1 00:00:06,152 --> 00:00:09,363 V MINULÝCH DÍLECH 2 00:00:10,823 --> 00:00:13,867 - S takovou vás zabijou. - Už teď jsem na infarkt. 3 00:00:13,868 --> 00:00:18,371 Straší, že speciální jednotka plánuje atentát na Romana Lenkova. 4 00:00:18,372 --> 00:00:20,206 Kryje Nicola. 5 00:00:20,207 --> 00:00:22,751 Předám ji policii. 6 00:00:22,752 --> 00:00:25,920 Jestli i v nejmenším hrozí, že vás někdo zabije, 7 00:00:25,921 --> 00:00:27,130 nesmíte to udělat. 8 00:00:27,131 --> 00:00:28,715 Chci zahájit vyšetřování. 9 00:00:28,716 --> 00:00:30,842 - S náčelníkem štábu. - Až zítra. 10 00:00:30,843 --> 00:00:34,095 Přes noc ji ukryju do bezpečí. Uvidíme, co ještě ví. 11 00:00:34,096 --> 00:00:37,474 Lenkova najali členové britské vlády. Jedním byl Grove. 12 00:00:37,475 --> 00:00:39,684 Víc neřekne. Musel to být Trowbridge. 13 00:00:39,685 --> 00:00:43,104 Grove dostal strach, tak ho spolupracovníci zavraždili. 14 00:00:43,105 --> 00:00:44,522 I Ronnie*ho a málem vás. 15 00:00:44,523 --> 00:00:47,108 Semlelo se to, protože jsem zavolala Roylinové. 16 00:00:47,109 --> 00:00:49,403 Dopřejete nám chvilku soukromí? 17 00:00:50,446 --> 00:00:53,156 Spíš chce mně a mýmu týmu pěkně zavařit. 18 00:00:53,157 --> 00:00:55,617 Tohle se za Vayleových nedělo. 19 00:00:55,618 --> 00:00:57,578 Ronnie by dneska žil*a. 20 00:01:04,668 --> 00:01:07,505 DIPLOMATICKÉ VZTAHY 21 00:01:19,016 --> 00:01:20,142 Dva, dva, tři. 22 00:01:21,060 --> 00:01:21,936 Dobrý den. 23 00:01:22,436 --> 00:01:26,606 Před třemi týdny utrpěla loď HMS Courageous ničivý úder. 24 00:01:26,607 --> 00:01:28,775 Bylo zmařeno 41 britských životů. 25 00:01:28,776 --> 00:01:31,195 Druhý útok zasáhl naše hlavní město. 26 00:01:32,154 --> 00:01:34,989 Bezpečnostní a zpravodajské služby s policií 27 00:01:34,990 --> 00:01:37,784 po usilovném pátrání identifikovaly, 28 00:01:37,785 --> 00:01:39,453 kdo za útokem stál. 29 00:01:39,954 --> 00:01:41,497 Roman Lenkov. 30 00:01:42,873 --> 00:01:44,625 Velitel ruských žoldáků. 31 00:01:45,709 --> 00:01:47,086 Stín Kremlu. 32 00:01:48,212 --> 00:01:51,256 Britská speciální jednotka včera večer na můj pokyn 33 00:01:51,257 --> 00:01:54,217 učinila vše pro to, aby Romana Lenkova zadržela 34 00:01:54,218 --> 00:01:56,929 a předvedla jej před soud v naší zemi. 35 00:01:57,429 --> 00:01:59,056 Ze zatčení byla přestřelka. 36 00:02:00,266 --> 00:02:03,686 Nyní občanům Velké Británie a celému světu oznamuji, 37 00:02:04,478 --> 00:02:06,564 že Roman Lenkov byl zabit. 38 00:02:08,440 --> 00:02:10,817 {\an8}Šokující oznámení z Downing Street. 39 00:02:10,818 --> 00:02:14,529 {\an8}Nedávné útoky na Spojené království doma i na moři 40 00:02:14,530 --> 00:02:17,240 {\an8}nepřipisoval premiér Íránu, 41 00:02:17,241 --> 00:02:20,743 {\an8}ale veliteli ruských žoldáků, Romanu Lenkovovi. 42 00:02:20,744 --> 00:02:21,662 {\an8}Zatímco... 43 00:02:26,041 --> 00:02:26,876 Roylinová. 44 00:02:27,376 --> 00:02:28,419 Jo. 45 00:02:29,128 --> 00:02:29,962 Co? 46 00:02:31,380 --> 00:02:33,966 - To je jedno. - Něco mi říká, že není. 47 00:02:35,634 --> 00:02:36,968 Věděli jsme to. 48 00:02:36,969 --> 00:02:38,094 - Madam... - Ale jo. 49 00:02:38,095 --> 00:02:40,096 - Byla to jedna z možností. - No... 50 00:02:40,097 --> 00:02:42,473 Věděli jsme, že nechtěně nepřežije. 51 00:02:42,474 --> 00:02:44,225 To byl atentát? 52 00:02:44,226 --> 00:02:45,727 Radši bych o tom... 53 00:02:45,728 --> 00:02:49,063 Je její právo a tvoje zodpovědnost mě informovat. 54 00:02:49,064 --> 00:02:51,775 {\an8}Věděli jsme to a Dennison to chtěl vyšetřit. 55 00:02:52,443 --> 00:02:53,819 {\an8}A my řekly, ať počká. 56 00:02:54,528 --> 00:02:57,531 Roylinová chtěla, ať ho přesvědčíme, aby počkal. 57 00:02:58,032 --> 00:02:59,115 Využila nás. 58 00:02:59,116 --> 00:03:01,160 Jako loutky. 59 00:03:01,660 --> 00:03:03,495 Jako agentky cizí mocnosti. 60 00:03:04,079 --> 00:03:06,290 - Vážně? - Předejte ji policii. 61 00:03:07,750 --> 00:03:09,542 - Dobře. - Vy ji pořád máte? 62 00:03:09,543 --> 00:03:12,712 - To je věc CIA. Nemusíš... - Dejte ji policajtům. 63 00:03:12,713 --> 00:03:15,298 - Má pravdu. - Při vší úctě, nemá. 64 00:03:15,299 --> 00:03:18,886 Premiér nám sakra oddělal svědka. Udejte ji. 65 00:03:21,013 --> 00:03:22,306 Ztlumte to, prosím! 66 00:03:25,684 --> 00:03:29,270 Premiér je masový vrah a objednává si vraždy jako mafián. 67 00:03:29,271 --> 00:03:30,188 Jo. 68 00:03:30,189 --> 00:03:35,318 Proto chci vyslechnout jeho prostřednici, spolupachatelku nebo co je zač. 69 00:03:35,319 --> 00:03:39,948 Nepředhodím ji policejnímu aparátu, který k tomu zločinu možná napomáhal. 70 00:03:39,949 --> 00:03:42,033 - My k němu napomohli. - Jo, díky. 71 00:03:42,034 --> 00:03:46,663 Roylinová uznala, že ví o podílu Británie na útoku na vlastní válečnou loď 72 00:03:46,664 --> 00:03:49,667 a na explozi, co zabila člena americké diplomacie. 73 00:03:50,334 --> 00:03:53,169 Máme povinnost nahlásit ji úřadům. 74 00:03:53,170 --> 00:03:54,337 Nemáme. 75 00:03:54,338 --> 00:03:57,048 Máš diplomatickou imunitu. A my dvě taky. 76 00:03:57,049 --> 00:04:00,635 Nemyslím z právního hlediska. Tahle země má právo to vědět. 77 00:04:00,636 --> 00:04:02,720 Řeknu to ředitelce CIA. 78 00:04:02,721 --> 00:04:05,640 Jestli to bude třeba hlásit výš, řekne mi. 79 00:04:05,641 --> 00:04:10,271 Podle mě by nejdřív radši zjistila víc informací, než je odtajníme. 80 00:04:13,732 --> 00:04:17,653 - Můžeme s tím něco udělat? - Promiňte. Hej, ztlumte to! 81 00:04:18,612 --> 00:04:19,446 Díky. 82 00:04:22,866 --> 00:04:24,702 Dennison se chce sejít. 83 00:04:26,662 --> 00:04:27,746 Do prdele. 84 00:04:31,000 --> 00:04:33,209 - Pošle mě domů. - Nepošle. 85 00:04:33,210 --> 00:04:35,170 - Zastavila jsem ho. - My obě. 86 00:04:37,256 --> 00:04:38,424 Ale mě pošle domů. 87 00:04:40,342 --> 00:04:41,719 Děkuju vám oběma. 88 00:04:46,932 --> 00:04:48,309 Ještě něco potřebuju. 89 00:04:49,310 --> 00:04:50,853 Poslední v místnosti? 90 00:04:51,812 --> 00:04:53,396 - Co? - Nic. 91 00:04:53,397 --> 00:04:55,523 Prý si necháte radit od posledního. 92 00:04:55,524 --> 00:04:58,609 Tak to bývá. Neplatí to jen pro vás. 93 00:04:58,610 --> 00:04:59,820 Fakt? 94 00:05:04,825 --> 00:05:06,493 Bude dělat problémy? 95 00:05:07,119 --> 00:05:07,953 Ne. 96 00:05:11,832 --> 00:05:13,000 Moc se omlouvám. 97 00:05:13,584 --> 00:05:14,542 Je to moje vina. 98 00:05:14,543 --> 00:05:16,086 Nás obou. 99 00:05:17,588 --> 00:05:18,589 Hej! 100 00:05:19,506 --> 00:05:20,340 Stuarte. 101 00:05:20,341 --> 00:05:22,383 Stůjte, my přijdeme. 102 00:05:22,384 --> 00:05:23,968 - Je zraněný. - Dobrý den. 103 00:05:23,969 --> 00:05:26,971 Brad Chapman, Stuart Hayford, Katin zástupce. 104 00:05:26,972 --> 00:05:28,973 - Těší mě. - Díky za vaši službu. 105 00:05:28,974 --> 00:05:32,185 - Děkuju. - Brad nám pomáhá s večírkem. 106 00:05:32,186 --> 00:05:34,062 Aha! Taky děkuju. 107 00:05:34,063 --> 00:05:35,521 - Vydržte. - Není zač. 108 00:05:35,522 --> 00:05:37,232 - Katie! - Má poradu. 109 00:05:38,776 --> 00:05:39,692 Ťuk, ťuk. 110 00:05:39,693 --> 00:05:41,694 - Vidělas Trowbridgeův projev? - Jo. 111 00:05:41,695 --> 00:05:43,821 - Co to sakra je? - Překvapení. 112 00:05:43,822 --> 00:05:45,115 Pojď pozdravit Brada. 113 00:05:46,492 --> 00:05:47,409 Zavolejte mi. 114 00:05:50,746 --> 00:05:53,415 - Jakého Brada? - Brada Chapmana. Sponzora. 115 00:05:54,792 --> 00:05:55,918 Platí ten večírek. 116 00:05:56,418 --> 00:05:58,295 - Zdravím! - Paní velvyslankyně. 117 00:05:58,796 --> 00:06:00,922 Nevím, jestli se mám uklonit. 118 00:06:00,923 --> 00:06:04,175 - Začneme podáním ruky. - Provázím ho tu. Přidáš se? 119 00:06:04,176 --> 00:06:06,677 Ráda bych, ale musím na ministerstvo. 120 00:06:06,678 --> 00:06:07,970 Vezmi Brada s sebou. 121 00:06:07,971 --> 00:06:09,306 Je to krásná budova. 122 00:06:09,890 --> 00:06:13,684 Dnes se to nehodí. Budou mít zpřísněná opatření. 123 00:06:13,685 --> 00:06:16,104 - Protože zabili ruskýho kápa? - Nechtěně. 124 00:06:16,105 --> 00:06:17,064 Vážně? 125 00:06:17,564 --> 00:06:20,400 - Myslíte, že Rusko odpoví? - Dobrá otázka. 126 00:06:20,401 --> 00:06:22,026 Bohužel už musí letět. 127 00:06:22,027 --> 00:06:25,154 Chcete se po cestě vyfotit s Kate u pečeti? 128 00:06:25,155 --> 00:06:26,614 - Šlo by to? - Určitě. 129 00:06:26,615 --> 00:06:27,699 Skvěle. 130 00:06:29,076 --> 00:06:30,952 Víš, že Brad kupuje kus Walesu? 131 00:06:30,953 --> 00:06:32,371 - Velký ne. - Ani malý. 132 00:06:33,330 --> 00:06:35,039 - Kde je Alysse? - U Stacy. 133 00:06:35,040 --> 00:06:37,668 - Kate musí za tři minuty jet. - Dobře. 134 00:07:17,332 --> 00:07:18,167 Dobré ráno. 135 00:07:20,294 --> 00:07:21,378 Kde mám telefon? 136 00:07:22,546 --> 00:07:23,379 Nevím. 137 00:07:23,380 --> 00:07:25,632 Jistěže víte. Vzal mi ho. 138 00:07:26,133 --> 00:07:28,009 - Tys jí vzal mobil? - Ne. 139 00:07:28,010 --> 00:07:30,178 Je to opravdu nutné? 140 00:07:30,179 --> 00:07:32,472 Není tu televize ani telefon 141 00:07:32,473 --> 00:07:35,058 a odmítá mě pustit k počítači. 142 00:07:42,774 --> 00:07:43,984 Lenkov je mrtvý. 143 00:07:47,988 --> 00:07:49,530 Četli jsme vaše zprávy. 144 00:07:49,531 --> 00:07:51,699 Přišla jste na naši ambasádu 145 00:07:51,700 --> 00:07:56,622 a přesvědčila ministra zahraničí, aby se zahájením vyšetřování den počkal. 146 00:07:57,414 --> 00:07:59,917 Vlastně jsem ho přesvědčila já. 147 00:08:00,417 --> 00:08:03,337 A velvyslankyně ho přesvědčila kvůli vám. 148 00:08:04,796 --> 00:08:09,091 A pak jste poslala zprávy, které vůbec nedávají smysl, 149 00:08:09,092 --> 00:08:12,304 ale nejspíš jde o šifrovaný rozkaz. 150 00:08:14,306 --> 00:08:17,350 Byli jste laskaví hostitelé. Teď bych ráda šla. 151 00:08:17,351 --> 00:08:20,186 To bych nedoporučovala. Dochází k atentátům. 152 00:08:20,187 --> 00:08:22,563 - Zadržujete mě? - Chráním vás. 153 00:08:22,564 --> 00:08:23,774 Není třeba. 154 00:08:28,362 --> 00:08:30,197 Nařídila jste vraždu Lenkova? 155 00:08:31,448 --> 00:08:32,908 V žádném případě. 156 00:09:01,645 --> 00:09:03,855 Paní velvyslankyně, už budou končit. 157 00:09:05,232 --> 00:09:07,526 Jak to ministr zahraničí zvládá? 158 00:09:08,151 --> 00:09:09,902 Od rána je tu dusno. 159 00:09:09,903 --> 00:09:11,320 Konflikt s Ruskem je... 160 00:09:11,321 --> 00:09:12,239 Jo. 161 00:09:13,615 --> 00:09:15,324 Děkuju za pozvání. 162 00:09:15,325 --> 00:09:17,285 Na oslavu Dne nezávislosti. 163 00:09:17,286 --> 00:09:18,828 Jistě. Přijdete? 164 00:09:18,829 --> 00:09:22,916 To si nenechám ujít. Loni měli hotdogy v modrých rohlících. 165 00:09:25,711 --> 00:09:28,630 - Všechno jídlo bylo červeno-modro-bílé. - Aha. 166 00:09:32,593 --> 00:09:34,135 Jsem rozhodně pro... 167 00:09:34,136 --> 00:09:35,803 Omlouvám se, že ruším. 168 00:09:35,804 --> 00:09:37,014 Nic se neděje. 169 00:09:37,764 --> 00:09:39,057 Právě jsme skončili. 170 00:09:42,477 --> 00:09:44,813 Až budete připravený, jsem k dispozici. 171 00:09:45,355 --> 00:09:46,607 Díky, Jonathane. 172 00:09:56,408 --> 00:09:59,535 - Moc se omlouvám. - To není nutné. 173 00:09:59,536 --> 00:10:02,456 Roylinová nás podvedla a já vás přiměla ustoupit. 174 00:10:03,165 --> 00:10:05,834 Měl jsem připravenou jízlivou poznámku, 175 00:10:06,418 --> 00:10:08,128 ale nakonec nebude potřeba. 176 00:10:10,714 --> 00:10:11,840 Nicol končí. 177 00:10:14,301 --> 00:10:15,134 Nepovídejte. 178 00:10:15,135 --> 00:10:17,928 Všichni přítomní napsali prohlášení o nedůvěře. 179 00:10:17,929 --> 00:10:20,931 K hlasování jich potřebujeme 54. Do oběda je máme. 180 00:10:20,932 --> 00:10:25,145 Jestli premiér neodstoupí, donutíme ho k odchodu my. 181 00:10:28,440 --> 00:10:29,483 Panebože. 182 00:10:30,442 --> 00:10:31,902 Nařídil popravu. 183 00:10:32,402 --> 00:10:35,071 Nikdo nevěří, že Lenkova zabili neúmyslně. 184 00:10:35,072 --> 00:10:36,156 Do prdele. 185 00:10:36,740 --> 00:10:37,574 Vy budete... 186 00:10:40,077 --> 00:10:41,453 Vy budete premiér? 187 00:10:42,037 --> 00:10:42,954 Ne. 188 00:10:44,456 --> 00:10:46,249 Ale kdo ví? Možná. 189 00:10:47,000 --> 00:10:48,043 - Budete. - Ne. 190 00:10:50,837 --> 00:10:53,297 Ten návrh zazněl, ale to nic neznamená. 191 00:10:53,298 --> 00:10:54,882 - Kdo to navrhl? - Oni. 192 00:10:54,883 --> 00:10:56,218 Ti všichni? 193 00:10:58,095 --> 00:10:59,178 Blahopřeju. 194 00:10:59,179 --> 00:11:01,640 Nechvalme dne před večerem. 195 00:11:03,266 --> 00:11:05,602 Co potřebujete? Jak můžeme pomoct? 196 00:11:08,897 --> 00:11:12,234 Zítra máte ten velký večírek, že ano? 197 00:11:12,901 --> 00:11:14,402 Den nezávislosti? Jo. 198 00:11:14,403 --> 00:11:20,367 Kdyby Nicol neodstoupil sám, chceme mu naznačit, že nastal čas. 199 00:11:21,451 --> 00:11:24,495 - Na mém večírku? - Zajdeme někam na kraj zahrady. 200 00:11:24,496 --> 00:11:28,416 Nebude na domácí půdě, takže by nemusel dělat takový povyk. 201 00:11:28,417 --> 00:11:29,542 Jistě. 202 00:11:29,543 --> 00:11:31,711 Za tenisovým kurtem je skleník, 203 00:11:31,712 --> 00:11:33,380 kdybyste chtěli soukromí. 204 00:11:34,506 --> 00:11:35,549 Děkuju. 205 00:11:37,217 --> 00:11:39,720 Taky budete mít svůj den nezávislosti. 206 00:11:40,971 --> 00:11:42,889 Asi ano. 207 00:11:44,391 --> 00:11:46,183 Prásknete na něj všechno? 208 00:11:46,184 --> 00:11:47,977 Vraždu 41 námořníků? 209 00:11:47,978 --> 00:11:49,020 Jo. 210 00:11:49,521 --> 00:11:50,896 A tu bombu v autě. 211 00:11:50,897 --> 00:11:54,191 Začneme s atentátem a zbytek bude následovat. 212 00:11:54,192 --> 00:11:55,360 Máte pravdu. 213 00:11:55,861 --> 00:11:56,903 Trpělivost. 214 00:11:58,613 --> 00:12:00,823 - Usmíváte se. Zkuste... - Jo, přestanu. 215 00:12:00,824 --> 00:12:01,908 Moudré. 216 00:12:03,410 --> 00:12:04,536 Taky se usmíváte. 217 00:12:05,829 --> 00:12:06,663 Vážně? 218 00:12:08,540 --> 00:12:09,499 Hrůza. 219 00:12:10,000 --> 00:12:12,918 Většina hostů projde kontrolou a půjde na zahradu. 220 00:12:12,919 --> 00:12:15,421 Důležité osoby zavedeme rovnou do VIP. 221 00:12:15,422 --> 00:12:19,842 Chceme tam velvyslankyni udržet, aby se s vybranými lidmi setkala osobně. 222 00:12:19,843 --> 00:12:22,888 - Když vyjde ven, jsme v prdeli. - Taky si myslíme. 223 00:12:23,638 --> 00:12:26,557 - Kde je Alysse? - Prochází se Stacy seznam hostů. 224 00:12:26,558 --> 00:12:28,560 - Kolik jich je? - Asi 2 600. 225 00:12:29,686 --> 00:12:30,811 Máte chvilku? 226 00:12:30,812 --> 00:12:32,646 Určitě. U vás, nebo u mě? 227 00:12:32,647 --> 00:12:33,607 U vás. 228 00:12:36,485 --> 00:12:38,487 Momentálně 2 608. 229 00:12:43,617 --> 00:12:44,742 Necháváme si ho? 230 00:12:44,743 --> 00:12:46,410 Podle Stacy bychom měli. 231 00:12:46,411 --> 00:12:47,578 Co myslíte vy? 232 00:12:47,579 --> 00:12:49,914 - Nevím. - Alysse by ho brala? 233 00:12:49,915 --> 00:12:52,374 Alysse teď dělá v kanclu se Stacy. 234 00:12:52,375 --> 00:12:53,585 Kvůli tomu večírku? 235 00:12:54,336 --> 00:12:58,215 Nezvládá sedět u svého stolu a vidět stůl, kde seděl*a Ronnie. 236 00:13:02,928 --> 00:13:05,347 Trowbridge končí. 237 00:13:08,809 --> 00:13:10,601 Strana se obrátila proti němu. 238 00:13:10,602 --> 00:13:12,812 Atentát je pro Brity za čárou. 239 00:13:12,813 --> 00:13:14,063 Končí? 240 00:13:14,064 --> 00:13:15,065 Zítra. 241 00:13:19,277 --> 00:13:20,361 Můžu vás... 242 00:13:20,362 --> 00:13:22,030 Jasně že můžete. 243 00:13:25,367 --> 00:13:26,408 Díkybohu! 244 00:13:26,409 --> 00:13:27,452 Jo! 245 00:13:28,620 --> 00:13:30,913 Panebože. Všechno vyjde najevo. 246 00:13:30,914 --> 00:13:35,001 Jo. Teda postupně. Teď půjde jen o Lenkova. 247 00:13:36,545 --> 00:13:38,171 Vždyť Lenkov je řezník. 248 00:13:38,755 --> 00:13:41,424 Když ho zabijete, nejste vyvrhel, ale mstitel. 249 00:13:42,050 --> 00:13:45,887 Měli by ho sesadit za smrt 40 vojáků a člena americké diplomacie. 250 00:13:46,388 --> 00:13:47,556 To přijde. 251 00:13:48,056 --> 00:13:49,432 Jedno po druhém. 252 00:13:55,605 --> 00:13:58,567 Dennison s tím možná vyrukuje na zítřejší oslavě. 253 00:13:59,150 --> 00:14:00,068 Ve Winfieldu? 254 00:14:00,652 --> 00:14:03,363 Ve skleníku nebo někde opodál. 255 00:14:04,030 --> 00:14:05,072 To vám řekl? 256 00:14:05,073 --> 00:14:07,659 Ptal se mě, protože je tak zdvořilej. 257 00:14:08,702 --> 00:14:09,953 Měla jste říct ne. 258 00:14:10,954 --> 00:14:13,622 - Nepleteme se do místní politiky. - Však ne. 259 00:14:13,623 --> 00:14:16,917 - Hostíme státní převrat. - Nefláknou ho květináčem. 260 00:14:16,918 --> 00:14:20,087 Bude to formální, klidné předání vlády. 261 00:14:20,088 --> 00:14:22,423 Tak má proběhnout ve vládní budově. 262 00:14:22,424 --> 00:14:25,509 Věčně Dennisona o něco žádám. On mě nežádal nikdy. 263 00:14:25,510 --> 00:14:28,095 Když můžeme říct ano, řekneme ano. 264 00:14:28,096 --> 00:14:29,180 To není důvod. 265 00:14:32,559 --> 00:14:36,729 Požádala jsem ho, aby odložil vyšetřování zvěstí o atentátu na Lenkova. 266 00:14:36,730 --> 00:14:38,440 A pak ho zavraždili. 267 00:14:39,566 --> 00:14:40,901 Dlužím mu to. 268 00:14:42,694 --> 00:14:44,528 Řekněte o tom Billie. 269 00:14:44,529 --> 00:14:46,865 Nechci prezidenta zaskočit. 270 00:14:47,490 --> 00:14:50,117 Rád bych jí řekl o našem hostovi, 271 00:14:50,118 --> 00:14:52,245 když nechceme nikoho zaskočit. 272 00:14:52,913 --> 00:14:55,706 Meg Roylinová není náš host. 273 00:14:55,707 --> 00:14:58,668 Není v naší budově. Teď je to věc CIA. 274 00:14:59,336 --> 00:15:00,170 Dobře. 275 00:15:01,129 --> 00:15:04,507 Eidra mluvila s ředitelkou. Její operace, její problém. 276 00:15:06,092 --> 00:15:08,428 To nevím. Přišel jsem o člověka. 277 00:15:09,137 --> 00:15:10,722 Zní to jako můj problém. 278 00:15:32,202 --> 00:15:33,203 Madam. 279 00:15:50,762 --> 00:15:52,180 Paní velvyslankyně. 280 00:15:53,306 --> 00:15:55,641 - Začal jsem bez tebe. - To je večeře? 281 00:15:55,642 --> 00:15:57,476 - Soutěž koláčů. - Na večírek. 282 00:15:57,477 --> 00:15:58,477 Já to tušila. 283 00:15:58,478 --> 00:15:59,728 Jsou jablkové. 284 00:15:59,729 --> 00:16:02,731 Každý trochu jiný. Frances mě požádala o názor. 285 00:16:02,732 --> 00:16:05,275 A vás také. Vy máte hlavní slovo. 286 00:16:05,276 --> 00:16:07,111 Ovšem jen pokud máte čas. 287 00:16:07,112 --> 00:16:09,531 Já bych hlasoval pro pětku. 288 00:16:11,741 --> 00:16:13,701 - Máte favorita? - Ne. 289 00:16:13,702 --> 00:16:14,618 Určitě? 290 00:16:14,619 --> 00:16:16,246 Mřížkový je klasika. 291 00:16:17,247 --> 00:16:19,499 - Trojka. - Ano. 292 00:16:20,125 --> 00:16:21,417 - Bezva. - Kdo vyhrál? 293 00:16:21,418 --> 00:16:24,336 - Odrůda Braeburn z Idaha. - Skvěle. 294 00:16:24,337 --> 00:16:27,423 Dnes večer je pošlou letadlem a ráno je upečeme. 295 00:16:27,424 --> 00:16:29,592 Nedají se sehnat lokálně? 296 00:16:30,093 --> 00:16:32,678 Smyslem je vzdát poctu... Idahu. 297 00:16:32,679 --> 00:16:35,931 Sponzor mě žádal, abychom dbali na udržitelnost. 298 00:16:35,932 --> 00:16:38,726 Jo. Brad bude z tý uhlíkový stopy šílet. 299 00:16:38,727 --> 00:16:40,519 Idaho taky nebude rádo, 300 00:16:40,520 --> 00:16:44,149 jestli uslyší, že vyhrálo soutěž, ale o jeho ovoce nestojíme. 301 00:16:44,733 --> 00:16:46,735 Možná to nechám na komisi. 302 00:16:47,360 --> 00:16:48,194 Myslíš? 303 00:16:50,238 --> 00:16:51,697 Koláče tu nechte. 304 00:16:51,698 --> 00:16:54,533 A nemáme vychlazené šampaňské? 305 00:16:54,534 --> 00:16:55,452 Jistě. 306 00:16:56,036 --> 00:16:58,413 - Můžu poprosit? - Zvláštní příležitost? 307 00:16:59,414 --> 00:17:00,957 Výročí prvního rande. 308 00:17:01,916 --> 00:17:03,709 To je rozkošné. 309 00:17:03,710 --> 00:17:04,627 Pojď. 310 00:17:09,215 --> 00:17:11,926 - Kdy jsme sakra měli první rande? - Netuším. 311 00:17:12,552 --> 00:17:15,305 Trowbridge to má spočítaný. 312 00:17:17,140 --> 00:17:18,016 Nekecej. 313 00:17:18,767 --> 00:17:20,809 - V Americe by byl za hrdinu. - Jo. 314 00:17:20,810 --> 00:17:23,980 Dvě země rozdělené společným jazykem. 315 00:17:25,023 --> 00:17:27,691 - Zírám. - Mám naučené úderné fráze. 316 00:17:27,692 --> 00:17:29,610 - Snažím se je používat. - Jo? 317 00:17:29,611 --> 00:17:30,528 Jo. 318 00:17:35,366 --> 00:17:36,242 Co je? 319 00:17:39,454 --> 00:17:40,663 Ten pekl*a Ronnie. 320 00:17:48,463 --> 00:17:49,339 Do prdele. 321 00:17:55,220 --> 00:17:57,430 Dennison nejspíš bude premiér. 322 00:18:01,226 --> 00:18:05,605 - No teda. To bychom měli zapít. - Že jo? 323 00:18:06,731 --> 00:18:09,483 Je doopravdy slušný, 324 00:18:09,484 --> 00:18:14,114 možná ten nejlepší člověk, jakého v politice znám. 325 00:18:17,742 --> 00:18:20,203 Nemůžu uvěřit, že ten hodnej neprohraje. 326 00:18:21,538 --> 00:18:22,413 To jo. 327 00:18:25,583 --> 00:18:27,502 Volala jsi ministrovi vnitra? 328 00:18:28,670 --> 00:18:30,588 - Ne. - To bys měla. 329 00:18:31,256 --> 00:18:36,678 Naznačit mu něco o svým produktivním pracovním vztahu s Dennisonem. 330 00:18:37,178 --> 00:18:38,137 Podpořit ho. 331 00:18:38,138 --> 00:18:39,681 - Rozhodně ne. - Proč? 332 00:18:40,932 --> 00:18:43,017 No... Ježišmarja. 333 00:18:43,893 --> 00:18:45,144 Kde mám začít? 334 00:18:45,145 --> 00:18:48,272 Protože se nepleteme do vnitřních záležitostí? 335 00:18:48,273 --> 00:18:52,693 Protože co se týče změn režimu, nemáme zrovna čistý štít. 336 00:18:52,694 --> 00:18:53,777 Tohle není Kábul. 337 00:18:53,778 --> 00:18:54,695 Přesně. 338 00:18:54,696 --> 00:18:58,031 Nemusím se do toho plést, jen abych měla blíž ke zdroji. 339 00:18:58,032 --> 00:18:59,826 Dennison to má pod kontrolou. 340 00:19:00,660 --> 00:19:01,578 Díkybohu. 341 00:19:03,246 --> 00:19:05,165 Ten „jedinej dobrej chlap“. 342 00:19:09,085 --> 00:19:09,919 Vážně? 343 00:19:10,962 --> 00:19:11,796 Co? 344 00:19:15,341 --> 00:19:16,217 Nic. 345 00:19:20,889 --> 00:19:23,015 Mělas Brada vzít na ministerstvo. 346 00:19:23,016 --> 00:19:24,892 Zbláznil ses, ksakru? 347 00:19:24,893 --> 00:19:29,980 Máš vůbec ponětí, kolik peněz za ten mejdan vyplázne? 348 00:19:29,981 --> 00:19:32,149 - Nechci to vědět. - 300 000 dolarů. 349 00:19:32,150 --> 00:19:34,484 - Za Den nezávislosti? - Tolik to stojí. 350 00:19:34,485 --> 00:19:36,070 Co bude k jídlu? 351 00:19:37,030 --> 00:19:38,489 - Humří rolky. - Proč? 352 00:19:40,116 --> 00:19:41,117 Brad je z Maine. 353 00:19:41,618 --> 00:19:45,246 Bude první velký sponzor tvojí kampaně. 354 00:19:45,747 --> 00:19:48,081 Buď tak hodná a sněz toho blbýho humra. 355 00:19:48,082 --> 00:19:49,209 Jaké kampaně? 356 00:19:50,585 --> 00:19:53,086 - Nezačínejme s tím. - Na viceprezidentku? 357 00:19:53,087 --> 00:19:55,422 - „Viceprezidentku“? - Já nekandiduju. 358 00:19:55,423 --> 00:19:59,384 Na tomhle se všichni shodnou. Já žádnou kampaň nepovedu. 359 00:19:59,385 --> 00:20:01,386 Teď tam nenápadně vklouzneš... 360 00:20:01,387 --> 00:20:04,681 Zaprodáme se jako děvky, aby mě znovuzvolili do funkce, 361 00:20:04,682 --> 00:20:06,642 ve které mě ani nechtějí? 362 00:20:06,643 --> 00:20:08,852 Našetřit na kampaň trvá roky. 363 00:20:08,853 --> 00:20:12,189 Neměli bychom pořádat večírek za 300 000 dolarů. 364 00:20:12,190 --> 00:20:13,273 Je to hanba. 365 00:20:13,274 --> 00:20:17,654 Jo, dobrej chlap by totiž dal hostům popcorn a řekl jim, ať táhnou. 366 00:20:20,198 --> 00:20:22,658 Běda, jestli budou na webu fotky, 367 00:20:22,659 --> 00:20:25,869 jak kariérní velvyslankyně podává 4 000 humřích rolek. 368 00:20:25,870 --> 00:20:27,955 Američani si pomyslí, že to platili. 369 00:20:27,956 --> 00:20:29,456 - Platí to Brad. - Super. 370 00:20:29,457 --> 00:20:32,334 Můžeme do každé dát vlaječku „Platí to Brad“. 371 00:20:32,335 --> 00:20:35,964 Vlaječku „Platí to firma SunFide“. Ta bude na transparentech. 372 00:20:37,882 --> 00:20:38,716 Nech toho. 373 00:20:39,467 --> 00:20:41,009 Komise oslovila mě, 374 00:20:41,010 --> 00:20:45,181 protože kurva dobře věděla, že ty si firemního sponzora neseženeš. 375 00:20:45,765 --> 00:20:49,936 Zítra je nácvik. Bojí se ti to říct, protože si myslí, že nepřijdeš. 376 00:20:59,028 --> 00:21:00,071 Zhostíte se toho? 377 00:21:01,781 --> 00:21:02,907 Nechám to na vás. 378 00:21:14,836 --> 00:21:16,670 - Paní velvyslankyně. - Děkuju. 379 00:21:16,671 --> 00:21:17,588 Díky. 380 00:21:21,676 --> 00:21:24,512 „Zvon není zvonem, dokud nezazvoníte. 381 00:21:25,680 --> 00:21:28,641 Píseň není písní, dokud nezapějete. 382 00:21:29,934 --> 00:21:33,187 Lásku není radno v srdci věznit, 383 00:21:33,771 --> 00:21:38,651 neb láska není láskou, dokud se o ni nezačnete dělit.“ 384 00:21:46,784 --> 00:21:47,660 Děkuju. 385 00:22:09,932 --> 00:22:12,518 DEN NEZÁVISLOSTI 386 00:22:41,381 --> 00:22:44,132 - S berlema už vám to jde. - Lepší se to. 387 00:22:44,133 --> 00:22:48,387 Bratranec říkal, že se musíte zapřít rukama, jinak si odřete podpaží. 388 00:22:48,388 --> 00:22:49,972 Jo, taky jsem slyšel. 389 00:22:50,640 --> 00:22:54,142 - Zvládnete ten večírek? - Do trávy se nezapíchnou. 390 00:22:54,143 --> 00:22:55,477 Dole jsou široké. 391 00:22:55,478 --> 00:22:57,562 Já myslel zakončení večírku. 392 00:22:57,563 --> 00:23:00,817 Pořádám čtyřhodinovou akci pro 2 800 lidí. 393 00:23:01,692 --> 00:23:04,820 Dělá mi starosti hodně věcí, ale berle to nejsou. 394 00:23:04,821 --> 00:23:07,031 Ohňostroj připomíná výbuch bomby. 395 00:23:07,573 --> 00:23:08,991 Radši buďte připravený. 396 00:23:12,203 --> 00:23:15,038 - Mluvila jste s premiérovou ochrankou? - Jo. 397 00:23:15,039 --> 00:23:16,164 Zruší účast? 398 00:23:16,165 --> 00:23:18,708 Napadlo mě to, ale prý jede podle plánu. 399 00:23:18,709 --> 00:23:20,627 Dnes měl veřejná vystoupení. 400 00:23:20,628 --> 00:23:23,004 - Vypískali ho? - Ptala jsem se. 401 00:23:23,005 --> 00:23:25,298 Lidi se bouří míň, než jsem čekala. 402 00:23:25,299 --> 00:23:28,553 Poslanci nadávají, ale veřejnost nedělala povyk. 403 00:23:30,054 --> 00:23:33,515 Snad si lidi nemyslí, že to byla neúmyslná vražda? 404 00:23:33,516 --> 00:23:34,850 Nevím. Je to divný. 405 00:23:34,851 --> 00:23:38,688 Ptala jsem se, jestli chtějí posily, a zřejmě to zvládají. 406 00:23:41,941 --> 00:23:46,237 Někdo si s ním chce na večírku promluvit v soukromí. 407 00:23:46,737 --> 00:23:47,571 Dobře. 408 00:23:47,572 --> 00:23:48,656 Ve skleníku. 409 00:23:49,782 --> 00:23:52,200 - Dám tam tým. - Nechci z toho dělat vědu. 410 00:23:52,201 --> 00:23:53,660 Jenom vám to říkám. 411 00:23:53,661 --> 00:23:56,913 Jestli má být skleník prázdný, musím tam dát tým. 412 00:23:56,914 --> 00:23:57,831 Proč? 413 00:23:57,832 --> 00:24:01,126 - Lidi si to tam chodí rozdávat. - Na večírku? 414 00:24:01,127 --> 00:24:04,838 To je vtip? Opijete 3 000 lidí. Co čekáte, že se stane? 415 00:24:04,839 --> 00:24:07,340 Tak co jim mám říct, až tam půjdou? 416 00:24:07,341 --> 00:24:09,217 Ať se pořádně rozhlídnou. 417 00:24:09,218 --> 00:24:12,762 Jestli uvidí někoho šukat pod stolem s cherry rajčátky, 418 00:24:12,763 --> 00:24:13,805 ať jdou jinam. 419 00:24:13,806 --> 00:24:16,016 - Dobře. - Nebo tam dám tým. 420 00:24:16,017 --> 00:24:16,934 Tak jo. 421 00:24:20,354 --> 00:24:22,106 Jak se má náš host? 422 00:24:22,815 --> 00:24:23,648 Dobře. 423 00:24:23,649 --> 00:24:24,734 A dál? 424 00:24:27,487 --> 00:24:29,738 - No tak. - Někdy je lepší nevědět. 425 00:24:29,739 --> 00:24:32,240 - Proč nevědět? - To přece nemůžu říct. 426 00:24:32,241 --> 00:24:34,494 Co říkala na ten atentát? 427 00:24:35,203 --> 00:24:38,538 Říkala: „Udělala jsem to. Je to moje vina. Jsem hrozná.“ 428 00:24:38,539 --> 00:24:39,582 Eidro. 429 00:24:45,838 --> 00:24:48,382 Říkala, že chce odejít. 430 00:24:50,426 --> 00:24:51,302 Vážně? 431 00:24:52,011 --> 00:24:52,845 Jo. 432 00:24:54,388 --> 00:24:56,390 Takže je pryč? 433 00:24:57,892 --> 00:24:58,726 Ne. 434 00:24:59,352 --> 00:25:00,186 Jak to? 435 00:25:04,565 --> 00:25:08,361 Nemůžete ji držet proti její vůli. 436 00:25:09,028 --> 00:25:10,571 To rozhodně ne. 437 00:25:13,950 --> 00:25:15,201 Eidro. 438 00:25:17,745 --> 00:25:18,579 Ne... 439 00:25:19,956 --> 00:25:20,789 Eidro! 440 00:25:20,790 --> 00:25:21,707 Čau. 441 00:25:24,627 --> 00:25:25,920 Potřebujete ji? 442 00:25:27,171 --> 00:25:28,213 Ne. 443 00:25:28,214 --> 00:25:30,299 Stihla jste si přečíst proslov? 444 00:25:31,217 --> 00:25:32,175 Ještě ne. 445 00:25:32,176 --> 00:25:33,301 Máte kopii? 446 00:25:33,302 --> 00:25:34,303 Ano. 447 00:25:37,181 --> 00:25:38,307 Kdyby náhodou. 448 00:25:39,433 --> 00:25:40,268 Děkuju. 449 00:25:47,900 --> 00:25:49,401 Mluvil jsem s Billie. 450 00:25:49,402 --> 00:25:52,487 Má radost, že Trowbridge končí. 451 00:25:52,488 --> 00:25:54,031 Jo. Koledoval si. 452 00:25:54,615 --> 00:25:56,951 Ale není nadšená, že to proběhne tady. 453 00:25:59,870 --> 00:26:01,454 Jak na to přišla řeč? 454 00:26:01,455 --> 00:26:04,917 Zmínil jsem se o tom. Bylo by nezodpovědné to neříct. 455 00:26:07,211 --> 00:26:09,255 Co znamená „není nadšená“? 456 00:26:10,089 --> 00:26:13,592 Že máte ministrovi zahraničí říct, ať si to vyřídí jinde. 457 00:26:13,593 --> 00:26:17,846 - Protože to Bílý dům zakazuje? - Bílý dům to nepreferuje. Důrazně. 458 00:26:17,847 --> 00:26:21,224 Chci vědět, jestli říká ne, nebo se jí to jen nelíbí. 459 00:26:21,225 --> 00:26:23,019 - Zeptejte se jí. - Madam. 460 00:26:24,020 --> 00:26:27,522 Billie se nedá zastihnout. Mluvil jsem s ní před hodinou. 461 00:26:27,523 --> 00:26:29,734 Zavolám sama, jestli to bude snazší. 462 00:26:32,278 --> 00:26:33,446 Je to důležité, ne? 463 00:26:34,071 --> 00:26:34,904 Ano. 464 00:26:34,905 --> 00:26:36,449 Chci jasnou odpověď. 465 00:26:37,825 --> 00:26:39,243 Ještě jí zavolám. 466 00:26:48,085 --> 00:26:48,918 Stuart. 467 00:26:48,919 --> 00:26:51,047 - Kolik mám času? - Tři minuty. 468 00:26:51,839 --> 00:26:52,964 Všechno v pohodě? 469 00:26:52,965 --> 00:26:55,301 Neptej se pokaždé, co ti volám. 470 00:26:56,093 --> 00:26:57,136 Co se děje? 471 00:26:58,220 --> 00:26:59,721 Velvyslankyně chce vědět, 472 00:26:59,722 --> 00:27:04,351 jestli jí zakazuješ konání převratu v rezidenci vlastněné naším ministerstvem, 473 00:27:04,352 --> 00:27:06,102 nebo se ti to jen nelíbí. 474 00:27:06,103 --> 00:27:07,146 O co jde? 475 00:27:07,647 --> 00:27:11,232 Dennison ji prý nikdy o nic nežádal, ale teď žádá o tohle, 476 00:27:11,233 --> 00:27:12,776 tak mu chce vyhovět. 477 00:27:12,777 --> 00:27:13,943 Tak jo. 478 00:27:13,944 --> 00:27:15,904 Podle mě nesnáší Trowbridge 479 00:27:15,905 --> 00:27:18,365 a líbí se jí, že k tomu dojde u ní doma. 480 00:27:18,366 --> 00:27:22,244 A pak si s Dennisonem zatančí na písničku „Čarodějnice je mrtvá“. 481 00:27:22,912 --> 00:27:26,207 Fajn. A ty můžeš do rytmu mávat berlema. 482 00:27:27,208 --> 00:27:28,249 Tobě to nevadí? 483 00:27:28,250 --> 00:27:30,920 Neskáču radostí, ale žíly mi to netrhá. 484 00:27:31,796 --> 00:27:33,588 - Tobě to vadí? - Jo. 485 00:27:33,589 --> 00:27:36,883 - Zeptej se Ganona. Třeba vypění. - To nechci. 486 00:27:36,884 --> 00:27:39,387 Bude to vypadat, že jí to chci zatrhnout. 487 00:27:40,012 --> 00:27:40,888 A nechceš? 488 00:27:41,889 --> 00:27:43,890 Ptá se, jestli říkáš striktní ne. 489 00:27:43,891 --> 00:27:46,394 Neříkám. Nech ji vyhrát. 490 00:27:47,436 --> 00:27:48,437 Všechno? 491 00:27:50,064 --> 00:27:51,690 Asi jo. 492 00:27:51,691 --> 00:27:54,359 Za minutu a půl mi tu přistává vrtulník. 493 00:27:54,360 --> 00:27:55,736 Jo, všechno. Běž. 494 00:27:56,862 --> 00:27:57,947 Spíš v noci? 495 00:27:59,949 --> 00:28:00,950 Jakž takž. 496 00:28:01,450 --> 00:28:02,992 Jsi závislý na prášcích? 497 00:28:02,993 --> 00:28:05,161 - Ne. Bože. - Zníš posmutněle. 498 00:28:05,162 --> 00:28:08,206 Neodbudu tě, když ti hrozí posttraumatická porucha. 499 00:28:08,207 --> 00:28:09,542 Chci všechno vědět. 500 00:28:12,503 --> 00:28:13,671 Není ta pravá. 501 00:28:16,173 --> 00:28:17,173 Jak to myslíš? 502 00:28:17,174 --> 00:28:18,675 Není viceprezidentka. 503 00:28:18,676 --> 00:28:21,261 Protože nechce být, nebo na to nemá? 504 00:28:21,262 --> 00:28:25,223 Nejspíš obojí. Je nedisciplinovaná a nesoustředěná. 505 00:28:25,224 --> 00:28:28,435 A nemůže odtrhnout oči od ministra zahraničí. 506 00:28:28,436 --> 00:28:29,478 Mají spolu něco? 507 00:28:30,813 --> 00:28:32,897 Má něco s ministrem zahraničí? 508 00:28:32,898 --> 00:28:34,065 Ne, nemá. 509 00:28:34,066 --> 00:28:38,111 Tak proč to zmiňuješ mezi důvody, proč nemůže být viceprezidentka? 510 00:28:38,112 --> 00:28:41,741 Protože je celá žhavá, aby premiér padl na jejím pikniku. 511 00:28:42,950 --> 00:28:45,410 - Tráví s ním dost času. - Je to její práce. 512 00:28:45,411 --> 00:28:48,122 - Já vím, ale... - Bojíš se, že máme problém? 513 00:28:49,206 --> 00:28:51,332 - Jako s velvyslankyní? - Pro začátek. 514 00:28:51,333 --> 00:28:52,376 Ne. 515 00:28:54,003 --> 00:28:56,130 Jestli se něco děje, řekni mi to. 516 00:28:57,840 --> 00:28:58,716 Neděje. 517 00:28:59,717 --> 00:29:00,801 Jenom prostě... 518 00:29:04,513 --> 00:29:06,015 Stewie, co sakra blbneš? 519 00:29:08,392 --> 00:29:10,603 Zeptala ses a já ti odpověděl. 520 00:29:21,489 --> 00:29:23,573 Všechno musí okamžitě pryč. 521 00:29:23,574 --> 00:29:25,784 Za chvíli přijedou hosté. 522 00:29:25,785 --> 00:29:29,078 Pokud nemáte na starost parkování aut hostů, 523 00:29:29,079 --> 00:29:31,498 nechci vás tu vidět. 524 00:29:31,499 --> 00:29:35,919 Vidím dost daleko a kam se podívám, vidím firemní dodávky. 525 00:29:35,920 --> 00:29:39,172 Pensy bude počítat podání rukou. Každých 250 namočit. 526 00:29:39,173 --> 00:29:41,591 - Jak dlouho ji tam mám mít? - Déle. 527 00:29:41,592 --> 00:29:42,801 Už to bolí. 528 00:29:42,802 --> 00:29:43,969 Pomáhá to. 529 00:29:44,470 --> 00:29:45,303 To stačí. 530 00:29:45,304 --> 00:29:48,723 Ještě vás utřu. Ukažte... 531 00:29:48,724 --> 00:29:50,434 Myslím, že to zvládnu. 532 00:29:53,187 --> 00:29:54,020 Výborně. 533 00:29:54,021 --> 00:29:57,357 Otevíráme v sedm. Do devíti budete vítat hosty. 534 00:29:57,358 --> 00:30:00,068 - Proslov těsně před ohňostrojem. - Ve 21:45. 535 00:30:00,069 --> 00:30:02,530 Před ním vás zastoupím já a pak Alysse. 536 00:30:06,534 --> 00:30:08,452 A víte všechno? 537 00:30:09,203 --> 00:30:10,037 Ano. 538 00:30:13,541 --> 00:30:15,708 Moc tu nebývala. 539 00:30:15,709 --> 00:30:17,252 Nic jiného nedělá. 540 00:30:17,253 --> 00:30:18,546 Já tu budu taky. 541 00:30:20,631 --> 00:30:21,966 Bude nás tu hodně. 542 00:30:23,342 --> 00:30:26,427 - Nemůžete mě zastupovat celý večer? - Musím odjet. 543 00:30:26,428 --> 00:30:28,764 Plánujete to rok. Máte jiné plány? 544 00:30:29,807 --> 00:30:33,602 Ohňostroj bude znít jako bomby. Radši bych byl jinde. 545 00:30:37,356 --> 00:30:38,274 Děkuju vám. 546 00:30:40,734 --> 00:30:43,152 Stuarte, moc se omlouvám. 547 00:30:43,153 --> 00:30:44,279 Nedošlo mi to. 548 00:30:44,280 --> 00:30:46,031 To nic. To se stane. 549 00:30:52,997 --> 00:30:56,499 Paní velvyslankyně, je mi hloupé vás žádat, 550 00:30:56,500 --> 00:31:00,254 ale poděkovala byste za mě panu premiérovi? 551 00:31:01,005 --> 00:31:01,838 Za... 552 00:31:01,839 --> 00:31:04,049 Likvidaci toho surovce. 553 00:31:05,342 --> 00:31:06,176 Lenkova? 554 00:31:06,760 --> 00:31:11,222 Přijde mi to jako takové malé zadostiučinění za Ronnie*ho, 555 00:31:11,223 --> 00:31:14,351 za ty nebohé námořníky a samozřejmě vašeho muže. 556 00:31:14,977 --> 00:31:16,020 Jistě. 557 00:31:36,707 --> 00:31:38,584 - Skvělý. - Ani ses nepodíval. 558 00:31:39,376 --> 00:31:41,503 Ani nemusím. Tobě sluší všechno. 559 00:31:45,925 --> 00:31:49,719 Ohňostroj začíná ve 21:45. Mluvila jsem s Frances. 560 00:31:49,720 --> 00:31:53,598 Bezpečnostní místnost je zvukotěsná, kdyby ses nechtěl účastnit. 561 00:31:53,599 --> 00:31:55,642 - Kdybych byl podělanej? - Stává se to. 562 00:31:55,643 --> 00:31:56,684 Katie... 563 00:31:56,685 --> 00:32:00,813 Nemusíš poslouchat, jak to bouchá, a tvářit se, že je to zábava. 564 00:32:00,814 --> 00:32:02,149 Budu v pohodě. 565 00:32:03,025 --> 00:32:06,111 - Stuart pojede pryč. - On to ještě nezažil. Já jo. 566 00:32:08,113 --> 00:32:12,533 Dennison se svojí družinou zajde do skleníku a vyřkne ortel. 567 00:32:12,534 --> 00:32:14,369 Takže ohňostroj je namístě. 568 00:32:14,370 --> 00:32:15,287 To jo. 569 00:32:15,788 --> 00:32:17,289 Kdo je v komandu smrti? 570 00:32:17,790 --> 00:32:19,208 Ministr obrany. 571 00:32:19,708 --> 00:32:21,710 Ministr financí. Předseda klubu. 572 00:32:22,461 --> 00:32:23,962 - Kline? - To je předseda? 573 00:32:23,963 --> 00:32:24,921 Jo. 574 00:32:24,922 --> 00:32:25,838 Tak jo. 575 00:32:25,839 --> 00:32:28,216 Ten s nima asi nepůjde. 576 00:32:28,217 --> 00:32:29,133 Proč ne? 577 00:32:29,134 --> 00:32:30,469 Zrušil účast. 578 00:32:31,303 --> 00:32:33,638 Máš snad na starost hlídání účasti? 579 00:32:33,639 --> 00:32:35,098 Koukám na seznam hostů. 580 00:32:35,099 --> 00:32:38,936 Věděl jsem, že si ho neprojdeš, tak jsem si vzal kopii. 581 00:32:39,520 --> 00:32:41,354 Kline, čárka, Steven. 582 00:32:41,355 --> 00:32:46,110 Předseda klubu konzervativců, přijal pozvání a dneska ráno se omluvil. 583 00:32:51,824 --> 00:32:54,617 Špatný znamení pro jedinýho dobrýho chlapa. 584 00:32:54,618 --> 00:32:55,536 Proč? 585 00:32:56,286 --> 00:32:57,913 Zrušení na poslední chvíli? 586 00:32:58,956 --> 00:33:00,249 Možná vyměkl. 587 00:33:03,335 --> 00:33:05,879 Má v zásobě asi 60 lidí. 588 00:33:06,380 --> 00:33:09,382 Zvládne to i bez Stevena Čárky Klinea. 589 00:33:09,383 --> 00:33:13,344 Na sítích teď frčí kreslené video, 590 00:33:13,345 --> 00:33:16,597 jak Trowbridge jako svatý Jiří zabíjí draka. 591 00:33:16,598 --> 00:33:18,850 A Lenkov je ten drak? 592 00:33:18,851 --> 00:33:20,936 Hashtag „ať žije odvaha“. 593 00:33:26,483 --> 00:33:29,820 Řekni Dennisonovi, že předseda nepřijde. Možná to neví. 594 00:33:30,654 --> 00:33:31,822 Ať není trapas. 595 00:33:33,782 --> 00:33:34,742 Nepatřím k nim. 596 00:33:35,409 --> 00:33:38,704 Nebo přesně naopak. Jsi jediná, komu může věřit, ne? 597 00:33:41,123 --> 00:33:44,167 Stuart chce, ať jsem celý večer uvnitř ve VIP. 598 00:33:44,168 --> 00:33:46,003 To by sedělo. 599 00:33:46,545 --> 00:33:47,670 Tos nikdy nedělal. 600 00:33:47,671 --> 00:33:50,965 - Věnoval ses všem hostům. - A tys mi to dávala sežrat. 601 00:33:50,966 --> 00:33:52,342 Můžeme toho nechat? 602 00:33:53,343 --> 00:33:56,345 - Čeho jako? - Cokoliv řeknu, ty řekneš opak. 603 00:33:56,346 --> 00:33:58,015 Jenom říkám, co si myslím. 604 00:33:59,224 --> 00:34:00,059 Fajn. 605 00:34:09,401 --> 00:34:10,402 Dobrý den. 606 00:34:14,114 --> 00:34:15,616 Hned jsem zpátky. 607 00:34:19,286 --> 00:34:21,370 - Pensy. - Zdravím. 608 00:34:21,371 --> 00:34:23,664 Anu Kapoor z ministerstva zahraničí. 609 00:34:23,665 --> 00:34:25,084 Ano, ráda vás vidím. 610 00:34:25,584 --> 00:34:27,086 Taky vás moc rád vidím. 611 00:34:27,586 --> 00:34:29,087 - Carl Meeser. - Proč ne? 612 00:34:29,088 --> 00:34:31,964 - Má kolena v háji a je vdovec. - Ale no tak. 613 00:34:31,965 --> 00:34:33,883 Miliardář, co hledá koníček. 614 00:34:33,884 --> 00:34:34,968 Do toho by nešel. 615 00:34:36,720 --> 00:34:38,763 Takovouhle akci? V Bagdádu? 616 00:34:38,764 --> 00:34:42,100 Ne. V žádném případě. V červenci je tam hrozné horko. 617 00:34:42,101 --> 00:34:47,313 Tenhle večírek jsme pořádali už v únoru. V prostorech, které vypadaly úplně jinak. 618 00:34:47,314 --> 00:34:49,107 Čekáte, že se pomstí? 619 00:34:49,108 --> 00:34:50,483 U Rusů nikdy nevíte. 620 00:34:50,484 --> 00:34:52,610 Můžou sestřelit britské letadlo, 621 00:34:52,611 --> 00:34:55,029 ale i předstírat, že Lenkova neznají. 622 00:34:55,030 --> 00:34:58,533 Takže to spadá do kategorie „žádné zprávy, dobré zprávy“. 623 00:34:58,534 --> 00:35:02,370 Britská jablka máme rádi, ale tímto vzdáváme poctu Idahu. 624 00:35:02,371 --> 00:35:04,580 A co Bramley z Nottinghamshiru? 625 00:35:04,581 --> 00:35:06,082 Ne, ty jsem nezkoušel. 626 00:35:06,083 --> 00:35:08,252 Kyselejší, pevná, ideální na koláč. 627 00:35:08,752 --> 00:35:10,169 Podívám se po nich. 628 00:35:10,170 --> 00:35:12,713 - Knobby Russet? - Neznám. 629 00:35:12,714 --> 00:35:14,633 Je to labourista z Brightonu. 630 00:35:15,134 --> 00:35:17,260 Prý měl dnes ráno projev 631 00:35:17,261 --> 00:35:19,971 a kritizoval premiéra kvůli tomu atentátu. 632 00:35:19,972 --> 00:35:24,268 Zničehonic mu volá manželka, že mu voliči házejí na dům vajíčka. 633 00:35:24,977 --> 00:35:27,061 - Voliči labouristů? - Jo. 634 00:35:27,062 --> 00:35:29,730 Není divu. Je to jako zabít bin Ládina. 635 00:35:29,731 --> 00:35:32,817 Nemůžete kritizovat jeho vraha. Budete za blbce. 636 00:35:32,818 --> 00:35:34,819 V Americe. Tady je to jiné. 637 00:35:34,820 --> 00:35:37,989 Chudák se nás snaží vyfotit. Usnadníme mu to? 638 00:35:37,990 --> 00:35:39,240 - Jasně. - Tak jo. 639 00:35:39,241 --> 00:35:42,118 To chápu, ale Warren má obavy. 640 00:35:42,119 --> 00:35:43,619 A já taky. 641 00:35:43,620 --> 00:35:46,080 V nedostatečném počtu je to sebevražda. 642 00:35:46,081 --> 00:35:47,833 Jenom ho varujeme. 643 00:35:48,542 --> 00:35:50,460 Dost možná odstoupí sám. 644 00:35:51,170 --> 00:35:52,171 Možná. 645 00:35:53,213 --> 00:35:54,715 Dejte mi vědět. 646 00:35:56,133 --> 00:35:57,384 Promiňte, Austine. 647 00:35:59,094 --> 00:36:02,430 - Vítejte. Už jste ochutnal humra? - Ne. 648 00:36:02,431 --> 00:36:03,849 To nevypadalo dobře. 649 00:36:04,641 --> 00:36:05,559 Vycouval. 650 00:36:06,685 --> 00:36:08,562 Prý je to moc velký zásah. 651 00:36:10,189 --> 00:36:12,273 Předseda klubu nepřijde, říkal vám? 652 00:36:12,274 --> 00:36:14,817 Pane ministře, znáte pana Chapmana? 653 00:36:14,818 --> 00:36:16,361 - Dobrý den. - Těší mě. 654 00:36:23,118 --> 00:36:24,244 Pane premiére. 655 00:36:26,246 --> 00:36:27,956 Paní velvyslankyně už jde. 656 00:36:28,665 --> 00:36:29,958 Trochu pozdě, ne? 657 00:36:31,793 --> 00:36:34,086 - Máme problém s prádlem. - Prosím? 658 00:36:34,087 --> 00:36:36,297 S vaším neposedným prádlem. 659 00:36:36,298 --> 00:36:38,424 Vůbec nevím, o čem mluvíte. 660 00:36:38,425 --> 00:36:40,260 Ramínko podprsenky. Levé. 661 00:36:41,178 --> 00:36:42,012 Sakra. 662 00:36:44,181 --> 00:36:45,349 Tady ji máme. 663 00:36:45,974 --> 00:36:46,807 Vítejte. 664 00:36:46,808 --> 00:36:49,435 „Peklo je prázdné. Všichni ďáblové jsou tu.“ 665 00:36:49,436 --> 00:36:51,812 Slušná účast. Díky, že jste přišel. 666 00:36:51,813 --> 00:36:53,774 Vím, že toho teď máte hodně. 667 00:36:54,274 --> 00:36:56,609 - Přišlo to vhod. Mám co slavit. - Ano? 668 00:36:56,610 --> 00:36:59,780 Pozvali mě na ještě lepší mejdan než tenhle. 669 00:37:00,739 --> 00:37:02,616 - Skvělé. - To bych řekl. 670 00:37:03,242 --> 00:37:04,326 Do Skotska. 671 00:37:05,410 --> 00:37:07,621 Premiérka mě pozvala na nějakou... 672 00:37:08,872 --> 00:37:10,873 Ani nevím co. Usnul jsem nudou. 673 00:37:10,874 --> 00:37:14,586 Ale nebývala moje největší fanynka, tak mě to zahřálo u srdce. 674 00:37:16,213 --> 00:37:17,922 Nemám to lehké. 675 00:37:17,923 --> 00:37:21,093 Celý Whitehall mě obviňuje z popravy Romana Lenkova. 676 00:37:21,718 --> 00:37:24,429 - Snad se to v dobré obrací. - No... 677 00:37:25,222 --> 00:37:26,389 To ráda slyším. 678 00:37:26,390 --> 00:37:28,892 - Chcete se připojit? - Do Skotska? 679 00:37:29,643 --> 00:37:33,730 Je tam krásně. Když pominete sezónní depresi a celoroční alkoholismus. 680 00:37:34,564 --> 00:37:35,524 Co vy na to? 681 00:37:36,608 --> 00:37:38,110 Teď máte říct ano. 682 00:37:40,153 --> 00:37:41,738 - Proč ne. - Skvěle. 683 00:37:42,906 --> 00:37:45,616 Hale Wylere, beru vaši ženu do Skotska. 684 00:37:45,617 --> 00:37:47,786 Pojeďte taky, ať na mě dohlédnete. 685 00:37:48,287 --> 00:37:51,790 - Do Edinburghu? - Inveraray. Domov vévodů z Argyllu. 686 00:37:58,130 --> 00:37:59,798 Pane ministře, počkejte. 687 00:38:01,550 --> 00:38:04,011 Byla jsem v pasti. Vyvlíknu se z toho. 688 00:38:04,511 --> 00:38:07,555 Skotská premiérka Nicolovi podlízá. 689 00:38:07,556 --> 00:38:09,308 Je to skandální. 690 00:38:10,517 --> 00:38:15,062 Moji spiklenci se rozutekli a Nicol se vydal na vítězné kolečko. 691 00:38:15,063 --> 00:38:16,939 A vy jste jeho předskokani. 692 00:38:16,940 --> 00:38:19,735 Vy a Hal, zraněný přeživší. 693 00:38:20,444 --> 00:38:22,987 - Využívá vás... - Půjdeme někam, kde je klid? 694 00:38:22,988 --> 00:38:24,740 - Proč? - Abychom se ztišili. 695 00:38:34,499 --> 00:38:36,626 Co tomu dát pár dní? 696 00:38:37,127 --> 00:38:41,006 Počkejte na další důkazy. Všichni vaši stoupenci se vrátí. 697 00:38:41,506 --> 00:38:42,507 Nevrátí. 698 00:38:43,133 --> 00:38:46,970 Ani nemusí. Udělám to totiž sám. 699 00:38:48,263 --> 00:38:50,599 To není dobrý nápad. 700 00:38:51,183 --> 00:38:52,850 Až celému světu řeknu, 701 00:38:52,851 --> 00:38:55,770 že Nicol nařídil útok na vlastní letadlovou loď, 702 00:38:55,771 --> 00:38:58,773 novináři začnou pátrat a najdou důkazy. 703 00:38:58,774 --> 00:38:59,899 A máte po kariéře. 704 00:38:59,900 --> 00:39:02,068 - Stojí to za to. - Ne, nestojí. 705 00:39:02,069 --> 00:39:03,945 Je to moje jediná pravomoc. 706 00:39:04,863 --> 00:39:06,615 Premiér je neřízená střela. 707 00:39:07,366 --> 00:39:12,079 Můžu si jen vybrat okamžik, kdy se upálím, a doufat, že to na lidi zapůsobí. 708 00:39:29,930 --> 00:39:31,264 Dennison končí. 709 00:39:31,973 --> 00:39:35,018 - Aby mohl všechno zveřejnit. - Dělá si prdel? 710 00:39:35,936 --> 00:39:38,604 Po vraždě Lenkova je Trowbridge hrdina lidu. 711 00:39:38,605 --> 00:39:41,525 - I Skotsko mu leze do zadku. - Proto tam jedeme? 712 00:39:42,359 --> 00:39:44,985 Nechá zabít našeho jediného svědka 713 00:39:44,986 --> 00:39:46,779 a je za spasitele. 714 00:39:46,780 --> 00:39:48,906 A co jsme my? Jeho doprovod? 715 00:39:48,907 --> 00:39:51,325 Jeho figurky. Blbí fanoušci. 716 00:39:51,326 --> 00:39:55,413 Počkej, Kate, nemůžeš... Musíme myslet na to, s kým se ukazuješ. 717 00:39:55,414 --> 00:39:57,957 Co? Chceš mu říct, že nejedeme? 718 00:39:57,958 --> 00:40:01,627 Řekni mu, že jsem budoucí viceprezidentka a že mi kazí image. 719 00:40:01,628 --> 00:40:03,255 To teda kazí. 720 00:40:04,923 --> 00:40:07,800 - Frances říkala, že projev pronese Hal. - Cože? 721 00:40:07,801 --> 00:40:10,136 Jen tě uvedu. Kdybys zamrzla, jsem tu. 722 00:40:10,137 --> 00:40:12,054 - Dobrý. - To partneři dělávají. 723 00:40:12,055 --> 00:40:13,056 Jsem v pohodě. 724 00:40:16,435 --> 00:40:17,768 - Kde ho máte? - Co? 725 00:40:17,769 --> 00:40:18,728 Projev. 726 00:40:22,482 --> 00:40:23,316 Díky. 727 00:40:43,837 --> 00:40:45,338 Všechny vás vítám. 728 00:40:49,342 --> 00:40:51,553 Vítejte v našem novým bejváku! 729 00:40:53,054 --> 00:40:55,348 Na tohle bych si zvykl. 730 00:40:55,932 --> 00:40:56,807 Milujeme vás! 731 00:40:56,808 --> 00:40:59,478 Klid, prosím. 732 00:40:59,978 --> 00:41:00,854 Klid. 733 00:41:01,354 --> 00:41:03,899 Milesi, Erico, vidím vás. Ticho. 734 00:41:05,233 --> 00:41:07,443 Děkuju, že jste přišli. 735 00:41:07,444 --> 00:41:10,654 Velké poděkování patří Bradu Chapmanovi 736 00:41:10,655 --> 00:41:13,867 a společnosti SunFide za tuhle královskou hostinu. 737 00:41:17,329 --> 00:41:20,247 Ale vím, že já nejsem hlavní tahák. 738 00:41:20,248 --> 00:41:22,626 Asi jsme si už všichni všimli. 739 00:41:23,126 --> 00:41:25,712 Ale jsem maximálně pyšný, 740 00:41:26,213 --> 00:41:30,717 že mohu vystupovat jako choť velvyslankyně Katherine Wylerové. 741 00:41:33,136 --> 00:41:35,347 - Dobrý? - Napsali mi pěkně blbou řeč. 742 00:41:43,855 --> 00:41:45,732 Šťastný Den nezávislosti! 743 00:41:49,736 --> 00:41:50,737 Úžasný večer. 744 00:41:54,449 --> 00:41:56,743 Demokracie v celé své kráse. 745 00:41:59,079 --> 00:42:05,126 Dva skvělé národy oslavující partnerství ukuté v ohni. 746 00:42:05,627 --> 00:42:08,838 Rozdělení před 250 lety nebylo snadné. 747 00:42:09,881 --> 00:42:12,049 Jsme s Halem vděční 748 00:42:12,050 --> 00:42:15,762 a popravdě trochu překvapení, že jste nás pozvali zpátky. 749 00:42:19,724 --> 00:42:22,351 Mou funkci jako první zastával John Adams. 750 00:42:22,352 --> 00:42:25,479 Řekl, že tento den bychom si měli připomínat 751 00:42:25,480 --> 00:42:28,984 slavnostními projevy oddanosti všemohoucímu Bohu. 752 00:42:29,484 --> 00:42:30,944 Asi máme co zlepšovat. 753 00:42:32,904 --> 00:42:35,906 Nevím, jestli všechno, co jsem tu dnes viděla, 754 00:42:35,907 --> 00:42:38,660 byly projevy oddanosti všemohoucímu Bohu. 755 00:42:39,661 --> 00:42:41,454 Jsou to projevy oddanosti, 756 00:42:42,706 --> 00:42:44,040 jenom nevím čemu. 757 00:42:48,336 --> 00:42:49,546 Šikovná. 758 00:42:57,262 --> 00:43:00,097 Briane. Zavoláte Lucase? 759 00:43:00,098 --> 00:43:03,225 Auto pana Hayforda, prosím. Bude to jen chvilička. 760 00:43:03,226 --> 00:43:06,604 Promiňte, jeho auto přijede první? Čekám už čtvrt hodiny. 761 00:43:06,605 --> 00:43:08,022 To mě mrzí. 762 00:43:08,023 --> 00:43:11,025 Mě to mrzí. Čtyřem lidem už přivezli auta 763 00:43:11,026 --> 00:43:14,654 a určitě byli důležitější než já, ale moc ráda bych už jela. 764 00:43:15,155 --> 00:43:16,947 Přivezte nejdřív její auto. 765 00:43:16,948 --> 00:43:18,407 Už je na cestě, madam. 766 00:43:18,408 --> 00:43:21,202 To jste říkal, ale pak přijelo cizí auto. 767 00:43:23,872 --> 00:43:26,082 - Pane Hayforde. - To snad ne. 768 00:43:26,916 --> 00:43:29,044 Pracuju tu. Mám přednostní parkování. 769 00:43:29,919 --> 00:43:30,920 To vidím. 770 00:43:33,214 --> 00:43:34,298 Už to auto jede? 771 00:43:34,299 --> 00:43:36,134 Nemůžeme najít klíče. 772 00:43:36,635 --> 00:43:39,179 - Vážně? - Určitě se brzy najdou. 773 00:43:41,681 --> 00:43:44,391 Přivezou ho, ale počkám tu s vámi. 774 00:43:44,392 --> 00:43:45,726 To nemusíte. 775 00:43:45,727 --> 00:43:50,731 No, měl bych. Jsem jejich šéf. Jestli auto ztratí, musím vám koupit nové. 776 00:43:50,732 --> 00:43:51,815 Ale nemusíte. 777 00:43:51,816 --> 00:43:55,611 Dobře, asi nekoupím, ale můžu počkat pět minut, 778 00:43:55,612 --> 00:43:57,113 než vám ho přivezou. 779 00:44:03,203 --> 00:44:04,870 Nepracujete s Henrym? 780 00:44:04,871 --> 00:44:08,124 - Henry a jak dál? - Henry Brody. 781 00:44:08,667 --> 00:44:10,542 - Pracujete na ambasádě? - Ano. 782 00:44:10,543 --> 00:44:12,671 Henry Brody prý taky. 783 00:44:13,254 --> 00:44:14,963 Pracuje tam asi 800 lidí. 784 00:44:14,964 --> 00:44:17,007 - Určitě kecá. - Proč? 785 00:44:17,008 --> 00:44:19,843 Neuměl mi říct, co v práci dělá. 786 00:44:19,844 --> 00:44:22,138 - Podezřelý. - Vůbec nemusí lhát. 787 00:44:22,722 --> 00:44:24,848 O naší práci se někdy nedá mluvit. 788 00:44:24,849 --> 00:44:27,267 Nebo je to ženatý pojišťovák z Ameriky, 789 00:44:27,268 --> 00:44:29,354 který hledá v cizině povyražení. 790 00:44:32,315 --> 00:44:33,982 Briane, kde je její auto? 791 00:44:33,983 --> 00:44:35,026 Děláme na tom. 792 00:44:35,735 --> 00:44:37,194 - Ztratili klíče. - Cože? 793 00:44:37,195 --> 00:44:40,447 Nastupte si, svezeme vás a ráno si auto vyzvednete. 794 00:44:40,448 --> 00:44:41,615 Ne, díky. 795 00:44:41,616 --> 00:44:43,702 Nemusíte se bát, šéfuju tu tomu. 796 00:44:44,327 --> 00:44:45,285 Nastupte si! 797 00:44:45,286 --> 00:44:48,455 Nelezu do auta cizím chlapům, co křičí, ať nastoupím. 798 00:44:48,456 --> 00:44:49,873 - Já nekřičím. - Vážně? 799 00:44:49,874 --> 00:44:50,874 Musím jet. 800 00:44:50,875 --> 00:44:52,711 Tak si prostě zavolám Uber. 801 00:44:56,881 --> 00:44:59,050 Bojím se ohňostrojů. 802 00:45:00,260 --> 00:45:02,803 Nic smutnějšího jsem v životě neslyšela. 803 00:45:02,804 --> 00:45:04,012 Budete tak hodná? 804 00:45:04,013 --> 00:45:06,433 No dobře. Už nasedám. 805 00:45:30,498 --> 00:45:31,416 - Dobrý? - Jo. 806 00:45:34,753 --> 00:45:36,463 - Můžeme jít dovnitř. - Ne. 807 00:45:45,638 --> 00:45:47,140 Cítíš můj dech? 808 00:45:47,724 --> 00:45:48,641 Jo. 809 00:45:49,684 --> 00:45:51,519 Pomalu se mnou dýchej. 810 00:45:52,645 --> 00:45:53,521 Nádech. 811 00:45:55,940 --> 00:45:56,858 Výdech. 812 00:45:59,569 --> 00:46:01,154 Dívej se na mě. 813 00:46:05,700 --> 00:46:06,701 Nádech. 814 00:46:08,161 --> 00:46:09,287 Výdech. 815 00:46:12,081 --> 00:46:12,916 Nádech. 816 00:46:15,168 --> 00:46:16,002 Výdech. 817 00:46:21,549 --> 00:46:23,510 Dobrý. Jsem v pohodě. 818 00:46:24,219 --> 00:46:26,012 - Dobrý. - Dobrý. 819 00:46:28,181 --> 00:46:29,224 Dobrý. 820 00:48:49,697 --> 00:48:52,116 Překlad titulků: Michal Herman