1 00:00:06,152 --> 00:00:09,488 SEBELUMNYA DI THE DIPLOMAT 2 00:00:10,823 --> 00:00:13,867 - Kau akan membuat dirimu dibunuh. - Mungkin sudah. 3 00:00:13,868 --> 00:00:18,371 Dia membuat kegaduhan tentang rencana Pasukan Khusus membunuh Roman Lenkov. 4 00:00:18,372 --> 00:00:22,250 Dia melindungi Nicol. Akan segera kuserahkan dia ke polisi. 5 00:00:22,251 --> 00:00:25,920 Jika ada sedikit saja kemungkinan kau akan dibunuh, 6 00:00:25,921 --> 00:00:27,130 tidak, hentikan itu. 7 00:00:27,131 --> 00:00:28,548 Aku akan mulai penyelidikan. 8 00:00:28,549 --> 00:00:30,842 - Kepala staf pertahanan. Hari ini. - Besok saja. 9 00:00:30,843 --> 00:00:34,095 Akan kutahan dia di tempat aman malam ini. Mana tahu dia akan bicara. 10 00:00:34,096 --> 00:00:37,474 Lenkov disewa anggota pemerintah Inggris. Salah satunya, Merritt Grove. 11 00:00:37,475 --> 00:00:39,684 Dia tak mau sebut yang lain. Pasti Trowbridge. 12 00:00:39,685 --> 00:00:40,769 Grove ketakutan, 13 00:00:40,770 --> 00:00:44,522 jadi rekan-rekannya membunuhnya, Ronnie, dan nyaris dirimu juga. 14 00:00:44,523 --> 00:00:47,108 Semua terungkap karena aku menelepon Roylin. 15 00:00:47,109 --> 00:00:50,361 Bisakah Duta Besar dan aku berbicara berdua saja? 16 00:00:50,362 --> 00:00:53,156 Karena dia tampak berbahaya bagi stafku dan diriku. 17 00:00:53,157 --> 00:00:55,533 Ini tak terjadi saat Dubes Vayle menjabat. 18 00:00:55,534 --> 00:00:57,578 Ronnie akan tetap hidup. 19 00:01:19,016 --> 00:01:20,142 Dua, dua, tiga. 20 00:01:21,060 --> 00:01:21,936 Selamat pagi. 21 00:01:22,436 --> 00:01:26,606 Tiga pekan yang lalu, HMS Courageous diledakkan. 22 00:01:26,607 --> 00:01:28,775 Ada 41 warga Inggris yang tewas. 23 00:01:28,776 --> 00:01:31,195 Serangan kedua terjadi di pusat London. 24 00:01:32,154 --> 00:01:36,825 Melalui kerja keras dari lembaga keamanan, intelijen, dan kepolisian, 25 00:01:36,826 --> 00:01:39,453 pelaku penyerangan berhasil diidentifikasi. 26 00:01:39,954 --> 00:01:41,622 Roman Lenkov. 27 00:01:42,832 --> 00:01:44,708 Pemimpin tentara bayaran Rusia. 28 00:01:45,709 --> 00:01:47,086 Bayangan dari Kremlin. 29 00:01:48,212 --> 00:01:52,590 Semalam, Pasukan Khusus Inggris mengikuti arahan saya 30 00:01:52,591 --> 00:01:56,929 untuk menangkap Roman Lenkov agar diadili di Inggris. 31 00:01:57,429 --> 00:01:59,265 Penangkapannya berubah jadi baku tembak. 32 00:02:00,266 --> 00:02:03,686 Hari ini, saya ingin menyampaikan kepada rakyat Inggris Raya dan dunia 33 00:02:04,478 --> 00:02:06,564 bahwa Roman Lenkov telah terbunuh. 34 00:02:08,357 --> 00:02:10,859 Pengumuman menakjubkan dari rumah dinas PM. 35 00:02:10,860 --> 00:02:14,529 {\an8}Perdana Menteri menyebut bahwa pelaku serangan terbaru di Inggris, 36 00:02:14,530 --> 00:02:16,114 {\an8}baik di darat maupun di laut, 37 00:02:16,115 --> 00:02:20,618 {\an8}bukanlah Iran, tapi komandan tentara bayaran Rusia, Roman Lenkov. 38 00:02:20,619 --> 00:02:21,537 {\an8}Sementara... 39 00:02:26,083 --> 00:02:26,917 Roylin. 40 00:02:27,418 --> 00:02:28,419 Ya. 41 00:02:29,128 --> 00:02:29,962 Apa? 42 00:02:31,380 --> 00:02:33,966 - Bukan masalah. - Aku merasa itu masalah. 43 00:02:35,551 --> 00:02:36,968 Kami tahu ini akan terjadi. 44 00:02:36,969 --> 00:02:37,886 - Bu... - Memang. 45 00:02:37,887 --> 00:02:40,096 - Itu kemungkinan. Tak sama. - Yah... 46 00:02:40,097 --> 00:02:42,473 Kita tahu dia akan tak sengaja terbunuh. 47 00:02:42,474 --> 00:02:44,184 Itu pembunuhan berencana? 48 00:02:44,185 --> 00:02:45,727 Bu, sebaiknya jangan... 49 00:02:45,728 --> 00:02:49,063 Itu haknya, dan tanggung jawabmu, untuk tetap memberitahuku. 50 00:02:49,064 --> 00:02:51,817 {\an8}Kami tahu, tadinya Dennison akan menyelidikinya. 51 00:02:52,443 --> 00:02:53,819 {\an8}Tapi kami memintanya menunggu. 52 00:02:54,570 --> 00:02:57,864 Roylin meminta bantuan kami agar Dennison mau menunggu. 53 00:02:57,865 --> 00:02:59,115 Kami dimanfaatkan. 54 00:02:59,116 --> 00:03:01,160 Bak boneka tangan. 55 00:03:01,660 --> 00:03:03,495 Bak agen dari kekuatan asing. 56 00:03:04,079 --> 00:03:06,290 - Serius? - Serahkan dia ke polisi. 57 00:03:07,750 --> 00:03:09,542 - Oke. - Kau masih menahannya? 58 00:03:09,543 --> 00:03:12,712 - Ini urusan CIA. Jangan... - Serahkan dia ke polisi. 59 00:03:12,713 --> 00:03:15,298 - Dia benar. - Dengan segala hormat, tidak. 60 00:03:15,299 --> 00:03:18,886 PM Inggris membunuh saksi kita. Serahkan saja Margaret. 61 00:03:21,013 --> 00:03:22,306 Tolong kecilkan! 62 00:03:25,809 --> 00:03:29,270 PM itu pembunuh massal. Dia melakukannya bak mafia. 63 00:03:29,271 --> 00:03:30,188 Ya. 64 00:03:30,189 --> 00:03:32,524 Jadi, aku akan meladeni... 65 00:03:33,234 --> 00:03:35,276 penasihat atau kaki tangan PM. 66 00:03:35,277 --> 00:03:37,946 Aku takkan menyerahkan Margaret ke aparat hukum 67 00:03:37,947 --> 00:03:39,948 yang mungkin terlibat dalam kejahatan itu. 68 00:03:39,949 --> 00:03:42,033 - Kita terlibat, ya. - Aku paham. 69 00:03:42,034 --> 00:03:44,827 Meg Roylin mengaku tahu keterlibatan Inggris 70 00:03:44,828 --> 00:03:46,788 dalam serangan kapal perang Inggris 71 00:03:46,789 --> 00:03:49,667 dan pengeboman yang membunuh staf Kantor Luar Negeri AS. 72 00:03:50,334 --> 00:03:53,169 Kita wajib melaporkannya ke pihak berwenang. 73 00:03:53,170 --> 00:03:54,337 Tidak. 74 00:03:54,338 --> 00:03:57,048 Kita bertiga punya kekebalan diplomatik. 75 00:03:57,049 --> 00:04:00,593 Aku tak bicara soal hukum. Negara ini berhak tahu. 76 00:04:00,594 --> 00:04:02,720 Akan kuberi tahu direktur CIA. 77 00:04:02,721 --> 00:04:05,640 Ini akan dilaporkan ke level atas jika menurutnya perlu. 78 00:04:05,641 --> 00:04:10,896 Tapi kurasa dia mau kita tahu lebih banyak sebelum kita melaporkannya. 79 00:04:13,732 --> 00:04:17,528 - Bisa kecilkan suaranya? - Ya, maaf. Terlalu keras! 80 00:04:18,612 --> 00:04:19,446 Terima kasih. 81 00:04:22,866 --> 00:04:24,118 Dennison ingin menemuimu. 82 00:04:26,787 --> 00:04:27,746 Sial. 83 00:04:30,958 --> 00:04:33,209 - Dia akan mengirimku pulang. - Tidak. 84 00:04:33,210 --> 00:04:35,754 - Aku menghentikannya. - Kita berdua. 85 00:04:37,172 --> 00:04:39,008 Aku yang akan dia kirim pulang. 86 00:04:40,259 --> 00:04:41,844 Terima kasih untuk kalian. 87 00:04:46,932 --> 00:04:48,309 Aku mau bicara sebentar. 88 00:04:49,310 --> 00:04:50,436 Orang terakhir? 89 00:04:51,729 --> 00:04:53,396 - Apa? - Bukan apa-apa. 90 00:04:53,397 --> 00:04:55,523 Kau mau mengikuti saran dari yang terakhir. 91 00:04:55,524 --> 00:04:58,610 Ini hal biasa. Ini bukan hal unik bagimu. 92 00:04:59,194 --> 00:05:00,404 Sungguh? 93 00:05:04,742 --> 00:05:05,909 Apa dia akan merepotkan? 94 00:05:07,077 --> 00:05:07,953 Tidak akan. 95 00:05:11,790 --> 00:05:14,542 Aku sungguh minta maaf. Ini salahku. 96 00:05:14,543 --> 00:05:16,045 Ini salah kita berdua. 97 00:05:17,588 --> 00:05:18,589 Hei! 98 00:05:19,506 --> 00:05:20,340 Stuart. 99 00:05:20,341 --> 00:05:22,383 Jangan, biar kami yang ke sana. 100 00:05:22,384 --> 00:05:23,926 - Dia terluka. - Halo. 101 00:05:23,927 --> 00:05:26,846 Brad Chapman, Stuart Hayford. Wakil Kate. 102 00:05:26,847 --> 00:05:29,682 - Senang berjumpa. Terima kasih. - Terima kasih atas jasamu. 103 00:05:29,683 --> 00:05:32,143 Brad yang membantu persiapan perayaan. 104 00:05:32,144 --> 00:05:34,062 Oh! Terima kasih atas jasamu. 105 00:05:34,063 --> 00:05:35,105 - Sebentar. - Tentu. 106 00:05:35,606 --> 00:05:37,232 - Katie! - Dia ada rapat. 107 00:05:38,776 --> 00:05:39,734 Tuk, tuk. 108 00:05:39,735 --> 00:05:41,694 - Kau menyaksikan pidato Trowbridge? - Ya. 109 00:05:41,695 --> 00:05:43,238 - Apa-apaan itu? - Gila, ya. 110 00:05:43,906 --> 00:05:45,115 Ayo sapa Brad. 111 00:05:46,408 --> 00:05:47,242 Hubungi aku. 112 00:05:50,746 --> 00:05:51,621 Brad siapa? 113 00:05:51,622 --> 00:05:53,415 Brad Chapman. Donor. 114 00:05:54,792 --> 00:05:56,209 Dia yang bayar perayaan ini. 115 00:05:56,210 --> 00:05:58,295 - Hai! - Duta Besar. 116 00:05:58,796 --> 00:06:00,922 Aku bingung, haruskah membungkuk atau bagaimana? 117 00:06:00,923 --> 00:06:03,132 - Bersalaman saja. - Mau bawa Brad berkeliling. 118 00:06:03,133 --> 00:06:04,175 Kau mau ikut? 119 00:06:04,176 --> 00:06:06,677 Aku mau sekali, tapi aku harus ke Kantor Luar Negeri. 120 00:06:06,678 --> 00:06:07,970 Bawa Brad bersamamu. 121 00:06:07,971 --> 00:06:09,390 Itu gedung yang indah. 122 00:06:09,890 --> 00:06:13,684 Hari ini kurang pas. Penjagaan akan lebih ketat dari biasanya. 123 00:06:13,685 --> 00:06:16,104 - Karena bos mafia Rusia dibunuh? - Tak sengaja. 124 00:06:16,105 --> 00:06:17,480 - Oh, ya? - Ya. 125 00:06:17,481 --> 00:06:20,400 - Apa Rusia akan membalas? - Pertanyaan bagus. 126 00:06:20,401 --> 00:06:22,026 Sayangnya, dia harus lekas pergi. 127 00:06:22,027 --> 00:06:25,154 Mau berfoto? Kau dan Kate di sebelah patung singa laut? 128 00:06:25,155 --> 00:06:26,614 - Bisa? - Tentu. 129 00:06:26,615 --> 00:06:27,699 Bagus. 130 00:06:29,076 --> 00:06:31,035 Tahu, tidak? Brad akan beli lahan di Wales. 131 00:06:31,036 --> 00:06:33,204 - Lahannya tak besar. - Itu tak kecil. 132 00:06:33,205 --> 00:06:35,039 - Di mana Alysse? - Kantor Stacy. 133 00:06:35,040 --> 00:06:37,668 - Duta Besar keluar dalam 3 menit. - Ya. 134 00:07:17,332 --> 00:07:18,167 Selamat pagi. 135 00:07:20,294 --> 00:07:21,378 Di mana ponselku? 136 00:07:22,546 --> 00:07:23,379 Aku tak tahu. 137 00:07:23,380 --> 00:07:25,632 Tentu kau tahu. Dia mengambilnya. 138 00:07:26,133 --> 00:07:28,009 - Kau mengambilnya? - Tidak. 139 00:07:28,010 --> 00:07:30,178 Haruskah kita melakukan ini? 140 00:07:30,179 --> 00:07:32,472 Tak ada televisi ataupun ponsel, 141 00:07:32,473 --> 00:07:35,058 dan dia melarangku menyentuh komputernya. 142 00:07:42,774 --> 00:07:43,984 Lenkov sudah mati. 143 00:07:47,988 --> 00:07:49,530 Kami memeriksa pesan teksmu. 144 00:07:49,531 --> 00:07:51,699 Kau datang ke kedubes kami 145 00:07:51,700 --> 00:07:56,622 dan meyakinkan Menlu untuk menunggu sehari sebelum memulai penyelidikan internal. 146 00:07:57,414 --> 00:07:59,917 Sebenarnya, aku yang meyakinkan Menlu. 147 00:08:00,417 --> 00:08:03,337 Dan Duta Besar pun meyakinkan Menlu demi kau. 148 00:08:04,755 --> 00:08:09,091 Lalu kau mengirim beberapa pesan teks yang tampak tidak bermakna, 149 00:08:09,092 --> 00:08:12,304 tapi mungkin itu perintah terselubung. 150 00:08:14,181 --> 00:08:17,183 Kau telah jadi tuan rumah yang amat baik. Aku mau pamit. 151 00:08:17,184 --> 00:08:20,186 Sebaiknya jangan pergi. Banyak orang sedang dibunuh. 152 00:08:20,187 --> 00:08:22,563 - Kau menahanku? - Aku menjagamu. 153 00:08:22,564 --> 00:08:23,774 Tidak, terima kasih. 154 00:08:28,362 --> 00:08:30,197 Kau suruh orang habisi Lenkov? 155 00:08:31,448 --> 00:08:32,991 Tentu saja tidak. 156 00:09:01,603 --> 00:09:03,855 Duta Besar, mereka hampir selesai. 157 00:09:05,232 --> 00:09:07,526 Bagaimana dia? Pak Menlu. 158 00:09:08,068 --> 00:09:11,237 Pagi yang menegangkan. Berhadapan dengan Rusia itu... 159 00:09:11,238 --> 00:09:12,155 Ya. 160 00:09:13,615 --> 00:09:15,324 Terima kasih undangannya. 161 00:09:15,325 --> 00:09:17,159 Ke perayaan Hari Kemerdekaan. 162 00:09:17,160 --> 00:09:18,828 Tentu. Kau akan hadir? 163 00:09:18,829 --> 00:09:23,000 Tentu saja. Tahun lalu, roti hot dog-nya berwarna biru. 164 00:09:25,627 --> 00:09:27,712 Semua hidangan berwarna merah, putih, dan biru. 165 00:09:27,713 --> 00:09:28,630 Oh. 166 00:09:32,593 --> 00:09:34,135 Kurasa kita sungguh ingin... 167 00:09:34,136 --> 00:09:35,387 Maaf menyela. 168 00:09:35,887 --> 00:09:37,014 Tidak sama sekali. 169 00:09:37,723 --> 00:09:39,099 Kami baru saja selesai. 170 00:09:42,477 --> 00:09:44,813 Kapan pun kau siap, aku ada untukmu. 171 00:09:45,355 --> 00:09:46,732 Terima kasih, Jonathan. 172 00:09:56,450 --> 00:09:59,452 - Aku sungguh meminta maaf. - Tidak perlu. 173 00:09:59,453 --> 00:10:02,456 Roylin memperdaya kita, dan kuminta kau menunda penyelidikan. 174 00:10:03,165 --> 00:10:05,834 Aku sudah siapkan teguran keras untukmu. 175 00:10:06,418 --> 00:10:08,128 Tapi ternyata, itu tak dibutuhkan. 176 00:10:10,631 --> 00:10:11,882 Nicol sudah tamat. 177 00:10:14,301 --> 00:10:15,134 Mustahil. 178 00:10:15,135 --> 00:10:17,970 Mereka telah menulis surat mosi tidak percaya. 179 00:10:17,971 --> 00:10:21,182 Perlu 54 suara untuk ambil suara. Itu akan siap sebelum makan siang. 180 00:10:21,183 --> 00:10:25,270 Jika Perdana Menteri tidak mundur, kami akan memaksanya untuk mundur. 181 00:10:28,440 --> 00:10:29,483 Astaga. 182 00:10:30,359 --> 00:10:31,943 Dia memerintahkan pembunuhan. 183 00:10:32,444 --> 00:10:34,987 Tak ada yang percaya kematian Lenkov itu tak disengaja. 184 00:10:34,988 --> 00:10:36,156 Astaga. 185 00:10:36,948 --> 00:10:38,158 Apa kau... 186 00:10:40,077 --> 00:10:41,453 Apa kau akan jadi PM? 187 00:10:42,037 --> 00:10:42,954 Tidak. 188 00:10:44,414 --> 00:10:46,249 Tapi siapa yang tahu? Mungkin. 189 00:10:46,833 --> 00:10:48,627 - Kau akan jadi PM. - Tidak. 190 00:10:50,796 --> 00:10:53,297 Diusulkan, tapi itu tak berarti apa-apa. 191 00:10:53,298 --> 00:10:54,882 - Diusulkan siapa? - Mereka. 192 00:10:54,883 --> 00:10:56,218 Mereka semua? 193 00:10:58,053 --> 00:10:59,178 Selamat. 194 00:10:59,179 --> 00:11:01,640 Jangan merayakan sebelum waktunya. 195 00:11:03,183 --> 00:11:05,602 Kau butuh apa? Bagaimana kami bisa bantu? 196 00:11:08,939 --> 00:11:12,275 Acara besar kalian besok malam, bukan? 197 00:11:12,901 --> 00:11:14,402 Perayaan Kemerdekaan AS? Ya. 198 00:11:14,403 --> 00:11:20,367 Jika Nicol tak mau mundur, kami akan memberi tahu dia bahwa ini saatnya. 199 00:11:21,410 --> 00:11:22,243 Di perayaanku? 200 00:11:22,244 --> 00:11:24,495 Kami akan pindah ke area sepi di taman. 201 00:11:24,496 --> 00:11:28,416 Itu bukan tempatnya, jadi dia tidak akan membuat keributan. 202 00:11:28,417 --> 00:11:29,500 Tentu. 203 00:11:29,501 --> 00:11:33,380 Ada rumah kaca di belakang lapangan tenis jika kau ingin privasi. 204 00:11:34,297 --> 00:11:35,132 Terima kasih. 205 00:11:37,217 --> 00:11:39,720 Kurasa ini Hari Kemerdekaan untukmu juga. 206 00:11:40,804 --> 00:11:42,889 Ya, kurasa begitu. 207 00:11:44,391 --> 00:11:46,183 Kau akan mengungkap perbuatannya? 208 00:11:46,184 --> 00:11:47,977 Soal dia membunuh 41 pelaut? 209 00:11:47,978 --> 00:11:49,104 Ya. 210 00:11:49,604 --> 00:11:50,855 Dan aksi bom mobil. 211 00:11:50,856 --> 00:11:54,191 Dimulai dengan pembunuhan, dan lainnya akan mengikuti. 212 00:11:54,192 --> 00:11:55,360 Kau benar. 213 00:11:55,861 --> 00:11:56,987 Sabar. 214 00:11:58,572 --> 00:11:59,864 Kau tersenyum. Kau harus... 215 00:11:59,865 --> 00:12:02,033 - Aku akan menahan diri. - Bagus. 216 00:12:03,410 --> 00:12:04,536 Kau juga tersenyum. 217 00:12:05,829 --> 00:12:06,663 Masa? 218 00:12:08,540 --> 00:12:09,541 Itu buruk. 219 00:12:10,041 --> 00:12:12,835 Tamu langsung ke halaman belakang setelah pemeriksaan. 220 00:12:12,836 --> 00:12:15,421 Para pejabat akan langsung ke ruang VIP. 221 00:12:15,422 --> 00:12:19,842 Harapannya, Duta Besar tetap di sana supaya semua bisa bertatap muka. 222 00:12:19,843 --> 00:12:22,888 - Jika dia keluar, kita dalam masalah. - Begitulah. 223 00:12:23,513 --> 00:12:24,346 Di mana Alysse? 224 00:12:24,347 --> 00:12:26,390 Bersama Stacy memeriksa daftar tamu. 225 00:12:26,391 --> 00:12:28,560 - Berapa tamunya? - Sekitar 2.600. 226 00:12:29,603 --> 00:12:30,811 Bisa kita bicara? 227 00:12:30,812 --> 00:12:32,646 Ya. Kantormu atau kantorku? 228 00:12:32,647 --> 00:12:33,607 Kantormu. 229 00:12:36,485 --> 00:12:38,612 Ada 2.608 tamu dan terus bertambah. 230 00:12:43,575 --> 00:12:44,742 Apa Neil harus di sini? 231 00:12:44,743 --> 00:12:46,410 Begitulah menurut Stacy. 232 00:12:46,411 --> 00:12:47,578 Kalau menurutmu? 233 00:12:47,579 --> 00:12:49,914 - Entahlah. - Apa Alysse menyukainya? 234 00:12:49,915 --> 00:12:52,374 Alysse selalu bekerja di luar kantor Stacy. 235 00:12:52,375 --> 00:12:53,585 Karena perayaannya? 236 00:12:54,336 --> 00:12:58,215 Karena berat baginya untuk melihat meja Ronnie dari mejanya. 237 00:13:02,928 --> 00:13:05,347 Sudah tamat riwayat Trowbridge. 238 00:13:08,767 --> 00:13:10,601 Partainya berbalik melawan dia. 239 00:13:10,602 --> 00:13:12,812 Pembunuhan adalah pelanggaran besar. 240 00:13:12,813 --> 00:13:14,063 Dia dicopot? 241 00:13:14,064 --> 00:13:15,065 Besok. 242 00:13:19,277 --> 00:13:20,361 Bolehkah aku... 243 00:13:20,362 --> 00:13:22,364 Ya, tentu saja boleh. 244 00:13:24,866 --> 00:13:26,408 Luar biasa! 245 00:13:26,409 --> 00:13:27,452 Ya. 246 00:13:28,620 --> 00:13:30,830 - Astaga. - Semuanya akan terungkap. 247 00:13:30,831 --> 00:13:35,001 Ya, akhirnya. Untuk saat ini, fokusnya tentang Lenkov. 248 00:13:36,461 --> 00:13:38,171 Lenkov itu pembunuh sadis. 249 00:13:38,755 --> 00:13:41,424 PM akan dianggap pahlawan karena membunuhnya. 250 00:13:42,050 --> 00:13:45,804 PM harus diadili karena membunuh 40 tentaranya sendiri dan staf Amerika. 251 00:13:46,304 --> 00:13:47,556 Itu fokus berikutnya. 252 00:13:48,056 --> 00:13:49,432 Satu per satu. 253 00:13:55,605 --> 00:13:58,650 Dennison mungkin mengumumkannya di perayaan kita besok. 254 00:13:59,150 --> 00:14:00,068 Di Winfield? 255 00:14:00,652 --> 00:14:03,363 Di rumah kaca atau di tempat terpencil. 256 00:14:04,030 --> 00:14:04,947 Dia memberitahumu? 257 00:14:04,948 --> 00:14:07,659 Dia memintaku karena dia sangat sopan. 258 00:14:08,702 --> 00:14:10,370 Seharusnya kau menolaknya. 259 00:14:10,954 --> 00:14:13,622 - Kita tak boleh ikut campur. - Memang tidak. 260 00:14:13,623 --> 00:14:15,124 Kita memfasilitasi kudeta. 261 00:14:15,125 --> 00:14:16,917 Kepala PM takkan disakiti. 262 00:14:16,918 --> 00:14:20,087 Ini peralihan kekuasaan yang formal dan damai. 263 00:14:20,088 --> 00:14:22,423 Maka lakukanlah di gedung pemerintah. 264 00:14:22,424 --> 00:14:25,551 Aku selalu meminta bantuan Dennison. Dia sebaliknya. 265 00:14:25,552 --> 00:14:28,053 Saat kita bisa membantu, kita bantu. 266 00:14:28,054 --> 00:14:29,180 Itu bukan alasan. 267 00:14:32,559 --> 00:14:36,729 Aku meminta dia menunda penyelidikan tentang rumor pembunuhan Lenkov. 268 00:14:36,730 --> 00:14:38,440 Lalu terjadi pembunuhan Lenkov. 269 00:14:39,566 --> 00:14:40,901 Aku berutang padanya. 270 00:14:42,694 --> 00:14:44,528 Sampaikan ini pada Billie. 271 00:14:44,529 --> 00:14:46,907 Aku tak mau Presiden terkejut. 272 00:14:47,407 --> 00:14:50,117 Akan kuberi tahu Billie soal tamu itu. 273 00:14:50,118 --> 00:14:52,245 Karena kita tak mau mengejutkan orang. 274 00:14:52,829 --> 00:14:55,664 Meg Roylin bukan tamu kita. 275 00:14:55,665 --> 00:14:58,251 Dia sudah pergi. Sekarang, itu urusan CIA. 276 00:14:59,252 --> 00:15:00,086 Oke. 277 00:15:01,129 --> 00:15:04,507 Eidra sudah bicara dengan Direktur. Ini operasi dan urusannya. 278 00:15:06,051 --> 00:15:08,428 Entahlah. Wakilku tewas dibunuh. 279 00:15:09,137 --> 00:15:10,722 Aku merasa ini urusanku. 280 00:15:32,202 --> 00:15:33,203 Bu. 281 00:15:50,178 --> 00:15:52,013 Ah. Duta Besar. 282 00:15:53,306 --> 00:15:55,641 - Mulai tanpamu. - Apa ini makan malam? 283 00:15:55,642 --> 00:15:57,476 - Kontes pai. - Untuk perayaan. 284 00:15:57,477 --> 00:15:58,477 Sudah kuduga. 285 00:15:58,478 --> 00:15:59,728 Semuanya apel. 286 00:15:59,729 --> 00:16:02,648 Dengan sedikit variasi. Frances minta masukanku. 287 00:16:02,649 --> 00:16:05,275 Kau juga, Duta Besar. Suaramu menentukan. 288 00:16:05,276 --> 00:16:07,111 Itu pun jika kau ada waktu. 289 00:16:07,112 --> 00:16:09,531 Aku condong ke nomor lima. 290 00:16:11,741 --> 00:16:13,701 - Ada pendapat? - Tidak ada. 291 00:16:13,702 --> 00:16:14,618 Kau yakin? 292 00:16:14,619 --> 00:16:16,246 Lapisan atasnya ikonik. 293 00:16:17,747 --> 00:16:19,624 - Nomor tiga. - Ya. 294 00:16:20,125 --> 00:16:21,417 - Sempurna. - Siapa juaranya? 295 00:16:21,418 --> 00:16:24,336 - Braeburns dari Negara Bagian Idaho. - Bagus. 296 00:16:24,337 --> 00:16:27,423 Apelnya akan diterbangkan malam ini dan diolah besok pagi. 297 00:16:27,424 --> 00:16:29,592 Tak bisa didatangkan dari Inggris saja? 298 00:16:30,093 --> 00:16:32,678 Intinya adalah untuk menghormati Idaho. 299 00:16:32,679 --> 00:16:35,931 Sponsor ingin keberlanjutan menjadi prioritas. 300 00:16:35,932 --> 00:16:38,726 Ya. Brad akan marah soal jejak karbon. 301 00:16:38,727 --> 00:16:40,519 Idaho mungkin akan kecewa 302 00:16:40,520 --> 00:16:44,107 jika mereka menang kontes, tapi buahnya tak dipakai. 303 00:16:44,733 --> 00:16:48,403 - Mungkin sebaiknya kuserahkan ke komite. - Begitu menurutmu? 304 00:16:50,739 --> 00:16:51,697 Biarkan saja painya. 305 00:16:51,698 --> 00:16:54,533 Apa ada sebotol sampanye di lemari es? 306 00:16:54,534 --> 00:16:55,452 Selalu ada. 307 00:16:56,036 --> 00:16:58,413 - Bisa siapkan? - Apa ada acara spesial? 308 00:16:59,372 --> 00:17:00,957 Hari jadi kencan pertama kami. 309 00:17:01,916 --> 00:17:03,709 Manisnya. 310 00:17:03,710 --> 00:17:04,627 Ayo. 311 00:17:08,715 --> 00:17:10,674 Memang kapan kencan pertama kita? 312 00:17:10,675 --> 00:17:11,634 Entahlah. 313 00:17:12,552 --> 00:17:15,305 Trowbridge sudah tamat riwayatnya. 314 00:17:17,140 --> 00:17:18,016 Yang benar? 315 00:17:18,683 --> 00:17:20,225 Di AS, dia akan jadi pahlawan. 316 00:17:20,226 --> 00:17:23,938 Ya, dua negara dipisahkan oleh bahasa yang sama. 317 00:17:25,023 --> 00:17:27,691 - Kata-kata keren. - Aku punya kumpulan kata bijak pendek. 318 00:17:27,692 --> 00:17:29,610 - Aku mencoba memakainya. - Oh, ya? 319 00:17:29,611 --> 00:17:30,528 Ya. 320 00:17:35,325 --> 00:17:36,242 Apa? 321 00:17:39,370 --> 00:17:40,747 Ronnie yang membuatnya. 322 00:17:48,463 --> 00:17:49,297 Astaga. 323 00:17:55,220 --> 00:17:57,430 Dennison mungkin akan jadi PM. 324 00:18:01,226 --> 00:18:05,605 - Wah. Itu layak dirayakan. - Ya, 'kan? 325 00:18:06,731 --> 00:18:09,483 Dia mungkin orang terbaik, 326 00:18:09,484 --> 00:18:14,155 pria yang sungguh baik, yang pernah kukenal di dunia politik. 327 00:18:17,742 --> 00:18:20,203 Ternyata pria baik bisa menang juga. 328 00:18:21,538 --> 00:18:22,413 Ya. 329 00:18:25,583 --> 00:18:27,502 Kau sudah menelepon Mendagri? 330 00:18:28,628 --> 00:18:29,628 - Belum. - Ya? 331 00:18:29,629 --> 00:18:30,672 Kau harus. 332 00:18:31,297 --> 00:18:36,678 Beri dia petunjuk mengenai kerja sama efektifmu dengan Dennison. 333 00:18:37,178 --> 00:18:38,137 Tawarkan dia bantuan. 334 00:18:38,138 --> 00:18:39,931 - Tidak. - Kenapa? 335 00:18:40,807 --> 00:18:41,641 Yah... 336 00:18:42,183 --> 00:18:43,017 Astaga. 337 00:18:44,018 --> 00:18:45,227 Mulai dari mana? 338 00:18:45,228 --> 00:18:48,272 Karena kita tak mencampuri masalah internal? 339 00:18:48,273 --> 00:18:52,693 Karena sejarah kita dalam perubahan rezim tidak sebanding? 340 00:18:52,694 --> 00:18:53,777 Ini bukan Kabul. 341 00:18:53,778 --> 00:18:54,736 Tepat sekali. 342 00:18:54,737 --> 00:18:58,073 Aku tak perlu ikut campur cuma untuk mendekati pemimpin. 343 00:18:58,074 --> 00:18:59,826 Dennison sudah menanganinya. 344 00:19:00,660 --> 00:19:01,703 Syukurlah. 345 00:19:03,329 --> 00:19:05,081 Si pria baik. 346 00:19:09,377 --> 00:19:10,503 Serius? 347 00:19:11,171 --> 00:19:12,380 Apa? 348 00:19:15,341 --> 00:19:16,217 Sudahlah. 349 00:19:20,847 --> 00:19:23,056 Harusnya kau ajak Brad ke Kantor Luar Negeri. 350 00:19:23,057 --> 00:19:24,892 Kau sudah gila, ya? 351 00:19:24,893 --> 00:19:30,022 Kau tahu berapa banyak uang yang dia berikan untuk perayaan ini? 352 00:19:30,023 --> 00:19:32,191 - Aku tak mau tahu. - $300.000. 353 00:19:32,192 --> 00:19:34,484 - Untuk perayaan ini? - Memang sebesar itu. 354 00:19:34,485 --> 00:19:36,070 Memang apa menunya? 355 00:19:37,030 --> 00:19:38,489 - Roti isi lobster. - Kenapa? 356 00:19:40,116 --> 00:19:41,117 Brad dari Maine. 357 00:19:41,618 --> 00:19:45,246 Dia akan menjadi donor besar pertama untuk kampanyemu. 358 00:19:45,747 --> 00:19:48,081 Bantu aku dan makan lobster itu. 359 00:19:48,082 --> 00:19:49,209 Kampanye apa? 360 00:19:50,585 --> 00:19:51,960 Jangan pura-pura. 361 00:19:51,961 --> 00:19:53,086 Wakil presiden? 362 00:19:53,087 --> 00:19:55,422 - "Wakil presiden?" - Aku tak mencalonkan diri. 363 00:19:55,423 --> 00:19:59,384 Satu hal yang disetujui semua orang... Aku tidak berkampanye. 364 00:19:59,385 --> 00:20:01,220 Kau masuk diam-diam kali ini... 365 00:20:01,221 --> 00:20:04,264 Haruskah kita menjual diri agar aku dipilih lagi untuk posisi 366 00:20:04,265 --> 00:20:06,141 yang tak satu pun mau aku mendudukinya? 367 00:20:06,142 --> 00:20:08,727 Butuh waktu lama untuk membangun dana kampanye. 368 00:20:08,728 --> 00:20:12,147 Kita tak boleh mengadakan perayaan senilai $300.000. 369 00:20:12,148 --> 00:20:13,565 - Itu tak pantas. - Kau benar. 370 00:20:13,566 --> 00:20:15,275 Jika kau menikahi pria baik, 371 00:20:15,276 --> 00:20:18,071 dia akan siapkan berondong jagung dan mengusir orang-orang. 372 00:20:20,156 --> 00:20:23,033 Pastikan tak ada gambar duta besar 373 00:20:23,034 --> 00:20:25,911 dengan 4.000 roti isi lobster di situs web. 374 00:20:25,912 --> 00:20:27,955 Masyarakat akan kira itu dari pajak mereka. 375 00:20:27,956 --> 00:20:29,373 - Brad yang bayar. - Bagus. 376 00:20:29,374 --> 00:20:32,334 Sematkan bendera bertuliskan "Brad yang bayar" di tiap rotinya. 377 00:20:32,335 --> 00:20:35,964 Sematkan bendera "SunFide yang bayar". 378 00:20:38,132 --> 00:20:39,424 Jangan mulai. 379 00:20:39,425 --> 00:20:42,052 Komite menghubungiku karena mereka pasti 380 00:20:42,053 --> 00:20:44,764 takkan memintamu mencari sponsor korporat. 381 00:20:45,765 --> 00:20:47,015 Akan ada peninjauan besok. 382 00:20:47,016 --> 00:20:50,520 Mereka segan memberitahumu karena mereka pikir kau takkan muncul. 383 00:20:59,028 --> 00:21:00,655 Apa kau bersedia membukanya? 384 00:21:01,781 --> 00:21:02,824 Kau saja, ya? 385 00:21:14,752 --> 00:21:16,629 - Duta Besar. - Terima kasih. 386 00:21:16,754 --> 00:21:17,588 Terima kasih. 387 00:21:21,718 --> 00:21:24,512 "Lonceng bukanlah lonceng sebelum dibunyikan. 388 00:21:25,722 --> 00:21:28,641 Lagu bukanlah lagu sebelum dinyanyikan. 389 00:21:29,934 --> 00:21:33,187 Cinta di hatimu takkan bertahan 390 00:21:33,855 --> 00:21:38,359 karena cinta bukanlah cinta sebelum diberikan." 391 00:21:46,701 --> 00:21:47,660 Terima kasih. 392 00:22:10,516 --> 00:22:12,602 4 JULI 393 00:22:41,339 --> 00:22:43,215 Kau mahir jalan dengan krukmu. 394 00:22:43,216 --> 00:22:44,132 Masih penyesuaian. 395 00:22:44,133 --> 00:22:48,303 Sepupuku bilang, pegangan harus ditekan, atau ketiakmu nanti luka. 396 00:22:48,304 --> 00:22:49,389 Kudengar begitu. 397 00:22:50,640 --> 00:22:54,142 - Nanti aman? - Di rerumputan, kruknya takkan terbenam. 398 00:22:54,143 --> 00:22:55,477 Ujung bawahnya lebar. 399 00:22:55,478 --> 00:22:57,562 Maksudku di akhir acara nanti. 400 00:22:57,563 --> 00:23:00,817 Aku menjamu 2.800 orang untuk acara empat jam. 401 00:23:01,609 --> 00:23:04,694 Aku mencemaskan banyak hal. Kruk bukan salah satunya. 402 00:23:04,695 --> 00:23:07,115 Kembang apinya terdengar bak ledakan. 403 00:23:07,615 --> 00:23:08,991 Mungkin mau diantisipasi. 404 00:23:12,203 --> 00:23:14,079 Sudah bicara dengan tim keamanan PM? 405 00:23:14,080 --> 00:23:15,038 Sudah. 406 00:23:15,039 --> 00:23:16,164 Dia akan batal datang? 407 00:23:16,165 --> 00:23:18,708 Kukira begitu, tapi dia tetap mengikuti jadwalnya. 408 00:23:18,709 --> 00:23:20,627 Ada banyak acara publik hari ini. 409 00:23:20,628 --> 00:23:23,004 - Apa dia dicemooh? - Sudah kutanya. 410 00:23:23,005 --> 00:23:25,298 Reaksi negatifnya tak sebanyak yang kukira. 411 00:23:25,299 --> 00:23:28,553 Banyak anggota parlemen mengeluh. Masyarakat tak buat keributan. 412 00:23:30,054 --> 00:23:33,432 Tak ada yang menganggap itu adalah kecelakaan, 'kan? 413 00:23:33,433 --> 00:23:34,850 Entahlah. Itu aneh. 414 00:23:34,851 --> 00:23:38,729 Aku tanya apa perlu tambahan orang, tapi sepertinya tak perlu. 415 00:23:41,941 --> 00:23:46,154 Ada yang mau berbicara berdua dengannya di perayaan nanti. 416 00:23:46,737 --> 00:23:47,571 Oke. 417 00:23:47,572 --> 00:23:48,656 Di rumah kaca. 418 00:23:49,782 --> 00:23:52,242 - Akan kutempatkan tim. - Jangan menarik perhatian. 419 00:23:52,243 --> 00:23:53,660 Aku cuma mau bilang. 420 00:23:53,661 --> 00:23:56,913 Jika mau areanya kosong, harus ada tim di sekitarnya. 421 00:23:56,914 --> 00:23:57,831 Kenapa? 422 00:23:57,832 --> 00:24:01,126 - Orang-orang suka bercinta di sana. - Saat perayaan? 423 00:24:01,127 --> 00:24:04,838 Akan ada 3.000 tamu mabuk. Kau kira apa yang akan terjadi? 424 00:24:04,839 --> 00:24:07,340 Bagaimana aku menjelaskannya? 425 00:24:07,341 --> 00:24:09,217 Suruh mereka melihat sekitar. 426 00:24:09,218 --> 00:24:12,679 Jika para tamu bercinta di bawah meja, tempat pohon tomat, 427 00:24:12,680 --> 00:24:14,306 - mereka harus pindah. - Oke. 428 00:24:14,307 --> 00:24:16,016 Atau tempatkan tim di sekitarnya. 429 00:24:16,017 --> 00:24:16,934 Baiklah. 430 00:24:20,438 --> 00:24:22,106 Bagaimana tamu kita? 431 00:24:22,815 --> 00:24:23,648 Baik. 432 00:24:23,649 --> 00:24:24,734 Lalu? 433 00:24:27,487 --> 00:24:29,738 - Ayolah. - Kau bisa mengelak bila tak tahu itu. 434 00:24:29,739 --> 00:24:32,240 - Kenapa harus begitu? - Nanti kau tak bisa mengelak. 435 00:24:32,241 --> 00:24:34,494 Apa komentar Margaret soal pembunuhan itu? 436 00:24:35,077 --> 00:24:38,538 Dia bilang, "Aku pelakunya. Itu salahku. Aku jahat sekali." 437 00:24:38,539 --> 00:24:39,582 Eidra. 438 00:24:45,838 --> 00:24:48,382 Dia berkata, "Aku ingin pergi." 439 00:24:50,426 --> 00:24:51,302 Serius? 440 00:24:52,011 --> 00:24:52,845 Ya. 441 00:24:54,514 --> 00:24:56,390 Jadi, dia sudah pergi? 442 00:24:57,892 --> 00:24:58,726 Belum. 443 00:24:59,352 --> 00:25:00,186 Kenapa? 444 00:25:04,565 --> 00:25:08,361 Kau tak bisa menahannya. Kau tak bisa menahan dia tanpa izinnya. 445 00:25:09,028 --> 00:25:10,488 Tentu tidak. 446 00:25:13,950 --> 00:25:15,201 Eidra. 447 00:25:17,745 --> 00:25:18,746 Jangan... 448 00:25:19,956 --> 00:25:20,789 Eidra! 449 00:25:20,790 --> 00:25:21,707 Hai. 450 00:25:24,502 --> 00:25:25,336 Kau butuh dia? 451 00:25:27,171 --> 00:25:28,213 Tidak. 452 00:25:28,214 --> 00:25:30,299 Sudah sempat mengecek pidatonya? 453 00:25:31,217 --> 00:25:32,175 Belum. 454 00:25:32,176 --> 00:25:33,301 Kau punya salinannya? 455 00:25:33,302 --> 00:25:34,303 Ya. 456 00:25:37,139 --> 00:25:38,307 Untuk berjaga-jaga. 457 00:25:39,308 --> 00:25:40,142 Terima kasih. 458 00:25:47,942 --> 00:25:49,235 Aku bicara dengan Billie. 459 00:25:49,735 --> 00:25:52,487 Dia senang mendengar Trowbridge akan segera lengser. 460 00:25:52,488 --> 00:25:54,031 Sudah lama menantikannya. 461 00:25:54,615 --> 00:25:56,951 Tapi dia tak suka itu dilakukan di sini. 462 00:25:59,912 --> 00:26:01,454 Kenapa ucapan itu muncul? 463 00:26:01,455 --> 00:26:04,917 Aku menyampaikannya. Tak etis jika tak melakukannya. 464 00:26:07,169 --> 00:26:09,255 Apa maksud "Dia tak suka itu"? 465 00:26:10,131 --> 00:26:13,592 Artinya, hubungi dan beri tahu Menlu untuk lakukan itu di tempat lain. 466 00:26:13,593 --> 00:26:17,012 - Gedung Putih melarangnya? - Lebih memilih tak memfasilitasi. 467 00:26:17,013 --> 00:26:19,598 - Mereka memilih tidak. - Apa Billie menolaknya 468 00:26:19,599 --> 00:26:22,225 atau dia hanya tak setuju? Tolong tanya dia. 469 00:26:22,226 --> 00:26:23,144 Bu. 470 00:26:24,061 --> 00:26:27,522 Sangat sulit menelepon Billie. Aku berbicara dengannya sejam lalu. 471 00:26:27,523 --> 00:26:29,734 Aku bisa meneleponnya jika itu lebih praktis. 472 00:26:32,278 --> 00:26:33,446 Ini penting, bukan? 473 00:26:34,071 --> 00:26:34,904 Ya. 474 00:26:34,905 --> 00:26:36,449 Aku ingin jawaban pasti. 475 00:26:37,825 --> 00:26:39,327 Akan kutelepon dia lagi. 476 00:26:48,085 --> 00:26:48,918 Stuart Hayford. 477 00:26:48,919 --> 00:26:50,963 - Berapa lama lagi? - Tiga menit. 478 00:26:51,797 --> 00:26:52,632 Kau tak apa-apa? 479 00:26:53,132 --> 00:26:55,301 Jangan tanya itu setiap kali aku meneleponmu. 480 00:26:56,093 --> 00:26:57,136 Ada apa? 481 00:26:58,220 --> 00:27:01,014 Duta Besar ingin tahu apa kau melarangnya 482 00:27:01,015 --> 00:27:04,184 untuk memfasilitasi kudeta di kediaman milik Kemenlu 483 00:27:04,185 --> 00:27:06,102 atau kau hanya tidak setuju. 484 00:27:06,103 --> 00:27:07,146 Apa masalahnya? 485 00:27:07,647 --> 00:27:11,232 Katanya, baru kali ini Dennison minta tolong, 486 00:27:11,233 --> 00:27:12,776 jadi dia mau ini disetujui. 487 00:27:12,777 --> 00:27:13,943 Oke. 488 00:27:13,944 --> 00:27:15,904 Kurasa dia membenci Trowbridge 489 00:27:15,905 --> 00:27:18,448 dan senang bahwa itu akan terjadi di rumahnya. 490 00:27:18,449 --> 00:27:22,827 Dia dan Dennison bisa berdansa saat band memainkan "Ding Dong, The Witch is Dead". 491 00:27:22,828 --> 00:27:26,207 Oke. Kau bisa melambaikan krukmu saat mereka berdansa. 492 00:27:27,166 --> 00:27:28,249 Kau tak keberatan? 493 00:27:28,250 --> 00:27:31,045 Aku tak begitu suka, tapi itu tak usah dipusingkan. 494 00:27:31,796 --> 00:27:33,421 - Kau mencemaskannya? - Ya. 495 00:27:33,422 --> 00:27:36,883 - Diskusikan dengan Ganon. - Aku tak mau memberi tahu Ganon. 496 00:27:36,884 --> 00:27:39,928 Akan terlihat seolah-olah aku berusaha keras menghentikan Kate. 497 00:27:39,929 --> 00:27:40,888 Bukan begitu? 498 00:27:41,889 --> 00:27:43,890 Dia bertanya apa kau sangat menentang. 499 00:27:43,891 --> 00:27:46,477 Aku tak menentang. Biarkan dia menang. 500 00:27:47,436 --> 00:27:48,437 Itu saja? 501 00:27:50,064 --> 00:27:51,690 Kurasa ya. 502 00:27:51,691 --> 00:27:54,359 Dalam 90 detik, helikopter mendarat di halamanku. 503 00:27:54,360 --> 00:27:55,736 Itu saja. Pergilah. 504 00:27:56,862 --> 00:27:57,947 Apa tidurmu cukup? 505 00:27:59,949 --> 00:28:00,825 Cukup. 506 00:28:01,450 --> 00:28:03,702 - Kau kecanduan pereda nyeri? - Tidak. Astaga. 507 00:28:03,703 --> 00:28:05,161 Kau terdengar murung. 508 00:28:05,162 --> 00:28:08,164 Aku tak bisa mengabaikannya saat kau di fase PTSD kritis. 509 00:28:08,165 --> 00:28:10,126 Jika terjadi sesuatu, beri tahu aku. 510 00:28:12,461 --> 00:28:13,671 Dia bukan orangmu. 511 00:28:16,173 --> 00:28:17,173 Apa maksudmu? 512 00:28:17,174 --> 00:28:18,633 Dia bukan calon wapres. 513 00:28:18,634 --> 00:28:20,886 Karena dia tak mau atau tak mampu? 514 00:28:21,387 --> 00:28:25,014 Keduanya. Mungkin. Dia tidak disiplin dan tidak fokus. 515 00:28:25,015 --> 00:28:28,643 Dia tak bisa berhenti memandangi Menlu sepanjang hari. 516 00:28:28,644 --> 00:28:30,062 Apa terjadi sesuatu? 517 00:28:30,771 --> 00:28:32,897 Jika Kate ada hubungan dengan Menlu... 518 00:28:32,898 --> 00:28:34,065 Tidak ada. 519 00:28:34,066 --> 00:28:38,111 Lalu kenapa kau ungkit dan menganggap Kate tak bisa jadi wapres? 520 00:28:38,112 --> 00:28:42,324 Dia amat antusias melihat Idus Martiae terjadi di acaranya. 521 00:28:42,867 --> 00:28:45,410 - Dia sering bersama Menlu. - Itu tugasnya. 522 00:28:45,411 --> 00:28:48,122 - Memang, tapi... - Kau cemas kita punya masalah? 523 00:28:49,206 --> 00:28:51,332 - Soal dia sebagai dubes? - Untuk saat ini, ya 524 00:28:51,333 --> 00:28:52,376 Tidak. 525 00:28:54,003 --> 00:28:56,130 Jika terjadi sesuatu, beri tahu aku. 526 00:28:57,840 --> 00:28:58,924 Tak ada apa pun. 527 00:28:59,717 --> 00:29:00,801 Hanya saja... 528 00:29:04,430 --> 00:29:06,015 Stewie, apa-apaan kau? 529 00:29:08,392 --> 00:29:10,603 Kau bertanya, aku menjawab. 530 00:29:21,489 --> 00:29:23,573 Semua ini harus segera dikosongkan. 531 00:29:23,574 --> 00:29:25,784 Tamu akan tiba sebentar lagi. 532 00:29:25,785 --> 00:29:31,498 Selain yang memarkir mobil tamu, jangan terlihat dalam pandanganku. 533 00:29:31,499 --> 00:29:32,999 Jangkauan mataku jauh. 534 00:29:33,000 --> 00:29:35,919 Ke mana pun mataku memandang, ada mobil dinas. 535 00:29:35,920 --> 00:29:38,589 Pensy akan hitung jabat tangan. Tiap 250, tangan direndam. 536 00:29:39,381 --> 00:29:41,591 - Direndam berapa lama? - Lebih lama. 537 00:29:41,592 --> 00:29:42,801 Tanganku sakit. 538 00:29:42,802 --> 00:29:43,969 Ini demi kebaikan. 539 00:29:44,470 --> 00:29:45,303 Oke. 540 00:29:45,304 --> 00:29:48,723 Aku yang menyekanya. Sini... 541 00:29:48,724 --> 00:29:50,351 Kurasa aku paham. 542 00:29:53,187 --> 00:29:54,020 Bagus. 543 00:29:54,021 --> 00:29:57,357 Gerbang buka pukul 19.00. Kau di baris penerima sampai pukul 21.00. 544 00:29:57,358 --> 00:30:00,109 - Pidato tepat sebelum kembang api. - Pukul 21.45. 545 00:30:00,110 --> 00:30:02,488 Aku memimpin sebelumnya, lalu Alysse menggantikan. 546 00:30:06,534 --> 00:30:08,452 Kau tahu segalanya? 547 00:30:09,203 --> 00:30:10,037 Ya. 548 00:30:13,541 --> 00:30:15,708 Alysse tak pernah kelihatan. 549 00:30:15,709 --> 00:30:17,252 Hanya ini yang dia kerjakan. 550 00:30:17,253 --> 00:30:18,546 Aku akan di sini juga. 551 00:30:21,131 --> 00:30:22,550 Ada banyak staf. 552 00:30:23,092 --> 00:30:24,968 Bisa kau saja yang pimpin keseluruhan? 553 00:30:24,969 --> 00:30:26,427 Aku harus pergi. 554 00:30:26,428 --> 00:30:29,348 Kau sudah merencanakan ini setahun. Kau ada acara lain? 555 00:30:29,849 --> 00:30:33,602 Kembang apinya akan terdengar seperti bom. Aku mau berada di tempat lain. 556 00:30:37,356 --> 00:30:38,274 Terima kasih, Semua. 557 00:30:41,235 --> 00:30:43,152 Stuart, maafkan aku. 558 00:30:43,153 --> 00:30:44,279 Aku tidak peka. 559 00:30:44,280 --> 00:30:45,739 Ya. Itu bisa terjadi. 560 00:30:52,997 --> 00:30:56,499 Duta Besar, maaf bertanya, 561 00:30:56,500 --> 00:31:00,254 tapi bisa sampaikan rasa terima kasihku kepada Perdana Menteri? 562 00:31:01,005 --> 00:31:01,838 Untuk? 563 00:31:01,839 --> 00:31:04,049 Karena membunuh pria kejam itu. 564 00:31:05,342 --> 00:31:06,176 Lenkov? 565 00:31:06,760 --> 00:31:11,180 Itu hanya secuil keadilan bagi Ronnie 566 00:31:11,181 --> 00:31:14,351 dan bagi para pelaut malang itu, juga bagi Pak Wyler. 567 00:31:14,977 --> 00:31:16,020 Tentu saja. 568 00:31:36,707 --> 00:31:38,584 - Bagus. - Kau belum melihatnya. 569 00:31:39,376 --> 00:31:41,503 Tak perlu. Kau menawan dengan baju apa pun. 570 00:31:46,008 --> 00:31:47,927 Kembang api dimulai pukul 21.45. 571 00:31:48,427 --> 00:31:49,719 Aku bicara dengan Frances. 572 00:31:49,720 --> 00:31:53,598 Ruang aman itu kedap suara. Kalau kau ingin melewatkan semua itu. 573 00:31:53,599 --> 00:31:55,642 - Kau pikir aku akan takut? - Bisa saja. 574 00:31:55,643 --> 00:31:56,726 Katie... 575 00:31:56,727 --> 00:32:00,813 Kau tak perlu berdiri di depan kembang api dan berpura-pura itu seru. 576 00:32:00,814 --> 00:32:02,149 Aku takkan apa-apa. 577 00:32:02,900 --> 00:32:03,733 Stuart pergi. 578 00:32:03,734 --> 00:32:06,111 Stuart belum pernah mengalaminya. Aku pernah. 579 00:32:08,113 --> 00:32:11,616 Dennison dan tim penjaga akan berada di rumah kaca, 580 00:32:11,617 --> 00:32:12,533 melakukan itu. 581 00:32:12,534 --> 00:32:14,369 Itu layak dapat kembang api. 582 00:32:14,370 --> 00:32:15,287 Ya. 583 00:32:15,788 --> 00:32:17,164 Siapa di regunya? 584 00:32:17,831 --> 00:32:19,208 Menteri Pertahanan. 585 00:32:19,708 --> 00:32:21,669 Menteri Keuangan. Sekretaris Parlemen. 586 00:32:22,586 --> 00:32:23,920 - Kline? - Dia, ya? 587 00:32:23,921 --> 00:32:24,921 Ya. 588 00:32:24,922 --> 00:32:25,838 Oke. 589 00:32:25,839 --> 00:32:28,216 Kurasa dia tak termasuk di dalamnya. 590 00:32:28,217 --> 00:32:29,133 Kenapa tidak? 591 00:32:29,134 --> 00:32:30,469 Dia batal datang. 592 00:32:31,345 --> 00:32:33,638 Apa kau yang menangani telepon RSVP? 593 00:32:33,639 --> 00:32:35,139 Aku melihat daftar tamu. 594 00:32:35,140 --> 00:32:38,935 Kau harus pelajari ini. Aku nekat membacanya karena kau tak baca. 595 00:32:38,936 --> 00:32:41,354 Kline koma Steven, 596 00:32:41,355 --> 00:32:46,110 Sekretaris Parlemen, Partai Konservatif hadir, lalu pukul 09.00, tak bisa hadir. 597 00:32:51,824 --> 00:32:54,201 Bukan pertanda baik bagi si pria baik. 598 00:32:54,702 --> 00:32:55,536 Kenapa? 599 00:32:56,036 --> 00:32:57,913 Tak hadir di menit terakhir. 600 00:32:58,956 --> 00:33:00,249 Mungkin dia berubah pikiran. 601 00:33:03,335 --> 00:33:05,879 Ada 60 orang yang bisa. 602 00:33:06,380 --> 00:33:09,382 Dia bisa melakukannya tanpa "Kline koma Steven". 603 00:33:09,383 --> 00:33:13,344 Ada kartun di semua medsos 604 00:33:13,345 --> 00:33:16,597 tentang Trowbridge sebagai St. George membunuh naga. 605 00:33:16,598 --> 00:33:18,349 Lenkov adalah naganya? 606 00:33:18,350 --> 00:33:20,936 Tagar jangan boikot keberanian. 607 00:33:26,483 --> 00:33:28,609 Beri tahu Dennison soal Sekretaris Parlemen. 608 00:33:28,610 --> 00:33:29,903 Mungkin dia tak tahu. 609 00:33:30,654 --> 00:33:31,822 Mungkin akan canggung. 610 00:33:33,699 --> 00:33:34,700 Aku tak terlibat. 611 00:33:35,409 --> 00:33:38,704 Atau sebaliknya. Hanya kau yang bisa dia percaya, bukan? 612 00:33:41,123 --> 00:33:44,167 Stuart ingin aku terus di dalam. Di ruang naratama. 613 00:33:44,168 --> 00:33:46,003 Sebaiknya memang begitu. 614 00:33:46,545 --> 00:33:47,670 Kau tak pernah begitu. 615 00:33:47,671 --> 00:33:50,965 - Kau selalu bekerja sepanjang perayaan. - Dan kau membuatku kesal. 616 00:33:50,966 --> 00:33:52,342 Bisa hentikan ini? 617 00:33:53,343 --> 00:33:56,345 - Apa yang dihentikan? - Kau selalu mendebatku. 618 00:33:56,346 --> 00:33:58,015 Cuma mengungkapkan pendapatku. 619 00:33:59,224 --> 00:34:00,059 Oke. 620 00:34:14,406 --> 00:34:15,616 Aku akan cepat, kok. 621 00:34:19,286 --> 00:34:21,245 - Pensy. - Halo. 622 00:34:21,246 --> 00:34:23,581 Anu Kapoor dari Kantor Luar Negeri. 623 00:34:23,582 --> 00:34:25,084 Ya, senang bertemu kau. 624 00:34:25,584 --> 00:34:27,127 Senang bertemu kau juga. 625 00:34:27,628 --> 00:34:28,878 - Carl Meeser. - Ya. 626 00:34:28,879 --> 00:34:31,881 - Lututnya tertembak dan istrinya tewas. - Bohong. 627 00:34:31,882 --> 00:34:33,966 Delapan miliar dolar mencari hobi. 628 00:34:33,967 --> 00:34:35,552 Dia takkan pernah mau. 629 00:34:36,720 --> 00:34:38,763 Keluar seperti ini? Di Bagdad? 630 00:34:38,764 --> 00:34:42,183 Tidak. Terlalu panas di bulan Juli. 631 00:34:42,184 --> 00:34:46,897 Kami adakan perayaan ini pada Februari di tempat yang berbeda dari ini. 632 00:34:47,397 --> 00:34:49,065 Kau menduga ada pembalasan? 633 00:34:49,066 --> 00:34:50,483 Rusia tak bisa diprediksi. 634 00:34:50,484 --> 00:34:52,610 Mereka bisa menembak jet Inggris 635 00:34:52,611 --> 00:34:55,029 atau berpura-pura tak mengenal Roman Lenkov. 636 00:34:55,030 --> 00:34:58,533 Kurasa ini masuk kategori "tidak ada kabar baik". 637 00:34:58,534 --> 00:35:00,076 Kami suka apel Inggris, 638 00:35:00,077 --> 00:35:02,912 tapi ini kehormatan bagi Negara Bagian Idaho. 639 00:35:02,913 --> 00:35:04,372 Bramley dari Nottinghamshire? 640 00:35:04,373 --> 00:35:05,957 Tidak. Belum pernah coba. 641 00:35:05,958 --> 00:35:08,043 Asam, padat, cocok untuk pai. 642 00:35:08,752 --> 00:35:10,169 Aku akan mencarinya. 643 00:35:10,170 --> 00:35:12,713 - Apel knobby russet? - Belum. 644 00:35:12,714 --> 00:35:14,633 Dia anggota parlemen dari Brighton. 645 00:35:15,134 --> 00:35:19,555 Dia bilang dia berpidato pagi ini, mengkritik PM terkait pembunuhan itu. 646 00:35:20,055 --> 00:35:21,305 Istrinya menelepon. 647 00:35:21,306 --> 00:35:24,268 Pendukungnya melempari rumahnya dengan telur. 648 00:35:24,977 --> 00:35:26,769 - Pemberi suara Partai Buruh? - Ya. 649 00:35:26,770 --> 00:35:30,439 Tentu. Ini seperti membunuh Bin Laden. 650 00:35:30,440 --> 00:35:33,317 Kau tak bisa menuding orang yang melakukannya. 651 00:35:33,318 --> 00:35:34,819 Di AS. Di sini berbeda. 652 00:35:34,820 --> 00:35:37,989 Dia mencoba memotret kita diam-diam. Kita berfoto saja? 653 00:35:37,990 --> 00:35:39,240 - Tentu. - Oke. 654 00:35:39,241 --> 00:35:43,453 Aku mengerti itu, tapi Warren cemas, begitu pun aku. 655 00:35:43,954 --> 00:35:46,080 Jika kurang pendukung, habislah kita. 656 00:35:46,081 --> 00:35:48,041 Kita akan beri dia peringatan. 657 00:35:48,542 --> 00:35:50,544 Dia mungkin akan mundur sendiri. 658 00:35:51,336 --> 00:35:52,171 Mungkin. 659 00:35:53,213 --> 00:35:54,715 Beri tahu aku jika dia mundur. 660 00:35:56,133 --> 00:35:57,384 Maaf, Austin. 661 00:35:59,094 --> 00:36:02,430 - Selamat datang. Sudah coba lobsternya? - Belum. 662 00:36:02,431 --> 00:36:03,891 Sepertinya kabar buruk. 663 00:36:04,641 --> 00:36:05,475 Dia mundur. 664 00:36:06,685 --> 00:36:08,395 Dia pikir itu terlalu berisiko. 665 00:36:10,230 --> 00:36:12,148 Sekretaris Parlemen tak datang. Dia bilang? 666 00:36:12,149 --> 00:36:14,817 Pak Menlu, sudah bertemu Pak Chapman? 667 00:36:14,818 --> 00:36:16,361 - Hai. - Senang berjumpa. 668 00:36:23,118 --> 00:36:24,328 Perdana Menteri. 669 00:36:26,163 --> 00:36:28,581 Duta Besar sedang kemari untuk menyambutmu. 670 00:36:28,582 --> 00:36:30,000 Dia agak telat, bukan? 671 00:36:31,793 --> 00:36:34,086 - Ada masalah yang perlu ditangani. - Maaf? 672 00:36:34,087 --> 00:36:36,297 Ada masalah yang tak terlihat. 673 00:36:36,298 --> 00:36:38,424 Aku tak paham dengan ucapanmu. 674 00:36:38,425 --> 00:36:40,010 Tali bra. Sebelah kiri. 675 00:36:41,178 --> 00:36:42,012 Sial. 676 00:36:44,181 --> 00:36:45,349 Ah. Itu dia. 677 00:36:46,099 --> 00:36:49,019 - Selamat datang. - "Neraka kosong. Semua iblis di sini." 678 00:36:49,519 --> 00:36:51,812 Tamu membeludak. Terima kasih sudah hadir. 679 00:36:51,813 --> 00:36:53,774 Aku tahu kau sangat sibuk. 680 00:36:54,274 --> 00:36:56,609 - Ini pas. Banyak hal untuk dirayakan. - Oh, ya? 681 00:36:56,610 --> 00:36:59,780 Aku diundang ke acara yang lebih bagus dari ini. 682 00:37:00,739 --> 00:37:01,572 Bagus. 683 00:37:01,573 --> 00:37:02,741 Memang. 684 00:37:03,242 --> 00:37:04,326 Skotlandia. 685 00:37:05,535 --> 00:37:09,538 Menteri Pertama baru saja mengundangku ke... entahlah. 686 00:37:09,539 --> 00:37:13,084 Aku ketiduran saat dia menjelaskan. Dia tak begitu menyukaiku. 687 00:37:13,085 --> 00:37:14,586 Jadi, aku amat memikirkannya. 688 00:37:16,213 --> 00:37:17,547 Situasinya agak sulit. 689 00:37:18,048 --> 00:37:21,176 Seluruh Whitehall menuduhku mengeksekusi Roman Lenkov. 690 00:37:21,718 --> 00:37:23,011 Mungkin situasinya berubah. 691 00:37:23,595 --> 00:37:25,973 Aku senang mendengarnya. 692 00:37:26,473 --> 00:37:28,892 - Mau ikut? - Ke Skotlandia? 693 00:37:29,685 --> 00:37:33,730 Menakjubkan, jika kau abaikan depresi musiman dan alkoholisme. 694 00:37:34,564 --> 00:37:35,524 Bagaimana? 695 00:37:36,608 --> 00:37:38,110 Saatnya kau bilang ya. 696 00:37:40,153 --> 00:37:41,738 - Tentu. - Luar biasa. 697 00:37:42,239 --> 00:37:45,616 Hal Wyler. Aku akan membawa istrimu ke Skotlandia. 698 00:37:45,617 --> 00:37:47,786 Ikutlah dan pastikan aku berperilaku baik. 699 00:37:48,287 --> 00:37:51,790 - Edinburgh? - Inveraray. Kediaman Duke Argyll. 700 00:37:58,130 --> 00:37:59,464 Pak, tunggu sebentar. 701 00:38:01,550 --> 00:38:04,427 Aku terjebak. Aku akan mencari cara untuk keluar. 702 00:38:04,428 --> 00:38:07,638 Menteri Pertama Skotlandia berusaha meraih simpati Nicol Trowbridge. 703 00:38:07,639 --> 00:38:09,057 Itu gila. 704 00:38:10,517 --> 00:38:12,894 Semua rekan konspiratorku kabur. 705 00:38:13,395 --> 00:38:15,271 Dan Nicol merayakan kemenangan. 706 00:38:15,272 --> 00:38:19,818 Dan kau adalah pembukanya. Kau dan Hal, korban selamat yang terluka. 707 00:38:20,485 --> 00:38:22,945 - Dia memanfaatkanmu. - Bisa ke tempat yang lebih sepi? 708 00:38:22,946 --> 00:38:24,740 - Kenapa? - Untuk bicara lebih pelan. 709 00:38:34,499 --> 00:38:37,043 Kenapa kau tak beri waktu beberapa hari? 710 00:38:37,044 --> 00:38:41,255 Tunggu sampai ada bukti lagi. Semua pendukungmu akan kembali. 711 00:38:41,256 --> 00:38:46,970 Tidak akan. Mereka tak perlu kembali. Karena aku akan melakukannya sendiri. 712 00:38:48,347 --> 00:38:50,599 Itu bukan ide bagus. 713 00:38:51,183 --> 00:38:52,850 Saat aku memberi tahu dunia 714 00:38:52,851 --> 00:38:55,686 bahwa Nicol memerintahkan penyerangan ke kapal induk Inggris, 715 00:38:55,687 --> 00:38:58,773 pers akan menggalinya, lalu menemukan buktinya. 716 00:38:58,774 --> 00:38:59,899 Kariermu bisa tamat. 717 00:38:59,900 --> 00:39:02,068 - Itu sepadan. - Itu tidak sepadan. 718 00:39:02,069 --> 00:39:03,945 Hanya itu kekuatan yang kumiliki. 719 00:39:04,905 --> 00:39:06,615 Tak ada yang mengendalikan Nicol. 720 00:39:07,366 --> 00:39:12,079 Terkadang, kau memilih momen dramatis dan berharap itu membuat terkesan. 721 00:39:29,930 --> 00:39:31,473 Dennison akan berhenti. 722 00:39:31,973 --> 00:39:35,060 - Agar dia bisa mengungkap semuanya. - Apa-apaan? 723 00:39:35,977 --> 00:39:38,562 Membunuh Lenkov menjadikan Trowbridge pahlawan rakyat. 724 00:39:38,563 --> 00:39:41,525 - Bahkan Skotlandia mendukungnya. - Itu alasan kita pergi? 725 00:39:42,359 --> 00:39:44,985 Dia memerintahkan agar saksi kita dibunuh. 726 00:39:44,986 --> 00:39:46,779 Dia mesias baru. 727 00:39:46,780 --> 00:39:48,906 Jadi, siapa kita, pengikutnya? 728 00:39:48,907 --> 00:39:51,325 Aksesorinya. Penggemar setianya. 729 00:39:51,326 --> 00:39:55,413 Kate, tak bisa... Pikirkan citra publikmu. 730 00:39:55,414 --> 00:39:57,957 Apa? Kau mau bilang kita takkan pergi? 731 00:39:57,958 --> 00:40:01,627 Katakan bahwa aku calon wapres dan dia buruk untuk citraku. 732 00:40:01,628 --> 00:40:03,255 Sangat buruk. 733 00:40:04,923 --> 00:40:07,758 - Frances bilang Hal yang berpidato. - Tunggu, apa? 734 00:40:07,759 --> 00:40:10,177 Ini hanya pengantar. Jika canggung, aku di sini. 735 00:40:10,178 --> 00:40:12,054 - Aku tak apa. - Suami memberi sambutan. 736 00:40:12,055 --> 00:40:13,056 Aku tak apa-apa. 737 00:40:16,435 --> 00:40:17,768 - Di mana itu? - Apa? 738 00:40:17,769 --> 00:40:18,728 Lembar pidatonya. 739 00:40:19,521 --> 00:40:20,355 Oh. 740 00:40:21,648 --> 00:40:22,983 Terima kasih. 741 00:40:43,837 --> 00:40:45,672 Halo, Semua. Selamat datang. 742 00:40:49,384 --> 00:40:50,969 Selamat datang di rumah baru kami. 743 00:40:53,555 --> 00:40:55,348 Kurasa aku mulai terbiasa. 744 00:40:55,932 --> 00:40:56,808 Kami menyayangimu! 745 00:40:57,392 --> 00:41:00,854 Tenang, Semuanya. Tenang. 746 00:41:01,354 --> 00:41:03,899 Miles, Erica, aku melihat kalian. Tenang. 747 00:41:05,233 --> 00:41:07,443 Terima kasih sudah datang. 748 00:41:07,444 --> 00:41:11,614 Aku mau berterima kasih untuk Brad Chapman dan SunFide, 749 00:41:11,615 --> 00:41:14,034 karena memberi kami makan seperti raja. 750 00:41:17,329 --> 00:41:20,247 Dengar, aku bukan pembicara utama. 751 00:41:20,248 --> 00:41:22,834 Kupikir kita sudah lama menyadari hal ini. 752 00:41:23,627 --> 00:41:25,712 Tapi aku bangga 753 00:41:26,213 --> 00:41:30,717 menjadi pendamping resmi bagi Duta Besar Katherine Wyler. 754 00:41:33,303 --> 00:41:35,931 - Kau tak apa? - Pidatonya yang mereka buat jelek. 755 00:41:43,980 --> 00:41:45,732 Selamat Hari Kemerdekaan! 756 00:41:49,736 --> 00:41:51,238 Sungguh malam yang hebat. 757 00:41:54,449 --> 00:41:56,743 Demokrasi pada puncaknya. 758 00:41:58,995 --> 00:42:05,126 Dua negara hebat merayakan kemitraan yang ditempa dalam tantangan. 759 00:42:05,627 --> 00:42:08,838 Perpisahan itu tak mudah 250 tahun lalu. 760 00:42:09,881 --> 00:42:15,762 Hal dan aku bersyukur dan terkejut diundang kembali. 761 00:42:19,683 --> 00:42:22,351 Yang pertama di posisi ini adalah John Adams. 762 00:42:22,352 --> 00:42:25,479 Dia bilang hari ini harus diperingati 763 00:42:25,480 --> 00:42:28,984 dengan mengabdi kepada Tuhan Yang Maha Esa. 764 00:42:29,484 --> 00:42:30,944 Kita masih punya tugas. 765 00:42:32,904 --> 00:42:34,196 Saat menikmati malam ini, 766 00:42:34,197 --> 00:42:38,660 aku ragu apa semua ini adalah bentuk ibadah kepada Tuhan. 767 00:42:39,661 --> 00:42:43,790 Ini bentuk pengabdian pada sesuatu, tapi aku tidak tahu apa. 768 00:42:48,336 --> 00:42:49,296 Itu idolaku. 769 00:42:57,220 --> 00:43:00,055 Brian. Bisa hubungi Lucas? 770 00:43:00,056 --> 00:43:03,225 Tolong mobilnya Pak Hayford. Ini takkan lama. 771 00:43:03,226 --> 00:43:06,604 Maaf. Apa mobilnya duluan? Aku sudah menunggu 15 menit. 772 00:43:06,605 --> 00:43:08,022 Oh, maaf. 773 00:43:08,023 --> 00:43:11,025 Maaf. Sudah empat orang yang didahulukan. 774 00:43:11,026 --> 00:43:14,696 Aku tahu mereka lebih penting, tapi aku ingin pergi. 775 00:43:15,155 --> 00:43:16,947 Brian, ambilkan mobilnya dulu. 776 00:43:16,948 --> 00:43:18,407 Sedang menuju kemari, Bu. 777 00:43:18,408 --> 00:43:21,202 Kau bilang begitu, lalu mobil orang lain yang muncul. 778 00:43:23,371 --> 00:43:24,414 Pak Hayford? 779 00:43:24,956 --> 00:43:26,082 Wah, keterlaluan. 780 00:43:26,958 --> 00:43:29,044 Aku kerja di sini, jadi parkirku prioritas. 781 00:43:29,919 --> 00:43:30,920 Tampaknya begitu. 782 00:43:33,214 --> 00:43:36,134 - Apa mobilnya akan tiba? - Sepertinya kuncinya salah. 783 00:43:36,635 --> 00:43:39,262 - Serius? - Aku yakin akan butuh waktu. 784 00:43:41,681 --> 00:43:44,391 Mobilmu menuju kemari, tapi aku akan menunggunya. 785 00:43:44,392 --> 00:43:45,726 Kau tak perlu begitu. 786 00:43:45,727 --> 00:43:48,270 Tak apa. Aku bos mereka. 787 00:43:48,271 --> 00:43:50,689 Jika mobilmu hilang, aku harus membelikan yang baru. 788 00:43:50,690 --> 00:43:51,815 Tak perlu. 789 00:43:51,816 --> 00:43:55,611 Ya, mungkin tidak, tapi aku bisa menunggu lima menit. 790 00:43:55,612 --> 00:43:57,113 Memastikan mobilmu tiba. 791 00:44:03,161 --> 00:44:04,870 Apa kau bekerja dengan Henry? 792 00:44:04,871 --> 00:44:08,124 - Henry siapa? - Henry Brody. 793 00:44:08,667 --> 00:44:10,501 - Kau bekerja di kedubes? - Ya. 794 00:44:10,502 --> 00:44:12,671 Kudengar Henry Brody pun begitu. 795 00:44:13,254 --> 00:44:14,963 Ada 800 pegawai di sana. 796 00:44:14,964 --> 00:44:17,007 - Dia berbohong. - Kenapa? 797 00:44:17,008 --> 00:44:19,968 Dia tak bisa jawab saat kutanya pekerjaannya. 798 00:44:19,969 --> 00:44:22,138 - Mencurigakan. - Mungkin tidak bohong. 799 00:44:22,639 --> 00:44:24,848 Tugas mereka sulit untuk dibicarakan. 800 00:44:24,849 --> 00:44:29,354 Atau dia penjual asuransi beristri yang mencari teman seks di luar negeri. 801 00:44:32,315 --> 00:44:33,982 Brian, di mana mobilnya? 802 00:44:33,983 --> 00:44:35,026 Sedang diusahakan. 803 00:44:35,735 --> 00:44:37,194 - Kuncimu hilang. - Apa? 804 00:44:37,195 --> 00:44:39,071 Masuk ke mobilku. Biar kami antar. 805 00:44:39,072 --> 00:44:41,615 - Kau bisa kembali besok pagi. - Tidak, terima kasih. 806 00:44:41,616 --> 00:44:45,285 Ini tak mencurigakan. Aku yang bertanggung jawab. Masuklah. 807 00:44:45,286 --> 00:44:48,455 Aku tak mau naik ke mobil bersama pria aneh yang meneriakiku. 808 00:44:48,456 --> 00:44:49,873 - Aku tak berteriak. - Yakin? 809 00:44:49,874 --> 00:44:50,958 Aku harus pergi. 810 00:44:50,959 --> 00:44:52,711 Aku akan naik Uber. 811 00:44:56,881 --> 00:44:59,050 Aku takut kembang api. 812 00:45:00,260 --> 00:45:02,761 Itu sangat menyedihkan. 813 00:45:02,762 --> 00:45:04,388 Bisa kau membantuku? 814 00:45:04,389 --> 00:45:06,433 Oke. Aku masuk ke mobil. 815 00:45:30,498 --> 00:45:31,666 - Kau tak apa? - Ya. 816 00:45:34,753 --> 00:45:36,463 - Kita bisa masuk. - Tak usah. 817 00:45:45,972 --> 00:45:47,140 Bisa merasakan rusukku? 818 00:45:47,724 --> 00:45:48,641 Ya. 819 00:45:49,267 --> 00:45:51,519 Bernapaslah bersamaku, perlahan. 820 00:45:52,687 --> 00:45:53,688 Tarik napas. 821 00:45:56,191 --> 00:45:57,192 Buang napas. 822 00:45:59,652 --> 00:46:01,154 Jangan lihat itu. Lihat aku. 823 00:46:05,700 --> 00:46:06,910 Tarik napas. 824 00:46:08,453 --> 00:46:09,287 Buang napas. 825 00:46:12,081 --> 00:46:12,916 Tarik napas. 826 00:46:15,126 --> 00:46:15,960 Buang napas. 827 00:46:21,549 --> 00:46:23,510 Baik. Aku tak apa-apa. 828 00:46:24,219 --> 00:46:25,595 - Kau tak apa-apa. - Ya. 829 00:46:28,139 --> 00:46:29,224 Kau tak apa-apa. 830 00:48:49,697 --> 00:48:52,116 Terjemahan subtitle oleh Santy Agustina