1 00:00:06,152 --> 00:00:09,404 PRÉCÉDEMMENT DANS LA DIPLOMATE 2 00:00:09,405 --> 00:00:10,739 [musique intrigante] 3 00:00:10,740 --> 00:00:13,867 - Vous allez vous faire tuer. - N'est-ce pas déjà ce qui se produit ? 4 00:00:13,868 --> 00:00:18,371 Il a élaboré un faux complot des forces spéciales qui viserait à liquider Lenkov. 5 00:00:18,372 --> 00:00:22,751 Elle veut couvrir Nicol. Je vais la faire inculper sur-le-champ. 6 00:00:22,752 --> 00:00:27,130 Possible, mais si quelqu'un cherche à vous flinguer, vous ne devez pas agir ! 7 00:00:27,131 --> 00:00:30,008 Je comptais appeler le chef d'état-major aujourd'hui. 8 00:00:30,009 --> 00:00:32,427 - Demain. - [Eidra] Je garde Roylin cette nuit, 9 00:00:32,428 --> 00:00:34,095 voir si elle nous en dit plus. 10 00:00:34,096 --> 00:00:37,474 Lenkov a été engagé par des membres du gouvernement britannique, dont Grove. 11 00:00:37,475 --> 00:00:39,684 On n'a pas d'autre nom, mais c'est forcément Trowbridge. 12 00:00:39,685 --> 00:00:43,104 Grove a paniqué, ses collaborateurs l'ont éliminé, tuant au passage Ronnie 13 00:00:43,105 --> 00:00:44,522 et manquant de vous tuer. 14 00:00:44,523 --> 00:00:47,108 Et c'est moi qui ai tout déclenché en appelant Roylin. 15 00:00:47,109 --> 00:00:50,487 Serait-il possible que Mme Wyler et moi parlions en privé ? 16 00:00:50,488 --> 00:00:53,156 Elle nous envoie, mon équipe et moi, au casse-pipe ! 17 00:00:53,157 --> 00:00:56,117 On n'a jamais connu ce merdier quand les Vayle étaient là. 18 00:00:56,118 --> 00:00:57,577 Ronnie serait encore en vie. 19 00:00:57,578 --> 00:00:59,205 [musique s'estompe] 20 00:01:04,835 --> 00:01:07,671 LA DIPLOMATE 21 00:01:09,256 --> 00:01:11,258 [grillons] 22 00:01:18,808 --> 00:01:20,975 [soldat au talkie] La voie est libre. RAS. 23 00:01:20,976 --> 00:01:26,606 Bonjour. Il y a trois semaines, une explosion a détruit le HMS Courageous. 24 00:01:26,607 --> 00:01:28,775 41 Britanniques ont perdu la vie. 25 00:01:28,776 --> 00:01:31,194 Un second attentat a frappé notre capitale. 26 00:01:31,195 --> 00:01:32,654 [propos indistincts au talkie] 27 00:01:32,655 --> 00:01:34,447 Le travail minutieux de la police 28 00:01:34,448 --> 00:01:37,033 et des agences de sécurité et de renseignement 29 00:01:37,034 --> 00:01:39,869 a permis d'identifier le commanditaire de l'attaque. 30 00:01:39,870 --> 00:01:41,622 Roman Lenkov. 31 00:01:42,873 --> 00:01:44,625 Chef d'une milice de mercenaires. 32 00:01:45,709 --> 00:01:47,503 Il agit dans l'ombre du Kremlin. 33 00:01:48,254 --> 00:01:51,506 Hier soir, sur mon ordre, les forces spéciales britanniques 34 00:01:51,507 --> 00:01:53,634 ont tout mis en œuvre pour arrêter Lenkov 35 00:01:54,218 --> 00:01:57,178 afin qu'il soit traduit en justice au Royaume-Uni. 36 00:01:57,179 --> 00:02:00,098 - L'intervention a viré à la fusillade. - [coup de feu] 37 00:02:00,099 --> 00:02:04,477 Je me tiens devant vous pour annoncer au peuple britannique et au reste du monde 38 00:02:04,478 --> 00:02:06,563 que Roman Lenkov a été tué. 39 00:02:06,564 --> 00:02:08,273 [propos indistincts à la télé] 40 00:02:08,274 --> 00:02:11,109 [journaliste] Une annonce stupéfiante de Downing Street. 41 00:02:11,110 --> 00:02:14,988 {\an8}Le PM a attribué les attaques récentes contre le Royaume-Uni 42 00:02:14,989 --> 00:02:17,448 {\an8}sur son sol et en mer, non pas à l'Iran, 43 00:02:17,449 --> 00:02:20,618 {\an8}mais au dirigeant d'une milice mercenaire russe, Roman Lenkov. 44 00:02:20,619 --> 00:02:21,537 {\an8}Pendant que... 45 00:02:26,083 --> 00:02:26,917 Roylin. 46 00:02:27,418 --> 00:02:28,419 Ouais. 47 00:02:29,128 --> 00:02:29,962 Quoi ? 48 00:02:31,380 --> 00:02:34,383 - Rien d'important. - J'ai l'impression que si, au contraire. 49 00:02:35,718 --> 00:02:36,968 On s'y attendait. 50 00:02:36,969 --> 00:02:37,886 - Madame. - On savait... 51 00:02:37,887 --> 00:02:40,096 - Que c'était possible. C'est différent. - Mais... 52 00:02:40,097 --> 00:02:42,473 On savait qu'il allait accidentellement ne pas s'en tirer. 53 00:02:42,474 --> 00:02:45,643 - C'était une exécution ? - J'aimerais éviter de discuter... 54 00:02:45,644 --> 00:02:49,063 C'est son droit, mais c'est ta responsabilité, de me tenir informé. 55 00:02:49,064 --> 00:02:51,817 {\an8}On le savait. Dennison voulait ouvrir une enquête. 56 00:02:52,443 --> 00:02:53,819 {\an8}Et on lui a dit d'attendre. 57 00:02:54,570 --> 00:02:57,531 Roylin nous a demandé de l'aider en le forçant à attendre. 58 00:02:58,032 --> 00:02:59,199 Elle nous a manipulés. 59 00:02:59,200 --> 00:03:01,160 Comme... de vulgaires marionnettes. 60 00:03:01,660 --> 00:03:03,494 Comme des agents d'une puissance étrangère. 61 00:03:03,495 --> 00:03:06,290 - [Eidra] Waouh, sérieux ? - Dénoncez-la à la police. 62 00:03:07,666 --> 00:03:09,542 - D'accord. - Vous la retenez encore ? 63 00:03:09,543 --> 00:03:12,712 - Ça concerne la CIA. Tu n'es pas... - Livrez-la à la police ! 64 00:03:12,713 --> 00:03:15,298 - Il a raison. - Sauf votre respect, il a tort. 65 00:03:15,299 --> 00:03:18,885 Son putain de PM vient de descendre notre témoin. Livrez-la. 66 00:03:18,886 --> 00:03:20,929 [chant patriotique dans les enceintes] 67 00:03:20,930 --> 00:03:22,306 [Stuart] Moins fort ! 68 00:03:24,058 --> 00:03:25,642 [musique baisse et cesse] 69 00:03:25,643 --> 00:03:29,270 Le PM est un meurtrier et il ordonne des exécutions comme un mafieux ! 70 00:03:29,271 --> 00:03:30,188 Oui. 71 00:03:30,189 --> 00:03:34,150 Donc j'aimerais passer un peu de temps avec son acolyte, sa complice, 72 00:03:34,151 --> 00:03:35,276 ou je ne sais quoi. 73 00:03:35,277 --> 00:03:37,862 Je refuse de la confier aux forces de l'ordre 74 00:03:37,863 --> 00:03:39,948 susceptibles d'avoir aidé et encouragé le crime. 75 00:03:39,949 --> 00:03:42,533 - On a aidé et encouragé le crime ! - Je suis au courant. 76 00:03:42,534 --> 00:03:45,036 Roylin a admis la responsabilité des Britanniques 77 00:03:45,037 --> 00:03:47,205 dans une attaque contre leur propre navire 78 00:03:47,206 --> 00:03:49,667 et dans l'attentat qui a tué un agent américain. 79 00:03:50,334 --> 00:03:53,169 Il est de notre devoir de la dénoncer aux autorités. 80 00:03:53,170 --> 00:03:54,337 Non. 81 00:03:54,338 --> 00:03:57,048 Tu as l'immunité diplomatique. Elle aussi. Moi aussi. 82 00:03:57,049 --> 00:04:00,593 Je ne parle pas sur le plan légal. Ce pays a le droit de savoir ! 83 00:04:00,594 --> 00:04:02,929 [Eidra] J'en parlerai à la directrice de la CIA. 84 00:04:02,930 --> 00:04:05,640 C'est elle qui décidera si ça doit monter plus haut. 85 00:04:05,641 --> 00:04:09,060 Mais à mon avis, elle voudra attendre qu'on en sache plus 86 00:04:09,061 --> 00:04:11,771 - avant d'en dire plus. - [chant patriotique reprend] 87 00:04:11,772 --> 00:04:13,065 - [soupire] - [on frappe] 88 00:04:13,732 --> 00:04:16,192 - Peut-on baisser la musique ? - Oui. Désolé. 89 00:04:16,193 --> 00:04:17,486 Hé ! C'est trop fort ! 90 00:04:18,612 --> 00:04:20,072 - Merci. - [musique cesse] 91 00:04:22,700 --> 00:04:24,118 Dennison voudrait vous voir. 92 00:04:26,787 --> 00:04:27,746 Eh merde. 93 00:04:28,914 --> 00:04:29,748 [soupire] 94 00:04:30,958 --> 00:04:33,209 - Il va me faire expulser. - Je ne crois pas. 95 00:04:33,210 --> 00:04:35,754 - Je l'ai empêché d'agir. - Et moi aussi. 96 00:04:37,172 --> 00:04:39,008 Mais c'est moi qu'il va virer. 97 00:04:40,259 --> 00:04:41,468 Merci. À tous les deux. 98 00:04:46,932 --> 00:04:48,309 J'arrive dans une minute. 99 00:04:49,310 --> 00:04:50,436 Parler en dernier... 100 00:04:51,729 --> 00:04:53,396 - Quoi ? - Non, rien. 101 00:04:53,397 --> 00:04:55,523 Elle pense que vous écoutez plus le dernier. 102 00:04:55,524 --> 00:04:58,609 C'est une tendance chez tout le monde. Pas seulement vous. 103 00:04:58,610 --> 00:04:59,820 Vraiment ? 104 00:05:03,782 --> 00:05:04,657 [porte se ferme] 105 00:05:04,658 --> 00:05:05,909 Il va poser problème ? 106 00:05:07,077 --> 00:05:07,953 Non. 107 00:05:09,955 --> 00:05:10,956 [soupire] 108 00:05:11,832 --> 00:05:13,083 Je suis vraiment désolée. 109 00:05:13,584 --> 00:05:14,543 C'est ma faute. 110 00:05:15,127 --> 00:05:16,253 C'est aussi la mienne. 111 00:05:17,588 --> 00:05:18,589 Hé ! 112 00:05:19,506 --> 00:05:20,340 Stuart. 113 00:05:20,341 --> 00:05:23,259 Non, ne bougez pas. On vient à vous. C'est un éclopé. 114 00:05:23,260 --> 00:05:25,678 - Bonjour. - Brad Chapman, Stuart Hayford. 115 00:05:25,679 --> 00:05:27,764 - Chef de mission adjoint. - Enchanté. 116 00:05:27,765 --> 00:05:29,849 - Merci pour ce que vous faites. - Merci. 117 00:05:29,850 --> 00:05:32,143 Brad nous aide à organiser la grande fête. 118 00:05:32,144 --> 00:05:35,646 - Oh, merci pour ce que vous faites. - Comme ça, nous sommes quittes. 119 00:05:35,647 --> 00:05:37,232 - Kate ! - Elle est en réunion. 120 00:05:38,776 --> 00:05:39,692 Toc, toc. 121 00:05:39,693 --> 00:05:41,694 - Vous avez vu le discours de Trowbridge ? - Oui. 122 00:05:41,695 --> 00:05:43,821 - C'est quoi, ça ? - Un coup d'éclat. 123 00:05:43,822 --> 00:05:45,115 Viens saluer Brad. 124 00:05:46,408 --> 00:05:47,242 On s'appelle. 125 00:05:50,746 --> 00:05:51,621 C'est qui, Brad ? 126 00:05:51,622 --> 00:05:53,415 Brad Chapman. Un donateur. 127 00:05:54,291 --> 00:05:55,918 C'est lui qui paye pour la fête. 128 00:05:56,418 --> 00:05:58,253 - Bonjour ! - Madame Wyler. 129 00:05:58,754 --> 00:06:00,922 Est-ce que je dois vous faire la révérence ? 130 00:06:00,923 --> 00:06:04,175 - Une poignée de main, ça ira. - Je lui fais visiter. Tu viens ? 131 00:06:04,176 --> 00:06:06,677 J'aimerais, mais je suis attendue au ministère. 132 00:06:06,678 --> 00:06:09,806 Tu devrais emmener Brad ! C'est un bâtiment magnifique. 133 00:06:09,807 --> 00:06:13,684 Euh... Ce n'est pas le jour idéal pour ça. La sécurité va être renforcée. 134 00:06:13,685 --> 00:06:16,104 - Parce qu'ils ont tué un Russe ? - Accidentellement. 135 00:06:16,105 --> 00:06:17,022 Ah oui ? 136 00:06:17,523 --> 00:06:20,441 - Vous pensez que la Russie va riposter ? - Bonne question. 137 00:06:20,442 --> 00:06:23,236 - Mais elle doit filer. - Et si on faisait des photos ? 138 00:06:23,237 --> 00:06:25,154 Vous deux devant le sceau de l'ambassade. 139 00:06:25,155 --> 00:06:27,115 - C'est possible ? - Avec plaisir. 140 00:06:27,116 --> 00:06:28,033 Super ! 141 00:06:28,992 --> 00:06:31,035 [Hal] Brad a acheté des terres au pays de Galles. 142 00:06:31,036 --> 00:06:33,329 - [Brad] Rien de grand. - [Hal] Pas petit non plus. 143 00:06:33,330 --> 00:06:35,039 - Où est Alysse ? - Avec Stacy. 144 00:06:35,040 --> 00:06:37,083 L'ambassadrice doit être dehors dans trois minutes. 145 00:06:37,084 --> 00:06:38,209 Bien. 146 00:06:38,210 --> 00:06:40,295 [musique de tension] 147 00:07:17,374 --> 00:07:19,208 - [Eidra] Bonjour. - [porte se ferme] 148 00:07:19,209 --> 00:07:21,378 - [musique cesse] - Où est mon téléphone ? 149 00:07:22,546 --> 00:07:23,379 J'en sais rien. 150 00:07:23,380 --> 00:07:26,048 Vous le savez très bien. C'est lui qui l'a pris. 151 00:07:26,049 --> 00:07:28,009 - Vous l'avez pris ? - Non. 152 00:07:28,010 --> 00:07:30,178 Épargnez-moi votre petit jeu. 153 00:07:30,179 --> 00:07:32,763 Il n'y a ni télévision ni téléphone, ici, 154 00:07:32,764 --> 00:07:35,392 et il refuse que je m'approche de son ordinateur. 155 00:07:40,439 --> 00:07:41,482 [porte se ferme] 156 00:07:42,774 --> 00:07:43,984 Lenkov est mort. 157 00:07:47,696 --> 00:07:49,530 Nous avons regardé votre messagerie. 158 00:07:49,531 --> 00:07:51,199 Vous êtes venue à l'ambassade 159 00:07:51,200 --> 00:07:54,702 et avez convaincu le ministre des Affaires étrangères d'attendre 24 h 160 00:07:54,703 --> 00:07:57,371 avant d'ouvrir une enquête interne. Et... 161 00:07:57,372 --> 00:07:59,917 À vrai dire, je l'ai convaincu. 162 00:08:00,417 --> 00:08:03,337 Et l'ambassadrice l'a convaincu pour vous. 163 00:08:04,755 --> 00:08:07,215 À la suite de quoi vous avez envoyé des textos 164 00:08:07,216 --> 00:08:08,966 qui n'ont absolument aucun sens, 165 00:08:08,967 --> 00:08:12,304 mais qui sont probablement porteurs d'un ordre codé. 166 00:08:14,139 --> 00:08:17,391 Vous êtes des hôtes charmants. Mais j'aimerais partir, maintenant. 167 00:08:17,392 --> 00:08:20,186 C'est une mauvaise idée. Des gens se font assassiner. 168 00:08:20,187 --> 00:08:22,563 - Vous me séquestrez ? - Je vous protège. 169 00:08:22,564 --> 00:08:23,774 Non, merci. 170 00:08:28,028 --> 00:08:30,197 Avez-vous dit à quelqu'un de tuer Lenkov ? 171 00:08:31,448 --> 00:08:33,200 Absolument pas, non. 172 00:08:46,380 --> 00:08:48,382 [musique intrigante] 173 00:09:01,395 --> 00:09:03,939 Madame l'ambassadrice. Ils devraient avoir terminé. 174 00:09:05,232 --> 00:09:07,651 Comment va le ministre des Affaires étrangères ? 175 00:09:08,151 --> 00:09:11,529 La matinée a été tendue. Dès qu'il s'agit de la Russie, c'est... 176 00:09:11,530 --> 00:09:12,531 - Oui. - Hmm. 177 00:09:13,615 --> 00:09:17,243 Merci pour l'invitation. Euh... À la fête pour le 4 juillet. 178 00:09:17,244 --> 00:09:18,911 C'est normal. Vous allez venir ? 179 00:09:18,912 --> 00:09:20,705 Oh, je veux pas rater ça. 180 00:09:20,706 --> 00:09:23,458 L'an dernier, les saucisses étaient dans du pain bleu. 181 00:09:25,043 --> 00:09:27,920 Vu que tout le buffet était rouge, blanc et bleu. 182 00:09:27,921 --> 00:09:28,839 Ah. 183 00:09:32,593 --> 00:09:35,803 - [homme] Je crois qu'il faut... - Pardon de vous interrompre. 184 00:09:35,804 --> 00:09:37,014 Non, je vous en prie. 185 00:09:37,723 --> 00:09:38,890 Nous avons terminé. 186 00:09:39,850 --> 00:09:41,184 [brouhaha] 187 00:09:42,477 --> 00:09:44,813 Dès que vous serez prêt, je serai là. 188 00:09:45,355 --> 00:09:46,690 Merci, Jonathan. 189 00:09:56,450 --> 00:09:59,577 - Je suis... sincèrement désolée. - Il ne faut pas. 190 00:09:59,578 --> 00:10:02,622 Roylin nous a dupés, et je vous ai dit de ne pas intervenir. 191 00:10:02,623 --> 00:10:05,834 Je... J'avais préparé une réprimande cinglante pour vous. 192 00:10:06,418 --> 00:10:08,128 Mais je n'en aurai pas l'usage. 193 00:10:10,714 --> 00:10:11,882 Nicol est cuit. 194 00:10:14,301 --> 00:10:15,134 Vous rigolez ? 195 00:10:15,135 --> 00:10:17,637 Tous ceux qui étaient là ont écrit des lettres de défiance. 196 00:10:17,638 --> 00:10:19,972 Il nous en faut 54 pour déclencher un vote. 197 00:10:19,973 --> 00:10:23,518 Nous les aurons avant midi. Si le Premier ministre ne démissionne pas... 198 00:10:24,019 --> 00:10:25,145 nous le renverrons. 199 00:10:28,440 --> 00:10:29,483 Oh merde ! 200 00:10:30,400 --> 00:10:32,318 Il a ordonné une exécution. 201 00:10:32,319 --> 00:10:35,112 Personne ne croit que Lenkov est mort accidentellement. 202 00:10:35,113 --> 00:10:36,281 Putain de merde... 203 00:10:36,948 --> 00:10:38,158 Et vous... 204 00:10:39,993 --> 00:10:41,453 vous serez Premier ministre ? 205 00:10:42,037 --> 00:10:42,871 Non. 206 00:10:44,414 --> 00:10:46,249 Mais allez savoir... Peut-être. 207 00:10:46,833 --> 00:10:48,710 - Donc c'est vrai ! - Non. 208 00:10:50,796 --> 00:10:53,297 Ça a été évoqué, mais ça ne veut rien dire. 209 00:10:53,298 --> 00:10:54,882 - Qui l'a évoqué ? - Eux. 210 00:10:54,883 --> 00:10:56,093 Eux tous ? 211 00:10:58,345 --> 00:10:59,178 Félicitations. 212 00:10:59,179 --> 00:11:02,224 Ne vendons pas la peau de l'ours avant de l'avoir tué. 213 00:11:02,891 --> 00:11:05,602 De quoi avez-vous besoin ? En quoi peut-on vous aider ? 214 00:11:06,186 --> 00:11:07,020 Hmm. 215 00:11:08,939 --> 00:11:12,401 Votre grande fête à l'ambassade, c'est demain soir, je crois ? 216 00:11:12,901 --> 00:11:14,402 - Le 4 juillet ? Oui. - Hmm. 217 00:11:14,403 --> 00:11:20,367 Si Nicol n'a pas démissionné de lui-même, nous voudrions lui dire qu'il est temps. 218 00:11:21,410 --> 00:11:22,243 À ma réception ? 219 00:11:22,244 --> 00:11:25,371 Nous irons dans un coin tranquille du jardin, à l'écart. 220 00:11:25,372 --> 00:11:28,416 S'il n'est pas sur son terrain, il risque moins de faire un scandale. 221 00:11:28,417 --> 00:11:29,500 D'accord. 222 00:11:29,501 --> 00:11:33,380 Il y a une serre derrière le court de tennis, pour être tranquille. 223 00:11:34,464 --> 00:11:35,549 Merci. 224 00:11:37,050 --> 00:11:39,720 Pour vous aussi, ce sera la fête de l'Indépendance. 225 00:11:40,804 --> 00:11:42,889 Oui, je crois qu'on peut dire ça. Oui. 226 00:11:44,391 --> 00:11:47,977 - Vous allez révéler ce qu'il a fait ? - Le meurtre de 41 marins ? 227 00:11:47,978 --> 00:11:48,895 [Kate] Oui. 228 00:11:49,604 --> 00:11:50,771 Et la voiture piégée ? 229 00:11:50,772 --> 00:11:54,191 [Austin] Nous allons commencer par l'assassinat et le reste suivra. 230 00:11:54,192 --> 00:11:55,360 C'est vrai. 231 00:11:55,861 --> 00:11:56,820 Patience... 232 00:11:58,572 --> 00:11:59,947 Vous souriez. Vous devriez... 233 00:11:59,948 --> 00:12:02,159 - Oui. Je vais arrêter. - C'est plus sage. 234 00:12:03,285 --> 00:12:04,536 Vous aussi, vous souriez. 235 00:12:05,829 --> 00:12:06,663 Vraiment ? 236 00:12:08,540 --> 00:12:09,458 C'est terrible. 237 00:12:09,958 --> 00:12:13,294 [Neil] Les invités passeront directement de la sécurité au jardin. 238 00:12:13,295 --> 00:12:15,921 Les dignitaires seront escortés vers la salle VIP. 239 00:12:15,922 --> 00:12:17,465 L'ambassadrice devra y rester 240 00:12:17,466 --> 00:12:19,967 pour que tous puissent lui parler en tête-à-tête. 241 00:12:19,968 --> 00:12:21,635 Si elle sort, c'est la merde. 242 00:12:21,636 --> 00:12:22,846 - C'est l'idée. - Hmm. 243 00:12:23,805 --> 00:12:26,265 - Où est Alysse ? - Elle gère les invitations avec Stacy. 244 00:12:26,266 --> 00:12:28,560 - On en est à combien ? - 2 600, environ. 245 00:12:29,603 --> 00:12:32,646 - Je peux vous voir une seconde ? - Oui. Dans quel bureau ? 246 00:12:32,647 --> 00:12:33,607 Le vôtre. 247 00:12:34,608 --> 00:12:35,484 Bien. 248 00:12:36,485 --> 00:12:38,695 On en est à 2 608, pour l'instant. 249 00:12:43,700 --> 00:12:46,577 - On va le garder, ce type ? - Stacy pense qu'on devrait. 250 00:12:46,578 --> 00:12:47,578 Et vous ? 251 00:12:47,579 --> 00:12:48,704 Je n'en sais rien. 252 00:12:48,705 --> 00:12:49,914 Alysse l'aime bien ? 253 00:12:49,915 --> 00:12:52,374 En ce moment, Alysse travaille avec Stacy. 254 00:12:52,375 --> 00:12:53,627 À cause de la fête ? 255 00:12:54,336 --> 00:12:58,215 Elle a du mal à se mettre à son bureau à elle, et voir celui de Ronnie. 256 00:13:02,928 --> 00:13:05,347 Trowbridge est cuit. 257 00:13:08,809 --> 00:13:10,309 Son parti le désavoue. 258 00:13:10,310 --> 00:13:12,812 Tuer des gens, c'est la limite à ne pas dépasser. 259 00:13:12,813 --> 00:13:14,063 Il a démissionné ? 260 00:13:14,064 --> 00:13:15,065 Il dégage demain. 261 00:13:19,277 --> 00:13:20,361 Je peux ? 262 00:13:20,362 --> 00:13:22,363 Oh... Oui ! Oui, absolument ! 263 00:13:22,364 --> 00:13:25,282 [les deux rient] 264 00:13:25,283 --> 00:13:27,452 - [Stuart] Alléluia, bordel ! - Oui ! 265 00:13:28,620 --> 00:13:30,996 Je n'arrive pas à le croire ! Tout va se savoir. 266 00:13:30,997 --> 00:13:32,790 Oui. Enfin, un jour ou l'autre. 267 00:13:32,791 --> 00:13:35,001 Pour l'instant, seulement Lenkov. 268 00:13:36,461 --> 00:13:38,170 Mais Lenkov était un boucher. 269 00:13:38,171 --> 00:13:41,383 L'avoir tué ne fait pas de lui un paria, mais un héros vengeur. 270 00:13:42,050 --> 00:13:44,218 Il devrait tomber pour avoir tué ses soldats 271 00:13:44,219 --> 00:13:46,262 et quelqu'un de l'ambassade américaine. 272 00:13:46,263 --> 00:13:47,556 Oui, et ça viendra. 273 00:13:48,056 --> 00:13:49,432 Chaque chose en son temps. 274 00:13:55,605 --> 00:13:58,650 Dennison pourrait tout déclencher à la réception, demain. 275 00:13:59,150 --> 00:14:00,068 À Winfield ? 276 00:14:00,652 --> 00:14:03,363 Oui, dans la serre, ou en tout cas à l'écart. 277 00:14:04,030 --> 00:14:04,947 Il vous l'a dit ? 278 00:14:04,948 --> 00:14:08,076 Il me l'a demandé parce qu'il est hyper poli. [rit] 279 00:14:08,702 --> 00:14:10,369 Alors la réponse est non. 280 00:14:10,370 --> 00:14:12,746 On ne s'implique pas dans la politique intérieure. 281 00:14:12,747 --> 00:14:15,124 - C'est pas le cas. - On accueille un coup d'État. 282 00:14:15,125 --> 00:14:17,459 Ils ne vont pas l'assommer avec un pot de fleurs. 283 00:14:17,460 --> 00:14:20,087 C'est une simple et pacifique transition gouvernementale. 284 00:14:20,088 --> 00:14:22,423 Alors qu'ils fassent ça dans un bâtiment gouvernemental. 285 00:14:22,424 --> 00:14:25,926 Je demande des tas de trucs à Dennison. Il ne me demande jamais rien. 286 00:14:25,927 --> 00:14:28,095 Alors quand on peut dire oui, on dit oui. 287 00:14:28,096 --> 00:14:29,763 Ce n'est pas une raison. 288 00:14:29,764 --> 00:14:30,974 [soupire] 289 00:14:32,559 --> 00:14:34,977 Je lui ai dit de ne pas enquêter sur les rumeurs 290 00:14:34,978 --> 00:14:36,729 disant que Lenkov serait exécuté. 291 00:14:36,730 --> 00:14:38,481 Et Lenkov a été exécuté. 292 00:14:39,566 --> 00:14:40,901 Je lui suis redevable. 293 00:14:42,694 --> 00:14:44,528 Informez Billy de ce qui se passera. 294 00:14:44,529 --> 00:14:47,323 Je ne veux pas que le Président soit pris de court. 295 00:14:47,324 --> 00:14:49,950 Si on ne veut pas prendre qui que ce soit de court, 296 00:14:49,951 --> 00:14:52,245 j'aimerais aussi lui parler de notre invitée. 297 00:14:52,829 --> 00:14:55,706 Margaret Roylin n'est pas notre invitée. 298 00:14:55,707 --> 00:14:58,668 Elle n'est pas dans l'ambassade. C'est la CIA qui gère. 299 00:14:59,252 --> 00:15:00,086 D'accord. 300 00:15:01,129 --> 00:15:04,507 Eidra a parlé à la direction. C'est son opération et son problème. 301 00:15:06,051 --> 00:15:08,428 Pas si sûr. Notre collègue a péri. 302 00:15:09,095 --> 00:15:10,722 Alors c'est aussi mon problème. 303 00:15:16,978 --> 00:15:18,980 - [brouhaha] - [musique intrigante] 304 00:15:23,902 --> 00:15:24,736 Madame. 305 00:15:32,202 --> 00:15:33,203 Madame. 306 00:15:47,509 --> 00:15:48,510 [musique cesse] 307 00:15:50,178 --> 00:15:51,805 Ah ! Madame Wyler. 308 00:15:53,223 --> 00:15:55,641 - J'ai commencé sans toi. - C'est pour le dîner ? 309 00:15:55,642 --> 00:15:57,476 - Concours de pâtisserie. - Pour la réception. 310 00:15:57,477 --> 00:15:59,728 - Je m'en doutais. - Que des tartes aux pommes. 311 00:15:59,729 --> 00:16:02,773 Avec des différences subtiles. Frances m'a demandé mon avis. 312 00:16:02,774 --> 00:16:05,317 Évidemment, madame, vous aurez le vote décisif. 313 00:16:05,318 --> 00:16:07,111 Si vous avez le temps, bien sûr. 314 00:16:07,112 --> 00:16:09,531 Je penche pour le numéro cinq, personnellement. 315 00:16:11,741 --> 00:16:13,701 - Vous avez un avis ? - Non, monsieur. 316 00:16:13,702 --> 00:16:14,618 Vous êtes sûre ? 317 00:16:14,619 --> 00:16:17,162 La croûte en treillis est emblématique. 318 00:16:17,163 --> 00:16:18,289 Le numéro trois. 319 00:16:19,124 --> 00:16:20,040 - Oui. - Mm-hmm. 320 00:16:20,041 --> 00:16:21,417 - Parfait. - [Hal] Qui a gagné ? 321 00:16:21,418 --> 00:16:24,336 - Les pommes Braeburn de l'Idaho. - Magnifique. 322 00:16:24,337 --> 00:16:27,423 Elles seront livrées par avion et préparées dans la matinée. 323 00:16:27,424 --> 00:16:30,009 Oh, on ne peut pas s'approvisionner localement ? 324 00:16:30,010 --> 00:16:32,636 Le but est d'honorer l'Idaho. 325 00:16:32,637 --> 00:16:35,931 Notre donateur veut privilégier la protection de l'environnement. 326 00:16:35,932 --> 00:16:38,726 Oui. Brad va péter un plomb sur l'empreinte carbone. 327 00:16:38,727 --> 00:16:42,438 L'Idaho ne sera pas content non plus si on leur dit qu'ils ont gagné, 328 00:16:42,439 --> 00:16:44,648 mais qu'on ne veut pas de leurs fruits. 329 00:16:44,649 --> 00:16:47,151 Je devrais peut-être soumettre ça au comité. 330 00:16:47,152 --> 00:16:48,862 - Vous croyez ? - Oui. 331 00:16:50,238 --> 00:16:51,697 Non, laissez donc les tartes. 332 00:16:51,698 --> 00:16:54,533 Et est-ce qu'on aurait du champagne au frais ? 333 00:16:54,534 --> 00:16:55,452 Toujours. 334 00:16:56,036 --> 00:16:58,413 - On peut l'ouvrir ? - Que fêtez-vous ? 335 00:16:59,247 --> 00:17:00,957 L'anniversaire de notre rencontre. 336 00:17:01,916 --> 00:17:04,627 - C'est tellement romantique... - [Frances rit] Venez. 337 00:17:08,631 --> 00:17:10,674 - [porte se ferme] - C'était quand, notre rencontre ? 338 00:17:10,675 --> 00:17:11,634 Aucune idée. 339 00:17:12,635 --> 00:17:15,305 Trowbridge... va dégager. 340 00:17:17,140 --> 00:17:20,267 Sans déconner ? Aux États-Unis, il serait un héros. 341 00:17:20,268 --> 00:17:23,813 Oui. "Deux nations divisées par une langue commune." 342 00:17:24,856 --> 00:17:25,689 Bah dis donc... 343 00:17:25,690 --> 00:17:29,109 J'ai un stock de dictons et proverbes que je balance quand je peux. 344 00:17:29,110 --> 00:17:30,528 - Ah oui ? - Oui. 345 00:17:35,325 --> 00:17:36,242 Quoi ? 346 00:17:39,370 --> 00:17:40,747 C'est la recette de Ronnie. 347 00:17:48,463 --> 00:17:49,297 Merde. 348 00:17:55,220 --> 00:17:57,430 Dennison sera sûrement Premier ministre. 349 00:18:01,226 --> 00:18:02,811 Waouh... Ça, c'est... 350 00:18:03,603 --> 00:18:05,605 Ça aussi, ça s'arrose. - Oui, hein ? 351 00:18:06,731 --> 00:18:09,483 Je pense qu'il est la meilleure personne, 352 00:18:09,484 --> 00:18:13,947 l'homme le plus foncièrement honnête que j'aie connu en politique. 353 00:18:16,658 --> 00:18:17,658 C'est dingue. 354 00:18:17,659 --> 00:18:20,203 J'arrive pas à croire que le gentil gagne. 355 00:18:21,246 --> 00:18:22,413 - [Kate rit] - Ouais... 356 00:18:25,542 --> 00:18:27,544 T'as appelé le ministre de l'Intérieur ? 357 00:18:28,670 --> 00:18:30,296 - Non. - Hmm. Tu devrais. 358 00:18:31,297 --> 00:18:36,678 Laisse-lui entendre combien ta relation de travail avec Dennison est productive. 359 00:18:37,178 --> 00:18:38,137 Ça peut pas nuire. 360 00:18:38,138 --> 00:18:40,098 - C'est hors de question. - Pourquoi ? 361 00:18:41,015 --> 00:18:43,016 Euh... Alors, voyons... 362 00:18:43,017 --> 00:18:45,227 Ben... Par où commencer ? 363 00:18:45,228 --> 00:18:48,480 Parce que... on n'intervient pas dans les affaires intérieures. 364 00:18:48,481 --> 00:18:52,693 Parce que nos expériences des changements de régime sont inégales. 365 00:18:52,694 --> 00:18:54,653 - On n'est pas à Kaboul. - Exactement. 366 00:18:54,654 --> 00:18:58,407 J'ai pas besoin de m'impliquer pour me rapprocher de la source de chaleur. 367 00:18:58,408 --> 00:19:00,076 Dennison a les choses en main. 368 00:19:00,660 --> 00:19:01,578 On est sauvés. 369 00:19:03,329 --> 00:19:05,206 Le seul vrai gentil... [petit rire] 370 00:19:09,377 --> 00:19:11,796 - Sérieusement ? - Quoi ? 371 00:19:15,341 --> 00:19:16,217 Non, rien. 372 00:19:18,428 --> 00:19:19,512 [Hal soupire] 373 00:19:20,847 --> 00:19:23,265 Tu aurais dû emmener Brad avec toi au ministère. 374 00:19:23,266 --> 00:19:24,892 T'es devenu complètement con ? 375 00:19:24,893 --> 00:19:27,519 Est-ce que tu as la moindre idée 376 00:19:27,520 --> 00:19:30,022 du pognon qu'il a donné pour cette sauterie ? 377 00:19:30,023 --> 00:19:32,274 - Je veux pas savoir. - 300 000 dollars. 378 00:19:32,275 --> 00:19:34,484 - Pour le 4 juillet ? - C'est ce que ça coûte. 379 00:19:34,485 --> 00:19:36,070 On sert quoi à bouffer ? 380 00:19:36,779 --> 00:19:38,489 - Des pains au homard. - Pourquoi ? 381 00:19:40,116 --> 00:19:41,117 Brad vient du Maine. 382 00:19:41,618 --> 00:19:45,287 Il va être le premier... important donateur de ta campagne. 383 00:19:45,288 --> 00:19:48,081 Alors fais-moi plaisir, mange-le, ce putain de homard. 384 00:19:48,082 --> 00:19:49,209 De quelle campagne ? 385 00:19:50,585 --> 00:19:51,960 Non, désolé. Je joue pas. 386 00:19:51,961 --> 00:19:53,086 La vice-présidence ? 387 00:19:53,087 --> 00:19:55,422 - "La vice-présidence ?" - Je me présente pas. 388 00:19:55,423 --> 00:19:57,466 Y a une chose sur laquelle on s'accorde tous, 389 00:19:57,467 --> 00:19:59,551 c'est que ça, ce n'est pas une campagne. 390 00:19:59,552 --> 00:20:01,887 Tu te faufiles par-derrière pendant ce mandat... 391 00:20:01,888 --> 00:20:04,723 Alors on fait les putes pour que je sois reconduite à un poste 392 00:20:04,724 --> 00:20:06,642 pour lequel personne ne veut de moi ? 393 00:20:06,643 --> 00:20:09,478 Ça prend des années de se constituer un trésor de guerre. 394 00:20:09,479 --> 00:20:13,398 On ne devrait pas organiser une réception qui coûte 300 000 $. C'est obscène. 395 00:20:13,399 --> 00:20:15,150 Si t'étais mariée à un vrai gentil, 396 00:20:15,151 --> 00:20:18,071 il servirait du popcorn et dirait aux gens de se barrer ! 397 00:20:20,156 --> 00:20:22,741 Fais en sorte qu'il n'y ait pas de photo sur le site 398 00:20:22,742 --> 00:20:25,911 montrant qu'une ambassadrice a servi 4 000 pains au homard. 399 00:20:25,912 --> 00:20:27,955 Les contribuables penseront qu'ils payent. 400 00:20:27,956 --> 00:20:29,206 Non, c'est Brad. 401 00:20:29,207 --> 00:20:32,542 On mettra une étiquette sur chaque pain, disant "Brad a payé." 402 00:20:32,543 --> 00:20:35,964 Non, on mettra "SunFide a payé." Ce sera sur toutes les banderoles. 403 00:20:37,757 --> 00:20:38,716 Commence pas. 404 00:20:39,425 --> 00:20:41,134 Le comité s'est adressé à moi 405 00:20:41,135 --> 00:20:45,181 parce qu'ils n'allaient pas te demander de trouver une entreprise sponsor. 406 00:20:45,765 --> 00:20:48,600 Y a une présentation demain. Ils ont peur de t'en parler, 407 00:20:48,601 --> 00:20:50,519 car ils pensent que tu ne viendras pas. 408 00:20:50,520 --> 00:20:51,521 [porte s'ouvre] 409 00:20:58,528 --> 00:21:00,071 À vous l'honneur, monsieur. 410 00:21:01,781 --> 00:21:02,824 Non, allez-y. 411 00:21:07,745 --> 00:21:08,579 [pop du bouchon] 412 00:21:09,080 --> 00:21:10,290 [on verse le champagne] 413 00:21:14,752 --> 00:21:16,670 - Madame Wyler. - Merci. 414 00:21:16,671 --> 00:21:17,588 Merci. 415 00:21:18,172 --> 00:21:19,173 [inspire fortement] 416 00:21:21,718 --> 00:21:24,512 "Une cloche est faite pour être sonnée. 417 00:21:25,638 --> 00:21:28,641 "Une chanson est faite pour être chantée. 418 00:21:29,934 --> 00:21:33,187 "L'amour dans votre cœur n'est pas fait pour y rester, 419 00:21:33,855 --> 00:21:38,359 "car l'amour n'existe que pour être donné." 420 00:21:43,990 --> 00:21:45,992 [musique sombre] 421 00:21:46,701 --> 00:21:47,660 Merci beaucoup. 422 00:21:52,915 --> 00:21:53,750 [porte se ferme] 423 00:22:09,432 --> 00:22:10,432 [musique enjouée] 424 00:22:10,433 --> 00:22:12,602 4 JUILLET 425 00:22:32,455 --> 00:22:34,040 [brouhaha des préparatifs] 426 00:22:41,297 --> 00:22:44,132 - Hé ! Vous assurez avec ces trucs ! - Je prends le coup. 427 00:22:44,133 --> 00:22:46,843 D'après mon cousin, il faut s'appuyer aux poignées 428 00:22:46,844 --> 00:22:50,056 - pour pas se flinguer les aisselles. - C'est ce qu'on m'a dit. 429 00:22:50,640 --> 00:22:53,433 - Ça va aller, pour la fête ? - Sur la pelouse, oui. 430 00:22:53,434 --> 00:22:55,644 Le bout est large, elles ne s'enfonceront pas. 431 00:22:55,645 --> 00:22:57,646 Je pensais plus à la fin de soirée. 432 00:22:57,647 --> 00:23:01,441 Je vais donner une réception de quatre heures pour 2 800 personnes. 433 00:23:01,442 --> 00:23:04,778 Beaucoup de choses m'inquiètent. Pas les béquilles. 434 00:23:04,779 --> 00:23:07,531 Les feux d'artifice peuvent rappeler des explosions. 435 00:23:07,532 --> 00:23:08,991 Vous devriez anticiper. 436 00:23:12,203 --> 00:23:14,204 Vous avez parlé à l'équipe du PM ? 437 00:23:14,205 --> 00:23:16,164 - Oui. - Il va se désister ? 438 00:23:16,165 --> 00:23:18,417 Je le croyais, mais il respecte son agenda. 439 00:23:18,418 --> 00:23:20,627 Il a fait plusieurs apparitions publiques. 440 00:23:20,628 --> 00:23:21,586 Il se fait huer ? 441 00:23:21,587 --> 00:23:25,048 J'ai demandé, mais ça suscite moins de réactions que je l'aurais cru. 442 00:23:25,049 --> 00:23:29,137 Beaucoup de ses ministres sont exaspérés, mais le public n'en fait pas un plat. 443 00:23:29,971 --> 00:23:33,557 Le public ne croit pas vraiment que c'était un accident, si ? 444 00:23:33,558 --> 00:23:34,850 Je sais pas. C'est bizarre. 445 00:23:34,851 --> 00:23:37,310 J'ai demandé s'ils allaient renforcer sa sécurité, 446 00:23:37,311 --> 00:23:39,147 et apparemment, c'est pas la peine. 447 00:23:41,941 --> 00:23:46,653 Il y a quelqu'un qui voudrait le prendre à part à la réception. 448 00:23:46,654 --> 00:23:48,656 - D'accord... - Ils iront dans la serre. 449 00:23:49,615 --> 00:23:51,199 - J'y mettrai une équipe. - Non. 450 00:23:51,200 --> 00:23:54,161 Faut pas en faire toute une affaire. Je vous informe, c'est tout. 451 00:23:54,162 --> 00:23:57,122 Si vous voulez que la serre soit vide, il faut une équipe. 452 00:23:57,123 --> 00:23:58,039 Pourquoi ? 453 00:23:58,040 --> 00:24:01,126 - Les gens s'y envoient en l'air. - À ce genre de fête ? 454 00:24:01,127 --> 00:24:04,838 Vous faites picoler 3 000 personnes. À votre avis, il se passera quoi ? 455 00:24:04,839 --> 00:24:07,340 Alors je réponds quoi à ce qu'on m'a demandé ? 456 00:24:07,341 --> 00:24:09,217 Dites-leur d'être vigilants. 457 00:24:09,218 --> 00:24:12,512 Et si des gens baisent sous la table des plants de tomates, 458 00:24:12,513 --> 00:24:14,306 - il vaut mieux aller ailleurs. - OK... 459 00:24:14,307 --> 00:24:16,601 - Ou laissez-moi mettre une équipe. - Bien. 460 00:24:17,852 --> 00:24:18,811 [soupire] 461 00:24:20,188 --> 00:24:22,106 Et comment va notre invitée ? 462 00:24:22,815 --> 00:24:23,648 Bien. 463 00:24:23,649 --> 00:24:24,734 Mais encore ? 464 00:24:27,487 --> 00:24:29,738 - Dites-moi. - Le déni est votre meilleur ami. 465 00:24:29,739 --> 00:24:32,240 - J'en ai besoin ? - Si je vous le dis, oui. 466 00:24:32,241 --> 00:24:35,076 Qu'est-ce qu'elle a dit à propos de l'exécution ? 467 00:24:35,077 --> 00:24:38,538 Elle a dit : "Tout ça, c'est ma faute. Je suis très méchante !" 468 00:24:38,539 --> 00:24:39,582 Eidra. 469 00:24:46,047 --> 00:24:48,799 Elle a dit : "J'aimerais partir." 470 00:24:50,426 --> 00:24:51,302 Elle a dit ça ? 471 00:24:52,011 --> 00:24:52,845 Oui. 472 00:24:54,514 --> 00:24:56,390 Alors elle est partie ? 473 00:24:57,892 --> 00:24:58,726 Non. 474 00:24:59,352 --> 00:25:00,186 Pourquoi ? 475 00:25:04,565 --> 00:25:08,361 Vous ne pouvez pas la garder en détention contre son gré. 476 00:25:09,195 --> 00:25:10,738 Jamais de la vie, enfin. 477 00:25:13,950 --> 00:25:15,201 Eidra. 478 00:25:17,745 --> 00:25:18,579 Non. 479 00:25:19,956 --> 00:25:20,789 Eidra ! 480 00:25:20,790 --> 00:25:21,707 Salut ! 481 00:25:24,418 --> 00:25:26,128 [Stuart] Vous vouliez lui parler ? 482 00:25:27,171 --> 00:25:28,213 Non. 483 00:25:28,214 --> 00:25:30,299 Vous avez pu jeter un œil au discours ? 484 00:25:31,050 --> 00:25:32,175 Euh... Pas encore. 485 00:25:32,176 --> 00:25:33,301 On vous l'a remis ? 486 00:25:33,302 --> 00:25:34,303 Oui. 487 00:25:37,139 --> 00:25:38,307 C'est juste au cas où. 488 00:25:39,308 --> 00:25:40,142 Merci. 489 00:25:47,942 --> 00:25:49,235 J'ai parlé à Billie. 490 00:25:49,735 --> 00:25:52,487 Elle est contente que Trowbridge soit sur le départ. 491 00:25:52,488 --> 00:25:54,614 On attendait ça depuis longtemps. 492 00:25:54,615 --> 00:25:57,535 Mais elle n'est pas fan de l'idée que ça se passe ici. 493 00:25:59,787 --> 00:26:01,454 Comment elle l'a su, exactement ? 494 00:26:01,455 --> 00:26:04,917 Je lui en ai parlé. Ça aurait été irresponsable, sinon. 495 00:26:07,169 --> 00:26:09,255 Ça veut dire quoi : "Elle n'est pas fan" ? 496 00:26:09,839 --> 00:26:13,592 Je pense que ça veut dire : "Dites à Dennison de faire ça ailleurs." 497 00:26:13,593 --> 00:26:17,095 - Parce que la Maison-Blanche l'interdit ? - Elle ne le souhaite pas. 498 00:26:17,096 --> 00:26:18,346 Elle le déconseille. 499 00:26:18,347 --> 00:26:21,266 Je veux savoir si elle refuse ou désapprouve seulement. 500 00:26:21,267 --> 00:26:23,436 - Demandez-lui, s'il vous plaît. - Madame... 501 00:26:23,936 --> 00:26:26,271 Avoir Billie au téléphone est quasi impossible. 502 00:26:26,272 --> 00:26:28,023 Je lui ai parlé il y a une heure. 503 00:26:28,024 --> 00:26:30,318 Je peux l'appeler, si c'est plus facile. 504 00:26:32,236 --> 00:26:33,446 C'est important, Stuart. 505 00:26:34,071 --> 00:26:34,904 Oui. 506 00:26:34,905 --> 00:26:36,449 Je veux une réponse claire. 507 00:26:37,825 --> 00:26:39,493 Dans ce cas, je vais la rappeler. 508 00:26:48,085 --> 00:26:48,918 Stuart Hayford. 509 00:26:48,919 --> 00:26:51,130 - J'ai combien de temps ? - Trois minutes. 510 00:26:51,797 --> 00:26:52,839 Ça va ? 511 00:26:52,840 --> 00:26:55,091 [Stuart] Tu vas demander ça à chaque fois ? 512 00:26:55,092 --> 00:26:57,136 [rit] Qu'est-ce qu'il se passe ? 513 00:26:57,720 --> 00:27:01,056 L'ambassadrice demande si tu lui interdis formellement d'organiser 514 00:27:01,057 --> 00:27:04,184 un coup d'État dans une résidence du département d'État 515 00:27:04,185 --> 00:27:06,102 ou si tu désapprouves simplement. 516 00:27:06,103 --> 00:27:07,520 Quel est le problème ? 517 00:27:07,521 --> 00:27:09,981 Elle dit que Dennison ne lui demande jamais rien 518 00:27:09,982 --> 00:27:12,776 et qu'elle voudrait pouvoir lui dire oui. 519 00:27:12,777 --> 00:27:13,860 OK. 520 00:27:13,861 --> 00:27:15,904 C'est parce qu'elle déteste Trowbridge. 521 00:27:15,905 --> 00:27:18,490 Elle aime l'idée que ça se passe dans sa résidence. 522 00:27:18,491 --> 00:27:22,243 Comme ça, Dennison et elle feront la danse de la victoire juste après. 523 00:27:22,244 --> 00:27:26,207 [rit] Super. Tu pourras agiter tes béquilles en l'air pendant leur danse. 524 00:27:27,208 --> 00:27:28,375 Donc, tu es d'accord ? 525 00:27:28,376 --> 00:27:31,003 Ça m'emballe pas, mais j'ai d'autres priorités. 526 00:27:31,712 --> 00:27:33,421 - Pourquoi ? Ça t'inquiète ? - Oui. 527 00:27:33,422 --> 00:27:35,465 Appelle Ganon, vois s'il pète un plomb. 528 00:27:35,466 --> 00:27:36,883 Non, je ne veux pas. 529 00:27:36,884 --> 00:27:39,387 J'aurais l'air de tout faire pour la neutraliser. 530 00:27:39,970 --> 00:27:40,888 C'est pas le cas ? 531 00:27:41,889 --> 00:27:44,015 Elle demande si c'est un refus catégorique. 532 00:27:44,016 --> 00:27:46,477 Ça ne l'est pas. On peut lui accorder ça. 533 00:27:47,436 --> 00:27:48,437 C'est tout ? 534 00:27:49,897 --> 00:27:51,690 Euh... Oui, c'est tout. Je crois. 535 00:27:51,691 --> 00:27:54,859 Dans 90 secondes, un hélico va atterrir sur ma pelouse. 536 00:27:54,860 --> 00:27:56,320 Oui. C'est tout. Vas-y. 537 00:27:56,946 --> 00:27:57,947 T'arrives à dormir ? 538 00:27:59,949 --> 00:28:00,825 Suffisamment. 539 00:28:01,450 --> 00:28:03,993 - T'es accro aux antidouleurs ? - Non ! D'où tu sors ça ? 540 00:28:03,994 --> 00:28:05,161 Tu broies du noir. 541 00:28:05,162 --> 00:28:08,164 T'es dans la période propice au stress post-traumatique. 542 00:28:08,165 --> 00:28:10,126 Si ça ne va pas, je veux le savoir. 543 00:28:12,461 --> 00:28:13,671 C'est pas le bon cheval. 544 00:28:16,173 --> 00:28:17,173 Ça veut dire quoi ? 545 00:28:17,174 --> 00:28:18,800 C'est pas une vice-présidente. 546 00:28:18,801 --> 00:28:21,344 Parce qu'elle ne veut pas ou qu'elle ne peut pas ? 547 00:28:21,345 --> 00:28:24,264 Les deux. Sûrement. Elle est indisciplinée et dissipée, 548 00:28:24,265 --> 00:28:27,267 et elle ne détache pas ses yeux de Dennison assez longtemps 549 00:28:27,268 --> 00:28:28,518 pour faire son travail. 550 00:28:28,519 --> 00:28:30,061 Y a quelque chose entre eux ? 551 00:28:30,062 --> 00:28:32,856 Stuart, si elle a une liaison avec le ministre des AE... 552 00:28:32,857 --> 00:28:35,775 - Non. Y a rien entre eux. - Alors pourquoi t'en parles ? 553 00:28:35,776 --> 00:28:38,611 Pour quelles raisons tu ne la vois pas vice-présidente ? 554 00:28:38,612 --> 00:28:41,741 Elle a hâte de voir Les marches du pouvoir se jouer à son pique-nique. 555 00:28:42,616 --> 00:28:44,617 - [soupire] - Elle passe beaucoup de temps avec lui. 556 00:28:44,618 --> 00:28:46,661 - C'est son boulot. - Je sais. Mais... 557 00:28:46,662 --> 00:28:48,706 Tu crains qu'on ait un problème ? 558 00:28:49,206 --> 00:28:51,332 - Avec elle comme ambassadrice ? - Pour commencer. 559 00:28:51,333 --> 00:28:52,376 Non. 560 00:28:53,878 --> 00:28:56,714 S'il se passe quelque chose, tu dois me le dire. 561 00:28:57,798 --> 00:28:58,883 Il ne se passe rien. 562 00:28:59,675 --> 00:29:00,801 C'est juste que... 563 00:29:01,302 --> 00:29:03,304 [hélicoptère approche] 564 00:29:04,430 --> 00:29:06,015 Putain, à quoi tu joues ? 565 00:29:08,392 --> 00:29:10,602 Tu m'as posé une question et je t'ai répondu. 566 00:29:10,603 --> 00:29:11,645 [soupire] 567 00:29:13,189 --> 00:29:14,523 [tonalité de fin d'appel] 568 00:29:16,692 --> 00:29:18,693 [musique intrigante] 569 00:29:18,694 --> 00:29:19,862 [soupire] 570 00:29:21,489 --> 00:29:23,573 Tout ceci doit disparaître immédiatement. 571 00:29:23,574 --> 00:29:25,784 Nos invités vont arriver dans un instant. 572 00:29:25,785 --> 00:29:28,661 Si vous ne faites pas partie des voituriers, 573 00:29:28,662 --> 00:29:31,498 vous ne devez pas vous trouver dans mon champ de vision. 574 00:29:31,499 --> 00:29:35,919 Pourtant, partout où je regarde, je vois des véhicules de service. 575 00:29:35,920 --> 00:29:39,339 [Alysse] Pensy comptera les poignées de main. Toutes les 250, immersion. 576 00:29:39,340 --> 00:29:41,591 - Je la trempe combien de temps ? - Encore. 577 00:29:41,592 --> 00:29:42,801 Là, c'est douloureux. 578 00:29:42,802 --> 00:29:45,303 - C'est la meilleure méthode. - D'accord. 579 00:29:45,304 --> 00:29:47,556 Je m'occuperai aussi de l'essuie-main. 580 00:29:48,057 --> 00:29:50,267 - Donnez-moi votre... - Je peux me débrouiller. 581 00:29:50,935 --> 00:29:51,894 D'accord. 582 00:29:53,187 --> 00:29:57,357 Bien. Alors, ouverture des portes à 19 h. Vous recevrez les invités jusqu'à 21 h. 583 00:29:57,358 --> 00:30:00,109 - Discours avant le feu d'artifice. - [Neil] À 21h45. 584 00:30:00,110 --> 00:30:02,488 Je serai aux commandes avant, et Alysse après. 585 00:30:04,740 --> 00:30:05,574 Euh... 586 00:30:06,534 --> 00:30:08,452 Et... vous êtes au courant de tout ? 587 00:30:09,203 --> 00:30:10,037 Oui. 588 00:30:13,541 --> 00:30:15,708 Pourtant, elle a pas pu tout suivre. 589 00:30:15,709 --> 00:30:17,252 Elle est sur tous les fronts. 590 00:30:17,253 --> 00:30:18,546 Je serai là aussi. 591 00:30:21,131 --> 00:30:21,966 Il y a du monde. 592 00:30:23,050 --> 00:30:24,968 Vous pouvez pas gérer toute la soirée ? 593 00:30:24,969 --> 00:30:26,427 Je vais devoir partir. 594 00:30:26,428 --> 00:30:29,639 Ça fait un an que vous êtes dessus. Vous avez prévu autre chose ? 595 00:30:29,640 --> 00:30:31,724 Le feu d'artifice fera des bruits de bombes. 596 00:30:31,725 --> 00:30:33,602 Alors je préfère ne pas être là. 597 00:30:34,854 --> 00:30:35,729 [soupire] 598 00:30:37,356 --> 00:30:38,274 Merci à tous. 599 00:30:41,235 --> 00:30:43,152 Stuart, je suis sincèrement désolée. 600 00:30:43,153 --> 00:30:45,739 - Je n'ai pas réfléchi. - Ce n'est rien. Ça arrive. 601 00:30:52,997 --> 00:30:55,039 Madame Wyler, excusez-moi. 602 00:30:55,040 --> 00:30:57,458 Pardon de vous demander ça, mais vous pourriez 603 00:30:57,459 --> 00:31:00,254 transmettre mes remerciements au Premier ministre ? 604 00:31:01,005 --> 00:31:01,838 Pour ? 605 00:31:01,839 --> 00:31:04,049 Pour avoir tué cet homme monstrueux. 606 00:31:05,342 --> 00:31:06,176 Lenkov ? 607 00:31:06,760 --> 00:31:10,681 Même si sa mort ne pourra jamais rendre justice... à Ronnie 608 00:31:11,307 --> 00:31:14,351 et à tous ces pauvres marins, et bien sûr à monsieur Wyler. 609 00:31:14,977 --> 00:31:16,020 Oui, bien sûr. 610 00:31:36,665 --> 00:31:38,542 - C'est super. - Tu regardes même pas. 611 00:31:39,376 --> 00:31:41,503 Pas besoin. Tout est super, sur toi. 612 00:31:46,008 --> 00:31:47,927 Le feu d'artifice commence à 21h45. 613 00:31:48,427 --> 00:31:49,719 J'ai vu avec Frances. 614 00:31:49,720 --> 00:31:51,931 La chambre forte est insonorisée si... 615 00:31:52,431 --> 00:31:54,766 - tu veux éviter ça. - Tu crois que je vais me planquer ? 616 00:31:54,767 --> 00:31:56,726 - Tu pourrais. - Kate... 617 00:31:56,727 --> 00:31:59,812 Je dis juste que t'es pas obligé d'affronter des explosions 618 00:31:59,813 --> 00:32:02,941 - et faire comme si ça te plaisait. - Ça va aller. 619 00:32:02,942 --> 00:32:06,111 - Stuart s'en va, lui. - Moi, c'est pas ma première fois. 620 00:32:08,113 --> 00:32:10,740 Dennison et sa bande seront dans la serre à un moment donné, 621 00:32:10,741 --> 00:32:12,533 pour faire ce qu'ils ont à faire. 622 00:32:12,534 --> 00:32:14,369 Et ça, ça vaut un feu d'artifice ? 623 00:32:14,370 --> 00:32:17,121 - Oui. - Il y a qui, dans l'escadron de la mort ? 624 00:32:17,122 --> 00:32:19,040 Euh... Le ministre de la Défense... 625 00:32:19,041 --> 00:32:21,669 - Hmm. - Le chancelier, le whip en chef. 626 00:32:22,586 --> 00:32:23,920 - Kline ? - C'est le whip ? 627 00:32:23,921 --> 00:32:24,921 Oui. 628 00:32:24,922 --> 00:32:25,838 Alors oui. 629 00:32:25,839 --> 00:32:28,257 Je ne crois pas qu'il fasse partie de la bande. 630 00:32:28,258 --> 00:32:30,469 - Pourquoi ? - Parce qu'il a annulé. 631 00:32:31,345 --> 00:32:33,638 Tu t'occupes des réservations, maintenant ? 632 00:32:33,639 --> 00:32:35,306 J'épluche la liste des invités. 633 00:32:35,307 --> 00:32:38,935 C'est à toi de le faire, mais j'ai supposé que tu le ferais pas. 634 00:32:38,936 --> 00:32:41,354 Euh... "Kline, prénom Steven, 635 00:32:41,355 --> 00:32:43,856 "whip en chef, Parti conservateur, sera présent." 636 00:32:43,857 --> 00:32:44,941 Puis à 9 h ce matin, 637 00:32:44,942 --> 00:32:46,151 "a annulé." 638 00:32:51,824 --> 00:32:54,201 Ça sent pas très bon pour le seul vrai gentil. 639 00:32:54,702 --> 00:32:55,536 Pourquoi ? 640 00:32:56,036 --> 00:32:57,913 Une annulation de dernière minute... 641 00:32:58,956 --> 00:33:00,833 Kline s'est peut-être dégonflé. 642 00:33:03,335 --> 00:33:05,879 Dennison a 60 personnes prêtes à le soutenir. 643 00:33:06,380 --> 00:33:09,382 Il peut se débrouiller sans Kline, prénom Steven. 644 00:33:09,383 --> 00:33:13,344 Il y a une vidéo qui circule... sur les réseaux sociaux. 645 00:33:13,345 --> 00:33:16,597 Trowbridge en saint Georges terrassant le dragon. 646 00:33:16,598 --> 00:33:18,349 C'est Lenkov, le dragon ? 647 00:33:18,350 --> 00:33:20,936 Hashtag "encourager le courage". 648 00:33:22,521 --> 00:33:24,857 [dragon gémit] 649 00:33:25,983 --> 00:33:28,443 Tu devrais le dire à Dennison, pour le whip. 650 00:33:28,444 --> 00:33:31,822 Il est peut-être pas au courant. Ça pourrait être gênant. 651 00:33:33,782 --> 00:33:34,742 Je m'en mêle pas. 652 00:33:35,325 --> 00:33:38,704 Au contraire, tu devrais. T'es la seule en qui il a confiance, non ? 653 00:33:41,123 --> 00:33:44,168 Stuart veut que je reste dans la salle de réception. 654 00:33:44,752 --> 00:33:45,878 Ben oui, c'est normal. 655 00:33:46,420 --> 00:33:47,670 T'as jamais fait ça, toi. 656 00:33:47,671 --> 00:33:51,090 - Tu allais et venais tout le temps. - Et tu me cassais la tête avec ça. 657 00:33:51,091 --> 00:33:52,342 On peut arrêter ? 658 00:33:53,343 --> 00:33:56,345 - Quoi, exactement ? - Quoi que je dise, tu dis l'inverse. 659 00:33:56,346 --> 00:33:58,015 Je dis ce que je pense. 660 00:33:59,224 --> 00:34:00,059 OK... 661 00:34:04,104 --> 00:34:05,189 [soupire] 662 00:34:06,732 --> 00:34:08,649 ["Party in the U.S.A." de Miley Cyrus] 663 00:34:08,650 --> 00:34:10,736 - [brouhaha des invités] - Ah, bonsoir ! 664 00:34:12,905 --> 00:34:16,032 Vous êtes là ! Vous êtes magnifique ! Je reviens tout de suite. 665 00:34:16,033 --> 00:34:17,326 Désolée. 666 00:34:19,661 --> 00:34:21,245 - Pensy. - Oh, bonsoir. 667 00:34:21,246 --> 00:34:23,664 Anou Kapoor. Ministère des Affaires étrangères. 668 00:34:23,665 --> 00:34:25,084 Oui. Ravie de vous voir. 669 00:34:25,584 --> 00:34:27,502 C'est toujours un plaisir de vous voir. 670 00:34:27,503 --> 00:34:29,045 - [Brad] Carl Meeser. - Pourquoi pas ? 671 00:34:29,046 --> 00:34:31,214 Il n'a plus de genoux et sa femme est morte. 672 00:34:31,215 --> 00:34:33,966 - Arrêtez ! - Il a huit milliards et cherche un hobby. 673 00:34:33,967 --> 00:34:35,551 [Brad] Il n'acceptera jamais. 674 00:34:35,552 --> 00:34:36,636 [musique continue] 675 00:34:36,637 --> 00:34:38,763 [Kate] Ce genre de réception ? À Bagdad ? 676 00:34:38,764 --> 00:34:42,183 Non. Jamais de la vie. Il fait trop chaud en juillet. 677 00:34:42,184 --> 00:34:44,811 On avait fêté l'Indépendance en février, 678 00:34:44,812 --> 00:34:47,271 dans un salon qui ne ressemblait pas à ça. [rit] 679 00:34:47,272 --> 00:34:49,148 [Eidra] Il y aura des représailles ? 680 00:34:49,149 --> 00:34:50,483 Qui sait, avec les Russes... 681 00:34:50,484 --> 00:34:52,610 Ils pourraient tirer sur un avion britannique 682 00:34:52,611 --> 00:34:55,029 ou bien prétendre ne pas connaître Lenkov. 683 00:34:55,030 --> 00:34:58,574 Alors je dirais que "pas de nouvelles, bonnes nouvelles", dans ce cas. 684 00:34:58,575 --> 00:35:00,535 Nous adorons les pommes britanniques, 685 00:35:00,536 --> 00:35:02,954 mais c'est un véritable honneur pour l'Idaho. 686 00:35:02,955 --> 00:35:05,957 - La Bramley du Nottinghamshire ? - Non. Jamais goûtée. 687 00:35:05,958 --> 00:35:08,668 Très grosse, ferme, parfaite pour une tarte. 688 00:35:08,669 --> 00:35:10,169 J'essaierai d'en trouver. 689 00:35:10,170 --> 00:35:12,713 - La Knobby Russet ? - Non. 690 00:35:12,714 --> 00:35:15,049 C'est un député travailliste de Brighton. 691 00:35:15,050 --> 00:35:17,135 Il a fait un discours ce matin, 692 00:35:17,136 --> 00:35:19,887 où il engueulait le Premier ministre pour l'exécution. 693 00:35:19,888 --> 00:35:21,305 Et là, sa femme l'appelle. 694 00:35:21,306 --> 00:35:24,851 Ses électeurs étaient en train de jeter des œufs sur sa maison. 695 00:35:24,852 --> 00:35:27,270 - Des électeurs travaillistes ? - Oui. 696 00:35:27,271 --> 00:35:29,814 Normal ! C'est comme pour l'assassinat de Ben Laden. 697 00:35:29,815 --> 00:35:33,317 Si on pointe du doigt celui qui l'a tué, on passe pour un connard. 698 00:35:33,318 --> 00:35:34,819 Aux États-Unis, mais pas ici. 699 00:35:34,820 --> 00:35:37,989 Ce pauvre garçon essaie de nous prendre en photo. On lui fait plaisir ? 700 00:35:37,990 --> 00:35:39,323 - Bien sûr. - Super. 701 00:35:39,324 --> 00:35:42,118 [Jonathan] Je suis convaincu que Warren est inquiet. 702 00:35:42,119 --> 00:35:43,369 Et moi aussi. 703 00:35:43,370 --> 00:35:46,080 Si les chiffres jouent contre nous, c'est du suicide. 704 00:35:46,081 --> 00:35:48,541 - Nous lui donnons un avertissement. - [soupire] 705 00:35:48,542 --> 00:35:50,878 Il pourrait aussi bien se retirer de lui-même. 706 00:35:51,378 --> 00:35:52,212 Oui, peut-être. 707 00:35:53,213 --> 00:35:54,715 Prévenez-moi, si c'est le cas. 708 00:35:56,133 --> 00:35:57,384 Je suis navré, Austin. 709 00:35:59,094 --> 00:36:01,345 Bienvenue ! Vous avez goûté le homard ? 710 00:36:01,346 --> 00:36:02,722 - [rit] - Non. 711 00:36:02,723 --> 00:36:03,891 Ça s'est mal passé ? 712 00:36:04,558 --> 00:36:05,475 Il renonce. 713 00:36:06,685 --> 00:36:08,395 Il trouve que ça va trop loin. 714 00:36:10,230 --> 00:36:12,148 Le whip ne vient pas. Il vous l'a dit ? 715 00:36:12,149 --> 00:36:14,817 Pardon. M. le ministre, je vous présente M. Chapman. 716 00:36:14,818 --> 00:36:16,361 - [Brad] Bonjour. - Enchanté. 717 00:36:23,118 --> 00:36:24,745 [Neil] M. le Premier ministre. 718 00:36:26,246 --> 00:36:28,539 L'ambassadrice arrive pour vous accueillir. 719 00:36:28,540 --> 00:36:30,166 C'est un peu tard, maintenant. 720 00:36:30,167 --> 00:36:31,709 [musique enjouée continue] 721 00:36:31,710 --> 00:36:34,170 - Nous avons un problème de soutien. - Pardon ? 722 00:36:34,171 --> 00:36:36,422 Un de vos soutiens s'est échappé. 723 00:36:36,423 --> 00:36:38,424 Je ne comprends pas ce que vous dites. 724 00:36:38,425 --> 00:36:40,177 Votre bretelle. Épaule gauche. 725 00:36:41,178 --> 00:36:42,012 Fait chier. 726 00:36:44,181 --> 00:36:45,349 Ah, la voilà. 727 00:36:45,933 --> 00:36:46,807 Bienvenue. 728 00:36:46,808 --> 00:36:49,435 "L'enfer est vide, les démons sont tous ici." 729 00:36:49,436 --> 00:36:51,812 Oui, il y a du monde. Merci d'être venu. 730 00:36:51,813 --> 00:36:54,023 Je sais que vous êtes très occupé. 731 00:36:54,024 --> 00:36:56,609 - C'est idéal. J'ai des choses à fêter. - Ah oui ? 732 00:36:56,610 --> 00:37:00,696 On m'a invité à une sauterie encore plus grandiose que la vôtre. 733 00:37:00,697 --> 00:37:02,741 - Fantastique. - Ah, oui, c'est sûr. 734 00:37:03,242 --> 00:37:04,326 En Écosse. 735 00:37:05,535 --> 00:37:07,621 La Première ministre m'a invité à une... 736 00:37:08,497 --> 00:37:11,165 Je sais pas. Je me suis endormi pendant qu'elle parlait. 737 00:37:11,166 --> 00:37:14,586 Elle n'a pas toujours été une fan. Alors ça me touche beaucoup. 738 00:37:16,213 --> 00:37:17,506 En ce moment, c'est rude. 739 00:37:18,006 --> 00:37:21,093 Tout Whitehall m'accuse d'avoir fait exécuter Roman Lenkov. 740 00:37:21,718 --> 00:37:23,594 Mais peut-être que le vent tourne. 741 00:37:23,595 --> 00:37:26,389 Dans ce cas... je suis ravie de l'entendre. 742 00:37:26,390 --> 00:37:28,891 - Vous voulez venir ? - En Écosse ? 743 00:37:28,892 --> 00:37:32,395 Hmm. C'est magnifique. Abstraction faite de la dépression saisonnière 744 00:37:32,396 --> 00:37:34,522 et de la consommation excessive d'alcool. 745 00:37:34,523 --> 00:37:35,691 Qu'en dites-vous ? 746 00:37:36,608 --> 00:37:38,109 C'est là où vous dites oui. 747 00:37:38,110 --> 00:37:40,069 [balbutie] 748 00:37:40,070 --> 00:37:41,738 - Avec joie. - Parfait. 749 00:37:42,239 --> 00:37:45,616 Ah ! Hal Wyler. J'emmène votre femme en Écosse. 750 00:37:45,617 --> 00:37:48,202 Venez aussi, pour être sûr que je me tiendrai bien. 751 00:37:48,203 --> 00:37:51,789 - [Hal] Édimbourg ? - Inveraray. Demeure des ducs d'Argyll. 752 00:37:51,790 --> 00:37:53,875 [brouhaha et musique continuent] 753 00:37:58,338 --> 00:37:59,881 Monsieur Dennison... attendez ! 754 00:38:01,550 --> 00:38:04,427 Il m'a piégée. Je vais trouver comment me tirer de là. 755 00:38:04,428 --> 00:38:07,638 La PM écossaise veut se faire bien voir de Trowbridge. 756 00:38:07,639 --> 00:38:09,224 Je sais. C'est du délire. 757 00:38:10,517 --> 00:38:12,894 Mes alliés me tournent tous le dos. 758 00:38:13,395 --> 00:38:15,438 Nicol fait une tournée de la victoire 759 00:38:15,439 --> 00:38:17,231 et vous êtes sa première partie. 760 00:38:17,232 --> 00:38:19,985 Vous et Hal, le survivant blessé. 761 00:38:20,485 --> 00:38:23,029 - Il se sert de vous. - Allons dans un endroit tranquille. 762 00:38:23,030 --> 00:38:25,282 - Pourquoi ? - Pour discuter tranquillement. 763 00:38:31,163 --> 00:38:33,165 [musique s'estompe] 764 00:38:34,499 --> 00:38:37,043 Vous pourriez... attendre quelques jours. 765 00:38:37,044 --> 00:38:41,255 Le temps qu'il y ait plus de preuves. Tous vos partisans vont revenir. 766 00:38:41,256 --> 00:38:45,010 Non, c'est terminé. Et... je n'ai pas besoin d'eux. 767 00:38:45,719 --> 00:38:46,970 Je vais faire ça seul. 768 00:38:48,347 --> 00:38:50,599 C'est... une mauvaise idée. 769 00:38:51,183 --> 00:38:54,643 Pourtant, quand je révélerai au public que Nicol a ordonné une attaque 770 00:38:54,644 --> 00:38:57,480 contre son propre porte-avion, la presse va creuser 771 00:38:57,481 --> 00:38:58,773 et trouvera les preuves. 772 00:38:58,774 --> 00:38:59,899 Ça tuera votre carrière. 773 00:38:59,900 --> 00:39:02,068 - Ça vaut le coup. - Non, désolée. 774 00:39:02,069 --> 00:39:04,237 C'est le seul pouvoir que j'aie jamais eu. 775 00:39:04,905 --> 00:39:06,615 Nicol est incontrôlable. 776 00:39:07,366 --> 00:39:09,950 Je peux choisir le moment de me faire hara-kiri, 777 00:39:09,951 --> 00:39:12,496 en espérant que ça fasse son petit effet. 778 00:39:16,875 --> 00:39:19,335 [musique enjouée venant de l'autre salle] 779 00:39:19,336 --> 00:39:20,420 [porte se ferme] 780 00:39:20,921 --> 00:39:22,672 [dance music dans les enceintes] 781 00:39:27,094 --> 00:39:29,096 [dialogue inaudible] 782 00:39:29,930 --> 00:39:31,473 Dennison va démissionner. 783 00:39:31,973 --> 00:39:35,477 - Pour pouvoir tout révéler publiquement. - C'est quoi, ces conneries ? 784 00:39:35,977 --> 00:39:38,562 Tuer Lenkov a fait de Trowbridge un vrai héros. 785 00:39:38,563 --> 00:39:41,900 - Même l'Écosse lui lèche le cul. - Ah, c'est pour ça qu'on y va ? 786 00:39:42,401 --> 00:39:44,860 Il a ordonné l'exécution de notre seul témoin. 787 00:39:44,861 --> 00:39:46,779 C'est... le nouveau Messie. 788 00:39:46,780 --> 00:39:48,989 Nous, on est quoi ? Sa garde rapprochée ? 789 00:39:48,990 --> 00:39:51,325 Ses accessoires. Ses putains de groupies. 790 00:39:51,326 --> 00:39:53,411 Non, Kate. Tu peux pas... 791 00:39:53,412 --> 00:39:55,579 Pense à ton image dans l'opinion publique. 792 00:39:55,580 --> 00:39:57,832 Quoi ? Tu veux lui dire qu'on ira pas ? 793 00:39:57,833 --> 00:40:00,292 Lui dire que je suis la future vice-présidente 794 00:40:00,293 --> 00:40:01,752 et qu'il nuit à mon image ? 795 00:40:01,753 --> 00:40:03,672 Il nuit gravement à ton image. 796 00:40:04,714 --> 00:40:07,091 Frances dit que c'est Hal qui fait le discours ? 797 00:40:07,092 --> 00:40:08,008 Hein ? Quoi ? 798 00:40:08,009 --> 00:40:10,177 Je t'annonce juste. Et en cas de pépin... 799 00:40:10,178 --> 00:40:12,054 - Ça va. - Le conjoint dit toujours un mot. 800 00:40:12,055 --> 00:40:13,264 J'ai dit : "Ça va." 801 00:40:13,265 --> 00:40:14,558 [musique au loin] 802 00:40:16,435 --> 00:40:17,768 - Vous l'avez ? - Quoi ? 803 00:40:17,769 --> 00:40:18,728 Le discours. 804 00:40:19,521 --> 00:40:20,355 Oh... 805 00:40:22,482 --> 00:40:23,400 Merci. 806 00:40:30,657 --> 00:40:33,409 - [acclamations de la foule] - [clics d'appareil photo] 807 00:40:33,410 --> 00:40:34,786 [musique cesse] 808 00:40:43,837 --> 00:40:45,379 Bonsoir à tous et bienvenue. 809 00:40:45,380 --> 00:40:47,466 [acclamations continuent] 810 00:40:49,009 --> 00:40:50,968 Bienvenue dans notre nouvelle baraque ! 811 00:40:50,969 --> 00:40:52,970 [rires de la foule] 812 00:40:52,971 --> 00:40:55,348 Je crois que je pourrais m'y habituer. 813 00:40:55,932 --> 00:40:56,808 On s'y fait vite ! 814 00:40:57,392 --> 00:41:00,854 Calmez-vous. Un peu de silence. Un peu de silence. Calmez-vous. 815 00:41:01,354 --> 00:41:04,648 - Miles, Erica, je vous vois. Calmez-vous. - [rires de la foule] 816 00:41:04,649 --> 00:41:07,443 Merci à toutes et tous d'être venus ce soir. 817 00:41:07,444 --> 00:41:10,696 Je voudrais aussi remercier chaleureusement Brad Chapman 818 00:41:10,697 --> 00:41:13,866 et SunFide pour ce buffet de rois. 819 00:41:13,867 --> 00:41:15,285 [acclamations] 820 00:41:17,245 --> 00:41:18,120 Bon, écoutez. 821 00:41:18,121 --> 00:41:20,706 Je sais que ce n'est pas pour moi que vous êtes là. 822 00:41:20,707 --> 00:41:23,542 - On le sait depuis un moment. - [réactions de la foule] 823 00:41:23,543 --> 00:41:26,086 Mais je tiens à dire que je suis extrêmement fier 824 00:41:26,087 --> 00:41:30,716 d'apparaître en tant qu'époux aux côtés de l'ambassadrice Katherine Wyler. 825 00:41:30,717 --> 00:41:32,802 [acclamations de la foule] 826 00:41:33,303 --> 00:41:35,931 - Ça va ? - Ils m'ont écrit un discours pourri. 827 00:41:43,980 --> 00:41:45,731 Joyeux 4 juillet ! 828 00:41:45,732 --> 00:41:47,442 [foule en délire] 829 00:41:49,736 --> 00:41:52,363 - Quelle soirée ! [rire nerveux] - [foule se calme] 830 00:41:52,364 --> 00:41:53,406 Euh... 831 00:41:54,366 --> 00:41:56,742 La démocratie dans ce qu'elle a de meilleur. 832 00:41:56,743 --> 00:41:58,411 [homme] Ouais ! Ouais ! 833 00:41:59,538 --> 00:42:02,415 Deux grandes nations célébrant... 834 00:42:02,916 --> 00:42:05,126 une alliance forgée dans l'adversité. 835 00:42:05,627 --> 00:42:08,837 La séparation n'a pas été facile il y a 250 ans. 836 00:42:08,838 --> 00:42:10,005 [rires] 837 00:42:10,006 --> 00:42:12,050 Hal et moi sommes reconnaissants 838 00:42:12,634 --> 00:42:16,011 et franchement, un peu étonnés que vous nous ayez invités à revenir. 839 00:42:16,012 --> 00:42:18,013 [rires de la foule] 840 00:42:18,014 --> 00:42:19,182 [rire nerveux] 841 00:42:19,683 --> 00:42:22,351 Le premier à avoir occupé mon poste était John Adams. 842 00:42:22,352 --> 00:42:25,479 Il a dit que cette journée devait être commémorée 843 00:42:25,480 --> 00:42:28,984 par des actes solennels de dévotion à Dieu tout-puissant. 844 00:42:29,484 --> 00:42:31,360 Je crois qu'on a un peu de boulot... 845 00:42:31,361 --> 00:42:32,820 [rires de la foule] 846 00:42:32,821 --> 00:42:36,073 En déambulant toute la soirée, je ne suis pas sûre que ce que j'ai vu 847 00:42:36,074 --> 00:42:39,493 aient été des actes de dévotion à Dieu tout-puissant. 848 00:42:39,494 --> 00:42:42,621 C'étaient des actes de dévotion à quelque chose, 849 00:42:42,622 --> 00:42:45,124 mais je ne sais pas à quoi. [rit] 850 00:42:45,125 --> 00:42:46,376 [Trowbridge siffle] 851 00:42:48,336 --> 00:42:51,089 - [Trowbridge] C'est bon, ça ! - [réactions de la foule] 852 00:42:57,220 --> 00:42:59,972 Brian. Vous pouvez appeler Lucas ? 853 00:42:59,973 --> 00:43:02,933 La voiture de M. Hayford, merci. Ça ne devrait pas tarder. 854 00:43:02,934 --> 00:43:04,893 - Bien. - Il a sa voiture en premier ? 855 00:43:04,894 --> 00:43:06,604 J'attends depuis 15 minutes. 856 00:43:06,605 --> 00:43:08,022 Oh ! Je suis désolé. 857 00:43:08,023 --> 00:43:11,358 C'est moi. J'ai vu quatre personnes récupérer leurs voitures. 858 00:43:11,359 --> 00:43:15,112 Sûrement des gens plus importants que moi, mais j'aimerais m'en aller. 859 00:43:15,113 --> 00:43:16,947 Faites venir sa voiture en premier. 860 00:43:16,948 --> 00:43:18,407 Elle arrive, madame. 861 00:43:18,408 --> 00:43:21,995 Vous dites ça, et c'est toujours celle de quelqu'un d'autre qui arrive. 862 00:43:23,371 --> 00:43:24,372 Monsieur Hayford ? 863 00:43:24,956 --> 00:43:26,082 C'est pas croyable. 864 00:43:26,875 --> 00:43:29,044 Je travaille ici. Stationnement prioritaire. 865 00:43:29,878 --> 00:43:30,920 Manifestement. 866 00:43:33,214 --> 00:43:36,550 - La sienne arrive ? - Il semblerait qu'on ait égaré les clés. 867 00:43:36,551 --> 00:43:37,468 Vraiment ? 868 00:43:37,469 --> 00:43:39,679 Je suis sûr qu'on va bientôt les retrouver. 869 00:43:41,681 --> 00:43:44,516 Elle va arriver, mais je vais attendre qu'elle soit là. 870 00:43:44,517 --> 00:43:45,809 Vous n'êtes pas obligé. 871 00:43:45,810 --> 00:43:48,187 Oh, si, un peu. Je suis leur patron. 872 00:43:48,188 --> 00:43:50,814 S'ils perdent votre voiture, je devrai vous en racheter une. 873 00:43:50,815 --> 00:43:51,815 Je suis sûre que non. 874 00:43:51,816 --> 00:43:55,611 Non, peut-être pas. Mais je peux attendre... cinq minutes. 875 00:43:55,612 --> 00:43:57,322 Pour être sûr qu'elle arrive. 876 00:44:00,825 --> 00:44:02,619 [Kate au loin] Joyeux 4 juillet ! 877 00:44:03,119 --> 00:44:04,870 Vous travaillez avec Henry ? 878 00:44:04,871 --> 00:44:06,414 - Henry comment ? - Euh... 879 00:44:07,207 --> 00:44:08,582 Henry Brody. 880 00:44:08,583 --> 00:44:10,793 - Vous bossez à l'ambassade ? - Absolument. 881 00:44:10,794 --> 00:44:12,670 Comme Henry Brody... soi-disant. 882 00:44:12,671 --> 00:44:14,963 Environ 800 personnes y travaillent. 883 00:44:14,964 --> 00:44:16,882 - Il mentait, c'est sûr. - Pourquoi ? 884 00:44:16,883 --> 00:44:19,678 Il a pas su répondre à : "C'est quoi, ton boulot ?" 885 00:44:20,261 --> 00:44:22,222 - C'est louche. - Non, pas forcément. 886 00:44:22,722 --> 00:44:24,848 On ne peut pas parler de ce qu'on fait. 887 00:44:24,849 --> 00:44:27,101 Ou c'est un courtier en assurances marié 888 00:44:27,102 --> 00:44:29,353 et qui veut s'envoyer en l'air à l'étranger. 889 00:44:29,354 --> 00:44:31,731 [explosion de feu d'artifice] 890 00:44:32,315 --> 00:44:35,026 - Où est sa voiture ? - Je m'en occupe, monsieur. 891 00:44:35,610 --> 00:44:37,236 - Ils ont perdu vos clés. - Quoi ? 892 00:44:37,237 --> 00:44:39,071 Venez avec moi. On vous déposera, 893 00:44:39,072 --> 00:44:41,615 - et vous reviendrez demain matin. - Non, merci. 894 00:44:41,616 --> 00:44:43,784 Ça n'a rien de louche. C'est moi, le chef. 895 00:44:43,785 --> 00:44:45,285 - [explosion] - [fermement] Montez ! 896 00:44:45,286 --> 00:44:48,455 Je ne monte pas en voiture avec des inconnus qui me crient dessus. 897 00:44:48,456 --> 00:44:49,873 - Je ne crie pas. - Vraiment ? 898 00:44:49,874 --> 00:44:52,710 - Il faut que je m'en aille. - Je vais appeler un taxi. 899 00:44:52,711 --> 00:44:54,546 - [explosion] - [soupir d'effroi] 900 00:44:56,881 --> 00:44:59,050 J'ai peur des feux d'artifice. 901 00:45:00,260 --> 00:45:02,594 C'est le truc le plus triste que j'aie entendu. 902 00:45:02,595 --> 00:45:04,012 Vous me rendriez service... 903 00:45:04,013 --> 00:45:06,433 D'accord... Je monte en voiture. 904 00:45:10,228 --> 00:45:12,021 ["Party Rock Anthem" par LMFAO] 905 00:45:27,537 --> 00:45:28,830 [Hal inspire fortement] 906 00:45:30,498 --> 00:45:31,666 - Ça va ? - Oui. 907 00:45:33,001 --> 00:45:34,294 [inspire fortement] 908 00:45:34,794 --> 00:45:36,463 - Si tu veux, on rentre. - Non. 909 00:45:39,549 --> 00:45:40,717 [respiration haletante] 910 00:45:45,972 --> 00:45:48,641 - Tu sens mes côtes quand je respire ? - Oui. 911 00:45:49,809 --> 00:45:51,519 Alors respire avec moi. Doucement. 912 00:45:52,479 --> 00:45:53,687 Inspire. 913 00:45:53,688 --> 00:45:54,773 [inspire fortement] 914 00:45:55,815 --> 00:45:57,942 - Expire. - [expire fortement] 915 00:45:59,527 --> 00:46:01,320 Ne regarde pas le ciel. Regarde-moi. 916 00:46:01,321 --> 00:46:04,073 [respiration haletante] 917 00:46:05,700 --> 00:46:06,910 Inspire. 918 00:46:08,453 --> 00:46:09,287 Expire. 919 00:46:12,081 --> 00:46:12,916 Inspire. 920 00:46:15,126 --> 00:46:15,960 Expire. 921 00:46:21,549 --> 00:46:23,510 Ça va aller. Ça va aller. 922 00:46:24,219 --> 00:46:26,012 - Ça va aller. - Ça va aller. 923 00:46:28,139 --> 00:46:29,224 [Kate] Ça va aller. 924 00:46:29,891 --> 00:46:31,142 [gros boum] 925 00:46:33,603 --> 00:46:35,605 [musique sombre] 926 00:49:00,708 --> 00:49:02,418 [musique s'estompe]