1 00:00:10,823 --> 00:00:13,867 - Mapapatay ka dahil dito. - Baka nga ilang segundo na lang. 2 00:00:13,868 --> 00:00:18,371 May nababahala sa plano ng Special Forces na patayin si Roman Lenkov. 3 00:00:18,372 --> 00:00:22,250 Pinoprotektahan niya si Nicol. Isusuko ko siya sa mga pulis. 4 00:00:22,251 --> 00:00:25,920 Hindi. Pero kung may posibilidad man na papatayin ka, 5 00:00:25,921 --> 00:00:27,130 hindi, titigil ka. 6 00:00:27,131 --> 00:00:28,631 Magpapaimbestiga na dapat ako. 7 00:00:28,632 --> 00:00:30,842 - Chief of defense staff. - Bukas mo gawin. 8 00:00:30,843 --> 00:00:34,095 Sa safe house muna siya. Tingnan natin kung may masasabi pa siya. 9 00:00:34,096 --> 00:00:37,348 Binayaran ng mga opisyal si Lenkov. Isa do'n si Merritt Grove. 10 00:00:37,349 --> 00:00:39,684 Di niya sinabi sino pa. Siguradong si Trowbridge. 11 00:00:39,685 --> 00:00:40,852 Nag-alangan si Grove 12 00:00:40,853 --> 00:00:44,522 kaya pinatay siya ng mga kasama niya, si Ronnie, at muntik ka na. 13 00:00:44,523 --> 00:00:47,108 At nangyari ang lahat dahil tinawagan ko si Roylin. 14 00:00:47,109 --> 00:00:49,403 Pwede hayaan n'yo muna kami ng ambassador? 15 00:00:50,488 --> 00:00:53,156 Nilalagay niya kami sa panganib ng staff ko. 16 00:00:53,157 --> 00:00:55,533 Di nangyari 'to no'ng nandito pa 'yong mga Vayle. 17 00:00:55,534 --> 00:00:57,578 Buhay pa sana si Ronnie. 18 00:01:19,016 --> 00:01:20,142 Two, two, three. 19 00:01:21,060 --> 00:01:21,936 Good morning. 20 00:01:22,436 --> 00:01:26,606 Tatlong linggo na ang nakararaan, nawasak ang HMS Courageous. 21 00:01:26,607 --> 00:01:28,775 Apatnapu't isang British ang nasawi. 22 00:01:28,776 --> 00:01:31,779 Nagkaroon ng pangalawang pag-atake sa mismong London. 23 00:01:32,279 --> 00:01:35,490 Sa kanilang pagsusumikap, nagawa ng security at intel agencies 24 00:01:35,491 --> 00:01:39,453 at ng ating kapulisan na matukoy ang tao sa likod ng pag-atake. 25 00:01:39,954 --> 00:01:41,622 Roman Lenkov. 26 00:01:42,873 --> 00:01:44,625 Russian mercenary leader. 27 00:01:45,709 --> 00:01:47,086 Konektado sa Kremlin. 28 00:01:48,212 --> 00:01:52,590 Kagabi, gaya ng utos ko, ginawa ng British Special Forces ang lahat 29 00:01:52,591 --> 00:01:56,929 para mahuli si Roman Lenkov at panagutin siya sa United Kingdom. 30 00:01:57,429 --> 00:01:59,265 Nagkaroon ng palitan ng putok. 31 00:02:00,266 --> 00:02:03,686 Narito ako ngayon para sabihin sa Great Britain at sa mundo 32 00:02:04,562 --> 00:02:06,564 na patay na si Roman Lenkov. 33 00:02:08,357 --> 00:02:10,859 Isang nakakagimbal na announcement mula sa Number Ten. 34 00:02:10,860 --> 00:02:14,529 {\an8}Isinisi ng prime minister ang mga nagdaang pag-atake sa UK, 35 00:02:14,530 --> 00:02:16,156 {\an8}sa London at sa karagatan, 36 00:02:16,157 --> 00:02:17,282 {\an8}hindi sa Iran 37 00:02:17,283 --> 00:02:20,618 kundi sa Russian mercenary commander na si Roman Lenkov. 38 00:02:20,619 --> 00:02:21,537 Samantala... 39 00:02:26,083 --> 00:02:26,917 Si Roylin. 40 00:02:27,418 --> 00:02:28,419 Oo. 41 00:02:29,128 --> 00:02:29,962 Ano? 42 00:02:31,380 --> 00:02:33,966 - Di bale na. - Ramdam kong importante. 43 00:02:35,593 --> 00:02:36,968 Alam naming mangyayari 'to. 44 00:02:36,969 --> 00:02:37,927 - Ma'am... - Alam natin. 45 00:02:37,928 --> 00:02:40,096 - Na posible. Iba 'to. - Well... 46 00:02:40,097 --> 00:02:42,473 Alam nating aksidente siyang mamamatay. 47 00:02:42,474 --> 00:02:44,184 Pinapatay siya? 48 00:02:44,185 --> 00:02:45,727 Ma'am, mas maigi kung... 49 00:02:45,728 --> 00:02:49,063 Karapatan niya 'to, at responsibilidad mong sabihan ako. 50 00:02:49,064 --> 00:02:51,817 {\an8}Alam namin, at mag-iimbestiga na sana si Dennison. 51 00:02:52,443 --> 00:02:53,819 {\an8}Sinabi naming maghintay siya. 52 00:02:54,570 --> 00:02:57,947 Nakiusap sa 'min si Roylin na sabihan siyang maghintay. 53 00:02:57,948 --> 00:02:59,115 Ginamit niya tayo. 54 00:02:59,116 --> 00:03:01,160 Na parang laruan. 55 00:03:01,660 --> 00:03:03,495 Na parang mga tao ng foreign power. 56 00:03:04,079 --> 00:03:06,290 - Talaga? - Isuko n'yo na siya sa pulis. 57 00:03:07,750 --> 00:03:09,542 - Okay. - Hawak n'yo pa ba siya? 58 00:03:09,543 --> 00:03:12,712 - CIA issue 'to. Di mo kailangang... - Isuko n'yo na. 59 00:03:12,713 --> 00:03:15,298 - Tama siya. - With all due respect, hindi. 60 00:03:15,299 --> 00:03:18,886 Pinatay lang naman ng PM 'yong witness natin. Isuko mo na. 61 00:03:21,013 --> 00:03:22,306 Pwede pakihinaan? 62 00:03:25,726 --> 00:03:29,270 Mass murderer ang prime minister at nagpapapatay siya na parang sindikato. 63 00:03:29,271 --> 00:03:30,188 Oo. 64 00:03:30,189 --> 00:03:32,608 Kaya gusto kong makausap 'yong... 65 00:03:33,275 --> 00:03:35,360 fixer o kasabwat niya, basta. 66 00:03:35,361 --> 00:03:39,948 Hindi ko siya isusuko sa mga pulis na posibleng tumulong sa krimen. 67 00:03:39,949 --> 00:03:42,033 - Tayo 'yong tumulong sa krimen. - Oo, alam ko. 68 00:03:42,034 --> 00:03:44,827 Umamin si Meg Roylin na may kinalaman ang mga British 69 00:03:44,828 --> 00:03:46,788 sa pag-atake sa sarili nilang warship 70 00:03:46,789 --> 00:03:50,250 at sa pambobomba na pumatay ng American Foreign Service officer. 71 00:03:50,251 --> 00:03:53,169 Responsibilidad natin na sabihin sa mga alagad ng batas. 72 00:03:53,170 --> 00:03:54,337 Hindi. 73 00:03:54,338 --> 00:03:57,048 May diplomatic immunity ka. Siya rin at ako. 74 00:03:57,049 --> 00:04:00,593 Hindi legally. Karapatan ng bansang 'to na malaman. 75 00:04:00,594 --> 00:04:02,720 Sasabihin ko sa director ng CIA. 76 00:04:02,721 --> 00:04:05,640 Kung kailangang umabot sa taas, sasabihin niya. 77 00:04:05,641 --> 00:04:06,809 Hula ko, 78 00:04:07,309 --> 00:04:08,978 pag-iimbestigahin pa niya tayo 79 00:04:09,478 --> 00:04:10,896 bago tayo magsalita. 80 00:04:13,732 --> 00:04:17,403 - Pwede pakihinaan? - Pasensiya na. Guys, masyadong maingay! 81 00:04:18,612 --> 00:04:19,446 Salamat. 82 00:04:22,866 --> 00:04:24,702 Gustong makipagkita ni Dennison. 83 00:04:26,787 --> 00:04:27,746 Shit. 84 00:04:30,958 --> 00:04:33,209 - Pauuwiin niya na 'ko. - Hindi 'yan. 85 00:04:33,210 --> 00:04:35,170 - Pinigilan ko siya. - Nating dalawa. 86 00:04:37,172 --> 00:04:39,008 Ako 'yong pauuwiin niya. 87 00:04:40,259 --> 00:04:41,468 Salamat sa inyo. 88 00:04:46,932 --> 00:04:48,309 Mauna ka na. 89 00:04:49,310 --> 00:04:50,436 Last one sa room? 90 00:04:51,812 --> 00:04:53,396 - Ano? - Wala. 91 00:04:53,397 --> 00:04:55,523 Nakikinig ka raw sa sinumang last sa room. 92 00:04:55,524 --> 00:04:58,610 Ginagawa 'yon ng kahit sino. Di lang ikaw. 93 00:04:59,194 --> 00:05:00,404 Talaga? 94 00:05:04,783 --> 00:05:06,493 Magiging problema ba siya? 95 00:05:07,161 --> 00:05:07,995 Hindi. 96 00:05:11,832 --> 00:05:13,083 Pasensiya na talaga. 97 00:05:13,584 --> 00:05:14,542 Kasalanan ko 'to. 98 00:05:14,543 --> 00:05:16,170 Kasalanan natin. 99 00:05:17,588 --> 00:05:18,589 Hoy! 100 00:05:19,506 --> 00:05:20,340 Stuart. 101 00:05:20,341 --> 00:05:23,259 Wag ka nang lumapit. Kami na. May tama pa siya. 102 00:05:23,260 --> 00:05:26,012 - Hello. - Brad Chapman, Stuart Hayford. 103 00:05:26,013 --> 00:05:27,055 DCM ni Kate. 104 00:05:27,056 --> 00:05:29,682 - Pleasure to meet you. Thank you. - Salamat sa serbisyo. 105 00:05:29,683 --> 00:05:32,226 Si Brad 'yong tutulong sa party. 106 00:05:32,227 --> 00:05:34,062 Ah! Salamat sa serbisyo. 107 00:05:34,063 --> 00:05:35,521 - Teka. - Walang anuman. 108 00:05:35,522 --> 00:05:37,232 - Katie! - Nasa meeting siya. 109 00:05:38,776 --> 00:05:39,734 Knock, knock. 110 00:05:39,735 --> 00:05:41,652 - Napanood mo 'yong speech? - Oo. 111 00:05:41,653 --> 00:05:42,570 Putang ina? 112 00:05:42,571 --> 00:05:43,821 Nakakagulat nga. 113 00:05:43,822 --> 00:05:45,115 Kumustahin mo si Brad. 114 00:05:46,408 --> 00:05:47,326 Tawagan mo 'ko. 115 00:05:50,746 --> 00:05:53,415 - Sinong Brad? - Brad Chapman. Donor. 116 00:05:54,792 --> 00:05:56,334 Magbabayad para sa party. 117 00:05:56,335 --> 00:05:58,295 - Kumusta? - Ambassador. 118 00:05:58,796 --> 00:06:00,922 Di ko alam kung magba-bow ba ako. 119 00:06:00,923 --> 00:06:03,049 - Kamayan muna. - Itu-tour ko si Brad. 120 00:06:03,050 --> 00:06:04,217 Gusto mong sumama? 121 00:06:04,218 --> 00:06:06,677 Naku, sana. Pupunta pa 'ko sa Foreign Office. 122 00:06:06,678 --> 00:06:07,970 Isama mo siya. 123 00:06:07,971 --> 00:06:09,390 Ang gandang building. 124 00:06:09,890 --> 00:06:13,684 Wag muna siguro ngayon. Mas mahigpit ngayon ang security. 125 00:06:13,685 --> 00:06:16,104 - Kasi pumatay sila ng Russian capo? - Accidentally. 126 00:06:16,105 --> 00:06:17,480 - Talaga? - Oo. 127 00:06:17,481 --> 00:06:20,400 - Tingin mo gaganti ang Russia? - Great question. 128 00:06:20,401 --> 00:06:22,026 Unfortunately, nagmamadali siya. 129 00:06:22,027 --> 00:06:25,154 Gusto mong magpa-picture? Kayo ni Kate sa seal paglabas? 130 00:06:25,155 --> 00:06:26,614 - Pwede ba? - Oo naman. 131 00:06:26,615 --> 00:06:27,699 Great. 132 00:06:29,076 --> 00:06:31,035 May bibilhing lupa si Brad sa Wales. 133 00:06:31,036 --> 00:06:32,955 - Maliit lang. - Malaki-laki din. 134 00:06:33,455 --> 00:06:35,039 - Nasaan si Alysse? - Kay Stacy. 135 00:06:35,040 --> 00:06:37,083 Dapat makalabas si ambassador in 3 minutes. 136 00:06:37,084 --> 00:06:38,210 Oo. 137 00:07:17,332 --> 00:07:18,167 Good morning. 138 00:07:20,294 --> 00:07:21,378 'Yong telepono ko? 139 00:07:22,546 --> 00:07:23,379 Ewan ko. 140 00:07:23,380 --> 00:07:25,632 Imposible. Kinuha niya 'yon. 141 00:07:26,133 --> 00:07:28,009 - Kinuha mo? - Hindi. 142 00:07:28,010 --> 00:07:30,178 Uulitin na naman ba natin? 143 00:07:30,179 --> 00:07:32,472 Walang TV o telepono, 144 00:07:32,473 --> 00:07:35,100 at ayaw niya 'kong palapitin sa computer niya. 145 00:07:42,774 --> 00:07:43,984 Patay na si Lenkov. 146 00:07:47,988 --> 00:07:49,530 Tiningnan namin 'yong mga text mo. 147 00:07:49,531 --> 00:07:51,699 Pumunta ka sa embassy namin 148 00:07:51,700 --> 00:07:54,035 at kinumbinsi ang foreign secretary na maghintay 149 00:07:54,036 --> 00:07:56,622 bago siya magpa-internal investigation. 150 00:07:57,414 --> 00:07:58,457 Actually, 151 00:07:58,957 --> 00:07:59,917 ako 'yon. 152 00:08:00,417 --> 00:08:03,337 At ginawa naman ng ambassador para sa 'yo. 153 00:08:04,755 --> 00:08:09,091 At nagpadala ka ng mga text na hindi maintindihan 154 00:08:09,092 --> 00:08:10,219 pero malamang... 155 00:08:10,928 --> 00:08:12,304 coded order 'yon. 156 00:08:14,223 --> 00:08:17,433 Salamat sa tulong n'yo. Gusto ko nang umalis. 157 00:08:17,434 --> 00:08:20,186 Wag muna siguro. Maraming patayan ngayon. 158 00:08:20,187 --> 00:08:22,563 - Ikukulong mo ba ako? - Sinisiguro kong ligtas ka. 159 00:08:22,564 --> 00:08:23,774 Salamat na lang. 160 00:08:28,362 --> 00:08:30,197 May inutusan ka bang pumatay kay Lenkov? 161 00:08:31,448 --> 00:08:32,908 Hindi ko gagawin 'yon. 162 00:09:01,603 --> 00:09:03,855 Ambassador, patapos na sila. 163 00:09:05,232 --> 00:09:07,526 Kumusta siya? Ang foreign secretary. 164 00:09:08,068 --> 00:09:11,237 Medyo tense ang umagang 'to. 'Yong madamay ang Russia sa... 165 00:09:11,238 --> 00:09:12,155 Oo. 166 00:09:13,615 --> 00:09:15,324 Salamat sa imbitasyon. 167 00:09:15,325 --> 00:09:17,201 Sa Independence Day celebration. 168 00:09:17,202 --> 00:09:18,828 Oo naman. Pupunta ka ba? 169 00:09:18,829 --> 00:09:20,289 Di ko palalampasin. 170 00:09:20,789 --> 00:09:23,000 Last year, blue 'yong buns ng hot dog. 171 00:09:25,627 --> 00:09:27,712 Red, white, at blue 'yong pagkain. 172 00:09:27,713 --> 00:09:28,630 Ah. 173 00:09:32,593 --> 00:09:34,135 Tingin ko, dapat tayong... 174 00:09:34,136 --> 00:09:35,387 Sorry to interrupt. 175 00:09:35,887 --> 00:09:36,972 Walang problema. 176 00:09:37,806 --> 00:09:39,057 Katatapos lang namin. 177 00:09:42,477 --> 00:09:44,813 Sabihin mo lang kung handa ka na. 178 00:09:45,355 --> 00:09:46,690 Salamat, Jonathan. 179 00:09:56,450 --> 00:09:59,619 - Pasensiya na talaga. - Di na kailangan. 180 00:09:59,620 --> 00:10:02,205 Niloko tayo ni Roylin, at sinabihan kitang maghintay. 181 00:10:03,165 --> 00:10:05,834 Naghanda na ako ng matinding sasabihin sa 'yo. 182 00:10:06,418 --> 00:10:08,128 Pero mukhang di ko na kailangan. 183 00:10:10,714 --> 00:10:11,882 Matatanggal na si Nicol. 184 00:10:14,301 --> 00:10:15,134 Hindi. 185 00:10:15,135 --> 00:10:17,970 Sumulat na silang lahat ng letter of no confidence. 186 00:10:17,971 --> 00:10:20,890 Kailangan ng 54 para magkabotohan. Maaabot namin 'yon. 187 00:10:20,891 --> 00:10:24,895 Kung hindi siya magbibitiw, patatalsikin namin siya. 188 00:10:28,440 --> 00:10:29,483 Oh my God. 189 00:10:30,400 --> 00:10:31,943 Nag-utos siya ng pagpatay. 190 00:10:32,444 --> 00:10:34,987 Walang naniniwala na aksidenteng napatay si Lenkov. 191 00:10:34,988 --> 00:10:36,156 Holy shit. 192 00:10:36,948 --> 00:10:38,158 Ikaw ba... 193 00:10:40,077 --> 00:10:41,453 Magiging PM ka ba? 194 00:10:42,037 --> 00:10:42,954 Hindi. 195 00:10:44,498 --> 00:10:46,249 Pero malay natin? Siguro. 196 00:10:47,000 --> 00:10:48,043 - Sigurado. - Hindi. 197 00:10:50,837 --> 00:10:53,297 May mga nagsasabi, pero wala pang silbi 'yon. 198 00:10:53,298 --> 00:10:54,882 - Sino'ng nagsabi? - Sila. 199 00:10:54,883 --> 00:10:55,926 Lahat sila? 200 00:10:58,095 --> 00:10:59,178 Congratulations. 201 00:10:59,179 --> 00:11:01,640 Wag muna tayong mag-celebrate agad. 202 00:11:03,225 --> 00:11:05,602 Ano'ng kailangan mo? Ano'ng maitutulong namin? 203 00:11:08,939 --> 00:11:12,275 Bukas ang big event mo, tama? 204 00:11:12,901 --> 00:11:14,402 Fourth of July? Oo. 205 00:11:14,403 --> 00:11:20,367 Kung di pa bumaba sa puwesto si Nicol, sasabihan namin siyang panahon na. 206 00:11:21,410 --> 00:11:22,243 Sa party ko? 207 00:11:22,244 --> 00:11:24,495 Sa tahimik na parte kami ng garden pupunta. 208 00:11:24,496 --> 00:11:28,416 Di niya 'yon balwarte, so malamang di siya mag-eeskandalo. 209 00:11:28,417 --> 00:11:29,583 Sige. 210 00:11:29,584 --> 00:11:33,380 May greenhouse sa likod ng tennis court kung gusto n'yo ng privacy. 211 00:11:34,464 --> 00:11:35,549 Salamat. 212 00:11:37,217 --> 00:11:39,720 Mukhang Independence Day mo rin. 213 00:11:41,012 --> 00:11:42,889 Siguro nga. 214 00:11:44,391 --> 00:11:46,183 Sasabihin mo ba lahat ng ginawa niya? 215 00:11:46,184 --> 00:11:47,977 'Yong pagpatay sa 41 na marino? 216 00:11:47,978 --> 00:11:49,104 Oo. 217 00:11:49,604 --> 00:11:50,855 At 'yong sa car bombing. 218 00:11:50,856 --> 00:11:54,191 Sisimulan namin sa assassination, at susunod na 'yong iba. 219 00:11:54,192 --> 00:11:55,360 Tama ka. 220 00:11:55,861 --> 00:11:56,903 Dahan-dahan lang. 221 00:11:58,572 --> 00:11:59,864 Nakangiti ka. Dapat... 222 00:11:59,865 --> 00:12:01,825 - Oo. Wag masyado. - Tama. 223 00:12:03,410 --> 00:12:04,536 Ikaw din. 224 00:12:05,829 --> 00:12:06,663 Talaga ba? 225 00:12:08,540 --> 00:12:09,541 Ang sama ko. 226 00:12:10,041 --> 00:12:12,835 Karamihan sa guests, dederetso sa backyard mula sa security. 227 00:12:12,836 --> 00:12:15,421 Ie-escort ang dignitaries deretso sa VIP room. 228 00:12:15,422 --> 00:12:19,884 Gusto nating nandito lang ang ambassador para makita siya nang malapitan ng lahat. 229 00:12:19,885 --> 00:12:22,846 - Kung lalabas siya, patay tayo. - Sang-ayon lahat diyan. 230 00:12:23,513 --> 00:12:24,847 - Si Alysse? - Kasama ni Stacy. 231 00:12:24,848 --> 00:12:26,390 Chine-check 'yong guest list. 232 00:12:26,391 --> 00:12:27,558 Ilan na ang pupunta? 233 00:12:27,559 --> 00:12:28,560 Mga 2,600. 234 00:12:29,644 --> 00:12:30,811 Pwede mag-usap muna tayo? 235 00:12:30,812 --> 00:12:32,646 Oo ba. Office ko, office mo? 236 00:12:32,647 --> 00:12:33,607 Office mo. 237 00:12:36,485 --> 00:12:38,487 2,608 and counting. 238 00:12:43,617 --> 00:12:44,742 Dito na talaga siya? 239 00:12:44,743 --> 00:12:46,410 Tingin ni Stacy, oo. 240 00:12:46,411 --> 00:12:47,578 E, ikaw? 241 00:12:47,579 --> 00:12:48,704 Ewan. 242 00:12:48,705 --> 00:12:49,914 Gusto ba siya ni Alysse? 243 00:12:49,915 --> 00:12:52,374 Laging nasa opisina ni Stacy si Alysse. 244 00:12:52,375 --> 00:12:53,585 Dahil sa party? 245 00:12:54,336 --> 00:12:58,215 Dahil nahihirapan siya na kaharap niya 'yong mesa ni Ronnie. 246 00:13:02,928 --> 00:13:05,347 Matatanggal na si Trowbridge. 247 00:13:08,809 --> 00:13:10,601 Ilalaglag siya ng party niya. 248 00:13:10,602 --> 00:13:12,812 Red line ang assasination dito. 249 00:13:12,813 --> 00:13:14,063 Tanggal na siya? 250 00:13:14,064 --> 00:13:15,065 Bukas. 251 00:13:19,277 --> 00:13:20,361 Pwede bang... 252 00:13:20,362 --> 00:13:22,364 Oo naman. Oo ba. 253 00:13:24,866 --> 00:13:26,408 Halle-fucking-lujah! 254 00:13:26,409 --> 00:13:27,452 Oo nga. 255 00:13:28,620 --> 00:13:31,497 - Oh my God. Lalabas na lahat. - Oo. 256 00:13:31,498 --> 00:13:35,001 I mean, kalaunan. Sa ngayon, 'yong kay Lenkov pa lang. 257 00:13:36,545 --> 00:13:38,171 Well, mamamatay-tao si Lenkov. 258 00:13:38,755 --> 00:13:41,424 Kapag pinatay mo siya, hindi ka pariah. Bayani ka pa. 259 00:13:42,050 --> 00:13:46,303 Pagpatay dapat ng 40 na sundalo niya at American FSO ang ikabagsak niya. 260 00:13:46,304 --> 00:13:47,597 Darating tayo diyan. 261 00:13:48,098 --> 00:13:49,432 One step at a time. 262 00:13:55,605 --> 00:13:58,316 Baka bukas sabihin ni Dennison sa party. 263 00:13:59,150 --> 00:14:00,068 Sa Winfield? 264 00:14:00,652 --> 00:14:03,363 Sa greenhouse o kung saan walang tao. 265 00:14:04,030 --> 00:14:04,989 Sinabi niya sa 'yo? 266 00:14:04,990 --> 00:14:07,659 Nakiusap siya kasi sobrang galang niya. 267 00:14:08,702 --> 00:14:10,370 Di ka dapat pumayag. 268 00:14:10,996 --> 00:14:13,622 - Di tayo nakikialam sa local politics. - Hindi nga. 269 00:14:13,623 --> 00:14:15,124 Coup d'etat na 'to. 270 00:14:15,125 --> 00:14:16,917 Di nila siya hahampasin ng paso. 271 00:14:16,918 --> 00:14:20,087 Formal at peaceful na transition lang ng administrasyon. 272 00:14:20,088 --> 00:14:22,423 Gawin nila sa formal na government building. 273 00:14:22,424 --> 00:14:25,384 Humihingi ako lagi ng pabor kay Dennison. Siya, hindi pa. 274 00:14:25,385 --> 00:14:28,095 Kaya kapag pwedeng pumayag, pumayag tayo. 275 00:14:28,096 --> 00:14:29,180 Hindi dahilan 'yan. 276 00:14:32,559 --> 00:14:36,770 Pinahinto ko siya sa pag-imbestiga sa usap-usapang papatayin si Lenkov. 277 00:14:36,771 --> 00:14:38,440 Tapos nangyari. 278 00:14:39,566 --> 00:14:40,901 Kailangan kong bumawi. 279 00:14:42,694 --> 00:14:44,528 Sabihan mo si Billie. 280 00:14:44,529 --> 00:14:46,907 Ayokong mabigla ang presidente. 281 00:14:47,407 --> 00:14:50,117 Gusto ko ring sabihan siya tungkol sa houseguest. 282 00:14:50,118 --> 00:14:52,245 Ayaw nating may magulat. 283 00:14:52,913 --> 00:14:55,706 Hindi natin houseguest si Meg Roylin. 284 00:14:55,707 --> 00:14:58,668 Wala siya sa building. CIA na ang bahala do'n. 285 00:14:59,252 --> 00:15:00,086 Okay. 286 00:15:01,171 --> 00:15:04,507 Kinausap ni Eidra 'yong director. Operation niya, problema niya. 287 00:15:06,092 --> 00:15:08,136 Ewan. Namatay 'yong deputy ko. 288 00:15:09,137 --> 00:15:10,722 Kaya tingin ko, problema ko 'to. 289 00:15:32,202 --> 00:15:33,203 Ma'am. 290 00:15:50,178 --> 00:15:51,805 O, ambassador. 291 00:15:53,306 --> 00:15:55,641 - Nagsimula na kami. - Dinner ba 'to? 292 00:15:55,642 --> 00:15:57,476 - Bake-off. - Para po sa party. 293 00:15:57,477 --> 00:15:58,477 Sabi na nga ba. 294 00:15:58,478 --> 00:15:59,728 Apple lahat. 295 00:15:59,729 --> 00:16:02,648 May konting pagkakaiba. Hinihingi ni Frances 'yong opinyon ko. 296 00:16:02,649 --> 00:16:05,275 Kayo rin, Ambassador. Nasa sa inyo ang desisyon. 297 00:16:05,276 --> 00:16:07,111 Kung may oras lang kayo. 298 00:16:07,112 --> 00:16:09,531 Parang five 'yong gusto ko. 299 00:16:11,741 --> 00:16:13,701 - May opinyon ka ba? - Wala. 300 00:16:13,702 --> 00:16:14,618 Sigurado ka? 301 00:16:14,619 --> 00:16:16,246 Iconic 'yong lattice top. 302 00:16:17,747 --> 00:16:19,624 - Number three. - Tama. 303 00:16:20,125 --> 00:16:21,417 - Ayos. - Sino'ng winner? 304 00:16:21,418 --> 00:16:24,336 - Braeburns ng State of Idaho. - Sarap. 305 00:16:24,337 --> 00:16:27,506 Ibabiyahe nila ngayon papunta dito at ibe-bake bukas. 306 00:16:27,507 --> 00:16:29,592 Di ba pwedeng i-source locally? 307 00:16:30,093 --> 00:16:32,678 Ang punto, bigyan ng karangalan ang... Idaho. 308 00:16:32,679 --> 00:16:35,931 Sinabi lang kasi ng sponsor na unahin ang sustainability. 309 00:16:35,932 --> 00:16:38,726 Magwawala talaga si Brad sa carbon footprint. 310 00:16:38,727 --> 00:16:40,519 Pwede ring may mawala sa Idaho 311 00:16:40,520 --> 00:16:44,107 kung sasabihin nating panalo sila pero di natin kailangan 'yong apple nila. 312 00:16:44,733 --> 00:16:46,735 Siguro dapat kong i-refer sa committee. 313 00:16:47,360 --> 00:16:48,194 Tingin mo? 314 00:16:50,739 --> 00:16:51,697 Iwan n'yo na siguro. 315 00:16:51,698 --> 00:16:54,533 At may champagne ba sa fridge? 316 00:16:54,534 --> 00:16:55,452 Naman po. 317 00:16:56,036 --> 00:16:58,413 - Pwede pakuha? - Special occasion po ba? 318 00:16:59,414 --> 00:17:00,957 Anniversary ng unang date namin. 319 00:17:01,916 --> 00:17:03,709 Nakakatuwa naman. 320 00:17:03,710 --> 00:17:04,627 Tara. 321 00:17:08,715 --> 00:17:10,674 Kailan 'yong first date natin? 322 00:17:10,675 --> 00:17:11,634 Malay ko. 323 00:17:12,510 --> 00:17:13,636 Pero si Trowbridge... 324 00:17:14,345 --> 00:17:15,305 matatanggal na. 325 00:17:17,140 --> 00:17:18,016 Di nga? 326 00:17:18,725 --> 00:17:20,225 Sa US, baka hero pa siya. 327 00:17:20,226 --> 00:17:23,813 Oo, dalawang bansang magkaiba kahit pareho ng wika. 328 00:17:25,023 --> 00:17:27,691 - Tingnan mo nga naman. - May listahan ako ng mga kasabihan. 329 00:17:27,692 --> 00:17:29,610 - Sinusubukan kong gamitin. - Talaga? 330 00:17:29,611 --> 00:17:30,528 Oo. 331 00:17:35,325 --> 00:17:36,242 Ano? 332 00:17:39,370 --> 00:17:40,371 Gawa ni Ronnie. 333 00:17:48,463 --> 00:17:49,297 Puta. 334 00:17:55,220 --> 00:17:57,514 Posibleng si Dennison ang maging PM. 335 00:18:01,226 --> 00:18:05,605 - Aba. 'Yan ang dapat nating iinom. - Di ba? 336 00:18:06,731 --> 00:18:09,483 Siya na siguro 'yong pinakamaayos, 337 00:18:09,484 --> 00:18:13,947 as in pinakamatinong tao na nakilala ko sa politika. 338 00:18:17,700 --> 00:18:20,203 Paanong the good guy doesn't finish last? 339 00:18:21,538 --> 00:18:22,413 Oo nga. 340 00:18:25,583 --> 00:18:27,544 Tinawagan mo na ang home secretary? 341 00:18:28,670 --> 00:18:29,795 - Hindi pa. - Hmm? 342 00:18:29,796 --> 00:18:30,797 Tawagan mo na. 343 00:18:31,297 --> 00:18:36,678 Sabihin mo 'yong tungkol sa productive na working relationship n'yo ni Dennison. 344 00:18:37,178 --> 00:18:38,178 Tulungan mo. 345 00:18:38,179 --> 00:18:39,681 - Ayoko nga. - Bakit? 346 00:18:41,015 --> 00:18:43,017 Well, ano ba... 347 00:18:43,935 --> 00:18:45,185 Saan ko ba sisimulan? 348 00:18:45,186 --> 00:18:48,272 Kasi di tayo nakikialam sa dosmetic na mga usapin? 349 00:18:48,273 --> 00:18:52,693 Kasi di maayos 'yong record natin ng regime change? 350 00:18:52,694 --> 00:18:53,777 Hindi 'to Kabul. 351 00:18:53,778 --> 00:18:54,736 Mismo. 352 00:18:54,737 --> 00:18:58,073 Di ko kailangang ma-involve para lang mapalapit sa source. 353 00:18:58,074 --> 00:18:59,826 Kaya na 'yan ni Dennison. 354 00:19:00,660 --> 00:19:01,578 Salamat naman. 355 00:19:03,329 --> 00:19:04,914 Sa "one good man". 356 00:19:09,294 --> 00:19:10,503 Seryoso ka? 357 00:19:11,171 --> 00:19:12,380 Ano? 358 00:19:15,341 --> 00:19:16,217 Wala. 359 00:19:20,889 --> 00:19:23,056 Sinama mo dapat si Brad sa Foreign Office. 360 00:19:23,057 --> 00:19:24,892 Nasisiraan ka na ba? 361 00:19:24,893 --> 00:19:30,022 Alam mo ba kung magkano ang perang ibubuhos niya para dito? 362 00:19:30,023 --> 00:19:32,191 - Ayokong malaman. - $300,000. 363 00:19:32,192 --> 00:19:34,484 - Para sa 4th of July? - Gano'n kalaki. 364 00:19:34,485 --> 00:19:36,070 Ano ba'ng ipapakain natin? 365 00:19:37,030 --> 00:19:38,489 - Lobster rolls. - Bakit? 366 00:19:40,116 --> 00:19:41,117 Taga-Maine si Brad. 367 00:19:41,618 --> 00:19:45,288 Siya 'yong magiging first big donor sa kampanya mo. 368 00:19:45,788 --> 00:19:48,081 Kaya kung pwede, kumain ka ng lobster. 369 00:19:48,082 --> 00:19:49,209 Anong kampanya? 370 00:19:50,585 --> 00:19:51,960 Wag mong simulan. 371 00:19:51,961 --> 00:19:53,086 Vice president? 372 00:19:53,087 --> 00:19:54,463 "Vice president?" 373 00:19:54,464 --> 00:19:55,422 Di ako tatakbo. 374 00:19:55,423 --> 00:19:59,384 Kung may pagkakasunduan man ang lahat... Hindi ako nangangampanya. 375 00:19:59,385 --> 00:20:01,220 Pag nakalusot ka sa term na 'to... 376 00:20:01,221 --> 00:20:04,264 Magpapabayad ba tayo para lang ma-reelect ako sa trabaho 377 00:20:04,265 --> 00:20:06,141 na wala namang may gustong makuha ko? 378 00:20:06,142 --> 00:20:08,894 Taon-taon ang aabutin para makakalap ng pondo. 379 00:20:08,895 --> 00:20:12,147 Di dapat tayo nagpapa-party na aabot sa $300,000. 380 00:20:12,148 --> 00:20:13,565 - Kalabisan 'to. - Tama. 381 00:20:13,566 --> 00:20:18,071 Kung kasal ka sa talagang mabuting tao, magpapa-popcorn siya at tapos na. 382 00:20:20,198 --> 00:20:23,033 Siguraduhin mo lang na walang pictures sa website 383 00:20:23,034 --> 00:20:25,911 ng career ambassador na nagse-serve ng 4,000 lobster rolls. 384 00:20:25,912 --> 00:20:27,955 Iisipin ng taxpayers na sila ang nagbayad. 385 00:20:27,956 --> 00:20:29,373 - Si Brad ang nagbayad. - Ayos. 386 00:20:29,374 --> 00:20:32,334 Lagyan na lang natin ng flag na "Bayad ni Brad". 387 00:20:32,335 --> 00:20:35,964 Flag na "Bayad ng SunFide" na lang. Nasa banners 'yon. 388 00:20:38,132 --> 00:20:39,424 Wag mo nang subukan. 389 00:20:39,425 --> 00:20:42,052 Lumapit sa 'kin 'yong committee kasi nga sigurado 390 00:20:42,053 --> 00:20:45,181 na di ka nila pahahanapin ng corporate sponsor. 391 00:20:45,765 --> 00:20:47,015 May walkthrough bukas 392 00:20:47,016 --> 00:20:50,520 at takot silang sabihin sa 'yo kasi nga baka di ka pumunta. 393 00:20:59,028 --> 00:21:00,655 Gusto n'yo bang buksan? 394 00:21:01,781 --> 00:21:02,824 Ikaw na kaya? 395 00:21:14,836 --> 00:21:16,670 - Ambassador. - Salamat. 396 00:21:16,671 --> 00:21:17,588 Salamat. 397 00:21:21,634 --> 00:21:24,512 "Hindi kampana ang kampana hanggang iyong kalampagin. 398 00:21:25,722 --> 00:21:28,641 Ang awit ay hindi awit kung hindi mo aawitin. 399 00:21:29,892 --> 00:21:33,187 Ang pag-ibig sa 'yong puso ay hindi nakatakda para manatili, 400 00:21:33,855 --> 00:21:36,190 sapagkat ang pag-ibig ay di pag-ibig 401 00:21:37,317 --> 00:21:38,735 hangga't di ipinagkakaloob." 402 00:21:46,701 --> 00:21:47,660 Salamat. 403 00:22:41,339 --> 00:22:43,215 Uy, kayang-kaya mo na 'yan, a. 404 00:22:43,216 --> 00:22:44,132 Malapit na. 405 00:22:44,133 --> 00:22:48,303 Sabi ng pinsan ko, diinan daw sa handle para di masakit sa kilikili. 406 00:22:48,304 --> 00:22:49,389 Sabi nga nila. 407 00:22:50,598 --> 00:22:51,973 Kaya naman ba sa party? 408 00:22:51,974 --> 00:22:55,477 Kung sa damo, hindi 'to babaon. Malapad naman 'yong ilalim. 409 00:22:55,478 --> 00:22:57,562 'Yong mangyayari sa dulo ang iniisip ko. 410 00:22:57,563 --> 00:23:00,942 2,800 na tao ang bisita ko para sa isang four-hour event. 411 00:23:01,734 --> 00:23:04,694 Marami akong inaalala. Di kasama ang saklay do'n. 412 00:23:04,695 --> 00:23:06,864 Tunog-bomba 'yong fireworks. 413 00:23:07,615 --> 00:23:08,991 Baka gusto mong magplano. 414 00:23:12,203 --> 00:23:15,038 - Nakausap mo na ba 'yong detail ng PM? - Oo. 415 00:23:15,039 --> 00:23:16,164 Di ba siya tutuloy? 416 00:23:16,165 --> 00:23:18,708 Akala ko, pero tutuloy daw. 417 00:23:18,709 --> 00:23:20,627 Marami siyang public appearances ngayon. 418 00:23:20,628 --> 00:23:23,004 - Binu-boo ba siya? - Nagtanong ako. 419 00:23:23,005 --> 00:23:25,257 Mukhang di gano'n katindi 'yong epekto. 420 00:23:25,258 --> 00:23:28,553 Maraming MPs ang kumukondena, pero tahimik ang mga tao. 421 00:23:30,054 --> 00:23:33,432 Di naman nila iniisip na aksidente lang? 422 00:23:33,433 --> 00:23:34,850 Ewan ko. Weird. 423 00:23:34,851 --> 00:23:38,938 Tinanong ko kung kailangan pa niya ng tao, pero wala daw problema. 424 00:23:41,941 --> 00:23:46,154 May gustong kumausap sa kanya in private sa party. 425 00:23:46,737 --> 00:23:47,571 Okay. 426 00:23:47,572 --> 00:23:48,656 Sa greenhouse. 427 00:23:49,782 --> 00:23:52,242 - Maglalagay ako ng tao. - Ayokong gawing big deal. 428 00:23:52,243 --> 00:23:53,660 Sinasabi ko lang. 429 00:23:53,661 --> 00:23:56,913 Kung gusto mong walang tao do'n, kailangan kong maglagay ng team. 430 00:23:56,914 --> 00:23:57,831 Bakit? 431 00:23:57,832 --> 00:24:01,126 - Isa 'yon sa puntahan ng mga nagse-sex. - Sa party? 432 00:24:01,127 --> 00:24:04,838 Tatlong libo 'yong lalasingin mo. Ano sa tingin mo ang mangyayari? 433 00:24:04,839 --> 00:24:07,340 So, ano'ng sasabihin ko sa kanya? 434 00:24:07,341 --> 00:24:09,217 Tumingin sila sa paligid nila. 435 00:24:09,218 --> 00:24:13,388 Kung may nagkakantutan sa ilalim ng mesa, sa iba sila pumunta. 436 00:24:13,389 --> 00:24:14,306 Okay. 437 00:24:14,307 --> 00:24:16,016 O hayaan mong maglagay ako ng team. 438 00:24:16,017 --> 00:24:16,934 Sige na. 439 00:24:20,438 --> 00:24:22,106 Kumusta ang guest natin? 440 00:24:22,815 --> 00:24:23,648 Ayos naman. 441 00:24:23,649 --> 00:24:24,734 Tapos? 442 00:24:27,487 --> 00:24:29,738 - Sige na. - Makakatulong ang plausible deniability. 443 00:24:29,739 --> 00:24:32,240 - Para saan? - Kung sasabihin ko, wala na. 444 00:24:32,241 --> 00:24:34,494 Ano'ng sinabi niya tungkol sa assasination? 445 00:24:35,203 --> 00:24:38,538 Sabi niya, "Kagagawan ko nga. Kasalanan ko. Ang sama ko." 446 00:24:38,539 --> 00:24:39,582 Eidra. 447 00:24:45,838 --> 00:24:48,382 Sabi niya, "Gusto ko nang umalis." 448 00:24:50,426 --> 00:24:51,302 Totoo? 449 00:24:52,011 --> 00:24:52,845 Oo. 450 00:24:54,514 --> 00:24:56,390 So, wala na siya? 451 00:24:57,892 --> 00:24:58,726 Hindi pa. 452 00:24:59,352 --> 00:25:00,186 Bakit? 453 00:25:04,565 --> 00:25:08,361 Di mo siya pwedeng itago. O ikulong na labag sa loob niya. 454 00:25:09,028 --> 00:25:10,238 Siyempre naman. 455 00:25:13,950 --> 00:25:15,201 Eidra. 456 00:25:17,745 --> 00:25:18,579 Hindi... 457 00:25:19,956 --> 00:25:20,789 Eidra! 458 00:25:20,790 --> 00:25:21,707 Hi. 459 00:25:24,502 --> 00:25:25,336 Kailangan mo siya? 460 00:25:27,171 --> 00:25:28,213 Hindi. 461 00:25:28,214 --> 00:25:30,299 Nabasa mo na ba 'yong speech? 462 00:25:31,217 --> 00:25:32,175 Hindi pa. 463 00:25:32,176 --> 00:25:33,301 May kopya ka na? 464 00:25:33,302 --> 00:25:34,303 Oo. 465 00:25:37,139 --> 00:25:38,307 Sakali lang. 466 00:25:39,308 --> 00:25:40,142 Salamat. 467 00:25:47,942 --> 00:25:49,235 Nakausap ko si Billie. 468 00:25:49,735 --> 00:25:52,487 Masaya siyang marinig na matatanggal na si Trowbridge. 469 00:25:52,488 --> 00:25:54,031 Oo. Ang tagal din. 470 00:25:54,615 --> 00:25:56,951 Di nga lang niya nagustuhan na dito mangyayari. 471 00:25:59,912 --> 00:26:01,454 Paano kayo umabot do'n? 472 00:26:01,455 --> 00:26:02,623 Binanggit ko. 473 00:26:03,332 --> 00:26:04,917 Pagiging iresponsable kung hindi. 474 00:26:07,169 --> 00:26:09,255 Anong "Di nga lang niya nagustuhan"? 475 00:26:10,131 --> 00:26:13,592 Siguro, "Tawagan mo ang foreign secretary. Gawin niya sa ibang lugar." 476 00:26:13,593 --> 00:26:17,053 - Dahil di payag ang White House? - Hindi gugustuhin ng White House. 477 00:26:17,054 --> 00:26:19,598 - Di nila hihikayatin. - Gusto ko malaman kung ayaw niya. 478 00:26:19,599 --> 00:26:22,225 O di lang siya sang-ayon. Pakitanong sa kanya. 479 00:26:22,226 --> 00:26:23,144 Ma'am. 480 00:26:24,020 --> 00:26:27,522 Mahirap makausap si Billie. Nakausap ko na siya kanina lang. 481 00:26:27,523 --> 00:26:29,734 Ako na mismo ang tatawag kung mas madali. 482 00:26:32,278 --> 00:26:33,446 Importante 'to, di ba? 483 00:26:34,071 --> 00:26:34,904 Opo. 484 00:26:34,905 --> 00:26:36,449 Gusto ko ng malinaw na sagot. 485 00:26:37,867 --> 00:26:39,327 Tatawagan ko uli siya. 486 00:26:48,085 --> 00:26:48,918 Stuart Hayford. 487 00:26:48,919 --> 00:26:51,088 - Ilang oras pa ang meron ako? - Three minutes. 488 00:26:51,881 --> 00:26:53,048 Ayos ka lang? 489 00:26:53,049 --> 00:26:55,468 Wag mo nga 'kong tinatanong lagi niyan. 490 00:26:56,093 --> 00:26:57,136 Kumusta? 491 00:26:58,220 --> 00:27:01,056 Gustong malaman ng ambassador kung binabawalan mo ba siya 492 00:27:01,057 --> 00:27:04,184 na mag-host ng palace coup sa State Department-owned residence 493 00:27:04,185 --> 00:27:06,102 o di ka lang sang-ayon. 494 00:27:06,103 --> 00:27:07,146 Ano'ng problema? 495 00:27:07,647 --> 00:27:11,232 Kahit kailan daw di pa humingi ng pabor si Dennison at ngayon lang 'to, 496 00:27:11,233 --> 00:27:12,776 kaya gusto niyang pagbigyan. 497 00:27:12,777 --> 00:27:13,943 Okay. 498 00:27:13,944 --> 00:27:15,904 Ayaw niya siguro talaga kay Trowbridge 499 00:27:15,905 --> 00:27:18,448 at masaya siya na mangyayari sa bahay niya. 500 00:27:18,449 --> 00:27:22,827 Tapos sasayaw sila ni Dennison sa "Ding Dong, The Witch is Dead". 501 00:27:22,828 --> 00:27:26,207 Sige. Itaas mo 'yang saklay mo habang sumasayaw sila. 502 00:27:27,208 --> 00:27:28,249 Ayos lang sa 'yo 'to? 503 00:27:28,250 --> 00:27:31,003 Di sa gustong-gusto ko, pero wala akong problema. 504 00:27:31,796 --> 00:27:33,630 - Nag-aalala ka ba? - Oo. 505 00:27:33,631 --> 00:27:36,883 - Tanong mo kay Ganon kung magagalit. - Ayokong sabihin sa kanya. 506 00:27:36,884 --> 00:27:39,928 Magmumukhang ginagawan ko talaga ng paraan para pigilan siya. 507 00:27:39,929 --> 00:27:41,472 Ginagawa mo na, di ba? 508 00:27:41,972 --> 00:27:43,890 Tinatanong niya kung pagbabawalan mo ba. 509 00:27:43,891 --> 00:27:46,352 Hindi nga. Hayaan mo lang siya. 510 00:27:47,436 --> 00:27:48,437 'Yon lang ba? 511 00:27:50,064 --> 00:27:51,690 Oo, 'yon lang. 512 00:27:51,691 --> 00:27:54,359 Kasi in 90 seconds, may lalapag nang helicopter dito. 513 00:27:54,360 --> 00:27:55,736 Oo, sige. Go. 514 00:27:56,946 --> 00:27:58,531 Nakakatulog ka naman? 515 00:27:59,949 --> 00:28:00,825 Sapat lang. 516 00:28:01,450 --> 00:28:03,702 - Adik ka na ba sa painkiller? - Hindi. Ano ba. 517 00:28:03,703 --> 00:28:05,161 Si mopey Stewie ka na naman. 518 00:28:05,162 --> 00:28:08,164 At di ko alam kung pa-PTSD ka na. 519 00:28:08,165 --> 00:28:10,126 Kung may problema, gusto kong malaman. 520 00:28:12,503 --> 00:28:13,671 Hindi siya bagay. 521 00:28:16,173 --> 00:28:17,173 Ibig sabihin? 522 00:28:17,174 --> 00:28:18,633 Di siya pang-vice president. 523 00:28:18,634 --> 00:28:21,302 Dahil ayaw niya o hindi niya kaya? 524 00:28:21,303 --> 00:28:22,763 Pareho. Siguro. 525 00:28:23,597 --> 00:28:25,014 Wala siyang disiplina at focus, 526 00:28:25,015 --> 00:28:28,643 at lagi na lang siyang nakatutok sa foreign secretary. 527 00:28:28,644 --> 00:28:30,062 May nangyayari ba diyan? 528 00:28:30,855 --> 00:28:32,897 Stuart, kung may kung ano sa kanila... 529 00:28:32,898 --> 00:28:34,065 Wala. 530 00:28:34,066 --> 00:28:38,111 Kung gano'n, ba't mo binanggit na dahilan kaya di siya pwedeng mag-vice president? 531 00:28:38,112 --> 00:28:42,324 Kasi nga gigil na gigil siyang magka-Ides of March sa party niya. 532 00:28:42,867 --> 00:28:45,410 - Lagi niya siyang kasama. - Trabaho niya 'yon. 533 00:28:45,411 --> 00:28:48,706 - Alam ko, pero... - Nag-aalala ka bang magkakaproblema tayo? 534 00:28:49,206 --> 00:28:51,332 - Sa kanya bilang ambassador? - Sa ngayon, oo. 535 00:28:51,333 --> 00:28:52,376 Hindi. 536 00:28:54,003 --> 00:28:56,130 Kung may kung ano diyan, sabihin mo. 537 00:28:57,840 --> 00:28:58,716 Wala. 538 00:28:59,717 --> 00:29:00,801 Ano lang 'to... 539 00:29:04,430 --> 00:29:06,015 Stewie, ano ba'ng ginagawa mo? 540 00:29:08,392 --> 00:29:10,603 Tinanong mo ako, sinagot kita. 541 00:29:21,489 --> 00:29:23,573 Kailangan nang tanggalin agad 'to. 542 00:29:23,574 --> 00:29:25,784 May paparating nang mga guest. 543 00:29:25,785 --> 00:29:28,995 Kung hindi n'yo trabaho ang pag-park ng sasakyan nila, 544 00:29:28,996 --> 00:29:31,498 kailangan n'yo nang umalis. 545 00:29:31,499 --> 00:29:35,919 Nakakakita ako sa malayo, at puro service vehicle ang nakikita ko. 546 00:29:35,920 --> 00:29:38,589 Bibilangin ni Pensy 'yong handshakes. Kada 250, pakibabad. 547 00:29:39,381 --> 00:29:41,591 - Gaano katagal pa? - Matagal pa. 548 00:29:41,592 --> 00:29:42,801 Pero masakit na. 549 00:29:42,802 --> 00:29:43,969 Tama lang po 'yan. 550 00:29:44,470 --> 00:29:45,303 Okay. 551 00:29:45,304 --> 00:29:48,723 Ako din ang magpupunas. Paki... 552 00:29:48,724 --> 00:29:50,100 Kaya ko na. 553 00:29:53,187 --> 00:29:54,020 Magaling. 554 00:29:54,021 --> 00:29:57,357 So 7 bubuksan ang mga gate. Nasa receiving line ka hanggang 9. 555 00:29:57,358 --> 00:30:00,109 - May speech ka bago 'yong fireworks. - 9:45 p.m. 556 00:30:00,110 --> 00:30:02,780 Ako'ng bahala bago 'yon. Si Alysse naman pagkatapos. 557 00:30:06,534 --> 00:30:08,452 At updated ka naman sa lahat? 558 00:30:09,203 --> 00:30:10,037 Oo. 559 00:30:13,499 --> 00:30:15,708 Medyo wala lang kasi siya kamakailan. 560 00:30:15,709 --> 00:30:17,252 Ito 'yong ginagawa niya. 561 00:30:17,253 --> 00:30:18,546 Nandito lang din po ako. 562 00:30:21,131 --> 00:30:22,550 Marami tayong staff. 563 00:30:23,300 --> 00:30:24,968 Di ba pwedeng ikaw na buong gabi? 564 00:30:24,969 --> 00:30:26,427 Kailangan kong umalis. 565 00:30:26,428 --> 00:30:29,348 Buong taon mo 'tong pinlano. May iba kang gagawin? 566 00:30:29,849 --> 00:30:33,602 Tunog-bomba 'yong fireworks. Mas gusto kong wala ako dito. 567 00:30:37,356 --> 00:30:38,691 Salamat sa inyo. 568 00:30:41,235 --> 00:30:43,152 Stuart, pasensiya ka na. 569 00:30:43,153 --> 00:30:44,279 Di ako nag-iisip. 570 00:30:44,280 --> 00:30:45,906 Oo. Gano'n talaga. 571 00:30:52,997 --> 00:30:56,499 Ambassador, pasensiya na po, 572 00:30:56,500 --> 00:31:00,254 pero pwede n'yo bang pasalamatan ang prime minister para sa 'kin? 573 00:31:01,005 --> 00:31:01,838 Kasi...? 574 00:31:01,839 --> 00:31:04,049 Kasi wala na 'yong taong 'yon. 575 00:31:05,342 --> 00:31:06,176 Si Lenkov? 576 00:31:06,760 --> 00:31:09,263 Kahit papaano nagkaroon ng hustisya 577 00:31:09,972 --> 00:31:11,222 para kay Ronnie 578 00:31:11,223 --> 00:31:14,351 at sa kawawang mga marino at, siyempre, kay Mr. Wyler. 579 00:31:14,977 --> 00:31:16,020 Oo naman. 580 00:31:36,707 --> 00:31:38,542 - Maganda. - Hindi ka nakatingin. 581 00:31:39,376 --> 00:31:41,503 Di na kailangan. Maganda ka sa kahit na ano. 582 00:31:46,008 --> 00:31:47,927 9:45 ang fireworks. 583 00:31:48,427 --> 00:31:49,719 Nakausap ko si Frances. 584 00:31:49,720 --> 00:31:51,722 Soundproof 'yong saferoom. 585 00:31:52,222 --> 00:31:53,598 Kung gusto mong umalis. 586 00:31:53,599 --> 00:31:55,642 - Tingin mo, matatakot ako? - Posible 'yon. 587 00:31:55,643 --> 00:31:56,726 Katie... 588 00:31:56,727 --> 00:32:00,813 Di mo kailangang magpanggap na nag-e-enjoy habang may sumasabog. 589 00:32:00,814 --> 00:32:02,149 Ayos nga lang ako. 590 00:32:02,900 --> 00:32:03,733 Si Stuart, aalis. 591 00:32:03,734 --> 00:32:06,111 Unang beses pa lang ni Stuart. Ako, hindi. 592 00:32:08,113 --> 00:32:11,616 Pupunta si Dennison at mga kaalyado niya sa greenhouse at some point 593 00:32:11,617 --> 00:32:12,533 para gawin 'yon. 594 00:32:12,534 --> 00:32:14,369 'Yon ang fireworks worthy. 595 00:32:14,370 --> 00:32:15,287 Oo. 596 00:32:15,746 --> 00:32:17,289 Sino'ng nasa death squad? 597 00:32:17,831 --> 00:32:19,208 Minister of defense. 598 00:32:19,708 --> 00:32:21,669 Chancellor. Chief Whip. 599 00:32:22,586 --> 00:32:23,920 - Si Kline? - Siya ba? 600 00:32:23,921 --> 00:32:24,921 Oo. 601 00:32:24,922 --> 00:32:25,838 Okay. 602 00:32:25,839 --> 00:32:28,216 Tingin ko, di siya kasama. 603 00:32:28,217 --> 00:32:29,133 Bakit naman? 604 00:32:29,134 --> 00:32:30,469 Kasi nga di siya tutuloy. 605 00:32:31,345 --> 00:32:33,638 Ikaw na ba 'yong toka sa RSVP line? 606 00:32:33,639 --> 00:32:35,139 Nasa guest list. 607 00:32:35,140 --> 00:32:38,935 Dapat tinitingnan mo. Pero baka di mo gawin kaya ginawa ko. 608 00:32:38,936 --> 00:32:41,354 Kline comma Steven, 609 00:32:41,355 --> 00:32:46,110 Chief Whip, Conservative Party, tinanggap, tapos kaninang nine, umatras. 610 00:32:51,824 --> 00:32:54,201 Masamang balita para kay one good man. 611 00:32:54,702 --> 00:32:55,536 Bakit? 612 00:32:56,120 --> 00:32:57,913 Last-minute dropout. 613 00:32:58,956 --> 00:33:00,249 Baka nagbago ang isip. 614 00:33:03,335 --> 00:33:05,879 May 60 pang handang kumampi sa kanya. 615 00:33:06,380 --> 00:33:09,382 Kakayanin niya kahit wala si Kline comma Steven. 616 00:33:09,383 --> 00:33:13,344 May cartoon na viral sa social media. 617 00:33:13,345 --> 00:33:16,597 Si Trowbridge bilang St. George na pinapatay 'yong dragon. 618 00:33:16,598 --> 00:33:18,349 At si Lenkov 'yong dragon? 619 00:33:18,350 --> 00:33:20,936 #dontcancelcourage. 620 00:33:26,483 --> 00:33:28,609 Sabihan mo si Dennison tungkol sa whip. 621 00:33:28,610 --> 00:33:29,778 Baka di niya alam. 622 00:33:30,612 --> 00:33:31,822 Baka maging awkward. 623 00:33:33,782 --> 00:33:34,700 Labas ako diyan. 624 00:33:35,409 --> 00:33:38,704 Pwede namang kabaligtaran. Ikaw lang ang mapagkakatiwalaan niya. 625 00:33:41,123 --> 00:33:44,167 Gusto ni Stuart sa loob lang ako. Sa VIP area. 626 00:33:44,168 --> 00:33:46,003 Mukhang tama lang naman. 627 00:33:46,545 --> 00:33:47,670 Di mo pa ginawa 'yon. 628 00:33:47,671 --> 00:33:50,965 - Todo asikaso ka tuwing party. - At lagi mo 'kong pinapahirapan. 629 00:33:50,966 --> 00:33:52,342 Pwede ba tumigil na tayo? 630 00:33:53,343 --> 00:33:56,345 - Sa alin? - Basta may sasabihin ako, kokontrahin mo. 631 00:33:56,346 --> 00:33:58,015 Opinyon ko lang. 632 00:33:59,224 --> 00:34:00,059 Okay. 633 00:34:09,526 --> 00:34:10,360 Kumusta? 634 00:34:14,323 --> 00:34:15,491 Babalik ako. 635 00:34:19,286 --> 00:34:21,245 - Pensy. - Uy, hello. 636 00:34:21,246 --> 00:34:23,581 Anu Kapoor ng Foreign Office. 637 00:34:23,582 --> 00:34:25,084 Oo, good to see you. 638 00:34:25,584 --> 00:34:27,211 Ikaw rin. Palagi. 639 00:34:27,711 --> 00:34:28,878 - Si Carl Meeser. - O? 640 00:34:28,879 --> 00:34:31,964 - May tama sa tuhod, patay na ang asawa. - Di nga? 641 00:34:31,965 --> 00:34:34,008 Eight billion dollars na hobby ang hanap. 642 00:34:34,009 --> 00:34:35,552 Di niya 'yan gagawin. 643 00:34:36,720 --> 00:34:38,763 Ako, ganito? Sa Baghdad? 644 00:34:38,764 --> 00:34:42,183 Hindi. Hindi pwede. Masyadong mainit pag July. 645 00:34:42,184 --> 00:34:46,897 Nagpa-party kami no'ng February sa room na di ganito. 646 00:34:47,397 --> 00:34:49,065 Umaasa ka bang may retaliation? 647 00:34:49,066 --> 00:34:50,483 Malay natin sa mga Russian? 648 00:34:50,484 --> 00:34:52,610 Magpapasabog sila ng British passenger jet 649 00:34:52,611 --> 00:34:55,029 o sasabihing di nila kilala si Roman Lenkov. 650 00:34:55,030 --> 00:34:58,533 Pasok siguro 'to sa "walang news na good news" category. 651 00:34:58,534 --> 00:35:02,954 Gusto namin ng British apple, pero para talaga 'to sa State of Idaho. 652 00:35:02,955 --> 00:35:04,372 Bramley ng Nottinghamshire? 653 00:35:04,373 --> 00:35:06,082 Di pa ako nakatikim no'n. 654 00:35:06,083 --> 00:35:08,252 Tart, matigas, tamang-tama para sa pie. 655 00:35:08,752 --> 00:35:10,169 Maghahanap ako. 656 00:35:10,170 --> 00:35:12,713 - Knobby russet? - Hindi pa. 657 00:35:12,714 --> 00:35:14,633 Labor MP siya ng Brighton. 658 00:35:15,134 --> 00:35:17,260 Nag-speech daw siya kaninang umaga, 659 00:35:17,261 --> 00:35:19,971 kinondena ang prime minister sa assasination. 660 00:35:19,972 --> 00:35:21,305 Tumawag 'yong asawa niya. 661 00:35:21,306 --> 00:35:24,268 Binabato na ng mga taga-Brighton 'yong bahay nila ng itlog. 662 00:35:24,977 --> 00:35:26,769 - Labor voters? - Labor. 663 00:35:26,770 --> 00:35:29,814 At natural lang. Parang pinatay mo si Bin Laden, e. 664 00:35:29,815 --> 00:35:32,692 Di mo pwedeng kondenahin 'yong pumatay sa kanya. 665 00:35:32,693 --> 00:35:34,819 Sa US, pero iba dito. 666 00:35:34,820 --> 00:35:37,989 Sinusubukan niya tayong kunan. Pagbigyan natin? 667 00:35:37,990 --> 00:35:39,240 - Sige lang. - Okay. 668 00:35:39,241 --> 00:35:43,453 Naiintindihan ko, pero pareho kaming nababahala ni Warren. 669 00:35:43,954 --> 00:35:46,080 Kung di sapat ang bilang natin, suicide 'to. 670 00:35:46,081 --> 00:35:47,875 Magsisilbi tayong babala. 671 00:35:48,542 --> 00:35:50,377 Baka kusa na siyang matinag. 672 00:35:51,336 --> 00:35:52,171 Posible. 673 00:35:53,213 --> 00:35:54,715 Sabihan mo 'ko pag nangyari na. 674 00:35:56,133 --> 00:35:57,384 Pasensiya na, Austin. 675 00:35:59,094 --> 00:36:02,430 - Welcome. Natikman mo na 'yong lobster? - Di pa. 676 00:36:02,431 --> 00:36:03,891 Parang ang sama no'n. 677 00:36:04,641 --> 00:36:05,601 Umatras na siya. 678 00:36:06,685 --> 00:36:08,395 Masyado raw disruptive. 679 00:36:10,230 --> 00:36:12,148 Di pupunta ang whip. Sinabi ba niya? 680 00:36:12,149 --> 00:36:14,817 Mr. Foreign Secretary, nagkita na ba kayo ni Mr. Chapman? 681 00:36:14,818 --> 00:36:16,361 - Kumusta? - Pleasure. 682 00:36:23,118 --> 00:36:24,328 Prime Minister. 683 00:36:26,246 --> 00:36:28,581 Palabas na po ang ambassador para salubungin kayo. 684 00:36:28,582 --> 00:36:30,000 Medyo huli na yata? 685 00:36:31,793 --> 00:36:34,086 - Meron po tayong problema. - Ano? 686 00:36:34,087 --> 00:36:36,297 May nakatakas po na di dapat. 687 00:36:36,298 --> 00:36:38,424 Wala akong maintindihan sa sinasabi mo. 688 00:36:38,425 --> 00:36:40,010 Bra strap. Sa kaliwa. 689 00:36:41,178 --> 00:36:42,012 Shit. 690 00:36:44,181 --> 00:36:45,349 A, ayan na siya. 691 00:36:45,974 --> 00:36:46,807 Welcome. 692 00:36:46,808 --> 00:36:48,685 Mukhang nandito na lahat ng demonyo. 693 00:36:49,519 --> 00:36:51,812 Marami ngang dumalo. Salamat sa pagpunta. 694 00:36:51,813 --> 00:36:53,774 Alam kong marami kang pinagkakaabalahan. 695 00:36:54,274 --> 00:36:56,609 - Tama lang. Maraming dapat i-celebrate. - Talaga? 696 00:36:56,610 --> 00:36:59,780 Kakaimbita lang sa 'kin sa party na mas malaki pa dito. 697 00:37:00,739 --> 00:37:01,572 Ayos. 698 00:37:01,573 --> 00:37:02,741 Naman. 699 00:37:03,242 --> 00:37:04,326 Scotland. 700 00:37:05,535 --> 00:37:07,621 Inimbitahan ako ng First Minister sa... 701 00:37:08,830 --> 00:37:13,084 Nakatulog ako no'ng sinasabi niya, pero dati na kaming hindi dikit. 702 00:37:13,085 --> 00:37:14,586 Kaya natutuwa ako. 703 00:37:16,213 --> 00:37:17,922 Medyo mahirap ngayon. 704 00:37:17,923 --> 00:37:21,218 Pinagbibintangan ako ng Whitehall na pinapatay ko si Roman Lenkov. 705 00:37:21,718 --> 00:37:23,011 Baka nagbabago na. 706 00:37:23,595 --> 00:37:24,429 Well... 707 00:37:25,264 --> 00:37:26,389 buti naman. 708 00:37:26,390 --> 00:37:28,892 - Gusto mo bang sumama? - Sa Scotland? 709 00:37:29,685 --> 00:37:30,518 Maganda do'n. 710 00:37:30,519 --> 00:37:33,730 Basta wag mong pansinin ang seasonal depression at alcohol abuse. 711 00:37:34,564 --> 00:37:35,524 Ano? 712 00:37:36,608 --> 00:37:38,110 Kailangan mong pumayag. 713 00:37:40,153 --> 00:37:41,738 - Oo ba. - Buti naman. 714 00:37:42,239 --> 00:37:45,616 A, Hal Wyler. Isasama ko ang asawa mo sa Scotland. 715 00:37:45,617 --> 00:37:47,786 Sumama ka para masigurong behaved ako. 716 00:37:48,287 --> 00:37:51,790 - Sa Edinburgh? - Inveraray. Tahanan ng mga Duke ng Argyll. 717 00:37:58,130 --> 00:37:59,464 Sir, teka lang. 718 00:38:01,550 --> 00:38:04,427 Na-trap ako. Hahanapan ko 'to ng paraan. 719 00:38:04,428 --> 00:38:07,638 Gustong magpalakas ng Scottish first minister kay Trowbridge. 720 00:38:07,639 --> 00:38:09,057 Nakakagulat. 721 00:38:10,517 --> 00:38:12,894 Nagsisialisan na 'yong mga kasama ko. 722 00:38:13,395 --> 00:38:15,271 May pa-victory tour na si Nicol. 723 00:38:15,272 --> 00:38:19,818 At ikaw 'yong opening act niya. Ikaw at si Hal na survivor. 724 00:38:20,485 --> 00:38:22,945 - Ginagamit ka niya. - Gusto mo ba sa mas tahimik tayo? 725 00:38:22,946 --> 00:38:25,282 - Bakit? - Para makapag-usap nang mas tahimik. 726 00:38:34,499 --> 00:38:36,501 Ba't di mo muna bigyan ng ilang araw? 727 00:38:37,127 --> 00:38:41,255 Hanggang sa magkaebidensiya pa. Babalik lahat ng sumusuporta sa 'yo. 728 00:38:41,256 --> 00:38:42,299 Hindi na. 729 00:38:43,133 --> 00:38:45,135 At di na kailangan. 730 00:38:45,886 --> 00:38:47,554 Gagawin ko na nang mag-isa. 731 00:38:48,347 --> 00:38:50,599 Masamang idea 'yan. 732 00:38:51,183 --> 00:38:52,850 Kapag sinabi ko sa buong mundo 733 00:38:52,851 --> 00:38:55,686 na utos ni Nicol na paputukan 'yong aircraft carrier, 734 00:38:55,687 --> 00:38:58,773 mag-uusisa pa ang press at hahanap sila ng ebidensiya. 735 00:38:58,774 --> 00:38:59,899 Patay ang career mo. 736 00:38:59,900 --> 00:39:02,068 - Worth it. - Sa totoo lang, hindi. 737 00:39:02,069 --> 00:39:03,695 'Yon lang ang hawak ko. 738 00:39:04,905 --> 00:39:06,698 Walang makakakontrol sa kanya. 739 00:39:07,366 --> 00:39:09,658 Pipili lang tayo ng oras para sa sakripisyo natin 740 00:39:09,659 --> 00:39:11,828 at umasa na mapansin tayo. 741 00:39:29,930 --> 00:39:31,473 Magbibitiw na si Dennison. 742 00:39:31,973 --> 00:39:35,060 - Para masabi niya na lahat. - Ano? 743 00:39:35,977 --> 00:39:38,562 Naging bayani si Trowbridge sa pagpatay kay Lenkov. 744 00:39:38,563 --> 00:39:41,525 - Kahit Scotland nagpapalakas sa kanya. - Kaya tayo pupunta? 745 00:39:42,359 --> 00:39:44,985 Pinapatay niya 'yong witness natin. 746 00:39:44,986 --> 00:39:46,779 Siya 'yong bagong messiah. 747 00:39:46,780 --> 00:39:48,906 So, ano tayo, entourage? 748 00:39:48,907 --> 00:39:51,325 Props niya. Lintik na groupie. 749 00:39:51,326 --> 00:39:53,161 Hindi. Kate, wag. 750 00:39:53,745 --> 00:39:56,330 - May public profile kang dapat isipin. - Ano? 751 00:39:56,331 --> 00:39:57,957 Gusto mong tanggihan siya? 752 00:39:57,958 --> 00:40:01,627 Sabihin mong future vice president ako at makakasama siya sa image ko. 753 00:40:01,628 --> 00:40:03,255 Talagang makakasama. 754 00:40:04,923 --> 00:40:07,758 - Sabi ni Frances, si Hal na sa speech. - Ano? 755 00:40:07,759 --> 00:40:10,136 Ipapakilala lang kita. Pero nandito lang ako. 756 00:40:10,137 --> 00:40:12,054 - Kaya ko. - Asawa lagi ang nangwe-welcome. 757 00:40:12,055 --> 00:40:13,056 Ayos nga lang ako. 758 00:40:16,435 --> 00:40:17,768 - Nasaan na? - Alin? 759 00:40:17,769 --> 00:40:18,728 'Yong speech. 760 00:40:19,521 --> 00:40:20,355 Oo nga. 761 00:40:21,648 --> 00:40:22,983 Salamat. 762 00:40:43,837 --> 00:40:45,338 Hello, everyone. Welcome. 763 00:40:49,384 --> 00:40:50,969 Welcome sa bago naming tahanan. 764 00:40:53,555 --> 00:40:55,348 Tingin ko, masasanay ako dito. 765 00:40:55,932 --> 00:40:56,808 We love you! 766 00:40:57,392 --> 00:41:00,854 Okay, tahimik lang tayo. Tahimik lang. 767 00:41:01,354 --> 00:41:03,899 Miles, Erica, kita ko kayo. Tahimik na. 768 00:41:05,233 --> 00:41:07,443 Salamat sa pagdalo ninyong lahat. 769 00:41:07,444 --> 00:41:11,614 Gusto kong pasalamatan sina Brad Chapman at ang SunFide 770 00:41:11,615 --> 00:41:14,159 sa pagpapakain sa 'tin na parang mga hari. 771 00:41:17,329 --> 00:41:20,247 Alam kong hindi ako ang main speaker. 772 00:41:20,248 --> 00:41:22,459 Tingin ko, alam naman nating lahat. 773 00:41:23,627 --> 00:41:25,712 Pero ipinagmamalaki ko nang husto 774 00:41:26,213 --> 00:41:30,717 na humarap dito bilang official consort ni Ambassador Katherine Wyler. 775 00:41:33,303 --> 00:41:35,931 - Ayos ka lang? - Ang pangit ng sinulat nilang speech. 776 00:41:43,980 --> 00:41:45,732 Happy Fourth of July! 777 00:41:49,736 --> 00:41:51,029 Grabeng gabi 'to. 778 00:41:54,449 --> 00:41:56,743 Democracy at its finest. 779 00:41:58,995 --> 00:42:05,126 Dalawang dakilang bansa na ipinagdiriwang ang samahan na pinaigting ng mga hamon. 780 00:42:05,627 --> 00:42:09,422 Di naging madali ang paghihiwalay natin 250 taon na ang nakakaraan. 781 00:42:09,923 --> 00:42:12,049 Nagpapasalamat kami ni Hal, 782 00:42:12,050 --> 00:42:15,845 at nakakagulat na inimbitahan n'yo pa kami pabalik. 783 00:42:19,683 --> 00:42:22,351 Si John Adams ang pinakauna sa trabahong 'to. 784 00:42:22,352 --> 00:42:25,479 Sabi niya, kinakailangang alalahanin ang araw na 'to 785 00:42:25,480 --> 00:42:28,984 sa pamamagitan ng solemn acts of devotion to God Almighty. 786 00:42:29,484 --> 00:42:31,361 Mukhang kailangan nating ayusin. 787 00:42:32,904 --> 00:42:34,196 Sa pag-iikot-ikot ko, 788 00:42:34,197 --> 00:42:38,660 ewan ko kung lahat ng nakita ko, act of devotion to Almighty God. 789 00:42:39,661 --> 00:42:42,038 Acts of devotion sa isang bagay. 790 00:42:42,706 --> 00:42:44,207 Di ko lang alam kung ano. 791 00:42:48,336 --> 00:42:49,462 'Yan ang gusto ko. 792 00:42:57,220 --> 00:42:58,179 Brian. 793 00:42:58,888 --> 00:43:00,097 Pwede patawag si Lucas? 794 00:43:00,098 --> 00:43:01,640 Pakuha ng kotse ni Mr. Hayford. 795 00:43:01,641 --> 00:43:03,225 Saglit lang po. 796 00:43:03,226 --> 00:43:06,604 Sorry, mauuna 'yong kotse niya? 15 minutes na 'ko dito. 797 00:43:06,605 --> 00:43:08,022 Pasensiya na. 798 00:43:08,023 --> 00:43:11,025 Hindi. Apat na 'yong nakita ko na nakasakay sa kotse nila. 799 00:43:11,026 --> 00:43:14,696 Siguradong mas importante sila, pero gusto ko lang na di na makaabala. 800 00:43:15,196 --> 00:43:16,947 Brian, unahin mo 'yong kotse niya. 801 00:43:16,948 --> 00:43:18,407 Papunta na po, ma'am. 802 00:43:18,408 --> 00:43:21,202 Sinasabi mo 'yan, pero laging may nauuna. 803 00:43:23,371 --> 00:43:24,372 Mr. Hayford? 804 00:43:24,956 --> 00:43:26,082 Ibang klase talaga. 805 00:43:26,958 --> 00:43:29,044 Dito ako nagtatrabaho. Priority parking ako. 806 00:43:29,961 --> 00:43:30,920 Mukha nga. 807 00:43:33,214 --> 00:43:36,550 - Papunta na ba 'yong kotse? - Mukhang nawala 'yong susi. 808 00:43:36,551 --> 00:43:39,137 - Seryoso? - Siguro naman mahahanap din nila. 809 00:43:41,681 --> 00:43:44,391 Papunta na, pero hihintayin ko muna hanggang dumating. 810 00:43:44,392 --> 00:43:45,726 Di na kailangan. 811 00:43:45,727 --> 00:43:48,270 Kailangan. Ako 'yong boss nila. 812 00:43:48,271 --> 00:43:50,689 Pag nawala nila 'yong kotse mo, ibibili kita. 813 00:43:50,690 --> 00:43:51,815 Di na kailangan. 814 00:43:51,816 --> 00:43:55,611 Siguro nga, pero makakapaghintay ako nang five minutes. 815 00:43:55,612 --> 00:43:57,197 Para masigurong dadating. 816 00:44:03,203 --> 00:44:04,870 May katrabaho ka bang Henry? 817 00:44:04,871 --> 00:44:08,124 - Sinong Henry? - Um, Henry Brody. 818 00:44:08,667 --> 00:44:10,501 - Nagtatrabaho ka sa embassy? - Oo. 819 00:44:10,502 --> 00:44:12,671 Pati rin si Henry Brody, sabi niya. 820 00:44:13,254 --> 00:44:14,963 Mga 800 ang nagtatrabaho sa embassy. 821 00:44:14,964 --> 00:44:17,007 - Siguradong nagsisinungaling siya. - Bakit? 822 00:44:17,008 --> 00:44:19,968 Kasi nga di niya masagot 'yong "Ano'ng trabaho mo?" 823 00:44:19,969 --> 00:44:21,805 - Shady. - Baka naman totoo. 824 00:44:22,722 --> 00:44:24,848 Mahirap kapag usapang trabaho do'n. 825 00:44:24,849 --> 00:44:27,184 O baka naman insurance salesman siya na may asawa 826 00:44:27,185 --> 00:44:29,354 at naghahanap ng mapi-pick up na babae. 827 00:44:32,315 --> 00:44:33,982 Brian, nasaan 'yong kotse niya? 828 00:44:33,983 --> 00:44:35,026 Pinapahanap ko na po. 829 00:44:35,735 --> 00:44:37,194 - Nawala nila 'yong susi mo. - Ano? 830 00:44:37,195 --> 00:44:39,071 Ihahatid ka na namin. 831 00:44:39,072 --> 00:44:41,615 - Bukas ka na lang ng umaga bumalik. - Salamat na lang. 832 00:44:41,616 --> 00:44:43,493 Walang shady dito. Boss ako. 833 00:44:44,452 --> 00:44:45,285 Sumakay ka na. 834 00:44:45,286 --> 00:44:48,455 Di ako nakikisakay sa mga sumisigaw ng "Sumakay ka na." 835 00:44:48,456 --> 00:44:49,873 - Di ako sumisigaw. - Sure ka? 836 00:44:49,874 --> 00:44:52,711 - Kailangan ko nang umalis. - Mag-u-Uber na lang ako. 837 00:44:56,881 --> 00:44:59,050 Takot ako sa fireworks. 838 00:45:00,260 --> 00:45:02,761 Wala na yatang mas nakakalungkot pa diyan. 839 00:45:02,762 --> 00:45:04,388 Pwede mo ba 'kong pagbigyan? 840 00:45:04,389 --> 00:45:06,433 Okay. Sasakay na. 841 00:45:30,498 --> 00:45:31,666 - Ayos ka lang? - Oo. 842 00:45:34,753 --> 00:45:36,463 - Pwede tayong pumasok. - Di na. 843 00:45:45,972 --> 00:45:47,639 Ramdam mo 'yong ribs ko? 844 00:45:47,640 --> 00:45:48,641 Oo. 845 00:45:49,726 --> 00:45:51,519 Sabayan mo 'ko sa paghinga. 846 00:45:52,687 --> 00:45:53,688 In. 847 00:45:56,191 --> 00:45:57,192 Out. 848 00:45:59,611 --> 00:46:01,154 Ako lang 'yong tingnan mo. 849 00:46:05,700 --> 00:46:06,910 In. 850 00:46:08,453 --> 00:46:09,287 Out. 851 00:46:12,081 --> 00:46:12,916 In. 852 00:46:15,126 --> 00:46:15,960 Out. 853 00:46:21,549 --> 00:46:23,510 Okay. Okay lang ako. 854 00:46:24,219 --> 00:46:25,595 - Oo. - Okay lang ako. 855 00:46:28,139 --> 00:46:29,265 Wag kang mag-alala. 856 00:48:49,697 --> 00:48:52,116 Nagsalin ng Subtitle: Lawrence Arot