1
00:00:10,823 --> 00:00:13,867
- Mapapatay ka dahil dito.
- Baka nga ilang segundo na lang.
2
00:00:13,868 --> 00:00:18,371
May nababahala sa plano ng Special Forces
na patayin si Roman Lenkov.
3
00:00:18,372 --> 00:00:22,250
Pinoprotektahan niya si Nicol.
Isusuko ko siya sa mga pulis.
4
00:00:22,251 --> 00:00:25,920
Hindi. Pero kung may posibilidad man
na papatayin ka,
5
00:00:25,921 --> 00:00:27,130
hindi, titigil ka.
6
00:00:27,131 --> 00:00:28,631
Magpapaimbestiga na dapat ako.
7
00:00:28,632 --> 00:00:30,842
- Chief of defense staff.
- Bukas mo gawin.
8
00:00:30,843 --> 00:00:34,095
Sa safe house muna siya.
Tingnan natin kung may masasabi pa siya.
9
00:00:34,096 --> 00:00:37,348
Binayaran ng mga opisyal si Lenkov.
Isa do'n si Merritt Grove.
10
00:00:37,349 --> 00:00:39,684
Di niya sinabi sino pa.
Siguradong si Trowbridge.
11
00:00:39,685 --> 00:00:40,852
Nag-alangan si Grove
12
00:00:40,853 --> 00:00:44,522
kaya pinatay siya ng mga kasama niya,
si Ronnie, at muntik ka na.
13
00:00:44,523 --> 00:00:47,108
At nangyari ang lahat
dahil tinawagan ko si Roylin.
14
00:00:47,109 --> 00:00:49,403
Pwede hayaan n'yo muna kami ng ambassador?
15
00:00:50,488 --> 00:00:53,156
Nilalagay niya kami sa panganib
ng staff ko.
16
00:00:53,157 --> 00:00:55,533
Di nangyari 'to
no'ng nandito pa 'yong mga Vayle.
17
00:00:55,534 --> 00:00:57,578
Buhay pa sana si Ronnie.
18
00:01:19,016 --> 00:01:20,142
Two, two, three.
19
00:01:21,060 --> 00:01:21,936
Good morning.
20
00:01:22,436 --> 00:01:26,606
Tatlong linggo na ang nakararaan,
nawasak ang HMS Courageous.
21
00:01:26,607 --> 00:01:28,775
Apatnapu't isang British ang nasawi.
22
00:01:28,776 --> 00:01:31,779
Nagkaroon ng pangalawang pag-atake
sa mismong London.
23
00:01:32,279 --> 00:01:35,490
Sa kanilang pagsusumikap,
nagawa ng security at intel agencies
24
00:01:35,491 --> 00:01:39,453
at ng ating kapulisan na matukoy
ang tao sa likod ng pag-atake.
25
00:01:39,954 --> 00:01:41,622
Roman Lenkov.
26
00:01:42,873 --> 00:01:44,625
Russian mercenary leader.
27
00:01:45,709 --> 00:01:47,086
Konektado sa Kremlin.
28
00:01:48,212 --> 00:01:52,590
Kagabi, gaya ng utos ko,
ginawa ng British Special Forces ang lahat
29
00:01:52,591 --> 00:01:56,929
para mahuli si Roman Lenkov
at panagutin siya sa United Kingdom.
30
00:01:57,429 --> 00:01:59,265
Nagkaroon ng palitan ng putok.
31
00:02:00,266 --> 00:02:03,686
Narito ako ngayon para sabihin
sa Great Britain at sa mundo
32
00:02:04,562 --> 00:02:06,564
na patay na si Roman Lenkov.
33
00:02:08,357 --> 00:02:10,859
Isang nakakagimbal na announcement
mula sa Number Ten.
34
00:02:10,860 --> 00:02:14,529
{\an8}Isinisi ng prime minister
ang mga nagdaang pag-atake sa UK,
35
00:02:14,530 --> 00:02:16,156
{\an8}sa London at sa karagatan,
36
00:02:16,157 --> 00:02:17,282
{\an8}hindi sa Iran
37
00:02:17,283 --> 00:02:20,618
kundi sa Russian mercenary commander
na si Roman Lenkov.
38
00:02:20,619 --> 00:02:21,537
Samantala...
39
00:02:26,083 --> 00:02:26,917
Si Roylin.
40
00:02:27,418 --> 00:02:28,419
Oo.
41
00:02:29,128 --> 00:02:29,962
Ano?
42
00:02:31,380 --> 00:02:33,966
- Di bale na.
- Ramdam kong importante.
43
00:02:35,593 --> 00:02:36,968
Alam naming mangyayari 'to.
44
00:02:36,969 --> 00:02:37,927
- Ma'am...
- Alam natin.
45
00:02:37,928 --> 00:02:40,096
- Na posible. Iba 'to.
- Well...
46
00:02:40,097 --> 00:02:42,473
Alam nating aksidente siyang mamamatay.
47
00:02:42,474 --> 00:02:44,184
Pinapatay siya?
48
00:02:44,185 --> 00:02:45,727
Ma'am, mas maigi kung...
49
00:02:45,728 --> 00:02:49,063
Karapatan niya 'to,
at responsibilidad mong sabihan ako.
50
00:02:49,064 --> 00:02:51,817
{\an8}Alam namin,
at mag-iimbestiga na sana si Dennison.
51
00:02:52,443 --> 00:02:53,819
{\an8}Sinabi naming maghintay siya.
52
00:02:54,570 --> 00:02:57,947
Nakiusap sa 'min si Roylin
na sabihan siyang maghintay.
53
00:02:57,948 --> 00:02:59,115
Ginamit niya tayo.
54
00:02:59,116 --> 00:03:01,160
Na parang laruan.
55
00:03:01,660 --> 00:03:03,495
Na parang mga tao ng foreign power.
56
00:03:04,079 --> 00:03:06,290
- Talaga?
- Isuko n'yo na siya sa pulis.
57
00:03:07,750 --> 00:03:09,542
- Okay.
- Hawak n'yo pa ba siya?
58
00:03:09,543 --> 00:03:12,712
- CIA issue 'to. Di mo kailangang...
- Isuko n'yo na.
59
00:03:12,713 --> 00:03:15,298
- Tama siya.
- With all due respect, hindi.
60
00:03:15,299 --> 00:03:18,886
Pinatay lang naman ng PM
'yong witness natin. Isuko mo na.
61
00:03:21,013 --> 00:03:22,306
Pwede pakihinaan?
62
00:03:25,726 --> 00:03:29,270
Mass murderer ang prime minister
at nagpapapatay siya na parang sindikato.
63
00:03:29,271 --> 00:03:30,188
Oo.
64
00:03:30,189 --> 00:03:32,608
Kaya gusto kong makausap 'yong...
65
00:03:33,275 --> 00:03:35,360
fixer o kasabwat niya, basta.
66
00:03:35,361 --> 00:03:39,948
Hindi ko siya isusuko sa mga pulis
na posibleng tumulong sa krimen.
67
00:03:39,949 --> 00:03:42,033
- Tayo 'yong tumulong sa krimen.
- Oo, alam ko.
68
00:03:42,034 --> 00:03:44,827
Umamin si Meg Roylin
na may kinalaman ang mga British
69
00:03:44,828 --> 00:03:46,788
sa pag-atake sa sarili nilang warship
70
00:03:46,789 --> 00:03:50,250
at sa pambobomba na pumatay
ng American Foreign Service officer.
71
00:03:50,251 --> 00:03:53,169
Responsibilidad natin
na sabihin sa mga alagad ng batas.
72
00:03:53,170 --> 00:03:54,337
Hindi.
73
00:03:54,338 --> 00:03:57,048
May diplomatic immunity ka.
Siya rin at ako.
74
00:03:57,049 --> 00:04:00,593
Hindi legally.
Karapatan ng bansang 'to na malaman.
75
00:04:00,594 --> 00:04:02,720
Sasabihin ko sa director ng CIA.
76
00:04:02,721 --> 00:04:05,640
Kung kailangang umabot sa taas,
sasabihin niya.
77
00:04:05,641 --> 00:04:06,809
Hula ko,
78
00:04:07,309 --> 00:04:08,978
pag-iimbestigahin pa niya tayo
79
00:04:09,478 --> 00:04:10,896
bago tayo magsalita.
80
00:04:13,732 --> 00:04:17,403
- Pwede pakihinaan?
- Pasensiya na. Guys, masyadong maingay!
81
00:04:18,612 --> 00:04:19,446
Salamat.
82
00:04:22,866 --> 00:04:24,702
Gustong makipagkita ni Dennison.
83
00:04:26,787 --> 00:04:27,746
Shit.
84
00:04:30,958 --> 00:04:33,209
- Pauuwiin niya na 'ko.
- Hindi 'yan.
85
00:04:33,210 --> 00:04:35,170
- Pinigilan ko siya.
- Nating dalawa.
86
00:04:37,172 --> 00:04:39,008
Ako 'yong pauuwiin niya.
87
00:04:40,259 --> 00:04:41,468
Salamat sa inyo.
88
00:04:46,932 --> 00:04:48,309
Mauna ka na.
89
00:04:49,310 --> 00:04:50,436
Last one sa room?
90
00:04:51,812 --> 00:04:53,396
- Ano?
- Wala.
91
00:04:53,397 --> 00:04:55,523
Nakikinig ka raw sa sinumang last sa room.
92
00:04:55,524 --> 00:04:58,610
Ginagawa 'yon ng kahit sino. Di lang ikaw.
93
00:04:59,194 --> 00:05:00,404
Talaga?
94
00:05:04,783 --> 00:05:06,493
Magiging problema ba siya?
95
00:05:07,161 --> 00:05:07,995
Hindi.
96
00:05:11,832 --> 00:05:13,083
Pasensiya na talaga.
97
00:05:13,584 --> 00:05:14,542
Kasalanan ko 'to.
98
00:05:14,543 --> 00:05:16,170
Kasalanan natin.
99
00:05:17,588 --> 00:05:18,589
Hoy!
100
00:05:19,506 --> 00:05:20,340
Stuart.
101
00:05:20,341 --> 00:05:23,259
Wag ka nang lumapit.
Kami na. May tama pa siya.
102
00:05:23,260 --> 00:05:26,012
- Hello.
- Brad Chapman, Stuart Hayford.
103
00:05:26,013 --> 00:05:27,055
DCM ni Kate.
104
00:05:27,056 --> 00:05:29,682
- Pleasure to meet you. Thank you.
- Salamat sa serbisyo.
105
00:05:29,683 --> 00:05:32,226
Si Brad 'yong tutulong sa party.
106
00:05:32,227 --> 00:05:34,062
Ah! Salamat sa serbisyo.
107
00:05:34,063 --> 00:05:35,521
- Teka.
- Walang anuman.
108
00:05:35,522 --> 00:05:37,232
- Katie!
- Nasa meeting siya.
109
00:05:38,776 --> 00:05:39,734
Knock, knock.
110
00:05:39,735 --> 00:05:41,652
- Napanood mo 'yong speech?
- Oo.
111
00:05:41,653 --> 00:05:42,570
Putang ina?
112
00:05:42,571 --> 00:05:43,821
Nakakagulat nga.
113
00:05:43,822 --> 00:05:45,115
Kumustahin mo si Brad.
114
00:05:46,408 --> 00:05:47,326
Tawagan mo 'ko.
115
00:05:50,746 --> 00:05:53,415
- Sinong Brad?
- Brad Chapman. Donor.
116
00:05:54,792 --> 00:05:56,334
Magbabayad para sa party.
117
00:05:56,335 --> 00:05:58,295
- Kumusta?
- Ambassador.
118
00:05:58,796 --> 00:06:00,922
Di ko alam kung magba-bow ba ako.
119
00:06:00,923 --> 00:06:03,049
- Kamayan muna.
- Itu-tour ko si Brad.
120
00:06:03,050 --> 00:06:04,217
Gusto mong sumama?
121
00:06:04,218 --> 00:06:06,677
Naku, sana.
Pupunta pa 'ko sa Foreign Office.
122
00:06:06,678 --> 00:06:07,970
Isama mo siya.
123
00:06:07,971 --> 00:06:09,390
Ang gandang building.
124
00:06:09,890 --> 00:06:13,684
Wag muna siguro ngayon.
Mas mahigpit ngayon ang security.
125
00:06:13,685 --> 00:06:16,104
- Kasi pumatay sila ng Russian capo?
- Accidentally.
126
00:06:16,105 --> 00:06:17,480
- Talaga?
- Oo.
127
00:06:17,481 --> 00:06:20,400
- Tingin mo gaganti ang Russia?
- Great question.
128
00:06:20,401 --> 00:06:22,026
Unfortunately, nagmamadali siya.
129
00:06:22,027 --> 00:06:25,154
Gusto mong magpa-picture?
Kayo ni Kate sa seal paglabas?
130
00:06:25,155 --> 00:06:26,614
- Pwede ba?
- Oo naman.
131
00:06:26,615 --> 00:06:27,699
Great.
132
00:06:29,076 --> 00:06:31,035
May bibilhing lupa si Brad sa Wales.
133
00:06:31,036 --> 00:06:32,955
- Maliit lang.
- Malaki-laki din.
134
00:06:33,455 --> 00:06:35,039
- Nasaan si Alysse?
- Kay Stacy.
135
00:06:35,040 --> 00:06:37,083
Dapat makalabas si ambassador
in 3 minutes.
136
00:06:37,084 --> 00:06:38,210
Oo.
137
00:07:17,332 --> 00:07:18,167
Good morning.
138
00:07:20,294 --> 00:07:21,378
'Yong telepono ko?
139
00:07:22,546 --> 00:07:23,379
Ewan ko.
140
00:07:23,380 --> 00:07:25,632
Imposible. Kinuha niya 'yon.
141
00:07:26,133 --> 00:07:28,009
- Kinuha mo?
- Hindi.
142
00:07:28,010 --> 00:07:30,178
Uulitin na naman ba natin?
143
00:07:30,179 --> 00:07:32,472
Walang TV o telepono,
144
00:07:32,473 --> 00:07:35,100
at ayaw niya 'kong palapitin
sa computer niya.
145
00:07:42,774 --> 00:07:43,984
Patay na si Lenkov.
146
00:07:47,988 --> 00:07:49,530
Tiningnan namin 'yong mga text mo.
147
00:07:49,531 --> 00:07:51,699
Pumunta ka sa embassy namin
148
00:07:51,700 --> 00:07:54,035
at kinumbinsi ang foreign secretary
na maghintay
149
00:07:54,036 --> 00:07:56,622
bago siya magpa-internal investigation.
150
00:07:57,414 --> 00:07:58,457
Actually,
151
00:07:58,957 --> 00:07:59,917
ako 'yon.
152
00:08:00,417 --> 00:08:03,337
At ginawa naman ng ambassador para sa 'yo.
153
00:08:04,755 --> 00:08:09,091
At nagpadala ka ng mga text
na hindi maintindihan
154
00:08:09,092 --> 00:08:10,219
pero malamang...
155
00:08:10,928 --> 00:08:12,304
coded order 'yon.
156
00:08:14,223 --> 00:08:17,433
Salamat sa tulong n'yo.
Gusto ko nang umalis.
157
00:08:17,434 --> 00:08:20,186
Wag muna siguro. Maraming patayan ngayon.
158
00:08:20,187 --> 00:08:22,563
- Ikukulong mo ba ako?
- Sinisiguro kong ligtas ka.
159
00:08:22,564 --> 00:08:23,774
Salamat na lang.
160
00:08:28,362 --> 00:08:30,197
May inutusan ka bang pumatay kay Lenkov?
161
00:08:31,448 --> 00:08:32,908
Hindi ko gagawin 'yon.
162
00:09:01,603 --> 00:09:03,855
Ambassador, patapos na sila.
163
00:09:05,232 --> 00:09:07,526
Kumusta siya? Ang foreign secretary.
164
00:09:08,068 --> 00:09:11,237
Medyo tense ang umagang 'to.
'Yong madamay ang Russia sa...
165
00:09:11,238 --> 00:09:12,155
Oo.
166
00:09:13,615 --> 00:09:15,324
Salamat sa imbitasyon.
167
00:09:15,325 --> 00:09:17,201
Sa Independence Day celebration.
168
00:09:17,202 --> 00:09:18,828
Oo naman. Pupunta ka ba?
169
00:09:18,829 --> 00:09:20,289
Di ko palalampasin.
170
00:09:20,789 --> 00:09:23,000
Last year, blue 'yong buns ng hot dog.
171
00:09:25,627 --> 00:09:27,712
Red, white, at blue 'yong pagkain.
172
00:09:27,713 --> 00:09:28,630
Ah.
173
00:09:32,593 --> 00:09:34,135
Tingin ko, dapat tayong...
174
00:09:34,136 --> 00:09:35,387
Sorry to interrupt.
175
00:09:35,887 --> 00:09:36,972
Walang problema.
176
00:09:37,806 --> 00:09:39,057
Katatapos lang namin.
177
00:09:42,477 --> 00:09:44,813
Sabihin mo lang kung handa ka na.
178
00:09:45,355 --> 00:09:46,690
Salamat, Jonathan.
179
00:09:56,450 --> 00:09:59,619
- Pasensiya na talaga.
- Di na kailangan.
180
00:09:59,620 --> 00:10:02,205
Niloko tayo ni Roylin,
at sinabihan kitang maghintay.
181
00:10:03,165 --> 00:10:05,834
Naghanda na ako
ng matinding sasabihin sa 'yo.
182
00:10:06,418 --> 00:10:08,128
Pero mukhang di ko na kailangan.
183
00:10:10,714 --> 00:10:11,882
Matatanggal na si Nicol.
184
00:10:14,301 --> 00:10:15,134
Hindi.
185
00:10:15,135 --> 00:10:17,970
Sumulat na silang lahat
ng letter of no confidence.
186
00:10:17,971 --> 00:10:20,890
Kailangan ng 54 para magkabotohan.
Maaabot namin 'yon.
187
00:10:20,891 --> 00:10:24,895
Kung hindi siya magbibitiw,
patatalsikin namin siya.
188
00:10:28,440 --> 00:10:29,483
Oh my God.
189
00:10:30,400 --> 00:10:31,943
Nag-utos siya ng pagpatay.
190
00:10:32,444 --> 00:10:34,987
Walang naniniwala
na aksidenteng napatay si Lenkov.
191
00:10:34,988 --> 00:10:36,156
Holy shit.
192
00:10:36,948 --> 00:10:38,158
Ikaw ba...
193
00:10:40,077 --> 00:10:41,453
Magiging PM ka ba?
194
00:10:42,037 --> 00:10:42,954
Hindi.
195
00:10:44,498 --> 00:10:46,249
Pero malay natin? Siguro.
196
00:10:47,000 --> 00:10:48,043
- Sigurado.
- Hindi.
197
00:10:50,837 --> 00:10:53,297
May mga nagsasabi,
pero wala pang silbi 'yon.
198
00:10:53,298 --> 00:10:54,882
- Sino'ng nagsabi?
- Sila.
199
00:10:54,883 --> 00:10:55,926
Lahat sila?
200
00:10:58,095 --> 00:10:59,178
Congratulations.
201
00:10:59,179 --> 00:11:01,640
Wag muna tayong mag-celebrate agad.
202
00:11:03,225 --> 00:11:05,602
Ano'ng kailangan mo?
Ano'ng maitutulong namin?
203
00:11:08,939 --> 00:11:12,275
Bukas ang big event mo, tama?
204
00:11:12,901 --> 00:11:14,402
Fourth of July? Oo.
205
00:11:14,403 --> 00:11:20,367
Kung di pa bumaba sa puwesto si Nicol,
sasabihan namin siyang panahon na.
206
00:11:21,410 --> 00:11:22,243
Sa party ko?
207
00:11:22,244 --> 00:11:24,495
Sa tahimik na parte kami
ng garden pupunta.
208
00:11:24,496 --> 00:11:28,416
Di niya 'yon balwarte,
so malamang di siya mag-eeskandalo.
209
00:11:28,417 --> 00:11:29,583
Sige.
210
00:11:29,584 --> 00:11:33,380
May greenhouse sa likod ng tennis court
kung gusto n'yo ng privacy.
211
00:11:34,464 --> 00:11:35,549
Salamat.
212
00:11:37,217 --> 00:11:39,720
Mukhang Independence Day mo rin.
213
00:11:41,012 --> 00:11:42,889
Siguro nga.
214
00:11:44,391 --> 00:11:46,183
Sasabihin mo ba lahat ng ginawa niya?
215
00:11:46,184 --> 00:11:47,977
'Yong pagpatay sa 41 na marino?
216
00:11:47,978 --> 00:11:49,104
Oo.
217
00:11:49,604 --> 00:11:50,855
At 'yong sa car bombing.
218
00:11:50,856 --> 00:11:54,191
Sisimulan namin sa assassination,
at susunod na 'yong iba.
219
00:11:54,192 --> 00:11:55,360
Tama ka.
220
00:11:55,861 --> 00:11:56,903
Dahan-dahan lang.
221
00:11:58,572 --> 00:11:59,864
Nakangiti ka. Dapat...
222
00:11:59,865 --> 00:12:01,825
- Oo. Wag masyado.
- Tama.
223
00:12:03,410 --> 00:12:04,536
Ikaw din.
224
00:12:05,829 --> 00:12:06,663
Talaga ba?
225
00:12:08,540 --> 00:12:09,541
Ang sama ko.
226
00:12:10,041 --> 00:12:12,835
Karamihan sa guests, dederetso sa backyard
mula sa security.
227
00:12:12,836 --> 00:12:15,421
Ie-escort ang dignitaries
deretso sa VIP room.
228
00:12:15,422 --> 00:12:19,884
Gusto nating nandito lang ang ambassador
para makita siya nang malapitan ng lahat.
229
00:12:19,885 --> 00:12:22,846
- Kung lalabas siya, patay tayo.
- Sang-ayon lahat diyan.
230
00:12:23,513 --> 00:12:24,847
- Si Alysse?
- Kasama ni Stacy.
231
00:12:24,848 --> 00:12:26,390
Chine-check 'yong guest list.
232
00:12:26,391 --> 00:12:27,558
Ilan na ang pupunta?
233
00:12:27,559 --> 00:12:28,560
Mga 2,600.
234
00:12:29,644 --> 00:12:30,811
Pwede mag-usap muna tayo?
235
00:12:30,812 --> 00:12:32,646
Oo ba. Office ko, office mo?
236
00:12:32,647 --> 00:12:33,607
Office mo.
237
00:12:36,485 --> 00:12:38,487
2,608 and counting.
238
00:12:43,617 --> 00:12:44,742
Dito na talaga siya?
239
00:12:44,743 --> 00:12:46,410
Tingin ni Stacy, oo.
240
00:12:46,411 --> 00:12:47,578
E, ikaw?
241
00:12:47,579 --> 00:12:48,704
Ewan.
242
00:12:48,705 --> 00:12:49,914
Gusto ba siya ni Alysse?
243
00:12:49,915 --> 00:12:52,374
Laging nasa opisina ni Stacy si Alysse.
244
00:12:52,375 --> 00:12:53,585
Dahil sa party?
245
00:12:54,336 --> 00:12:58,215
Dahil nahihirapan siya na kaharap niya
'yong mesa ni Ronnie.
246
00:13:02,928 --> 00:13:05,347
Matatanggal na si Trowbridge.
247
00:13:08,809 --> 00:13:10,601
Ilalaglag siya ng party niya.
248
00:13:10,602 --> 00:13:12,812
Red line ang assasination dito.
249
00:13:12,813 --> 00:13:14,063
Tanggal na siya?
250
00:13:14,064 --> 00:13:15,065
Bukas.
251
00:13:19,277 --> 00:13:20,361
Pwede bang...
252
00:13:20,362 --> 00:13:22,364
Oo naman. Oo ba.
253
00:13:24,866 --> 00:13:26,408
Halle-fucking-lujah!
254
00:13:26,409 --> 00:13:27,452
Oo nga.
255
00:13:28,620 --> 00:13:31,497
- Oh my God. Lalabas na lahat.
- Oo.
256
00:13:31,498 --> 00:13:35,001
I mean, kalaunan.
Sa ngayon, 'yong kay Lenkov pa lang.
257
00:13:36,545 --> 00:13:38,171
Well, mamamatay-tao si Lenkov.
258
00:13:38,755 --> 00:13:41,424
Kapag pinatay mo siya, hindi ka pariah.
Bayani ka pa.
259
00:13:42,050 --> 00:13:46,303
Pagpatay dapat ng 40 na sundalo niya
at American FSO ang ikabagsak niya.
260
00:13:46,304 --> 00:13:47,597
Darating tayo diyan.
261
00:13:48,098 --> 00:13:49,432
One step at a time.
262
00:13:55,605 --> 00:13:58,316
Baka bukas sabihin ni Dennison sa party.
263
00:13:59,150 --> 00:14:00,068
Sa Winfield?
264
00:14:00,652 --> 00:14:03,363
Sa greenhouse o kung saan walang tao.
265
00:14:04,030 --> 00:14:04,989
Sinabi niya sa 'yo?
266
00:14:04,990 --> 00:14:07,659
Nakiusap siya kasi sobrang galang niya.
267
00:14:08,702 --> 00:14:10,370
Di ka dapat pumayag.
268
00:14:10,996 --> 00:14:13,622
- Di tayo nakikialam sa local politics.
- Hindi nga.
269
00:14:13,623 --> 00:14:15,124
Coup d'etat na 'to.
270
00:14:15,125 --> 00:14:16,917
Di nila siya hahampasin ng paso.
271
00:14:16,918 --> 00:14:20,087
Formal at peaceful na transition lang
ng administrasyon.
272
00:14:20,088 --> 00:14:22,423
Gawin nila
sa formal na government building.
273
00:14:22,424 --> 00:14:25,384
Humihingi ako lagi ng pabor kay Dennison.
Siya, hindi pa.
274
00:14:25,385 --> 00:14:28,095
Kaya kapag pwedeng pumayag, pumayag tayo.
275
00:14:28,096 --> 00:14:29,180
Hindi dahilan 'yan.
276
00:14:32,559 --> 00:14:36,770
Pinahinto ko siya sa pag-imbestiga
sa usap-usapang papatayin si Lenkov.
277
00:14:36,771 --> 00:14:38,440
Tapos nangyari.
278
00:14:39,566 --> 00:14:40,901
Kailangan kong bumawi.
279
00:14:42,694 --> 00:14:44,528
Sabihan mo si Billie.
280
00:14:44,529 --> 00:14:46,907
Ayokong mabigla ang presidente.
281
00:14:47,407 --> 00:14:50,117
Gusto ko ring sabihan siya
tungkol sa houseguest.
282
00:14:50,118 --> 00:14:52,245
Ayaw nating may magulat.
283
00:14:52,913 --> 00:14:55,706
Hindi natin houseguest si Meg Roylin.
284
00:14:55,707 --> 00:14:58,668
Wala siya sa building.
CIA na ang bahala do'n.
285
00:14:59,252 --> 00:15:00,086
Okay.
286
00:15:01,171 --> 00:15:04,507
Kinausap ni Eidra 'yong director.
Operation niya, problema niya.
287
00:15:06,092 --> 00:15:08,136
Ewan. Namatay 'yong deputy ko.
288
00:15:09,137 --> 00:15:10,722
Kaya tingin ko, problema ko 'to.
289
00:15:32,202 --> 00:15:33,203
Ma'am.
290
00:15:50,178 --> 00:15:51,805
O, ambassador.
291
00:15:53,306 --> 00:15:55,641
- Nagsimula na kami.
- Dinner ba 'to?
292
00:15:55,642 --> 00:15:57,476
- Bake-off.
- Para po sa party.
293
00:15:57,477 --> 00:15:58,477
Sabi na nga ba.
294
00:15:58,478 --> 00:15:59,728
Apple lahat.
295
00:15:59,729 --> 00:16:02,648
May konting pagkakaiba.
Hinihingi ni Frances 'yong opinyon ko.
296
00:16:02,649 --> 00:16:05,275
Kayo rin, Ambassador.
Nasa sa inyo ang desisyon.
297
00:16:05,276 --> 00:16:07,111
Kung may oras lang kayo.
298
00:16:07,112 --> 00:16:09,531
Parang five 'yong gusto ko.
299
00:16:11,741 --> 00:16:13,701
- May opinyon ka ba?
- Wala.
300
00:16:13,702 --> 00:16:14,618
Sigurado ka?
301
00:16:14,619 --> 00:16:16,246
Iconic 'yong lattice top.
302
00:16:17,747 --> 00:16:19,624
- Number three.
- Tama.
303
00:16:20,125 --> 00:16:21,417
- Ayos.
- Sino'ng winner?
304
00:16:21,418 --> 00:16:24,336
- Braeburns ng State of Idaho.
- Sarap.
305
00:16:24,337 --> 00:16:27,506
Ibabiyahe nila ngayon papunta dito
at ibe-bake bukas.
306
00:16:27,507 --> 00:16:29,592
Di ba pwedeng i-source locally?
307
00:16:30,093 --> 00:16:32,678
Ang punto,
bigyan ng karangalan ang... Idaho.
308
00:16:32,679 --> 00:16:35,931
Sinabi lang kasi ng sponsor
na unahin ang sustainability.
309
00:16:35,932 --> 00:16:38,726
Magwawala talaga si Brad
sa carbon footprint.
310
00:16:38,727 --> 00:16:40,519
Pwede ring may mawala sa Idaho
311
00:16:40,520 --> 00:16:44,107
kung sasabihin nating panalo sila
pero di natin kailangan 'yong apple nila.
312
00:16:44,733 --> 00:16:46,735
Siguro dapat kong i-refer sa committee.
313
00:16:47,360 --> 00:16:48,194
Tingin mo?
314
00:16:50,739 --> 00:16:51,697
Iwan n'yo na siguro.
315
00:16:51,698 --> 00:16:54,533
At may champagne ba sa fridge?
316
00:16:54,534 --> 00:16:55,452
Naman po.
317
00:16:56,036 --> 00:16:58,413
- Pwede pakuha?
- Special occasion po ba?
318
00:16:59,414 --> 00:17:00,957
Anniversary ng unang date namin.
319
00:17:01,916 --> 00:17:03,709
Nakakatuwa naman.
320
00:17:03,710 --> 00:17:04,627
Tara.
321
00:17:08,715 --> 00:17:10,674
Kailan 'yong first date natin?
322
00:17:10,675 --> 00:17:11,634
Malay ko.
323
00:17:12,510 --> 00:17:13,636
Pero si Trowbridge...
324
00:17:14,345 --> 00:17:15,305
matatanggal na.
325
00:17:17,140 --> 00:17:18,016
Di nga?
326
00:17:18,725 --> 00:17:20,225
Sa US, baka hero pa siya.
327
00:17:20,226 --> 00:17:23,813
Oo, dalawang bansang magkaiba
kahit pareho ng wika.
328
00:17:25,023 --> 00:17:27,691
- Tingnan mo nga naman.
- May listahan ako ng mga kasabihan.
329
00:17:27,692 --> 00:17:29,610
- Sinusubukan kong gamitin.
- Talaga?
330
00:17:29,611 --> 00:17:30,528
Oo.
331
00:17:35,325 --> 00:17:36,242
Ano?
332
00:17:39,370 --> 00:17:40,371
Gawa ni Ronnie.
333
00:17:48,463 --> 00:17:49,297
Puta.
334
00:17:55,220 --> 00:17:57,514
Posibleng si Dennison ang maging PM.
335
00:18:01,226 --> 00:18:05,605
- Aba. 'Yan ang dapat nating iinom.
- Di ba?
336
00:18:06,731 --> 00:18:09,483
Siya na siguro 'yong pinakamaayos,
337
00:18:09,484 --> 00:18:13,947
as in pinakamatinong tao
na nakilala ko sa politika.
338
00:18:17,700 --> 00:18:20,203
Paanong the good guy doesn't finish last?
339
00:18:21,538 --> 00:18:22,413
Oo nga.
340
00:18:25,583 --> 00:18:27,544
Tinawagan mo na ang home secretary?
341
00:18:28,670 --> 00:18:29,795
- Hindi pa.
- Hmm?
342
00:18:29,796 --> 00:18:30,797
Tawagan mo na.
343
00:18:31,297 --> 00:18:36,678
Sabihin mo 'yong tungkol sa productive
na working relationship n'yo ni Dennison.
344
00:18:37,178 --> 00:18:38,178
Tulungan mo.
345
00:18:38,179 --> 00:18:39,681
- Ayoko nga.
- Bakit?
346
00:18:41,015 --> 00:18:43,017
Well, ano ba...
347
00:18:43,935 --> 00:18:45,185
Saan ko ba sisimulan?
348
00:18:45,186 --> 00:18:48,272
Kasi di tayo nakikialam
sa dosmetic na mga usapin?
349
00:18:48,273 --> 00:18:52,693
Kasi di maayos 'yong record natin
ng regime change?
350
00:18:52,694 --> 00:18:53,777
Hindi 'to Kabul.
351
00:18:53,778 --> 00:18:54,736
Mismo.
352
00:18:54,737 --> 00:18:58,073
Di ko kailangang ma-involve
para lang mapalapit sa source.
353
00:18:58,074 --> 00:18:59,826
Kaya na 'yan ni Dennison.
354
00:19:00,660 --> 00:19:01,578
Salamat naman.
355
00:19:03,329 --> 00:19:04,914
Sa "one good man".
356
00:19:09,294 --> 00:19:10,503
Seryoso ka?
357
00:19:11,171 --> 00:19:12,380
Ano?
358
00:19:15,341 --> 00:19:16,217
Wala.
359
00:19:20,889 --> 00:19:23,056
Sinama mo dapat si Brad sa Foreign Office.
360
00:19:23,057 --> 00:19:24,892
Nasisiraan ka na ba?
361
00:19:24,893 --> 00:19:30,022
Alam mo ba kung magkano
ang perang ibubuhos niya para dito?
362
00:19:30,023 --> 00:19:32,191
- Ayokong malaman.
- $300,000.
363
00:19:32,192 --> 00:19:34,484
- Para sa 4th of July?
- Gano'n kalaki.
364
00:19:34,485 --> 00:19:36,070
Ano ba'ng ipapakain natin?
365
00:19:37,030 --> 00:19:38,489
- Lobster rolls.
- Bakit?
366
00:19:40,116 --> 00:19:41,117
Taga-Maine si Brad.
367
00:19:41,618 --> 00:19:45,288
Siya 'yong magiging first big donor
sa kampanya mo.
368
00:19:45,788 --> 00:19:48,081
Kaya kung pwede, kumain ka ng lobster.
369
00:19:48,082 --> 00:19:49,209
Anong kampanya?
370
00:19:50,585 --> 00:19:51,960
Wag mong simulan.
371
00:19:51,961 --> 00:19:53,086
Vice president?
372
00:19:53,087 --> 00:19:54,463
"Vice president?"
373
00:19:54,464 --> 00:19:55,422
Di ako tatakbo.
374
00:19:55,423 --> 00:19:59,384
Kung may pagkakasunduan man ang lahat...
Hindi ako nangangampanya.
375
00:19:59,385 --> 00:20:01,220
Pag nakalusot ka sa term na 'to...
376
00:20:01,221 --> 00:20:04,264
Magpapabayad ba tayo
para lang ma-reelect ako sa trabaho
377
00:20:04,265 --> 00:20:06,141
na wala namang may gustong makuha ko?
378
00:20:06,142 --> 00:20:08,894
Taon-taon ang aabutin
para makakalap ng pondo.
379
00:20:08,895 --> 00:20:12,147
Di dapat tayo nagpapa-party
na aabot sa $300,000.
380
00:20:12,148 --> 00:20:13,565
- Kalabisan 'to.
- Tama.
381
00:20:13,566 --> 00:20:18,071
Kung kasal ka sa talagang mabuting tao,
magpapa-popcorn siya at tapos na.
382
00:20:20,198 --> 00:20:23,033
Siguraduhin mo lang
na walang pictures sa website
383
00:20:23,034 --> 00:20:25,911
ng career ambassador
na nagse-serve ng 4,000 lobster rolls.
384
00:20:25,912 --> 00:20:27,955
Iisipin ng taxpayers na sila ang nagbayad.
385
00:20:27,956 --> 00:20:29,373
- Si Brad ang nagbayad.
- Ayos.
386
00:20:29,374 --> 00:20:32,334
Lagyan na lang natin ng flag
na "Bayad ni Brad".
387
00:20:32,335 --> 00:20:35,964
Flag na "Bayad ng SunFide" na lang.
Nasa banners 'yon.
388
00:20:38,132 --> 00:20:39,424
Wag mo nang subukan.
389
00:20:39,425 --> 00:20:42,052
Lumapit sa 'kin 'yong committee
kasi nga sigurado
390
00:20:42,053 --> 00:20:45,181
na di ka nila pahahanapin
ng corporate sponsor.
391
00:20:45,765 --> 00:20:47,015
May walkthrough bukas
392
00:20:47,016 --> 00:20:50,520
at takot silang sabihin sa 'yo
kasi nga baka di ka pumunta.
393
00:20:59,028 --> 00:21:00,655
Gusto n'yo bang buksan?
394
00:21:01,781 --> 00:21:02,824
Ikaw na kaya?
395
00:21:14,836 --> 00:21:16,670
- Ambassador.
- Salamat.
396
00:21:16,671 --> 00:21:17,588
Salamat.
397
00:21:21,634 --> 00:21:24,512
"Hindi kampana ang kampana
hanggang iyong kalampagin.
398
00:21:25,722 --> 00:21:28,641
Ang awit ay hindi awit
kung hindi mo aawitin.
399
00:21:29,892 --> 00:21:33,187
Ang pag-ibig sa 'yong puso
ay hindi nakatakda para manatili,
400
00:21:33,855 --> 00:21:36,190
sapagkat ang pag-ibig ay di pag-ibig
401
00:21:37,317 --> 00:21:38,735
hangga't di ipinagkakaloob."
402
00:21:46,701 --> 00:21:47,660
Salamat.
403
00:22:41,339 --> 00:22:43,215
Uy, kayang-kaya mo na 'yan, a.
404
00:22:43,216 --> 00:22:44,132
Malapit na.
405
00:22:44,133 --> 00:22:48,303
Sabi ng pinsan ko, diinan daw sa handle
para di masakit sa kilikili.
406
00:22:48,304 --> 00:22:49,389
Sabi nga nila.
407
00:22:50,598 --> 00:22:51,973
Kaya naman ba sa party?
408
00:22:51,974 --> 00:22:55,477
Kung sa damo, hindi 'to babaon.
Malapad naman 'yong ilalim.
409
00:22:55,478 --> 00:22:57,562
'Yong mangyayari sa dulo ang iniisip ko.
410
00:22:57,563 --> 00:23:00,942
2,800 na tao ang bisita ko
para sa isang four-hour event.
411
00:23:01,734 --> 00:23:04,694
Marami akong inaalala.
Di kasama ang saklay do'n.
412
00:23:04,695 --> 00:23:06,864
Tunog-bomba 'yong fireworks.
413
00:23:07,615 --> 00:23:08,991
Baka gusto mong magplano.
414
00:23:12,203 --> 00:23:15,038
- Nakausap mo na ba 'yong detail ng PM?
- Oo.
415
00:23:15,039 --> 00:23:16,164
Di ba siya tutuloy?
416
00:23:16,165 --> 00:23:18,708
Akala ko, pero tutuloy daw.
417
00:23:18,709 --> 00:23:20,627
Marami siyang public appearances ngayon.
418
00:23:20,628 --> 00:23:23,004
- Binu-boo ba siya?
- Nagtanong ako.
419
00:23:23,005 --> 00:23:25,257
Mukhang di gano'n katindi 'yong epekto.
420
00:23:25,258 --> 00:23:28,553
Maraming MPs ang kumukondena,
pero tahimik ang mga tao.
421
00:23:30,054 --> 00:23:33,432
Di naman nila iniisip na aksidente lang?
422
00:23:33,433 --> 00:23:34,850
Ewan ko. Weird.
423
00:23:34,851 --> 00:23:38,938
Tinanong ko kung kailangan pa niya ng tao,
pero wala daw problema.
424
00:23:41,941 --> 00:23:46,154
May gustong kumausap sa kanya in private
sa party.
425
00:23:46,737 --> 00:23:47,571
Okay.
426
00:23:47,572 --> 00:23:48,656
Sa greenhouse.
427
00:23:49,782 --> 00:23:52,242
- Maglalagay ako ng tao.
- Ayokong gawing big deal.
428
00:23:52,243 --> 00:23:53,660
Sinasabi ko lang.
429
00:23:53,661 --> 00:23:56,913
Kung gusto mong walang tao do'n,
kailangan kong maglagay ng team.
430
00:23:56,914 --> 00:23:57,831
Bakit?
431
00:23:57,832 --> 00:24:01,126
- Isa 'yon sa puntahan ng mga nagse-sex.
- Sa party?
432
00:24:01,127 --> 00:24:04,838
Tatlong libo 'yong lalasingin mo.
Ano sa tingin mo ang mangyayari?
433
00:24:04,839 --> 00:24:07,340
So, ano'ng sasabihin ko sa kanya?
434
00:24:07,341 --> 00:24:09,217
Tumingin sila sa paligid nila.
435
00:24:09,218 --> 00:24:13,388
Kung may nagkakantutan sa ilalim ng mesa,
sa iba sila pumunta.
436
00:24:13,389 --> 00:24:14,306
Okay.
437
00:24:14,307 --> 00:24:16,016
O hayaan mong maglagay ako ng team.
438
00:24:16,017 --> 00:24:16,934
Sige na.
439
00:24:20,438 --> 00:24:22,106
Kumusta ang guest natin?
440
00:24:22,815 --> 00:24:23,648
Ayos naman.
441
00:24:23,649 --> 00:24:24,734
Tapos?
442
00:24:27,487 --> 00:24:29,738
- Sige na.
- Makakatulong ang plausible deniability.
443
00:24:29,739 --> 00:24:32,240
- Para saan?
- Kung sasabihin ko, wala na.
444
00:24:32,241 --> 00:24:34,494
Ano'ng sinabi niya
tungkol sa assasination?
445
00:24:35,203 --> 00:24:38,538
Sabi niya, "Kagagawan ko nga.
Kasalanan ko. Ang sama ko."
446
00:24:38,539 --> 00:24:39,582
Eidra.
447
00:24:45,838 --> 00:24:48,382
Sabi niya, "Gusto ko nang umalis."
448
00:24:50,426 --> 00:24:51,302
Totoo?
449
00:24:52,011 --> 00:24:52,845
Oo.
450
00:24:54,514 --> 00:24:56,390
So, wala na siya?
451
00:24:57,892 --> 00:24:58,726
Hindi pa.
452
00:24:59,352 --> 00:25:00,186
Bakit?
453
00:25:04,565 --> 00:25:08,361
Di mo siya pwedeng itago.
O ikulong na labag sa loob niya.
454
00:25:09,028 --> 00:25:10,238
Siyempre naman.
455
00:25:13,950 --> 00:25:15,201
Eidra.
456
00:25:17,745 --> 00:25:18,579
Hindi...
457
00:25:19,956 --> 00:25:20,789
Eidra!
458
00:25:20,790 --> 00:25:21,707
Hi.
459
00:25:24,502 --> 00:25:25,336
Kailangan mo siya?
460
00:25:27,171 --> 00:25:28,213
Hindi.
461
00:25:28,214 --> 00:25:30,299
Nabasa mo na ba 'yong speech?
462
00:25:31,217 --> 00:25:32,175
Hindi pa.
463
00:25:32,176 --> 00:25:33,301
May kopya ka na?
464
00:25:33,302 --> 00:25:34,303
Oo.
465
00:25:37,139 --> 00:25:38,307
Sakali lang.
466
00:25:39,308 --> 00:25:40,142
Salamat.
467
00:25:47,942 --> 00:25:49,235
Nakausap ko si Billie.
468
00:25:49,735 --> 00:25:52,487
Masaya siyang marinig
na matatanggal na si Trowbridge.
469
00:25:52,488 --> 00:25:54,031
Oo. Ang tagal din.
470
00:25:54,615 --> 00:25:56,951
Di nga lang niya nagustuhan
na dito mangyayari.
471
00:25:59,912 --> 00:26:01,454
Paano kayo umabot do'n?
472
00:26:01,455 --> 00:26:02,623
Binanggit ko.
473
00:26:03,332 --> 00:26:04,917
Pagiging iresponsable kung hindi.
474
00:26:07,169 --> 00:26:09,255
Anong "Di nga lang niya nagustuhan"?
475
00:26:10,131 --> 00:26:13,592
Siguro, "Tawagan mo ang foreign secretary.
Gawin niya sa ibang lugar."
476
00:26:13,593 --> 00:26:17,053
- Dahil di payag ang White House?
- Hindi gugustuhin ng White House.
477
00:26:17,054 --> 00:26:19,598
- Di nila hihikayatin.
- Gusto ko malaman kung ayaw niya.
478
00:26:19,599 --> 00:26:22,225
O di lang siya sang-ayon.
Pakitanong sa kanya.
479
00:26:22,226 --> 00:26:23,144
Ma'am.
480
00:26:24,020 --> 00:26:27,522
Mahirap makausap si Billie.
Nakausap ko na siya kanina lang.
481
00:26:27,523 --> 00:26:29,734
Ako na mismo ang tatawag kung mas madali.
482
00:26:32,278 --> 00:26:33,446
Importante 'to, di ba?
483
00:26:34,071 --> 00:26:34,904
Opo.
484
00:26:34,905 --> 00:26:36,449
Gusto ko ng malinaw na sagot.
485
00:26:37,867 --> 00:26:39,327
Tatawagan ko uli siya.
486
00:26:48,085 --> 00:26:48,918
Stuart Hayford.
487
00:26:48,919 --> 00:26:51,088
- Ilang oras pa ang meron ako?
- Three minutes.
488
00:26:51,881 --> 00:26:53,048
Ayos ka lang?
489
00:26:53,049 --> 00:26:55,468
Wag mo nga 'kong tinatanong lagi niyan.
490
00:26:56,093 --> 00:26:57,136
Kumusta?
491
00:26:58,220 --> 00:27:01,056
Gustong malaman ng ambassador
kung binabawalan mo ba siya
492
00:27:01,057 --> 00:27:04,184
na mag-host ng palace coup
sa State Department-owned residence
493
00:27:04,185 --> 00:27:06,102
o di ka lang sang-ayon.
494
00:27:06,103 --> 00:27:07,146
Ano'ng problema?
495
00:27:07,647 --> 00:27:11,232
Kahit kailan daw di pa humingi ng pabor
si Dennison at ngayon lang 'to,
496
00:27:11,233 --> 00:27:12,776
kaya gusto niyang pagbigyan.
497
00:27:12,777 --> 00:27:13,943
Okay.
498
00:27:13,944 --> 00:27:15,904
Ayaw niya siguro talaga kay Trowbridge
499
00:27:15,905 --> 00:27:18,448
at masaya siya
na mangyayari sa bahay niya.
500
00:27:18,449 --> 00:27:22,827
Tapos sasayaw sila ni Dennison
sa "Ding Dong, The Witch is Dead".
501
00:27:22,828 --> 00:27:26,207
Sige. Itaas mo 'yang saklay mo
habang sumasayaw sila.
502
00:27:27,208 --> 00:27:28,249
Ayos lang sa 'yo 'to?
503
00:27:28,250 --> 00:27:31,003
Di sa gustong-gusto ko,
pero wala akong problema.
504
00:27:31,796 --> 00:27:33,630
- Nag-aalala ka ba?
- Oo.
505
00:27:33,631 --> 00:27:36,883
- Tanong mo kay Ganon kung magagalit.
- Ayokong sabihin sa kanya.
506
00:27:36,884 --> 00:27:39,928
Magmumukhang ginagawan ko talaga ng paraan
para pigilan siya.
507
00:27:39,929 --> 00:27:41,472
Ginagawa mo na, di ba?
508
00:27:41,972 --> 00:27:43,890
Tinatanong niya kung pagbabawalan mo ba.
509
00:27:43,891 --> 00:27:46,352
Hindi nga. Hayaan mo lang siya.
510
00:27:47,436 --> 00:27:48,437
'Yon lang ba?
511
00:27:50,064 --> 00:27:51,690
Oo, 'yon lang.
512
00:27:51,691 --> 00:27:54,359
Kasi in 90 seconds,
may lalapag nang helicopter dito.
513
00:27:54,360 --> 00:27:55,736
Oo, sige. Go.
514
00:27:56,946 --> 00:27:58,531
Nakakatulog ka naman?
515
00:27:59,949 --> 00:28:00,825
Sapat lang.
516
00:28:01,450 --> 00:28:03,702
- Adik ka na ba sa painkiller?
- Hindi. Ano ba.
517
00:28:03,703 --> 00:28:05,161
Si mopey Stewie ka na naman.
518
00:28:05,162 --> 00:28:08,164
At di ko alam kung pa-PTSD ka na.
519
00:28:08,165 --> 00:28:10,126
Kung may problema, gusto kong malaman.
520
00:28:12,503 --> 00:28:13,671
Hindi siya bagay.
521
00:28:16,173 --> 00:28:17,173
Ibig sabihin?
522
00:28:17,174 --> 00:28:18,633
Di siya pang-vice president.
523
00:28:18,634 --> 00:28:21,302
Dahil ayaw niya o hindi niya kaya?
524
00:28:21,303 --> 00:28:22,763
Pareho. Siguro.
525
00:28:23,597 --> 00:28:25,014
Wala siyang disiplina at focus,
526
00:28:25,015 --> 00:28:28,643
at lagi na lang siyang nakatutok
sa foreign secretary.
527
00:28:28,644 --> 00:28:30,062
May nangyayari ba diyan?
528
00:28:30,855 --> 00:28:32,897
Stuart, kung may kung ano sa kanila...
529
00:28:32,898 --> 00:28:34,065
Wala.
530
00:28:34,066 --> 00:28:38,111
Kung gano'n, ba't mo binanggit na dahilan
kaya di siya pwedeng mag-vice president?
531
00:28:38,112 --> 00:28:42,324
Kasi nga gigil na gigil siyang
magka-Ides of March sa party niya.
532
00:28:42,867 --> 00:28:45,410
- Lagi niya siyang kasama.
- Trabaho niya 'yon.
533
00:28:45,411 --> 00:28:48,706
- Alam ko, pero...
- Nag-aalala ka bang magkakaproblema tayo?
534
00:28:49,206 --> 00:28:51,332
- Sa kanya bilang ambassador?
- Sa ngayon, oo.
535
00:28:51,333 --> 00:28:52,376
Hindi.
536
00:28:54,003 --> 00:28:56,130
Kung may kung ano diyan, sabihin mo.
537
00:28:57,840 --> 00:28:58,716
Wala.
538
00:28:59,717 --> 00:29:00,801
Ano lang 'to...
539
00:29:04,430 --> 00:29:06,015
Stewie, ano ba'ng ginagawa mo?
540
00:29:08,392 --> 00:29:10,603
Tinanong mo ako, sinagot kita.
541
00:29:21,489 --> 00:29:23,573
Kailangan nang tanggalin agad 'to.
542
00:29:23,574 --> 00:29:25,784
May paparating nang mga guest.
543
00:29:25,785 --> 00:29:28,995
Kung hindi n'yo trabaho
ang pag-park ng sasakyan nila,
544
00:29:28,996 --> 00:29:31,498
kailangan n'yo nang umalis.
545
00:29:31,499 --> 00:29:35,919
Nakakakita ako sa malayo,
at puro service vehicle ang nakikita ko.
546
00:29:35,920 --> 00:29:38,589
Bibilangin ni Pensy 'yong handshakes.
Kada 250, pakibabad.
547
00:29:39,381 --> 00:29:41,591
- Gaano katagal pa?
- Matagal pa.
548
00:29:41,592 --> 00:29:42,801
Pero masakit na.
549
00:29:42,802 --> 00:29:43,969
Tama lang po 'yan.
550
00:29:44,470 --> 00:29:45,303
Okay.
551
00:29:45,304 --> 00:29:48,723
Ako din ang magpupunas. Paki...
552
00:29:48,724 --> 00:29:50,100
Kaya ko na.
553
00:29:53,187 --> 00:29:54,020
Magaling.
554
00:29:54,021 --> 00:29:57,357
So 7 bubuksan ang mga gate.
Nasa receiving line ka hanggang 9.
555
00:29:57,358 --> 00:30:00,109
- May speech ka bago 'yong fireworks.
- 9:45 p.m.
556
00:30:00,110 --> 00:30:02,780
Ako'ng bahala bago 'yon.
Si Alysse naman pagkatapos.
557
00:30:06,534 --> 00:30:08,452
At updated ka naman sa lahat?
558
00:30:09,203 --> 00:30:10,037
Oo.
559
00:30:13,499 --> 00:30:15,708
Medyo wala lang kasi siya kamakailan.
560
00:30:15,709 --> 00:30:17,252
Ito 'yong ginagawa niya.
561
00:30:17,253 --> 00:30:18,546
Nandito lang din po ako.
562
00:30:21,131 --> 00:30:22,550
Marami tayong staff.
563
00:30:23,300 --> 00:30:24,968
Di ba pwedeng ikaw na buong gabi?
564
00:30:24,969 --> 00:30:26,427
Kailangan kong umalis.
565
00:30:26,428 --> 00:30:29,348
Buong taon mo 'tong pinlano.
May iba kang gagawin?
566
00:30:29,849 --> 00:30:33,602
Tunog-bomba 'yong fireworks.
Mas gusto kong wala ako dito.
567
00:30:37,356 --> 00:30:38,691
Salamat sa inyo.
568
00:30:41,235 --> 00:30:43,152
Stuart, pasensiya ka na.
569
00:30:43,153 --> 00:30:44,279
Di ako nag-iisip.
570
00:30:44,280 --> 00:30:45,906
Oo. Gano'n talaga.
571
00:30:52,997 --> 00:30:56,499
Ambassador, pasensiya na po,
572
00:30:56,500 --> 00:31:00,254
pero pwede n'yo bang pasalamatan
ang prime minister para sa 'kin?
573
00:31:01,005 --> 00:31:01,838
Kasi...?
574
00:31:01,839 --> 00:31:04,049
Kasi wala na 'yong taong 'yon.
575
00:31:05,342 --> 00:31:06,176
Si Lenkov?
576
00:31:06,760 --> 00:31:09,263
Kahit papaano nagkaroon ng hustisya
577
00:31:09,972 --> 00:31:11,222
para kay Ronnie
578
00:31:11,223 --> 00:31:14,351
at sa kawawang mga marino
at, siyempre, kay Mr. Wyler.
579
00:31:14,977 --> 00:31:16,020
Oo naman.
580
00:31:36,707 --> 00:31:38,542
- Maganda.
- Hindi ka nakatingin.
581
00:31:39,376 --> 00:31:41,503
Di na kailangan.
Maganda ka sa kahit na ano.
582
00:31:46,008 --> 00:31:47,927
9:45 ang fireworks.
583
00:31:48,427 --> 00:31:49,719
Nakausap ko si Frances.
584
00:31:49,720 --> 00:31:51,722
Soundproof 'yong saferoom.
585
00:31:52,222 --> 00:31:53,598
Kung gusto mong umalis.
586
00:31:53,599 --> 00:31:55,642
- Tingin mo, matatakot ako?
- Posible 'yon.
587
00:31:55,643 --> 00:31:56,726
Katie...
588
00:31:56,727 --> 00:32:00,813
Di mo kailangang magpanggap na nag-e-enjoy
habang may sumasabog.
589
00:32:00,814 --> 00:32:02,149
Ayos nga lang ako.
590
00:32:02,900 --> 00:32:03,733
Si Stuart, aalis.
591
00:32:03,734 --> 00:32:06,111
Unang beses pa lang ni Stuart. Ako, hindi.
592
00:32:08,113 --> 00:32:11,616
Pupunta si Dennison at mga kaalyado niya
sa greenhouse at some point
593
00:32:11,617 --> 00:32:12,533
para gawin 'yon.
594
00:32:12,534 --> 00:32:14,369
'Yon ang fireworks worthy.
595
00:32:14,370 --> 00:32:15,287
Oo.
596
00:32:15,746 --> 00:32:17,289
Sino'ng nasa death squad?
597
00:32:17,831 --> 00:32:19,208
Minister of defense.
598
00:32:19,708 --> 00:32:21,669
Chancellor. Chief Whip.
599
00:32:22,586 --> 00:32:23,920
- Si Kline?
- Siya ba?
600
00:32:23,921 --> 00:32:24,921
Oo.
601
00:32:24,922 --> 00:32:25,838
Okay.
602
00:32:25,839 --> 00:32:28,216
Tingin ko, di siya kasama.
603
00:32:28,217 --> 00:32:29,133
Bakit naman?
604
00:32:29,134 --> 00:32:30,469
Kasi nga di siya tutuloy.
605
00:32:31,345 --> 00:32:33,638
Ikaw na ba 'yong toka sa RSVP line?
606
00:32:33,639 --> 00:32:35,139
Nasa guest list.
607
00:32:35,140 --> 00:32:38,935
Dapat tinitingnan mo.
Pero baka di mo gawin kaya ginawa ko.
608
00:32:38,936 --> 00:32:41,354
Kline comma Steven,
609
00:32:41,355 --> 00:32:46,110
Chief Whip, Conservative Party,
tinanggap, tapos kaninang nine, umatras.
610
00:32:51,824 --> 00:32:54,201
Masamang balita para kay one good man.
611
00:32:54,702 --> 00:32:55,536
Bakit?
612
00:32:56,120 --> 00:32:57,913
Last-minute dropout.
613
00:32:58,956 --> 00:33:00,249
Baka nagbago ang isip.
614
00:33:03,335 --> 00:33:05,879
May 60 pang handang kumampi sa kanya.
615
00:33:06,380 --> 00:33:09,382
Kakayanin niya
kahit wala si Kline comma Steven.
616
00:33:09,383 --> 00:33:13,344
May cartoon na viral sa social media.
617
00:33:13,345 --> 00:33:16,597
Si Trowbridge bilang St. George
na pinapatay 'yong dragon.
618
00:33:16,598 --> 00:33:18,349
At si Lenkov 'yong dragon?
619
00:33:18,350 --> 00:33:20,936
#dontcancelcourage.
620
00:33:26,483 --> 00:33:28,609
Sabihan mo si Dennison tungkol sa whip.
621
00:33:28,610 --> 00:33:29,778
Baka di niya alam.
622
00:33:30,612 --> 00:33:31,822
Baka maging awkward.
623
00:33:33,782 --> 00:33:34,700
Labas ako diyan.
624
00:33:35,409 --> 00:33:38,704
Pwede namang kabaligtaran.
Ikaw lang ang mapagkakatiwalaan niya.
625
00:33:41,123 --> 00:33:44,167
Gusto ni Stuart sa loob lang ako.
Sa VIP area.
626
00:33:44,168 --> 00:33:46,003
Mukhang tama lang naman.
627
00:33:46,545 --> 00:33:47,670
Di mo pa ginawa 'yon.
628
00:33:47,671 --> 00:33:50,965
- Todo asikaso ka tuwing party.
- At lagi mo 'kong pinapahirapan.
629
00:33:50,966 --> 00:33:52,342
Pwede ba tumigil na tayo?
630
00:33:53,343 --> 00:33:56,345
- Sa alin?
- Basta may sasabihin ako, kokontrahin mo.
631
00:33:56,346 --> 00:33:58,015
Opinyon ko lang.
632
00:33:59,224 --> 00:34:00,059
Okay.
633
00:34:09,526 --> 00:34:10,360
Kumusta?
634
00:34:14,323 --> 00:34:15,491
Babalik ako.
635
00:34:19,286 --> 00:34:21,245
- Pensy.
- Uy, hello.
636
00:34:21,246 --> 00:34:23,581
Anu Kapoor ng Foreign Office.
637
00:34:23,582 --> 00:34:25,084
Oo, good to see you.
638
00:34:25,584 --> 00:34:27,211
Ikaw rin. Palagi.
639
00:34:27,711 --> 00:34:28,878
- Si Carl Meeser.
- O?
640
00:34:28,879 --> 00:34:31,964
- May tama sa tuhod, patay na ang asawa.
- Di nga?
641
00:34:31,965 --> 00:34:34,008
Eight billion dollars na hobby ang hanap.
642
00:34:34,009 --> 00:34:35,552
Di niya 'yan gagawin.
643
00:34:36,720 --> 00:34:38,763
Ako, ganito? Sa Baghdad?
644
00:34:38,764 --> 00:34:42,183
Hindi. Hindi pwede.
Masyadong mainit pag July.
645
00:34:42,184 --> 00:34:46,897
Nagpa-party kami no'ng February
sa room na di ganito.
646
00:34:47,397 --> 00:34:49,065
Umaasa ka bang may retaliation?
647
00:34:49,066 --> 00:34:50,483
Malay natin sa mga Russian?
648
00:34:50,484 --> 00:34:52,610
Magpapasabog sila ng British passenger jet
649
00:34:52,611 --> 00:34:55,029
o sasabihing di nila kilala
si Roman Lenkov.
650
00:34:55,030 --> 00:34:58,533
Pasok siguro 'to
sa "walang news na good news" category.
651
00:34:58,534 --> 00:35:02,954
Gusto namin ng British apple,
pero para talaga 'to sa State of Idaho.
652
00:35:02,955 --> 00:35:04,372
Bramley ng Nottinghamshire?
653
00:35:04,373 --> 00:35:06,082
Di pa ako nakatikim no'n.
654
00:35:06,083 --> 00:35:08,252
Tart, matigas, tamang-tama para sa pie.
655
00:35:08,752 --> 00:35:10,169
Maghahanap ako.
656
00:35:10,170 --> 00:35:12,713
- Knobby russet?
- Hindi pa.
657
00:35:12,714 --> 00:35:14,633
Labor MP siya ng Brighton.
658
00:35:15,134 --> 00:35:17,260
Nag-speech daw siya kaninang umaga,
659
00:35:17,261 --> 00:35:19,971
kinondena ang prime minister
sa assasination.
660
00:35:19,972 --> 00:35:21,305
Tumawag 'yong asawa niya.
661
00:35:21,306 --> 00:35:24,268
Binabato na ng mga taga-Brighton
'yong bahay nila ng itlog.
662
00:35:24,977 --> 00:35:26,769
- Labor voters?
- Labor.
663
00:35:26,770 --> 00:35:29,814
At natural lang.
Parang pinatay mo si Bin Laden, e.
664
00:35:29,815 --> 00:35:32,692
Di mo pwedeng kondenahin
'yong pumatay sa kanya.
665
00:35:32,693 --> 00:35:34,819
Sa US, pero iba dito.
666
00:35:34,820 --> 00:35:37,989
Sinusubukan niya tayong kunan.
Pagbigyan natin?
667
00:35:37,990 --> 00:35:39,240
- Sige lang.
- Okay.
668
00:35:39,241 --> 00:35:43,453
Naiintindihan ko,
pero pareho kaming nababahala ni Warren.
669
00:35:43,954 --> 00:35:46,080
Kung di sapat ang bilang natin,
suicide 'to.
670
00:35:46,081 --> 00:35:47,875
Magsisilbi tayong babala.
671
00:35:48,542 --> 00:35:50,377
Baka kusa na siyang matinag.
672
00:35:51,336 --> 00:35:52,171
Posible.
673
00:35:53,213 --> 00:35:54,715
Sabihan mo 'ko pag nangyari na.
674
00:35:56,133 --> 00:35:57,384
Pasensiya na, Austin.
675
00:35:59,094 --> 00:36:02,430
- Welcome. Natikman mo na 'yong lobster?
- Di pa.
676
00:36:02,431 --> 00:36:03,891
Parang ang sama no'n.
677
00:36:04,641 --> 00:36:05,601
Umatras na siya.
678
00:36:06,685 --> 00:36:08,395
Masyado raw disruptive.
679
00:36:10,230 --> 00:36:12,148
Di pupunta ang whip. Sinabi ba niya?
680
00:36:12,149 --> 00:36:14,817
Mr. Foreign Secretary,
nagkita na ba kayo ni Mr. Chapman?
681
00:36:14,818 --> 00:36:16,361
- Kumusta?
- Pleasure.
682
00:36:23,118 --> 00:36:24,328
Prime Minister.
683
00:36:26,246 --> 00:36:28,581
Palabas na po ang ambassador
para salubungin kayo.
684
00:36:28,582 --> 00:36:30,000
Medyo huli na yata?
685
00:36:31,793 --> 00:36:34,086
- Meron po tayong problema.
- Ano?
686
00:36:34,087 --> 00:36:36,297
May nakatakas po na di dapat.
687
00:36:36,298 --> 00:36:38,424
Wala akong maintindihan sa sinasabi mo.
688
00:36:38,425 --> 00:36:40,010
Bra strap. Sa kaliwa.
689
00:36:41,178 --> 00:36:42,012
Shit.
690
00:36:44,181 --> 00:36:45,349
A, ayan na siya.
691
00:36:45,974 --> 00:36:46,807
Welcome.
692
00:36:46,808 --> 00:36:48,685
Mukhang nandito na lahat ng demonyo.
693
00:36:49,519 --> 00:36:51,812
Marami ngang dumalo. Salamat sa pagpunta.
694
00:36:51,813 --> 00:36:53,774
Alam kong marami kang pinagkakaabalahan.
695
00:36:54,274 --> 00:36:56,609
- Tama lang. Maraming dapat i-celebrate.
- Talaga?
696
00:36:56,610 --> 00:36:59,780
Kakaimbita lang sa 'kin sa party
na mas malaki pa dito.
697
00:37:00,739 --> 00:37:01,572
Ayos.
698
00:37:01,573 --> 00:37:02,741
Naman.
699
00:37:03,242 --> 00:37:04,326
Scotland.
700
00:37:05,535 --> 00:37:07,621
Inimbitahan ako ng First Minister sa...
701
00:37:08,830 --> 00:37:13,084
Nakatulog ako no'ng sinasabi niya,
pero dati na kaming hindi dikit.
702
00:37:13,085 --> 00:37:14,586
Kaya natutuwa ako.
703
00:37:16,213 --> 00:37:17,922
Medyo mahirap ngayon.
704
00:37:17,923 --> 00:37:21,218
Pinagbibintangan ako ng Whitehall
na pinapatay ko si Roman Lenkov.
705
00:37:21,718 --> 00:37:23,011
Baka nagbabago na.
706
00:37:23,595 --> 00:37:24,429
Well...
707
00:37:25,264 --> 00:37:26,389
buti naman.
708
00:37:26,390 --> 00:37:28,892
- Gusto mo bang sumama?
- Sa Scotland?
709
00:37:29,685 --> 00:37:30,518
Maganda do'n.
710
00:37:30,519 --> 00:37:33,730
Basta wag mong pansinin
ang seasonal depression at alcohol abuse.
711
00:37:34,564 --> 00:37:35,524
Ano?
712
00:37:36,608 --> 00:37:38,110
Kailangan mong pumayag.
713
00:37:40,153 --> 00:37:41,738
- Oo ba.
- Buti naman.
714
00:37:42,239 --> 00:37:45,616
A, Hal Wyler.
Isasama ko ang asawa mo sa Scotland.
715
00:37:45,617 --> 00:37:47,786
Sumama ka para masigurong behaved ako.
716
00:37:48,287 --> 00:37:51,790
- Sa Edinburgh?
- Inveraray. Tahanan ng mga Duke ng Argyll.
717
00:37:58,130 --> 00:37:59,464
Sir, teka lang.
718
00:38:01,550 --> 00:38:04,427
Na-trap ako. Hahanapan ko 'to ng paraan.
719
00:38:04,428 --> 00:38:07,638
Gustong magpalakas
ng Scottish first minister kay Trowbridge.
720
00:38:07,639 --> 00:38:09,057
Nakakagulat.
721
00:38:10,517 --> 00:38:12,894
Nagsisialisan na 'yong mga kasama ko.
722
00:38:13,395 --> 00:38:15,271
May pa-victory tour na si Nicol.
723
00:38:15,272 --> 00:38:19,818
At ikaw 'yong opening act niya.
Ikaw at si Hal na survivor.
724
00:38:20,485 --> 00:38:22,945
- Ginagamit ka niya.
- Gusto mo ba sa mas tahimik tayo?
725
00:38:22,946 --> 00:38:25,282
- Bakit?
- Para makapag-usap nang mas tahimik.
726
00:38:34,499 --> 00:38:36,501
Ba't di mo muna bigyan ng ilang araw?
727
00:38:37,127 --> 00:38:41,255
Hanggang sa magkaebidensiya pa.
Babalik lahat ng sumusuporta sa 'yo.
728
00:38:41,256 --> 00:38:42,299
Hindi na.
729
00:38:43,133 --> 00:38:45,135
At di na kailangan.
730
00:38:45,886 --> 00:38:47,554
Gagawin ko na nang mag-isa.
731
00:38:48,347 --> 00:38:50,599
Masamang idea 'yan.
732
00:38:51,183 --> 00:38:52,850
Kapag sinabi ko sa buong mundo
733
00:38:52,851 --> 00:38:55,686
na utos ni Nicol na paputukan
'yong aircraft carrier,
734
00:38:55,687 --> 00:38:58,773
mag-uusisa pa ang press
at hahanap sila ng ebidensiya.
735
00:38:58,774 --> 00:38:59,899
Patay ang career mo.
736
00:38:59,900 --> 00:39:02,068
- Worth it.
- Sa totoo lang, hindi.
737
00:39:02,069 --> 00:39:03,695
'Yon lang ang hawak ko.
738
00:39:04,905 --> 00:39:06,698
Walang makakakontrol sa kanya.
739
00:39:07,366 --> 00:39:09,658
Pipili lang tayo ng oras
para sa sakripisyo natin
740
00:39:09,659 --> 00:39:11,828
at umasa na mapansin tayo.
741
00:39:29,930 --> 00:39:31,473
Magbibitiw na si Dennison.
742
00:39:31,973 --> 00:39:35,060
- Para masabi niya na lahat.
- Ano?
743
00:39:35,977 --> 00:39:38,562
Naging bayani si Trowbridge
sa pagpatay kay Lenkov.
744
00:39:38,563 --> 00:39:41,525
- Kahit Scotland nagpapalakas sa kanya.
- Kaya tayo pupunta?
745
00:39:42,359 --> 00:39:44,985
Pinapatay niya 'yong witness natin.
746
00:39:44,986 --> 00:39:46,779
Siya 'yong bagong messiah.
747
00:39:46,780 --> 00:39:48,906
So, ano tayo, entourage?
748
00:39:48,907 --> 00:39:51,325
Props niya. Lintik na groupie.
749
00:39:51,326 --> 00:39:53,161
Hindi. Kate, wag.
750
00:39:53,745 --> 00:39:56,330
- May public profile kang dapat isipin.
- Ano?
751
00:39:56,331 --> 00:39:57,957
Gusto mong tanggihan siya?
752
00:39:57,958 --> 00:40:01,627
Sabihin mong future vice president ako
at makakasama siya sa image ko.
753
00:40:01,628 --> 00:40:03,255
Talagang makakasama.
754
00:40:04,923 --> 00:40:07,758
- Sabi ni Frances, si Hal na sa speech.
- Ano?
755
00:40:07,759 --> 00:40:10,136
Ipapakilala lang kita.
Pero nandito lang ako.
756
00:40:10,137 --> 00:40:12,054
- Kaya ko.
- Asawa lagi ang nangwe-welcome.
757
00:40:12,055 --> 00:40:13,056
Ayos nga lang ako.
758
00:40:16,435 --> 00:40:17,768
- Nasaan na?
- Alin?
759
00:40:17,769 --> 00:40:18,728
'Yong speech.
760
00:40:19,521 --> 00:40:20,355
Oo nga.
761
00:40:21,648 --> 00:40:22,983
Salamat.
762
00:40:43,837 --> 00:40:45,338
Hello, everyone. Welcome.
763
00:40:49,384 --> 00:40:50,969
Welcome sa bago naming tahanan.
764
00:40:53,555 --> 00:40:55,348
Tingin ko, masasanay ako dito.
765
00:40:55,932 --> 00:40:56,808
We love you!
766
00:40:57,392 --> 00:41:00,854
Okay, tahimik lang tayo. Tahimik lang.
767
00:41:01,354 --> 00:41:03,899
Miles, Erica, kita ko kayo. Tahimik na.
768
00:41:05,233 --> 00:41:07,443
Salamat sa pagdalo ninyong lahat.
769
00:41:07,444 --> 00:41:11,614
Gusto kong pasalamatan
sina Brad Chapman at ang SunFide
770
00:41:11,615 --> 00:41:14,159
sa pagpapakain sa 'tin na parang mga hari.
771
00:41:17,329 --> 00:41:20,247
Alam kong hindi ako ang main speaker.
772
00:41:20,248 --> 00:41:22,459
Tingin ko, alam naman nating lahat.
773
00:41:23,627 --> 00:41:25,712
Pero ipinagmamalaki ko nang husto
774
00:41:26,213 --> 00:41:30,717
na humarap dito bilang official consort
ni Ambassador Katherine Wyler.
775
00:41:33,303 --> 00:41:35,931
- Ayos ka lang?
- Ang pangit ng sinulat nilang speech.
776
00:41:43,980 --> 00:41:45,732
Happy Fourth of July!
777
00:41:49,736 --> 00:41:51,029
Grabeng gabi 'to.
778
00:41:54,449 --> 00:41:56,743
Democracy at its finest.
779
00:41:58,995 --> 00:42:05,126
Dalawang dakilang bansa na ipinagdiriwang
ang samahan na pinaigting ng mga hamon.
780
00:42:05,627 --> 00:42:09,422
Di naging madali ang paghihiwalay natin
250 taon na ang nakakaraan.
781
00:42:09,923 --> 00:42:12,049
Nagpapasalamat kami ni Hal,
782
00:42:12,050 --> 00:42:15,845
at nakakagulat
na inimbitahan n'yo pa kami pabalik.
783
00:42:19,683 --> 00:42:22,351
Si John Adams
ang pinakauna sa trabahong 'to.
784
00:42:22,352 --> 00:42:25,479
Sabi niya, kinakailangang alalahanin
ang araw na 'to
785
00:42:25,480 --> 00:42:28,984
sa pamamagitan ng solemn acts of devotion
to God Almighty.
786
00:42:29,484 --> 00:42:31,361
Mukhang kailangan nating ayusin.
787
00:42:32,904 --> 00:42:34,196
Sa pag-iikot-ikot ko,
788
00:42:34,197 --> 00:42:38,660
ewan ko kung lahat ng nakita ko,
act of devotion to Almighty God.
789
00:42:39,661 --> 00:42:42,038
Acts of devotion sa isang bagay.
790
00:42:42,706 --> 00:42:44,207
Di ko lang alam kung ano.
791
00:42:48,336 --> 00:42:49,462
'Yan ang gusto ko.
792
00:42:57,220 --> 00:42:58,179
Brian.
793
00:42:58,888 --> 00:43:00,097
Pwede patawag si Lucas?
794
00:43:00,098 --> 00:43:01,640
Pakuha ng kotse ni Mr. Hayford.
795
00:43:01,641 --> 00:43:03,225
Saglit lang po.
796
00:43:03,226 --> 00:43:06,604
Sorry, mauuna 'yong kotse niya?
15 minutes na 'ko dito.
797
00:43:06,605 --> 00:43:08,022
Pasensiya na.
798
00:43:08,023 --> 00:43:11,025
Hindi. Apat na 'yong nakita ko
na nakasakay sa kotse nila.
799
00:43:11,026 --> 00:43:14,696
Siguradong mas importante sila,
pero gusto ko lang na di na makaabala.
800
00:43:15,196 --> 00:43:16,947
Brian, unahin mo 'yong kotse niya.
801
00:43:16,948 --> 00:43:18,407
Papunta na po, ma'am.
802
00:43:18,408 --> 00:43:21,202
Sinasabi mo 'yan, pero laging may nauuna.
803
00:43:23,371 --> 00:43:24,372
Mr. Hayford?
804
00:43:24,956 --> 00:43:26,082
Ibang klase talaga.
805
00:43:26,958 --> 00:43:29,044
Dito ako nagtatrabaho.
Priority parking ako.
806
00:43:29,961 --> 00:43:30,920
Mukha nga.
807
00:43:33,214 --> 00:43:36,550
- Papunta na ba 'yong kotse?
- Mukhang nawala 'yong susi.
808
00:43:36,551 --> 00:43:39,137
- Seryoso?
- Siguro naman mahahanap din nila.
809
00:43:41,681 --> 00:43:44,391
Papunta na, pero hihintayin ko muna
hanggang dumating.
810
00:43:44,392 --> 00:43:45,726
Di na kailangan.
811
00:43:45,727 --> 00:43:48,270
Kailangan. Ako 'yong boss nila.
812
00:43:48,271 --> 00:43:50,689
Pag nawala nila 'yong kotse mo,
ibibili kita.
813
00:43:50,690 --> 00:43:51,815
Di na kailangan.
814
00:43:51,816 --> 00:43:55,611
Siguro nga, pero makakapaghintay ako
nang five minutes.
815
00:43:55,612 --> 00:43:57,197
Para masigurong dadating.
816
00:44:03,203 --> 00:44:04,870
May katrabaho ka bang Henry?
817
00:44:04,871 --> 00:44:08,124
- Sinong Henry?
- Um, Henry Brody.
818
00:44:08,667 --> 00:44:10,501
- Nagtatrabaho ka sa embassy?
- Oo.
819
00:44:10,502 --> 00:44:12,671
Pati rin si Henry Brody, sabi niya.
820
00:44:13,254 --> 00:44:14,963
Mga 800 ang nagtatrabaho sa embassy.
821
00:44:14,964 --> 00:44:17,007
- Siguradong nagsisinungaling siya.
- Bakit?
822
00:44:17,008 --> 00:44:19,968
Kasi nga di niya masagot 'yong
"Ano'ng trabaho mo?"
823
00:44:19,969 --> 00:44:21,805
- Shady.
- Baka naman totoo.
824
00:44:22,722 --> 00:44:24,848
Mahirap kapag usapang trabaho do'n.
825
00:44:24,849 --> 00:44:27,184
O baka naman insurance salesman siya
na may asawa
826
00:44:27,185 --> 00:44:29,354
at naghahanap ng mapi-pick up na babae.
827
00:44:32,315 --> 00:44:33,982
Brian, nasaan 'yong kotse niya?
828
00:44:33,983 --> 00:44:35,026
Pinapahanap ko na po.
829
00:44:35,735 --> 00:44:37,194
- Nawala nila 'yong susi mo.
- Ano?
830
00:44:37,195 --> 00:44:39,071
Ihahatid ka na namin.
831
00:44:39,072 --> 00:44:41,615
- Bukas ka na lang ng umaga bumalik.
- Salamat na lang.
832
00:44:41,616 --> 00:44:43,493
Walang shady dito. Boss ako.
833
00:44:44,452 --> 00:44:45,285
Sumakay ka na.
834
00:44:45,286 --> 00:44:48,455
Di ako nakikisakay
sa mga sumisigaw ng "Sumakay ka na."
835
00:44:48,456 --> 00:44:49,873
- Di ako sumisigaw.
- Sure ka?
836
00:44:49,874 --> 00:44:52,711
- Kailangan ko nang umalis.
- Mag-u-Uber na lang ako.
837
00:44:56,881 --> 00:44:59,050
Takot ako sa fireworks.
838
00:45:00,260 --> 00:45:02,761
Wala na yatang mas nakakalungkot pa diyan.
839
00:45:02,762 --> 00:45:04,388
Pwede mo ba 'kong pagbigyan?
840
00:45:04,389 --> 00:45:06,433
Okay. Sasakay na.
841
00:45:30,498 --> 00:45:31,666
- Ayos ka lang?
- Oo.
842
00:45:34,753 --> 00:45:36,463
- Pwede tayong pumasok.
- Di na.
843
00:45:45,972 --> 00:45:47,639
Ramdam mo 'yong ribs ko?
844
00:45:47,640 --> 00:45:48,641
Oo.
845
00:45:49,726 --> 00:45:51,519
Sabayan mo 'ko sa paghinga.
846
00:45:52,687 --> 00:45:53,688
In.
847
00:45:56,191 --> 00:45:57,192
Out.
848
00:45:59,611 --> 00:46:01,154
Ako lang 'yong tingnan mo.
849
00:46:05,700 --> 00:46:06,910
In.
850
00:46:08,453 --> 00:46:09,287
Out.
851
00:46:12,081 --> 00:46:12,916
In.
852
00:46:15,126 --> 00:46:15,960
Out.
853
00:46:21,549 --> 00:46:23,510
Okay. Okay lang ako.
854
00:46:24,219 --> 00:46:25,595
- Oo.
- Okay lang ako.
855
00:46:28,139 --> 00:46:29,265
Wag kang mag-alala.
856
00:48:49,697 --> 00:48:52,116
Nagsalin ng Subtitle: Lawrence Arot