1
00:00:06,152 --> 00:00:09,488
TIDLIGERE PÅ...
2
00:00:10,823 --> 00:00:13,867
- Du kommer til å bli drept.
- Det kan skje nå.
3
00:00:13,868 --> 00:00:18,371
Han gjør folk urolige ved å snakke
om et komplott for å myrde Roman Lenkov.
4
00:00:18,372 --> 00:00:22,250
Hun beskytter Nicol.
Jeg tar henne til politiet.
5
00:00:22,251 --> 00:00:25,920
Men hvis det er en sjanse
for at noen kan drepe deg,
6
00:00:25,921 --> 00:00:27,130
stopper du.
7
00:00:27,131 --> 00:00:30,842
- Etterforskningen skulle begynne i dag.
- Gjør det i morgen.
8
00:00:30,843 --> 00:00:34,095
Jeg beholder henne i kveld.
Ser hva hun har å si.
9
00:00:34,096 --> 00:00:37,474
Lenkov ble hyrt av folk i regjeringen.
Grove var en av dem.
10
00:00:37,475 --> 00:00:39,684
Hun nevner ikke andre.
Det må være Trowbridge.
11
00:00:39,685 --> 00:00:40,769
Grove ble nervøs,
12
00:00:40,770 --> 00:00:44,522
hans kollaboratører drepte ham,
Ronnie og nesten deg.
13
00:00:44,523 --> 00:00:47,108
Alt skjedde fordi jeg ringte Roylin.
14
00:00:47,109 --> 00:00:50,361
Kan ambassadøren og jeg
snakke på tomannshånd?
15
00:00:50,362 --> 00:00:53,156
Hun løper med saks
rett inn i staben og meg.
16
00:00:53,157 --> 00:00:57,578
Sånt skjedde ikke da Vayles var her.
Ronnie ville fortsatt vært i live.
17
00:01:19,016 --> 00:01:20,142
To, to, tre.
18
00:01:21,060 --> 00:01:21,936
God morgen.
19
00:01:22,436 --> 00:01:26,606
For tre uker siden
ble HMS Courageous ødelagt av flammer.
20
00:01:26,607 --> 00:01:31,195
Førtien briter mistet livet.
Hovedstaden ble åsted for nok et angrep.
21
00:01:32,154 --> 00:01:35,490
Sikkerhets-, etterretningsbyråene
22
00:01:35,491 --> 00:01:39,453
og politiet har identifisert
gjerningsmannen bak angrepet.
23
00:01:39,954 --> 00:01:41,622
Roman Lenkov.
24
00:01:42,873 --> 00:01:44,625
Russisk leiesoldatleder.
25
00:01:45,709 --> 00:01:47,086
Skyggen av Kreml.
26
00:01:48,212 --> 00:01:52,590
I går kveld, på min ordre,
tok spesialstyrkene alle mulige skritt
27
00:01:52,591 --> 00:01:56,929
for å arrestere Lenkov så han
kunne føres for retten i Storbritannia.
28
00:01:57,429 --> 00:01:59,265
Det førte til skuddutveksling.
29
00:02:00,266 --> 00:02:06,564
I dag står jeg her for å fortelle folket
at Roman Lenkov har blitt drept.
30
00:02:08,357 --> 00:02:10,859
En utrolig kunngjøring fra nummer ti.
31
00:02:10,860 --> 00:02:14,529
{\an8}Statsministeren har tilskrevet
angrepene på Storbritannia,
32
00:02:14,530 --> 00:02:16,114
{\an8}hjemme og på havet,
33
00:02:16,115 --> 00:02:20,618
{\an8}ikke til Iran, men en russisk leiesoldat
kommandør Roman Lenkov.
34
00:02:20,619 --> 00:02:21,537
{\an8}Mens...
35
00:02:26,083 --> 00:02:26,917
Roylin.
36
00:02:27,418 --> 00:02:28,419
Ja.
37
00:02:29,128 --> 00:02:29,962
Hva?
38
00:02:31,380 --> 00:02:33,966
- Det spiller ingen rolle.
- Jeg tror det.
39
00:02:35,551 --> 00:02:37,886
- Vi visste det. Vi gjorde det.
- Ma'am...
40
00:02:37,887 --> 00:02:40,096
- Det var en mulighet.
- Vel...
41
00:02:40,097 --> 00:02:42,473
Ved et uhell ville han ikke overleve.
42
00:02:42,474 --> 00:02:45,727
- Var det et attentat?
- Jeg vil helst ikke...
43
00:02:45,728 --> 00:02:49,063
Det er hennes rett,
og ditt ansvar, å informere meg.
44
00:02:49,064 --> 00:02:51,817
{\an8}Vi visste det,
og Dennison skulle etterforske.
45
00:02:52,443 --> 00:02:53,819
{\an8}Vi ba ham vente.
46
00:02:54,570 --> 00:02:57,531
Roylin ba om hjelp
for å få ham til å vente.
47
00:02:58,032 --> 00:03:01,160
- Hun utnyttet oss.
- Som hånddukker.
48
00:03:01,660 --> 00:03:04,078
Som agenter fra en fremmed makt.
49
00:03:04,079 --> 00:03:06,290
- Virkelig?
- Gi henne til politiet.
50
00:03:07,750 --> 00:03:09,542
- Ok.
- Har du henne fortsatt?
51
00:03:09,543 --> 00:03:12,712
- Det er opp til CIA. Du må...
- Gi henne til politiet.
52
00:03:12,713 --> 00:03:15,298
- Han har rett.
- Han har ikke det.
53
00:03:15,299 --> 00:03:18,886
Den jævla statsministeren
drepte vitnet. Gjør det.
54
00:03:21,013 --> 00:03:22,306
Skru ned volumet.
55
00:03:25,726 --> 00:03:29,270
Statsministeren er en massemorder
og dreper som en mafiaboss.
56
00:03:29,271 --> 00:03:35,276
Ja. Så jeg vil tilbringe litt tid med hans
fikser eller medskyldige, hva enn hun er.
57
00:03:35,277 --> 00:03:39,948
Jeg gir henne ikke til et politiapparat
som kan ha medvirket til forbrytelsen.
58
00:03:39,949 --> 00:03:42,033
- Vi medvirket.
- Ja.
59
00:03:42,034 --> 00:03:46,788
Meg Roylin innrømmet britisk medvirkning
i et angrep på eget krigsskip
60
00:03:46,789 --> 00:03:50,250
og en bombe som drepte
en amerikansk utenrikstjenestemann.
61
00:03:50,251 --> 00:03:53,169
Vi må rapportere henne til myndighetene.
62
00:03:53,170 --> 00:03:54,337
Vi må ikke det.
63
00:03:54,338 --> 00:03:57,048
Vi har alle diplomatisk immunitet.
64
00:03:57,049 --> 00:04:00,593
Jeg snakker ikke om juridisk.
Landet har rett til å vite.
65
00:04:00,594 --> 00:04:05,640
Jeg skal nevne det for CIA-direktøren.
Hun avgjør om det må opp i rekkene.
66
00:04:05,641 --> 00:04:10,896
Jeg gjetter at hun
vil ha mer informasjon før vi sier mer.
67
00:04:13,732 --> 00:04:17,403
- Kan vi gjøre noe med det?
- Ja, beklager. Dere, for høyt!
68
00:04:18,612 --> 00:04:19,446
Takk.
69
00:04:22,908 --> 00:04:24,702
Dennison vil treffe deg.
70
00:04:26,787 --> 00:04:27,746
Faen.
71
00:04:30,958 --> 00:04:33,209
- Han sender meg hjem.
- Nei.
72
00:04:33,210 --> 00:04:35,754
- Jeg stoppet ham.
- Vi gjorde det.
73
00:04:37,298 --> 00:04:39,008
Det er meg han sender hjem.
74
00:04:40,259 --> 00:04:41,468
Takk, begge to.
75
00:04:46,932 --> 00:04:48,309
Gi meg et øyeblikk.
76
00:04:49,310 --> 00:04:50,436
Sistemann i rommet?
77
00:04:51,895 --> 00:04:53,396
- Hva?
- Ingenting.
78
00:04:53,397 --> 00:04:55,523
Du tar råd fra den siste.
79
00:04:55,524 --> 00:04:58,610
Det er noe folk gjør.
Det er ikke bare deg.
80
00:04:59,236 --> 00:05:00,404
Virkelig?
81
00:05:04,825 --> 00:05:05,909
Er han et problem?
82
00:05:07,244 --> 00:05:08,078
Nei.
83
00:05:11,832 --> 00:05:14,542
Jeg er lei for det. Dette er min skyld.
84
00:05:14,543 --> 00:05:15,878
Det er begges skyld.
85
00:05:17,588 --> 00:05:18,589
Hei!
86
00:05:19,506 --> 00:05:20,340
Stuart.
87
00:05:20,341 --> 00:05:23,968
- Vi kommer bort til deg. Han er såret.
- Hei.
88
00:05:23,969 --> 00:05:27,096
Brad Chapman, Stuart Hayford.
Kates viseambassadør.
89
00:05:27,097 --> 00:05:29,557
- Hyggelig. Takk.
- Takk for din innsats.
90
00:05:29,558 --> 00:05:34,062
- Det er Brad som hjelper til med festen.
- Å! Takk for din innsats.
91
00:05:34,063 --> 00:05:35,105
Ja, selvsagt.
92
00:05:35,606 --> 00:05:37,232
- Katie!
- Hun er i et møte.
93
00:05:38,776 --> 00:05:39,734
Bank, bank.
94
00:05:39,735 --> 00:05:41,694
- Så du Trowbridge-talen?
- Ja.
95
00:05:41,695 --> 00:05:43,238
- Hva faen?
- Ja, jøss.
96
00:05:43,906 --> 00:05:45,115
Si hei til Brad.
97
00:05:46,575 --> 00:05:47,409
Ring meg.
98
00:05:50,746 --> 00:05:53,415
- Hvem er Brad?
- Brad Chapman. Donor.
99
00:05:54,792 --> 00:05:55,918
Betaler for festen.
100
00:05:56,418 --> 00:05:58,295
- Hei, der!
- Ambassadør.
101
00:05:58,796 --> 00:06:00,922
Skal jeg bukke eller hva?
102
00:06:00,923 --> 00:06:04,175
- Vi gjør sånn.
- Brad får en omvisning. Blir du med?
103
00:06:04,176 --> 00:06:07,970
- Jeg må til Utenriksdepartementet.
- Du burde ta med Brad.
104
00:06:07,971 --> 00:06:09,390
Bygningen er nydelig.
105
00:06:09,890 --> 00:06:13,684
Ikke en bra dag for det.
Sikkerheten er strengere enn vanlig.
106
00:06:13,685 --> 00:06:16,104
- Fordi de drepte en russer?
- Ved et uhell.
107
00:06:16,105 --> 00:06:17,480
- Ja?
- Ja.
108
00:06:17,481 --> 00:06:20,400
- Tror du Russland tar hevn?
- Godt spørsmål.
109
00:06:20,401 --> 00:06:22,026
Dessverre må hun dra.
110
00:06:22,027 --> 00:06:25,154
Vil du ha noen bilder?
Du og Kate ved seglet?
111
00:06:25,155 --> 00:06:26,614
- Kan vi?
- Klart det.
112
00:06:26,615 --> 00:06:27,699
Flott.
113
00:06:29,076 --> 00:06:31,452
- Brad kjøper en del av Wales.
- Ikke en stor del.
114
00:06:31,453 --> 00:06:32,371
Ikke liten.
115
00:06:33,288 --> 00:06:35,039
- Alysse?
- Stacys kontor.
116
00:06:35,040 --> 00:06:37,083
Ambassadøren må dra om tre min.
117
00:06:37,084 --> 00:06:38,210
Ja.
118
00:07:17,332 --> 00:07:18,167
God morgen.
119
00:07:20,335 --> 00:07:21,962
Hvor er mobilen min?
120
00:07:22,546 --> 00:07:25,632
- Jeg vet ikke.
- Selvsagt gjør du det. Han tok den.
121
00:07:26,133 --> 00:07:28,009
- Tok du den?
- Nei.
122
00:07:28,010 --> 00:07:32,472
Må vi gå gjennom denne øvelsen?
Det er verken TV eller telefon her,
123
00:07:32,473 --> 00:07:35,225
og han slipper meg ikke
nær datamaskinen hans.
124
00:07:42,774 --> 00:07:43,984
Lenkov er død.
125
00:07:47,988 --> 00:07:49,530
Vi så på meldingene dine.
126
00:07:49,531 --> 00:07:51,699
Du kom til ambassaden vår
127
00:07:51,700 --> 00:07:56,622
og overbeviste utenriksministeren
om å vente med etterforskningen.
128
00:07:57,414 --> 00:07:58,457
Faktisk...
129
00:07:58,957 --> 00:07:59,917
Jeg gjorde det.
130
00:08:00,417 --> 00:08:03,337
Og ambassadøren gjorde det for deg.
131
00:08:04,755 --> 00:08:09,091
Og så sendte du noen tekstmeldinger
som ikke gir mening,
132
00:08:09,092 --> 00:08:12,304
men de er nok en kodet ordre.
133
00:08:14,181 --> 00:08:17,183
Dere har vært gjestfrie.
Jeg vil gjerne dra nå.
134
00:08:17,184 --> 00:08:20,186
Jeg tror ikke du vil det. Folk blir drept.
135
00:08:20,187 --> 00:08:22,563
- Er jeg anholdt?
- Jeg holder deg trygg.
136
00:08:22,564 --> 00:08:23,732
Nei, takk.
137
00:08:28,362 --> 00:08:30,197
Ba du noen om å drepe Lenkov?
138
00:08:31,490 --> 00:08:32,908
Absolutt ikke.
139
00:09:01,603 --> 00:09:03,855
Ambassadør, de avslutter straks.
140
00:09:05,232 --> 00:09:07,526
Hvordan har utenriksministeren det?
141
00:09:08,068 --> 00:09:11,237
Det har vært anspent. Å tirre Russland er...
142
00:09:11,238 --> 00:09:12,155
Ja.
143
00:09:13,615 --> 00:09:17,159
Takk for invitasjonen.
Til uavhengighetsdagfeiringen.
144
00:09:17,160 --> 00:09:18,828
Selvsagt. Kommer du?
145
00:09:18,829 --> 00:09:23,000
Jeg går ikke glipp av det.
I fjor var pølsebrødene blå.
146
00:09:25,627 --> 00:09:27,713
All maten var rød, hvit og blå.
147
00:09:32,593 --> 00:09:35,803
- Jeg tror vi absolutt vil...
- Beklager avbrytelsen.
148
00:09:35,804 --> 00:09:36,763
Ingen årsak.
149
00:09:37,806 --> 00:09:38,890
Vi er ferdige.
150
00:09:42,477 --> 00:09:44,813
Jeg er her når du er klar.
151
00:09:45,355 --> 00:09:46,356
Takk, Jonathan.
152
00:09:56,450 --> 00:09:59,452
- Jeg er så lei for det.
- Unødvendig.
153
00:09:59,453 --> 00:10:02,205
Roylin lurte oss, og jeg ba deg vente.
154
00:10:03,165 --> 00:10:05,834
Jeg hadde forberedt en skarp reprimande.
155
00:10:06,418 --> 00:10:08,128
Men den er unødvendig.
156
00:10:10,714 --> 00:10:11,882
Nicol er ferdig.
157
00:10:14,301 --> 00:10:15,134
Umulig.
158
00:10:15,135 --> 00:10:17,970
De har alle skrevet et mistillitsbrev.
159
00:10:17,971 --> 00:10:20,890
En avstemning krever 54,
vi har det før lunsj.
160
00:10:20,891 --> 00:10:25,145
Hvis statsministeren ikke går av,
tvinger vi ham ut.
161
00:10:28,440 --> 00:10:29,483
Herregud.
162
00:10:30,442 --> 00:10:34,987
Han beordret en henrettelse.
Ingen tror Lenkovs død var en ulykke.
163
00:10:34,988 --> 00:10:37,574
Fy faen. Er du...
164
00:10:40,077 --> 00:10:41,453
Blir du statsminister?
165
00:10:42,037 --> 00:10:42,871
Nei.
166
00:10:44,498 --> 00:10:46,249
Hvem vet? Kanskje.
167
00:10:46,833 --> 00:10:48,043
- Du blir det.
- Nei.
168
00:10:50,796 --> 00:10:53,297
Det har blitt nevnt, men det betyr lite.
169
00:10:53,298 --> 00:10:54,882
- Hvem nevnte det?
- De.
170
00:10:54,883 --> 00:10:55,926
Alle sammen?
171
00:10:58,053 --> 00:10:59,178
Gratulerer.
172
00:10:59,179 --> 00:11:01,640
La oss ikke ta gleden på forskudd.
173
00:11:03,308 --> 00:11:05,602
Hvordan kan vi hjelpe deg?
174
00:11:08,939 --> 00:11:12,275
Din store begivenhet
er i morgen kveld, ikke sant?
175
00:11:12,901 --> 00:11:14,402
4. juli? Ja.
176
00:11:14,403 --> 00:11:20,367
Hvis Nicol ikke har gått av på egen hånd,
vil vi fortelle ham at tiden er inne.
177
00:11:21,410 --> 00:11:22,243
På festen min?
178
00:11:22,244 --> 00:11:24,495
Vi går til en rolig kant av hagen.
179
00:11:24,496 --> 00:11:28,416
Det er ikke hans hjemmebane,
så han lager mindre oppstyr.
180
00:11:28,417 --> 00:11:29,500
Ja visst.
181
00:11:29,501 --> 00:11:33,380
Det er et drivhus bak tennisbanen,
om du vil ha litt privatliv.
182
00:11:34,297 --> 00:11:35,132
Takk.
183
00:11:37,217 --> 00:11:39,720
Det er uavhengighetsdagen for deg også.
184
00:11:40,804 --> 00:11:42,889
Det er vel det, ja.
185
00:11:44,391 --> 00:11:47,977
- Skal du ta ham for alt?
- For å ha drept 41 sjømenn?
186
00:11:47,978 --> 00:11:49,104
Ja.
187
00:11:49,604 --> 00:11:50,855
Og bilbomben.
188
00:11:50,856 --> 00:11:54,191
Vi begynner med attentatet.
Resten kommer senere.
189
00:11:54,192 --> 00:11:55,360
Du har rett.
190
00:11:55,861 --> 00:11:56,820
Tålmodighet.
191
00:11:58,572 --> 00:11:59,864
Du smiler. Du burde...
192
00:11:59,865 --> 00:12:01,825
- Jeg skal tone det ned.
- Klokt.
193
00:12:03,410 --> 00:12:04,536
Du gjør også det.
194
00:12:05,829 --> 00:12:06,663
Gjør jeg?
195
00:12:08,540 --> 00:12:09,541
Så forferdelig.
196
00:12:10,041 --> 00:12:12,835
De fleste går til hagen
etter sikkerhetssjekken.
197
00:12:12,836 --> 00:12:15,421
Embetsmenn eskorteres til VIP-rommet.
198
00:12:15,422 --> 00:12:19,842
Vi håper å holde ambassadøren der
så alle får treffe henne.
199
00:12:19,843 --> 00:12:22,846
- Går hun ut, er vi ferdige.
- Det er konsensusen.
200
00:12:23,513 --> 00:12:26,390
- Hvor er Alysse?
- Hun går gjennom gjestelisten.
201
00:12:26,391 --> 00:12:28,560
- Hva er antallet?
- Rundt 2600.
202
00:12:29,686 --> 00:12:30,811
Kan jeg få et ord?
203
00:12:30,812 --> 00:12:32,646
Ja. Ditt eller mitt?
204
00:12:32,647 --> 00:12:33,607
Ditt.
205
00:12:36,485 --> 00:12:38,278
2608 og flere kommer.
206
00:12:43,575 --> 00:12:44,742
Beholder vi ham?
207
00:12:44,743 --> 00:12:46,410
Stacy syns vi burde det.
208
00:12:46,411 --> 00:12:48,704
- Hva mener du?
- Jeg vet ikke.
209
00:12:48,705 --> 00:12:49,914
Liker Alysse ham?
210
00:12:49,915 --> 00:12:52,374
Alysse jobber fra Stacys kontor.
211
00:12:52,375 --> 00:12:53,585
På grunn av festen?
212
00:12:54,419 --> 00:12:58,215
Hun sliter med å se
på Ronnies pult mens hun jobber.
213
00:13:03,011 --> 00:13:04,930
Trowbridge er ferdig.
214
00:13:08,809 --> 00:13:12,812
Partiet vender ryggen til ham.
Attentat er uakseptabelt her.
215
00:13:12,813 --> 00:13:14,063
Er han ute?
216
00:13:14,064 --> 00:13:15,065
I morgen.
217
00:13:19,277 --> 00:13:20,361
Kan jeg...
218
00:13:20,362 --> 00:13:22,113
Ja. Det kan du.
219
00:13:24,866 --> 00:13:27,452
- Halle-satans-luja!
- Ja.
220
00:13:28,620 --> 00:13:30,830
- Herregud.
- Alt kommer frem.
221
00:13:30,831 --> 00:13:35,001
Ja. Til slutt. Akkurat nå
handler det bare om Lenkov.
222
00:13:36,586 --> 00:13:38,171
Lenkov er en slakter.
223
00:13:38,755 --> 00:13:41,007
Dreper du ham, tar du hevn.
224
00:13:42,050 --> 00:13:45,804
Han burde tas for å ha drept
egne soldater og en amerikaner.
225
00:13:46,429 --> 00:13:49,432
Vi kommer dit. Ett skritt av gangen.
226
00:13:55,605 --> 00:13:58,650
Dennison kan ta samtalen
på festen vår i morgen.
227
00:13:59,150 --> 00:14:00,068
På Winfield?
228
00:14:00,652 --> 00:14:03,363
Ute i drivhuset eller i utkanten av hagen.
229
00:14:04,030 --> 00:14:07,659
- Sa han det?
- Han spurte fordi han er så jævla høflig.
230
00:14:08,785 --> 00:14:10,370
Svaret burde være nei.
231
00:14:10,954 --> 00:14:13,622
- Vi blander oss ikke.
- Vi gjør ikke det.
232
00:14:13,623 --> 00:14:16,917
- Vi er vertskap for et statskupp.
- De skader ham ikke.
233
00:14:16,918 --> 00:14:20,087
Det er en formell, fredelig overgang.
234
00:14:20,088 --> 00:14:22,423
Det burde skje i en regjeringsbygning.
235
00:14:22,424 --> 00:14:25,384
Jeg ber om ting hele tiden.
Han spør aldri.
236
00:14:25,385 --> 00:14:29,180
- Når vi kan si ja, sier vi ja.
- Det er ingen grunn.
237
00:14:32,559 --> 00:14:36,729
Jeg ba ham vente
med å etterforske ryktet om attentatet.
238
00:14:36,730 --> 00:14:38,440
Og så skjedde det.
239
00:14:39,566 --> 00:14:40,901
Jeg skylder ham dette.
240
00:14:42,694 --> 00:14:46,907
Informer Billie om dette.
Presidenten burde ikke bli overrasket.
241
00:14:47,407 --> 00:14:52,245
Jeg vil gjerne fortelle henne om gjesten.
Siden vi ikke overrasker folk.
242
00:14:52,996 --> 00:14:55,706
Meg Roylin er ikke vår gjest.
243
00:14:55,707 --> 00:14:58,668
Hun er ikke i bygningen.
Det er en CIA-greie nå.
244
00:14:59,336 --> 00:15:00,170
Ok.
245
00:15:01,129 --> 00:15:04,507
Eidra snakket med direktøren.
Det er hennes operasjon.
246
00:15:06,051 --> 00:15:10,722
Jeg vet ikke. Assistenten min er død.
Det føles som mitt problem.
247
00:15:32,202 --> 00:15:33,203
Ma'am.
248
00:15:50,762 --> 00:15:51,805
Ambassadør.
249
00:15:53,306 --> 00:15:55,641
- Begynte uten deg.
- Er dette middag?
250
00:15:55,642 --> 00:15:57,476
- Bakekonkurranse.
- Til festen.
251
00:15:57,477 --> 00:15:59,728
- Tenkte meg det.
- Alle er med eple.
252
00:15:59,729 --> 00:16:02,648
Med subtile forskjeller.
Frances ba meg om hjelp.
253
00:16:02,649 --> 00:16:05,275
Du også, du har den avgjørende stemmen.
254
00:16:05,276 --> 00:16:07,111
Hvis du har tid.
255
00:16:07,112 --> 00:16:09,531
Jeg heller mot nummer fem.
256
00:16:11,741 --> 00:16:13,701
- Har du en mening?
- Nei.
257
00:16:13,702 --> 00:16:14,618
Sikker?
258
00:16:14,619 --> 00:16:16,246
Gitteret er ikonisk.
259
00:16:17,747 --> 00:16:19,624
- Nummer tre.
- Ja.
260
00:16:20,125 --> 00:16:21,417
- Perfekt.
- Hvem vant?
261
00:16:21,418 --> 00:16:24,336
- Braeburn fra delstaten Idaho.
- Elsker det.
262
00:16:24,337 --> 00:16:27,423
De flys inn i kveld og bakes om morgenen.
263
00:16:27,424 --> 00:16:29,592
Å. Kan vi ikke skaffe dem lokalt?
264
00:16:30,093 --> 00:16:35,931
- Hele poenget er å hedre Idaho.
- Sponsoren ba meg ha bærekraft i tankene.
265
00:16:35,932 --> 00:16:38,726
Brad kommer til å klikke
over karbonavtrykket.
266
00:16:38,727 --> 00:16:40,519
Idaho kan også miste noe
267
00:16:40,520 --> 00:16:44,232
hvis vi sier at de vant,
men at vi trenger ikke frukten deres.
268
00:16:44,733 --> 00:16:46,735
Jeg burde ta det med komiteen.
269
00:16:47,360 --> 00:16:48,194
Tror du det?
270
00:16:50,739 --> 00:16:51,697
La paiene stå.
271
00:16:51,698 --> 00:16:55,452
- Har vi en flaske sjampanje i kjøleskapet?
- Alltid.
272
00:16:56,036 --> 00:16:58,413
- Kan vi?
- Er det en spesiell anledning?
273
00:16:59,456 --> 00:17:00,957
Årsdagen for vår første date.
274
00:17:01,916 --> 00:17:03,709
Det er så vakkert.
275
00:17:03,710 --> 00:17:04,627
Kom.
276
00:17:08,715 --> 00:17:10,674
Når var vår første date?
277
00:17:10,675 --> 00:17:11,634
Aner ikke.
278
00:17:12,552 --> 00:17:15,305
Trowbridge er ferdig.
279
00:17:17,140 --> 00:17:18,016
Du kødder.
280
00:17:18,683 --> 00:17:23,813
- I USA ville han vært en helt.
- To nasjoner splittet av et felles språk.
281
00:17:25,023 --> 00:17:27,691
- Se på deg.
- Jeg har en liste over ordtak.
282
00:17:27,692 --> 00:17:29,611
- Jeg prøver å bruke dem.
- Jaså?
283
00:17:35,408 --> 00:17:36,242
Hva?
284
00:17:39,537 --> 00:17:40,538
Ronnie bakte den.
285
00:17:48,463 --> 00:17:49,297
Faen.
286
00:17:55,345 --> 00:17:57,430
Dennison blir nok statsminister.
287
00:18:01,226 --> 00:18:05,605
- Ja. Det er verdt å skåle for.
- Ikke sant?
288
00:18:06,731 --> 00:18:09,483
Han kan være den beste personen,
289
00:18:09,484 --> 00:18:13,947
den mest anstendige mannen,
jeg noen gang har kjent i politikken.
290
00:18:17,826 --> 00:18:20,203
Tenk at greie karer ikke når toppen.
291
00:18:21,538 --> 00:18:22,413
Å ja.
292
00:18:25,583 --> 00:18:27,544
Har du ringt innenriksministeren?
293
00:18:28,711 --> 00:18:30,547
- Nei.
- Det burde du.
294
00:18:31,297 --> 00:18:36,678
Gi ham et hint om
ditt produktive samarbeid med Dennison.
295
00:18:37,178 --> 00:18:38,137
Hjelp ham litt.
296
00:18:38,138 --> 00:18:39,681
- Absolutt ikke.
- Hvorfor?
297
00:18:43,893 --> 00:18:48,272
Hvor begynner jeg?
Vi blander oss ikke inn i deres politikk.
298
00:18:48,273 --> 00:18:53,777
- Vår historie med regimeskifter er ugrei.
- Dette er ikke Kabul.
299
00:18:53,778 --> 00:18:54,736
Nettopp.
300
00:18:54,737 --> 00:18:59,826
Jeg trenger ikke å involvere meg.
Dennison har det under kontroll.
301
00:19:00,660 --> 00:19:01,578
Takk og lov.
302
00:19:03,329 --> 00:19:04,914
Den "ene gode mannen".
303
00:19:09,377 --> 00:19:11,796
- Seriøst?
- Hva?
304
00:19:15,341 --> 00:19:16,217
Ingenting.
305
00:19:20,847 --> 00:19:24,892
- Du skulle tatt Brad med til UD.
- Har du gått fra vettet?
306
00:19:24,893 --> 00:19:30,022
Aner du hvor mye penger
han bruker på denne festen?
307
00:19:30,023 --> 00:19:32,191
- Jeg vil ikke vite det.
- $ 300 000.
308
00:19:32,192 --> 00:19:34,484
- For 4. juli?
- Så mye koster det.
309
00:19:34,485 --> 00:19:36,070
Hva serverer vi dem?
310
00:19:37,030 --> 00:19:38,489
- Hummerruller.
- Hvorfor?
311
00:19:40,116 --> 00:19:45,288
Brad er fra Maine. Han er den første
store donoren til din valgkamp.
312
00:19:45,788 --> 00:19:48,081
Gjør meg en tjeneste og spis hummeren.
313
00:19:48,082 --> 00:19:49,209
Hvilken kampanje?
314
00:19:50,585 --> 00:19:51,960
Ikke gjør dette.
315
00:19:51,961 --> 00:19:53,086
Visepresident?
316
00:19:53,087 --> 00:19:55,422
- "Visepresident?"
- Jeg stiller ikke.
317
00:19:55,423 --> 00:19:59,384
Den ene tingen alle er enige om...
Jeg fører ikke valgkamp.
318
00:19:59,385 --> 00:20:01,220
Du kommer inn bakdøra...
319
00:20:01,221 --> 00:20:06,141
Skal vi selge oss for et gjenvalgt
til en stilling ingen vil ha meg i?
320
00:20:06,142 --> 00:20:08,727
Å bygge et valgfond tar årevis.
321
00:20:08,728 --> 00:20:12,147
Vi burde ikke holde en fest
som koster 300 000 dollar.
322
00:20:12,148 --> 00:20:13,565
- Det er obskønt.
- Ja.
323
00:20:13,566 --> 00:20:18,071
Hvis du var gift med en god mann,
hadde han servert popkorn og bedt dem dra.
324
00:20:20,156 --> 00:20:23,033
Du bør sørge for
at det ikke publiseres bilder
325
00:20:23,034 --> 00:20:27,955
av at det serveres 4000 hummerruller.
Skattebetalerne vil tro at de betaler.
326
00:20:27,956 --> 00:20:29,331
- Brad betalte.
- Flott.
327
00:20:29,332 --> 00:20:32,334
Vi kan ha et flagg i hver: "Brad betalte."
328
00:20:32,335 --> 00:20:35,964
Vi kan ha flagg der det står:
"SunFide betalte."
329
00:20:38,132 --> 00:20:39,424
Ikke prøv deg.
330
00:20:39,425 --> 00:20:44,764
Komiteen kom til meg fordi de kunne ikke
be deg om å trylle frem en sponsor.
331
00:20:45,765 --> 00:20:48,517
I morgen har de en gjennomgang
de ikke våger å si
332
00:20:48,518 --> 00:20:50,520
fordi de tror du ikke vil komme.
333
00:20:59,028 --> 00:21:00,655
Vil du ha æren?
334
00:21:01,781 --> 00:21:02,824
Gjør det du.
335
00:21:14,877 --> 00:21:16,670
- Ambassadør.
- Takk.
336
00:21:16,671 --> 00:21:17,588
Takk.
337
00:21:21,718 --> 00:21:24,512
"En bjelle er ingen bjelle før du ringer.
338
00:21:25,722 --> 00:21:28,641
En sang er ingen sang før du synger.
339
00:21:29,934 --> 00:21:33,187
Kjærlighet i hjertet
ble ikke satt der for å bli,
340
00:21:33,855 --> 00:21:38,359
fordi kjærlighet er ikke kjærlighet
før du gir den bort."
341
00:21:46,701 --> 00:21:47,660
Takk.
342
00:22:10,516 --> 00:22:12,602
4. JULI
343
00:22:41,339 --> 00:22:44,132
- Du er god med de der.
- Det kommer seg.
344
00:22:44,133 --> 00:22:48,345
Fetteren min sa at du må presse ned,
ellers gjør det vondt i armhulene.
345
00:22:48,346 --> 00:22:49,389
Det stemmer.
346
00:22:50,640 --> 00:22:54,142
- Går det bra på festen?
- De synker ikke ned i gresset.
347
00:22:54,143 --> 00:22:55,477
De er brede nederst.
348
00:22:55,478 --> 00:23:00,817
- Jeg tenkte på avslutningen.
- Jeg er vert for 2800 folk i fire timer.
349
00:23:01,734 --> 00:23:07,115
- Jeg er bekymret, men ikke over krykkene.
- Fyrverkeriet høres ut som eksplosjoner.
350
00:23:07,615 --> 00:23:08,825
Du burde ha en plan.
351
00:23:12,203 --> 00:23:15,038
- Snakket med statsministerens folk?
- Ja.
352
00:23:15,039 --> 00:23:16,164
Dropper han det?
353
00:23:16,165 --> 00:23:20,627
Jeg trodde det, men han holder timeplanen.
Hadde mange opptredener i dag.
354
00:23:20,628 --> 00:23:23,004
- Blir han buet?
- Jeg spurte.
355
00:23:23,005 --> 00:23:25,215
Det har ikke vært som forventet.
356
00:23:25,216 --> 00:23:28,553
Parlamentsmedlemmer kritiserer.
Men ikke offentligheten.
357
00:23:30,054 --> 00:23:34,850
- Folk tror vel ikke at det var en ulykke?
- Jeg vet ikke.
358
00:23:34,851 --> 00:23:38,729
Jeg spurte om de trengte flere folk,
men det har gått greit.
359
00:23:41,941 --> 00:23:46,154
Noen vil trekke seg til side
med ham på festen.
360
00:23:46,737 --> 00:23:48,656
- Ok.
- I drivhuset.
361
00:23:49,782 --> 00:23:52,242
- Jeg setter et team der.
- Ikke lag styr.
362
00:23:52,243 --> 00:23:53,660
Jeg sier det bare.
363
00:23:53,661 --> 00:23:56,913
Hvis du vil ha det tomt,
må jeg ha et team der ute.
364
00:23:56,914 --> 00:23:57,831
Hvorfor det?
365
00:23:57,832 --> 00:24:01,126
- Det er et sted folk drar for å ha sex.
- På festen?
366
00:24:01,127 --> 00:24:04,838
Du får 3000 mennesker fulle.
Hva trodde du ville skje?
367
00:24:04,839 --> 00:24:07,340
Hva skal jeg si om den samtalen?
368
00:24:07,341 --> 00:24:09,217
Be dem se seg rundt.
369
00:24:09,218 --> 00:24:13,388
Gå et annet sted
hvis folk knuller under bordet.
370
00:24:13,389 --> 00:24:14,306
Ok.
371
00:24:14,307 --> 00:24:16,016
Eller sett et team der ute.
372
00:24:16,017 --> 00:24:16,934
Greit.
373
00:24:20,438 --> 00:24:22,106
Hvordan går det med gjesten?
374
00:24:22,815 --> 00:24:23,648
Greit.
375
00:24:23,649 --> 00:24:24,734
Og?
376
00:24:27,487 --> 00:24:29,738
- Kom igjen.
- Benektelse er din venn.
377
00:24:29,739 --> 00:24:32,240
- Trenger jeg det?
- Ikke hvis jeg sier noe.
378
00:24:32,241 --> 00:24:34,494
Hva sa hun om attentatet?
379
00:24:35,077 --> 00:24:38,538
"Jeg gjorde det.
Det er min feil. Jeg er så fæl."
380
00:24:38,539 --> 00:24:39,582
Eidra.
381
00:24:45,838 --> 00:24:48,382
Hun sa: "Jeg vil dra herfra."
382
00:24:50,426 --> 00:24:51,302
Faktisk?
383
00:24:52,011 --> 00:24:52,845
Ja.
384
00:24:54,514 --> 00:24:56,390
Har hun dratt?
385
00:24:57,892 --> 00:24:58,726
Nei.
386
00:24:59,352 --> 00:25:00,186
Hvorfor ikke?
387
00:25:04,565 --> 00:25:08,361
Du kan ikke holde henne mot hennes vilje.
388
00:25:09,153 --> 00:25:10,363
Absolutt ikke.
389
00:25:13,950 --> 00:25:15,201
Eidra.
390
00:25:17,745 --> 00:25:18,579
Nei...
391
00:25:19,956 --> 00:25:21,707
- Eidra!
- Hei.
392
00:25:24,418 --> 00:25:25,920
Trenger du henne?
393
00:25:27,171 --> 00:25:28,213
Nei.
394
00:25:28,214 --> 00:25:30,299
Fikk du sjansen til å se på talen?
395
00:25:31,217 --> 00:25:32,175
Ikke ennå.
396
00:25:32,176 --> 00:25:33,301
Har du en kopi?
397
00:25:33,302 --> 00:25:34,303
Ja.
398
00:25:37,139 --> 00:25:38,307
Bare i tilfelle.
399
00:25:39,433 --> 00:25:40,268
Takk.
400
00:25:47,942 --> 00:25:52,487
Jeg snakket med Billie.
Hun er glad for å høre om Trowbridge.
401
00:25:52,488 --> 00:25:54,031
Ja. Ventet lenge på det.
402
00:25:54,615 --> 00:25:56,951
Hun likte ikke at det skulle skje her.
403
00:25:59,912 --> 00:26:01,454
Hvordan kom det opp?
404
00:26:01,455 --> 00:26:04,917
Jeg nevnte det.
Det ville vært uansvarlig å la være.
405
00:26:07,169 --> 00:26:09,255
Hva betyr "hun likte det ikke"?
406
00:26:10,131 --> 00:26:13,592
Ring utenriksministeren.
Be ham gjøre det et annet sted.
407
00:26:13,593 --> 00:26:17,012
- Forbyr Det hvite hus det?
- Det hvite hus vil unngå det.
408
00:26:17,013 --> 00:26:19,598
- Det foretrekkes.
- Sier hun nei?
409
00:26:19,599 --> 00:26:23,144
- Eller misliker hun det. Spør henne.
- Ma'am.
410
00:26:24,061 --> 00:26:27,522
Det er nesten umulig å nå henne.
Jeg har snakket med henne.
411
00:26:27,523 --> 00:26:29,734
Jeg kan ringe henne selv.
412
00:26:32,236 --> 00:26:33,446
Det er viktig, sant?
413
00:26:34,071 --> 00:26:34,904
Ja.
414
00:26:34,905 --> 00:26:36,449
Jeg vil ha et svar.
415
00:26:37,825 --> 00:26:39,327
Jeg ringer henne igjen.
416
00:26:48,085 --> 00:26:48,918
Stuart Hayford.
417
00:26:48,919 --> 00:26:50,963
- Hvor lang tid har jeg?
- Tre min.
418
00:26:51,797 --> 00:26:55,301
- Er du ok?
- Ikke spør om det hver gang jeg ringer.
419
00:26:56,093 --> 00:26:57,136
Hva skjer?
420
00:26:58,220 --> 00:27:01,056
Ambassadøren vil vite om du forbyr henne
421
00:27:01,057 --> 00:27:06,102
fra å være vertskap for et palasskupp
eller om du bare misliker det.
422
00:27:06,103 --> 00:27:07,188
Hva er problemet?
423
00:27:07,772 --> 00:27:11,232
Hun sier Dennison aldri spør
om noe, men han ber om dette,
424
00:27:11,233 --> 00:27:12,776
så hun vil si ja.
425
00:27:12,777 --> 00:27:13,943
Ok.
426
00:27:13,944 --> 00:27:18,448
Jeg tror hun hater Trowbridge,
og hun liker at det skal skje her.
427
00:27:18,449 --> 00:27:22,827
Hun og Dennison kan danse mens
bandet spiller "Den onde heksa er død".
428
00:27:22,828 --> 00:27:26,207
Kanskje du kan vifte
med krykkene mens de danser.
429
00:27:27,208 --> 00:27:28,249
Er dette greit?
430
00:27:28,250 --> 00:27:30,628
Jeg liker det ikke, men la gå.
431
00:27:31,796 --> 00:27:33,421
- Er du bekymret?
- Ja.
432
00:27:33,422 --> 00:27:36,883
- Spør Ganon. Se om han klikker.
- Jeg vil ikke gjøre det.
433
00:27:36,884 --> 00:27:39,928
Da ser det ut som om jeg
prøver å stoppe henne.
434
00:27:39,929 --> 00:27:40,888
Gjør du ikke?
435
00:27:41,889 --> 00:27:46,310
- Hun spør om du sier tvert nei.
- Det gjør jeg ikke. Gi henne en seier.
436
00:27:47,436 --> 00:27:48,437
Var det alt?
437
00:27:50,064 --> 00:27:51,690
Jeg antar det.
438
00:27:51,691 --> 00:27:55,736
- Om 90 sekunder lander et helikopter her.
- Ja. Det var det. Gå.
439
00:27:56,946 --> 00:27:58,531
Får du deg noe søvn?
440
00:27:59,949 --> 00:28:00,825
Nok.
441
00:28:01,450 --> 00:28:03,702
- Er du hekta på smertestillende?
- Nei.
442
00:28:03,703 --> 00:28:05,161
Du høres sutrete ut.
443
00:28:05,162 --> 00:28:10,126
Jeg må spørre, du kan utvikle PTSD.
Hvis noe skjer, vil jeg vite det.
444
00:28:12,461 --> 00:28:13,671
Det er ikke henne.
445
00:28:16,173 --> 00:28:17,173
Hva betyr det?
446
00:28:17,174 --> 00:28:21,302
- Hun er ikke visepresident.
- Vil hun ikke, eller kan hun ikke?
447
00:28:21,303 --> 00:28:25,014
Begge. Sannsynligvis.
Hun er udisiplinert og ufokusert.
448
00:28:25,015 --> 00:28:28,643
Hun kan ikke ta øynene
fra utenriksministeren for å jobbe.
449
00:28:28,644 --> 00:28:30,062
Skjer det noe?
450
00:28:30,813 --> 00:28:34,023
- Hvis hun er involvert med...
- Nei. Hun er ikke det.
451
00:28:34,024 --> 00:28:38,111
Hvorfor nevnte du det sammen med
årsaker til at hun ikke kan være VP?
452
00:28:38,112 --> 00:28:42,324
Hun fråder over ideen over å ha
Idus Martiae utspille seg her.
453
00:28:42,867 --> 00:28:45,410
- Hun tilbringer mye tid med ham.
- Det er jobben hennes.
454
00:28:45,411 --> 00:28:48,122
- Jeg vet det...
- Er du redd vi har et problem?
455
00:28:49,206 --> 00:28:51,332
- Med henne som ambassadør?
- Ja.
456
00:28:51,333 --> 00:28:52,376
Nei.
457
00:28:54,003 --> 00:28:56,130
Hvis noe foregår, må du si det.
458
00:28:57,840 --> 00:28:58,924
Det gjør ikke det.
459
00:28:59,717 --> 00:29:00,801
Dette er bare...
460
00:29:04,430 --> 00:29:06,599
Stewie, hva faen driver du med?
461
00:29:08,392 --> 00:29:10,603
Du stilte et spørsmål, jeg svarte.
462
00:29:21,489 --> 00:29:23,573
Alt dette må fjernes med en gang.
463
00:29:23,574 --> 00:29:25,784
Gjestene kommer straks.
464
00:29:25,785 --> 00:29:28,995
Hvis du ikke er en av herrene
som parkerer biler,
465
00:29:28,996 --> 00:29:31,498
kan du ikke stå der jeg ser deg.
466
00:29:31,499 --> 00:29:35,919
Jeg kan se langt, og hvor enn jeg ser,
ser jeg servicebiler.
467
00:29:35,920 --> 00:29:38,589
Pensy teller håndtrykk.
Ved 250, legg den i vann.
468
00:29:39,381 --> 00:29:41,591
- Hvor lenge må jeg gjøre det?
- Lenger.
469
00:29:41,592 --> 00:29:42,801
Men det gjør vondt.
470
00:29:42,802 --> 00:29:43,969
Det er best sånn.
471
00:29:44,470 --> 00:29:45,303
Ok.
472
00:29:45,304 --> 00:29:48,723
Jeg skal tørke også. Bare ta...
473
00:29:48,724 --> 00:29:50,100
Jeg klarer det.
474
00:29:53,187 --> 00:29:54,020
Flott.
475
00:29:54,021 --> 00:29:57,357
Portene åpner klokka sju.
Du hilser på folk til ni.
476
00:29:57,358 --> 00:30:00,109
- Tale rett før fyrverkeriet.
- Klokken 21:45.
477
00:30:00,110 --> 00:30:02,488
Jeg leder før det. Alysse etterpå.
478
00:30:06,534 --> 00:30:08,452
Du er informert om alt?
479
00:30:09,203 --> 00:30:10,037
Ja.
480
00:30:13,541 --> 00:30:15,708
Hun har bare ikke vært her.
481
00:30:15,709 --> 00:30:18,546
- Hun har kun jobbet med dette.
- Jeg er òg her.
482
00:30:21,131 --> 00:30:22,550
Det er mange ansatte.
483
00:30:23,175 --> 00:30:24,968
Kan du ikke lede hele kvelden?
484
00:30:24,969 --> 00:30:26,427
Jeg må dra.
485
00:30:26,428 --> 00:30:29,348
Du har planlagt dette i et år.
Har du dobbeltbooket?
486
00:30:29,849 --> 00:30:33,602
Fyrverkeriet høres ut som bomber.
Jeg vil være et annet sted.
487
00:30:37,356 --> 00:30:38,274
Takk.
488
00:30:41,235 --> 00:30:43,152
Stuart, jeg er så lei for det.
489
00:30:43,153 --> 00:30:45,739
- Jeg tenkte ikke.
- Ja. Det skjer.
490
00:30:52,997 --> 00:30:56,499
Ambassadør, jeg beklager å spørre,
491
00:30:56,500 --> 00:31:00,254
men kan du hilse statsministeren
og si at jeg er takknemlig?
492
00:31:01,005 --> 00:31:04,049
- For...
- Han ble kvitt den fæle mannen.
493
00:31:05,342 --> 00:31:06,176
Lenkov?
494
00:31:06,760 --> 00:31:11,222
Det føles som rettferdighet for Ronnie,
495
00:31:11,223 --> 00:31:14,351
de stakkars sjømennene
og, selvfølgelig, Mr. Wyler.
496
00:31:14,977 --> 00:31:16,020
Selvsagt.
497
00:31:36,707 --> 00:31:38,584
- Flott.
- Du ser ikke engang.
498
00:31:39,501 --> 00:31:41,503
Unødvendig. Du ser bra ut i alt.
499
00:31:46,008 --> 00:31:47,927
Fyrverkeriet starter 21:45.
500
00:31:48,427 --> 00:31:49,719
Jeg snakket med Frances.
501
00:31:49,720 --> 00:31:53,598
Sikkerhetsrommet er lydtett.
Hvis du vil droppe det.
502
00:31:53,599 --> 00:31:55,642
- Tror du jeg blir redd?
- Det skjer.
503
00:31:55,643 --> 00:31:56,726
Katie...
504
00:31:56,727 --> 00:32:00,813
Du trenger ikke å stå foran eksplosjoner
og late som det er gøy.
505
00:32:00,814 --> 00:32:02,149
Det går bra.
506
00:32:02,900 --> 00:32:06,111
- Stuart drar.
- Stuart har ikke opplevd dette før.
507
00:32:08,113 --> 00:32:12,659
Dennison og gjengen skal være i drivhuset
på et tidspunkt for å gjøre jobben.
508
00:32:12,660 --> 00:32:14,369
Det er fyrverkeri verdig.
509
00:32:14,370 --> 00:32:15,287
Ja.
510
00:32:15,788 --> 00:32:19,208
- Hvem er i dødsskvadronen?
- Forsvarsministeren.
511
00:32:19,708 --> 00:32:21,710
Finansministeren. Innpiskeren.
512
00:32:22,586 --> 00:32:23,920
- Kline?
- Er det pisken?
513
00:32:23,921 --> 00:32:25,838
- Ja.
- Ok.
514
00:32:25,839 --> 00:32:29,133
- Han er nok ikke en del av det.
- Hvorfor ikke?
515
00:32:29,134 --> 00:32:30,469
Fordi han avlyste.
516
00:32:31,345 --> 00:32:33,638
Tar du telefoner fra gjester nå?
517
00:32:33,639 --> 00:32:35,139
Jeg ser på gjestelisten.
518
00:32:35,140 --> 00:32:38,935
Du skal lese den, jeg regnet med
du skulket, så jeg gjorde det.
519
00:32:38,936 --> 00:32:41,354
Kline komma Steven.
520
00:32:41,355 --> 00:32:46,110
Innpisker, det konservative partiet,
akseptert, så klokken ni i dag, angret.
521
00:32:51,824 --> 00:32:54,201
Ikke et godt tegn for den gode mannen.
522
00:32:54,702 --> 00:32:55,536
Hvorfor det?
523
00:32:56,036 --> 00:32:57,913
Frafall i siste liten.
524
00:32:58,956 --> 00:33:00,249
Tipper kalde føtter.
525
00:33:03,335 --> 00:33:05,879
Han har 60 mennesker klare til å gå.
526
00:33:06,380 --> 00:33:09,382
Han klarer seg uten Kline komma Steven.
527
00:33:09,383 --> 00:33:13,344
Det er en tegning overalt på nettet
528
00:33:13,345 --> 00:33:16,597
av Trowbridge som St. George
som dreper dragen.
529
00:33:16,598 --> 00:33:20,936
- Er Lenkov dragen?
- Emneknagg ikke kanseller mot.
530
00:33:26,483 --> 00:33:29,862
Fortell Dennison om innpiskeren.
Han vet det kanskje ikke.
531
00:33:30,654 --> 00:33:31,822
Det kan bli kleint.
532
00:33:33,741 --> 00:33:34,742
Jeg står utenfor.
533
00:33:35,409 --> 00:33:38,704
Du er den eneste
han kan stole på, ikke sant?
534
00:33:41,123 --> 00:33:44,167
Stuart vil ha meg
i VIP-området hele kvelden.
535
00:33:44,168 --> 00:33:47,670
- Det høres riktig ut.
- Du gjorde aldri det.
536
00:33:47,671 --> 00:33:50,965
- Du var med på hele festen.
- Du ga meg dritt for det.
537
00:33:50,966 --> 00:33:52,342
Kan vi gi oss?
538
00:33:53,343 --> 00:33:56,345
- Med hva?
- Du sier alltid det motsatte av meg.
539
00:33:56,346 --> 00:33:58,015
Jeg sier det jeg mener.
540
00:33:59,224 --> 00:34:00,059
Ok.
541
00:34:14,448 --> 00:34:15,616
Straks tilbake.
542
00:34:19,286 --> 00:34:21,245
- Pensy.
- Hallo.
543
00:34:21,246 --> 00:34:25,084
- Anu Kapoor fra Utenriksdepartementet.
- Det er godt å se deg.
544
00:34:25,584 --> 00:34:27,211
Alltid godt å se deg.
545
00:34:27,711 --> 00:34:29,170
- Carl Meeser.
- Hvorfor?
546
00:34:29,171 --> 00:34:31,964
- Knærne hans er ødelagte, kona er død.
- Stopp.
547
00:34:31,965 --> 00:34:35,719
- Åtte mrd. dollar på jakt etter en hobby.
- Han gjør det aldri.
548
00:34:36,720 --> 00:34:38,763
Gå ut slik? I Bagdad?
549
00:34:38,764 --> 00:34:42,183
Nei. Det er for varmt i juli.
550
00:34:42,184 --> 00:34:46,897
Vi holdt faktisk fest i februar
i et rom som ikke så slik ut.
551
00:34:47,397 --> 00:34:50,483
- Forventer du hevn?
- Hvem vet med russerne?
552
00:34:50,484 --> 00:34:55,029
De kan skyte ned et britisk fly
eller late som de ikke vet hvem Lenkov er.
553
00:34:55,030 --> 00:34:58,533
Jeg tror dette tilhører
"ingen nyheter er gode nyheter".
554
00:34:58,534 --> 00:35:02,912
Vi elsker britiske epler,
men dette er en ære for staten Idaho.
555
00:35:02,913 --> 00:35:05,957
- Bramley fra Nottinghamshire?
- Har ikke smakt dem.
556
00:35:05,958 --> 00:35:08,043
Syrlige, faste og perfekt til pai.
557
00:35:08,752 --> 00:35:10,169
Jeg skal spore dem opp.
558
00:35:10,170 --> 00:35:12,713
- Knobby russet?
- Nei.
559
00:35:12,714 --> 00:35:14,633
Han er Labour-MP fra Brighton.
560
00:35:15,134 --> 00:35:19,555
Han holdt en tale i morges, skjelte ut
statsministeren over attentatet.
561
00:35:20,055 --> 00:35:24,268
Kona hans ringer.
Velgerne kaster egg på huset hans.
562
00:35:24,977 --> 00:35:26,769
- Labour-velgere?
- Labour.
563
00:35:26,770 --> 00:35:30,439
Det er som å drepe Bin Laden.
Du kan ikke kritisere
564
00:35:30,440 --> 00:35:33,317
fyren som tok ham.
Du ser ut som en drittsekk.
565
00:35:33,318 --> 00:35:34,819
I USA. Ikke her.
566
00:35:34,820 --> 00:35:37,989
Han prøver å få tatt et bilde.
Skal vi gi ham ett?
567
00:35:37,990 --> 00:35:39,240
- Klart.
- Ok.
568
00:35:39,241 --> 00:35:43,453
Jeg trodde at Warren var bekymret,
det er jeg også.
569
00:35:43,954 --> 00:35:48,041
- Hvis vi ikke har støtte, er det selvmord.
- Vi gir ham en advarsel.
570
00:35:48,542 --> 00:35:50,377
Han kan gå av selv.
571
00:35:51,336 --> 00:35:52,171
Kanskje.
572
00:35:53,213 --> 00:35:54,715
Si fra om han gjør det.
573
00:35:56,133 --> 00:35:57,384
Beklager, Austin.
574
00:35:59,094 --> 00:36:02,430
- Velkommen. Har du prøvd hummeren?
- Nei.
575
00:36:02,431 --> 00:36:03,891
Det så ikke bra ut.
576
00:36:04,641 --> 00:36:05,475
Han er ute.
577
00:36:06,685 --> 00:36:08,395
Han syns det er forstyrrende.
578
00:36:10,230 --> 00:36:12,148
Pisken kommer ikke. Sa han det?
579
00:36:12,149 --> 00:36:14,817
Utenriksminister. Har du møtt Mr. Chapman?
580
00:36:14,818 --> 00:36:16,361
- Hei.
- En glede.
581
00:36:23,118 --> 00:36:24,745
Statsminister.
582
00:36:26,246 --> 00:36:30,000
- Ambassadøren vil ønske deg velkommen.
- Er hun ikke litt sen?
583
00:36:31,793 --> 00:36:34,086
- Vi har en støttesituasjon.
- Unnskyld?
584
00:36:34,087 --> 00:36:38,424
- Noe ser ut til å ha rømt.
- Jeg aner ikke hva du prater om.
585
00:36:38,425 --> 00:36:40,010
BH-stropp. Til venstre.
586
00:36:41,178 --> 00:36:42,012
Faen.
587
00:36:44,181 --> 00:36:45,349
Der er hun.
588
00:36:46,099 --> 00:36:49,019
- Velkommen.
- "Helvete er tomt. Djevlene er her."
589
00:36:49,519 --> 00:36:51,812
Oppmøte er stort. Takk for at du kom.
590
00:36:51,813 --> 00:36:53,774
Jeg vet at du har mye på gang.
591
00:36:54,274 --> 00:36:56,609
- Ideelt. Jeg har mye å feire.
- Ja?
592
00:36:56,610 --> 00:36:59,780
Jeg er invitert til
en enda flottere fest en denne.
593
00:37:00,739 --> 00:37:01,572
Flott.
594
00:37:01,573 --> 00:37:02,741
Absolutt.
595
00:37:03,242 --> 00:37:04,326
Skottland.
596
00:37:05,535 --> 00:37:09,538
Førsteministeren inviterte meg
til et eller annet.
597
00:37:09,539 --> 00:37:13,084
Jeg sovnet mens hun beskrev det.
Hun har ikke vært en fan.
598
00:37:13,085 --> 00:37:14,586
Så det rører meg.
599
00:37:16,213 --> 00:37:17,506
Det har vært tøft.
600
00:37:18,006 --> 00:37:21,093
Whitehall anklager meg
for å henrette Roman Lenkov.
601
00:37:21,718 --> 00:37:23,011
Kanskje de snur.
602
00:37:23,595 --> 00:37:25,973
Vel... Godt å høre.
603
00:37:26,473 --> 00:37:28,892
- Vil du bli med?
- Til Skottland?
604
00:37:29,685 --> 00:37:33,730
Nydelig. Hvis du lukker øynene
for depresjon og alkoholmisbruk.
605
00:37:34,564 --> 00:37:35,524
Hva sier du?
606
00:37:36,608 --> 00:37:38,110
Det er nå du sier ja.
607
00:37:40,153 --> 00:37:41,738
- Klart det.
- Flott.
608
00:37:42,239 --> 00:37:47,786
Wyler. Jeg tar med kona di til Skottland.
Bli med og sørg for at jeg oppfører meg.
609
00:37:48,287 --> 00:37:51,790
- Edinburgh?
- Inveraray. Hertugene av Argylls by.
610
00:37:58,130 --> 00:37:59,464
Sir, vent litt.
611
00:38:01,550 --> 00:38:04,427
Jeg var fanget.
Jeg skal komme meg ut av det.
612
00:38:04,428 --> 00:38:07,638
Den skotske ministeren
smisker med Nicol Trowbridge.
613
00:38:07,639 --> 00:38:09,057
Det er sprøtt.
614
00:38:10,517 --> 00:38:12,894
Mine medsammensvorne flykter.
615
00:38:13,395 --> 00:38:15,271
Og Nicol skal på seiersturné.
616
00:38:15,272 --> 00:38:19,818
Og du er åpningsnummeret hans.
Du og Hal, den sårede overlevende.
617
00:38:20,485 --> 00:38:22,945
- Han utnytter deg.
- Gå til et roligere sted?
618
00:38:22,946 --> 00:38:24,948
- Hvorfor?
- For å snakke roligere.
619
00:38:34,499 --> 00:38:36,501
Kan du ikke gi det noen dager?
620
00:38:37,127 --> 00:38:41,255
Vent til det er flere bevis.
Alle støttespillerne dine kommer tilbake.
621
00:38:41,256 --> 00:38:46,970
Det gjør de ikke. De trenger ikke det.
Fordi jeg gjør det alene.
622
00:38:48,347 --> 00:38:50,599
Det er ingen god idé.
623
00:38:51,183 --> 00:38:55,686
Jeg skal fortelle resten av verden
at Nicol beordret angrepet på skipet.
624
00:38:55,687 --> 00:38:59,899
- Pressen vil finne bevisene.
- Det vil ende karrieren din.
625
00:38:59,900 --> 00:39:02,068
- Det er verdt det.
- Nei.
626
00:39:02,069 --> 00:39:06,615
Det er den eneste makten jeg har hatt.
Han kan ikke kontrolleres.
627
00:39:07,366 --> 00:39:12,079
Man må bare antenne seg selv
og håpe at det gjør inntrykk.
628
00:39:29,930 --> 00:39:31,473
Dennison slutter.
629
00:39:31,973 --> 00:39:35,060
- Så han kan avsløre alt.
- Hva faen?
630
00:39:35,977 --> 00:39:38,562
Lenkov har gjort Trowbridge til en helt.
631
00:39:38,563 --> 00:39:41,525
- Selv Skottland smisker.
- Er det derfor vi drar?
632
00:39:42,359 --> 00:39:46,779
Han fikk vitnet vårt drept.
Han er den nye messiasen.
633
00:39:46,780 --> 00:39:51,325
- Så hva er vi, følget hans?
- Rekvisittene hans. Jævla groupier.
634
00:39:51,326 --> 00:39:55,413
Nei. Kate, du kan ikke...
Du har en offentlig profil vi må tenke på.
635
00:39:55,414 --> 00:39:57,957
Hva? Vil du si at vi ikke skal dra?
636
00:39:57,958 --> 00:40:01,627
Si at jeg er fremtidig VP,
og han skjemmer mitt image?
637
00:40:01,628 --> 00:40:03,255
Han skjemmer ditt image.
638
00:40:04,923 --> 00:40:07,758
- Frances sier at Hal holder talen.
- Vent, hva?
639
00:40:07,759 --> 00:40:10,177
Jeg skal bare introdusere deg.
640
00:40:10,178 --> 00:40:12,054
- Jeg greier meg.
- Ektefeller gjør det.
641
00:40:12,055 --> 00:40:13,265
Jeg sa det går bra.
642
00:40:16,435 --> 00:40:17,768
- Hvor er den?
- Hva da?
643
00:40:17,769 --> 00:40:18,728
Talen.
644
00:40:21,648 --> 00:40:22,983
Takk.
645
00:40:43,837 --> 00:40:45,338
Hei, dere. Velkommen.
646
00:40:49,384 --> 00:40:50,969
Velkommen til kåken vår.
647
00:40:53,555 --> 00:40:55,348
Jeg kan bli vant til dette.
648
00:40:55,932 --> 00:40:56,808
Glad i dere!
649
00:40:57,392 --> 00:41:00,854
Ro dere ned, alle sammen. Ro dere ned.
650
00:41:01,354 --> 00:41:03,899
Miles, Erica, jeg ser dere. Ro dere ned.
651
00:41:05,233 --> 00:41:07,443
Takk for at dere kom.
652
00:41:07,444 --> 00:41:11,614
Jeg vil gjerne gi en stor takk
til Brad Chapman og SunFide
653
00:41:11,615 --> 00:41:13,867
for å mate oss som konger.
654
00:41:17,329 --> 00:41:22,834
Jeg vet at jeg ikke er attraksjonen.
Vi har vært klare over det en stund.
655
00:41:23,627 --> 00:41:25,712
Men jeg er bare så stolt
656
00:41:26,213 --> 00:41:30,717
av å være offisiell gemal
til ambassadør Katherine Wyler.
657
00:41:33,303 --> 00:41:35,931
- Alt vel?
- De skrev en skikkelig dum tale.
658
00:41:43,980 --> 00:41:45,732
Gledelig 4. juli!
659
00:41:49,736 --> 00:41:51,404
For en kveld.
660
00:41:54,491 --> 00:41:56,743
Demokrati på sitt beste.
661
00:41:59,079 --> 00:42:05,001
To store nasjoner som feirer
et partnerskap smidd i ilden.
662
00:42:05,669 --> 00:42:08,838
Separasjonen var ikke enkel
for 250 år siden.
663
00:42:09,839 --> 00:42:15,428
Hal og jeg er takknemlige og overrasket
over at dere inviterte oss tilbake.
664
00:42:19,808 --> 00:42:22,351
Den første i min jobb var John Adams.
665
00:42:22,352 --> 00:42:25,437
Han sa at denne dagen skulle minnes
666
00:42:25,438 --> 00:42:28,775
ved høytidelighet og hengivenhet
til Gud den allmektige.
667
00:42:29,568 --> 00:42:30,944
Vi må gjøre en innsats.
668
00:42:32,904 --> 00:42:38,660
Jeg er ikke sikker på alt jeg har sett her
er hengivenhet til den allmektige Gud.
669
00:42:39,661 --> 00:42:43,790
De handler om hengivenhet til noe.
Jeg vet ikke hva.
670
00:42:48,336 --> 00:42:49,296
Det er jenta si.
671
00:42:57,220 --> 00:43:00,055
Brian. Kan du ringe Lucas?
672
00:43:00,056 --> 00:43:03,225
Mr. Hayfords bil, takk.
Det tar bare et øyeblikk.
673
00:43:03,226 --> 00:43:06,604
Kommer hans bil først?
Jeg har ventet i 15 minutter.
674
00:43:06,605 --> 00:43:08,022
Beklager.
675
00:43:08,023 --> 00:43:11,025
Nei, jeg har sett fire personer
hente bilene sine.
676
00:43:11,026 --> 00:43:14,696
De er nok viktigere,
men jeg vil gjerne komme meg vekk.
677
00:43:15,196 --> 00:43:18,407
- Du kan hente hennes bil først.
- Den er på vei, ma'am.
678
00:43:18,408 --> 00:43:21,202
Du sier det, så kommer en annens bil.
679
00:43:23,371 --> 00:43:24,414
Mr. Hayford?
680
00:43:24,956 --> 00:43:26,082
Utrolig.
681
00:43:26,958 --> 00:43:29,044
Jeg jobber her. Jeg prioriteres.
682
00:43:29,961 --> 00:43:30,920
Tydeligvis.
683
00:43:33,214 --> 00:43:36,134
- Kommer bilen?
- Vi har visst forlagt nøklene.
684
00:43:36,635 --> 00:43:39,262
- Virkelig?
- Det tar ikke mer enn et øyeblikk.
685
00:43:41,681 --> 00:43:44,391
Den kommer, men jeg venter til den er her.
686
00:43:44,392 --> 00:43:48,270
- Du trenger ikke det.
- Jo. Jeg er sjefen deres.
687
00:43:48,271 --> 00:43:51,815
- Mister de den, må jeg kjøpe en ny.
- Du trenger ikke det.
688
00:43:51,816 --> 00:43:55,611
Det gjør jeg nok ikke,
men jeg kan vente fem minutter.
689
00:43:55,612 --> 00:43:57,113
Sørge for at den kommer.
690
00:44:03,203 --> 00:44:04,870
Jobber du med Henry?
691
00:44:04,871 --> 00:44:08,124
- Henry hvem?
- Henry Brody.
692
00:44:08,667 --> 00:44:10,501
- Jobber du på ambassaden?
- Ja.
693
00:44:10,502 --> 00:44:12,671
Det gjør visstnok Henry Brody også.
694
00:44:13,254 --> 00:44:14,963
Det er 800 ansatte.
695
00:44:14,964 --> 00:44:17,007
- Han lyver.
- Hvorfor det?
696
00:44:17,008 --> 00:44:19,968
Han kunne ikke svare på:
"Hvordan er jobben din?"
697
00:44:19,969 --> 00:44:22,222
- Suspekt.
- Det kan stemme.
698
00:44:22,722 --> 00:44:24,848
Ting kan være vanskelig å snakke om.
699
00:44:24,849 --> 00:44:29,354
Han kan også være en selger med kone
som vil ha seg et ligg i utlandet.
700
00:44:32,315 --> 00:44:35,026
- Hvor er bilen hennes?
- Jeg jobber med saken.
701
00:44:35,735 --> 00:44:37,194
- De mistet nøklene.
- Hva?
702
00:44:37,195 --> 00:44:39,071
Sett deg i min. Vi kjører deg.
703
00:44:39,072 --> 00:44:41,615
- Kom tilbake i morgen.
- Nei, takk.
704
00:44:41,616 --> 00:44:45,285
Det er ikke tvilsomt.
Jeg er sjef her. Inn i bilen.
705
00:44:45,286 --> 00:44:48,455
Jeg setter meg ikke i biler
med fremmede menn som roper.
706
00:44:48,456 --> 00:44:49,873
- Jeg roper ikke.
- Sikker?
707
00:44:49,874 --> 00:44:52,711
- Jeg må dra.
- Jeg tar en Uber.
708
00:44:56,881 --> 00:44:59,050
Jeg er redd for fyrverkeri.
709
00:45:00,260 --> 00:45:04,388
- Det er det tristeste jeg har hørt.
- Gjør du meg en tjeneste?
710
00:45:04,389 --> 00:45:06,433
Ok. Jeg setter meg i bilen.
711
00:45:30,498 --> 00:45:31,666
- Går det bra?
- Ja.
712
00:45:34,794 --> 00:45:36,463
- Vi kan gå inn.
- Nei.
713
00:45:45,972 --> 00:45:47,140
Kjenner du ribbeina mine?
714
00:45:47,724 --> 00:45:48,641
Ja.
715
00:45:49,809 --> 00:45:51,519
Du skal puste med meg, sakte.
716
00:45:52,687 --> 00:45:53,688
Inn.
717
00:45:56,191 --> 00:45:57,192
Ut.
718
00:45:59,652 --> 00:46:01,154
Ikke se opp. Se på meg.
719
00:46:05,700 --> 00:46:06,910
Inn.
720
00:46:08,453 --> 00:46:09,287
Ut.
721
00:46:12,081 --> 00:46:12,916
Inn.
722
00:46:15,126 --> 00:46:15,960
Ut.
723
00:46:21,549 --> 00:46:23,510
Ok. Jeg er ok.
724
00:46:24,219 --> 00:46:25,595
- Du er ok.
- Jeg er ok.
725
00:46:28,139 --> 00:46:29,224
Du er ok.
726
00:48:49,697 --> 00:48:52,116
Tekst: Anya Bratberg