1
00:00:06,027 --> 00:00:08,236
BISHER BEI DIPLOMATISCHE BEZIEHUNGEN
2
00:00:08,237 --> 00:00:09,989
[spannungsvolle Musik]
3
00:00:10,823 --> 00:00:13,867
- Sie bringen sich in Lebensgefahr.
- Vielleicht sind Sie mich dann los.
4
00:00:13,868 --> 00:00:16,453
Er hat
im Wespennest rumgestochert beim Versuch,
5
00:00:16,454 --> 00:00:18,371
den Plan, Lenkov zu töten, zu enthüllen.
6
00:00:18,372 --> 00:00:20,331
Sie versucht nur, Nicol zu schützen.
7
00:00:20,332 --> 00:00:22,751
Ich werde sie unverzüglich
an die Polizei übergeben.
8
00:00:22,752 --> 00:00:24,711
Nein, wenn die geringste Chance besteht,
9
00:00:24,712 --> 00:00:27,130
dass jemand Sie tötet,
sollten Sie damit aufhören.
10
00:00:27,131 --> 00:00:28,715
Ich will eine Anfrage stellen.
11
00:00:28,716 --> 00:00:30,842
- An den Stabschef der Streitkräfte.
- Warten Sie.
12
00:00:30,843 --> 00:00:34,095
[Eidra] Ich behalte sie im Safe House.
Mal sehen, was sie noch sagt.
13
00:00:34,096 --> 00:00:36,264
Lenkov wurde
von der UK-Regierung beauftragt.
14
00:00:36,265 --> 00:00:39,684
Grove war einer davon,
und Trowbridge könnte auch beteiligt sein.
15
00:00:39,685 --> 00:00:43,104
Grove bekam kalte Füße.
Seine Mitstreiter töteten ihn und Ronnie.
16
00:00:43,105 --> 00:00:44,022
Sie fast auch.
17
00:00:44,023 --> 00:00:47,108
Anscheinend wurde das Ganze
durch meinen Anruf an Roylin ausgelöst.
18
00:00:47,109 --> 00:00:49,403
Dürfte ich mit ihr
unter vier Augen sprechen?
19
00:00:50,196 --> 00:00:53,156
Sie rennt mit Regenschirm in einen Tornado
und sticht mir die Augen aus!
20
00:00:53,157 --> 00:00:55,617
Als die Vayles hier waren,
ist so was nicht passiert.
21
00:00:55,618 --> 00:00:57,577
Ronnie wäre immer noch am Leben.
22
00:00:57,578 --> 00:00:59,371
[Musik verklingt]
23
00:01:04,710 --> 00:01:07,337
DIPLOMATISCHE BEZIEHUNGEN
24
00:01:07,338 --> 00:01:09,840
- [Vögel zwitschern]
- [leises Plätschern]
25
00:01:17,598 --> 00:01:20,351
- [Schritte]
- [Mann über Funk] 2-2 auf Position.
26
00:01:20,976 --> 00:01:22,310
[Trowbridge] Guten Morgen.
27
00:01:22,311 --> 00:01:26,606
Vor drei Wochen erschütterte
eine Explosion die HMS Courageous.
28
00:01:26,607 --> 00:01:28,775
41 Briten verloren ihr Leben.
29
00:01:28,776 --> 00:01:31,986
Der zweite Angriff
traf das Herz unserer Hauptstadt.
30
00:01:31,987 --> 00:01:34,739
Nach mühevollen Anstrengungen
haben unsere Sicherheitsbehörden,
31
00:01:34,740 --> 00:01:36,574
Geheimdienste und Polizei
32
00:01:36,575 --> 00:01:39,869
die treibende Kraft
hinter den Angriffen identifiziert.
33
00:01:39,870 --> 00:01:41,579
Roman Lenkov.
34
00:01:41,580 --> 00:01:42,747
[Kameras klicken]
35
00:01:42,748 --> 00:01:44,708
Anführer von russischen Söldnern.
36
00:01:45,751 --> 00:01:47,503
Der Schatten des Kreml.
37
00:01:48,170 --> 00:01:52,006
Letzte Nacht haben britische Spezialkräfte
auf meinen Befehl alles unternommen,
38
00:01:52,007 --> 00:01:53,634
um Roman Lenkov festzunehmen,
39
00:01:54,218 --> 00:01:56,971
um ihn im Vereinigten Königreich
vor Gericht zu stellen.
40
00:01:57,471 --> 00:01:59,431
- Es kam zu einem Feuergefecht.
- [Schuss]
41
00:02:00,015 --> 00:02:01,099
Heute stehe ich hier,
42
00:02:01,100 --> 00:02:03,686
um dem britischen Volk
und der ganzen Welt zu sagen,
43
00:02:04,520 --> 00:02:06,563
dass Roman Lenkov getötet wurde.
44
00:02:06,564 --> 00:02:08,231
[Reporter brüllen im TV]
45
00:02:08,232 --> 00:02:10,817
[Mann, TV] Erstaunliche Verlautbarung
aus der Downing Street.
46
00:02:10,818 --> 00:02:13,027
Der Premierminister macht nicht den Iran
47
00:02:13,028 --> 00:02:15,196
{\an8}für die jüngsten Angriffe
auf Großbritannien
48
00:02:15,197 --> 00:02:18,449
{\an8}zur See und an Land verantwortlich,
sondern den Anführer
49
00:02:18,450 --> 00:02:20,785
{\an8}einer russischen Söldnertruppe,
Roman Lenkov.
50
00:02:20,786 --> 00:02:22,121
{\an8}-Während...
- [Knopf klickt]
51
00:02:22,746 --> 00:02:23,998
[Fernbedienung klappert]
52
00:02:26,083 --> 00:02:26,917
Roylin.
53
00:02:27,418 --> 00:02:28,252
Ja.
54
00:02:29,378 --> 00:02:30,546
Was?
55
00:02:31,338 --> 00:02:34,383
- Ist nicht wichtig.
- Ich hab das Gefühl, das ist es doch.
56
00:02:35,426 --> 00:02:37,552
- Wir wussten, das würde passieren.
- Ma'am...
57
00:02:37,553 --> 00:02:40,096
- Wir wussten es.
- Es war möglich. Ist was anderes.
58
00:02:40,097 --> 00:02:42,473
Wir wussten,
er überlebt nicht durch ein Versehen.
59
00:02:42,474 --> 00:02:45,643
- Das war vorsätzlich?
- Ich würd es vorziehen, die Sache nicht...
60
00:02:45,644 --> 00:02:49,063
Es ist ihr Recht und Ihre Pflicht,
mich über solche Sachen zu informieren.
61
00:02:49,064 --> 00:02:52,192
{\an8}Wir wussten Bescheid.
Dennison hatte vor, dem nachzugehen.
62
00:02:52,193 --> 00:02:53,819
{\an8}Wir hatten ihn gebeten zu warten.
63
00:02:54,904 --> 00:02:57,822
Roylin hat uns gebeten,
ihn dazu zu bringen zu warten.
64
00:02:57,823 --> 00:03:01,576
- [Eidra] Sie hat uns benutzt.
- Wie... Handpuppen.
65
00:03:01,577 --> 00:03:03,495
Als Akteure einer ausländischen Macht.
66
00:03:04,079 --> 00:03:06,290
- [Eidra] Echt jetzt?
- Übergeben Sie sie der Polizei.
67
00:03:07,750 --> 00:03:09,542
- Ok.
- Sie haben sie noch?
68
00:03:09,543 --> 00:03:12,712
- Ist eine CIA-Angelegenheit, nicht Ihre.
- Liefern Sie sie aus.
69
00:03:12,713 --> 00:03:15,298
- Er hat recht.
- Bei allem Respekt, hat er nicht.
70
00:03:15,299 --> 00:03:17,842
Der Premierminister
hat unseren Zeugen ausgeschaltet!
71
00:03:17,843 --> 00:03:18,885
Liefern Sie sie aus!
72
00:03:18,886 --> 00:03:20,929
[patriotisches US-Lied spielt laut]
73
00:03:20,930 --> 00:03:22,306
[Stuart] Machen Sie's leise!
74
00:03:23,098 --> 00:03:25,600
[Lied spielt leiser und verklingt]
75
00:03:25,601 --> 00:03:29,270
Der Premierminister ist ein Massenmörder,
und er ordnet Morde wie ein Mafiaboss an.
76
00:03:29,271 --> 00:03:31,689
Ja, und ich würde sehr gern etwas Zeit
77
00:03:31,690 --> 00:03:35,318
mit seiner Handlangerin
oder Komplizin verbringen.
78
00:03:35,319 --> 00:03:37,654
Ich übergebe sie nicht
einem Strafverfolgungsapparat,
79
00:03:37,655 --> 00:03:39,948
der eine Verschwörung
zu vertuschen versucht.
80
00:03:39,949 --> 00:03:42,033
- Wir vertuschen eine Verschwörung.
- Ja, klar.
81
00:03:42,034 --> 00:03:44,327
[Stuart]
Roylin wusste von der UK-Beteiligung
82
00:03:44,328 --> 00:03:46,704
am Angriff auf ein eigenes Schiff
und am Anschlag,
83
00:03:46,705 --> 00:03:49,667
bei dem eine Mitarbeiterin
der US-Botschaft getötet wurde.
84
00:03:50,292 --> 00:03:53,169
Wir sind verpflichtet,
das den britischen Behörden zu melden.
85
00:03:53,170 --> 00:03:55,880
Sind wir nicht.
Sie haben diplomatische Immunität.
86
00:03:55,881 --> 00:03:57,048
Sie hat sie und ich.
87
00:03:57,049 --> 00:04:00,551
Ich rede nicht vom Gesetzeskontext.
Dieses Land hat das Recht, es zu erfahren.
88
00:04:00,552 --> 00:04:02,345
[Eidra] Ich sage es der CIA-Chefin.
89
00:04:02,346 --> 00:04:05,640
Wenn sie es für nötig hält,
wird sie das nach oben weiterleiten.
90
00:04:05,641 --> 00:04:09,185
Ich vermute allerdings, sie wird wollen,
dass wir mehr herausfinden,
91
00:04:09,186 --> 00:04:10,353
bevor was getan wird.
92
00:04:10,354 --> 00:04:12,063
- [patriotisches US-Lied spielt]
- Oh.
93
00:04:12,064 --> 00:04:13,065
[Türklopfen]
94
00:04:13,816 --> 00:04:16,192
- Können wir was dagegen tun?
- 'tschuldigung.
95
00:04:16,193 --> 00:04:17,528
Leute, zu laut!
96
00:04:18,612 --> 00:04:20,114
- Danke.
- [Musik stoppt abrupt]
97
00:04:22,866 --> 00:04:24,118
Dennison will Sie sehen.
98
00:04:26,704 --> 00:04:27,746
Scheiße.
99
00:04:29,331 --> 00:04:30,332
[seufzt]
100
00:04:31,083 --> 00:04:33,209
- Er schickt mich nach Hause.
- Nein.
101
00:04:33,210 --> 00:04:35,170
- Ich habe ihn behindert.
- Wir beide.
102
00:04:37,172 --> 00:04:39,091
Ich bin die, die er nach Hause schickt.
103
00:04:40,342 --> 00:04:41,719
Ich danke Ihnen beiden.
104
00:04:46,932 --> 00:04:48,309
Ich komme nach.
105
00:04:49,393 --> 00:04:50,436
Der Letzte gewinnt.
106
00:04:51,937 --> 00:04:53,396
- Was?
- Nichts.
107
00:04:53,397 --> 00:04:55,523
Sie denkt,
Sie hören auf den Letzten, der dableibt.
108
00:04:55,524 --> 00:04:57,276
Unterbewusst machen das alle.
109
00:04:57,818 --> 00:04:59,820
- Sie sind nicht die Einzige.
- Echt?
110
00:05:03,741 --> 00:05:04,866
[Tür geht zu]
111
00:05:04,867 --> 00:05:05,909
Bereitet er Ärger?
112
00:05:07,328 --> 00:05:08,162
Nein.
113
00:05:10,205 --> 00:05:11,165
[seufzt]
114
00:05:11,790 --> 00:05:12,958
Es tut mir sehr leid.
115
00:05:13,584 --> 00:05:14,542
Ich hab's verbockt.
116
00:05:14,543 --> 00:05:16,170
Wir beide waren es.
117
00:05:17,588 --> 00:05:18,422
Hey!
118
00:05:19,631 --> 00:05:21,132
Stuart, bleiben Sie stehen.
119
00:05:21,133 --> 00:05:23,384
Wir kommen zu Ihnen,
Sie gehfähiger Verwundeter.
120
00:05:23,385 --> 00:05:26,054
- Hallo.
- Brad Chapman, Stuart Hayford.
121
00:05:26,055 --> 00:05:27,930
- Kates Gesandter.
- Sehr angenehm.
122
00:05:27,931 --> 00:05:29,766
- Danke für Ihren Einsatz.
- Ah, danke.
123
00:05:29,767 --> 00:05:32,268
Brad ist hier,
um uns mit der Party zu helfen.
124
00:05:32,269 --> 00:05:34,062
Oh, danke für Ihren Einsatz.
125
00:05:34,063 --> 00:05:35,646
Das tue ich sehr gern.
126
00:05:35,647 --> 00:05:37,816
- Katie!
- Oh, sie hat eine Besprechung.
127
00:05:38,817 --> 00:05:41,527
- Klopf, klopf. Trowbridges Rede gesehen?
- Ja.
128
00:05:41,528 --> 00:05:43,238
- Scheiße, was?
- Ich sage wow.
129
00:05:43,989 --> 00:05:45,115
Sag Hallo zu Brad.
130
00:05:46,575 --> 00:05:47,409
Wir reden.
131
00:05:49,161 --> 00:05:49,995
[Hal] Hä?
132
00:05:50,871 --> 00:05:53,415
- [Kate] Wer ist Brad?
- Brad Chapman. Geldgeber.
133
00:05:54,792 --> 00:05:56,209
Er bezahlt die Party.
134
00:05:56,210 --> 00:05:57,126
Guten Tag!
135
00:05:57,127 --> 00:06:00,339
Botschafterin.
Muss ich mich jetzt verneigen, oder so?
136
00:06:00,923 --> 00:06:02,048
Fangen wir damit an.
137
00:06:02,049 --> 00:06:04,258
Ich mach eine Tour für Brad.
Kommst du mit?
138
00:06:04,259 --> 00:06:06,844
Das würd ich sehr gerne,
aber ich muss zum Außenministerium.
139
00:06:06,845 --> 00:06:09,348
Dann nimm ihn mit.
Ist ein wunderschönes Gebäude.
140
00:06:09,890 --> 00:06:13,684
Äh... heute wär's nicht so gut.
Die Sicherheitsmaßnahmen sind extrem hoch.
141
00:06:13,685 --> 00:06:16,104
- Weil sie den Russen abgeknallt haben?
- Versehentlich.
142
00:06:16,105 --> 00:06:17,480
- Ach ja?
- [Stuart] Mhm.
143
00:06:17,481 --> 00:06:20,441
- Glauben Sie, Russland übt Vergeltung?
- Eine sehr gute Frage.
144
00:06:20,442 --> 00:06:21,901
Leider muss sie gleich los.
145
00:06:21,902 --> 00:06:24,195
Wollen Sie ein Foto?
Sie und Kate vor dem Wappen.
146
00:06:24,196 --> 00:06:25,822
- Auf dem Weg raus?
- Geht das?
147
00:06:25,823 --> 00:06:27,699
- Sicher.
- [Brad] Ach, toll.
148
00:06:29,076 --> 00:06:31,619
- [Hal] Brad kauft ein Stück von Wales.
- [Brad] Ein kleines.
149
00:06:31,620 --> 00:06:33,996
- [Hal] So klein ist es nicht.
- Wo ist Alysse?
150
00:06:33,997 --> 00:06:34,997
In Stacys Büro.
151
00:06:34,998 --> 00:06:37,083
Die Botschafterin
muss in 3 Minuten draußen sein.
152
00:06:37,084 --> 00:06:38,209
[Neil] Ja.
153
00:06:38,210 --> 00:06:40,629
[düstere angespannte Musik]
154
00:06:55,185 --> 00:06:57,271
[weiter düstere angespannte Musik]
155
00:06:58,564 --> 00:06:59,565
[Tür geht zu]
156
00:07:01,233 --> 00:07:02,693
[Teekocher klappert]
157
00:07:08,824 --> 00:07:10,576
[Tippen auf Tastatur]
158
00:07:17,291 --> 00:07:18,374
[Eidra] Guten Morgen.
159
00:07:18,375 --> 00:07:20,209
- [Tür geht zu]
- [Musik verklingt]
160
00:07:20,210 --> 00:07:21,378
Wo ist mein Telefon?
161
00:07:22,629 --> 00:07:24,505
- Weiß nicht.
- Natürlich wissen Sie es.
162
00:07:24,506 --> 00:07:27,133
- Er hat's mir weggenommen.
- Sie haben ihr Handy?
163
00:07:27,134 --> 00:07:30,344
- Hab ich nicht.
- Müssen wir das wirklich durchkauen?
164
00:07:30,345 --> 00:07:32,555
Kein Fernsehen, kein Telefon,
165
00:07:32,556 --> 00:07:35,601
und er lässt mich auch
nicht nur in die Nähe seines Computers.
166
00:07:40,439 --> 00:07:41,315
[Tür geht zu]
167
00:07:42,774 --> 00:07:43,984
Lenkov ist tot.
168
00:07:47,863 --> 00:07:49,530
Wir haben uns Ihre SMS angesehen.
169
00:07:49,531 --> 00:07:51,699
Sie kamen zu uns in die Botschaft
170
00:07:51,700 --> 00:07:54,368
und überzeugten den Außenminister davon,
einen Tag zu warten,
171
00:07:54,369 --> 00:07:56,454
bevor er
eine interne Untersuchung startet.
172
00:07:56,455 --> 00:07:59,833
Und... eigentlich war ich das.
173
00:08:00,459 --> 00:08:03,337
Und die Botschafterin hat das zugelassen,
für Sie.
174
00:08:04,588 --> 00:08:07,131
Danach haben Sie
einige Textnachrichten verschickt,
175
00:08:07,132 --> 00:08:08,841
die überhaupt keinen Sinn ergeben,
176
00:08:08,842 --> 00:08:12,304
aber möglicherweise
einen verschlüsselten Befehl enthielten.
177
00:08:14,264 --> 00:08:17,433
Sie sind großzügige Gastgeber gewesen,
aber jetzt will ich Sie verlassen.
178
00:08:17,434 --> 00:08:20,186
Sie wollen nicht nach draußen.
Es passieren zu viele Attentate.
179
00:08:20,187 --> 00:08:22,563
- Werde ich festgehalten?
- Ich will Sie beschützen.
180
00:08:22,564 --> 00:08:24,191
Nein, danke.
181
00:08:28,195 --> 00:08:30,197
Haben Sie jemandem befohlen,
Lenkov zu töten?
182
00:08:31,573 --> 00:08:33,534
Nein, ich habe nichts damit zu tun.
183
00:08:40,999 --> 00:08:41,833
[Schritte]
184
00:08:46,380 --> 00:08:48,632
[aufwühlende spannungsvolle Musik]
185
00:09:01,562 --> 00:09:04,022
Botschafterin,
die Besprechung ist fast zu Ende.
186
00:09:05,148 --> 00:09:08,025
[Kate] Wie geht's ihm?
Wie ist der Außenminister drauf?
187
00:09:08,026 --> 00:09:09,902
Es war ein angespannter Vormittag.
188
00:09:09,903 --> 00:09:11,862
- Sich mit Russland anzulegen ist...
- Ja.
189
00:09:11,863 --> 00:09:13,656
- [Anu] Hm.
- [Stimmengewirr]
190
00:09:13,657 --> 00:09:15,324
Danke für die Einladung.
191
00:09:15,325 --> 00:09:17,201
Die Unabhängigkeitstags-Feier.
192
00:09:17,202 --> 00:09:20,663
- Gern geschehen. Werden Sie kommen?
- Das lass ich mir nicht entgehen.
193
00:09:20,664 --> 00:09:23,333
Letztes Jahr gab's blaue Hot-Dog-Brötchen.
[lacht]
194
00:09:25,836 --> 00:09:28,296
Alle Speisen waren, äh...
rot, weiß und blau.
195
00:09:28,297 --> 00:09:29,256
[Kate] Ah.
196
00:09:30,549 --> 00:09:31,675
[Tür knarrt]
197
00:09:34,052 --> 00:09:35,387
Verzeihen Sie die Störung.
198
00:09:35,887 --> 00:09:36,930
Ist schon gut.
199
00:09:37,556 --> 00:09:39,016
Wir sind gerade fertig.
200
00:09:39,850 --> 00:09:41,602
[Stimmengewirr]
201
00:09:42,477 --> 00:09:44,688
Wann immer Sie so weit sind, ich bin da.
202
00:09:45,480 --> 00:09:46,523
Danke, Jonathan.
203
00:09:53,905 --> 00:09:55,240
[Tür geht zu]
204
00:09:56,450 --> 00:09:59,452
- Es... tut mir so leid.
- Ist nicht nötig.
205
00:09:59,453 --> 00:10:02,289
Roylin hat uns ausgetrickst.
Ich bat Sie zu warten.
206
00:10:02,789 --> 00:10:05,834
Ich hatte vor,
Sie auf brutale Weise zu tadeln.
207
00:10:06,418 --> 00:10:08,128
Aber das ist wohl überflüssig.
208
00:10:10,547 --> 00:10:11,757
Nicol ist erledigt.
209
00:10:14,301 --> 00:10:15,134
Nicht Ihr Ernst.
210
00:10:15,135 --> 00:10:18,012
Jeder von ihnen hat
einen Misstrauensantrag unterschrieben.
211
00:10:18,013 --> 00:10:21,265
Wir brauchen 54 für eine Abstimmung.
Die haben wir bis zum Mittagessen.
212
00:10:21,266 --> 00:10:23,477
Wenn der Premierminister
nicht zurücktritt,
213
00:10:23,977 --> 00:10:25,312
schmeißen wir ihn raus.
214
00:10:28,398 --> 00:10:29,483
Oh mein Gott.
215
00:10:30,359 --> 00:10:32,360
Er hat eine Hinrichtung angeordnet.
216
00:10:32,361 --> 00:10:34,904
Niemand glaubt,
dass Lenkov versehentlich getötet wurde.
217
00:10:34,905 --> 00:10:36,198
Ach du Scheiße.
218
00:10:37,032 --> 00:10:38,158
Und Sie...
219
00:10:40,077 --> 00:10:41,453
Werden Sie Premierminister?
220
00:10:42,037 --> 00:10:42,871
Nein.
221
00:10:44,498 --> 00:10:46,249
Wer weiß das schon? Vielleicht.
222
00:10:46,875 --> 00:10:48,043
- Also doch.
- Nein.
223
00:10:50,754 --> 00:10:53,297
Die Möglichkeit wurde erwähnt,
hat aber nichts zu bedeuten.
224
00:10:53,298 --> 00:10:54,882
- Wer hat's denn erwähnt?
- Die.
225
00:10:54,883 --> 00:10:57,135
Sie alle? [atmet tief ein]
226
00:10:58,095 --> 00:10:59,178
Herzlichen Glückwunsch.
227
00:10:59,179 --> 00:11:01,640
Lassen Sie uns nicht
den Tag vor dem Abend loben.
228
00:11:03,183 --> 00:11:05,602
Was brauchen Sie?
Wie können wir Ihnen helfen?
229
00:11:06,186 --> 00:11:07,020
[Dennison] Hm.
230
00:11:08,855 --> 00:11:12,817
Diese große Party, die Sie veranstalten,
die ist doch morgen, oder?
231
00:11:12,818 --> 00:11:14,402
- Der 4. Juli? Ja.
- Mhm.
232
00:11:14,403 --> 00:11:18,031
Wenn... er bis dahin
nicht von allein zurücktritt,
233
00:11:18,949 --> 00:11:20,367
werden wir es ihm nahelegen.
234
00:11:21,410 --> 00:11:22,243
Auf meiner Party?
235
00:11:22,244 --> 00:11:24,830
Wir suchen dafür
eine ruhige Ecke im Garten.
236
00:11:25,372 --> 00:11:28,416
Er ist dort nicht zu Hause,
also wird er kein Fass aufmachen.
237
00:11:28,417 --> 00:11:29,334
Klar.
238
00:11:29,835 --> 00:11:33,380
Das Gewächshaus hinter dem Tennisplatz
ist bestens geeignet.
239
00:11:34,548 --> 00:11:35,549
Danke.
240
00:11:37,467 --> 00:11:39,720
Dann ist es auch Ihr Unabhängigkeitstag.
241
00:11:40,846 --> 00:11:42,305
Ja, könnte man so sehen.
242
00:11:44,433 --> 00:11:48,185
- Werden Sie ihn mit allem konfrontieren?
- Ermordung von 41 Seeleuten?
243
00:11:48,186 --> 00:11:50,479
[Kate] Ja, und die Autobombe.
244
00:11:50,480 --> 00:11:54,191
Wir fangen mit der Tötung von Lenkov an,
und der Rest wird nachgeliefert.
245
00:11:54,192 --> 00:11:55,152
Richtig.
246
00:11:55,902 --> 00:11:57,279
Geduld ist der Schlüssel.
247
00:11:58,697 --> 00:12:00,948
- Sie lächeln. Sie sollten...
- Schon gut, ich lass das.
248
00:12:00,949 --> 00:12:02,200
Sehr weise.
249
00:12:03,326 --> 00:12:05,245
Ist Ihnen klar, dass Sie auch lächeln?
250
00:12:05,871 --> 00:12:06,705
Tu ich das?
251
00:12:08,290 --> 00:12:09,458
Wie schrecklich.
252
00:12:10,041 --> 00:12:12,710
[Neil] Die meisten Gäste
werden gleich in den Garten geleitet.
253
00:12:12,711 --> 00:12:15,421
Die Würdenträger
werden direkt in den VIP-Raum gebracht.
254
00:12:15,422 --> 00:12:17,548
Wir hoffen,
dass die Botschafterin da drinbleibt,
255
00:12:17,549 --> 00:12:19,842
damit jeder
mit ihr persönlich sprechen kann.
256
00:12:19,843 --> 00:12:22,553
- Geht sie raus, sind wir gefickt.
- Darüber herrscht Konsens.
257
00:12:22,554 --> 00:12:23,596
[Stuart] Mm.
258
00:12:23,597 --> 00:12:26,515
- Wo ist Alysse?
- Sie geht mit Stacy die Gästeliste durch.
259
00:12:26,516 --> 00:12:28,559
- Wie viele sind es?
- So 2500.
260
00:12:28,560 --> 00:12:30,811
- [Stuart] Hm.
- Hätten Sie eine Sekunde?
261
00:12:30,812 --> 00:12:31,729
Zu Ihnen?
262
00:12:31,730 --> 00:12:34,023
- Oder zu mir?
- Zu Ihnen.
263
00:12:34,024 --> 00:12:35,900
[Tippen auf Tastatur]
264
00:12:35,901 --> 00:12:38,653
Aktueller Stand: 2608.
265
00:12:43,617 --> 00:12:46,452
- Sicher, dass er hierbleiben soll?
- Stacy will ihn behalten.
266
00:12:46,453 --> 00:12:48,662
- Was denken Sie?
- Keine Ahnung.
267
00:12:48,663 --> 00:12:49,914
Kann Alysse ihn leiden?
268
00:12:49,915 --> 00:12:52,374
Alysse arbeitet die ganze Zeit
von Stacys Büro aus.
269
00:12:52,375 --> 00:12:53,585
Wegen der Party?
270
00:12:54,461 --> 00:12:56,504
Es fällt ihr schwer,
von ihrem Schreibtisch aus
271
00:12:56,505 --> 00:12:58,215
den Tisch von Ronnie anzusehen.
272
00:13:02,886 --> 00:13:03,845
Trowbridge...
273
00:13:04,429 --> 00:13:05,347
...ist Geschichte.
274
00:13:08,725 --> 00:13:10,601
Seine Partei lässt ihn fallen.
275
00:13:10,602 --> 00:13:12,812
Auftragstötung gilt hier als rote Linie.
276
00:13:12,813 --> 00:13:14,063
Er ist raus?
277
00:13:14,064 --> 00:13:15,190
Ja, morgen.
278
00:13:19,277 --> 00:13:20,361
Kann ich...
279
00:13:20,362 --> 00:13:22,404
Oh ja. Natürlich können Sie, klar.
280
00:13:22,405 --> 00:13:24,241
[beide lachen laut]
281
00:13:25,367 --> 00:13:27,452
- [Stuart] Scheiße, ich fass es nicht!
- Ja!
282
00:13:28,662 --> 00:13:31,497
- Oh mein Gott. Die Wahrheit kommt raus.
- Ja.
283
00:13:31,498 --> 00:13:32,915
Ich meine, nach und nach.
284
00:13:32,916 --> 00:13:35,585
Zum jetzigen Zeitpunkt
geht es lediglich um Lenkov.
285
00:13:36,586 --> 00:13:38,171
Lenkov ist ein Massenmörder.
286
00:13:38,880 --> 00:13:41,591
Tötet man ihn,
ist man kein Pariah, sondern ein Rächer.
287
00:13:42,092 --> 00:13:46,012
Er sollte wegen der Tötung seiner Soldaten
und einer US-Diplomatin untergehen.
288
00:13:46,513 --> 00:13:49,432
Da kommen wir noch hin.
Ein Schritt nach dem anderen.
289
00:13:50,725 --> 00:13:51,726
[seufzt]
290
00:13:54,354 --> 00:13:55,521
[Stuart seufzt]
291
00:13:55,522 --> 00:13:58,692
Dennison hat vor, es morgen
bei unserer Party in Gang zu setzen.
292
00:13:59,192 --> 00:14:00,068
In Winfield?
293
00:14:00,735 --> 00:14:03,363
Draußen im Gewächshaus oder irgendwo,
wo's still ist.
294
00:14:04,072 --> 00:14:07,659
- Das hat er Ihnen gesagt?
- Er hat gefragt, weil er so höflich ist.
295
00:14:08,827 --> 00:14:10,370
Sie hätten Nein sagen sollen.
296
00:14:10,996 --> 00:14:12,872
Wir mischen uns nicht in UK-Politik ein.
297
00:14:12,873 --> 00:14:15,124
- Tun wir nicht.
- Als Gastgeber eines Staatsstreichs?
298
00:14:15,125 --> 00:14:17,459
Er wird nicht
mit einem Blumentopf erschlagen.
299
00:14:17,460 --> 00:14:20,087
Das ist nichts
als ein offizieller Machtwechsel.
300
00:14:20,088 --> 00:14:22,423
Der in
ein offizielles Regierungsgebäude gehört.
301
00:14:22,424 --> 00:14:25,926
Dennison wird ständig von mir
um was gebeten, bittet aber nie um etwas.
302
00:14:25,927 --> 00:14:29,180
- Wenn wir Ja sagen können, sagen wir Ja.
- Das ist nicht der wahre Grund.
303
00:14:30,140 --> 00:14:31,099
[seufzt]
304
00:14:32,809 --> 00:14:34,018
Ich hatte ihn gebeten,
305
00:14:34,019 --> 00:14:36,687
mit den Ermittlungen
zum Anschlag auf Lenkov zu warten,
306
00:14:36,688 --> 00:14:38,982
und dann gab es den Anschlag auf Lenkov.
307
00:14:39,566 --> 00:14:40,901
Das schulde ich ihm.
308
00:14:41,735 --> 00:14:42,610
[Stuart seufzt]
309
00:14:42,611 --> 00:14:44,528
Lassen Sie Billie wissen, dass das kommt.
310
00:14:44,529 --> 00:14:47,448
Ich will nicht,
dass der Präsident davon überrascht wird.
311
00:14:47,449 --> 00:14:50,159
Dann würde ihr auch
von unserem Gast erzählen,
312
00:14:50,160 --> 00:14:52,245
da wir ungern für Überraschungen sorgen.
313
00:14:53,079 --> 00:14:55,623
Meg Roylin ist keinesfalls unser Gast.
314
00:14:55,624 --> 00:14:58,668
Sie ist nicht im Gebäude.
Das ist Sache der CIA.
315
00:14:59,377 --> 00:15:00,211
Ok.
316
00:15:01,087 --> 00:15:04,507
Eidra sprach mit der Direktorin.
Es ist ihre Operation. Es ist ihre Sache.
317
00:15:06,134 --> 00:15:08,470
Ich weiß nicht. Meine rechte Hand ist tot.
318
00:15:09,095 --> 00:15:10,722
Ist vielleicht doch meine Sache.
319
00:15:16,978 --> 00:15:19,481
- [Stimmengewirr]
- [angespannte Musik]
320
00:15:24,110 --> 00:15:26,863
- [Objekt klappert]
- [Metall quietscht, klappert]
321
00:15:29,240 --> 00:15:31,326
- [Frau 1] So machen wir das.
- [Mann] Klar.
322
00:15:32,202 --> 00:15:33,203
Ma'am.
323
00:15:35,288 --> 00:15:37,791
[Frau 2] Ja,
das Zimmer da hinten ist schon fertig.
324
00:15:38,375 --> 00:15:39,501
[Frau 3] Ja.
325
00:15:40,335 --> 00:15:42,211
[Stimmengewirr]
326
00:15:42,212 --> 00:15:44,005
[Holz scharrt]
327
00:15:47,509 --> 00:15:49,260
[angespannte Musik verklingt]
328
00:15:50,261 --> 00:15:51,888
Oh, Botschafterin.
329
00:15:53,181 --> 00:15:55,641
- Hab ohne dich angefangen.
- Was ist das hier?
330
00:15:55,642 --> 00:15:57,476
- Ein Backwettbewerb.
- Für die Party.
331
00:15:57,477 --> 00:15:59,728
- Dachte ich mir schon.
- Apfelkuchen.
332
00:15:59,729 --> 00:16:02,690
Jeder ist etwas anders.
Frances bat mich um Unterstützung.
333
00:16:02,691 --> 00:16:05,484
Und Sie auch, Botschafterin.
Ihre Stimme wird entscheidend sein.
334
00:16:05,485 --> 00:16:09,531
- Falls Sie Zeit haben, was fraglich ist.
- Ich tendiere zu Nummer fünf.
335
00:16:10,615 --> 00:16:11,657
Mh?
336
00:16:11,658 --> 00:16:13,701
- Was denken Sie?
- Gar nichts.
337
00:16:13,702 --> 00:16:14,618
Sicher?
338
00:16:14,619 --> 00:16:16,246
Der Gitterkuchen ist legendär.
339
00:16:17,247 --> 00:16:19,540
- [Hal] Nummer drei. Hm?
- Ja.
340
00:16:19,541 --> 00:16:21,417
- Perfekt!
- [Hal] Wir haben einen Gewinner.
341
00:16:21,418 --> 00:16:24,336
- Braeburn-Äpfel aus Idaho.
- Ganz toll.
342
00:16:24,337 --> 00:16:27,464
Sie werden heute eingeflogen,
und morgen wird gebacken.
343
00:16:27,465 --> 00:16:30,009
Wie wäre es
mit einem hiesigen Lieferanten?
344
00:16:30,010 --> 00:16:32,678
Aber es geht um die Ehrung von... Idaho.
345
00:16:32,679 --> 00:16:35,931
Unser Sponsor bat mich explizit darum,
auf die Nachhaltigkeit zu achten.
346
00:16:35,932 --> 00:16:38,726
Ja, Brad geht die Muffe
wegen der ganzen Emissionen.
347
00:16:38,727 --> 00:16:41,854
Idaho wird auch etwas abgehen,
wenn wir ihre Äpfel nicht benutzen,
348
00:16:41,855 --> 00:16:44,107
obwohl sie den Wettbewerb gewonnen haben.
349
00:16:44,899 --> 00:16:48,361
- Ich sollte es dem Ausschuss überlassen.
- Denken Sie, ja?
350
00:16:50,238 --> 00:16:51,697
Lassen Sie die Kuchen doch hier.
351
00:16:51,698 --> 00:16:54,658
Und haben wir vielleicht
eine Flasche Champagner im Kühlschrank?
352
00:16:54,659 --> 00:16:56,577
- Immer.
- Könnten wir...?
353
00:16:56,578 --> 00:16:58,413
Ein besonderer Anlass?
354
00:16:59,330 --> 00:17:00,957
Jahrestag unseres ersten Dates.
355
00:17:01,708 --> 00:17:03,709
- Das ist so wundervoll.
- [Frances lacht]
356
00:17:03,710 --> 00:17:04,626
[Frances] Los.
357
00:17:04,627 --> 00:17:06,880
[Surren und Hämmern in der Ferne]
358
00:17:08,715 --> 00:17:10,674
- [Tür geht zu]
- Wann war unser erstes Date?
359
00:17:10,675 --> 00:17:11,676
Keine Ahnung.
360
00:17:12,427 --> 00:17:13,595
Trowbridge...
361
00:17:14,387 --> 00:17:15,305
...ist erledigt.
362
00:17:17,182 --> 00:17:18,016
Ohne Scheiß?
363
00:17:18,767 --> 00:17:20,225
In den USA wäre er ein Held.
364
00:17:20,226 --> 00:17:24,230
Ja, zwei große Nationen
durch ihre gemeinsame Sprache entzweit.
365
00:17:24,856 --> 00:17:25,689
Das ist neu.
366
00:17:25,690 --> 00:17:29,109
Hab eine Liste von kernigen Aussagen
und versuche, sie unterzubringen.
367
00:17:29,110 --> 00:17:30,487
- Ja?
- Ja.
368
00:17:35,366 --> 00:17:36,201
Was?
369
00:17:39,454 --> 00:17:40,789
Ronnie hat sie erstellt.
370
00:17:42,123 --> 00:17:43,124
[Kate seufzt]
371
00:17:48,463 --> 00:17:49,380
Scheiße.
372
00:17:55,428 --> 00:17:57,305
Dennison wird wohl Premierminister.
373
00:18:01,142 --> 00:18:04,686
Woah, das, äh... ist ein Grund anzustoßen.
374
00:18:04,687 --> 00:18:05,605
- Ja?
- Oder?
375
00:18:06,689 --> 00:18:09,483
Ich finde, dass er der beste Mann ist,
376
00:18:09,484 --> 00:18:14,155
dass er der aufrichtigste Mann ist,
den ich kenne in der Politik.
377
00:18:16,741 --> 00:18:20,202
Es, äh... ist schwer zu glauben,
dass einer von den Guten gewinnt.
378
00:18:20,203 --> 00:18:21,411
[Kate lacht]
379
00:18:21,412 --> 00:18:22,372
Oh ja.
380
00:18:25,583 --> 00:18:27,544
Hast du den Innenminister angerufen?
381
00:18:28,461 --> 00:18:30,588
- Hm, nein.
- Oh, das solltest du.
382
00:18:31,172 --> 00:18:32,298
Ein kleiner Hinweis
383
00:18:32,882 --> 00:18:36,844
auf deine produktive Zusammenarbeit
mit Dennison wäre nicht schlecht.
384
00:18:36,845 --> 00:18:38,220
So als kleine Stütze.
385
00:18:38,221 --> 00:18:39,973
- Auf gar keinen Fall.
- Warum?
386
00:18:41,015 --> 00:18:42,099
Ja... [lacht leise]
387
00:18:42,100 --> 00:18:43,017
Gott.
388
00:18:43,685 --> 00:18:45,144
Wo soll ich anfangen?
389
00:18:45,145 --> 00:18:48,689
Na, weil wir uns nicht
in innere Angelegenheiten einmischen,
390
00:18:48,690 --> 00:18:52,442
weil unsere Vorgeschichte
mit Regimewechseln nicht sehr schön ist.
391
00:18:52,443 --> 00:18:53,777
Das hier ist nicht Kabul.
392
00:18:53,778 --> 00:18:55,821
Ganz genau,
ich will mich nicht einmischen,
393
00:18:55,822 --> 00:18:57,781
nur um näher an der Quelle zu sitzen.
394
00:18:57,782 --> 00:18:59,659
Dennison hat alles im Griff.
395
00:19:00,618 --> 00:19:01,870
Gott sei Dank.
396
00:19:03,246 --> 00:19:04,873
Der Eine von den Guten.
397
00:19:09,252 --> 00:19:10,503
Echt jetzt?
398
00:19:11,129 --> 00:19:12,380
Was?
399
00:19:15,383 --> 00:19:16,217
Nichts.
400
00:19:18,094 --> 00:19:19,095
[Kate seufzt]
401
00:19:20,889 --> 00:19:23,140
Du hättest Brad
ins Außenministerium mitnehmen sollen.
402
00:19:23,141 --> 00:19:24,892
Hast du deinen Verstand verloren?
403
00:19:24,893 --> 00:19:27,769
Hast du auch nur die leiseste Ahnung,
404
00:19:27,770 --> 00:19:29,980
welche Summe er
für diesen Rummel abdrückt?
405
00:19:29,981 --> 00:19:32,149
- Ich will's nicht wissen.
- 300.000 Dollar.
406
00:19:32,150 --> 00:19:34,484
- Für den 4. Juli?
- So viel kostet das.
407
00:19:34,485 --> 00:19:36,070
Womit füttern wir diese Bande?
408
00:19:37,030 --> 00:19:38,489
- Lobster-Röllchen.
- Wieso?
409
00:19:40,158 --> 00:19:41,326
Brad kommt aus Maine.
410
00:19:41,826 --> 00:19:45,621
Er wird der erste große Geldgeber
deines Wahlkampfs sein.
411
00:19:45,622 --> 00:19:48,081
Tu mir einen Gefallen
und iss den Scheißlobster!
412
00:19:48,082 --> 00:19:49,209
Welcher Wahlkampf?
413
00:19:50,668 --> 00:19:53,086
- Nicht doch, tu nicht so.
- Vizepräsidentin?
414
00:19:53,087 --> 00:19:55,380
- "Vizepräsidentin?"
- Ich kandidiere nicht.
415
00:19:55,381 --> 00:19:59,176
Absolut alle Beteiligten sind sich einig,
dass ich nicht kandidieren werde.
416
00:19:59,177 --> 00:20:01,386
In dieser Amtszeit
kommst du durch die Hintertür.
417
00:20:01,387 --> 00:20:04,723
Prostituieren wir uns dafür, dass ich
die Wiederwahl gewinne in einem Job,
418
00:20:04,724 --> 00:20:06,642
für den mich niemand haben will?
419
00:20:06,643 --> 00:20:08,685
Eine Kriegskasse zu füllen braucht Jahre.
420
00:20:08,686 --> 00:20:12,022
Wir sollten keine Party schmeißen,
die 300.000 Dollar kostet.
421
00:20:12,023 --> 00:20:13,565
- Das ist abartig.
- Du hast recht.
422
00:20:13,566 --> 00:20:15,484
Wärst du mit 'nem guten Mann verheiratet,
423
00:20:15,485 --> 00:20:18,071
hätte er Popcorn serviert
und alle rausgeworfen.
424
00:20:20,406 --> 00:20:22,741
Sorg dafür,
dass keine Bilder veröffentlicht werden,
425
00:20:22,742 --> 00:20:26,036
wie eine Karrierediplomatin
4000 Lobster-Röllchen serviert.
426
00:20:26,037 --> 00:20:28,997
- Der Steuerzahler wird denken, er bezahlt.
- Brad bezahlt dafür.
427
00:20:28,998 --> 00:20:32,584
Stecken wir in jedes Röllchen 'n Fähnchen,
wo draufsteht: "Brad bezahlt dafür."
428
00:20:32,585 --> 00:20:34,878
Da wird
"SunFide bezahlt dafür" draufstehen,
429
00:20:34,879 --> 00:20:35,964
auf allen Bannern.
430
00:20:37,799 --> 00:20:41,093
Denk nicht mal dran.
Der Ausschuss hat sich an mich gewandt.
431
00:20:41,094 --> 00:20:45,181
Denn sie würden niemals dich darum bitten,
einen Firmensponsor an Land zu ziehen.
432
00:20:45,765 --> 00:20:47,015
Morgen ist eine Besprechung,
433
00:20:47,016 --> 00:20:49,936
und sie haben Schiss, dir das zu sagen,
aus Angst, du kommst nicht.
434
00:20:50,520 --> 00:20:52,522
- [Tür geht knarrend auf]
- [Schritte]
435
00:20:54,983 --> 00:20:56,526
[Klappern in der Ferne]
436
00:20:58,528 --> 00:21:00,655
Darf ich Ihnen die Ehre überlassen?
437
00:21:01,698 --> 00:21:02,949
Die überlass ich Ihnen.
438
00:21:04,909 --> 00:21:06,369
[Korkenzieher quietscht]
439
00:21:07,745 --> 00:21:08,787
[Korken ploppt]
440
00:21:08,788 --> 00:21:10,999
[Champagner fließt]
441
00:21:14,836 --> 00:21:16,878
- Botschafterin.
- Danke.
442
00:21:16,879 --> 00:21:17,796
Danke.
443
00:21:17,797 --> 00:21:20,383
[Frances atmet tief ein und aus]
444
00:21:21,634 --> 00:21:24,512
Die Glocken sind da, um zu klingen.
445
00:21:25,263 --> 00:21:28,641
Die Lieder sind da, sie zu singen.
446
00:21:29,976 --> 00:21:33,187
Die Liebe wächst nicht,
wenn sie in dir verweilt.
447
00:21:34,188 --> 00:21:35,940
Nein, Liebe ist da,
448
00:21:37,275 --> 00:21:38,693
damit man sie teilt.
449
00:21:43,823 --> 00:21:46,074
[melancholische Klaviermusik]
450
00:21:46,075 --> 00:21:47,660
- [Hal] Hm.
- Danke schön.
451
00:21:52,123 --> 00:21:53,750
[Tür geht knarrend zu]
452
00:21:56,836 --> 00:21:59,213
[Hämmern und Rumpeln in der Ferne]
453
00:22:05,511 --> 00:22:06,429
[Glas klappert]
454
00:22:07,055 --> 00:22:09,348
[melancholische Klaviermusik verklingt]
455
00:22:09,349 --> 00:22:11,016
[dahintrabende Orchestermusik]
456
00:22:11,017 --> 00:22:12,518
4. JULI
457
00:22:15,104 --> 00:22:17,857
- [metallisches Klappern]
- [Stimmengewirr]
458
00:22:40,046 --> 00:22:41,421
- [stöhnt]
- [Musik verklingt]
459
00:22:41,422 --> 00:22:44,132
- Hey, Sie kriegen das schon gut hin.
- Ja, es wird.
460
00:22:44,133 --> 00:22:46,635
Meine Cousine sagte,
man muss sich auf die Griffe stützen.
461
00:22:46,636 --> 00:22:49,388
- Sonst versaut man sich die Achseln.
- Ja, hab davon gehört.
462
00:22:49,389 --> 00:22:50,514
[Flaschen klirren]
463
00:22:50,515 --> 00:22:52,265
Kriegen Sie es hin auf der Party?
464
00:22:52,266 --> 00:22:55,310
Der Rasen? Die sinken schon nicht ein.
Die sind breit unten.
465
00:22:55,311 --> 00:22:57,437
Ich dachte daran,
was am Ende passieren wird.
466
00:22:57,438 --> 00:23:00,942
Ich empfange 2800 Gäste
bei einer vierstündigen Veranstaltung.
467
00:23:01,567 --> 00:23:04,694
Es gibt viele Dinge, an die ich denke,
doch die Krücken gehören nicht dazu.
468
00:23:04,695 --> 00:23:07,073
Das Feuerwerk klingt wie Explosionen.
469
00:23:07,698 --> 00:23:08,950
Seien Sie vorbereitet.
470
00:23:11,619 --> 00:23:14,246
Haben Sie mit den Leuten
des Premierministers geredet?
471
00:23:14,247 --> 00:23:16,248
- Ja.
- Hat er vor zu schwänzen?
472
00:23:16,249 --> 00:23:18,500
Man hat mir versichert,
dass er erscheinen wird.
473
00:23:18,501 --> 00:23:20,627
Er hatte heute
viele öffentliche Auftritte.
474
00:23:20,628 --> 00:23:22,504
- Wird er ausgebuht?
- Ich hab nachgefragt.
475
00:23:22,505 --> 00:23:25,298
Er stößt auf weniger Ablehnung,
als ich erwartet hatte.
476
00:23:25,299 --> 00:23:28,552
Viele Abgeordnete jammern rum,
aber der Zorn des Volkes bleibt aus.
477
00:23:28,553 --> 00:23:29,803
[Musik spielt draußen]
478
00:23:29,804 --> 00:23:33,348
Die Leute denken doch nicht,
dass es ein Unfall war?
479
00:23:33,349 --> 00:23:34,766
Keine Ahnung, ist komisch.
480
00:23:34,767 --> 00:23:37,310
Ich fragte, ob sein Personenschutz
verstärkt werden musste,
481
00:23:37,311 --> 00:23:38,896
aber anscheinend war alles ok.
482
00:23:40,982 --> 00:23:41,898
[seufzt]
483
00:23:41,899 --> 00:23:45,360
Es gibt jemanden,
der mit ihm unter vier Augen reden will.
484
00:23:45,361 --> 00:23:46,279
Auf der Party.
485
00:23:46,779 --> 00:23:48,656
- Ok.
- Im Gewächshaus.
486
00:23:49,657 --> 00:23:53,160
- Ich werd dort ein Team platzieren.
- Ich will keine große Sache daraus machen.
487
00:23:53,161 --> 00:23:54,161
Ich sag's nur.
488
00:23:54,162 --> 00:23:56,997
Wenn es leer sein muss,
werd ich ein Team platzieren müssen.
489
00:23:56,998 --> 00:23:59,833
- Wieso?
- Es ist ein beliebter Ort für Sex.
490
00:23:59,834 --> 00:24:01,126
Auf der Party?
491
00:24:01,127 --> 00:24:04,838
Sie gedenken, 3000 Leute abzufüllen.
Was glauben Sie, was da abgeht?
492
00:24:04,839 --> 00:24:07,340
Also, was mach ich jetzt
mit dieser Unterredung?
493
00:24:07,341 --> 00:24:09,217
Eine Vorwarnung wär nicht schlecht.
494
00:24:09,218 --> 00:24:10,760
Fickt jemand unter dem Tisch,
495
00:24:10,761 --> 00:24:13,805
auf dem die Töpfe mit Babytomaten stehen,
muss man woanders hingehen.
496
00:24:13,806 --> 00:24:16,016
- Das reicht.
- Oder ich platzier dort meine Leute.
497
00:24:16,017 --> 00:24:16,934
Gut.
498
00:24:17,894 --> 00:24:18,811
[seufzt]
499
00:24:20,313 --> 00:24:22,106
Wie geht es unserem Gast?
500
00:24:22,815 --> 00:24:23,648
Gut.
501
00:24:23,649 --> 00:24:24,734
Und?
502
00:24:27,487 --> 00:24:30,322
- Kommen Sie.
- Glaubhafte Abstreitbarkeit ist ein Segen.
503
00:24:30,323 --> 00:24:32,240
- Wozu?
- Wenn ich's sage, ist sie weg.
504
00:24:32,241 --> 00:24:34,494
Was sagte sie über den Tötungsauftrag?
505
00:24:35,203 --> 00:24:38,538
Sie sagte: "Ich war's.
Es ist meine Schuld. Ich bin so böse."
506
00:24:38,539 --> 00:24:39,540
Eidra.
507
00:24:40,082 --> 00:24:42,668
[Blasmusik spielt draußen in der Ferne]
508
00:24:43,336 --> 00:24:45,046
[Flaschen klirren entfernt]
509
00:24:45,755 --> 00:24:48,799
Sie sagte, dass sie uns verlassen will.
510
00:24:50,343 --> 00:24:51,302
Ist das Ihr Ernst?
511
00:24:52,011 --> 00:24:52,845
Ja.
512
00:24:54,388 --> 00:24:56,390
Also, ist sie gegangen?
513
00:24:57,892 --> 00:24:58,726
Nein.
514
00:24:59,352 --> 00:25:00,186
Wieso nicht?
515
00:25:04,482 --> 00:25:08,361
Sie können sie nicht festhalten,
nicht gegen ihren Willen behalten.
516
00:25:08,986 --> 00:25:11,030
Selbstverständlich kann ich das nicht.
517
00:25:13,950 --> 00:25:15,201
Eidra!
518
00:25:17,787 --> 00:25:18,621
Nein.
519
00:25:19,956 --> 00:25:20,872
Eidra!
520
00:25:20,873 --> 00:25:21,791
Hi.
521
00:25:23,584 --> 00:25:25,335
- [Blasmusik stoppt]
- Brauchen Sie sie?
522
00:25:25,336 --> 00:25:26,587
[Flaschen klirren]
523
00:25:27,213 --> 00:25:28,213
Nein.
524
00:25:28,214 --> 00:25:30,216
Haben Sie die Rede schon gelesen?
525
00:25:31,259 --> 00:25:32,175
Noch nicht.
526
00:25:32,176 --> 00:25:34,303
- Den Ausdruck haben Sie?
- Ja.
527
00:25:37,139 --> 00:25:38,307
Nur zur Sicherheit.
528
00:25:39,433 --> 00:25:40,268
Danke schön.
529
00:25:47,775 --> 00:25:49,442
Ich sprach mit Billie.
530
00:25:49,443 --> 00:25:52,487
Sie ist begeistert darüber,
dass Trowbridge uns bald verlässt.
531
00:25:52,488 --> 00:25:54,031
Ja, besser spät als nie.
532
00:25:54,615 --> 00:25:56,951
Aber sie ist nicht erfreut,
dass es hier passieren wird.
533
00:25:59,787 --> 00:26:01,454
Wie ist das zur Sprache gekommen?
534
00:26:01,455 --> 00:26:04,917
Ich hab's erwähnt.
Es wär verantwortungslos, es nicht zu tun.
535
00:26:07,295 --> 00:26:09,255
Was genau heißt, "sie ist nicht erfreut"?
536
00:26:09,839 --> 00:26:13,592
Es hat nach "Rufen Sie Dennison an,
er soll's woanders machen" geklungen.
537
00:26:13,593 --> 00:26:17,095
- Weil das Weiße Haus es verbietet?
- So weit geht das Weiße Haus nicht.
538
00:26:17,096 --> 00:26:19,598
- Man würde es nur bevorzugen.
- Ist das ein klares Nein?
539
00:26:19,599 --> 00:26:21,141
Oder lediglich Missbilligung?
540
00:26:21,142 --> 00:26:23,394
- Finden Sie es heraus.
- Ma'am... [seufzt]
541
00:26:24,228 --> 00:26:27,397
Billie ans Telefon zu kriegen,
ist fast unmöglich. Vor einer Stunde...
542
00:26:27,398 --> 00:26:29,734
Ich kann sie selbst anrufen,
wenn es einfacher ist.
543
00:26:32,278 --> 00:26:34,904
- Sie wissen, dass es wichtig ist?
- Ja.
544
00:26:34,905 --> 00:26:36,449
Ich will eine klare Ansage.
545
00:26:37,992 --> 00:26:39,368
Ich rufe sie noch mal an.
546
00:26:44,457 --> 00:26:46,042
[Schritte entfernen sich]
547
00:26:48,085 --> 00:26:48,918
Stuart Hayford.
548
00:26:48,919 --> 00:26:51,130
- [Billie] Wie viel Zeit hab ich?
- Drei Minuten.
549
00:26:51,922 --> 00:26:52,797
Geht's gut?
550
00:26:52,798 --> 00:26:55,216
[Stuart] Sie können mich das
nicht jedes Mal fragen.
551
00:26:55,217 --> 00:26:56,719
[seufzt] Was gibt's?
552
00:26:57,219 --> 00:26:58,053
[Stimmengewirr]
553
00:26:58,054 --> 00:27:00,180
[Stuart]
Wyler will wissen, ob Sie ihr verbieten,
554
00:27:00,181 --> 00:27:02,682
Gastgeberin eines Staatsstreichs zu sein
in einem Anwesen,
555
00:27:02,683 --> 00:27:06,227
das dem Außenministerium gehört,
oder das Ganze lediglich missbilligen?
556
00:27:06,228 --> 00:27:07,146
Was noch?
557
00:27:07,688 --> 00:27:10,190
Sie sagt,
Dennison hat nie um 'nen Gefallen gebeten,
558
00:27:10,191 --> 00:27:12,776
in dieser Angelegenheit aber schon,
und sie will Ja sagen.
559
00:27:12,777 --> 00:27:13,693
Ok.
560
00:27:13,694 --> 00:27:15,904
Der wahre Grund ist,
dass sie Trowbridge hasst
561
00:27:15,905 --> 00:27:18,448
und will,
dass es bei ihr zu Hause stattfindet.
562
00:27:18,449 --> 00:27:22,243
Dann tanzen sie und Dennison, während man
"Ding Dong, die Hexe ist tot" spielt.
563
00:27:22,244 --> 00:27:26,207
[lacht] Alles klar. Sie könnten immerhin
mit Ihren Krücken wedeln, wenn die tanzen.
564
00:27:27,375 --> 00:27:28,333
Ist das ok für Sie?
565
00:27:28,334 --> 00:27:31,170
Ist nicht schön,
aber meine Schlacht ist das auch nicht.
566
00:27:32,004 --> 00:27:33,463
- Sind Sie besorgt?
- Ja.
567
00:27:33,464 --> 00:27:35,423
Fragen Sie Ganon.
Mal sehen, ob er ausflippt.
568
00:27:35,424 --> 00:27:36,883
Nein, dann sieht es so aus,
569
00:27:36,884 --> 00:27:39,387
als würd ich sie hintergehen,
wenn Ganon sie aufhält.
570
00:27:40,012 --> 00:27:40,887
Und was jetzt?
571
00:27:40,888 --> 00:27:43,932
[seufzt leise] Sie will wissen,
ob von Ihnen ein Nein kommt.
572
00:27:43,933 --> 00:27:46,310
Es kommt keins. Soll sie gewinnen.
573
00:27:47,436 --> 00:27:48,437
War's das?
574
00:27:50,064 --> 00:27:51,690
Ich würde sagen, ja, denke ich.
575
00:27:51,691 --> 00:27:54,359
Da wird jemand
in 90 Sekunden auf meinem Rasen landen.
576
00:27:54,360 --> 00:27:55,736
Ja, das war's. Gehen Sie.
577
00:27:56,946 --> 00:27:57,947
Kriegen Sie Schlaf?
578
00:27:59,990 --> 00:28:01,366
Ja, durchaus.
579
00:28:01,367 --> 00:28:03,785
- Kriegen Sie ein Schmerzmittelproblem?
- Nicht doch.
580
00:28:03,786 --> 00:28:05,161
Stewie, Sie klingen fertig.
581
00:28:05,162 --> 00:28:08,206
Ich kann das nicht ignorieren,
während Sie mitten in einer PTBS sind.
582
00:28:08,207 --> 00:28:09,542
Verheimlichen Sie nichts.
583
00:28:12,753 --> 00:28:13,671
Sie ist es nicht.
584
00:28:16,215 --> 00:28:18,883
- Was genau meinen Sie?
- Sie ist keine Vizepräsidentin.
585
00:28:18,884 --> 00:28:21,511
Weil sie das nicht will
oder weil sie es nicht hinkriegt?
586
00:28:21,512 --> 00:28:24,639
Vermutlich beides.
Sie ist undiszipliniert, unkonzentriert.
587
00:28:24,640 --> 00:28:26,850
Sie kann ihre Augen
nicht von Dennison lassen.
588
00:28:26,851 --> 00:28:29,478
- Sie sieht ihn jeden Tag.
- Denken Sie, da läuft was?
589
00:28:30,771 --> 00:28:32,856
Wenn sie sich
mit dem Außenminister einlässt...
590
00:28:32,857 --> 00:28:34,065
Nein, macht sie nicht.
591
00:28:34,066 --> 00:28:37,110
Warum erwähnen sie es dann
als Grund für ihre mangelnde Eignung
592
00:28:37,111 --> 00:28:38,611
für die Vizepräsidentschaft?
593
00:28:38,612 --> 00:28:41,741
Weil sie die Ermordung von Caesar
bei ihrem Picknick nachspielen lässt.
594
00:28:42,700 --> 00:28:44,617
- [seufzt]
- Sie verbringt viel Zeit mit ihm.
595
00:28:44,618 --> 00:28:46,453
- Das ist ihr Job.
- Schon klar, aber...
596
00:28:46,454 --> 00:28:48,789
Glauben Sie,
dass wir ein Problem mit ihr haben?
597
00:28:49,290 --> 00:28:50,457
Als Botschafterin?
598
00:28:50,458 --> 00:28:52,376
- Ja, zum Beispiel das.
- Nein.
599
00:28:53,961 --> 00:28:56,964
Wenn es etwas gibt,
dann will ich es jetzt von Ihnen wissen.
600
00:28:57,923 --> 00:28:59,091
Da ist nichts.
601
00:28:59,633 --> 00:29:01,217
Das ist nur... [seufzt]
602
00:29:01,218 --> 00:29:03,387
[Hubschrauber nähert sich]
603
00:29:04,638 --> 00:29:06,682
Stewie, verfickt, was soll die Scheiße?
604
00:29:08,350 --> 00:29:10,602
Sie haben mich was gefragt,
ich habe geantwortet.
605
00:29:10,603 --> 00:29:11,686
[seufzt]
606
00:29:11,687 --> 00:29:12,605
[Knopf klickt]
607
00:29:13,189 --> 00:29:14,690
[Besetztzeichen]
608
00:29:15,524 --> 00:29:16,524
[Knopf klickt]
609
00:29:16,525 --> 00:29:18,693
[aufgewühlte angespannte Musik]
610
00:29:18,694 --> 00:29:19,862
[seufzt]
611
00:29:21,489 --> 00:29:23,072
Der Vorhof soll geräumt werden.
612
00:29:23,073 --> 00:29:25,784
Wir erwarten jeden Moment
die Ankunft der Gäste.
613
00:29:25,785 --> 00:29:29,078
Wenn Sie nicht für das Parken
der Gastfahrzeuge zuständig sind,
614
00:29:29,079 --> 00:29:31,498
dürfen Sie sich nicht
in meinem Sichtfeld aufhalten.
615
00:29:31,499 --> 00:29:33,458
Ich versichere Ihnen, dass ich weit sehe,
616
00:29:33,459 --> 00:29:35,919
und im Moment
sehe ich nur Liefer- und Dienstfahrzeuge.
617
00:29:35,920 --> 00:29:38,589
[Frau] Alle 250 Handschläge
tauchen Sie die Hand ein.
618
00:29:39,381 --> 00:29:41,591
- Und wie lange soll sie drinbleiben?
- Länger.
619
00:29:41,592 --> 00:29:42,801
Das tut weh inzwischen.
620
00:29:42,802 --> 00:29:44,385
Das muss leider sein.
621
00:29:44,386 --> 00:29:45,303
- Ok.
- [Klirren]
622
00:29:45,304 --> 00:29:47,931
Ich kümmere mich auch um das Abtrocknen.
623
00:29:47,932 --> 00:29:48,848
So, hier...
624
00:29:48,849 --> 00:29:51,100
- Ich denke, ich krieg das hin.
- [Pensy] Mhm.
625
00:29:51,101 --> 00:29:53,102
[Stimmengewirr im Hintergrund]
626
00:29:53,103 --> 00:29:57,357
Gut, um 19 Uhr werden die Tore geöffnet.
Sie begrüßen die Gäste bis 21 Uhr.
627
00:29:57,358 --> 00:30:00,068
- Ansprache kurz vor Feuerwerk.
- [Neil] 21:45 Uhr.
628
00:30:00,069 --> 00:30:02,780
Bis dahin bin ich Chef vom Dienst.
Danach ist Alysse dran.
629
00:30:04,865 --> 00:30:05,908
Ähm...
630
00:30:06,575 --> 00:30:08,452
Und, äh... Sie sind auf dem Laufenden?
631
00:30:09,495 --> 00:30:10,620
Ja.
632
00:30:10,621 --> 00:30:12,623
[Flaschen klirren entfernt]
633
00:30:13,541 --> 00:30:15,708
Sie ist nur erst jetzt aufgetaucht.
634
00:30:15,709 --> 00:30:18,671
- Sie hat sich die ganze Zeit vorbereitet.
- Ich bin auch da.
635
00:30:21,131 --> 00:30:21,966
Genug Leute.
636
00:30:23,050 --> 00:30:24,969
Können Sie
die ganze Zeit Chef vom Dienst sein?
637
00:30:25,553 --> 00:30:26,427
Bedauere, nein.
638
00:30:26,428 --> 00:30:28,764
Sie haben das geplant.
Haben Sie was Besseres vor?
639
00:30:29,682 --> 00:30:33,602
Äh... das Feuerwerk wird klingen wie Bomben.
Deshalb möchte ich woanders sein.
640
00:30:34,812 --> 00:30:35,729
[seufzt]
641
00:30:37,523 --> 00:30:38,691
Ich danke Ihnen.
642
00:30:41,235 --> 00:30:43,152
[Kate] Stuart, es tut mir so leid.
643
00:30:43,153 --> 00:30:46,073
- Ich hab nicht nachgedacht.
- Ja. Das kommt vor.
644
00:30:47,867 --> 00:30:48,950
[Stuart stöhnt leise]
645
00:30:48,951 --> 00:30:50,035
[Kate seufzt]
646
00:30:53,080 --> 00:30:55,790
Botschafterin,
es tut mir leid, Sie zu belästigen,
647
00:30:55,791 --> 00:30:58,710
aber könnten Sie vielleicht
meinen Dank ausrichten
648
00:30:58,711 --> 00:31:00,254
an den Premierminister?
649
00:31:01,005 --> 00:31:01,838
Wofür?
650
00:31:01,839 --> 00:31:04,049
Die Beseitigung
dieses schrecklichen Mannes.
651
00:31:05,342 --> 00:31:06,175
Lenkov?
652
00:31:06,176 --> 00:31:07,260
Ich habe das Gefühl,
653
00:31:07,261 --> 00:31:09,555
als wäre das
ein kleines Stück Gerechtigkeit,
654
00:31:10,055 --> 00:31:14,351
für Ronnie... und diese armen Seeleute
und natürlich Mr. Wyler.
655
00:31:15,060 --> 00:31:16,020
Natürlich.
656
00:31:19,231 --> 00:31:21,233
[Schritte entfernen sich]
657
00:31:25,696 --> 00:31:26,697
[Tür geht zu]
658
00:31:30,659 --> 00:31:31,869
[Kleiderbügel klappern]
659
00:31:36,790 --> 00:31:38,542
- Ganz toll.
- Du siehst gar nicht hin.
660
00:31:39,376 --> 00:31:41,378
Wozu auch? Du siehst in allem gut aus.
661
00:31:45,758 --> 00:31:48,343
[Kate]
Feuerwerk beginnt um viertel vor zehn.
662
00:31:48,344 --> 00:31:49,719
Ich sprach mit Frances.
663
00:31:49,720 --> 00:31:53,598
Der Schutzraum ist schallisoliert,
wenn du dir das nicht antun willst.
664
00:31:53,599 --> 00:31:55,642
- Denkst du, ich hab Angst?
- Ich sag's ja nur.
665
00:31:55,643 --> 00:31:56,601
Katie.
666
00:31:56,602 --> 00:31:58,603
Ich sag nur,
du musst dir diese Explosionen
667
00:31:58,604 --> 00:32:00,813
nicht anhören und so tun,
als würde das Spaß machen.
668
00:32:00,814 --> 00:32:03,650
- Und ich sage nur, ich komme zurecht.
- Stuart fährt weg.
669
00:32:03,651 --> 00:32:06,111
Stuart hat so etwas noch nicht erlebt,
ich schon.
670
00:32:07,905 --> 00:32:11,199
Dennison und seine Bande werden sich
irgendwann zum Gewächshaus begeben
671
00:32:11,200 --> 00:32:12,617
und ziehen es durch.
672
00:32:12,618 --> 00:32:14,369
Das verdient ein Feuerwerk.
673
00:32:14,370 --> 00:32:16,830
- Ja.
- Wer ist alles dabei?
674
00:32:17,331 --> 00:32:19,415
- Äh... der Verteidigungsminister.
- Mhm.
675
00:32:19,416 --> 00:32:21,669
Der Lordkanzler, der Fraktionschef.
676
00:32:22,378 --> 00:32:23,211
Kline?
677
00:32:23,212 --> 00:32:24,921
- Ist das der Fraktionschef?
- Ja.
678
00:32:24,922 --> 00:32:25,838
Ok.
679
00:32:25,839 --> 00:32:28,216
Ich glaube nicht, dass er dabei sein wird.
680
00:32:28,217 --> 00:32:30,469
- [Kate] Wieso das?
- Weil er abgesagt hat.
681
00:32:31,345 --> 00:32:33,638
Arbeitest du
bei der Hotline für Gästezusagen?
682
00:32:33,639 --> 00:32:37,058
Nein, ich seh mir die Gästeliste an.
Du solltest das tun, machst es aber nicht.
683
00:32:37,059 --> 00:32:38,310
Also tue ich es.
684
00:32:39,019 --> 00:32:41,354
Äh... Kline, Komma, Steven,
685
00:32:41,355 --> 00:32:44,107
Fraktionschef der Konservativen Partei, zugesagt.
686
00:32:44,108 --> 00:32:46,235
Heute um 9 Uhr abgesagt.
687
00:32:48,612 --> 00:32:49,530
[Hal schnieft]
688
00:32:51,824 --> 00:32:54,201
Kein gutes Zeichen
für den echten guten Mann.
689
00:32:54,702 --> 00:32:55,619
Wieso?
690
00:32:56,120 --> 00:32:57,913
Eine so kurzfristige Absage.
691
00:32:58,789 --> 00:33:00,249
Da kriegt jemand kalte Füße.
692
00:33:03,210 --> 00:33:06,129
Er hat so 60 Leute, die hinter ihm stehen.
693
00:33:06,130 --> 00:33:09,382
Er schafft's auch
ohne Kline, Komma, Steven.
694
00:33:09,383 --> 00:33:11,218
Es gibt ein Cartoon,
695
00:33:12,011 --> 00:33:13,344
überall auf Social Media.
696
00:33:13,345 --> 00:33:16,597
Trowbridge als Heiliger Georg
tötet den Drachen.
697
00:33:16,598 --> 00:33:20,936
- Lenkov ist der Drache?
- Hashtag "Mut soll man nicht canceln".
698
00:33:22,021 --> 00:33:24,023
[Drache krächzt, faucht]
699
00:33:25,983 --> 00:33:28,651
Du solltest Dennison
wegen des Fraktionschefs warnen.
700
00:33:28,652 --> 00:33:30,154
Er weiß es vielleicht nicht.
701
00:33:30,654 --> 00:33:31,822
Könnte blöd werden.
702
00:33:33,365 --> 00:33:35,324
Ich bin kein Teil des Plans.
703
00:33:35,325 --> 00:33:38,704
Ich denke eher, ganz im Gegenteil.
Er kann außer dir niemandem trauen.
704
00:33:40,914 --> 00:33:44,167
Ich soll den ganzen Abend drinbleiben,
wenn's nach Stuart geht, im VIP-Bereich.
705
00:33:44,168 --> 00:33:45,878
Klingt doch vernünftig.
706
00:33:46,503 --> 00:33:48,880
Du hast immer
die ganze Party abgearbeitet.
707
00:33:48,881 --> 00:33:52,342
- Du hast mich deswegen immer angepöbelt.
- Hör auf mit der Scheiße.
708
00:33:53,343 --> 00:33:54,218
Womit aufhören?
709
00:33:54,219 --> 00:33:56,345
Wenn ich etwas sage,
sagst du das Gegenteil!
710
00:33:56,346 --> 00:33:58,015
Ich sag nur, was ich denke.
711
00:33:59,224 --> 00:34:00,059
Klar.
712
00:34:04,271 --> 00:34:05,230
[seufzt]
713
00:34:06,732 --> 00:34:09,442
["Party in the U.S.A."
von Miley Cyrus über Lautsprecher]
714
00:34:09,443 --> 00:34:10,444
Oh, hallo!
715
00:34:12,071 --> 00:34:14,197
Hi, Sie haben es geschafft.
Sie sehen toll aus.
716
00:34:14,198 --> 00:34:15,656
- Bin gleich wieder da.
- Klar.
717
00:34:15,657 --> 00:34:16,909
[Pensy] Entschuldigung.
718
00:34:19,244 --> 00:34:20,079
[Anu] Pensy.
719
00:34:20,704 --> 00:34:23,581
- Oh, hallo.
- Anu Kapoor... vom Außenministerium.
720
00:34:23,582 --> 00:34:25,374
Ja, sehr schön, Sie zu sehen.
721
00:34:25,375 --> 00:34:28,294
- Es ist auch sehr schön, Sie zu sehen.
- [Brad] Carl Wiesner.
722
00:34:28,295 --> 00:34:31,380
Wieso nicht? Seine Knie sind im Arsch,
und seine Frau ist tot.
723
00:34:31,381 --> 00:34:33,716
- [Brad] Nein.
- [Hal] 8 Milliarden Dollar ohne Hobby.
724
00:34:33,717 --> 00:34:35,551
[Brad lacht] Stimmt auch wieder.
725
00:34:35,552 --> 00:34:37,095
[Gelächter und Stimmengewirr]
726
00:34:37,096 --> 00:34:38,763
[Kate] So eine Party in Bagdad?
727
00:34:38,764 --> 00:34:42,266
Nein, das ging überhaupt nicht.
Der Juli ist dort zu heiß.
728
00:34:42,267 --> 00:34:44,936
Wir hatten diese Party
im Februar geschmissen, in einem Raum,
729
00:34:44,937 --> 00:34:47,271
der nicht ansatzweise aussah
wie dieser hier.
730
00:34:47,272 --> 00:34:50,483
- [Eidra] Rechnen Sie mit Vergeltung?
- Wer weiß das schon bei den Russen?
731
00:34:50,484 --> 00:34:52,610
Sie könnten
ein UK-Passagierflugzeug abschießen
732
00:34:52,611 --> 00:34:55,029
oder behaupten,
dass sie nie was von Lenkov gehört haben.
733
00:34:55,030 --> 00:34:58,825
Fällt wohl in die Kategorie,
keine Nachrichten sind gute Nachrichten.
734
00:34:58,826 --> 00:35:02,371
Wir lieben britische Äpfel,
aber diese Ehre gebührt dem Staat Idaho.
735
00:35:03,038 --> 00:35:04,580
Bramleys aus Nottinghamshire?
736
00:35:04,581 --> 00:35:06,082
Nein. Nie probiert.
737
00:35:06,083 --> 00:35:08,584
Herb, fest, perfekt für einen Kuchen.
738
00:35:08,585 --> 00:35:10,128
Ich werd mir welche besorgen.
739
00:35:10,129 --> 00:35:11,380
Knobby Russet?
740
00:35:12,381 --> 00:35:13,214
Nein.
741
00:35:13,215 --> 00:35:17,218
Ein Labour-Abgeordneter aus Brighton.
Er hat heute früh eine Rede gehalten.
742
00:35:17,219 --> 00:35:19,929
Darin rügte er
den Premier für die Tötung von Lenkov.
743
00:35:19,930 --> 00:35:22,014
Dann ruft seine Frau an und sagt,
744
00:35:22,015 --> 00:35:25,101
dass seine treuen Wähler
das Haus mit Eiern bewerfen.
745
00:35:25,102 --> 00:35:27,061
- Labour-Wähler?
- Labour.
746
00:35:27,062 --> 00:35:29,897
Natürlich machen sie das.
Es ist wie die Tötung von Bin Laden.
747
00:35:29,898 --> 00:35:32,817
Kritisiert man den Typen,
der ihn erlegte, ist man ein Arschloch.
748
00:35:32,818 --> 00:35:34,819
In den USA, aber hier läuft es anders.
749
00:35:34,820 --> 00:35:37,989
Dieser Typ will ein Foto von uns machen.
Tun wir ihm den Gefallen?
750
00:35:37,990 --> 00:35:39,407
- Sicher.
- Ok.
751
00:35:39,408 --> 00:35:41,951
[Mann] Wie es aussieht,
ist Warren beunruhigt.
752
00:35:41,952 --> 00:35:43,703
- [Kamera klickt]
- Das bin ich auch.
753
00:35:43,704 --> 00:35:46,080
Haben wir nicht die nötigen Stimmen,
ist es Selbstmord.
754
00:35:46,081 --> 00:35:48,374
- Er kriegt von uns eine Warnung.
- [seufzt]
755
00:35:48,375 --> 00:35:50,669
Vielleicht wirft er dann
selbst das Handtuch.
756
00:35:51,336 --> 00:35:52,212
Vielleicht.
757
00:35:53,172 --> 00:35:54,882
Sagen Sie Bescheid, wenn er's tut.
758
00:35:55,632 --> 00:35:57,258
[seufzt] Tut mir leid, Austin.
759
00:35:57,259 --> 00:35:59,135
[Popmusik spielt über Lautsprecher]
760
00:35:59,136 --> 00:36:01,513
Willkommen! Schon den Lobster probiert?
761
00:36:02,014 --> 00:36:03,765
- Nein.
- Das sah nicht gut aus.
762
00:36:04,558 --> 00:36:05,475
Er ist raus.
763
00:36:06,476 --> 00:36:08,770
Er hält es
für eine zu drastische Maßnahme.
764
00:36:10,105 --> 00:36:12,523
Der Fraktionschef kommt nicht.
Wussten Sie davon?
765
00:36:12,524 --> 00:36:14,817
Herr Außenminister, das ist Mr. Chapman.
766
00:36:14,818 --> 00:36:16,361
- [Brad] Hallo.
- Freut mich.
767
00:36:23,160 --> 00:36:24,745
[Neil] Herr Premierminister.
768
00:36:25,829 --> 00:36:27,956
Die Botschafterin
will Sie gleich begrüßen.
769
00:36:28,624 --> 00:36:29,832
Etwas spät, nicht wahr?
770
00:36:29,833 --> 00:36:31,709
[Partymusik spielt im Hintergrund]
771
00:36:31,710 --> 00:36:34,128
- Wir haben einen tragenden Notfall.
- Wie bitte?
772
00:36:34,129 --> 00:36:36,464
Ein Stützpfeiler der Gesellschaft
ist auf der Flucht.
773
00:36:36,465 --> 00:36:38,466
Ich versteh nichts von dem, was Sie sagen.
774
00:36:38,467 --> 00:36:40,093
BH-Träger, linke Seite.
775
00:36:41,178 --> 00:36:42,012
Scheiße.
776
00:36:44,181 --> 00:36:45,349
Ah, da ist sie.
777
00:36:46,183 --> 00:36:47,642
- Willkommen.
- "Die Hölle ist leer.
778
00:36:47,643 --> 00:36:49,436
- Die Teufel sind alle hier."
- [lacht]
779
00:36:50,020 --> 00:36:53,606
Alle wollen Sie sehen. Danke fürs Kommen.
Ich weiß, Sie haben viel um die Ohren.
780
00:36:53,607 --> 00:36:54,982
Mh, das passt sehr gut.
781
00:36:54,983 --> 00:36:56,609
- Ich habe viel zu feiern.
- Ja?
782
00:36:56,610 --> 00:36:59,780
Ich wurde zu einer Party eingeladen,
die noch besser sein soll als diese.
783
00:37:00,739 --> 00:37:01,572
Großartig.
784
00:37:01,573 --> 00:37:02,574
In der Tat.
785
00:37:03,367 --> 00:37:04,326
Schottland. [lacht]
786
00:37:05,369 --> 00:37:07,621
Die Erste Ministerin
lädt mich ein zu einem...
787
00:37:08,497 --> 00:37:10,790
Ich schlief ein,
als sie versuchte, das zu beschreiben.
788
00:37:10,791 --> 00:37:14,586
Aber sie war nie ein großer Fan von mir.
Deshalb bin ich zu Tränen gerührt.
789
00:37:16,213 --> 00:37:17,964
Es ging etwas rau zu.
790
00:37:17,965 --> 00:37:21,176
Jeder an der Whitehall beschuldigt mich,
Lenkov hingerichtet zu haben.
791
00:37:21,677 --> 00:37:24,263
- Vielleicht wendet sich jetzt das Blatt.
- Gut.
792
00:37:25,180 --> 00:37:26,389
Das hört sich gut an.
793
00:37:26,390 --> 00:37:27,598
Wollen Sie mitkommen?
794
00:37:27,599 --> 00:37:28,891
Nach Schottland?
795
00:37:28,892 --> 00:37:31,811
Mh, ist schön dort,
wenn man saisonale Depression
796
00:37:31,812 --> 00:37:34,480
und ganzjährigen Alkoholmissbrauch
ignoriert.
797
00:37:34,481 --> 00:37:35,524
Was sagen Sie?
798
00:37:36,608 --> 00:37:38,110
An der Stelle sagen Sie Ja.
799
00:37:39,361 --> 00:37:40,778
Äh... [stammelt] Natürlich.
800
00:37:40,779 --> 00:37:41,738
Vorzüglich.
801
00:37:42,239 --> 00:37:45,616
Ah, Hal Wyler.
Ich entführe Ihre Frau nach Schottland.
802
00:37:45,617 --> 00:37:48,202
Kommen Sie mit und achten Sie darauf,
dass ich mich benehme.
803
00:37:48,203 --> 00:37:49,287
[Hal] Edinburgh?
804
00:37:49,288 --> 00:37:51,790
[Trowbridge]
Inveraray. Heimat der Herzöge von Argyll.
805
00:37:52,624 --> 00:37:54,793
[Gelächter und Stimmengewirr]
806
00:37:58,130 --> 00:38:00,007
- Sir, warten Sie bitte.
- [Dennison] Mh.
807
00:38:01,466 --> 00:38:04,385
Das war eine Falle,
aber ich werde einen Weg da rausfinden.
808
00:38:04,386 --> 00:38:07,888
Die Erste Ministerin von Schottland zeigt
ihr Wohlwollen gegenüber Trowbridge?
809
00:38:07,889 --> 00:38:09,599
Das ist völlig verrückt.
810
00:38:10,600 --> 00:38:13,269
All meine Mitverschwörer
ergreifen die Flucht,
811
00:38:13,270 --> 00:38:15,396
Nicol geht auf Tour,
um seinen Sieg zu feiern,
812
00:38:15,397 --> 00:38:17,106
und Sie sind seine Vorband.
813
00:38:17,107 --> 00:38:19,818
Sie und Hal, der verwundete Überlebende.
814
00:38:20,402 --> 00:38:21,235
Er benutzt Sie.
815
00:38:21,236 --> 00:38:23,321
- Gehen wir irgendwohin, wo's leiser ist?
- Wozu?
816
00:38:23,322 --> 00:38:24,865
Um nicht so laut zu reden.
817
00:38:26,074 --> 00:38:28,452
[Partymusik spielt entfernt weiter]
818
00:38:30,620 --> 00:38:32,956
[Partymusik spielt dumpf weiter]
819
00:38:34,458 --> 00:38:37,168
Sie sollten vielleicht einige Tage warten.
820
00:38:37,169 --> 00:38:39,170
Warten Sie, bis es mehr Beweise gibt.
821
00:38:39,171 --> 00:38:42,466
- Alle Ihre Unterstützer kommen zurück.
- Nein, tun sie nicht.
822
00:38:43,008 --> 00:38:45,218
Und das ist auch nicht nötig.
823
00:38:45,844 --> 00:38:46,970
Ich werd es allein tun.
824
00:38:48,347 --> 00:38:50,599
Das ist keine gute Idee.
825
00:38:51,183 --> 00:38:53,309
Äh... wenn ich dem Rest der Welt mitteile,
826
00:38:53,310 --> 00:38:55,853
dass Nicol den Angriff
auf sein eigenes Schiff befohlen hat,
827
00:38:55,854 --> 00:38:58,773
steigt die Presse ein
und findet die Beweise dafür.
828
00:38:58,774 --> 00:38:59,899
Ihre Kariere endet.
829
00:38:59,900 --> 00:39:02,068
- Das ist es wert.
- Nein, das ist es nicht wert.
830
00:39:02,069 --> 00:39:04,154
Das ist meine einzige Möglichkeit.
831
00:39:04,821 --> 00:39:06,531
Er entzieht sich jeder Kontrolle.
832
00:39:07,407 --> 00:39:10,493
Es geht nur, wenn ich mich selbst
in Brand setze und darauf hoffe,
833
00:39:10,494 --> 00:39:12,079
dass es jemanden beeindruckt.
834
00:39:16,875 --> 00:39:19,251
- [Tür geht auf]
- [Partymusik spielt entfernt]
835
00:39:19,252 --> 00:39:20,836
- [Tür geht zu]
- [Musik wird dumpf]
836
00:39:20,837 --> 00:39:24,508
- [Clubmusik spielt über Lautsprecher]
- [Stimmengewirr]
837
00:39:27,094 --> 00:39:29,845
[lautloser Dialog]
838
00:39:29,846 --> 00:39:33,432
Dennison tritt zurück,
um alles ans Licht befördern zu können.
839
00:39:33,433 --> 00:39:35,018
Ach du Scheiße.
840
00:39:35,894 --> 00:39:38,521
Die Tötung von Lenkov
hat Trowbridge zum Volkshelden gemacht.
841
00:39:38,522 --> 00:39:41,817
- Schottland kriecht ihm in den Arsch.
- Fahren wir deswegen dahin?
842
00:39:42,401 --> 00:39:44,819
Er hat angeordnet,
unseren einzigen Zeugen zu töten.
843
00:39:44,820 --> 00:39:46,862
Jetzt ist er der neue Messias.
844
00:39:46,863 --> 00:39:48,906
Und was sind wir jetzt?
Seine Gefolgschaft?
845
00:39:48,907 --> 00:39:51,534
Eher Möbel. Oder Scheißgroupies.
846
00:39:51,535 --> 00:39:55,538
Kate, das geht nicht. Wir dürfen dein
öffentliches Ansehen nicht beschädigen.
847
00:39:55,539 --> 00:39:57,957
Du willst ihm sagen,
dass wir nicht mitkommen?
848
00:39:57,958 --> 00:40:00,251
Sag ihm,
ich bin die nächste Vizepräsidentin,
849
00:40:00,252 --> 00:40:01,752
und er schadet meinem Ansehen.
850
00:40:01,753 --> 00:40:03,672
Und wie er deinem Ansehen schadet.
851
00:40:04,965 --> 00:40:07,925
- Frances sagt, Hal hält die Ansprache?
- Wie war das?
852
00:40:07,926 --> 00:40:10,177
Ich kündige dich nur an und spring ein,
wenn was ist.
853
00:40:10,178 --> 00:40:12,054
- Ich krieg das hin.
- Ehegatten tun das.
854
00:40:12,055 --> 00:40:13,098
Ich krieg das hin.
855
00:40:16,560 --> 00:40:17,768
- Wo ist sie?
- Wer?
856
00:40:17,769 --> 00:40:18,728
Die Rede.
857
00:40:19,521 --> 00:40:20,355
[Kate seufzt]
858
00:40:22,482 --> 00:40:23,316
Danke.
859
00:40:24,192 --> 00:40:26,611
[Clubmusik spielt entfernt weiter]
860
00:40:30,449 --> 00:40:32,867
- [Menge jubelt]
- [Kameras klicken]
861
00:40:32,868 --> 00:40:34,369
[Musik verklingt]
862
00:40:43,920 --> 00:40:45,379
Hallo, zusammen. Willkommen!
863
00:40:45,380 --> 00:40:47,340
[Menge jubelt weiter]
864
00:40:49,384 --> 00:40:50,968
Willkommen in unserer neuen Bude!
865
00:40:50,969 --> 00:40:52,970
[Jubel und Gelächter]
866
00:40:52,971 --> 00:40:55,348
Ich denke, ich könnte mich daran gewöhnen.
867
00:40:57,392 --> 00:40:59,894
So,
jetzt dürfen Sie alle etwas leiser werden.
868
00:40:59,895 --> 00:41:01,228
Ja, genau so.
869
00:41:01,229 --> 00:41:04,107
- Miles, Erica, ich sehe euch. Ruhe jetzt.
- [Gelächter]
870
00:41:04,733 --> 00:41:07,443
Ich danke Ihnen allen dafür,
dass Sie gekommen sind.
871
00:41:07,444 --> 00:41:12,031
Und besonderer Dank
geht an Brad Chapman und SunFide
872
00:41:12,032 --> 00:41:13,741
für das königliche Essen.
873
00:41:13,742 --> 00:41:15,285
[Jubel]
874
00:41:17,412 --> 00:41:20,539
Hört zu, ich weiß,
dass ich nicht die Hauptattraktion bin.
875
00:41:20,540 --> 00:41:23,542
- Alle haben das inzwischen mitgekriegt.
- [Menge, ironisch] Oh!
876
00:41:23,543 --> 00:41:25,920
Aber glauben Sie mir,
dass ich besonders stolz bin,
877
00:41:25,921 --> 00:41:28,547
hier heute vor Ihnen zu stehen
als der Gefährte
878
00:41:28,548 --> 00:41:30,716
von Botschafterin Catherine Wyler.
879
00:41:30,717 --> 00:41:32,260
[Jubel]
880
00:41:33,094 --> 00:41:35,347
- Alles klar?
- [Kate] Meine Rede ist total bescheuert.
881
00:41:37,140 --> 00:41:39,851
[Menge jubelt und applaudiert]
882
00:41:43,772 --> 00:41:45,731
Fröhlichen 4. Juli!
883
00:41:45,732 --> 00:41:47,442
[frenetischer Jubel]
884
00:41:49,819 --> 00:41:51,904
- Schön, dass Sie hier sind.
- [Jubel verklingt]
885
00:41:51,905 --> 00:41:52,989
Ah...
886
00:41:54,324 --> 00:41:56,742
Demokratie könnte nicht schicker sein.
887
00:41:56,743 --> 00:41:58,453
[einzelne Personen jauchzen]
888
00:41:59,079 --> 00:42:03,624
Zwei große Nationen
feiern zusammen eine Partnerschaft,
889
00:42:03,625 --> 00:42:05,668
die im Feuer geschmiedet wurde.
890
00:42:05,669 --> 00:42:08,254
Die Abspaltung,
die vor 250 Jahren stattfand,
891
00:42:08,255 --> 00:42:09,506
war nicht einfach.
892
00:42:10,006 --> 00:42:14,343
Hal und ich sind dankbar
und auch durchaus etwas überrascht,
893
00:42:14,344 --> 00:42:16,220
dass man uns hier wiederhaben wollte.
894
00:42:16,221 --> 00:42:18,014
[Menge lacht]
895
00:42:19,766 --> 00:42:22,351
Der Erste,
der meinen Job hatte, war John Adams.
896
00:42:22,352 --> 00:42:25,521
Er sagte, dass dieser Tag
in Erinnerung bleiben würde
897
00:42:25,522 --> 00:42:29,316
als feierlicher Akt der Hingabe
an den allmächtigen Herrn.
898
00:42:29,317 --> 00:42:31,360
Also haben wir alle heute noch was vor.
899
00:42:31,361 --> 00:42:32,820
- [Gelächter]
- [Frau 1] Ja!
900
00:42:32,821 --> 00:42:35,239
Bei allem, was ich heute sah,
hatte ich nicht das Gefühl,
901
00:42:35,240 --> 00:42:38,659
es handelte sich dabei um einen Akt
der Hingabe an den allmächtigen Gott.
902
00:42:38,660 --> 00:42:39,660
[Gelächter]
903
00:42:39,661 --> 00:42:41,454
Es waren schon Akte der Hingabe.
904
00:42:42,706 --> 00:42:44,081
Ich weiß nur nicht, an was.
905
00:42:44,082 --> 00:42:45,082
[Menge lacht]
906
00:42:45,083 --> 00:42:46,376
[Pfeifen]
907
00:42:46,960 --> 00:42:48,252
[Frau 2] Sie machen das toll.
908
00:42:48,253 --> 00:42:51,213
- [Trowbridge] Das ist mein Mädchen.
- [Frau 3] Zugabe!
909
00:42:51,214 --> 00:42:54,509
- [Stimmengewirr]
- [Pfeifen]
910
00:42:55,385 --> 00:42:56,803
[Stuart stöhnt angestrengt]
911
00:42:57,304 --> 00:42:58,179
Brian,
912
00:42:58,847 --> 00:43:00,139
bitte rufen Sie Lucas.
913
00:43:00,140 --> 00:43:01,641
Mr. Hayfords Wagen bitte.
914
00:43:02,225 --> 00:43:04,893
- Dauert nur einen Moment.
- Kommt sein Wagen auch vor meinem?
915
00:43:04,894 --> 00:43:08,105
- Denn ich warte hier seit 15 Minuten.
- Oh, tut mir leid.
916
00:43:08,106 --> 00:43:09,315
Nein, mir tut es leid.
917
00:43:09,316 --> 00:43:12,943
4 Leute haben ihre Autos vor mir gekriegt.
Sie sind sicher wichtiger als ich.
918
00:43:12,944 --> 00:43:14,863
Ich will niemandem mehr im Weg stehen.
919
00:43:15,363 --> 00:43:18,616
- Können sie zuerst ihren Wagen holen?
- Ma'am, Ihr Wagen ist unterwegs.
920
00:43:18,617 --> 00:43:21,786
Immer wenn Sie das sagen,
fährt der Wagen von jemand anderem vor.
921
00:43:23,371 --> 00:43:24,372
Mr. Hayford.
922
00:43:24,956 --> 00:43:26,082
Unglaublich.
923
00:43:26,958 --> 00:43:29,710
Ich arbeite hier
und genieße Parkpriorität.
924
00:43:29,711 --> 00:43:30,920
Ist mir aufgefallen.
925
00:43:33,214 --> 00:43:36,259
- [leise] Was ist mit ihrem Auto?
- Wir wissen nicht, wo der Schlüssel ist.
926
00:43:36,760 --> 00:43:39,346
- Ach was.
- Es dauert sicher nicht mehr lange.
927
00:43:41,806 --> 00:43:44,475
Ihr Wagen kommt gleich,
aber ich warte, bis er da ist.
928
00:43:44,476 --> 00:43:48,020
- Sie müssen das nicht machen.
- Na ja, schon. Ich bin deren Boss.
929
00:43:48,021 --> 00:43:50,648
Wenn sie Ihr Auto verloren haben,
kauf ich Ihnen ein neues.
930
00:43:50,649 --> 00:43:51,815
Sie müssen das nicht.
931
00:43:51,816 --> 00:43:55,986
Ja, werde ich wahrscheinlich auch nicht,
aber... fünf Minuten hab ich noch.
932
00:43:55,987 --> 00:43:57,364
Ich will nur sichergehen.
933
00:44:03,411 --> 00:44:05,663
- Haben Sie einen Kollegen namens Henry?
- Henry wer?
934
00:44:05,664 --> 00:44:06,581
Ähm...
935
00:44:07,165 --> 00:44:09,792
Henry Brody.
Sie arbeiten doch bei der Botschaft?
936
00:44:09,793 --> 00:44:12,671
- Das tu ich.
- Ja, und Henry Brody auch, denke ich.
937
00:44:13,254 --> 00:44:14,963
Es sind 800 Leute, die dort arbeiten.
938
00:44:14,964 --> 00:44:16,883
- Er ist 'n Lügner.
- Wieso?
939
00:44:17,425 --> 00:44:20,135
Weil er mir nicht sagen konnte,
was für einen Job er hat.
940
00:44:20,136 --> 00:44:21,930
- Verdächtig.
- Nicht unbedingt.
941
00:44:22,847 --> 00:44:24,848
Viele dort dürfen nicht darüber reden.
942
00:44:24,849 --> 00:44:27,393
Oder er ist
ein verheirateter Versicherungsvertreter,
943
00:44:27,394 --> 00:44:29,353
der im Ausland jemanden aufreißen wollte.
944
00:44:29,354 --> 00:44:32,314
- [Feuerwerk explodiert]
- [Partymusik spielt entfernt]
945
00:44:32,315 --> 00:44:35,026
- Brian, wo ist ihr Auto?
- Wir arbeiten dran.
946
00:44:35,819 --> 00:44:37,236
- Ihr Schlüssel ist weg.
- Was?
947
00:44:37,237 --> 00:44:39,279
Steigen Sie ein.
Wir bringen Sie nach Hause.
948
00:44:39,280 --> 00:44:41,615
- Und Sie holen Ihr Auto morgen.
- Äh... nein danke.
949
00:44:41,616 --> 00:44:43,617
Ich tue Ihnen nichts.
Ich schmeiße den Laden.
950
00:44:43,618 --> 00:44:45,285
- [Knall]
- Steigen Sie ein!
951
00:44:45,286 --> 00:44:48,455
Ich steige nicht ein bei einem Fremden,
der "Steigen Sie ein" schreit.
952
00:44:48,456 --> 00:44:49,873
- Ich schreie nicht!
- Ja?
953
00:44:49,874 --> 00:44:52,710
- Ich muss hier dringend weg.
- Ich ruf mir einfach ein Scheiß-Uber.
954
00:44:52,711 --> 00:44:54,170
- [lauter Knall]
- [japst]
955
00:44:57,006 --> 00:44:59,049
Ich habe Angst vor Feuerwerk.
956
00:44:59,050 --> 00:45:00,300
[Feuerwerk geht weiter]
957
00:45:00,301 --> 00:45:02,845
Das ist das Traurigste,
was ich je gehört habe.
958
00:45:02,846 --> 00:45:06,433
- Tun Sie mir den Gefallen?
- Ok. Dann steige ich jetzt ein.
959
00:45:08,601 --> 00:45:10,144
[Stuart stöhnt angestrengt]
960
00:45:10,145 --> 00:45:14,023
["Party Rock Anthem" von LMFAO
spielt laut über Lautsprecher]
961
00:45:20,238 --> 00:45:22,365
[Feuerwerk pfeift und knallt]
962
00:45:26,286 --> 00:45:27,619
- [Knall]
- [Menge jubelt]
963
00:45:27,620 --> 00:45:29,080
[Hal atmet hektisch]
964
00:45:30,290 --> 00:45:31,458
[Kate] Geht's dir gut?
965
00:45:32,417 --> 00:45:34,793
- [Feuerwerk knallt]
- [Hal japst, atmet durch]
966
00:45:34,794 --> 00:45:36,045
Wir können reingehen.
967
00:45:37,005 --> 00:45:39,174
["Party Rock Anthem" spielt weiter]
968
00:45:39,758 --> 00:45:40,717
[atmet zittrig]
969
00:45:43,386 --> 00:45:45,220
[Feuerwerk knallt weiter]
970
00:45:45,221 --> 00:45:47,765
- [Hal atmet langsam aus]
- Spürst du meine Rippen?
971
00:45:47,766 --> 00:45:49,725
[Hal] Ja. [atmet aus]
972
00:45:49,726 --> 00:45:52,728
- Du wirst mit mir atmen, ganz ruhig.
- [atmet aus]
973
00:45:52,729 --> 00:45:54,355
- Ein.
- [atmet scharf ein]
974
00:45:55,857 --> 00:45:57,941
- Aus.
- [atmet langsam aus]
975
00:45:57,942 --> 00:45:59,568
- [Feuerwerk knallt]
- [Hal japst]
976
00:45:59,569 --> 00:46:01,196
Schau nicht hin, guck mich an.
977
00:46:01,696 --> 00:46:03,531
[atmet hektisch]
978
00:46:05,700 --> 00:46:06,951
- [Kate] Ein.
- [atmet ein]
979
00:46:07,577 --> 00:46:09,204
- [atmet aus]
- Aus.
980
00:46:09,704 --> 00:46:11,748
[Hal atmet flach und hektisch]
981
00:46:12,290 --> 00:46:15,083
- Ein. [atmet tief ein]
- [Hal atmet weiter flach]
982
00:46:15,084 --> 00:46:16,127
Aus.
983
00:46:17,337 --> 00:46:21,256
- [Kate atmet tief und langsam aus]
- [Hal atmet zittrig tiefer ein und aus]
984
00:46:21,257 --> 00:46:23,635
Ok. Es geht mir gut.
985
00:46:24,260 --> 00:46:26,011
- Es geht dir gut?
- Ja, alles gut.
986
00:46:26,012 --> 00:46:27,555
[Feuerwerk knallt weiter]
987
00:46:28,264 --> 00:46:29,723
[Kate] Es geht dir gut.
988
00:46:29,724 --> 00:46:32,519
- [lauter Knall mit Echo]
- ["Party Rock Anthem" stoppt]
989
00:46:33,561 --> 00:46:35,480
[ernste Musik]
990
00:49:00,708 --> 00:49:02,961
[ernste Musik verklingt]