1
00:00:06,152 --> 00:00:09,488
SEBELUMNYA DI THE DIPLOMAT
2
00:00:10,823 --> 00:00:13,867
- Kau akan membuat dirimu dibunuh.
- Mungkin sudah.
3
00:00:13,868 --> 00:00:18,371
Dia membuat kegaduhan tentang rencana
Pasukan Khusus membunuh Roman Lenkov.
4
00:00:18,372 --> 00:00:22,250
Dia melindungi Nicol.
Akan segera kuserahkan dia ke polisi.
5
00:00:22,251 --> 00:00:25,920
Jika ada sedikit saja kemungkinan
kau akan dibunuh,
6
00:00:25,921 --> 00:00:27,130
tidak, hentikan itu.
7
00:00:27,131 --> 00:00:28,548
Aku akan mulai penyelidikan.
8
00:00:28,549 --> 00:00:30,842
- Kepala staf pertahanan. Hari ini.
- Besok saja.
9
00:00:30,843 --> 00:00:34,095
Akan kutahan dia di tempat aman
malam ini. Mana tahu dia akan bicara.
10
00:00:34,096 --> 00:00:37,474
Lenkov disewa anggota pemerintah Inggris.
Salah satunya, Merritt Grove.
11
00:00:37,475 --> 00:00:39,684
Dia tak mau sebut yang lain.
Pasti Trowbridge.
12
00:00:39,685 --> 00:00:40,769
Grove ketakutan,
13
00:00:40,770 --> 00:00:44,522
jadi rekan-rekannya membunuhnya,
Ronnie, dan nyaris dirimu juga.
14
00:00:44,523 --> 00:00:47,108
Semua terungkap
karena aku menelepon Roylin.
15
00:00:47,109 --> 00:00:50,361
Bisakah Duta Besar dan aku
berbicara berdua saja?
16
00:00:50,362 --> 00:00:53,156
Karena dia tampak berbahaya
bagi stafku dan diriku.
17
00:00:53,157 --> 00:00:55,533
Ini tak terjadi saat Dubes Vayle menjabat.
18
00:00:55,534 --> 00:00:57,578
Ronnie akan tetap hidup.
19
00:01:19,016 --> 00:01:20,142
Dua, dua, tiga.
20
00:01:21,060 --> 00:01:21,936
Selamat pagi.
21
00:01:22,436 --> 00:01:26,606
Tiga pekan yang lalu,
HMS Courageous diledakkan.
22
00:01:26,607 --> 00:01:28,775
Ada 41 warga Inggris yang tewas.
23
00:01:28,776 --> 00:01:31,195
Serangan kedua terjadi di pusat London.
24
00:01:32,154 --> 00:01:36,825
Melalui kerja keras dari lembaga keamanan,
intelijen, dan kepolisian,
25
00:01:36,826 --> 00:01:39,453
pelaku penyerangan
berhasil diidentifikasi.
26
00:01:39,954 --> 00:01:41,622
Roman Lenkov.
27
00:01:42,832 --> 00:01:44,708
Pemimpin tentara bayaran Rusia.
28
00:01:45,709 --> 00:01:47,086
Bayangan dari Kremlin.
29
00:01:48,212 --> 00:01:52,590
Semalam, Pasukan Khusus Inggris
mengikuti arahan saya
30
00:01:52,591 --> 00:01:56,929
untuk menangkap Roman Lenkov
agar diadili di Inggris.
31
00:01:57,429 --> 00:01:59,265
Penangkapannya berubah jadi baku tembak.
32
00:02:00,266 --> 00:02:03,686
Hari ini, saya ingin menyampaikan
kepada rakyat Inggris Raya dan dunia
33
00:02:04,478 --> 00:02:06,564
bahwa Roman Lenkov telah terbunuh.
34
00:02:08,357 --> 00:02:10,859
Pengumuman menakjubkan
dari rumah dinas PM.
35
00:02:10,860 --> 00:02:14,529
{\an8}Perdana Menteri menyebut
bahwa pelaku serangan terbaru di Inggris,
36
00:02:14,530 --> 00:02:16,114
{\an8}baik di darat maupun di laut,
37
00:02:16,115 --> 00:02:20,618
{\an8}bukanlah Iran, tapi komandan
tentara bayaran Rusia, Roman Lenkov.
38
00:02:20,619 --> 00:02:21,537
{\an8}Sementara...
39
00:02:26,083 --> 00:02:26,917
Roylin.
40
00:02:27,418 --> 00:02:28,419
Ya.
41
00:02:29,128 --> 00:02:29,962
Apa?
42
00:02:31,380 --> 00:02:33,966
- Bukan masalah.
- Aku merasa itu masalah.
43
00:02:35,551 --> 00:02:36,968
Kami tahu ini akan terjadi.
44
00:02:36,969 --> 00:02:37,886
- Bu...
- Memang.
45
00:02:37,887 --> 00:02:40,096
- Itu kemungkinan. Tak sama.
- Yah...
46
00:02:40,097 --> 00:02:42,473
Kita tahu dia akan tak sengaja terbunuh.
47
00:02:42,474 --> 00:02:44,184
Itu pembunuhan berencana?
48
00:02:44,185 --> 00:02:45,727
Bu, sebaiknya jangan...
49
00:02:45,728 --> 00:02:49,063
Itu haknya, dan tanggung jawabmu,
untuk tetap memberitahuku.
50
00:02:49,064 --> 00:02:51,817
{\an8}Kami tahu,
tadinya Dennison akan menyelidikinya.
51
00:02:52,443 --> 00:02:53,819
{\an8}Tapi kami memintanya menunggu.
52
00:02:54,570 --> 00:02:57,864
Roylin meminta bantuan kami
agar Dennison mau menunggu.
53
00:02:57,865 --> 00:02:59,115
Kami dimanfaatkan.
54
00:02:59,116 --> 00:03:01,160
Bak boneka tangan.
55
00:03:01,660 --> 00:03:03,495
Bak agen dari kekuatan asing.
56
00:03:04,079 --> 00:03:06,290
- Serius?
- Serahkan dia ke polisi.
57
00:03:07,750 --> 00:03:09,542
- Oke.
- Kau masih menahannya?
58
00:03:09,543 --> 00:03:12,712
- Ini urusan CIA. Jangan...
- Serahkan dia ke polisi.
59
00:03:12,713 --> 00:03:15,298
- Dia benar.
- Dengan segala hormat, tidak.
60
00:03:15,299 --> 00:03:18,886
PM Inggris membunuh saksi kita.
Serahkan saja Margaret.
61
00:03:21,013 --> 00:03:22,306
Tolong kecilkan!
62
00:03:25,809 --> 00:03:29,270
PM itu pembunuh massal.
Dia melakukannya bak mafia.
63
00:03:29,271 --> 00:03:30,188
Ya.
64
00:03:30,189 --> 00:03:32,524
Jadi, aku akan meladeni...
65
00:03:33,234 --> 00:03:35,276
penasihat atau kaki tangan PM.
66
00:03:35,277 --> 00:03:37,946
Aku takkan menyerahkan Margaret
ke aparat hukum
67
00:03:37,947 --> 00:03:39,948
yang mungkin terlibat dalam kejahatan itu.
68
00:03:39,949 --> 00:03:42,033
- Kita terlibat, ya.
- Aku paham.
69
00:03:42,034 --> 00:03:44,827
Meg Roylin mengaku tahu
keterlibatan Inggris
70
00:03:44,828 --> 00:03:46,788
dalam serangan kapal perang Inggris
71
00:03:46,789 --> 00:03:49,667
dan pengeboman yang membunuh
staf Kantor Luar Negeri AS.
72
00:03:50,334 --> 00:03:53,169
Kita wajib melaporkannya
ke pihak berwenang.
73
00:03:53,170 --> 00:03:54,337
Tidak.
74
00:03:54,338 --> 00:03:57,048
Kita bertiga punya kekebalan diplomatik.
75
00:03:57,049 --> 00:04:00,593
Aku tak bicara soal hukum.
Negara ini berhak tahu.
76
00:04:00,594 --> 00:04:02,720
Akan kuberi tahu direktur CIA.
77
00:04:02,721 --> 00:04:05,640
Ini akan dilaporkan ke level atas
jika menurutnya perlu.
78
00:04:05,641 --> 00:04:10,896
Tapi kurasa dia mau kita tahu lebih banyak
sebelum kita melaporkannya.
79
00:04:13,732 --> 00:04:17,528
- Bisa kecilkan suaranya?
- Ya, maaf. Terlalu keras!
80
00:04:18,612 --> 00:04:19,446
Terima kasih.
81
00:04:22,866 --> 00:04:24,118
Dennison ingin menemuimu.
82
00:04:26,787 --> 00:04:27,746
Sial.
83
00:04:30,958 --> 00:04:33,209
- Dia akan mengirimku pulang.
- Tidak.
84
00:04:33,210 --> 00:04:35,754
- Aku menghentikannya.
- Kita berdua.
85
00:04:37,172 --> 00:04:39,008
Aku yang akan dia kirim pulang.
86
00:04:40,259 --> 00:04:41,844
Terima kasih untuk kalian.
87
00:04:46,932 --> 00:04:48,309
Aku mau bicara sebentar.
88
00:04:49,310 --> 00:04:50,436
Orang terakhir?
89
00:04:51,729 --> 00:04:53,396
- Apa?
- Bukan apa-apa.
90
00:04:53,397 --> 00:04:55,523
Kau mau mengikuti
saran dari yang terakhir.
91
00:04:55,524 --> 00:04:58,610
Ini hal biasa. Ini bukan hal unik bagimu.
92
00:04:59,194 --> 00:05:00,404
Sungguh?
93
00:05:04,742 --> 00:05:05,909
Apa dia akan merepotkan?
94
00:05:07,077 --> 00:05:07,953
Tidak akan.
95
00:05:11,790 --> 00:05:14,542
Aku sungguh minta maaf. Ini salahku.
96
00:05:14,543 --> 00:05:16,045
Ini salah kita berdua.
97
00:05:17,588 --> 00:05:18,589
Hei!
98
00:05:19,506 --> 00:05:20,340
Stuart.
99
00:05:20,341 --> 00:05:22,383
Jangan, biar kami yang ke sana.
100
00:05:22,384 --> 00:05:23,926
- Dia terluka.
- Halo.
101
00:05:23,927 --> 00:05:26,846
Brad Chapman, Stuart Hayford. Wakil Kate.
102
00:05:26,847 --> 00:05:29,682
- Senang berjumpa. Terima kasih.
- Terima kasih atas jasamu.
103
00:05:29,683 --> 00:05:32,143
Brad yang membantu persiapan perayaan.
104
00:05:32,144 --> 00:05:34,062
Oh! Terima kasih atas jasamu.
105
00:05:34,063 --> 00:05:35,105
- Sebentar.
- Tentu.
106
00:05:35,606 --> 00:05:37,232
- Katie!
- Dia ada rapat.
107
00:05:38,776 --> 00:05:39,734
Tuk, tuk.
108
00:05:39,735 --> 00:05:41,694
- Kau menyaksikan pidato Trowbridge?
- Ya.
109
00:05:41,695 --> 00:05:43,238
- Apa-apaan itu?
- Gila, ya.
110
00:05:43,906 --> 00:05:45,115
Ayo sapa Brad.
111
00:05:46,408 --> 00:05:47,242
Hubungi aku.
112
00:05:50,746 --> 00:05:51,621
Brad siapa?
113
00:05:51,622 --> 00:05:53,415
Brad Chapman. Donor.
114
00:05:54,792 --> 00:05:56,209
Dia yang bayar perayaan ini.
115
00:05:56,210 --> 00:05:58,295
- Hai!
- Duta Besar.
116
00:05:58,796 --> 00:06:00,922
Aku bingung,
haruskah membungkuk atau bagaimana?
117
00:06:00,923 --> 00:06:03,132
- Bersalaman saja.
- Mau bawa Brad berkeliling.
118
00:06:03,133 --> 00:06:04,175
Kau mau ikut?
119
00:06:04,176 --> 00:06:06,677
Aku mau sekali,
tapi aku harus ke Kantor Luar Negeri.
120
00:06:06,678 --> 00:06:07,970
Bawa Brad bersamamu.
121
00:06:07,971 --> 00:06:09,390
Itu gedung yang indah.
122
00:06:09,890 --> 00:06:13,684
Hari ini kurang pas.
Penjagaan akan lebih ketat dari biasanya.
123
00:06:13,685 --> 00:06:16,104
- Karena bos mafia Rusia dibunuh?
- Tak sengaja.
124
00:06:16,105 --> 00:06:17,480
- Oh, ya?
- Ya.
125
00:06:17,481 --> 00:06:20,400
- Apa Rusia akan membalas?
- Pertanyaan bagus.
126
00:06:20,401 --> 00:06:22,026
Sayangnya, dia harus lekas pergi.
127
00:06:22,027 --> 00:06:25,154
Mau berfoto? Kau dan Kate
di sebelah patung singa laut?
128
00:06:25,155 --> 00:06:26,614
- Bisa?
- Tentu.
129
00:06:26,615 --> 00:06:27,699
Bagus.
130
00:06:29,076 --> 00:06:31,035
Tahu, tidak?
Brad akan beli lahan di Wales.
131
00:06:31,036 --> 00:06:33,204
- Lahannya tak besar.
- Itu tak kecil.
132
00:06:33,205 --> 00:06:35,039
- Di mana Alysse?
- Kantor Stacy.
133
00:06:35,040 --> 00:06:37,668
- Duta Besar keluar dalam 3 menit.
- Ya.
134
00:07:17,332 --> 00:07:18,167
Selamat pagi.
135
00:07:20,294 --> 00:07:21,378
Di mana ponselku?
136
00:07:22,546 --> 00:07:23,379
Aku tak tahu.
137
00:07:23,380 --> 00:07:25,632
Tentu kau tahu. Dia mengambilnya.
138
00:07:26,133 --> 00:07:28,009
- Kau mengambilnya?
- Tidak.
139
00:07:28,010 --> 00:07:30,178
Haruskah kita melakukan ini?
140
00:07:30,179 --> 00:07:32,472
Tak ada televisi ataupun ponsel,
141
00:07:32,473 --> 00:07:35,058
dan dia melarangku menyentuh komputernya.
142
00:07:42,774 --> 00:07:43,984
Lenkov sudah mati.
143
00:07:47,988 --> 00:07:49,530
Kami memeriksa pesan teksmu.
144
00:07:49,531 --> 00:07:51,699
Kau datang ke kedubes kami
145
00:07:51,700 --> 00:07:56,622
dan meyakinkan Menlu untuk menunggu sehari
sebelum memulai penyelidikan internal.
146
00:07:57,414 --> 00:07:59,917
Sebenarnya, aku yang meyakinkan Menlu.
147
00:08:00,417 --> 00:08:03,337
Dan Duta Besar pun meyakinkan Menlu
demi kau.
148
00:08:04,755 --> 00:08:09,091
Lalu kau mengirim beberapa pesan teks
yang tampak tidak bermakna,
149
00:08:09,092 --> 00:08:12,304
tapi mungkin itu perintah terselubung.
150
00:08:14,181 --> 00:08:17,183
Kau telah jadi tuan rumah yang amat baik.
Aku mau pamit.
151
00:08:17,184 --> 00:08:20,186
Sebaiknya jangan pergi.
Banyak orang sedang dibunuh.
152
00:08:20,187 --> 00:08:22,563
- Kau menahanku?
- Aku menjagamu.
153
00:08:22,564 --> 00:08:23,774
Tidak, terima kasih.
154
00:08:28,362 --> 00:08:30,197
Kau suruh orang habisi Lenkov?
155
00:08:31,448 --> 00:08:32,991
Tentu saja tidak.
156
00:09:01,603 --> 00:09:03,855
Duta Besar, mereka hampir selesai.
157
00:09:05,232 --> 00:09:07,526
Bagaimana dia? Pak Menlu.
158
00:09:08,068 --> 00:09:11,237
Pagi yang menegangkan.
Berhadapan dengan Rusia itu...
159
00:09:11,238 --> 00:09:12,155
Ya.
160
00:09:13,615 --> 00:09:15,324
Terima kasih undangannya.
161
00:09:15,325 --> 00:09:17,159
Ke perayaan Hari Kemerdekaan.
162
00:09:17,160 --> 00:09:18,828
Tentu. Kau akan hadir?
163
00:09:18,829 --> 00:09:23,000
Tentu saja. Tahun lalu,
roti hot dog-nya berwarna biru.
164
00:09:25,627 --> 00:09:27,712
Semua hidangan
berwarna merah, putih, dan biru.
165
00:09:27,713 --> 00:09:28,630
Oh.
166
00:09:32,593 --> 00:09:34,135
Kurasa kita sungguh ingin...
167
00:09:34,136 --> 00:09:35,387
Maaf menyela.
168
00:09:35,887 --> 00:09:37,014
Tidak sama sekali.
169
00:09:37,723 --> 00:09:39,099
Kami baru saja selesai.
170
00:09:42,477 --> 00:09:44,813
Kapan pun kau siap, aku ada untukmu.
171
00:09:45,355 --> 00:09:46,732
Terima kasih, Jonathan.
172
00:09:56,450 --> 00:09:59,452
- Aku sungguh meminta maaf.
- Tidak perlu.
173
00:09:59,453 --> 00:10:02,456
Roylin memperdaya kita,
dan kuminta kau menunda penyelidikan.
174
00:10:03,165 --> 00:10:05,834
Aku sudah siapkan teguran keras untukmu.
175
00:10:06,418 --> 00:10:08,128
Tapi ternyata, itu tak dibutuhkan.
176
00:10:10,631 --> 00:10:11,882
Nicol sudah tamat.
177
00:10:14,301 --> 00:10:15,134
Mustahil.
178
00:10:15,135 --> 00:10:17,970
Mereka telah menulis
surat mosi tidak percaya.
179
00:10:17,971 --> 00:10:21,182
Perlu 54 suara untuk ambil suara.
Itu akan siap sebelum makan siang.
180
00:10:21,183 --> 00:10:25,270
Jika Perdana Menteri tidak mundur,
kami akan memaksanya untuk mundur.
181
00:10:28,440 --> 00:10:29,483
Astaga.
182
00:10:30,359 --> 00:10:31,943
Dia memerintahkan pembunuhan.
183
00:10:32,444 --> 00:10:34,987
Tak ada yang percaya
kematian Lenkov itu tak disengaja.
184
00:10:34,988 --> 00:10:36,156
Astaga.
185
00:10:36,948 --> 00:10:38,158
Apa kau...
186
00:10:40,077 --> 00:10:41,453
Apa kau akan jadi PM?
187
00:10:42,037 --> 00:10:42,954
Tidak.
188
00:10:44,414 --> 00:10:46,249
Tapi siapa yang tahu? Mungkin.
189
00:10:46,833 --> 00:10:48,627
- Kau akan jadi PM.
- Tidak.
190
00:10:50,796 --> 00:10:53,297
Diusulkan, tapi itu tak berarti apa-apa.
191
00:10:53,298 --> 00:10:54,882
- Diusulkan siapa?
- Mereka.
192
00:10:54,883 --> 00:10:56,218
Mereka semua?
193
00:10:58,053 --> 00:10:59,178
Selamat.
194
00:10:59,179 --> 00:11:01,640
Jangan merayakan sebelum waktunya.
195
00:11:03,183 --> 00:11:05,602
Kau butuh apa? Bagaimana kami bisa bantu?
196
00:11:08,939 --> 00:11:12,275
Acara besar kalian besok malam, bukan?
197
00:11:12,901 --> 00:11:14,402
Perayaan Kemerdekaan AS? Ya.
198
00:11:14,403 --> 00:11:20,367
Jika Nicol tak mau mundur, kami akan
memberi tahu dia bahwa ini saatnya.
199
00:11:21,410 --> 00:11:22,243
Di perayaanku?
200
00:11:22,244 --> 00:11:24,495
Kami akan pindah ke area sepi di taman.
201
00:11:24,496 --> 00:11:28,416
Itu bukan tempatnya,
jadi dia tidak akan membuat keributan.
202
00:11:28,417 --> 00:11:29,500
Tentu.
203
00:11:29,501 --> 00:11:33,380
Ada rumah kaca di belakang lapangan tenis
jika kau ingin privasi.
204
00:11:34,297 --> 00:11:35,132
Terima kasih.
205
00:11:37,217 --> 00:11:39,720
Kurasa ini Hari Kemerdekaan untukmu juga.
206
00:11:40,804 --> 00:11:42,889
Ya, kurasa begitu.
207
00:11:44,391 --> 00:11:46,183
Kau akan mengungkap perbuatannya?
208
00:11:46,184 --> 00:11:47,977
Soal dia membunuh 41 pelaut?
209
00:11:47,978 --> 00:11:49,104
Ya.
210
00:11:49,604 --> 00:11:50,855
Dan aksi bom mobil.
211
00:11:50,856 --> 00:11:54,191
Dimulai dengan pembunuhan,
dan lainnya akan mengikuti.
212
00:11:54,192 --> 00:11:55,360
Kau benar.
213
00:11:55,861 --> 00:11:56,987
Sabar.
214
00:11:58,572 --> 00:11:59,864
Kau tersenyum. Kau harus...
215
00:11:59,865 --> 00:12:02,033
- Aku akan menahan diri.
- Bagus.
216
00:12:03,410 --> 00:12:04,536
Kau juga tersenyum.
217
00:12:05,829 --> 00:12:06,663
Masa?
218
00:12:08,540 --> 00:12:09,541
Itu buruk.
219
00:12:10,041 --> 00:12:12,835
Tamu langsung ke halaman belakang
setelah pemeriksaan.
220
00:12:12,836 --> 00:12:15,421
Para pejabat akan langsung ke ruang VIP.
221
00:12:15,422 --> 00:12:19,842
Harapannya, Duta Besar tetap di sana
supaya semua bisa bertatap muka.
222
00:12:19,843 --> 00:12:22,888
- Jika dia keluar, kita dalam masalah.
- Begitulah.
223
00:12:23,513 --> 00:12:24,346
Di mana Alysse?
224
00:12:24,347 --> 00:12:26,390
Bersama Stacy memeriksa daftar tamu.
225
00:12:26,391 --> 00:12:28,560
- Berapa tamunya?
- Sekitar 2.600.
226
00:12:29,603 --> 00:12:30,811
Bisa kita bicara?
227
00:12:30,812 --> 00:12:32,646
Ya. Kantormu atau kantorku?
228
00:12:32,647 --> 00:12:33,607
Kantormu.
229
00:12:36,485 --> 00:12:38,612
Ada 2.608 tamu dan terus bertambah.
230
00:12:43,575 --> 00:12:44,742
Apa Neil harus di sini?
231
00:12:44,743 --> 00:12:46,410
Begitulah menurut Stacy.
232
00:12:46,411 --> 00:12:47,578
Kalau menurutmu?
233
00:12:47,579 --> 00:12:49,914
- Entahlah.
- Apa Alysse menyukainya?
234
00:12:49,915 --> 00:12:52,374
Alysse selalu bekerja
di luar kantor Stacy.
235
00:12:52,375 --> 00:12:53,585
Karena perayaannya?
236
00:12:54,336 --> 00:12:58,215
Karena berat baginya
untuk melihat meja Ronnie dari mejanya.
237
00:13:02,928 --> 00:13:05,347
Sudah tamat riwayat Trowbridge.
238
00:13:08,767 --> 00:13:10,601
Partainya berbalik melawan dia.
239
00:13:10,602 --> 00:13:12,812
Pembunuhan adalah pelanggaran besar.
240
00:13:12,813 --> 00:13:14,063
Dia dicopot?
241
00:13:14,064 --> 00:13:15,065
Besok.
242
00:13:19,277 --> 00:13:20,361
Bolehkah aku...
243
00:13:20,362 --> 00:13:22,364
Ya, tentu saja boleh.
244
00:13:24,866 --> 00:13:26,408
Luar biasa!
245
00:13:26,409 --> 00:13:27,452
Ya.
246
00:13:28,620 --> 00:13:30,830
- Astaga.
- Semuanya akan terungkap.
247
00:13:30,831 --> 00:13:35,001
Ya, akhirnya.
Untuk saat ini, fokusnya tentang Lenkov.
248
00:13:36,461 --> 00:13:38,171
Lenkov itu pembunuh sadis.
249
00:13:38,755 --> 00:13:41,424
PM akan dianggap pahlawan
karena membunuhnya.
250
00:13:42,050 --> 00:13:45,804
PM harus diadili karena membunuh
40 tentaranya sendiri dan staf Amerika.
251
00:13:46,304 --> 00:13:47,556
Itu fokus berikutnya.
252
00:13:48,056 --> 00:13:49,432
Satu per satu.
253
00:13:55,605 --> 00:13:58,650
Dennison mungkin mengumumkannya
di perayaan kita besok.
254
00:13:59,150 --> 00:14:00,068
Di Winfield?
255
00:14:00,652 --> 00:14:03,363
Di rumah kaca atau di tempat terpencil.
256
00:14:04,030 --> 00:14:04,947
Dia memberitahumu?
257
00:14:04,948 --> 00:14:07,659
Dia memintaku karena dia sangat sopan.
258
00:14:08,702 --> 00:14:10,370
Seharusnya kau menolaknya.
259
00:14:10,954 --> 00:14:13,622
- Kita tak boleh ikut campur.
- Memang tidak.
260
00:14:13,623 --> 00:14:15,124
Kita memfasilitasi kudeta.
261
00:14:15,125 --> 00:14:16,917
Kepala PM takkan disakiti.
262
00:14:16,918 --> 00:14:20,087
Ini peralihan kekuasaan
yang formal dan damai.
263
00:14:20,088 --> 00:14:22,423
Maka lakukanlah di gedung pemerintah.
264
00:14:22,424 --> 00:14:25,551
Aku selalu meminta bantuan Dennison.
Dia sebaliknya.
265
00:14:25,552 --> 00:14:28,053
Saat kita bisa membantu, kita bantu.
266
00:14:28,054 --> 00:14:29,180
Itu bukan alasan.
267
00:14:32,559 --> 00:14:36,729
Aku meminta dia menunda penyelidikan
tentang rumor pembunuhan Lenkov.
268
00:14:36,730 --> 00:14:38,440
Lalu terjadi pembunuhan Lenkov.
269
00:14:39,566 --> 00:14:40,901
Aku berutang padanya.
270
00:14:42,694 --> 00:14:44,528
Sampaikan ini pada Billie.
271
00:14:44,529 --> 00:14:46,907
Aku tak mau Presiden terkejut.
272
00:14:47,407 --> 00:14:50,117
Akan kuberi tahu Billie soal tamu itu.
273
00:14:50,118 --> 00:14:52,245
Karena kita tak mau mengejutkan orang.
274
00:14:52,829 --> 00:14:55,664
Meg Roylin bukan tamu kita.
275
00:14:55,665 --> 00:14:58,251
Dia sudah pergi. Sekarang, itu urusan CIA.
276
00:14:59,252 --> 00:15:00,086
Oke.
277
00:15:01,129 --> 00:15:04,507
Eidra sudah bicara dengan Direktur.
Ini operasi dan urusannya.
278
00:15:06,051 --> 00:15:08,428
Entahlah. Wakilku tewas dibunuh.
279
00:15:09,137 --> 00:15:10,722
Aku merasa ini urusanku.
280
00:15:32,202 --> 00:15:33,203
Bu.
281
00:15:50,178 --> 00:15:52,013
Ah. Duta Besar.
282
00:15:53,306 --> 00:15:55,641
- Mulai tanpamu.
- Apa ini makan malam?
283
00:15:55,642 --> 00:15:57,476
- Kontes pai.
- Untuk perayaan.
284
00:15:57,477 --> 00:15:58,477
Sudah kuduga.
285
00:15:58,478 --> 00:15:59,728
Semuanya apel.
286
00:15:59,729 --> 00:16:02,648
Dengan sedikit variasi.
Frances minta masukanku.
287
00:16:02,649 --> 00:16:05,275
Kau juga, Duta Besar. Suaramu menentukan.
288
00:16:05,276 --> 00:16:07,111
Itu pun jika kau ada waktu.
289
00:16:07,112 --> 00:16:09,531
Aku condong ke nomor lima.
290
00:16:11,741 --> 00:16:13,701
- Ada pendapat?
- Tidak ada.
291
00:16:13,702 --> 00:16:14,618
Kau yakin?
292
00:16:14,619 --> 00:16:16,246
Lapisan atasnya ikonik.
293
00:16:17,747 --> 00:16:19,624
- Nomor tiga.
- Ya.
294
00:16:20,125 --> 00:16:21,417
- Sempurna.
- Siapa juaranya?
295
00:16:21,418 --> 00:16:24,336
- Braeburns dari Negara Bagian Idaho.
- Bagus.
296
00:16:24,337 --> 00:16:27,423
Apelnya akan diterbangkan malam ini
dan diolah besok pagi.
297
00:16:27,424 --> 00:16:29,592
Tak bisa didatangkan dari Inggris saja?
298
00:16:30,093 --> 00:16:32,678
Intinya adalah untuk menghormati Idaho.
299
00:16:32,679 --> 00:16:35,931
Sponsor ingin keberlanjutan
menjadi prioritas.
300
00:16:35,932 --> 00:16:38,726
Ya. Brad akan marah soal jejak karbon.
301
00:16:38,727 --> 00:16:40,519
Idaho mungkin akan kecewa
302
00:16:40,520 --> 00:16:44,107
jika mereka menang kontes,
tapi buahnya tak dipakai.
303
00:16:44,733 --> 00:16:48,403
- Mungkin sebaiknya kuserahkan ke komite.
- Begitu menurutmu?
304
00:16:50,739 --> 00:16:51,697
Biarkan saja painya.
305
00:16:51,698 --> 00:16:54,533
Apa ada sebotol sampanye di lemari es?
306
00:16:54,534 --> 00:16:55,452
Selalu ada.
307
00:16:56,036 --> 00:16:58,413
- Bisa siapkan?
- Apa ada acara spesial?
308
00:16:59,372 --> 00:17:00,957
Hari jadi kencan pertama kami.
309
00:17:01,916 --> 00:17:03,709
Manisnya.
310
00:17:03,710 --> 00:17:04,627
Ayo.
311
00:17:08,715 --> 00:17:10,674
Memang kapan kencan pertama kita?
312
00:17:10,675 --> 00:17:11,634
Entahlah.
313
00:17:12,552 --> 00:17:15,305
Trowbridge sudah tamat riwayatnya.
314
00:17:17,140 --> 00:17:18,016
Yang benar?
315
00:17:18,683 --> 00:17:20,225
Di AS, dia akan jadi pahlawan.
316
00:17:20,226 --> 00:17:23,938
Ya, dua negara
dipisahkan oleh bahasa yang sama.
317
00:17:25,023 --> 00:17:27,691
- Kata-kata keren.
- Aku punya kumpulan kata bijak pendek.
318
00:17:27,692 --> 00:17:29,610
- Aku mencoba memakainya.
- Oh, ya?
319
00:17:29,611 --> 00:17:30,528
Ya.
320
00:17:35,325 --> 00:17:36,242
Apa?
321
00:17:39,370 --> 00:17:40,747
Ronnie yang membuatnya.
322
00:17:48,463 --> 00:17:49,297
Astaga.
323
00:17:55,220 --> 00:17:57,430
Dennison mungkin akan jadi PM.
324
00:18:01,226 --> 00:18:05,605
- Wah. Itu layak dirayakan.
- Ya, 'kan?
325
00:18:06,731 --> 00:18:09,483
Dia mungkin orang terbaik,
326
00:18:09,484 --> 00:18:14,155
pria yang sungguh baik,
yang pernah kukenal di dunia politik.
327
00:18:17,742 --> 00:18:20,203
Ternyata pria baik bisa menang juga.
328
00:18:21,538 --> 00:18:22,413
Ya.
329
00:18:25,583 --> 00:18:27,502
Kau sudah menelepon Mendagri?
330
00:18:28,628 --> 00:18:29,628
- Belum.
- Ya?
331
00:18:29,629 --> 00:18:30,672
Kau harus.
332
00:18:31,297 --> 00:18:36,678
Beri dia petunjuk mengenai
kerja sama efektifmu dengan Dennison.
333
00:18:37,178 --> 00:18:38,137
Tawarkan dia bantuan.
334
00:18:38,138 --> 00:18:39,931
- Tidak.
- Kenapa?
335
00:18:40,807 --> 00:18:41,641
Yah...
336
00:18:42,183 --> 00:18:43,017
Astaga.
337
00:18:44,018 --> 00:18:45,227
Mulai dari mana?
338
00:18:45,228 --> 00:18:48,272
Karena kita tak mencampuri
masalah internal?
339
00:18:48,273 --> 00:18:52,693
Karena sejarah kita
dalam perubahan rezim tidak sebanding?
340
00:18:52,694 --> 00:18:53,777
Ini bukan Kabul.
341
00:18:53,778 --> 00:18:54,736
Tepat sekali.
342
00:18:54,737 --> 00:18:58,073
Aku tak perlu ikut campur
cuma untuk mendekati pemimpin.
343
00:18:58,074 --> 00:18:59,826
Dennison sudah menanganinya.
344
00:19:00,660 --> 00:19:01,703
Syukurlah.
345
00:19:03,329 --> 00:19:05,081
Si pria baik.
346
00:19:09,377 --> 00:19:10,503
Serius?
347
00:19:11,171 --> 00:19:12,380
Apa?
348
00:19:15,341 --> 00:19:16,217
Sudahlah.
349
00:19:20,847 --> 00:19:23,056
Harusnya kau ajak Brad
ke Kantor Luar Negeri.
350
00:19:23,057 --> 00:19:24,892
Kau sudah gila, ya?
351
00:19:24,893 --> 00:19:30,022
Kau tahu berapa banyak uang
yang dia berikan untuk perayaan ini?
352
00:19:30,023 --> 00:19:32,191
- Aku tak mau tahu.
- $300.000.
353
00:19:32,192 --> 00:19:34,484
- Untuk perayaan ini?
- Memang sebesar itu.
354
00:19:34,485 --> 00:19:36,070
Memang apa menunya?
355
00:19:37,030 --> 00:19:38,489
- Roti isi lobster.
- Kenapa?
356
00:19:40,116 --> 00:19:41,117
Brad dari Maine.
357
00:19:41,618 --> 00:19:45,246
Dia akan menjadi donor besar pertama
untuk kampanyemu.
358
00:19:45,747 --> 00:19:48,081
Bantu aku dan makan lobster itu.
359
00:19:48,082 --> 00:19:49,209
Kampanye apa?
360
00:19:50,585 --> 00:19:51,960
Jangan pura-pura.
361
00:19:51,961 --> 00:19:53,086
Wakil presiden?
362
00:19:53,087 --> 00:19:55,422
- "Wakil presiden?"
- Aku tak mencalonkan diri.
363
00:19:55,423 --> 00:19:59,384
Satu hal yang disetujui semua orang...
Aku tidak berkampanye.
364
00:19:59,385 --> 00:20:01,220
Kau masuk diam-diam kali ini...
365
00:20:01,221 --> 00:20:04,264
Haruskah kita menjual diri
agar aku dipilih lagi untuk posisi
366
00:20:04,265 --> 00:20:06,141
yang tak satu pun mau aku mendudukinya?
367
00:20:06,142 --> 00:20:08,727
Butuh waktu lama
untuk membangun dana kampanye.
368
00:20:08,728 --> 00:20:12,147
Kita tak boleh mengadakan
perayaan senilai $300.000.
369
00:20:12,148 --> 00:20:13,565
- Itu tak pantas.
- Kau benar.
370
00:20:13,566 --> 00:20:15,275
Jika kau menikahi pria baik,
371
00:20:15,276 --> 00:20:18,071
dia akan siapkan berondong jagung
dan mengusir orang-orang.
372
00:20:20,156 --> 00:20:23,033
Pastikan tak ada gambar duta besar
373
00:20:23,034 --> 00:20:25,911
dengan 4.000 roti isi lobster
di situs web.
374
00:20:25,912 --> 00:20:27,955
Masyarakat akan kira
itu dari pajak mereka.
375
00:20:27,956 --> 00:20:29,373
- Brad yang bayar.
- Bagus.
376
00:20:29,374 --> 00:20:32,334
Sematkan bendera bertuliskan
"Brad yang bayar" di tiap rotinya.
377
00:20:32,335 --> 00:20:35,964
Sematkan bendera "SunFide yang bayar".
378
00:20:38,132 --> 00:20:39,424
Jangan mulai.
379
00:20:39,425 --> 00:20:42,052
Komite menghubungiku karena mereka pasti
380
00:20:42,053 --> 00:20:44,764
takkan memintamu mencari sponsor korporat.
381
00:20:45,765 --> 00:20:47,015
Akan ada peninjauan besok.
382
00:20:47,016 --> 00:20:50,520
Mereka segan memberitahumu
karena mereka pikir kau takkan muncul.
383
00:20:59,028 --> 00:21:00,655
Apa kau bersedia membukanya?
384
00:21:01,781 --> 00:21:02,824
Kau saja, ya?
385
00:21:14,752 --> 00:21:16,629
- Duta Besar.
- Terima kasih.
386
00:21:16,754 --> 00:21:17,588
Terima kasih.
387
00:21:21,718 --> 00:21:24,512
"Lonceng bukanlah lonceng
sebelum dibunyikan.
388
00:21:25,722 --> 00:21:28,641
Lagu bukanlah lagu sebelum dinyanyikan.
389
00:21:29,934 --> 00:21:33,187
Cinta di hatimu takkan bertahan
390
00:21:33,855 --> 00:21:38,359
karena cinta bukanlah cinta
sebelum diberikan."
391
00:21:46,701 --> 00:21:47,660
Terima kasih.
392
00:22:10,516 --> 00:22:12,602
4 JULI
393
00:22:41,339 --> 00:22:43,215
Kau mahir jalan dengan krukmu.
394
00:22:43,216 --> 00:22:44,132
Masih penyesuaian.
395
00:22:44,133 --> 00:22:48,303
Sepupuku bilang, pegangan harus ditekan,
atau ketiakmu nanti luka.
396
00:22:48,304 --> 00:22:49,389
Kudengar begitu.
397
00:22:50,640 --> 00:22:54,142
- Nanti aman?
- Di rerumputan, kruknya takkan terbenam.
398
00:22:54,143 --> 00:22:55,477
Ujung bawahnya lebar.
399
00:22:55,478 --> 00:22:57,562
Maksudku di akhir acara nanti.
400
00:22:57,563 --> 00:23:00,817
Aku menjamu 2.800 orang
untuk acara empat jam.
401
00:23:01,609 --> 00:23:04,694
Aku mencemaskan banyak hal.
Kruk bukan salah satunya.
402
00:23:04,695 --> 00:23:07,115
Kembang apinya terdengar bak ledakan.
403
00:23:07,615 --> 00:23:08,991
Mungkin mau diantisipasi.
404
00:23:12,203 --> 00:23:14,079
Sudah bicara dengan tim keamanan PM?
405
00:23:14,080 --> 00:23:15,038
Sudah.
406
00:23:15,039 --> 00:23:16,164
Dia akan batal datang?
407
00:23:16,165 --> 00:23:18,708
Kukira begitu, tapi dia tetap
mengikuti jadwalnya.
408
00:23:18,709 --> 00:23:20,627
Ada banyak acara publik hari ini.
409
00:23:20,628 --> 00:23:23,004
- Apa dia dicemooh?
- Sudah kutanya.
410
00:23:23,005 --> 00:23:25,298
Reaksi negatifnya
tak sebanyak yang kukira.
411
00:23:25,299 --> 00:23:28,553
Banyak anggota parlemen mengeluh.
Masyarakat tak buat keributan.
412
00:23:30,054 --> 00:23:33,432
Tak ada yang menganggap itu
adalah kecelakaan, 'kan?
413
00:23:33,433 --> 00:23:34,850
Entahlah. Itu aneh.
414
00:23:34,851 --> 00:23:38,729
Aku tanya apa perlu tambahan orang,
tapi sepertinya tak perlu.
415
00:23:41,941 --> 00:23:46,154
Ada yang mau berbicara berdua dengannya
di perayaan nanti.
416
00:23:46,737 --> 00:23:47,571
Oke.
417
00:23:47,572 --> 00:23:48,656
Di rumah kaca.
418
00:23:49,782 --> 00:23:52,242
- Akan kutempatkan tim.
- Jangan menarik perhatian.
419
00:23:52,243 --> 00:23:53,660
Aku cuma mau bilang.
420
00:23:53,661 --> 00:23:56,913
Jika mau areanya kosong,
harus ada tim di sekitarnya.
421
00:23:56,914 --> 00:23:57,831
Kenapa?
422
00:23:57,832 --> 00:24:01,126
- Orang-orang suka bercinta di sana.
- Saat perayaan?
423
00:24:01,127 --> 00:24:04,838
Akan ada 3.000 tamu mabuk.
Kau kira apa yang akan terjadi?
424
00:24:04,839 --> 00:24:07,340
Bagaimana aku menjelaskannya?
425
00:24:07,341 --> 00:24:09,217
Suruh mereka melihat sekitar.
426
00:24:09,218 --> 00:24:12,679
Jika para tamu bercinta di bawah meja,
tempat pohon tomat,
427
00:24:12,680 --> 00:24:14,306
- mereka harus pindah.
- Oke.
428
00:24:14,307 --> 00:24:16,016
Atau tempatkan tim di sekitarnya.
429
00:24:16,017 --> 00:24:16,934
Baiklah.
430
00:24:20,438 --> 00:24:22,106
Bagaimana tamu kita?
431
00:24:22,815 --> 00:24:23,648
Baik.
432
00:24:23,649 --> 00:24:24,734
Lalu?
433
00:24:27,487 --> 00:24:29,738
- Ayolah.
- Kau bisa mengelak bila tak tahu itu.
434
00:24:29,739 --> 00:24:32,240
- Kenapa harus begitu?
- Nanti kau tak bisa mengelak.
435
00:24:32,241 --> 00:24:34,494
Apa komentar Margaret soal pembunuhan itu?
436
00:24:35,077 --> 00:24:38,538
Dia bilang, "Aku pelakunya.
Itu salahku. Aku jahat sekali."
437
00:24:38,539 --> 00:24:39,582
Eidra.
438
00:24:45,838 --> 00:24:48,382
Dia berkata, "Aku ingin pergi."
439
00:24:50,426 --> 00:24:51,302
Serius?
440
00:24:52,011 --> 00:24:52,845
Ya.
441
00:24:54,514 --> 00:24:56,390
Jadi, dia sudah pergi?
442
00:24:57,892 --> 00:24:58,726
Belum.
443
00:24:59,352 --> 00:25:00,186
Kenapa?
444
00:25:04,565 --> 00:25:08,361
Kau tak bisa menahannya.
Kau tak bisa menahan dia tanpa izinnya.
445
00:25:09,028 --> 00:25:10,488
Tentu tidak.
446
00:25:13,950 --> 00:25:15,201
Eidra.
447
00:25:17,745 --> 00:25:18,746
Jangan...
448
00:25:19,956 --> 00:25:20,789
Eidra!
449
00:25:20,790 --> 00:25:21,707
Hai.
450
00:25:24,502 --> 00:25:25,336
Kau butuh dia?
451
00:25:27,171 --> 00:25:28,213
Tidak.
452
00:25:28,214 --> 00:25:30,299
Sudah sempat mengecek pidatonya?
453
00:25:31,217 --> 00:25:32,175
Belum.
454
00:25:32,176 --> 00:25:33,301
Kau punya salinannya?
455
00:25:33,302 --> 00:25:34,303
Ya.
456
00:25:37,139 --> 00:25:38,307
Untuk berjaga-jaga.
457
00:25:39,308 --> 00:25:40,142
Terima kasih.
458
00:25:47,942 --> 00:25:49,235
Aku bicara dengan Billie.
459
00:25:49,735 --> 00:25:52,487
Dia senang mendengar
Trowbridge akan segera lengser.
460
00:25:52,488 --> 00:25:54,031
Sudah lama menantikannya.
461
00:25:54,615 --> 00:25:56,951
Tapi dia tak suka itu dilakukan di sini.
462
00:25:59,912 --> 00:26:01,454
Kenapa ucapan itu muncul?
463
00:26:01,455 --> 00:26:04,917
Aku menyampaikannya.
Tak etis jika tak melakukannya.
464
00:26:07,169 --> 00:26:09,255
Apa maksud "Dia tak suka itu"?
465
00:26:10,131 --> 00:26:13,592
Artinya, hubungi dan beri tahu Menlu
untuk lakukan itu di tempat lain.
466
00:26:13,593 --> 00:26:17,012
- Gedung Putih melarangnya?
- Lebih memilih tak memfasilitasi.
467
00:26:17,013 --> 00:26:19,598
- Mereka memilih tidak.
- Apa Billie menolaknya
468
00:26:19,599 --> 00:26:22,225
atau dia hanya tak setuju?
Tolong tanya dia.
469
00:26:22,226 --> 00:26:23,144
Bu.
470
00:26:24,061 --> 00:26:27,522
Sangat sulit menelepon Billie.
Aku berbicara dengannya sejam lalu.
471
00:26:27,523 --> 00:26:29,734
Aku bisa meneleponnya
jika itu lebih praktis.
472
00:26:32,278 --> 00:26:33,446
Ini penting, bukan?
473
00:26:34,071 --> 00:26:34,904
Ya.
474
00:26:34,905 --> 00:26:36,449
Aku ingin jawaban pasti.
475
00:26:37,825 --> 00:26:39,327
Akan kutelepon dia lagi.
476
00:26:48,085 --> 00:26:48,918
Stuart Hayford.
477
00:26:48,919 --> 00:26:50,963
- Berapa lama lagi?
- Tiga menit.
478
00:26:51,797 --> 00:26:52,632
Kau tak apa-apa?
479
00:26:53,132 --> 00:26:55,301
Jangan tanya itu
setiap kali aku meneleponmu.
480
00:26:56,093 --> 00:26:57,136
Ada apa?
481
00:26:58,220 --> 00:27:01,014
Duta Besar ingin tahu apa kau melarangnya
482
00:27:01,015 --> 00:27:04,184
untuk memfasilitasi kudeta
di kediaman milik Kemenlu
483
00:27:04,185 --> 00:27:06,102
atau kau hanya tidak setuju.
484
00:27:06,103 --> 00:27:07,146
Apa masalahnya?
485
00:27:07,647 --> 00:27:11,232
Katanya, baru kali ini
Dennison minta tolong,
486
00:27:11,233 --> 00:27:12,776
jadi dia mau ini disetujui.
487
00:27:12,777 --> 00:27:13,943
Oke.
488
00:27:13,944 --> 00:27:15,904
Kurasa dia membenci Trowbridge
489
00:27:15,905 --> 00:27:18,448
dan senang bahwa itu
akan terjadi di rumahnya.
490
00:27:18,449 --> 00:27:22,827
Dia dan Dennison bisa berdansa saat band
memainkan "Ding Dong, The Witch is Dead".
491
00:27:22,828 --> 00:27:26,207
Oke. Kau bisa melambaikan krukmu
saat mereka berdansa.
492
00:27:27,166 --> 00:27:28,249
Kau tak keberatan?
493
00:27:28,250 --> 00:27:31,045
Aku tak begitu suka,
tapi itu tak usah dipusingkan.
494
00:27:31,796 --> 00:27:33,421
- Kau mencemaskannya?
- Ya.
495
00:27:33,422 --> 00:27:36,883
- Diskusikan dengan Ganon.
- Aku tak mau memberi tahu Ganon.
496
00:27:36,884 --> 00:27:39,928
Akan terlihat seolah-olah
aku berusaha keras menghentikan Kate.
497
00:27:39,929 --> 00:27:40,888
Bukan begitu?
498
00:27:41,889 --> 00:27:43,890
Dia bertanya apa kau sangat menentang.
499
00:27:43,891 --> 00:27:46,477
Aku tak menentang. Biarkan dia menang.
500
00:27:47,436 --> 00:27:48,437
Itu saja?
501
00:27:50,064 --> 00:27:51,690
Kurasa ya.
502
00:27:51,691 --> 00:27:54,359
Dalam 90 detik,
helikopter mendarat di halamanku.
503
00:27:54,360 --> 00:27:55,736
Itu saja. Pergilah.
504
00:27:56,862 --> 00:27:57,947
Apa tidurmu cukup?
505
00:27:59,949 --> 00:28:00,825
Cukup.
506
00:28:01,450 --> 00:28:03,702
- Kau kecanduan pereda nyeri?
- Tidak. Astaga.
507
00:28:03,703 --> 00:28:05,161
Kau terdengar murung.
508
00:28:05,162 --> 00:28:08,164
Aku tak bisa mengabaikannya
saat kau di fase PTSD kritis.
509
00:28:08,165 --> 00:28:10,126
Jika terjadi sesuatu, beri tahu aku.
510
00:28:12,461 --> 00:28:13,671
Dia bukan orangmu.
511
00:28:16,173 --> 00:28:17,173
Apa maksudmu?
512
00:28:17,174 --> 00:28:18,633
Dia bukan calon wapres.
513
00:28:18,634 --> 00:28:20,886
Karena dia tak mau atau tak mampu?
514
00:28:21,387 --> 00:28:25,014
Keduanya. Mungkin.
Dia tidak disiplin dan tidak fokus.
515
00:28:25,015 --> 00:28:28,643
Dia tak bisa berhenti
memandangi Menlu sepanjang hari.
516
00:28:28,644 --> 00:28:30,062
Apa terjadi sesuatu?
517
00:28:30,771 --> 00:28:32,897
Jika Kate ada hubungan dengan Menlu...
518
00:28:32,898 --> 00:28:34,065
Tidak ada.
519
00:28:34,066 --> 00:28:38,111
Lalu kenapa kau ungkit
dan menganggap Kate tak bisa jadi wapres?
520
00:28:38,112 --> 00:28:42,324
Dia amat antusias melihat Idus Martiae
terjadi di acaranya.
521
00:28:42,867 --> 00:28:45,410
- Dia sering bersama Menlu.
- Itu tugasnya.
522
00:28:45,411 --> 00:28:48,122
- Memang, tapi...
- Kau cemas kita punya masalah?
523
00:28:49,206 --> 00:28:51,332
- Soal dia sebagai dubes?
- Untuk saat ini, ya
524
00:28:51,333 --> 00:28:52,376
Tidak.
525
00:28:54,003 --> 00:28:56,130
Jika terjadi sesuatu, beri tahu aku.
526
00:28:57,840 --> 00:28:58,924
Tak ada apa pun.
527
00:28:59,717 --> 00:29:00,801
Hanya saja...
528
00:29:04,430 --> 00:29:06,015
Stewie, apa-apaan kau?
529
00:29:08,392 --> 00:29:10,603
Kau bertanya, aku menjawab.
530
00:29:21,489 --> 00:29:23,573
Semua ini harus segera dikosongkan.
531
00:29:23,574 --> 00:29:25,784
Tamu akan tiba sebentar lagi.
532
00:29:25,785 --> 00:29:31,498
Selain yang memarkir mobil tamu,
jangan terlihat dalam pandanganku.
533
00:29:31,499 --> 00:29:32,999
Jangkauan mataku jauh.
534
00:29:33,000 --> 00:29:35,919
Ke mana pun mataku memandang,
ada mobil dinas.
535
00:29:35,920 --> 00:29:38,589
Pensy akan hitung jabat tangan.
Tiap 250, tangan direndam.
536
00:29:39,381 --> 00:29:41,591
- Direndam berapa lama?
- Lebih lama.
537
00:29:41,592 --> 00:29:42,801
Tanganku sakit.
538
00:29:42,802 --> 00:29:43,969
Ini demi kebaikan.
539
00:29:44,470 --> 00:29:45,303
Oke.
540
00:29:45,304 --> 00:29:48,723
Aku yang menyekanya. Sini...
541
00:29:48,724 --> 00:29:50,351
Kurasa aku paham.
542
00:29:53,187 --> 00:29:54,020
Bagus.
543
00:29:54,021 --> 00:29:57,357
Gerbang buka pukul 19.00.
Kau di baris penerima sampai pukul 21.00.
544
00:29:57,358 --> 00:30:00,109
- Pidato tepat sebelum kembang api.
- Pukul 21.45.
545
00:30:00,110 --> 00:30:02,488
Aku memimpin sebelumnya,
lalu Alysse menggantikan.
546
00:30:06,534 --> 00:30:08,452
Kau tahu segalanya?
547
00:30:09,203 --> 00:30:10,037
Ya.
548
00:30:13,541 --> 00:30:15,708
Alysse tak pernah kelihatan.
549
00:30:15,709 --> 00:30:17,252
Hanya ini yang dia kerjakan.
550
00:30:17,253 --> 00:30:18,546
Aku akan di sini juga.
551
00:30:21,131 --> 00:30:22,550
Ada banyak staf.
552
00:30:23,092 --> 00:30:24,968
Bisa kau saja yang pimpin keseluruhan?
553
00:30:24,969 --> 00:30:26,427
Aku harus pergi.
554
00:30:26,428 --> 00:30:29,348
Kau sudah merencanakan ini setahun.
Kau ada acara lain?
555
00:30:29,849 --> 00:30:33,602
Kembang apinya akan terdengar seperti bom.
Aku mau berada di tempat lain.
556
00:30:37,356 --> 00:30:38,274
Terima kasih, Semua.
557
00:30:41,235 --> 00:30:43,152
Stuart, maafkan aku.
558
00:30:43,153 --> 00:30:44,279
Aku tidak peka.
559
00:30:44,280 --> 00:30:45,739
Ya. Itu bisa terjadi.
560
00:30:52,997 --> 00:30:56,499
Duta Besar, maaf bertanya,
561
00:30:56,500 --> 00:31:00,254
tapi bisa sampaikan rasa terima kasihku
kepada Perdana Menteri?
562
00:31:01,005 --> 00:31:01,838
Untuk?
563
00:31:01,839 --> 00:31:04,049
Karena membunuh pria kejam itu.
564
00:31:05,342 --> 00:31:06,176
Lenkov?
565
00:31:06,760 --> 00:31:11,180
Itu hanya secuil keadilan bagi Ronnie
566
00:31:11,181 --> 00:31:14,351
dan bagi para pelaut malang itu,
juga bagi Pak Wyler.
567
00:31:14,977 --> 00:31:16,020
Tentu saja.
568
00:31:36,707 --> 00:31:38,584
- Bagus.
- Kau belum melihatnya.
569
00:31:39,376 --> 00:31:41,503
Tak perlu.
Kau menawan dengan baju apa pun.
570
00:31:46,008 --> 00:31:47,927
Kembang api dimulai pukul 21.45.
571
00:31:48,427 --> 00:31:49,719
Aku bicara dengan Frances.
572
00:31:49,720 --> 00:31:53,598
Ruang aman itu kedap suara.
Kalau kau ingin melewatkan semua itu.
573
00:31:53,599 --> 00:31:55,642
- Kau pikir aku akan takut?
- Bisa saja.
574
00:31:55,643 --> 00:31:56,726
Katie...
575
00:31:56,727 --> 00:32:00,813
Kau tak perlu berdiri di depan kembang api
dan berpura-pura itu seru.
576
00:32:00,814 --> 00:32:02,149
Aku takkan apa-apa.
577
00:32:02,900 --> 00:32:03,733
Stuart pergi.
578
00:32:03,734 --> 00:32:06,111
Stuart belum pernah mengalaminya.
Aku pernah.
579
00:32:08,113 --> 00:32:11,616
Dennison dan tim penjaga
akan berada di rumah kaca,
580
00:32:11,617 --> 00:32:12,533
melakukan itu.
581
00:32:12,534 --> 00:32:14,369
Itu layak dapat kembang api.
582
00:32:14,370 --> 00:32:15,287
Ya.
583
00:32:15,788 --> 00:32:17,164
Siapa di regunya?
584
00:32:17,831 --> 00:32:19,208
Menteri Pertahanan.
585
00:32:19,708 --> 00:32:21,669
Menteri Keuangan. Sekretaris Parlemen.
586
00:32:22,586 --> 00:32:23,920
- Kline?
- Dia, ya?
587
00:32:23,921 --> 00:32:24,921
Ya.
588
00:32:24,922 --> 00:32:25,838
Oke.
589
00:32:25,839 --> 00:32:28,216
Kurasa dia tak termasuk di dalamnya.
590
00:32:28,217 --> 00:32:29,133
Kenapa tidak?
591
00:32:29,134 --> 00:32:30,469
Dia batal datang.
592
00:32:31,345 --> 00:32:33,638
Apa kau yang menangani telepon RSVP?
593
00:32:33,639 --> 00:32:35,139
Aku melihat daftar tamu.
594
00:32:35,140 --> 00:32:38,935
Kau harus pelajari ini.
Aku nekat membacanya karena kau tak baca.
595
00:32:38,936 --> 00:32:41,354
Kline koma Steven,
596
00:32:41,355 --> 00:32:46,110
Sekretaris Parlemen, Partai Konservatif
hadir, lalu pukul 09.00, tak bisa hadir.
597
00:32:51,824 --> 00:32:54,201
Bukan pertanda baik bagi si pria baik.
598
00:32:54,702 --> 00:32:55,536
Kenapa?
599
00:32:56,036 --> 00:32:57,913
Tak hadir di menit terakhir.
600
00:32:58,956 --> 00:33:00,249
Mungkin dia berubah pikiran.
601
00:33:03,335 --> 00:33:05,879
Ada 60 orang yang bisa.
602
00:33:06,380 --> 00:33:09,382
Dia bisa melakukannya
tanpa "Kline koma Steven".
603
00:33:09,383 --> 00:33:13,344
Ada kartun di semua medsos
604
00:33:13,345 --> 00:33:16,597
tentang Trowbridge sebagai St. George
membunuh naga.
605
00:33:16,598 --> 00:33:18,349
Lenkov adalah naganya?
606
00:33:18,350 --> 00:33:20,936
Tagar jangan boikot keberanian.
607
00:33:26,483 --> 00:33:28,609
Beri tahu Dennison
soal Sekretaris Parlemen.
608
00:33:28,610 --> 00:33:29,903
Mungkin dia tak tahu.
609
00:33:30,654 --> 00:33:31,822
Mungkin akan canggung.
610
00:33:33,699 --> 00:33:34,700
Aku tak terlibat.
611
00:33:35,409 --> 00:33:38,704
Atau sebaliknya.
Hanya kau yang bisa dia percaya, bukan?
612
00:33:41,123 --> 00:33:44,167
Stuart ingin aku terus di dalam.
Di ruang naratama.
613
00:33:44,168 --> 00:33:46,003
Sebaiknya memang begitu.
614
00:33:46,545 --> 00:33:47,670
Kau tak pernah begitu.
615
00:33:47,671 --> 00:33:50,965
- Kau selalu bekerja sepanjang perayaan.
- Dan kau membuatku kesal.
616
00:33:50,966 --> 00:33:52,342
Bisa hentikan ini?
617
00:33:53,343 --> 00:33:56,345
- Apa yang dihentikan?
- Kau selalu mendebatku.
618
00:33:56,346 --> 00:33:58,015
Cuma mengungkapkan pendapatku.
619
00:33:59,224 --> 00:34:00,059
Oke.
620
00:34:14,406 --> 00:34:15,616
Aku akan cepat, kok.
621
00:34:19,286 --> 00:34:21,245
- Pensy.
- Halo.
622
00:34:21,246 --> 00:34:23,581
Anu Kapoor dari Kantor Luar Negeri.
623
00:34:23,582 --> 00:34:25,084
Ya, senang bertemu kau.
624
00:34:25,584 --> 00:34:27,127
Senang bertemu kau juga.
625
00:34:27,628 --> 00:34:28,878
- Carl Meeser.
- Ya.
626
00:34:28,879 --> 00:34:31,881
- Lututnya tertembak dan istrinya tewas.
- Bohong.
627
00:34:31,882 --> 00:34:33,966
Delapan miliar dolar mencari hobi.
628
00:34:33,967 --> 00:34:35,552
Dia takkan pernah mau.
629
00:34:36,720 --> 00:34:38,763
Keluar seperti ini? Di Bagdad?
630
00:34:38,764 --> 00:34:42,183
Tidak. Terlalu panas di bulan Juli.
631
00:34:42,184 --> 00:34:46,897
Kami adakan perayaan ini pada Februari
di tempat yang berbeda dari ini.
632
00:34:47,397 --> 00:34:49,065
Kau menduga ada pembalasan?
633
00:34:49,066 --> 00:34:50,483
Rusia tak bisa diprediksi.
634
00:34:50,484 --> 00:34:52,610
Mereka bisa menembak jet Inggris
635
00:34:52,611 --> 00:34:55,029
atau berpura-pura
tak mengenal Roman Lenkov.
636
00:34:55,030 --> 00:34:58,533
Kurasa ini masuk
kategori "tidak ada kabar baik".
637
00:34:58,534 --> 00:35:00,076
Kami suka apel Inggris,
638
00:35:00,077 --> 00:35:02,912
tapi ini kehormatan
bagi Negara Bagian Idaho.
639
00:35:02,913 --> 00:35:04,372
Bramley dari Nottinghamshire?
640
00:35:04,373 --> 00:35:05,957
Tidak. Belum pernah coba.
641
00:35:05,958 --> 00:35:08,043
Asam, padat, cocok untuk pai.
642
00:35:08,752 --> 00:35:10,169
Aku akan mencarinya.
643
00:35:10,170 --> 00:35:12,713
- Apel knobby russet?
- Belum.
644
00:35:12,714 --> 00:35:14,633
Dia anggota parlemen dari Brighton.
645
00:35:15,134 --> 00:35:19,555
Dia bilang dia berpidato pagi ini,
mengkritik PM terkait pembunuhan itu.
646
00:35:20,055 --> 00:35:21,305
Istrinya menelepon.
647
00:35:21,306 --> 00:35:24,268
Pendukungnya melempari rumahnya
dengan telur.
648
00:35:24,977 --> 00:35:26,769
- Pemberi suara Partai Buruh?
- Ya.
649
00:35:26,770 --> 00:35:30,439
Tentu. Ini seperti membunuh Bin Laden.
650
00:35:30,440 --> 00:35:33,317
Kau tak bisa menuding
orang yang melakukannya.
651
00:35:33,318 --> 00:35:34,819
Di AS. Di sini berbeda.
652
00:35:34,820 --> 00:35:37,989
Dia mencoba memotret kita diam-diam.
Kita berfoto saja?
653
00:35:37,990 --> 00:35:39,240
- Tentu.
- Oke.
654
00:35:39,241 --> 00:35:43,453
Aku mengerti itu,
tapi Warren cemas, begitu pun aku.
655
00:35:43,954 --> 00:35:46,080
Jika kurang pendukung, habislah kita.
656
00:35:46,081 --> 00:35:48,041
Kita akan beri dia peringatan.
657
00:35:48,542 --> 00:35:50,544
Dia mungkin akan mundur sendiri.
658
00:35:51,336 --> 00:35:52,171
Mungkin.
659
00:35:53,213 --> 00:35:54,715
Beri tahu aku jika dia mundur.
660
00:35:56,133 --> 00:35:57,384
Maaf, Austin.
661
00:35:59,094 --> 00:36:02,430
- Selamat datang. Sudah coba lobsternya?
- Belum.
662
00:36:02,431 --> 00:36:03,891
Sepertinya kabar buruk.
663
00:36:04,641 --> 00:36:05,475
Dia mundur.
664
00:36:06,685 --> 00:36:08,395
Dia pikir itu terlalu berisiko.
665
00:36:10,230 --> 00:36:12,148
Sekretaris Parlemen tak datang.
Dia bilang?
666
00:36:12,149 --> 00:36:14,817
Pak Menlu, sudah bertemu Pak Chapman?
667
00:36:14,818 --> 00:36:16,361
- Hai.
- Senang berjumpa.
668
00:36:23,118 --> 00:36:24,328
Perdana Menteri.
669
00:36:26,163 --> 00:36:28,581
Duta Besar sedang kemari
untuk menyambutmu.
670
00:36:28,582 --> 00:36:30,000
Dia agak telat, bukan?
671
00:36:31,793 --> 00:36:34,086
- Ada masalah yang perlu ditangani.
- Maaf?
672
00:36:34,087 --> 00:36:36,297
Ada masalah yang tak terlihat.
673
00:36:36,298 --> 00:36:38,424
Aku tak paham dengan ucapanmu.
674
00:36:38,425 --> 00:36:40,010
Tali bra. Sebelah kiri.
675
00:36:41,178 --> 00:36:42,012
Sial.
676
00:36:44,181 --> 00:36:45,349
Ah. Itu dia.
677
00:36:46,099 --> 00:36:49,019
- Selamat datang.
- "Neraka kosong. Semua iblis di sini."
678
00:36:49,519 --> 00:36:51,812
Tamu membeludak. Terima kasih sudah hadir.
679
00:36:51,813 --> 00:36:53,774
Aku tahu kau sangat sibuk.
680
00:36:54,274 --> 00:36:56,609
- Ini pas. Banyak hal untuk dirayakan.
- Oh, ya?
681
00:36:56,610 --> 00:36:59,780
Aku diundang ke acara
yang lebih bagus dari ini.
682
00:37:00,739 --> 00:37:01,572
Bagus.
683
00:37:01,573 --> 00:37:02,741
Memang.
684
00:37:03,242 --> 00:37:04,326
Skotlandia.
685
00:37:05,535 --> 00:37:09,538
Menteri Pertama baru saja
mengundangku ke... entahlah.
686
00:37:09,539 --> 00:37:13,084
Aku ketiduran saat dia menjelaskan.
Dia tak begitu menyukaiku.
687
00:37:13,085 --> 00:37:14,586
Jadi, aku amat memikirkannya.
688
00:37:16,213 --> 00:37:17,547
Situasinya agak sulit.
689
00:37:18,048 --> 00:37:21,176
Seluruh Whitehall menuduhku
mengeksekusi Roman Lenkov.
690
00:37:21,718 --> 00:37:23,011
Mungkin situasinya berubah.
691
00:37:23,595 --> 00:37:25,973
Aku senang mendengarnya.
692
00:37:26,473 --> 00:37:28,892
- Mau ikut?
- Ke Skotlandia?
693
00:37:29,685 --> 00:37:33,730
Menakjubkan, jika kau abaikan
depresi musiman dan alkoholisme.
694
00:37:34,564 --> 00:37:35,524
Bagaimana?
695
00:37:36,608 --> 00:37:38,110
Saatnya kau bilang ya.
696
00:37:40,153 --> 00:37:41,738
- Tentu.
- Luar biasa.
697
00:37:42,239 --> 00:37:45,616
Hal Wyler.
Aku akan membawa istrimu ke Skotlandia.
698
00:37:45,617 --> 00:37:47,786
Ikutlah dan pastikan aku berperilaku baik.
699
00:37:48,287 --> 00:37:51,790
- Edinburgh?
- Inveraray. Kediaman Duke Argyll.
700
00:37:58,130 --> 00:37:59,464
Pak, tunggu sebentar.
701
00:38:01,550 --> 00:38:04,427
Aku terjebak.
Aku akan mencari cara untuk keluar.
702
00:38:04,428 --> 00:38:07,638
Menteri Pertama Skotlandia berusaha
meraih simpati Nicol Trowbridge.
703
00:38:07,639 --> 00:38:09,057
Itu gila.
704
00:38:10,517 --> 00:38:12,894
Semua rekan konspiratorku kabur.
705
00:38:13,395 --> 00:38:15,271
Dan Nicol merayakan kemenangan.
706
00:38:15,272 --> 00:38:19,818
Dan kau adalah pembukanya.
Kau dan Hal, korban selamat yang terluka.
707
00:38:20,485 --> 00:38:22,945
- Dia memanfaatkanmu.
- Bisa ke tempat yang lebih sepi?
708
00:38:22,946 --> 00:38:24,740
- Kenapa?
- Untuk bicara lebih pelan.
709
00:38:34,499 --> 00:38:37,043
Kenapa kau tak beri waktu beberapa hari?
710
00:38:37,044 --> 00:38:41,255
Tunggu sampai ada bukti lagi.
Semua pendukungmu akan kembali.
711
00:38:41,256 --> 00:38:46,970
Tidak akan. Mereka tak perlu kembali.
Karena aku akan melakukannya sendiri.
712
00:38:48,347 --> 00:38:50,599
Itu bukan ide bagus.
713
00:38:51,183 --> 00:38:52,850
Saat aku memberi tahu dunia
714
00:38:52,851 --> 00:38:55,686
bahwa Nicol memerintahkan penyerangan
ke kapal induk Inggris,
715
00:38:55,687 --> 00:38:58,773
pers akan menggalinya,
lalu menemukan buktinya.
716
00:38:58,774 --> 00:38:59,899
Kariermu bisa tamat.
717
00:38:59,900 --> 00:39:02,068
- Itu sepadan.
- Itu tidak sepadan.
718
00:39:02,069 --> 00:39:03,945
Hanya itu kekuatan yang kumiliki.
719
00:39:04,905 --> 00:39:06,615
Tak ada yang mengendalikan Nicol.
720
00:39:07,366 --> 00:39:12,079
Terkadang, kau memilih momen dramatis
dan berharap itu membuat terkesan.
721
00:39:29,930 --> 00:39:31,473
Dennison akan berhenti.
722
00:39:31,973 --> 00:39:35,060
- Agar dia bisa mengungkap semuanya.
- Apa-apaan?
723
00:39:35,977 --> 00:39:38,562
Membunuh Lenkov
menjadikan Trowbridge pahlawan rakyat.
724
00:39:38,563 --> 00:39:41,525
- Bahkan Skotlandia mendukungnya.
- Itu alasan kita pergi?
725
00:39:42,359 --> 00:39:44,985
Dia memerintahkan agar saksi kita dibunuh.
726
00:39:44,986 --> 00:39:46,779
Dia mesias baru.
727
00:39:46,780 --> 00:39:48,906
Jadi, siapa kita, pengikutnya?
728
00:39:48,907 --> 00:39:51,325
Aksesorinya. Penggemar setianya.
729
00:39:51,326 --> 00:39:55,413
Kate, tak bisa... Pikirkan citra publikmu.
730
00:39:55,414 --> 00:39:57,957
Apa? Kau mau bilang kita takkan pergi?
731
00:39:57,958 --> 00:40:01,627
Katakan bahwa aku calon wapres
dan dia buruk untuk citraku.
732
00:40:01,628 --> 00:40:03,255
Sangat buruk.
733
00:40:04,923 --> 00:40:07,758
- Frances bilang Hal yang berpidato.
- Tunggu, apa?
734
00:40:07,759 --> 00:40:10,177
Ini hanya pengantar.
Jika canggung, aku di sini.
735
00:40:10,178 --> 00:40:12,054
- Aku tak apa.
- Suami memberi sambutan.
736
00:40:12,055 --> 00:40:13,056
Aku tak apa-apa.
737
00:40:16,435 --> 00:40:17,768
- Di mana itu?
- Apa?
738
00:40:17,769 --> 00:40:18,728
Lembar pidatonya.
739
00:40:19,521 --> 00:40:20,355
Oh.
740
00:40:21,648 --> 00:40:22,983
Terima kasih.
741
00:40:43,837 --> 00:40:45,672
Halo, Semua. Selamat datang.
742
00:40:49,384 --> 00:40:50,969
Selamat datang di rumah baru kami.
743
00:40:53,555 --> 00:40:55,348
Kurasa aku mulai terbiasa.
744
00:40:55,932 --> 00:40:56,808
Kami menyayangimu!
745
00:40:57,392 --> 00:41:00,854
Tenang, Semuanya. Tenang.
746
00:41:01,354 --> 00:41:03,899
Miles, Erica, aku melihat kalian. Tenang.
747
00:41:05,233 --> 00:41:07,443
Terima kasih sudah datang.
748
00:41:07,444 --> 00:41:11,614
Aku mau berterima kasih
untuk Brad Chapman dan SunFide,
749
00:41:11,615 --> 00:41:14,034
karena memberi kami makan seperti raja.
750
00:41:17,329 --> 00:41:20,247
Dengar, aku bukan pembicara utama.
751
00:41:20,248 --> 00:41:22,834
Kupikir kita sudah lama menyadari hal ini.
752
00:41:23,627 --> 00:41:25,712
Tapi aku bangga
753
00:41:26,213 --> 00:41:30,717
menjadi pendamping resmi
bagi Duta Besar Katherine Wyler.
754
00:41:33,303 --> 00:41:35,931
- Kau tak apa?
- Pidatonya yang mereka buat jelek.
755
00:41:43,980 --> 00:41:45,732
Selamat Hari Kemerdekaan!
756
00:41:49,736 --> 00:41:51,238
Sungguh malam yang hebat.
757
00:41:54,449 --> 00:41:56,743
Demokrasi pada puncaknya.
758
00:41:58,995 --> 00:42:05,126
Dua negara hebat merayakan
kemitraan yang ditempa dalam tantangan.
759
00:42:05,627 --> 00:42:08,838
Perpisahan itu tak mudah 250 tahun lalu.
760
00:42:09,881 --> 00:42:15,762
Hal dan aku bersyukur
dan terkejut diundang kembali.
761
00:42:19,683 --> 00:42:22,351
Yang pertama di posisi ini
adalah John Adams.
762
00:42:22,352 --> 00:42:25,479
Dia bilang hari ini harus diperingati
763
00:42:25,480 --> 00:42:28,984
dengan mengabdi
kepada Tuhan Yang Maha Esa.
764
00:42:29,484 --> 00:42:30,944
Kita masih punya tugas.
765
00:42:32,904 --> 00:42:34,196
Saat menikmati malam ini,
766
00:42:34,197 --> 00:42:38,660
aku ragu apa semua ini
adalah bentuk ibadah kepada Tuhan.
767
00:42:39,661 --> 00:42:43,790
Ini bentuk pengabdian pada sesuatu,
tapi aku tidak tahu apa.
768
00:42:48,336 --> 00:42:49,296
Itu idolaku.
769
00:42:57,220 --> 00:43:00,055
Brian. Bisa hubungi Lucas?
770
00:43:00,056 --> 00:43:03,225
Tolong mobilnya Pak Hayford.
Ini takkan lama.
771
00:43:03,226 --> 00:43:06,604
Maaf. Apa mobilnya duluan?
Aku sudah menunggu 15 menit.
772
00:43:06,605 --> 00:43:08,022
Oh, maaf.
773
00:43:08,023 --> 00:43:11,025
Maaf. Sudah empat orang yang didahulukan.
774
00:43:11,026 --> 00:43:14,696
Aku tahu mereka lebih penting,
tapi aku ingin pergi.
775
00:43:15,155 --> 00:43:16,947
Brian, ambilkan mobilnya dulu.
776
00:43:16,948 --> 00:43:18,407
Sedang menuju kemari, Bu.
777
00:43:18,408 --> 00:43:21,202
Kau bilang begitu,
lalu mobil orang lain yang muncul.
778
00:43:23,371 --> 00:43:24,414
Pak Hayford?
779
00:43:24,956 --> 00:43:26,082
Wah, keterlaluan.
780
00:43:26,958 --> 00:43:29,044
Aku kerja di sini,
jadi parkirku prioritas.
781
00:43:29,919 --> 00:43:30,920
Tampaknya begitu.
782
00:43:33,214 --> 00:43:36,134
- Apa mobilnya akan tiba?
- Sepertinya kuncinya salah.
783
00:43:36,635 --> 00:43:39,262
- Serius?
- Aku yakin akan butuh waktu.
784
00:43:41,681 --> 00:43:44,391
Mobilmu menuju kemari,
tapi aku akan menunggunya.
785
00:43:44,392 --> 00:43:45,726
Kau tak perlu begitu.
786
00:43:45,727 --> 00:43:48,270
Tak apa. Aku bos mereka.
787
00:43:48,271 --> 00:43:50,689
Jika mobilmu hilang,
aku harus membelikan yang baru.
788
00:43:50,690 --> 00:43:51,815
Tak perlu.
789
00:43:51,816 --> 00:43:55,611
Ya, mungkin tidak,
tapi aku bisa menunggu lima menit.
790
00:43:55,612 --> 00:43:57,113
Memastikan mobilmu tiba.
791
00:44:03,161 --> 00:44:04,870
Apa kau bekerja dengan Henry?
792
00:44:04,871 --> 00:44:08,124
- Henry siapa?
- Henry Brody.
793
00:44:08,667 --> 00:44:10,501
- Kau bekerja di kedubes?
- Ya.
794
00:44:10,502 --> 00:44:12,671
Kudengar Henry Brody pun begitu.
795
00:44:13,254 --> 00:44:14,963
Ada 800 pegawai di sana.
796
00:44:14,964 --> 00:44:17,007
- Dia berbohong.
- Kenapa?
797
00:44:17,008 --> 00:44:19,968
Dia tak bisa jawab
saat kutanya pekerjaannya.
798
00:44:19,969 --> 00:44:22,138
- Mencurigakan.
- Mungkin tidak bohong.
799
00:44:22,639 --> 00:44:24,848
Tugas mereka sulit untuk dibicarakan.
800
00:44:24,849 --> 00:44:29,354
Atau dia penjual asuransi beristri
yang mencari teman seks di luar negeri.
801
00:44:32,315 --> 00:44:33,982
Brian, di mana mobilnya?
802
00:44:33,983 --> 00:44:35,026
Sedang diusahakan.
803
00:44:35,735 --> 00:44:37,194
- Kuncimu hilang.
- Apa?
804
00:44:37,195 --> 00:44:39,071
Masuk ke mobilku. Biar kami antar.
805
00:44:39,072 --> 00:44:41,615
- Kau bisa kembali besok pagi.
- Tidak, terima kasih.
806
00:44:41,616 --> 00:44:45,285
Ini tak mencurigakan.
Aku yang bertanggung jawab. Masuklah.
807
00:44:45,286 --> 00:44:48,455
Aku tak mau naik ke mobil
bersama pria aneh yang meneriakiku.
808
00:44:48,456 --> 00:44:49,873
- Aku tak berteriak.
- Yakin?
809
00:44:49,874 --> 00:44:50,958
Aku harus pergi.
810
00:44:50,959 --> 00:44:52,711
Aku akan naik Uber.
811
00:44:56,881 --> 00:44:59,050
Aku takut kembang api.
812
00:45:00,260 --> 00:45:02,761
Itu sangat menyedihkan.
813
00:45:02,762 --> 00:45:04,388
Bisa kau membantuku?
814
00:45:04,389 --> 00:45:06,433
Oke. Aku masuk ke mobil.
815
00:45:30,498 --> 00:45:31,666
- Kau tak apa?
- Ya.
816
00:45:34,753 --> 00:45:36,463
- Kita bisa masuk.
- Tak usah.
817
00:45:45,972 --> 00:45:47,140
Bisa merasakan rusukku?
818
00:45:47,724 --> 00:45:48,641
Ya.
819
00:45:49,267 --> 00:45:51,519
Bernapaslah bersamaku, perlahan.
820
00:45:52,687 --> 00:45:53,688
Tarik napas.
821
00:45:56,191 --> 00:45:57,192
Buang napas.
822
00:45:59,652 --> 00:46:01,154
Jangan lihat itu. Lihat aku.
823
00:46:05,700 --> 00:46:06,910
Tarik napas.
824
00:46:08,453 --> 00:46:09,287
Buang napas.
825
00:46:12,081 --> 00:46:12,916
Tarik napas.
826
00:46:15,126 --> 00:46:15,960
Buang napas.
827
00:46:21,549 --> 00:46:23,510
Baik. Aku tak apa-apa.
828
00:46:24,219 --> 00:46:25,595
- Kau tak apa-apa.
- Ya.
829
00:46:28,139 --> 00:46:29,224
Kau tak apa-apa.
830
00:48:49,697 --> 00:48:52,116
Terjemahan subtitle oleh Santy Agustina