1
00:00:06,152 --> 00:00:09,363
V MINULÝCH DÍLECH
2
00:00:10,823 --> 00:00:13,867
- S takovou vás zabijou.
- Už teď jsem na infarkt.
3
00:00:13,868 --> 00:00:18,371
Straší, že speciální jednotka
plánuje atentát na Romana Lenkova.
4
00:00:18,372 --> 00:00:20,206
Kryje Nicola.
5
00:00:20,207 --> 00:00:22,751
Předám ji policii.
6
00:00:22,752 --> 00:00:25,920
Jestli i v nejmenším hrozí,
že vás někdo zabije,
7
00:00:25,921 --> 00:00:27,130
nesmíte to udělat.
8
00:00:27,131 --> 00:00:28,715
Chci zahájit vyšetřování.
9
00:00:28,716 --> 00:00:30,842
- S náčelníkem štábu.
- Až zítra.
10
00:00:30,843 --> 00:00:34,095
Přes noc ji ukryju do bezpečí.
Uvidíme, co ještě ví.
11
00:00:34,096 --> 00:00:37,474
Lenkova najali
členové britské vlády. Jedním byl Grove.
12
00:00:37,475 --> 00:00:39,684
Víc neřekne. Musel to být Trowbridge.
13
00:00:39,685 --> 00:00:43,104
Grove dostal strach,
tak ho spolupracovníci zavraždili.
14
00:00:43,105 --> 00:00:44,522
I Ronnie*ho a málem vás.
15
00:00:44,523 --> 00:00:47,108
Semlelo se to,
protože jsem zavolala Roylinové.
16
00:00:47,109 --> 00:00:49,403
Dopřejete nám chvilku soukromí?
17
00:00:50,446 --> 00:00:53,156
Spíš chce mně a mýmu týmu pěkně zavařit.
18
00:00:53,157 --> 00:00:55,617
Tohle se za Vayleových nedělo.
19
00:00:55,618 --> 00:00:57,578
Ronnie by dneska žil*a.
20
00:01:04,668 --> 00:01:07,505
DIPLOMATICKÉ VZTAHY
21
00:01:19,016 --> 00:01:20,142
Dva, dva, tři.
22
00:01:21,060 --> 00:01:21,936
Dobrý den.
23
00:01:22,436 --> 00:01:26,606
Před třemi týdny
utrpěla loď HMS Courageous ničivý úder.
24
00:01:26,607 --> 00:01:28,775
Bylo zmařeno 41 britských životů.
25
00:01:28,776 --> 00:01:31,195
Druhý útok zasáhl naše hlavní město.
26
00:01:32,154 --> 00:01:34,989
Bezpečnostní a zpravodajské služby s policií
27
00:01:34,990 --> 00:01:37,784
po usilovném pátrání identifikovaly,
28
00:01:37,785 --> 00:01:39,453
kdo za útokem stál.
29
00:01:39,954 --> 00:01:41,497
Roman Lenkov.
30
00:01:42,873 --> 00:01:44,625
Velitel ruských žoldáků.
31
00:01:45,709 --> 00:01:47,086
Stín Kremlu.
32
00:01:48,212 --> 00:01:51,256
Britská speciální jednotka
včera večer na můj pokyn
33
00:01:51,257 --> 00:01:54,217
učinila vše pro to,
aby Romana Lenkova zadržela
34
00:01:54,218 --> 00:01:56,929
a předvedla jej před soud v naší zemi.
35
00:01:57,429 --> 00:01:59,056
Ze zatčení byla přestřelka.
36
00:02:00,266 --> 00:02:03,686
Nyní občanům Velké Británie
a celému světu oznamuji,
37
00:02:04,478 --> 00:02:06,564
že Roman Lenkov byl zabit.
38
00:02:08,440 --> 00:02:10,817
{\an8}Šokující oznámení z Downing Street.
39
00:02:10,818 --> 00:02:14,529
{\an8}Nedávné útoky na Spojené království
doma i na moři
40
00:02:14,530 --> 00:02:17,240
{\an8}nepřipisoval premiér Íránu,
41
00:02:17,241 --> 00:02:20,743
{\an8}ale veliteli ruských žoldáků,
Romanu Lenkovovi.
42
00:02:20,744 --> 00:02:21,662
{\an8}Zatímco...
43
00:02:26,041 --> 00:02:26,876
Roylinová.
44
00:02:27,376 --> 00:02:28,419
Jo.
45
00:02:29,128 --> 00:02:29,962
Co?
46
00:02:31,380 --> 00:02:33,966
- To je jedno.
- Něco mi říká, že není.
47
00:02:35,634 --> 00:02:36,968
Věděli jsme to.
48
00:02:36,969 --> 00:02:38,094
- Madam...
- Ale jo.
49
00:02:38,095 --> 00:02:40,096
- Byla to jedna z možností.
- No...
50
00:02:40,097 --> 00:02:42,473
Věděli jsme, že nechtěně nepřežije.
51
00:02:42,474 --> 00:02:44,225
To byl atentát?
52
00:02:44,226 --> 00:02:45,727
Radši bych o tom...
53
00:02:45,728 --> 00:02:49,063
Je její právo
a tvoje zodpovědnost mě informovat.
54
00:02:49,064 --> 00:02:51,775
{\an8}Věděli jsme to
a Dennison to chtěl vyšetřit.
55
00:02:52,443 --> 00:02:53,819
{\an8}A my řekly, ať počká.
56
00:02:54,528 --> 00:02:57,531
Roylinová chtěla,
ať ho přesvědčíme, aby počkal.
57
00:02:58,032 --> 00:02:59,115
Využila nás.
58
00:02:59,116 --> 00:03:01,160
Jako loutky.
59
00:03:01,660 --> 00:03:03,495
Jako agentky cizí mocnosti.
60
00:03:04,079 --> 00:03:06,290
- Vážně?
- Předejte ji policii.
61
00:03:07,750 --> 00:03:09,542
- Dobře.
- Vy ji pořád máte?
62
00:03:09,543 --> 00:03:12,712
- To je věc CIA. Nemusíš...
- Dejte ji policajtům.
63
00:03:12,713 --> 00:03:15,298
- Má pravdu.
- Při vší úctě, nemá.
64
00:03:15,299 --> 00:03:18,886
Premiér nám sakra
oddělal svědka. Udejte ji.
65
00:03:21,013 --> 00:03:22,306
Ztlumte to, prosím!
66
00:03:25,684 --> 00:03:29,270
Premiér je masový vrah
a objednává si vraždy jako mafián.
67
00:03:29,271 --> 00:03:30,188
Jo.
68
00:03:30,189 --> 00:03:35,318
Proto chci vyslechnout jeho prostřednici,
spolupachatelku nebo co je zač.
69
00:03:35,319 --> 00:03:39,948
Nepředhodím ji policejnímu aparátu,
který k tomu zločinu možná napomáhal.
70
00:03:39,949 --> 00:03:42,033
- My k němu napomohli.
- Jo, díky.
71
00:03:42,034 --> 00:03:46,663
Roylinová uznala, že ví o podílu Británie
na útoku na vlastní válečnou loď
72
00:03:46,664 --> 00:03:49,667
a na explozi,
co zabila člena americké diplomacie.
73
00:03:50,334 --> 00:03:53,169
Máme povinnost nahlásit ji úřadům.
74
00:03:53,170 --> 00:03:54,337
Nemáme.
75
00:03:54,338 --> 00:03:57,048
Máš diplomatickou imunitu. A my dvě taky.
76
00:03:57,049 --> 00:04:00,635
Nemyslím z právního hlediska.
Tahle země má právo to vědět.
77
00:04:00,636 --> 00:04:02,720
Řeknu to ředitelce CIA.
78
00:04:02,721 --> 00:04:05,640
Jestli to bude třeba hlásit výš, řekne mi.
79
00:04:05,641 --> 00:04:10,271
Podle mě by nejdřív radši zjistila
víc informací, než je odtajníme.
80
00:04:13,732 --> 00:04:17,653
- Můžeme s tím něco udělat?
- Promiňte. Hej, ztlumte to!
81
00:04:18,612 --> 00:04:19,446
Díky.
82
00:04:22,866 --> 00:04:24,702
Dennison se chce sejít.
83
00:04:26,662 --> 00:04:27,746
Do prdele.
84
00:04:31,000 --> 00:04:33,209
- Pošle mě domů.
- Nepošle.
85
00:04:33,210 --> 00:04:35,170
- Zastavila jsem ho.
- My obě.
86
00:04:37,256 --> 00:04:38,424
Ale mě pošle domů.
87
00:04:40,342 --> 00:04:41,719
Děkuju vám oběma.
88
00:04:46,932 --> 00:04:48,309
Ještě něco potřebuju.
89
00:04:49,310 --> 00:04:50,853
Poslední v místnosti?
90
00:04:51,812 --> 00:04:53,396
- Co?
- Nic.
91
00:04:53,397 --> 00:04:55,523
Prý si necháte radit od posledního.
92
00:04:55,524 --> 00:04:58,609
Tak to bývá. Neplatí to jen pro vás.
93
00:04:58,610 --> 00:04:59,820
Fakt?
94
00:05:04,825 --> 00:05:06,493
Bude dělat problémy?
95
00:05:07,119 --> 00:05:07,953
Ne.
96
00:05:11,832 --> 00:05:13,000
Moc se omlouvám.
97
00:05:13,584 --> 00:05:14,542
Je to moje vina.
98
00:05:14,543 --> 00:05:16,086
Nás obou.
99
00:05:17,588 --> 00:05:18,589
Hej!
100
00:05:19,506 --> 00:05:20,340
Stuarte.
101
00:05:20,341 --> 00:05:22,383
Stůjte, my přijdeme.
102
00:05:22,384 --> 00:05:23,968
- Je zraněný.
- Dobrý den.
103
00:05:23,969 --> 00:05:26,971
Brad Chapman,
Stuart Hayford, Katin zástupce.
104
00:05:26,972 --> 00:05:28,973
- Těší mě.
- Díky za vaši službu.
105
00:05:28,974 --> 00:05:32,185
- Děkuju.
- Brad nám pomáhá s večírkem.
106
00:05:32,186 --> 00:05:34,062
Aha! Taky děkuju.
107
00:05:34,063 --> 00:05:35,521
- Vydržte.
- Není zač.
108
00:05:35,522 --> 00:05:37,232
- Katie!
- Má poradu.
109
00:05:38,776 --> 00:05:39,692
Ťuk, ťuk.
110
00:05:39,693 --> 00:05:41,694
- Vidělas Trowbridgeův projev?
- Jo.
111
00:05:41,695 --> 00:05:43,821
- Co to sakra je?
- Překvapení.
112
00:05:43,822 --> 00:05:45,115
Pojď pozdravit Brada.
113
00:05:46,492 --> 00:05:47,409
Zavolejte mi.
114
00:05:50,746 --> 00:05:53,415
- Jakého Brada?
- Brada Chapmana. Sponzora.
115
00:05:54,792 --> 00:05:55,918
Platí ten večírek.
116
00:05:56,418 --> 00:05:58,295
- Zdravím!
- Paní velvyslankyně.
117
00:05:58,796 --> 00:06:00,922
Nevím, jestli se mám uklonit.
118
00:06:00,923 --> 00:06:04,175
- Začneme podáním ruky.
- Provázím ho tu. Přidáš se?
119
00:06:04,176 --> 00:06:06,677
Ráda bych, ale musím na ministerstvo.
120
00:06:06,678 --> 00:06:07,970
Vezmi Brada s sebou.
121
00:06:07,971 --> 00:06:09,306
Je to krásná budova.
122
00:06:09,890 --> 00:06:13,684
Dnes se to nehodí.
Budou mít zpřísněná opatření.
123
00:06:13,685 --> 00:06:16,104
- Protože zabili ruskýho kápa?
- Nechtěně.
124
00:06:16,105 --> 00:06:17,064
Vážně?
125
00:06:17,564 --> 00:06:20,400
- Myslíte, že Rusko odpoví?
- Dobrá otázka.
126
00:06:20,401 --> 00:06:22,026
Bohužel už musí letět.
127
00:06:22,027 --> 00:06:25,154
Chcete se po cestě
vyfotit s Kate u pečeti?
128
00:06:25,155 --> 00:06:26,614
- Šlo by to?
- Určitě.
129
00:06:26,615 --> 00:06:27,699
Skvěle.
130
00:06:29,076 --> 00:06:30,952
Víš, že Brad kupuje kus Walesu?
131
00:06:30,953 --> 00:06:32,371
- Velký ne.
- Ani malý.
132
00:06:33,330 --> 00:06:35,039
- Kde je Alysse?
- U Stacy.
133
00:06:35,040 --> 00:06:37,668
- Kate musí za tři minuty jet.
- Dobře.
134
00:07:17,332 --> 00:07:18,167
Dobré ráno.
135
00:07:20,294 --> 00:07:21,378
Kde mám telefon?
136
00:07:22,546 --> 00:07:23,379
Nevím.
137
00:07:23,380 --> 00:07:25,632
Jistěže víte. Vzal mi ho.
138
00:07:26,133 --> 00:07:28,009
- Tys jí vzal mobil?
- Ne.
139
00:07:28,010 --> 00:07:30,178
Je to opravdu nutné?
140
00:07:30,179 --> 00:07:32,472
Není tu televize ani telefon
141
00:07:32,473 --> 00:07:35,058
a odmítá mě pustit k počítači.
142
00:07:42,774 --> 00:07:43,984
Lenkov je mrtvý.
143
00:07:47,988 --> 00:07:49,530
Četli jsme vaše zprávy.
144
00:07:49,531 --> 00:07:51,699
Přišla jste na naši ambasádu
145
00:07:51,700 --> 00:07:56,622
a přesvědčila ministra zahraničí,
aby se zahájením vyšetřování den počkal.
146
00:07:57,414 --> 00:07:59,917
Vlastně jsem ho přesvědčila já.
147
00:08:00,417 --> 00:08:03,337
A velvyslankyně ho přesvědčila kvůli vám.
148
00:08:04,796 --> 00:08:09,091
A pak jste poslala zprávy,
které vůbec nedávají smysl,
149
00:08:09,092 --> 00:08:12,304
ale nejspíš jde o šifrovaný rozkaz.
150
00:08:14,306 --> 00:08:17,350
Byli jste laskaví hostitelé.
Teď bych ráda šla.
151
00:08:17,351 --> 00:08:20,186
To bych nedoporučovala.
Dochází k atentátům.
152
00:08:20,187 --> 00:08:22,563
- Zadržujete mě?
- Chráním vás.
153
00:08:22,564 --> 00:08:23,774
Není třeba.
154
00:08:28,362 --> 00:08:30,197
Nařídila jste vraždu Lenkova?
155
00:08:31,448 --> 00:08:32,908
V žádném případě.
156
00:09:01,645 --> 00:09:03,855
Paní velvyslankyně, už budou končit.
157
00:09:05,232 --> 00:09:07,526
Jak to ministr zahraničí zvládá?
158
00:09:08,151 --> 00:09:09,902
Od rána je tu dusno.
159
00:09:09,903 --> 00:09:11,320
Konflikt s Ruskem je...
160
00:09:11,321 --> 00:09:12,239
Jo.
161
00:09:13,615 --> 00:09:15,324
Děkuju za pozvání.
162
00:09:15,325 --> 00:09:17,285
Na oslavu Dne nezávislosti.
163
00:09:17,286 --> 00:09:18,828
Jistě. Přijdete?
164
00:09:18,829 --> 00:09:22,916
To si nenechám ujít.
Loni měli hotdogy v modrých rohlících.
165
00:09:25,711 --> 00:09:28,630
- Všechno jídlo bylo červeno-modro-bílé.
- Aha.
166
00:09:32,593 --> 00:09:34,135
Jsem rozhodně pro...
167
00:09:34,136 --> 00:09:35,803
Omlouvám se, že ruším.
168
00:09:35,804 --> 00:09:37,014
Nic se neděje.
169
00:09:37,764 --> 00:09:39,057
Právě jsme skončili.
170
00:09:42,477 --> 00:09:44,813
Až budete připravený, jsem k dispozici.
171
00:09:45,355 --> 00:09:46,607
Díky, Jonathane.
172
00:09:56,408 --> 00:09:59,535
- Moc se omlouvám.
- To není nutné.
173
00:09:59,536 --> 00:10:02,456
Roylinová nás podvedla
a já vás přiměla ustoupit.
174
00:10:03,165 --> 00:10:05,834
Měl jsem připravenou jízlivou poznámku,
175
00:10:06,418 --> 00:10:08,128
ale nakonec nebude potřeba.
176
00:10:10,714 --> 00:10:11,840
Nicol končí.
177
00:10:14,301 --> 00:10:15,134
Nepovídejte.
178
00:10:15,135 --> 00:10:17,928
Všichni přítomní
napsali prohlášení o nedůvěře.
179
00:10:17,929 --> 00:10:20,931
K hlasování jich potřebujeme 54.
Do oběda je máme.
180
00:10:20,932 --> 00:10:25,145
Jestli premiér neodstoupí,
donutíme ho k odchodu my.
181
00:10:28,440 --> 00:10:29,483
Panebože.
182
00:10:30,442 --> 00:10:31,902
Nařídil popravu.
183
00:10:32,402 --> 00:10:35,071
Nikdo nevěří, že Lenkova zabili neúmyslně.
184
00:10:35,072 --> 00:10:36,156
Do prdele.
185
00:10:36,740 --> 00:10:37,574
Vy budete...
186
00:10:40,077 --> 00:10:41,453
Vy budete premiér?
187
00:10:42,037 --> 00:10:42,954
Ne.
188
00:10:44,456 --> 00:10:46,249
Ale kdo ví? Možná.
189
00:10:47,000 --> 00:10:48,043
- Budete.
- Ne.
190
00:10:50,837 --> 00:10:53,297
Ten návrh zazněl, ale to nic neznamená.
191
00:10:53,298 --> 00:10:54,882
- Kdo to navrhl?
- Oni.
192
00:10:54,883 --> 00:10:56,218
Ti všichni?
193
00:10:58,095 --> 00:10:59,178
Blahopřeju.
194
00:10:59,179 --> 00:11:01,640
Nechvalme dne před večerem.
195
00:11:03,266 --> 00:11:05,602
Co potřebujete? Jak můžeme pomoct?
196
00:11:08,897 --> 00:11:12,234
Zítra máte ten velký večírek, že ano?
197
00:11:12,901 --> 00:11:14,402
Den nezávislosti? Jo.
198
00:11:14,403 --> 00:11:20,367
Kdyby Nicol neodstoupil sám,
chceme mu naznačit, že nastal čas.
199
00:11:21,451 --> 00:11:24,495
- Na mém večírku?
- Zajdeme někam na kraj zahrady.
200
00:11:24,496 --> 00:11:28,416
Nebude na domácí půdě,
takže by nemusel dělat takový povyk.
201
00:11:28,417 --> 00:11:29,542
Jistě.
202
00:11:29,543 --> 00:11:31,711
Za tenisovým kurtem je skleník,
203
00:11:31,712 --> 00:11:33,380
kdybyste chtěli soukromí.
204
00:11:34,506 --> 00:11:35,549
Děkuju.
205
00:11:37,217 --> 00:11:39,720
Taky budete mít svůj den nezávislosti.
206
00:11:40,971 --> 00:11:42,889
Asi ano.
207
00:11:44,391 --> 00:11:46,183
Prásknete na něj všechno?
208
00:11:46,184 --> 00:11:47,977
Vraždu 41 námořníků?
209
00:11:47,978 --> 00:11:49,020
Jo.
210
00:11:49,521 --> 00:11:50,896
A tu bombu v autě.
211
00:11:50,897 --> 00:11:54,191
Začneme s atentátem
a zbytek bude následovat.
212
00:11:54,192 --> 00:11:55,360
Máte pravdu.
213
00:11:55,861 --> 00:11:56,903
Trpělivost.
214
00:11:58,613 --> 00:12:00,823
- Usmíváte se. Zkuste...
- Jo, přestanu.
215
00:12:00,824 --> 00:12:01,908
Moudré.
216
00:12:03,410 --> 00:12:04,536
Taky se usmíváte.
217
00:12:05,829 --> 00:12:06,663
Vážně?
218
00:12:08,540 --> 00:12:09,499
Hrůza.
219
00:12:10,000 --> 00:12:12,918
Většina hostů projde kontrolou
a půjde na zahradu.
220
00:12:12,919 --> 00:12:15,421
Důležité osoby zavedeme rovnou do VIP.
221
00:12:15,422 --> 00:12:19,842
Chceme tam velvyslankyni udržet,
aby se s vybranými lidmi setkala osobně.
222
00:12:19,843 --> 00:12:22,888
- Když vyjde ven, jsme v prdeli.
- Taky si myslíme.
223
00:12:23,638 --> 00:12:26,557
- Kde je Alysse?
- Prochází se Stacy seznam hostů.
224
00:12:26,558 --> 00:12:28,560
- Kolik jich je?
- Asi 2 600.
225
00:12:29,686 --> 00:12:30,811
Máte chvilku?
226
00:12:30,812 --> 00:12:32,646
Určitě. U vás, nebo u mě?
227
00:12:32,647 --> 00:12:33,607
U vás.
228
00:12:36,485 --> 00:12:38,487
Momentálně 2 608.
229
00:12:43,617 --> 00:12:44,742
Necháváme si ho?
230
00:12:44,743 --> 00:12:46,410
Podle Stacy bychom měli.
231
00:12:46,411 --> 00:12:47,578
Co myslíte vy?
232
00:12:47,579 --> 00:12:49,914
- Nevím.
- Alysse by ho brala?
233
00:12:49,915 --> 00:12:52,374
Alysse teď dělá v kanclu se Stacy.
234
00:12:52,375 --> 00:12:53,585
Kvůli tomu večírku?
235
00:12:54,336 --> 00:12:58,215
Nezvládá sedět u svého stolu
a vidět stůl, kde seděl*a Ronnie.
236
00:13:02,928 --> 00:13:05,347
Trowbridge končí.
237
00:13:08,809 --> 00:13:10,601
Strana se obrátila proti němu.
238
00:13:10,602 --> 00:13:12,812
Atentát je pro Brity za čárou.
239
00:13:12,813 --> 00:13:14,063
Končí?
240
00:13:14,064 --> 00:13:15,065
Zítra.
241
00:13:19,277 --> 00:13:20,361
Můžu vás...
242
00:13:20,362 --> 00:13:22,030
Jasně že můžete.
243
00:13:25,367 --> 00:13:26,408
Díkybohu!
244
00:13:26,409 --> 00:13:27,452
Jo!
245
00:13:28,620 --> 00:13:30,913
Panebože. Všechno vyjde najevo.
246
00:13:30,914 --> 00:13:35,001
Jo. Teda postupně.
Teď půjde jen o Lenkova.
247
00:13:36,545 --> 00:13:38,171
Vždyť Lenkov je řezník.
248
00:13:38,755 --> 00:13:41,424
Když ho zabijete,
nejste vyvrhel, ale mstitel.
249
00:13:42,050 --> 00:13:45,887
Měli by ho sesadit za smrt 40 vojáků
a člena americké diplomacie.
250
00:13:46,388 --> 00:13:47,556
To přijde.
251
00:13:48,056 --> 00:13:49,432
Jedno po druhém.
252
00:13:55,605 --> 00:13:58,567
Dennison s tím možná vyrukuje
na zítřejší oslavě.
253
00:13:59,150 --> 00:14:00,068
Ve Winfieldu?
254
00:14:00,652 --> 00:14:03,363
Ve skleníku nebo někde opodál.
255
00:14:04,030 --> 00:14:05,072
To vám řekl?
256
00:14:05,073 --> 00:14:07,659
Ptal se mě, protože je tak zdvořilej.
257
00:14:08,702 --> 00:14:09,953
Měla jste říct ne.
258
00:14:10,954 --> 00:14:13,622
- Nepleteme se do místní politiky.
- Však ne.
259
00:14:13,623 --> 00:14:16,917
- Hostíme státní převrat.
- Nefláknou ho květináčem.
260
00:14:16,918 --> 00:14:20,087
Bude to formální, klidné předání vlády.
261
00:14:20,088 --> 00:14:22,423
Tak má proběhnout ve vládní budově.
262
00:14:22,424 --> 00:14:25,509
Věčně Dennisona o něco žádám.
On mě nežádal nikdy.
263
00:14:25,510 --> 00:14:28,095
Když můžeme říct ano, řekneme ano.
264
00:14:28,096 --> 00:14:29,180
To není důvod.
265
00:14:32,559 --> 00:14:36,729
Požádala jsem ho, aby odložil
vyšetřování zvěstí o atentátu na Lenkova.
266
00:14:36,730 --> 00:14:38,440
A pak ho zavraždili.
267
00:14:39,566 --> 00:14:40,901
Dlužím mu to.
268
00:14:42,694 --> 00:14:44,528
Řekněte o tom Billie.
269
00:14:44,529 --> 00:14:46,865
Nechci prezidenta zaskočit.
270
00:14:47,490 --> 00:14:50,117
Rád bych jí řekl o našem hostovi,
271
00:14:50,118 --> 00:14:52,245
když nechceme nikoho zaskočit.
272
00:14:52,913 --> 00:14:55,706
Meg Roylinová není náš host.
273
00:14:55,707 --> 00:14:58,668
Není v naší budově. Teď je to věc CIA.
274
00:14:59,336 --> 00:15:00,170
Dobře.
275
00:15:01,129 --> 00:15:04,507
Eidra mluvila s ředitelkou.
Její operace, její problém.
276
00:15:06,092 --> 00:15:08,428
To nevím. Přišel jsem o člověka.
277
00:15:09,137 --> 00:15:10,722
Zní to jako můj problém.
278
00:15:32,202 --> 00:15:33,203
Madam.
279
00:15:50,762 --> 00:15:52,180
Paní velvyslankyně.
280
00:15:53,306 --> 00:15:55,641
- Začal jsem bez tebe.
- To je večeře?
281
00:15:55,642 --> 00:15:57,476
- Soutěž koláčů.
- Na večírek.
282
00:15:57,477 --> 00:15:58,477
Já to tušila.
283
00:15:58,478 --> 00:15:59,728
Jsou jablkové.
284
00:15:59,729 --> 00:16:02,731
Každý trochu jiný.
Frances mě požádala o názor.
285
00:16:02,732 --> 00:16:05,275
A vás také. Vy máte hlavní slovo.
286
00:16:05,276 --> 00:16:07,111
Ovšem jen pokud máte čas.
287
00:16:07,112 --> 00:16:09,531
Já bych hlasoval pro pětku.
288
00:16:11,741 --> 00:16:13,701
- Máte favorita?
- Ne.
289
00:16:13,702 --> 00:16:14,618
Určitě?
290
00:16:14,619 --> 00:16:16,246
Mřížkový je klasika.
291
00:16:17,247 --> 00:16:19,499
- Trojka.
- Ano.
292
00:16:20,125 --> 00:16:21,417
- Bezva.
- Kdo vyhrál?
293
00:16:21,418 --> 00:16:24,336
- Odrůda Braeburn z Idaha.
- Skvěle.
294
00:16:24,337 --> 00:16:27,423
Dnes večer je pošlou letadlem
a ráno je upečeme.
295
00:16:27,424 --> 00:16:29,592
Nedají se sehnat lokálně?
296
00:16:30,093 --> 00:16:32,678
Smyslem je vzdát poctu... Idahu.
297
00:16:32,679 --> 00:16:35,931
Sponzor mě žádal,
abychom dbali na udržitelnost.
298
00:16:35,932 --> 00:16:38,726
Jo. Brad bude z tý uhlíkový stopy šílet.
299
00:16:38,727 --> 00:16:40,519
Idaho taky nebude rádo,
300
00:16:40,520 --> 00:16:44,149
jestli uslyší, že vyhrálo soutěž,
ale o jeho ovoce nestojíme.
301
00:16:44,733 --> 00:16:46,735
Možná to nechám na komisi.
302
00:16:47,360 --> 00:16:48,194
Myslíš?
303
00:16:50,238 --> 00:16:51,697
Koláče tu nechte.
304
00:16:51,698 --> 00:16:54,533
A nemáme vychlazené šampaňské?
305
00:16:54,534 --> 00:16:55,452
Jistě.
306
00:16:56,036 --> 00:16:58,413
- Můžu poprosit?
- Zvláštní příležitost?
307
00:16:59,414 --> 00:17:00,957
Výročí prvního rande.
308
00:17:01,916 --> 00:17:03,709
To je rozkošné.
309
00:17:03,710 --> 00:17:04,627
Pojď.
310
00:17:09,215 --> 00:17:11,926
- Kdy jsme sakra měli první rande?
- Netuším.
311
00:17:12,552 --> 00:17:15,305
Trowbridge to má spočítaný.
312
00:17:17,140 --> 00:17:18,016
Nekecej.
313
00:17:18,767 --> 00:17:20,809
- V Americe by byl za hrdinu.
- Jo.
314
00:17:20,810 --> 00:17:23,980
Dvě země rozdělené společným jazykem.
315
00:17:25,023 --> 00:17:27,691
- Zírám.
- Mám naučené úderné fráze.
316
00:17:27,692 --> 00:17:29,610
- Snažím se je používat.
- Jo?
317
00:17:29,611 --> 00:17:30,528
Jo.
318
00:17:35,366 --> 00:17:36,242
Co je?
319
00:17:39,454 --> 00:17:40,663
Ten pekl*a Ronnie.
320
00:17:48,463 --> 00:17:49,339
Do prdele.
321
00:17:55,220 --> 00:17:57,430
Dennison nejspíš bude premiér.
322
00:18:01,226 --> 00:18:05,605
- No teda. To bychom měli zapít.
- Že jo?
323
00:18:06,731 --> 00:18:09,483
Je doopravdy slušný,
324
00:18:09,484 --> 00:18:14,114
možná ten nejlepší člověk,
jakého v politice znám.
325
00:18:17,742 --> 00:18:20,203
Nemůžu uvěřit, že ten hodnej neprohraje.
326
00:18:21,538 --> 00:18:22,413
To jo.
327
00:18:25,583 --> 00:18:27,502
Volala jsi ministrovi vnitra?
328
00:18:28,670 --> 00:18:30,588
- Ne.
- To bys měla.
329
00:18:31,256 --> 00:18:36,678
Naznačit mu něco o svým produktivním
pracovním vztahu s Dennisonem.
330
00:18:37,178 --> 00:18:38,137
Podpořit ho.
331
00:18:38,138 --> 00:18:39,681
- Rozhodně ne.
- Proč?
332
00:18:40,932 --> 00:18:43,017
No... Ježišmarja.
333
00:18:43,893 --> 00:18:45,144
Kde mám začít?
334
00:18:45,145 --> 00:18:48,272
Protože se nepleteme
do vnitřních záležitostí?
335
00:18:48,273 --> 00:18:52,693
Protože co se týče změn režimu,
nemáme zrovna čistý štít.
336
00:18:52,694 --> 00:18:53,777
Tohle není Kábul.
337
00:18:53,778 --> 00:18:54,695
Přesně.
338
00:18:54,696 --> 00:18:58,031
Nemusím se do toho plést,
jen abych měla blíž ke zdroji.
339
00:18:58,032 --> 00:18:59,826
Dennison to má pod kontrolou.
340
00:19:00,660 --> 00:19:01,578
Díkybohu.
341
00:19:03,246 --> 00:19:05,165
Ten „jedinej dobrej chlap“.
342
00:19:09,085 --> 00:19:09,919
Vážně?
343
00:19:10,962 --> 00:19:11,796
Co?
344
00:19:15,341 --> 00:19:16,217
Nic.
345
00:19:20,889 --> 00:19:23,015
Mělas Brada vzít na ministerstvo.
346
00:19:23,016 --> 00:19:24,892
Zbláznil ses, ksakru?
347
00:19:24,893 --> 00:19:29,980
Máš vůbec ponětí,
kolik peněz za ten mejdan vyplázne?
348
00:19:29,981 --> 00:19:32,149
- Nechci to vědět.
- 300 000 dolarů.
349
00:19:32,150 --> 00:19:34,484
- Za Den nezávislosti?
- Tolik to stojí.
350
00:19:34,485 --> 00:19:36,070
Co bude k jídlu?
351
00:19:37,030 --> 00:19:38,489
- Humří rolky.
- Proč?
352
00:19:40,116 --> 00:19:41,117
Brad je z Maine.
353
00:19:41,618 --> 00:19:45,246
Bude první velký sponzor tvojí kampaně.
354
00:19:45,747 --> 00:19:48,081
Buď tak hodná a sněz toho blbýho humra.
355
00:19:48,082 --> 00:19:49,209
Jaké kampaně?
356
00:19:50,585 --> 00:19:53,086
- Nezačínejme s tím.
- Na viceprezidentku?
357
00:19:53,087 --> 00:19:55,422
- „Viceprezidentku“?
- Já nekandiduju.
358
00:19:55,423 --> 00:19:59,384
Na tomhle se všichni shodnou.
Já žádnou kampaň nepovedu.
359
00:19:59,385 --> 00:20:01,386
Teď tam nenápadně vklouzneš...
360
00:20:01,387 --> 00:20:04,681
Zaprodáme se jako děvky,
aby mě znovuzvolili do funkce,
361
00:20:04,682 --> 00:20:06,642
ve které mě ani nechtějí?
362
00:20:06,643 --> 00:20:08,852
Našetřit na kampaň trvá roky.
363
00:20:08,853 --> 00:20:12,189
Neměli bychom pořádat večírek
za 300 000 dolarů.
364
00:20:12,190 --> 00:20:13,273
Je to hanba.
365
00:20:13,274 --> 00:20:17,654
Jo, dobrej chlap by totiž
dal hostům popcorn a řekl jim, ať táhnou.
366
00:20:20,198 --> 00:20:22,658
Běda, jestli budou na webu fotky,
367
00:20:22,659 --> 00:20:25,869
jak kariérní velvyslankyně
podává 4 000 humřích rolek.
368
00:20:25,870 --> 00:20:27,955
Američani si pomyslí, že to platili.
369
00:20:27,956 --> 00:20:29,456
- Platí to Brad.
- Super.
370
00:20:29,457 --> 00:20:32,334
Můžeme do každé dát vlaječku
„Platí to Brad“.
371
00:20:32,335 --> 00:20:35,964
Vlaječku „Platí to firma SunFide“.
Ta bude na transparentech.
372
00:20:37,882 --> 00:20:38,716
Nech toho.
373
00:20:39,467 --> 00:20:41,009
Komise oslovila mě,
374
00:20:41,010 --> 00:20:45,181
protože kurva dobře věděla,
že ty si firemního sponzora neseženeš.
375
00:20:45,765 --> 00:20:49,936
Zítra je nácvik. Bojí se ti to říct,
protože si myslí, že nepřijdeš.
376
00:20:59,028 --> 00:21:00,071
Zhostíte se toho?
377
00:21:01,781 --> 00:21:02,907
Nechám to na vás.
378
00:21:14,836 --> 00:21:16,670
- Paní velvyslankyně.
- Děkuju.
379
00:21:16,671 --> 00:21:17,588
Díky.
380
00:21:21,676 --> 00:21:24,512
„Zvon není zvonem, dokud nezazvoníte.
381
00:21:25,680 --> 00:21:28,641
Píseň není písní, dokud nezapějete.
382
00:21:29,934 --> 00:21:33,187
Lásku není radno v srdci věznit,
383
00:21:33,771 --> 00:21:38,651
neb láska není láskou,
dokud se o ni nezačnete dělit.“
384
00:21:46,784 --> 00:21:47,660
Děkuju.
385
00:22:09,932 --> 00:22:12,518
DEN NEZÁVISLOSTI
386
00:22:41,381 --> 00:22:44,132
- S berlema už vám to jde.
- Lepší se to.
387
00:22:44,133 --> 00:22:48,387
Bratranec říkal, že se musíte
zapřít rukama, jinak si odřete podpaží.
388
00:22:48,388 --> 00:22:49,972
Jo, taky jsem slyšel.
389
00:22:50,640 --> 00:22:54,142
- Zvládnete ten večírek?
- Do trávy se nezapíchnou.
390
00:22:54,143 --> 00:22:55,477
Dole jsou široké.
391
00:22:55,478 --> 00:22:57,562
Já myslel zakončení večírku.
392
00:22:57,563 --> 00:23:00,817
Pořádám čtyřhodinovou akci pro 2 800 lidí.
393
00:23:01,692 --> 00:23:04,820
Dělá mi starosti hodně věcí,
ale berle to nejsou.
394
00:23:04,821 --> 00:23:07,031
Ohňostroj připomíná výbuch bomby.
395
00:23:07,573 --> 00:23:08,991
Radši buďte připravený.
396
00:23:12,203 --> 00:23:15,038
- Mluvila jste s premiérovou ochrankou?
- Jo.
397
00:23:15,039 --> 00:23:16,164
Zruší účast?
398
00:23:16,165 --> 00:23:18,708
Napadlo mě to, ale prý jede podle plánu.
399
00:23:18,709 --> 00:23:20,627
Dnes měl veřejná vystoupení.
400
00:23:20,628 --> 00:23:23,004
- Vypískali ho?
- Ptala jsem se.
401
00:23:23,005 --> 00:23:25,298
Lidi se bouří míň, než jsem čekala.
402
00:23:25,299 --> 00:23:28,553
Poslanci nadávají,
ale veřejnost nedělala povyk.
403
00:23:30,054 --> 00:23:33,515
Snad si lidi nemyslí,
že to byla neúmyslná vražda?
404
00:23:33,516 --> 00:23:34,850
Nevím. Je to divný.
405
00:23:34,851 --> 00:23:38,688
Ptala jsem se, jestli chtějí posily,
a zřejmě to zvládají.
406
00:23:41,941 --> 00:23:46,237
Někdo si s ním chce na večírku
promluvit v soukromí.
407
00:23:46,737 --> 00:23:47,571
Dobře.
408
00:23:47,572 --> 00:23:48,656
Ve skleníku.
409
00:23:49,782 --> 00:23:52,200
- Dám tam tým.
- Nechci z toho dělat vědu.
410
00:23:52,201 --> 00:23:53,660
Jenom vám to říkám.
411
00:23:53,661 --> 00:23:56,913
Jestli má být skleník prázdný,
musím tam dát tým.
412
00:23:56,914 --> 00:23:57,831
Proč?
413
00:23:57,832 --> 00:24:01,126
- Lidi si to tam chodí rozdávat.
- Na večírku?
414
00:24:01,127 --> 00:24:04,838
To je vtip? Opijete 3 000 lidí.
Co čekáte, že se stane?
415
00:24:04,839 --> 00:24:07,340
Tak co jim mám říct, až tam půjdou?
416
00:24:07,341 --> 00:24:09,217
Ať se pořádně rozhlídnou.
417
00:24:09,218 --> 00:24:12,762
Jestli uvidí někoho šukat
pod stolem s cherry rajčátky,
418
00:24:12,763 --> 00:24:13,805
ať jdou jinam.
419
00:24:13,806 --> 00:24:16,016
- Dobře.
- Nebo tam dám tým.
420
00:24:16,017 --> 00:24:16,934
Tak jo.
421
00:24:20,354 --> 00:24:22,106
Jak se má náš host?
422
00:24:22,815 --> 00:24:23,648
Dobře.
423
00:24:23,649 --> 00:24:24,734
A dál?
424
00:24:27,487 --> 00:24:29,738
- No tak.
- Někdy je lepší nevědět.
425
00:24:29,739 --> 00:24:32,240
- Proč nevědět?
- To přece nemůžu říct.
426
00:24:32,241 --> 00:24:34,494
Co říkala na ten atentát?
427
00:24:35,203 --> 00:24:38,538
Říkala: „Udělala jsem to.
Je to moje vina. Jsem hrozná.“
428
00:24:38,539 --> 00:24:39,582
Eidro.
429
00:24:45,838 --> 00:24:48,382
Říkala, že chce odejít.
430
00:24:50,426 --> 00:24:51,302
Vážně?
431
00:24:52,011 --> 00:24:52,845
Jo.
432
00:24:54,388 --> 00:24:56,390
Takže je pryč?
433
00:24:57,892 --> 00:24:58,726
Ne.
434
00:24:59,352 --> 00:25:00,186
Jak to?
435
00:25:04,565 --> 00:25:08,361
Nemůžete ji držet proti její vůli.
436
00:25:09,028 --> 00:25:10,571
To rozhodně ne.
437
00:25:13,950 --> 00:25:15,201
Eidro.
438
00:25:17,745 --> 00:25:18,579
Ne...
439
00:25:19,956 --> 00:25:20,789
Eidro!
440
00:25:20,790 --> 00:25:21,707
Čau.
441
00:25:24,627 --> 00:25:25,920
Potřebujete ji?
442
00:25:27,171 --> 00:25:28,213
Ne.
443
00:25:28,214 --> 00:25:30,299
Stihla jste si přečíst proslov?
444
00:25:31,217 --> 00:25:32,175
Ještě ne.
445
00:25:32,176 --> 00:25:33,301
Máte kopii?
446
00:25:33,302 --> 00:25:34,303
Ano.
447
00:25:37,181 --> 00:25:38,307
Kdyby náhodou.
448
00:25:39,433 --> 00:25:40,268
Děkuju.
449
00:25:47,900 --> 00:25:49,401
Mluvil jsem s Billie.
450
00:25:49,402 --> 00:25:52,487
Má radost, že Trowbridge končí.
451
00:25:52,488 --> 00:25:54,031
Jo. Koledoval si.
452
00:25:54,615 --> 00:25:56,951
Ale není nadšená, že to proběhne tady.
453
00:25:59,870 --> 00:26:01,454
Jak na to přišla řeč?
454
00:26:01,455 --> 00:26:04,917
Zmínil jsem se o tom.
Bylo by nezodpovědné to neříct.
455
00:26:07,211 --> 00:26:09,255
Co znamená „není nadšená“?
456
00:26:10,089 --> 00:26:13,592
Že máte ministrovi zahraničí říct,
ať si to vyřídí jinde.
457
00:26:13,593 --> 00:26:17,846
- Protože to Bílý dům zakazuje?
- Bílý dům to nepreferuje. Důrazně.
458
00:26:17,847 --> 00:26:21,224
Chci vědět, jestli říká ne,
nebo se jí to jen nelíbí.
459
00:26:21,225 --> 00:26:23,019
- Zeptejte se jí.
- Madam.
460
00:26:24,020 --> 00:26:27,522
Billie se nedá zastihnout.
Mluvil jsem s ní před hodinou.
461
00:26:27,523 --> 00:26:29,734
Zavolám sama, jestli to bude snazší.
462
00:26:32,278 --> 00:26:33,446
Je to důležité, ne?
463
00:26:34,071 --> 00:26:34,904
Ano.
464
00:26:34,905 --> 00:26:36,449
Chci jasnou odpověď.
465
00:26:37,825 --> 00:26:39,243
Ještě jí zavolám.
466
00:26:48,085 --> 00:26:48,918
Stuart.
467
00:26:48,919 --> 00:26:51,047
- Kolik mám času?
- Tři minuty.
468
00:26:51,839 --> 00:26:52,964
Všechno v pohodě?
469
00:26:52,965 --> 00:26:55,301
Neptej se pokaždé, co ti volám.
470
00:26:56,093 --> 00:26:57,136
Co se děje?
471
00:26:58,220 --> 00:26:59,721
Velvyslankyně chce vědět,
472
00:26:59,722 --> 00:27:04,351
jestli jí zakazuješ konání převratu
v rezidenci vlastněné naším ministerstvem,
473
00:27:04,352 --> 00:27:06,102
nebo se ti to jen nelíbí.
474
00:27:06,103 --> 00:27:07,146
O co jde?
475
00:27:07,647 --> 00:27:11,232
Dennison ji prý nikdy o nic nežádal,
ale teď žádá o tohle,
476
00:27:11,233 --> 00:27:12,776
tak mu chce vyhovět.
477
00:27:12,777 --> 00:27:13,943
Tak jo.
478
00:27:13,944 --> 00:27:15,904
Podle mě nesnáší Trowbridge
479
00:27:15,905 --> 00:27:18,365
a líbí se jí, že k tomu dojde u ní doma.
480
00:27:18,366 --> 00:27:22,244
A pak si s Dennisonem zatančí
na písničku „Čarodějnice je mrtvá“.
481
00:27:22,912 --> 00:27:26,207
Fajn. A ty můžeš do rytmu mávat berlema.
482
00:27:27,208 --> 00:27:28,249
Tobě to nevadí?
483
00:27:28,250 --> 00:27:30,920
Neskáču radostí, ale žíly mi to netrhá.
484
00:27:31,796 --> 00:27:33,588
- Tobě to vadí?
- Jo.
485
00:27:33,589 --> 00:27:36,883
- Zeptej se Ganona. Třeba vypění.
- To nechci.
486
00:27:36,884 --> 00:27:39,387
Bude to vypadat, že jí to chci zatrhnout.
487
00:27:40,012 --> 00:27:40,888
A nechceš?
488
00:27:41,889 --> 00:27:43,890
Ptá se, jestli říkáš striktní ne.
489
00:27:43,891 --> 00:27:46,394
Neříkám. Nech ji vyhrát.
490
00:27:47,436 --> 00:27:48,437
Všechno?
491
00:27:50,064 --> 00:27:51,690
Asi jo.
492
00:27:51,691 --> 00:27:54,359
Za minutu a půl mi tu přistává vrtulník.
493
00:27:54,360 --> 00:27:55,736
Jo, všechno. Běž.
494
00:27:56,862 --> 00:27:57,947
Spíš v noci?
495
00:27:59,949 --> 00:28:00,950
Jakž takž.
496
00:28:01,450 --> 00:28:02,992
Jsi závislý na prášcích?
497
00:28:02,993 --> 00:28:05,161
- Ne. Bože.
- Zníš posmutněle.
498
00:28:05,162 --> 00:28:08,206
Neodbudu tě,
když ti hrozí posttraumatická porucha.
499
00:28:08,207 --> 00:28:09,542
Chci všechno vědět.
500
00:28:12,503 --> 00:28:13,671
Není ta pravá.
501
00:28:16,173 --> 00:28:17,173
Jak to myslíš?
502
00:28:17,174 --> 00:28:18,675
Není viceprezidentka.
503
00:28:18,676 --> 00:28:21,261
Protože nechce být, nebo na to nemá?
504
00:28:21,262 --> 00:28:25,223
Nejspíš obojí.
Je nedisciplinovaná a nesoustředěná.
505
00:28:25,224 --> 00:28:28,435
A nemůže odtrhnout oči
od ministra zahraničí.
506
00:28:28,436 --> 00:28:29,478
Mají spolu něco?
507
00:28:30,813 --> 00:28:32,897
Má něco s ministrem zahraničí?
508
00:28:32,898 --> 00:28:34,065
Ne, nemá.
509
00:28:34,066 --> 00:28:38,111
Tak proč to zmiňuješ mezi důvody,
proč nemůže být viceprezidentka?
510
00:28:38,112 --> 00:28:41,741
Protože je celá žhavá,
aby premiér padl na jejím pikniku.
511
00:28:42,950 --> 00:28:45,410
- Tráví s ním dost času.
- Je to její práce.
512
00:28:45,411 --> 00:28:48,122
- Já vím, ale...
- Bojíš se, že máme problém?
513
00:28:49,206 --> 00:28:51,332
- Jako s velvyslankyní?
- Pro začátek.
514
00:28:51,333 --> 00:28:52,376
Ne.
515
00:28:54,003 --> 00:28:56,130
Jestli se něco děje, řekni mi to.
516
00:28:57,840 --> 00:28:58,716
Neděje.
517
00:28:59,717 --> 00:29:00,801
Jenom prostě...
518
00:29:04,513 --> 00:29:06,015
Stewie, co sakra blbneš?
519
00:29:08,392 --> 00:29:10,603
Zeptala ses a já ti odpověděl.
520
00:29:21,489 --> 00:29:23,573
Všechno musí okamžitě pryč.
521
00:29:23,574 --> 00:29:25,784
Za chvíli přijedou hosté.
522
00:29:25,785 --> 00:29:29,078
Pokud nemáte na starost
parkování aut hostů,
523
00:29:29,079 --> 00:29:31,498
nechci vás tu vidět.
524
00:29:31,499 --> 00:29:35,919
Vidím dost daleko
a kam se podívám, vidím firemní dodávky.
525
00:29:35,920 --> 00:29:39,172
Pensy bude počítat podání rukou.
Každých 250 namočit.
526
00:29:39,173 --> 00:29:41,591
- Jak dlouho ji tam mám mít?
- Déle.
527
00:29:41,592 --> 00:29:42,801
Už to bolí.
528
00:29:42,802 --> 00:29:43,969
Pomáhá to.
529
00:29:44,470 --> 00:29:45,303
To stačí.
530
00:29:45,304 --> 00:29:48,723
Ještě vás utřu. Ukažte...
531
00:29:48,724 --> 00:29:50,434
Myslím, že to zvládnu.
532
00:29:53,187 --> 00:29:54,020
Výborně.
533
00:29:54,021 --> 00:29:57,357
Otevíráme v sedm.
Do devíti budete vítat hosty.
534
00:29:57,358 --> 00:30:00,068
- Proslov těsně před ohňostrojem.
- Ve 21:45.
535
00:30:00,069 --> 00:30:02,530
Před ním vás zastoupím já a pak Alysse.
536
00:30:06,534 --> 00:30:08,452
A víte všechno?
537
00:30:09,203 --> 00:30:10,037
Ano.
538
00:30:13,541 --> 00:30:15,708
Moc tu nebývala.
539
00:30:15,709 --> 00:30:17,252
Nic jiného nedělá.
540
00:30:17,253 --> 00:30:18,546
Já tu budu taky.
541
00:30:20,631 --> 00:30:21,966
Bude nás tu hodně.
542
00:30:23,342 --> 00:30:26,427
- Nemůžete mě zastupovat celý večer?
- Musím odjet.
543
00:30:26,428 --> 00:30:28,764
Plánujete to rok. Máte jiné plány?
544
00:30:29,807 --> 00:30:33,602
Ohňostroj bude znít jako bomby.
Radši bych byl jinde.
545
00:30:37,356 --> 00:30:38,274
Děkuju vám.
546
00:30:40,734 --> 00:30:43,152
Stuarte, moc se omlouvám.
547
00:30:43,153 --> 00:30:44,279
Nedošlo mi to.
548
00:30:44,280 --> 00:30:46,031
To nic. To se stane.
549
00:30:52,997 --> 00:30:56,499
Paní velvyslankyně,
je mi hloupé vás žádat,
550
00:30:56,500 --> 00:31:00,254
ale poděkovala byste za mě
panu premiérovi?
551
00:31:01,005 --> 00:31:01,838
Za...
552
00:31:01,839 --> 00:31:04,049
Likvidaci toho surovce.
553
00:31:05,342 --> 00:31:06,176
Lenkova?
554
00:31:06,760 --> 00:31:11,222
Přijde mi to jako takové
malé zadostiučinění za Ronnie*ho,
555
00:31:11,223 --> 00:31:14,351
za ty nebohé námořníky
a samozřejmě vašeho muže.
556
00:31:14,977 --> 00:31:16,020
Jistě.
557
00:31:36,707 --> 00:31:38,584
- Skvělý.
- Ani ses nepodíval.
558
00:31:39,376 --> 00:31:41,503
Ani nemusím. Tobě sluší všechno.
559
00:31:45,925 --> 00:31:49,719
Ohňostroj začíná ve 21:45.
Mluvila jsem s Frances.
560
00:31:49,720 --> 00:31:53,598
Bezpečnostní místnost je zvukotěsná,
kdyby ses nechtěl účastnit.
561
00:31:53,599 --> 00:31:55,642
- Kdybych byl podělanej?
- Stává se to.
562
00:31:55,643 --> 00:31:56,684
Katie...
563
00:31:56,685 --> 00:32:00,813
Nemusíš poslouchat, jak to bouchá,
a tvářit se, že je to zábava.
564
00:32:00,814 --> 00:32:02,149
Budu v pohodě.
565
00:32:03,025 --> 00:32:06,111
- Stuart pojede pryč.
- On to ještě nezažil. Já jo.
566
00:32:08,113 --> 00:32:12,533
Dennison se svojí družinou
zajde do skleníku a vyřkne ortel.
567
00:32:12,534 --> 00:32:14,369
Takže ohňostroj je namístě.
568
00:32:14,370 --> 00:32:15,287
To jo.
569
00:32:15,788 --> 00:32:17,289
Kdo je v komandu smrti?
570
00:32:17,790 --> 00:32:19,208
Ministr obrany.
571
00:32:19,708 --> 00:32:21,710
Ministr financí. Předseda klubu.
572
00:32:22,461 --> 00:32:23,962
- Kline?
- To je předseda?
573
00:32:23,963 --> 00:32:24,921
Jo.
574
00:32:24,922 --> 00:32:25,838
Tak jo.
575
00:32:25,839 --> 00:32:28,216
Ten s nima asi nepůjde.
576
00:32:28,217 --> 00:32:29,133
Proč ne?
577
00:32:29,134 --> 00:32:30,469
Zrušil účast.
578
00:32:31,303 --> 00:32:33,638
Máš snad na starost hlídání účasti?
579
00:32:33,639 --> 00:32:35,098
Koukám na seznam hostů.
580
00:32:35,099 --> 00:32:38,936
Věděl jsem, že si ho neprojdeš,
tak jsem si vzal kopii.
581
00:32:39,520 --> 00:32:41,354
Kline, čárka, Steven.
582
00:32:41,355 --> 00:32:46,110
Předseda klubu konzervativců,
přijal pozvání a dneska ráno se omluvil.
583
00:32:51,824 --> 00:32:54,617
Špatný znamení
pro jedinýho dobrýho chlapa.
584
00:32:54,618 --> 00:32:55,536
Proč?
585
00:32:56,286 --> 00:32:57,913
Zrušení na poslední chvíli?
586
00:32:58,956 --> 00:33:00,249
Možná vyměkl.
587
00:33:03,335 --> 00:33:05,879
Má v zásobě asi 60 lidí.
588
00:33:06,380 --> 00:33:09,382
Zvládne to i bez Stevena Čárky Klinea.
589
00:33:09,383 --> 00:33:13,344
Na sítích teď frčí kreslené video,
590
00:33:13,345 --> 00:33:16,597
jak Trowbridge
jako svatý Jiří zabíjí draka.
591
00:33:16,598 --> 00:33:18,850
A Lenkov je ten drak?
592
00:33:18,851 --> 00:33:20,936
Hashtag „ať žije odvaha“.
593
00:33:26,483 --> 00:33:29,820
Řekni Dennisonovi,
že předseda nepřijde. Možná to neví.
594
00:33:30,654 --> 00:33:31,822
Ať není trapas.
595
00:33:33,782 --> 00:33:34,742
Nepatřím k nim.
596
00:33:35,409 --> 00:33:38,704
Nebo přesně naopak.
Jsi jediná, komu může věřit, ne?
597
00:33:41,123 --> 00:33:44,167
Stuart chce,
ať jsem celý večer uvnitř ve VIP.
598
00:33:44,168 --> 00:33:46,003
To by sedělo.
599
00:33:46,545 --> 00:33:47,670
Tos nikdy nedělal.
600
00:33:47,671 --> 00:33:50,965
- Věnoval ses všem hostům.
- A tys mi to dávala sežrat.
601
00:33:50,966 --> 00:33:52,342
Můžeme toho nechat?
602
00:33:53,343 --> 00:33:56,345
- Čeho jako?
- Cokoliv řeknu, ty řekneš opak.
603
00:33:56,346 --> 00:33:58,015
Jenom říkám, co si myslím.
604
00:33:59,224 --> 00:34:00,059
Fajn.
605
00:34:09,401 --> 00:34:10,402
Dobrý den.
606
00:34:14,114 --> 00:34:15,616
Hned jsem zpátky.
607
00:34:19,286 --> 00:34:21,370
- Pensy.
- Zdravím.
608
00:34:21,371 --> 00:34:23,664
Anu Kapoor z ministerstva zahraničí.
609
00:34:23,665 --> 00:34:25,084
Ano, ráda vás vidím.
610
00:34:25,584 --> 00:34:27,086
Taky vás moc rád vidím.
611
00:34:27,586 --> 00:34:29,087
- Carl Meeser.
- Proč ne?
612
00:34:29,088 --> 00:34:31,964
- Má kolena v háji a je vdovec.
- Ale no tak.
613
00:34:31,965 --> 00:34:33,883
Miliardář, co hledá koníček.
614
00:34:33,884 --> 00:34:34,968
Do toho by nešel.
615
00:34:36,720 --> 00:34:38,763
Takovouhle akci? V Bagdádu?
616
00:34:38,764 --> 00:34:42,100
Ne. V žádném případě.
V červenci je tam hrozné horko.
617
00:34:42,101 --> 00:34:47,313
Tenhle večírek jsme pořádali už v únoru.
V prostorech, které vypadaly úplně jinak.
618
00:34:47,314 --> 00:34:49,107
Čekáte, že se pomstí?
619
00:34:49,108 --> 00:34:50,483
U Rusů nikdy nevíte.
620
00:34:50,484 --> 00:34:52,610
Můžou sestřelit britské letadlo,
621
00:34:52,611 --> 00:34:55,029
ale i předstírat, že Lenkova neznají.
622
00:34:55,030 --> 00:34:58,533
Takže to spadá do kategorie
„žádné zprávy, dobré zprávy“.
623
00:34:58,534 --> 00:35:02,370
Britská jablka máme rádi,
ale tímto vzdáváme poctu Idahu.
624
00:35:02,371 --> 00:35:04,580
A co Bramley z Nottinghamshiru?
625
00:35:04,581 --> 00:35:06,082
Ne, ty jsem nezkoušel.
626
00:35:06,083 --> 00:35:08,252
Kyselejší, pevná, ideální na koláč.
627
00:35:08,752 --> 00:35:10,169
Podívám se po nich.
628
00:35:10,170 --> 00:35:12,713
- Knobby Russet?
- Neznám.
629
00:35:12,714 --> 00:35:14,633
Je to labourista z Brightonu.
630
00:35:15,134 --> 00:35:17,260
Prý měl dnes ráno projev
631
00:35:17,261 --> 00:35:19,971
a kritizoval premiéra kvůli tomu atentátu.
632
00:35:19,972 --> 00:35:24,268
Zničehonic mu volá manželka,
že mu voliči házejí na dům vajíčka.
633
00:35:24,977 --> 00:35:27,061
- Voliči labouristů?
- Jo.
634
00:35:27,062 --> 00:35:29,730
Není divu. Je to jako zabít bin Ládina.
635
00:35:29,731 --> 00:35:32,817
Nemůžete kritizovat jeho vraha.
Budete za blbce.
636
00:35:32,818 --> 00:35:34,819
V Americe. Tady je to jiné.
637
00:35:34,820 --> 00:35:37,989
Chudák se nás snaží vyfotit.
Usnadníme mu to?
638
00:35:37,990 --> 00:35:39,240
- Jasně.
- Tak jo.
639
00:35:39,241 --> 00:35:42,118
To chápu, ale Warren má obavy.
640
00:35:42,119 --> 00:35:43,619
A já taky.
641
00:35:43,620 --> 00:35:46,080
V nedostatečném počtu je to sebevražda.
642
00:35:46,081 --> 00:35:47,833
Jenom ho varujeme.
643
00:35:48,542 --> 00:35:50,460
Dost možná odstoupí sám.
644
00:35:51,170 --> 00:35:52,171
Možná.
645
00:35:53,213 --> 00:35:54,715
Dejte mi vědět.
646
00:35:56,133 --> 00:35:57,384
Promiňte, Austine.
647
00:35:59,094 --> 00:36:02,430
- Vítejte. Už jste ochutnal humra?
- Ne.
648
00:36:02,431 --> 00:36:03,849
To nevypadalo dobře.
649
00:36:04,641 --> 00:36:05,559
Vycouval.
650
00:36:06,685 --> 00:36:08,562
Prý je to moc velký zásah.
651
00:36:10,189 --> 00:36:12,273
Předseda klubu nepřijde, říkal vám?
652
00:36:12,274 --> 00:36:14,817
Pane ministře, znáte pana Chapmana?
653
00:36:14,818 --> 00:36:16,361
- Dobrý den.
- Těší mě.
654
00:36:23,118 --> 00:36:24,244
Pane premiére.
655
00:36:26,246 --> 00:36:27,956
Paní velvyslankyně už jde.
656
00:36:28,665 --> 00:36:29,958
Trochu pozdě, ne?
657
00:36:31,793 --> 00:36:34,086
- Máme problém s prádlem.
- Prosím?
658
00:36:34,087 --> 00:36:36,297
S vaším neposedným prádlem.
659
00:36:36,298 --> 00:36:38,424
Vůbec nevím, o čem mluvíte.
660
00:36:38,425 --> 00:36:40,260
Ramínko podprsenky. Levé.
661
00:36:41,178 --> 00:36:42,012
Sakra.
662
00:36:44,181 --> 00:36:45,349
Tady ji máme.
663
00:36:45,974 --> 00:36:46,807
Vítejte.
664
00:36:46,808 --> 00:36:49,435
„Peklo je prázdné.
Všichni ďáblové jsou tu.“
665
00:36:49,436 --> 00:36:51,812
Slušná účast. Díky, že jste přišel.
666
00:36:51,813 --> 00:36:53,774
Vím, že toho teď máte hodně.
667
00:36:54,274 --> 00:36:56,609
- Přišlo to vhod. Mám co slavit.
- Ano?
668
00:36:56,610 --> 00:36:59,780
Pozvali mě
na ještě lepší mejdan než tenhle.
669
00:37:00,739 --> 00:37:02,616
- Skvělé.
- To bych řekl.
670
00:37:03,242 --> 00:37:04,326
Do Skotska.
671
00:37:05,410 --> 00:37:07,621
Premiérka mě pozvala na nějakou...
672
00:37:08,872 --> 00:37:10,873
Ani nevím co. Usnul jsem nudou.
673
00:37:10,874 --> 00:37:14,586
Ale nebývala moje největší fanynka,
tak mě to zahřálo u srdce.
674
00:37:16,213 --> 00:37:17,922
Nemám to lehké.
675
00:37:17,923 --> 00:37:21,093
Celý Whitehall mě obviňuje
z popravy Romana Lenkova.
676
00:37:21,718 --> 00:37:24,429
- Snad se to v dobré obrací.
- No...
677
00:37:25,222 --> 00:37:26,389
To ráda slyším.
678
00:37:26,390 --> 00:37:28,892
- Chcete se připojit?
- Do Skotska?
679
00:37:29,643 --> 00:37:33,730
Je tam krásně. Když pominete
sezónní depresi a celoroční alkoholismus.
680
00:37:34,564 --> 00:37:35,524
Co vy na to?
681
00:37:36,608 --> 00:37:38,110
Teď máte říct ano.
682
00:37:40,153 --> 00:37:41,738
- Proč ne.
- Skvěle.
683
00:37:42,906 --> 00:37:45,616
Hale Wylere, beru vaši ženu do Skotska.
684
00:37:45,617 --> 00:37:47,786
Pojeďte taky, ať na mě dohlédnete.
685
00:37:48,287 --> 00:37:51,790
- Do Edinburghu?
- Inveraray. Domov vévodů z Argyllu.
686
00:37:58,130 --> 00:37:59,798
Pane ministře, počkejte.
687
00:38:01,550 --> 00:38:04,011
Byla jsem v pasti. Vyvlíknu se z toho.
688
00:38:04,511 --> 00:38:07,555
Skotská premiérka Nicolovi podlízá.
689
00:38:07,556 --> 00:38:09,308
Je to skandální.
690
00:38:10,517 --> 00:38:15,062
Moji spiklenci se rozutekli
a Nicol se vydal na vítězné kolečko.
691
00:38:15,063 --> 00:38:16,939
A vy jste jeho předskokani.
692
00:38:16,940 --> 00:38:19,735
Vy a Hal, zraněný přeživší.
693
00:38:20,444 --> 00:38:22,987
- Využívá vás...
- Půjdeme někam, kde je klid?
694
00:38:22,988 --> 00:38:24,740
- Proč?
- Abychom se ztišili.
695
00:38:34,499 --> 00:38:36,626
Co tomu dát pár dní?
696
00:38:37,127 --> 00:38:41,006
Počkejte na další důkazy.
Všichni vaši stoupenci se vrátí.
697
00:38:41,506 --> 00:38:42,507
Nevrátí.
698
00:38:43,133 --> 00:38:46,970
Ani nemusí. Udělám to totiž sám.
699
00:38:48,263 --> 00:38:50,599
To není dobrý nápad.
700
00:38:51,183 --> 00:38:52,850
Až celému světu řeknu,
701
00:38:52,851 --> 00:38:55,770
že Nicol nařídil útok
na vlastní letadlovou loď,
702
00:38:55,771 --> 00:38:58,773
novináři začnou pátrat a najdou důkazy.
703
00:38:58,774 --> 00:38:59,899
A máte po kariéře.
704
00:38:59,900 --> 00:39:02,068
- Stojí to za to.
- Ne, nestojí.
705
00:39:02,069 --> 00:39:03,945
Je to moje jediná pravomoc.
706
00:39:04,863 --> 00:39:06,615
Premiér je neřízená střela.
707
00:39:07,366 --> 00:39:12,079
Můžu si jen vybrat okamžik, kdy se upálím,
a doufat, že to na lidi zapůsobí.
708
00:39:29,930 --> 00:39:31,264
Dennison končí.
709
00:39:31,973 --> 00:39:35,018
- Aby mohl všechno zveřejnit.
- Dělá si prdel?
710
00:39:35,936 --> 00:39:38,604
Po vraždě Lenkova
je Trowbridge hrdina lidu.
711
00:39:38,605 --> 00:39:41,525
- I Skotsko mu leze do zadku.
- Proto tam jedeme?
712
00:39:42,359 --> 00:39:44,985
Nechá zabít našeho jediného svědka
713
00:39:44,986 --> 00:39:46,779
a je za spasitele.
714
00:39:46,780 --> 00:39:48,906
A co jsme my? Jeho doprovod?
715
00:39:48,907 --> 00:39:51,325
Jeho figurky. Blbí fanoušci.
716
00:39:51,326 --> 00:39:55,413
Počkej, Kate, nemůžeš...
Musíme myslet na to, s kým se ukazuješ.
717
00:39:55,414 --> 00:39:57,957
Co? Chceš mu říct, že nejedeme?
718
00:39:57,958 --> 00:40:01,627
Řekni mu, že jsem budoucí viceprezidentka
a že mi kazí image.
719
00:40:01,628 --> 00:40:03,255
To teda kazí.
720
00:40:04,923 --> 00:40:07,800
- Frances říkala, že projev pronese Hal.
- Cože?
721
00:40:07,801 --> 00:40:10,136
Jen tě uvedu. Kdybys zamrzla, jsem tu.
722
00:40:10,137 --> 00:40:12,054
- Dobrý.
- To partneři dělávají.
723
00:40:12,055 --> 00:40:13,056
Jsem v pohodě.
724
00:40:16,435 --> 00:40:17,768
- Kde ho máte?
- Co?
725
00:40:17,769 --> 00:40:18,728
Projev.
726
00:40:22,482 --> 00:40:23,316
Díky.
727
00:40:43,837 --> 00:40:45,338
Všechny vás vítám.
728
00:40:49,342 --> 00:40:51,553
Vítejte v našem novým bejváku!
729
00:40:53,054 --> 00:40:55,348
Na tohle bych si zvykl.
730
00:40:55,932 --> 00:40:56,807
Milujeme vás!
731
00:40:56,808 --> 00:40:59,478
Klid, prosím.
732
00:40:59,978 --> 00:41:00,854
Klid.
733
00:41:01,354 --> 00:41:03,899
Milesi, Erico, vidím vás. Ticho.
734
00:41:05,233 --> 00:41:07,443
Děkuju, že jste přišli.
735
00:41:07,444 --> 00:41:10,654
Velké poděkování patří Bradu Chapmanovi
736
00:41:10,655 --> 00:41:13,867
a společnosti SunFide
za tuhle královskou hostinu.
737
00:41:17,329 --> 00:41:20,247
Ale vím, že já nejsem hlavní tahák.
738
00:41:20,248 --> 00:41:22,626
Asi jsme si už všichni všimli.
739
00:41:23,126 --> 00:41:25,712
Ale jsem maximálně pyšný,
740
00:41:26,213 --> 00:41:30,717
že mohu vystupovat jako choť
velvyslankyně Katherine Wylerové.
741
00:41:33,136 --> 00:41:35,347
- Dobrý?
- Napsali mi pěkně blbou řeč.
742
00:41:43,855 --> 00:41:45,732
Šťastný Den nezávislosti!
743
00:41:49,736 --> 00:41:50,737
Úžasný večer.
744
00:41:54,449 --> 00:41:56,743
Demokracie v celé své kráse.
745
00:41:59,079 --> 00:42:05,126
Dva skvělé národy
oslavující partnerství ukuté v ohni.
746
00:42:05,627 --> 00:42:08,838
Rozdělení před 250 lety nebylo snadné.
747
00:42:09,881 --> 00:42:12,049
Jsme s Halem vděční
748
00:42:12,050 --> 00:42:15,762
a popravdě trochu překvapení,
že jste nás pozvali zpátky.
749
00:42:19,724 --> 00:42:22,351
Mou funkci jako první zastával John Adams.
750
00:42:22,352 --> 00:42:25,479
Řekl, že tento den
bychom si měli připomínat
751
00:42:25,480 --> 00:42:28,984
slavnostními projevy oddanosti
všemohoucímu Bohu.
752
00:42:29,484 --> 00:42:30,944
Asi máme co zlepšovat.
753
00:42:32,904 --> 00:42:35,906
Nevím, jestli všechno,
co jsem tu dnes viděla,
754
00:42:35,907 --> 00:42:38,660
byly projevy oddanosti všemohoucímu Bohu.
755
00:42:39,661 --> 00:42:41,454
Jsou to projevy oddanosti,
756
00:42:42,706 --> 00:42:44,040
jenom nevím čemu.
757
00:42:48,336 --> 00:42:49,546
Šikovná.
758
00:42:57,262 --> 00:43:00,097
Briane. Zavoláte Lucase?
759
00:43:00,098 --> 00:43:03,225
Auto pana Hayforda, prosím.
Bude to jen chvilička.
760
00:43:03,226 --> 00:43:06,604
Promiňte, jeho auto přijede první?
Čekám už čtvrt hodiny.
761
00:43:06,605 --> 00:43:08,022
To mě mrzí.
762
00:43:08,023 --> 00:43:11,025
Mě to mrzí. Čtyřem lidem už přivezli auta
763
00:43:11,026 --> 00:43:14,654
a určitě byli důležitější než já,
ale moc ráda bych už jela.
764
00:43:15,155 --> 00:43:16,947
Přivezte nejdřív její auto.
765
00:43:16,948 --> 00:43:18,407
Už je na cestě, madam.
766
00:43:18,408 --> 00:43:21,202
To jste říkal, ale pak přijelo cizí auto.
767
00:43:23,872 --> 00:43:26,082
- Pane Hayforde.
- To snad ne.
768
00:43:26,916 --> 00:43:29,044
Pracuju tu. Mám přednostní parkování.
769
00:43:29,919 --> 00:43:30,920
To vidím.
770
00:43:33,214 --> 00:43:34,298
Už to auto jede?
771
00:43:34,299 --> 00:43:36,134
Nemůžeme najít klíče.
772
00:43:36,635 --> 00:43:39,179
- Vážně?
- Určitě se brzy najdou.
773
00:43:41,681 --> 00:43:44,391
Přivezou ho, ale počkám tu s vámi.
774
00:43:44,392 --> 00:43:45,726
To nemusíte.
775
00:43:45,727 --> 00:43:50,731
No, měl bych. Jsem jejich šéf.
Jestli auto ztratí, musím vám koupit nové.
776
00:43:50,732 --> 00:43:51,815
Ale nemusíte.
777
00:43:51,816 --> 00:43:55,611
Dobře, asi nekoupím,
ale můžu počkat pět minut,
778
00:43:55,612 --> 00:43:57,113
než vám ho přivezou.
779
00:44:03,203 --> 00:44:04,870
Nepracujete s Henrym?
780
00:44:04,871 --> 00:44:08,124
- Henry a jak dál?
- Henry Brody.
781
00:44:08,667 --> 00:44:10,542
- Pracujete na ambasádě?
- Ano.
782
00:44:10,543 --> 00:44:12,671
Henry Brody prý taky.
783
00:44:13,254 --> 00:44:14,963
Pracuje tam asi 800 lidí.
784
00:44:14,964 --> 00:44:17,007
- Určitě kecá.
- Proč?
785
00:44:17,008 --> 00:44:19,843
Neuměl mi říct, co v práci dělá.
786
00:44:19,844 --> 00:44:22,138
- Podezřelý.
- Vůbec nemusí lhát.
787
00:44:22,722 --> 00:44:24,848
O naší práci se někdy nedá mluvit.
788
00:44:24,849 --> 00:44:27,267
Nebo je to ženatý pojišťovák z Ameriky,
789
00:44:27,268 --> 00:44:29,354
který hledá v cizině povyražení.
790
00:44:32,315 --> 00:44:33,982
Briane, kde je její auto?
791
00:44:33,983 --> 00:44:35,026
Děláme na tom.
792
00:44:35,735 --> 00:44:37,194
- Ztratili klíče.
- Cože?
793
00:44:37,195 --> 00:44:40,447
Nastupte si, svezeme vás
a ráno si auto vyzvednete.
794
00:44:40,448 --> 00:44:41,615
Ne, díky.
795
00:44:41,616 --> 00:44:43,702
Nemusíte se bát, šéfuju tu tomu.
796
00:44:44,327 --> 00:44:45,285
Nastupte si!
797
00:44:45,286 --> 00:44:48,455
Nelezu do auta cizím chlapům,
co křičí, ať nastoupím.
798
00:44:48,456 --> 00:44:49,873
- Já nekřičím.
- Vážně?
799
00:44:49,874 --> 00:44:50,874
Musím jet.
800
00:44:50,875 --> 00:44:52,711
Tak si prostě zavolám Uber.
801
00:44:56,881 --> 00:44:59,050
Bojím se ohňostrojů.
802
00:45:00,260 --> 00:45:02,803
Nic smutnějšího jsem v životě neslyšela.
803
00:45:02,804 --> 00:45:04,012
Budete tak hodná?
804
00:45:04,013 --> 00:45:06,433
No dobře. Už nasedám.
805
00:45:30,498 --> 00:45:31,416
- Dobrý?
- Jo.
806
00:45:34,753 --> 00:45:36,463
- Můžeme jít dovnitř.
- Ne.
807
00:45:45,638 --> 00:45:47,140
Cítíš můj dech?
808
00:45:47,724 --> 00:45:48,641
Jo.
809
00:45:49,684 --> 00:45:51,519
Pomalu se mnou dýchej.
810
00:45:52,645 --> 00:45:53,521
Nádech.
811
00:45:55,940 --> 00:45:56,858
Výdech.
812
00:45:59,569 --> 00:46:01,154
Dívej se na mě.
813
00:46:05,700 --> 00:46:06,701
Nádech.
814
00:46:08,161 --> 00:46:09,287
Výdech.
815
00:46:12,081 --> 00:46:12,916
Nádech.
816
00:46:15,168 --> 00:46:16,002
Výdech.
817
00:46:21,549 --> 00:46:23,510
Dobrý. Jsem v pohodě.
818
00:46:24,219 --> 00:46:26,012
- Dobrý.
- Dobrý.
819
00:46:28,181 --> 00:46:29,224
Dobrý.
820
00:48:49,697 --> 00:48:52,116
Překlad titulků: Michal Herman