1 00:00:06,152 --> 00:00:09,488 EN EPISODIOS ANTERIORES 2 00:00:10,823 --> 00:00:13,867 - Vas a hacer que te maten. - Quizá está pasando ahora. 3 00:00:13,868 --> 00:00:18,371 Está estorbando a las fuerzas especiales que planean asesinar a Roman Lenkov. 4 00:00:18,372 --> 00:00:20,248 Está protegiendo a Nicol. 5 00:00:20,249 --> 00:00:22,751 - Voy a entregarla a la policía. - No. 6 00:00:22,752 --> 00:00:27,130 Si hay la más mínima posibilidad de que te maten, paras. 7 00:00:27,131 --> 00:00:28,757 Iba a abrir una investigación. 8 00:00:28,758 --> 00:00:30,842 - Jefe del Estado Mayor. Hoy. - Mañana. 9 00:00:30,843 --> 00:00:34,095 La metemos en un piso franco esta noche. A ver qué más dice. 10 00:00:34,096 --> 00:00:36,264 A Lenkov lo contrató el Gobierno británico. 11 00:00:36,265 --> 00:00:39,684 Merritt Grove, entre otros. Y sospechamos que Trowbridge. 12 00:00:39,685 --> 00:00:40,852 Grove se acobardó, 13 00:00:40,853 --> 00:00:44,522 así que sus cómplices lo mataron a él, a Ronnie y casi a ti. 14 00:00:44,523 --> 00:00:47,108 Y todo eso pasó porque llamé a Roylin. 15 00:00:47,109 --> 00:00:49,403 ¿Pueden darnos un poco de intimidad? 16 00:00:50,404 --> 00:00:53,156 Está poniéndonos en peligro a mi personal y a mí. 17 00:00:53,157 --> 00:00:55,617 Estas mierdas no pasaban con los Vayle. 18 00:00:55,618 --> 00:00:57,578 Ronnie no habría muerto. 19 00:01:04,835 --> 00:01:07,671 LA DIPLOMÁTICA 20 00:01:19,016 --> 00:01:20,142 Dos, dos, tres. 21 00:01:21,060 --> 00:01:21,936 Buenos días. 22 00:01:22,436 --> 00:01:26,606 Hace tres semanas, la destrucción se cebó con el HMS Courageous. 23 00:01:26,607 --> 00:01:28,775 Se perdieron 41 vidas británicas. 24 00:01:28,776 --> 00:01:31,195 Un segundo ataque golpeó la capital. 25 00:01:32,154 --> 00:01:33,738 Tras un esfuerzo titánico, 26 00:01:33,739 --> 00:01:36,825 las fuerzas de seguridad e inteligencia y la policía 27 00:01:36,826 --> 00:01:39,453 han identificado al responsable del ataque: 28 00:01:39,954 --> 00:01:41,622 Roman Lenkov. 29 00:01:42,873 --> 00:01:44,625 Un mercenario ruso. 30 00:01:45,709 --> 00:01:47,086 La sombra del Kremlin. 31 00:01:48,212 --> 00:01:52,590 Anoche, siguiendo mis órdenes, las fuerzas especiales hicieron lo posible 32 00:01:52,591 --> 00:01:56,929 para detener a Roman Lenkov y llevarlo ante la justicia británica. 33 00:01:57,429 --> 00:01:59,431 Su detención derivó en un tiroteo. 34 00:02:00,266 --> 00:02:03,686 Quiero informar a la ciudadanía británica y mundial 35 00:02:04,603 --> 00:02:06,564 de que Roman Lenkov ha muerto. 36 00:02:08,357 --> 00:02:10,859 Un anuncio insólito desde Downing Street. 37 00:02:10,860 --> 00:02:14,612 {\an8}El primer ministro atribuye los últimos ataques al Reino Unido, 38 00:02:14,613 --> 00:02:16,114 {\an8}internos y externos, 39 00:02:16,115 --> 00:02:20,618 {\an8}no a Irán, sino a un mercenario ruso, el comandante Roman Lenkov. 40 00:02:20,619 --> 00:02:21,537 {\an8}Pese a que... 41 00:02:26,083 --> 00:02:26,917 Roylin. 42 00:02:27,418 --> 00:02:28,419 Sí. 43 00:02:29,128 --> 00:02:29,962 ¿Qué? 44 00:02:31,380 --> 00:02:33,966 - No importa. - Me da que sí. 45 00:02:35,634 --> 00:02:36,968 Sabíamos que pasaría. 46 00:02:36,969 --> 00:02:37,927 - Señora... - Sí. 47 00:02:37,928 --> 00:02:40,096 - Podía pasar. Es distinto. - Bueno... 48 00:02:40,097 --> 00:02:42,473 Sabíamos que habría un "accidente". 49 00:02:42,474 --> 00:02:44,184 ¿Ha sido planeado? 50 00:02:44,185 --> 00:02:45,727 Señora, preferiría no... 51 00:02:45,728 --> 00:02:49,063 Su deber y tu responsabilidad es mantenerme informado. 52 00:02:49,064 --> 00:02:51,567 {\an8}Lo sabíamos, Dennison iba a investigarlo 53 00:02:52,401 --> 00:02:53,819 {\an8}y le dijimos que esperara. 54 00:02:54,570 --> 00:02:57,531 Roylin nos pidió que le dijésemos que esperase. 55 00:02:58,032 --> 00:02:59,115 Nos ha utilizado. 56 00:02:59,116 --> 00:03:03,495 - Como a marionetas. - Como agentes de una potencia extranjera. 57 00:03:04,079 --> 00:03:06,290 - ¿En serio? - Hay que entregarla. 58 00:03:07,750 --> 00:03:09,542 - Vale. - ¿Todavía la tienes? 59 00:03:09,543 --> 00:03:12,712 - Es asunto de la CIA, no tienes que... - Entregadla. 60 00:03:12,713 --> 00:03:15,298 - Tiene razón. - Con todo el respeto, no. 61 00:03:15,299 --> 00:03:18,886 El puto primer ministro se ha cargado al testigo. Entrégala. 62 00:03:21,013 --> 00:03:22,306 ¡Bajad el volumen! 63 00:03:25,643 --> 00:03:29,270 El primer ministro es un asesino y está ordenando muertes cual capo. 64 00:03:29,271 --> 00:03:30,188 Sí. 65 00:03:30,189 --> 00:03:32,483 Por eso quiero estar un rato con su... 66 00:03:33,275 --> 00:03:35,276 cómplice, o lo que sea. 67 00:03:35,277 --> 00:03:39,948 No voy a entregársela al aparato policial que puede haber asistido el delito. 68 00:03:39,949 --> 00:03:42,033 - O sea, como nosotros. - Ya, oído. 69 00:03:42,034 --> 00:03:44,953 Meg Roylin ha reconocido la complicidad británica 70 00:03:44,954 --> 00:03:46,829 en un ataque a su propio buque 71 00:03:46,830 --> 00:03:49,667 y una explosión que mató a un estadounidense. 72 00:03:50,334 --> 00:03:53,169 Es nuestro deber entregarla a las autoridades. 73 00:03:53,170 --> 00:03:54,337 No. 74 00:03:54,338 --> 00:03:57,048 Tienes inmunidad diplomática. Y ella. Y yo. 75 00:03:57,049 --> 00:04:00,593 No hablo de legalidad. El país merece saberlo. 76 00:04:00,594 --> 00:04:05,640 Voy a informar a la directora de la CIA. Si hay que dar parte, que decida ella. 77 00:04:05,641 --> 00:04:08,894 Supongo que querrá que sepamos más 78 00:04:09,395 --> 00:04:10,896 antes de decir nada. 79 00:04:13,732 --> 00:04:17,403 - ¿Puedes bajar eso? - Sí, perdón. Chicos, está demasiado alto. 80 00:04:18,612 --> 00:04:19,446 Gracias. 81 00:04:22,783 --> 00:04:24,118 Dennison quiere verla. 82 00:04:26,704 --> 00:04:27,746 Mierda. 83 00:04:30,958 --> 00:04:33,209 - Me va a mandar a casa. - Qué va. 84 00:04:33,210 --> 00:04:35,170 - Lo disuadí. - Fuimos las dos. 85 00:04:37,214 --> 00:04:38,424 Me va a despachar a mí. 86 00:04:40,259 --> 00:04:41,468 Gracias a los dos. 87 00:04:46,932 --> 00:04:48,309 Salgo enseguida. 88 00:04:49,310 --> 00:04:50,853 ¿El último en salir? 89 00:04:51,854 --> 00:04:53,396 - ¿Qué? - Nada. 90 00:04:53,397 --> 00:04:58,609 - Hace lo que dice el último en salir. - Lo hace mucha gente. No es algo suyo. 91 00:04:58,610 --> 00:04:59,820 ¿En serio? 92 00:05:04,783 --> 00:05:05,909 ¿Va a dar problemas? 93 00:05:07,202 --> 00:05:08,078 No. 94 00:05:11,832 --> 00:05:13,083 Lo siento mucho. 95 00:05:13,584 --> 00:05:14,542 Es culpa mía. 96 00:05:14,543 --> 00:05:16,086 Es cosa de las dos. 97 00:05:17,588 --> 00:05:18,589 ¡Hola! 98 00:05:19,506 --> 00:05:20,340 Stuart. 99 00:05:20,341 --> 00:05:22,467 No te muevas, ya vamos nosotros. 100 00:05:22,468 --> 00:05:23,968 - No puede andar. - Hola. 101 00:05:23,969 --> 00:05:27,013 Brad Chapman, Stuart Hayford, agregado de Kate. 102 00:05:27,014 --> 00:05:29,724 - Un placer. Gracias. - Gracias por su servicio. 103 00:05:29,725 --> 00:05:32,143 Brad nos va a ayudar con la fiesta. 104 00:05:32,144 --> 00:05:34,062 ¡Vaya! Gracias por su servicio. 105 00:05:34,063 --> 00:05:35,105 Faltaría más. 106 00:05:35,606 --> 00:05:37,232 - ¡Katie! - Está reunida. 107 00:05:38,776 --> 00:05:41,486 - Toc, toc. ¿Has visto a Trowbridge? - Sí. 108 00:05:41,487 --> 00:05:43,238 - ¿De qué va? - Es increíble. 109 00:05:43,864 --> 00:05:45,115 Ven a saludar a Brad. 110 00:05:46,575 --> 00:05:47,409 Llámame. 111 00:05:50,746 --> 00:05:53,415 - ¿Quién es Brad? - Brad Chapman, el donante. 112 00:05:54,792 --> 00:05:55,918 Paga la fiesta. 113 00:05:56,418 --> 00:05:58,170 - ¡Buenas! - Embajadora. 114 00:05:58,796 --> 00:06:01,923 - ¿Tengo que hacer una reverencia? - Mejor esto. 115 00:06:01,924 --> 00:06:04,175 Voy a hacerle un tour. ¿Te apuntas? 116 00:06:04,176 --> 00:06:06,761 Ojalá, pero tengo que ir al Ministerio. 117 00:06:06,762 --> 00:06:09,264 Llévate a Brad. Es un edificio precioso. 118 00:06:09,890 --> 00:06:13,684 No es el mejor día. Hay más seguridad que de costumbre. 119 00:06:13,685 --> 00:06:16,104 - ¿Por la muerte del capo ruso? - Accidental. 120 00:06:16,105 --> 00:06:17,480 - Ah, ¿sí? - Ajá. 121 00:06:17,481 --> 00:06:20,400 - ¿Cree que habrá respuesta rusa? - Buena pregunta. 122 00:06:20,401 --> 00:06:22,026 Lástima que tenga que irse. 123 00:06:22,027 --> 00:06:25,154 ¿Quieres una foto con Kate en el escudo de la entrada? 124 00:06:25,155 --> 00:06:26,614 - ¿Podemos? - Claro. 125 00:06:26,615 --> 00:06:27,699 Estupendo. 126 00:06:29,076 --> 00:06:30,910 Va a comprar un trozo de Gales. 127 00:06:30,911 --> 00:06:32,371 - Un trocito - Ya es mucho. 128 00:06:33,288 --> 00:06:35,039 - ¿Y Alysse? - Con Stacy. 129 00:06:35,040 --> 00:06:37,084 - Solo tiene tres minutos. - Sí. 130 00:07:17,332 --> 00:07:18,167 Buenos días. 131 00:07:20,294 --> 00:07:21,378 ¿Y mi móvil? 132 00:07:22,546 --> 00:07:23,379 No lo sé. 133 00:07:23,380 --> 00:07:25,591 Claro que sí. Se lo ha llevado él. 134 00:07:26,091 --> 00:07:28,009 - ¿Le has quitado el móvil? - No. 135 00:07:28,010 --> 00:07:30,178 ¿Tenemos que hacer este paripé? 136 00:07:30,179 --> 00:07:34,850 No hay televisión ni móvil y no me deja acercarme a un ordenador. 137 00:07:42,774 --> 00:07:43,984 Lenkov está muerto. 138 00:07:47,988 --> 00:07:49,530 Hemos mirado sus mensajes. 139 00:07:49,531 --> 00:07:53,326 Vino a nuestra embajada y convenció al ministro de Exteriores 140 00:07:53,327 --> 00:07:56,538 de que esperase para iniciar la investigación interna. 141 00:07:57,414 --> 00:07:58,457 De hecho, 142 00:07:58,957 --> 00:07:59,917 fui yo. 143 00:08:00,417 --> 00:08:03,337 Y la embajadora lo hizo por usted. 144 00:08:04,880 --> 00:08:09,091 Y luego mandó unos mensajes sin sentido, 145 00:08:09,092 --> 00:08:12,304 que probablemente sean una orden codificada. 146 00:08:14,223 --> 00:08:17,350 Gracias por vuestra hospitalidad, pero quiero irme. 147 00:08:17,351 --> 00:08:18,684 No debería irse. 148 00:08:18,685 --> 00:08:20,186 Están matando a gente. 149 00:08:20,187 --> 00:08:22,563 - ¿Me retienes aquí? - Solo la protejo. 150 00:08:22,564 --> 00:08:23,732 No, gracias. 151 00:08:28,362 --> 00:08:30,197 ¿Dio orden de matar a Lenkov? 152 00:08:31,448 --> 00:08:32,908 Por supuesto que no. 153 00:09:01,728 --> 00:09:03,981 Embajadora, están a punto de terminar. 154 00:09:05,232 --> 00:09:07,526 ¿Cómo está? El ministro de Exteriores. 155 00:09:08,235 --> 00:09:09,902 Ha sido una mañana tensa. 156 00:09:09,903 --> 00:09:12,155 - Enfrentarse a Rusia es... - Ya. 157 00:09:13,615 --> 00:09:17,326 Gracias por invitarme a la fiesta del Día de la Independencia. 158 00:09:17,327 --> 00:09:18,828 De nada. ¿Vas a venir? 159 00:09:18,829 --> 00:09:23,000 No me lo perdería por nada. El año pasado, los perritos eran azules. 160 00:09:25,627 --> 00:09:28,630 - Toda la comida era roja, blanca y azul. - Ah. 161 00:09:32,593 --> 00:09:35,387 - Deberíamos... - Siento la interrupción. 162 00:09:35,887 --> 00:09:36,763 En absoluto. 163 00:09:37,764 --> 00:09:39,016 Acabamos de terminar. 164 00:09:42,477 --> 00:09:44,813 Cuando estés listo, aquí me tienes. 165 00:09:45,355 --> 00:09:46,481 Gracias, Jonathan. 166 00:09:56,450 --> 00:09:59,619 - Lo siento mucho. - Innecesario. 167 00:09:59,620 --> 00:10:02,331 Roylin nos engañó y te convencí para esperar. 168 00:10:03,165 --> 00:10:05,834 Te había preparado una reprimenda mordaz, 169 00:10:06,418 --> 00:10:08,128 pero no va a hacer falta. 170 00:10:10,714 --> 00:10:11,882 Nicol está acabado. 171 00:10:14,301 --> 00:10:15,134 No te creo. 172 00:10:15,135 --> 00:10:17,970 Todos han escrito cartas de retiro de confianza. 173 00:10:17,971 --> 00:10:20,890 Hacen falta 54 para la moción y estarán a mediodía. 174 00:10:20,891 --> 00:10:23,185 Si el primer ministro no dimite... 175 00:10:23,935 --> 00:10:25,145 le haremos irse. 176 00:10:28,440 --> 00:10:29,483 Madre mía. 177 00:10:30,400 --> 00:10:31,943 Ha ordenado una ejecución. 178 00:10:32,444 --> 00:10:35,029 Nadie cree que la muerte fuera accidental. 179 00:10:35,030 --> 00:10:37,574 Vaya tela. ¿Vas a...? 180 00:10:39,951 --> 00:10:41,453 ¿Vas a ser primer ministro? 181 00:10:42,037 --> 00:10:42,954 No. 182 00:10:44,498 --> 00:10:46,249 Bueno, quién sabe. Tal vez. 183 00:10:47,000 --> 00:10:48,627 - Eso es que sí. - No. 184 00:10:50,796 --> 00:10:53,297 Ha salido el tema, pero no significa nada. 185 00:10:53,298 --> 00:10:54,882 - ¿Quién lo ha sacado? - Ellos. 186 00:10:54,883 --> 00:10:55,926 ¿Todos? 187 00:10:58,053 --> 00:10:59,178 Enhorabuena. 188 00:10:59,179 --> 00:11:01,640 No cantemos victoria antes de tiempo. 189 00:11:03,308 --> 00:11:05,602 ¿Qué necesitas? ¿Cómo te ayudamos? 190 00:11:08,939 --> 00:11:12,275 Tienes un acontecimiento mañana, ¿no? 191 00:11:12,901 --> 00:11:14,402 ¿El 4 de Julio? Sí. 192 00:11:14,403 --> 00:11:20,367 Si Nicol no ha dimitido, queremos que entienda que debe hacerlo. 193 00:11:21,410 --> 00:11:22,243 ¿En mi fiesta? 194 00:11:22,244 --> 00:11:24,662 Nos lo llevaremos a un rincón apartado. 195 00:11:24,663 --> 00:11:28,416 No estará en suelo británico, así que no montará un numerito. 196 00:11:28,417 --> 00:11:31,711 Claro. Hay un invernadero detrás de la pista de tenis, 197 00:11:31,712 --> 00:11:33,380 si quieres intimidad. 198 00:11:34,464 --> 00:11:35,549 Gracias. 199 00:11:37,217 --> 00:11:39,720 También será el día de tu independencia. 200 00:11:41,012 --> 00:11:42,889 Supongo que sí. 201 00:11:44,391 --> 00:11:46,183 ¿Le vas a echar en cara todo? 202 00:11:46,184 --> 00:11:49,104 - ¿El qué, asesinar a 41 marines? - Sí. 203 00:11:49,604 --> 00:11:50,855 Y el coche bomba. 204 00:11:50,856 --> 00:11:54,191 Empezamos por el asesinato y vamos viendo. 205 00:11:54,192 --> 00:11:55,360 Tienes razón. 206 00:11:55,861 --> 00:11:56,820 Paciencia. 207 00:11:58,572 --> 00:11:59,864 No sonrías. Deberías... 208 00:11:59,865 --> 00:12:01,825 - Contenerme. - Buena idea. 209 00:12:03,410 --> 00:12:04,536 Ahora sonríes tú. 210 00:12:05,829 --> 00:12:06,663 ¿Yo? 211 00:12:08,540 --> 00:12:09,541 Qué pena. 212 00:12:10,041 --> 00:12:12,835 Casi todos pasarán por seguridad e irán al jardín. 213 00:12:12,836 --> 00:12:15,421 Los dignatarios irán escoltados a la zona VIP. 214 00:12:15,422 --> 00:12:19,842 La embajadora debería quedarse ahí para que todos puedan hablar con ella. 215 00:12:19,843 --> 00:12:22,929 - Como salga, estamos jodidos. - Eso pensamos todos. 216 00:12:23,513 --> 00:12:26,390 - ¿Y Alysse? - Con Stacy repasando los invitados. 217 00:12:26,391 --> 00:12:28,560 - ¿Cuántos son? - Unos 2600. 218 00:12:29,644 --> 00:12:31,854 - ¿Podemos hablar un segundo? - Claro. 219 00:12:31,855 --> 00:12:34,024 - ¿Su despacho o el mío? - El tuyo. 220 00:12:36,485 --> 00:12:38,528 Van 2608 y subiendo. 221 00:12:43,575 --> 00:12:44,742 ¿Nos lo quedamos? 222 00:12:44,743 --> 00:12:46,410 Stacy cree que deberíamos. 223 00:12:46,411 --> 00:12:47,578 ¿Y tú? 224 00:12:47,579 --> 00:12:48,704 No lo sé. 225 00:12:48,705 --> 00:12:49,914 ¿Le gusta a Alysse? 226 00:12:49,915 --> 00:12:53,001 - Alysse está siempre con Stacy. - ¿Por la fiesta? 227 00:12:54,336 --> 00:12:58,215 Porque le cuesta sentarse a su mesa y ver la de Ronnie. 228 00:13:02,969 --> 00:13:05,347 Trowbridge está acabado. 229 00:13:08,809 --> 00:13:12,812 Tiene al partido en contra. Aquí los asesinatos son una línea roja. 230 00:13:12,813 --> 00:13:14,063 ¿Lo echan? 231 00:13:14,064 --> 00:13:15,065 Mañana. 232 00:13:19,277 --> 00:13:20,361 ¿Puedo...? 233 00:13:20,362 --> 00:13:22,364 Sí, claro que sí. 234 00:13:25,367 --> 00:13:27,160 - ¡Ya era hora, joder! - Sí. 235 00:13:28,620 --> 00:13:30,955 Madre mía. Va a salir todo a la luz. 236 00:13:30,956 --> 00:13:35,001 Sí, acabará saliendo. Ahora mismo, solo lo de Lenkov. 237 00:13:36,586 --> 00:13:38,171 Lenkov era un carnicero. 238 00:13:38,755 --> 00:13:41,383 No te vuelves un paria por matarlo, sino un vengador. 239 00:13:42,050 --> 00:13:45,804 Debería caer por matar a 40 de los suyos y uno de los nuestros. 240 00:13:46,429 --> 00:13:47,556 Todo se andará. 241 00:13:48,056 --> 00:13:49,432 Paso a paso. 242 00:13:55,605 --> 00:13:58,650 Dennison apretará el gatillo en la fiesta de mañana. 243 00:13:59,150 --> 00:14:00,068 ¿En Winfield? 244 00:14:00,652 --> 00:14:03,363 En el invernadero o algún rincón apartado. 245 00:14:04,030 --> 00:14:07,659 - ¿Se lo ha dicho? - Me lo ha pedido. Es supereducado. 246 00:14:08,702 --> 00:14:10,370 La respuesta debería ser no. 247 00:14:10,954 --> 00:14:13,622 - No nos metemos en la política local. - Ya. 248 00:14:13,623 --> 00:14:15,124 Es un golpe de Estado. 249 00:14:15,125 --> 00:14:16,917 No le van a abrir la cabeza. 250 00:14:16,918 --> 00:14:20,087 Es una transición formal y pacífica. 251 00:14:20,088 --> 00:14:22,423 Pues que la hagan en un sitio oficial. 252 00:14:22,424 --> 00:14:25,634 Siempre ando pidiéndole cosas a Dennison y él a mí no. 253 00:14:25,635 --> 00:14:29,180 - Si podemos decir que sí, lo hacemos. - Eso no es razón. 254 00:14:32,559 --> 00:14:36,729 Le pedí que esperase para investigar un posible ataque a Lenkov. 255 00:14:36,730 --> 00:14:38,440 Y fueron a por Lenkov. 256 00:14:39,566 --> 00:14:40,483 Se lo debo. 257 00:14:42,694 --> 00:14:46,907 Avisa a Billie. No quiero que pille por sorpresa al presidente. 258 00:14:47,407 --> 00:14:49,701 Quiero contarle lo de la invitada. 259 00:14:50,201 --> 00:14:52,245 Ya que no queremos ocultar cosas. 260 00:14:52,954 --> 00:14:56,666 Meg Roylin no es nuestra invitada. No está en el edificio. 261 00:14:57,167 --> 00:14:58,668 Es cosa de la CIA. 262 00:14:59,252 --> 00:15:00,086 Vale. 263 00:15:01,129 --> 00:15:04,507 Eidra ha hablado con la directora. Es su operación y su problema. 264 00:15:06,051 --> 00:15:07,092 No sé yo. 265 00:15:07,093 --> 00:15:08,553 Mi ayudante ha muerto. 266 00:15:09,137 --> 00:15:10,722 Igual sí es problema mío. 267 00:15:32,202 --> 00:15:33,203 Señora. 268 00:15:50,261 --> 00:15:51,805 Ah, embajadora. 269 00:15:53,223 --> 00:15:54,223 Me he adelantado. 270 00:15:54,224 --> 00:15:56,433 - ¿Es la cena? - Una cata. 271 00:15:56,434 --> 00:15:58,477 - Para la fiesta. - Ya decía yo. 272 00:15:58,478 --> 00:15:59,728 Son de manzana. 273 00:15:59,729 --> 00:16:02,773 Hay ligeras diferencias. Frances quería mi opinión. 274 00:16:02,774 --> 00:16:07,111 Y la suya. Su voto es el decisivo. Si tiene tiempo. Imagino que no. 275 00:16:07,112 --> 00:16:09,531 Me decanto por la número cinco. 276 00:16:11,741 --> 00:16:13,701 - ¿Tiene algo que decir? - No. 277 00:16:13,702 --> 00:16:16,246 - ¿Seguro? - El enrejado es icónico. 278 00:16:17,747 --> 00:16:19,624 - Pues la tres. - Sí. 279 00:16:20,125 --> 00:16:21,417 - Perfecto. - ¿Quién gana? 280 00:16:21,418 --> 00:16:24,336 - Las manzanas Braeburns de Idaho. - Me encanta. 281 00:16:24,337 --> 00:16:27,423 Llegarán esta noche y las hornearemos por la mañana. 282 00:16:27,424 --> 00:16:29,467 ¿No hay en el comercio local? 283 00:16:30,093 --> 00:16:32,678 La idea es honrar a Idaho. 284 00:16:32,679 --> 00:16:35,931 El patrocinador quiere que velemos por la sostenibilidad. 285 00:16:35,932 --> 00:16:38,726 Sí, Brad la va a liar con la huella de carbono. 286 00:16:38,727 --> 00:16:40,519 Al igual que Idaho 287 00:16:40,520 --> 00:16:44,107 cuando sepan que han ganado, pero no necesitamos su fruta. 288 00:16:44,733 --> 00:16:46,860 Debería dejarlo en manos del comité. 289 00:16:47,360 --> 00:16:48,194 ¿Usted cree? 290 00:16:50,739 --> 00:16:51,697 No se las lleve. 291 00:16:51,698 --> 00:16:54,533 ¿Tenemos champán en la nevera? 292 00:16:54,534 --> 00:16:55,452 Siempre. 293 00:16:56,036 --> 00:16:58,413 - ¿Podemos? - ¿Qué se celebra? 294 00:16:59,414 --> 00:17:00,957 Nuestra primera cita. 295 00:17:01,916 --> 00:17:03,709 Qué bonito. 296 00:17:03,710 --> 00:17:04,627 Vamos. 297 00:17:09,215 --> 00:17:12,010 - ¿Cuándo coño fue nuestra primera cita? - Ni idea. 298 00:17:12,510 --> 00:17:13,428 Trowbridge... 299 00:17:14,345 --> 00:17:15,305 está acabado. 300 00:17:17,140 --> 00:17:18,016 No jodas. 301 00:17:18,767 --> 00:17:20,225 En EE. UU. sería un héroe. 302 00:17:20,226 --> 00:17:23,813 Sí, dos países divididos con un idioma en común. 303 00:17:24,856 --> 00:17:25,689 Mírate. 304 00:17:25,690 --> 00:17:29,109 Tengo una lista de dichos. Intento colarlos cuando puedo. 305 00:17:29,110 --> 00:17:30,528 - ¿Sí? - Sí. 306 00:17:35,325 --> 00:17:36,242 ¿Qué? 307 00:17:39,496 --> 00:17:40,622 Me la hizo Ronnie. 308 00:17:48,463 --> 00:17:49,297 Joder. 309 00:17:55,220 --> 00:17:57,430 Dennison va a ser primer ministro. 310 00:18:01,184 --> 00:18:05,605 - Toma ya. Hay que brindar por ello. - ¿Verdad? 311 00:18:06,731 --> 00:18:09,441 Puede que sea la mejor persona, 312 00:18:09,442 --> 00:18:12,402 un hombre decente de verdad, 313 00:18:12,403 --> 00:18:14,155 que he conocido en política. 314 00:18:17,742 --> 00:18:20,203 Por una vez, el bueno no acaba el último. 315 00:18:21,538 --> 00:18:22,413 Ya. 316 00:18:25,500 --> 00:18:27,627 ¿Has llamado al ministro del Interior? 317 00:18:28,670 --> 00:18:30,505 - No. - Pues deberías. 318 00:18:31,256 --> 00:18:36,678 Ponlo al tanto de tu estrecha y fructífera relación con Dennison. 319 00:18:37,178 --> 00:18:38,137 Dale un empujón. 320 00:18:38,138 --> 00:18:39,681 - Ni hablar. - ¿Por qué? 321 00:18:42,183 --> 00:18:43,017 Dios... 322 00:18:44,018 --> 00:18:45,227 ¿Por dónde empiezo? 323 00:18:45,228 --> 00:18:48,272 ¿Porque no interferimos con los asuntos locales? 324 00:18:48,273 --> 00:18:52,693 ¿Porque nuestra historia con los cambios de régimen es desigual? 325 00:18:52,694 --> 00:18:53,777 Esto no es Kabul. 326 00:18:53,778 --> 00:18:54,736 Por eso. 327 00:18:54,737 --> 00:18:58,073 No necesito involucrarme para acercarme a la fuente. 328 00:18:58,074 --> 00:18:59,868 Dennison lo tiene controlado. 329 00:19:00,660 --> 00:19:01,578 Gracias a Dios. 330 00:19:03,288 --> 00:19:04,914 El único hombre bueno. 331 00:19:09,085 --> 00:19:09,919 ¿En serio? 332 00:19:10,962 --> 00:19:11,796 ¿Qué? 333 00:19:15,341 --> 00:19:16,217 Nada. 334 00:19:20,930 --> 00:19:23,056 Deberías haberte llevado a Brad. 335 00:19:23,057 --> 00:19:24,892 ¿Tú estás tonto? 336 00:19:24,893 --> 00:19:30,856 - ¿Sabes cuánto ha palmado para la juerga? - No quiero saberlo. 337 00:19:30,857 --> 00:19:32,191 300 000 dólares. 338 00:19:32,192 --> 00:19:34,484 - ¿Para el 4 de Julio? - Eso cuesta. 339 00:19:34,485 --> 00:19:36,070 ¿Qué vamos a servir? 340 00:19:37,030 --> 00:19:39,073 - Rollitos de langosta. - ¿Por qué? 341 00:19:40,116 --> 00:19:41,117 Brad es de Maine. 342 00:19:41,618 --> 00:19:45,288 Es el primer gran donante de tu campaña. 343 00:19:45,788 --> 00:19:48,081 Cómete la puta langosta, por favor. 344 00:19:48,082 --> 00:19:49,209 ¿Qué campaña? 345 00:19:50,585 --> 00:19:53,086 - No es el momento. - ¿La vicepresidencia? 346 00:19:53,087 --> 00:19:55,422 - ¿Vicequé? - No voy a presentarme. 347 00:19:55,423 --> 00:19:59,384 Lo único que tenemos todos claro es que no hago campañas. 348 00:19:59,385 --> 00:20:01,220 Te cuelas por la trampilla... 349 00:20:01,221 --> 00:20:02,888 ¿Nos estamos vendiendo 350 00:20:02,889 --> 00:20:06,141 para salir elegida en un puesto para el que nadie me quiere? 351 00:20:06,142 --> 00:20:08,894 Se tarda años en amasar un fondo así. 352 00:20:08,895 --> 00:20:12,147 No deberíamos dar fiestas que cuestan 300 000 dólares. 353 00:20:12,148 --> 00:20:13,565 - Qué barbaridad. - Ya. 354 00:20:13,566 --> 00:20:15,150 Si tu marido fuese bueno, 355 00:20:15,151 --> 00:20:18,071 serviría palomitas y los echaría a la puta calle. 356 00:20:20,156 --> 00:20:22,741 Más te vale que no cuelguen fotos en la web 357 00:20:22,742 --> 00:20:25,953 de una embajadora de carrera sirviendo 4000 langostas. 358 00:20:25,954 --> 00:20:27,955 Dirán que sale de sus impuestos. 359 00:20:27,956 --> 00:20:29,373 - Paga Brad. - Bien. 360 00:20:29,374 --> 00:20:32,459 Les ponemos una banderita que diga "Paga Brad". 361 00:20:32,460 --> 00:20:35,964 Que ponga "Paga SunFide" en la bandera, como en las pancartas. 362 00:20:37,882 --> 00:20:38,716 No digas nada. 363 00:20:39,509 --> 00:20:44,764 El comité me preguntó a mí porque sabían que rechazarías un patrocinio corporativo. 364 00:20:45,765 --> 00:20:47,015 Mañana hay un recorrido 365 00:20:47,016 --> 00:20:49,936 y les da miedo decírtelo por si no apareces. 366 00:20:59,028 --> 00:21:00,071 ¿Hace los honores? 367 00:21:01,781 --> 00:21:02,865 ¿Por qué no usted? 368 00:21:14,627 --> 00:21:15,461 Embajadora. 369 00:21:16,045 --> 00:21:17,588 - Gracias. - Gracias. 370 00:21:21,718 --> 00:21:24,512 "Una campana no es una campana hasta que suena. 371 00:21:25,722 --> 00:21:28,641 Una canción no es una canción hasta que se canta. 372 00:21:29,934 --> 00:21:33,187 El amor de tu corazón no estaba allí para quedarse 373 00:21:33,855 --> 00:21:36,065 porque el amor no es amor 374 00:21:37,275 --> 00:21:38,609 hasta que se entrega". 375 00:21:46,701 --> 00:21:47,660 Gracias. 376 00:22:10,516 --> 00:22:12,602 4 DE JULIO 377 00:22:41,339 --> 00:22:43,215 Oye, te apañas genial. 378 00:22:43,216 --> 00:22:44,132 Poco a poco. 379 00:22:44,133 --> 00:22:48,303 Mi primo dice que hay que apoyar abajo para no joderse las axilas. 380 00:22:48,304 --> 00:22:49,972 Eso dicen. 381 00:22:50,640 --> 00:22:52,349 ¿Aguantarás bien la fiesta? 382 00:22:52,350 --> 00:22:55,477 No se hunden en la hierba. Tienen el tope ancho. 383 00:22:55,478 --> 00:22:57,562 Lo decía más bien por el final. 384 00:22:57,563 --> 00:23:00,858 Recibimos a 2800 personas en un acto de cuatro horas. 385 00:23:01,734 --> 00:23:04,694 Me preocupan muchas cosas, pero las muletas no. 386 00:23:04,695 --> 00:23:07,073 Los cohetes suenan como explosiones. 387 00:23:07,573 --> 00:23:09,117 Igual quieres pensar algo. 388 00:23:12,286 --> 00:23:14,622 - ¿Has tanteado a su equipo? - Sí. 389 00:23:15,123 --> 00:23:16,164 ¿Va a dimitir? 390 00:23:16,165 --> 00:23:20,627 Quizá, pero mantiene su agenda. Ha tenido varias apariciones públicas hoy. 391 00:23:20,628 --> 00:23:21,586 ¿Lo abuchean? 392 00:23:21,587 --> 00:23:25,298 He preguntado, pero no hay tantas críticas como esperábamos. 393 00:23:25,299 --> 00:23:28,553 Hay diputados molestos, pero no ha sido un escándalo. 394 00:23:30,054 --> 00:23:33,432 ¿La gente se ha creído que fue un accidente? 395 00:23:33,433 --> 00:23:34,850 No lo sé. Es raro. 396 00:23:34,851 --> 00:23:38,729 Pero pregunté si necesitaban refuerzos y parece que ha ido bien. 397 00:23:41,941 --> 00:23:46,154 Alguien quiere tener una conversación con él en la fiesta. 398 00:23:46,737 --> 00:23:48,656 - Vale. - En el invernadero. 399 00:23:49,824 --> 00:23:53,660 - Mandaré un equipo. - No tiene importancia. Solo te informo. 400 00:23:53,661 --> 00:23:56,955 Si quieres que no haya nadie, hay que poner un equipo. 401 00:23:56,956 --> 00:23:59,833 - ¿Por qué? - Es donde va la gente a follar. 402 00:23:59,834 --> 00:24:01,126 ¿En plena fiesta? 403 00:24:01,127 --> 00:24:04,838 Vas a emborrachar a 3000 personas. ¿Qué esperabas? 404 00:24:04,839 --> 00:24:07,340 ¿Y qué hago con la reunión? 405 00:24:07,341 --> 00:24:09,217 Diles que busquen otro sitio. 406 00:24:09,218 --> 00:24:12,721 Si hay gente follando debajo de las mesas de las tomateras... 407 00:24:12,722 --> 00:24:14,306 - Mejor otro sitio. - Ya. 408 00:24:14,307 --> 00:24:16,726 - O déjame poner un equipo. - Está bien. 409 00:24:20,396 --> 00:24:22,106 ¿Qué tal nuestra invitada? 410 00:24:22,815 --> 00:24:23,648 Bien. 411 00:24:23,649 --> 00:24:24,734 ¿Y...? 412 00:24:27,487 --> 00:24:29,738 - Di. - La negación plausible es tu amiga. 413 00:24:29,739 --> 00:24:32,240 - ¿La necesito? - Si te informo, la pierdes. 414 00:24:32,241 --> 00:24:34,494 ¿Qué te ha dicho del asesinato? 415 00:24:35,286 --> 00:24:38,538 Dijo: "Fui yo. Es culpa mía. Soy horrible". 416 00:24:38,539 --> 00:24:39,582 Eidra. 417 00:24:45,796 --> 00:24:48,382 Ha dicho que quiere irse. 418 00:24:50,426 --> 00:24:51,302 ¿En serio? 419 00:24:52,011 --> 00:24:52,845 Sí. 420 00:24:54,388 --> 00:24:56,390 ¿Y se ha ido? 421 00:24:57,892 --> 00:24:58,726 No. 422 00:24:59,352 --> 00:25:00,186 ¿Por qué? 423 00:25:04,565 --> 00:25:08,361 No puedes impedírselo. No puedes retenerla contra su voluntad. 424 00:25:09,111 --> 00:25:10,363 Por supuesto que no. 425 00:25:13,950 --> 00:25:15,201 Eidra. 426 00:25:17,745 --> 00:25:18,579 No... 427 00:25:19,956 --> 00:25:20,789 ¡Eidra! 428 00:25:20,790 --> 00:25:21,707 Hola. 429 00:25:24,502 --> 00:25:25,336 ¿La necesita? 430 00:25:27,171 --> 00:25:28,213 No. 431 00:25:28,214 --> 00:25:30,299 ¿Ha podido mirarse el discurso? 432 00:25:31,217 --> 00:25:32,175 Todavía no. 433 00:25:32,176 --> 00:25:33,301 ¿Tiene una copia? 434 00:25:33,302 --> 00:25:34,303 Sí. 435 00:25:37,139 --> 00:25:38,307 Por si acaso. 436 00:25:39,475 --> 00:25:40,309 Gracias. 437 00:25:47,900 --> 00:25:49,235 He hablado con Billie. 438 00:25:49,735 --> 00:25:52,487 Le ha emocionado saber que Trowbridge se va. 439 00:25:52,488 --> 00:25:54,031 Sí, ya era hora. 440 00:25:54,615 --> 00:25:56,951 Aunque no le emociona que sea aquí. 441 00:25:59,829 --> 00:26:02,832 - ¿Cómo ha salido en la conversación? - Se lo conté. 442 00:26:03,332 --> 00:26:04,917 No podía no hacerlo. 443 00:26:07,169 --> 00:26:09,255 ¿Y qué implica que no le emocione? 444 00:26:10,131 --> 00:26:13,592 Pídale al ministro de Exteriores que busque otro sitio. 445 00:26:13,593 --> 00:26:17,012 - ¿La Casa Blanca lo ha prohibido? - Lo ha desaconsejado. 446 00:26:17,013 --> 00:26:18,346 Prefieren que no. 447 00:26:18,347 --> 00:26:21,224 Quiero saber si es que no o si le parece mal. 448 00:26:21,225 --> 00:26:23,269 - Pregúntale, por favor. - Señora... 449 00:26:24,061 --> 00:26:27,522 Es casi imposible dar con Billie. Hablamos hace una hora. 450 00:26:27,523 --> 00:26:29,734 Puedo llamarla yo, si es más fácil. 451 00:26:32,278 --> 00:26:33,446 Es importante, ¿no? 452 00:26:34,071 --> 00:26:34,904 Sí. 453 00:26:34,905 --> 00:26:36,449 Quiero una respuesta clara. 454 00:26:37,825 --> 00:26:39,327 La volveré a llamar. 455 00:26:48,085 --> 00:26:48,918 Stuart Hayford. 456 00:26:48,919 --> 00:26:50,880 - ¿Cuánto tengo? - Tres minutos. 457 00:26:51,881 --> 00:26:55,301 - ¿Estás bien? - No me lo preguntes cada vez que llamo. 458 00:26:56,093 --> 00:26:57,136 ¿Qué pasa? 459 00:26:58,304 --> 00:26:59,846 La embajadora quiere saber 460 00:26:59,847 --> 00:27:04,225 si le prohíbes albergar un golpe de Estado en una propiedad institucional 461 00:27:04,226 --> 00:27:06,102 o si solo te parece mal. 462 00:27:06,103 --> 00:27:07,146 ¿Qué pasa? 463 00:27:07,647 --> 00:27:09,814 Dice que Dennison nunca le pide nada 464 00:27:09,815 --> 00:27:12,776 y, para una cosa que le pide, quiere decir que sí. 465 00:27:12,777 --> 00:27:13,943 Vale. 466 00:27:13,944 --> 00:27:18,448 Creo que es porque odia a Trowbridge y le encanta que vaya a ser en su casa. 467 00:27:18,449 --> 00:27:22,244 Dennison y ella bailarán al son de "Ding, dong, la bruja ha muerto". 468 00:27:22,912 --> 00:27:26,207 Vale. Agita las muletas en el aire mientras bailan. 469 00:27:27,208 --> 00:27:28,249 ¿Te parece bien? 470 00:27:28,250 --> 00:27:31,003 No me apasiona, pero no me parece para tanto. 471 00:27:31,796 --> 00:27:33,672 - ¿Te preocupa? - Sí. 472 00:27:33,673 --> 00:27:36,883 - Díselo a Ganon, a ver si se enfada. - No quiero. 473 00:27:36,884 --> 00:27:39,387 Parecería que le paso por encima. 474 00:27:40,012 --> 00:27:40,888 ¿Y no es así? 475 00:27:42,014 --> 00:27:44,934 - Pregunta si es un no rotundo. - No lo es. 476 00:27:45,434 --> 00:27:46,477 Dale el gusto. 477 00:27:47,436 --> 00:27:48,437 ¿Eso es todo? 478 00:27:50,064 --> 00:27:51,690 Sí, supongo. 479 00:27:51,691 --> 00:27:54,359 Espero un helicóptero dentro de 90 segundos. 480 00:27:54,360 --> 00:27:55,736 Sí, ya está. Vete. 481 00:27:56,821 --> 00:27:57,947 ¿Has podido dormir? 482 00:27:59,949 --> 00:28:00,825 Algo. 483 00:28:01,450 --> 00:28:03,660 - ¿Estás enganchado a los calmantes? - No. 484 00:28:03,661 --> 00:28:05,161 Suenas de bajón, Stewie. 485 00:28:05,162 --> 00:28:09,542 Estás en pleno estrés postraumático. Si pasa algo, cuéntamelo. 486 00:28:12,461 --> 00:28:13,671 No es tu chica. 487 00:28:16,173 --> 00:28:18,633 - ¿A qué te refieres? - No es vicepresidenta. 488 00:28:18,634 --> 00:28:20,886 ¿Porque no quiere o porque no vale? 489 00:28:21,387 --> 00:28:23,013 Por las dos cosas, supongo. 490 00:28:23,514 --> 00:28:28,435 No se centra y no hay manera de trabajar. No le quita ojo al ministro de Exteriores. 491 00:28:28,436 --> 00:28:29,478 ¿Tienen algo? 492 00:28:30,813 --> 00:28:34,065 - Si está liada con... - No, no es eso. 493 00:28:34,066 --> 00:28:38,111 ¿Y por qué lo metes en la lista de razones para no ser vicepresidenta? 494 00:28:38,112 --> 00:28:41,741 Porque se empeña en montar los idus de marzo en su pícnic. 495 00:28:42,867 --> 00:28:45,410 - Pasa mucho tiempo con él. - Es su trabajo. 496 00:28:45,411 --> 00:28:48,122 - Ya, pero... - ¿Te preocupa que dé problemas? 497 00:28:49,206 --> 00:28:51,332 - ¿Como embajadora? - Para empezar. 498 00:28:51,333 --> 00:28:52,376 No. 499 00:28:54,003 --> 00:28:56,130 Si hay algo, tienes que decírmelo. 500 00:28:57,840 --> 00:28:58,716 No hay nada. 501 00:28:59,717 --> 00:29:00,801 Es que... 502 00:29:04,430 --> 00:29:06,015 Stewie, ¿qué coño haces? 503 00:29:08,392 --> 00:29:10,603 Me has preguntado y te he contestado. 504 00:29:21,489 --> 00:29:23,573 Hay que despejar la entrada. 505 00:29:23,574 --> 00:29:25,784 Los invitados llegarán enseguida. 506 00:29:25,785 --> 00:29:28,995 Todo aquel que no aparque los coches de los invitados 507 00:29:28,996 --> 00:29:31,498 tiene que desaparecer de mi vista. 508 00:29:31,499 --> 00:29:35,919 Tengo vista de lince y solo veo vehículos del servicio. 509 00:29:35,920 --> 00:29:38,589 Pensy contará los apretones. Cada 250, enjuague. 510 00:29:39,381 --> 00:29:41,591 - ¿Cuánto la dejo a remojo? - Más. 511 00:29:41,592 --> 00:29:42,801 Pero duele. 512 00:29:42,802 --> 00:29:43,969 Es por su bien. 513 00:29:44,470 --> 00:29:45,303 Vale. 514 00:29:45,304 --> 00:29:47,306 También me encargaré de secarla. 515 00:29:47,973 --> 00:29:50,100 - A ver... - Creo que puedo yo. 516 00:29:53,187 --> 00:29:54,020 Bien. 517 00:29:54,021 --> 00:29:57,357 Abrimos puertas a las 19:00. La bienvenida es hasta las 21:00. 518 00:29:57,358 --> 00:30:00,109 - El discurso va antes del castillo. - A las 21:45. 519 00:30:00,110 --> 00:30:02,488 Luego os dejaré en manos de Alysse. 520 00:30:06,534 --> 00:30:08,452 ¿Estás al tanto de todo? 521 00:30:09,203 --> 00:30:10,037 Sí. 522 00:30:13,541 --> 00:30:15,708 Es que no ha estado mucho por aquí. 523 00:30:15,709 --> 00:30:17,252 No ha hecho otra cosa. 524 00:30:17,253 --> 00:30:18,420 Yo también estaré. 525 00:30:20,631 --> 00:30:21,966 Hay mucho personal. 526 00:30:23,342 --> 00:30:26,427 - ¿No puedes encargarte toda la noche? - Tengo que irme. 527 00:30:26,428 --> 00:30:28,764 ¿Un año de preparativos y tienes planes? 528 00:30:29,849 --> 00:30:33,602 Los cohetes suenan como bombas. Prefiero irme a otro sitio. 529 00:30:37,314 --> 00:30:38,274 Gracias a todos. 530 00:30:41,235 --> 00:30:43,152 Stuart, lo siento mucho. 531 00:30:43,153 --> 00:30:45,739 - Ha sido sin pensar. - Ya, suele pasar. 532 00:30:52,997 --> 00:30:56,499 Embajadora, perdone que le pida esto, 533 00:30:56,500 --> 00:31:00,254 pero ¿podría darle las gracias al primer ministro? 534 00:31:01,005 --> 00:31:01,839 ¿Por...? 535 00:31:02,423 --> 00:31:04,049 Deshacerse de ese despojo. 536 00:31:05,342 --> 00:31:06,176 ¿Lenkov? 537 00:31:06,760 --> 00:31:10,806 Es como si se hubiera hecho un poco de justicia por Ronnie 538 00:31:11,307 --> 00:31:14,351 y todos los marines y, cómo no, el señor Wyler. 539 00:31:14,977 --> 00:31:16,020 Por supuesto. 540 00:31:36,707 --> 00:31:38,542 - Muy guapa. - Ni me has mirado. 541 00:31:39,376 --> 00:31:41,587 No me hace falta. Te queda bien todo. 542 00:31:45,966 --> 00:31:47,885 El castillo es a las 21:45. 543 00:31:48,385 --> 00:31:49,761 He hablado con Frances. 544 00:31:49,762 --> 00:31:53,598 La sala segura está insonorizada, por si quieres ahorrártelo. 545 00:31:53,599 --> 00:31:55,642 - ¿Por si me asusto? - Puede. 546 00:31:55,643 --> 00:31:56,726 Katie... 547 00:31:56,727 --> 00:32:00,813 No hace falta que finjas que te divierte tragarte unas explosiones. 548 00:32:00,814 --> 00:32:02,149 Puedo con ello. 549 00:32:03,025 --> 00:32:06,111 - Stuart se va. - Él no ha pasado por esto. Yo sí. 550 00:32:08,113 --> 00:32:12,659 Dennison y su grupo irán al invernadero en algún momento a hacer la jugada. 551 00:32:12,660 --> 00:32:15,162 - Eso sí que es para tirar cohetes. - Ya. 552 00:32:15,663 --> 00:32:17,206 ¿Quiénes son los verdugos? 553 00:32:17,706 --> 00:32:21,669 El ministro de Defensa, el canciller, el secretario de organización... 554 00:32:22,378 --> 00:32:23,211 ¿Kline? 555 00:32:23,212 --> 00:32:24,505 - ¿Es ese? - Sí. 556 00:32:25,005 --> 00:32:25,838 Vale. 557 00:32:25,839 --> 00:32:28,216 No creo que esté en la pandilla. 558 00:32:28,217 --> 00:32:29,133 ¿Por qué no? 559 00:32:29,134 --> 00:32:30,469 Porque no viene. 560 00:32:31,345 --> 00:32:33,638 ¿Te has encargado de la asistencia? 561 00:32:33,639 --> 00:32:36,224 Estoy con la lista. Tenías que mirártela. 562 00:32:36,225 --> 00:32:39,019 Supuse que no lo harías, así que en esas estoy. 563 00:32:39,520 --> 00:32:43,272 "Kline, Steven. Secretario de organización conservador. Confirmado". 564 00:32:43,273 --> 00:32:45,818 Y hoy mismo a las 09:00 ha cancelado. 565 00:32:51,824 --> 00:32:54,201 No pinta bien para el único hombre bueno. 566 00:32:54,702 --> 00:32:55,536 ¿Por qué? 567 00:32:56,203 --> 00:32:57,913 Una baja de última hora. 568 00:32:58,956 --> 00:33:00,249 Se habrá rajado. 569 00:33:03,335 --> 00:33:05,879 Tiene el respaldo de 60 personas. 570 00:33:06,380 --> 00:33:09,382 Puede apañárselas sin "Kline, Steven". 571 00:33:09,383 --> 00:33:11,135 Hay una viñeta... 572 00:33:12,052 --> 00:33:13,344 en las redes sociales 573 00:33:13,345 --> 00:33:16,597 de Trowbridge como San Jorge matando al dragón. 574 00:33:16,598 --> 00:33:18,349 ¿Lenkov es el dragón? 575 00:33:18,350 --> 00:33:20,936 #ElValorNoSeCancela. 576 00:33:26,483 --> 00:33:29,862 Deberías decirle a Dennison lo de Kline. Igual no lo sabe. 577 00:33:30,654 --> 00:33:31,822 Y sería incómodo. 578 00:33:33,782 --> 00:33:34,700 No es cosa mía. 579 00:33:35,409 --> 00:33:38,704 O todo lo contrario. ¿No eres la única en la que confía? 580 00:33:41,123 --> 00:33:44,167 Stuart quiere que no me mueva de la zona VIP. 581 00:33:44,168 --> 00:33:45,836 Como debe ser. 582 00:33:46,628 --> 00:33:47,670 Tú no hacías eso. 583 00:33:47,671 --> 00:33:50,965 - Te paseabas por toda la fiesta. - Y me la liabas. 584 00:33:50,966 --> 00:33:52,342 ¿Podemos dejarlo? 585 00:33:53,343 --> 00:33:56,345 - ¿El qué? - Siempre rebates todo lo que digo. 586 00:33:56,346 --> 00:33:58,015 Solo digo lo que pienso. 587 00:33:59,224 --> 00:34:00,059 Vale. 588 00:34:14,448 --> 00:34:15,616 Ahora vuelvo. 589 00:34:19,369 --> 00:34:20,245 ¡Pensy! 590 00:34:20,913 --> 00:34:23,581 - Hola. - Anu Kapoor, del Ministerio. 591 00:34:23,582 --> 00:34:25,084 Sí, me alegro de verte. 592 00:34:25,584 --> 00:34:27,002 Un placer, como siempre. 593 00:34:27,711 --> 00:34:29,087 - ¿Carl Meeser? - Sí. 594 00:34:29,088 --> 00:34:31,964 - Tiene las patas cortas y está viudo. - Hala. 595 00:34:31,965 --> 00:34:35,552 - Algo tendrá que hacer con ocho millones. - Nunca lo haría. 596 00:34:36,720 --> 00:34:38,763 ¿Que si saldría así por Bagdad? 597 00:34:38,764 --> 00:34:42,183 No, ni se me ocurriría. Hace demasiado calor en julio. 598 00:34:42,184 --> 00:34:46,897 Dimos la fiesta en febrero en una sala que no se parecía en nada a esto. 599 00:34:47,397 --> 00:34:50,483 - ¿Habrá represalias? - Con los rusos nunca se sabe. 600 00:34:50,484 --> 00:34:55,029 Podrían dispararle a un caza británico o fingir que no conocen a Lenkov. 601 00:34:55,030 --> 00:34:58,533 Creo que el hecho de que no haya noticias es buena señal. 602 00:34:58,534 --> 00:35:02,371 Nos encantan las manzanas británicas, pero es un honor para Idaho. 603 00:35:03,038 --> 00:35:06,124 - ¿Bramleys de Nottinghamshire? - No las he probado. 604 00:35:06,125 --> 00:35:10,169 - Ácidas, firmes, idóneas para una tarta. - Las buscaré. 605 00:35:10,170 --> 00:35:12,713 - ¿Y las knobby russet? - Tampoco. 606 00:35:12,714 --> 00:35:14,633 Un laborista de Brighton. 607 00:35:15,134 --> 00:35:19,555 Ha criticado al primer ministro esta mañana por el asesinato. 608 00:35:20,055 --> 00:35:24,268 Lo llamó su mujer porque sus votantes les estaban tirando huevos a casa. 609 00:35:24,977 --> 00:35:28,187 - ¿Votantes laboristas? - Sí, pero estaba claro. 610 00:35:28,188 --> 00:35:29,814 Es como matar a Bin Laden. 611 00:35:29,815 --> 00:35:32,817 Si señalas al tirador, quedas como un gilipollas. 612 00:35:32,818 --> 00:35:34,819 En EE. UU., aquí no. 613 00:35:34,820 --> 00:35:37,989 El pobre no consigue sacarnos la foto. ¿Se la damos? 614 00:35:37,990 --> 00:35:39,240 - Claro. - Vale. 615 00:35:39,241 --> 00:35:40,324 Eso lo entiendo, 616 00:35:40,325 --> 00:35:43,453 pero Warren está preocupado, y no es el único. 617 00:35:43,954 --> 00:35:47,624 - Si los números no dan, es un suicidio. - Solo es un aviso. 618 00:35:48,542 --> 00:35:50,377 Puede que se retire solo. 619 00:35:51,295 --> 00:35:52,171 Tal vez. 620 00:35:53,213 --> 00:35:54,715 Avísame si lo hace. 621 00:35:56,133 --> 00:35:57,384 Lo siento, Austin. 622 00:35:59,094 --> 00:35:59,969 Bienvenido. 623 00:35:59,970 --> 00:36:02,430 - ¿Ha probado la langosta? - No. 624 00:36:02,431 --> 00:36:03,891 No tenía buena pinta. 625 00:36:04,600 --> 00:36:05,601 Se echa atrás. 626 00:36:06,685 --> 00:36:08,520 Le parece demasiado brusco. 627 00:36:10,147 --> 00:36:14,817 - El secretario no viene, ¿te lo ha dicho? - Ministro, ¿conoce al señor Chapman? 628 00:36:14,818 --> 00:36:16,361 - Buenas. - Un placer. 629 00:36:23,118 --> 00:36:24,328 Primer ministro. 630 00:36:26,288 --> 00:36:29,917 - La embajadora saldrá a recibirle. - Un poco tarde, ¿no? 631 00:36:31,793 --> 00:36:33,544 Tenemos un problema subyacente. 632 00:36:33,545 --> 00:36:36,380 - ¿Qué? - Un retén ha hecho acto de presencia. 633 00:36:36,381 --> 00:36:38,424 No tengo ni idea de qué me habla. 634 00:36:38,425 --> 00:36:40,010 Tirante izquierdo. 635 00:36:41,178 --> 00:36:42,012 Mierda. 636 00:36:44,181 --> 00:36:45,349 Ah, aquí está. 637 00:36:45,974 --> 00:36:46,807 Bienvenido. 638 00:36:46,808 --> 00:36:49,435 "El infierno está vacío. Están todos aquí". 639 00:36:49,436 --> 00:36:53,649 Hemos tenido éxito. Gracias por venir. Sé que está muy ocupado. 640 00:36:54,233 --> 00:36:56,609 - Me viene de lujo. Estoy de celebración. - ¿Sí? 641 00:36:56,610 --> 00:36:59,780 Me han invitado a un guateque mejor, imagínate. 642 00:37:00,739 --> 00:37:01,572 Estupendo. 643 00:37:01,573 --> 00:37:02,741 Pues sí. 644 00:37:03,242 --> 00:37:04,326 A Escocia. 645 00:37:05,410 --> 00:37:07,621 La primera ministra me ha invitado a... 646 00:37:08,872 --> 00:37:11,374 No sé qué. Me dormí mientras lo describía. 647 00:37:11,375 --> 00:37:14,586 No es mi mayor admiradora, así que lo valoro más aún. 648 00:37:16,213 --> 00:37:17,422 Ha sido durillo. 649 00:37:17,965 --> 00:37:21,218 Todo Whitehall me ha acusado de ejecutar a Roman Lenkov. 650 00:37:21,718 --> 00:37:23,011 Está cambiando el viento. 651 00:37:23,595 --> 00:37:24,429 Bueno... 652 00:37:25,305 --> 00:37:26,389 me alegro. 653 00:37:26,390 --> 00:37:28,892 - ¿Quieres venir? - ¿A Escocia? 654 00:37:29,685 --> 00:37:33,730 Es precioso. Si ignoras la depresión estacional y el alcoholismo. 655 00:37:34,564 --> 00:37:35,524 ¿Qué me dices? 656 00:37:36,608 --> 00:37:38,110 Ahora es cuando aceptas. 657 00:37:40,153 --> 00:37:41,571 - Claro. - Estupendo. 658 00:37:42,239 --> 00:37:45,616 Eh, Hal Wyler. Me llevo a tu mujer a Escocia. 659 00:37:45,617 --> 00:37:47,786 Vente para mantenerme a raya. 660 00:37:48,287 --> 00:37:49,287 ¿A Edimburgo? 661 00:37:49,288 --> 00:37:51,790 Inveraray, hogar de los duques de Argyll. 662 00:37:58,130 --> 00:37:59,589 Señor ministro, espere. 663 00:38:01,550 --> 00:38:04,427 Ha sido una encerrona. Ya buscaré una excusa. 664 00:38:04,428 --> 00:38:07,638 La primera ministra escocesa apoya a Nicol Trowbridge. 665 00:38:07,639 --> 00:38:09,057 Es una locura. 666 00:38:10,517 --> 00:38:12,894 Mis coconspiradores abandonan el barco. 667 00:38:13,395 --> 00:38:16,939 Y Nicol se va de gira de la victoria y vas a ser su telonera. 668 00:38:16,940 --> 00:38:19,651 Con Hal, el superviviente herido. 669 00:38:20,444 --> 00:38:22,987 - Te está utilizando. - ¿Vamos a otro sitio? 670 00:38:22,988 --> 00:38:25,282 - ¿Para qué? - Para que no nos oigan. 671 00:38:34,499 --> 00:38:36,501 Deja pasar unos días. 672 00:38:37,127 --> 00:38:41,006 Espera a que haya más pruebas. Volverán tus apoyos. 673 00:38:41,506 --> 00:38:42,591 No, qué va. 674 00:38:43,133 --> 00:38:45,010 Y no los necesito. 675 00:38:45,927 --> 00:38:46,970 Lo haré yo solo. 676 00:38:48,347 --> 00:38:50,599 No es buena idea. 677 00:38:51,183 --> 00:38:52,725 Cuando le cuente al mundo 678 00:38:52,726 --> 00:38:55,686 que Nicol ordenó atacar su propio portaviones, 679 00:38:55,687 --> 00:38:58,773 la prensa investigará y encontrarán las pruebas. 680 00:38:58,774 --> 00:38:59,899 Será tu final. 681 00:38:59,900 --> 00:39:02,068 - Habrá valido la pena. - Para nada. 682 00:39:02,069 --> 00:39:03,820 Es el único poder que tengo. 683 00:39:04,905 --> 00:39:06,615 No hay forma de controlarlo. 684 00:39:07,366 --> 00:39:11,828 Solo puedes elegir cuándo inmolarte y esperar que surta efecto. 685 00:39:29,930 --> 00:39:31,223 Dennison lo deja. 686 00:39:32,099 --> 00:39:35,060 - Para destaparlo todo. - ¿Qué cojones? 687 00:39:35,936 --> 00:39:38,646 Lo de Lenkov ha convertido a Trowbridge en un héroe. 688 00:39:38,647 --> 00:39:41,650 - Hasta Escocia le besa el culo. - ¿Por eso vamos? 689 00:39:42,359 --> 00:39:46,405 Ordena matar a nuestro único testigo y es el nuevo mesías. 690 00:39:46,905 --> 00:39:51,450 - ¿Qué somos, su séquito? - Parte del decorado. Sus putas grupis. 691 00:39:51,451 --> 00:39:53,120 Oye, no. Kate, no puedes... 692 00:39:53,703 --> 00:39:57,957 - Piensa en nuestra imagen pública. - ¿Y qué hago? ¿Le digo que no vamos? 693 00:39:57,958 --> 00:40:01,627 ¿Le digo que voy para vicepresidenta y que me da mala imagen? 694 00:40:01,628 --> 00:40:03,171 Te da pésima imagen. 695 00:40:04,923 --> 00:40:07,842 - Frances dice que el discurso lo da Hal. - ¿Qué? 696 00:40:07,843 --> 00:40:10,678 - Solo te presento, por si te bloqueas. - Estoy bien. 697 00:40:10,679 --> 00:40:12,848 - Es muy habitual. - Que estoy bien. 698 00:40:16,435 --> 00:40:17,768 - ¿Dónde está? - ¿El qué? 699 00:40:17,769 --> 00:40:18,728 El discurso. 700 00:40:19,521 --> 00:40:20,355 Ah. 701 00:40:21,648 --> 00:40:22,983 Gracias. 702 00:40:43,837 --> 00:40:45,380 Hola a todos. Bienvenidos. 703 00:40:49,301 --> 00:40:50,969 Bienvenidos a nuestra choza. 704 00:40:53,054 --> 00:40:55,348 Podría acostumbrarme. 705 00:40:55,932 --> 00:40:56,808 ¡Te queremos! 706 00:40:57,392 --> 00:41:00,854 Vale, relajaos. Silencio. 707 00:41:01,354 --> 00:41:03,899 Miles, Erica, que os veo. Silencio. 708 00:41:05,233 --> 00:41:07,443 Gracias a todos por venir. 709 00:41:07,444 --> 00:41:11,614 Quiero dar las gracias especialmente a Brad Chapman y SunFide 710 00:41:11,615 --> 00:41:13,867 por darnos un festín digno de reyes. 711 00:41:17,329 --> 00:41:22,501 A ver, sé que no soy el protagonista. Lo sabemos todos desde hace un tiempo. 712 00:41:23,627 --> 00:41:25,712 Pero no puedo estar más orgulloso 713 00:41:26,213 --> 00:41:30,717 de ser el consorte oficial de la embajadora Katherine Wyler. 714 00:41:33,303 --> 00:41:35,931 - ¿Estás bien? - El discurso es una mierda. 715 00:41:43,980 --> 00:41:45,732 ¡Feliz 4 de Julio! 716 00:41:49,736 --> 00:41:51,029 Vaya noche. 717 00:41:54,449 --> 00:41:56,743 La democracia en su máxima expresión. 718 00:41:58,995 --> 00:42:05,126 Dos grandes naciones celebrando una alianza forjada en fuego. 719 00:42:05,627 --> 00:42:08,838 La separación no fue fácil hace 250 años. 720 00:42:09,881 --> 00:42:12,049 Hal y yo os estamos muy agradecidos, 721 00:42:12,050 --> 00:42:15,637 y algo sorprendidos, de que nos hayáis invitado a volver. 722 00:42:19,683 --> 00:42:22,351 El primero que ocupó mi puesto fue John Adams. 723 00:42:22,352 --> 00:42:25,479 Dijo que este día debía ser conmemorado 724 00:42:25,480 --> 00:42:28,900 con actos de devoción a Dios Todopoderoso. 725 00:42:29,526 --> 00:42:30,944 Podemos mejorar. 726 00:42:32,904 --> 00:42:35,906 No tengo claro que lo que he visto esta noche 727 00:42:35,907 --> 00:42:39,244 sean actos de devoción a Dios Todopoderoso. 728 00:42:39,744 --> 00:42:42,038 Aunque sí que eran de devoción a algo. 729 00:42:42,706 --> 00:42:43,957 No sé muy bien a qué. 730 00:42:48,336 --> 00:42:49,421 Esa es mi chica. 731 00:42:57,220 --> 00:43:00,055 Brian, ¿puedes llamar a Lucas? 732 00:43:00,056 --> 00:43:03,183 El coche del señor Hayford, por favor. No tardará. 733 00:43:03,184 --> 00:43:06,813 Perdone, ¿su coche viene antes? Llevo aquí un cuarto de hora. 734 00:43:07,314 --> 00:43:09,189 - Lo siento. - No, lo siento yo. 735 00:43:09,190 --> 00:43:11,066 Me han pasado cuatro personas. 736 00:43:11,067 --> 00:43:14,571 Seguro que son importantes, pero quiero dejar de estorbar. 737 00:43:15,196 --> 00:43:16,947 Brian, trae su coche primero. 738 00:43:16,948 --> 00:43:18,407 Está de camino, señora. 739 00:43:18,408 --> 00:43:21,202 No para de decir eso y luego traen otro coche. 740 00:43:23,371 --> 00:43:24,372 ¿Sr. Hayford? 741 00:43:24,998 --> 00:43:26,082 Increíble. 742 00:43:27,042 --> 00:43:29,044 Privilegios de trabajar aquí. 743 00:43:29,961 --> 00:43:30,920 Eso parece. 744 00:43:33,214 --> 00:43:36,134 - ¿Viene su coche? - Se han extraviado las llaves. 745 00:43:36,676 --> 00:43:39,179 - ¿En serio? - Seguro que no tardará. 746 00:43:41,681 --> 00:43:44,391 Ya viene, pero voy a esperar hasta que llegue. 747 00:43:44,392 --> 00:43:45,726 No hace falta. 748 00:43:45,727 --> 00:43:48,145 Sí, soy su jefe. 749 00:43:48,146 --> 00:43:50,689 Si pierden su coche, tendré que comprarle otro. 750 00:43:50,690 --> 00:43:51,815 No hace falta. 751 00:43:51,816 --> 00:43:55,611 Ya, probablemente no, pero puedo esperar cinco minutos. 752 00:43:55,612 --> 00:43:56,946 Para estar seguros. 753 00:44:03,203 --> 00:44:05,872 - ¿Trabaja con un tal Henry? - ¿Henry qué más? 754 00:44:07,082 --> 00:44:08,166 Henry Brody. 755 00:44:08,667 --> 00:44:10,501 - ¿Trabaja en la embajada? - Sí. 756 00:44:10,502 --> 00:44:12,671 Henry Brody también, supuestamente. 757 00:44:13,254 --> 00:44:14,963 Bueno, trabajan 800 personas. 758 00:44:14,964 --> 00:44:17,007 - Seguro que miente. - ¿Por qué? 759 00:44:17,008 --> 00:44:19,968 Porque no ha sabido decirme cómo es su trabajo. 760 00:44:19,969 --> 00:44:22,222 - Es sospechoso. - O la verdad. 761 00:44:22,722 --> 00:44:24,848 Hay quien no puede hablar de ello. 762 00:44:24,849 --> 00:44:29,354 O es un vendedor de seguros casado que quiere un rollito en el extranjero. 763 00:44:32,315 --> 00:44:33,982 Brian, ¿y su coche? 764 00:44:33,983 --> 00:44:35,026 Estoy en ello. 765 00:44:35,735 --> 00:44:37,236 - No tienen las llaves. - ¿Qué? 766 00:44:37,237 --> 00:44:40,447 Suba al coche y la llevo. Puede volver por la mañana. 767 00:44:40,448 --> 00:44:43,618 - No, gracias. - No es nada turbio. Dirijo todo esto. 768 00:44:44,452 --> 00:44:45,285 Suba al coche. 769 00:44:45,286 --> 00:44:48,455 No me subo a coches de desconocidos que me gritan. 770 00:44:48,456 --> 00:44:49,873 - No estoy gritando. - ¿No? 771 00:44:49,874 --> 00:44:52,711 - Tengo que irme. - Pediré un puto Uber. 772 00:44:56,881 --> 00:44:59,050 Me dan miedo los cohetes. 773 00:45:00,260 --> 00:45:01,970 Es lo más triste que he oído. 774 00:45:02,846 --> 00:45:04,012 Hágame el favor. 775 00:45:04,013 --> 00:45:06,433 Vale, ya subo al coche. 776 00:45:30,498 --> 00:45:31,666 - ¿Estás bien? - Sí. 777 00:45:34,794 --> 00:45:36,463 - Podemos ir dentro. - No. 778 00:45:45,680 --> 00:45:47,140 ¿Me notas las costillas? 779 00:45:47,640 --> 00:45:48,475 Sí. 780 00:45:49,684 --> 00:45:51,519 Respira conmigo, despacito. 781 00:45:52,687 --> 00:45:53,688 Inspira. 782 00:45:55,899 --> 00:45:56,900 Espira. 783 00:45:59,652 --> 00:46:01,154 No mires. Mírame a mí. 784 00:46:05,700 --> 00:46:06,534 Inspira. 785 00:46:08,661 --> 00:46:09,537 Espira. 786 00:46:12,081 --> 00:46:12,916 Inspira. 787 00:46:15,126 --> 00:46:15,960 Espira. 788 00:46:21,341 --> 00:46:23,510 Vale, estoy bien. 789 00:46:24,219 --> 00:46:25,595 - Estás bien. - Sí. 790 00:46:28,223 --> 00:46:29,224 Estás bien. 791 00:48:49,697 --> 00:48:52,116 Subtítulos: Carmen Arnaldos