1 00:00:06,027 --> 00:00:08,236 BISHER BEI DIPLOMATISCHE BEZIEHUNGEN 2 00:00:08,237 --> 00:00:09,989 [spannungsvolle Musik] 3 00:00:10,823 --> 00:00:13,867 - Sie bringen sich in Lebensgefahr. - Vielleicht sind Sie mich dann los. 4 00:00:13,868 --> 00:00:16,453 Er hat im Wespennest rumgestochert beim Versuch, 5 00:00:16,454 --> 00:00:18,371 den Plan, Lenkov zu töten, zu enthüllen. 6 00:00:18,372 --> 00:00:20,331 Sie versucht nur, Nicol zu schützen. 7 00:00:20,332 --> 00:00:22,751 Ich werde sie unverzüglich an die Polizei übergeben. 8 00:00:22,752 --> 00:00:24,711 Nein, wenn die geringste Chance besteht, 9 00:00:24,712 --> 00:00:27,130 dass jemand Sie tötet, sollten Sie damit aufhören. 10 00:00:27,131 --> 00:00:28,715 Ich will eine Anfrage stellen. 11 00:00:28,716 --> 00:00:30,842 - An den Stabschef der Streitkräfte. - Warten Sie. 12 00:00:30,843 --> 00:00:34,095 [Eidra] Ich behalte sie im Safe House. Mal sehen, was sie noch sagt. 13 00:00:34,096 --> 00:00:36,264 Lenkov wurde von der UK-Regierung beauftragt. 14 00:00:36,265 --> 00:00:39,684 Grove war einer davon, und Trowbridge könnte auch beteiligt sein. 15 00:00:39,685 --> 00:00:43,104 Grove bekam kalte Füße. Seine Mitstreiter töteten ihn und Ronnie. 16 00:00:43,105 --> 00:00:44,022 Sie fast auch. 17 00:00:44,023 --> 00:00:47,108 Anscheinend wurde das Ganze durch meinen Anruf an Roylin ausgelöst. 18 00:00:47,109 --> 00:00:49,403 Dürfte ich mit ihr unter vier Augen sprechen? 19 00:00:50,196 --> 00:00:53,156 Sie rennt mit Regenschirm in einen Tornado und sticht mir die Augen aus! 20 00:00:53,157 --> 00:00:55,617 Als die Vayles hier waren, ist so was nicht passiert. 21 00:00:55,618 --> 00:00:57,577 Ronnie wäre immer noch am Leben. 22 00:00:57,578 --> 00:00:59,371 [Musik verklingt] 23 00:01:04,710 --> 00:01:07,337 DIPLOMATISCHE BEZIEHUNGEN 24 00:01:07,338 --> 00:01:09,840 - [Vögel zwitschern] - [leises Plätschern] 25 00:01:17,598 --> 00:01:20,351 - [Schritte] - [Mann über Funk] 2-2 auf Position. 26 00:01:20,976 --> 00:01:22,310 [Trowbridge] Guten Morgen. 27 00:01:22,311 --> 00:01:26,606 Vor drei Wochen erschütterte eine Explosion die HMS Courageous. 28 00:01:26,607 --> 00:01:28,775 41 Briten verloren ihr Leben. 29 00:01:28,776 --> 00:01:31,986 Der zweite Angriff traf das Herz unserer Hauptstadt. 30 00:01:31,987 --> 00:01:34,739 Nach mühevollen Anstrengungen haben unsere Sicherheitsbehörden, 31 00:01:34,740 --> 00:01:36,574 Geheimdienste und Polizei 32 00:01:36,575 --> 00:01:39,869 die treibende Kraft hinter den Angriffen identifiziert. 33 00:01:39,870 --> 00:01:41,579 Roman Lenkov. 34 00:01:41,580 --> 00:01:42,747 [Kameras klicken] 35 00:01:42,748 --> 00:01:44,708 Anführer von russischen Söldnern. 36 00:01:45,751 --> 00:01:47,503 Der Schatten des Kreml. 37 00:01:48,170 --> 00:01:52,006 Letzte Nacht haben britische Spezialkräfte auf meinen Befehl alles unternommen, 38 00:01:52,007 --> 00:01:53,634 um Roman Lenkov festzunehmen, 39 00:01:54,218 --> 00:01:56,971 um ihn im Vereinigten Königreich vor Gericht zu stellen. 40 00:01:57,471 --> 00:01:59,431 - Es kam zu einem Feuergefecht. - [Schuss] 41 00:02:00,015 --> 00:02:01,099 Heute stehe ich hier, 42 00:02:01,100 --> 00:02:03,686 um dem britischen Volk und der ganzen Welt zu sagen, 43 00:02:04,520 --> 00:02:06,563 dass Roman Lenkov getötet wurde. 44 00:02:06,564 --> 00:02:08,231 [Reporter brüllen im TV] 45 00:02:08,232 --> 00:02:10,817 [Mann, TV] Erstaunliche Verlautbarung aus der Downing Street. 46 00:02:10,818 --> 00:02:13,027 Der Premierminister macht nicht den Iran 47 00:02:13,028 --> 00:02:15,196 {\an8}für die jüngsten Angriffe auf Großbritannien 48 00:02:15,197 --> 00:02:18,449 {\an8}zur See und an Land verantwortlich, sondern den Anführer 49 00:02:18,450 --> 00:02:20,785 {\an8}einer russischen Söldnertruppe, Roman Lenkov. 50 00:02:20,786 --> 00:02:22,121 {\an8}-Während... - [Knopf klickt] 51 00:02:22,746 --> 00:02:23,998 [Fernbedienung klappert] 52 00:02:26,083 --> 00:02:26,917 Roylin. 53 00:02:27,418 --> 00:02:28,252 Ja. 54 00:02:29,378 --> 00:02:30,546 Was? 55 00:02:31,338 --> 00:02:34,383 - Ist nicht wichtig. - Ich hab das Gefühl, das ist es doch. 56 00:02:35,426 --> 00:02:37,552 - Wir wussten, das würde passieren. - Ma'am... 57 00:02:37,553 --> 00:02:40,096 - Wir wussten es. - Es war möglich. Ist was anderes. 58 00:02:40,097 --> 00:02:42,473 Wir wussten, er überlebt nicht durch ein Versehen. 59 00:02:42,474 --> 00:02:45,643 - Das war vorsätzlich? - Ich würd es vorziehen, die Sache nicht... 60 00:02:45,644 --> 00:02:49,063 Es ist ihr Recht und Ihre Pflicht, mich über solche Sachen zu informieren. 61 00:02:49,064 --> 00:02:52,192 {\an8}Wir wussten Bescheid. Dennison hatte vor, dem nachzugehen. 62 00:02:52,193 --> 00:02:53,819 {\an8}Wir hatten ihn gebeten zu warten. 63 00:02:54,904 --> 00:02:57,822 Roylin hat uns gebeten, ihn dazu zu bringen zu warten. 64 00:02:57,823 --> 00:03:01,576 - [Eidra] Sie hat uns benutzt. - Wie... Handpuppen. 65 00:03:01,577 --> 00:03:03,495 Als Akteure einer ausländischen Macht. 66 00:03:04,079 --> 00:03:06,290 - [Eidra] Echt jetzt? - Übergeben Sie sie der Polizei. 67 00:03:07,750 --> 00:03:09,542 - Ok. - Sie haben sie noch? 68 00:03:09,543 --> 00:03:12,712 - Ist eine CIA-Angelegenheit, nicht Ihre. - Liefern Sie sie aus. 69 00:03:12,713 --> 00:03:15,298 - Er hat recht. - Bei allem Respekt, hat er nicht. 70 00:03:15,299 --> 00:03:17,842 Der Premierminister hat unseren Zeugen ausgeschaltet! 71 00:03:17,843 --> 00:03:18,885 Liefern Sie sie aus! 72 00:03:18,886 --> 00:03:20,929 [patriotisches US-Lied spielt laut] 73 00:03:20,930 --> 00:03:22,306 [Stuart] Machen Sie's leise! 74 00:03:23,098 --> 00:03:25,600 [Lied spielt leiser und verklingt] 75 00:03:25,601 --> 00:03:29,270 Der Premierminister ist ein Massenmörder, und er ordnet Morde wie ein Mafiaboss an. 76 00:03:29,271 --> 00:03:31,689 Ja, und ich würde sehr gern etwas Zeit 77 00:03:31,690 --> 00:03:35,318 mit seiner Handlangerin oder Komplizin verbringen. 78 00:03:35,319 --> 00:03:37,654 Ich übergebe sie nicht einem Strafverfolgungsapparat, 79 00:03:37,655 --> 00:03:39,948 der eine Verschwörung zu vertuschen versucht. 80 00:03:39,949 --> 00:03:42,033 - Wir vertuschen eine Verschwörung. - Ja, klar. 81 00:03:42,034 --> 00:03:44,327 [Stuart] Roylin wusste von der UK-Beteiligung 82 00:03:44,328 --> 00:03:46,704 am Angriff auf ein eigenes Schiff und am Anschlag, 83 00:03:46,705 --> 00:03:49,667 bei dem eine Mitarbeiterin der US-Botschaft getötet wurde. 84 00:03:50,292 --> 00:03:53,169 Wir sind verpflichtet, das den britischen Behörden zu melden. 85 00:03:53,170 --> 00:03:55,880 Sind wir nicht. Sie haben diplomatische Immunität. 86 00:03:55,881 --> 00:03:57,048 Sie hat sie und ich. 87 00:03:57,049 --> 00:04:00,551 Ich rede nicht vom Gesetzeskontext. Dieses Land hat das Recht, es zu erfahren. 88 00:04:00,552 --> 00:04:02,345 [Eidra] Ich sage es der CIA-Chefin. 89 00:04:02,346 --> 00:04:05,640 Wenn sie es für nötig hält, wird sie das nach oben weiterleiten. 90 00:04:05,641 --> 00:04:09,185 Ich vermute allerdings, sie wird wollen, dass wir mehr herausfinden, 91 00:04:09,186 --> 00:04:10,353 bevor was getan wird. 92 00:04:10,354 --> 00:04:12,063 - [patriotisches US-Lied spielt] - Oh. 93 00:04:12,064 --> 00:04:13,065 [Türklopfen] 94 00:04:13,816 --> 00:04:16,192 - Können wir was dagegen tun? - 'tschuldigung. 95 00:04:16,193 --> 00:04:17,528 Leute, zu laut! 96 00:04:18,612 --> 00:04:20,114 - Danke. - [Musik stoppt abrupt] 97 00:04:22,866 --> 00:04:24,118 Dennison will Sie sehen. 98 00:04:26,704 --> 00:04:27,746 Scheiße. 99 00:04:29,331 --> 00:04:30,332 [seufzt] 100 00:04:31,083 --> 00:04:33,209 - Er schickt mich nach Hause. - Nein. 101 00:04:33,210 --> 00:04:35,170 - Ich habe ihn behindert. - Wir beide. 102 00:04:37,172 --> 00:04:39,091 Ich bin die, die er nach Hause schickt. 103 00:04:40,342 --> 00:04:41,719 Ich danke Ihnen beiden. 104 00:04:46,932 --> 00:04:48,309 Ich komme nach. 105 00:04:49,393 --> 00:04:50,436 Der Letzte gewinnt. 106 00:04:51,937 --> 00:04:53,396 - Was? - Nichts. 107 00:04:53,397 --> 00:04:55,523 Sie denkt, Sie hören auf den Letzten, der dableibt. 108 00:04:55,524 --> 00:04:57,276 Unterbewusst machen das alle. 109 00:04:57,818 --> 00:04:59,820 - Sie sind nicht die Einzige. - Echt? 110 00:05:03,741 --> 00:05:04,866 [Tür geht zu] 111 00:05:04,867 --> 00:05:05,909 Bereitet er Ärger? 112 00:05:07,328 --> 00:05:08,162 Nein. 113 00:05:10,205 --> 00:05:11,165 [seufzt] 114 00:05:11,790 --> 00:05:12,958 Es tut mir sehr leid. 115 00:05:13,584 --> 00:05:14,542 Ich hab's verbockt. 116 00:05:14,543 --> 00:05:16,170 Wir beide waren es. 117 00:05:17,588 --> 00:05:18,422 Hey! 118 00:05:19,631 --> 00:05:21,132 Stuart, bleiben Sie stehen. 119 00:05:21,133 --> 00:05:23,384 Wir kommen zu Ihnen, Sie gehfähiger Verwundeter. 120 00:05:23,385 --> 00:05:26,054 - Hallo. - Brad Chapman, Stuart Hayford. 121 00:05:26,055 --> 00:05:27,930 - Kates Gesandter. - Sehr angenehm. 122 00:05:27,931 --> 00:05:29,766 - Danke für Ihren Einsatz. - Ah, danke. 123 00:05:29,767 --> 00:05:32,268 Brad ist hier, um uns mit der Party zu helfen. 124 00:05:32,269 --> 00:05:34,062 Oh, danke für Ihren Einsatz. 125 00:05:34,063 --> 00:05:35,646 Das tue ich sehr gern. 126 00:05:35,647 --> 00:05:37,816 - Katie! - Oh, sie hat eine Besprechung. 127 00:05:38,817 --> 00:05:41,527 - Klopf, klopf. Trowbridges Rede gesehen? - Ja. 128 00:05:41,528 --> 00:05:43,238 - Scheiße, was? - Ich sage wow. 129 00:05:43,989 --> 00:05:45,115 Sag Hallo zu Brad. 130 00:05:46,575 --> 00:05:47,409 Wir reden. 131 00:05:49,161 --> 00:05:49,995 [Hal] Hä? 132 00:05:50,871 --> 00:05:53,415 - [Kate] Wer ist Brad? - Brad Chapman. Geldgeber. 133 00:05:54,792 --> 00:05:56,209 Er bezahlt die Party. 134 00:05:56,210 --> 00:05:57,126 Guten Tag! 135 00:05:57,127 --> 00:06:00,339 Botschafterin. Muss ich mich jetzt verneigen, oder so? 136 00:06:00,923 --> 00:06:02,048 Fangen wir damit an. 137 00:06:02,049 --> 00:06:04,258 Ich mach eine Tour für Brad. Kommst du mit? 138 00:06:04,259 --> 00:06:06,844 Das würd ich sehr gerne, aber ich muss zum Außenministerium. 139 00:06:06,845 --> 00:06:09,348 Dann nimm ihn mit. Ist ein wunderschönes Gebäude. 140 00:06:09,890 --> 00:06:13,684 Äh... heute wär's nicht so gut. Die Sicherheitsmaßnahmen sind extrem hoch. 141 00:06:13,685 --> 00:06:16,104 - Weil sie den Russen abgeknallt haben? - Versehentlich. 142 00:06:16,105 --> 00:06:17,480 - Ach ja? - [Stuart] Mhm. 143 00:06:17,481 --> 00:06:20,441 - Glauben Sie, Russland übt Vergeltung? - Eine sehr gute Frage. 144 00:06:20,442 --> 00:06:21,901 Leider muss sie gleich los. 145 00:06:21,902 --> 00:06:24,195 Wollen Sie ein Foto? Sie und Kate vor dem Wappen. 146 00:06:24,196 --> 00:06:25,822 - Auf dem Weg raus? - Geht das? 147 00:06:25,823 --> 00:06:27,699 - Sicher. - [Brad] Ach, toll. 148 00:06:29,076 --> 00:06:31,619 - [Hal] Brad kauft ein Stück von Wales. - [Brad] Ein kleines. 149 00:06:31,620 --> 00:06:33,996 - [Hal] So klein ist es nicht. - Wo ist Alysse? 150 00:06:33,997 --> 00:06:34,997 In Stacys Büro. 151 00:06:34,998 --> 00:06:37,083 Die Botschafterin muss in 3 Minuten draußen sein. 152 00:06:37,084 --> 00:06:38,209 [Neil] Ja. 153 00:06:38,210 --> 00:06:40,629 [düstere angespannte Musik] 154 00:06:55,185 --> 00:06:57,271 [weiter düstere angespannte Musik] 155 00:06:58,564 --> 00:06:59,565 [Tür geht zu] 156 00:07:01,233 --> 00:07:02,693 [Teekocher klappert] 157 00:07:08,824 --> 00:07:10,576 [Tippen auf Tastatur] 158 00:07:17,291 --> 00:07:18,374 [Eidra] Guten Morgen. 159 00:07:18,375 --> 00:07:20,209 - [Tür geht zu] - [Musik verklingt] 160 00:07:20,210 --> 00:07:21,378 Wo ist mein Telefon? 161 00:07:22,629 --> 00:07:24,505 - Weiß nicht. - Natürlich wissen Sie es. 162 00:07:24,506 --> 00:07:27,133 - Er hat's mir weggenommen. - Sie haben ihr Handy? 163 00:07:27,134 --> 00:07:30,344 - Hab ich nicht. - Müssen wir das wirklich durchkauen? 164 00:07:30,345 --> 00:07:32,555 Kein Fernsehen, kein Telefon, 165 00:07:32,556 --> 00:07:35,601 und er lässt mich auch nicht nur in die Nähe seines Computers. 166 00:07:40,439 --> 00:07:41,315 [Tür geht zu] 167 00:07:42,774 --> 00:07:43,984 Lenkov ist tot. 168 00:07:47,863 --> 00:07:49,530 Wir haben uns Ihre SMS angesehen. 169 00:07:49,531 --> 00:07:51,699 Sie kamen zu uns in die Botschaft 170 00:07:51,700 --> 00:07:54,368 und überzeugten den Außenminister davon, einen Tag zu warten, 171 00:07:54,369 --> 00:07:56,454 bevor er eine interne Untersuchung startet. 172 00:07:56,455 --> 00:07:59,833 Und... eigentlich war ich das. 173 00:08:00,459 --> 00:08:03,337 Und die Botschafterin hat das zugelassen, für Sie. 174 00:08:04,588 --> 00:08:07,131 Danach haben Sie einige Textnachrichten verschickt, 175 00:08:07,132 --> 00:08:08,841 die überhaupt keinen Sinn ergeben, 176 00:08:08,842 --> 00:08:12,304 aber möglicherweise einen verschlüsselten Befehl enthielten. 177 00:08:14,264 --> 00:08:17,433 Sie sind großzügige Gastgeber gewesen, aber jetzt will ich Sie verlassen. 178 00:08:17,434 --> 00:08:20,186 Sie wollen nicht nach draußen. Es passieren zu viele Attentate. 179 00:08:20,187 --> 00:08:22,563 - Werde ich festgehalten? - Ich will Sie beschützen. 180 00:08:22,564 --> 00:08:24,191 Nein, danke. 181 00:08:28,195 --> 00:08:30,197 Haben Sie jemandem befohlen, Lenkov zu töten? 182 00:08:31,573 --> 00:08:33,534 Nein, ich habe nichts damit zu tun. 183 00:08:40,999 --> 00:08:41,833 [Schritte] 184 00:08:46,380 --> 00:08:48,632 [aufwühlende spannungsvolle Musik] 185 00:09:01,562 --> 00:09:04,022 Botschafterin, die Besprechung ist fast zu Ende. 186 00:09:05,148 --> 00:09:08,025 [Kate] Wie geht's ihm? Wie ist der Außenminister drauf? 187 00:09:08,026 --> 00:09:09,902 Es war ein angespannter Vormittag. 188 00:09:09,903 --> 00:09:11,862 - Sich mit Russland anzulegen ist... - Ja. 189 00:09:11,863 --> 00:09:13,656 - [Anu] Hm. - [Stimmengewirr] 190 00:09:13,657 --> 00:09:15,324 Danke für die Einladung. 191 00:09:15,325 --> 00:09:17,201 Die Unabhängigkeitstags-Feier. 192 00:09:17,202 --> 00:09:20,663 - Gern geschehen. Werden Sie kommen? - Das lass ich mir nicht entgehen. 193 00:09:20,664 --> 00:09:23,333 Letztes Jahr gab's blaue Hot-Dog-Brötchen. [lacht] 194 00:09:25,836 --> 00:09:28,296 Alle Speisen waren, äh... rot, weiß und blau. 195 00:09:28,297 --> 00:09:29,256 [Kate] Ah. 196 00:09:30,549 --> 00:09:31,675 [Tür knarrt] 197 00:09:34,052 --> 00:09:35,387 Verzeihen Sie die Störung. 198 00:09:35,887 --> 00:09:36,930 Ist schon gut. 199 00:09:37,556 --> 00:09:39,016 Wir sind gerade fertig. 200 00:09:39,850 --> 00:09:41,602 [Stimmengewirr] 201 00:09:42,477 --> 00:09:44,688 Wann immer Sie so weit sind, ich bin da. 202 00:09:45,480 --> 00:09:46,523 Danke, Jonathan. 203 00:09:53,905 --> 00:09:55,240 [Tür geht zu] 204 00:09:56,450 --> 00:09:59,452 - Es... tut mir so leid. - Ist nicht nötig. 205 00:09:59,453 --> 00:10:02,289 Roylin hat uns ausgetrickst. Ich bat Sie zu warten. 206 00:10:02,789 --> 00:10:05,834 Ich hatte vor, Sie auf brutale Weise zu tadeln. 207 00:10:06,418 --> 00:10:08,128 Aber das ist wohl überflüssig. 208 00:10:10,547 --> 00:10:11,757 Nicol ist erledigt. 209 00:10:14,301 --> 00:10:15,134 Nicht Ihr Ernst. 210 00:10:15,135 --> 00:10:18,012 Jeder von ihnen hat einen Misstrauensantrag unterschrieben. 211 00:10:18,013 --> 00:10:21,265 Wir brauchen 54 für eine Abstimmung. Die haben wir bis zum Mittagessen. 212 00:10:21,266 --> 00:10:23,477 Wenn der Premierminister nicht zurücktritt, 213 00:10:23,977 --> 00:10:25,312 schmeißen wir ihn raus. 214 00:10:28,398 --> 00:10:29,483 Oh mein Gott. 215 00:10:30,359 --> 00:10:32,360 Er hat eine Hinrichtung angeordnet. 216 00:10:32,361 --> 00:10:34,904 Niemand glaubt, dass Lenkov versehentlich getötet wurde. 217 00:10:34,905 --> 00:10:36,198 Ach du Scheiße. 218 00:10:37,032 --> 00:10:38,158 Und Sie... 219 00:10:40,077 --> 00:10:41,453 Werden Sie Premierminister? 220 00:10:42,037 --> 00:10:42,871 Nein. 221 00:10:44,498 --> 00:10:46,249 Wer weiß das schon? Vielleicht. 222 00:10:46,875 --> 00:10:48,043 - Also doch. - Nein. 223 00:10:50,754 --> 00:10:53,297 Die Möglichkeit wurde erwähnt, hat aber nichts zu bedeuten. 224 00:10:53,298 --> 00:10:54,882 - Wer hat's denn erwähnt? - Die. 225 00:10:54,883 --> 00:10:57,135 Sie alle? [atmet tief ein] 226 00:10:58,095 --> 00:10:59,178 Herzlichen Glückwunsch. 227 00:10:59,179 --> 00:11:01,640 Lassen Sie uns nicht den Tag vor dem Abend loben. 228 00:11:03,183 --> 00:11:05,602 Was brauchen Sie? Wie können wir Ihnen helfen? 229 00:11:06,186 --> 00:11:07,020 [Dennison] Hm. 230 00:11:08,855 --> 00:11:12,817 Diese große Party, die Sie veranstalten, die ist doch morgen, oder? 231 00:11:12,818 --> 00:11:14,402 - Der 4. Juli? Ja. - Mhm. 232 00:11:14,403 --> 00:11:18,031 Wenn... er bis dahin nicht von allein zurücktritt, 233 00:11:18,949 --> 00:11:20,367 werden wir es ihm nahelegen. 234 00:11:21,410 --> 00:11:22,243 Auf meiner Party? 235 00:11:22,244 --> 00:11:24,830 Wir suchen dafür eine ruhige Ecke im Garten. 236 00:11:25,372 --> 00:11:28,416 Er ist dort nicht zu Hause, also wird er kein Fass aufmachen. 237 00:11:28,417 --> 00:11:29,334 Klar. 238 00:11:29,835 --> 00:11:33,380 Das Gewächshaus hinter dem Tennisplatz ist bestens geeignet. 239 00:11:34,548 --> 00:11:35,549 Danke. 240 00:11:37,467 --> 00:11:39,720 Dann ist es auch Ihr Unabhängigkeitstag. 241 00:11:40,846 --> 00:11:42,305 Ja, könnte man so sehen. 242 00:11:44,433 --> 00:11:48,185 - Werden Sie ihn mit allem konfrontieren? - Ermordung von 41 Seeleuten? 243 00:11:48,186 --> 00:11:50,479 [Kate] Ja, und die Autobombe. 244 00:11:50,480 --> 00:11:54,191 Wir fangen mit der Tötung von Lenkov an, und der Rest wird nachgeliefert. 245 00:11:54,192 --> 00:11:55,152 Richtig. 246 00:11:55,902 --> 00:11:57,279 Geduld ist der Schlüssel. 247 00:11:58,697 --> 00:12:00,948 - Sie lächeln. Sie sollten... - Schon gut, ich lass das. 248 00:12:00,949 --> 00:12:02,200 Sehr weise. 249 00:12:03,326 --> 00:12:05,245 Ist Ihnen klar, dass Sie auch lächeln? 250 00:12:05,871 --> 00:12:06,705 Tu ich das? 251 00:12:08,290 --> 00:12:09,458 Wie schrecklich. 252 00:12:10,041 --> 00:12:12,710 [Neil] Die meisten Gäste werden gleich in den Garten geleitet. 253 00:12:12,711 --> 00:12:15,421 Die Würdenträger werden direkt in den VIP-Raum gebracht. 254 00:12:15,422 --> 00:12:17,548 Wir hoffen, dass die Botschafterin da drinbleibt, 255 00:12:17,549 --> 00:12:19,842 damit jeder mit ihr persönlich sprechen kann. 256 00:12:19,843 --> 00:12:22,553 - Geht sie raus, sind wir gefickt. - Darüber herrscht Konsens. 257 00:12:22,554 --> 00:12:23,596 [Stuart] Mm. 258 00:12:23,597 --> 00:12:26,515 - Wo ist Alysse? - Sie geht mit Stacy die Gästeliste durch. 259 00:12:26,516 --> 00:12:28,559 - Wie viele sind es? - So 2500. 260 00:12:28,560 --> 00:12:30,811 - [Stuart] Hm. - Hätten Sie eine Sekunde? 261 00:12:30,812 --> 00:12:31,729 Zu Ihnen? 262 00:12:31,730 --> 00:12:34,023 - Oder zu mir? - Zu Ihnen. 263 00:12:34,024 --> 00:12:35,900 [Tippen auf Tastatur] 264 00:12:35,901 --> 00:12:38,653 Aktueller Stand: 2608. 265 00:12:43,617 --> 00:12:46,452 - Sicher, dass er hierbleiben soll? - Stacy will ihn behalten. 266 00:12:46,453 --> 00:12:48,662 - Was denken Sie? - Keine Ahnung. 267 00:12:48,663 --> 00:12:49,914 Kann Alysse ihn leiden? 268 00:12:49,915 --> 00:12:52,374 Alysse arbeitet die ganze Zeit von Stacys Büro aus. 269 00:12:52,375 --> 00:12:53,585 Wegen der Party? 270 00:12:54,461 --> 00:12:56,504 Es fällt ihr schwer, von ihrem Schreibtisch aus 271 00:12:56,505 --> 00:12:58,215 den Tisch von Ronnie anzusehen. 272 00:13:02,886 --> 00:13:03,845 Trowbridge... 273 00:13:04,429 --> 00:13:05,347 ...ist Geschichte. 274 00:13:08,725 --> 00:13:10,601 Seine Partei lässt ihn fallen. 275 00:13:10,602 --> 00:13:12,812 Auftragstötung gilt hier als rote Linie. 276 00:13:12,813 --> 00:13:14,063 Er ist raus? 277 00:13:14,064 --> 00:13:15,190 Ja, morgen. 278 00:13:19,277 --> 00:13:20,361 Kann ich... 279 00:13:20,362 --> 00:13:22,404 Oh ja. Natürlich können Sie, klar. 280 00:13:22,405 --> 00:13:24,241 [beide lachen laut] 281 00:13:25,367 --> 00:13:27,452 - [Stuart] Scheiße, ich fass es nicht! - Ja! 282 00:13:28,662 --> 00:13:31,497 - Oh mein Gott. Die Wahrheit kommt raus. - Ja. 283 00:13:31,498 --> 00:13:32,915 Ich meine, nach und nach. 284 00:13:32,916 --> 00:13:35,585 Zum jetzigen Zeitpunkt geht es lediglich um Lenkov. 285 00:13:36,586 --> 00:13:38,171 Lenkov ist ein Massenmörder. 286 00:13:38,880 --> 00:13:41,591 Tötet man ihn, ist man kein Pariah, sondern ein Rächer. 287 00:13:42,092 --> 00:13:46,012 Er sollte wegen der Tötung seiner Soldaten und einer US-Diplomatin untergehen. 288 00:13:46,513 --> 00:13:49,432 Da kommen wir noch hin. Ein Schritt nach dem anderen. 289 00:13:50,725 --> 00:13:51,726 [seufzt] 290 00:13:54,354 --> 00:13:55,521 [Stuart seufzt] 291 00:13:55,522 --> 00:13:58,692 Dennison hat vor, es morgen bei unserer Party in Gang zu setzen. 292 00:13:59,192 --> 00:14:00,068 In Winfield? 293 00:14:00,735 --> 00:14:03,363 Draußen im Gewächshaus oder irgendwo, wo's still ist. 294 00:14:04,072 --> 00:14:07,659 - Das hat er Ihnen gesagt? - Er hat gefragt, weil er so höflich ist. 295 00:14:08,827 --> 00:14:10,370 Sie hätten Nein sagen sollen. 296 00:14:10,996 --> 00:14:12,872 Wir mischen uns nicht in UK-Politik ein. 297 00:14:12,873 --> 00:14:15,124 - Tun wir nicht. - Als Gastgeber eines Staatsstreichs? 298 00:14:15,125 --> 00:14:17,459 Er wird nicht mit einem Blumentopf erschlagen. 299 00:14:17,460 --> 00:14:20,087 Das ist nichts als ein offizieller Machtwechsel. 300 00:14:20,088 --> 00:14:22,423 Der in ein offizielles Regierungsgebäude gehört. 301 00:14:22,424 --> 00:14:25,926 Dennison wird ständig von mir um was gebeten, bittet aber nie um etwas. 302 00:14:25,927 --> 00:14:29,180 - Wenn wir Ja sagen können, sagen wir Ja. - Das ist nicht der wahre Grund. 303 00:14:30,140 --> 00:14:31,099 [seufzt] 304 00:14:32,809 --> 00:14:34,018 Ich hatte ihn gebeten, 305 00:14:34,019 --> 00:14:36,687 mit den Ermittlungen zum Anschlag auf Lenkov zu warten, 306 00:14:36,688 --> 00:14:38,982 und dann gab es den Anschlag auf Lenkov. 307 00:14:39,566 --> 00:14:40,901 Das schulde ich ihm. 308 00:14:41,735 --> 00:14:42,610 [Stuart seufzt] 309 00:14:42,611 --> 00:14:44,528 Lassen Sie Billie wissen, dass das kommt. 310 00:14:44,529 --> 00:14:47,448 Ich will nicht, dass der Präsident davon überrascht wird. 311 00:14:47,449 --> 00:14:50,159 Dann würde ihr auch von unserem Gast erzählen, 312 00:14:50,160 --> 00:14:52,245 da wir ungern für Überraschungen sorgen. 313 00:14:53,079 --> 00:14:55,623 Meg Roylin ist keinesfalls unser Gast. 314 00:14:55,624 --> 00:14:58,668 Sie ist nicht im Gebäude. Das ist Sache der CIA. 315 00:14:59,377 --> 00:15:00,211 Ok. 316 00:15:01,087 --> 00:15:04,507 Eidra sprach mit der Direktorin. Es ist ihre Operation. Es ist ihre Sache. 317 00:15:06,134 --> 00:15:08,470 Ich weiß nicht. Meine rechte Hand ist tot. 318 00:15:09,095 --> 00:15:10,722 Ist vielleicht doch meine Sache. 319 00:15:16,978 --> 00:15:19,481 - [Stimmengewirr] - [angespannte Musik] 320 00:15:24,110 --> 00:15:26,863 - [Objekt klappert] - [Metall quietscht, klappert] 321 00:15:29,240 --> 00:15:31,326 - [Frau 1] So machen wir das. - [Mann] Klar. 322 00:15:32,202 --> 00:15:33,203 Ma'am. 323 00:15:35,288 --> 00:15:37,791 [Frau 2] Ja, das Zimmer da hinten ist schon fertig. 324 00:15:38,375 --> 00:15:39,501 [Frau 3] Ja. 325 00:15:40,335 --> 00:15:42,211 [Stimmengewirr] 326 00:15:42,212 --> 00:15:44,005 [Holz scharrt] 327 00:15:47,509 --> 00:15:49,260 [angespannte Musik verklingt] 328 00:15:50,261 --> 00:15:51,888 Oh, Botschafterin. 329 00:15:53,181 --> 00:15:55,641 - Hab ohne dich angefangen. - Was ist das hier? 330 00:15:55,642 --> 00:15:57,476 - Ein Backwettbewerb. - Für die Party. 331 00:15:57,477 --> 00:15:59,728 - Dachte ich mir schon. - Apfelkuchen. 332 00:15:59,729 --> 00:16:02,690 Jeder ist etwas anders. Frances bat mich um Unterstützung. 333 00:16:02,691 --> 00:16:05,484 Und Sie auch, Botschafterin. Ihre Stimme wird entscheidend sein. 334 00:16:05,485 --> 00:16:09,531 - Falls Sie Zeit haben, was fraglich ist. - Ich tendiere zu Nummer fünf. 335 00:16:10,615 --> 00:16:11,657 Mh? 336 00:16:11,658 --> 00:16:13,701 - Was denken Sie? - Gar nichts. 337 00:16:13,702 --> 00:16:14,618 Sicher? 338 00:16:14,619 --> 00:16:16,246 Der Gitterkuchen ist legendär. 339 00:16:17,247 --> 00:16:19,540 - [Hal] Nummer drei. Hm? - Ja. 340 00:16:19,541 --> 00:16:21,417 - Perfekt! - [Hal] Wir haben einen Gewinner. 341 00:16:21,418 --> 00:16:24,336 - Braeburn-Äpfel aus Idaho. - Ganz toll. 342 00:16:24,337 --> 00:16:27,464 Sie werden heute eingeflogen, und morgen wird gebacken. 343 00:16:27,465 --> 00:16:30,009 Wie wäre es mit einem hiesigen Lieferanten? 344 00:16:30,010 --> 00:16:32,678 Aber es geht um die Ehrung von... Idaho. 345 00:16:32,679 --> 00:16:35,931 Unser Sponsor bat mich explizit darum, auf die Nachhaltigkeit zu achten. 346 00:16:35,932 --> 00:16:38,726 Ja, Brad geht die Muffe wegen der ganzen Emissionen. 347 00:16:38,727 --> 00:16:41,854 Idaho wird auch etwas abgehen, wenn wir ihre Äpfel nicht benutzen, 348 00:16:41,855 --> 00:16:44,107 obwohl sie den Wettbewerb gewonnen haben. 349 00:16:44,899 --> 00:16:48,361 - Ich sollte es dem Ausschuss überlassen. - Denken Sie, ja? 350 00:16:50,238 --> 00:16:51,697 Lassen Sie die Kuchen doch hier. 351 00:16:51,698 --> 00:16:54,658 Und haben wir vielleicht eine Flasche Champagner im Kühlschrank? 352 00:16:54,659 --> 00:16:56,577 - Immer. - Könnten wir...? 353 00:16:56,578 --> 00:16:58,413 Ein besonderer Anlass? 354 00:16:59,330 --> 00:17:00,957 Jahrestag unseres ersten Dates. 355 00:17:01,708 --> 00:17:03,709 - Das ist so wundervoll. - [Frances lacht] 356 00:17:03,710 --> 00:17:04,626 [Frances] Los. 357 00:17:04,627 --> 00:17:06,880 [Surren und Hämmern in der Ferne] 358 00:17:08,715 --> 00:17:10,674 - [Tür geht zu] - Wann war unser erstes Date? 359 00:17:10,675 --> 00:17:11,676 Keine Ahnung. 360 00:17:12,427 --> 00:17:13,595 Trowbridge... 361 00:17:14,387 --> 00:17:15,305 ...ist erledigt. 362 00:17:17,182 --> 00:17:18,016 Ohne Scheiß? 363 00:17:18,767 --> 00:17:20,225 In den USA wäre er ein Held. 364 00:17:20,226 --> 00:17:24,230 Ja, zwei große Nationen durch ihre gemeinsame Sprache entzweit. 365 00:17:24,856 --> 00:17:25,689 Das ist neu. 366 00:17:25,690 --> 00:17:29,109 Hab eine Liste von kernigen Aussagen und versuche, sie unterzubringen. 367 00:17:29,110 --> 00:17:30,487 - Ja? - Ja. 368 00:17:35,366 --> 00:17:36,201 Was? 369 00:17:39,454 --> 00:17:40,789 Ronnie hat sie erstellt. 370 00:17:42,123 --> 00:17:43,124 [Kate seufzt] 371 00:17:48,463 --> 00:17:49,380 Scheiße. 372 00:17:55,428 --> 00:17:57,305 Dennison wird wohl Premierminister. 373 00:18:01,142 --> 00:18:04,686 Woah, das, äh... ist ein Grund anzustoßen. 374 00:18:04,687 --> 00:18:05,605 - Ja? - Oder? 375 00:18:06,689 --> 00:18:09,483 Ich finde, dass er der beste Mann ist, 376 00:18:09,484 --> 00:18:14,155 dass er der aufrichtigste Mann ist, den ich kenne in der Politik. 377 00:18:16,741 --> 00:18:20,202 Es, äh... ist schwer zu glauben, dass einer von den Guten gewinnt. 378 00:18:20,203 --> 00:18:21,411 [Kate lacht] 379 00:18:21,412 --> 00:18:22,372 Oh ja. 380 00:18:25,583 --> 00:18:27,544 Hast du den Innenminister angerufen? 381 00:18:28,461 --> 00:18:30,588 - Hm, nein. - Oh, das solltest du. 382 00:18:31,172 --> 00:18:32,298 Ein kleiner Hinweis 383 00:18:32,882 --> 00:18:36,844 auf deine produktive Zusammenarbeit mit Dennison wäre nicht schlecht. 384 00:18:36,845 --> 00:18:38,220 So als kleine Stütze. 385 00:18:38,221 --> 00:18:39,973 - Auf gar keinen Fall. - Warum? 386 00:18:41,015 --> 00:18:42,099 Ja... [lacht leise] 387 00:18:42,100 --> 00:18:43,017 Gott. 388 00:18:43,685 --> 00:18:45,144 Wo soll ich anfangen? 389 00:18:45,145 --> 00:18:48,689 Na, weil wir uns nicht in innere Angelegenheiten einmischen, 390 00:18:48,690 --> 00:18:52,442 weil unsere Vorgeschichte mit Regimewechseln nicht sehr schön ist. 391 00:18:52,443 --> 00:18:53,777 Das hier ist nicht Kabul. 392 00:18:53,778 --> 00:18:55,821 Ganz genau, ich will mich nicht einmischen, 393 00:18:55,822 --> 00:18:57,781 nur um näher an der Quelle zu sitzen. 394 00:18:57,782 --> 00:18:59,659 Dennison hat alles im Griff. 395 00:19:00,618 --> 00:19:01,870 Gott sei Dank. 396 00:19:03,246 --> 00:19:04,873 Der Eine von den Guten. 397 00:19:09,252 --> 00:19:10,503 Echt jetzt? 398 00:19:11,129 --> 00:19:12,380 Was? 399 00:19:15,383 --> 00:19:16,217 Nichts. 400 00:19:18,094 --> 00:19:19,095 [Kate seufzt] 401 00:19:20,889 --> 00:19:23,140 Du hättest Brad ins Außenministerium mitnehmen sollen. 402 00:19:23,141 --> 00:19:24,892 Hast du deinen Verstand verloren? 403 00:19:24,893 --> 00:19:27,769 Hast du auch nur die leiseste Ahnung, 404 00:19:27,770 --> 00:19:29,980 welche Summe er für diesen Rummel abdrückt? 405 00:19:29,981 --> 00:19:32,149 - Ich will's nicht wissen. - 300.000 Dollar. 406 00:19:32,150 --> 00:19:34,484 - Für den 4. Juli? - So viel kostet das. 407 00:19:34,485 --> 00:19:36,070 Womit füttern wir diese Bande? 408 00:19:37,030 --> 00:19:38,489 - Lobster-Röllchen. - Wieso? 409 00:19:40,158 --> 00:19:41,326 Brad kommt aus Maine. 410 00:19:41,826 --> 00:19:45,621 Er wird der erste große Geldgeber deines Wahlkampfs sein. 411 00:19:45,622 --> 00:19:48,081 Tu mir einen Gefallen und iss den Scheißlobster! 412 00:19:48,082 --> 00:19:49,209 Welcher Wahlkampf? 413 00:19:50,668 --> 00:19:53,086 - Nicht doch, tu nicht so. - Vizepräsidentin? 414 00:19:53,087 --> 00:19:55,380 - "Vizepräsidentin?" - Ich kandidiere nicht. 415 00:19:55,381 --> 00:19:59,176 Absolut alle Beteiligten sind sich einig, dass ich nicht kandidieren werde. 416 00:19:59,177 --> 00:20:01,386 In dieser Amtszeit kommst du durch die Hintertür. 417 00:20:01,387 --> 00:20:04,723 Prostituieren wir uns dafür, dass ich die Wiederwahl gewinne in einem Job, 418 00:20:04,724 --> 00:20:06,642 für den mich niemand haben will? 419 00:20:06,643 --> 00:20:08,685 Eine Kriegskasse zu füllen braucht Jahre. 420 00:20:08,686 --> 00:20:12,022 Wir sollten keine Party schmeißen, die 300.000 Dollar kostet. 421 00:20:12,023 --> 00:20:13,565 - Das ist abartig. - Du hast recht. 422 00:20:13,566 --> 00:20:15,484 Wärst du mit 'nem guten Mann verheiratet, 423 00:20:15,485 --> 00:20:18,071 hätte er Popcorn serviert und alle rausgeworfen. 424 00:20:20,406 --> 00:20:22,741 Sorg dafür, dass keine Bilder veröffentlicht werden, 425 00:20:22,742 --> 00:20:26,036 wie eine Karrierediplomatin 4000 Lobster-Röllchen serviert. 426 00:20:26,037 --> 00:20:28,997 - Der Steuerzahler wird denken, er bezahlt. - Brad bezahlt dafür. 427 00:20:28,998 --> 00:20:32,584 Stecken wir in jedes Röllchen 'n Fähnchen, wo draufsteht: "Brad bezahlt dafür." 428 00:20:32,585 --> 00:20:34,878 Da wird "SunFide bezahlt dafür" draufstehen, 429 00:20:34,879 --> 00:20:35,964 auf allen Bannern. 430 00:20:37,799 --> 00:20:41,093 Denk nicht mal dran. Der Ausschuss hat sich an mich gewandt. 431 00:20:41,094 --> 00:20:45,181 Denn sie würden niemals dich darum bitten, einen Firmensponsor an Land zu ziehen. 432 00:20:45,765 --> 00:20:47,015 Morgen ist eine Besprechung, 433 00:20:47,016 --> 00:20:49,936 und sie haben Schiss, dir das zu sagen, aus Angst, du kommst nicht. 434 00:20:50,520 --> 00:20:52,522 - [Tür geht knarrend auf] - [Schritte] 435 00:20:54,983 --> 00:20:56,526 [Klappern in der Ferne] 436 00:20:58,528 --> 00:21:00,655 Darf ich Ihnen die Ehre überlassen? 437 00:21:01,698 --> 00:21:02,949 Die überlass ich Ihnen. 438 00:21:04,909 --> 00:21:06,369 [Korkenzieher quietscht] 439 00:21:07,745 --> 00:21:08,787 [Korken ploppt] 440 00:21:08,788 --> 00:21:10,999 [Champagner fließt] 441 00:21:14,836 --> 00:21:16,878 - Botschafterin. - Danke. 442 00:21:16,879 --> 00:21:17,796 Danke. 443 00:21:17,797 --> 00:21:20,383 [Frances atmet tief ein und aus] 444 00:21:21,634 --> 00:21:24,512 Die Glocken sind da, um zu klingen. 445 00:21:25,263 --> 00:21:28,641 Die Lieder sind da, sie zu singen. 446 00:21:29,976 --> 00:21:33,187 Die Liebe wächst nicht, wenn sie in dir verweilt. 447 00:21:34,188 --> 00:21:35,940 Nein, Liebe ist da, 448 00:21:37,275 --> 00:21:38,693 damit man sie teilt. 449 00:21:43,823 --> 00:21:46,074 [melancholische Klaviermusik] 450 00:21:46,075 --> 00:21:47,660 - [Hal] Hm. - Danke schön. 451 00:21:52,123 --> 00:21:53,750 [Tür geht knarrend zu] 452 00:21:56,836 --> 00:21:59,213 [Hämmern und Rumpeln in der Ferne] 453 00:22:05,511 --> 00:22:06,429 [Glas klappert] 454 00:22:07,055 --> 00:22:09,348 [melancholische Klaviermusik verklingt] 455 00:22:09,349 --> 00:22:11,016 [dahintrabende Orchestermusik] 456 00:22:11,017 --> 00:22:12,518 4. JULI 457 00:22:15,104 --> 00:22:17,857 - [metallisches Klappern] - [Stimmengewirr] 458 00:22:40,046 --> 00:22:41,421 - [stöhnt] - [Musik verklingt] 459 00:22:41,422 --> 00:22:44,132 - Hey, Sie kriegen das schon gut hin. - Ja, es wird. 460 00:22:44,133 --> 00:22:46,635 Meine Cousine sagte, man muss sich auf die Griffe stützen. 461 00:22:46,636 --> 00:22:49,388 - Sonst versaut man sich die Achseln. - Ja, hab davon gehört. 462 00:22:49,389 --> 00:22:50,514 [Flaschen klirren] 463 00:22:50,515 --> 00:22:52,265 Kriegen Sie es hin auf der Party? 464 00:22:52,266 --> 00:22:55,310 Der Rasen? Die sinken schon nicht ein. Die sind breit unten. 465 00:22:55,311 --> 00:22:57,437 Ich dachte daran, was am Ende passieren wird. 466 00:22:57,438 --> 00:23:00,942 Ich empfange 2800 Gäste bei einer vierstündigen Veranstaltung. 467 00:23:01,567 --> 00:23:04,694 Es gibt viele Dinge, an die ich denke, doch die Krücken gehören nicht dazu. 468 00:23:04,695 --> 00:23:07,073 Das Feuerwerk klingt wie Explosionen. 469 00:23:07,698 --> 00:23:08,950 Seien Sie vorbereitet. 470 00:23:11,619 --> 00:23:14,246 Haben Sie mit den Leuten des Premierministers geredet? 471 00:23:14,247 --> 00:23:16,248 - Ja. - Hat er vor zu schwänzen? 472 00:23:16,249 --> 00:23:18,500 Man hat mir versichert, dass er erscheinen wird. 473 00:23:18,501 --> 00:23:20,627 Er hatte heute viele öffentliche Auftritte. 474 00:23:20,628 --> 00:23:22,504 - Wird er ausgebuht? - Ich hab nachgefragt. 475 00:23:22,505 --> 00:23:25,298 Er stößt auf weniger Ablehnung, als ich erwartet hatte. 476 00:23:25,299 --> 00:23:28,552 Viele Abgeordnete jammern rum, aber der Zorn des Volkes bleibt aus. 477 00:23:28,553 --> 00:23:29,803 [Musik spielt draußen] 478 00:23:29,804 --> 00:23:33,348 Die Leute denken doch nicht, dass es ein Unfall war? 479 00:23:33,349 --> 00:23:34,766 Keine Ahnung, ist komisch. 480 00:23:34,767 --> 00:23:37,310 Ich fragte, ob sein Personenschutz verstärkt werden musste, 481 00:23:37,311 --> 00:23:38,896 aber anscheinend war alles ok. 482 00:23:40,982 --> 00:23:41,898 [seufzt] 483 00:23:41,899 --> 00:23:45,360 Es gibt jemanden, der mit ihm unter vier Augen reden will. 484 00:23:45,361 --> 00:23:46,279 Auf der Party. 485 00:23:46,779 --> 00:23:48,656 - Ok. - Im Gewächshaus. 486 00:23:49,657 --> 00:23:53,160 - Ich werd dort ein Team platzieren. - Ich will keine große Sache daraus machen. 487 00:23:53,161 --> 00:23:54,161 Ich sag's nur. 488 00:23:54,162 --> 00:23:56,997 Wenn es leer sein muss, werd ich ein Team platzieren müssen. 489 00:23:56,998 --> 00:23:59,833 - Wieso? - Es ist ein beliebter Ort für Sex. 490 00:23:59,834 --> 00:24:01,126 Auf der Party? 491 00:24:01,127 --> 00:24:04,838 Sie gedenken, 3000 Leute abzufüllen. Was glauben Sie, was da abgeht? 492 00:24:04,839 --> 00:24:07,340 Also, was mach ich jetzt mit dieser Unterredung? 493 00:24:07,341 --> 00:24:09,217 Eine Vorwarnung wär nicht schlecht. 494 00:24:09,218 --> 00:24:10,760 Fickt jemand unter dem Tisch, 495 00:24:10,761 --> 00:24:13,805 auf dem die Töpfe mit Babytomaten stehen, muss man woanders hingehen. 496 00:24:13,806 --> 00:24:16,016 - Das reicht. - Oder ich platzier dort meine Leute. 497 00:24:16,017 --> 00:24:16,934 Gut. 498 00:24:17,894 --> 00:24:18,811 [seufzt] 499 00:24:20,313 --> 00:24:22,106 Wie geht es unserem Gast? 500 00:24:22,815 --> 00:24:23,648 Gut. 501 00:24:23,649 --> 00:24:24,734 Und? 502 00:24:27,487 --> 00:24:30,322 - Kommen Sie. - Glaubhafte Abstreitbarkeit ist ein Segen. 503 00:24:30,323 --> 00:24:32,240 - Wozu? - Wenn ich's sage, ist sie weg. 504 00:24:32,241 --> 00:24:34,494 Was sagte sie über den Tötungsauftrag? 505 00:24:35,203 --> 00:24:38,538 Sie sagte: "Ich war's. Es ist meine Schuld. Ich bin so böse." 506 00:24:38,539 --> 00:24:39,540 Eidra. 507 00:24:40,082 --> 00:24:42,668 [Blasmusik spielt draußen in der Ferne] 508 00:24:43,336 --> 00:24:45,046 [Flaschen klirren entfernt] 509 00:24:45,755 --> 00:24:48,799 Sie sagte, dass sie uns verlassen will. 510 00:24:50,343 --> 00:24:51,302 Ist das Ihr Ernst? 511 00:24:52,011 --> 00:24:52,845 Ja. 512 00:24:54,388 --> 00:24:56,390 Also, ist sie gegangen? 513 00:24:57,892 --> 00:24:58,726 Nein. 514 00:24:59,352 --> 00:25:00,186 Wieso nicht? 515 00:25:04,482 --> 00:25:08,361 Sie können sie nicht festhalten, nicht gegen ihren Willen behalten. 516 00:25:08,986 --> 00:25:11,030 Selbstverständlich kann ich das nicht. 517 00:25:13,950 --> 00:25:15,201 Eidra! 518 00:25:17,787 --> 00:25:18,621 Nein. 519 00:25:19,956 --> 00:25:20,872 Eidra! 520 00:25:20,873 --> 00:25:21,791 Hi. 521 00:25:23,584 --> 00:25:25,335 - [Blasmusik stoppt] - Brauchen Sie sie? 522 00:25:25,336 --> 00:25:26,587 [Flaschen klirren] 523 00:25:27,213 --> 00:25:28,213 Nein. 524 00:25:28,214 --> 00:25:30,216 Haben Sie die Rede schon gelesen? 525 00:25:31,259 --> 00:25:32,175 Noch nicht. 526 00:25:32,176 --> 00:25:34,303 - Den Ausdruck haben Sie? - Ja. 527 00:25:37,139 --> 00:25:38,307 Nur zur Sicherheit. 528 00:25:39,433 --> 00:25:40,268 Danke schön. 529 00:25:47,775 --> 00:25:49,442 Ich sprach mit Billie. 530 00:25:49,443 --> 00:25:52,487 Sie ist begeistert darüber, dass Trowbridge uns bald verlässt. 531 00:25:52,488 --> 00:25:54,031 Ja, besser spät als nie. 532 00:25:54,615 --> 00:25:56,951 Aber sie ist nicht erfreut, dass es hier passieren wird. 533 00:25:59,787 --> 00:26:01,454 Wie ist das zur Sprache gekommen? 534 00:26:01,455 --> 00:26:04,917 Ich hab's erwähnt. Es wär verantwortungslos, es nicht zu tun. 535 00:26:07,295 --> 00:26:09,255 Was genau heißt, "sie ist nicht erfreut"? 536 00:26:09,839 --> 00:26:13,592 Es hat nach "Rufen Sie Dennison an, er soll's woanders machen" geklungen. 537 00:26:13,593 --> 00:26:17,095 - Weil das Weiße Haus es verbietet? - So weit geht das Weiße Haus nicht. 538 00:26:17,096 --> 00:26:19,598 - Man würde es nur bevorzugen. - Ist das ein klares Nein? 539 00:26:19,599 --> 00:26:21,141 Oder lediglich Missbilligung? 540 00:26:21,142 --> 00:26:23,394 - Finden Sie es heraus. - Ma'am... [seufzt] 541 00:26:24,228 --> 00:26:27,397 Billie ans Telefon zu kriegen, ist fast unmöglich. Vor einer Stunde... 542 00:26:27,398 --> 00:26:29,734 Ich kann sie selbst anrufen, wenn es einfacher ist. 543 00:26:32,278 --> 00:26:34,904 - Sie wissen, dass es wichtig ist? - Ja. 544 00:26:34,905 --> 00:26:36,449 Ich will eine klare Ansage. 545 00:26:37,992 --> 00:26:39,368 Ich rufe sie noch mal an. 546 00:26:44,457 --> 00:26:46,042 [Schritte entfernen sich] 547 00:26:48,085 --> 00:26:48,918 Stuart Hayford. 548 00:26:48,919 --> 00:26:51,130 - [Billie] Wie viel Zeit hab ich? - Drei Minuten. 549 00:26:51,922 --> 00:26:52,797 Geht's gut? 550 00:26:52,798 --> 00:26:55,216 [Stuart] Sie können mich das nicht jedes Mal fragen. 551 00:26:55,217 --> 00:26:56,719 [seufzt] Was gibt's? 552 00:26:57,219 --> 00:26:58,053 [Stimmengewirr] 553 00:26:58,054 --> 00:27:00,180 [Stuart] Wyler will wissen, ob Sie ihr verbieten, 554 00:27:00,181 --> 00:27:02,682 Gastgeberin eines Staatsstreichs zu sein in einem Anwesen, 555 00:27:02,683 --> 00:27:06,227 das dem Außenministerium gehört, oder das Ganze lediglich missbilligen? 556 00:27:06,228 --> 00:27:07,146 Was noch? 557 00:27:07,688 --> 00:27:10,190 Sie sagt, Dennison hat nie um 'nen Gefallen gebeten, 558 00:27:10,191 --> 00:27:12,776 in dieser Angelegenheit aber schon, und sie will Ja sagen. 559 00:27:12,777 --> 00:27:13,693 Ok. 560 00:27:13,694 --> 00:27:15,904 Der wahre Grund ist, dass sie Trowbridge hasst 561 00:27:15,905 --> 00:27:18,448 und will, dass es bei ihr zu Hause stattfindet. 562 00:27:18,449 --> 00:27:22,243 Dann tanzen sie und Dennison, während man "Ding Dong, die Hexe ist tot" spielt. 563 00:27:22,244 --> 00:27:26,207 [lacht] Alles klar. Sie könnten immerhin mit Ihren Krücken wedeln, wenn die tanzen. 564 00:27:27,375 --> 00:27:28,333 Ist das ok für Sie? 565 00:27:28,334 --> 00:27:31,170 Ist nicht schön, aber meine Schlacht ist das auch nicht. 566 00:27:32,004 --> 00:27:33,463 - Sind Sie besorgt? - Ja. 567 00:27:33,464 --> 00:27:35,423 Fragen Sie Ganon. Mal sehen, ob er ausflippt. 568 00:27:35,424 --> 00:27:36,883 Nein, dann sieht es so aus, 569 00:27:36,884 --> 00:27:39,387 als würd ich sie hintergehen, wenn Ganon sie aufhält. 570 00:27:40,012 --> 00:27:40,887 Und was jetzt? 571 00:27:40,888 --> 00:27:43,932 [seufzt leise] Sie will wissen, ob von Ihnen ein Nein kommt. 572 00:27:43,933 --> 00:27:46,310 Es kommt keins. Soll sie gewinnen. 573 00:27:47,436 --> 00:27:48,437 War's das? 574 00:27:50,064 --> 00:27:51,690 Ich würde sagen, ja, denke ich. 575 00:27:51,691 --> 00:27:54,359 Da wird jemand in 90 Sekunden auf meinem Rasen landen. 576 00:27:54,360 --> 00:27:55,736 Ja, das war's. Gehen Sie. 577 00:27:56,946 --> 00:27:57,947 Kriegen Sie Schlaf? 578 00:27:59,990 --> 00:28:01,366 Ja, durchaus. 579 00:28:01,367 --> 00:28:03,785 - Kriegen Sie ein Schmerzmittelproblem? - Nicht doch. 580 00:28:03,786 --> 00:28:05,161 Stewie, Sie klingen fertig. 581 00:28:05,162 --> 00:28:08,206 Ich kann das nicht ignorieren, während Sie mitten in einer PTBS sind. 582 00:28:08,207 --> 00:28:09,542 Verheimlichen Sie nichts. 583 00:28:12,753 --> 00:28:13,671 Sie ist es nicht. 584 00:28:16,215 --> 00:28:18,883 - Was genau meinen Sie? - Sie ist keine Vizepräsidentin. 585 00:28:18,884 --> 00:28:21,511 Weil sie das nicht will oder weil sie es nicht hinkriegt? 586 00:28:21,512 --> 00:28:24,639 Vermutlich beides. Sie ist undiszipliniert, unkonzentriert. 587 00:28:24,640 --> 00:28:26,850 Sie kann ihre Augen nicht von Dennison lassen. 588 00:28:26,851 --> 00:28:29,478 - Sie sieht ihn jeden Tag. - Denken Sie, da läuft was? 589 00:28:30,771 --> 00:28:32,856 Wenn sie sich mit dem Außenminister einlässt... 590 00:28:32,857 --> 00:28:34,065 Nein, macht sie nicht. 591 00:28:34,066 --> 00:28:37,110 Warum erwähnen sie es dann als Grund für ihre mangelnde Eignung 592 00:28:37,111 --> 00:28:38,611 für die Vizepräsidentschaft? 593 00:28:38,612 --> 00:28:41,741 Weil sie die Ermordung von Caesar bei ihrem Picknick nachspielen lässt. 594 00:28:42,700 --> 00:28:44,617 - [seufzt] - Sie verbringt viel Zeit mit ihm. 595 00:28:44,618 --> 00:28:46,453 - Das ist ihr Job. - Schon klar, aber... 596 00:28:46,454 --> 00:28:48,789 Glauben Sie, dass wir ein Problem mit ihr haben? 597 00:28:49,290 --> 00:28:50,457 Als Botschafterin? 598 00:28:50,458 --> 00:28:52,376 - Ja, zum Beispiel das. - Nein. 599 00:28:53,961 --> 00:28:56,964 Wenn es etwas gibt, dann will ich es jetzt von Ihnen wissen. 600 00:28:57,923 --> 00:28:59,091 Da ist nichts. 601 00:28:59,633 --> 00:29:01,217 Das ist nur... [seufzt] 602 00:29:01,218 --> 00:29:03,387 [Hubschrauber nähert sich] 603 00:29:04,638 --> 00:29:06,682 Stewie, verfickt, was soll die Scheiße? 604 00:29:08,350 --> 00:29:10,602 Sie haben mich was gefragt, ich habe geantwortet. 605 00:29:10,603 --> 00:29:11,686 [seufzt] 606 00:29:11,687 --> 00:29:12,605 [Knopf klickt] 607 00:29:13,189 --> 00:29:14,690 [Besetztzeichen] 608 00:29:15,524 --> 00:29:16,524 [Knopf klickt] 609 00:29:16,525 --> 00:29:18,693 [aufgewühlte angespannte Musik] 610 00:29:18,694 --> 00:29:19,862 [seufzt] 611 00:29:21,489 --> 00:29:23,072 Der Vorhof soll geräumt werden. 612 00:29:23,073 --> 00:29:25,784 Wir erwarten jeden Moment die Ankunft der Gäste. 613 00:29:25,785 --> 00:29:29,078 Wenn Sie nicht für das Parken der Gastfahrzeuge zuständig sind, 614 00:29:29,079 --> 00:29:31,498 dürfen Sie sich nicht in meinem Sichtfeld aufhalten. 615 00:29:31,499 --> 00:29:33,458 Ich versichere Ihnen, dass ich weit sehe, 616 00:29:33,459 --> 00:29:35,919 und im Moment sehe ich nur Liefer- und Dienstfahrzeuge. 617 00:29:35,920 --> 00:29:38,589 [Frau] Alle 250 Handschläge tauchen Sie die Hand ein. 618 00:29:39,381 --> 00:29:41,591 - Und wie lange soll sie drinbleiben? - Länger. 619 00:29:41,592 --> 00:29:42,801 Das tut weh inzwischen. 620 00:29:42,802 --> 00:29:44,385 Das muss leider sein. 621 00:29:44,386 --> 00:29:45,303 - Ok. - [Klirren] 622 00:29:45,304 --> 00:29:47,931 Ich kümmere mich auch um das Abtrocknen. 623 00:29:47,932 --> 00:29:48,848 So, hier... 624 00:29:48,849 --> 00:29:51,100 - Ich denke, ich krieg das hin. - [Pensy] Mhm. 625 00:29:51,101 --> 00:29:53,102 [Stimmengewirr im Hintergrund] 626 00:29:53,103 --> 00:29:57,357 Gut, um 19 Uhr werden die Tore geöffnet. Sie begrüßen die Gäste bis 21 Uhr. 627 00:29:57,358 --> 00:30:00,068 - Ansprache kurz vor Feuerwerk. - [Neil] 21:45 Uhr. 628 00:30:00,069 --> 00:30:02,780 Bis dahin bin ich Chef vom Dienst. Danach ist Alysse dran. 629 00:30:04,865 --> 00:30:05,908 Ähm... 630 00:30:06,575 --> 00:30:08,452 Und, äh... Sie sind auf dem Laufenden? 631 00:30:09,495 --> 00:30:10,620 Ja. 632 00:30:10,621 --> 00:30:12,623 [Flaschen klirren entfernt] 633 00:30:13,541 --> 00:30:15,708 Sie ist nur erst jetzt aufgetaucht. 634 00:30:15,709 --> 00:30:18,671 - Sie hat sich die ganze Zeit vorbereitet. - Ich bin auch da. 635 00:30:21,131 --> 00:30:21,966 Genug Leute. 636 00:30:23,050 --> 00:30:24,969 Können Sie die ganze Zeit Chef vom Dienst sein? 637 00:30:25,553 --> 00:30:26,427 Bedauere, nein. 638 00:30:26,428 --> 00:30:28,764 Sie haben das geplant. Haben Sie was Besseres vor? 639 00:30:29,682 --> 00:30:33,602 Äh... das Feuerwerk wird klingen wie Bomben. Deshalb möchte ich woanders sein. 640 00:30:34,812 --> 00:30:35,729 [seufzt] 641 00:30:37,523 --> 00:30:38,691 Ich danke Ihnen. 642 00:30:41,235 --> 00:30:43,152 [Kate] Stuart, es tut mir so leid. 643 00:30:43,153 --> 00:30:46,073 - Ich hab nicht nachgedacht. - Ja. Das kommt vor. 644 00:30:47,867 --> 00:30:48,950 [Stuart stöhnt leise] 645 00:30:48,951 --> 00:30:50,035 [Kate seufzt] 646 00:30:53,080 --> 00:30:55,790 Botschafterin, es tut mir leid, Sie zu belästigen, 647 00:30:55,791 --> 00:30:58,710 aber könnten Sie vielleicht meinen Dank ausrichten 648 00:30:58,711 --> 00:31:00,254 an den Premierminister? 649 00:31:01,005 --> 00:31:01,838 Wofür? 650 00:31:01,839 --> 00:31:04,049 Die Beseitigung dieses schrecklichen Mannes. 651 00:31:05,342 --> 00:31:06,175 Lenkov? 652 00:31:06,176 --> 00:31:07,260 Ich habe das Gefühl, 653 00:31:07,261 --> 00:31:09,555 als wäre das ein kleines Stück Gerechtigkeit, 654 00:31:10,055 --> 00:31:14,351 für Ronnie... und diese armen Seeleute und natürlich Mr. Wyler. 655 00:31:15,060 --> 00:31:16,020 Natürlich. 656 00:31:19,231 --> 00:31:21,233 [Schritte entfernen sich] 657 00:31:25,696 --> 00:31:26,697 [Tür geht zu] 658 00:31:30,659 --> 00:31:31,869 [Kleiderbügel klappern] 659 00:31:36,790 --> 00:31:38,542 - Ganz toll. - Du siehst gar nicht hin. 660 00:31:39,376 --> 00:31:41,378 Wozu auch? Du siehst in allem gut aus. 661 00:31:45,758 --> 00:31:48,343 [Kate] Feuerwerk beginnt um viertel vor zehn. 662 00:31:48,344 --> 00:31:49,719 Ich sprach mit Frances. 663 00:31:49,720 --> 00:31:53,598 Der Schutzraum ist schallisoliert, wenn du dir das nicht antun willst. 664 00:31:53,599 --> 00:31:55,642 - Denkst du, ich hab Angst? - Ich sag's ja nur. 665 00:31:55,643 --> 00:31:56,601 Katie. 666 00:31:56,602 --> 00:31:58,603 Ich sag nur, du musst dir diese Explosionen 667 00:31:58,604 --> 00:32:00,813 nicht anhören und so tun, als würde das Spaß machen. 668 00:32:00,814 --> 00:32:03,650 - Und ich sage nur, ich komme zurecht. - Stuart fährt weg. 669 00:32:03,651 --> 00:32:06,111 Stuart hat so etwas noch nicht erlebt, ich schon. 670 00:32:07,905 --> 00:32:11,199 Dennison und seine Bande werden sich irgendwann zum Gewächshaus begeben 671 00:32:11,200 --> 00:32:12,617 und ziehen es durch. 672 00:32:12,618 --> 00:32:14,369 Das verdient ein Feuerwerk. 673 00:32:14,370 --> 00:32:16,830 - Ja. - Wer ist alles dabei? 674 00:32:17,331 --> 00:32:19,415 - Äh... der Verteidigungsminister. - Mhm. 675 00:32:19,416 --> 00:32:21,669 Der Lordkanzler, der Fraktionschef. 676 00:32:22,378 --> 00:32:23,211 Kline? 677 00:32:23,212 --> 00:32:24,921 - Ist das der Fraktionschef? - Ja. 678 00:32:24,922 --> 00:32:25,838 Ok. 679 00:32:25,839 --> 00:32:28,216 Ich glaube nicht, dass er dabei sein wird. 680 00:32:28,217 --> 00:32:30,469 - [Kate] Wieso das? - Weil er abgesagt hat. 681 00:32:31,345 --> 00:32:33,638 Arbeitest du bei der Hotline für Gästezusagen? 682 00:32:33,639 --> 00:32:37,058 Nein, ich seh mir die Gästeliste an. Du solltest das tun, machst es aber nicht. 683 00:32:37,059 --> 00:32:38,310 Also tue ich es. 684 00:32:39,019 --> 00:32:41,354 Äh... Kline, Komma, Steven, 685 00:32:41,355 --> 00:32:44,107 Fraktionschef der Konservativen Partei, zugesagt. 686 00:32:44,108 --> 00:32:46,235 Heute um 9 Uhr abgesagt. 687 00:32:48,612 --> 00:32:49,530 [Hal schnieft] 688 00:32:51,824 --> 00:32:54,201 Kein gutes Zeichen für den echten guten Mann. 689 00:32:54,702 --> 00:32:55,619 Wieso? 690 00:32:56,120 --> 00:32:57,913 Eine so kurzfristige Absage. 691 00:32:58,789 --> 00:33:00,249 Da kriegt jemand kalte Füße. 692 00:33:03,210 --> 00:33:06,129 Er hat so 60 Leute, die hinter ihm stehen. 693 00:33:06,130 --> 00:33:09,382 Er schafft's auch ohne Kline, Komma, Steven. 694 00:33:09,383 --> 00:33:11,218 Es gibt ein Cartoon, 695 00:33:12,011 --> 00:33:13,344 überall auf Social Media. 696 00:33:13,345 --> 00:33:16,597 Trowbridge als Heiliger Georg tötet den Drachen. 697 00:33:16,598 --> 00:33:20,936 - Lenkov ist der Drache? - Hashtag "Mut soll man nicht canceln". 698 00:33:22,021 --> 00:33:24,023 [Drache krächzt, faucht] 699 00:33:25,983 --> 00:33:28,651 Du solltest Dennison wegen des Fraktionschefs warnen. 700 00:33:28,652 --> 00:33:30,154 Er weiß es vielleicht nicht. 701 00:33:30,654 --> 00:33:31,822 Könnte blöd werden. 702 00:33:33,365 --> 00:33:35,324 Ich bin kein Teil des Plans. 703 00:33:35,325 --> 00:33:38,704 Ich denke eher, ganz im Gegenteil. Er kann außer dir niemandem trauen. 704 00:33:40,914 --> 00:33:44,167 Ich soll den ganzen Abend drinbleiben, wenn's nach Stuart geht, im VIP-Bereich. 705 00:33:44,168 --> 00:33:45,878 Klingt doch vernünftig. 706 00:33:46,503 --> 00:33:48,880 Du hast immer die ganze Party abgearbeitet. 707 00:33:48,881 --> 00:33:52,342 - Du hast mich deswegen immer angepöbelt. - Hör auf mit der Scheiße. 708 00:33:53,343 --> 00:33:54,218 Womit aufhören? 709 00:33:54,219 --> 00:33:56,345 Wenn ich etwas sage, sagst du das Gegenteil! 710 00:33:56,346 --> 00:33:58,015 Ich sag nur, was ich denke. 711 00:33:59,224 --> 00:34:00,059 Klar. 712 00:34:04,271 --> 00:34:05,230 [seufzt] 713 00:34:06,732 --> 00:34:09,442 ["Party in the U.S.A." von Miley Cyrus über Lautsprecher] 714 00:34:09,443 --> 00:34:10,444 Oh, hallo! 715 00:34:12,071 --> 00:34:14,197 Hi, Sie haben es geschafft. Sie sehen toll aus. 716 00:34:14,198 --> 00:34:15,656 - Bin gleich wieder da. - Klar. 717 00:34:15,657 --> 00:34:16,909 [Pensy] Entschuldigung. 718 00:34:19,244 --> 00:34:20,079 [Anu] Pensy. 719 00:34:20,704 --> 00:34:23,581 - Oh, hallo. - Anu Kapoor... vom Außenministerium. 720 00:34:23,582 --> 00:34:25,374 Ja, sehr schön, Sie zu sehen. 721 00:34:25,375 --> 00:34:28,294 - Es ist auch sehr schön, Sie zu sehen. - [Brad] Carl Wiesner. 722 00:34:28,295 --> 00:34:31,380 Wieso nicht? Seine Knie sind im Arsch, und seine Frau ist tot. 723 00:34:31,381 --> 00:34:33,716 - [Brad] Nein. - [Hal] 8 Milliarden Dollar ohne Hobby. 724 00:34:33,717 --> 00:34:35,551 [Brad lacht] Stimmt auch wieder. 725 00:34:35,552 --> 00:34:37,095 [Gelächter und Stimmengewirr] 726 00:34:37,096 --> 00:34:38,763 [Kate] So eine Party in Bagdad? 727 00:34:38,764 --> 00:34:42,266 Nein, das ging überhaupt nicht. Der Juli ist dort zu heiß. 728 00:34:42,267 --> 00:34:44,936 Wir hatten diese Party im Februar geschmissen, in einem Raum, 729 00:34:44,937 --> 00:34:47,271 der nicht ansatzweise aussah wie dieser hier. 730 00:34:47,272 --> 00:34:50,483 - [Eidra] Rechnen Sie mit Vergeltung? - Wer weiß das schon bei den Russen? 731 00:34:50,484 --> 00:34:52,610 Sie könnten ein UK-Passagierflugzeug abschießen 732 00:34:52,611 --> 00:34:55,029 oder behaupten, dass sie nie was von Lenkov gehört haben. 733 00:34:55,030 --> 00:34:58,825 Fällt wohl in die Kategorie, keine Nachrichten sind gute Nachrichten. 734 00:34:58,826 --> 00:35:02,371 Wir lieben britische Äpfel, aber diese Ehre gebührt dem Staat Idaho. 735 00:35:03,038 --> 00:35:04,580 Bramleys aus Nottinghamshire? 736 00:35:04,581 --> 00:35:06,082 Nein. Nie probiert. 737 00:35:06,083 --> 00:35:08,584 Herb, fest, perfekt für einen Kuchen. 738 00:35:08,585 --> 00:35:10,128 Ich werd mir welche besorgen. 739 00:35:10,129 --> 00:35:11,380 Knobby Russet? 740 00:35:12,381 --> 00:35:13,214 Nein. 741 00:35:13,215 --> 00:35:17,218 Ein Labour-Abgeordneter aus Brighton. Er hat heute früh eine Rede gehalten. 742 00:35:17,219 --> 00:35:19,929 Darin rügte er den Premier für die Tötung von Lenkov. 743 00:35:19,930 --> 00:35:22,014 Dann ruft seine Frau an und sagt, 744 00:35:22,015 --> 00:35:25,101 dass seine treuen Wähler das Haus mit Eiern bewerfen. 745 00:35:25,102 --> 00:35:27,061 - Labour-Wähler? - Labour. 746 00:35:27,062 --> 00:35:29,897 Natürlich machen sie das. Es ist wie die Tötung von Bin Laden. 747 00:35:29,898 --> 00:35:32,817 Kritisiert man den Typen, der ihn erlegte, ist man ein Arschloch. 748 00:35:32,818 --> 00:35:34,819 In den USA, aber hier läuft es anders. 749 00:35:34,820 --> 00:35:37,989 Dieser Typ will ein Foto von uns machen. Tun wir ihm den Gefallen? 750 00:35:37,990 --> 00:35:39,407 - Sicher. - Ok. 751 00:35:39,408 --> 00:35:41,951 [Mann] Wie es aussieht, ist Warren beunruhigt. 752 00:35:41,952 --> 00:35:43,703 - [Kamera klickt] - Das bin ich auch. 753 00:35:43,704 --> 00:35:46,080 Haben wir nicht die nötigen Stimmen, ist es Selbstmord. 754 00:35:46,081 --> 00:35:48,374 - Er kriegt von uns eine Warnung. - [seufzt] 755 00:35:48,375 --> 00:35:50,669 Vielleicht wirft er dann selbst das Handtuch. 756 00:35:51,336 --> 00:35:52,212 Vielleicht. 757 00:35:53,172 --> 00:35:54,882 Sagen Sie Bescheid, wenn er's tut. 758 00:35:55,632 --> 00:35:57,258 [seufzt] Tut mir leid, Austin. 759 00:35:57,259 --> 00:35:59,135 [Popmusik spielt über Lautsprecher] 760 00:35:59,136 --> 00:36:01,513 Willkommen! Schon den Lobster probiert? 761 00:36:02,014 --> 00:36:03,765 - Nein. - Das sah nicht gut aus. 762 00:36:04,558 --> 00:36:05,475 Er ist raus. 763 00:36:06,476 --> 00:36:08,770 Er hält es für eine zu drastische Maßnahme. 764 00:36:10,105 --> 00:36:12,523 Der Fraktionschef kommt nicht. Wussten Sie davon? 765 00:36:12,524 --> 00:36:14,817 Herr Außenminister, das ist Mr. Chapman. 766 00:36:14,818 --> 00:36:16,361 - [Brad] Hallo. - Freut mich. 767 00:36:23,160 --> 00:36:24,745 [Neil] Herr Premierminister. 768 00:36:25,829 --> 00:36:27,956 Die Botschafterin will Sie gleich begrüßen. 769 00:36:28,624 --> 00:36:29,832 Etwas spät, nicht wahr? 770 00:36:29,833 --> 00:36:31,709 [Partymusik spielt im Hintergrund] 771 00:36:31,710 --> 00:36:34,128 - Wir haben einen tragenden Notfall. - Wie bitte? 772 00:36:34,129 --> 00:36:36,464 Ein Stützpfeiler der Gesellschaft ist auf der Flucht. 773 00:36:36,465 --> 00:36:38,466 Ich versteh nichts von dem, was Sie sagen. 774 00:36:38,467 --> 00:36:40,093 BH-Träger, linke Seite. 775 00:36:41,178 --> 00:36:42,012 Scheiße. 776 00:36:44,181 --> 00:36:45,349 Ah, da ist sie. 777 00:36:46,183 --> 00:36:47,642 - Willkommen. - "Die Hölle ist leer. 778 00:36:47,643 --> 00:36:49,436 - Die Teufel sind alle hier." - [lacht] 779 00:36:50,020 --> 00:36:53,606 Alle wollen Sie sehen. Danke fürs Kommen. Ich weiß, Sie haben viel um die Ohren. 780 00:36:53,607 --> 00:36:54,982 Mh, das passt sehr gut. 781 00:36:54,983 --> 00:36:56,609 - Ich habe viel zu feiern. - Ja? 782 00:36:56,610 --> 00:36:59,780 Ich wurde zu einer Party eingeladen, die noch besser sein soll als diese. 783 00:37:00,739 --> 00:37:01,572 Großartig. 784 00:37:01,573 --> 00:37:02,574 In der Tat. 785 00:37:03,367 --> 00:37:04,326 Schottland. [lacht] 786 00:37:05,369 --> 00:37:07,621 Die Erste Ministerin lädt mich ein zu einem... 787 00:37:08,497 --> 00:37:10,790 Ich schlief ein, als sie versuchte, das zu beschreiben. 788 00:37:10,791 --> 00:37:14,586 Aber sie war nie ein großer Fan von mir. Deshalb bin ich zu Tränen gerührt. 789 00:37:16,213 --> 00:37:17,964 Es ging etwas rau zu. 790 00:37:17,965 --> 00:37:21,176 Jeder an der Whitehall beschuldigt mich, Lenkov hingerichtet zu haben. 791 00:37:21,677 --> 00:37:24,263 - Vielleicht wendet sich jetzt das Blatt. - Gut. 792 00:37:25,180 --> 00:37:26,389 Das hört sich gut an. 793 00:37:26,390 --> 00:37:27,598 Wollen Sie mitkommen? 794 00:37:27,599 --> 00:37:28,891 Nach Schottland? 795 00:37:28,892 --> 00:37:31,811 Mh, ist schön dort, wenn man saisonale Depression 796 00:37:31,812 --> 00:37:34,480 und ganzjährigen Alkoholmissbrauch ignoriert. 797 00:37:34,481 --> 00:37:35,524 Was sagen Sie? 798 00:37:36,608 --> 00:37:38,110 An der Stelle sagen Sie Ja. 799 00:37:39,361 --> 00:37:40,778 Äh... [stammelt] Natürlich. 800 00:37:40,779 --> 00:37:41,738 Vorzüglich. 801 00:37:42,239 --> 00:37:45,616 Ah, Hal Wyler. Ich entführe Ihre Frau nach Schottland. 802 00:37:45,617 --> 00:37:48,202 Kommen Sie mit und achten Sie darauf, dass ich mich benehme. 803 00:37:48,203 --> 00:37:49,287 [Hal] Edinburgh? 804 00:37:49,288 --> 00:37:51,790 [Trowbridge] Inveraray. Heimat der Herzöge von Argyll. 805 00:37:52,624 --> 00:37:54,793 [Gelächter und Stimmengewirr] 806 00:37:58,130 --> 00:38:00,007 - Sir, warten Sie bitte. - [Dennison] Mh. 807 00:38:01,466 --> 00:38:04,385 Das war eine Falle, aber ich werde einen Weg da rausfinden. 808 00:38:04,386 --> 00:38:07,888 Die Erste Ministerin von Schottland zeigt ihr Wohlwollen gegenüber Trowbridge? 809 00:38:07,889 --> 00:38:09,599 Das ist völlig verrückt. 810 00:38:10,600 --> 00:38:13,269 All meine Mitverschwörer ergreifen die Flucht, 811 00:38:13,270 --> 00:38:15,396 Nicol geht auf Tour, um seinen Sieg zu feiern, 812 00:38:15,397 --> 00:38:17,106 und Sie sind seine Vorband. 813 00:38:17,107 --> 00:38:19,818 Sie und Hal, der verwundete Überlebende. 814 00:38:20,402 --> 00:38:21,235 Er benutzt Sie. 815 00:38:21,236 --> 00:38:23,321 - Gehen wir irgendwohin, wo's leiser ist? - Wozu? 816 00:38:23,322 --> 00:38:24,865 Um nicht so laut zu reden. 817 00:38:26,074 --> 00:38:28,452 [Partymusik spielt entfernt weiter] 818 00:38:30,620 --> 00:38:32,956 [Partymusik spielt dumpf weiter] 819 00:38:34,458 --> 00:38:37,168 Sie sollten vielleicht einige Tage warten. 820 00:38:37,169 --> 00:38:39,170 Warten Sie, bis es mehr Beweise gibt. 821 00:38:39,171 --> 00:38:42,466 - Alle Ihre Unterstützer kommen zurück. - Nein, tun sie nicht. 822 00:38:43,008 --> 00:38:45,218 Und das ist auch nicht nötig. 823 00:38:45,844 --> 00:38:46,970 Ich werd es allein tun. 824 00:38:48,347 --> 00:38:50,599 Das ist keine gute Idee. 825 00:38:51,183 --> 00:38:53,309 Äh... wenn ich dem Rest der Welt mitteile, 826 00:38:53,310 --> 00:38:55,853 dass Nicol den Angriff auf sein eigenes Schiff befohlen hat, 827 00:38:55,854 --> 00:38:58,773 steigt die Presse ein und findet die Beweise dafür. 828 00:38:58,774 --> 00:38:59,899 Ihre Kariere endet. 829 00:38:59,900 --> 00:39:02,068 - Das ist es wert. - Nein, das ist es nicht wert. 830 00:39:02,069 --> 00:39:04,154 Das ist meine einzige Möglichkeit. 831 00:39:04,821 --> 00:39:06,531 Er entzieht sich jeder Kontrolle. 832 00:39:07,407 --> 00:39:10,493 Es geht nur, wenn ich mich selbst in Brand setze und darauf hoffe, 833 00:39:10,494 --> 00:39:12,079 dass es jemanden beeindruckt. 834 00:39:16,875 --> 00:39:19,251 - [Tür geht auf] - [Partymusik spielt entfernt] 835 00:39:19,252 --> 00:39:20,836 - [Tür geht zu] - [Musik wird dumpf] 836 00:39:20,837 --> 00:39:24,508 - [Clubmusik spielt über Lautsprecher] - [Stimmengewirr] 837 00:39:27,094 --> 00:39:29,845 [lautloser Dialog] 838 00:39:29,846 --> 00:39:33,432 Dennison tritt zurück, um alles ans Licht befördern zu können. 839 00:39:33,433 --> 00:39:35,018 Ach du Scheiße. 840 00:39:35,894 --> 00:39:38,521 Die Tötung von Lenkov hat Trowbridge zum Volkshelden gemacht. 841 00:39:38,522 --> 00:39:41,817 - Schottland kriecht ihm in den Arsch. - Fahren wir deswegen dahin? 842 00:39:42,401 --> 00:39:44,819 Er hat angeordnet, unseren einzigen Zeugen zu töten. 843 00:39:44,820 --> 00:39:46,862 Jetzt ist er der neue Messias. 844 00:39:46,863 --> 00:39:48,906 Und was sind wir jetzt? Seine Gefolgschaft? 845 00:39:48,907 --> 00:39:51,534 Eher Möbel. Oder Scheißgroupies. 846 00:39:51,535 --> 00:39:55,538 Kate, das geht nicht. Wir dürfen dein öffentliches Ansehen nicht beschädigen. 847 00:39:55,539 --> 00:39:57,957 Du willst ihm sagen, dass wir nicht mitkommen? 848 00:39:57,958 --> 00:40:00,251 Sag ihm, ich bin die nächste Vizepräsidentin, 849 00:40:00,252 --> 00:40:01,752 und er schadet meinem Ansehen. 850 00:40:01,753 --> 00:40:03,672 Und wie er deinem Ansehen schadet. 851 00:40:04,965 --> 00:40:07,925 - Frances sagt, Hal hält die Ansprache? - Wie war das? 852 00:40:07,926 --> 00:40:10,177 Ich kündige dich nur an und spring ein, wenn was ist. 853 00:40:10,178 --> 00:40:12,054 - Ich krieg das hin. - Ehegatten tun das. 854 00:40:12,055 --> 00:40:13,098 Ich krieg das hin. 855 00:40:16,560 --> 00:40:17,768 - Wo ist sie? - Wer? 856 00:40:17,769 --> 00:40:18,728 Die Rede. 857 00:40:19,521 --> 00:40:20,355 [Kate seufzt] 858 00:40:22,482 --> 00:40:23,316 Danke. 859 00:40:24,192 --> 00:40:26,611 [Clubmusik spielt entfernt weiter] 860 00:40:30,449 --> 00:40:32,867 - [Menge jubelt] - [Kameras klicken] 861 00:40:32,868 --> 00:40:34,369 [Musik verklingt] 862 00:40:43,920 --> 00:40:45,379 Hallo, zusammen. Willkommen! 863 00:40:45,380 --> 00:40:47,340 [Menge jubelt weiter] 864 00:40:49,384 --> 00:40:50,968 Willkommen in unserer neuen Bude! 865 00:40:50,969 --> 00:40:52,970 [Jubel und Gelächter] 866 00:40:52,971 --> 00:40:55,348 Ich denke, ich könnte mich daran gewöhnen. 867 00:40:57,392 --> 00:40:59,894 So, jetzt dürfen Sie alle etwas leiser werden. 868 00:40:59,895 --> 00:41:01,228 Ja, genau so. 869 00:41:01,229 --> 00:41:04,107 - Miles, Erica, ich sehe euch. Ruhe jetzt. - [Gelächter] 870 00:41:04,733 --> 00:41:07,443 Ich danke Ihnen allen dafür, dass Sie gekommen sind. 871 00:41:07,444 --> 00:41:12,031 Und besonderer Dank geht an Brad Chapman und SunFide 872 00:41:12,032 --> 00:41:13,741 für das königliche Essen. 873 00:41:13,742 --> 00:41:15,285 [Jubel] 874 00:41:17,412 --> 00:41:20,539 Hört zu, ich weiß, dass ich nicht die Hauptattraktion bin. 875 00:41:20,540 --> 00:41:23,542 - Alle haben das inzwischen mitgekriegt. - [Menge, ironisch] Oh! 876 00:41:23,543 --> 00:41:25,920 Aber glauben Sie mir, dass ich besonders stolz bin, 877 00:41:25,921 --> 00:41:28,547 hier heute vor Ihnen zu stehen als der Gefährte 878 00:41:28,548 --> 00:41:30,716 von Botschafterin Catherine Wyler. 879 00:41:30,717 --> 00:41:32,260 [Jubel] 880 00:41:33,094 --> 00:41:35,347 - Alles klar? - [Kate] Meine Rede ist total bescheuert. 881 00:41:37,140 --> 00:41:39,851 [Menge jubelt und applaudiert] 882 00:41:43,772 --> 00:41:45,731 Fröhlichen 4. Juli! 883 00:41:45,732 --> 00:41:47,442 [frenetischer Jubel] 884 00:41:49,819 --> 00:41:51,904 - Schön, dass Sie hier sind. - [Jubel verklingt] 885 00:41:51,905 --> 00:41:52,989 Ah... 886 00:41:54,324 --> 00:41:56,742 Demokratie könnte nicht schicker sein. 887 00:41:56,743 --> 00:41:58,453 [einzelne Personen jauchzen] 888 00:41:59,079 --> 00:42:03,624 Zwei große Nationen feiern zusammen eine Partnerschaft, 889 00:42:03,625 --> 00:42:05,668 die im Feuer geschmiedet wurde. 890 00:42:05,669 --> 00:42:08,254 Die Abspaltung, die vor 250 Jahren stattfand, 891 00:42:08,255 --> 00:42:09,506 war nicht einfach. 892 00:42:10,006 --> 00:42:14,343 Hal und ich sind dankbar und auch durchaus etwas überrascht, 893 00:42:14,344 --> 00:42:16,220 dass man uns hier wiederhaben wollte. 894 00:42:16,221 --> 00:42:18,014 [Menge lacht] 895 00:42:19,766 --> 00:42:22,351 Der Erste, der meinen Job hatte, war John Adams. 896 00:42:22,352 --> 00:42:25,521 Er sagte, dass dieser Tag in Erinnerung bleiben würde 897 00:42:25,522 --> 00:42:29,316 als feierlicher Akt der Hingabe an den allmächtigen Herrn. 898 00:42:29,317 --> 00:42:31,360 Also haben wir alle heute noch was vor. 899 00:42:31,361 --> 00:42:32,820 - [Gelächter] - [Frau 1] Ja! 900 00:42:32,821 --> 00:42:35,239 Bei allem, was ich heute sah, hatte ich nicht das Gefühl, 901 00:42:35,240 --> 00:42:38,659 es handelte sich dabei um einen Akt der Hingabe an den allmächtigen Gott. 902 00:42:38,660 --> 00:42:39,660 [Gelächter] 903 00:42:39,661 --> 00:42:41,454 Es waren schon Akte der Hingabe. 904 00:42:42,706 --> 00:42:44,081 Ich weiß nur nicht, an was. 905 00:42:44,082 --> 00:42:45,082 [Menge lacht] 906 00:42:45,083 --> 00:42:46,376 [Pfeifen] 907 00:42:46,960 --> 00:42:48,252 [Frau 2] Sie machen das toll. 908 00:42:48,253 --> 00:42:51,213 - [Trowbridge] Das ist mein Mädchen. - [Frau 3] Zugabe! 909 00:42:51,214 --> 00:42:54,509 - [Stimmengewirr] - [Pfeifen] 910 00:42:55,385 --> 00:42:56,803 [Stuart stöhnt angestrengt] 911 00:42:57,304 --> 00:42:58,179 Brian, 912 00:42:58,847 --> 00:43:00,139 bitte rufen Sie Lucas. 913 00:43:00,140 --> 00:43:01,641 Mr. Hayfords Wagen bitte. 914 00:43:02,225 --> 00:43:04,893 - Dauert nur einen Moment. - Kommt sein Wagen auch vor meinem? 915 00:43:04,894 --> 00:43:08,105 - Denn ich warte hier seit 15 Minuten. - Oh, tut mir leid. 916 00:43:08,106 --> 00:43:09,315 Nein, mir tut es leid. 917 00:43:09,316 --> 00:43:12,943 4 Leute haben ihre Autos vor mir gekriegt. Sie sind sicher wichtiger als ich. 918 00:43:12,944 --> 00:43:14,863 Ich will niemandem mehr im Weg stehen. 919 00:43:15,363 --> 00:43:18,616 - Können sie zuerst ihren Wagen holen? - Ma'am, Ihr Wagen ist unterwegs. 920 00:43:18,617 --> 00:43:21,786 Immer wenn Sie das sagen, fährt der Wagen von jemand anderem vor. 921 00:43:23,371 --> 00:43:24,372 Mr. Hayford. 922 00:43:24,956 --> 00:43:26,082 Unglaublich. 923 00:43:26,958 --> 00:43:29,710 Ich arbeite hier und genieße Parkpriorität. 924 00:43:29,711 --> 00:43:30,920 Ist mir aufgefallen. 925 00:43:33,214 --> 00:43:36,259 - [leise] Was ist mit ihrem Auto? - Wir wissen nicht, wo der Schlüssel ist. 926 00:43:36,760 --> 00:43:39,346 - Ach was. - Es dauert sicher nicht mehr lange. 927 00:43:41,806 --> 00:43:44,475 Ihr Wagen kommt gleich, aber ich warte, bis er da ist. 928 00:43:44,476 --> 00:43:48,020 - Sie müssen das nicht machen. - Na ja, schon. Ich bin deren Boss. 929 00:43:48,021 --> 00:43:50,648 Wenn sie Ihr Auto verloren haben, kauf ich Ihnen ein neues. 930 00:43:50,649 --> 00:43:51,815 Sie müssen das nicht. 931 00:43:51,816 --> 00:43:55,986 Ja, werde ich wahrscheinlich auch nicht, aber... fünf Minuten hab ich noch. 932 00:43:55,987 --> 00:43:57,364 Ich will nur sichergehen. 933 00:44:03,411 --> 00:44:05,663 - Haben Sie einen Kollegen namens Henry? - Henry wer? 934 00:44:05,664 --> 00:44:06,581 Ähm... 935 00:44:07,165 --> 00:44:09,792 Henry Brody. Sie arbeiten doch bei der Botschaft? 936 00:44:09,793 --> 00:44:12,671 - Das tu ich. - Ja, und Henry Brody auch, denke ich. 937 00:44:13,254 --> 00:44:14,963 Es sind 800 Leute, die dort arbeiten. 938 00:44:14,964 --> 00:44:16,883 - Er ist 'n Lügner. - Wieso? 939 00:44:17,425 --> 00:44:20,135 Weil er mir nicht sagen konnte, was für einen Job er hat. 940 00:44:20,136 --> 00:44:21,930 - Verdächtig. - Nicht unbedingt. 941 00:44:22,847 --> 00:44:24,848 Viele dort dürfen nicht darüber reden. 942 00:44:24,849 --> 00:44:27,393 Oder er ist ein verheirateter Versicherungsvertreter, 943 00:44:27,394 --> 00:44:29,353 der im Ausland jemanden aufreißen wollte. 944 00:44:29,354 --> 00:44:32,314 - [Feuerwerk explodiert] - [Partymusik spielt entfernt] 945 00:44:32,315 --> 00:44:35,026 - Brian, wo ist ihr Auto? - Wir arbeiten dran. 946 00:44:35,819 --> 00:44:37,236 - Ihr Schlüssel ist weg. - Was? 947 00:44:37,237 --> 00:44:39,279 Steigen Sie ein. Wir bringen Sie nach Hause. 948 00:44:39,280 --> 00:44:41,615 - Und Sie holen Ihr Auto morgen. - Äh... nein danke. 949 00:44:41,616 --> 00:44:43,617 Ich tue Ihnen nichts. Ich schmeiße den Laden. 950 00:44:43,618 --> 00:44:45,285 - [Knall] - Steigen Sie ein! 951 00:44:45,286 --> 00:44:48,455 Ich steige nicht ein bei einem Fremden, der "Steigen Sie ein" schreit. 952 00:44:48,456 --> 00:44:49,873 - Ich schreie nicht! - Ja? 953 00:44:49,874 --> 00:44:52,710 - Ich muss hier dringend weg. - Ich ruf mir einfach ein Scheiß-Uber. 954 00:44:52,711 --> 00:44:54,170 - [lauter Knall] - [japst] 955 00:44:57,006 --> 00:44:59,049 Ich habe Angst vor Feuerwerk. 956 00:44:59,050 --> 00:45:00,300 [Feuerwerk geht weiter] 957 00:45:00,301 --> 00:45:02,845 Das ist das Traurigste, was ich je gehört habe. 958 00:45:02,846 --> 00:45:06,433 - Tun Sie mir den Gefallen? - Ok. Dann steige ich jetzt ein. 959 00:45:08,601 --> 00:45:10,144 [Stuart stöhnt angestrengt] 960 00:45:10,145 --> 00:45:14,023 ["Party Rock Anthem" von LMFAO spielt laut über Lautsprecher] 961 00:45:20,238 --> 00:45:22,365 [Feuerwerk pfeift und knallt] 962 00:45:26,286 --> 00:45:27,619 - [Knall] - [Menge jubelt] 963 00:45:27,620 --> 00:45:29,080 [Hal atmet hektisch] 964 00:45:30,290 --> 00:45:31,458 [Kate] Geht's dir gut? 965 00:45:32,417 --> 00:45:34,793 - [Feuerwerk knallt] - [Hal japst, atmet durch] 966 00:45:34,794 --> 00:45:36,045 Wir können reingehen. 967 00:45:37,005 --> 00:45:39,174 ["Party Rock Anthem" spielt weiter] 968 00:45:39,758 --> 00:45:40,717 [atmet zittrig] 969 00:45:43,386 --> 00:45:45,220 [Feuerwerk knallt weiter] 970 00:45:45,221 --> 00:45:47,765 - [Hal atmet langsam aus] - Spürst du meine Rippen? 971 00:45:47,766 --> 00:45:49,725 [Hal] Ja. [atmet aus] 972 00:45:49,726 --> 00:45:52,728 - Du wirst mit mir atmen, ganz ruhig. - [atmet aus] 973 00:45:52,729 --> 00:45:54,355 - Ein. - [atmet scharf ein] 974 00:45:55,857 --> 00:45:57,941 - Aus. - [atmet langsam aus] 975 00:45:57,942 --> 00:45:59,568 - [Feuerwerk knallt] - [Hal japst] 976 00:45:59,569 --> 00:46:01,196 Schau nicht hin, guck mich an. 977 00:46:01,696 --> 00:46:03,531 [atmet hektisch] 978 00:46:05,700 --> 00:46:06,951 - [Kate] Ein. - [atmet ein] 979 00:46:07,577 --> 00:46:09,204 - [atmet aus] - Aus. 980 00:46:09,704 --> 00:46:11,748 [Hal atmet flach und hektisch] 981 00:46:12,290 --> 00:46:15,083 - Ein. [atmet tief ein] - [Hal atmet weiter flach] 982 00:46:15,084 --> 00:46:16,127 Aus. 983 00:46:17,337 --> 00:46:21,256 - [Kate atmet tief und langsam aus] - [Hal atmet zittrig tiefer ein und aus] 984 00:46:21,257 --> 00:46:23,635 Ok. Es geht mir gut. 985 00:46:24,260 --> 00:46:26,011 - Es geht dir gut? - Ja, alles gut. 986 00:46:26,012 --> 00:46:27,555 [Feuerwerk knallt weiter] 987 00:46:28,264 --> 00:46:29,723 [Kate] Es geht dir gut. 988 00:46:29,724 --> 00:46:32,519 - [lauter Knall mit Echo] - ["Party Rock Anthem" stoppt] 989 00:46:33,561 --> 00:46:35,480 [ernste Musik] 990 00:49:00,708 --> 00:49:02,961 [ernste Musik verklingt]