1
00:00:06,152 --> 00:00:09,488
EN EPISODIOS ANTERIORES
2
00:00:10,823 --> 00:00:13,867
- Vas a hacer que te maten.
- Quizá está pasando ahora.
3
00:00:13,868 --> 00:00:18,371
Está estorbando a las fuerzas especiales
que planean asesinar a Roman Lenkov.
4
00:00:18,372 --> 00:00:20,248
Está protegiendo a Nicol.
5
00:00:20,249 --> 00:00:22,751
- Voy a entregarla a la policía.
- No.
6
00:00:22,752 --> 00:00:27,130
Si hay la más mínima posibilidad
de que te maten, paras.
7
00:00:27,131 --> 00:00:28,757
Iba a abrir una investigación.
8
00:00:28,758 --> 00:00:30,842
- Jefe del Estado Mayor. Hoy.
- Mañana.
9
00:00:30,843 --> 00:00:34,095
La metemos en un piso franco esta noche.
A ver qué más dice.
10
00:00:34,096 --> 00:00:36,264
A Lenkov lo contrató
el Gobierno británico.
11
00:00:36,265 --> 00:00:39,684
Merritt Grove, entre otros.
Y sospechamos que Trowbridge.
12
00:00:39,685 --> 00:00:40,852
Grove se acobardó,
13
00:00:40,853 --> 00:00:44,522
así que sus cómplices lo mataron a él,
a Ronnie y casi a ti.
14
00:00:44,523 --> 00:00:47,108
Y todo eso pasó porque llamé a Roylin.
15
00:00:47,109 --> 00:00:49,403
¿Pueden darnos un poco de intimidad?
16
00:00:50,404 --> 00:00:53,156
Está poniéndonos en peligro
a mi personal y a mí.
17
00:00:53,157 --> 00:00:55,617
Estas mierdas no pasaban con los Vayle.
18
00:00:55,618 --> 00:00:57,578
Ronnie no habría muerto.
19
00:01:04,835 --> 00:01:07,671
LA DIPLOMÁTICA
20
00:01:19,016 --> 00:01:20,142
Dos, dos, tres.
21
00:01:21,060 --> 00:01:21,936
Buenos días.
22
00:01:22,436 --> 00:01:26,606
Hace tres semanas, la destrucción
se cebó con el HMS Courageous.
23
00:01:26,607 --> 00:01:28,775
Se perdieron 41 vidas británicas.
24
00:01:28,776 --> 00:01:31,195
Un segundo ataque golpeó la capital.
25
00:01:32,154 --> 00:01:33,738
Tras un esfuerzo titánico,
26
00:01:33,739 --> 00:01:36,825
las fuerzas de seguridad
e inteligencia y la policía
27
00:01:36,826 --> 00:01:39,453
han identificado
al responsable del ataque:
28
00:01:39,954 --> 00:01:41,622
Roman Lenkov.
29
00:01:42,873 --> 00:01:44,625
Un mercenario ruso.
30
00:01:45,709 --> 00:01:47,086
La sombra del Kremlin.
31
00:01:48,212 --> 00:01:52,590
Anoche, siguiendo mis órdenes,
las fuerzas especiales hicieron lo posible
32
00:01:52,591 --> 00:01:56,929
para detener a Roman Lenkov
y llevarlo ante la justicia británica.
33
00:01:57,429 --> 00:01:59,431
Su detención derivó en un tiroteo.
34
00:02:00,266 --> 00:02:03,686
Quiero informar
a la ciudadanía británica y mundial
35
00:02:04,603 --> 00:02:06,564
de que Roman Lenkov ha muerto.
36
00:02:08,357 --> 00:02:10,859
Un anuncio insólito desde Downing Street.
37
00:02:10,860 --> 00:02:14,612
{\an8}El primer ministro atribuye
los últimos ataques al Reino Unido,
38
00:02:14,613 --> 00:02:16,114
{\an8}internos y externos,
39
00:02:16,115 --> 00:02:20,618
{\an8}no a Irán, sino a un mercenario ruso,
el comandante Roman Lenkov.
40
00:02:20,619 --> 00:02:21,537
{\an8}Pese a que...
41
00:02:26,083 --> 00:02:26,917
Roylin.
42
00:02:27,418 --> 00:02:28,419
Sí.
43
00:02:29,128 --> 00:02:29,962
¿Qué?
44
00:02:31,380 --> 00:02:33,966
- No importa.
- Me da que sí.
45
00:02:35,634 --> 00:02:36,968
Sabíamos que pasaría.
46
00:02:36,969 --> 00:02:37,927
- Señora...
- Sí.
47
00:02:37,928 --> 00:02:40,096
- Podía pasar. Es distinto.
- Bueno...
48
00:02:40,097 --> 00:02:42,473
Sabíamos que habría un "accidente".
49
00:02:42,474 --> 00:02:44,184
¿Ha sido planeado?
50
00:02:44,185 --> 00:02:45,727
Señora, preferiría no...
51
00:02:45,728 --> 00:02:49,063
Su deber y tu responsabilidad
es mantenerme informado.
52
00:02:49,064 --> 00:02:51,567
{\an8}Lo sabíamos, Dennison iba a investigarlo
53
00:02:52,401 --> 00:02:53,819
{\an8}y le dijimos que esperara.
54
00:02:54,570 --> 00:02:57,531
Roylin nos pidió
que le dijésemos que esperase.
55
00:02:58,032 --> 00:02:59,115
Nos ha utilizado.
56
00:02:59,116 --> 00:03:03,495
- Como a marionetas.
- Como agentes de una potencia extranjera.
57
00:03:04,079 --> 00:03:06,290
- ¿En serio?
- Hay que entregarla.
58
00:03:07,750 --> 00:03:09,542
- Vale.
- ¿Todavía la tienes?
59
00:03:09,543 --> 00:03:12,712
- Es asunto de la CIA, no tienes que...
- Entregadla.
60
00:03:12,713 --> 00:03:15,298
- Tiene razón.
- Con todo el respeto, no.
61
00:03:15,299 --> 00:03:18,886
El puto primer ministro
se ha cargado al testigo. Entrégala.
62
00:03:21,013 --> 00:03:22,306
¡Bajad el volumen!
63
00:03:25,643 --> 00:03:29,270
El primer ministro es un asesino
y está ordenando muertes cual capo.
64
00:03:29,271 --> 00:03:30,188
Sí.
65
00:03:30,189 --> 00:03:32,483
Por eso quiero estar un rato con su...
66
00:03:33,275 --> 00:03:35,276
cómplice, o lo que sea.
67
00:03:35,277 --> 00:03:39,948
No voy a entregársela al aparato policial
que puede haber asistido el delito.
68
00:03:39,949 --> 00:03:42,033
- O sea, como nosotros.
- Ya, oído.
69
00:03:42,034 --> 00:03:44,953
Meg Roylin ha reconocido
la complicidad británica
70
00:03:44,954 --> 00:03:46,829
en un ataque a su propio buque
71
00:03:46,830 --> 00:03:49,667
y una explosión
que mató a un estadounidense.
72
00:03:50,334 --> 00:03:53,169
Es nuestro deber
entregarla a las autoridades.
73
00:03:53,170 --> 00:03:54,337
No.
74
00:03:54,338 --> 00:03:57,048
Tienes inmunidad diplomática.
Y ella. Y yo.
75
00:03:57,049 --> 00:04:00,593
No hablo de legalidad.
El país merece saberlo.
76
00:04:00,594 --> 00:04:05,640
Voy a informar a la directora de la CIA.
Si hay que dar parte, que decida ella.
77
00:04:05,641 --> 00:04:08,894
Supongo que querrá que sepamos más
78
00:04:09,395 --> 00:04:10,896
antes de decir nada.
79
00:04:13,732 --> 00:04:17,403
- ¿Puedes bajar eso?
- Sí, perdón. Chicos, está demasiado alto.
80
00:04:18,612 --> 00:04:19,446
Gracias.
81
00:04:22,783 --> 00:04:24,118
Dennison quiere verla.
82
00:04:26,704 --> 00:04:27,746
Mierda.
83
00:04:30,958 --> 00:04:33,209
- Me va a mandar a casa.
- Qué va.
84
00:04:33,210 --> 00:04:35,170
- Lo disuadí.
- Fuimos las dos.
85
00:04:37,214 --> 00:04:38,424
Me va a despachar a mí.
86
00:04:40,259 --> 00:04:41,468
Gracias a los dos.
87
00:04:46,932 --> 00:04:48,309
Salgo enseguida.
88
00:04:49,310 --> 00:04:50,853
¿El último en salir?
89
00:04:51,854 --> 00:04:53,396
- ¿Qué?
- Nada.
90
00:04:53,397 --> 00:04:58,609
- Hace lo que dice el último en salir.
- Lo hace mucha gente. No es algo suyo.
91
00:04:58,610 --> 00:04:59,820
¿En serio?
92
00:05:04,783 --> 00:05:05,909
¿Va a dar problemas?
93
00:05:07,202 --> 00:05:08,078
No.
94
00:05:11,832 --> 00:05:13,083
Lo siento mucho.
95
00:05:13,584 --> 00:05:14,542
Es culpa mía.
96
00:05:14,543 --> 00:05:16,086
Es cosa de las dos.
97
00:05:17,588 --> 00:05:18,589
¡Hola!
98
00:05:19,506 --> 00:05:20,340
Stuart.
99
00:05:20,341 --> 00:05:22,467
No te muevas, ya vamos nosotros.
100
00:05:22,468 --> 00:05:23,968
- No puede andar.
- Hola.
101
00:05:23,969 --> 00:05:27,013
Brad Chapman,
Stuart Hayford, agregado de Kate.
102
00:05:27,014 --> 00:05:29,724
- Un placer. Gracias.
- Gracias por su servicio.
103
00:05:29,725 --> 00:05:32,143
Brad nos va a ayudar con la fiesta.
104
00:05:32,144 --> 00:05:34,062
¡Vaya! Gracias por su servicio.
105
00:05:34,063 --> 00:05:35,105
Faltaría más.
106
00:05:35,606 --> 00:05:37,232
- ¡Katie!
- Está reunida.
107
00:05:38,776 --> 00:05:41,486
- Toc, toc. ¿Has visto a Trowbridge?
- Sí.
108
00:05:41,487 --> 00:05:43,238
- ¿De qué va?
- Es increíble.
109
00:05:43,864 --> 00:05:45,115
Ven a saludar a Brad.
110
00:05:46,575 --> 00:05:47,409
Llámame.
111
00:05:50,746 --> 00:05:53,415
- ¿Quién es Brad?
- Brad Chapman, el donante.
112
00:05:54,792 --> 00:05:55,918
Paga la fiesta.
113
00:05:56,418 --> 00:05:58,170
- ¡Buenas!
- Embajadora.
114
00:05:58,796 --> 00:06:01,923
- ¿Tengo que hacer una reverencia?
- Mejor esto.
115
00:06:01,924 --> 00:06:04,175
Voy a hacerle un tour. ¿Te apuntas?
116
00:06:04,176 --> 00:06:06,761
Ojalá, pero tengo que ir al Ministerio.
117
00:06:06,762 --> 00:06:09,264
Llévate a Brad. Es un edificio precioso.
118
00:06:09,890 --> 00:06:13,684
No es el mejor día.
Hay más seguridad que de costumbre.
119
00:06:13,685 --> 00:06:16,104
- ¿Por la muerte del capo ruso?
- Accidental.
120
00:06:16,105 --> 00:06:17,480
- Ah, ¿sí?
- Ajá.
121
00:06:17,481 --> 00:06:20,400
- ¿Cree que habrá respuesta rusa?
- Buena pregunta.
122
00:06:20,401 --> 00:06:22,026
Lástima que tenga que irse.
123
00:06:22,027 --> 00:06:25,154
¿Quieres una foto con Kate
en el escudo de la entrada?
124
00:06:25,155 --> 00:06:26,614
- ¿Podemos?
- Claro.
125
00:06:26,615 --> 00:06:27,699
Estupendo.
126
00:06:29,076 --> 00:06:30,910
Va a comprar un trozo de Gales.
127
00:06:30,911 --> 00:06:32,371
- Un trocito
- Ya es mucho.
128
00:06:33,288 --> 00:06:35,039
- ¿Y Alysse?
- Con Stacy.
129
00:06:35,040 --> 00:06:37,084
- Solo tiene tres minutos.
- Sí.
130
00:07:17,332 --> 00:07:18,167
Buenos días.
131
00:07:20,294 --> 00:07:21,378
¿Y mi móvil?
132
00:07:22,546 --> 00:07:23,379
No lo sé.
133
00:07:23,380 --> 00:07:25,591
Claro que sí. Se lo ha llevado él.
134
00:07:26,091 --> 00:07:28,009
- ¿Le has quitado el móvil?
- No.
135
00:07:28,010 --> 00:07:30,178
¿Tenemos que hacer este paripé?
136
00:07:30,179 --> 00:07:34,850
No hay televisión ni móvil
y no me deja acercarme a un ordenador.
137
00:07:42,774 --> 00:07:43,984
Lenkov está muerto.
138
00:07:47,988 --> 00:07:49,530
Hemos mirado sus mensajes.
139
00:07:49,531 --> 00:07:53,326
Vino a nuestra embajada
y convenció al ministro de Exteriores
140
00:07:53,327 --> 00:07:56,538
de que esperase
para iniciar la investigación interna.
141
00:07:57,414 --> 00:07:58,457
De hecho,
142
00:07:58,957 --> 00:07:59,917
fui yo.
143
00:08:00,417 --> 00:08:03,337
Y la embajadora lo hizo por usted.
144
00:08:04,880 --> 00:08:09,091
Y luego mandó unos mensajes sin sentido,
145
00:08:09,092 --> 00:08:12,304
que probablemente sean
una orden codificada.
146
00:08:14,223 --> 00:08:17,350
Gracias por vuestra hospitalidad,
pero quiero irme.
147
00:08:17,351 --> 00:08:18,684
No debería irse.
148
00:08:18,685 --> 00:08:20,186
Están matando a gente.
149
00:08:20,187 --> 00:08:22,563
- ¿Me retienes aquí?
- Solo la protejo.
150
00:08:22,564 --> 00:08:23,732
No, gracias.
151
00:08:28,362 --> 00:08:30,197
¿Dio orden de matar a Lenkov?
152
00:08:31,448 --> 00:08:32,908
Por supuesto que no.
153
00:09:01,728 --> 00:09:03,981
Embajadora, están a punto de terminar.
154
00:09:05,232 --> 00:09:07,526
¿Cómo está? El ministro de Exteriores.
155
00:09:08,235 --> 00:09:09,902
Ha sido una mañana tensa.
156
00:09:09,903 --> 00:09:12,155
- Enfrentarse a Rusia es...
- Ya.
157
00:09:13,615 --> 00:09:17,326
Gracias por invitarme a la fiesta
del Día de la Independencia.
158
00:09:17,327 --> 00:09:18,828
De nada. ¿Vas a venir?
159
00:09:18,829 --> 00:09:23,000
No me lo perdería por nada.
El año pasado, los perritos eran azules.
160
00:09:25,627 --> 00:09:28,630
- Toda la comida era roja, blanca y azul.
- Ah.
161
00:09:32,593 --> 00:09:35,387
- Deberíamos...
- Siento la interrupción.
162
00:09:35,887 --> 00:09:36,763
En absoluto.
163
00:09:37,764 --> 00:09:39,016
Acabamos de terminar.
164
00:09:42,477 --> 00:09:44,813
Cuando estés listo, aquí me tienes.
165
00:09:45,355 --> 00:09:46,481
Gracias, Jonathan.
166
00:09:56,450 --> 00:09:59,619
- Lo siento mucho.
- Innecesario.
167
00:09:59,620 --> 00:10:02,331
Roylin nos engañó
y te convencí para esperar.
168
00:10:03,165 --> 00:10:05,834
Te había preparado una reprimenda mordaz,
169
00:10:06,418 --> 00:10:08,128
pero no va a hacer falta.
170
00:10:10,714 --> 00:10:11,882
Nicol está acabado.
171
00:10:14,301 --> 00:10:15,134
No te creo.
172
00:10:15,135 --> 00:10:17,970
Todos han escrito
cartas de retiro de confianza.
173
00:10:17,971 --> 00:10:20,890
Hacen falta 54 para la moción
y estarán a mediodía.
174
00:10:20,891 --> 00:10:23,185
Si el primer ministro no dimite...
175
00:10:23,935 --> 00:10:25,145
le haremos irse.
176
00:10:28,440 --> 00:10:29,483
Madre mía.
177
00:10:30,400 --> 00:10:31,943
Ha ordenado una ejecución.
178
00:10:32,444 --> 00:10:35,029
Nadie cree que la muerte fuera accidental.
179
00:10:35,030 --> 00:10:37,574
Vaya tela. ¿Vas a...?
180
00:10:39,951 --> 00:10:41,453
¿Vas a ser primer ministro?
181
00:10:42,037 --> 00:10:42,954
No.
182
00:10:44,498 --> 00:10:46,249
Bueno, quién sabe. Tal vez.
183
00:10:47,000 --> 00:10:48,627
- Eso es que sí.
- No.
184
00:10:50,796 --> 00:10:53,297
Ha salido el tema, pero no significa nada.
185
00:10:53,298 --> 00:10:54,882
- ¿Quién lo ha sacado?
- Ellos.
186
00:10:54,883 --> 00:10:55,926
¿Todos?
187
00:10:58,053 --> 00:10:59,178
Enhorabuena.
188
00:10:59,179 --> 00:11:01,640
No cantemos victoria antes de tiempo.
189
00:11:03,308 --> 00:11:05,602
¿Qué necesitas? ¿Cómo te ayudamos?
190
00:11:08,939 --> 00:11:12,275
Tienes un acontecimiento mañana, ¿no?
191
00:11:12,901 --> 00:11:14,402
¿El 4 de Julio? Sí.
192
00:11:14,403 --> 00:11:20,367
Si Nicol no ha dimitido,
queremos que entienda que debe hacerlo.
193
00:11:21,410 --> 00:11:22,243
¿En mi fiesta?
194
00:11:22,244 --> 00:11:24,662
Nos lo llevaremos a un rincón apartado.
195
00:11:24,663 --> 00:11:28,416
No estará en suelo británico,
así que no montará un numerito.
196
00:11:28,417 --> 00:11:31,711
Claro. Hay un invernadero
detrás de la pista de tenis,
197
00:11:31,712 --> 00:11:33,380
si quieres intimidad.
198
00:11:34,464 --> 00:11:35,549
Gracias.
199
00:11:37,217 --> 00:11:39,720
También será el día de tu independencia.
200
00:11:41,012 --> 00:11:42,889
Supongo que sí.
201
00:11:44,391 --> 00:11:46,183
¿Le vas a echar en cara todo?
202
00:11:46,184 --> 00:11:49,104
- ¿El qué, asesinar a 41 marines?
- Sí.
203
00:11:49,604 --> 00:11:50,855
Y el coche bomba.
204
00:11:50,856 --> 00:11:54,191
Empezamos por el asesinato y vamos viendo.
205
00:11:54,192 --> 00:11:55,360
Tienes razón.
206
00:11:55,861 --> 00:11:56,820
Paciencia.
207
00:11:58,572 --> 00:11:59,864
No sonrías. Deberías...
208
00:11:59,865 --> 00:12:01,825
- Contenerme.
- Buena idea.
209
00:12:03,410 --> 00:12:04,536
Ahora sonríes tú.
210
00:12:05,829 --> 00:12:06,663
¿Yo?
211
00:12:08,540 --> 00:12:09,541
Qué pena.
212
00:12:10,041 --> 00:12:12,835
Casi todos pasarán por seguridad
e irán al jardín.
213
00:12:12,836 --> 00:12:15,421
Los dignatarios
irán escoltados a la zona VIP.
214
00:12:15,422 --> 00:12:19,842
La embajadora debería quedarse ahí
para que todos puedan hablar con ella.
215
00:12:19,843 --> 00:12:22,929
- Como salga, estamos jodidos.
- Eso pensamos todos.
216
00:12:23,513 --> 00:12:26,390
- ¿Y Alysse?
- Con Stacy repasando los invitados.
217
00:12:26,391 --> 00:12:28,560
- ¿Cuántos son?
- Unos 2600.
218
00:12:29,644 --> 00:12:31,854
- ¿Podemos hablar un segundo?
- Claro.
219
00:12:31,855 --> 00:12:34,024
- ¿Su despacho o el mío?
- El tuyo.
220
00:12:36,485 --> 00:12:38,528
Van 2608 y subiendo.
221
00:12:43,575 --> 00:12:44,742
¿Nos lo quedamos?
222
00:12:44,743 --> 00:12:46,410
Stacy cree que deberíamos.
223
00:12:46,411 --> 00:12:47,578
¿Y tú?
224
00:12:47,579 --> 00:12:48,704
No lo sé.
225
00:12:48,705 --> 00:12:49,914
¿Le gusta a Alysse?
226
00:12:49,915 --> 00:12:53,001
- Alysse está siempre con Stacy.
- ¿Por la fiesta?
227
00:12:54,336 --> 00:12:58,215
Porque le cuesta sentarse a su mesa
y ver la de Ronnie.
228
00:13:02,969 --> 00:13:05,347
Trowbridge está acabado.
229
00:13:08,809 --> 00:13:12,812
Tiene al partido en contra.
Aquí los asesinatos son una línea roja.
230
00:13:12,813 --> 00:13:14,063
¿Lo echan?
231
00:13:14,064 --> 00:13:15,065
Mañana.
232
00:13:19,277 --> 00:13:20,361
¿Puedo...?
233
00:13:20,362 --> 00:13:22,364
Sí, claro que sí.
234
00:13:25,367 --> 00:13:27,160
- ¡Ya era hora, joder!
- Sí.
235
00:13:28,620 --> 00:13:30,955
Madre mía. Va a salir todo a la luz.
236
00:13:30,956 --> 00:13:35,001
Sí, acabará saliendo.
Ahora mismo, solo lo de Lenkov.
237
00:13:36,586 --> 00:13:38,171
Lenkov era un carnicero.
238
00:13:38,755 --> 00:13:41,383
No te vuelves un paria por matarlo,
sino un vengador.
239
00:13:42,050 --> 00:13:45,804
Debería caer por matar a 40 de los suyos
y uno de los nuestros.
240
00:13:46,429 --> 00:13:47,556
Todo se andará.
241
00:13:48,056 --> 00:13:49,432
Paso a paso.
242
00:13:55,605 --> 00:13:58,650
Dennison apretará el gatillo
en la fiesta de mañana.
243
00:13:59,150 --> 00:14:00,068
¿En Winfield?
244
00:14:00,652 --> 00:14:03,363
En el invernadero o algún rincón apartado.
245
00:14:04,030 --> 00:14:07,659
- ¿Se lo ha dicho?
- Me lo ha pedido. Es supereducado.
246
00:14:08,702 --> 00:14:10,370
La respuesta debería ser no.
247
00:14:10,954 --> 00:14:13,622
- No nos metemos en la política local.
- Ya.
248
00:14:13,623 --> 00:14:15,124
Es un golpe de Estado.
249
00:14:15,125 --> 00:14:16,917
No le van a abrir la cabeza.
250
00:14:16,918 --> 00:14:20,087
Es una transición formal y pacífica.
251
00:14:20,088 --> 00:14:22,423
Pues que la hagan en un sitio oficial.
252
00:14:22,424 --> 00:14:25,634
Siempre ando pidiéndole cosas a Dennison
y él a mí no.
253
00:14:25,635 --> 00:14:29,180
- Si podemos decir que sí, lo hacemos.
- Eso no es razón.
254
00:14:32,559 --> 00:14:36,729
Le pedí que esperase para investigar
un posible ataque a Lenkov.
255
00:14:36,730 --> 00:14:38,440
Y fueron a por Lenkov.
256
00:14:39,566 --> 00:14:40,483
Se lo debo.
257
00:14:42,694 --> 00:14:46,907
Avisa a Billie. No quiero
que pille por sorpresa al presidente.
258
00:14:47,407 --> 00:14:49,701
Quiero contarle lo de la invitada.
259
00:14:50,201 --> 00:14:52,245
Ya que no queremos ocultar cosas.
260
00:14:52,954 --> 00:14:56,666
Meg Roylin no es nuestra invitada.
No está en el edificio.
261
00:14:57,167 --> 00:14:58,668
Es cosa de la CIA.
262
00:14:59,252 --> 00:15:00,086
Vale.
263
00:15:01,129 --> 00:15:04,507
Eidra ha hablado con la directora.
Es su operación y su problema.
264
00:15:06,051 --> 00:15:07,092
No sé yo.
265
00:15:07,093 --> 00:15:08,553
Mi ayudante ha muerto.
266
00:15:09,137 --> 00:15:10,722
Igual sí es problema mío.
267
00:15:32,202 --> 00:15:33,203
Señora.
268
00:15:50,261 --> 00:15:51,805
Ah, embajadora.
269
00:15:53,223 --> 00:15:54,223
Me he adelantado.
270
00:15:54,224 --> 00:15:56,433
- ¿Es la cena?
- Una cata.
271
00:15:56,434 --> 00:15:58,477
- Para la fiesta.
- Ya decía yo.
272
00:15:58,478 --> 00:15:59,728
Son de manzana.
273
00:15:59,729 --> 00:16:02,773
Hay ligeras diferencias.
Frances quería mi opinión.
274
00:16:02,774 --> 00:16:07,111
Y la suya. Su voto es el decisivo.
Si tiene tiempo. Imagino que no.
275
00:16:07,112 --> 00:16:09,531
Me decanto por la número cinco.
276
00:16:11,741 --> 00:16:13,701
- ¿Tiene algo que decir?
- No.
277
00:16:13,702 --> 00:16:16,246
- ¿Seguro?
- El enrejado es icónico.
278
00:16:17,747 --> 00:16:19,624
- Pues la tres.
- Sí.
279
00:16:20,125 --> 00:16:21,417
- Perfecto.
- ¿Quién gana?
280
00:16:21,418 --> 00:16:24,336
- Las manzanas Braeburns de Idaho.
- Me encanta.
281
00:16:24,337 --> 00:16:27,423
Llegarán esta noche
y las hornearemos por la mañana.
282
00:16:27,424 --> 00:16:29,467
¿No hay en el comercio local?
283
00:16:30,093 --> 00:16:32,678
La idea es honrar a Idaho.
284
00:16:32,679 --> 00:16:35,931
El patrocinador quiere
que velemos por la sostenibilidad.
285
00:16:35,932 --> 00:16:38,726
Sí, Brad la va a liar
con la huella de carbono.
286
00:16:38,727 --> 00:16:40,519
Al igual que Idaho
287
00:16:40,520 --> 00:16:44,107
cuando sepan que han ganado,
pero no necesitamos su fruta.
288
00:16:44,733 --> 00:16:46,860
Debería dejarlo en manos del comité.
289
00:16:47,360 --> 00:16:48,194
¿Usted cree?
290
00:16:50,739 --> 00:16:51,697
No se las lleve.
291
00:16:51,698 --> 00:16:54,533
¿Tenemos champán en la nevera?
292
00:16:54,534 --> 00:16:55,452
Siempre.
293
00:16:56,036 --> 00:16:58,413
- ¿Podemos?
- ¿Qué se celebra?
294
00:16:59,414 --> 00:17:00,957
Nuestra primera cita.
295
00:17:01,916 --> 00:17:03,709
Qué bonito.
296
00:17:03,710 --> 00:17:04,627
Vamos.
297
00:17:09,215 --> 00:17:12,010
- ¿Cuándo coño fue nuestra primera cita?
- Ni idea.
298
00:17:12,510 --> 00:17:13,428
Trowbridge...
299
00:17:14,345 --> 00:17:15,305
está acabado.
300
00:17:17,140 --> 00:17:18,016
No jodas.
301
00:17:18,767 --> 00:17:20,225
En EE. UU. sería un héroe.
302
00:17:20,226 --> 00:17:23,813
Sí, dos países divididos
con un idioma en común.
303
00:17:24,856 --> 00:17:25,689
Mírate.
304
00:17:25,690 --> 00:17:29,109
Tengo una lista de dichos.
Intento colarlos cuando puedo.
305
00:17:29,110 --> 00:17:30,528
- ¿Sí?
- Sí.
306
00:17:35,325 --> 00:17:36,242
¿Qué?
307
00:17:39,496 --> 00:17:40,622
Me la hizo Ronnie.
308
00:17:48,463 --> 00:17:49,297
Joder.
309
00:17:55,220 --> 00:17:57,430
Dennison va a ser primer ministro.
310
00:18:01,184 --> 00:18:05,605
- Toma ya. Hay que brindar por ello.
- ¿Verdad?
311
00:18:06,731 --> 00:18:09,441
Puede que sea la mejor persona,
312
00:18:09,442 --> 00:18:12,402
un hombre decente de verdad,
313
00:18:12,403 --> 00:18:14,155
que he conocido en política.
314
00:18:17,742 --> 00:18:20,203
Por una vez, el bueno no acaba el último.
315
00:18:21,538 --> 00:18:22,413
Ya.
316
00:18:25,500 --> 00:18:27,627
¿Has llamado al ministro del Interior?
317
00:18:28,670 --> 00:18:30,505
- No.
- Pues deberías.
318
00:18:31,256 --> 00:18:36,678
Ponlo al tanto de tu estrecha
y fructífera relación con Dennison.
319
00:18:37,178 --> 00:18:38,137
Dale un empujón.
320
00:18:38,138 --> 00:18:39,681
- Ni hablar.
- ¿Por qué?
321
00:18:42,183 --> 00:18:43,017
Dios...
322
00:18:44,018 --> 00:18:45,227
¿Por dónde empiezo?
323
00:18:45,228 --> 00:18:48,272
¿Porque no interferimos
con los asuntos locales?
324
00:18:48,273 --> 00:18:52,693
¿Porque nuestra historia
con los cambios de régimen es desigual?
325
00:18:52,694 --> 00:18:53,777
Esto no es Kabul.
326
00:18:53,778 --> 00:18:54,736
Por eso.
327
00:18:54,737 --> 00:18:58,073
No necesito involucrarme
para acercarme a la fuente.
328
00:18:58,074 --> 00:18:59,868
Dennison lo tiene controlado.
329
00:19:00,660 --> 00:19:01,578
Gracias a Dios.
330
00:19:03,288 --> 00:19:04,914
El único hombre bueno.
331
00:19:09,085 --> 00:19:09,919
¿En serio?
332
00:19:10,962 --> 00:19:11,796
¿Qué?
333
00:19:15,341 --> 00:19:16,217
Nada.
334
00:19:20,930 --> 00:19:23,056
Deberías haberte llevado a Brad.
335
00:19:23,057 --> 00:19:24,892
¿Tú estás tonto?
336
00:19:24,893 --> 00:19:30,856
- ¿Sabes cuánto ha palmado para la juerga?
- No quiero saberlo.
337
00:19:30,857 --> 00:19:32,191
300 000 dólares.
338
00:19:32,192 --> 00:19:34,484
- ¿Para el 4 de Julio?
- Eso cuesta.
339
00:19:34,485 --> 00:19:36,070
¿Qué vamos a servir?
340
00:19:37,030 --> 00:19:39,073
- Rollitos de langosta.
- ¿Por qué?
341
00:19:40,116 --> 00:19:41,117
Brad es de Maine.
342
00:19:41,618 --> 00:19:45,288
Es el primer gran donante de tu campaña.
343
00:19:45,788 --> 00:19:48,081
Cómete la puta langosta, por favor.
344
00:19:48,082 --> 00:19:49,209
¿Qué campaña?
345
00:19:50,585 --> 00:19:53,086
- No es el momento.
- ¿La vicepresidencia?
346
00:19:53,087 --> 00:19:55,422
- ¿Vicequé?
- No voy a presentarme.
347
00:19:55,423 --> 00:19:59,384
Lo único que tenemos todos claro
es que no hago campañas.
348
00:19:59,385 --> 00:20:01,220
Te cuelas por la trampilla...
349
00:20:01,221 --> 00:20:02,888
¿Nos estamos vendiendo
350
00:20:02,889 --> 00:20:06,141
para salir elegida en un puesto
para el que nadie me quiere?
351
00:20:06,142 --> 00:20:08,894
Se tarda años en amasar un fondo así.
352
00:20:08,895 --> 00:20:12,147
No deberíamos dar fiestas
que cuestan 300 000 dólares.
353
00:20:12,148 --> 00:20:13,565
- Qué barbaridad.
- Ya.
354
00:20:13,566 --> 00:20:15,150
Si tu marido fuese bueno,
355
00:20:15,151 --> 00:20:18,071
serviría palomitas
y los echaría a la puta calle.
356
00:20:20,156 --> 00:20:22,741
Más te vale
que no cuelguen fotos en la web
357
00:20:22,742 --> 00:20:25,953
de una embajadora de carrera
sirviendo 4000 langostas.
358
00:20:25,954 --> 00:20:27,955
Dirán que sale de sus impuestos.
359
00:20:27,956 --> 00:20:29,373
- Paga Brad.
- Bien.
360
00:20:29,374 --> 00:20:32,459
Les ponemos una banderita
que diga "Paga Brad".
361
00:20:32,460 --> 00:20:35,964
Que ponga "Paga SunFide" en la bandera,
como en las pancartas.
362
00:20:37,882 --> 00:20:38,716
No digas nada.
363
00:20:39,509 --> 00:20:44,764
El comité me preguntó a mí porque sabían
que rechazarías un patrocinio corporativo.
364
00:20:45,765 --> 00:20:47,015
Mañana hay un recorrido
365
00:20:47,016 --> 00:20:49,936
y les da miedo decírtelo
por si no apareces.
366
00:20:59,028 --> 00:21:00,071
¿Hace los honores?
367
00:21:01,781 --> 00:21:02,865
¿Por qué no usted?
368
00:21:14,627 --> 00:21:15,461
Embajadora.
369
00:21:16,045 --> 00:21:17,588
- Gracias.
- Gracias.
370
00:21:21,718 --> 00:21:24,512
"Una campana no es una campana
hasta que suena.
371
00:21:25,722 --> 00:21:28,641
Una canción no es una canción
hasta que se canta.
372
00:21:29,934 --> 00:21:33,187
El amor de tu corazón
no estaba allí para quedarse
373
00:21:33,855 --> 00:21:36,065
porque el amor no es amor
374
00:21:37,275 --> 00:21:38,609
hasta que se entrega".
375
00:21:46,701 --> 00:21:47,660
Gracias.
376
00:22:10,516 --> 00:22:12,602
4 DE JULIO
377
00:22:41,339 --> 00:22:43,215
Oye, te apañas genial.
378
00:22:43,216 --> 00:22:44,132
Poco a poco.
379
00:22:44,133 --> 00:22:48,303
Mi primo dice que hay que apoyar abajo
para no joderse las axilas.
380
00:22:48,304 --> 00:22:49,972
Eso dicen.
381
00:22:50,640 --> 00:22:52,349
¿Aguantarás bien la fiesta?
382
00:22:52,350 --> 00:22:55,477
No se hunden en la hierba.
Tienen el tope ancho.
383
00:22:55,478 --> 00:22:57,562
Lo decía más bien por el final.
384
00:22:57,563 --> 00:23:00,858
Recibimos a 2800 personas
en un acto de cuatro horas.
385
00:23:01,734 --> 00:23:04,694
Me preocupan muchas cosas,
pero las muletas no.
386
00:23:04,695 --> 00:23:07,073
Los cohetes suenan como explosiones.
387
00:23:07,573 --> 00:23:09,117
Igual quieres pensar algo.
388
00:23:12,286 --> 00:23:14,622
- ¿Has tanteado a su equipo?
- Sí.
389
00:23:15,123 --> 00:23:16,164
¿Va a dimitir?
390
00:23:16,165 --> 00:23:20,627
Quizá, pero mantiene su agenda.
Ha tenido varias apariciones públicas hoy.
391
00:23:20,628 --> 00:23:21,586
¿Lo abuchean?
392
00:23:21,587 --> 00:23:25,298
He preguntado, pero no hay
tantas críticas como esperábamos.
393
00:23:25,299 --> 00:23:28,553
Hay diputados molestos,
pero no ha sido un escándalo.
394
00:23:30,054 --> 00:23:33,432
¿La gente se ha creído
que fue un accidente?
395
00:23:33,433 --> 00:23:34,850
No lo sé. Es raro.
396
00:23:34,851 --> 00:23:38,729
Pero pregunté si necesitaban refuerzos
y parece que ha ido bien.
397
00:23:41,941 --> 00:23:46,154
Alguien quiere tener una conversación
con él en la fiesta.
398
00:23:46,737 --> 00:23:48,656
- Vale.
- En el invernadero.
399
00:23:49,824 --> 00:23:53,660
- Mandaré un equipo.
- No tiene importancia. Solo te informo.
400
00:23:53,661 --> 00:23:56,955
Si quieres que no haya nadie,
hay que poner un equipo.
401
00:23:56,956 --> 00:23:59,833
- ¿Por qué?
- Es donde va la gente a follar.
402
00:23:59,834 --> 00:24:01,126
¿En plena fiesta?
403
00:24:01,127 --> 00:24:04,838
Vas a emborrachar a 3000 personas.
¿Qué esperabas?
404
00:24:04,839 --> 00:24:07,340
¿Y qué hago con la reunión?
405
00:24:07,341 --> 00:24:09,217
Diles que busquen otro sitio.
406
00:24:09,218 --> 00:24:12,721
Si hay gente follando
debajo de las mesas de las tomateras...
407
00:24:12,722 --> 00:24:14,306
- Mejor otro sitio.
- Ya.
408
00:24:14,307 --> 00:24:16,726
- O déjame poner un equipo.
- Está bien.
409
00:24:20,396 --> 00:24:22,106
¿Qué tal nuestra invitada?
410
00:24:22,815 --> 00:24:23,648
Bien.
411
00:24:23,649 --> 00:24:24,734
¿Y...?
412
00:24:27,487 --> 00:24:29,738
- Di.
- La negación plausible es tu amiga.
413
00:24:29,739 --> 00:24:32,240
- ¿La necesito?
- Si te informo, la pierdes.
414
00:24:32,241 --> 00:24:34,494
¿Qué te ha dicho del asesinato?
415
00:24:35,286 --> 00:24:38,538
Dijo: "Fui yo.
Es culpa mía. Soy horrible".
416
00:24:38,539 --> 00:24:39,582
Eidra.
417
00:24:45,796 --> 00:24:48,382
Ha dicho que quiere irse.
418
00:24:50,426 --> 00:24:51,302
¿En serio?
419
00:24:52,011 --> 00:24:52,845
Sí.
420
00:24:54,388 --> 00:24:56,390
¿Y se ha ido?
421
00:24:57,892 --> 00:24:58,726
No.
422
00:24:59,352 --> 00:25:00,186
¿Por qué?
423
00:25:04,565 --> 00:25:08,361
No puedes impedírselo.
No puedes retenerla contra su voluntad.
424
00:25:09,111 --> 00:25:10,363
Por supuesto que no.
425
00:25:13,950 --> 00:25:15,201
Eidra.
426
00:25:17,745 --> 00:25:18,579
No...
427
00:25:19,956 --> 00:25:20,789
¡Eidra!
428
00:25:20,790 --> 00:25:21,707
Hola.
429
00:25:24,502 --> 00:25:25,336
¿La necesita?
430
00:25:27,171 --> 00:25:28,213
No.
431
00:25:28,214 --> 00:25:30,299
¿Ha podido mirarse el discurso?
432
00:25:31,217 --> 00:25:32,175
Todavía no.
433
00:25:32,176 --> 00:25:33,301
¿Tiene una copia?
434
00:25:33,302 --> 00:25:34,303
Sí.
435
00:25:37,139 --> 00:25:38,307
Por si acaso.
436
00:25:39,475 --> 00:25:40,309
Gracias.
437
00:25:47,900 --> 00:25:49,235
He hablado con Billie.
438
00:25:49,735 --> 00:25:52,487
Le ha emocionado saber
que Trowbridge se va.
439
00:25:52,488 --> 00:25:54,031
Sí, ya era hora.
440
00:25:54,615 --> 00:25:56,951
Aunque no le emociona que sea aquí.
441
00:25:59,829 --> 00:26:02,832
- ¿Cómo ha salido en la conversación?
- Se lo conté.
442
00:26:03,332 --> 00:26:04,917
No podía no hacerlo.
443
00:26:07,169 --> 00:26:09,255
¿Y qué implica que no le emocione?
444
00:26:10,131 --> 00:26:13,592
Pídale al ministro de Exteriores
que busque otro sitio.
445
00:26:13,593 --> 00:26:17,012
- ¿La Casa Blanca lo ha prohibido?
- Lo ha desaconsejado.
446
00:26:17,013 --> 00:26:18,346
Prefieren que no.
447
00:26:18,347 --> 00:26:21,224
Quiero saber si es que no
o si le parece mal.
448
00:26:21,225 --> 00:26:23,269
- Pregúntale, por favor.
- Señora...
449
00:26:24,061 --> 00:26:27,522
Es casi imposible dar con Billie.
Hablamos hace una hora.
450
00:26:27,523 --> 00:26:29,734
Puedo llamarla yo, si es más fácil.
451
00:26:32,278 --> 00:26:33,446
Es importante, ¿no?
452
00:26:34,071 --> 00:26:34,904
Sí.
453
00:26:34,905 --> 00:26:36,449
Quiero una respuesta clara.
454
00:26:37,825 --> 00:26:39,327
La volveré a llamar.
455
00:26:48,085 --> 00:26:48,918
Stuart Hayford.
456
00:26:48,919 --> 00:26:50,880
- ¿Cuánto tengo?
- Tres minutos.
457
00:26:51,881 --> 00:26:55,301
- ¿Estás bien?
- No me lo preguntes cada vez que llamo.
458
00:26:56,093 --> 00:26:57,136
¿Qué pasa?
459
00:26:58,304 --> 00:26:59,846
La embajadora quiere saber
460
00:26:59,847 --> 00:27:04,225
si le prohíbes albergar un golpe de Estado
en una propiedad institucional
461
00:27:04,226 --> 00:27:06,102
o si solo te parece mal.
462
00:27:06,103 --> 00:27:07,146
¿Qué pasa?
463
00:27:07,647 --> 00:27:09,814
Dice que Dennison nunca le pide nada
464
00:27:09,815 --> 00:27:12,776
y, para una cosa que le pide,
quiere decir que sí.
465
00:27:12,777 --> 00:27:13,943
Vale.
466
00:27:13,944 --> 00:27:18,448
Creo que es porque odia a Trowbridge
y le encanta que vaya a ser en su casa.
467
00:27:18,449 --> 00:27:22,244
Dennison y ella bailarán al son
de "Ding, dong, la bruja ha muerto".
468
00:27:22,912 --> 00:27:26,207
Vale. Agita las muletas
en el aire mientras bailan.
469
00:27:27,208 --> 00:27:28,249
¿Te parece bien?
470
00:27:28,250 --> 00:27:31,003
No me apasiona,
pero no me parece para tanto.
471
00:27:31,796 --> 00:27:33,672
- ¿Te preocupa?
- Sí.
472
00:27:33,673 --> 00:27:36,883
- Díselo a Ganon, a ver si se enfada.
- No quiero.
473
00:27:36,884 --> 00:27:39,387
Parecería que le paso por encima.
474
00:27:40,012 --> 00:27:40,888
¿Y no es así?
475
00:27:42,014 --> 00:27:44,934
- Pregunta si es un no rotundo.
- No lo es.
476
00:27:45,434 --> 00:27:46,477
Dale el gusto.
477
00:27:47,436 --> 00:27:48,437
¿Eso es todo?
478
00:27:50,064 --> 00:27:51,690
Sí, supongo.
479
00:27:51,691 --> 00:27:54,359
Espero un helicóptero
dentro de 90 segundos.
480
00:27:54,360 --> 00:27:55,736
Sí, ya está. Vete.
481
00:27:56,821 --> 00:27:57,947
¿Has podido dormir?
482
00:27:59,949 --> 00:28:00,825
Algo.
483
00:28:01,450 --> 00:28:03,660
- ¿Estás enganchado a los calmantes?
- No.
484
00:28:03,661 --> 00:28:05,161
Suenas de bajón, Stewie.
485
00:28:05,162 --> 00:28:09,542
Estás en pleno estrés postraumático.
Si pasa algo, cuéntamelo.
486
00:28:12,461 --> 00:28:13,671
No es tu chica.
487
00:28:16,173 --> 00:28:18,633
- ¿A qué te refieres?
- No es vicepresidenta.
488
00:28:18,634 --> 00:28:20,886
¿Porque no quiere o porque no vale?
489
00:28:21,387 --> 00:28:23,013
Por las dos cosas, supongo.
490
00:28:23,514 --> 00:28:28,435
No se centra y no hay manera de trabajar.
No le quita ojo al ministro de Exteriores.
491
00:28:28,436 --> 00:28:29,478
¿Tienen algo?
492
00:28:30,813 --> 00:28:34,065
- Si está liada con...
- No, no es eso.
493
00:28:34,066 --> 00:28:38,111
¿Y por qué lo metes en la lista de razones
para no ser vicepresidenta?
494
00:28:38,112 --> 00:28:41,741
Porque se empeña en montar
los idus de marzo en su pícnic.
495
00:28:42,867 --> 00:28:45,410
- Pasa mucho tiempo con él.
- Es su trabajo.
496
00:28:45,411 --> 00:28:48,122
- Ya, pero...
- ¿Te preocupa que dé problemas?
497
00:28:49,206 --> 00:28:51,332
- ¿Como embajadora?
- Para empezar.
498
00:28:51,333 --> 00:28:52,376
No.
499
00:28:54,003 --> 00:28:56,130
Si hay algo, tienes que decírmelo.
500
00:28:57,840 --> 00:28:58,716
No hay nada.
501
00:28:59,717 --> 00:29:00,801
Es que...
502
00:29:04,430 --> 00:29:06,015
Stewie, ¿qué coño haces?
503
00:29:08,392 --> 00:29:10,603
Me has preguntado y te he contestado.
504
00:29:21,489 --> 00:29:23,573
Hay que despejar la entrada.
505
00:29:23,574 --> 00:29:25,784
Los invitados llegarán enseguida.
506
00:29:25,785 --> 00:29:28,995
Todo aquel que no aparque
los coches de los invitados
507
00:29:28,996 --> 00:29:31,498
tiene que desaparecer de mi vista.
508
00:29:31,499 --> 00:29:35,919
Tengo vista de lince
y solo veo vehículos del servicio.
509
00:29:35,920 --> 00:29:38,589
Pensy contará los apretones.
Cada 250, enjuague.
510
00:29:39,381 --> 00:29:41,591
- ¿Cuánto la dejo a remojo?
- Más.
511
00:29:41,592 --> 00:29:42,801
Pero duele.
512
00:29:42,802 --> 00:29:43,969
Es por su bien.
513
00:29:44,470 --> 00:29:45,303
Vale.
514
00:29:45,304 --> 00:29:47,306
También me encargaré de secarla.
515
00:29:47,973 --> 00:29:50,100
- A ver...
- Creo que puedo yo.
516
00:29:53,187 --> 00:29:54,020
Bien.
517
00:29:54,021 --> 00:29:57,357
Abrimos puertas a las 19:00.
La bienvenida es hasta las 21:00.
518
00:29:57,358 --> 00:30:00,109
- El discurso va antes del castillo.
- A las 21:45.
519
00:30:00,110 --> 00:30:02,488
Luego os dejaré en manos de Alysse.
520
00:30:06,534 --> 00:30:08,452
¿Estás al tanto de todo?
521
00:30:09,203 --> 00:30:10,037
Sí.
522
00:30:13,541 --> 00:30:15,708
Es que no ha estado mucho por aquí.
523
00:30:15,709 --> 00:30:17,252
No ha hecho otra cosa.
524
00:30:17,253 --> 00:30:18,420
Yo también estaré.
525
00:30:20,631 --> 00:30:21,966
Hay mucho personal.
526
00:30:23,342 --> 00:30:26,427
- ¿No puedes encargarte toda la noche?
- Tengo que irme.
527
00:30:26,428 --> 00:30:28,764
¿Un año de preparativos y tienes planes?
528
00:30:29,849 --> 00:30:33,602
Los cohetes suenan como bombas.
Prefiero irme a otro sitio.
529
00:30:37,314 --> 00:30:38,274
Gracias a todos.
530
00:30:41,235 --> 00:30:43,152
Stuart, lo siento mucho.
531
00:30:43,153 --> 00:30:45,739
- Ha sido sin pensar.
- Ya, suele pasar.
532
00:30:52,997 --> 00:30:56,499
Embajadora, perdone que le pida esto,
533
00:30:56,500 --> 00:31:00,254
pero ¿podría darle las gracias
al primer ministro?
534
00:31:01,005 --> 00:31:01,839
¿Por...?
535
00:31:02,423 --> 00:31:04,049
Deshacerse de ese despojo.
536
00:31:05,342 --> 00:31:06,176
¿Lenkov?
537
00:31:06,760 --> 00:31:10,806
Es como si se hubiera hecho
un poco de justicia por Ronnie
538
00:31:11,307 --> 00:31:14,351
y todos los marines
y, cómo no, el señor Wyler.
539
00:31:14,977 --> 00:31:16,020
Por supuesto.
540
00:31:36,707 --> 00:31:38,542
- Muy guapa.
- Ni me has mirado.
541
00:31:39,376 --> 00:31:41,587
No me hace falta. Te queda bien todo.
542
00:31:45,966 --> 00:31:47,885
El castillo es a las 21:45.
543
00:31:48,385 --> 00:31:49,761
He hablado con Frances.
544
00:31:49,762 --> 00:31:53,598
La sala segura está insonorizada,
por si quieres ahorrártelo.
545
00:31:53,599 --> 00:31:55,642
- ¿Por si me asusto?
- Puede.
546
00:31:55,643 --> 00:31:56,726
Katie...
547
00:31:56,727 --> 00:32:00,813
No hace falta que finjas
que te divierte tragarte unas explosiones.
548
00:32:00,814 --> 00:32:02,149
Puedo con ello.
549
00:32:03,025 --> 00:32:06,111
- Stuart se va.
- Él no ha pasado por esto. Yo sí.
550
00:32:08,113 --> 00:32:12,659
Dennison y su grupo irán al invernadero
en algún momento a hacer la jugada.
551
00:32:12,660 --> 00:32:15,162
- Eso sí que es para tirar cohetes.
- Ya.
552
00:32:15,663 --> 00:32:17,206
¿Quiénes son los verdugos?
553
00:32:17,706 --> 00:32:21,669
El ministro de Defensa, el canciller,
el secretario de organización...
554
00:32:22,378 --> 00:32:23,211
¿Kline?
555
00:32:23,212 --> 00:32:24,505
- ¿Es ese?
- Sí.
556
00:32:25,005 --> 00:32:25,838
Vale.
557
00:32:25,839 --> 00:32:28,216
No creo que esté en la pandilla.
558
00:32:28,217 --> 00:32:29,133
¿Por qué no?
559
00:32:29,134 --> 00:32:30,469
Porque no viene.
560
00:32:31,345 --> 00:32:33,638
¿Te has encargado de la asistencia?
561
00:32:33,639 --> 00:32:36,224
Estoy con la lista. Tenías que mirártela.
562
00:32:36,225 --> 00:32:39,019
Supuse que no lo harías,
así que en esas estoy.
563
00:32:39,520 --> 00:32:43,272
"Kline, Steven. Secretario de organización
conservador. Confirmado".
564
00:32:43,273 --> 00:32:45,818
Y hoy mismo a las 09:00 ha cancelado.
565
00:32:51,824 --> 00:32:54,201
No pinta bien para el único hombre bueno.
566
00:32:54,702 --> 00:32:55,536
¿Por qué?
567
00:32:56,203 --> 00:32:57,913
Una baja de última hora.
568
00:32:58,956 --> 00:33:00,249
Se habrá rajado.
569
00:33:03,335 --> 00:33:05,879
Tiene el respaldo de 60 personas.
570
00:33:06,380 --> 00:33:09,382
Puede apañárselas sin "Kline, Steven".
571
00:33:09,383 --> 00:33:11,135
Hay una viñeta...
572
00:33:12,052 --> 00:33:13,344
en las redes sociales
573
00:33:13,345 --> 00:33:16,597
de Trowbridge como San Jorge
matando al dragón.
574
00:33:16,598 --> 00:33:18,349
¿Lenkov es el dragón?
575
00:33:18,350 --> 00:33:20,936
#ElValorNoSeCancela.
576
00:33:26,483 --> 00:33:29,862
Deberías decirle a Dennison lo de Kline.
Igual no lo sabe.
577
00:33:30,654 --> 00:33:31,822
Y sería incómodo.
578
00:33:33,782 --> 00:33:34,700
No es cosa mía.
579
00:33:35,409 --> 00:33:38,704
O todo lo contrario.
¿No eres la única en la que confía?
580
00:33:41,123 --> 00:33:44,167
Stuart quiere
que no me mueva de la zona VIP.
581
00:33:44,168 --> 00:33:45,836
Como debe ser.
582
00:33:46,628 --> 00:33:47,670
Tú no hacías eso.
583
00:33:47,671 --> 00:33:50,965
- Te paseabas por toda la fiesta.
- Y me la liabas.
584
00:33:50,966 --> 00:33:52,342
¿Podemos dejarlo?
585
00:33:53,343 --> 00:33:56,345
- ¿El qué?
- Siempre rebates todo lo que digo.
586
00:33:56,346 --> 00:33:58,015
Solo digo lo que pienso.
587
00:33:59,224 --> 00:34:00,059
Vale.
588
00:34:14,448 --> 00:34:15,616
Ahora vuelvo.
589
00:34:19,369 --> 00:34:20,245
¡Pensy!
590
00:34:20,913 --> 00:34:23,581
- Hola.
- Anu Kapoor, del Ministerio.
591
00:34:23,582 --> 00:34:25,084
Sí, me alegro de verte.
592
00:34:25,584 --> 00:34:27,002
Un placer, como siempre.
593
00:34:27,711 --> 00:34:29,087
- ¿Carl Meeser?
- Sí.
594
00:34:29,088 --> 00:34:31,964
- Tiene las patas cortas y está viudo.
- Hala.
595
00:34:31,965 --> 00:34:35,552
- Algo tendrá que hacer con ocho millones.
- Nunca lo haría.
596
00:34:36,720 --> 00:34:38,763
¿Que si saldría así por Bagdad?
597
00:34:38,764 --> 00:34:42,183
No, ni se me ocurriría.
Hace demasiado calor en julio.
598
00:34:42,184 --> 00:34:46,897
Dimos la fiesta en febrero en una sala
que no se parecía en nada a esto.
599
00:34:47,397 --> 00:34:50,483
- ¿Habrá represalias?
- Con los rusos nunca se sabe.
600
00:34:50,484 --> 00:34:55,029
Podrían dispararle a un caza británico
o fingir que no conocen a Lenkov.
601
00:34:55,030 --> 00:34:58,533
Creo que el hecho de que no haya noticias
es buena señal.
602
00:34:58,534 --> 00:35:02,371
Nos encantan las manzanas británicas,
pero es un honor para Idaho.
603
00:35:03,038 --> 00:35:06,124
- ¿Bramleys de Nottinghamshire?
- No las he probado.
604
00:35:06,125 --> 00:35:10,169
- Ácidas, firmes, idóneas para una tarta.
- Las buscaré.
605
00:35:10,170 --> 00:35:12,713
- ¿Y las knobby russet?
- Tampoco.
606
00:35:12,714 --> 00:35:14,633
Un laborista de Brighton.
607
00:35:15,134 --> 00:35:19,555
Ha criticado al primer ministro
esta mañana por el asesinato.
608
00:35:20,055 --> 00:35:24,268
Lo llamó su mujer porque sus votantes
les estaban tirando huevos a casa.
609
00:35:24,977 --> 00:35:28,187
- ¿Votantes laboristas?
- Sí, pero estaba claro.
610
00:35:28,188 --> 00:35:29,814
Es como matar a Bin Laden.
611
00:35:29,815 --> 00:35:32,817
Si señalas al tirador,
quedas como un gilipollas.
612
00:35:32,818 --> 00:35:34,819
En EE. UU., aquí no.
613
00:35:34,820 --> 00:35:37,989
El pobre no consigue sacarnos la foto.
¿Se la damos?
614
00:35:37,990 --> 00:35:39,240
- Claro.
- Vale.
615
00:35:39,241 --> 00:35:40,324
Eso lo entiendo,
616
00:35:40,325 --> 00:35:43,453
pero Warren está preocupado,
y no es el único.
617
00:35:43,954 --> 00:35:47,624
- Si los números no dan, es un suicidio.
- Solo es un aviso.
618
00:35:48,542 --> 00:35:50,377
Puede que se retire solo.
619
00:35:51,295 --> 00:35:52,171
Tal vez.
620
00:35:53,213 --> 00:35:54,715
Avísame si lo hace.
621
00:35:56,133 --> 00:35:57,384
Lo siento, Austin.
622
00:35:59,094 --> 00:35:59,969
Bienvenido.
623
00:35:59,970 --> 00:36:02,430
- ¿Ha probado la langosta?
- No.
624
00:36:02,431 --> 00:36:03,891
No tenía buena pinta.
625
00:36:04,600 --> 00:36:05,601
Se echa atrás.
626
00:36:06,685 --> 00:36:08,520
Le parece demasiado brusco.
627
00:36:10,147 --> 00:36:14,817
- El secretario no viene, ¿te lo ha dicho?
- Ministro, ¿conoce al señor Chapman?
628
00:36:14,818 --> 00:36:16,361
- Buenas.
- Un placer.
629
00:36:23,118 --> 00:36:24,328
Primer ministro.
630
00:36:26,288 --> 00:36:29,917
- La embajadora saldrá a recibirle.
- Un poco tarde, ¿no?
631
00:36:31,793 --> 00:36:33,544
Tenemos un problema subyacente.
632
00:36:33,545 --> 00:36:36,380
- ¿Qué?
- Un retén ha hecho acto de presencia.
633
00:36:36,381 --> 00:36:38,424
No tengo ni idea de qué me habla.
634
00:36:38,425 --> 00:36:40,010
Tirante izquierdo.
635
00:36:41,178 --> 00:36:42,012
Mierda.
636
00:36:44,181 --> 00:36:45,349
Ah, aquí está.
637
00:36:45,974 --> 00:36:46,807
Bienvenido.
638
00:36:46,808 --> 00:36:49,435
"El infierno está vacío.
Están todos aquí".
639
00:36:49,436 --> 00:36:53,649
Hemos tenido éxito. Gracias por venir.
Sé que está muy ocupado.
640
00:36:54,233 --> 00:36:56,609
- Me viene de lujo. Estoy de celebración.
- ¿Sí?
641
00:36:56,610 --> 00:36:59,780
Me han invitado a un guateque mejor,
imagínate.
642
00:37:00,739 --> 00:37:01,572
Estupendo.
643
00:37:01,573 --> 00:37:02,741
Pues sí.
644
00:37:03,242 --> 00:37:04,326
A Escocia.
645
00:37:05,410 --> 00:37:07,621
La primera ministra me ha invitado a...
646
00:37:08,872 --> 00:37:11,374
No sé qué. Me dormí mientras lo describía.
647
00:37:11,375 --> 00:37:14,586
No es mi mayor admiradora,
así que lo valoro más aún.
648
00:37:16,213 --> 00:37:17,422
Ha sido durillo.
649
00:37:17,965 --> 00:37:21,218
Todo Whitehall me ha acusado
de ejecutar a Roman Lenkov.
650
00:37:21,718 --> 00:37:23,011
Está cambiando el viento.
651
00:37:23,595 --> 00:37:24,429
Bueno...
652
00:37:25,305 --> 00:37:26,389
me alegro.
653
00:37:26,390 --> 00:37:28,892
- ¿Quieres venir?
- ¿A Escocia?
654
00:37:29,685 --> 00:37:33,730
Es precioso. Si ignoras
la depresión estacional y el alcoholismo.
655
00:37:34,564 --> 00:37:35,524
¿Qué me dices?
656
00:37:36,608 --> 00:37:38,110
Ahora es cuando aceptas.
657
00:37:40,153 --> 00:37:41,571
- Claro.
- Estupendo.
658
00:37:42,239 --> 00:37:45,616
Eh, Hal Wyler.
Me llevo a tu mujer a Escocia.
659
00:37:45,617 --> 00:37:47,786
Vente para mantenerme a raya.
660
00:37:48,287 --> 00:37:49,287
¿A Edimburgo?
661
00:37:49,288 --> 00:37:51,790
Inveraray, hogar de los duques de Argyll.
662
00:37:58,130 --> 00:37:59,589
Señor ministro, espere.
663
00:38:01,550 --> 00:38:04,427
Ha sido una encerrona.
Ya buscaré una excusa.
664
00:38:04,428 --> 00:38:07,638
La primera ministra escocesa
apoya a Nicol Trowbridge.
665
00:38:07,639 --> 00:38:09,057
Es una locura.
666
00:38:10,517 --> 00:38:12,894
Mis coconspiradores abandonan el barco.
667
00:38:13,395 --> 00:38:16,939
Y Nicol se va de gira de la victoria
y vas a ser su telonera.
668
00:38:16,940 --> 00:38:19,651
Con Hal, el superviviente herido.
669
00:38:20,444 --> 00:38:22,987
- Te está utilizando.
- ¿Vamos a otro sitio?
670
00:38:22,988 --> 00:38:25,282
- ¿Para qué?
- Para que no nos oigan.
671
00:38:34,499 --> 00:38:36,501
Deja pasar unos días.
672
00:38:37,127 --> 00:38:41,006
Espera a que haya más pruebas.
Volverán tus apoyos.
673
00:38:41,506 --> 00:38:42,591
No, qué va.
674
00:38:43,133 --> 00:38:45,010
Y no los necesito.
675
00:38:45,927 --> 00:38:46,970
Lo haré yo solo.
676
00:38:48,347 --> 00:38:50,599
No es buena idea.
677
00:38:51,183 --> 00:38:52,725
Cuando le cuente al mundo
678
00:38:52,726 --> 00:38:55,686
que Nicol ordenó atacar
su propio portaviones,
679
00:38:55,687 --> 00:38:58,773
la prensa investigará
y encontrarán las pruebas.
680
00:38:58,774 --> 00:38:59,899
Será tu final.
681
00:38:59,900 --> 00:39:02,068
- Habrá valido la pena.
- Para nada.
682
00:39:02,069 --> 00:39:03,820
Es el único poder que tengo.
683
00:39:04,905 --> 00:39:06,615
No hay forma de controlarlo.
684
00:39:07,366 --> 00:39:11,828
Solo puedes elegir cuándo inmolarte
y esperar que surta efecto.
685
00:39:29,930 --> 00:39:31,223
Dennison lo deja.
686
00:39:32,099 --> 00:39:35,060
- Para destaparlo todo.
- ¿Qué cojones?
687
00:39:35,936 --> 00:39:38,646
Lo de Lenkov
ha convertido a Trowbridge en un héroe.
688
00:39:38,647 --> 00:39:41,650
- Hasta Escocia le besa el culo.
- ¿Por eso vamos?
689
00:39:42,359 --> 00:39:46,405
Ordena matar a nuestro único testigo
y es el nuevo mesías.
690
00:39:46,905 --> 00:39:51,450
- ¿Qué somos, su séquito?
- Parte del decorado. Sus putas grupis.
691
00:39:51,451 --> 00:39:53,120
Oye, no. Kate, no puedes...
692
00:39:53,703 --> 00:39:57,957
- Piensa en nuestra imagen pública.
- ¿Y qué hago? ¿Le digo que no vamos?
693
00:39:57,958 --> 00:40:01,627
¿Le digo que voy para vicepresidenta
y que me da mala imagen?
694
00:40:01,628 --> 00:40:03,171
Te da pésima imagen.
695
00:40:04,923 --> 00:40:07,842
- Frances dice que el discurso lo da Hal.
- ¿Qué?
696
00:40:07,843 --> 00:40:10,678
- Solo te presento, por si te bloqueas.
- Estoy bien.
697
00:40:10,679 --> 00:40:12,848
- Es muy habitual.
- Que estoy bien.
698
00:40:16,435 --> 00:40:17,768
- ¿Dónde está?
- ¿El qué?
699
00:40:17,769 --> 00:40:18,728
El discurso.
700
00:40:19,521 --> 00:40:20,355
Ah.
701
00:40:21,648 --> 00:40:22,983
Gracias.
702
00:40:43,837 --> 00:40:45,380
Hola a todos. Bienvenidos.
703
00:40:49,301 --> 00:40:50,969
Bienvenidos a nuestra choza.
704
00:40:53,054 --> 00:40:55,348
Podría acostumbrarme.
705
00:40:55,932 --> 00:40:56,808
¡Te queremos!
706
00:40:57,392 --> 00:41:00,854
Vale, relajaos. Silencio.
707
00:41:01,354 --> 00:41:03,899
Miles, Erica, que os veo. Silencio.
708
00:41:05,233 --> 00:41:07,443
Gracias a todos por venir.
709
00:41:07,444 --> 00:41:11,614
Quiero dar las gracias especialmente
a Brad Chapman y SunFide
710
00:41:11,615 --> 00:41:13,867
por darnos un festín digno de reyes.
711
00:41:17,329 --> 00:41:22,501
A ver, sé que no soy el protagonista.
Lo sabemos todos desde hace un tiempo.
712
00:41:23,627 --> 00:41:25,712
Pero no puedo estar más orgulloso
713
00:41:26,213 --> 00:41:30,717
de ser el consorte oficial
de la embajadora Katherine Wyler.
714
00:41:33,303 --> 00:41:35,931
- ¿Estás bien?
- El discurso es una mierda.
715
00:41:43,980 --> 00:41:45,732
¡Feliz 4 de Julio!
716
00:41:49,736 --> 00:41:51,029
Vaya noche.
717
00:41:54,449 --> 00:41:56,743
La democracia en su máxima expresión.
718
00:41:58,995 --> 00:42:05,126
Dos grandes naciones
celebrando una alianza forjada en fuego.
719
00:42:05,627 --> 00:42:08,838
La separación no fue fácil hace 250 años.
720
00:42:09,881 --> 00:42:12,049
Hal y yo os estamos muy agradecidos,
721
00:42:12,050 --> 00:42:15,637
y algo sorprendidos,
de que nos hayáis invitado a volver.
722
00:42:19,683 --> 00:42:22,351
El primero que ocupó mi puesto
fue John Adams.
723
00:42:22,352 --> 00:42:25,479
Dijo que este día debía ser conmemorado
724
00:42:25,480 --> 00:42:28,900
con actos de devoción a Dios Todopoderoso.
725
00:42:29,526 --> 00:42:30,944
Podemos mejorar.
726
00:42:32,904 --> 00:42:35,906
No tengo claro
que lo que he visto esta noche
727
00:42:35,907 --> 00:42:39,244
sean actos de devoción
a Dios Todopoderoso.
728
00:42:39,744 --> 00:42:42,038
Aunque sí que eran de devoción a algo.
729
00:42:42,706 --> 00:42:43,957
No sé muy bien a qué.
730
00:42:48,336 --> 00:42:49,421
Esa es mi chica.
731
00:42:57,220 --> 00:43:00,055
Brian, ¿puedes llamar a Lucas?
732
00:43:00,056 --> 00:43:03,183
El coche del señor Hayford, por favor.
No tardará.
733
00:43:03,184 --> 00:43:06,813
Perdone, ¿su coche viene antes?
Llevo aquí un cuarto de hora.
734
00:43:07,314 --> 00:43:09,189
- Lo siento.
- No, lo siento yo.
735
00:43:09,190 --> 00:43:11,066
Me han pasado cuatro personas.
736
00:43:11,067 --> 00:43:14,571
Seguro que son importantes,
pero quiero dejar de estorbar.
737
00:43:15,196 --> 00:43:16,947
Brian, trae su coche primero.
738
00:43:16,948 --> 00:43:18,407
Está de camino, señora.
739
00:43:18,408 --> 00:43:21,202
No para de decir eso
y luego traen otro coche.
740
00:43:23,371 --> 00:43:24,372
¿Sr. Hayford?
741
00:43:24,998 --> 00:43:26,082
Increíble.
742
00:43:27,042 --> 00:43:29,044
Privilegios de trabajar aquí.
743
00:43:29,961 --> 00:43:30,920
Eso parece.
744
00:43:33,214 --> 00:43:36,134
- ¿Viene su coche?
- Se han extraviado las llaves.
745
00:43:36,676 --> 00:43:39,179
- ¿En serio?
- Seguro que no tardará.
746
00:43:41,681 --> 00:43:44,391
Ya viene,
pero voy a esperar hasta que llegue.
747
00:43:44,392 --> 00:43:45,726
No hace falta.
748
00:43:45,727 --> 00:43:48,145
Sí, soy su jefe.
749
00:43:48,146 --> 00:43:50,689
Si pierden su coche,
tendré que comprarle otro.
750
00:43:50,690 --> 00:43:51,815
No hace falta.
751
00:43:51,816 --> 00:43:55,611
Ya, probablemente no,
pero puedo esperar cinco minutos.
752
00:43:55,612 --> 00:43:56,946
Para estar seguros.
753
00:44:03,203 --> 00:44:05,872
- ¿Trabaja con un tal Henry?
- ¿Henry qué más?
754
00:44:07,082 --> 00:44:08,166
Henry Brody.
755
00:44:08,667 --> 00:44:10,501
- ¿Trabaja en la embajada?
- Sí.
756
00:44:10,502 --> 00:44:12,671
Henry Brody también, supuestamente.
757
00:44:13,254 --> 00:44:14,963
Bueno, trabajan 800 personas.
758
00:44:14,964 --> 00:44:17,007
- Seguro que miente.
- ¿Por qué?
759
00:44:17,008 --> 00:44:19,968
Porque no ha sabido decirme
cómo es su trabajo.
760
00:44:19,969 --> 00:44:22,222
- Es sospechoso.
- O la verdad.
761
00:44:22,722 --> 00:44:24,848
Hay quien no puede hablar de ello.
762
00:44:24,849 --> 00:44:29,354
O es un vendedor de seguros casado
que quiere un rollito en el extranjero.
763
00:44:32,315 --> 00:44:33,982
Brian, ¿y su coche?
764
00:44:33,983 --> 00:44:35,026
Estoy en ello.
765
00:44:35,735 --> 00:44:37,236
- No tienen las llaves.
- ¿Qué?
766
00:44:37,237 --> 00:44:40,447
Suba al coche y la llevo.
Puede volver por la mañana.
767
00:44:40,448 --> 00:44:43,618
- No, gracias.
- No es nada turbio. Dirijo todo esto.
768
00:44:44,452 --> 00:44:45,285
Suba al coche.
769
00:44:45,286 --> 00:44:48,455
No me subo a coches
de desconocidos que me gritan.
770
00:44:48,456 --> 00:44:49,873
- No estoy gritando.
- ¿No?
771
00:44:49,874 --> 00:44:52,711
- Tengo que irme.
- Pediré un puto Uber.
772
00:44:56,881 --> 00:44:59,050
Me dan miedo los cohetes.
773
00:45:00,260 --> 00:45:01,970
Es lo más triste que he oído.
774
00:45:02,846 --> 00:45:04,012
Hágame el favor.
775
00:45:04,013 --> 00:45:06,433
Vale, ya subo al coche.
776
00:45:30,498 --> 00:45:31,666
- ¿Estás bien?
- Sí.
777
00:45:34,794 --> 00:45:36,463
- Podemos ir dentro.
- No.
778
00:45:45,680 --> 00:45:47,140
¿Me notas las costillas?
779
00:45:47,640 --> 00:45:48,475
Sí.
780
00:45:49,684 --> 00:45:51,519
Respira conmigo, despacito.
781
00:45:52,687 --> 00:45:53,688
Inspira.
782
00:45:55,899 --> 00:45:56,900
Espira.
783
00:45:59,652 --> 00:46:01,154
No mires. Mírame a mí.
784
00:46:05,700 --> 00:46:06,534
Inspira.
785
00:46:08,661 --> 00:46:09,537
Espira.
786
00:46:12,081 --> 00:46:12,916
Inspira.
787
00:46:15,126 --> 00:46:15,960
Espira.
788
00:46:21,341 --> 00:46:23,510
Vale, estoy bien.
789
00:46:24,219 --> 00:46:25,595
- Estás bien.
- Sí.
790
00:46:28,223 --> 00:46:29,224
Estás bien.
791
00:48:49,697 --> 00:48:52,116
Subtítulos: Carmen Arnaldos