1
00:00:06,152 --> 00:00:09,488
SEBELUM INI DALAM THE DIPLOMAT
2
00:00:10,823 --> 00:00:13,867
- Awak akan terbunuh.
- Ia mungkin berlaku sekarang.
3
00:00:13,868 --> 00:00:16,786
Dia bangkitkan kemarahan
tentang rancangan Pasukan Khas
4
00:00:16,787 --> 00:00:18,371
untuk bunuh Roman Lenkov.
5
00:00:18,372 --> 00:00:22,250
Dia melindungi Nicol.
Saya akan serah dia kepada polis.
6
00:00:22,251 --> 00:00:25,920
Tapi kalau ada kemungkinan
orang nak bunuh awak,
7
00:00:25,921 --> 00:00:27,130
awak berhenti.
8
00:00:27,131 --> 00:00:28,631
Saya nak lancarkan siasatan.
9
00:00:28,632 --> 00:00:30,842
- Ketua Turus Pertahanan. Hari ini.
- Buat esok.
10
00:00:30,843 --> 00:00:34,095
Saya jaga dia malam ini.
Simpan dia di rumah perlindungan.
11
00:00:34,096 --> 00:00:37,474
Lenkov diupah ahli kerajaan Britain.
Merritt Grove seorang daripadanya.
12
00:00:37,475 --> 00:00:39,684
Dia tak beri nama lain,
tapi mesti Trowbridge.
13
00:00:39,685 --> 00:00:40,769
Grove takut.
14
00:00:40,770 --> 00:00:44,522
Jadi, rakan sekerjanya bunuh dia,
Ronnie dan awak pun nyaris.
15
00:00:44,523 --> 00:00:47,108
Semuanya terjadi
sebab saya telefon Roylin.
16
00:00:47,109 --> 00:00:50,361
Boleh saya dan duta bercakap sendirian?
17
00:00:50,362 --> 00:00:53,156
Dia membahayakan kakitangan saya dan saya.
18
00:00:53,157 --> 00:00:55,533
Semua ini tak terjadi
dengan pasangan Vayles.
19
00:00:55,534 --> 00:00:57,578
Ronnie tentu masih hidup.
20
00:01:19,016 --> 00:01:20,142
Dua, dua, tiga.
21
00:01:21,060 --> 00:01:21,936
Selamat pagi.
22
00:01:22,436 --> 00:01:26,606
Tiga minggu lalu,
kemusnahan membakar HMS Courageous.
23
00:01:26,607 --> 00:01:28,775
41 nyawa warga Britain terkorban.
24
00:01:28,776 --> 00:01:31,195
Serangan kedua berlaku di ibu kota.
25
00:01:32,154 --> 00:01:35,490
Setelah bersusah payah,
agensi keselamatan dan risikan
26
00:01:35,491 --> 00:01:39,453
serta polis mengenal pasti dalang
di sebalik serangan itu.
27
00:01:39,954 --> 00:01:41,622
Roman Lenkov.
28
00:01:42,873 --> 00:01:44,625
Ketua tentera upahan Rusia.
29
00:01:45,709 --> 00:01:47,086
Bayang-bayang Kremlin.
30
00:01:48,212 --> 00:01:52,590
Malam tadi, atas arahan saya,
Pasukan Khas Britain ambil setiap langkah
31
00:01:52,591 --> 00:01:56,929
untuk menangkap Roman Lenkov
ke muka keadilan di United Kingdom.
32
00:01:57,429 --> 00:01:59,265
Ia menjadi satu pertempuran.
33
00:02:00,266 --> 00:02:03,685
Hari ini, saya umumkan
kepada Great Britain dan seluruh dunia
34
00:02:03,686 --> 00:02:06,564
bahawa Roman Lenkov telah dibunuh.
35
00:02:08,357 --> 00:02:10,859
Pengumuman hebat dari Nombor Sepuluh.
36
00:02:10,860 --> 00:02:14,529
{\an8}Perdana Menteri mengaitkan
serangan ke atas UK baru-baru ini,
37
00:02:14,530 --> 00:02:16,114
{\an8}di darat dan di laut,
38
00:02:16,115 --> 00:02:17,323
{\an8}bukan dengan Iran,
39
00:02:17,324 --> 00:02:20,618
{\an8}tapi askar upahan Rusia,
Komander Roman Lenkov.
40
00:02:20,619 --> 00:02:21,537
{\an8}Sementara...
41
00:02:26,083 --> 00:02:26,917
Roylin.
42
00:02:27,418 --> 00:02:28,419
Ya.
43
00:02:29,128 --> 00:02:29,962
Apa?
44
00:02:31,380 --> 00:02:33,966
- Tak penting.
- Saya rasa penting.
45
00:02:35,551 --> 00:02:36,968
Kita dah agak.
46
00:02:36,969 --> 00:02:37,886
- Puan...
- Betul.
47
00:02:37,887 --> 00:02:40,096
- Itu kemungkinan. Ia berbeza.
- Baiklah...
48
00:02:40,097 --> 00:02:42,473
Kita tahu dia akan terkorban
tanpa sengaja.
49
00:02:42,474 --> 00:02:44,184
Itu dirancang?
50
00:02:44,185 --> 00:02:45,727
Puan, saya tak mahu...
51
00:02:45,728 --> 00:02:49,063
Itu hak dia dan tanggungjawab awak
untuk maklumkan saya.
52
00:02:49,064 --> 00:02:51,817
{\an8}Kami tahu dan Dennison akan siasat.
53
00:02:52,443 --> 00:02:53,819
{\an8}Kami suruh dia tunggu.
54
00:02:54,570 --> 00:02:57,531
Roylin minta bantuan kami
supaya dia tunggu.
55
00:02:58,032 --> 00:02:59,115
Dia gunakan kita.
56
00:02:59,116 --> 00:03:01,160
Macam boneka.
57
00:03:01,660 --> 00:03:03,495
Macam ejen kuasa asing.
58
00:03:04,079 --> 00:03:06,290
- Betulkah?
- Serah dia kepada polis.
59
00:03:07,750 --> 00:03:09,542
- Okey.
- Awak masih ada dia?
60
00:03:09,543 --> 00:03:12,712
- Ini isu CIA. Awak tak...
- Serah dia kepada polis.
61
00:03:12,713 --> 00:03:15,298
- Dia betul.
- Secara hormatnya, dia salah.
62
00:03:15,299 --> 00:03:18,886
PM baru bunuh saksi kita. Serahkan dia.
63
00:03:21,013 --> 00:03:22,306
Tolong perlahankan!
64
00:03:25,809 --> 00:03:29,270
PM pembunuh beramai-ramai
dan dia arah serangan macam ketua mafia.
65
00:03:29,271 --> 00:03:30,188
Ya.
66
00:03:30,189 --> 00:03:35,276
Jadi, saya nak luangkan masa
dengan perancang atau rakan subahat itu.
67
00:03:35,277 --> 00:03:37,946
Saya takkan serah dia
kepada pasukan undang-undang
68
00:03:37,947 --> 00:03:39,948
yang membantu atau bersubahat.
69
00:03:39,949 --> 00:03:42,033
- Kita bantu dan bersubahat.
- Ya, faham.
70
00:03:42,034 --> 00:03:46,788
Meg Roylin mengaku dia tahu
tentang serangan ke atas kapal sendiri
71
00:03:46,789 --> 00:03:49,667
dan bom yang membunuh pegawai Amerika.
72
00:03:50,334 --> 00:03:53,169
Kita bertanggungjawab
untuk melaporkan dia.
73
00:03:53,170 --> 00:03:54,337
Tidak.
74
00:03:54,338 --> 00:03:57,048
Awak ada imuniti diplomatik.
Dia pun. Saya pun.
75
00:03:57,049 --> 00:04:00,677
Saya tak cakap tentang undang-undang.
Negara ini berhak tahu.
76
00:04:00,678 --> 00:04:02,720
Saya akan beritahu pengarah CIA.
77
00:04:02,721 --> 00:04:05,640
Jika ia perlu dilaporkan, dia akan cakap.
78
00:04:05,641 --> 00:04:10,896
Saya rasa, dia lebih suka kita tahu
sebelum kita cakap.
79
00:04:13,732 --> 00:04:17,403
- Boleh tolong buat sesuatu?
- Ya, maaf. Hei, kuat sangat!
80
00:04:18,612 --> 00:04:19,446
Terima kasih.
81
00:04:22,908 --> 00:04:24,702
Dennison nak jumpa awak.
82
00:04:26,787 --> 00:04:27,746
Sial.
83
00:04:30,958 --> 00:04:33,209
- Dia akan hantar saya pulang.
- Tidak.
84
00:04:33,210 --> 00:04:35,170
- Saya halang dia.
- Kita halang.
85
00:04:37,172 --> 00:04:39,008
Dia akan hantar saya pulang.
86
00:04:40,259 --> 00:04:41,802
Terima kasih, kamu berdua.
87
00:04:46,932 --> 00:04:48,309
Saya perlukan masa.
88
00:04:49,310 --> 00:04:50,436
Orang terakhir?
89
00:04:51,729 --> 00:04:53,396
- Apa?
- Tak ada apa-apa.
90
00:04:53,397 --> 00:04:55,523
Dia rasa awak dengar
nasihat orang terakhir.
91
00:04:55,524 --> 00:04:58,610
Semua orang macam itu. Bukan awak saja.
92
00:04:59,194 --> 00:05:00,404
Betulkah?
93
00:05:04,742 --> 00:05:05,909
Dia akan jadi masalah?
94
00:05:07,077 --> 00:05:07,953
Tidak.
95
00:05:11,832 --> 00:05:13,083
Saya minta maaf.
96
00:05:13,584 --> 00:05:14,543
Ini salah saya.
97
00:05:15,127 --> 00:05:16,253
Salah kita berdua.
98
00:05:17,588 --> 00:05:18,589
Hei!
99
00:05:19,506 --> 00:05:20,340
Stuart.
100
00:05:20,341 --> 00:05:23,259
Jangan datang.
Biar kami ke sana. Dia cedera.
101
00:05:23,260 --> 00:05:26,846
- Helo.
- Brad Chapman, Stuart Hayford. DCM Kate.
102
00:05:26,847 --> 00:05:29,682
- Selamat berjumpa.
- Terima kasih atas khidmat awak.
103
00:05:29,683 --> 00:05:32,143
Brad yang bantu kita dalam parti itu.
104
00:05:32,144 --> 00:05:34,062
Terima kasih atas khidmat awak.
105
00:05:34,063 --> 00:05:35,521
- Sekejap.
- Ya, sudah tentu.
106
00:05:35,522 --> 00:05:37,232
- Katie!
- Dia ada mesyuarat.
107
00:05:38,776 --> 00:05:39,692
Ketuk pintu.
108
00:05:39,693 --> 00:05:41,694
- Tengok ucapan Trowbridge?
- Ya.
109
00:05:41,695 --> 00:05:43,238
- Apa jadah?
- Mengejutkan.
110
00:05:43,906 --> 00:05:45,115
Mari jumpa Brad.
111
00:05:46,408 --> 00:05:47,242
Telefon saya.
112
00:05:50,746 --> 00:05:51,621
Siapa Brad?
113
00:05:51,622 --> 00:05:53,415
Brad Chapman. Penderma.
114
00:05:54,792 --> 00:05:55,918
Dia bayar parti.
115
00:05:56,418 --> 00:05:58,295
- Hei!
- Duta.
116
00:05:58,796 --> 00:06:00,922
Saya tak tahu jika saya patut tunduk.
117
00:06:00,923 --> 00:06:03,132
- Mari mula begini.
- Saya bawa Brad melawat.
118
00:06:03,133 --> 00:06:04,175
Nak ikut?
119
00:06:04,176 --> 00:06:06,677
Tak boleh.
Saya perlu ke ke Pejabat Luar Negara.
120
00:06:06,678 --> 00:06:07,970
Bawalah Brad.
121
00:06:07,971 --> 00:06:09,390
Bangunannya cantik.
122
00:06:09,890 --> 00:06:13,684
Bukan hari ini.
Keselamatan lebih ketat daripada biasa.
123
00:06:13,685 --> 00:06:16,104
- Sebab mereka bunuh ketua Rusia?
- Tak sengaja.
124
00:06:16,105 --> 00:06:17,480
- Ya?
- Ya.
125
00:06:17,481 --> 00:06:20,316
- Rusia akan balas dendam?
- Soalan yang bagus.
126
00:06:20,317 --> 00:06:22,026
Malangnya, dia perlu pergi.
127
00:06:22,027 --> 00:06:25,154
Nak gambar?
Awak dan Kate di sebelah mohor?
128
00:06:25,155 --> 00:06:26,614
- Boleh tak?
- Boleh.
129
00:06:26,615 --> 00:06:27,699
Bagus.
130
00:06:29,076 --> 00:06:31,035
Tahu Brad nak beli tanah Wales?
131
00:06:31,036 --> 00:06:33,204
- Bukan besar.
- Bukan kecil.
132
00:06:33,205 --> 00:06:35,081
- Mana Alysse?
- Pejabat Stacy.
133
00:06:35,082 --> 00:06:37,668
- Duta perlu keluar dalam 3 minit.
- Ya.
134
00:07:17,332 --> 00:07:18,167
Selamat pagi.
135
00:07:20,294 --> 00:07:21,378
Mana telefon saya?
136
00:07:22,546 --> 00:07:23,379
Saya tak tahu.
137
00:07:23,380 --> 00:07:25,632
Mestilah awak tahu. Dia dah ambil.
138
00:07:26,133 --> 00:07:28,009
- Awak ambil telefon dia?
- Tak.
139
00:07:28,010 --> 00:07:30,178
Perlukah kita buat semua ini?
140
00:07:30,179 --> 00:07:32,472
Tiada televisyen atau telefon,
141
00:07:32,473 --> 00:07:35,184
dan dia tak benarkan
saya dekati komputernya.
142
00:07:42,774 --> 00:07:43,984
Lenkov dah mati.
143
00:07:47,988 --> 00:07:49,530
Kami tengok mesej awak.
144
00:07:49,531 --> 00:07:51,699
Awak datang ke kedutaan kami
145
00:07:51,700 --> 00:07:54,035
dan pujuk Setiausaha Luar
untuk tunggu sehari
146
00:07:54,036 --> 00:07:56,622
sebelum siasatan dalaman dilancarkan.
147
00:07:57,414 --> 00:07:58,457
Sebenarnya,
148
00:07:58,957 --> 00:07:59,917
saya yang pujuk.
149
00:08:00,417 --> 00:08:03,337
Duta juga buat untuk awak.
150
00:08:04,755 --> 00:08:09,091
Kemudian awak hantar mesej
yang langsung tak masuk akal
151
00:08:09,092 --> 00:08:12,304
tapi mungkin ia arahan berkod.
152
00:08:14,181 --> 00:08:17,183
Awak tuan rumah yang baik.
Saya nak pergi sekarang.
153
00:08:17,184 --> 00:08:20,186
Saya rasa awak tak nak pergi.
Orang dibunuh.
154
00:08:20,187 --> 00:08:22,563
- Awak tahan saya?
- Saya pastikan awak selamat.
155
00:08:22,564 --> 00:08:24,191
Terima kasih sajalah.
156
00:08:28,362 --> 00:08:30,197
Awak arahkan Lenkov dibunuh?
157
00:08:31,448 --> 00:08:32,908
Sudah tentu tidak.
158
00:09:01,603 --> 00:09:03,855
Duta, mereka patut hampir siap.
159
00:09:05,232 --> 00:09:07,526
Bagaimana dengan Setiausaha Luar?
160
00:09:08,068 --> 00:09:11,237
Pagi ini sangat tegang.
Kekusutan dengan Rusia...
161
00:09:11,238 --> 00:09:12,155
Ya.
162
00:09:13,615 --> 00:09:17,159
Terima kasih atas jemputan.
Ke sambutan Hari Kemerdekaan.
163
00:09:17,160 --> 00:09:18,828
Sudah tentu. Awak datang?
164
00:09:18,829 --> 00:09:23,000
Mestilah. Tahun lepas,
sosej dihidang dengan roti berwarna biru.
165
00:09:25,627 --> 00:09:27,754
Semua makanan merah, putih dan biru.
166
00:09:32,593 --> 00:09:34,135
Saya rasa kita perlu...
167
00:09:34,136 --> 00:09:35,387
Maaf mengganggu.
168
00:09:35,887 --> 00:09:36,763
Tak apa.
169
00:09:37,806 --> 00:09:38,890
Kami baru selesai.
170
00:09:42,477 --> 00:09:44,813
Bila-bila awak sedia, saya ada di sini.
171
00:09:45,355 --> 00:09:46,732
Terima kasih, Jonathan.
172
00:09:56,450 --> 00:09:59,452
- Saya minta maaf.
- Tak perlu.
173
00:09:59,453 --> 00:10:02,205
Roylin mempermainkan kita
dan saya suruh awak berundur.
174
00:10:03,165 --> 00:10:05,834
Saya dah sediakan teguran untuk awak.
175
00:10:06,418 --> 00:10:08,128
Tapi saya tak perlukannya.
176
00:10:10,714 --> 00:10:11,882
Nicol dah selesai.
177
00:10:14,301 --> 00:10:15,134
Tak mungkin.
178
00:10:15,135 --> 00:10:17,928
Mereka semua telah menulis
surat tidak percaya.
179
00:10:17,929 --> 00:10:20,890
Kami perlukan 54 untuk undian.
Mesti dapat sebelum tengah hari.
180
00:10:20,891 --> 00:10:25,145
Jika perdana menteri tak berundur,
kami akan paksa dia.
181
00:10:28,440 --> 00:10:29,483
Ya Tuhan.
182
00:10:30,442 --> 00:10:31,943
Dia arahkan pembunuhan.
183
00:10:32,444 --> 00:10:34,987
Tiada sesiapa percaya
kematian Lenkov kemalangan.
184
00:10:34,988 --> 00:10:36,156
Biar betul.
185
00:10:36,948 --> 00:10:38,158
Awak...
186
00:10:40,077 --> 00:10:41,453
Awak akan jadi PM?
187
00:10:42,037 --> 00:10:42,954
Tidak.
188
00:10:44,498 --> 00:10:46,249
Hei, siapa tahu? Mungkin.
189
00:10:46,833 --> 00:10:48,043
- Ya.
- Tidak.
190
00:10:50,796 --> 00:10:53,297
Ia dicadangkan, tapi tak bermakna apa-apa.
191
00:10:53,298 --> 00:10:54,882
- Siapa cadang?
- Mereka.
192
00:10:54,883 --> 00:10:55,926
Mereka semua?
193
00:10:58,053 --> 00:10:59,178
Tahniah.
194
00:10:59,179 --> 00:11:01,640
Jangan bersorak sebelum menang.
195
00:11:03,225 --> 00:11:05,602
Apa awak perlukan? Apa kami boleh bantu?
196
00:11:08,939 --> 00:11:12,275
Acara besar awak malam esok, bukan?
197
00:11:12,901 --> 00:11:14,402
Empat Julai? Ya.
198
00:11:14,403 --> 00:11:20,367
Jika Nicol tak berundur sendiri,
kami nak beritahu dia sudah tiba masanya.
199
00:11:21,410 --> 00:11:22,243
Di parti saya?
200
00:11:22,244 --> 00:11:24,495
Kami akan merayau
ke tepi taman yang sunyi.
201
00:11:24,496 --> 00:11:28,416
Itu bukan tempatnya,
jadi dia takkan buat kecoh.
202
00:11:28,417 --> 00:11:29,500
Boleh.
203
00:11:29,501 --> 00:11:33,380
Rumah hijau di belakang gelanggang tenis,
jika awak nak privasi.
204
00:11:34,297 --> 00:11:35,132
Terima kasih.
205
00:11:37,217 --> 00:11:39,720
Jadi, ia Hari Kemerdekaan untuk awak juga.
206
00:11:40,804 --> 00:11:42,889
Nampaknya begitu, ya.
207
00:11:44,391 --> 00:11:46,183
Awak nak dedahkan semuanya?
208
00:11:46,184 --> 00:11:47,977
Apa? Membunuh 41 kelasi?
209
00:11:47,978 --> 00:11:49,020
Ya.
210
00:11:49,521 --> 00:11:50,896
Pengeboman kereta juga.
211
00:11:50,897 --> 00:11:54,191
Kami mula dengan pembunuhan,
yang lain akan menyusul.
212
00:11:54,192 --> 00:11:55,360
Betul cakap awak.
213
00:11:55,861 --> 00:11:56,820
Sabar.
214
00:11:58,572 --> 00:11:59,864
Awak senyum. Awak patut...
215
00:11:59,865 --> 00:12:02,075
- Ya. Saya akan kurangkan.
- Bijak.
216
00:12:03,410 --> 00:12:04,536
Awak pun senyum.
217
00:12:05,829 --> 00:12:06,663
Betulkah?
218
00:12:08,540 --> 00:12:09,541
Teruknya.
219
00:12:10,041 --> 00:12:12,835
Tetamu beransur dari pemeriksaan
ke laman belakang.
220
00:12:12,836 --> 00:12:15,421
Orang kenamaan akan diiring ke bilik VIP.
221
00:12:15,422 --> 00:12:19,842
Kami harap duta dapat tunggu
supaya semua orang dapat berjumpa dia.
222
00:12:19,843 --> 00:12:22,846
- Kalau dia keluar, habislah.
- Itu maksudnya.
223
00:12:23,513 --> 00:12:24,346
Mana Alysse?
224
00:12:24,347 --> 00:12:26,390
Periksa senarai tetamu dengan Stacy.
225
00:12:26,391 --> 00:12:27,475
Berapa ramai?
226
00:12:27,476 --> 00:12:28,560
Sekitar 2,600.
227
00:12:29,603 --> 00:12:30,811
Boleh jumpa sekejap?
228
00:12:30,812 --> 00:12:32,646
Ya. Pejabat awak atau saya?
229
00:12:32,647 --> 00:12:33,607
Awak.
230
00:12:36,485 --> 00:12:38,278
2,608 dan masih bertambah.
231
00:12:43,575 --> 00:12:44,742
Kita simpan dia?
232
00:12:44,743 --> 00:12:46,410
Stacy rasa kita patut.
233
00:12:46,411 --> 00:12:47,578
Apa pendapat awak?
234
00:12:47,579 --> 00:12:48,704
Entahlah.
235
00:12:48,705 --> 00:12:49,914
Alysse suka dia?
236
00:12:49,915 --> 00:12:52,374
Alysse banyak bekerja di pejabat Stacy.
237
00:12:52,375 --> 00:12:53,668
Sebab parti itu?
238
00:12:54,336 --> 00:12:58,215
Sebab dia susah nak duduk di mejanya
dan lihat meja Ronnie.
239
00:13:02,928 --> 00:13:05,347
Trowbridge dah selesai.
240
00:13:08,809 --> 00:13:10,601
Partinya nak singkirkannya.
241
00:13:10,602 --> 00:13:12,812
Pembunuhan batasan di sini.
242
00:13:12,813 --> 00:13:14,063
Dia keluar?
243
00:13:14,064 --> 00:13:15,065
Esok.
244
00:13:19,277 --> 00:13:20,361
Boleh saya...
245
00:13:20,362 --> 00:13:22,364
Ya. Sudah semestinya.
246
00:13:24,866 --> 00:13:26,408
Syukurlah!
247
00:13:26,409 --> 00:13:27,452
Ya.
248
00:13:28,620 --> 00:13:30,830
Oh, Tuhan. Semuanya akan terdedah.
249
00:13:30,831 --> 00:13:35,001
Ya. Lambat-laun.
Sekarang, fokusnya hanya tentang Lenkov.
250
00:13:36,461 --> 00:13:38,171
Lenkov pembunuh.
251
00:13:38,755 --> 00:13:41,383
Orang yang bunuh dia dianggap pembela.
252
00:13:42,050 --> 00:13:46,220
Dia patut dihukum kerana membunuh
40 askar sendiri dan seorang FSO Amerika.
253
00:13:46,221 --> 00:13:47,556
Ia akan terjadi.
254
00:13:48,056 --> 00:13:49,432
Satu demi satu.
255
00:13:55,605 --> 00:13:58,650
Dennison akan lakukannya
di parti kita esok.
256
00:13:59,150 --> 00:14:00,068
Di Winfield?
257
00:14:00,652 --> 00:14:03,363
Di rumah hijau atau mana-mana yang jauh.
258
00:14:04,030 --> 00:14:04,947
Dia beritahu?
259
00:14:04,948 --> 00:14:07,659
Dia tanya sebab dia sangat sopan.
260
00:14:08,702 --> 00:14:10,370
Jawapannya sepatutnya tidak.
261
00:14:10,954 --> 00:14:13,622
- Kita tak terlibat dalam politik mereka.
- Bukan.
262
00:14:13,623 --> 00:14:15,124
Kita anjur rampasan kuasa.
263
00:14:15,125 --> 00:14:16,917
Mereka tak bunuh dia dengan pasu.
264
00:14:16,918 --> 00:14:20,087
Ia peralihan kerajaan
yang formal dan aman.
265
00:14:20,088 --> 00:14:22,423
Ia patut dibuat di bangunan kerajaan.
266
00:14:22,424 --> 00:14:25,384
Saya selalu minta bantuan Dennison.
Dia tak pernah minta.
267
00:14:25,385 --> 00:14:27,470
Jika kita boleh bantu, kita bantu.
268
00:14:28,179 --> 00:14:29,180
Itu bukan alasan.
269
00:14:32,559 --> 00:14:36,729
Saya suruh dia tangguh siasatan
tentang rancangan pembunuhan Lenkov.
270
00:14:36,730 --> 00:14:38,440
Kemudian, Lenkov dibunuh.
271
00:14:39,566 --> 00:14:40,901
Saya terhutang budi.
272
00:14:42,694 --> 00:14:44,528
Beritahu Billie.
273
00:14:44,529 --> 00:14:46,907
Saya tak mahu presiden terkejut.
274
00:14:47,407 --> 00:14:52,245
Saya nak beritahu tentang tetamu kita.
Memandangkan kita tak nak dia terkejut.
275
00:14:52,829 --> 00:14:55,706
Meg Roylin bukan tetamu kita.
276
00:14:55,707 --> 00:14:58,668
Dia tiada di dalam bangunan.
Ini urusan CIA.
277
00:14:59,252 --> 00:15:00,086
Okey.
278
00:15:01,129 --> 00:15:04,507
Eidra cakap dengan pengarah.
Ini operasi dia. Masalah dia.
279
00:15:06,051 --> 00:15:08,428
Entahlah. Timbalan saya dah mati.
280
00:15:09,095 --> 00:15:10,722
Ia rasa macam masalah saya.
281
00:15:32,202 --> 00:15:33,203
Puan.
282
00:15:51,262 --> 00:15:52,097
Duta.
283
00:15:53,306 --> 00:15:55,641
- Kami mula dulu.
- Ini makan malam?
284
00:15:55,642 --> 00:15:57,476
- Pertandingan pai.
- Untuk parti.
285
00:15:57,477 --> 00:15:58,477
Dah agak.
286
00:15:58,478 --> 00:15:59,728
Semuanya epal.
287
00:15:59,729 --> 00:16:02,648
Dengan perbezaan kecil.
Frances minta pendapat saya.
288
00:16:02,649 --> 00:16:05,234
Puan juga. Puan dapat undian penentu.
289
00:16:05,235 --> 00:16:07,111
Kalau ada masa, mungkin tidak.
290
00:16:07,112 --> 00:16:09,531
Saya rasa nak pilih nombor lima.
291
00:16:11,741 --> 00:16:13,701
- Awak ada pendapat?
- Tak.
292
00:16:13,702 --> 00:16:14,618
Awak pasti?
293
00:16:14,619 --> 00:16:16,246
Corak kekisinya ikonik.
294
00:16:17,747 --> 00:16:19,624
- Nombor tiga.
- Ya.
295
00:16:20,125 --> 00:16:21,417
- Bagus.
- Siapa menang?
296
00:16:21,418 --> 00:16:24,336
- Braeburn dari Negeri Idaho.
- Saya suka.
297
00:16:24,337 --> 00:16:27,548
Ia akan diterbangkan malam ini
dan dibakar waktu pagi.
298
00:16:27,549 --> 00:16:29,592
Tak bolehkah kita cari di sini?
299
00:16:30,093 --> 00:16:32,678
Ia untuk beri penghormatan kepada Idaho.
300
00:16:32,679 --> 00:16:35,931
Penaja minta kita beri keutamaan
kepada kemampanan.
301
00:16:35,932 --> 00:16:38,726
Ya. Brad naik angin
kalau tahu kesan karbonnya.
302
00:16:38,727 --> 00:16:40,477
Idaho mungkin naik angin
303
00:16:40,478 --> 00:16:44,107
kalau kita cakap mereka menang
tapi tak perlukan buah mereka.
304
00:16:44,733 --> 00:16:46,818
Lebih baik saya tanya jawatankuasa.
305
00:16:47,360 --> 00:16:48,194
Awak rasa?
306
00:16:50,739 --> 00:16:51,697
Tinggalkan pai.
307
00:16:51,698 --> 00:16:54,533
Kita ada sebotol champagne
di dalam peti sejuk?
308
00:16:54,534 --> 00:16:55,452
Mestilah.
309
00:16:56,036 --> 00:16:58,413
- Boleh bawa keluar?
- Hari istimewa?
310
00:16:59,456 --> 00:17:00,957
Ulang tahun janji temu pertama.
311
00:17:01,916 --> 00:17:03,710
Indahnya.
312
00:17:04,210 --> 00:17:05,211
Mari.
313
00:17:08,715 --> 00:17:10,674
Bila janji temu pertama kita?
314
00:17:10,675 --> 00:17:11,634
Entah.
315
00:17:12,635 --> 00:17:15,305
Trowbridge dah selesai.
316
00:17:17,140 --> 00:17:18,016
Biar betul.
317
00:17:18,683 --> 00:17:20,267
Jika di Amerika, dia wira.
318
00:17:20,268 --> 00:17:23,813
Ya, dua negara dibezakan
oleh bahasa yang sama.
319
00:17:25,023 --> 00:17:27,691
- Lihatlah awak.
- Saya ada senarai kata-kata bernas.
320
00:17:27,692 --> 00:17:29,610
- Saya cuba guna.
- Ya?
321
00:17:29,611 --> 00:17:30,528
Ya.
322
00:17:35,325 --> 00:17:36,242
Apa?
323
00:17:39,370 --> 00:17:40,371
Ronnie yang buat.
324
00:17:48,463 --> 00:17:49,297
Aduhai.
325
00:17:55,220 --> 00:17:57,430
Dennison mungkin akan jadi PM.
326
00:18:01,226 --> 00:18:05,605
- Wah. Memang patut diraikan.
- Betul tak?
327
00:18:06,731 --> 00:18:09,483
Dia mungkin orang terbaik,
328
00:18:09,484 --> 00:18:13,947
atau lelaki paling mulia
yang saya kenal dalam politik.
329
00:18:17,742 --> 00:18:20,203
Saya tak sangka orang baik boleh menang.
330
00:18:21,538 --> 00:18:22,413
Ya.
331
00:18:25,583 --> 00:18:27,544
Dah hubungi Setiausaha Dalam Negeri?
332
00:18:28,670 --> 00:18:30,797
- Belum.
- Awak patut.
333
00:18:31,297 --> 00:18:32,673
Beri dia petunjuk
334
00:18:32,674 --> 00:18:36,678
tentang hubungan kerja awak
yang produktif dengan Dennison.
335
00:18:37,178 --> 00:18:38,137
Beri dia kelebihan.
336
00:18:38,138 --> 00:18:39,681
- Tidak.
- Kenapa?
337
00:18:41,015 --> 00:18:43,017
Apa? Aduhai...
338
00:18:44,018 --> 00:18:45,227
Mana nak mula?
339
00:18:45,228 --> 00:18:48,272
Sebab kita tak masuk campur
dalam hal domestik?
340
00:18:48,273 --> 00:18:52,693
Sebab sejarah kita
dengan rejim perubahan tak konsisten?
341
00:18:52,694 --> 00:18:53,777
Ini bukan Kabul.
342
00:18:53,778 --> 00:18:54,736
Tepat sekali.
343
00:18:54,737 --> 00:18:58,073
Saya tak perlu terlibat
untuk mendekati pihak tertinggi.
344
00:18:58,074 --> 00:18:59,826
Dennison boleh buat.
345
00:19:00,660 --> 00:19:01,578
Syukurlah.
346
00:19:03,329 --> 00:19:04,914
"Lelaki yang terbaik".
347
00:19:09,377 --> 00:19:10,420
Betulkah?
348
00:19:11,171 --> 00:19:12,380
Apa?
349
00:19:15,341 --> 00:19:16,301
Tak ada apa-apa.
350
00:19:20,847 --> 00:19:23,056
Awak patut bawa Brad
ke Pejabat Luar Negeri.
351
00:19:23,057 --> 00:19:24,892
Awak dah gila?
352
00:19:24,893 --> 00:19:30,022
Awak tahu berapa banyak duit
dia keluarkan untuk acara ini?
353
00:19:30,023 --> 00:19:32,191
- Saya tak nak tahu.
- $300,000.
354
00:19:32,192 --> 00:19:34,484
- Untuk 4 Julai?
- Itu kosnya.
355
00:19:34,485 --> 00:19:36,070
Apa yang kita hidang?
356
00:19:37,030 --> 00:19:38,489
- Udang kara gulung.
- Kenapa?
357
00:19:40,116 --> 00:19:41,117
Brad dari Maine.
358
00:19:41,618 --> 00:19:45,288
Dia akan jadi penderma besar pertama
untuk kempen awak.
359
00:19:45,747 --> 00:19:48,081
Tolong saya dan makan udang karang itu.
360
00:19:48,082 --> 00:19:49,209
Kempen apa?
361
00:19:50,585 --> 00:19:51,960
Jangan buat begini.
362
00:19:51,961 --> 00:19:53,086
Naib presiden?
363
00:19:53,087 --> 00:19:54,463
"Naib presiden?"
364
00:19:54,464 --> 00:19:55,422
Saya tak nak.
365
00:19:55,423 --> 00:19:59,384
Semua orang setuju. Saya takkan berkempen.
366
00:19:59,385 --> 00:20:01,220
Awak menyelinap masuk penggal ini...
367
00:20:01,221 --> 00:20:04,264
Kita melacurkan diri
supaya saya boleh menang
368
00:20:04,265 --> 00:20:06,141
padahal tiada sesiapa mahu saya?
369
00:20:06,142 --> 00:20:08,727
Mencari dana kempen
mengambil masa yang lama.
370
00:20:08,728 --> 00:20:12,147
Kita tak patut adakan parti
yang berharga $300,000.
371
00:20:12,148 --> 00:20:13,565
- Memalukan.
- Betul.
372
00:20:13,566 --> 00:20:15,275
Kalau suami awak lelaki yang baik,
373
00:20:15,276 --> 00:20:18,071
dia hidang bertih jagung
dan suruh semua orang keluar.
374
00:20:20,156 --> 00:20:23,033
Baik awak pastikan
tiada gambar di laman web
375
00:20:23,034 --> 00:20:25,911
yang tunjuk duta menghidangkan udang kara.
376
00:20:25,912 --> 00:20:27,955
Pembayar cukai akan fikir mereka bayar.
377
00:20:27,956 --> 00:20:29,373
- Brad bayar.
- Bagus.
378
00:20:29,374 --> 00:20:32,334
Kita boleh cucuk bendera
yang tertulis "Brad bayar".
379
00:20:32,335 --> 00:20:35,964
Kita cucuk bendera
yang tertulis "SunFide bayar".
380
00:20:38,132 --> 00:20:39,424
Jangan berani.
381
00:20:39,425 --> 00:20:42,052
Jawatankuasa jumpa saya sebab mereka tahu
382
00:20:42,053 --> 00:20:44,764
awak takkan cari penaja korporat.
383
00:20:45,765 --> 00:20:48,350
Ada latihan esok.
Mereka takut nak beritahu
384
00:20:48,351 --> 00:20:50,520
sebab mereka fikir awak takkan datang.
385
00:20:59,028 --> 00:21:00,655
Tuan mahu buka?
386
00:21:01,781 --> 00:21:02,824
Awaklah buat.
387
00:21:14,752 --> 00:21:16,670
- Duta.
- Terima kasih.
388
00:21:16,671 --> 00:21:17,588
Terima kasih.
389
00:21:21,718 --> 00:21:24,512
"Loceng bukan loceng sehingga ia berbunyi.
390
00:21:25,722 --> 00:21:28,641
Lagu bukan lagu sehingga ia dinyanyi.
391
00:21:29,934 --> 00:21:33,187
Cinta dalam hati
bukan disimpan sampai mati,
392
00:21:33,855 --> 00:21:35,898
kerana cinta bukan cinta
393
00:21:37,233 --> 00:21:38,443
sehingga ia diberi."
394
00:21:46,701 --> 00:21:47,660
Terima kasih.
395
00:22:10,516 --> 00:22:12,602
4 JULAI
396
00:22:41,339 --> 00:22:43,215
Hei, awak semakin baik.
397
00:22:43,216 --> 00:22:44,132
Bolehlah.
398
00:22:44,133 --> 00:22:48,303
Sepupu saya kata kena tolak pemegangnya
atau ketiak mudah sakit.
399
00:22:48,304 --> 00:22:49,972
Itu yang saya dengar.
400
00:22:50,640 --> 00:22:54,142
- Awak okey di parti?
- Di atas rumput, ia takkan tenggelam.
401
00:22:54,143 --> 00:22:55,477
Bawahnya lebar.
402
00:22:55,478 --> 00:22:57,562
Saya fikir tentang pada akhir...
403
00:22:57,563 --> 00:23:00,817
Saya anjurkan acara empat jam
untuk 2,800 orang.
404
00:23:01,734 --> 00:23:04,694
Banyak yang saya risaukan.
Tongkat bukan dalam senarai.
405
00:23:04,695 --> 00:23:07,115
Bunyi bunga api macam letupan.
406
00:23:07,615 --> 00:23:08,991
Mungkin perlu ada rancangan.
407
00:23:12,203 --> 00:23:14,079
Dah hubungi pasukan PM?
408
00:23:14,080 --> 00:23:15,038
Ya.
409
00:23:15,039 --> 00:23:16,206
Dia takkan datang?
410
00:23:16,207 --> 00:23:18,708
Saya fikir begitu, tapi dia datang.
411
00:23:18,709 --> 00:23:20,627
Dia ada banyak acara umum.
412
00:23:20,628 --> 00:23:23,004
- Mereka mengebu?
- Saya tanya.
413
00:23:23,005 --> 00:23:25,215
Tak banyak kecaman seperti yang diduga.
414
00:23:25,216 --> 00:23:28,553
Ramai ahli parlimen merungut.
Orang awam tak buat kecoh.
415
00:23:30,054 --> 00:23:33,432
Orang fikir
ia benar-benar satu kemalangan?
416
00:23:33,433 --> 00:23:34,850
Entahlah. Pelik betul.
417
00:23:34,851 --> 00:23:38,729
Mungkin perlukan tuduhan pembunuhan lagi,
tapi nampaknya semua okey.
418
00:23:41,941 --> 00:23:46,154
Ada orang nak jumpa dia
secara bersendirian di parti.
419
00:23:46,737 --> 00:23:47,571
Okey.
420
00:23:47,572 --> 00:23:48,656
Di rumah hijau.
421
00:23:49,782 --> 00:23:52,242
- Saya tugaskan pasukan di sana.
- Saya tak nak.
422
00:23:52,243 --> 00:23:53,660
Saya beritahu saja.
423
00:23:53,661 --> 00:23:56,913
Kalau nak ia kosong,
saya perlu tugaskan pasukan.
424
00:23:56,914 --> 00:23:57,831
Kenapa?
425
00:23:57,832 --> 00:24:01,126
- Orang ke sana untuk berasmara.
- Di parti?
426
00:24:01,127 --> 00:24:04,838
Awak buat 3,000 orang mabuk.
Awak fikir apa akan jadi?
427
00:24:04,839 --> 00:24:07,340
Apa saya nak cakap tentang perjumpaan itu?
428
00:24:07,341 --> 00:24:09,217
Suruh mereka lihat sekeliling.
429
00:24:09,218 --> 00:24:12,679
Jika orang berasmara
di bawah meja pokok tomato,
430
00:24:12,680 --> 00:24:14,306
- cari tempat lain.
- Okey.
431
00:24:14,307 --> 00:24:16,016
Atau biar saya tugaskan pasukan.
432
00:24:16,017 --> 00:24:16,934
Okey.
433
00:24:20,438 --> 00:24:22,106
Bagaimana tetamu kita?
434
00:24:22,815 --> 00:24:23,648
Okey.
435
00:24:23,649 --> 00:24:24,734
Dan?
436
00:24:27,487 --> 00:24:29,738
- Cakaplah.
- Penafian berguna untuk awak.
437
00:24:29,739 --> 00:24:32,240
- Kenapa perlu?
- Kalau tak tahu, awak boleh nafi.
438
00:24:32,241 --> 00:24:34,494
Apa katanya tentang pembunuhan itu?
439
00:24:35,077 --> 00:24:38,538
Dia kata, "Saya buat.
Semuanya salah saya. Saya jahat."
440
00:24:38,539 --> 00:24:39,582
Eidra.
441
00:24:45,838 --> 00:24:48,382
Dia kata, "Saya nak pergi."
442
00:24:50,426 --> 00:24:51,302
Betul-betul?
443
00:24:52,011 --> 00:24:52,845
Ya.
444
00:24:54,514 --> 00:24:56,390
Jadi, dia dah pergi?
445
00:24:57,892 --> 00:24:58,726
Tidak.
446
00:24:59,352 --> 00:25:00,186
Kenapa?
447
00:25:04,565 --> 00:25:08,361
Awak tak boleh kurung dia.
Awak tak boleh tahan dia tanpa rela.
448
00:25:09,028 --> 00:25:10,238
Mestilah tidak.
449
00:25:13,950 --> 00:25:15,201
Eidra.
450
00:25:17,745 --> 00:25:18,579
Tidak...
451
00:25:19,956 --> 00:25:20,789
Eidra!
452
00:25:20,790 --> 00:25:21,707
Hai.
453
00:25:24,502 --> 00:25:25,336
Nak panggil dia?
454
00:25:27,171 --> 00:25:28,213
Tidak.
455
00:25:28,214 --> 00:25:30,299
Awak sempat tengok ucapan?
456
00:25:31,217 --> 00:25:32,175
Belum lagi.
457
00:25:32,176 --> 00:25:33,301
Ada salinannya?
458
00:25:33,302 --> 00:25:34,303
Ya.
459
00:25:37,139 --> 00:25:38,307
Manalah tahu.
460
00:25:39,308 --> 00:25:40,142
Terima kasih.
461
00:25:47,942 --> 00:25:49,235
Saya cakap dengan Billie.
462
00:25:49,735 --> 00:25:52,487
Dia teruja mendengar
Trowbridge akan disingkirkan.
463
00:25:52,488 --> 00:25:54,031
Ya. Lama kita tunggu.
464
00:25:54,615 --> 00:25:56,951
Dia tak suka ia dilakukan di sini.
465
00:25:59,912 --> 00:26:01,454
Macam mana dia tahu?
466
00:26:01,455 --> 00:26:04,917
Saya beritahu.
Tak bertanggungjawab kalau tak beritahu.
467
00:26:07,169 --> 00:26:09,255
Apa maksud, "Dia tak suka"?
468
00:26:10,131 --> 00:26:13,592
Maksudnya, hubungi Setiausaha Luar.
Suruh dia buat di tempat lain.
469
00:26:13,593 --> 00:26:17,012
- Rumah Putih melarangnya?
- Rumah Putih tak mahu.
470
00:26:17,013 --> 00:26:19,598
- Mereka lebih suka.
- Saya nak tahu jika dia larang.
471
00:26:19,599 --> 00:26:22,225
Atau cuma tak setuju. Tolong tanya dia.
472
00:26:22,226 --> 00:26:23,144
Puan.
473
00:26:24,061 --> 00:26:27,522
Hubungi Billie pun cukup susah.
Saya cakap dengan dia sejam tadi.
474
00:26:27,523 --> 00:26:29,734
Saya boleh telefon sendiri.
475
00:26:32,278 --> 00:26:33,446
Ia penting, bukan?
476
00:26:34,071 --> 00:26:34,904
Ya.
477
00:26:34,905 --> 00:26:36,449
Saya nak jawapan yang jelas.
478
00:26:37,825 --> 00:26:39,327
Saya akan telefon lagi.
479
00:26:48,085 --> 00:26:48,918
Stuart Hayford.
480
00:26:48,919 --> 00:26:51,130
- Berapa lama saya ada?
- Tiga minit.
481
00:26:51,797 --> 00:26:52,632
Awak okey?
482
00:26:53,132 --> 00:26:55,593
Tak boleh tanya begitu
setiap kali saya telefon.
483
00:26:56,093 --> 00:26:57,136
Apa cerita?
484
00:26:58,220 --> 00:27:01,056
Duta nak tahu jika awak melarangnya
485
00:27:01,057 --> 00:27:04,184
menganjurkan rampasan kuasa
di kediaman Jabatan Negara
486
00:27:04,185 --> 00:27:06,102
atau jika awak cuma tak setuju.
487
00:27:06,103 --> 00:27:07,146
Apa masalahnya?
488
00:27:07,647 --> 00:27:11,232
Dia kata Dennison tak pernah minta bantuan
tapi dia minta kali ini,
489
00:27:11,233 --> 00:27:12,776
jadi dia nak bantu.
490
00:27:12,777 --> 00:27:13,943
Okey.
491
00:27:13,944 --> 00:27:15,904
Saya rasa sebab dia benci Trowbridge
492
00:27:15,905 --> 00:27:18,448
dan dia suka ia akan berlaku di rumahnya.
493
00:27:18,449 --> 00:27:20,241
Dia dan Dennison boleh menari
494
00:27:20,242 --> 00:27:22,827
sambil kugiran mainkan,
"Ding Dong, The Witch is Dead."
495
00:27:22,828 --> 00:27:26,207
Okey. Awak lambai tongkat
di udara sambil mereka menari.
496
00:27:27,208 --> 00:27:28,249
Awak tak kisah?
497
00:27:28,250 --> 00:27:31,003
Saya tak suka,
tapi tak berbaloi untuk saya runsing.
498
00:27:31,796 --> 00:27:33,421
- Awak risau?
- Ya.
499
00:27:33,422 --> 00:27:36,883
- Tanya Ganon. Tengok jika dia mengamuk.
- Saya tak nak tanya Ganon.
500
00:27:36,884 --> 00:27:39,928
Nampak sangat macam saya nak menentangnya.
501
00:27:39,929 --> 00:27:40,888
Bukan begitu?
502
00:27:41,889 --> 00:27:43,890
Dia tanya jika awak melarang.
503
00:27:43,891 --> 00:27:46,185
Tidak. Biar dia menang.
504
00:27:47,436 --> 00:27:48,437
Itu saja?
505
00:27:50,064 --> 00:27:51,690
Ya, itu saja. Saya rasa.
506
00:27:51,691 --> 00:27:54,359
Helikopter akan mendarat dalam 90 saat.
507
00:27:54,360 --> 00:27:55,736
Ya. Itu saja. Pergi.
508
00:27:56,946 --> 00:27:57,947
Awak dapat tidur?
509
00:27:59,949 --> 00:28:00,825
Cukup-cukup.
510
00:28:01,450 --> 00:28:03,702
- Awak ketagih ubat tahan sakit?
- Tidak
511
00:28:03,703 --> 00:28:05,161
Awak cepat marah.
512
00:28:05,162 --> 00:28:08,164
Saya tak boleh abaikannya,
awak dalam tempoh PTSD.
513
00:28:08,165 --> 00:28:10,126
Kalau ada masalah, saya nak tahu.
514
00:28:12,461 --> 00:28:13,671
Dia tak sesuai.
515
00:28:16,173 --> 00:28:17,173
Apa maksud awak?
516
00:28:17,174 --> 00:28:18,633
Dia bukan naib presiden.
517
00:28:18,634 --> 00:28:21,302
Sebab dia tak mahu
atau sebab dia tak boleh?
518
00:28:21,303 --> 00:28:25,014
Mungkin kedua-duanya.
Dia tak berdisiplin dan tak fokus.
519
00:28:25,015 --> 00:28:28,643
Dia tak boleh berhenti merenung
Setiausaha Luar seharian.
520
00:28:28,644 --> 00:28:30,062
Ada sesuatu antara mereka?
521
00:28:30,813 --> 00:28:32,897
Kalau dia terlibat dengan Setiausaha Luar...
522
00:28:32,898 --> 00:28:34,065
Tidak.
523
00:28:34,066 --> 00:28:38,111
Kenapa sebut sebagai alasan
dia tak boleh jadi naib presiden?
524
00:28:38,112 --> 00:28:42,324
Dia teruja untuk adakan
Ides of March di perkelahannya.
525
00:28:42,867 --> 00:28:45,410
- Dia selalu dengan lelaki itu.
- Itu kerjanya.
526
00:28:45,411 --> 00:28:48,122
- Saya tahu, tapi...
- Awak risau kita ada masalah?
527
00:28:49,206 --> 00:28:51,332
- Dia sebagai duta?
- Sebagai permulaan, ya.
528
00:28:51,333 --> 00:28:52,376
Tidak.
529
00:28:54,003 --> 00:28:56,130
Kalau ada sesuatu, awak perlu cakap.
530
00:28:57,840 --> 00:28:58,716
Tak ada.
531
00:28:59,717 --> 00:29:00,801
Ini cuma...
532
00:29:04,430 --> 00:29:06,599
Stewie, apa yang awak buat?
533
00:29:08,392 --> 00:29:10,603
Awak tanya, saya dah beri jawapan.
534
00:29:21,489 --> 00:29:23,573
Tempat ini mesti dikosongkan.
535
00:29:23,574 --> 00:29:25,784
Ada tetamu tiba tak lama lagi.
536
00:29:25,785 --> 00:29:28,995
Jika anda bukan orang
yang meletak kenderaan tetamu,
537
00:29:28,996 --> 00:29:31,498
anda tak boleh dilihat oleh saya.
538
00:29:31,499 --> 00:29:35,919
Mana-mana saja saya pandang,
saya nampak kenderaan perkhidmatan.
539
00:29:35,920 --> 00:29:38,589
Pensy akan kira jabat tangan.
Setiap 250, puan rendam.
540
00:29:39,340 --> 00:29:41,591
- Berapa lama nak rendam?
- Lebih lama.
541
00:29:41,592 --> 00:29:42,801
Sekarang dah sakit.
542
00:29:42,802 --> 00:29:43,969
Ini yang terbaik.
543
00:29:44,470 --> 00:29:45,303
Okey.
544
00:29:45,304 --> 00:29:48,723
Saya juga akan uruskan tuala. Ambil...
545
00:29:48,724 --> 00:29:50,100
Saya boleh buat.
546
00:29:53,187 --> 00:29:54,020
Bagus.
547
00:29:54,021 --> 00:29:57,357
Pintu buka pada pukul 7.00.
Awak sambut sampai pukul 9.00.
548
00:29:57,358 --> 00:30:00,109
- Ucapan sebelum bunga api.
- 9.45 malam.
549
00:30:00,110 --> 00:30:02,488
Saya urus sebelum itu. Alysse selepas.
550
00:30:06,534 --> 00:30:08,452
Awak tahu semuanya?
551
00:30:09,203 --> 00:30:10,037
Ya.
552
00:30:13,541 --> 00:30:15,708
Sebab dia tiada di sini.
553
00:30:15,709 --> 00:30:17,252
Ini saja yang dia buat.
554
00:30:17,253 --> 00:30:18,587
Saya pun ada di sini.
555
00:30:21,131 --> 00:30:22,550
Ada ramai pekerja.
556
00:30:23,050 --> 00:30:24,968
Boleh awak urus sepanjang malam?
557
00:30:24,969 --> 00:30:26,427
Saya perlu pergi.
558
00:30:26,428 --> 00:30:29,348
Dah setahun awak rancang.
Awak ada hal lain?
559
00:30:29,849 --> 00:30:33,602
Bunyi bunga api macam bom.
Saya pilih untuk pergi.
560
00:30:37,356 --> 00:30:38,691
Terima kasih, semua.
561
00:30:41,235 --> 00:30:43,152
Stuart, saya minta maaf.
562
00:30:43,153 --> 00:30:45,739
- Saya tak berfikir.
- Ya. Biasalah.
563
00:30:52,997 --> 00:30:56,499
Duta, maaf kerana bertanya,
564
00:30:56,500 --> 00:31:00,254
tapi boleh sampaikan penghargaan saya
kepada Perdana Menteri?
565
00:31:01,005 --> 00:31:01,839
Untuk...
566
00:31:02,423 --> 00:31:04,049
Hapuskan lelaki jahat itu.
567
00:31:05,342 --> 00:31:06,176
Lenkov?
568
00:31:06,760 --> 00:31:11,222
Ia rasa macam keadilan untuk Ronnie,
569
00:31:11,223 --> 00:31:14,351
semua tentera laut yang malang itu
dan Encik Wyler.
570
00:31:14,977 --> 00:31:16,020
Sudah tentu.
571
00:31:36,707 --> 00:31:38,584
- Cantik.
- Awak tak tengok pun.
572
00:31:39,376 --> 00:31:41,503
Tak perlu. Awak sentiasa cantik.
573
00:31:46,008 --> 00:31:48,343
Bunga api bermula pada pukul 9.45.
574
00:31:48,344 --> 00:31:52,055
Saya dah cakap dengan Frances.
Bilik selamat kalis bunyi.
575
00:31:52,056 --> 00:31:53,598
Kalau awak nak elak.
576
00:31:53,599 --> 00:31:55,642
- Awak fikir saya takut?
- Mungkin.
577
00:31:55,643 --> 00:31:56,726
Katie...
578
00:31:56,727 --> 00:32:00,813
Maksud saya, awak tak perlu berdiri
di depan letupan dan pura-pura seronok.
579
00:32:00,814 --> 00:32:02,149
Saya tak apa-apa.
580
00:32:02,900 --> 00:32:03,733
Stuart pergi.
581
00:32:03,734 --> 00:32:06,111
Stuart tak pernah laluinya. Saya pernah.
582
00:32:08,113 --> 00:32:12,533
Dennison dan kumpulannya
akan berada di rumah hijau untuk hal itu.
583
00:32:12,534 --> 00:32:14,369
Ya, berbaloi letupkan bunga api.
584
00:32:14,370 --> 00:32:15,287
Ya.
585
00:32:15,788 --> 00:32:17,164
Siapa lagi terlibat?
586
00:32:17,831 --> 00:32:19,208
Menteri Pertahanan.
587
00:32:19,708 --> 00:32:21,710
Canselor. Ketua pengelola.
588
00:32:22,586 --> 00:32:23,920
- Kline?
- Dia pengelola?
589
00:32:23,921 --> 00:32:24,921
Ya.
590
00:32:24,922 --> 00:32:25,838
Okey.
591
00:32:25,839 --> 00:32:28,216
Saya rasa dia tak datang.
592
00:32:28,217 --> 00:32:29,133
Kenapa?
593
00:32:29,134 --> 00:32:30,469
Sebab dia batal.
594
00:32:31,345 --> 00:32:33,638
Awak jaga telefon untuk terima RSVP?
595
00:32:33,639 --> 00:32:35,139
Saya lihat senarai tetamu.
596
00:32:35,140 --> 00:32:38,935
Awak patut hafal. Saya dah agak
awak tak buat, jadi saya buat.
597
00:32:38,936 --> 00:32:43,314
Kline koma Steven, Ketua Pengelola,
Parti Konservatif, terima.
598
00:32:43,315 --> 00:32:46,110
Kemudian pukul 9.00 pagi hari ini, batal.
599
00:32:51,824 --> 00:32:54,617
Bukan petanda baik untuk lelaki baik awak.
600
00:32:54,618 --> 00:32:55,536
Kenapa?
601
00:32:56,036 --> 00:32:57,913
Batal saat akhir.
602
00:32:58,956 --> 00:33:00,249
Mungkin ubah fikiran.
603
00:33:03,335 --> 00:33:05,879
Dia bawa 60 orang bersamanya.
604
00:33:06,380 --> 00:33:09,382
Dia boleh teruskan
tanpa Kline koma Steven.
605
00:33:09,383 --> 00:33:13,344
Ada kartun di media sosial,
606
00:33:13,345 --> 00:33:16,597
Trowbridge sebagai St. George
yang membunuh naga.
607
00:33:16,598 --> 00:33:18,349
Lenkov naga itu?
608
00:33:18,350 --> 00:33:20,936
#JanganBatalkanKeberanian.
609
00:33:26,483 --> 00:33:29,903
Beritahu Dennison tentang pengelola itu.
Dia mungkin tak tahu.
610
00:33:30,654 --> 00:33:31,822
Mungkin kekok.
611
00:33:33,782 --> 00:33:34,742
Saya tak terlibat.
612
00:33:35,409 --> 00:33:38,704
Atau sebaliknya.
Awak saja yang dia boleh percaya, bukan?
613
00:33:41,123 --> 00:33:44,167
Stuart nak saya
di ruang VIP sepanjang malam.
614
00:33:44,168 --> 00:33:47,670
- Betul juga.
- Awak tak pernah buat begitu.
615
00:33:47,671 --> 00:33:50,965
- Awak bermesra sepanjang parti.
- Awak selalu marah.
616
00:33:50,966 --> 00:33:52,342
Boleh kita hentikannya?
617
00:33:53,343 --> 00:33:56,345
- Hentikan apa?
- Saya cakap, awak jawab sebaliknya.
618
00:33:56,346 --> 00:33:58,015
Itu pendapat saya.
619
00:33:59,224 --> 00:34:00,059
Okey.
620
00:34:14,448 --> 00:34:15,616
Saya akan kembali.
621
00:34:19,286 --> 00:34:21,245
- Pensy.
- Helo.
622
00:34:21,246 --> 00:34:23,581
Anu Kapoor dari Pejabat Luar Negeri.
623
00:34:23,582 --> 00:34:25,084
Ya, gembira jumpa awak.
624
00:34:25,584 --> 00:34:27,211
Gembira berjumpa awak juga.
625
00:34:27,711 --> 00:34:28,878
- Carl Meezer.
- Kenapa?
626
00:34:28,879 --> 00:34:31,923
- Lututnya sakit dan isterinya mati.
- Berhenti.
627
00:34:31,924 --> 00:34:35,552
- Lapan bilion dolar untuk mencari hobi.
- Dia takkan setuju.
628
00:34:36,720 --> 00:34:38,763
Keluar begini? Di Baghdad?
629
00:34:38,764 --> 00:34:42,183
Tidak. Terlalu panas pada bulan Julai.
630
00:34:42,184 --> 00:34:46,897
Kami adakan parti ini pada bulan Februari
di dewan yang jauh berbeza rupanya.
631
00:34:47,397 --> 00:34:49,065
Awak jangkakan penentangan?
632
00:34:49,066 --> 00:34:50,483
Rusia sukar dijangka.
633
00:34:50,484 --> 00:34:55,029
Mereka boleh tembak jet British
atau berpura-pura tak kenal Roman Lenkov.
634
00:34:55,030 --> 00:34:58,533
Saya rasa ini kategori
"tiada berita ialah berita baik".
635
00:34:58,534 --> 00:35:02,912
Kami suka epal British, tapi ini
suatu penghormatan bagi Negeri Idaho.
636
00:35:02,913 --> 00:35:05,957
- Bramley dari Nottinghamshire?
- Tak. Belum cuba.
637
00:35:05,958 --> 00:35:08,043
Masam, padat, sesuai untuk pai.
638
00:35:08,752 --> 00:35:10,169
Saya akan cari.
639
00:35:10,170 --> 00:35:12,713
- Knobby Russet?
- Tidak.
640
00:35:12,714 --> 00:35:15,049
Dia Ahli Parlimen Buruh dari Brighton.
641
00:35:15,050 --> 00:35:17,260
Dia kata dia buat ucapan pagi tadi,
642
00:35:17,261 --> 00:35:19,971
kecam Perdana Menteri atas pembunuhan itu.
643
00:35:19,972 --> 00:35:24,268
Isterinya telefon.
Pengundinya baling telur ke rumahnya.
644
00:35:24,977 --> 00:35:26,769
- Pengundi Buruh?
- Buruh.
645
00:35:26,770 --> 00:35:31,732
Mestilah. Macam bunuh Bin Laden.
Kita tak boleh kecam orang yang bunuh dia.
646
00:35:31,733 --> 00:35:33,317
Kita nampak teruk nanti.
647
00:35:33,318 --> 00:35:34,819
Di AS. Di sini lain.
648
00:35:34,820 --> 00:35:37,989
Dia nak ambil gambar dari tadi.
Nak mudahkan kerjanya?
649
00:35:37,990 --> 00:35:39,240
- Ya.
- Okey.
650
00:35:39,241 --> 00:35:43,453
Saya faham, tapi Warren risau
dan saya pun sama.
651
00:35:43,954 --> 00:35:46,080
Jika kita tak cukup orang, habislah.
652
00:35:46,081 --> 00:35:48,041
Kita beri dia amaran.
653
00:35:48,542 --> 00:35:50,377
Mungkin dia akan tarik diri.
654
00:35:51,336 --> 00:35:52,171
Mungkin.
655
00:35:53,213 --> 00:35:54,715
Beritahu saya jika benar.
656
00:35:56,133 --> 00:35:57,384
Maaf, Austin.
657
00:35:59,094 --> 00:36:02,430
- Selamat datang. Dah cuba udang karang?
- Belum.
658
00:36:02,431 --> 00:36:03,891
Nampak tak bagus.
659
00:36:04,641 --> 00:36:05,559
Dia tarik diri.
660
00:36:06,685 --> 00:36:08,395
Dia rasa ia keterlaluan.
661
00:36:10,230 --> 00:36:12,148
Pengelola tak datang. Dia cakap?
662
00:36:12,149 --> 00:36:14,817
Tuan Setiausaha Luar,
dah jumpa Encik Chapman?
663
00:36:14,818 --> 00:36:16,361
- Hei.
- Selamat berjumpa.
664
00:36:23,118 --> 00:36:24,745
Perdana Menteri.
665
00:36:26,246 --> 00:36:28,623
Duta dalam perjalanan untuk sambut tuan.
666
00:36:28,624 --> 00:36:30,000
Dia lambat, bukan?
667
00:36:31,793 --> 00:36:34,086
- Kita ada masalah pertalian.
- Apa?
668
00:36:34,087 --> 00:36:36,297
Masalah pertalian yang dah terlepas.
669
00:36:36,298 --> 00:36:38,424
Saya tak faham maksud awak.
670
00:36:38,425 --> 00:36:40,010
Tali bra. Sebelah kiri.
671
00:36:41,178 --> 00:36:42,012
Tak guna.
672
00:36:44,181 --> 00:36:45,349
Itu pun dia.
673
00:36:46,099 --> 00:36:49,019
- Selamat datang.
- "Neraka kosong. Syaitan di sini."
674
00:36:49,519 --> 00:36:53,815
Ramai datang. Terima kasih sudi datang.
Saya pasti tuan ada banyak urusan.
675
00:36:54,316 --> 00:36:56,609
- Banyak yang saya nak raikan.
- Yakah?
676
00:36:56,610 --> 00:37:00,655
Saya pernah dijemput
ke majlis lebih baik daripada yang ini.
677
00:37:00,656 --> 00:37:01,572
Bagus.
678
00:37:01,573 --> 00:37:02,741
Betul.
679
00:37:03,242 --> 00:37:04,326
Scotland.
680
00:37:05,535 --> 00:37:09,538
Menteri Pertama baru saja jemput saya
ke acara entah apa.
681
00:37:09,539 --> 00:37:13,084
Saya tertidur semasa dia cerita.
Dia bukan peminat saya.
682
00:37:13,085 --> 00:37:14,586
Jadi, saya ambil hati.
683
00:37:16,213 --> 00:37:17,506
Ia agak sukar.
684
00:37:18,006 --> 00:37:21,218
Semua orang di Whitehall
tuduh saya bunuh Roman Lenkov.
685
00:37:21,718 --> 00:37:23,011
Mungkin keadaan berubah.
686
00:37:23,595 --> 00:37:25,973
Baiklah, saya gembira mendengarnya.
687
00:37:26,473 --> 00:37:28,892
- Kamu nak ikut?
- Ke Scotland?
688
00:37:29,685 --> 00:37:33,730
Indah. Jika kamu ketepikan kemurungan
dan penyalahgunaan alkohol.
689
00:37:34,564 --> 00:37:35,524
Macam mana?
690
00:37:36,608 --> 00:37:38,110
Ketika inilah kamu setuju.
691
00:37:40,153 --> 00:37:41,738
- Sudah tentu.
- Hebat.
692
00:37:42,864 --> 00:37:45,616
Hal Wyler.
Saya bawa isteri kamu ke Scotland.
693
00:37:45,617 --> 00:37:48,202
Kamu ikut dan pastikan
saya berkelakuan baik.
694
00:37:48,203 --> 00:37:51,790
- Edinburgh?
- Inveraray. Rumah Duke Argyll.
695
00:37:58,130 --> 00:37:59,464
Tuan, tunggu sekejap.
696
00:38:01,550 --> 00:38:04,385
Saya terperangkap.
Saya akan cari jalan keluar.
697
00:38:04,386 --> 00:38:07,638
Menteri Pertama Scotland
nak mengampu Nicol Trowbridge.
698
00:38:07,639 --> 00:38:09,057
Ia tak masuk akal.
699
00:38:10,517 --> 00:38:12,894
Semua rakan subahat saya lari.
700
00:38:13,395 --> 00:38:15,271
Nicol buat jelajah kemenangan.
701
00:38:15,272 --> 00:38:19,818
Awak acara pembukaannya.
Awak dan Hal, mangsa terselamat.
702
00:38:20,485 --> 00:38:22,945
- Dia gunakan awak.
- Nak ke tempat lain?
703
00:38:22,946 --> 00:38:24,906
- Kenapa?
- Cakap lebih senyap.
704
00:38:34,499 --> 00:38:36,501
Apa kata awak beri beberapa hari?
705
00:38:37,127 --> 00:38:41,255
Tunggu sehingga ada bukti lain.
Semua penyokong awak akan kembali.
706
00:38:41,256 --> 00:38:46,970
Tidak. Mereka takkan kembali.
Tak perlu pun. Saya akan buat sendiri.
707
00:38:48,347 --> 00:38:50,599
Bukan idea baik.
708
00:38:51,183 --> 00:38:55,686
Apabila saya beritahu seluruh dunia
yang Nicol serang kapalnya sendiri,
709
00:38:55,687 --> 00:38:58,773
media akan siasat
dan mereka akan jumpa bukti.
710
00:38:58,774 --> 00:38:59,899
Kerjaya awak akan musnah.
711
00:38:59,900 --> 00:39:02,068
- Berbaloi.
- Sebenarnya tidak.
712
00:39:02,069 --> 00:39:03,945
Itu saja kuasa yang saya ada.
713
00:39:04,905 --> 00:39:06,615
Dia tak boleh dikawal.
714
00:39:07,366 --> 00:39:09,658
Saya hanya boleh mengorbankan diri
715
00:39:09,659 --> 00:39:12,079
dan berharap ia memberi kesan.
716
00:39:29,930 --> 00:39:31,473
Dennison nak berhenti.
717
00:39:31,973 --> 00:39:35,060
- Supaya dia boleh dedahkan semuanya.
- Apa jadah?
718
00:39:35,977 --> 00:39:38,562
Bunuh Lenkov buat Trowbridge jadi wira.
719
00:39:38,563 --> 00:39:41,733
- Scotland pun nak kipas dia.
- Sebab itu kita pergi?
720
00:39:42,359 --> 00:39:44,985
Dia arahkan saksi tunggal kita dibunuh.
721
00:39:44,986 --> 00:39:46,779
Dia penyelamat baharu.
722
00:39:46,780 --> 00:39:48,906
Jadi, kita pengiring dia?
723
00:39:48,907 --> 00:39:51,325
Alat dia. Peminat dia.
724
00:39:51,326 --> 00:39:55,371
Kate, jangan. Tak boleh.
Awak ada profil awam untuk difikirkan.
725
00:39:55,372 --> 00:39:57,957
Apa? Awak nak beritahu dia kita tak pergi?
726
00:39:57,958 --> 00:40:01,627
Beritahu dia saya bakal naib presiden
dan dia beri saya imej buruk.
727
00:40:01,628 --> 00:40:03,255
Imej yang sangat buruk.
728
00:40:04,923 --> 00:40:07,758
- Frances kata Hal akan beri ucapan.
- Apa?
729
00:40:07,759 --> 00:40:10,136
Saya kenalkan awak.
Kalau awak kaku, saya di sini.
730
00:40:10,137 --> 00:40:12,054
- Saya okey.
- Pasangan selalu berucap.
731
00:40:12,055 --> 00:40:13,140
Saya kata saya okey.
732
00:40:16,435 --> 00:40:17,768
- Di mana?
- Apa?
733
00:40:17,769 --> 00:40:18,728
Ucapan.
734
00:40:21,648 --> 00:40:22,983
Terima kasih.
735
00:40:43,837 --> 00:40:45,589
Helo, semua. Selamat datang.
736
00:40:49,384 --> 00:40:51,553
Selamat datang ke rumah baharu kami.
737
00:40:53,555 --> 00:40:55,348
Saya suka sorakan begini.
738
00:40:55,932 --> 00:40:56,808
Kami sayang awak!
739
00:40:57,392 --> 00:41:00,854
Okey, diam, semua. Diam.
740
00:41:01,354 --> 00:41:03,899
Miles, Erica, saya nampak awak. Diam.
741
00:41:05,233 --> 00:41:07,443
Terima kasih kerana datang.
742
00:41:07,444 --> 00:41:11,614
Saya nak ucapkan terima kasih
kepada Brad Chapman dan SunFide,
743
00:41:11,615 --> 00:41:13,867
kerana beri kita makan macam raja.
744
00:41:17,329 --> 00:41:20,247
Saya tahu saya bukan tarikannya.
745
00:41:20,248 --> 00:41:22,834
Saya rasa kita semua dah lama tahu.
746
00:41:23,627 --> 00:41:25,712
Tapi saya sangat bangga
747
00:41:26,213 --> 00:41:30,717
untuk muncul sebagai pasangan rasmi
Duta Katherine Wyler.
748
00:41:33,303 --> 00:41:35,931
- Awak okey?
- Mereka tulis ucapan bodoh.
749
00:41:43,980 --> 00:41:45,732
Selamat Hari Empat Julai!
750
00:41:49,736 --> 00:41:51,029
Malam yang hebat.
751
00:41:54,449 --> 00:41:56,743
Demokrasi pada tahap terbaik.
752
00:41:58,995 --> 00:42:05,126
Dua negara hebat
meraikan kerjasama yang kukuh.
753
00:42:05,627 --> 00:42:08,838
Perpisahan tak mudah 250 tahun lalu.
754
00:42:09,881 --> 00:42:11,966
Saya dan Hal berterima kasih
755
00:42:11,967 --> 00:42:15,554
dan sejujurnya, agak terkejut
kerana anda jemput kami balik.
756
00:42:19,683 --> 00:42:22,351
John Adams lelaki pertama
yang dapat kerja saya.
757
00:42:22,352 --> 00:42:25,479
Dia kata hari ini akan diperingati
758
00:42:25,480 --> 00:42:28,984
dengan pengabdian
yang bersungguh-sungguh kepada Tuhan.
759
00:42:29,484 --> 00:42:31,361
Saya rasa kita ada kerja.
760
00:42:32,904 --> 00:42:34,196
Melihat malam ini,
761
00:42:34,197 --> 00:42:38,660
saya tak pasti jika saya nampak
pengabdian kepada Tuhan.
762
00:42:39,661 --> 00:42:41,454
Ada pengabdian kepada sesuatu.
763
00:42:42,706 --> 00:42:43,999
Saya tak pasti apa.
764
00:42:48,336 --> 00:42:49,421
Itu dia.
765
00:42:57,220 --> 00:43:00,055
Brian. Boleh telefon Lucas?
766
00:43:00,056 --> 00:43:01,641
Kereta Encik Hayford.
767
00:43:02,225 --> 00:43:03,225
Sekejap saja.
768
00:43:03,226 --> 00:43:06,604
Maaf. Kereta dia datang dulu?
Dah 15 minit saya tunggu.
769
00:43:06,605 --> 00:43:08,022
Maafkan saya.
770
00:43:08,023 --> 00:43:11,025
Tak, maafkan saya.
Empat orang dah dapat kereta.
771
00:43:11,026 --> 00:43:14,696
Saya pasti mereka lebih penting,
tapi saya nak balik.
772
00:43:15,196 --> 00:43:16,947
Brian, ambil kereta dia dulu.
773
00:43:16,948 --> 00:43:18,407
Dalam perjalanan, puan.
774
00:43:18,408 --> 00:43:21,453
Awak cakap begitu,
tapi kereta orang lain datang.
775
00:43:23,371 --> 00:43:24,414
Encik Hayford?
776
00:43:24,956 --> 00:43:26,082
Biar betul.
777
00:43:26,958 --> 00:43:29,044
Saya kerja di sini. Saya dapat kelebihan.
778
00:43:29,961 --> 00:43:30,920
Begitulah.
779
00:43:33,214 --> 00:43:36,134
- Kereta dia datang?
- Kami tak jumpa kuncinya.
780
00:43:36,635 --> 00:43:39,262
- Betulkah?
- Saya pasti tak lama lagi.
781
00:43:41,681 --> 00:43:44,391
Ia akan datang,
tapi saya akan tunggu sekali.
782
00:43:44,392 --> 00:43:45,726
Tak perlulah.
783
00:43:45,727 --> 00:43:50,689
Perlu sebenarnya. Saya bos mereka.
Jika kereta awak hilang, saya perlu ganti.
784
00:43:50,690 --> 00:43:51,815
Tak perlu.
785
00:43:51,816 --> 00:43:55,611
Ya, saya takkan ganti,
tapi saya boleh tunggu lima minit.
786
00:43:55,612 --> 00:43:57,113
Pastikan ia sampai.
787
00:44:03,203 --> 00:44:04,870
Awak kerja dengan Henry?
788
00:44:04,871 --> 00:44:08,124
- Henry mana?
- Henry Brody.
789
00:44:08,667 --> 00:44:10,501
- Awak kerja di kedutaan?
- Ya.
790
00:44:10,502 --> 00:44:12,671
Henry Brody juga, kononnya.
791
00:44:13,254 --> 00:44:14,963
Ada 800 pekerja di sana.
792
00:44:14,964 --> 00:44:17,007
- Dia menipu.
- Kenapa?
793
00:44:17,008 --> 00:44:19,968
Dia tak dapat jawab soalan,
"Apa kerja awak?"
794
00:44:19,969 --> 00:44:22,222
- Mencurigakan.
- Mungkin betul.
795
00:44:22,722 --> 00:44:24,848
Orang buat kerja yang sukar dijelaskan.
796
00:44:24,849 --> 00:44:29,354
Atau dia jurujual insurans beristeri
yang nak cari perempuan di luar negara.
797
00:44:32,315 --> 00:44:35,026
- Mana keretanya?
- Saya sedang usahakan.
798
00:44:35,735 --> 00:44:37,194
- Kunci awak hilang.
- Apa?
799
00:44:37,195 --> 00:44:39,071
Masuk. Kami akan hantar awak.
800
00:44:39,072 --> 00:44:41,615
- Datang balik pagi esok.
- Tak, terima kasih.
801
00:44:41,616 --> 00:44:45,285
Ia tak mencurigakan.
Saya bos di sini. Masuk kereta.
802
00:44:45,286 --> 00:44:48,455
Saya tak masuk kereta
dengan lelaki asing yang menjerit.
803
00:44:48,456 --> 00:44:49,873
- Saya tak menjerit.
- Pasti?
804
00:44:49,874 --> 00:44:50,874
Saya perlu pergi.
805
00:44:50,875 --> 00:44:52,711
Saya boleh naik Uber.
806
00:44:56,881 --> 00:44:59,050
Saya takut bunga api.
807
00:45:00,218 --> 00:45:02,761
Itu perkara paling sedih
saya pernah dengar.
808
00:45:02,762 --> 00:45:04,388
Boleh tolong saya?
809
00:45:04,389 --> 00:45:06,433
Okey. Saya masuk kereta.
810
00:45:30,498 --> 00:45:31,666
- Awak okey?
- Ya.
811
00:45:34,794 --> 00:45:36,463
- Kita boleh masuk.
- Tidak.
812
00:45:45,972 --> 00:45:47,639
Rasa tulang rusuk saya?
813
00:45:47,640 --> 00:45:48,641
Ya.
814
00:45:49,726 --> 00:45:51,978
Bernafas dengan saya, perlahan-lahan.
815
00:45:52,687 --> 00:45:53,688
Tarik.
816
00:45:56,191 --> 00:45:57,192
Lepas.
817
00:45:59,652 --> 00:46:01,321
Jangan tengok. Pandang saya.
818
00:46:05,700 --> 00:46:06,910
Tarik.
819
00:46:08,453 --> 00:46:09,287
Lepas.
820
00:46:12,081 --> 00:46:12,916
Tarik.
821
00:46:15,126 --> 00:46:15,960
Lepas.
822
00:46:21,549 --> 00:46:23,510
Okey. Saya okey.
823
00:46:24,219 --> 00:46:25,595
- Awak okey.
- Saya okey.
824
00:46:28,139 --> 00:46:29,224
Awak okey.
825
00:48:49,697 --> 00:48:52,116
Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir