1 00:00:06,152 --> 00:00:09,488 SEBELUM INI DALAM THE DIPLOMAT 2 00:00:10,823 --> 00:00:13,867 - Awak akan terbunuh. - Ia mungkin berlaku sekarang. 3 00:00:13,868 --> 00:00:16,786 Dia bangkitkan kemarahan tentang rancangan Pasukan Khas 4 00:00:16,787 --> 00:00:18,371 untuk bunuh Roman Lenkov. 5 00:00:18,372 --> 00:00:22,250 Dia melindungi Nicol. Saya akan serah dia kepada polis. 6 00:00:22,251 --> 00:00:25,920 Tapi kalau ada kemungkinan orang nak bunuh awak, 7 00:00:25,921 --> 00:00:27,130 awak berhenti. 8 00:00:27,131 --> 00:00:28,631 Saya nak lancarkan siasatan. 9 00:00:28,632 --> 00:00:30,842 - Ketua Turus Pertahanan. Hari ini. - Buat esok. 10 00:00:30,843 --> 00:00:34,095 Saya jaga dia malam ini. Simpan dia di rumah perlindungan. 11 00:00:34,096 --> 00:00:37,474 Lenkov diupah ahli kerajaan Britain. Merritt Grove seorang daripadanya. 12 00:00:37,475 --> 00:00:39,684 Dia tak beri nama lain, tapi mesti Trowbridge. 13 00:00:39,685 --> 00:00:40,769 Grove takut. 14 00:00:40,770 --> 00:00:44,522 Jadi, rakan sekerjanya bunuh dia, Ronnie dan awak pun nyaris. 15 00:00:44,523 --> 00:00:47,108 Semuanya terjadi sebab saya telefon Roylin. 16 00:00:47,109 --> 00:00:50,361 Boleh saya dan duta bercakap sendirian? 17 00:00:50,362 --> 00:00:53,156 Dia membahayakan kakitangan saya dan saya. 18 00:00:53,157 --> 00:00:55,533 Semua ini tak terjadi dengan pasangan Vayles. 19 00:00:55,534 --> 00:00:57,578 Ronnie tentu masih hidup. 20 00:01:19,016 --> 00:01:20,142 Dua, dua, tiga. 21 00:01:21,060 --> 00:01:21,936 Selamat pagi. 22 00:01:22,436 --> 00:01:26,606 Tiga minggu lalu, kemusnahan membakar HMS Courageous. 23 00:01:26,607 --> 00:01:28,775 41 nyawa warga Britain terkorban. 24 00:01:28,776 --> 00:01:31,195 Serangan kedua berlaku di ibu kota. 25 00:01:32,154 --> 00:01:35,490 Setelah bersusah payah, agensi keselamatan dan risikan 26 00:01:35,491 --> 00:01:39,453 serta polis mengenal pasti dalang di sebalik serangan itu. 27 00:01:39,954 --> 00:01:41,622 Roman Lenkov. 28 00:01:42,873 --> 00:01:44,625 Ketua tentera upahan Rusia. 29 00:01:45,709 --> 00:01:47,086 Bayang-bayang Kremlin. 30 00:01:48,212 --> 00:01:52,590 Malam tadi, atas arahan saya, Pasukan Khas Britain ambil setiap langkah 31 00:01:52,591 --> 00:01:56,929 untuk menangkap Roman Lenkov ke muka keadilan di United Kingdom. 32 00:01:57,429 --> 00:01:59,265 Ia menjadi satu pertempuran. 33 00:02:00,266 --> 00:02:03,685 Hari ini, saya umumkan kepada Great Britain dan seluruh dunia 34 00:02:03,686 --> 00:02:06,564 bahawa Roman Lenkov telah dibunuh. 35 00:02:08,357 --> 00:02:10,859 Pengumuman hebat dari Nombor Sepuluh. 36 00:02:10,860 --> 00:02:14,529 {\an8}Perdana Menteri mengaitkan serangan ke atas UK baru-baru ini, 37 00:02:14,530 --> 00:02:16,114 {\an8}di darat dan di laut, 38 00:02:16,115 --> 00:02:17,323 {\an8}bukan dengan Iran, 39 00:02:17,324 --> 00:02:20,618 {\an8}tapi askar upahan Rusia, Komander Roman Lenkov. 40 00:02:20,619 --> 00:02:21,537 {\an8}Sementara... 41 00:02:26,083 --> 00:02:26,917 Roylin. 42 00:02:27,418 --> 00:02:28,419 Ya. 43 00:02:29,128 --> 00:02:29,962 Apa? 44 00:02:31,380 --> 00:02:33,966 - Tak penting. - Saya rasa penting. 45 00:02:35,551 --> 00:02:36,968 Kita dah agak. 46 00:02:36,969 --> 00:02:37,886 - Puan... - Betul. 47 00:02:37,887 --> 00:02:40,096 - Itu kemungkinan. Ia berbeza. - Baiklah... 48 00:02:40,097 --> 00:02:42,473 Kita tahu dia akan terkorban tanpa sengaja. 49 00:02:42,474 --> 00:02:44,184 Itu dirancang? 50 00:02:44,185 --> 00:02:45,727 Puan, saya tak mahu... 51 00:02:45,728 --> 00:02:49,063 Itu hak dia dan tanggungjawab awak untuk maklumkan saya. 52 00:02:49,064 --> 00:02:51,817 {\an8}Kami tahu dan Dennison akan siasat. 53 00:02:52,443 --> 00:02:53,819 {\an8}Kami suruh dia tunggu. 54 00:02:54,570 --> 00:02:57,531 Roylin minta bantuan kami supaya dia tunggu. 55 00:02:58,032 --> 00:02:59,115 Dia gunakan kita. 56 00:02:59,116 --> 00:03:01,160 Macam boneka. 57 00:03:01,660 --> 00:03:03,495 Macam ejen kuasa asing. 58 00:03:04,079 --> 00:03:06,290 - Betulkah? - Serah dia kepada polis. 59 00:03:07,750 --> 00:03:09,542 - Okey. - Awak masih ada dia? 60 00:03:09,543 --> 00:03:12,712 - Ini isu CIA. Awak tak... - Serah dia kepada polis. 61 00:03:12,713 --> 00:03:15,298 - Dia betul. - Secara hormatnya, dia salah. 62 00:03:15,299 --> 00:03:18,886 PM baru bunuh saksi kita. Serahkan dia. 63 00:03:21,013 --> 00:03:22,306 Tolong perlahankan! 64 00:03:25,809 --> 00:03:29,270 PM pembunuh beramai-ramai dan dia arah serangan macam ketua mafia. 65 00:03:29,271 --> 00:03:30,188 Ya. 66 00:03:30,189 --> 00:03:35,276 Jadi, saya nak luangkan masa dengan perancang atau rakan subahat itu. 67 00:03:35,277 --> 00:03:37,946 Saya takkan serah dia kepada pasukan undang-undang 68 00:03:37,947 --> 00:03:39,948 yang membantu atau bersubahat. 69 00:03:39,949 --> 00:03:42,033 - Kita bantu dan bersubahat. - Ya, faham. 70 00:03:42,034 --> 00:03:46,788 Meg Roylin mengaku dia tahu tentang serangan ke atas kapal sendiri 71 00:03:46,789 --> 00:03:49,667 dan bom yang membunuh pegawai Amerika. 72 00:03:50,334 --> 00:03:53,169 Kita bertanggungjawab untuk melaporkan dia. 73 00:03:53,170 --> 00:03:54,337 Tidak. 74 00:03:54,338 --> 00:03:57,048 Awak ada imuniti diplomatik. Dia pun. Saya pun. 75 00:03:57,049 --> 00:04:00,677 Saya tak cakap tentang undang-undang. Negara ini berhak tahu. 76 00:04:00,678 --> 00:04:02,720 Saya akan beritahu pengarah CIA. 77 00:04:02,721 --> 00:04:05,640 Jika ia perlu dilaporkan, dia akan cakap. 78 00:04:05,641 --> 00:04:10,896 Saya rasa, dia lebih suka kita tahu sebelum kita cakap. 79 00:04:13,732 --> 00:04:17,403 - Boleh tolong buat sesuatu? - Ya, maaf. Hei, kuat sangat! 80 00:04:18,612 --> 00:04:19,446 Terima kasih. 81 00:04:22,908 --> 00:04:24,702 Dennison nak jumpa awak. 82 00:04:26,787 --> 00:04:27,746 Sial. 83 00:04:30,958 --> 00:04:33,209 - Dia akan hantar saya pulang. - Tidak. 84 00:04:33,210 --> 00:04:35,170 - Saya halang dia. - Kita halang. 85 00:04:37,172 --> 00:04:39,008 Dia akan hantar saya pulang. 86 00:04:40,259 --> 00:04:41,802 Terima kasih, kamu berdua. 87 00:04:46,932 --> 00:04:48,309 Saya perlukan masa. 88 00:04:49,310 --> 00:04:50,436 Orang terakhir? 89 00:04:51,729 --> 00:04:53,396 - Apa? - Tak ada apa-apa. 90 00:04:53,397 --> 00:04:55,523 Dia rasa awak dengar nasihat orang terakhir. 91 00:04:55,524 --> 00:04:58,610 Semua orang macam itu. Bukan awak saja. 92 00:04:59,194 --> 00:05:00,404 Betulkah? 93 00:05:04,742 --> 00:05:05,909 Dia akan jadi masalah? 94 00:05:07,077 --> 00:05:07,953 Tidak. 95 00:05:11,832 --> 00:05:13,083 Saya minta maaf. 96 00:05:13,584 --> 00:05:14,543 Ini salah saya. 97 00:05:15,127 --> 00:05:16,253 Salah kita berdua. 98 00:05:17,588 --> 00:05:18,589 Hei! 99 00:05:19,506 --> 00:05:20,340 Stuart. 100 00:05:20,341 --> 00:05:23,259 Jangan datang. Biar kami ke sana. Dia cedera. 101 00:05:23,260 --> 00:05:26,846 - Helo. - Brad Chapman, Stuart Hayford. DCM Kate. 102 00:05:26,847 --> 00:05:29,682 - Selamat berjumpa. - Terima kasih atas khidmat awak. 103 00:05:29,683 --> 00:05:32,143 Brad yang bantu kita dalam parti itu. 104 00:05:32,144 --> 00:05:34,062 Terima kasih atas khidmat awak. 105 00:05:34,063 --> 00:05:35,521 - Sekejap. - Ya, sudah tentu. 106 00:05:35,522 --> 00:05:37,232 - Katie! - Dia ada mesyuarat. 107 00:05:38,776 --> 00:05:39,692 Ketuk pintu. 108 00:05:39,693 --> 00:05:41,694 - Tengok ucapan Trowbridge? - Ya. 109 00:05:41,695 --> 00:05:43,238 - Apa jadah? - Mengejutkan. 110 00:05:43,906 --> 00:05:45,115 Mari jumpa Brad. 111 00:05:46,408 --> 00:05:47,242 Telefon saya. 112 00:05:50,746 --> 00:05:51,621 Siapa Brad? 113 00:05:51,622 --> 00:05:53,415 Brad Chapman. Penderma. 114 00:05:54,792 --> 00:05:55,918 Dia bayar parti. 115 00:05:56,418 --> 00:05:58,295 - Hei! - Duta. 116 00:05:58,796 --> 00:06:00,922 Saya tak tahu jika saya patut tunduk. 117 00:06:00,923 --> 00:06:03,132 - Mari mula begini. - Saya bawa Brad melawat. 118 00:06:03,133 --> 00:06:04,175 Nak ikut? 119 00:06:04,176 --> 00:06:06,677 Tak boleh. Saya perlu ke ke Pejabat Luar Negara. 120 00:06:06,678 --> 00:06:07,970 Bawalah Brad. 121 00:06:07,971 --> 00:06:09,390 Bangunannya cantik. 122 00:06:09,890 --> 00:06:13,684 Bukan hari ini. Keselamatan lebih ketat daripada biasa. 123 00:06:13,685 --> 00:06:16,104 - Sebab mereka bunuh ketua Rusia? - Tak sengaja. 124 00:06:16,105 --> 00:06:17,480 - Ya? - Ya. 125 00:06:17,481 --> 00:06:20,316 - Rusia akan balas dendam? - Soalan yang bagus. 126 00:06:20,317 --> 00:06:22,026 Malangnya, dia perlu pergi. 127 00:06:22,027 --> 00:06:25,154 Nak gambar? Awak dan Kate di sebelah mohor? 128 00:06:25,155 --> 00:06:26,614 - Boleh tak? - Boleh. 129 00:06:26,615 --> 00:06:27,699 Bagus. 130 00:06:29,076 --> 00:06:31,035 Tahu Brad nak beli tanah Wales? 131 00:06:31,036 --> 00:06:33,204 - Bukan besar. - Bukan kecil. 132 00:06:33,205 --> 00:06:35,081 - Mana Alysse? - Pejabat Stacy. 133 00:06:35,082 --> 00:06:37,668 - Duta perlu keluar dalam 3 minit. - Ya. 134 00:07:17,332 --> 00:07:18,167 Selamat pagi. 135 00:07:20,294 --> 00:07:21,378 Mana telefon saya? 136 00:07:22,546 --> 00:07:23,379 Saya tak tahu. 137 00:07:23,380 --> 00:07:25,632 Mestilah awak tahu. Dia dah ambil. 138 00:07:26,133 --> 00:07:28,009 - Awak ambil telefon dia? - Tak. 139 00:07:28,010 --> 00:07:30,178 Perlukah kita buat semua ini? 140 00:07:30,179 --> 00:07:32,472 Tiada televisyen atau telefon, 141 00:07:32,473 --> 00:07:35,184 dan dia tak benarkan saya dekati komputernya. 142 00:07:42,774 --> 00:07:43,984 Lenkov dah mati. 143 00:07:47,988 --> 00:07:49,530 Kami tengok mesej awak. 144 00:07:49,531 --> 00:07:51,699 Awak datang ke kedutaan kami 145 00:07:51,700 --> 00:07:54,035 dan pujuk Setiausaha Luar untuk tunggu sehari 146 00:07:54,036 --> 00:07:56,622 sebelum siasatan dalaman dilancarkan. 147 00:07:57,414 --> 00:07:58,457 Sebenarnya, 148 00:07:58,957 --> 00:07:59,917 saya yang pujuk. 149 00:08:00,417 --> 00:08:03,337 Duta juga buat untuk awak. 150 00:08:04,755 --> 00:08:09,091 Kemudian awak hantar mesej yang langsung tak masuk akal 151 00:08:09,092 --> 00:08:12,304 tapi mungkin ia arahan berkod. 152 00:08:14,181 --> 00:08:17,183 Awak tuan rumah yang baik. Saya nak pergi sekarang. 153 00:08:17,184 --> 00:08:20,186 Saya rasa awak tak nak pergi. Orang dibunuh. 154 00:08:20,187 --> 00:08:22,563 - Awak tahan saya? - Saya pastikan awak selamat. 155 00:08:22,564 --> 00:08:24,191 Terima kasih sajalah. 156 00:08:28,362 --> 00:08:30,197 Awak arahkan Lenkov dibunuh? 157 00:08:31,448 --> 00:08:32,908 Sudah tentu tidak. 158 00:09:01,603 --> 00:09:03,855 Duta, mereka patut hampir siap. 159 00:09:05,232 --> 00:09:07,526 Bagaimana dengan Setiausaha Luar? 160 00:09:08,068 --> 00:09:11,237 Pagi ini sangat tegang. Kekusutan dengan Rusia... 161 00:09:11,238 --> 00:09:12,155 Ya. 162 00:09:13,615 --> 00:09:17,159 Terima kasih atas jemputan. Ke sambutan Hari Kemerdekaan. 163 00:09:17,160 --> 00:09:18,828 Sudah tentu. Awak datang? 164 00:09:18,829 --> 00:09:23,000 Mestilah. Tahun lepas, sosej dihidang dengan roti berwarna biru. 165 00:09:25,627 --> 00:09:27,754 Semua makanan merah, putih dan biru. 166 00:09:32,593 --> 00:09:34,135 Saya rasa kita perlu... 167 00:09:34,136 --> 00:09:35,387 Maaf mengganggu. 168 00:09:35,887 --> 00:09:36,763 Tak apa. 169 00:09:37,806 --> 00:09:38,890 Kami baru selesai. 170 00:09:42,477 --> 00:09:44,813 Bila-bila awak sedia, saya ada di sini. 171 00:09:45,355 --> 00:09:46,732 Terima kasih, Jonathan. 172 00:09:56,450 --> 00:09:59,452 - Saya minta maaf. - Tak perlu. 173 00:09:59,453 --> 00:10:02,205 Roylin mempermainkan kita dan saya suruh awak berundur. 174 00:10:03,165 --> 00:10:05,834 Saya dah sediakan teguran untuk awak. 175 00:10:06,418 --> 00:10:08,128 Tapi saya tak perlukannya. 176 00:10:10,714 --> 00:10:11,882 Nicol dah selesai. 177 00:10:14,301 --> 00:10:15,134 Tak mungkin. 178 00:10:15,135 --> 00:10:17,928 Mereka semua telah menulis surat tidak percaya. 179 00:10:17,929 --> 00:10:20,890 Kami perlukan 54 untuk undian. Mesti dapat sebelum tengah hari. 180 00:10:20,891 --> 00:10:25,145 Jika perdana menteri tak berundur, kami akan paksa dia. 181 00:10:28,440 --> 00:10:29,483 Ya Tuhan. 182 00:10:30,442 --> 00:10:31,943 Dia arahkan pembunuhan. 183 00:10:32,444 --> 00:10:34,987 Tiada sesiapa percaya kematian Lenkov kemalangan. 184 00:10:34,988 --> 00:10:36,156 Biar betul. 185 00:10:36,948 --> 00:10:38,158 Awak... 186 00:10:40,077 --> 00:10:41,453 Awak akan jadi PM? 187 00:10:42,037 --> 00:10:42,954 Tidak. 188 00:10:44,498 --> 00:10:46,249 Hei, siapa tahu? Mungkin. 189 00:10:46,833 --> 00:10:48,043 - Ya. - Tidak. 190 00:10:50,796 --> 00:10:53,297 Ia dicadangkan, tapi tak bermakna apa-apa. 191 00:10:53,298 --> 00:10:54,882 - Siapa cadang? - Mereka. 192 00:10:54,883 --> 00:10:55,926 Mereka semua? 193 00:10:58,053 --> 00:10:59,178 Tahniah. 194 00:10:59,179 --> 00:11:01,640 Jangan bersorak sebelum menang. 195 00:11:03,225 --> 00:11:05,602 Apa awak perlukan? Apa kami boleh bantu? 196 00:11:08,939 --> 00:11:12,275 Acara besar awak malam esok, bukan? 197 00:11:12,901 --> 00:11:14,402 Empat Julai? Ya. 198 00:11:14,403 --> 00:11:20,367 Jika Nicol tak berundur sendiri, kami nak beritahu dia sudah tiba masanya. 199 00:11:21,410 --> 00:11:22,243 Di parti saya? 200 00:11:22,244 --> 00:11:24,495 Kami akan merayau ke tepi taman yang sunyi. 201 00:11:24,496 --> 00:11:28,416 Itu bukan tempatnya, jadi dia takkan buat kecoh. 202 00:11:28,417 --> 00:11:29,500 Boleh. 203 00:11:29,501 --> 00:11:33,380 Rumah hijau di belakang gelanggang tenis, jika awak nak privasi. 204 00:11:34,297 --> 00:11:35,132 Terima kasih. 205 00:11:37,217 --> 00:11:39,720 Jadi, ia Hari Kemerdekaan untuk awak juga. 206 00:11:40,804 --> 00:11:42,889 Nampaknya begitu, ya. 207 00:11:44,391 --> 00:11:46,183 Awak nak dedahkan semuanya? 208 00:11:46,184 --> 00:11:47,977 Apa? Membunuh 41 kelasi? 209 00:11:47,978 --> 00:11:49,020 Ya. 210 00:11:49,521 --> 00:11:50,896 Pengeboman kereta juga. 211 00:11:50,897 --> 00:11:54,191 Kami mula dengan pembunuhan, yang lain akan menyusul. 212 00:11:54,192 --> 00:11:55,360 Betul cakap awak. 213 00:11:55,861 --> 00:11:56,820 Sabar. 214 00:11:58,572 --> 00:11:59,864 Awak senyum. Awak patut... 215 00:11:59,865 --> 00:12:02,075 - Ya. Saya akan kurangkan. - Bijak. 216 00:12:03,410 --> 00:12:04,536 Awak pun senyum. 217 00:12:05,829 --> 00:12:06,663 Betulkah? 218 00:12:08,540 --> 00:12:09,541 Teruknya. 219 00:12:10,041 --> 00:12:12,835 Tetamu beransur dari pemeriksaan ke laman belakang. 220 00:12:12,836 --> 00:12:15,421 Orang kenamaan akan diiring ke bilik VIP. 221 00:12:15,422 --> 00:12:19,842 Kami harap duta dapat tunggu supaya semua orang dapat berjumpa dia. 222 00:12:19,843 --> 00:12:22,846 - Kalau dia keluar, habislah. - Itu maksudnya. 223 00:12:23,513 --> 00:12:24,346 Mana Alysse? 224 00:12:24,347 --> 00:12:26,390 Periksa senarai tetamu dengan Stacy. 225 00:12:26,391 --> 00:12:27,475 Berapa ramai? 226 00:12:27,476 --> 00:12:28,560 Sekitar 2,600. 227 00:12:29,603 --> 00:12:30,811 Boleh jumpa sekejap? 228 00:12:30,812 --> 00:12:32,646 Ya. Pejabat awak atau saya? 229 00:12:32,647 --> 00:12:33,607 Awak. 230 00:12:36,485 --> 00:12:38,278 2,608 dan masih bertambah. 231 00:12:43,575 --> 00:12:44,742 Kita simpan dia? 232 00:12:44,743 --> 00:12:46,410 Stacy rasa kita patut. 233 00:12:46,411 --> 00:12:47,578 Apa pendapat awak? 234 00:12:47,579 --> 00:12:48,704 Entahlah. 235 00:12:48,705 --> 00:12:49,914 Alysse suka dia? 236 00:12:49,915 --> 00:12:52,374 Alysse banyak bekerja di pejabat Stacy. 237 00:12:52,375 --> 00:12:53,668 Sebab parti itu? 238 00:12:54,336 --> 00:12:58,215 Sebab dia susah nak duduk di mejanya dan lihat meja Ronnie. 239 00:13:02,928 --> 00:13:05,347 Trowbridge dah selesai. 240 00:13:08,809 --> 00:13:10,601 Partinya nak singkirkannya. 241 00:13:10,602 --> 00:13:12,812 Pembunuhan batasan di sini. 242 00:13:12,813 --> 00:13:14,063 Dia keluar? 243 00:13:14,064 --> 00:13:15,065 Esok. 244 00:13:19,277 --> 00:13:20,361 Boleh saya... 245 00:13:20,362 --> 00:13:22,364 Ya. Sudah semestinya. 246 00:13:24,866 --> 00:13:26,408 Syukurlah! 247 00:13:26,409 --> 00:13:27,452 Ya. 248 00:13:28,620 --> 00:13:30,830 Oh, Tuhan. Semuanya akan terdedah. 249 00:13:30,831 --> 00:13:35,001 Ya. Lambat-laun. Sekarang, fokusnya hanya tentang Lenkov. 250 00:13:36,461 --> 00:13:38,171 Lenkov pembunuh. 251 00:13:38,755 --> 00:13:41,383 Orang yang bunuh dia dianggap pembela. 252 00:13:42,050 --> 00:13:46,220 Dia patut dihukum kerana membunuh 40 askar sendiri dan seorang FSO Amerika. 253 00:13:46,221 --> 00:13:47,556 Ia akan terjadi. 254 00:13:48,056 --> 00:13:49,432 Satu demi satu. 255 00:13:55,605 --> 00:13:58,650 Dennison akan lakukannya di parti kita esok. 256 00:13:59,150 --> 00:14:00,068 Di Winfield? 257 00:14:00,652 --> 00:14:03,363 Di rumah hijau atau mana-mana yang jauh. 258 00:14:04,030 --> 00:14:04,947 Dia beritahu? 259 00:14:04,948 --> 00:14:07,659 Dia tanya sebab dia sangat sopan. 260 00:14:08,702 --> 00:14:10,370 Jawapannya sepatutnya tidak. 261 00:14:10,954 --> 00:14:13,622 - Kita tak terlibat dalam politik mereka. - Bukan. 262 00:14:13,623 --> 00:14:15,124 Kita anjur rampasan kuasa. 263 00:14:15,125 --> 00:14:16,917 Mereka tak bunuh dia dengan pasu. 264 00:14:16,918 --> 00:14:20,087 Ia peralihan kerajaan yang formal dan aman. 265 00:14:20,088 --> 00:14:22,423 Ia patut dibuat di bangunan kerajaan. 266 00:14:22,424 --> 00:14:25,384 Saya selalu minta bantuan Dennison. Dia tak pernah minta. 267 00:14:25,385 --> 00:14:27,470 Jika kita boleh bantu, kita bantu. 268 00:14:28,179 --> 00:14:29,180 Itu bukan alasan. 269 00:14:32,559 --> 00:14:36,729 Saya suruh dia tangguh siasatan tentang rancangan pembunuhan Lenkov. 270 00:14:36,730 --> 00:14:38,440 Kemudian, Lenkov dibunuh. 271 00:14:39,566 --> 00:14:40,901 Saya terhutang budi. 272 00:14:42,694 --> 00:14:44,528 Beritahu Billie. 273 00:14:44,529 --> 00:14:46,907 Saya tak mahu presiden terkejut. 274 00:14:47,407 --> 00:14:52,245 Saya nak beritahu tentang tetamu kita. Memandangkan kita tak nak dia terkejut. 275 00:14:52,829 --> 00:14:55,706 Meg Roylin bukan tetamu kita. 276 00:14:55,707 --> 00:14:58,668 Dia tiada di dalam bangunan. Ini urusan CIA. 277 00:14:59,252 --> 00:15:00,086 Okey. 278 00:15:01,129 --> 00:15:04,507 Eidra cakap dengan pengarah. Ini operasi dia. Masalah dia. 279 00:15:06,051 --> 00:15:08,428 Entahlah. Timbalan saya dah mati. 280 00:15:09,095 --> 00:15:10,722 Ia rasa macam masalah saya. 281 00:15:32,202 --> 00:15:33,203 Puan. 282 00:15:51,262 --> 00:15:52,097 Duta. 283 00:15:53,306 --> 00:15:55,641 - Kami mula dulu. - Ini makan malam? 284 00:15:55,642 --> 00:15:57,476 - Pertandingan pai. - Untuk parti. 285 00:15:57,477 --> 00:15:58,477 Dah agak. 286 00:15:58,478 --> 00:15:59,728 Semuanya epal. 287 00:15:59,729 --> 00:16:02,648 Dengan perbezaan kecil. Frances minta pendapat saya. 288 00:16:02,649 --> 00:16:05,234 Puan juga. Puan dapat undian penentu. 289 00:16:05,235 --> 00:16:07,111 Kalau ada masa, mungkin tidak. 290 00:16:07,112 --> 00:16:09,531 Saya rasa nak pilih nombor lima. 291 00:16:11,741 --> 00:16:13,701 - Awak ada pendapat? - Tak. 292 00:16:13,702 --> 00:16:14,618 Awak pasti? 293 00:16:14,619 --> 00:16:16,246 Corak kekisinya ikonik. 294 00:16:17,747 --> 00:16:19,624 - Nombor tiga. - Ya. 295 00:16:20,125 --> 00:16:21,417 - Bagus. - Siapa menang? 296 00:16:21,418 --> 00:16:24,336 - Braeburn dari Negeri Idaho. - Saya suka. 297 00:16:24,337 --> 00:16:27,548 Ia akan diterbangkan malam ini dan dibakar waktu pagi. 298 00:16:27,549 --> 00:16:29,592 Tak bolehkah kita cari di sini? 299 00:16:30,093 --> 00:16:32,678 Ia untuk beri penghormatan kepada Idaho. 300 00:16:32,679 --> 00:16:35,931 Penaja minta kita beri keutamaan kepada kemampanan. 301 00:16:35,932 --> 00:16:38,726 Ya. Brad naik angin kalau tahu kesan karbonnya. 302 00:16:38,727 --> 00:16:40,477 Idaho mungkin naik angin 303 00:16:40,478 --> 00:16:44,107 kalau kita cakap mereka menang tapi tak perlukan buah mereka. 304 00:16:44,733 --> 00:16:46,818 Lebih baik saya tanya jawatankuasa. 305 00:16:47,360 --> 00:16:48,194 Awak rasa? 306 00:16:50,739 --> 00:16:51,697 Tinggalkan pai. 307 00:16:51,698 --> 00:16:54,533 Kita ada sebotol champagne di dalam peti sejuk? 308 00:16:54,534 --> 00:16:55,452 Mestilah. 309 00:16:56,036 --> 00:16:58,413 - Boleh bawa keluar? - Hari istimewa? 310 00:16:59,456 --> 00:17:00,957 Ulang tahun janji temu pertama. 311 00:17:01,916 --> 00:17:03,710 Indahnya. 312 00:17:04,210 --> 00:17:05,211 Mari. 313 00:17:08,715 --> 00:17:10,674 Bila janji temu pertama kita? 314 00:17:10,675 --> 00:17:11,634 Entah. 315 00:17:12,635 --> 00:17:15,305 Trowbridge dah selesai. 316 00:17:17,140 --> 00:17:18,016 Biar betul. 317 00:17:18,683 --> 00:17:20,267 Jika di Amerika, dia wira. 318 00:17:20,268 --> 00:17:23,813 Ya, dua negara dibezakan oleh bahasa yang sama. 319 00:17:25,023 --> 00:17:27,691 - Lihatlah awak. - Saya ada senarai kata-kata bernas. 320 00:17:27,692 --> 00:17:29,610 - Saya cuba guna. - Ya? 321 00:17:29,611 --> 00:17:30,528 Ya. 322 00:17:35,325 --> 00:17:36,242 Apa? 323 00:17:39,370 --> 00:17:40,371 Ronnie yang buat. 324 00:17:48,463 --> 00:17:49,297 Aduhai. 325 00:17:55,220 --> 00:17:57,430 Dennison mungkin akan jadi PM. 326 00:18:01,226 --> 00:18:05,605 - Wah. Memang patut diraikan. - Betul tak? 327 00:18:06,731 --> 00:18:09,483 Dia mungkin orang terbaik, 328 00:18:09,484 --> 00:18:13,947 atau lelaki paling mulia yang saya kenal dalam politik. 329 00:18:17,742 --> 00:18:20,203 Saya tak sangka orang baik boleh menang. 330 00:18:21,538 --> 00:18:22,413 Ya. 331 00:18:25,583 --> 00:18:27,544 Dah hubungi Setiausaha Dalam Negeri? 332 00:18:28,670 --> 00:18:30,797 - Belum. - Awak patut. 333 00:18:31,297 --> 00:18:32,673 Beri dia petunjuk 334 00:18:32,674 --> 00:18:36,678 tentang hubungan kerja awak yang produktif dengan Dennison. 335 00:18:37,178 --> 00:18:38,137 Beri dia kelebihan. 336 00:18:38,138 --> 00:18:39,681 - Tidak. - Kenapa? 337 00:18:41,015 --> 00:18:43,017 Apa? Aduhai... 338 00:18:44,018 --> 00:18:45,227 Mana nak mula? 339 00:18:45,228 --> 00:18:48,272 Sebab kita tak masuk campur dalam hal domestik? 340 00:18:48,273 --> 00:18:52,693 Sebab sejarah kita dengan rejim perubahan tak konsisten? 341 00:18:52,694 --> 00:18:53,777 Ini bukan Kabul. 342 00:18:53,778 --> 00:18:54,736 Tepat sekali. 343 00:18:54,737 --> 00:18:58,073 Saya tak perlu terlibat untuk mendekati pihak tertinggi. 344 00:18:58,074 --> 00:18:59,826 Dennison boleh buat. 345 00:19:00,660 --> 00:19:01,578 Syukurlah. 346 00:19:03,329 --> 00:19:04,914 "Lelaki yang terbaik". 347 00:19:09,377 --> 00:19:10,420 Betulkah? 348 00:19:11,171 --> 00:19:12,380 Apa? 349 00:19:15,341 --> 00:19:16,301 Tak ada apa-apa. 350 00:19:20,847 --> 00:19:23,056 Awak patut bawa Brad ke Pejabat Luar Negeri. 351 00:19:23,057 --> 00:19:24,892 Awak dah gila? 352 00:19:24,893 --> 00:19:30,022 Awak tahu berapa banyak duit dia keluarkan untuk acara ini? 353 00:19:30,023 --> 00:19:32,191 - Saya tak nak tahu. - $300,000. 354 00:19:32,192 --> 00:19:34,484 - Untuk 4 Julai? - Itu kosnya. 355 00:19:34,485 --> 00:19:36,070 Apa yang kita hidang? 356 00:19:37,030 --> 00:19:38,489 - Udang kara gulung. - Kenapa? 357 00:19:40,116 --> 00:19:41,117 Brad dari Maine. 358 00:19:41,618 --> 00:19:45,288 Dia akan jadi penderma besar pertama untuk kempen awak. 359 00:19:45,747 --> 00:19:48,081 Tolong saya dan makan udang karang itu. 360 00:19:48,082 --> 00:19:49,209 Kempen apa? 361 00:19:50,585 --> 00:19:51,960 Jangan buat begini. 362 00:19:51,961 --> 00:19:53,086 Naib presiden? 363 00:19:53,087 --> 00:19:54,463 "Naib presiden?" 364 00:19:54,464 --> 00:19:55,422 Saya tak nak. 365 00:19:55,423 --> 00:19:59,384 Semua orang setuju. Saya takkan berkempen. 366 00:19:59,385 --> 00:20:01,220 Awak menyelinap masuk penggal ini... 367 00:20:01,221 --> 00:20:04,264 Kita melacurkan diri supaya saya boleh menang 368 00:20:04,265 --> 00:20:06,141 padahal tiada sesiapa mahu saya? 369 00:20:06,142 --> 00:20:08,727 Mencari dana kempen mengambil masa yang lama. 370 00:20:08,728 --> 00:20:12,147 Kita tak patut adakan parti yang berharga $300,000. 371 00:20:12,148 --> 00:20:13,565 - Memalukan. - Betul. 372 00:20:13,566 --> 00:20:15,275 Kalau suami awak lelaki yang baik, 373 00:20:15,276 --> 00:20:18,071 dia hidang bertih jagung dan suruh semua orang keluar. 374 00:20:20,156 --> 00:20:23,033 Baik awak pastikan tiada gambar di laman web 375 00:20:23,034 --> 00:20:25,911 yang tunjuk duta menghidangkan udang kara. 376 00:20:25,912 --> 00:20:27,955 Pembayar cukai akan fikir mereka bayar. 377 00:20:27,956 --> 00:20:29,373 - Brad bayar. - Bagus. 378 00:20:29,374 --> 00:20:32,334 Kita boleh cucuk bendera yang tertulis "Brad bayar". 379 00:20:32,335 --> 00:20:35,964 Kita cucuk bendera yang tertulis "SunFide bayar". 380 00:20:38,132 --> 00:20:39,424 Jangan berani. 381 00:20:39,425 --> 00:20:42,052 Jawatankuasa jumpa saya sebab mereka tahu 382 00:20:42,053 --> 00:20:44,764 awak takkan cari penaja korporat. 383 00:20:45,765 --> 00:20:48,350 Ada latihan esok. Mereka takut nak beritahu 384 00:20:48,351 --> 00:20:50,520 sebab mereka fikir awak takkan datang. 385 00:20:59,028 --> 00:21:00,655 Tuan mahu buka? 386 00:21:01,781 --> 00:21:02,824 Awaklah buat. 387 00:21:14,752 --> 00:21:16,670 - Duta. - Terima kasih. 388 00:21:16,671 --> 00:21:17,588 Terima kasih. 389 00:21:21,718 --> 00:21:24,512 "Loceng bukan loceng sehingga ia berbunyi. 390 00:21:25,722 --> 00:21:28,641 Lagu bukan lagu sehingga ia dinyanyi. 391 00:21:29,934 --> 00:21:33,187 Cinta dalam hati bukan disimpan sampai mati, 392 00:21:33,855 --> 00:21:35,898 kerana cinta bukan cinta 393 00:21:37,233 --> 00:21:38,443 sehingga ia diberi." 394 00:21:46,701 --> 00:21:47,660 Terima kasih. 395 00:22:10,516 --> 00:22:12,602 4 JULAI 396 00:22:41,339 --> 00:22:43,215 Hei, awak semakin baik. 397 00:22:43,216 --> 00:22:44,132 Bolehlah. 398 00:22:44,133 --> 00:22:48,303 Sepupu saya kata kena tolak pemegangnya atau ketiak mudah sakit. 399 00:22:48,304 --> 00:22:49,972 Itu yang saya dengar. 400 00:22:50,640 --> 00:22:54,142 - Awak okey di parti? - Di atas rumput, ia takkan tenggelam. 401 00:22:54,143 --> 00:22:55,477 Bawahnya lebar. 402 00:22:55,478 --> 00:22:57,562 Saya fikir tentang pada akhir... 403 00:22:57,563 --> 00:23:00,817 Saya anjurkan acara empat jam untuk 2,800 orang. 404 00:23:01,734 --> 00:23:04,694 Banyak yang saya risaukan. Tongkat bukan dalam senarai. 405 00:23:04,695 --> 00:23:07,115 Bunyi bunga api macam letupan. 406 00:23:07,615 --> 00:23:08,991 Mungkin perlu ada rancangan. 407 00:23:12,203 --> 00:23:14,079 Dah hubungi pasukan PM? 408 00:23:14,080 --> 00:23:15,038 Ya. 409 00:23:15,039 --> 00:23:16,206 Dia takkan datang? 410 00:23:16,207 --> 00:23:18,708 Saya fikir begitu, tapi dia datang. 411 00:23:18,709 --> 00:23:20,627 Dia ada banyak acara umum. 412 00:23:20,628 --> 00:23:23,004 - Mereka mengebu? - Saya tanya. 413 00:23:23,005 --> 00:23:25,215 Tak banyak kecaman seperti yang diduga. 414 00:23:25,216 --> 00:23:28,553 Ramai ahli parlimen merungut. Orang awam tak buat kecoh. 415 00:23:30,054 --> 00:23:33,432 Orang fikir ia benar-benar satu kemalangan? 416 00:23:33,433 --> 00:23:34,850 Entahlah. Pelik betul. 417 00:23:34,851 --> 00:23:38,729 Mungkin perlukan tuduhan pembunuhan lagi, tapi nampaknya semua okey. 418 00:23:41,941 --> 00:23:46,154 Ada orang nak jumpa dia secara bersendirian di parti. 419 00:23:46,737 --> 00:23:47,571 Okey. 420 00:23:47,572 --> 00:23:48,656 Di rumah hijau. 421 00:23:49,782 --> 00:23:52,242 - Saya tugaskan pasukan di sana. - Saya tak nak. 422 00:23:52,243 --> 00:23:53,660 Saya beritahu saja. 423 00:23:53,661 --> 00:23:56,913 Kalau nak ia kosong, saya perlu tugaskan pasukan. 424 00:23:56,914 --> 00:23:57,831 Kenapa? 425 00:23:57,832 --> 00:24:01,126 - Orang ke sana untuk berasmara. - Di parti? 426 00:24:01,127 --> 00:24:04,838 Awak buat 3,000 orang mabuk. Awak fikir apa akan jadi? 427 00:24:04,839 --> 00:24:07,340 Apa saya nak cakap tentang perjumpaan itu? 428 00:24:07,341 --> 00:24:09,217 Suruh mereka lihat sekeliling. 429 00:24:09,218 --> 00:24:12,679 Jika orang berasmara di bawah meja pokok tomato, 430 00:24:12,680 --> 00:24:14,306 - cari tempat lain. - Okey. 431 00:24:14,307 --> 00:24:16,016 Atau biar saya tugaskan pasukan. 432 00:24:16,017 --> 00:24:16,934 Okey. 433 00:24:20,438 --> 00:24:22,106 Bagaimana tetamu kita? 434 00:24:22,815 --> 00:24:23,648 Okey. 435 00:24:23,649 --> 00:24:24,734 Dan? 436 00:24:27,487 --> 00:24:29,738 - Cakaplah. - Penafian berguna untuk awak. 437 00:24:29,739 --> 00:24:32,240 - Kenapa perlu? - Kalau tak tahu, awak boleh nafi. 438 00:24:32,241 --> 00:24:34,494 Apa katanya tentang pembunuhan itu? 439 00:24:35,077 --> 00:24:38,538 Dia kata, "Saya buat. Semuanya salah saya. Saya jahat." 440 00:24:38,539 --> 00:24:39,582 Eidra. 441 00:24:45,838 --> 00:24:48,382 Dia kata, "Saya nak pergi." 442 00:24:50,426 --> 00:24:51,302 Betul-betul? 443 00:24:52,011 --> 00:24:52,845 Ya. 444 00:24:54,514 --> 00:24:56,390 Jadi, dia dah pergi? 445 00:24:57,892 --> 00:24:58,726 Tidak. 446 00:24:59,352 --> 00:25:00,186 Kenapa? 447 00:25:04,565 --> 00:25:08,361 Awak tak boleh kurung dia. Awak tak boleh tahan dia tanpa rela. 448 00:25:09,028 --> 00:25:10,238 Mestilah tidak. 449 00:25:13,950 --> 00:25:15,201 Eidra. 450 00:25:17,745 --> 00:25:18,579 Tidak... 451 00:25:19,956 --> 00:25:20,789 Eidra! 452 00:25:20,790 --> 00:25:21,707 Hai. 453 00:25:24,502 --> 00:25:25,336 Nak panggil dia? 454 00:25:27,171 --> 00:25:28,213 Tidak. 455 00:25:28,214 --> 00:25:30,299 Awak sempat tengok ucapan? 456 00:25:31,217 --> 00:25:32,175 Belum lagi. 457 00:25:32,176 --> 00:25:33,301 Ada salinannya? 458 00:25:33,302 --> 00:25:34,303 Ya. 459 00:25:37,139 --> 00:25:38,307 Manalah tahu. 460 00:25:39,308 --> 00:25:40,142 Terima kasih. 461 00:25:47,942 --> 00:25:49,235 Saya cakap dengan Billie. 462 00:25:49,735 --> 00:25:52,487 Dia teruja mendengar Trowbridge akan disingkirkan. 463 00:25:52,488 --> 00:25:54,031 Ya. Lama kita tunggu. 464 00:25:54,615 --> 00:25:56,951 Dia tak suka ia dilakukan di sini. 465 00:25:59,912 --> 00:26:01,454 Macam mana dia tahu? 466 00:26:01,455 --> 00:26:04,917 Saya beritahu. Tak bertanggungjawab kalau tak beritahu. 467 00:26:07,169 --> 00:26:09,255 Apa maksud, "Dia tak suka"? 468 00:26:10,131 --> 00:26:13,592 Maksudnya, hubungi Setiausaha Luar. Suruh dia buat di tempat lain. 469 00:26:13,593 --> 00:26:17,012 - Rumah Putih melarangnya? - Rumah Putih tak mahu. 470 00:26:17,013 --> 00:26:19,598 - Mereka lebih suka. - Saya nak tahu jika dia larang. 471 00:26:19,599 --> 00:26:22,225 Atau cuma tak setuju. Tolong tanya dia. 472 00:26:22,226 --> 00:26:23,144 Puan. 473 00:26:24,061 --> 00:26:27,522 Hubungi Billie pun cukup susah. Saya cakap dengan dia sejam tadi. 474 00:26:27,523 --> 00:26:29,734 Saya boleh telefon sendiri. 475 00:26:32,278 --> 00:26:33,446 Ia penting, bukan? 476 00:26:34,071 --> 00:26:34,904 Ya. 477 00:26:34,905 --> 00:26:36,449 Saya nak jawapan yang jelas. 478 00:26:37,825 --> 00:26:39,327 Saya akan telefon lagi. 479 00:26:48,085 --> 00:26:48,918 Stuart Hayford. 480 00:26:48,919 --> 00:26:51,130 - Berapa lama saya ada? - Tiga minit. 481 00:26:51,797 --> 00:26:52,632 Awak okey? 482 00:26:53,132 --> 00:26:55,593 Tak boleh tanya begitu setiap kali saya telefon. 483 00:26:56,093 --> 00:26:57,136 Apa cerita? 484 00:26:58,220 --> 00:27:01,056 Duta nak tahu jika awak melarangnya 485 00:27:01,057 --> 00:27:04,184 menganjurkan rampasan kuasa di kediaman Jabatan Negara 486 00:27:04,185 --> 00:27:06,102 atau jika awak cuma tak setuju. 487 00:27:06,103 --> 00:27:07,146 Apa masalahnya? 488 00:27:07,647 --> 00:27:11,232 Dia kata Dennison tak pernah minta bantuan tapi dia minta kali ini, 489 00:27:11,233 --> 00:27:12,776 jadi dia nak bantu. 490 00:27:12,777 --> 00:27:13,943 Okey. 491 00:27:13,944 --> 00:27:15,904 Saya rasa sebab dia benci Trowbridge 492 00:27:15,905 --> 00:27:18,448 dan dia suka ia akan berlaku di rumahnya. 493 00:27:18,449 --> 00:27:20,241 Dia dan Dennison boleh menari 494 00:27:20,242 --> 00:27:22,827 sambil kugiran mainkan, "Ding Dong, The Witch is Dead." 495 00:27:22,828 --> 00:27:26,207 Okey. Awak lambai tongkat di udara sambil mereka menari. 496 00:27:27,208 --> 00:27:28,249 Awak tak kisah? 497 00:27:28,250 --> 00:27:31,003 Saya tak suka, tapi tak berbaloi untuk saya runsing. 498 00:27:31,796 --> 00:27:33,421 - Awak risau? - Ya. 499 00:27:33,422 --> 00:27:36,883 - Tanya Ganon. Tengok jika dia mengamuk. - Saya tak nak tanya Ganon. 500 00:27:36,884 --> 00:27:39,928 Nampak sangat macam saya nak menentangnya. 501 00:27:39,929 --> 00:27:40,888 Bukan begitu? 502 00:27:41,889 --> 00:27:43,890 Dia tanya jika awak melarang. 503 00:27:43,891 --> 00:27:46,185 Tidak. Biar dia menang. 504 00:27:47,436 --> 00:27:48,437 Itu saja? 505 00:27:50,064 --> 00:27:51,690 Ya, itu saja. Saya rasa. 506 00:27:51,691 --> 00:27:54,359 Helikopter akan mendarat dalam 90 saat. 507 00:27:54,360 --> 00:27:55,736 Ya. Itu saja. Pergi. 508 00:27:56,946 --> 00:27:57,947 Awak dapat tidur? 509 00:27:59,949 --> 00:28:00,825 Cukup-cukup. 510 00:28:01,450 --> 00:28:03,702 - Awak ketagih ubat tahan sakit? - Tidak 511 00:28:03,703 --> 00:28:05,161 Awak cepat marah. 512 00:28:05,162 --> 00:28:08,164 Saya tak boleh abaikannya, awak dalam tempoh PTSD. 513 00:28:08,165 --> 00:28:10,126 Kalau ada masalah, saya nak tahu. 514 00:28:12,461 --> 00:28:13,671 Dia tak sesuai. 515 00:28:16,173 --> 00:28:17,173 Apa maksud awak? 516 00:28:17,174 --> 00:28:18,633 Dia bukan naib presiden. 517 00:28:18,634 --> 00:28:21,302 Sebab dia tak mahu atau sebab dia tak boleh? 518 00:28:21,303 --> 00:28:25,014 Mungkin kedua-duanya. Dia tak berdisiplin dan tak fokus. 519 00:28:25,015 --> 00:28:28,643 Dia tak boleh berhenti merenung Setiausaha Luar seharian. 520 00:28:28,644 --> 00:28:30,062 Ada sesuatu antara mereka? 521 00:28:30,813 --> 00:28:32,897 Kalau dia terlibat dengan Setiausaha Luar... 522 00:28:32,898 --> 00:28:34,065 Tidak. 523 00:28:34,066 --> 00:28:38,111 Kenapa sebut sebagai alasan dia tak boleh jadi naib presiden? 524 00:28:38,112 --> 00:28:42,324 Dia teruja untuk adakan Ides of March di perkelahannya. 525 00:28:42,867 --> 00:28:45,410 - Dia selalu dengan lelaki itu. - Itu kerjanya. 526 00:28:45,411 --> 00:28:48,122 - Saya tahu, tapi... - Awak risau kita ada masalah? 527 00:28:49,206 --> 00:28:51,332 - Dia sebagai duta? - Sebagai permulaan, ya. 528 00:28:51,333 --> 00:28:52,376 Tidak. 529 00:28:54,003 --> 00:28:56,130 Kalau ada sesuatu, awak perlu cakap. 530 00:28:57,840 --> 00:28:58,716 Tak ada. 531 00:28:59,717 --> 00:29:00,801 Ini cuma... 532 00:29:04,430 --> 00:29:06,599 Stewie, apa yang awak buat? 533 00:29:08,392 --> 00:29:10,603 Awak tanya, saya dah beri jawapan. 534 00:29:21,489 --> 00:29:23,573 Tempat ini mesti dikosongkan. 535 00:29:23,574 --> 00:29:25,784 Ada tetamu tiba tak lama lagi. 536 00:29:25,785 --> 00:29:28,995 Jika anda bukan orang yang meletak kenderaan tetamu, 537 00:29:28,996 --> 00:29:31,498 anda tak boleh dilihat oleh saya. 538 00:29:31,499 --> 00:29:35,919 Mana-mana saja saya pandang, saya nampak kenderaan perkhidmatan. 539 00:29:35,920 --> 00:29:38,589 Pensy akan kira jabat tangan. Setiap 250, puan rendam. 540 00:29:39,340 --> 00:29:41,591 - Berapa lama nak rendam? - Lebih lama. 541 00:29:41,592 --> 00:29:42,801 Sekarang dah sakit. 542 00:29:42,802 --> 00:29:43,969 Ini yang terbaik. 543 00:29:44,470 --> 00:29:45,303 Okey. 544 00:29:45,304 --> 00:29:48,723 Saya juga akan uruskan tuala. Ambil... 545 00:29:48,724 --> 00:29:50,100 Saya boleh buat. 546 00:29:53,187 --> 00:29:54,020 Bagus. 547 00:29:54,021 --> 00:29:57,357 Pintu buka pada pukul 7.00. Awak sambut sampai pukul 9.00. 548 00:29:57,358 --> 00:30:00,109 - Ucapan sebelum bunga api. - 9.45 malam. 549 00:30:00,110 --> 00:30:02,488 Saya urus sebelum itu. Alysse selepas. 550 00:30:06,534 --> 00:30:08,452 Awak tahu semuanya? 551 00:30:09,203 --> 00:30:10,037 Ya. 552 00:30:13,541 --> 00:30:15,708 Sebab dia tiada di sini. 553 00:30:15,709 --> 00:30:17,252 Ini saja yang dia buat. 554 00:30:17,253 --> 00:30:18,587 Saya pun ada di sini. 555 00:30:21,131 --> 00:30:22,550 Ada ramai pekerja. 556 00:30:23,050 --> 00:30:24,968 Boleh awak urus sepanjang malam? 557 00:30:24,969 --> 00:30:26,427 Saya perlu pergi. 558 00:30:26,428 --> 00:30:29,348 Dah setahun awak rancang. Awak ada hal lain? 559 00:30:29,849 --> 00:30:33,602 Bunyi bunga api macam bom. Saya pilih untuk pergi. 560 00:30:37,356 --> 00:30:38,691 Terima kasih, semua. 561 00:30:41,235 --> 00:30:43,152 Stuart, saya minta maaf. 562 00:30:43,153 --> 00:30:45,739 - Saya tak berfikir. - Ya. Biasalah. 563 00:30:52,997 --> 00:30:56,499 Duta, maaf kerana bertanya, 564 00:30:56,500 --> 00:31:00,254 tapi boleh sampaikan penghargaan saya kepada Perdana Menteri? 565 00:31:01,005 --> 00:31:01,839 Untuk... 566 00:31:02,423 --> 00:31:04,049 Hapuskan lelaki jahat itu. 567 00:31:05,342 --> 00:31:06,176 Lenkov? 568 00:31:06,760 --> 00:31:11,222 Ia rasa macam keadilan untuk Ronnie, 569 00:31:11,223 --> 00:31:14,351 semua tentera laut yang malang itu dan Encik Wyler. 570 00:31:14,977 --> 00:31:16,020 Sudah tentu. 571 00:31:36,707 --> 00:31:38,584 - Cantik. - Awak tak tengok pun. 572 00:31:39,376 --> 00:31:41,503 Tak perlu. Awak sentiasa cantik. 573 00:31:46,008 --> 00:31:48,343 Bunga api bermula pada pukul 9.45. 574 00:31:48,344 --> 00:31:52,055 Saya dah cakap dengan Frances. Bilik selamat kalis bunyi. 575 00:31:52,056 --> 00:31:53,598 Kalau awak nak elak. 576 00:31:53,599 --> 00:31:55,642 - Awak fikir saya takut? - Mungkin. 577 00:31:55,643 --> 00:31:56,726 Katie... 578 00:31:56,727 --> 00:32:00,813 Maksud saya, awak tak perlu berdiri di depan letupan dan pura-pura seronok. 579 00:32:00,814 --> 00:32:02,149 Saya tak apa-apa. 580 00:32:02,900 --> 00:32:03,733 Stuart pergi. 581 00:32:03,734 --> 00:32:06,111 Stuart tak pernah laluinya. Saya pernah. 582 00:32:08,113 --> 00:32:12,533 Dennison dan kumpulannya akan berada di rumah hijau untuk hal itu. 583 00:32:12,534 --> 00:32:14,369 Ya, berbaloi letupkan bunga api. 584 00:32:14,370 --> 00:32:15,287 Ya. 585 00:32:15,788 --> 00:32:17,164 Siapa lagi terlibat? 586 00:32:17,831 --> 00:32:19,208 Menteri Pertahanan. 587 00:32:19,708 --> 00:32:21,710 Canselor. Ketua pengelola. 588 00:32:22,586 --> 00:32:23,920 - Kline? - Dia pengelola? 589 00:32:23,921 --> 00:32:24,921 Ya. 590 00:32:24,922 --> 00:32:25,838 Okey. 591 00:32:25,839 --> 00:32:28,216 Saya rasa dia tak datang. 592 00:32:28,217 --> 00:32:29,133 Kenapa? 593 00:32:29,134 --> 00:32:30,469 Sebab dia batal. 594 00:32:31,345 --> 00:32:33,638 Awak jaga telefon untuk terima RSVP? 595 00:32:33,639 --> 00:32:35,139 Saya lihat senarai tetamu. 596 00:32:35,140 --> 00:32:38,935 Awak patut hafal. Saya dah agak awak tak buat, jadi saya buat. 597 00:32:38,936 --> 00:32:43,314 Kline koma Steven, Ketua Pengelola, Parti Konservatif, terima. 598 00:32:43,315 --> 00:32:46,110 Kemudian pukul 9.00 pagi hari ini, batal. 599 00:32:51,824 --> 00:32:54,617 Bukan petanda baik untuk lelaki baik awak. 600 00:32:54,618 --> 00:32:55,536 Kenapa? 601 00:32:56,036 --> 00:32:57,913 Batal saat akhir. 602 00:32:58,956 --> 00:33:00,249 Mungkin ubah fikiran. 603 00:33:03,335 --> 00:33:05,879 Dia bawa 60 orang bersamanya. 604 00:33:06,380 --> 00:33:09,382 Dia boleh teruskan tanpa Kline koma Steven. 605 00:33:09,383 --> 00:33:13,344 Ada kartun di media sosial, 606 00:33:13,345 --> 00:33:16,597 Trowbridge sebagai St. George yang membunuh naga. 607 00:33:16,598 --> 00:33:18,349 Lenkov naga itu? 608 00:33:18,350 --> 00:33:20,936 #JanganBatalkanKeberanian. 609 00:33:26,483 --> 00:33:29,903 Beritahu Dennison tentang pengelola itu. Dia mungkin tak tahu. 610 00:33:30,654 --> 00:33:31,822 Mungkin kekok. 611 00:33:33,782 --> 00:33:34,742 Saya tak terlibat. 612 00:33:35,409 --> 00:33:38,704 Atau sebaliknya. Awak saja yang dia boleh percaya, bukan? 613 00:33:41,123 --> 00:33:44,167 Stuart nak saya di ruang VIP sepanjang malam. 614 00:33:44,168 --> 00:33:47,670 - Betul juga. - Awak tak pernah buat begitu. 615 00:33:47,671 --> 00:33:50,965 - Awak bermesra sepanjang parti. - Awak selalu marah. 616 00:33:50,966 --> 00:33:52,342 Boleh kita hentikannya? 617 00:33:53,343 --> 00:33:56,345 - Hentikan apa? - Saya cakap, awak jawab sebaliknya. 618 00:33:56,346 --> 00:33:58,015 Itu pendapat saya. 619 00:33:59,224 --> 00:34:00,059 Okey. 620 00:34:14,448 --> 00:34:15,616 Saya akan kembali. 621 00:34:19,286 --> 00:34:21,245 - Pensy. - Helo. 622 00:34:21,246 --> 00:34:23,581 Anu Kapoor dari Pejabat Luar Negeri. 623 00:34:23,582 --> 00:34:25,084 Ya, gembira jumpa awak. 624 00:34:25,584 --> 00:34:27,211 Gembira berjumpa awak juga. 625 00:34:27,711 --> 00:34:28,878 - Carl Meezer. - Kenapa? 626 00:34:28,879 --> 00:34:31,923 - Lututnya sakit dan isterinya mati. - Berhenti. 627 00:34:31,924 --> 00:34:35,552 - Lapan bilion dolar untuk mencari hobi. - Dia takkan setuju. 628 00:34:36,720 --> 00:34:38,763 Keluar begini? Di Baghdad? 629 00:34:38,764 --> 00:34:42,183 Tidak. Terlalu panas pada bulan Julai. 630 00:34:42,184 --> 00:34:46,897 Kami adakan parti ini pada bulan Februari di dewan yang jauh berbeza rupanya. 631 00:34:47,397 --> 00:34:49,065 Awak jangkakan penentangan? 632 00:34:49,066 --> 00:34:50,483 Rusia sukar dijangka. 633 00:34:50,484 --> 00:34:55,029 Mereka boleh tembak jet British atau berpura-pura tak kenal Roman Lenkov. 634 00:34:55,030 --> 00:34:58,533 Saya rasa ini kategori "tiada berita ialah berita baik". 635 00:34:58,534 --> 00:35:02,912 Kami suka epal British, tapi ini suatu penghormatan bagi Negeri Idaho. 636 00:35:02,913 --> 00:35:05,957 - Bramley dari Nottinghamshire? - Tak. Belum cuba. 637 00:35:05,958 --> 00:35:08,043 Masam, padat, sesuai untuk pai. 638 00:35:08,752 --> 00:35:10,169 Saya akan cari. 639 00:35:10,170 --> 00:35:12,713 - Knobby Russet? - Tidak. 640 00:35:12,714 --> 00:35:15,049 Dia Ahli Parlimen Buruh dari Brighton. 641 00:35:15,050 --> 00:35:17,260 Dia kata dia buat ucapan pagi tadi, 642 00:35:17,261 --> 00:35:19,971 kecam Perdana Menteri atas pembunuhan itu. 643 00:35:19,972 --> 00:35:24,268 Isterinya telefon. Pengundinya baling telur ke rumahnya. 644 00:35:24,977 --> 00:35:26,769 - Pengundi Buruh? - Buruh. 645 00:35:26,770 --> 00:35:31,732 Mestilah. Macam bunuh Bin Laden. Kita tak boleh kecam orang yang bunuh dia. 646 00:35:31,733 --> 00:35:33,317 Kita nampak teruk nanti. 647 00:35:33,318 --> 00:35:34,819 Di AS. Di sini lain. 648 00:35:34,820 --> 00:35:37,989 Dia nak ambil gambar dari tadi. Nak mudahkan kerjanya? 649 00:35:37,990 --> 00:35:39,240 - Ya. - Okey. 650 00:35:39,241 --> 00:35:43,453 Saya faham, tapi Warren risau dan saya pun sama. 651 00:35:43,954 --> 00:35:46,080 Jika kita tak cukup orang, habislah. 652 00:35:46,081 --> 00:35:48,041 Kita beri dia amaran. 653 00:35:48,542 --> 00:35:50,377 Mungkin dia akan tarik diri. 654 00:35:51,336 --> 00:35:52,171 Mungkin. 655 00:35:53,213 --> 00:35:54,715 Beritahu saya jika benar. 656 00:35:56,133 --> 00:35:57,384 Maaf, Austin. 657 00:35:59,094 --> 00:36:02,430 - Selamat datang. Dah cuba udang karang? - Belum. 658 00:36:02,431 --> 00:36:03,891 Nampak tak bagus. 659 00:36:04,641 --> 00:36:05,559 Dia tarik diri. 660 00:36:06,685 --> 00:36:08,395 Dia rasa ia keterlaluan. 661 00:36:10,230 --> 00:36:12,148 Pengelola tak datang. Dia cakap? 662 00:36:12,149 --> 00:36:14,817 Tuan Setiausaha Luar, dah jumpa Encik Chapman? 663 00:36:14,818 --> 00:36:16,361 - Hei. - Selamat berjumpa. 664 00:36:23,118 --> 00:36:24,745 Perdana Menteri. 665 00:36:26,246 --> 00:36:28,623 Duta dalam perjalanan untuk sambut tuan. 666 00:36:28,624 --> 00:36:30,000 Dia lambat, bukan? 667 00:36:31,793 --> 00:36:34,086 - Kita ada masalah pertalian. - Apa? 668 00:36:34,087 --> 00:36:36,297 Masalah pertalian yang dah terlepas. 669 00:36:36,298 --> 00:36:38,424 Saya tak faham maksud awak. 670 00:36:38,425 --> 00:36:40,010 Tali bra. Sebelah kiri. 671 00:36:41,178 --> 00:36:42,012 Tak guna. 672 00:36:44,181 --> 00:36:45,349 Itu pun dia. 673 00:36:46,099 --> 00:36:49,019 - Selamat datang. - "Neraka kosong. Syaitan di sini." 674 00:36:49,519 --> 00:36:53,815 Ramai datang. Terima kasih sudi datang. Saya pasti tuan ada banyak urusan. 675 00:36:54,316 --> 00:36:56,609 - Banyak yang saya nak raikan. - Yakah? 676 00:36:56,610 --> 00:37:00,655 Saya pernah dijemput ke majlis lebih baik daripada yang ini. 677 00:37:00,656 --> 00:37:01,572 Bagus. 678 00:37:01,573 --> 00:37:02,741 Betul. 679 00:37:03,242 --> 00:37:04,326 Scotland. 680 00:37:05,535 --> 00:37:09,538 Menteri Pertama baru saja jemput saya ke acara entah apa. 681 00:37:09,539 --> 00:37:13,084 Saya tertidur semasa dia cerita. Dia bukan peminat saya. 682 00:37:13,085 --> 00:37:14,586 Jadi, saya ambil hati. 683 00:37:16,213 --> 00:37:17,506 Ia agak sukar. 684 00:37:18,006 --> 00:37:21,218 Semua orang di Whitehall tuduh saya bunuh Roman Lenkov. 685 00:37:21,718 --> 00:37:23,011 Mungkin keadaan berubah. 686 00:37:23,595 --> 00:37:25,973 Baiklah, saya gembira mendengarnya. 687 00:37:26,473 --> 00:37:28,892 - Kamu nak ikut? - Ke Scotland? 688 00:37:29,685 --> 00:37:33,730 Indah. Jika kamu ketepikan kemurungan dan penyalahgunaan alkohol. 689 00:37:34,564 --> 00:37:35,524 Macam mana? 690 00:37:36,608 --> 00:37:38,110 Ketika inilah kamu setuju. 691 00:37:40,153 --> 00:37:41,738 - Sudah tentu. - Hebat. 692 00:37:42,864 --> 00:37:45,616 Hal Wyler. Saya bawa isteri kamu ke Scotland. 693 00:37:45,617 --> 00:37:48,202 Kamu ikut dan pastikan saya berkelakuan baik. 694 00:37:48,203 --> 00:37:51,790 - Edinburgh? - Inveraray. Rumah Duke Argyll. 695 00:37:58,130 --> 00:37:59,464 Tuan, tunggu sekejap. 696 00:38:01,550 --> 00:38:04,385 Saya terperangkap. Saya akan cari jalan keluar. 697 00:38:04,386 --> 00:38:07,638 Menteri Pertama Scotland nak mengampu Nicol Trowbridge. 698 00:38:07,639 --> 00:38:09,057 Ia tak masuk akal. 699 00:38:10,517 --> 00:38:12,894 Semua rakan subahat saya lari. 700 00:38:13,395 --> 00:38:15,271 Nicol buat jelajah kemenangan. 701 00:38:15,272 --> 00:38:19,818 Awak acara pembukaannya. Awak dan Hal, mangsa terselamat. 702 00:38:20,485 --> 00:38:22,945 - Dia gunakan awak. - Nak ke tempat lain? 703 00:38:22,946 --> 00:38:24,906 - Kenapa? - Cakap lebih senyap. 704 00:38:34,499 --> 00:38:36,501 Apa kata awak beri beberapa hari? 705 00:38:37,127 --> 00:38:41,255 Tunggu sehingga ada bukti lain. Semua penyokong awak akan kembali. 706 00:38:41,256 --> 00:38:46,970 Tidak. Mereka takkan kembali. Tak perlu pun. Saya akan buat sendiri. 707 00:38:48,347 --> 00:38:50,599 Bukan idea baik. 708 00:38:51,183 --> 00:38:55,686 Apabila saya beritahu seluruh dunia yang Nicol serang kapalnya sendiri, 709 00:38:55,687 --> 00:38:58,773 media akan siasat dan mereka akan jumpa bukti. 710 00:38:58,774 --> 00:38:59,899 Kerjaya awak akan musnah. 711 00:38:59,900 --> 00:39:02,068 - Berbaloi. - Sebenarnya tidak. 712 00:39:02,069 --> 00:39:03,945 Itu saja kuasa yang saya ada. 713 00:39:04,905 --> 00:39:06,615 Dia tak boleh dikawal. 714 00:39:07,366 --> 00:39:09,658 Saya hanya boleh mengorbankan diri 715 00:39:09,659 --> 00:39:12,079 dan berharap ia memberi kesan. 716 00:39:29,930 --> 00:39:31,473 Dennison nak berhenti. 717 00:39:31,973 --> 00:39:35,060 - Supaya dia boleh dedahkan semuanya. - Apa jadah? 718 00:39:35,977 --> 00:39:38,562 Bunuh Lenkov buat Trowbridge jadi wira. 719 00:39:38,563 --> 00:39:41,733 - Scotland pun nak kipas dia. - Sebab itu kita pergi? 720 00:39:42,359 --> 00:39:44,985 Dia arahkan saksi tunggal kita dibunuh. 721 00:39:44,986 --> 00:39:46,779 Dia penyelamat baharu. 722 00:39:46,780 --> 00:39:48,906 Jadi, kita pengiring dia? 723 00:39:48,907 --> 00:39:51,325 Alat dia. Peminat dia. 724 00:39:51,326 --> 00:39:55,371 Kate, jangan. Tak boleh. Awak ada profil awam untuk difikirkan. 725 00:39:55,372 --> 00:39:57,957 Apa? Awak nak beritahu dia kita tak pergi? 726 00:39:57,958 --> 00:40:01,627 Beritahu dia saya bakal naib presiden dan dia beri saya imej buruk. 727 00:40:01,628 --> 00:40:03,255 Imej yang sangat buruk. 728 00:40:04,923 --> 00:40:07,758 - Frances kata Hal akan beri ucapan. - Apa? 729 00:40:07,759 --> 00:40:10,136 Saya kenalkan awak. Kalau awak kaku, saya di sini. 730 00:40:10,137 --> 00:40:12,054 - Saya okey. - Pasangan selalu berucap. 731 00:40:12,055 --> 00:40:13,140 Saya kata saya okey. 732 00:40:16,435 --> 00:40:17,768 - Di mana? - Apa? 733 00:40:17,769 --> 00:40:18,728 Ucapan. 734 00:40:21,648 --> 00:40:22,983 Terima kasih. 735 00:40:43,837 --> 00:40:45,589 Helo, semua. Selamat datang. 736 00:40:49,384 --> 00:40:51,553 Selamat datang ke rumah baharu kami. 737 00:40:53,555 --> 00:40:55,348 Saya suka sorakan begini. 738 00:40:55,932 --> 00:40:56,808 Kami sayang awak! 739 00:40:57,392 --> 00:41:00,854 Okey, diam, semua. Diam. 740 00:41:01,354 --> 00:41:03,899 Miles, Erica, saya nampak awak. Diam. 741 00:41:05,233 --> 00:41:07,443 Terima kasih kerana datang. 742 00:41:07,444 --> 00:41:11,614 Saya nak ucapkan terima kasih kepada Brad Chapman dan SunFide, 743 00:41:11,615 --> 00:41:13,867 kerana beri kita makan macam raja. 744 00:41:17,329 --> 00:41:20,247 Saya tahu saya bukan tarikannya. 745 00:41:20,248 --> 00:41:22,834 Saya rasa kita semua dah lama tahu. 746 00:41:23,627 --> 00:41:25,712 Tapi saya sangat bangga 747 00:41:26,213 --> 00:41:30,717 untuk muncul sebagai pasangan rasmi Duta Katherine Wyler. 748 00:41:33,303 --> 00:41:35,931 - Awak okey? - Mereka tulis ucapan bodoh. 749 00:41:43,980 --> 00:41:45,732 Selamat Hari Empat Julai! 750 00:41:49,736 --> 00:41:51,029 Malam yang hebat. 751 00:41:54,449 --> 00:41:56,743 Demokrasi pada tahap terbaik. 752 00:41:58,995 --> 00:42:05,126 Dua negara hebat meraikan kerjasama yang kukuh. 753 00:42:05,627 --> 00:42:08,838 Perpisahan tak mudah 250 tahun lalu. 754 00:42:09,881 --> 00:42:11,966 Saya dan Hal berterima kasih 755 00:42:11,967 --> 00:42:15,554 dan sejujurnya, agak terkejut kerana anda jemput kami balik. 756 00:42:19,683 --> 00:42:22,351 John Adams lelaki pertama yang dapat kerja saya. 757 00:42:22,352 --> 00:42:25,479 Dia kata hari ini akan diperingati 758 00:42:25,480 --> 00:42:28,984 dengan pengabdian yang bersungguh-sungguh kepada Tuhan. 759 00:42:29,484 --> 00:42:31,361 Saya rasa kita ada kerja. 760 00:42:32,904 --> 00:42:34,196 Melihat malam ini, 761 00:42:34,197 --> 00:42:38,660 saya tak pasti jika saya nampak pengabdian kepada Tuhan. 762 00:42:39,661 --> 00:42:41,454 Ada pengabdian kepada sesuatu. 763 00:42:42,706 --> 00:42:43,999 Saya tak pasti apa. 764 00:42:48,336 --> 00:42:49,421 Itu dia. 765 00:42:57,220 --> 00:43:00,055 Brian. Boleh telefon Lucas? 766 00:43:00,056 --> 00:43:01,641 Kereta Encik Hayford. 767 00:43:02,225 --> 00:43:03,225 Sekejap saja. 768 00:43:03,226 --> 00:43:06,604 Maaf. Kereta dia datang dulu? Dah 15 minit saya tunggu. 769 00:43:06,605 --> 00:43:08,022 Maafkan saya. 770 00:43:08,023 --> 00:43:11,025 Tak, maafkan saya. Empat orang dah dapat kereta. 771 00:43:11,026 --> 00:43:14,696 Saya pasti mereka lebih penting, tapi saya nak balik. 772 00:43:15,196 --> 00:43:16,947 Brian, ambil kereta dia dulu. 773 00:43:16,948 --> 00:43:18,407 Dalam perjalanan, puan. 774 00:43:18,408 --> 00:43:21,453 Awak cakap begitu, tapi kereta orang lain datang. 775 00:43:23,371 --> 00:43:24,414 Encik Hayford? 776 00:43:24,956 --> 00:43:26,082 Biar betul. 777 00:43:26,958 --> 00:43:29,044 Saya kerja di sini. Saya dapat kelebihan. 778 00:43:29,961 --> 00:43:30,920 Begitulah. 779 00:43:33,214 --> 00:43:36,134 - Kereta dia datang? - Kami tak jumpa kuncinya. 780 00:43:36,635 --> 00:43:39,262 - Betulkah? - Saya pasti tak lama lagi. 781 00:43:41,681 --> 00:43:44,391 Ia akan datang, tapi saya akan tunggu sekali. 782 00:43:44,392 --> 00:43:45,726 Tak perlulah. 783 00:43:45,727 --> 00:43:50,689 Perlu sebenarnya. Saya bos mereka. Jika kereta awak hilang, saya perlu ganti. 784 00:43:50,690 --> 00:43:51,815 Tak perlu. 785 00:43:51,816 --> 00:43:55,611 Ya, saya takkan ganti, tapi saya boleh tunggu lima minit. 786 00:43:55,612 --> 00:43:57,113 Pastikan ia sampai. 787 00:44:03,203 --> 00:44:04,870 Awak kerja dengan Henry? 788 00:44:04,871 --> 00:44:08,124 - Henry mana? - Henry Brody. 789 00:44:08,667 --> 00:44:10,501 - Awak kerja di kedutaan? - Ya. 790 00:44:10,502 --> 00:44:12,671 Henry Brody juga, kononnya. 791 00:44:13,254 --> 00:44:14,963 Ada 800 pekerja di sana. 792 00:44:14,964 --> 00:44:17,007 - Dia menipu. - Kenapa? 793 00:44:17,008 --> 00:44:19,968 Dia tak dapat jawab soalan, "Apa kerja awak?" 794 00:44:19,969 --> 00:44:22,222 - Mencurigakan. - Mungkin betul. 795 00:44:22,722 --> 00:44:24,848 Orang buat kerja yang sukar dijelaskan. 796 00:44:24,849 --> 00:44:29,354 Atau dia jurujual insurans beristeri yang nak cari perempuan di luar negara. 797 00:44:32,315 --> 00:44:35,026 - Mana keretanya? - Saya sedang usahakan. 798 00:44:35,735 --> 00:44:37,194 - Kunci awak hilang. - Apa? 799 00:44:37,195 --> 00:44:39,071 Masuk. Kami akan hantar awak. 800 00:44:39,072 --> 00:44:41,615 - Datang balik pagi esok. - Tak, terima kasih. 801 00:44:41,616 --> 00:44:45,285 Ia tak mencurigakan. Saya bos di sini. Masuk kereta. 802 00:44:45,286 --> 00:44:48,455 Saya tak masuk kereta dengan lelaki asing yang menjerit. 803 00:44:48,456 --> 00:44:49,873 - Saya tak menjerit. - Pasti? 804 00:44:49,874 --> 00:44:50,874 Saya perlu pergi. 805 00:44:50,875 --> 00:44:52,711 Saya boleh naik Uber. 806 00:44:56,881 --> 00:44:59,050 Saya takut bunga api. 807 00:45:00,218 --> 00:45:02,761 Itu perkara paling sedih saya pernah dengar. 808 00:45:02,762 --> 00:45:04,388 Boleh tolong saya? 809 00:45:04,389 --> 00:45:06,433 Okey. Saya masuk kereta. 810 00:45:30,498 --> 00:45:31,666 - Awak okey? - Ya. 811 00:45:34,794 --> 00:45:36,463 - Kita boleh masuk. - Tidak. 812 00:45:45,972 --> 00:45:47,639 Rasa tulang rusuk saya? 813 00:45:47,640 --> 00:45:48,641 Ya. 814 00:45:49,726 --> 00:45:51,978 Bernafas dengan saya, perlahan-lahan. 815 00:45:52,687 --> 00:45:53,688 Tarik. 816 00:45:56,191 --> 00:45:57,192 Lepas. 817 00:45:59,652 --> 00:46:01,321 Jangan tengok. Pandang saya. 818 00:46:05,700 --> 00:46:06,910 Tarik. 819 00:46:08,453 --> 00:46:09,287 Lepas. 820 00:46:12,081 --> 00:46:12,916 Tarik. 821 00:46:15,126 --> 00:46:15,960 Lepas. 822 00:46:21,549 --> 00:46:23,510 Okey. Saya okey. 823 00:46:24,219 --> 00:46:25,595 - Awak okey. - Saya okey. 824 00:46:28,139 --> 00:46:29,224 Awak okey. 825 00:48:49,697 --> 00:48:52,116 Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir