1
00:00:06,152 --> 00:00:09,404
PRÉCÉDEMMENT DANS LA DIPLOMATE
2
00:00:09,405 --> 00:00:10,739
[musique intrigante]
3
00:00:10,740 --> 00:00:13,867
- Vous allez vous faire tuer.
- N'est-ce pas déjà ce qui se produit ?
4
00:00:13,868 --> 00:00:18,371
Il a élaboré un faux complot des forces
spéciales qui viserait à liquider Lenkov.
5
00:00:18,372 --> 00:00:22,751
Elle veut couvrir Nicol.
Je vais la faire inculper sur-le-champ.
6
00:00:22,752 --> 00:00:27,130
Possible, mais si quelqu'un cherche
à vous flinguer, vous ne devez pas agir !
7
00:00:27,131 --> 00:00:30,008
Je comptais appeler
le chef d'état-major aujourd'hui.
8
00:00:30,009 --> 00:00:32,427
- Demain.
- [Eidra] Je garde Roylin cette nuit,
9
00:00:32,428 --> 00:00:34,095
voir si elle nous en dit plus.
10
00:00:34,096 --> 00:00:37,474
Lenkov a été engagé par des membres
du gouvernement britannique, dont Grove.
11
00:00:37,475 --> 00:00:39,684
On n'a pas d'autre nom,
mais c'est forcément Trowbridge.
12
00:00:39,685 --> 00:00:43,104
Grove a paniqué, ses collaborateurs
l'ont éliminé, tuant au passage Ronnie
13
00:00:43,105 --> 00:00:44,522
et manquant de vous tuer.
14
00:00:44,523 --> 00:00:47,108
Et c'est moi qui ai tout déclenché
en appelant Roylin.
15
00:00:47,109 --> 00:00:50,487
Serait-il possible
que Mme Wyler et moi parlions en privé ?
16
00:00:50,488 --> 00:00:53,156
Elle nous envoie,
mon équipe et moi, au casse-pipe !
17
00:00:53,157 --> 00:00:56,117
On n'a jamais connu ce merdier
quand les Vayle étaient là.
18
00:00:56,118 --> 00:00:57,577
Ronnie serait encore en vie.
19
00:00:57,578 --> 00:00:59,205
[musique s'estompe]
20
00:01:04,835 --> 00:01:07,671
LA DIPLOMATE
21
00:01:09,256 --> 00:01:11,258
[grillons]
22
00:01:18,808 --> 00:01:20,975
[soldat au talkie] La voie est libre.
RAS.
23
00:01:20,976 --> 00:01:26,606
Bonjour. Il y a trois semaines,
une explosion a détruit le HMS Courageous.
24
00:01:26,607 --> 00:01:28,775
41 Britanniques ont perdu la vie.
25
00:01:28,776 --> 00:01:31,194
Un second attentat
a frappé notre capitale.
26
00:01:31,195 --> 00:01:32,654
[propos indistincts au talkie]
27
00:01:32,655 --> 00:01:34,447
Le travail minutieux de la police
28
00:01:34,448 --> 00:01:37,033
et des agences de sécurité
et de renseignement
29
00:01:37,034 --> 00:01:39,869
a permis d'identifier
le commanditaire de l'attaque.
30
00:01:39,870 --> 00:01:41,622
Roman Lenkov.
31
00:01:42,873 --> 00:01:44,625
Chef d'une milice de mercenaires.
32
00:01:45,709 --> 00:01:47,503
Il agit dans l'ombre du Kremlin.
33
00:01:48,254 --> 00:01:51,506
Hier soir, sur mon ordre,
les forces spéciales britanniques
34
00:01:51,507 --> 00:01:53,634
ont tout mis en œuvre
pour arrêter Lenkov
35
00:01:54,218 --> 00:01:57,178
afin qu'il soit traduit en justice
au Royaume-Uni.
36
00:01:57,179 --> 00:02:00,098
- L'intervention a viré à la fusillade.
- [coup de feu]
37
00:02:00,099 --> 00:02:04,477
Je me tiens devant vous pour annoncer
au peuple britannique et au reste du monde
38
00:02:04,478 --> 00:02:06,563
que Roman Lenkov a été tué.
39
00:02:06,564 --> 00:02:08,273
[propos indistincts à la télé]
40
00:02:08,274 --> 00:02:11,109
[journaliste] Une annonce stupéfiante
de Downing Street.
41
00:02:11,110 --> 00:02:14,988
{\an8}Le PM a attribué les attaques récentes
contre le Royaume-Uni
42
00:02:14,989 --> 00:02:17,448
{\an8}sur son sol et en mer,
non pas à l'Iran,
43
00:02:17,449 --> 00:02:20,618
{\an8}mais au dirigeant d'une milice
mercenaire russe, Roman Lenkov.
44
00:02:20,619 --> 00:02:21,537
{\an8}Pendant que...
45
00:02:26,083 --> 00:02:26,917
Roylin.
46
00:02:27,418 --> 00:02:28,419
Ouais.
47
00:02:29,128 --> 00:02:29,962
Quoi ?
48
00:02:31,380 --> 00:02:34,383
- Rien d'important.
- J'ai l'impression que si, au contraire.
49
00:02:35,718 --> 00:02:36,968
On s'y attendait.
50
00:02:36,969 --> 00:02:37,886
- Madame.
- On savait...
51
00:02:37,887 --> 00:02:40,096
- Que c'était possible. C'est différent.
- Mais...
52
00:02:40,097 --> 00:02:42,473
On savait qu'il allait
accidentellement ne pas s'en tirer.
53
00:02:42,474 --> 00:02:45,643
- C'était une exécution ?
- J'aimerais éviter de discuter...
54
00:02:45,644 --> 00:02:49,063
C'est son droit, mais c'est
ta responsabilité, de me tenir informé.
55
00:02:49,064 --> 00:02:51,817
{\an8}On le savait.
Dennison voulait ouvrir une enquête.
56
00:02:52,443 --> 00:02:53,819
{\an8}Et on lui a dit d'attendre.
57
00:02:54,570 --> 00:02:57,531
Roylin nous a demandé de l'aider
en le forçant à attendre.
58
00:02:58,032 --> 00:02:59,199
Elle nous a manipulés.
59
00:02:59,200 --> 00:03:01,160
Comme... de vulgaires marionnettes.
60
00:03:01,660 --> 00:03:03,494
Comme des agents
d'une puissance étrangère.
61
00:03:03,495 --> 00:03:06,290
- [Eidra] Waouh, sérieux ?
- Dénoncez-la à la police.
62
00:03:07,666 --> 00:03:09,542
- D'accord.
- Vous la retenez encore ?
63
00:03:09,543 --> 00:03:12,712
- Ça concerne la CIA. Tu n'es pas...
- Livrez-la à la police !
64
00:03:12,713 --> 00:03:15,298
- Il a raison.
- Sauf votre respect, il a tort.
65
00:03:15,299 --> 00:03:18,885
Son putain de PM vient
de descendre notre témoin. Livrez-la.
66
00:03:18,886 --> 00:03:20,929
[chant patriotique dans les enceintes]
67
00:03:20,930 --> 00:03:22,306
[Stuart] Moins fort !
68
00:03:24,058 --> 00:03:25,642
[musique baisse et cesse]
69
00:03:25,643 --> 00:03:29,270
Le PM est un meurtrier et il ordonne
des exécutions comme un mafieux !
70
00:03:29,271 --> 00:03:30,188
Oui.
71
00:03:30,189 --> 00:03:34,150
Donc j'aimerais passer un peu de temps
avec son acolyte, sa complice,
72
00:03:34,151 --> 00:03:35,276
ou je ne sais quoi.
73
00:03:35,277 --> 00:03:37,862
Je refuse de la confier
aux forces de l'ordre
74
00:03:37,863 --> 00:03:39,948
susceptibles d'avoir aidé
et encouragé le crime.
75
00:03:39,949 --> 00:03:42,533
- On a aidé et encouragé le crime !
- Je suis au courant.
76
00:03:42,534 --> 00:03:45,036
Roylin a admis la responsabilité
des Britanniques
77
00:03:45,037 --> 00:03:47,205
dans une attaque
contre leur propre navire
78
00:03:47,206 --> 00:03:49,667
et dans l'attentat
qui a tué un agent américain.
79
00:03:50,334 --> 00:03:53,169
Il est de notre devoir
de la dénoncer aux autorités.
80
00:03:53,170 --> 00:03:54,337
Non.
81
00:03:54,338 --> 00:03:57,048
Tu as l'immunité diplomatique.
Elle aussi. Moi aussi.
82
00:03:57,049 --> 00:04:00,593
Je ne parle pas sur le plan légal.
Ce pays a le droit de savoir !
83
00:04:00,594 --> 00:04:02,929
[Eidra] J'en parlerai
à la directrice de la CIA.
84
00:04:02,930 --> 00:04:05,640
C'est elle qui décidera
si ça doit monter plus haut.
85
00:04:05,641 --> 00:04:09,060
Mais à mon avis,
elle voudra attendre qu'on en sache plus
86
00:04:09,061 --> 00:04:11,771
- avant d'en dire plus.
- [chant patriotique reprend]
87
00:04:11,772 --> 00:04:13,065
- [soupire]
- [on frappe]
88
00:04:13,732 --> 00:04:16,192
- Peut-on baisser la musique ?
- Oui. Désolé.
89
00:04:16,193 --> 00:04:17,486
Hé ! C'est trop fort !
90
00:04:18,612 --> 00:04:20,072
- Merci.
- [musique cesse]
91
00:04:22,700 --> 00:04:24,118
Dennison voudrait vous voir.
92
00:04:26,787 --> 00:04:27,746
Eh merde.
93
00:04:28,914 --> 00:04:29,748
[soupire]
94
00:04:30,958 --> 00:04:33,209
- Il va me faire expulser.
- Je ne crois pas.
95
00:04:33,210 --> 00:04:35,754
- Je l'ai empêché d'agir.
- Et moi aussi.
96
00:04:37,172 --> 00:04:39,008
Mais c'est moi qu'il va virer.
97
00:04:40,259 --> 00:04:41,468
Merci. À tous les deux.
98
00:04:46,932 --> 00:04:48,309
J'arrive dans une minute.
99
00:04:49,310 --> 00:04:50,436
Parler en dernier...
100
00:04:51,729 --> 00:04:53,396
- Quoi ?
- Non, rien.
101
00:04:53,397 --> 00:04:55,523
Elle pense
que vous écoutez plus le dernier.
102
00:04:55,524 --> 00:04:58,609
C'est une tendance chez tout le monde.
Pas seulement vous.
103
00:04:58,610 --> 00:04:59,820
Vraiment ?
104
00:05:03,782 --> 00:05:04,657
[porte se ferme]
105
00:05:04,658 --> 00:05:05,909
Il va poser problème ?
106
00:05:07,077 --> 00:05:07,953
Non.
107
00:05:09,955 --> 00:05:10,956
[soupire]
108
00:05:11,832 --> 00:05:13,083
Je suis vraiment désolée.
109
00:05:13,584 --> 00:05:14,543
C'est ma faute.
110
00:05:15,127 --> 00:05:16,253
C'est aussi la mienne.
111
00:05:17,588 --> 00:05:18,589
Hé !
112
00:05:19,506 --> 00:05:20,340
Stuart.
113
00:05:20,341 --> 00:05:23,259
Non, ne bougez pas.
On vient à vous. C'est un éclopé.
114
00:05:23,260 --> 00:05:25,678
- Bonjour.
- Brad Chapman, Stuart Hayford.
115
00:05:25,679 --> 00:05:27,764
- Chef de mission adjoint.
- Enchanté.
116
00:05:27,765 --> 00:05:29,849
- Merci pour ce que vous faites.
- Merci.
117
00:05:29,850 --> 00:05:32,143
Brad nous aide à organiser la grande fête.
118
00:05:32,144 --> 00:05:35,646
- Oh, merci pour ce que vous faites.
- Comme ça, nous sommes quittes.
119
00:05:35,647 --> 00:05:37,232
- Kate !
- Elle est en réunion.
120
00:05:38,776 --> 00:05:39,692
Toc, toc.
121
00:05:39,693 --> 00:05:41,694
- Vous avez vu le discours de Trowbridge ?
- Oui.
122
00:05:41,695 --> 00:05:43,821
- C'est quoi, ça ?
- Un coup d'éclat.
123
00:05:43,822 --> 00:05:45,115
Viens saluer Brad.
124
00:05:46,408 --> 00:05:47,242
On s'appelle.
125
00:05:50,746 --> 00:05:51,621
C'est qui, Brad ?
126
00:05:51,622 --> 00:05:53,415
Brad Chapman. Un donateur.
127
00:05:54,291 --> 00:05:55,918
C'est lui qui paye pour la fête.
128
00:05:56,418 --> 00:05:58,253
- Bonjour !
- Madame Wyler.
129
00:05:58,754 --> 00:06:00,922
Est-ce que je dois
vous faire la révérence ?
130
00:06:00,923 --> 00:06:04,175
- Une poignée de main, ça ira.
- Je lui fais visiter. Tu viens ?
131
00:06:04,176 --> 00:06:06,677
J'aimerais,
mais je suis attendue au ministère.
132
00:06:06,678 --> 00:06:09,806
Tu devrais emmener Brad !
C'est un bâtiment magnifique.
133
00:06:09,807 --> 00:06:13,684
Euh... Ce n'est pas le jour idéal pour ça.
La sécurité va être renforcée.
134
00:06:13,685 --> 00:06:16,104
- Parce qu'ils ont tué un Russe ?
- Accidentellement.
135
00:06:16,105 --> 00:06:17,022
Ah oui ?
136
00:06:17,523 --> 00:06:20,441
- Vous pensez que la Russie va riposter ?
- Bonne question.
137
00:06:20,442 --> 00:06:23,236
- Mais elle doit filer.
- Et si on faisait des photos ?
138
00:06:23,237 --> 00:06:25,154
Vous deux
devant le sceau de l'ambassade.
139
00:06:25,155 --> 00:06:27,115
- C'est possible ?
- Avec plaisir.
140
00:06:27,116 --> 00:06:28,033
Super !
141
00:06:28,992 --> 00:06:31,035
[Hal] Brad a acheté des terres
au pays de Galles.
142
00:06:31,036 --> 00:06:33,329
- [Brad] Rien de grand.
- [Hal] Pas petit non plus.
143
00:06:33,330 --> 00:06:35,039
- Où est Alysse ?
- Avec Stacy.
144
00:06:35,040 --> 00:06:37,083
L'ambassadrice doit être dehors
dans trois minutes.
145
00:06:37,084 --> 00:06:38,209
Bien.
146
00:06:38,210 --> 00:06:40,295
[musique de tension]
147
00:07:17,374 --> 00:07:19,208
- [Eidra] Bonjour.
- [porte se ferme]
148
00:07:19,209 --> 00:07:21,378
- [musique cesse]
- Où est mon téléphone ?
149
00:07:22,546 --> 00:07:23,379
J'en sais rien.
150
00:07:23,380 --> 00:07:26,048
Vous le savez très bien.
C'est lui qui l'a pris.
151
00:07:26,049 --> 00:07:28,009
- Vous l'avez pris ?
- Non.
152
00:07:28,010 --> 00:07:30,178
Épargnez-moi votre petit jeu.
153
00:07:30,179 --> 00:07:32,763
Il n'y a ni télévision ni téléphone, ici,
154
00:07:32,764 --> 00:07:35,392
et il refuse que je m'approche
de son ordinateur.
155
00:07:40,439 --> 00:07:41,482
[porte se ferme]
156
00:07:42,774 --> 00:07:43,984
Lenkov est mort.
157
00:07:47,696 --> 00:07:49,530
Nous avons regardé votre messagerie.
158
00:07:49,531 --> 00:07:51,199
Vous êtes venue à l'ambassade
159
00:07:51,200 --> 00:07:54,702
et avez convaincu le ministre
des Affaires étrangères d'attendre 24 h
160
00:07:54,703 --> 00:07:57,371
avant d'ouvrir une enquête interne. Et...
161
00:07:57,372 --> 00:07:59,917
À vrai dire, je l'ai convaincu.
162
00:08:00,417 --> 00:08:03,337
Et l'ambassadrice
l'a convaincu pour vous.
163
00:08:04,755 --> 00:08:07,215
À la suite de quoi
vous avez envoyé des textos
164
00:08:07,216 --> 00:08:08,966
qui n'ont absolument aucun sens,
165
00:08:08,967 --> 00:08:12,304
mais qui sont probablement
porteurs d'un ordre codé.
166
00:08:14,139 --> 00:08:17,391
Vous êtes des hôtes charmants.
Mais j'aimerais partir, maintenant.
167
00:08:17,392 --> 00:08:20,186
C'est une mauvaise idée.
Des gens se font assassiner.
168
00:08:20,187 --> 00:08:22,563
- Vous me séquestrez ?
- Je vous protège.
169
00:08:22,564 --> 00:08:23,774
Non, merci.
170
00:08:28,028 --> 00:08:30,197
Avez-vous dit à quelqu'un
de tuer Lenkov ?
171
00:08:31,448 --> 00:08:33,200
Absolument pas, non.
172
00:08:46,380 --> 00:08:48,382
[musique intrigante]
173
00:09:01,395 --> 00:09:03,939
Madame l'ambassadrice.
Ils devraient avoir terminé.
174
00:09:05,232 --> 00:09:07,651
Comment va le ministre
des Affaires étrangères ?
175
00:09:08,151 --> 00:09:11,529
La matinée a été tendue.
Dès qu'il s'agit de la Russie, c'est...
176
00:09:11,530 --> 00:09:12,531
- Oui.
- Hmm.
177
00:09:13,615 --> 00:09:17,243
Merci pour l'invitation.
Euh... À la fête pour le 4 juillet.
178
00:09:17,244 --> 00:09:18,911
C'est normal.
Vous allez venir ?
179
00:09:18,912 --> 00:09:20,705
Oh, je veux pas rater ça.
180
00:09:20,706 --> 00:09:23,458
L'an dernier,
les saucisses étaient dans du pain bleu.
181
00:09:25,043 --> 00:09:27,920
Vu que tout le buffet était
rouge, blanc et bleu.
182
00:09:27,921 --> 00:09:28,839
Ah.
183
00:09:32,593 --> 00:09:35,803
- [homme] Je crois qu'il faut...
- Pardon de vous interrompre.
184
00:09:35,804 --> 00:09:37,014
Non, je vous en prie.
185
00:09:37,723 --> 00:09:38,890
Nous avons terminé.
186
00:09:39,850 --> 00:09:41,184
[brouhaha]
187
00:09:42,477 --> 00:09:44,813
Dès que vous serez prêt, je serai là.
188
00:09:45,355 --> 00:09:46,690
Merci, Jonathan.
189
00:09:56,450 --> 00:09:59,577
- Je suis... sincèrement désolée.
- Il ne faut pas.
190
00:09:59,578 --> 00:10:02,622
Roylin nous a dupés,
et je vous ai dit de ne pas intervenir.
191
00:10:02,623 --> 00:10:05,834
Je... J'avais préparé
une réprimande cinglante pour vous.
192
00:10:06,418 --> 00:10:08,128
Mais je n'en aurai pas l'usage.
193
00:10:10,714 --> 00:10:11,882
Nicol est cuit.
194
00:10:14,301 --> 00:10:15,134
Vous rigolez ?
195
00:10:15,135 --> 00:10:17,637
Tous ceux qui étaient là
ont écrit des lettres de défiance.
196
00:10:17,638 --> 00:10:19,972
Il nous en faut 54
pour déclencher un vote.
197
00:10:19,973 --> 00:10:23,518
Nous les aurons avant midi.
Si le Premier ministre ne démissionne pas...
198
00:10:24,019 --> 00:10:25,145
nous le renverrons.
199
00:10:28,440 --> 00:10:29,483
Oh merde !
200
00:10:30,400 --> 00:10:32,318
Il a ordonné une exécution.
201
00:10:32,319 --> 00:10:35,112
Personne ne croit que Lenkov
est mort accidentellement.
202
00:10:35,113 --> 00:10:36,281
Putain de merde...
203
00:10:36,948 --> 00:10:38,158
Et vous...
204
00:10:39,993 --> 00:10:41,453
vous serez Premier ministre ?
205
00:10:42,037 --> 00:10:42,871
Non.
206
00:10:44,414 --> 00:10:46,249
Mais allez savoir... Peut-être.
207
00:10:46,833 --> 00:10:48,710
- Donc c'est vrai !
- Non.
208
00:10:50,796 --> 00:10:53,297
Ça a été évoqué,
mais ça ne veut rien dire.
209
00:10:53,298 --> 00:10:54,882
- Qui l'a évoqué ?
- Eux.
210
00:10:54,883 --> 00:10:56,093
Eux tous ?
211
00:10:58,345 --> 00:10:59,178
Félicitations.
212
00:10:59,179 --> 00:11:02,224
Ne vendons pas
la peau de l'ours avant de l'avoir tué.
213
00:11:02,891 --> 00:11:05,602
De quoi avez-vous besoin ?
En quoi peut-on vous aider ?
214
00:11:06,186 --> 00:11:07,020
Hmm.
215
00:11:08,939 --> 00:11:12,401
Votre grande fête à l'ambassade,
c'est demain soir, je crois ?
216
00:11:12,901 --> 00:11:14,402
- Le 4 juillet ? Oui.
- Hmm.
217
00:11:14,403 --> 00:11:20,367
Si Nicol n'a pas démissionné de lui-même,
nous voudrions lui dire qu'il est temps.
218
00:11:21,410 --> 00:11:22,243
À ma réception ?
219
00:11:22,244 --> 00:11:25,371
Nous irons dans un coin tranquille
du jardin, à l'écart.
220
00:11:25,372 --> 00:11:28,416
S'il n'est pas sur son terrain,
il risque moins de faire un scandale.
221
00:11:28,417 --> 00:11:29,500
D'accord.
222
00:11:29,501 --> 00:11:33,380
Il y a une serre derrière
le court de tennis, pour être tranquille.
223
00:11:34,464 --> 00:11:35,549
Merci.
224
00:11:37,050 --> 00:11:39,720
Pour vous aussi,
ce sera la fête de l'Indépendance.
225
00:11:40,804 --> 00:11:42,889
Oui, je crois qu'on peut dire ça. Oui.
226
00:11:44,391 --> 00:11:47,977
- Vous allez révéler ce qu'il a fait ?
- Le meurtre de 41 marins ?
227
00:11:47,978 --> 00:11:48,895
[Kate] Oui.
228
00:11:49,604 --> 00:11:50,771
Et la voiture piégée ?
229
00:11:50,772 --> 00:11:54,191
[Austin] Nous allons commencer
par l'assassinat et le reste suivra.
230
00:11:54,192 --> 00:11:55,360
C'est vrai.
231
00:11:55,861 --> 00:11:56,820
Patience...
232
00:11:58,572 --> 00:11:59,947
Vous souriez. Vous devriez...
233
00:11:59,948 --> 00:12:02,159
- Oui. Je vais arrêter.
- C'est plus sage.
234
00:12:03,285 --> 00:12:04,536
Vous aussi, vous souriez.
235
00:12:05,829 --> 00:12:06,663
Vraiment ?
236
00:12:08,540 --> 00:12:09,458
C'est terrible.
237
00:12:09,958 --> 00:12:13,294
[Neil] Les invités passeront
directement de la sécurité au jardin.
238
00:12:13,295 --> 00:12:15,921
Les dignitaires seront escortés
vers la salle VIP.
239
00:12:15,922 --> 00:12:17,465
L'ambassadrice devra y rester
240
00:12:17,466 --> 00:12:19,967
pour que tous puissent
lui parler en tête-à-tête.
241
00:12:19,968 --> 00:12:21,635
Si elle sort, c'est la merde.
242
00:12:21,636 --> 00:12:22,846
- C'est l'idée.
- Hmm.
243
00:12:23,805 --> 00:12:26,265
- Où est Alysse ?
- Elle gère les invitations avec Stacy.
244
00:12:26,266 --> 00:12:28,560
- On en est à combien ?
- 2 600, environ.
245
00:12:29,603 --> 00:12:32,646
- Je peux vous voir une seconde ?
- Oui. Dans quel bureau ?
246
00:12:32,647 --> 00:12:33,607
Le vôtre.
247
00:12:34,608 --> 00:12:35,484
Bien.
248
00:12:36,485 --> 00:12:38,695
On en est à 2 608, pour l'instant.
249
00:12:43,700 --> 00:12:46,577
- On va le garder, ce type ?
- Stacy pense qu'on devrait.
250
00:12:46,578 --> 00:12:47,578
Et vous ?
251
00:12:47,579 --> 00:12:48,704
Je n'en sais rien.
252
00:12:48,705 --> 00:12:49,914
Alysse l'aime bien ?
253
00:12:49,915 --> 00:12:52,374
En ce moment, Alysse travaille avec Stacy.
254
00:12:52,375 --> 00:12:53,627
À cause de la fête ?
255
00:12:54,336 --> 00:12:58,215
Elle a du mal à se mettre à son bureau
à elle, et voir celui de Ronnie.
256
00:13:02,928 --> 00:13:05,347
Trowbridge est cuit.
257
00:13:08,809 --> 00:13:10,309
Son parti le désavoue.
258
00:13:10,310 --> 00:13:12,812
Tuer des gens,
c'est la limite à ne pas dépasser.
259
00:13:12,813 --> 00:13:14,063
Il a démissionné ?
260
00:13:14,064 --> 00:13:15,065
Il dégage demain.
261
00:13:19,277 --> 00:13:20,361
Je peux ?
262
00:13:20,362 --> 00:13:22,363
Oh... Oui ! Oui, absolument !
263
00:13:22,364 --> 00:13:25,282
[les deux rient]
264
00:13:25,283 --> 00:13:27,452
- [Stuart] Alléluia, bordel !
- Oui !
265
00:13:28,620 --> 00:13:30,996
Je n'arrive pas à le croire !
Tout va se savoir.
266
00:13:30,997 --> 00:13:32,790
Oui. Enfin, un jour ou l'autre.
267
00:13:32,791 --> 00:13:35,001
Pour l'instant, seulement Lenkov.
268
00:13:36,461 --> 00:13:38,170
Mais Lenkov était un boucher.
269
00:13:38,171 --> 00:13:41,383
L'avoir tué ne fait pas de lui un paria,
mais un héros vengeur.
270
00:13:42,050 --> 00:13:44,218
Il devrait tomber
pour avoir tué ses soldats
271
00:13:44,219 --> 00:13:46,262
et quelqu'un de l'ambassade américaine.
272
00:13:46,263 --> 00:13:47,556
Oui, et ça viendra.
273
00:13:48,056 --> 00:13:49,432
Chaque chose en son temps.
274
00:13:55,605 --> 00:13:58,650
Dennison pourrait tout déclencher
à la réception, demain.
275
00:13:59,150 --> 00:14:00,068
À Winfield ?
276
00:14:00,652 --> 00:14:03,363
Oui, dans la serre,
ou en tout cas à l'écart.
277
00:14:04,030 --> 00:14:04,947
Il vous l'a dit ?
278
00:14:04,948 --> 00:14:08,076
Il me l'a demandé
parce qu'il est hyper poli. [rit]
279
00:14:08,702 --> 00:14:10,369
Alors la réponse est non.
280
00:14:10,370 --> 00:14:12,746
On ne s'implique pas
dans la politique intérieure.
281
00:14:12,747 --> 00:14:15,124
- C'est pas le cas.
- On accueille un coup d'État.
282
00:14:15,125 --> 00:14:17,459
Ils ne vont pas l'assommer
avec un pot de fleurs.
283
00:14:17,460 --> 00:14:20,087
C'est une simple
et pacifique transition gouvernementale.
284
00:14:20,088 --> 00:14:22,423
Alors qu'ils fassent ça
dans un bâtiment gouvernemental.
285
00:14:22,424 --> 00:14:25,926
Je demande des tas de trucs à Dennison.
Il ne me demande jamais rien.
286
00:14:25,927 --> 00:14:28,095
Alors quand on peut dire oui, on dit oui.
287
00:14:28,096 --> 00:14:29,763
Ce n'est pas une raison.
288
00:14:29,764 --> 00:14:30,974
[soupire]
289
00:14:32,559 --> 00:14:34,977
Je lui ai dit
de ne pas enquêter sur les rumeurs
290
00:14:34,978 --> 00:14:36,729
disant que Lenkov serait exécuté.
291
00:14:36,730 --> 00:14:38,481
Et Lenkov a été exécuté.
292
00:14:39,566 --> 00:14:40,901
Je lui suis redevable.
293
00:14:42,694 --> 00:14:44,528
Informez Billy
de ce qui se passera.
294
00:14:44,529 --> 00:14:47,323
Je ne veux pas que le Président
soit pris de court.
295
00:14:47,324 --> 00:14:49,950
Si on ne veut pas prendre
qui que ce soit de court,
296
00:14:49,951 --> 00:14:52,245
j'aimerais aussi lui parler
de notre invitée.
297
00:14:52,829 --> 00:14:55,706
Margaret Roylin n'est pas notre invitée.
298
00:14:55,707 --> 00:14:58,668
Elle n'est pas dans l'ambassade.
C'est la CIA qui gère.
299
00:14:59,252 --> 00:15:00,086
D'accord.
300
00:15:01,129 --> 00:15:04,507
Eidra a parlé à la direction.
C'est son opération et son problème.
301
00:15:06,051 --> 00:15:08,428
Pas si sûr. Notre collègue a péri.
302
00:15:09,095 --> 00:15:10,722
Alors c'est aussi mon problème.
303
00:15:16,978 --> 00:15:18,980
- [brouhaha]
- [musique intrigante]
304
00:15:23,902 --> 00:15:24,736
Madame.
305
00:15:32,202 --> 00:15:33,203
Madame.
306
00:15:47,509 --> 00:15:48,510
[musique cesse]
307
00:15:50,178 --> 00:15:51,805
Ah ! Madame Wyler.
308
00:15:53,223 --> 00:15:55,641
- J'ai commencé sans toi.
- C'est pour le dîner ?
309
00:15:55,642 --> 00:15:57,476
- Concours de pâtisserie.
- Pour la réception.
310
00:15:57,477 --> 00:15:59,728
- Je m'en doutais.
- Que des tartes aux pommes.
311
00:15:59,729 --> 00:16:02,773
Avec des différences subtiles.
Frances m'a demandé mon avis.
312
00:16:02,774 --> 00:16:05,317
Évidemment, madame,
vous aurez le vote décisif.
313
00:16:05,318 --> 00:16:07,111
Si vous avez le temps, bien sûr.
314
00:16:07,112 --> 00:16:09,531
Je penche pour le numéro cinq, personnellement.
315
00:16:11,741 --> 00:16:13,701
- Vous avez un avis ?
- Non, monsieur.
316
00:16:13,702 --> 00:16:14,618
Vous êtes sûre ?
317
00:16:14,619 --> 00:16:17,162
La croûte en treillis est emblématique.
318
00:16:17,163 --> 00:16:18,289
Le numéro trois.
319
00:16:19,124 --> 00:16:20,040
- Oui.
- Mm-hmm.
320
00:16:20,041 --> 00:16:21,417
- Parfait.
- [Hal] Qui a gagné ?
321
00:16:21,418 --> 00:16:24,336
- Les pommes Braeburn de l'Idaho.
- Magnifique.
322
00:16:24,337 --> 00:16:27,423
Elles seront livrées par avion
et préparées dans la matinée.
323
00:16:27,424 --> 00:16:30,009
Oh, on ne peut pas
s'approvisionner localement ?
324
00:16:30,010 --> 00:16:32,636
Le but est d'honorer l'Idaho.
325
00:16:32,637 --> 00:16:35,931
Notre donateur veut privilégier
la protection de l'environnement.
326
00:16:35,932 --> 00:16:38,726
Oui. Brad va péter un plomb
sur l'empreinte carbone.
327
00:16:38,727 --> 00:16:42,438
L'Idaho ne sera pas content non plus
si on leur dit qu'ils ont gagné,
328
00:16:42,439 --> 00:16:44,648
mais qu'on ne veut pas de leurs fruits.
329
00:16:44,649 --> 00:16:47,151
Je devrais peut-être
soumettre ça au comité.
330
00:16:47,152 --> 00:16:48,862
- Vous croyez ?
- Oui.
331
00:16:50,238 --> 00:16:51,697
Non, laissez donc les tartes.
332
00:16:51,698 --> 00:16:54,533
Et est-ce qu'on aurait
du champagne au frais ?
333
00:16:54,534 --> 00:16:55,452
Toujours.
334
00:16:56,036 --> 00:16:58,413
- On peut l'ouvrir ?
- Que fêtez-vous ?
335
00:16:59,247 --> 00:17:00,957
L'anniversaire de notre rencontre.
336
00:17:01,916 --> 00:17:04,627
- C'est tellement romantique...
- [Frances rit] Venez.
337
00:17:08,631 --> 00:17:10,674
- [porte se ferme]
- C'était quand, notre rencontre ?
338
00:17:10,675 --> 00:17:11,634
Aucune idée.
339
00:17:12,635 --> 00:17:15,305
Trowbridge... va dégager.
340
00:17:17,140 --> 00:17:20,267
Sans déconner ?
Aux États-Unis, il serait un héros.
341
00:17:20,268 --> 00:17:23,813
Oui. "Deux nations divisées
par une langue commune."
342
00:17:24,856 --> 00:17:25,689
Bah dis donc...
343
00:17:25,690 --> 00:17:29,109
J'ai un stock de dictons et proverbes
que je balance quand je peux.
344
00:17:29,110 --> 00:17:30,528
- Ah oui ?
- Oui.
345
00:17:35,325 --> 00:17:36,242
Quoi ?
346
00:17:39,370 --> 00:17:40,747
C'est la recette de Ronnie.
347
00:17:48,463 --> 00:17:49,297
Merde.
348
00:17:55,220 --> 00:17:57,430
Dennison sera sûrement Premier ministre.
349
00:18:01,226 --> 00:18:02,811
Waouh... Ça, c'est...
350
00:18:03,603 --> 00:18:05,605
Ça aussi, ça s'arrose.
- Oui, hein ?
351
00:18:06,731 --> 00:18:09,483
Je pense qu'il est la meilleure personne,
352
00:18:09,484 --> 00:18:13,947
l'homme le plus foncièrement honnête
que j'aie connu en politique.
353
00:18:16,658 --> 00:18:17,658
C'est dingue.
354
00:18:17,659 --> 00:18:20,203
J'arrive pas à croire
que le gentil gagne.
355
00:18:21,246 --> 00:18:22,413
- [Kate rit]
- Ouais...
356
00:18:25,542 --> 00:18:27,544
T'as appelé le ministre de l'Intérieur ?
357
00:18:28,670 --> 00:18:30,296
- Non.
- Hmm. Tu devrais.
358
00:18:31,297 --> 00:18:36,678
Laisse-lui entendre combien ta relation
de travail avec Dennison est productive.
359
00:18:37,178 --> 00:18:38,137
Ça peut pas nuire.
360
00:18:38,138 --> 00:18:40,098
- C'est hors de question.
- Pourquoi ?
361
00:18:41,015 --> 00:18:43,016
Euh... Alors, voyons...
362
00:18:43,017 --> 00:18:45,227
Ben... Par où commencer ?
363
00:18:45,228 --> 00:18:48,480
Parce que... on n'intervient pas
dans les affaires intérieures.
364
00:18:48,481 --> 00:18:52,693
Parce que nos expériences
des changements de régime sont inégales.
365
00:18:52,694 --> 00:18:54,653
- On n'est pas à Kaboul.
- Exactement.
366
00:18:54,654 --> 00:18:58,407
J'ai pas besoin de m'impliquer pour
me rapprocher de la source de chaleur.
367
00:18:58,408 --> 00:19:00,076
Dennison a les choses en main.
368
00:19:00,660 --> 00:19:01,578
On est sauvés.
369
00:19:03,329 --> 00:19:05,206
Le seul vrai gentil... [petit rire]
370
00:19:09,377 --> 00:19:11,796
- Sérieusement ?
- Quoi ?
371
00:19:15,341 --> 00:19:16,217
Non, rien.
372
00:19:18,428 --> 00:19:19,512
[Hal soupire]
373
00:19:20,847 --> 00:19:23,265
Tu aurais dû emmener Brad
avec toi au ministère.
374
00:19:23,266 --> 00:19:24,892
T'es devenu complètement con ?
375
00:19:24,893 --> 00:19:27,519
Est-ce que tu as la moindre idée
376
00:19:27,520 --> 00:19:30,022
du pognon qu'il a donné
pour cette sauterie ?
377
00:19:30,023 --> 00:19:32,274
- Je veux pas savoir.
- 300 000 dollars.
378
00:19:32,275 --> 00:19:34,484
- Pour le 4 juillet ?
- C'est ce que ça coûte.
379
00:19:34,485 --> 00:19:36,070
On sert quoi à bouffer ?
380
00:19:36,779 --> 00:19:38,489
- Des pains au homard.
- Pourquoi ?
381
00:19:40,116 --> 00:19:41,117
Brad vient du Maine.
382
00:19:41,618 --> 00:19:45,287
Il va être le premier...
important donateur de ta campagne.
383
00:19:45,288 --> 00:19:48,081
Alors fais-moi plaisir,
mange-le, ce putain de homard.
384
00:19:48,082 --> 00:19:49,209
De quelle campagne ?
385
00:19:50,585 --> 00:19:51,960
Non, désolé. Je joue pas.
386
00:19:51,961 --> 00:19:53,086
La vice-présidence ?
387
00:19:53,087 --> 00:19:55,422
- "La vice-présidence ?"
- Je me présente pas.
388
00:19:55,423 --> 00:19:57,466
Y a une chose
sur laquelle on s'accorde tous,
389
00:19:57,467 --> 00:19:59,551
c'est que ça, ce n'est pas une campagne.
390
00:19:59,552 --> 00:20:01,887
Tu te faufiles par-derrière
pendant ce mandat...
391
00:20:01,888 --> 00:20:04,723
Alors on fait les putes
pour que je sois reconduite à un poste
392
00:20:04,724 --> 00:20:06,642
pour lequel personne
ne veut de moi ?
393
00:20:06,643 --> 00:20:09,478
Ça prend des années
de se constituer un trésor de guerre.
394
00:20:09,479 --> 00:20:13,398
On ne devrait pas organiser une réception
qui coûte 300 000 $. C'est obscène.
395
00:20:13,399 --> 00:20:15,150
Si t'étais mariée à un vrai gentil,
396
00:20:15,151 --> 00:20:18,071
il servirait du popcorn
et dirait aux gens de se barrer !
397
00:20:20,156 --> 00:20:22,741
Fais en sorte
qu'il n'y ait pas de photo sur le site
398
00:20:22,742 --> 00:20:25,911
montrant qu'une ambassadrice
a servi 4 000 pains au homard.
399
00:20:25,912 --> 00:20:27,955
Les contribuables
penseront qu'ils payent.
400
00:20:27,956 --> 00:20:29,206
Non, c'est Brad.
401
00:20:29,207 --> 00:20:32,542
On mettra une étiquette sur chaque pain,
disant "Brad a payé."
402
00:20:32,543 --> 00:20:35,964
Non, on mettra "SunFide a payé."
Ce sera sur toutes les banderoles.
403
00:20:37,757 --> 00:20:38,716
Commence pas.
404
00:20:39,425 --> 00:20:41,134
Le comité s'est adressé à moi
405
00:20:41,135 --> 00:20:45,181
parce qu'ils n'allaient pas te demander
de trouver une entreprise sponsor.
406
00:20:45,765 --> 00:20:48,600
Y a une présentation demain.
Ils ont peur de t'en parler,
407
00:20:48,601 --> 00:20:50,519
car ils pensent
que tu ne viendras pas.
408
00:20:50,520 --> 00:20:51,521
[porte s'ouvre]
409
00:20:58,528 --> 00:21:00,071
À vous l'honneur, monsieur.
410
00:21:01,781 --> 00:21:02,824
Non, allez-y.
411
00:21:07,745 --> 00:21:08,579
[pop du bouchon]
412
00:21:09,080 --> 00:21:10,290
[on verse le champagne]
413
00:21:14,752 --> 00:21:16,670
- Madame Wyler.
- Merci.
414
00:21:16,671 --> 00:21:17,588
Merci.
415
00:21:18,172 --> 00:21:19,173
[inspire fortement]
416
00:21:21,718 --> 00:21:24,512
"Une cloche est faite pour être sonnée.
417
00:21:25,638 --> 00:21:28,641
"Une chanson est faite pour être chantée.
418
00:21:29,934 --> 00:21:33,187
"L'amour dans votre cœur
n'est pas fait pour y rester,
419
00:21:33,855 --> 00:21:38,359
"car l'amour n'existe
que pour être donné."
420
00:21:43,990 --> 00:21:45,992
[musique sombre]
421
00:21:46,701 --> 00:21:47,660
Merci beaucoup.
422
00:21:52,915 --> 00:21:53,750
[porte se ferme]
423
00:22:09,432 --> 00:22:10,432
[musique enjouée]
424
00:22:10,433 --> 00:22:12,602
4 JUILLET
425
00:22:32,455 --> 00:22:34,040
[brouhaha des préparatifs]
426
00:22:41,297 --> 00:22:44,132
- Hé ! Vous assurez avec ces trucs !
- Je prends le coup.
427
00:22:44,133 --> 00:22:46,843
D'après mon cousin,
il faut s'appuyer aux poignées
428
00:22:46,844 --> 00:22:50,056
- pour pas se flinguer les aisselles.
- C'est ce qu'on m'a dit.
429
00:22:50,640 --> 00:22:53,433
- Ça va aller, pour la fête ?
- Sur la pelouse, oui.
430
00:22:53,434 --> 00:22:55,644
Le bout est large,
elles ne s'enfonceront pas.
431
00:22:55,645 --> 00:22:57,646
Je pensais plus à la fin de soirée.
432
00:22:57,647 --> 00:23:01,441
Je vais donner une réception
de quatre heures pour 2 800 personnes.
433
00:23:01,442 --> 00:23:04,778
Beaucoup de choses m'inquiètent.
Pas les béquilles.
434
00:23:04,779 --> 00:23:07,531
Les feux d'artifice
peuvent rappeler des explosions.
435
00:23:07,532 --> 00:23:08,991
Vous devriez anticiper.
436
00:23:12,203 --> 00:23:14,204
Vous avez parlé à l'équipe du PM ?
437
00:23:14,205 --> 00:23:16,164
- Oui.
- Il va se désister ?
438
00:23:16,165 --> 00:23:18,417
Je le croyais,
mais il respecte son agenda.
439
00:23:18,418 --> 00:23:20,627
Il a fait plusieurs apparitions publiques.
440
00:23:20,628 --> 00:23:21,586
Il se fait huer ?
441
00:23:21,587 --> 00:23:25,048
J'ai demandé, mais ça suscite
moins de réactions que je l'aurais cru.
442
00:23:25,049 --> 00:23:29,137
Beaucoup de ses ministres sont exaspérés,
mais le public n'en fait pas un plat.
443
00:23:29,971 --> 00:23:33,557
Le public ne croit pas vraiment
que c'était un accident, si ?
444
00:23:33,558 --> 00:23:34,850
Je sais pas.
C'est bizarre.
445
00:23:34,851 --> 00:23:37,310
J'ai demandé s'ils allaient renforcer
sa sécurité,
446
00:23:37,311 --> 00:23:39,147
et apparemment, c'est pas la peine.
447
00:23:41,941 --> 00:23:46,653
Il y a quelqu'un qui voudrait
le prendre à part à la réception.
448
00:23:46,654 --> 00:23:48,656
- D'accord...
- Ils iront dans la serre.
449
00:23:49,615 --> 00:23:51,199
- J'y mettrai une équipe.
- Non.
450
00:23:51,200 --> 00:23:54,161
Faut pas en faire toute une affaire.
Je vous informe, c'est tout.
451
00:23:54,162 --> 00:23:57,122
Si vous voulez que la serre soit vide,
il faut une équipe.
452
00:23:57,123 --> 00:23:58,039
Pourquoi ?
453
00:23:58,040 --> 00:24:01,126
- Les gens s'y envoient en l'air.
- À ce genre de fête ?
454
00:24:01,127 --> 00:24:04,838
Vous faites picoler 3 000 personnes.
À votre avis, il se passera quoi ?
455
00:24:04,839 --> 00:24:07,340
Alors je réponds quoi
à ce qu'on m'a demandé ?
456
00:24:07,341 --> 00:24:09,217
Dites-leur d'être vigilants.
457
00:24:09,218 --> 00:24:12,512
Et si des gens baisent sous la table
des plants de tomates,
458
00:24:12,513 --> 00:24:14,306
- il vaut mieux aller ailleurs.
- OK...
459
00:24:14,307 --> 00:24:16,601
- Ou laissez-moi mettre une équipe.
- Bien.
460
00:24:17,852 --> 00:24:18,811
[soupire]
461
00:24:20,188 --> 00:24:22,106
Et comment va notre invitée ?
462
00:24:22,815 --> 00:24:23,648
Bien.
463
00:24:23,649 --> 00:24:24,734
Mais encore ?
464
00:24:27,487 --> 00:24:29,738
- Dites-moi.
- Le déni est votre meilleur ami.
465
00:24:29,739 --> 00:24:32,240
- J'en ai besoin ?
- Si je vous le dis, oui.
466
00:24:32,241 --> 00:24:35,076
Qu'est-ce qu'elle a dit
à propos de l'exécution ?
467
00:24:35,077 --> 00:24:38,538
Elle a dit : "Tout ça, c'est ma faute.
Je suis très méchante !"
468
00:24:38,539 --> 00:24:39,582
Eidra.
469
00:24:46,047 --> 00:24:48,799
Elle a dit : "J'aimerais partir."
470
00:24:50,426 --> 00:24:51,302
Elle a dit ça ?
471
00:24:52,011 --> 00:24:52,845
Oui.
472
00:24:54,514 --> 00:24:56,390
Alors elle est partie ?
473
00:24:57,892 --> 00:24:58,726
Non.
474
00:24:59,352 --> 00:25:00,186
Pourquoi ?
475
00:25:04,565 --> 00:25:08,361
Vous ne pouvez pas
la garder en détention contre son gré.
476
00:25:09,195 --> 00:25:10,738
Jamais de la vie, enfin.
477
00:25:13,950 --> 00:25:15,201
Eidra.
478
00:25:17,745 --> 00:25:18,579
Non.
479
00:25:19,956 --> 00:25:20,789
Eidra !
480
00:25:20,790 --> 00:25:21,707
Salut !
481
00:25:24,418 --> 00:25:26,128
[Stuart] Vous vouliez lui parler ?
482
00:25:27,171 --> 00:25:28,213
Non.
483
00:25:28,214 --> 00:25:30,299
Vous avez pu jeter un œil au discours ?
484
00:25:31,050 --> 00:25:32,175
Euh... Pas encore.
485
00:25:32,176 --> 00:25:33,301
On vous l'a remis ?
486
00:25:33,302 --> 00:25:34,303
Oui.
487
00:25:37,139 --> 00:25:38,307
C'est juste au cas où.
488
00:25:39,308 --> 00:25:40,142
Merci.
489
00:25:47,942 --> 00:25:49,235
J'ai parlé à Billie.
490
00:25:49,735 --> 00:25:52,487
Elle est contente
que Trowbridge soit sur le départ.
491
00:25:52,488 --> 00:25:54,614
On attendait ça depuis longtemps.
492
00:25:54,615 --> 00:25:57,535
Mais elle n'est pas fan
de l'idée que ça se passe ici.
493
00:25:59,787 --> 00:26:01,454
Comment elle l'a su, exactement ?
494
00:26:01,455 --> 00:26:04,917
Je lui en ai parlé.
Ça aurait été irresponsable, sinon.
495
00:26:07,169 --> 00:26:09,255
Ça veut dire quoi :
"Elle n'est pas fan" ?
496
00:26:09,839 --> 00:26:13,592
Je pense que ça veut dire :
"Dites à Dennison de faire ça ailleurs."
497
00:26:13,593 --> 00:26:17,095
- Parce que la Maison-Blanche l'interdit ?
- Elle ne le souhaite pas.
498
00:26:17,096 --> 00:26:18,346
Elle le déconseille.
499
00:26:18,347 --> 00:26:21,266
Je veux savoir si elle refuse
ou désapprouve seulement.
500
00:26:21,267 --> 00:26:23,436
- Demandez-lui, s'il vous plaît.
- Madame...
501
00:26:23,936 --> 00:26:26,271
Avoir Billie au téléphone
est quasi impossible.
502
00:26:26,272 --> 00:26:28,023
Je lui ai parlé il y a une heure.
503
00:26:28,024 --> 00:26:30,318
Je peux l'appeler, si c'est plus facile.
504
00:26:32,236 --> 00:26:33,446
C'est important, Stuart.
505
00:26:34,071 --> 00:26:34,904
Oui.
506
00:26:34,905 --> 00:26:36,449
Je veux une réponse claire.
507
00:26:37,825 --> 00:26:39,493
Dans ce cas, je vais la rappeler.
508
00:26:48,085 --> 00:26:48,918
Stuart Hayford.
509
00:26:48,919 --> 00:26:51,130
- J'ai combien de temps ?
- Trois minutes.
510
00:26:51,797 --> 00:26:52,839
Ça va ?
511
00:26:52,840 --> 00:26:55,091
[Stuart] Tu vas demander ça
à chaque fois ?
512
00:26:55,092 --> 00:26:57,136
[rit] Qu'est-ce qu'il se passe ?
513
00:26:57,720 --> 00:27:01,056
L'ambassadrice demande si tu lui interdis
formellement d'organiser
514
00:27:01,057 --> 00:27:04,184
un coup d'État dans une résidence
du département d'État
515
00:27:04,185 --> 00:27:06,102
ou si tu désapprouves simplement.
516
00:27:06,103 --> 00:27:07,520
Quel est le problème ?
517
00:27:07,521 --> 00:27:09,981
Elle dit que Dennison
ne lui demande jamais rien
518
00:27:09,982 --> 00:27:12,776
et qu'elle voudrait pouvoir lui dire oui.
519
00:27:12,777 --> 00:27:13,860
OK.
520
00:27:13,861 --> 00:27:15,904
C'est parce qu'elle déteste Trowbridge.
521
00:27:15,905 --> 00:27:18,490
Elle aime l'idée
que ça se passe dans sa résidence.
522
00:27:18,491 --> 00:27:22,243
Comme ça, Dennison et elle feront
la danse de la victoire juste après.
523
00:27:22,244 --> 00:27:26,207
[rit] Super. Tu pourras agiter
tes béquilles en l'air pendant leur danse.
524
00:27:27,208 --> 00:27:28,375
Donc, tu es d'accord ?
525
00:27:28,376 --> 00:27:31,003
Ça m'emballe pas,
mais j'ai d'autres priorités.
526
00:27:31,712 --> 00:27:33,421
- Pourquoi ? Ça t'inquiète ?
- Oui.
527
00:27:33,422 --> 00:27:35,465
Appelle Ganon,
vois s'il pète un plomb.
528
00:27:35,466 --> 00:27:36,883
Non, je ne veux pas.
529
00:27:36,884 --> 00:27:39,387
J'aurais l'air
de tout faire pour la neutraliser.
530
00:27:39,970 --> 00:27:40,888
C'est pas le cas ?
531
00:27:41,889 --> 00:27:44,015
Elle demande
si c'est un refus catégorique.
532
00:27:44,016 --> 00:27:46,477
Ça ne l'est pas.
On peut lui accorder ça.
533
00:27:47,436 --> 00:27:48,437
C'est tout ?
534
00:27:49,897 --> 00:27:51,690
Euh... Oui, c'est tout. Je crois.
535
00:27:51,691 --> 00:27:54,859
Dans 90 secondes,
un hélico va atterrir sur ma pelouse.
536
00:27:54,860 --> 00:27:56,320
Oui. C'est tout. Vas-y.
537
00:27:56,946 --> 00:27:57,947
T'arrives à dormir ?
538
00:27:59,949 --> 00:28:00,825
Suffisamment.
539
00:28:01,450 --> 00:28:03,993
- T'es accro aux antidouleurs ?
- Non ! D'où tu sors ça ?
540
00:28:03,994 --> 00:28:05,161
Tu broies du noir.
541
00:28:05,162 --> 00:28:08,164
T'es dans la période propice
au stress post-traumatique.
542
00:28:08,165 --> 00:28:10,126
Si ça ne va pas, je veux le savoir.
543
00:28:12,461 --> 00:28:13,671
C'est pas le bon cheval.
544
00:28:16,173 --> 00:28:17,173
Ça veut dire quoi ?
545
00:28:17,174 --> 00:28:18,800
C'est pas une vice-présidente.
546
00:28:18,801 --> 00:28:21,344
Parce qu'elle ne veut pas
ou qu'elle ne peut pas ?
547
00:28:21,345 --> 00:28:24,264
Les deux. Sûrement.
Elle est indisciplinée et dissipée,
548
00:28:24,265 --> 00:28:27,267
et elle ne détache pas ses yeux
de Dennison assez longtemps
549
00:28:27,268 --> 00:28:28,518
pour faire son travail.
550
00:28:28,519 --> 00:28:30,061
Y a quelque chose entre eux ?
551
00:28:30,062 --> 00:28:32,856
Stuart, si elle a une liaison
avec le ministre des AE...
552
00:28:32,857 --> 00:28:35,775
- Non. Y a rien entre eux.
- Alors pourquoi t'en parles ?
553
00:28:35,776 --> 00:28:38,611
Pour quelles raisons
tu ne la vois pas vice-présidente ?
554
00:28:38,612 --> 00:28:41,741
Elle a hâte de voir Les marches du pouvoir
se jouer à son pique-nique.
555
00:28:42,616 --> 00:28:44,617
- [soupire]
- Elle passe beaucoup de temps avec lui.
556
00:28:44,618 --> 00:28:46,661
- C'est son boulot.
- Je sais. Mais...
557
00:28:46,662 --> 00:28:48,706
Tu crains qu'on ait un problème ?
558
00:28:49,206 --> 00:28:51,332
- Avec elle comme ambassadrice ?
- Pour commencer.
559
00:28:51,333 --> 00:28:52,376
Non.
560
00:28:53,878 --> 00:28:56,714
S'il se passe quelque chose,
tu dois me le dire.
561
00:28:57,798 --> 00:28:58,883
Il ne se passe rien.
562
00:28:59,675 --> 00:29:00,801
C'est juste que...
563
00:29:01,302 --> 00:29:03,304
[hélicoptère approche]
564
00:29:04,430 --> 00:29:06,015
Putain, à quoi tu joues ?
565
00:29:08,392 --> 00:29:10,602
Tu m'as posé une question
et je t'ai répondu.
566
00:29:10,603 --> 00:29:11,645
[soupire]
567
00:29:13,189 --> 00:29:14,523
[tonalité de fin d'appel]
568
00:29:16,692 --> 00:29:18,693
[musique intrigante]
569
00:29:18,694 --> 00:29:19,862
[soupire]
570
00:29:21,489 --> 00:29:23,573
Tout ceci doit disparaître immédiatement.
571
00:29:23,574 --> 00:29:25,784
Nos invités vont arriver dans un instant.
572
00:29:25,785 --> 00:29:28,661
Si vous ne faites pas partie
des voituriers,
573
00:29:28,662 --> 00:29:31,498
vous ne devez pas vous trouver
dans mon champ de vision.
574
00:29:31,499 --> 00:29:35,919
Pourtant, partout où je regarde,
je vois des véhicules de service.
575
00:29:35,920 --> 00:29:39,339
[Alysse] Pensy comptera les poignées
de main. Toutes les 250, immersion.
576
00:29:39,340 --> 00:29:41,591
- Je la trempe combien de temps ?
- Encore.
577
00:29:41,592 --> 00:29:42,801
Là, c'est douloureux.
578
00:29:42,802 --> 00:29:45,303
- C'est la meilleure méthode.
- D'accord.
579
00:29:45,304 --> 00:29:47,556
Je m'occuperai aussi de l'essuie-main.
580
00:29:48,057 --> 00:29:50,267
- Donnez-moi votre...
- Je peux me débrouiller.
581
00:29:50,935 --> 00:29:51,894
D'accord.
582
00:29:53,187 --> 00:29:57,357
Bien. Alors, ouverture des portes à 19 h.
Vous recevrez les invités jusqu'à 21 h.
583
00:29:57,358 --> 00:30:00,109
- Discours avant le feu d'artifice.
- [Neil] À 21h45.
584
00:30:00,110 --> 00:30:02,488
Je serai aux commandes avant,
et Alysse après.
585
00:30:04,740 --> 00:30:05,574
Euh...
586
00:30:06,534 --> 00:30:08,452
Et... vous êtes au courant de tout ?
587
00:30:09,203 --> 00:30:10,037
Oui.
588
00:30:13,541 --> 00:30:15,708
Pourtant, elle a pas pu tout suivre.
589
00:30:15,709 --> 00:30:17,252
Elle est sur tous les fronts.
590
00:30:17,253 --> 00:30:18,546
Je serai là aussi.
591
00:30:21,131 --> 00:30:21,966
Il y a du monde.
592
00:30:23,050 --> 00:30:24,968
Vous pouvez pas gérer
toute la soirée ?
593
00:30:24,969 --> 00:30:26,427
Je vais devoir partir.
594
00:30:26,428 --> 00:30:29,639
Ça fait un an que vous êtes dessus.
Vous avez prévu autre chose ?
595
00:30:29,640 --> 00:30:31,724
Le feu d'artifice
fera des bruits de bombes.
596
00:30:31,725 --> 00:30:33,602
Alors je préfère ne pas être là.
597
00:30:34,854 --> 00:30:35,729
[soupire]
598
00:30:37,356 --> 00:30:38,274
Merci à tous.
599
00:30:41,235 --> 00:30:43,152
Stuart, je suis sincèrement désolée.
600
00:30:43,153 --> 00:30:45,739
- Je n'ai pas réfléchi.
- Ce n'est rien. Ça arrive.
601
00:30:52,997 --> 00:30:55,039
Madame Wyler, excusez-moi.
602
00:30:55,040 --> 00:30:57,458
Pardon de vous demander ça,
mais vous pourriez
603
00:30:57,459 --> 00:31:00,254
transmettre mes remerciements
au Premier ministre ?
604
00:31:01,005 --> 00:31:01,838
Pour ?
605
00:31:01,839 --> 00:31:04,049
Pour avoir tué cet homme monstrueux.
606
00:31:05,342 --> 00:31:06,176
Lenkov ?
607
00:31:06,760 --> 00:31:10,681
Même si sa mort ne pourra jamais
rendre justice... à Ronnie
608
00:31:11,307 --> 00:31:14,351
et à tous ces pauvres marins,
et bien sûr à monsieur Wyler.
609
00:31:14,977 --> 00:31:16,020
Oui, bien sûr.
610
00:31:36,665 --> 00:31:38,542
- C'est super.
- Tu regardes même pas.
611
00:31:39,376 --> 00:31:41,503
Pas besoin. Tout est super, sur toi.
612
00:31:46,008 --> 00:31:47,927
Le feu d'artifice commence à 21h45.
613
00:31:48,427 --> 00:31:49,719
J'ai vu avec Frances.
614
00:31:49,720 --> 00:31:51,931
La chambre forte est insonorisée si...
615
00:31:52,431 --> 00:31:54,766
- tu veux éviter ça.
- Tu crois que je vais me planquer ?
616
00:31:54,767 --> 00:31:56,726
- Tu pourrais.
- Kate...
617
00:31:56,727 --> 00:31:59,812
Je dis juste que t'es pas obligé
d'affronter des explosions
618
00:31:59,813 --> 00:32:02,941
- et faire comme si ça te plaisait.
- Ça va aller.
619
00:32:02,942 --> 00:32:06,111
- Stuart s'en va, lui.
- Moi, c'est pas ma première fois.
620
00:32:08,113 --> 00:32:10,740
Dennison et sa bande seront dans la serre
à un moment donné,
621
00:32:10,741 --> 00:32:12,533
pour faire ce qu'ils ont à faire.
622
00:32:12,534 --> 00:32:14,369
Et ça, ça vaut un feu d'artifice ?
623
00:32:14,370 --> 00:32:17,121
- Oui.
- Il y a qui, dans l'escadron de la mort ?
624
00:32:17,122 --> 00:32:19,040
Euh... Le ministre de la Défense...
625
00:32:19,041 --> 00:32:21,669
- Hmm.
- Le chancelier, le whip en chef.
626
00:32:22,586 --> 00:32:23,920
- Kline ?
- C'est le whip ?
627
00:32:23,921 --> 00:32:24,921
Oui.
628
00:32:24,922 --> 00:32:25,838
Alors oui.
629
00:32:25,839 --> 00:32:28,257
Je ne crois pas qu'il fasse
partie de la bande.
630
00:32:28,258 --> 00:32:30,469
- Pourquoi ?
- Parce qu'il a annulé.
631
00:32:31,345 --> 00:32:33,638
Tu t'occupes
des réservations, maintenant ?
632
00:32:33,639 --> 00:32:35,306
J'épluche la liste des invités.
633
00:32:35,307 --> 00:32:38,935
C'est à toi de le faire,
mais j'ai supposé que tu le ferais pas.
634
00:32:38,936 --> 00:32:41,354
Euh... "Kline, prénom Steven,
635
00:32:41,355 --> 00:32:43,856
"whip en chef, Parti conservateur,
sera présent."
636
00:32:43,857 --> 00:32:44,941
Puis à 9 h ce matin,
637
00:32:44,942 --> 00:32:46,151
"a annulé."
638
00:32:51,824 --> 00:32:54,201
Ça sent pas très bon
pour le seul vrai gentil.
639
00:32:54,702 --> 00:32:55,536
Pourquoi ?
640
00:32:56,036 --> 00:32:57,913
Une annulation de dernière minute...
641
00:32:58,956 --> 00:33:00,833
Kline s'est peut-être dégonflé.
642
00:33:03,335 --> 00:33:05,879
Dennison a 60 personnes
prêtes à le soutenir.
643
00:33:06,380 --> 00:33:09,382
Il peut se débrouiller
sans Kline, prénom Steven.
644
00:33:09,383 --> 00:33:13,344
Il y a une vidéo qui circule...
sur les réseaux sociaux.
645
00:33:13,345 --> 00:33:16,597
Trowbridge en saint Georges
terrassant le dragon.
646
00:33:16,598 --> 00:33:18,349
C'est Lenkov, le dragon ?
647
00:33:18,350 --> 00:33:20,936
Hashtag "encourager le courage".
648
00:33:22,521 --> 00:33:24,857
[dragon gémit]
649
00:33:25,983 --> 00:33:28,443
Tu devrais le dire à Dennison,
pour le whip.
650
00:33:28,444 --> 00:33:31,822
Il est peut-être pas au courant.
Ça pourrait être gênant.
651
00:33:33,782 --> 00:33:34,742
Je m'en mêle pas.
652
00:33:35,325 --> 00:33:38,704
Au contraire, tu devrais.
T'es la seule en qui il a confiance, non ?
653
00:33:41,123 --> 00:33:44,168
Stuart veut que je reste
dans la salle de réception.
654
00:33:44,752 --> 00:33:45,878
Ben oui, c'est normal.
655
00:33:46,420 --> 00:33:47,670
T'as jamais fait ça, toi.
656
00:33:47,671 --> 00:33:51,090
- Tu allais et venais tout le temps.
- Et tu me cassais la tête avec ça.
657
00:33:51,091 --> 00:33:52,342
On peut arrêter ?
658
00:33:53,343 --> 00:33:56,345
- Quoi, exactement ?
- Quoi que je dise, tu dis l'inverse.
659
00:33:56,346 --> 00:33:58,015
Je dis ce que je pense.
660
00:33:59,224 --> 00:34:00,059
OK...
661
00:34:04,104 --> 00:34:05,189
[soupire]
662
00:34:06,732 --> 00:34:08,649
["Party in the U.S.A." de Miley Cyrus]
663
00:34:08,650 --> 00:34:10,736
- [brouhaha des invités]
- Ah, bonsoir !
664
00:34:12,905 --> 00:34:16,032
Vous êtes là ! Vous êtes magnifique !
Je reviens tout de suite.
665
00:34:16,033 --> 00:34:17,326
Désolée.
666
00:34:19,661 --> 00:34:21,245
- Pensy.
- Oh, bonsoir.
667
00:34:21,246 --> 00:34:23,664
Anou Kapoor.
Ministère des Affaires étrangères.
668
00:34:23,665 --> 00:34:25,084
Oui. Ravie de vous voir.
669
00:34:25,584 --> 00:34:27,502
C'est toujours un plaisir
de vous voir.
670
00:34:27,503 --> 00:34:29,045
- [Brad] Carl Meeser.
- Pourquoi pas ?
671
00:34:29,046 --> 00:34:31,214
Il n'a plus de genoux
et sa femme est morte.
672
00:34:31,215 --> 00:34:33,966
- Arrêtez !
- Il a huit milliards et cherche un hobby.
673
00:34:33,967 --> 00:34:35,551
[Brad] Il n'acceptera jamais.
674
00:34:35,552 --> 00:34:36,636
[musique continue]
675
00:34:36,637 --> 00:34:38,763
[Kate] Ce genre de réception ?
À Bagdad ?
676
00:34:38,764 --> 00:34:42,183
Non. Jamais de la vie.
Il fait trop chaud en juillet.
677
00:34:42,184 --> 00:34:44,811
On avait fêté l'Indépendance en février,
678
00:34:44,812 --> 00:34:47,271
dans un salon
qui ne ressemblait pas à ça. [rit]
679
00:34:47,272 --> 00:34:49,148
[Eidra] Il y aura des représailles ?
680
00:34:49,149 --> 00:34:50,483
Qui sait, avec les Russes...
681
00:34:50,484 --> 00:34:52,610
Ils pourraient tirer
sur un avion britannique
682
00:34:52,611 --> 00:34:55,029
ou bien prétendre
ne pas connaître Lenkov.
683
00:34:55,030 --> 00:34:58,574
Alors je dirais que "pas de nouvelles,
bonnes nouvelles", dans ce cas.
684
00:34:58,575 --> 00:35:00,535
Nous adorons les pommes britanniques,
685
00:35:00,536 --> 00:35:02,954
mais c'est un véritable honneur
pour l'Idaho.
686
00:35:02,955 --> 00:35:05,957
- La Bramley du Nottinghamshire ?
- Non. Jamais goûtée.
687
00:35:05,958 --> 00:35:08,668
Très grosse, ferme,
parfaite pour une tarte.
688
00:35:08,669 --> 00:35:10,169
J'essaierai d'en trouver.
689
00:35:10,170 --> 00:35:12,713
- La Knobby Russet ?
- Non.
690
00:35:12,714 --> 00:35:15,049
C'est un député travailliste de Brighton.
691
00:35:15,050 --> 00:35:17,135
Il a fait un discours ce matin,
692
00:35:17,136 --> 00:35:19,887
où il engueulait
le Premier ministre pour l'exécution.
693
00:35:19,888 --> 00:35:21,305
Et là, sa femme l'appelle.
694
00:35:21,306 --> 00:35:24,851
Ses électeurs étaient en train
de jeter des œufs sur sa maison.
695
00:35:24,852 --> 00:35:27,270
- Des électeurs travaillistes ?
- Oui.
696
00:35:27,271 --> 00:35:29,814
Normal ! C'est comme
pour l'assassinat de Ben Laden.
697
00:35:29,815 --> 00:35:33,317
Si on pointe du doigt celui qui l'a tué,
on passe pour un connard.
698
00:35:33,318 --> 00:35:34,819
Aux États-Unis,
mais pas ici.
699
00:35:34,820 --> 00:35:37,989
Ce pauvre garçon essaie de nous prendre
en photo. On lui fait plaisir ?
700
00:35:37,990 --> 00:35:39,323
- Bien sûr.
- Super.
701
00:35:39,324 --> 00:35:42,118
[Jonathan] Je suis convaincu
que Warren est inquiet.
702
00:35:42,119 --> 00:35:43,369
Et moi aussi.
703
00:35:43,370 --> 00:35:46,080
Si les chiffres jouent contre nous,
c'est du suicide.
704
00:35:46,081 --> 00:35:48,541
- Nous lui donnons un avertissement.
- [soupire]
705
00:35:48,542 --> 00:35:50,878
Il pourrait aussi bien
se retirer de lui-même.
706
00:35:51,378 --> 00:35:52,212
Oui, peut-être.
707
00:35:53,213 --> 00:35:54,715
Prévenez-moi, si c'est le cas.
708
00:35:56,133 --> 00:35:57,384
Je suis navré, Austin.
709
00:35:59,094 --> 00:36:01,345
Bienvenue ! Vous avez goûté le homard ?
710
00:36:01,346 --> 00:36:02,722
- [rit]
- Non.
711
00:36:02,723 --> 00:36:03,891
Ça s'est mal passé ?
712
00:36:04,558 --> 00:36:05,475
Il renonce.
713
00:36:06,685 --> 00:36:08,395
Il trouve que ça va trop loin.
714
00:36:10,230 --> 00:36:12,148
Le whip ne vient pas.
Il vous l'a dit ?
715
00:36:12,149 --> 00:36:14,817
Pardon. M. le ministre,
je vous présente M. Chapman.
716
00:36:14,818 --> 00:36:16,361
- [Brad] Bonjour.
- Enchanté.
717
00:36:23,118 --> 00:36:24,745
[Neil] M. le Premier ministre.
718
00:36:26,246 --> 00:36:28,539
L'ambassadrice arrive
pour vous accueillir.
719
00:36:28,540 --> 00:36:30,166
C'est un peu tard, maintenant.
720
00:36:30,167 --> 00:36:31,709
[musique enjouée continue]
721
00:36:31,710 --> 00:36:34,170
- Nous avons un problème de soutien.
- Pardon ?
722
00:36:34,171 --> 00:36:36,422
Un de vos soutiens s'est échappé.
723
00:36:36,423 --> 00:36:38,424
Je ne comprends pas ce que vous dites.
724
00:36:38,425 --> 00:36:40,177
Votre bretelle. Épaule gauche.
725
00:36:41,178 --> 00:36:42,012
Fait chier.
726
00:36:44,181 --> 00:36:45,349
Ah, la voilà.
727
00:36:45,933 --> 00:36:46,807
Bienvenue.
728
00:36:46,808 --> 00:36:49,435
"L'enfer est vide,
les démons sont tous ici."
729
00:36:49,436 --> 00:36:51,812
Oui, il y a du monde.
Merci d'être venu.
730
00:36:51,813 --> 00:36:54,023
Je sais que vous êtes très occupé.
731
00:36:54,024 --> 00:36:56,609
- C'est idéal. J'ai des choses à fêter.
- Ah oui ?
732
00:36:56,610 --> 00:37:00,696
On m'a invité à une sauterie
encore plus grandiose que la vôtre.
733
00:37:00,697 --> 00:37:02,741
- Fantastique.
- Ah, oui, c'est sûr.
734
00:37:03,242 --> 00:37:04,326
En Écosse.
735
00:37:05,535 --> 00:37:07,621
La Première ministre m'a invité à une...
736
00:37:08,497 --> 00:37:11,165
Je sais pas. Je me suis endormi
pendant qu'elle parlait.
737
00:37:11,166 --> 00:37:14,586
Elle n'a pas toujours été une fan.
Alors ça me touche beaucoup.
738
00:37:16,213 --> 00:37:17,506
En ce moment, c'est rude.
739
00:37:18,006 --> 00:37:21,093
Tout Whitehall m'accuse
d'avoir fait exécuter Roman Lenkov.
740
00:37:21,718 --> 00:37:23,594
Mais peut-être que le vent tourne.
741
00:37:23,595 --> 00:37:26,389
Dans ce cas... je suis ravie de l'entendre.
742
00:37:26,390 --> 00:37:28,891
- Vous voulez venir ?
- En Écosse ?
743
00:37:28,892 --> 00:37:32,395
Hmm. C'est magnifique. Abstraction faite
de la dépression saisonnière
744
00:37:32,396 --> 00:37:34,522
et de la consommation
excessive d'alcool.
745
00:37:34,523 --> 00:37:35,691
Qu'en dites-vous ?
746
00:37:36,608 --> 00:37:38,109
C'est là où vous dites oui.
747
00:37:38,110 --> 00:37:40,069
[balbutie]
748
00:37:40,070 --> 00:37:41,738
- Avec joie.
- Parfait.
749
00:37:42,239 --> 00:37:45,616
Ah ! Hal Wyler.
J'emmène votre femme en Écosse.
750
00:37:45,617 --> 00:37:48,202
Venez aussi,
pour être sûr que je me tiendrai bien.
751
00:37:48,203 --> 00:37:51,789
- [Hal] Édimbourg ?
- Inveraray. Demeure des ducs d'Argyll.
752
00:37:51,790 --> 00:37:53,875
[brouhaha et musique continuent]
753
00:37:58,338 --> 00:37:59,881
Monsieur Dennison... attendez !
754
00:38:01,550 --> 00:38:04,427
Il m'a piégée.
Je vais trouver comment me tirer de là.
755
00:38:04,428 --> 00:38:07,638
La PM écossaise
veut se faire bien voir de Trowbridge.
756
00:38:07,639 --> 00:38:09,224
Je sais. C'est du délire.
757
00:38:10,517 --> 00:38:12,894
Mes alliés me tournent tous le dos.
758
00:38:13,395 --> 00:38:15,438
Nicol fait une tournée de la victoire
759
00:38:15,439 --> 00:38:17,231
et vous êtes sa première partie.
760
00:38:17,232 --> 00:38:19,985
Vous et Hal, le survivant blessé.
761
00:38:20,485 --> 00:38:23,029
- Il se sert de vous.
- Allons dans un endroit tranquille.
762
00:38:23,030 --> 00:38:25,282
- Pourquoi ?
- Pour discuter tranquillement.
763
00:38:31,163 --> 00:38:33,165
[musique s'estompe]
764
00:38:34,499 --> 00:38:37,043
Vous pourriez... attendre quelques jours.
765
00:38:37,044 --> 00:38:41,255
Le temps qu'il y ait plus de preuves.
Tous vos partisans vont revenir.
766
00:38:41,256 --> 00:38:45,010
Non, c'est terminé.
Et... je n'ai pas besoin d'eux.
767
00:38:45,719 --> 00:38:46,970
Je vais faire ça seul.
768
00:38:48,347 --> 00:38:50,599
C'est... une mauvaise idée.
769
00:38:51,183 --> 00:38:54,643
Pourtant, quand je révélerai au public
que Nicol a ordonné une attaque
770
00:38:54,644 --> 00:38:57,480
contre son propre porte-avion,
la presse va creuser
771
00:38:57,481 --> 00:38:58,773
et trouvera les preuves.
772
00:38:58,774 --> 00:38:59,899
Ça tuera votre carrière.
773
00:38:59,900 --> 00:39:02,068
- Ça vaut le coup.
- Non, désolée.
774
00:39:02,069 --> 00:39:04,237
C'est le seul pouvoir
que j'aie jamais eu.
775
00:39:04,905 --> 00:39:06,615
Nicol est incontrôlable.
776
00:39:07,366 --> 00:39:09,950
Je peux choisir
le moment de me faire hara-kiri,
777
00:39:09,951 --> 00:39:12,496
en espérant que ça fasse son petit effet.
778
00:39:16,875 --> 00:39:19,335
[musique enjouée
venant de l'autre salle]
779
00:39:19,336 --> 00:39:20,420
[porte se ferme]
780
00:39:20,921 --> 00:39:22,672
[dance music dans les enceintes]
781
00:39:27,094 --> 00:39:29,096
[dialogue inaudible]
782
00:39:29,930 --> 00:39:31,473
Dennison va démissionner.
783
00:39:31,973 --> 00:39:35,477
- Pour pouvoir tout révéler publiquement.
- C'est quoi, ces conneries ?
784
00:39:35,977 --> 00:39:38,562
Tuer Lenkov
a fait de Trowbridge un vrai héros.
785
00:39:38,563 --> 00:39:41,900
- Même l'Écosse lui lèche le cul.
- Ah, c'est pour ça qu'on y va ?
786
00:39:42,401 --> 00:39:44,860
Il a ordonné l'exécution
de notre seul témoin.
787
00:39:44,861 --> 00:39:46,779
C'est... le nouveau Messie.
788
00:39:46,780 --> 00:39:48,989
Nous, on est quoi ?
Sa garde rapprochée ?
789
00:39:48,990 --> 00:39:51,325
Ses accessoires.
Ses putains de groupies.
790
00:39:51,326 --> 00:39:53,411
Non, Kate. Tu peux pas...
791
00:39:53,412 --> 00:39:55,579
Pense à ton image
dans l'opinion publique.
792
00:39:55,580 --> 00:39:57,832
Quoi ? Tu veux lui dire qu'on ira pas ?
793
00:39:57,833 --> 00:40:00,292
Lui dire que je suis la future
vice-présidente
794
00:40:00,293 --> 00:40:01,752
et qu'il nuit à mon image ?
795
00:40:01,753 --> 00:40:03,672
Il nuit gravement à ton image.
796
00:40:04,714 --> 00:40:07,091
Frances dit
que c'est Hal qui fait le discours ?
797
00:40:07,092 --> 00:40:08,008
Hein ? Quoi ?
798
00:40:08,009 --> 00:40:10,177
Je t'annonce juste.
Et en cas de pépin...
799
00:40:10,178 --> 00:40:12,054
- Ça va.
- Le conjoint dit toujours un mot.
800
00:40:12,055 --> 00:40:13,264
J'ai dit : "Ça va."
801
00:40:13,265 --> 00:40:14,558
[musique au loin]
802
00:40:16,435 --> 00:40:17,768
- Vous l'avez ?
- Quoi ?
803
00:40:17,769 --> 00:40:18,728
Le discours.
804
00:40:19,521 --> 00:40:20,355
Oh...
805
00:40:22,482 --> 00:40:23,400
Merci.
806
00:40:30,657 --> 00:40:33,409
- [acclamations de la foule]
- [clics d'appareil photo]
807
00:40:33,410 --> 00:40:34,786
[musique cesse]
808
00:40:43,837 --> 00:40:45,379
Bonsoir à tous et bienvenue.
809
00:40:45,380 --> 00:40:47,466
[acclamations continuent]
810
00:40:49,009 --> 00:40:50,968
Bienvenue dans notre nouvelle baraque !
811
00:40:50,969 --> 00:40:52,970
[rires de la foule]
812
00:40:52,971 --> 00:40:55,348
Je crois que je pourrais m'y habituer.
813
00:40:55,932 --> 00:40:56,808
On s'y fait vite !
814
00:40:57,392 --> 00:41:00,854
Calmez-vous. Un peu de silence.
Un peu de silence. Calmez-vous.
815
00:41:01,354 --> 00:41:04,648
- Miles, Erica, je vous vois. Calmez-vous.
- [rires de la foule]
816
00:41:04,649 --> 00:41:07,443
Merci à toutes et tous
d'être venus ce soir.
817
00:41:07,444 --> 00:41:10,696
Je voudrais aussi remercier
chaleureusement Brad Chapman
818
00:41:10,697 --> 00:41:13,866
et SunFide pour ce buffet de rois.
819
00:41:13,867 --> 00:41:15,285
[acclamations]
820
00:41:17,245 --> 00:41:18,120
Bon, écoutez.
821
00:41:18,121 --> 00:41:20,706
Je sais que ce n'est pas
pour moi que vous êtes là.
822
00:41:20,707 --> 00:41:23,542
- On le sait depuis un moment.
- [réactions de la foule]
823
00:41:23,543 --> 00:41:26,086
Mais je tiens à dire
que je suis extrêmement fier
824
00:41:26,087 --> 00:41:30,716
d'apparaître en tant qu'époux aux côtés
de l'ambassadrice Katherine Wyler.
825
00:41:30,717 --> 00:41:32,802
[acclamations de la foule]
826
00:41:33,303 --> 00:41:35,931
- Ça va ?
- Ils m'ont écrit un discours pourri.
827
00:41:43,980 --> 00:41:45,731
Joyeux 4 juillet !
828
00:41:45,732 --> 00:41:47,442
[foule en délire]
829
00:41:49,736 --> 00:41:52,363
- Quelle soirée ! [rire nerveux]
- [foule se calme]
830
00:41:52,364 --> 00:41:53,406
Euh...
831
00:41:54,366 --> 00:41:56,742
La démocratie
dans ce qu'elle a de meilleur.
832
00:41:56,743 --> 00:41:58,411
[homme] Ouais ! Ouais !
833
00:41:59,538 --> 00:42:02,415
Deux grandes nations célébrant...
834
00:42:02,916 --> 00:42:05,126
une alliance forgée dans l'adversité.
835
00:42:05,627 --> 00:42:08,837
La séparation n'a pas été facile
il y a 250 ans.
836
00:42:08,838 --> 00:42:10,005
[rires]
837
00:42:10,006 --> 00:42:12,050
Hal et moi sommes reconnaissants
838
00:42:12,634 --> 00:42:16,011
et franchement, un peu étonnés
que vous nous ayez invités à revenir.
839
00:42:16,012 --> 00:42:18,013
[rires de la foule]
840
00:42:18,014 --> 00:42:19,182
[rire nerveux]
841
00:42:19,683 --> 00:42:22,351
Le premier à avoir occupé
mon poste était John Adams.
842
00:42:22,352 --> 00:42:25,479
Il a dit que cette journée
devait être commémorée
843
00:42:25,480 --> 00:42:28,984
par des actes solennels
de dévotion à Dieu tout-puissant.
844
00:42:29,484 --> 00:42:31,360
Je crois qu'on a un peu de boulot...
845
00:42:31,361 --> 00:42:32,820
[rires de la foule]
846
00:42:32,821 --> 00:42:36,073
En déambulant toute la soirée,
je ne suis pas sûre que ce que j'ai vu
847
00:42:36,074 --> 00:42:39,493
aient été des actes de dévotion
à Dieu tout-puissant.
848
00:42:39,494 --> 00:42:42,621
C'étaient des actes de dévotion
à quelque chose,
849
00:42:42,622 --> 00:42:45,124
mais je ne sais pas à quoi. [rit]
850
00:42:45,125 --> 00:42:46,376
[Trowbridge siffle]
851
00:42:48,336 --> 00:42:51,089
- [Trowbridge] C'est bon, ça !
- [réactions de la foule]
852
00:42:57,220 --> 00:42:59,972
Brian. Vous pouvez appeler Lucas ?
853
00:42:59,973 --> 00:43:02,933
La voiture de M. Hayford, merci.
Ça ne devrait pas tarder.
854
00:43:02,934 --> 00:43:04,893
- Bien.
- Il a sa voiture en premier ?
855
00:43:04,894 --> 00:43:06,604
J'attends depuis 15 minutes.
856
00:43:06,605 --> 00:43:08,022
Oh ! Je suis désolé.
857
00:43:08,023 --> 00:43:11,358
C'est moi. J'ai vu quatre personnes
récupérer leurs voitures.
858
00:43:11,359 --> 00:43:15,112
Sûrement des gens plus importants que moi,
mais j'aimerais m'en aller.
859
00:43:15,113 --> 00:43:16,947
Faites venir sa voiture en premier.
860
00:43:16,948 --> 00:43:18,407
Elle arrive, madame.
861
00:43:18,408 --> 00:43:21,995
Vous dites ça, et c'est toujours
celle de quelqu'un d'autre qui arrive.
862
00:43:23,371 --> 00:43:24,372
Monsieur Hayford ?
863
00:43:24,956 --> 00:43:26,082
C'est pas croyable.
864
00:43:26,875 --> 00:43:29,044
Je travaille ici.
Stationnement prioritaire.
865
00:43:29,878 --> 00:43:30,920
Manifestement.
866
00:43:33,214 --> 00:43:36,550
- La sienne arrive ?
- Il semblerait qu'on ait égaré les clés.
867
00:43:36,551 --> 00:43:37,468
Vraiment ?
868
00:43:37,469 --> 00:43:39,679
Je suis sûr
qu'on va bientôt les retrouver.
869
00:43:41,681 --> 00:43:44,516
Elle va arriver,
mais je vais attendre qu'elle soit là.
870
00:43:44,517 --> 00:43:45,809
Vous n'êtes pas obligé.
871
00:43:45,810 --> 00:43:48,187
Oh, si, un peu. Je suis leur patron.
872
00:43:48,188 --> 00:43:50,814
S'ils perdent votre voiture,
je devrai vous en racheter une.
873
00:43:50,815 --> 00:43:51,815
Je suis sûre que non.
874
00:43:51,816 --> 00:43:55,611
Non, peut-être pas.
Mais je peux attendre... cinq minutes.
875
00:43:55,612 --> 00:43:57,322
Pour être sûr qu'elle arrive.
876
00:44:00,825 --> 00:44:02,619
[Kate au loin] Joyeux 4 juillet !
877
00:44:03,119 --> 00:44:04,870
Vous travaillez avec Henry ?
878
00:44:04,871 --> 00:44:06,414
- Henry comment ?
- Euh...
879
00:44:07,207 --> 00:44:08,582
Henry Brody.
880
00:44:08,583 --> 00:44:10,793
- Vous bossez à l'ambassade ?
- Absolument.
881
00:44:10,794 --> 00:44:12,670
Comme Henry Brody... soi-disant.
882
00:44:12,671 --> 00:44:14,963
Environ 800 personnes y travaillent.
883
00:44:14,964 --> 00:44:16,882
- Il mentait, c'est sûr.
- Pourquoi ?
884
00:44:16,883 --> 00:44:19,678
Il a pas su répondre à :
"C'est quoi, ton boulot ?"
885
00:44:20,261 --> 00:44:22,222
- C'est louche.
- Non, pas forcément.
886
00:44:22,722 --> 00:44:24,848
On ne peut pas parler
de ce qu'on fait.
887
00:44:24,849 --> 00:44:27,101
Ou c'est un courtier en assurances marié
888
00:44:27,102 --> 00:44:29,353
et qui veut
s'envoyer en l'air à l'étranger.
889
00:44:29,354 --> 00:44:31,731
[explosion de feu d'artifice]
890
00:44:32,315 --> 00:44:35,026
- Où est sa voiture ?
- Je m'en occupe, monsieur.
891
00:44:35,610 --> 00:44:37,236
- Ils ont perdu vos clés.
- Quoi ?
892
00:44:37,237 --> 00:44:39,071
Venez avec moi. On vous déposera,
893
00:44:39,072 --> 00:44:41,615
- et vous reviendrez demain matin.
- Non, merci.
894
00:44:41,616 --> 00:44:43,784
Ça n'a rien de louche.
C'est moi, le chef.
895
00:44:43,785 --> 00:44:45,285
- [explosion]
- [fermement] Montez !
896
00:44:45,286 --> 00:44:48,455
Je ne monte pas en voiture
avec des inconnus qui me crient dessus.
897
00:44:48,456 --> 00:44:49,873
- Je ne crie pas.
- Vraiment ?
898
00:44:49,874 --> 00:44:52,710
- Il faut que je m'en aille.
- Je vais appeler un taxi.
899
00:44:52,711 --> 00:44:54,546
- [explosion]
- [soupir d'effroi]
900
00:44:56,881 --> 00:44:59,050
J'ai peur des feux d'artifice.
901
00:45:00,260 --> 00:45:02,594
C'est le truc le plus triste
que j'aie entendu.
902
00:45:02,595 --> 00:45:04,012
Vous me rendriez service...
903
00:45:04,013 --> 00:45:06,433
D'accord... Je monte en voiture.
904
00:45:10,228 --> 00:45:12,021
["Party Rock Anthem" par LMFAO]
905
00:45:27,537 --> 00:45:28,830
[Hal inspire fortement]
906
00:45:30,498 --> 00:45:31,666
- Ça va ?
- Oui.
907
00:45:33,001 --> 00:45:34,294
[inspire fortement]
908
00:45:34,794 --> 00:45:36,463
- Si tu veux, on rentre.
- Non.
909
00:45:39,549 --> 00:45:40,717
[respiration haletante]
910
00:45:45,972 --> 00:45:48,641
- Tu sens mes côtes quand je respire ?
- Oui.
911
00:45:49,809 --> 00:45:51,519
Alors respire avec moi. Doucement.
912
00:45:52,479 --> 00:45:53,687
Inspire.
913
00:45:53,688 --> 00:45:54,773
[inspire fortement]
914
00:45:55,815 --> 00:45:57,942
- Expire.
- [expire fortement]
915
00:45:59,527 --> 00:46:01,320
Ne regarde pas le ciel.
Regarde-moi.
916
00:46:01,321 --> 00:46:04,073
[respiration haletante]
917
00:46:05,700 --> 00:46:06,910
Inspire.
918
00:46:08,453 --> 00:46:09,287
Expire.
919
00:46:12,081 --> 00:46:12,916
Inspire.
920
00:46:15,126 --> 00:46:15,960
Expire.
921
00:46:21,549 --> 00:46:23,510
Ça va aller. Ça va aller.
922
00:46:24,219 --> 00:46:26,012
- Ça va aller.
- Ça va aller.
923
00:46:28,139 --> 00:46:29,224
[Kate] Ça va aller.
924
00:46:29,891 --> 00:46:31,142
[gros boum]
925
00:46:33,603 --> 00:46:35,605
[musique sombre]
926
00:49:00,708 --> 00:49:02,418
[musique s'estompe]