1 00:00:06,152 --> 00:00:09,488 TIDLIGERE PÅ... 2 00:00:10,823 --> 00:00:13,867 - Du kommer til å bli drept. - Det kan skje nå. 3 00:00:13,868 --> 00:00:18,371 Han gjør folk urolige ved å snakke om et komplott for å myrde Roman Lenkov. 4 00:00:18,372 --> 00:00:22,250 Hun beskytter Nicol. Jeg tar henne til politiet. 5 00:00:22,251 --> 00:00:25,920 Men hvis det er en sjanse for at noen kan drepe deg, 6 00:00:25,921 --> 00:00:27,130 stopper du. 7 00:00:27,131 --> 00:00:30,842 - Etterforskningen skulle begynne i dag. - Gjør det i morgen. 8 00:00:30,843 --> 00:00:34,095 Jeg beholder henne i kveld. Ser hva hun har å si. 9 00:00:34,096 --> 00:00:37,474 Lenkov ble hyrt av folk i regjeringen. Grove var en av dem. 10 00:00:37,475 --> 00:00:39,684 Hun nevner ikke andre. Det må være Trowbridge. 11 00:00:39,685 --> 00:00:40,769 Grove ble nervøs, 12 00:00:40,770 --> 00:00:44,522 hans kollaboratører drepte ham, Ronnie og nesten deg. 13 00:00:44,523 --> 00:00:47,108 Alt skjedde fordi jeg ringte Roylin. 14 00:00:47,109 --> 00:00:50,361 Kan ambassadøren og jeg snakke på tomannshånd? 15 00:00:50,362 --> 00:00:53,156 Hun løper med saks rett inn i staben og meg. 16 00:00:53,157 --> 00:00:57,578 Sånt skjedde ikke da Vayles var her. Ronnie ville fortsatt vært i live. 17 00:01:19,016 --> 00:01:20,142 To, to, tre. 18 00:01:21,060 --> 00:01:21,936 God morgen. 19 00:01:22,436 --> 00:01:26,606 For tre uker siden ble HMS Courageous ødelagt av flammer. 20 00:01:26,607 --> 00:01:31,195 Førtien briter mistet livet. Hovedstaden ble åsted for nok et angrep. 21 00:01:32,154 --> 00:01:35,490 Sikkerhets-, etterretningsbyråene 22 00:01:35,491 --> 00:01:39,453 og politiet har identifisert gjerningsmannen bak angrepet. 23 00:01:39,954 --> 00:01:41,622 Roman Lenkov. 24 00:01:42,873 --> 00:01:44,625 Russisk leiesoldatleder. 25 00:01:45,709 --> 00:01:47,086 Skyggen av Kreml. 26 00:01:48,212 --> 00:01:52,590 I går kveld, på min ordre, tok spesialstyrkene alle mulige skritt 27 00:01:52,591 --> 00:01:56,929 for å arrestere Lenkov så han kunne føres for retten i Storbritannia. 28 00:01:57,429 --> 00:01:59,265 Det førte til skuddutveksling. 29 00:02:00,266 --> 00:02:06,564 I dag står jeg her for å fortelle folket at Roman Lenkov har blitt drept. 30 00:02:08,357 --> 00:02:10,859 En utrolig kunngjøring fra nummer ti. 31 00:02:10,860 --> 00:02:14,529 {\an8}Statsministeren har tilskrevet angrepene på Storbritannia, 32 00:02:14,530 --> 00:02:16,114 {\an8}hjemme og på havet, 33 00:02:16,115 --> 00:02:20,618 {\an8}ikke til Iran, men en russisk leiesoldat kommandør Roman Lenkov. 34 00:02:20,619 --> 00:02:21,537 {\an8}Mens... 35 00:02:26,083 --> 00:02:26,917 Roylin. 36 00:02:27,418 --> 00:02:28,419 Ja. 37 00:02:29,128 --> 00:02:29,962 Hva? 38 00:02:31,380 --> 00:02:33,966 - Det spiller ingen rolle. - Jeg tror det. 39 00:02:35,551 --> 00:02:37,886 - Vi visste det. Vi gjorde det. - Ma'am... 40 00:02:37,887 --> 00:02:40,096 - Det var en mulighet. - Vel... 41 00:02:40,097 --> 00:02:42,473 Ved et uhell ville han ikke overleve. 42 00:02:42,474 --> 00:02:45,727 - Var det et attentat? - Jeg vil helst ikke... 43 00:02:45,728 --> 00:02:49,063 Det er hennes rett, og ditt ansvar, å informere meg. 44 00:02:49,064 --> 00:02:51,817 {\an8}Vi visste det, og Dennison skulle etterforske. 45 00:02:52,443 --> 00:02:53,819 {\an8}Vi ba ham vente. 46 00:02:54,570 --> 00:02:57,531 Roylin ba om hjelp for å få ham til å vente. 47 00:02:58,032 --> 00:03:01,160 - Hun utnyttet oss. - Som hånddukker. 48 00:03:01,660 --> 00:03:04,078 Som agenter fra en fremmed makt. 49 00:03:04,079 --> 00:03:06,290 - Virkelig? - Gi henne til politiet. 50 00:03:07,750 --> 00:03:09,542 - Ok. - Har du henne fortsatt? 51 00:03:09,543 --> 00:03:12,712 - Det er opp til CIA. Du må... - Gi henne til politiet. 52 00:03:12,713 --> 00:03:15,298 - Han har rett. - Han har ikke det. 53 00:03:15,299 --> 00:03:18,886 Den jævla statsministeren drepte vitnet. Gjør det. 54 00:03:21,013 --> 00:03:22,306 Skru ned volumet. 55 00:03:25,726 --> 00:03:29,270 Statsministeren er en massemorder og dreper som en mafiaboss. 56 00:03:29,271 --> 00:03:35,276 Ja. Så jeg vil tilbringe litt tid med hans fikser eller medskyldige, hva enn hun er. 57 00:03:35,277 --> 00:03:39,948 Jeg gir henne ikke til et politiapparat som kan ha medvirket til forbrytelsen. 58 00:03:39,949 --> 00:03:42,033 - Vi medvirket. - Ja. 59 00:03:42,034 --> 00:03:46,788 Meg Roylin innrømmet britisk medvirkning i et angrep på eget krigsskip 60 00:03:46,789 --> 00:03:50,250 og en bombe som drepte en amerikansk utenrikstjenestemann. 61 00:03:50,251 --> 00:03:53,169 Vi må rapportere henne til myndighetene. 62 00:03:53,170 --> 00:03:54,337 Vi må ikke det. 63 00:03:54,338 --> 00:03:57,048 Vi har alle diplomatisk immunitet. 64 00:03:57,049 --> 00:04:00,593 Jeg snakker ikke om juridisk. Landet har rett til å vite. 65 00:04:00,594 --> 00:04:05,640 Jeg skal nevne det for CIA-direktøren. Hun avgjør om det må opp i rekkene. 66 00:04:05,641 --> 00:04:10,896 Jeg gjetter at hun vil ha mer informasjon før vi sier mer. 67 00:04:13,732 --> 00:04:17,403 - Kan vi gjøre noe med det? - Ja, beklager. Dere, for høyt! 68 00:04:18,612 --> 00:04:19,446 Takk. 69 00:04:22,908 --> 00:04:24,702 Dennison vil treffe deg. 70 00:04:26,787 --> 00:04:27,746 Faen. 71 00:04:30,958 --> 00:04:33,209 - Han sender meg hjem. - Nei. 72 00:04:33,210 --> 00:04:35,754 - Jeg stoppet ham. - Vi gjorde det. 73 00:04:37,298 --> 00:04:39,008 Det er meg han sender hjem. 74 00:04:40,259 --> 00:04:41,468 Takk, begge to. 75 00:04:46,932 --> 00:04:48,309 Gi meg et øyeblikk. 76 00:04:49,310 --> 00:04:50,436 Sistemann i rommet? 77 00:04:51,895 --> 00:04:53,396 - Hva? - Ingenting. 78 00:04:53,397 --> 00:04:55,523 Du tar råd fra den siste. 79 00:04:55,524 --> 00:04:58,610 Det er noe folk gjør. Det er ikke bare deg. 80 00:04:59,236 --> 00:05:00,404 Virkelig? 81 00:05:04,825 --> 00:05:05,909 Er han et problem? 82 00:05:07,244 --> 00:05:08,078 Nei. 83 00:05:11,832 --> 00:05:14,542 Jeg er lei for det. Dette er min skyld. 84 00:05:14,543 --> 00:05:15,878 Det er begges skyld. 85 00:05:17,588 --> 00:05:18,589 Hei! 86 00:05:19,506 --> 00:05:20,340 Stuart. 87 00:05:20,341 --> 00:05:23,968 - Vi kommer bort til deg. Han er såret. - Hei. 88 00:05:23,969 --> 00:05:27,096 Brad Chapman, Stuart Hayford. Kates viseambassadør. 89 00:05:27,097 --> 00:05:29,557 - Hyggelig. Takk. - Takk for din innsats. 90 00:05:29,558 --> 00:05:34,062 - Det er Brad som hjelper til med festen. - Å! Takk for din innsats. 91 00:05:34,063 --> 00:05:35,105 Ja, selvsagt. 92 00:05:35,606 --> 00:05:37,232 - Katie! - Hun er i et møte. 93 00:05:38,776 --> 00:05:39,734 Bank, bank. 94 00:05:39,735 --> 00:05:41,694 - Så du Trowbridge-talen? - Ja. 95 00:05:41,695 --> 00:05:43,238 - Hva faen? - Ja, jøss. 96 00:05:43,906 --> 00:05:45,115 Si hei til Brad. 97 00:05:46,575 --> 00:05:47,409 Ring meg. 98 00:05:50,746 --> 00:05:53,415 - Hvem er Brad? - Brad Chapman. Donor. 99 00:05:54,792 --> 00:05:55,918 Betaler for festen. 100 00:05:56,418 --> 00:05:58,295 - Hei, der! - Ambassadør. 101 00:05:58,796 --> 00:06:00,922 Skal jeg bukke eller hva? 102 00:06:00,923 --> 00:06:04,175 - Vi gjør sånn. - Brad får en omvisning. Blir du med? 103 00:06:04,176 --> 00:06:07,970 - Jeg må til Utenriksdepartementet. - Du burde ta med Brad. 104 00:06:07,971 --> 00:06:09,390 Bygningen er nydelig. 105 00:06:09,890 --> 00:06:13,684 Ikke en bra dag for det. Sikkerheten er strengere enn vanlig. 106 00:06:13,685 --> 00:06:16,104 - Fordi de drepte en russer? - Ved et uhell. 107 00:06:16,105 --> 00:06:17,480 - Ja? - Ja. 108 00:06:17,481 --> 00:06:20,400 - Tror du Russland tar hevn? - Godt spørsmål. 109 00:06:20,401 --> 00:06:22,026 Dessverre må hun dra. 110 00:06:22,027 --> 00:06:25,154 Vil du ha noen bilder? Du og Kate ved seglet? 111 00:06:25,155 --> 00:06:26,614 - Kan vi? - Klart det. 112 00:06:26,615 --> 00:06:27,699 Flott. 113 00:06:29,076 --> 00:06:31,452 - Brad kjøper en del av Wales. - Ikke en stor del. 114 00:06:31,453 --> 00:06:32,371 Ikke liten. 115 00:06:33,288 --> 00:06:35,039 - Alysse? - Stacys kontor. 116 00:06:35,040 --> 00:06:37,083 Ambassadøren må dra om tre min. 117 00:06:37,084 --> 00:06:38,210 Ja. 118 00:07:17,332 --> 00:07:18,167 God morgen. 119 00:07:20,335 --> 00:07:21,962 Hvor er mobilen min? 120 00:07:22,546 --> 00:07:25,632 - Jeg vet ikke. - Selvsagt gjør du det. Han tok den. 121 00:07:26,133 --> 00:07:28,009 - Tok du den? - Nei. 122 00:07:28,010 --> 00:07:32,472 Må vi gå gjennom denne øvelsen? Det er verken TV eller telefon her, 123 00:07:32,473 --> 00:07:35,225 og han slipper meg ikke nær datamaskinen hans. 124 00:07:42,774 --> 00:07:43,984 Lenkov er død. 125 00:07:47,988 --> 00:07:49,530 Vi så på meldingene dine. 126 00:07:49,531 --> 00:07:51,699 Du kom til ambassaden vår 127 00:07:51,700 --> 00:07:56,622 og overbeviste utenriksministeren om å vente med etterforskningen. 128 00:07:57,414 --> 00:07:58,457 Faktisk... 129 00:07:58,957 --> 00:07:59,917 Jeg gjorde det. 130 00:08:00,417 --> 00:08:03,337 Og ambassadøren gjorde det for deg. 131 00:08:04,755 --> 00:08:09,091 Og så sendte du noen tekstmeldinger som ikke gir mening, 132 00:08:09,092 --> 00:08:12,304 men de er nok en kodet ordre. 133 00:08:14,181 --> 00:08:17,183 Dere har vært gjestfrie. Jeg vil gjerne dra nå. 134 00:08:17,184 --> 00:08:20,186 Jeg tror ikke du vil det. Folk blir drept. 135 00:08:20,187 --> 00:08:22,563 - Er jeg anholdt? - Jeg holder deg trygg. 136 00:08:22,564 --> 00:08:23,732 Nei, takk. 137 00:08:28,362 --> 00:08:30,197 Ba du noen om å drepe Lenkov? 138 00:08:31,490 --> 00:08:32,908 Absolutt ikke. 139 00:09:01,603 --> 00:09:03,855 Ambassadør, de avslutter straks. 140 00:09:05,232 --> 00:09:07,526 Hvordan har utenriksministeren det? 141 00:09:08,068 --> 00:09:11,237 Det har vært anspent. Å tirre Russland er... 142 00:09:11,238 --> 00:09:12,155 Ja. 143 00:09:13,615 --> 00:09:17,159 Takk for invitasjonen. Til uavhengighetsdagfeiringen. 144 00:09:17,160 --> 00:09:18,828 Selvsagt. Kommer du? 145 00:09:18,829 --> 00:09:23,000 Jeg går ikke glipp av det. I fjor var pølsebrødene blå. 146 00:09:25,627 --> 00:09:27,713 All maten var rød, hvit og blå. 147 00:09:32,593 --> 00:09:35,803 - Jeg tror vi absolutt vil... - Beklager avbrytelsen. 148 00:09:35,804 --> 00:09:36,763 Ingen årsak. 149 00:09:37,806 --> 00:09:38,890 Vi er ferdige. 150 00:09:42,477 --> 00:09:44,813 Jeg er her når du er klar. 151 00:09:45,355 --> 00:09:46,356 Takk, Jonathan. 152 00:09:56,450 --> 00:09:59,452 - Jeg er så lei for det. - Unødvendig. 153 00:09:59,453 --> 00:10:02,205 Roylin lurte oss, og jeg ba deg vente. 154 00:10:03,165 --> 00:10:05,834 Jeg hadde forberedt en skarp reprimande. 155 00:10:06,418 --> 00:10:08,128 Men den er unødvendig. 156 00:10:10,714 --> 00:10:11,882 Nicol er ferdig. 157 00:10:14,301 --> 00:10:15,134 Umulig. 158 00:10:15,135 --> 00:10:17,970 De har alle skrevet et mistillitsbrev. 159 00:10:17,971 --> 00:10:20,890 En avstemning krever 54, vi har det før lunsj. 160 00:10:20,891 --> 00:10:25,145 Hvis statsministeren ikke går av, tvinger vi ham ut. 161 00:10:28,440 --> 00:10:29,483 Herregud. 162 00:10:30,442 --> 00:10:34,987 Han beordret en henrettelse. Ingen tror Lenkovs død var en ulykke. 163 00:10:34,988 --> 00:10:37,574 Fy faen. Er du... 164 00:10:40,077 --> 00:10:41,453 Blir du statsminister? 165 00:10:42,037 --> 00:10:42,871 Nei. 166 00:10:44,498 --> 00:10:46,249 Hvem vet? Kanskje. 167 00:10:46,833 --> 00:10:48,043 - Du blir det. - Nei. 168 00:10:50,796 --> 00:10:53,297 Det har blitt nevnt, men det betyr lite. 169 00:10:53,298 --> 00:10:54,882 - Hvem nevnte det? - De. 170 00:10:54,883 --> 00:10:55,926 Alle sammen? 171 00:10:58,053 --> 00:10:59,178 Gratulerer. 172 00:10:59,179 --> 00:11:01,640 La oss ikke ta gleden på forskudd. 173 00:11:03,308 --> 00:11:05,602 Hvordan kan vi hjelpe deg? 174 00:11:08,939 --> 00:11:12,275 Din store begivenhet er i morgen kveld, ikke sant? 175 00:11:12,901 --> 00:11:14,402 4. juli? Ja. 176 00:11:14,403 --> 00:11:20,367 Hvis Nicol ikke har gått av på egen hånd, vil vi fortelle ham at tiden er inne. 177 00:11:21,410 --> 00:11:22,243 På festen min? 178 00:11:22,244 --> 00:11:24,495 Vi går til en rolig kant av hagen. 179 00:11:24,496 --> 00:11:28,416 Det er ikke hans hjemmebane, så han lager mindre oppstyr. 180 00:11:28,417 --> 00:11:29,500 Ja visst. 181 00:11:29,501 --> 00:11:33,380 Det er et drivhus bak tennisbanen, om du vil ha litt privatliv. 182 00:11:34,297 --> 00:11:35,132 Takk. 183 00:11:37,217 --> 00:11:39,720 Det er uavhengighetsdagen for deg også. 184 00:11:40,804 --> 00:11:42,889 Det er vel det, ja. 185 00:11:44,391 --> 00:11:47,977 - Skal du ta ham for alt? - For å ha drept 41 sjømenn? 186 00:11:47,978 --> 00:11:49,104 Ja. 187 00:11:49,604 --> 00:11:50,855 Og bilbomben. 188 00:11:50,856 --> 00:11:54,191 Vi begynner med attentatet. Resten kommer senere. 189 00:11:54,192 --> 00:11:55,360 Du har rett. 190 00:11:55,861 --> 00:11:56,820 Tålmodighet. 191 00:11:58,572 --> 00:11:59,864 Du smiler. Du burde... 192 00:11:59,865 --> 00:12:01,825 - Jeg skal tone det ned. - Klokt. 193 00:12:03,410 --> 00:12:04,536 Du gjør også det. 194 00:12:05,829 --> 00:12:06,663 Gjør jeg? 195 00:12:08,540 --> 00:12:09,541 Så forferdelig. 196 00:12:10,041 --> 00:12:12,835 De fleste går til hagen etter sikkerhetssjekken. 197 00:12:12,836 --> 00:12:15,421 Embetsmenn eskorteres til VIP-rommet. 198 00:12:15,422 --> 00:12:19,842 Vi håper å holde ambassadøren der så alle får treffe henne. 199 00:12:19,843 --> 00:12:22,846 - Går hun ut, er vi ferdige. - Det er konsensusen. 200 00:12:23,513 --> 00:12:26,390 - Hvor er Alysse? - Hun går gjennom gjestelisten. 201 00:12:26,391 --> 00:12:28,560 - Hva er antallet? - Rundt 2600. 202 00:12:29,686 --> 00:12:30,811 Kan jeg få et ord? 203 00:12:30,812 --> 00:12:32,646 Ja. Ditt eller mitt? 204 00:12:32,647 --> 00:12:33,607 Ditt. 205 00:12:36,485 --> 00:12:38,278 2608 og flere kommer. 206 00:12:43,575 --> 00:12:44,742 Beholder vi ham? 207 00:12:44,743 --> 00:12:46,410 Stacy syns vi burde det. 208 00:12:46,411 --> 00:12:48,704 - Hva mener du? - Jeg vet ikke. 209 00:12:48,705 --> 00:12:49,914 Liker Alysse ham? 210 00:12:49,915 --> 00:12:52,374 Alysse jobber fra Stacys kontor. 211 00:12:52,375 --> 00:12:53,585 På grunn av festen? 212 00:12:54,419 --> 00:12:58,215 Hun sliter med å se på Ronnies pult mens hun jobber. 213 00:13:03,011 --> 00:13:04,930 Trowbridge er ferdig. 214 00:13:08,809 --> 00:13:12,812 Partiet vender ryggen til ham. Attentat er uakseptabelt her. 215 00:13:12,813 --> 00:13:14,063 Er han ute? 216 00:13:14,064 --> 00:13:15,065 I morgen. 217 00:13:19,277 --> 00:13:20,361 Kan jeg... 218 00:13:20,362 --> 00:13:22,113 Ja. Det kan du. 219 00:13:24,866 --> 00:13:27,452 - Halle-satans-luja! - Ja. 220 00:13:28,620 --> 00:13:30,830 - Herregud. - Alt kommer frem. 221 00:13:30,831 --> 00:13:35,001 Ja. Til slutt. Akkurat nå handler det bare om Lenkov. 222 00:13:36,586 --> 00:13:38,171 Lenkov er en slakter. 223 00:13:38,755 --> 00:13:41,007 Dreper du ham, tar du hevn. 224 00:13:42,050 --> 00:13:45,804 Han burde tas for å ha drept egne soldater og en amerikaner. 225 00:13:46,429 --> 00:13:49,432 Vi kommer dit. Ett skritt av gangen. 226 00:13:55,605 --> 00:13:58,650 Dennison kan ta samtalen på festen vår i morgen. 227 00:13:59,150 --> 00:14:00,068 På Winfield? 228 00:14:00,652 --> 00:14:03,363 Ute i drivhuset eller i utkanten av hagen. 229 00:14:04,030 --> 00:14:07,659 - Sa han det? - Han spurte fordi han er så jævla høflig. 230 00:14:08,785 --> 00:14:10,370 Svaret burde være nei. 231 00:14:10,954 --> 00:14:13,622 - Vi blander oss ikke. - Vi gjør ikke det. 232 00:14:13,623 --> 00:14:16,917 - Vi er vertskap for et statskupp. - De skader ham ikke. 233 00:14:16,918 --> 00:14:20,087 Det er en formell, fredelig overgang. 234 00:14:20,088 --> 00:14:22,423 Det burde skje i en regjeringsbygning. 235 00:14:22,424 --> 00:14:25,384 Jeg ber om ting hele tiden. Han spør aldri. 236 00:14:25,385 --> 00:14:29,180 - Når vi kan si ja, sier vi ja. - Det er ingen grunn. 237 00:14:32,559 --> 00:14:36,729 Jeg ba ham vente med å etterforske ryktet om attentatet. 238 00:14:36,730 --> 00:14:38,440 Og så skjedde det. 239 00:14:39,566 --> 00:14:40,901 Jeg skylder ham dette. 240 00:14:42,694 --> 00:14:46,907 Informer Billie om dette. Presidenten burde ikke bli overrasket. 241 00:14:47,407 --> 00:14:52,245 Jeg vil gjerne fortelle henne om gjesten. Siden vi ikke overrasker folk. 242 00:14:52,996 --> 00:14:55,706 Meg Roylin er ikke vår gjest. 243 00:14:55,707 --> 00:14:58,668 Hun er ikke i bygningen. Det er en CIA-greie nå. 244 00:14:59,336 --> 00:15:00,170 Ok. 245 00:15:01,129 --> 00:15:04,507 Eidra snakket med direktøren. Det er hennes operasjon. 246 00:15:06,051 --> 00:15:10,722 Jeg vet ikke. Assistenten min er død. Det føles som mitt problem. 247 00:15:32,202 --> 00:15:33,203 Ma'am. 248 00:15:50,762 --> 00:15:51,805 Ambassadør. 249 00:15:53,306 --> 00:15:55,641 - Begynte uten deg. - Er dette middag? 250 00:15:55,642 --> 00:15:57,476 - Bakekonkurranse. - Til festen. 251 00:15:57,477 --> 00:15:59,728 - Tenkte meg det. - Alle er med eple. 252 00:15:59,729 --> 00:16:02,648 Med subtile forskjeller. Frances ba meg om hjelp. 253 00:16:02,649 --> 00:16:05,275 Du også, du har den avgjørende stemmen. 254 00:16:05,276 --> 00:16:07,111 Hvis du har tid. 255 00:16:07,112 --> 00:16:09,531 Jeg heller mot nummer fem. 256 00:16:11,741 --> 00:16:13,701 - Har du en mening? - Nei. 257 00:16:13,702 --> 00:16:14,618 Sikker? 258 00:16:14,619 --> 00:16:16,246 Gitteret er ikonisk. 259 00:16:17,747 --> 00:16:19,624 - Nummer tre. - Ja. 260 00:16:20,125 --> 00:16:21,417 - Perfekt. - Hvem vant? 261 00:16:21,418 --> 00:16:24,336 - Braeburn fra delstaten Idaho. - Elsker det. 262 00:16:24,337 --> 00:16:27,423 De flys inn i kveld og bakes om morgenen. 263 00:16:27,424 --> 00:16:29,592 Å. Kan vi ikke skaffe dem lokalt? 264 00:16:30,093 --> 00:16:35,931 - Hele poenget er å hedre Idaho. - Sponsoren ba meg ha bærekraft i tankene. 265 00:16:35,932 --> 00:16:38,726 Brad kommer til å klikke over karbonavtrykket. 266 00:16:38,727 --> 00:16:40,519 Idaho kan også miste noe 267 00:16:40,520 --> 00:16:44,232 hvis vi sier at de vant, men at vi trenger ikke frukten deres. 268 00:16:44,733 --> 00:16:46,735 Jeg burde ta det med komiteen. 269 00:16:47,360 --> 00:16:48,194 Tror du det? 270 00:16:50,739 --> 00:16:51,697 La paiene stå. 271 00:16:51,698 --> 00:16:55,452 - Har vi en flaske sjampanje i kjøleskapet? - Alltid. 272 00:16:56,036 --> 00:16:58,413 - Kan vi? - Er det en spesiell anledning? 273 00:16:59,456 --> 00:17:00,957 Årsdagen for vår første date. 274 00:17:01,916 --> 00:17:03,709 Det er så vakkert. 275 00:17:03,710 --> 00:17:04,627 Kom. 276 00:17:08,715 --> 00:17:10,674 Når var vår første date? 277 00:17:10,675 --> 00:17:11,634 Aner ikke. 278 00:17:12,552 --> 00:17:15,305 Trowbridge er ferdig. 279 00:17:17,140 --> 00:17:18,016 Du kødder. 280 00:17:18,683 --> 00:17:23,813 - I USA ville han vært en helt. - To nasjoner splittet av et felles språk. 281 00:17:25,023 --> 00:17:27,691 - Se på deg. - Jeg har en liste over ordtak. 282 00:17:27,692 --> 00:17:29,611 - Jeg prøver å bruke dem. - Jaså? 283 00:17:35,408 --> 00:17:36,242 Hva? 284 00:17:39,537 --> 00:17:40,538 Ronnie bakte den. 285 00:17:48,463 --> 00:17:49,297 Faen. 286 00:17:55,345 --> 00:17:57,430 Dennison blir nok statsminister. 287 00:18:01,226 --> 00:18:05,605 - Ja. Det er verdt å skåle for. - Ikke sant? 288 00:18:06,731 --> 00:18:09,483 Han kan være den beste personen, 289 00:18:09,484 --> 00:18:13,947 den mest anstendige mannen, jeg noen gang har kjent i politikken. 290 00:18:17,826 --> 00:18:20,203 Tenk at greie karer ikke når toppen. 291 00:18:21,538 --> 00:18:22,413 Å ja. 292 00:18:25,583 --> 00:18:27,544 Har du ringt innenriksministeren? 293 00:18:28,711 --> 00:18:30,547 - Nei. - Det burde du. 294 00:18:31,297 --> 00:18:36,678 Gi ham et hint om ditt produktive samarbeid med Dennison. 295 00:18:37,178 --> 00:18:38,137 Hjelp ham litt. 296 00:18:38,138 --> 00:18:39,681 - Absolutt ikke. - Hvorfor? 297 00:18:43,893 --> 00:18:48,272 Hvor begynner jeg? Vi blander oss ikke inn i deres politikk. 298 00:18:48,273 --> 00:18:53,777 - Vår historie med regimeskifter er ugrei. - Dette er ikke Kabul. 299 00:18:53,778 --> 00:18:54,736 Nettopp. 300 00:18:54,737 --> 00:18:59,826 Jeg trenger ikke å involvere meg. Dennison har det under kontroll. 301 00:19:00,660 --> 00:19:01,578 Takk og lov. 302 00:19:03,329 --> 00:19:04,914 Den "ene gode mannen". 303 00:19:09,377 --> 00:19:11,796 - Seriøst? - Hva? 304 00:19:15,341 --> 00:19:16,217 Ingenting. 305 00:19:20,847 --> 00:19:24,892 - Du skulle tatt Brad med til UD. - Har du gått fra vettet? 306 00:19:24,893 --> 00:19:30,022 Aner du hvor mye penger han bruker på denne festen? 307 00:19:30,023 --> 00:19:32,191 - Jeg vil ikke vite det. - $ 300 000. 308 00:19:32,192 --> 00:19:34,484 - For 4. juli? - Så mye koster det. 309 00:19:34,485 --> 00:19:36,070 Hva serverer vi dem? 310 00:19:37,030 --> 00:19:38,489 - Hummerruller. - Hvorfor? 311 00:19:40,116 --> 00:19:45,288 Brad er fra Maine. Han er den første store donoren til din valgkamp. 312 00:19:45,788 --> 00:19:48,081 Gjør meg en tjeneste og spis hummeren. 313 00:19:48,082 --> 00:19:49,209 Hvilken kampanje? 314 00:19:50,585 --> 00:19:51,960 Ikke gjør dette. 315 00:19:51,961 --> 00:19:53,086 Visepresident? 316 00:19:53,087 --> 00:19:55,422 - "Visepresident?" - Jeg stiller ikke. 317 00:19:55,423 --> 00:19:59,384 Den ene tingen alle er enige om... Jeg fører ikke valgkamp. 318 00:19:59,385 --> 00:20:01,220 Du kommer inn bakdøra... 319 00:20:01,221 --> 00:20:06,141 Skal vi selge oss for et gjenvalgt til en stilling ingen vil ha meg i? 320 00:20:06,142 --> 00:20:08,727 Å bygge et valgfond tar årevis. 321 00:20:08,728 --> 00:20:12,147 Vi burde ikke holde en fest som koster 300 000 dollar. 322 00:20:12,148 --> 00:20:13,565 - Det er obskønt. - Ja. 323 00:20:13,566 --> 00:20:18,071 Hvis du var gift med en god mann, hadde han servert popkorn og bedt dem dra. 324 00:20:20,156 --> 00:20:23,033 Du bør sørge for at det ikke publiseres bilder 325 00:20:23,034 --> 00:20:27,955 av at det serveres 4000 hummerruller. Skattebetalerne vil tro at de betaler. 326 00:20:27,956 --> 00:20:29,331 - Brad betalte. - Flott. 327 00:20:29,332 --> 00:20:32,334 Vi kan ha et flagg i hver: "Brad betalte." 328 00:20:32,335 --> 00:20:35,964 Vi kan ha flagg der det står: "SunFide betalte." 329 00:20:38,132 --> 00:20:39,424 Ikke prøv deg. 330 00:20:39,425 --> 00:20:44,764 Komiteen kom til meg fordi de kunne ikke be deg om å trylle frem en sponsor. 331 00:20:45,765 --> 00:20:48,517 I morgen har de en gjennomgang de ikke våger å si 332 00:20:48,518 --> 00:20:50,520 fordi de tror du ikke vil komme. 333 00:20:59,028 --> 00:21:00,655 Vil du ha æren? 334 00:21:01,781 --> 00:21:02,824 Gjør det du. 335 00:21:14,877 --> 00:21:16,670 - Ambassadør. - Takk. 336 00:21:16,671 --> 00:21:17,588 Takk. 337 00:21:21,718 --> 00:21:24,512 "En bjelle er ingen bjelle før du ringer. 338 00:21:25,722 --> 00:21:28,641 En sang er ingen sang før du synger. 339 00:21:29,934 --> 00:21:33,187 Kjærlighet i hjertet ble ikke satt der for å bli, 340 00:21:33,855 --> 00:21:38,359 fordi kjærlighet er ikke kjærlighet før du gir den bort." 341 00:21:46,701 --> 00:21:47,660 Takk. 342 00:22:10,516 --> 00:22:12,602 4. JULI 343 00:22:41,339 --> 00:22:44,132 - Du er god med de der. - Det kommer seg. 344 00:22:44,133 --> 00:22:48,345 Fetteren min sa at du må presse ned, ellers gjør det vondt i armhulene. 345 00:22:48,346 --> 00:22:49,389 Det stemmer. 346 00:22:50,640 --> 00:22:54,142 - Går det bra på festen? - De synker ikke ned i gresset. 347 00:22:54,143 --> 00:22:55,477 De er brede nederst. 348 00:22:55,478 --> 00:23:00,817 - Jeg tenkte på avslutningen. - Jeg er vert for 2800 folk i fire timer. 349 00:23:01,734 --> 00:23:07,115 - Jeg er bekymret, men ikke over krykkene. - Fyrverkeriet høres ut som eksplosjoner. 350 00:23:07,615 --> 00:23:08,825 Du burde ha en plan. 351 00:23:12,203 --> 00:23:15,038 - Snakket med statsministerens folk? - Ja. 352 00:23:15,039 --> 00:23:16,164 Dropper han det? 353 00:23:16,165 --> 00:23:20,627 Jeg trodde det, men han holder timeplanen. Hadde mange opptredener i dag. 354 00:23:20,628 --> 00:23:23,004 - Blir han buet? - Jeg spurte. 355 00:23:23,005 --> 00:23:25,215 Det har ikke vært som forventet. 356 00:23:25,216 --> 00:23:28,553 Parlamentsmedlemmer kritiserer. Men ikke offentligheten. 357 00:23:30,054 --> 00:23:34,850 - Folk tror vel ikke at det var en ulykke? - Jeg vet ikke. 358 00:23:34,851 --> 00:23:38,729 Jeg spurte om de trengte flere folk, men det har gått greit. 359 00:23:41,941 --> 00:23:46,154 Noen vil trekke seg til side med ham på festen. 360 00:23:46,737 --> 00:23:48,656 - Ok. - I drivhuset. 361 00:23:49,782 --> 00:23:52,242 - Jeg setter et team der. - Ikke lag styr. 362 00:23:52,243 --> 00:23:53,660 Jeg sier det bare. 363 00:23:53,661 --> 00:23:56,913 Hvis du vil ha det tomt, må jeg ha et team der ute. 364 00:23:56,914 --> 00:23:57,831 Hvorfor det? 365 00:23:57,832 --> 00:24:01,126 - Det er et sted folk drar for å ha sex. - På festen? 366 00:24:01,127 --> 00:24:04,838 Du får 3000 mennesker fulle. Hva trodde du ville skje? 367 00:24:04,839 --> 00:24:07,340 Hva skal jeg si om den samtalen? 368 00:24:07,341 --> 00:24:09,217 Be dem se seg rundt. 369 00:24:09,218 --> 00:24:13,388 Gå et annet sted hvis folk knuller under bordet. 370 00:24:13,389 --> 00:24:14,306 Ok. 371 00:24:14,307 --> 00:24:16,016 Eller sett et team der ute. 372 00:24:16,017 --> 00:24:16,934 Greit. 373 00:24:20,438 --> 00:24:22,106 Hvordan går det med gjesten? 374 00:24:22,815 --> 00:24:23,648 Greit. 375 00:24:23,649 --> 00:24:24,734 Og? 376 00:24:27,487 --> 00:24:29,738 - Kom igjen. - Benektelse er din venn. 377 00:24:29,739 --> 00:24:32,240 - Trenger jeg det? - Ikke hvis jeg sier noe. 378 00:24:32,241 --> 00:24:34,494 Hva sa hun om attentatet? 379 00:24:35,077 --> 00:24:38,538 "Jeg gjorde det. Det er min feil. Jeg er så fæl." 380 00:24:38,539 --> 00:24:39,582 Eidra. 381 00:24:45,838 --> 00:24:48,382 Hun sa: "Jeg vil dra herfra." 382 00:24:50,426 --> 00:24:51,302 Faktisk? 383 00:24:52,011 --> 00:24:52,845 Ja. 384 00:24:54,514 --> 00:24:56,390 Har hun dratt? 385 00:24:57,892 --> 00:24:58,726 Nei. 386 00:24:59,352 --> 00:25:00,186 Hvorfor ikke? 387 00:25:04,565 --> 00:25:08,361 Du kan ikke holde henne mot hennes vilje. 388 00:25:09,153 --> 00:25:10,363 Absolutt ikke. 389 00:25:13,950 --> 00:25:15,201 Eidra. 390 00:25:17,745 --> 00:25:18,579 Nei... 391 00:25:19,956 --> 00:25:21,707 - Eidra! - Hei. 392 00:25:24,418 --> 00:25:25,920 Trenger du henne? 393 00:25:27,171 --> 00:25:28,213 Nei. 394 00:25:28,214 --> 00:25:30,299 Fikk du sjansen til å se på talen? 395 00:25:31,217 --> 00:25:32,175 Ikke ennå. 396 00:25:32,176 --> 00:25:33,301 Har du en kopi? 397 00:25:33,302 --> 00:25:34,303 Ja. 398 00:25:37,139 --> 00:25:38,307 Bare i tilfelle. 399 00:25:39,433 --> 00:25:40,268 Takk. 400 00:25:47,942 --> 00:25:52,487 Jeg snakket med Billie. Hun er glad for å høre om Trowbridge. 401 00:25:52,488 --> 00:25:54,031 Ja. Ventet lenge på det. 402 00:25:54,615 --> 00:25:56,951 Hun likte ikke at det skulle skje her. 403 00:25:59,912 --> 00:26:01,454 Hvordan kom det opp? 404 00:26:01,455 --> 00:26:04,917 Jeg nevnte det. Det ville vært uansvarlig å la være. 405 00:26:07,169 --> 00:26:09,255 Hva betyr "hun likte det ikke"? 406 00:26:10,131 --> 00:26:13,592 Ring utenriksministeren. Be ham gjøre det et annet sted. 407 00:26:13,593 --> 00:26:17,012 - Forbyr Det hvite hus det? - Det hvite hus vil unngå det. 408 00:26:17,013 --> 00:26:19,598 - Det foretrekkes. - Sier hun nei? 409 00:26:19,599 --> 00:26:23,144 - Eller misliker hun det. Spør henne. - Ma'am. 410 00:26:24,061 --> 00:26:27,522 Det er nesten umulig å nå henne. Jeg har snakket med henne. 411 00:26:27,523 --> 00:26:29,734 Jeg kan ringe henne selv. 412 00:26:32,236 --> 00:26:33,446 Det er viktig, sant? 413 00:26:34,071 --> 00:26:34,904 Ja. 414 00:26:34,905 --> 00:26:36,449 Jeg vil ha et svar. 415 00:26:37,825 --> 00:26:39,327 Jeg ringer henne igjen. 416 00:26:48,085 --> 00:26:48,918 Stuart Hayford. 417 00:26:48,919 --> 00:26:50,963 - Hvor lang tid har jeg? - Tre min. 418 00:26:51,797 --> 00:26:55,301 - Er du ok? - Ikke spør om det hver gang jeg ringer. 419 00:26:56,093 --> 00:26:57,136 Hva skjer? 420 00:26:58,220 --> 00:27:01,056 Ambassadøren vil vite om du forbyr henne 421 00:27:01,057 --> 00:27:06,102 fra å være vertskap for et palasskupp eller om du bare misliker det. 422 00:27:06,103 --> 00:27:07,188 Hva er problemet? 423 00:27:07,772 --> 00:27:11,232 Hun sier Dennison aldri spør om noe, men han ber om dette, 424 00:27:11,233 --> 00:27:12,776 så hun vil si ja. 425 00:27:12,777 --> 00:27:13,943 Ok. 426 00:27:13,944 --> 00:27:18,448 Jeg tror hun hater Trowbridge, og hun liker at det skal skje her. 427 00:27:18,449 --> 00:27:22,827 Hun og Dennison kan danse mens bandet spiller "Den onde heksa er død". 428 00:27:22,828 --> 00:27:26,207 Kanskje du kan vifte med krykkene mens de danser. 429 00:27:27,208 --> 00:27:28,249 Er dette greit? 430 00:27:28,250 --> 00:27:30,628 Jeg liker det ikke, men la gå. 431 00:27:31,796 --> 00:27:33,421 - Er du bekymret? - Ja. 432 00:27:33,422 --> 00:27:36,883 - Spør Ganon. Se om han klikker. - Jeg vil ikke gjøre det. 433 00:27:36,884 --> 00:27:39,928 Da ser det ut som om jeg prøver å stoppe henne. 434 00:27:39,929 --> 00:27:40,888 Gjør du ikke? 435 00:27:41,889 --> 00:27:46,310 - Hun spør om du sier tvert nei. - Det gjør jeg ikke. Gi henne en seier. 436 00:27:47,436 --> 00:27:48,437 Var det alt? 437 00:27:50,064 --> 00:27:51,690 Jeg antar det. 438 00:27:51,691 --> 00:27:55,736 - Om 90 sekunder lander et helikopter her. - Ja. Det var det. Gå. 439 00:27:56,946 --> 00:27:58,531 Får du deg noe søvn? 440 00:27:59,949 --> 00:28:00,825 Nok. 441 00:28:01,450 --> 00:28:03,702 - Er du hekta på smertestillende? - Nei. 442 00:28:03,703 --> 00:28:05,161 Du høres sutrete ut. 443 00:28:05,162 --> 00:28:10,126 Jeg må spørre, du kan utvikle PTSD. Hvis noe skjer, vil jeg vite det. 444 00:28:12,461 --> 00:28:13,671 Det er ikke henne. 445 00:28:16,173 --> 00:28:17,173 Hva betyr det? 446 00:28:17,174 --> 00:28:21,302 - Hun er ikke visepresident. - Vil hun ikke, eller kan hun ikke? 447 00:28:21,303 --> 00:28:25,014 Begge. Sannsynligvis. Hun er udisiplinert og ufokusert. 448 00:28:25,015 --> 00:28:28,643 Hun kan ikke ta øynene fra utenriksministeren for å jobbe. 449 00:28:28,644 --> 00:28:30,062 Skjer det noe? 450 00:28:30,813 --> 00:28:34,023 - Hvis hun er involvert med... - Nei. Hun er ikke det. 451 00:28:34,024 --> 00:28:38,111 Hvorfor nevnte du det sammen med årsaker til at hun ikke kan være VP? 452 00:28:38,112 --> 00:28:42,324 Hun fråder over ideen over å ha Idus Martiae utspille seg her. 453 00:28:42,867 --> 00:28:45,410 - Hun tilbringer mye tid med ham. - Det er jobben hennes. 454 00:28:45,411 --> 00:28:48,122 - Jeg vet det... - Er du redd vi har et problem? 455 00:28:49,206 --> 00:28:51,332 - Med henne som ambassadør? - Ja. 456 00:28:51,333 --> 00:28:52,376 Nei. 457 00:28:54,003 --> 00:28:56,130 Hvis noe foregår, må du si det. 458 00:28:57,840 --> 00:28:58,924 Det gjør ikke det. 459 00:28:59,717 --> 00:29:00,801 Dette er bare... 460 00:29:04,430 --> 00:29:06,599 Stewie, hva faen driver du med? 461 00:29:08,392 --> 00:29:10,603 Du stilte et spørsmål, jeg svarte. 462 00:29:21,489 --> 00:29:23,573 Alt dette må fjernes med en gang. 463 00:29:23,574 --> 00:29:25,784 Gjestene kommer straks. 464 00:29:25,785 --> 00:29:28,995 Hvis du ikke er en av herrene som parkerer biler, 465 00:29:28,996 --> 00:29:31,498 kan du ikke stå der jeg ser deg. 466 00:29:31,499 --> 00:29:35,919 Jeg kan se langt, og hvor enn jeg ser, ser jeg servicebiler. 467 00:29:35,920 --> 00:29:38,589 Pensy teller håndtrykk. Ved 250, legg den i vann. 468 00:29:39,381 --> 00:29:41,591 - Hvor lenge må jeg gjøre det? - Lenger. 469 00:29:41,592 --> 00:29:42,801 Men det gjør vondt. 470 00:29:42,802 --> 00:29:43,969 Det er best sånn. 471 00:29:44,470 --> 00:29:45,303 Ok. 472 00:29:45,304 --> 00:29:48,723 Jeg skal tørke også. Bare ta... 473 00:29:48,724 --> 00:29:50,100 Jeg klarer det. 474 00:29:53,187 --> 00:29:54,020 Flott. 475 00:29:54,021 --> 00:29:57,357 Portene åpner klokka sju. Du hilser på folk til ni. 476 00:29:57,358 --> 00:30:00,109 - Tale rett før fyrverkeriet. - Klokken 21:45. 477 00:30:00,110 --> 00:30:02,488 Jeg leder før det. Alysse etterpå. 478 00:30:06,534 --> 00:30:08,452 Du er informert om alt? 479 00:30:09,203 --> 00:30:10,037 Ja. 480 00:30:13,541 --> 00:30:15,708 Hun har bare ikke vært her. 481 00:30:15,709 --> 00:30:18,546 - Hun har kun jobbet med dette. - Jeg er òg her. 482 00:30:21,131 --> 00:30:22,550 Det er mange ansatte. 483 00:30:23,175 --> 00:30:24,968 Kan du ikke lede hele kvelden? 484 00:30:24,969 --> 00:30:26,427 Jeg må dra. 485 00:30:26,428 --> 00:30:29,348 Du har planlagt dette i et år. Har du dobbeltbooket? 486 00:30:29,849 --> 00:30:33,602 Fyrverkeriet høres ut som bomber. Jeg vil være et annet sted. 487 00:30:37,356 --> 00:30:38,274 Takk. 488 00:30:41,235 --> 00:30:43,152 Stuart, jeg er så lei for det. 489 00:30:43,153 --> 00:30:45,739 - Jeg tenkte ikke. - Ja. Det skjer. 490 00:30:52,997 --> 00:30:56,499 Ambassadør, jeg beklager å spørre, 491 00:30:56,500 --> 00:31:00,254 men kan du hilse statsministeren og si at jeg er takknemlig? 492 00:31:01,005 --> 00:31:04,049 - For... - Han ble kvitt den fæle mannen. 493 00:31:05,342 --> 00:31:06,176 Lenkov? 494 00:31:06,760 --> 00:31:11,222 Det føles som rettferdighet for Ronnie, 495 00:31:11,223 --> 00:31:14,351 de stakkars sjømennene og, selvfølgelig, Mr. Wyler. 496 00:31:14,977 --> 00:31:16,020 Selvsagt. 497 00:31:36,707 --> 00:31:38,584 - Flott. - Du ser ikke engang. 498 00:31:39,501 --> 00:31:41,503 Unødvendig. Du ser bra ut i alt. 499 00:31:46,008 --> 00:31:47,927 Fyrverkeriet starter 21:45. 500 00:31:48,427 --> 00:31:49,719 Jeg snakket med Frances. 501 00:31:49,720 --> 00:31:53,598 Sikkerhetsrommet er lydtett. Hvis du vil droppe det. 502 00:31:53,599 --> 00:31:55,642 - Tror du jeg blir redd? - Det skjer. 503 00:31:55,643 --> 00:31:56,726 Katie... 504 00:31:56,727 --> 00:32:00,813 Du trenger ikke å stå foran eksplosjoner og late som det er gøy. 505 00:32:00,814 --> 00:32:02,149 Det går bra. 506 00:32:02,900 --> 00:32:06,111 - Stuart drar. - Stuart har ikke opplevd dette før. 507 00:32:08,113 --> 00:32:12,659 Dennison og gjengen skal være i drivhuset på et tidspunkt for å gjøre jobben. 508 00:32:12,660 --> 00:32:14,369 Det er fyrverkeri verdig. 509 00:32:14,370 --> 00:32:15,287 Ja. 510 00:32:15,788 --> 00:32:19,208 - Hvem er i dødsskvadronen? - Forsvarsministeren. 511 00:32:19,708 --> 00:32:21,710 Finansministeren. Innpiskeren. 512 00:32:22,586 --> 00:32:23,920 - Kline? - Er det pisken? 513 00:32:23,921 --> 00:32:25,838 - Ja. - Ok. 514 00:32:25,839 --> 00:32:29,133 - Han er nok ikke en del av det. - Hvorfor ikke? 515 00:32:29,134 --> 00:32:30,469 Fordi han avlyste. 516 00:32:31,345 --> 00:32:33,638 Tar du telefoner fra gjester nå? 517 00:32:33,639 --> 00:32:35,139 Jeg ser på gjestelisten. 518 00:32:35,140 --> 00:32:38,935 Du skal lese den, jeg regnet med du skulket, så jeg gjorde det. 519 00:32:38,936 --> 00:32:41,354 Kline komma Steven. 520 00:32:41,355 --> 00:32:46,110 Innpisker, det konservative partiet, akseptert, så klokken ni i dag, angret. 521 00:32:51,824 --> 00:32:54,201 Ikke et godt tegn for den gode mannen. 522 00:32:54,702 --> 00:32:55,536 Hvorfor det? 523 00:32:56,036 --> 00:32:57,913 Frafall i siste liten. 524 00:32:58,956 --> 00:33:00,249 Tipper kalde føtter. 525 00:33:03,335 --> 00:33:05,879 Han har 60 mennesker klare til å gå. 526 00:33:06,380 --> 00:33:09,382 Han klarer seg uten Kline komma Steven. 527 00:33:09,383 --> 00:33:13,344 Det er en tegning overalt på nettet 528 00:33:13,345 --> 00:33:16,597 av Trowbridge som St. George som dreper dragen. 529 00:33:16,598 --> 00:33:20,936 - Er Lenkov dragen? - Emneknagg ikke kanseller mot. 530 00:33:26,483 --> 00:33:29,862 Fortell Dennison om innpiskeren. Han vet det kanskje ikke. 531 00:33:30,654 --> 00:33:31,822 Det kan bli kleint. 532 00:33:33,741 --> 00:33:34,742 Jeg står utenfor. 533 00:33:35,409 --> 00:33:38,704 Du er den eneste han kan stole på, ikke sant? 534 00:33:41,123 --> 00:33:44,167 Stuart vil ha meg i VIP-området hele kvelden. 535 00:33:44,168 --> 00:33:47,670 - Det høres riktig ut. - Du gjorde aldri det. 536 00:33:47,671 --> 00:33:50,965 - Du var med på hele festen. - Du ga meg dritt for det. 537 00:33:50,966 --> 00:33:52,342 Kan vi gi oss? 538 00:33:53,343 --> 00:33:56,345 - Med hva? - Du sier alltid det motsatte av meg. 539 00:33:56,346 --> 00:33:58,015 Jeg sier det jeg mener. 540 00:33:59,224 --> 00:34:00,059 Ok. 541 00:34:14,448 --> 00:34:15,616 Straks tilbake. 542 00:34:19,286 --> 00:34:21,245 - Pensy. - Hallo. 543 00:34:21,246 --> 00:34:25,084 - Anu Kapoor fra Utenriksdepartementet. - Det er godt å se deg. 544 00:34:25,584 --> 00:34:27,211 Alltid godt å se deg. 545 00:34:27,711 --> 00:34:29,170 - Carl Meeser. - Hvorfor? 546 00:34:29,171 --> 00:34:31,964 - Knærne hans er ødelagte, kona er død. - Stopp. 547 00:34:31,965 --> 00:34:35,719 - Åtte mrd. dollar på jakt etter en hobby. - Han gjør det aldri. 548 00:34:36,720 --> 00:34:38,763 Gå ut slik? I Bagdad? 549 00:34:38,764 --> 00:34:42,183 Nei. Det er for varmt i juli. 550 00:34:42,184 --> 00:34:46,897 Vi holdt faktisk fest i februar i et rom som ikke så slik ut. 551 00:34:47,397 --> 00:34:50,483 - Forventer du hevn? - Hvem vet med russerne? 552 00:34:50,484 --> 00:34:55,029 De kan skyte ned et britisk fly eller late som de ikke vet hvem Lenkov er. 553 00:34:55,030 --> 00:34:58,533 Jeg tror dette tilhører "ingen nyheter er gode nyheter". 554 00:34:58,534 --> 00:35:02,912 Vi elsker britiske epler, men dette er en ære for staten Idaho. 555 00:35:02,913 --> 00:35:05,957 - Bramley fra Nottinghamshire? - Har ikke smakt dem. 556 00:35:05,958 --> 00:35:08,043 Syrlige, faste og perfekt til pai. 557 00:35:08,752 --> 00:35:10,169 Jeg skal spore dem opp. 558 00:35:10,170 --> 00:35:12,713 - Knobby russet? - Nei. 559 00:35:12,714 --> 00:35:14,633 Han er Labour-MP fra Brighton. 560 00:35:15,134 --> 00:35:19,555 Han holdt en tale i morges, skjelte ut statsministeren over attentatet. 561 00:35:20,055 --> 00:35:24,268 Kona hans ringer. Velgerne kaster egg på huset hans. 562 00:35:24,977 --> 00:35:26,769 - Labour-velgere? - Labour. 563 00:35:26,770 --> 00:35:30,439 Det er som å drepe Bin Laden. Du kan ikke kritisere 564 00:35:30,440 --> 00:35:33,317 fyren som tok ham. Du ser ut som en drittsekk. 565 00:35:33,318 --> 00:35:34,819 I USA. Ikke her. 566 00:35:34,820 --> 00:35:37,989 Han prøver å få tatt et bilde. Skal vi gi ham ett? 567 00:35:37,990 --> 00:35:39,240 - Klart. - Ok. 568 00:35:39,241 --> 00:35:43,453 Jeg trodde at Warren var bekymret, det er jeg også. 569 00:35:43,954 --> 00:35:48,041 - Hvis vi ikke har støtte, er det selvmord. - Vi gir ham en advarsel. 570 00:35:48,542 --> 00:35:50,377 Han kan gå av selv. 571 00:35:51,336 --> 00:35:52,171 Kanskje. 572 00:35:53,213 --> 00:35:54,715 Si fra om han gjør det. 573 00:35:56,133 --> 00:35:57,384 Beklager, Austin. 574 00:35:59,094 --> 00:36:02,430 - Velkommen. Har du prøvd hummeren? - Nei. 575 00:36:02,431 --> 00:36:03,891 Det så ikke bra ut. 576 00:36:04,641 --> 00:36:05,475 Han er ute. 577 00:36:06,685 --> 00:36:08,395 Han syns det er forstyrrende. 578 00:36:10,230 --> 00:36:12,148 Pisken kommer ikke. Sa han det? 579 00:36:12,149 --> 00:36:14,817 Utenriksminister. Har du møtt Mr. Chapman? 580 00:36:14,818 --> 00:36:16,361 - Hei. - En glede. 581 00:36:23,118 --> 00:36:24,745 Statsminister. 582 00:36:26,246 --> 00:36:30,000 - Ambassadøren vil ønske deg velkommen. - Er hun ikke litt sen? 583 00:36:31,793 --> 00:36:34,086 - Vi har en støttesituasjon. - Unnskyld? 584 00:36:34,087 --> 00:36:38,424 - Noe ser ut til å ha rømt. - Jeg aner ikke hva du prater om. 585 00:36:38,425 --> 00:36:40,010 BH-stropp. Til venstre. 586 00:36:41,178 --> 00:36:42,012 Faen. 587 00:36:44,181 --> 00:36:45,349 Der er hun. 588 00:36:46,099 --> 00:36:49,019 - Velkommen. - "Helvete er tomt. Djevlene er her." 589 00:36:49,519 --> 00:36:51,812 Oppmøte er stort. Takk for at du kom. 590 00:36:51,813 --> 00:36:53,774 Jeg vet at du har mye på gang. 591 00:36:54,274 --> 00:36:56,609 - Ideelt. Jeg har mye å feire. - Ja? 592 00:36:56,610 --> 00:36:59,780 Jeg er invitert til en enda flottere fest en denne. 593 00:37:00,739 --> 00:37:01,572 Flott. 594 00:37:01,573 --> 00:37:02,741 Absolutt. 595 00:37:03,242 --> 00:37:04,326 Skottland. 596 00:37:05,535 --> 00:37:09,538 Førsteministeren inviterte meg til et eller annet. 597 00:37:09,539 --> 00:37:13,084 Jeg sovnet mens hun beskrev det. Hun har ikke vært en fan. 598 00:37:13,085 --> 00:37:14,586 Så det rører meg. 599 00:37:16,213 --> 00:37:17,506 Det har vært tøft. 600 00:37:18,006 --> 00:37:21,093 Whitehall anklager meg for å henrette Roman Lenkov. 601 00:37:21,718 --> 00:37:23,011 Kanskje de snur. 602 00:37:23,595 --> 00:37:25,973 Vel... Godt å høre. 603 00:37:26,473 --> 00:37:28,892 - Vil du bli med? - Til Skottland? 604 00:37:29,685 --> 00:37:33,730 Nydelig. Hvis du lukker øynene for depresjon og alkoholmisbruk. 605 00:37:34,564 --> 00:37:35,524 Hva sier du? 606 00:37:36,608 --> 00:37:38,110 Det er nå du sier ja. 607 00:37:40,153 --> 00:37:41,738 - Klart det. - Flott. 608 00:37:42,239 --> 00:37:47,786 Wyler. Jeg tar med kona di til Skottland. Bli med og sørg for at jeg oppfører meg. 609 00:37:48,287 --> 00:37:51,790 - Edinburgh? - Inveraray. Hertugene av Argylls by. 610 00:37:58,130 --> 00:37:59,464 Sir, vent litt. 611 00:38:01,550 --> 00:38:04,427 Jeg var fanget. Jeg skal komme meg ut av det. 612 00:38:04,428 --> 00:38:07,638 Den skotske ministeren smisker med Nicol Trowbridge. 613 00:38:07,639 --> 00:38:09,057 Det er sprøtt. 614 00:38:10,517 --> 00:38:12,894 Mine medsammensvorne flykter. 615 00:38:13,395 --> 00:38:15,271 Og Nicol skal på seiersturné. 616 00:38:15,272 --> 00:38:19,818 Og du er åpningsnummeret hans. Du og Hal, den sårede overlevende. 617 00:38:20,485 --> 00:38:22,945 - Han utnytter deg. - Gå til et roligere sted? 618 00:38:22,946 --> 00:38:24,948 - Hvorfor? - For å snakke roligere. 619 00:38:34,499 --> 00:38:36,501 Kan du ikke gi det noen dager? 620 00:38:37,127 --> 00:38:41,255 Vent til det er flere bevis. Alle støttespillerne dine kommer tilbake. 621 00:38:41,256 --> 00:38:46,970 Det gjør de ikke. De trenger ikke det. Fordi jeg gjør det alene. 622 00:38:48,347 --> 00:38:50,599 Det er ingen god idé. 623 00:38:51,183 --> 00:38:55,686 Jeg skal fortelle resten av verden at Nicol beordret angrepet på skipet. 624 00:38:55,687 --> 00:38:59,899 - Pressen vil finne bevisene. - Det vil ende karrieren din. 625 00:38:59,900 --> 00:39:02,068 - Det er verdt det. - Nei. 626 00:39:02,069 --> 00:39:06,615 Det er den eneste makten jeg har hatt. Han kan ikke kontrolleres. 627 00:39:07,366 --> 00:39:12,079 Man må bare antenne seg selv og håpe at det gjør inntrykk. 628 00:39:29,930 --> 00:39:31,473 Dennison slutter. 629 00:39:31,973 --> 00:39:35,060 - Så han kan avsløre alt. - Hva faen? 630 00:39:35,977 --> 00:39:38,562 Lenkov har gjort Trowbridge til en helt. 631 00:39:38,563 --> 00:39:41,525 - Selv Skottland smisker. - Er det derfor vi drar? 632 00:39:42,359 --> 00:39:46,779 Han fikk vitnet vårt drept. Han er den nye messiasen. 633 00:39:46,780 --> 00:39:51,325 - Så hva er vi, følget hans? - Rekvisittene hans. Jævla groupier. 634 00:39:51,326 --> 00:39:55,413 Nei. Kate, du kan ikke... Du har en offentlig profil vi må tenke på. 635 00:39:55,414 --> 00:39:57,957 Hva? Vil du si at vi ikke skal dra? 636 00:39:57,958 --> 00:40:01,627 Si at jeg er fremtidig VP, og han skjemmer mitt image? 637 00:40:01,628 --> 00:40:03,255 Han skjemmer ditt image. 638 00:40:04,923 --> 00:40:07,758 - Frances sier at Hal holder talen. - Vent, hva? 639 00:40:07,759 --> 00:40:10,177 Jeg skal bare introdusere deg. 640 00:40:10,178 --> 00:40:12,054 - Jeg greier meg. - Ektefeller gjør det. 641 00:40:12,055 --> 00:40:13,265 Jeg sa det går bra. 642 00:40:16,435 --> 00:40:17,768 - Hvor er den? - Hva da? 643 00:40:17,769 --> 00:40:18,728 Talen. 644 00:40:21,648 --> 00:40:22,983 Takk. 645 00:40:43,837 --> 00:40:45,338 Hei, dere. Velkommen. 646 00:40:49,384 --> 00:40:50,969 Velkommen til kåken vår. 647 00:40:53,555 --> 00:40:55,348 Jeg kan bli vant til dette. 648 00:40:55,932 --> 00:40:56,808 Glad i dere! 649 00:40:57,392 --> 00:41:00,854 Ro dere ned, alle sammen. Ro dere ned. 650 00:41:01,354 --> 00:41:03,899 Miles, Erica, jeg ser dere. Ro dere ned. 651 00:41:05,233 --> 00:41:07,443 Takk for at dere kom. 652 00:41:07,444 --> 00:41:11,614 Jeg vil gjerne gi en stor takk til Brad Chapman og SunFide 653 00:41:11,615 --> 00:41:13,867 for å mate oss som konger. 654 00:41:17,329 --> 00:41:22,834 Jeg vet at jeg ikke er attraksjonen. Vi har vært klare over det en stund. 655 00:41:23,627 --> 00:41:25,712 Men jeg er bare så stolt 656 00:41:26,213 --> 00:41:30,717 av å være offisiell gemal til ambassadør Katherine Wyler. 657 00:41:33,303 --> 00:41:35,931 - Alt vel? - De skrev en skikkelig dum tale. 658 00:41:43,980 --> 00:41:45,732 Gledelig 4. juli! 659 00:41:49,736 --> 00:41:51,404 For en kveld. 660 00:41:54,491 --> 00:41:56,743 Demokrati på sitt beste. 661 00:41:59,079 --> 00:42:05,001 To store nasjoner som feirer et partnerskap smidd i ilden. 662 00:42:05,669 --> 00:42:08,838 Separasjonen var ikke enkel for 250 år siden. 663 00:42:09,839 --> 00:42:15,428 Hal og jeg er takknemlige og overrasket over at dere inviterte oss tilbake. 664 00:42:19,808 --> 00:42:22,351 Den første i min jobb var John Adams. 665 00:42:22,352 --> 00:42:25,437 Han sa at denne dagen skulle minnes 666 00:42:25,438 --> 00:42:28,775 ved høytidelighet og hengivenhet til Gud den allmektige. 667 00:42:29,568 --> 00:42:30,944 Vi må gjøre en innsats. 668 00:42:32,904 --> 00:42:38,660 Jeg er ikke sikker på alt jeg har sett her er hengivenhet til den allmektige Gud. 669 00:42:39,661 --> 00:42:43,790 De handler om hengivenhet til noe. Jeg vet ikke hva. 670 00:42:48,336 --> 00:42:49,296 Det er jenta si. 671 00:42:57,220 --> 00:43:00,055 Brian. Kan du ringe Lucas? 672 00:43:00,056 --> 00:43:03,225 Mr. Hayfords bil, takk. Det tar bare et øyeblikk. 673 00:43:03,226 --> 00:43:06,604 Kommer hans bil først? Jeg har ventet i 15 minutter. 674 00:43:06,605 --> 00:43:08,022 Beklager. 675 00:43:08,023 --> 00:43:11,025 Nei, jeg har sett fire personer hente bilene sine. 676 00:43:11,026 --> 00:43:14,696 De er nok viktigere, men jeg vil gjerne komme meg vekk. 677 00:43:15,196 --> 00:43:18,407 - Du kan hente hennes bil først. - Den er på vei, ma'am. 678 00:43:18,408 --> 00:43:21,202 Du sier det, så kommer en annens bil. 679 00:43:23,371 --> 00:43:24,414 Mr. Hayford? 680 00:43:24,956 --> 00:43:26,082 Utrolig. 681 00:43:26,958 --> 00:43:29,044 Jeg jobber her. Jeg prioriteres. 682 00:43:29,961 --> 00:43:30,920 Tydeligvis. 683 00:43:33,214 --> 00:43:36,134 - Kommer bilen? - Vi har visst forlagt nøklene. 684 00:43:36,635 --> 00:43:39,262 - Virkelig? - Det tar ikke mer enn et øyeblikk. 685 00:43:41,681 --> 00:43:44,391 Den kommer, men jeg venter til den er her. 686 00:43:44,392 --> 00:43:48,270 - Du trenger ikke det. - Jo. Jeg er sjefen deres. 687 00:43:48,271 --> 00:43:51,815 - Mister de den, må jeg kjøpe en ny. - Du trenger ikke det. 688 00:43:51,816 --> 00:43:55,611 Det gjør jeg nok ikke, men jeg kan vente fem minutter. 689 00:43:55,612 --> 00:43:57,113 Sørge for at den kommer. 690 00:44:03,203 --> 00:44:04,870 Jobber du med Henry? 691 00:44:04,871 --> 00:44:08,124 - Henry hvem? - Henry Brody. 692 00:44:08,667 --> 00:44:10,501 - Jobber du på ambassaden? - Ja. 693 00:44:10,502 --> 00:44:12,671 Det gjør visstnok Henry Brody også. 694 00:44:13,254 --> 00:44:14,963 Det er 800 ansatte. 695 00:44:14,964 --> 00:44:17,007 - Han lyver. - Hvorfor det? 696 00:44:17,008 --> 00:44:19,968 Han kunne ikke svare på: "Hvordan er jobben din?" 697 00:44:19,969 --> 00:44:22,222 - Suspekt. - Det kan stemme. 698 00:44:22,722 --> 00:44:24,848 Ting kan være vanskelig å snakke om. 699 00:44:24,849 --> 00:44:29,354 Han kan også være en selger med kone som vil ha seg et ligg i utlandet. 700 00:44:32,315 --> 00:44:35,026 - Hvor er bilen hennes? - Jeg jobber med saken. 701 00:44:35,735 --> 00:44:37,194 - De mistet nøklene. - Hva? 702 00:44:37,195 --> 00:44:39,071 Sett deg i min. Vi kjører deg. 703 00:44:39,072 --> 00:44:41,615 - Kom tilbake i morgen. - Nei, takk. 704 00:44:41,616 --> 00:44:45,285 Det er ikke tvilsomt. Jeg er sjef her. Inn i bilen. 705 00:44:45,286 --> 00:44:48,455 Jeg setter meg ikke i biler med fremmede menn som roper. 706 00:44:48,456 --> 00:44:49,873 - Jeg roper ikke. - Sikker? 707 00:44:49,874 --> 00:44:52,711 - Jeg må dra. - Jeg tar en Uber. 708 00:44:56,881 --> 00:44:59,050 Jeg er redd for fyrverkeri. 709 00:45:00,260 --> 00:45:04,388 - Det er det tristeste jeg har hørt. - Gjør du meg en tjeneste? 710 00:45:04,389 --> 00:45:06,433 Ok. Jeg setter meg i bilen. 711 00:45:30,498 --> 00:45:31,666 - Går det bra? - Ja. 712 00:45:34,794 --> 00:45:36,463 - Vi kan gå inn. - Nei. 713 00:45:45,972 --> 00:45:47,140 Kjenner du ribbeina mine? 714 00:45:47,724 --> 00:45:48,641 Ja. 715 00:45:49,809 --> 00:45:51,519 Du skal puste med meg, sakte. 716 00:45:52,687 --> 00:45:53,688 Inn. 717 00:45:56,191 --> 00:45:57,192 Ut. 718 00:45:59,652 --> 00:46:01,154 Ikke se opp. Se på meg. 719 00:46:05,700 --> 00:46:06,910 Inn. 720 00:46:08,453 --> 00:46:09,287 Ut. 721 00:46:12,081 --> 00:46:12,916 Inn. 722 00:46:15,126 --> 00:46:15,960 Ut. 723 00:46:21,549 --> 00:46:23,510 Ok. Jeg er ok. 724 00:46:24,219 --> 00:46:25,595 - Du er ok. - Jeg er ok. 725 00:46:28,139 --> 00:46:29,224 Du er ok. 726 00:48:49,697 --> 00:48:52,116 Tekst: Anya Bratberg