --> 00:19:45,121 Vai ser o primeiro grande doador da tua campanha. 337 00:19:45,622 --> 00:19:48,081 Faz-me um favor, come a merda da lagosta. 338 00:19:48,082 --> 00:19:49,209 Qual campanha? 339 00:19:50,585 --> 00:19:51,960 Não vamos fazer isto. 340 00:19:51,961 --> 00:19:53,086 Vice-presidente? 341 00:19:53,087 --> 00:19:55,422 - "Vice-presidente"? - Não me vou candidatar. 342 00:19:55,423 --> 00:19:59,384 A única coisa com que todos concordam... é que não sirvo para VP. 343 00:19:59,385 --> 00:20:01,220 Entras como vice neste mandato... 344 00:20:01,221 --> 00:20:06,141 Vamos prostituir-nos por uma reeleição para um cargo que ninguém quer que ocupe? 345 00:20:06,142 --> 00:20:08,852 Construir um baú de guerra leva anos. 346 00:20:08,853 --> 00:20:12,147 Não devíamos dar uma festa de 300 mil dólares. 347 00:20:12,148 --> 00:20:13,565 - É obsceno. - Pois é. 348 00:20:13,566 --> 00:20:18,071 Se fosses casada com um homem bom, ele servia pipocas e punha todos na rua. 349 00:20:20,156 --> 00:20:22,741 Certifica-te de que não há fotos no site 350 00:20:22,742 --> 00:20:25,911 de uma embaixadora a servir 4 mil sandes de lagosta. 351 00:20:25,912 --> 00:20:27,955 Os contribuintes vão achar que pagaram. 352 00:20:27,956 --> 00:20:29,414 - Pagou o Brad. - Ótimo. 353 00:20:29,415 --> 00:20:32,334 Pomos-lhes uma bandeira a dizer que ele pagou. 354 00:20:32,335 --> 00:20:35,964 Pomos uma a dizer que a SunFide pagou. Vai estar nas faixas. 355 00:20:37,799 --> 00:20:38,716 Não te atrevas. 356 00:20:39,425 --> 00:20:40,801 O comité falou comigo 357 00:20:40,802 --> 00:20:45,181 porque não te iam pedir para arranjares um patrocinador empresarial. 358 00:20:45,765 --> 00:20:49,936 Amanhã, há um ensaio. Têm medo de te dizer porque receiam que não vás. 359 00:20:59,028 --> 00:21:00,071 Faz as honras? 360 00:21:01,781 --> 00:21:02,824 Faça o favor. 361 00:21:14,627 --> 00:21:15,461 Embaixadora. 362 00:21:16,045 --> 00:21:17,588 - Obrigada. - Obrigado. 363 00:21:21,634 --> 00:21:24,512 "Um sino só é um sino quando o tocamos. 364 00:21:25,722 --> 00:21:28,641 Uma canção só é uma canção quando a cantamos. 365 00:21:29,851 --> 00:21:33,187 O amor no teu coração não foi lá posto para ficar, 366 00:21:33,855 --> 00:21:38,359 porque o amor só é amor quando o quiseres dar." 367 00:21:46,701 --> 00:21:47,660 Obrigada. 368 00:22:09,932 --> 00:22:12,477 QUATRO DE JULHO 369 00:22:41,339 --> 00:22:44,132 - Já andas bem com elas. - Estou a melhorar. 370 00:22:44,133 --> 00:22:48,303 Segundo o meu primo, tens de fazer força nas pegas para não lixar as axilas. 371 00:22:48,304 --> 00:22:49,389 Já me disseram. 372 00:22:50,640 --> 00:22:52,140 Ficas bem na festa? 373 00:22:52,141 --> 00:22:55,477 Isto não enterra na relva. São largas no fundo. 374 00:22:55,478 --> 00:22:57,562 Estava a pensar no final da festa. 375 00:22:57,563 --> 00:23:00,817 Vou receber 2800 pessoas num evento de quatro horas. 376 00:23:01,651 --> 00:23:04,694 Muitas coisas me preocupam, mas as muletas não. 377 00:23:04,695 --> 00:23:08,616 O fogo de artifício parece uma explosão. Convém teres um plano. 378 00:23:12,203 --> 00:23:14,079 Falou com a equipa do PM? 379 00:23:14,080 --> 00:23:16,164 - Sim. - Ele vai baldar-se? 380 00:23:16,165 --> 00:23:18,708 Achei que sim, mas vai manter os compromissos. 381 00:23:18,709 --> 00:23:20,627 Fez várias aparições públicas hoje. 382 00:23:20,628 --> 00:23:23,004 - Está a ser vaiado? - Eu perguntei. 383 00:23:23,005 --> 00:23:25,215 A reação não foi a que eu esperava. 384 00:23:25,216 --> 00:23:28,553 Há parlamentares exasperados, mas o público ligou pouco. 385 00:23:29,929 --> 00:23:33,432 As pessoas não acham que foi um acidente, pois não? 386 00:23:33,433 --> 00:23:34,808 Não sei. É estranho. 387 00:23:34,809 --> 00:23:38,729 Mas perguntei se precisavam de mais seguranças e disseram que não. 388 00:23:41,941 --> 00:23:46,154 Na festa, alguém quer falar com ele em privado. 389 00:23:46,737 --> 00:23:47,571 Está bem. 390 00:23:47,572 --> 00:23:48,656 Na estufa. 391 00:23:49,782 --> 00:23:52,242 - Ponho lá uma equipa. - Não é preciso. 392 00:23:52,243 --> 00:23:53,660 Estou só a dizer-lhe. 393 00:23:53,661 --> 00:23:56,913 Se quiser que esteja vazia, tenho de pôr lá uma equipa. 394 00:23:56,914 --> 00:23:57,831 Porquê? 395 00:23:57,832 --> 00:24:01,126 - As pessoas vão lá fazer sexo. - Na festa? 396 00:24:01,127 --> 00:24:04,838 Vai embebedar três mil pessoas. O que achava que ia acontecer? 397 00:24:04,839 --> 00:24:07,340 E o que digo sobre a conversa em privado? 398 00:24:07,341 --> 00:24:09,176 Que olhem em volta. 399 00:24:09,177 --> 00:24:12,679 Se houver gente a mocar sob a mesa onde guardam tomateiros, 400 00:24:12,680 --> 00:24:14,306 devem ir para outro lado. 401 00:24:14,307 --> 00:24:16,934 - Ou deixe-me pôr lá uma equipa. - Está bem. 402 00:24:20,313 --> 00:24:22,106 Como está a nossa hóspede? 403 00:24:22,815 --> 00:24:23,648 Está bem. 404 00:24:23,649 --> 00:24:24,734 E? 405 00:24:27,487 --> 00:24:29,738 - Vá lá. - A negação plausível é sua amiga. 406 00:24:29,739 --> 00:24:32,240 - Porque preciso dela? - Se lhe disser, não a tem. 407 00:24:32,241 --> 00:24:34,494 O que disse ela sobre o assassinato? 408 00:24:35,077 --> 00:24:38,538 Ela disse: "Fui eu. A culpa é toda minha. Sou muito má." 409 00:24:38,539 --> 00:24:39,582 Eidra. 410 00:24:45,838 --> 00:24:48,382 Disse: "Quero ir-me embora." 411 00:24:50,426 --> 00:24:51,302 A sério? 412 00:24:52,011 --> 00:24:52,845 Sim. 413 00:24:54,388 --> 00:24:56,390 Então, ela foi-se embora? 414 00:24:57,892 --> 00:24:58,726 Não. 415 00:24:59,352 --> 00:25:00,186 Porquê? 416 00:25:04,565 --> 00:25:08,361 Não a pode manter. Não a pode deter contra a vontade dela. 417 00:25:09,028 --> 00:25:10,488 Claro que não. 418 00:25:13,950 --> 00:25:15,201 Eidra. 419 00:25:17,745 --> 00:25:18,579 Não... 420 00:25:19,956 --> 00:25:20,789 Eidra! 421 00:25:20,790 --> 00:25:21,707 Olá. 422 00:25:24,502 --> 00:25:25,336 Precisa dela? 423 00:25:27,171 --> 00:25:28,213 Não. 424 00:25:28,214 --> 00:25:29,966 Chegou a ler o discurso? 425 00:25:31,217 --> 00:25:32,175 Ainda não. 426 00:25:32,176 --> 00:25:33,301 Tem uma cópia? 427 00:25:33,302 --> 00:25:34,303 Sim. 428 00:25:36,889 --> 00:25:37,723 Por precaução. 429 00:25:39,308 --> 00:25:40,142 Obrigada. 430 00:25:47,858 --> 00:25:48,985 Falei com a Billie. 431 00:25:49,527 --> 00:25:52,487 Está contente com a saída do Trowbridge. 432 00:25:52,488 --> 00:25:54,031 Sim. Já vai tarde. 433 00:25:54,615 --> 00:25:56,951 Mas não adorou a ideia de isso acontecer aqui. 434 00:25:59,912 --> 00:26:01,454 Como é que isso surgiu? 435 00:26:01,455 --> 00:26:04,917 Eu mencionei-o. Seria irresponsabilidade não mencionar. 436 00:26:07,169 --> 00:26:09,255 O que significa "ela não adorou"? 437 00:26:10,006 --> 00:26:13,592 Quer que peça ao secretário dos NE que o faça noutro sítio. 438 00:26:13,593 --> 00:26:17,012 - A Casa Branca proíbe-o? - Preferia que não o fizesse. 439 00:26:17,013 --> 00:26:19,598 - Fortemente. - Quero saber se ela proíbe. 440 00:26:19,599 --> 00:26:23,311 - Ou se desaprova. Pergunta-lhe. - Embaixadora. 441 00:26:24,061 --> 00:26:27,522 É quase impossível falar com a Billie, fi-lo há uma hora. 442 00:26:27,523 --> 00:26:29,734 Posso ligar-lhe, se for mais fácil. 443 00:26:32,278 --> 00:26:33,446 É importante, não? 444 00:26:34,071 --> 00:26:34,904 Sim. 445 00:26:34,905 --> 00:26:36,449 Quero uma resposta clara. 446 00:26:37,825 --> 00:26:39,327 Vou ligar-lhe outra vez. 447 00:26:48,002 --> 00:26:48,918 Stuart Hayford. 448 00:26:48,919 --> 00:26:51,130 - Quanto tempo tenho? - Três minutos. 449 00:26:51,797 --> 00:26:52,881 Estás bem? 450 00:26:52,882 --> 00:26:55,509 Não podes perguntar isso sempre que te ligo. 451 00:26:56,093 --> 00:26:57,136 Diz lá. 452 00:26:58,220 --> 00:27:00,972 A embaixadora quer saber se a proíbes 453 00:27:00,973 --> 00:27:04,184 de acolher um golpe palaciano num espaço do Departamento de Estado 454 00:27:04,185 --> 00:27:05,977 ou se só desaprovas. 455 00:27:05,978 --> 00:27:07,146 Qual é o problema? 456 00:27:07,647 --> 00:27:11,232 Ela diz que o Dennison nunca pede nada e agora pediu isto. 457 00:27:11,233 --> 00:27:12,776 E ela quer ajudar. 458 00:27:12,777 --> 00:27:15,904 - Está bem. - Acho que é por ela odiar o Trowbridge. 459 00:27:15,905 --> 00:27:18,448 E gostar da ideia de o despacharem na casa dela. 460 00:27:18,449 --> 00:27:22,244 Ela e o Dennison podem dançar ao som de "Ding Dong, The Witch is Dead". 461 00:27:22,870 --> 00:27:26,207 Está bem. Talvez possas agitar as muletas no ar enquanto dançam. 462 00:27:27,208 --> 00:27:28,249 Não te importas? 463 00:27:28,250 --> 00:27:31,003 Não me agrada, mas há coisas mais importantes. 464 00:27:31,796 --> 00:27:33,421 - Estás preocupado? - Sim. 465 00:27:33,422 --> 00:27:35,382 Fala com o Ganon, vê como reage. 466 00:27:35,383 --> 00:27:36,883 Não quero falar com ele. 467 00:27:36,884 --> 00:27:39,387 Vai parecer que a quero sabotar. 468 00:27:40,012 --> 00:27:40,888 Não queres? 469 00:27:41,889 --> 00:27:43,890 Ela quer saber se proíbes. 470 00:27:43,891 --> 00:27:46,185 Não proíbo. Deixa-a fazer o que quer. 471 00:27:47,436 --> 00:27:48,437 É tudo? 472 00:27:50,064 --> 00:27:51,690 Quer dizer, acho que sim. 473 00:27:51,691 --> 00:27:54,359 Vêm buscar-me de helicóptero agora. 474 00:27:54,360 --> 00:27:55,736 Sim, é tudo. Vai. 475 00:27:56,779 --> 00:27:57,947 Tens dormido? 476 00:27:59,949 --> 00:28:00,825 O suficiente. 477 00:28:01,450 --> 00:28:03,702 - Estás viciado em analgésicos? - Não, credo. 478 00:28:03,703 --> 00:28:05,161 Pareces triste. 479 00:28:05,162 --> 00:28:08,164 Isso é possível nesta fase inicial do stress pós-traumático. 480 00:28:08,165 --> 00:28:09,542 Se algo se passa, diz-me. 481 00:28:12,378 --> 00:28:13,671 Ela não é a pessoa certa. 482 00:28:16,173 --> 00:28:17,173 Em que sentido? 483 00:28:17,174 --> 00:28:18,633 Não é vice-presidente. 484 00:28:18,634 --> 00:28:20,886 Porque não quer ou não consegue? 485 00:28:21,387 --> 00:28:25,014 Ambas as coisas, provavelmente. É indisciplinada e desfocada. 486 00:28:25,015 --> 00:28:28,435 Mal trabalha de tanto olhar para o secretário dos NE. 487 00:28:28,436 --> 00:28:30,062 Passa-se alguma coisa? 488 00:28:30,813 --> 00:28:34,065 - Se anda metida com o secretário dos NE... - Não anda. 489 00:28:34,066 --> 00:28:38,111 Então, porque falaste nisso a propósito de não ser certa para vice-presidente? 490 00:28:38,112 --> 00:28:41,741 Porque está desejosa que haja um golpe de Estado na festa dela. 491 00:28:42,783 --> 00:28:45,410 - Passa muito tempo com ele. - É o trabalho dela. 492 00:28:45,411 --> 00:28:48,122 - Sim, mas... - Receias que seja um problema? 493 00:28:49,206 --> 00:28:51,332 - Com ela como embaixadora? - Para já, sim. 494 00:28:51,333 --> 00:28:52,376 Não. 495 00:28:54,003 --> 00:28:56,130 Se algo se passa, tens de me dizer. 496 00:28:57,840 --> 00:28:58,716 Não passa. 497 00:28:59,717 --> 00:29:00,801 Isto é só... 498 00:29:04,430 --> 00:29:06,015 Stewie, que merda estás a fazer? 499 00:29:08,392 --> 00:29:10,603 Fizeste-me uma pergunta, eu respondi. 500 00:29:21,489 --> 00:29:25,784 Tudo isto tem de sair daqui imediatamente. Vão chegar convidados em breve. 501 00:29:25,785 --> 00:29:28,995 Só os cavalheiros que estacionam carros de convidados 502 00:29:28,996 --> 00:29:31,498 podem estar no meu campo de visão. 503 00:29:31,499 --> 00:29:35,919 Vejo muito longe e, para onde quer que olhe, vejo veículos de serviço. 504 00:29:35,920 --> 00:29:38,589 A Pensy contará apertos de mão. A cada 250, molha-a. 505 00:29:39,298 --> 00:29:41,591 - Tem de ficar aqui quanto tempo? - Mais. 506 00:29:41,592 --> 00:29:42,801 Mas agora dói. 507 00:29:42,802 --> 00:29:43,969 É melhor assim. 508 00:29:44,470 --> 00:29:45,303 Está bem. 509 00:29:45,304 --> 00:29:47,389 Eu também a seco. 510 00:29:47,973 --> 00:29:50,392 - Só tem... - Acho que consigo fazer isso. 511 00:29:53,187 --> 00:29:54,020 Ótimo. 512 00:29:54,021 --> 00:29:57,357 Os portões abrem às 19 horas, vai recebê-los até às 21 horas. 513 00:29:57,358 --> 00:30:00,109 - Discurso antes do fogo de artifício. - 21h45. 514 00:30:00,110 --> 00:30:02,488 Eu chefio tudo antes, a Alysse chefia depois. 515 00:30:06,534 --> 00:30:08,452 E estás a par de tudo? 516 00:30:09,203 --> 00:30:10,037 Sim. 517 00:30:13,541 --> 00:30:15,708 Ela não tem estado por aqui. 518 00:30:15,709 --> 00:30:18,546 - Só se tem dedicado a isto. - Também estarei cá. 519 00:30:21,131 --> 00:30:22,550 Há muito pessoal. 520 00:30:23,092 --> 00:30:24,968 Não podes chefiar a noite toda? 521 00:30:24,969 --> 00:30:26,427 Tenho de sair. 522 00:30:26,428 --> 00:30:29,348 Planeias isto há um ano. Tens outro compromisso? 523 00:30:29,849 --> 00:30:33,602 O fogo de artifício lembra bombas. Prefiro estar noutro sítio. 524 00:30:37,356 --> 00:30:38,691 Obrigado a todos. 525 00:30:41,235 --> 00:30:43,152 Stuart, peço imensa desculpa. 526 00:30:43,153 --> 00:30:44,279 Não pensei bem. 527 00:30:44,280 --> 00:30:45,739 Sim, acontece. 528 00:30:52,997 --> 00:30:56,499 Embaixadora, peço desculpa por lhe pedir, 529 00:30:56,500 --> 00:31:00,254 mas pode transmitir a minha gratidão ao primeiro-ministro? 530 00:31:01,005 --> 00:31:01,838 Porquê? 531 00:31:01,839 --> 00:31:04,049 Por matar aquele homem horrível. 532 00:31:05,342 --> 00:31:06,176 O Lenkov? 533 00:31:06,760 --> 00:31:09,263 Sinto que se fez alguma justiça 534 00:31:10,055 --> 00:31:14,351 por Ronnie e aqueles pobres marinheiros e, claro, pelo Sr. Wyler. 535 00:31:14,977 --> 00:31:16,020 Claro. 536 00:31:36,582 --> 00:31:38,542 - Está ótimo. - Nem estás a olhar. 537 00:31:39,335 --> 00:31:41,545 Não tenho de olhar, tudo te fica bem. 538 00:31:45,925 --> 00:31:49,636 O fogo de artifício começa às 21h45. Falei com a Frances. 539 00:31:49,637 --> 00:31:53,598 A sala segura é insonorizada, se não quiseres estar lá nessa parte. 540 00:31:53,599 --> 00:31:55,642 - Achas que me vou assustar? - Acontece. 541 00:31:55,643 --> 00:31:56,559 Katie... 542 00:31:56,560 --> 00:32:00,813 Só digo que não tens de ficar ali a fingir que é divertido ouvir explosões. 543 00:32:00,814 --> 00:32:02,149 Mas vou ficar bem. 544 00:32:02,900 --> 00:32:06,111 - O Stuart não fica. - Mas ele nunca passou por isto. 545 00:32:08,113 --> 00:32:12,533 O Dennison e a grupeta dele irão à estufa, a dada altura, tratar do assunto. 546 00:32:12,534 --> 00:32:15,120 - Isso é digno de fogo de artifício. - Sim. 547 00:32:15,663 --> 00:32:17,331 Quem está no esquadrão da morte? 548 00:32:17,831 --> 00:32:21,669 O ministro da Defesa, o chanceler, o líder da bancada parlamentar. 549 00:32:22,378 --> 00:32:23,211 O Kline? 550 00:32:23,212 --> 00:32:24,505 - É o líder? - Sim. 551 00:32:25,005 --> 00:32:25,838 Está bem. 552 00:32:25,839 --> 00:32:28,216 Acho que não faz parte da grupeta. 553 00:32:28,217 --> 00:32:30,469 - Porquê? - Porque ele cancelou. 554 00:32:31,261 --> 00:32:33,638 Mas tu agora recebes respostas a convites? 555 00:32:33,639 --> 00:32:36,307 Estou a ver a lista de convidados. Devias lê-la. 556 00:32:36,308 --> 00:32:38,894 Deduzi que tu não lerias, por isso, li eu. 557 00:32:39,520 --> 00:32:41,354 "Kline, Steven, 558 00:32:41,355 --> 00:32:44,941 líder da bancada do Partido Conservador, aceitou e, hoje às 9 horas, 559 00:32:44,942 --> 00:32:46,276 pediu desculpa por faltar." 560 00:32:51,824 --> 00:32:54,201 Não é bom sinal para o único homem bom. 561 00:32:54,702 --> 00:32:55,536 Porquê? 562 00:32:56,036 --> 00:32:57,913 Desistência de última hora. 563 00:32:58,956 --> 00:33:00,249 Pode ter dúvidas. 564 00:33:03,335 --> 00:33:06,295 Tem umas 60 pessoas prontas a demitir-se. 565 00:33:06,296 --> 00:33:09,382 Ele safa-se sem o Kline, Steven. 566 00:33:09,383 --> 00:33:13,344 Há um desenho animado nas redes sociais 567 00:33:13,345 --> 00:33:16,597 do Trowbridge como São Jorge a matar o dragão. 568 00:33:16,598 --> 00:33:18,349 O Lenkov é o dragão? 569 00:33:18,350 --> 00:33:20,936 Com o hashtag "não cancelem a coragem". 570 00:33:26,483 --> 00:33:29,862 Devias dizer ao Dennison que o líder não vem. Pode não saber. 571 00:33:30,571 --> 00:33:31,822 Pode ser constrangedor. 572 00:33:33,741 --> 00:33:34,700 Não estou envolvida. 573 00:33:35,409 --> 00:33:38,704 Ou o contrário. És a única em quem ele pode confiar. 574 00:33:41,123 --> 00:33:44,167 O Stuart quer-me na zona VIP a noite toda. 575 00:33:44,168 --> 00:33:46,003 Parece-me bem. 576 00:33:46,545 --> 00:33:47,670 Nunca fizeste isso. 577 00:33:47,671 --> 00:33:50,965 - Falavas com os convidados todos. - E tu fartavas-te de me criticar. 578 00:33:50,966 --> 00:33:52,342 Podemos parar? 579 00:33:53,218 --> 00:33:56,345 - Parar o quê? - Dizes o contrário de tudo o que digo. 580 00:33:56,346 --> 00:33:58,015 Só digo o que penso. 581 00:33:59,224 --> 00:34:00,059 Está bem. 582 00:34:14,448 --> 00:34:15,616 Volto já. 583 00:34:19,286 --> 00:34:21,245 - Pensy. - Olá. 584 00:34:21,246 --> 00:34:23,581 Anu Kapoor, dos Negócios Estrangeiros. 585 00:34:23,582 --> 00:34:25,084 Sim, é bom ver-te. 586 00:34:25,584 --> 00:34:26,835 É sempre bom ver-te. 587 00:34:27,377 --> 00:34:28,294 O Carl Meeser? 588 00:34:28,295 --> 00:34:31,964 - Tem os joelhos lixados e é viúvo. - Não, pare. 589 00:34:31,965 --> 00:34:34,968 - Tem oito mil milhões e quer entreter-se. - Nunca aceitaria. 590 00:34:36,720 --> 00:34:38,763 Sair assim? Em Bagdade? 591 00:34:38,764 --> 00:34:42,183 Não, nem pensar. Faz muito calor em julho. 592 00:34:42,184 --> 00:34:46,897 Demos esta festa em fevereiro numa sala que não se parecia com esta. 593 00:34:47,397 --> 00:34:50,483 - Espera retaliação? - Com os russos, nunca se sabe. 594 00:34:50,484 --> 00:34:55,029 Podem abater um jato britânico ou fingir que não sabiam quem o Lenkov era. 595 00:34:55,030 --> 00:34:58,533 Acho que isto entra na categoria "não ter notícias é uma boa notícia". 596 00:34:58,534 --> 00:35:02,371 Adoramos maçãs britânicas, mas isto é uma honra para o Idaho. 597 00:35:02,955 --> 00:35:05,957 - Bramley de Nottinghamshire? - Não, nunca provei. 598 00:35:05,958 --> 00:35:08,168 Ácida, firme, perfeita para tartes. 599 00:35:08,752 --> 00:35:10,169 Vou procurar. 600 00:35:10,170 --> 00:35:12,713 - Knobby Russet? - Não. 601 00:35:12,714 --> 00:35:15,049 É um MP trabalhista de Brighton. 602 00:35:15,050 --> 00:35:19,555 Disse que fez um discurso esta manhã e repreendeu o PM pelo assassinato. 603 00:35:20,055 --> 00:35:24,268 A mulher dele ligou-lhe. Havia eleitores a atirar ovos à casa dele. 604 00:35:24,977 --> 00:35:26,352 Eleitores trabalhistas? 605 00:35:26,353 --> 00:35:28,187 Sim. Só podiam ser. 606 00:35:28,188 --> 00:35:31,816 Também não podemos reprovar o tipo que matou Bin Laden. 607 00:35:31,817 --> 00:35:34,819 - Parecemos cretinos. - Nos EUA. Aqui é diferente. 608 00:35:34,820 --> 00:35:37,989 Este quer tirar-nos uma foto. Fazemos-lhe a vontade? 609 00:35:37,990 --> 00:35:39,240 - Claro. - Está bem. 610 00:35:39,241 --> 00:35:43,328 Eu entendo, mas o Warren está preocupado, tal como eu. 611 00:35:43,829 --> 00:35:46,080 Sem apoio suficiente, isto é suicídio. 612 00:35:46,081 --> 00:35:47,541 Estamos a avisá-lo. 613 00:35:48,542 --> 00:35:50,377 Ele pode até demitir-se. 614 00:35:51,253 --> 00:35:52,087 Talvez. 615 00:35:53,213 --> 00:35:54,464 Avisa-me se o fizer. 616 00:35:56,133 --> 00:35:57,384 Desculpa, Austin. 617 00:35:59,094 --> 00:36:02,430 - Bem-vindo. Já provou a lagosta? - Não. 618 00:36:02,431 --> 00:36:03,932 Isto não me pareceu bem. 619 00:36:04,558 --> 00:36:05,475 Ele não alinha. 620 00:36:06,685 --> 00:36:08,395 Acha que é muito disruptivo. 621 00:36:10,230 --> 00:36:12,148 O líder não vem. Ele disse-lhe? 622 00:36:12,149 --> 00:36:14,817 Secretário dos NE, já conhece o Sr. Chapman? 623 00:36:14,818 --> 00:36:16,361 - Olá. - É um prazer. 624 00:36:23,118 --> 00:36:24,286 Primeiro-ministro. 625 00:36:26,163 --> 00:36:27,956 A embaixadora vem recebê-lo. 626 00:36:28,624 --> 00:36:29,917 Está atrasada, não? 627 00:36:31,793 --> 00:36:34,086 - Temos um problema de suporte. - Como? 628 00:36:34,087 --> 00:36:36,297 Um suporte parece ter escapado. 629 00:36:36,298 --> 00:36:40,093 - Não faço ideia do que está a dizer. - Alça do sutiã. Esquerda. 630 00:36:41,178 --> 00:36:42,012 Merda! 631 00:36:44,640 --> 00:36:46,807 - Aqui está ela. - Bem-vindo. 632 00:36:46,808 --> 00:36:49,435 "O Inferno está vazio, os demónios estão aqui." 633 00:36:49,436 --> 00:36:51,812 Veio muita gente. Obrigada por vir. 634 00:36:51,813 --> 00:36:53,774 Sei que está muito ocupado. 635 00:36:54,274 --> 00:36:56,609 - É ideal. Tenho muito que celebrar. - Sim? 636 00:36:56,610 --> 00:36:59,780 Convidaram-me para uma festa ainda melhor do que esta. 637 00:37:00,739 --> 00:37:01,572 Ótimo. 638 00:37:01,573 --> 00:37:02,491 Sem dúvida. 639 00:37:03,242 --> 00:37:04,326 Na Escócia. 640 00:37:05,535 --> 00:37:09,538 A primeira-ministra convidou-me para... uma coisa qualquer. 641 00:37:09,539 --> 00:37:13,084 Adormeci enquanto ela o descrevia. Nem sempre gostou de mim. 642 00:37:13,085 --> 00:37:14,586 Por isso, fiquei contente. 643 00:37:16,213 --> 00:37:17,506 Tem sido conturbado. 644 00:37:18,006 --> 00:37:21,134 Whitehall inteira acusa-me de executar o Roman Lenkov. 645 00:37:21,635 --> 00:37:23,011 Talvez a maré esteja a virar. 646 00:37:23,595 --> 00:37:26,389 Bem, folgo em sabê-lo. 647 00:37:26,390 --> 00:37:28,892 - Quer vir comigo? - À Escócia? 648 00:37:29,685 --> 00:37:33,730 É linda. Se ignorarmos a depressão sazonal e o excesso de álcool. 649 00:37:34,564 --> 00:37:35,524 Que tal? 650 00:37:36,608 --> 00:37:38,110 É agora que diz que sim. 651 00:37:40,153 --> 00:37:41,738 - Claro. - Esplêndido. 652 00:37:42,906 --> 00:37:45,616 Hal Wyler, vou levar a sua mulher à Escócia. 653 00:37:45,617 --> 00:37:47,786 Tem de vir para me controlar. 654 00:37:48,287 --> 00:37:51,790 - Edimburgo? - Inveraray. Casa dos duques de Argyll. 655 00:37:58,130 --> 00:37:59,464 Secretário, espere. 656 00:38:01,550 --> 00:38:04,343 Ele encurralou-me, mas arranjo forma de não ir. 657 00:38:04,344 --> 00:38:07,638 A PM escocesa quer cair nas boas graças de Nicol Trowbridge. 658 00:38:07,639 --> 00:38:09,057 É de loucos. 659 00:38:10,517 --> 00:38:15,271 Os meus coconspiradores estão a fugir. E o Nicol anda a pavonear-se. 660 00:38:15,272 --> 00:38:19,818 E a Kate dá a cara por ele primeiro. A Kate e o Hal, o sobrevivente ferido. 661 00:38:20,402 --> 00:38:22,945 - Está a usá-la. - Vamos para um sítio mais calmo? 662 00:38:22,946 --> 00:38:24,740 - Porquê? - Para falar mais baixo. 663 00:38:34,499 --> 00:38:36,501 Porque não espera uns dias? 664 00:38:37,127 --> 00:38:41,255 Espere até haver mais provas. Todos os seus apoiantes voltarão. 665 00:38:41,256 --> 00:38:45,010 Não, não voltarão. E não têm de o fazer. 666 00:38:45,886 --> 00:38:46,970 Fá-lo-ei sozinho. 667 00:38:48,347 --> 00:38:50,599 Isso não é boa ideia. 668 00:38:51,183 --> 00:38:55,686 Quando disser ao mundo que o Nicol mandou atacar o seu próprio porta-aviões, 669 00:38:55,687 --> 00:38:58,773 a imprensa vai investigar e encontrará as provas. 670 00:38:58,774 --> 00:38:59,899 Acabará a sua carreira. 671 00:38:59,900 --> 00:39:02,068 - Vale a pena. - Não vale, não. 672 00:39:02,069 --> 00:39:03,904 É o único poder que já tive. 673 00:39:04,905 --> 00:39:06,615 Não o podemos controlar. 674 00:39:07,366 --> 00:39:09,658 Resta-nos escolher um momento para nos imolarmos 675 00:39:09,659 --> 00:39:12,079 e esperar que isso cause impacto. 676 00:39:29,930 --> 00:39:31,473 O Dennison vai demitir-se. 677 00:39:31,973 --> 00:39:35,060 - Para expor a situação toda. - Mas que merda? 678 00:39:35,894 --> 00:39:38,562 O Trowbridge é um herói popular por matar o Lenkov. 679 00:39:38,563 --> 00:39:41,566 - Até a Escócia lhe dá graxa. - Vamos lá por isso? 680 00:39:42,359 --> 00:39:44,985 Mandou matar a nossa única testemunha. 681 00:39:44,986 --> 00:39:46,779 Ele é o novo Messias. 682 00:39:46,780 --> 00:39:48,906 E nós somos os apóstolos dele? 683 00:39:48,907 --> 00:39:51,325 Os adereços dele. Groupies de merda. 684 00:39:51,326 --> 00:39:55,413 Não. Kate, não podes... Tens de pensar no teu perfil público. 685 00:39:55,414 --> 00:39:57,957 O quê? Dizes-lhe tu que não vamos? 686 00:39:57,958 --> 00:40:01,627 Diz-lhe que sou a futura vice-presidente e não posso ser vista com ele. 687 00:40:01,628 --> 00:40:03,255 E não podes mesmo. 688 00:40:04,923 --> 00:40:07,758 - A Frances diz que o Hal vai discursar. - O quê? 689 00:40:07,759 --> 00:40:10,177 Só te vou apresentar. Se bloqueares, eu ajudo. 690 00:40:10,178 --> 00:40:12,054 - Estou bem. - Isto é normal. 691 00:40:12,055 --> 00:40:13,056 Estou bem. 692 00:40:16,435 --> 00:40:17,768 - Onde está? - O quê? 693 00:40:17,769 --> 00:40:18,728 O discurso. 694 00:40:21,648 --> 00:40:22,983 Obrigada. 695 00:40:43,837 --> 00:40:45,338 Olá a todos. Bem-vindos. 696 00:40:49,259 --> 00:40:50,969 Bem-vindos à nossa nova casa. 697 00:40:53,555 --> 00:40:55,348 Acho que me habituava a isto. 698 00:40:55,932 --> 00:40:56,808 Adoramo-lo! 699 00:40:57,392 --> 00:40:59,894 Vá, façam silêncio. 700 00:40:59,895 --> 00:41:00,854 Silêncio. 701 00:41:01,354 --> 00:41:03,899 Miles, Erica, estou a ver-vos. Silêncio. 702 00:41:05,233 --> 00:41:07,443 Obrigado a todos por terem vindo. 703 00:41:07,444 --> 00:41:11,614 Gostaria de agradecer a Brad Chapman e à SunFide 704 00:41:11,615 --> 00:41:13,867 por este banquete real. 705 00:41:17,329 --> 00:41:20,247 Ouçam, sei que não sou a atração principal. 706 00:41:20,248 --> 00:41:22,584 Acho que todos o sabemos há algum tempo. 707 00:41:23,126 --> 00:41:26,003 Mas não podia estar mais orgulhoso 708 00:41:26,004 --> 00:41:30,717 de aparecer como consorte oficial da embaixadora Katherine Wyler. 709 00:41:33,178 --> 00:41:35,931 - Estás bem? - Escreveram-me um discurso estúpido. 710 00:41:43,897 --> 00:41:45,732 Feliz Quatro de Julho! 711 00:41:49,736 --> 00:41:50,654 Que noite. 712 00:41:54,449 --> 00:41:56,743 A democracia no seu melhor. 713 00:41:58,995 --> 00:42:05,126 Duas grandes nações a celebrar uma parceria forjada no fogo. 714 00:42:05,627 --> 00:42:08,838 A separação não foi fácil há 250 anos. 715 00:42:09,881 --> 00:42:15,554 Eu e o Hal estamos gratos e, francamente, surpreendidos por nos terem convidado. 716 00:42:19,641 --> 00:42:22,351 O primeiro ocupante deste cargo foi John Adams. 717 00:42:22,352 --> 00:42:25,479 Ele disse que este dia devia ser comemorado 718 00:42:25,480 --> 00:42:28,858 com atos solenes de devoção a Deus Todo-Poderoso. 719 00:42:29,401 --> 00:42:30,944 Acho que podemos melhorar. 720 00:42:32,904 --> 00:42:34,196 Ao andar por aqui hoje, 721 00:42:34,197 --> 00:42:38,660 não sei se tudo o que vi é um ato de devoção a Deus Todo-Poderoso. 722 00:42:39,661 --> 00:42:41,454 São atos de devoção a algo. 723 00:42:42,706 --> 00:42:43,790 Não sei a quê. 724 00:42:48,336 --> 00:42:49,588 É assim mesmo. 725 00:42:57,220 --> 00:43:00,055 Brian. Podes chamar o Lucas? 726 00:43:00,056 --> 00:43:03,225 O carro do Sr. Hayford, por favor. Não deve demorar. 727 00:43:03,226 --> 00:43:06,688 O carro dele vem primeiro? Estou aqui há 15 minutos. 728 00:43:07,188 --> 00:43:08,022 Desculpe. 729 00:43:08,023 --> 00:43:11,025 Eu é que peço desculpa. Já trouxeram o carro de quatro pessoas. 730 00:43:11,026 --> 00:43:14,696 Devem ser mais importantes do que eu, mas só quero sair daqui. 731 00:43:15,196 --> 00:43:18,407 - Brian, traz o carro da senhora primeiro. - Vem já aí. 732 00:43:18,408 --> 00:43:21,453 Diz isso, mas, depois, vem o carro de outra pessoa. 733 00:43:23,371 --> 00:43:24,372 Sr. Hayford? 734 00:43:24,956 --> 00:43:26,082 Inacreditável. 735 00:43:26,875 --> 00:43:29,044 Trabalho aqui. Tenho estacionamento prioritário. 736 00:43:29,961 --> 00:43:30,920 Pelos vistos. 737 00:43:33,214 --> 00:43:36,134 - O carro vem aí? - Não sabemos das chaves. 738 00:43:36,635 --> 00:43:39,262 - A sério? - De certeza que não deve demorar. 739 00:43:41,681 --> 00:43:44,391 Vem aí, mas vou esperar até que chegue. 740 00:43:44,392 --> 00:43:47,102 - Não tem de fazer isso. - Tenho, sim. 741 00:43:47,103 --> 00:43:50,689 Sou chefe deles. Se perderem o seu carro, tenho de lhe dar outro. 742 00:43:50,690 --> 00:43:51,815 Não tem. 743 00:43:51,816 --> 00:43:55,611 Provavelmente, não lho vou dar, mas posso esperar cinco minutos. 744 00:43:55,612 --> 00:43:57,113 Para ver se ele chega. 745 00:44:03,203 --> 00:44:04,870 Trabalha com um tal Henry? 746 00:44:04,871 --> 00:44:05,789 Henry quê? 747 00:44:07,040 --> 00:44:08,124 Henry Brody. 748 00:44:08,667 --> 00:44:10,501 - Trabalha na embaixada? - Sim. 749 00:44:10,502 --> 00:44:12,671 O Henry Brody também, alegadamente. 750 00:44:13,254 --> 00:44:14,963 Trabalham lá 800 pessoas. 751 00:44:14,964 --> 00:44:17,007 - Ele está a mentir. - Porquê? 752 00:44:17,008 --> 00:44:19,885 Não me soube dizer como era o trabalho dele. 753 00:44:19,886 --> 00:44:21,888 - Duvidoso. - Pode ser verdade. 754 00:44:22,639 --> 00:44:24,848 Lá, fazem-se coisas difíceis de explicar. 755 00:44:24,849 --> 00:44:29,354 Ou é um vendedor de seguros casado que quer dar uma queca no estrangeiro. 756 00:44:32,315 --> 00:44:35,026 - Brian, o carro da senhora? - Estou a tratar disso. 757 00:44:35,652 --> 00:44:37,194 - Perderam as chaves. - O quê? 758 00:44:37,195 --> 00:44:40,447 Entre no meu carro, damos-lhe boleia. Volte amanhã. 759 00:44:40,448 --> 00:44:41,615 Não, obrigada. 760 00:44:41,616 --> 00:44:45,285 Não é duvidoso, eu mando aqui. Entre no carro. 761 00:44:45,286 --> 00:44:48,455 Não entro em carros de desconhecidos que gritam comigo. 762 00:44:48,456 --> 00:44:49,873 - Não estou a gritar. - Não? 763 00:44:49,874 --> 00:44:50,874 Tenho de ir. 764 00:44:50,875 --> 00:44:52,711 Eu apanho a merda de um Uber. 765 00:44:56,881 --> 00:44:59,050 Tenho medo de fogo de artifício. 766 00:45:00,260 --> 00:45:01,970 Nunca ouvi coisa tão triste. 767 00:45:02,846 --> 00:45:04,012 Faz-me um favor? 768 00:45:04,013 --> 00:45:06,433 Está bem. Eu entro no carro. 769 00:45:30,498 --> 00:45:31,666 - Estás bem? - Sim. 770 00:45:34,794 --> 00:45:36,463 - Podemos entrar. - Não. 771 00:45:45,472 --> 00:45:47,140 Sentes as minhas costelas? 772 00:45:47,724 --> 00:45:48,641 Sim. 773 00:45:49,559 --> 00:45:51,519 Vais respirar comigo, lentamente. 774 00:45:52,687 --> 00:45:53,688 Inspira. 775 00:45:55,940 --> 00:45:56,941 Expira. 776 00:45:59,652 --> 00:46:01,154 Olha para mim. 777 00:46:05,700 --> 00:46:06,910 Inspira. 778 00:46:08,161 --> 00:46:09,287 Expira. 779 00:46:12,081 --> 00:46:12,916 Inspira. 780 00:46:15,126 --> 00:46:15,960 Expira. 781 00:46:21,549 --> 00:46:23,510 Pronto, estou bem. 782 00:46:24,219 --> 00:46:26,012 - Estás bem. - Estou bem. 783 00:46:28,139 --> 00:46:29,224 Estás bem. 784 00:48:49,697 --> 00:48:52,116 Legendas: Georgina Torres