1
00:00:06,152 --> 00:00:09,488
VIDJELI SMO...
2
00:00:10,823 --> 00:00:13,867
- Stradat ćeš.
- Čini mi se da se to upravo događa.
3
00:00:13,868 --> 00:00:18,371
Čačka po planu
da specijalci ubiju Romana Lenkova.
4
00:00:18,372 --> 00:00:22,250
Štiti Nicola.
Odmah ću je predati policiji.
5
00:00:22,251 --> 00:00:27,130
Ne. Ako postoji i najmanja šansa
da vas netko ubije, morate stati.
6
00:00:27,131 --> 00:00:28,631
Kanim pokrenuti istragu.
7
00:00:28,632 --> 00:00:30,842
- Glavnog stožera. Danas.
- Sutra.
8
00:00:30,843 --> 00:00:34,095
Zadržat ću je večeras
i vidjeti što ima reći.
9
00:00:34,096 --> 00:00:36,264
Lenkova su angažirali Britanci.
10
00:00:36,265 --> 00:00:39,684
Merritt Grove. Ne želi reći tko još.
Sigurno Trowbridge.
11
00:00:39,685 --> 00:00:40,769
Grove se uplašio,
12
00:00:40,770 --> 00:00:44,522
pa su se urotnici pobrinuli
da on i Ronnie poginu, gotovo i ti.
13
00:00:44,523 --> 00:00:47,108
I to zato što sam ja nazvala Roylinicu.
14
00:00:47,109 --> 00:00:49,403
Možemo li ostati nasamo?
15
00:00:50,446 --> 00:00:53,156
Ona sa škarama nalijeće na kolege i mene.
16
00:00:53,157 --> 00:00:55,533
Ovo se nije događalo u Vayleovo doba.
17
00:00:55,534 --> 00:00:57,578
Sad bismo svi bili živi.
18
00:01:04,835 --> 00:01:07,671
DIPLOMATKINJA
19
00:01:19,016 --> 00:01:20,142
Dva, dva, tri.
20
00:01:21,060 --> 00:01:21,936
Dobro jutro.
21
00:01:22,436 --> 00:01:26,606
Prije tri tjedna
napadnut je naš ratni brod Courageous.
22
00:01:26,607 --> 00:01:28,775
Poginuo je 41 Britanac.
23
00:01:28,776 --> 00:01:31,195
Drugi se napad dogodio usred Londona.
24
00:01:32,154 --> 00:01:35,490
Mukotrpnim radom
sigurnosne i obavještajne agencije
25
00:01:35,491 --> 00:01:39,453
te naša policija
utvrdile su tko stoji iza napada.
26
00:01:39,954 --> 00:01:41,622
Roman Lenkov.
27
00:01:42,873 --> 00:01:44,625
Vođa ruskih plaćenika.
28
00:01:45,709 --> 00:01:47,086
Sjena Kremlja.
29
00:01:48,212 --> 00:01:52,590
Sinoć su, prema mojem nalogu,
britanski specijalci poduzeli sve mjere
30
00:01:52,591 --> 00:01:56,929
da uhite Lenkova i privedu ga licu pravde
u Ujedinjenome Kraljevstvu.
31
00:01:57,429 --> 00:01:59,265
Uhićenje je preraslo u okršaj.
32
00:02:00,266 --> 00:02:03,686
Danas mogu priopćiti
narodu Velike Britanije i svijetu
33
00:02:04,603 --> 00:02:06,564
da je Roman Lenkov ubijen.
34
00:02:08,357 --> 00:02:10,859
Nevjerojatna objava iz Downing Streeta.
35
00:02:10,860 --> 00:02:14,529
{\an8}Premijer nedavne napade
na Ujedinjeno Kraljevstvo,
36
00:02:14,530 --> 00:02:16,114
{\an8}u zemlji i na moru,
37
00:02:16,115 --> 00:02:20,618
{\an8}nije pripisao Iranu,
već ruskom plaćeniku Romanu Lenkovu.
38
00:02:20,619 --> 00:02:21,537
{\an8}Dok...
39
00:02:26,083 --> 00:02:26,917
Roylinica.
40
00:02:27,418 --> 00:02:28,419
Da.
41
00:02:29,128 --> 00:02:29,962
Što?
42
00:02:31,380 --> 00:02:33,966
- Nije bitno.
- Slutim da jest.
43
00:02:35,467 --> 00:02:36,968
Znali smo da ovo slijedi.
44
00:02:36,969 --> 00:02:37,886
- Ne...
- Jesmo.
45
00:02:37,887 --> 00:02:40,096
Postojala je mogućnost. Nije isto.
46
00:02:40,097 --> 00:02:42,473
Znali smo da će ga nehotice ubiti.
47
00:02:42,474 --> 00:02:44,184
Išli su ga ubiti?
48
00:02:44,185 --> 00:02:45,727
Radije ne bih...
49
00:02:45,728 --> 00:02:49,063
Ona ima pravo, a ti obavezu
informirati me o svemu.
50
00:02:49,064 --> 00:02:51,650
{\an8}Znali smo
i Dennison je to kanio istražiti.
51
00:02:52,401 --> 00:02:53,819
{\an8}Rekle smo mu da pričeka.
52
00:02:54,528 --> 00:02:57,531
Roylinica nas je molila
da ga nagovorimo da pričeka.
53
00:02:58,032 --> 00:03:01,160
- Iskoristila nas je.
- Kao marionete.
54
00:03:01,660 --> 00:03:03,495
Kao agentice strane sile.
55
00:03:04,079 --> 00:03:06,290
- Zbilja?
- Predajte je policiji.
56
00:03:07,750 --> 00:03:09,542
- Dobro.
- Još je kod tebe?
57
00:03:09,543 --> 00:03:12,712
- To je CIA-ina stvar. Ne moraš...
- Predaj je policiji.
58
00:03:12,713 --> 00:03:15,298
- Ima pravo.
- S dužnim poštovanjem, nema.
59
00:03:15,299 --> 00:03:18,886
Jebeni premijer ubio nam je svjedoka.
Predaj je policiji.
60
00:03:21,013 --> 00:03:22,306
Stišajte, molim!
61
00:03:25,768 --> 00:03:29,270
Premijer je masovni ubojica
i naručuje ubojstva kao mafijaš.
62
00:03:29,271 --> 00:03:30,188
Da.
63
00:03:30,189 --> 00:03:35,276
Zato bih rado provela malo vremena
s njegovom... pomagačicom ili suurotnicom.
64
00:03:35,277 --> 00:03:39,948
Neću je prepustiti policijskom sustavu,
koji je možda pripomogao u zločinu.
65
00:03:39,949 --> 00:03:42,033
- Mi smo pripomogli!
- Znam, hvala.
66
00:03:42,034 --> 00:03:44,827
Priznala je
da zna za britansko sudioništvo
67
00:03:44,828 --> 00:03:46,829
u napadu na britanski ratni brod
68
00:03:46,830 --> 00:03:49,667
i pogibiji američkoga diplomatskog lica.
69
00:03:50,334 --> 00:03:53,169
Dužni smo prijaviti je vlastima.
70
00:03:53,170 --> 00:03:54,337
Nismo.
71
00:03:54,338 --> 00:03:57,048
Ti imaš diplomatski imunitet. I ona. I ja.
72
00:03:57,049 --> 00:04:00,593
Ne mislim zakonski.
Ova zemlja ima pravo znati.
73
00:04:00,594 --> 00:04:02,720
Reći ću ravnateljici CIA-e.
74
00:04:02,721 --> 00:04:05,640
Ona će odlučiti treba li to eskalirati.
75
00:04:05,641 --> 00:04:10,896
Vjerujem da bi radije da saznamo više
prije nego što nešto kažemo.
76
00:04:13,732 --> 00:04:17,403
- Možemo li to stišati?
- Da, pardon. Preglasno je!
77
00:04:18,612 --> 00:04:19,446
Hvala.
78
00:04:22,908 --> 00:04:24,118
Dennison vas treba.
79
00:04:26,787 --> 00:04:27,746
Sranje.
80
00:04:30,958 --> 00:04:33,209
- Poslat će me kući.
- Neće.
81
00:04:33,210 --> 00:04:35,170
- Zaustavila sam ga.
- Obje smo.
82
00:04:37,172 --> 00:04:38,424
Mene će poslati kući.
83
00:04:40,259 --> 00:04:41,468
Hvala oboma.
84
00:04:47,433 --> 00:04:48,309
Trebam je.
85
00:04:49,310 --> 00:04:50,436
Zadnja u sobi?
86
00:04:51,729 --> 00:04:53,396
- Što to znači?
- Ništa.
87
00:04:53,397 --> 00:04:55,523
Poslušate onoga tko zadnji ostane.
88
00:04:55,524 --> 00:04:58,610
Ljudi to rade. Ne samo vi.
89
00:04:59,194 --> 00:05:00,404
Zbilja?
90
00:05:04,783 --> 00:05:05,909
On će biti problem?
91
00:05:07,077 --> 00:05:07,953
Neće.
92
00:05:11,832 --> 00:05:13,083
Jako mi je žao.
93
00:05:13,584 --> 00:05:14,542
Ja sam kriva.
94
00:05:14,543 --> 00:05:15,878
Obje smo.
95
00:05:17,588 --> 00:05:18,589
Hej!
96
00:05:19,506 --> 00:05:20,340
Stuarte.
97
00:05:20,341 --> 00:05:23,259
Ostani ondje.
Mi ćemo doći k tebi. Ranjenik.
98
00:05:23,260 --> 00:05:25,970
- Zdravo.
- Brad Chapman, Stuart Hayford.
99
00:05:25,971 --> 00:05:27,096
Katein zamjenik.
100
00:05:27,097 --> 00:05:28,973
- Drago mi je.
- Hvala na trudu.
101
00:05:28,974 --> 00:05:32,143
- Hvala.
- Brad nam pomaže s proslavom.
102
00:05:32,144 --> 00:05:34,062
O, onda hvala vama!
103
00:05:34,063 --> 00:05:35,105
Nema na čemu.
104
00:05:35,606 --> 00:05:37,232
- Katie!
- Na sastanku je.
105
00:05:38,776 --> 00:05:39,734
Kuc-kuc.
106
00:05:39,735 --> 00:05:41,694
- Vidjela si Trowbridgea?
- Da.
107
00:05:41,695 --> 00:05:43,238
- Koji vrag?!
- U šoku smo.
108
00:05:43,906 --> 00:05:45,115
Dođi upoznati Brada.
109
00:05:46,408 --> 00:05:47,242
Nazovite me.
110
00:05:50,746 --> 00:05:51,621
Tko je Brad?
111
00:05:51,622 --> 00:05:53,415
Brad Chapman. Donator.
112
00:05:54,792 --> 00:05:55,918
Plaća proslavu.
113
00:05:56,418 --> 00:05:58,295
- Pozdrav!
- Veleposlanice.
114
00:05:58,796 --> 00:06:00,922
Ne znam trebam li se nakloniti.
115
00:06:00,923 --> 00:06:03,132
- Počnimo ovako.
- Brad je u obilasku.
116
00:06:03,133 --> 00:06:04,175
Ideš s nama?
117
00:06:04,176 --> 00:06:06,677
Da bar mogu! Moram u MVP.
118
00:06:06,678 --> 00:06:07,970
Povedi Brada.
119
00:06:07,971 --> 00:06:09,264
Zgrada je prekrasna.
120
00:06:09,890 --> 00:06:13,684
Nije baš idealan dan za to.
Pojačali su sigurnosne mjere.
121
00:06:13,685 --> 00:06:16,104
- Jer su ubili ruskog capa?
- Nehotice.
122
00:06:16,105 --> 00:06:17,480
- Da?
- Aha.
123
00:06:17,481 --> 00:06:20,400
- Hoće li se Rusija osvetiti?
- Odlično pitanje.
124
00:06:20,401 --> 00:06:22,026
Nažalost, ona mora poći.
125
00:06:22,027 --> 00:06:25,154
Hoćete se fotkati?
Ti i Kate kod velikoga grba?
126
00:06:25,155 --> 00:06:26,614
- Možemo li?
- Naravno.
127
00:06:26,615 --> 00:06:27,699
Super.
128
00:06:29,034 --> 00:06:31,035
Znaš li da Brad kupuje dio Walesa?
129
00:06:31,036 --> 00:06:32,371
- Ne velik.
- Ni malen.
130
00:06:33,288 --> 00:06:35,039
- Gdje je Alysse?
- Kod Stacy.
131
00:06:35,040 --> 00:06:37,084
Veleposlanica ide za tri minute.
132
00:07:17,332 --> 00:07:18,167
Dobro jutro.
133
00:07:20,252 --> 00:07:21,378
Gdje mi je mobitel?
134
00:07:22,546 --> 00:07:23,379
Ne znam.
135
00:07:23,380 --> 00:07:25,632
Naravno da znate. On ga je uzeo.
136
00:07:26,133 --> 00:07:28,009
- Uzeo si joj mobitel?
- Nisam.
137
00:07:28,010 --> 00:07:30,178
Je li ovaj igrokaz neophodan?
138
00:07:30,179 --> 00:07:32,472
Nemam televizor ni telefon,
139
00:07:32,473 --> 00:07:35,058
a on me ne pušta ni blizu svom računalu.
140
00:07:42,774 --> 00:07:43,984
Lenkov je mrtav.
141
00:07:47,988 --> 00:07:49,530
Pogledali smo vaše poruke.
142
00:07:49,531 --> 00:07:51,699
Došli ste nam u veleposlanstvo
143
00:07:51,700 --> 00:07:56,622
i uvjerili ministra da pričeka jedan dan
prije nego što pokrene internu istragu.
144
00:07:57,414 --> 00:07:59,541
Zapravo, ja sam to učinila.
145
00:08:00,417 --> 00:08:03,337
I veleposlanica je to učinila, za vas.
146
00:08:04,755 --> 00:08:06,882
A onda ste poslali neke poruke,
147
00:08:07,424 --> 00:08:09,091
koje nemaju nikakvog smisla,
148
00:08:09,092 --> 00:08:12,304
ali vjerojatno su šifrirana naredba.
149
00:08:14,181 --> 00:08:17,183
Bili ste krasni domaćini.
Sad bih htjela otići.
150
00:08:17,184 --> 00:08:18,684
To vam nije pametno.
151
00:08:18,685 --> 00:08:20,186
Ljudi pogibaju.
152
00:08:20,187 --> 00:08:22,563
- Držite me u pritvoru?
- Čuvam vas.
153
00:08:22,564 --> 00:08:23,732
Ne, hvala.
154
00:08:28,362 --> 00:08:30,197
Jeste rekli nekomu da ga ubije?
155
00:08:31,448 --> 00:08:32,908
Ni govora.
156
00:09:01,603 --> 00:09:03,855
Veleposlanice! Mislim da su pri kraju.
157
00:09:05,232 --> 00:09:07,526
Kako je on? Ministar vanjskih poslova.
158
00:09:08,068 --> 00:09:11,237
Jutros je itekako napeto.
Petljanje s Rusijom je...
159
00:09:11,238 --> 00:09:12,155
Da.
160
00:09:13,615 --> 00:09:14,866
Hvala vam na pozivu.
161
00:09:15,409 --> 00:09:17,201
Na proslavu Dana nezavisnosti.
162
00:09:17,202 --> 00:09:18,828
Nema na čemu. Doći ćete?
163
00:09:18,829 --> 00:09:23,000
Ne bih to propustio!
Lani su hrenovke bile u plavom pecivu.
164
00:09:25,627 --> 00:09:27,754
Jela su bila crvena, bijela i plava.
165
00:09:32,593 --> 00:09:34,135
Mislim da svakako trebamo...
166
00:09:34,136 --> 00:09:35,803
Oprostite što prekidam.
167
00:09:35,804 --> 00:09:36,763
Nema problema.
168
00:09:37,764 --> 00:09:38,974
Upravo smo završili.
169
00:09:42,477 --> 00:09:44,563
Kad budete spremni, ovdje sam.
170
00:09:45,355 --> 00:09:46,356
Hvala, Jonathane.
171
00:09:56,450 --> 00:09:59,452
- Strašno mi je žao.
- Nema potrebe za isprikom.
172
00:09:59,453 --> 00:10:02,331
Roylinica nas je preveslala
i zaustavila sam te.
173
00:10:03,165 --> 00:10:05,834
Pripremio sam ti oštar prijekor.
174
00:10:06,418 --> 00:10:08,128
Pokazalo se da nije potreban.
175
00:10:10,714 --> 00:10:11,882
Nicol je gotov.
176
00:10:14,301 --> 00:10:15,134
Nije moguće.
177
00:10:15,135 --> 00:10:17,970
Svi su sastavili izjave o nepovjerenju.
178
00:10:17,971 --> 00:10:20,890
Trebamo 54 za glasovanje.
Do ručka ćemo ih imati.
179
00:10:20,891 --> 00:10:25,145
Ako premijer ne odstupi sam,
prisilit ćemo ga.
180
00:10:28,440 --> 00:10:29,483
Bože sveti!
181
00:10:30,442 --> 00:10:31,777
Naredio je egzekuciju.
182
00:10:32,402 --> 00:10:35,071
Nitko ne vjeruje
da su Lenkova nehotice ubili.
183
00:10:35,072 --> 00:10:37,574
Čovječe! Hoćeš li ti...
184
00:10:40,077 --> 00:10:41,453
Ti ćeš biti premijer?
185
00:10:42,037 --> 00:10:42,954
Ne.
186
00:10:44,498 --> 00:10:46,249
Tko zna? Možda.
187
00:10:46,833 --> 00:10:48,043
- Hoćeš!
- Neću.
188
00:10:50,796 --> 00:10:53,297
Predložili su to, ali to ništa ne znači.
189
00:10:53,298 --> 00:10:54,882
- Tko je predložio?
- Oni.
190
00:10:54,883 --> 00:10:55,926
Svi?
191
00:10:58,053 --> 00:10:59,178
Čestitam!
192
00:10:59,179 --> 00:11:01,640
Ne trčimo pred rudo.
193
00:11:03,308 --> 00:11:05,602
Što trebaš? Kako možemo pomoći?
194
00:11:08,939 --> 00:11:12,275
Sutra navečer organizirate
veliku proslavu, zar ne?
195
00:11:12,901 --> 00:11:14,402
Za Dan nezavisnosti? Da.
196
00:11:14,403 --> 00:11:20,367
Ako Nicol dotad sam ne odstupi,
priopćit ćemo mu da je vrijeme za to.
197
00:11:21,410 --> 00:11:24,495
- Na mojoj zabavi?
- Naći ćemo miran kutak u vrtu.
198
00:11:24,496 --> 00:11:28,416
To nije njegov teren,
pa su manje šanse da će dizati frku.
199
00:11:28,417 --> 00:11:29,500
Može.
200
00:11:29,501 --> 00:11:31,711
Iza teniskog je terena staklenik,
201
00:11:31,712 --> 00:11:33,380
ako želite privatnost.
202
00:11:34,297 --> 00:11:35,132
Hvala.
203
00:11:37,217 --> 00:11:39,720
Čini se da je i tebi Dan nezavisnosti.
204
00:11:40,804 --> 00:11:42,889
Valjda jest.
205
00:11:44,307 --> 00:11:46,267
Hoćeš li reći sve za što je kriv?
206
00:11:46,268 --> 00:11:47,977
Za smrt 41 mornara?
207
00:11:47,978 --> 00:11:48,895
Da.
208
00:11:49,604 --> 00:11:50,855
I za auto-bombu.
209
00:11:50,856 --> 00:11:54,191
Počet ćemo ubojstvom,
a ostalo ćemo poslije.
210
00:11:54,192 --> 00:11:55,360
Imaš pravo.
211
00:11:55,861 --> 00:11:56,820
Strpljenja!
212
00:11:58,572 --> 00:11:59,864
Smiješiš se. Nemoj...
213
00:11:59,865 --> 00:12:01,825
- Da, obuzdat ću se.
- Pametno.
214
00:12:03,410 --> 00:12:04,536
I ti se smiješiš.
215
00:12:05,829 --> 00:12:06,663
Zbilja?
216
00:12:08,540 --> 00:12:09,541
To je grozno.
217
00:12:10,041 --> 00:12:12,835
Većina će gostiju s ulaza ići ravno u vrt.
218
00:12:12,836 --> 00:12:15,421
Uglednike ćemo voditi ravno u VIP dvoranu.
219
00:12:15,422 --> 00:12:19,842
Htjeli bismo da veleposlanica bude ondje,
da se sa svima pozdravi.
220
00:12:19,843 --> 00:12:22,846
- Ako izađe, najebali smo.
- Svi se slažemo.
221
00:12:23,472 --> 00:12:26,390
- Gdje je Alysse?
- Prolazi popis uzvanika sa Stacy.
222
00:12:26,391 --> 00:12:27,475
Koliko ih dolazi?
223
00:12:27,476 --> 00:12:28,560
Oko 2600.
224
00:12:29,603 --> 00:12:30,811
Imaš malo vremena?
225
00:12:30,812 --> 00:12:32,646
Da. Kod vas ili kod mene?
226
00:12:32,647 --> 00:12:34,024
Kod tebe.
227
00:12:36,485 --> 00:12:38,403
Trenutačno smo na 2608.
228
00:12:43,575 --> 00:12:44,742
Zadržat ćemo ga?
229
00:12:44,743 --> 00:12:47,578
- Stacy smatra da bismo trebali.
- A ti?
230
00:12:47,579 --> 00:12:48,704
Ne znam.
231
00:12:48,705 --> 00:12:49,914
Sviđa li se Alysse?
232
00:12:49,915 --> 00:12:53,001
- Alysse je stalno u Stacynu uredu.
- Zbog zabave?
233
00:12:54,336 --> 00:12:58,215
Ne može sjediti za svojim stolom.
Ronnie joj opsjeda misli.
234
00:13:02,928 --> 00:13:05,347
Trowbridge leti.
235
00:13:08,809 --> 00:13:10,643
Stranka se okreće protiv njega.
236
00:13:10,644 --> 00:13:12,812
Ovdje povlače granicu kod ubojstva.
237
00:13:12,813 --> 00:13:14,063
Leti?
238
00:13:14,064 --> 00:13:15,065
Sutra.
239
00:13:19,277 --> 00:13:20,361
Smijem li...
240
00:13:20,362 --> 00:13:22,364
Da. Apsolutno!
241
00:13:24,866 --> 00:13:26,408
Aleluja, jebemu!
242
00:13:26,409 --> 00:13:27,452
Da.
243
00:13:28,620 --> 00:13:30,830
Isuse! Sve će izaći na vidjelo.
244
00:13:30,831 --> 00:13:35,001
Da. S vremenom. Zasad samo to o Lenkovu.
245
00:13:36,586 --> 00:13:38,171
Ali Lenkov je koljač.
246
00:13:38,755 --> 00:13:41,299
Ako ga ubiješ,
nisi zlikovac, nego osvetnik.
247
00:13:42,050 --> 00:13:45,804
Treba odgovarati za 40 vojnika
i američko diplomatsko lice.
248
00:13:46,304 --> 00:13:47,556
Doći će i to na red.
249
00:13:48,056 --> 00:13:49,432
Korak po korak.
250
00:13:55,605 --> 00:13:58,400
Dennison ga možda smijeni na našoj zabavi.
251
00:13:59,150 --> 00:14:00,068
U Winfieldu?
252
00:14:00,652 --> 00:14:03,363
U stakleniku ili negdje daleko.
253
00:14:04,030 --> 00:14:04,947
Rekao vam je?
254
00:14:04,948 --> 00:14:07,367
Zamolio me jer je strašno pristojan.
255
00:14:08,702 --> 00:14:10,370
Trebali biste odbiti.
256
00:14:10,954 --> 00:14:13,622
- Ne miješamo se u lokalnu politiku.
- Ne.
257
00:14:13,623 --> 00:14:16,917
- Organiziramo državni udar.
- Neće mu smrskati lubanju.
258
00:14:16,918 --> 00:14:20,087
To je služben, miran prijelaz vlasti.
259
00:14:20,088 --> 00:14:22,423
Neka bude u službenoj vladinoj zgradi.
260
00:14:22,424 --> 00:14:25,384
Ja Dennisona non-stop nešto molim.
On mene nikad.
261
00:14:25,385 --> 00:14:27,470
Ako mu možemo udovoljiti, hoćemo.
262
00:14:28,096 --> 00:14:29,180
To nije dovoljno.
263
00:14:32,559 --> 00:14:36,729
Molila sam ga da ne istraži
glasine o Lenkovljevu ubojstvu.
264
00:14:36,730 --> 00:14:38,440
A onda su Lenkova ubili.
265
00:14:39,566 --> 00:14:40,483
Dužna sam mu.
266
00:14:42,694 --> 00:14:44,528
Javi Billie za ovo.
267
00:14:44,529 --> 00:14:46,948
Ne želim da predsjednik ostane zatečen.
268
00:14:47,490 --> 00:14:50,075
Htio bih joj reći za našu gošću.
269
00:14:50,076 --> 00:14:52,245
Kad već ne želimo da budu zatečeni.
270
00:14:52,829 --> 00:14:55,706
Meg Roylin nije naša gošća.
271
00:14:55,707 --> 00:14:58,668
Nije u zgradi. To sad CIA rješava.
272
00:14:59,252 --> 00:15:00,086
Dobro.
273
00:15:01,087 --> 00:15:04,507
Eidra je razgovarala s ravnateljicom.
To je njezin problem.
274
00:15:06,051 --> 00:15:08,178
Ne znam. Moja je zamjena mrtva.
275
00:15:09,137 --> 00:15:10,722
Pa se čini da je moj.
276
00:15:32,202 --> 00:15:33,203
Dobar dan.
277
00:15:50,762 --> 00:15:51,805
Veleposlanice.
278
00:15:53,306 --> 00:15:55,641
- Počeo sam bez tebe.
- Je li ovo večera?
279
00:15:55,642 --> 00:15:57,476
- Natjecanje.
- Za proslavu.
280
00:15:57,477 --> 00:15:58,477
I slutila sam.
281
00:15:58,478 --> 00:15:59,728
Sve su s jabukama.
282
00:15:59,729 --> 00:16:02,648
Sa suptilnim razlikama.
Frances želi moj sud.
283
00:16:02,649 --> 00:16:05,275
I vaš. Vaš će glas presuditi.
284
00:16:05,276 --> 00:16:07,111
Ako imate vremena. Možda ne.
285
00:16:07,112 --> 00:16:09,531
Ja naginjem prema petici.
286
00:16:11,741 --> 00:16:13,701
- Imate li vi mišljenje?
- Ne.
287
00:16:13,702 --> 00:16:14,618
Sigurno?
288
00:16:14,619 --> 00:16:16,246
Rešetka je legendarna.
289
00:16:17,747 --> 00:16:19,624
- Trojka.
- Da.
290
00:16:20,125 --> 00:16:21,417
- Sjajno.
- Koje su to?
291
00:16:21,418 --> 00:16:24,336
- Sorta Braeburn iz Idaha.
- Odlično.
292
00:16:24,337 --> 00:16:27,423
Avion će ih večeras dovesti.
Sutra ćemo peći pite.
293
00:16:27,424 --> 00:16:29,592
Ne možemo li nabaviti lokalne?
294
00:16:30,093 --> 00:16:32,678
Cilj je odati počast... Idahu.
295
00:16:32,679 --> 00:16:35,931
Sponzor želi
da vodimo računa o održivosti.
296
00:16:35,932 --> 00:16:38,726
Da, Brad će pošiziti
zbog zagađivanja okoliša.
297
00:16:38,727 --> 00:16:40,519
Možda pošize u Idahu
298
00:16:40,520 --> 00:16:44,107
ako im kažemo da su pobijedili,
a ne trebamo njihovo voće.
299
00:16:44,733 --> 00:16:46,735
Možda trebam to prenijeti odboru.
300
00:16:47,360 --> 00:16:48,194
Misliš li?
301
00:16:50,739 --> 00:16:51,697
Ostavite pite.
302
00:16:51,698 --> 00:16:54,533
Imamo li pjenušca u hladnjaku?
303
00:16:54,534 --> 00:16:55,452
Uvijek.
304
00:16:56,036 --> 00:16:58,413
- Možemo li ga dobiti?
- Posebna prigoda?
305
00:16:59,456 --> 00:17:00,957
Godišnjica prvog spoja.
306
00:17:01,916 --> 00:17:03,709
Prekrasno!
307
00:17:03,710 --> 00:17:04,627
Idemo.
308
00:17:08,715 --> 00:17:10,674
Kad smo išli na prvi spoj?
309
00:17:10,675 --> 00:17:11,634
Nemam pojma.
310
00:17:12,635 --> 00:17:15,305
Trowbridge je gotov.
311
00:17:17,140 --> 00:17:18,016
Ma daj!
312
00:17:18,683 --> 00:17:20,225
U SAD-u bi bio junak.
313
00:17:20,226 --> 00:17:23,813
Da, dvije zemlje
koje dijeli zajednički jezik.
314
00:17:25,023 --> 00:17:27,733
- Oho!
- Netko mi je dao niz dosjetljivih izreka.
315
00:17:27,734 --> 00:17:29,610
- Nastojim ih rabiti.
- Da?
316
00:17:29,611 --> 00:17:30,528
Da.
317
00:17:35,325 --> 00:17:36,242
Što je?
318
00:17:39,370 --> 00:17:40,580
Taj netko je Ronnie.
319
00:17:48,463 --> 00:17:49,297
Jebemu.
320
00:17:55,220 --> 00:17:57,430
Vjerojatno će Dennison biti premijer.
321
00:18:01,226 --> 00:18:05,605
- Oho! Tomu vrijedi nazdraviti.
- Je l' da?
322
00:18:06,731 --> 00:18:09,483
On je možda najbolja osoba,
323
00:18:09,484 --> 00:18:12,444
istinski dobar čovjek,
324
00:18:12,445 --> 00:18:14,489
koju poznajem u svijetu politike.
325
00:18:16,825 --> 00:18:20,203
Jednostavno ne mogu vjerovati
da pozitivac neće izvisiti.
326
00:18:21,538 --> 00:18:22,413
Da.
327
00:18:25,583 --> 00:18:27,502
Jesi zvala ministra unutarnjih?
328
00:18:28,670 --> 00:18:30,547
- Nisam.
- Trebala bi.
329
00:18:31,297 --> 00:18:36,678
Natukni mu za svoj
produktivni poslovni odnos s Dennisonom.
330
00:18:37,178 --> 00:18:38,137
Nahvali ga.
331
00:18:38,138 --> 00:18:39,681
- Ni govora.
- Zašto?
332
00:18:41,015 --> 00:18:43,017
Pa, ono...
333
00:18:44,018 --> 00:18:45,227
Odakle početi?
334
00:18:45,228 --> 00:18:48,272
Jer se ne miješamo u lokalne stvari?
335
00:18:48,273 --> 00:18:52,693
Jer su naša prijašnja sudjelovanja
u promjenama režima diskutabilna?
336
00:18:52,694 --> 00:18:53,777
Ovo nije Kabul.
337
00:18:53,778 --> 00:18:54,736
Točno.
338
00:18:54,737 --> 00:18:59,492
Ne moram se miješati.
Dennison ima sve pod kontrolom.
339
00:19:00,660 --> 00:19:01,578
Hvala Bogu.
340
00:19:03,329 --> 00:19:04,914
„Jedini dobar čovjek”.
341
00:19:09,085 --> 00:19:09,919
Ozbiljno?
342
00:19:10,962 --> 00:19:11,796
Što je?
343
00:19:15,341 --> 00:19:16,217
Ništa.
344
00:19:20,847 --> 00:19:23,056
Trebala si povesti Brada u MVP.
345
00:19:23,057 --> 00:19:24,892
Jesi li ti prolupao, jebote?
346
00:19:24,893 --> 00:19:30,022
Znaš li koliko će spiskati
na ovu svečanost?
347
00:19:30,023 --> 00:19:32,191
- Ne zanima me.
- 300 000 dolara.
348
00:19:32,192 --> 00:19:34,484
- Za Dan nezavisnosti?
- Toliko stoji.
349
00:19:34,485 --> 00:19:36,070
Što ćemo im nuditi?
350
00:19:36,946 --> 00:19:38,489
- Rolice s jastogom.
- Zašto?
351
00:19:40,074 --> 00:19:41,159
Brad je iz Mainea.
352
00:19:41,659 --> 00:19:45,288
Bit će prvi veliki donator
tvojoj kampanji.
353
00:19:45,788 --> 00:19:48,081
Poslušaj me i jedi jebenog jastoga.
354
00:19:48,082 --> 00:19:49,209
Kakvoj kampanji?
355
00:19:50,585 --> 00:19:53,086
- Nemojmo.
- Za potpredsjednicu?
356
00:19:53,087 --> 00:19:55,422
-„Za potpredsjednicu”?
- Nema kampanje.
357
00:19:55,423 --> 00:19:59,384
Svi se slažu da nisam pogodna za kampanju.
358
00:19:59,385 --> 00:20:01,220
U ovom se mandatu ušuljaš...
359
00:20:01,221 --> 00:20:04,264
Kurvamo se da bih bila
ponovno izabrana na poziciju
360
00:20:04,265 --> 00:20:06,141
na kojoj me nitko i ne želi?
361
00:20:06,142 --> 00:20:08,727
Sredstva se godinama prikupljaju.
362
00:20:08,728 --> 00:20:12,105
Ne bismo trebali organizirati zabavu
koja stoji 300 000.
363
00:20:12,106 --> 00:20:13,565
- To je skandalozno.
- Da.
364
00:20:13,566 --> 00:20:15,275
Da ti je muž dobar čovjek,
365
00:20:15,276 --> 00:20:18,071
poslužio bi kokice
i rekao svima da odjebu.
366
00:20:20,156 --> 00:20:23,033
Pobrini se
da na stranici ne bude fotografija
367
00:20:23,034 --> 00:20:25,911
veleposlanice koja poslužuje 4000 jastoga.
368
00:20:25,912 --> 00:20:27,955
Porezni će obveznici podivljati.
369
00:20:27,956 --> 00:20:29,373
- Brad ih plaća.
- Super.
370
00:20:29,374 --> 00:20:32,334
Zabijmo u svaku rolicu natpis
„Brad je platio”.
371
00:20:32,335 --> 00:20:35,964
Pisat će da je SunFide platio.
Logotipi će biti posvuda.
372
00:20:38,132 --> 00:20:39,424
Nemoj, molim te.
373
00:20:39,425 --> 00:20:44,764
Odbor se obratio meni jer nije mogao
tebi reći da nađeš korporativnog sponzora.
374
00:20:45,848 --> 00:20:49,936
Sutra je proba, a boje ti se reći
jer misle da se nećeš pojaviti.
375
00:20:59,028 --> 00:21:00,071
Hoćete vi?
376
00:21:01,781 --> 00:21:02,824
Možete vi.
377
00:21:14,752 --> 00:21:16,670
- Veleposlanice.
- Hvala.
378
00:21:16,671 --> 00:21:17,588
Hvala.
379
00:21:21,718 --> 00:21:24,512
„Zvono nije zvono dok ne pozvoniš ti.
380
00:21:25,722 --> 00:21:28,641
Pjesma nije pjesma dok ne počneš pjevati.
381
00:21:29,934 --> 00:21:33,187
Ljubav ne smije vječno ostati u srcu tvome
382
00:21:33,855 --> 00:21:38,359
jer ljubav nije ljubav
dok je ne daruješ drugome.”
383
00:21:46,701 --> 00:21:47,660
Hvala vam.
384
00:22:10,516 --> 00:22:12,602
DAN NEZAVISNOSTI
385
00:22:41,297 --> 00:22:43,215
Odlično se snalazite na štakama!
386
00:22:43,216 --> 00:22:44,132
Napredujem.
387
00:22:44,133 --> 00:22:48,303
Navodno se morate oslanjati šakama,
da si ne ozlijedite pazuha.
388
00:22:48,304 --> 00:22:49,389
Tako sam čuo.
389
00:22:50,640 --> 00:22:53,433
- Hoćete li biti dobro na zabavi?
- Na travi?
390
00:22:53,434 --> 00:22:55,477
Štake neće tonuti. Dolje se šire.
391
00:22:55,478 --> 00:22:57,562
Mislio sam na ono na kraju.
392
00:22:57,563 --> 00:23:00,817
Dolazi mi 2800 ljudi
na četverosatnu zabavu.
393
00:23:01,734 --> 00:23:04,694
Puno me toga zabrinjava. Štake ne.
394
00:23:04,695 --> 00:23:07,115
Vatromet će zvučati poput eksplozija.
395
00:23:07,615 --> 00:23:08,991
Pripremite se.
396
00:23:12,203 --> 00:23:15,038
- Čula si se s premijerovim osiguranjem?
- Da.
397
00:23:15,039 --> 00:23:16,206
Hoće li se izvući?
398
00:23:16,207 --> 00:23:18,708
Mislila sam da hoće, ali navodno dolazi.
399
00:23:18,709 --> 00:23:20,627
Danas je puno bio u javnosti.
400
00:23:20,628 --> 00:23:23,004
- Zvižde li mu?
- Pitala sam.
401
00:23:23,005 --> 00:23:25,298
Baš i nema očekivanih kritika.
402
00:23:25,299 --> 00:23:28,553
Mnogi zastupnici gunđaju,
ali javnost se ne uzbuđuje.
403
00:23:30,054 --> 00:23:33,432
Ne misle valjda
da je to zbilja bio nesretan slučaj?
404
00:23:33,433 --> 00:23:34,850
Ne znam. Čudno je.
405
00:23:34,851 --> 00:23:38,729
Pitala sam treba li veće osiguranje,
ali navodno je sve u redu.
406
00:23:41,941 --> 00:23:46,154
Netko želi
nasamo razgovarati s njim na zabavi.
407
00:23:46,737 --> 00:23:47,571
Dobro.
408
00:23:47,572 --> 00:23:48,656
U stakleniku.
409
00:23:49,782 --> 00:23:52,242
- Postavit ću ekipu.
- Ne želim dizati frku.
410
00:23:52,243 --> 00:23:53,660
Samo te obavještavam.
411
00:23:53,661 --> 00:23:56,913
Ako želiš da bude prazan,
moram onamo postaviti ekipu.
412
00:23:56,914 --> 00:23:57,831
Zašto?
413
00:23:57,832 --> 00:24:01,126
- Onamo se ljudi idu seksati.
- Na zabavi?
414
00:24:01,127 --> 00:24:04,838
Napit ćeš 3000 ljudi. Što si očekivala?
415
00:24:04,839 --> 00:24:07,340
Što da im kažem za privatni razgovor?
416
00:24:07,341 --> 00:24:09,217
Neka se osvrnu oko sebe.
417
00:24:09,218 --> 00:24:12,679
Ako se netko jebe
ispod onog stola gdje drže rajčice...
418
00:24:12,680 --> 00:24:14,306
- Neka odu drugamo.
- Dobro.
419
00:24:14,307 --> 00:24:16,016
Ili mogu postaviti ekipu.
420
00:24:16,017 --> 00:24:16,934
U redu.
421
00:24:20,438 --> 00:24:22,106
Kako je naša gošća?
422
00:24:22,815 --> 00:24:23,648
Dobro.
423
00:24:23,649 --> 00:24:24,734
I?
424
00:24:27,487 --> 00:24:29,738
- Daj.
- Najbolje je da ništa ne znaš.
425
00:24:29,739 --> 00:24:32,240
- Zašto?
- Ako ti kažem, znat ćeš.
426
00:24:32,241 --> 00:24:34,494
Što je rekla o ubojstvu?
427
00:24:35,077 --> 00:24:38,538
Rekla je:
„Ja sam za sve kriva. Baš sam grozna!”
428
00:24:38,539 --> 00:24:39,582
Eidra.
429
00:24:45,838 --> 00:24:48,382
Rekla je: „Želim otići.”
430
00:24:50,426 --> 00:24:51,302
Zbilja?
431
00:24:52,011 --> 00:24:52,845
Da.
432
00:24:54,514 --> 00:24:56,390
I, je li otišla?
433
00:24:57,892 --> 00:24:58,726
Nije.
434
00:24:59,352 --> 00:25:00,186
Zašto?
435
00:25:04,565 --> 00:25:08,361
Ne smiješ je držati zatočenu
protiv njezine volje.
436
00:25:09,028 --> 00:25:10,238
Ni govora.
437
00:25:13,950 --> 00:25:15,201
Eidra.
438
00:25:17,745 --> 00:25:18,579
Ne...
439
00:25:19,956 --> 00:25:20,789
Eidra!
440
00:25:20,790 --> 00:25:21,707
Bok.
441
00:25:24,502 --> 00:25:25,336
Trebate li je?
442
00:25:27,171 --> 00:25:28,213
Ne.
443
00:25:28,214 --> 00:25:30,091
Jeste li pogledali govor?
444
00:25:31,217 --> 00:25:32,175
Još ne.
445
00:25:32,176 --> 00:25:33,301
Imate primjerak?
446
00:25:33,302 --> 00:25:34,303
Da.
447
00:25:37,139 --> 00:25:38,307
Za svaki slučaj.
448
00:25:39,308 --> 00:25:40,142
Hvala ti.
449
00:25:47,942 --> 00:25:49,026
Nazvao sam Billie.
450
00:25:49,735 --> 00:25:52,487
Uzbuđena je što će Trowbridge dobiti nogu.
451
00:25:52,488 --> 00:25:54,031
Da. Dugo smo to čekali.
452
00:25:54,615 --> 00:25:56,951
No nije joj drago što će to biti ovdje.
453
00:25:59,912 --> 00:26:01,454
Kako je saznala?
454
00:26:01,455 --> 00:26:04,917
Ja sam to spomenuo.
Bio bih neodgovoran da nisam.
455
00:26:07,169 --> 00:26:09,255
Što znači da joj nije drago?
456
00:26:10,131 --> 00:26:13,592
Da trebate reći ministru
da to učini negdje drugdje.
457
00:26:13,593 --> 00:26:17,012
- Jer Bijela kuća to zabranjuje?
- Radije bi to izbjegla.
458
00:26:17,013 --> 00:26:19,598
- Bilo bi im draže.
- Zanima me brani li.
459
00:26:19,599 --> 00:26:22,225
Ili samo negoduje. Pitaj je, molim te.
460
00:26:22,226 --> 00:26:23,144
Veleposlanice.
461
00:26:24,061 --> 00:26:27,522
Gotovo je nemoguće dobiti Billie.
Maločas smo se čuli.
462
00:26:27,523 --> 00:26:29,734
Mogu ja nazvati, ako je tako lakše.
463
00:26:32,278 --> 00:26:33,446
Važno je, zar ne?
464
00:26:34,071 --> 00:26:34,904
Jest.
465
00:26:34,905 --> 00:26:36,449
Želim jasan odgovor.
466
00:26:37,825 --> 00:26:38,951
Opet ću je nazvati.
467
00:26:48,002 --> 00:26:48,918
Stuart Hayford.
468
00:26:48,919 --> 00:26:50,880
- Koliko imam?
- Tri minute.
469
00:26:51,797 --> 00:26:52,632
Jesi li dobro?
470
00:26:53,132 --> 00:26:55,301
Ne pitaj me to kad god te nazovem.
471
00:26:56,093 --> 00:26:57,136
Reci.
472
00:26:58,220 --> 00:27:01,056
Veleposlanicu zanima zabranjuješ li
473
00:27:01,057 --> 00:27:06,102
državni udar u kući u vlasništvu
State Departmenta ili samo negoduješ.
474
00:27:06,103 --> 00:27:07,146
U čemu je stvar?
475
00:27:07,647 --> 00:27:11,232
Kaže da je Dennison nikad ništa ne moli,
a sad moli za ovo,
476
00:27:11,233 --> 00:27:12,776
pa mu želi udovoljiti.
477
00:27:12,777 --> 00:27:13,860
Dobro.
478
00:27:13,861 --> 00:27:15,904
Smatram da ona mrzi Trowbridgea
479
00:27:15,905 --> 00:27:18,490
i veseli se što će se to kod nje dogoditi.
480
00:27:18,491 --> 00:27:22,244
Ona i Dennison mogu plesati
dok bend svira pogrebni marš.
481
00:27:22,912 --> 00:27:26,207
Dobro. Ti možeš mahati štakama po zraku
dok oni plešu.
482
00:27:27,208 --> 00:27:28,249
Ne smeta ti to?
483
00:27:28,250 --> 00:27:30,836
Nisam oduševljena,
ali nije mi to presudno.
484
00:27:31,796 --> 00:27:33,421
- Ti si zabrinut?
- Jesam.
485
00:27:33,422 --> 00:27:36,883
- Pitaj Ganona. Vidi hoće li pošiziti.
- Ne želim.
486
00:27:36,884 --> 00:27:39,969
Činit će se
da joj žarko želim osujetiti plan.
487
00:27:39,970 --> 00:27:40,888
Zar ne želiš?
488
00:27:41,889 --> 00:27:43,890
Pita jesi li kategorički protiv.
489
00:27:43,891 --> 00:27:46,143
Nisam. Neka uživa.
490
00:27:47,436 --> 00:27:48,437
To je sve?
491
00:27:50,064 --> 00:27:51,690
Pa, da. Valjda.
492
00:27:51,691 --> 00:27:54,359
Helikopter mi dolazi za 90 sekundi.
493
00:27:54,360 --> 00:27:55,736
Dobro. To je to. Idi.
494
00:27:56,946 --> 00:27:57,947
Spavaš li?
495
00:27:59,949 --> 00:28:00,825
Dovoljno.
496
00:28:01,450 --> 00:28:03,702
- Ovisan si o analgeticima?
- Ne. Zaboga!
497
00:28:03,703 --> 00:28:05,161
Zvučiš pokunjeno.
498
00:28:05,162 --> 00:28:08,164
Ne smijem to ignorirati
dok patiš od PTSP-a.
499
00:28:08,165 --> 00:28:09,542
Želim biti u toku.
500
00:28:12,461 --> 00:28:13,671
Ne odgovara ti ona.
501
00:28:16,173 --> 00:28:17,173
Što to znači?
502
00:28:17,174 --> 00:28:18,675
Nije za potpredsjednicu.
503
00:28:18,676 --> 00:28:21,302
Jer ne želi to biti ili nije tomu dorasla?
504
00:28:21,303 --> 00:28:25,014
Oboje, vjerojatno.
Nedisciplinirana je i rastresena.
505
00:28:25,015 --> 00:28:28,560
Ne može preživjeti dan
bez ministra vanjskih poslova.
506
00:28:28,561 --> 00:28:29,478
Nešto mute?
507
00:28:30,813 --> 00:28:32,897
Ako se spetljala s ministrom...
508
00:28:32,898 --> 00:28:34,065
Ne, nije.
509
00:28:34,066 --> 00:28:38,111
Zašto si to naveo kao razlog
zašto nije za potpredsjednicu?
510
00:28:38,112 --> 00:28:41,741
Jedva čeka da joj se na pikniku odigraju
Martovske ide!
511
00:28:42,867 --> 00:28:45,410
- Puno se druži s njim.
- To joj je posao.
512
00:28:45,411 --> 00:28:48,122
- Znam, ali...
- Misliš li da imamo problem?
513
00:28:48,998 --> 00:28:51,332
- S njom kao veleposlanicom?
- Za početak.
514
00:28:51,333 --> 00:28:52,376
Ne.
515
00:28:54,003 --> 00:28:56,130
Ako se nešto događa, moraš mi reći.
516
00:28:57,840 --> 00:28:58,716
Ne događa se.
517
00:28:59,717 --> 00:29:00,801
Ovo je samo...
518
00:29:04,638 --> 00:29:06,015
Što izvodiš, jebemu?
519
00:29:08,392 --> 00:29:10,603
Pitala si me nešto, odgovorio sam ti.
520
00:29:21,489 --> 00:29:23,573
Sve ovo mora smjesta nestati.
521
00:29:23,574 --> 00:29:25,784
Ubrzo nam dolaze gosti.
522
00:29:25,785 --> 00:29:28,995
Ako niste jedna od osoba
koje parkiraju aute uzvanika,
523
00:29:28,996 --> 00:29:31,498
ne smijete mi biti u vidokrugu.
524
00:29:31,499 --> 00:29:35,919
Vidim nadaleko i, kamo god pogledam,
vidim uslužna vozila.
525
00:29:35,920 --> 00:29:38,589
Pensy broji.
Nakon 250 rukovanja umočite je.
526
00:29:39,381 --> 00:29:41,591
- Koliko je moram namakati?
- Dulje.
527
00:29:41,592 --> 00:29:42,801
Ali već me boli.
528
00:29:42,802 --> 00:29:43,969
Tako i treba.
529
00:29:44,470 --> 00:29:45,303
Dobro.
530
00:29:45,304 --> 00:29:48,723
Ja ću vam i brisati ruku. Uzmite...
531
00:29:48,724 --> 00:29:50,100
Mislim da mogu sama.
532
00:29:53,187 --> 00:29:54,020
Super.
533
00:29:54,021 --> 00:29:57,357
Vrata se otvaraju u sedam.
Primat ćete goste do devet.
534
00:29:57,358 --> 00:30:00,026
- Govor netom prije vatrometa.
- U 21.45.
535
00:30:00,027 --> 00:30:02,488
Ja ću dotad biti glavni, a zatim Alysse.
536
00:30:06,534 --> 00:30:08,452
Upućena si u sve?
537
00:30:09,203 --> 00:30:10,037
Da.
538
00:30:13,541 --> 00:30:15,708
Pitam jer je nije bilo.
539
00:30:15,709 --> 00:30:17,293
Jedino se ovime i bavila.
540
00:30:17,294 --> 00:30:18,546
I ja ću biti ovdje.
541
00:30:21,131 --> 00:30:21,966
Puno nas je.
542
00:30:23,217 --> 00:30:24,968
Ne možeš ostati cijelu večer?
543
00:30:24,969 --> 00:30:26,427
Moram otići.
544
00:30:26,428 --> 00:30:28,764
Dugo ovo planiraš. Imaš drugu obavezu?
545
00:30:29,849 --> 00:30:33,602
Vatromet će zvučati poput bombi.
Želim biti negdje drugdje.
546
00:30:37,356 --> 00:30:38,274
Hvala svima.
547
00:30:41,235 --> 00:30:43,152
Strašno mi je žao.
548
00:30:43,153 --> 00:30:45,739
- Nisam razmišljala.
- Da. Događa se.
549
00:30:52,997 --> 00:30:56,499
Veleposlanice, oprostite što vas to molim,
550
00:30:56,500 --> 00:31:00,254
ali možete li poručiti premijeru
koliko sam mu zahvalna?
551
00:31:01,005 --> 00:31:01,839
Na čemu?
552
00:31:02,423 --> 00:31:04,049
Što se riješio zlotvora.
553
00:31:05,342 --> 00:31:06,176
Lenkova?
554
00:31:06,760 --> 00:31:11,222
Ipak je to nekakva sitna zadovoljština,
koju će dobiti Ronnie,
555
00:31:11,223 --> 00:31:14,351
svi oni jadni mornari i, dakako, g. Wyler.
556
00:31:14,977 --> 00:31:16,020
Naravno.
557
00:31:36,707 --> 00:31:38,542
- Odlično.
- Uopće ne gledaš.
558
00:31:39,376 --> 00:31:41,503
Ne moram. U svemu odlično izgledaš.
559
00:31:46,008 --> 00:31:49,719
Vatromet počinje u 21.45.
Razgovarala sam s Frances.
560
00:31:49,720 --> 00:31:53,598
Sigurna soba ima zvučnu izolaciju.
Ako želiš to izbjeći.
561
00:31:53,599 --> 00:31:55,642
- Misliš da ću se prepasti?
- Možda.
562
00:31:55,643 --> 00:31:56,726
Katie...
563
00:31:56,727 --> 00:32:00,813
Samo kažem da se ne moraš praviti
da uživaš u eksplozijama.
564
00:32:00,814 --> 00:32:02,149
Bit ću dobro.
565
00:32:02,900 --> 00:32:03,733
Stuart odlazi.
566
00:32:03,734 --> 00:32:06,111
Stuart to još nije doživio. Ja jesam.
567
00:32:08,113 --> 00:32:12,533
Dennison i ekipa u nekom će trenutku
obaviti ono u stakleniku.
568
00:32:12,534 --> 00:32:14,369
To zaslužuje vatromet.
569
00:32:14,370 --> 00:32:15,287
Da.
570
00:32:15,788 --> 00:32:17,331
Tko je u streljačkom vodu?
571
00:32:17,831 --> 00:32:21,669
Ministar obrane,
ministar financija, stranački koordinator.
572
00:32:22,586 --> 00:32:23,920
- Kline?
- Je li to on?
573
00:32:23,921 --> 00:32:24,921
Jest.
574
00:32:24,922 --> 00:32:25,838
Dobro.
575
00:32:25,839 --> 00:32:28,216
Mislim da on nije u ekipi.
576
00:32:28,217 --> 00:32:30,469
- Zašto?
- Jer je otkazao dolazak.
577
00:32:31,345 --> 00:32:33,638
Sad radiš na telefonskoj centrali?
578
00:32:33,639 --> 00:32:35,056
Gledam popis gostiju.
579
00:32:35,057 --> 00:32:38,936
Trebala si ga proučiti.
Ali pretpostavio sam da nećeš, pa sam ja.
580
00:32:40,020 --> 00:32:41,354
„Kline, Steven.
581
00:32:41,355 --> 00:32:46,110
Koordinator Konzervativne stranke,
prihvatio poziv. Ispričao se danas u 9 h.”
582
00:32:51,824 --> 00:32:54,201
Loš znak za jedinog dobrog čovjeka.
583
00:32:54,702 --> 00:32:55,536
Zašto?
584
00:32:56,036 --> 00:32:57,913
Odustao je u zadnji čas.
585
00:32:58,956 --> 00:33:00,249
Možda se ustrtario.
586
00:33:03,293 --> 00:33:06,295
Šezdeset je ljudi spremno
okrenuti leđa premijeru.
587
00:33:06,296 --> 00:33:09,382
Nije mu potreban Kline, Steven.
588
00:33:09,383 --> 00:33:13,386
Društvenim se mrežama širi animacija.
589
00:33:13,387 --> 00:33:16,597
Trowbridge je sveti Juraj i ubija zmaja.
590
00:33:16,598 --> 00:33:18,349
Lenkov je zmaj?
591
00:33:18,350 --> 00:33:20,936
Hashtag „Ne otpisujmo hrabre”.
592
00:33:26,483 --> 00:33:28,609
Trebaš reći Dennisonu za Klinea.
593
00:33:28,610 --> 00:33:29,653
Možda ne zna.
594
00:33:30,612 --> 00:33:31,822
Možda bude nezgodno.
595
00:33:33,699 --> 00:33:34,700
Ne tiče me se to.
596
00:33:35,409 --> 00:33:38,704
Ili je upravo suprotno.
Jedino tebi može vjerovati.
597
00:33:40,956 --> 00:33:44,167
Stuart želi da cijelu večer budem unutra.
S VIP-ovcima.
598
00:33:44,168 --> 00:33:46,003
Ima smisla.
599
00:33:46,545 --> 00:33:47,670
Ti to nisi radio.
600
00:33:47,671 --> 00:33:50,965
- Obilazio si sve uzvanike.
- I zbog toga si me kinjila.
601
00:33:50,966 --> 00:33:52,342
Možemo li prestati?
602
00:33:53,343 --> 00:33:56,345
- S čime?
- Ma što ja rekla, ti kažeš suprotno.
603
00:33:56,346 --> 00:33:58,015
Samo govorim što mislim.
604
00:33:59,224 --> 00:34:00,059
Dobro.
605
00:34:09,443 --> 00:34:10,402
Pozdrav!
606
00:34:14,448 --> 00:34:15,616
Odmah se vraćam.
607
00:34:19,286 --> 00:34:21,245
- Pensy.
- Zdravo.
608
00:34:21,246 --> 00:34:23,581
Anu Kapoor iz MVP-a.
609
00:34:23,582 --> 00:34:27,585
- Drago mi je što vas vidim.
- Meni je uvijek drago kad vas vidim.
610
00:34:27,586 --> 00:34:28,878
- Carl Meezer?
- Pa da.
611
00:34:28,879 --> 00:34:31,964
- Koljena su mu uništena, a žena mrtva.
- Ma daj.
612
00:34:31,965 --> 00:34:34,968
- Ima osam milijardi dolara za hobi.
- Nema šanse.
613
00:34:36,637 --> 00:34:38,763
Je li ovako bilo u Bagdadu?
614
00:34:38,764 --> 00:34:42,183
Ne. Ni govora. U srpnju je prevruće.
615
00:34:42,184 --> 00:34:46,897
Ovu smo proslavu organizirali u veljači,
u dvorani koja nije ovako izgledala.
616
00:34:47,397 --> 00:34:49,065
Očekujete li odmazdu?
617
00:34:49,066 --> 00:34:50,483
Tko zna s Rusima?
618
00:34:50,484 --> 00:34:55,029
Mogu oboriti britanski avion
ili se praviti da nisu ni čuli za Lenkova.
619
00:34:55,030 --> 00:34:58,533
Valjda je najbolje
kad nema nikakvih novosti.
620
00:34:58,534 --> 00:35:02,954
Volimo britanske jabuke,
ali ovo je velika čast za Idaho.
621
00:35:02,955 --> 00:35:05,957
- Bramley iz Nottinghamshirea?
- Ne. Nisam ih kušao.
622
00:35:05,958 --> 00:35:08,043
Kisele, čvrste, idealne za pitu.
623
00:35:08,752 --> 00:35:10,169
Potražit ću ih.
624
00:35:10,170 --> 00:35:12,713
- Knobby Russet?
- Ne.
625
00:35:12,714 --> 00:35:15,049
Laburistički zastupnik iz Brightona.
626
00:35:15,050 --> 00:35:17,260
Jutros drži govor.
627
00:35:17,261 --> 00:35:19,555
Pere premijera zbog ubojstva.
628
00:35:20,055 --> 00:35:21,305
Nazove ga supruga.
629
00:35:21,306 --> 00:35:24,268
Birači mu gađaju kuću jajima.
630
00:35:24,977 --> 00:35:26,769
- Laburistički birači?
- Da.
631
00:35:26,770 --> 00:35:29,689
Logično. To je kao Bin Ladenovo ubojstvo.
632
00:35:29,690 --> 00:35:33,317
Ne možeš kritizirati tipa koji ga je ubio.
Ispast ćeš šupak.
633
00:35:33,318 --> 00:35:34,819
U SAD-u. Ne ovdje.
634
00:35:34,820 --> 00:35:37,989
Sirotan nas pokušava potajno snimiti.
Da mu olakšamo?
635
00:35:37,990 --> 00:35:39,240
- Može.
- Dobro.
636
00:35:39,241 --> 00:35:43,619
Jasno mi je,
ali Warren je zabrinut, a i ja sam.
637
00:35:43,620 --> 00:35:46,080
Ako nas je premalo, to je samoubojstvo.
638
00:35:46,081 --> 00:35:47,624
Upozorit ćemo ga.
639
00:35:48,542 --> 00:35:50,377
Možda sam odstupi.
640
00:35:51,336 --> 00:35:52,171
Možda.
641
00:35:53,213 --> 00:35:54,715
Javi mi ako odstupi.
642
00:35:56,133 --> 00:35:57,384
Žalim, Austine.
643
00:35:59,094 --> 00:35:59,969
Dobro došli!
644
00:35:59,970 --> 00:36:02,346
- Jeste li kušali jastoga?
- Nisam.
645
00:36:02,347 --> 00:36:03,932
Ovo nije dobro izgledalo.
646
00:36:04,641 --> 00:36:05,475
Odustao je.
647
00:36:06,685 --> 00:36:08,395
Smatra da će nastati kaos.
648
00:36:10,230 --> 00:36:12,148
Kline neće doći. Je li ti rekao?
649
00:36:12,149 --> 00:36:14,817
Ministre, poznajete li g. Chapmana?
650
00:36:14,818 --> 00:36:16,361
- Pozdrav.
- Drago mi je.
651
00:36:23,118 --> 00:36:24,077
Premijeru.
652
00:36:26,246 --> 00:36:28,581
Veleposlanica vas dolazi dočekati.
653
00:36:28,582 --> 00:36:30,000
Malo kasni, zar ne?
654
00:36:31,793 --> 00:36:34,086
- Imamo problem s potporom.
- Molim?
655
00:36:34,087 --> 00:36:36,297
Čini se da je pobjegla.
656
00:36:36,298 --> 00:36:38,424
Ne znam o čemu govorite.
657
00:36:38,425 --> 00:36:40,219
Naramenica grudnjaka. Lijeva.
658
00:36:41,178 --> 00:36:42,012
Sranje.
659
00:36:44,181 --> 00:36:45,349
A, evo je!
660
00:36:46,099 --> 00:36:49,019
- Dobro došli.
-„Pakao je prazan. Đavli su ovdje.”
661
00:36:49,519 --> 00:36:51,812
Odaziv je velik. Hvala što ste došli.
662
00:36:51,813 --> 00:36:53,649
Znam da ste u gužvi.
663
00:36:54,191 --> 00:36:56,609
- Idealno je. Imam razloga za slavlje.
- Da?
664
00:36:56,610 --> 00:36:59,780
Pozvali su me na bolju zabavu od ove, zamislite.
665
00:37:00,739 --> 00:37:01,572
Odlično.
666
00:37:01,573 --> 00:37:02,532
Baš tako.
667
00:37:03,242 --> 00:37:04,326
U Škotsku.
668
00:37:05,535 --> 00:37:09,497
Škotska premijerka
upravo me pozvala na... nešto.
669
00:37:09,498 --> 00:37:11,415
Zaspao sam dok je objašnjavala.
670
00:37:11,416 --> 00:37:13,084
Nije moja obožavateljica.
671
00:37:13,085 --> 00:37:14,586
Pa mi to puno znači.
672
00:37:16,213 --> 00:37:17,547
Nije mi baš lako.
673
00:37:18,048 --> 00:37:21,093
Cijela me vlada krivi
za ubojstvo Romana Lenkova.
674
00:37:21,718 --> 00:37:23,011
Možda ide nabolje.
675
00:37:23,595 --> 00:37:26,389
Pa, drago mi je što to čujem.
676
00:37:26,390 --> 00:37:28,892
- Želite li poći sa mnom?
- U Škotsku?
677
00:37:29,685 --> 00:37:33,730
Krasna je. Ako zanemarite
sezonsku depresiju i alkoholizam.
678
00:37:34,564 --> 00:37:35,524
Što kažete?
679
00:37:36,608 --> 00:37:38,110
Trebate pristati.
680
00:37:40,153 --> 00:37:41,738
- Može.
- Sjajno.
681
00:37:42,990 --> 00:37:45,616
Hale Wyleru! Vodim vašu ženu u Škotsku.
682
00:37:45,617 --> 00:37:47,786
Dođite i vi, držite me na oku.
683
00:37:48,287 --> 00:37:51,790
- Edinburgh?
- Inveraray. Dom vojvoda od Argylla.
684
00:37:58,130 --> 00:37:59,464
Samo tren, ministre.
685
00:38:01,550 --> 00:38:04,427
Nasamario me. Nekako ću se izvući.
686
00:38:04,428 --> 00:38:07,638
Škotska premijerka
ulizuje se Nicolu Trowbridgeu.
687
00:38:07,639 --> 00:38:09,057
Suludo.
688
00:38:10,517 --> 00:38:15,271
Moji su se suurotnici razbježali.
A Nicol ide na pobjedničku turneju.
689
00:38:15,272 --> 00:38:19,818
A vi ste mu predgrupa. Vi i Hal, ranjenik.
690
00:38:20,444 --> 00:38:22,945
- Iskorištava vas.
- Idemo na mirnije mjesto?
691
00:38:22,946 --> 00:38:24,740
- Zašto?
- Da tiše razgovaramo.
692
00:38:34,499 --> 00:38:36,501
Pričekaj nekoliko dana.
693
00:38:37,127 --> 00:38:39,086
Dok ne skupiš još dokaza.
694
00:38:39,087 --> 00:38:41,255
Pristaše će ti se vratiti.
695
00:38:41,256 --> 00:38:42,215
Neće.
696
00:38:43,175 --> 00:38:44,885
I ne moraju.
697
00:38:45,886 --> 00:38:46,970
Sam ću to učiniti.
698
00:38:48,347 --> 00:38:50,599
To ti nije pametno.
699
00:38:51,183 --> 00:38:52,850
Kad kažem cijelom svijetu
700
00:38:52,851 --> 00:38:55,686
da je Nicol naručio
napad na vlastiti brod,
701
00:38:55,687 --> 00:38:58,773
mediji će kopati i naći će dokaze.
702
00:38:58,774 --> 00:38:59,899
Zbogom karijeri!
703
00:38:59,900 --> 00:39:02,068
- Isplati se.
- Ne isplati se.
704
00:39:02,069 --> 00:39:03,945
Prvi put imam nekakvu moć.
705
00:39:04,905 --> 00:39:06,615
Njega ne možeš obuzdati.
706
00:39:07,366 --> 00:39:09,658
Jedino se možeš živ zapaliti
707
00:39:09,659 --> 00:39:12,079
i nadati se da će to odjeknuti.
708
00:39:29,930 --> 00:39:31,473
Dennison će dati otkaz.
709
00:39:31,973 --> 00:39:35,060
- Da bi sve razotkrio.
- Koji mu je?!
710
00:39:35,977 --> 00:39:38,562
Trowbridge je ubivši Lenkova postao junak.
711
00:39:38,563 --> 00:39:41,525
- Čak mu se i Škotska uvlači.
- A, zato idemo?
712
00:39:42,359 --> 00:39:44,985
Naredi ubojstvo našeg jedinog svjedoka.
713
00:39:44,986 --> 00:39:46,779
I novi je Mesija.
714
00:39:46,780 --> 00:39:48,906
A što smo mi? Njegova svita?
715
00:39:48,907 --> 00:39:51,325
Njegovi rekviziti. Obožavateljice.
716
00:39:51,326 --> 00:39:55,413
Ne. Kate, ne smiješ...
Moramo voditi računa o tvom ugledu.
717
00:39:55,414 --> 00:39:57,957
Što je? Hoćeš mu ti reći da nećemo ići?
718
00:39:57,958 --> 00:40:01,627
Reci mu da sam buduća potpredsjednica
i da me on ugrožava.
719
00:40:01,628 --> 00:40:03,255
Jako te ugrožava.
720
00:40:04,923 --> 00:40:06,508
Hal drži govor, čujem?
721
00:40:07,134 --> 00:40:10,052
- Molim?
- Najavit ću te. Zapneš li, ovdje sam.
722
00:40:10,053 --> 00:40:12,054
- Mogu ja to.
- Supružnici to rade.
723
00:40:12,055 --> 00:40:13,056
Mogu, kažem.
724
00:40:16,435 --> 00:40:17,768
- Gdje je?
- Što?
725
00:40:17,769 --> 00:40:18,728
Govor.
726
00:40:22,482 --> 00:40:23,316
Hvala.
727
00:40:43,795 --> 00:40:45,422
Pozdrav svima. Dobro došli.
728
00:40:49,301 --> 00:40:50,969
Dobro došli u naš novi dom.
729
00:40:53,555 --> 00:40:55,348
Mogao bih se naviknuti na ovo.
730
00:40:55,932 --> 00:40:56,808
Volimo te!
731
00:40:57,392 --> 00:40:59,894
Dobro, smirite se.
732
00:40:59,895 --> 00:41:00,854
Smirite se.
733
00:41:01,354 --> 00:41:03,022
Miles, Erica, vidim vas.
734
00:41:03,023 --> 00:41:03,940
Tiho.
735
00:41:05,233 --> 00:41:07,443
Hvala svima što ste došli.
736
00:41:07,444 --> 00:41:11,614
Želio bih zahvaliti
Bradu Chapmanu i SunFideu
737
00:41:11,615 --> 00:41:13,867
na kraljevskoj gozbi.
738
00:41:17,329 --> 00:41:20,247
Znam da nisam ja glavna atrakcija.
739
00:41:20,248 --> 00:41:22,834
Svi smo toga već dugo svjesni.
740
00:41:23,627 --> 00:41:25,712
Ali neizmjerno sam ponosan
741
00:41:26,213 --> 00:41:30,717
što se pojavljujem kao službeni partner
veleposlanice Katherine Wyler.
742
00:41:33,178 --> 00:41:35,347
- Sve u redu?
- Napisali su glup govor.
743
00:41:43,980 --> 00:41:45,732
Sretan Dan nezavisnosti!
744
00:41:49,736 --> 00:41:51,029
Kakva večer!
745
00:41:54,449 --> 00:41:56,743
Demokracija u najboljem izdanju!
746
00:41:58,995 --> 00:42:01,998
Dvije velike nacije slave
747
00:42:03,083 --> 00:42:05,126
partnerstvo skovano u ognju.
748
00:42:05,627 --> 00:42:08,838
Rastanak prije 250 godina nije bio lak.
749
00:42:09,881 --> 00:42:15,554
Hal i ja zahvalni smo i, iskreno,
iznenađeni što ste nas pozvali natrag.
750
00:42:19,683 --> 00:42:22,351
Moj je posao prvi imao John Adams.
751
00:42:22,352 --> 00:42:25,479
Rekao je da ovaj dan treba obilježavati
752
00:42:25,480 --> 00:42:28,984
dostojanstvenim činovima pobožnosti
Bogu Svemogućemu.
753
00:42:29,484 --> 00:42:30,944
Nismo se baš iskazali.
754
00:42:32,904 --> 00:42:34,280
Hodajući večeras ovuda,
755
00:42:34,281 --> 00:42:38,660
nisam vidjela
samo činove pobožnosti Svemogućemu.
756
00:42:39,661 --> 00:42:43,790
To su činovi pobožnosti nečemu,
ne znam točno čemu.
757
00:42:48,336 --> 00:42:49,296
Tako treba!
758
00:42:57,220 --> 00:43:00,055
Briane, možeš li nazvati Lucasa?
759
00:43:00,056 --> 00:43:03,225
Molim auto g. Hayforda. Brzo će doći.
760
00:43:03,226 --> 00:43:06,604
Oprostite. Njegov auto prvi dolazi?
Čekam 15 minuta.
761
00:43:06,605 --> 00:43:08,022
O, žao mi je.
762
00:43:08,023 --> 00:43:11,025
Ne, meni je žao.
Četvero je ljudi dobilo aute.
763
00:43:11,026 --> 00:43:14,696
Sigurno su važniji,
ali voljela bih se svima maknuti s puta.
764
00:43:15,196 --> 00:43:16,947
Naruči prvo njezin auto.
765
00:43:16,948 --> 00:43:18,407
Stiže, gospođo.
766
00:43:18,408 --> 00:43:21,202
Rekli ste to već, a došli su tuđi auti.
767
00:43:23,872 --> 00:43:26,082
- G. Hayford?
- Nevjerojatno!
768
00:43:26,958 --> 00:43:29,044
Ja radim ovdje, pa imam prioritet.
769
00:43:29,961 --> 00:43:30,920
Čini se.
770
00:43:33,214 --> 00:43:34,214
Dolazi li auto?
771
00:43:34,215 --> 00:43:36,134
Zametnuli smo ključ.
772
00:43:36,635 --> 00:43:39,262
- Zbilja?
- Sigurno će brzo doći.
773
00:43:41,681 --> 00:43:44,391
Stiže, ali pričekat ću dok ne dođe.
774
00:43:44,392 --> 00:43:45,726
Ne morate.
775
00:43:45,727 --> 00:43:50,689
Moram. Ja sam im šef.
Izgube li vaš auto, moram vam kupiti novi.
776
00:43:50,690 --> 00:43:51,815
Zaista ne morate.
777
00:43:51,816 --> 00:43:55,611
Vjerojatno neću,
ali mogu pričekati pet minuta,
778
00:43:55,612 --> 00:43:57,113
pobrinuti se da dođe.
779
00:44:03,203 --> 00:44:04,870
Radite li s nekim Henryjem?
780
00:44:04,871 --> 00:44:08,124
- Kojim Henryjem?
- Henryjem Brodyjem.
781
00:44:08,667 --> 00:44:10,501
- Radite u veleposlanstvu?
- Da.
782
00:44:10,502 --> 00:44:12,671
Kao i Henry Brody, navodno.
783
00:44:13,254 --> 00:44:14,963
Ondje radi 800 ljudi.
784
00:44:14,964 --> 00:44:17,007
- Ma garant laže.
- Zašto?
785
00:44:17,008 --> 00:44:19,968
Nije mogao odgovoriti
na pitanje čime se bavi.
786
00:44:19,969 --> 00:44:21,930
- Sumnjivo je.
- Možda nije.
787
00:44:22,722 --> 00:44:24,848
Ne smijemo govoriti o poslu.
788
00:44:24,849 --> 00:44:27,184
Ili je oženjen zastupnik osiguranja,
789
00:44:27,185 --> 00:44:29,354
koji u inozemstvu traži ševu.
790
00:44:32,315 --> 00:44:33,982
Briane, gdje joj je auto?
791
00:44:33,983 --> 00:44:35,026
Trudim se.
792
00:44:35,735 --> 00:44:37,194
- Izgubili su ključ.
- Što?
793
00:44:37,195 --> 00:44:39,071
Uđite. Mi ćemo vas odvesti.
794
00:44:39,072 --> 00:44:41,615
- Možete se vratiti ujutro.
- Ne, hvala.
795
00:44:41,616 --> 00:44:45,285
Ne brinite se. Ja sam ovdje glavni. Uđite!
796
00:44:45,286 --> 00:44:48,455
Ne ulazim u aute
s neznancima koji viču: „Uđite.”
797
00:44:48,456 --> 00:44:49,873
- Ne vičem.
- Sigurno?
798
00:44:49,874 --> 00:44:50,874
Moram ići.
799
00:44:50,875 --> 00:44:52,711
Naručit ću jebeni Uber.
800
00:44:56,881 --> 00:44:59,050
Bojim se vatrometa.
801
00:45:00,260 --> 00:45:02,761
U životu nisam čula ništa žalosnije.
802
00:45:02,762 --> 00:45:04,388
Učinite mi uslugu.
803
00:45:04,389 --> 00:45:06,433
Dobro. Ući ću u auto.
804
00:45:30,498 --> 00:45:31,666
- Jesi li dobro?
- Da.
805
00:45:34,794 --> 00:45:36,463
- Možemo ući.
- Ne.
806
00:45:45,472 --> 00:45:47,140
Osjećaš li mi rebra?
807
00:45:47,724 --> 00:45:48,641
Da.
808
00:45:49,809 --> 00:45:51,519
Disat ćeš sa mnom, polagano.
809
00:45:52,687 --> 00:45:53,688
Udahni.
810
00:45:56,191 --> 00:45:57,192
Izdahni.
811
00:45:59,652 --> 00:46:01,154
Ne gledaj to, nego mene.
812
00:46:05,700 --> 00:46:06,910
Udahni.
813
00:46:08,453 --> 00:46:09,287
Izdahni.
814
00:46:12,081 --> 00:46:12,916
Udahni.
815
00:46:15,126 --> 00:46:15,960
Izdahni.
816
00:46:21,549 --> 00:46:23,510
Dobro. Dobro sam.
817
00:46:24,219 --> 00:46:25,595
- Dobro si.
- Dobro sam.
818
00:46:28,139 --> 00:46:29,224
Dobro si.
819
00:48:49,697 --> 00:48:52,116
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić