1 00:00:06,152 --> 00:00:09,488 VIDJELI SMO... 2 00:00:10,823 --> 00:00:13,867 - Stradat ćeš. - Čini mi se da se to upravo događa. 3 00:00:13,868 --> 00:00:18,371 Čačka po planu da specijalci ubiju Romana Lenkova. 4 00:00:18,372 --> 00:00:22,250 Štiti Nicola. Odmah ću je predati policiji. 5 00:00:22,251 --> 00:00:27,130 Ne. Ako postoji i najmanja šansa da vas netko ubije, morate stati. 6 00:00:27,131 --> 00:00:28,631 Kanim pokrenuti istragu. 7 00:00:28,632 --> 00:00:30,842 - Glavnog stožera. Danas. - Sutra. 8 00:00:30,843 --> 00:00:34,095 Zadržat ću je večeras i vidjeti što ima reći. 9 00:00:34,096 --> 00:00:36,264 Lenkova su angažirali Britanci. 10 00:00:36,265 --> 00:00:39,684 Merritt Grove. Ne želi reći tko još. Sigurno Trowbridge. 11 00:00:39,685 --> 00:00:40,769 Grove se uplašio, 12 00:00:40,770 --> 00:00:44,522 pa su se urotnici pobrinuli da on i Ronnie poginu, gotovo i ti. 13 00:00:44,523 --> 00:00:47,108 I to zato što sam ja nazvala Roylinicu. 14 00:00:47,109 --> 00:00:49,403 Možemo li ostati nasamo? 15 00:00:50,446 --> 00:00:53,156 Ona sa škarama nalijeće na kolege i mene. 16 00:00:53,157 --> 00:00:55,533 Ovo se nije događalo u Vayleovo doba. 17 00:00:55,534 --> 00:00:57,578 Sad bismo svi bili živi. 18 00:01:04,835 --> 00:01:07,671 DIPLOMATKINJA 19 00:01:19,016 --> 00:01:20,142 Dva, dva, tri. 20 00:01:21,060 --> 00:01:21,936 Dobro jutro. 21 00:01:22,436 --> 00:01:26,606 Prije tri tjedna napadnut je naš ratni brod Courageous. 22 00:01:26,607 --> 00:01:28,775 Poginuo je 41 Britanac. 23 00:01:28,776 --> 00:01:31,195 Drugi se napad dogodio usred Londona. 24 00:01:32,154 --> 00:01:35,490 Mukotrpnim radom sigurnosne i obavještajne agencije 25 00:01:35,491 --> 00:01:39,453 te naša policija utvrdile su tko stoji iza napada. 26 00:01:39,954 --> 00:01:41,622 Roman Lenkov. 27 00:01:42,873 --> 00:01:44,625 Vođa ruskih plaćenika. 28 00:01:45,709 --> 00:01:47,086 Sjena Kremlja. 29 00:01:48,212 --> 00:01:52,590 Sinoć su, prema mojem nalogu, britanski specijalci poduzeli sve mjere 30 00:01:52,591 --> 00:01:56,929 da uhite Lenkova i privedu ga licu pravde u Ujedinjenome Kraljevstvu. 31 00:01:57,429 --> 00:01:59,265 Uhićenje je preraslo u okršaj. 32 00:02:00,266 --> 00:02:03,686 Danas mogu priopćiti narodu Velike Britanije i svijetu 33 00:02:04,603 --> 00:02:06,564 da je Roman Lenkov ubijen. 34 00:02:08,357 --> 00:02:10,859 Nevjerojatna objava iz Downing Streeta. 35 00:02:10,860 --> 00:02:14,529 {\an8}Premijer nedavne napade na Ujedinjeno Kraljevstvo, 36 00:02:14,530 --> 00:02:16,114 {\an8}u zemlji i na moru, 37 00:02:16,115 --> 00:02:20,618 {\an8}nije pripisao Iranu, već ruskom plaćeniku Romanu Lenkovu. 38 00:02:20,619 --> 00:02:21,537 {\an8}Dok... 39 00:02:26,083 --> 00:02:26,917 Roylinica. 40 00:02:27,418 --> 00:02:28,419 Da. 41 00:02:29,128 --> 00:02:29,962 Što? 42 00:02:31,380 --> 00:02:33,966 - Nije bitno. - Slutim da jest. 43 00:02:35,467 --> 00:02:36,968 Znali smo da ovo slijedi. 44 00:02:36,969 --> 00:02:37,886 - Ne... - Jesmo. 45 00:02:37,887 --> 00:02:40,096 Postojala je mogućnost. Nije isto. 46 00:02:40,097 --> 00:02:42,473 Znali smo da će ga nehotice ubiti. 47 00:02:42,474 --> 00:02:44,184 Išli su ga ubiti? 48 00:02:44,185 --> 00:02:45,727 Radije ne bih... 49 00:02:45,728 --> 00:02:49,063 Ona ima pravo, a ti obavezu informirati me o svemu. 50 00:02:49,064 --> 00:02:51,650 {\an8}Znali smo i Dennison je to kanio istražiti. 51 00:02:52,401 --> 00:02:53,819 {\an8}Rekle smo mu da pričeka. 52 00:02:54,528 --> 00:02:57,531 Roylinica nas je molila da ga nagovorimo da pričeka. 53 00:02:58,032 --> 00:03:01,160 - Iskoristila nas je. - Kao marionete. 54 00:03:01,660 --> 00:03:03,495 Kao agentice strane sile. 55 00:03:04,079 --> 00:03:06,290 - Zbilja? - Predajte je policiji. 56 00:03:07,750 --> 00:03:09,542 - Dobro. - Još je kod tebe? 57 00:03:09,543 --> 00:03:12,712 - To je CIA-ina stvar. Ne moraš... - Predaj je policiji. 58 00:03:12,713 --> 00:03:15,298 - Ima pravo. - S dužnim poštovanjem, nema. 59 00:03:15,299 --> 00:03:18,886 Jebeni premijer ubio nam je svjedoka. Predaj je policiji. 60 00:03:21,013 --> 00:03:22,306 Stišajte, molim! 61 00:03:25,768 --> 00:03:29,270 Premijer je masovni ubojica i naručuje ubojstva kao mafijaš. 62 00:03:29,271 --> 00:03:30,188 Da. 63 00:03:30,189 --> 00:03:35,276 Zato bih rado provela malo vremena s njegovom... pomagačicom ili suurotnicom. 64 00:03:35,277 --> 00:03:39,948 Neću je prepustiti policijskom sustavu, koji je možda pripomogao u zločinu. 65 00:03:39,949 --> 00:03:42,033 - Mi smo pripomogli! - Znam, hvala. 66 00:03:42,034 --> 00:03:44,827 Priznala je da zna za britansko sudioništvo 67 00:03:44,828 --> 00:03:46,829 u napadu na britanski ratni brod 68 00:03:46,830 --> 00:03:49,667 i pogibiji američkoga diplomatskog lica. 69 00:03:50,334 --> 00:03:53,169 Dužni smo prijaviti je vlastima. 70 00:03:53,170 --> 00:03:54,337 Nismo. 71 00:03:54,338 --> 00:03:57,048 Ti imaš diplomatski imunitet. I ona. I ja. 72 00:03:57,049 --> 00:04:00,593 Ne mislim zakonski. Ova zemlja ima pravo znati. 73 00:04:00,594 --> 00:04:02,720 Reći ću ravnateljici CIA-e. 74 00:04:02,721 --> 00:04:05,640 Ona će odlučiti treba li to eskalirati. 75 00:04:05,641 --> 00:04:10,896 Vjerujem da bi radije da saznamo više prije nego što nešto kažemo. 76 00:04:13,732 --> 00:04:17,403 - Možemo li to stišati? - Da, pardon. Preglasno je! 77 00:04:18,612 --> 00:04:19,446 Hvala. 78 00:04:22,908 --> 00:04:24,118 Dennison vas treba. 79 00:04:26,787 --> 00:04:27,746 Sranje. 80 00:04:30,958 --> 00:04:33,209 - Poslat će me kući. - Neće. 81 00:04:33,210 --> 00:04:35,170 - Zaustavila sam ga. - Obje smo. 82 00:04:37,172 --> 00:04:38,424 Mene će poslati kući. 83 00:04:40,259 --> 00:04:41,468 Hvala oboma. 84 00:04:47,433 --> 00:04:48,309 Trebam je. 85 00:04:49,310 --> 00:04:50,436 Zadnja u sobi? 86 00:04:51,729 --> 00:04:53,396 - Što to znači? - Ništa. 87 00:04:53,397 --> 00:04:55,523 Poslušate onoga tko zadnji ostane. 88 00:04:55,524 --> 00:04:58,610 Ljudi to rade. Ne samo vi. 89 00:04:59,194 --> 00:05:00,404 Zbilja? 90 00:05:04,783 --> 00:05:05,909 On će biti problem? 91 00:05:07,077 --> 00:05:07,953 Neće. 92 00:05:11,832 --> 00:05:13,083 Jako mi je žao. 93 00:05:13,584 --> 00:05:14,542 Ja sam kriva. 94 00:05:14,543 --> 00:05:15,878 Obje smo. 95 00:05:17,588 --> 00:05:18,589 Hej! 96 00:05:19,506 --> 00:05:20,340 Stuarte. 97 00:05:20,341 --> 00:05:23,259 Ostani ondje. Mi ćemo doći k tebi. Ranjenik. 98 00:05:23,260 --> 00:05:25,970 - Zdravo. - Brad Chapman, Stuart Hayford. 99 00:05:25,971 --> 00:05:27,096 Katein zamjenik. 100 00:05:27,097 --> 00:05:28,973 - Drago mi je. - Hvala na trudu. 101 00:05:28,974 --> 00:05:32,143 - Hvala. - Brad nam pomaže s proslavom. 102 00:05:32,144 --> 00:05:34,062 O, onda hvala vama! 103 00:05:34,063 --> 00:05:35,105 Nema na čemu. 104 00:05:35,606 --> 00:05:37,232 - Katie! - Na sastanku je. 105 00:05:38,776 --> 00:05:39,734 Kuc-kuc. 106 00:05:39,735 --> 00:05:41,694 - Vidjela si Trowbridgea? - Da. 107 00:05:41,695 --> 00:05:43,238 - Koji vrag?! - U šoku smo. 108 00:05:43,906 --> 00:05:45,115 Dođi upoznati Brada. 109 00:05:46,408 --> 00:05:47,242 Nazovite me. 110 00:05:50,746 --> 00:05:51,621 Tko je Brad? 111 00:05:51,622 --> 00:05:53,415 Brad Chapman. Donator. 112 00:05:54,792 --> 00:05:55,918 Plaća proslavu. 113 00:05:56,418 --> 00:05:58,295 - Pozdrav! - Veleposlanice. 114 00:05:58,796 --> 00:06:00,922 Ne znam trebam li se nakloniti. 115 00:06:00,923 --> 00:06:03,132 - Počnimo ovako. - Brad je u obilasku. 116 00:06:03,133 --> 00:06:04,175 Ideš s nama? 117 00:06:04,176 --> 00:06:06,677 Da bar mogu! Moram u MVP. 118 00:06:06,678 --> 00:06:07,970 Povedi Brada. 119 00:06:07,971 --> 00:06:09,264 Zgrada je prekrasna. 120 00:06:09,890 --> 00:06:13,684 Nije baš idealan dan za to. Pojačali su sigurnosne mjere. 121 00:06:13,685 --> 00:06:16,104 - Jer su ubili ruskog capa? - Nehotice. 122 00:06:16,105 --> 00:06:17,480 - Da? - Aha. 123 00:06:17,481 --> 00:06:20,400 - Hoće li se Rusija osvetiti? - Odlično pitanje. 124 00:06:20,401 --> 00:06:22,026 Nažalost, ona mora poći. 125 00:06:22,027 --> 00:06:25,154 Hoćete se fotkati? Ti i Kate kod velikoga grba? 126 00:06:25,155 --> 00:06:26,614 - Možemo li? - Naravno. 127 00:06:26,615 --> 00:06:27,699 Super. 128 00:06:29,034 --> 00:06:31,035 Znaš li da Brad kupuje dio Walesa? 129 00:06:31,036 --> 00:06:32,371 - Ne velik. - Ni malen. 130 00:06:33,288 --> 00:06:35,039 - Gdje je Alysse? - Kod Stacy. 131 00:06:35,040 --> 00:06:37,084 Veleposlanica ide za tri minute. 132 00:07:17,332 --> 00:07:18,167 Dobro jutro. 133 00:07:20,252 --> 00:07:21,378 Gdje mi je mobitel? 134 00:07:22,546 --> 00:07:23,379 Ne znam. 135 00:07:23,380 --> 00:07:25,632 Naravno da znate. On ga je uzeo. 136 00:07:26,133 --> 00:07:28,009 - Uzeo si joj mobitel? - Nisam. 137 00:07:28,010 --> 00:07:30,178 Je li ovaj igrokaz neophodan? 138 00:07:30,179 --> 00:07:32,472 Nemam televizor ni telefon, 139 00:07:32,473 --> 00:07:35,058 a on me ne pušta ni blizu svom računalu. 140 00:07:42,774 --> 00:07:43,984 Lenkov je mrtav. 141 00:07:47,988 --> 00:07:49,530 Pogledali smo vaše poruke. 142 00:07:49,531 --> 00:07:51,699 Došli ste nam u veleposlanstvo 143 00:07:51,700 --> 00:07:56,622 i uvjerili ministra da pričeka jedan dan prije nego što pokrene internu istragu. 144 00:07:57,414 --> 00:07:59,541 Zapravo, ja sam to učinila. 145 00:08:00,417 --> 00:08:03,337 I veleposlanica je to učinila, za vas. 146 00:08:04,755 --> 00:08:06,882 A onda ste poslali neke poruke, 147 00:08:07,424 --> 00:08:09,091 koje nemaju nikakvog smisla, 148 00:08:09,092 --> 00:08:12,304 ali vjerojatno su šifrirana naredba. 149 00:08:14,181 --> 00:08:17,183 Bili ste krasni domaćini. Sad bih htjela otići. 150 00:08:17,184 --> 00:08:18,684 To vam nije pametno. 151 00:08:18,685 --> 00:08:20,186 Ljudi pogibaju. 152 00:08:20,187 --> 00:08:22,563 - Držite me u pritvoru? - Čuvam vas. 153 00:08:22,564 --> 00:08:23,732 Ne, hvala. 154 00:08:28,362 --> 00:08:30,197 Jeste rekli nekomu da ga ubije? 155 00:08:31,448 --> 00:08:32,908 Ni govora. 156 00:09:01,603 --> 00:09:03,855 Veleposlanice! Mislim da su pri kraju. 157 00:09:05,232 --> 00:09:07,526 Kako je on? Ministar vanjskih poslova. 158 00:09:08,068 --> 00:09:11,237 Jutros je itekako napeto. Petljanje s Rusijom je... 159 00:09:11,238 --> 00:09:12,155 Da. 160 00:09:13,615 --> 00:09:14,866 Hvala vam na pozivu. 161 00:09:15,409 --> 00:09:17,201 Na proslavu Dana nezavisnosti. 162 00:09:17,202 --> 00:09:18,828 Nema na čemu. Doći ćete? 163 00:09:18,829 --> 00:09:23,000 Ne bih to propustio! Lani su hrenovke bile u plavom pecivu. 164 00:09:25,627 --> 00:09:27,754 Jela su bila crvena, bijela i plava. 165 00:09:32,593 --> 00:09:34,135 Mislim da svakako trebamo... 166 00:09:34,136 --> 00:09:35,803 Oprostite što prekidam. 167 00:09:35,804 --> 00:09:36,763 Nema problema. 168 00:09:37,764 --> 00:09:38,974 Upravo smo završili. 169 00:09:42,477 --> 00:09:44,563 Kad budete spremni, ovdje sam. 170 00:09:45,355 --> 00:09:46,356 Hvala, Jonathane. 171 00:09:56,450 --> 00:09:59,452 - Strašno mi je žao. - Nema potrebe za isprikom. 172 00:09:59,453 --> 00:10:02,331 Roylinica nas je preveslala i zaustavila sam te. 173 00:10:03,165 --> 00:10:05,834 Pripremio sam ti oštar prijekor. 174 00:10:06,418 --> 00:10:08,128 Pokazalo se da nije potreban. 175 00:10:10,714 --> 00:10:11,882 Nicol je gotov. 176 00:10:14,301 --> 00:10:15,134 Nije moguće. 177 00:10:15,135 --> 00:10:17,970 Svi su sastavili izjave o nepovjerenju. 178 00:10:17,971 --> 00:10:20,890 Trebamo 54 za glasovanje. Do ručka ćemo ih imati. 179 00:10:20,891 --> 00:10:25,145 Ako premijer ne odstupi sam, prisilit ćemo ga. 180 00:10:28,440 --> 00:10:29,483 Bože sveti! 181 00:10:30,442 --> 00:10:31,777 Naredio je egzekuciju. 182 00:10:32,402 --> 00:10:35,071 Nitko ne vjeruje da su Lenkova nehotice ubili. 183 00:10:35,072 --> 00:10:37,574 Čovječe! Hoćeš li ti... 184 00:10:40,077 --> 00:10:41,453 Ti ćeš biti premijer? 185 00:10:42,037 --> 00:10:42,954 Ne. 186 00:10:44,498 --> 00:10:46,249 Tko zna? Možda. 187 00:10:46,833 --> 00:10:48,043 - Hoćeš! - Neću. 188 00:10:50,796 --> 00:10:53,297 Predložili su to, ali to ništa ne znači. 189 00:10:53,298 --> 00:10:54,882 - Tko je predložio? - Oni. 190 00:10:54,883 --> 00:10:55,926 Svi? 191 00:10:58,053 --> 00:10:59,178 Čestitam! 192 00:10:59,179 --> 00:11:01,640 Ne trčimo pred rudo. 193 00:11:03,308 --> 00:11:05,602 Što trebaš? Kako možemo pomoći? 194 00:11:08,939 --> 00:11:12,275 Sutra navečer organizirate veliku proslavu, zar ne? 195 00:11:12,901 --> 00:11:14,402 Za Dan nezavisnosti? Da. 196 00:11:14,403 --> 00:11:20,367 Ako Nicol dotad sam ne odstupi, priopćit ćemo mu da je vrijeme za to. 197 00:11:21,410 --> 00:11:24,495 - Na mojoj zabavi? - Naći ćemo miran kutak u vrtu. 198 00:11:24,496 --> 00:11:28,416 To nije njegov teren, pa su manje šanse da će dizati frku. 199 00:11:28,417 --> 00:11:29,500 Može. 200 00:11:29,501 --> 00:11:31,711 Iza teniskog je terena staklenik, 201 00:11:31,712 --> 00:11:33,380 ako želite privatnost. 202 00:11:34,297 --> 00:11:35,132 Hvala. 203 00:11:37,217 --> 00:11:39,720 Čini se da je i tebi Dan nezavisnosti. 204 00:11:40,804 --> 00:11:42,889 Valjda jest. 205 00:11:44,307 --> 00:11:46,267 Hoćeš li reći sve za što je kriv? 206 00:11:46,268 --> 00:11:47,977 Za smrt 41 mornara? 207 00:11:47,978 --> 00:11:48,895 Da. 208 00:11:49,604 --> 00:11:50,855 I za auto-bombu. 209 00:11:50,856 --> 00:11:54,191 Počet ćemo ubojstvom, a ostalo ćemo poslije. 210 00:11:54,192 --> 00:11:55,360 Imaš pravo. 211 00:11:55,861 --> 00:11:56,820 Strpljenja! 212 00:11:58,572 --> 00:11:59,864 Smiješiš se. Nemoj... 213 00:11:59,865 --> 00:12:01,825 - Da, obuzdat ću se. - Pametno. 214 00:12:03,410 --> 00:12:04,536 I ti se smiješiš. 215 00:12:05,829 --> 00:12:06,663 Zbilja? 216 00:12:08,540 --> 00:12:09,541 To je grozno. 217 00:12:10,041 --> 00:12:12,835 Većina će gostiju s ulaza ići ravno u vrt. 218 00:12:12,836 --> 00:12:15,421 Uglednike ćemo voditi ravno u VIP dvoranu. 219 00:12:15,422 --> 00:12:19,842 Htjeli bismo da veleposlanica bude ondje, da se sa svima pozdravi. 220 00:12:19,843 --> 00:12:22,846 - Ako izađe, najebali smo. - Svi se slažemo. 221 00:12:23,472 --> 00:12:26,390 - Gdje je Alysse? - Prolazi popis uzvanika sa Stacy. 222 00:12:26,391 --> 00:12:27,475 Koliko ih dolazi? 223 00:12:27,476 --> 00:12:28,560 Oko 2600. 224 00:12:29,603 --> 00:12:30,811 Imaš malo vremena? 225 00:12:30,812 --> 00:12:32,646 Da. Kod vas ili kod mene? 226 00:12:32,647 --> 00:12:34,024 Kod tebe. 227 00:12:36,485 --> 00:12:38,403 Trenutačno smo na 2608. 228 00:12:43,575 --> 00:12:44,742 Zadržat ćemo ga? 229 00:12:44,743 --> 00:12:47,578 - Stacy smatra da bismo trebali. - A ti? 230 00:12:47,579 --> 00:12:48,704 Ne znam. 231 00:12:48,705 --> 00:12:49,914 Sviđa li se Alysse? 232 00:12:49,915 --> 00:12:53,001 - Alysse je stalno u Stacynu uredu. - Zbog zabave? 233 00:12:54,336 --> 00:12:58,215 Ne može sjediti za svojim stolom. Ronnie joj opsjeda misli. 234 00:13:02,928 --> 00:13:05,347 Trowbridge leti. 235 00:13:08,809 --> 00:13:10,643 Stranka se okreće protiv njega. 236 00:13:10,644 --> 00:13:12,812 Ovdje povlače granicu kod ubojstva. 237 00:13:12,813 --> 00:13:14,063 Leti? 238 00:13:14,064 --> 00:13:15,065 Sutra. 239 00:13:19,277 --> 00:13:20,361 Smijem li... 240 00:13:20,362 --> 00:13:22,364 Da. Apsolutno! 241 00:13:24,866 --> 00:13:26,408 Aleluja, jebemu! 242 00:13:26,409 --> 00:13:27,452 Da. 243 00:13:28,620 --> 00:13:30,830 Isuse! Sve će izaći na vidjelo. 244 00:13:30,831 --> 00:13:35,001 Da. S vremenom. Zasad samo to o Lenkovu. 245 00:13:36,586 --> 00:13:38,171 Ali Lenkov je koljač. 246 00:13:38,755 --> 00:13:41,299 Ako ga ubiješ, nisi zlikovac, nego osvetnik. 247 00:13:42,050 --> 00:13:45,804 Treba odgovarati za 40 vojnika i američko diplomatsko lice. 248 00:13:46,304 --> 00:13:47,556 Doći će i to na red. 249 00:13:48,056 --> 00:13:49,432 Korak po korak. 250 00:13:55,605 --> 00:13:58,400 Dennison ga možda smijeni na našoj zabavi. 251 00:13:59,150 --> 00:14:00,068 U Winfieldu? 252 00:14:00,652 --> 00:14:03,363 U stakleniku ili negdje daleko. 253 00:14:04,030 --> 00:14:04,947 Rekao vam je? 254 00:14:04,948 --> 00:14:07,367 Zamolio me jer je strašno pristojan. 255 00:14:08,702 --> 00:14:10,370 Trebali biste odbiti. 256 00:14:10,954 --> 00:14:13,622 - Ne miješamo se u lokalnu politiku. - Ne. 257 00:14:13,623 --> 00:14:16,917 - Organiziramo državni udar. - Neće mu smrskati lubanju. 258 00:14:16,918 --> 00:14:20,087 To je služben, miran prijelaz vlasti. 259 00:14:20,088 --> 00:14:22,423 Neka bude u službenoj vladinoj zgradi. 260 00:14:22,424 --> 00:14:25,384 Ja Dennisona non-stop nešto molim. On mene nikad. 261 00:14:25,385 --> 00:14:27,470 Ako mu možemo udovoljiti, hoćemo. 262 00:14:28,096 --> 00:14:29,180 To nije dovoljno. 263 00:14:32,559 --> 00:14:36,729 Molila sam ga da ne istraži glasine o Lenkovljevu ubojstvu. 264 00:14:36,730 --> 00:14:38,440 A onda su Lenkova ubili. 265 00:14:39,566 --> 00:14:40,483 Dužna sam mu. 266 00:14:42,694 --> 00:14:44,528 Javi Billie za ovo. 267 00:14:44,529 --> 00:14:46,948 Ne želim da predsjednik ostane zatečen. 268 00:14:47,490 --> 00:14:50,075 Htio bih joj reći za našu gošću. 269 00:14:50,076 --> 00:14:52,245 Kad već ne želimo da budu zatečeni. 270 00:14:52,829 --> 00:14:55,706 Meg Roylin nije naša gošća. 271 00:14:55,707 --> 00:14:58,668 Nije u zgradi. To sad CIA rješava. 272 00:14:59,252 --> 00:15:00,086 Dobro. 273 00:15:01,087 --> 00:15:04,507 Eidra je razgovarala s ravnateljicom. To je njezin problem. 274 00:15:06,051 --> 00:15:08,178 Ne znam. Moja je zamjena mrtva. 275 00:15:09,137 --> 00:15:10,722 Pa se čini da je moj. 276 00:15:32,202 --> 00:15:33,203 Dobar dan. 277 00:15:50,762 --> 00:15:51,805 Veleposlanice. 278 00:15:53,306 --> 00:15:55,641 - Počeo sam bez tebe. - Je li ovo večera? 279 00:15:55,642 --> 00:15:57,476 - Natjecanje. - Za proslavu. 280 00:15:57,477 --> 00:15:58,477 I slutila sam. 281 00:15:58,478 --> 00:15:59,728 Sve su s jabukama. 282 00:15:59,729 --> 00:16:02,648 Sa suptilnim razlikama. Frances želi moj sud. 283 00:16:02,649 --> 00:16:05,275 I vaš. Vaš će glas presuditi. 284 00:16:05,276 --> 00:16:07,111 Ako imate vremena. Možda ne. 285 00:16:07,112 --> 00:16:09,531 Ja naginjem prema petici. 286 00:16:11,741 --> 00:16:13,701 - Imate li vi mišljenje? - Ne. 287 00:16:13,702 --> 00:16:14,618 Sigurno? 288 00:16:14,619 --> 00:16:16,246 Rešetka je legendarna. 289 00:16:17,747 --> 00:16:19,624 - Trojka. - Da. 290 00:16:20,125 --> 00:16:21,417 - Sjajno. - Koje su to? 291 00:16:21,418 --> 00:16:24,336 - Sorta Braeburn iz Idaha. - Odlično. 292 00:16:24,337 --> 00:16:27,423 Avion će ih večeras dovesti. Sutra ćemo peći pite. 293 00:16:27,424 --> 00:16:29,592 Ne možemo li nabaviti lokalne? 294 00:16:30,093 --> 00:16:32,678 Cilj je odati počast... Idahu. 295 00:16:32,679 --> 00:16:35,931 Sponzor želi da vodimo računa o održivosti. 296 00:16:35,932 --> 00:16:38,726 Da, Brad će pošiziti zbog zagađivanja okoliša. 297 00:16:38,727 --> 00:16:40,519 Možda pošize u Idahu 298 00:16:40,520 --> 00:16:44,107 ako im kažemo da su pobijedili, a ne trebamo njihovo voće. 299 00:16:44,733 --> 00:16:46,735 Možda trebam to prenijeti odboru. 300 00:16:47,360 --> 00:16:48,194 Misliš li? 301 00:16:50,739 --> 00:16:51,697 Ostavite pite. 302 00:16:51,698 --> 00:16:54,533 Imamo li pjenušca u hladnjaku? 303 00:16:54,534 --> 00:16:55,452 Uvijek. 304 00:16:56,036 --> 00:16:58,413 - Možemo li ga dobiti? - Posebna prigoda? 305 00:16:59,456 --> 00:17:00,957 Godišnjica prvog spoja. 306 00:17:01,916 --> 00:17:03,709 Prekrasno! 307 00:17:03,710 --> 00:17:04,627 Idemo. 308 00:17:08,715 --> 00:17:10,674 Kad smo išli na prvi spoj? 309 00:17:10,675 --> 00:17:11,634 Nemam pojma. 310 00:17:12,635 --> 00:17:15,305 Trowbridge je gotov. 311 00:17:17,140 --> 00:17:18,016 Ma daj! 312 00:17:18,683 --> 00:17:20,225 U SAD-u bi bio junak. 313 00:17:20,226 --> 00:17:23,813 Da, dvije zemlje koje dijeli zajednički jezik. 314 00:17:25,023 --> 00:17:27,733 - Oho! - Netko mi je dao niz dosjetljivih izreka. 315 00:17:27,734 --> 00:17:29,610 - Nastojim ih rabiti. - Da? 316 00:17:29,611 --> 00:17:30,528 Da. 317 00:17:35,325 --> 00:17:36,242 Što je? 318 00:17:39,370 --> 00:17:40,580 Taj netko je Ronnie. 319 00:17:48,463 --> 00:17:49,297 Jebemu. 320 00:17:55,220 --> 00:17:57,430 Vjerojatno će Dennison biti premijer. 321 00:18:01,226 --> 00:18:05,605 - Oho! Tomu vrijedi nazdraviti. - Je l' da? 322 00:18:06,731 --> 00:18:09,483 On je možda najbolja osoba, 323 00:18:09,484 --> 00:18:12,444 istinski dobar čovjek, 324 00:18:12,445 --> 00:18:14,489 koju poznajem u svijetu politike. 325 00:18:16,825 --> 00:18:20,203 Jednostavno ne mogu vjerovati da pozitivac neće izvisiti. 326 00:18:21,538 --> 00:18:22,413 Da. 327 00:18:25,583 --> 00:18:27,502 Jesi zvala ministra unutarnjih? 328 00:18:28,670 --> 00:18:30,547 - Nisam. - Trebala bi. 329 00:18:31,297 --> 00:18:36,678 Natukni mu za svoj produktivni poslovni odnos s Dennisonom. 330 00:18:37,178 --> 00:18:38,137 Nahvali ga. 331 00:18:38,138 --> 00:18:39,681 - Ni govora. - Zašto? 332 00:18:41,015 --> 00:18:43,017 Pa, ono... 333 00:18:44,018 --> 00:18:45,227 Odakle početi? 334 00:18:45,228 --> 00:18:48,272 Jer se ne miješamo u lokalne stvari? 335 00:18:48,273 --> 00:18:52,693 Jer su naša prijašnja sudjelovanja u promjenama režima diskutabilna? 336 00:18:52,694 --> 00:18:53,777 Ovo nije Kabul. 337 00:18:53,778 --> 00:18:54,736 Točno. 338 00:18:54,737 --> 00:18:59,492 Ne moram se miješati. Dennison ima sve pod kontrolom. 339 00:19:00,660 --> 00:19:01,578 Hvala Bogu. 340 00:19:03,329 --> 00:19:04,914 „Jedini dobar čovjek”. 341 00:19:09,085 --> 00:19:09,919 Ozbiljno? 342 00:19:10,962 --> 00:19:11,796 Što je? 343 00:19:15,341 --> 00:19:16,217 Ništa. 344 00:19:20,847 --> 00:19:23,056 Trebala si povesti Brada u MVP. 345 00:19:23,057 --> 00:19:24,892 Jesi li ti prolupao, jebote? 346 00:19:24,893 --> 00:19:30,022 Znaš li koliko će spiskati na ovu svečanost? 347 00:19:30,023 --> 00:19:32,191 - Ne zanima me. - 300 000 dolara. 348 00:19:32,192 --> 00:19:34,484 - Za Dan nezavisnosti? - Toliko stoji. 349 00:19:34,485 --> 00:19:36,070 Što ćemo im nuditi? 350 00:19:36,946 --> 00:19:38,489 - Rolice s jastogom. - Zašto? 351 00:19:40,074 --> 00:19:41,159 Brad je iz Mainea. 352 00:19:41,659 --> 00:19:45,288 Bit će prvi veliki donator tvojoj kampanji. 353 00:19:45,788 --> 00:19:48,081 Poslušaj me i jedi jebenog jastoga. 354 00:19:48,082 --> 00:19:49,209 Kakvoj kampanji? 355 00:19:50,585 --> 00:19:53,086 - Nemojmo. - Za potpredsjednicu? 356 00:19:53,087 --> 00:19:55,422 -„Za potpredsjednicu”? - Nema kampanje. 357 00:19:55,423 --> 00:19:59,384 Svi se slažu da nisam pogodna za kampanju. 358 00:19:59,385 --> 00:20:01,220 U ovom se mandatu ušuljaš... 359 00:20:01,221 --> 00:20:04,264 Kurvamo se da bih bila ponovno izabrana na poziciju 360 00:20:04,265 --> 00:20:06,141 na kojoj me nitko i ne želi? 361 00:20:06,142 --> 00:20:08,727 Sredstva se godinama prikupljaju. 362 00:20:08,728 --> 00:20:12,105 Ne bismo trebali organizirati zabavu koja stoji 300 000. 363 00:20:12,106 --> 00:20:13,565 - To je skandalozno. - Da. 364 00:20:13,566 --> 00:20:15,275 Da ti je muž dobar čovjek, 365 00:20:15,276 --> 00:20:18,071 poslužio bi kokice i rekao svima da odjebu. 366 00:20:20,156 --> 00:20:23,033 Pobrini se da na stranici ne bude fotografija 367 00:20:23,034 --> 00:20:25,911 veleposlanice koja poslužuje 4000 jastoga. 368 00:20:25,912 --> 00:20:27,955 Porezni će obveznici podivljati. 369 00:20:27,956 --> 00:20:29,373 - Brad ih plaća. - Super. 370 00:20:29,374 --> 00:20:32,334 Zabijmo u svaku rolicu natpis „Brad je platio”. 371 00:20:32,335 --> 00:20:35,964 Pisat će da je SunFide platio. Logotipi će biti posvuda. 372 00:20:38,132 --> 00:20:39,424 Nemoj, molim te. 373 00:20:39,425 --> 00:20:44,764 Odbor se obratio meni jer nije mogao tebi reći da nađeš korporativnog sponzora. 374 00:20:45,848 --> 00:20:49,936 Sutra je proba, a boje ti se reći jer misle da se nećeš pojaviti. 375 00:20:59,028 --> 00:21:00,071 Hoćete vi? 376 00:21:01,781 --> 00:21:02,824 Možete vi. 377 00:21:14,752 --> 00:21:16,670 - Veleposlanice. - Hvala. 378 00:21:16,671 --> 00:21:17,588 Hvala. 379 00:21:21,718 --> 00:21:24,512 „Zvono nije zvono dok ne pozvoniš ti. 380 00:21:25,722 --> 00:21:28,641 Pjesma nije pjesma dok ne počneš pjevati. 381 00:21:29,934 --> 00:21:33,187 Ljubav ne smije vječno ostati u srcu tvome 382 00:21:33,855 --> 00:21:38,359 jer ljubav nije ljubav dok je ne daruješ drugome.” 383 00:21:46,701 --> 00:21:47,660 Hvala vam. 384 00:22:10,516 --> 00:22:12,602 DAN NEZAVISNOSTI 385 00:22:41,297 --> 00:22:43,215 Odlično se snalazite na štakama! 386 00:22:43,216 --> 00:22:44,132 Napredujem. 387 00:22:44,133 --> 00:22:48,303 Navodno se morate oslanjati šakama, da si ne ozlijedite pazuha. 388 00:22:48,304 --> 00:22:49,389 Tako sam čuo. 389 00:22:50,640 --> 00:22:53,433 - Hoćete li biti dobro na zabavi? - Na travi? 390 00:22:53,434 --> 00:22:55,477 Štake neće tonuti. Dolje se šire. 391 00:22:55,478 --> 00:22:57,562 Mislio sam na ono na kraju. 392 00:22:57,563 --> 00:23:00,817 Dolazi mi 2800 ljudi na četverosatnu zabavu. 393 00:23:01,734 --> 00:23:04,694 Puno me toga zabrinjava. Štake ne. 394 00:23:04,695 --> 00:23:07,115 Vatromet će zvučati poput eksplozija. 395 00:23:07,615 --> 00:23:08,991 Pripremite se. 396 00:23:12,203 --> 00:23:15,038 - Čula si se s premijerovim osiguranjem? - Da. 397 00:23:15,039 --> 00:23:16,206 Hoće li se izvući? 398 00:23:16,207 --> 00:23:18,708 Mislila sam da hoće, ali navodno dolazi. 399 00:23:18,709 --> 00:23:20,627 Danas je puno bio u javnosti. 400 00:23:20,628 --> 00:23:23,004 - Zvižde li mu? - Pitala sam. 401 00:23:23,005 --> 00:23:25,298 Baš i nema očekivanih kritika. 402 00:23:25,299 --> 00:23:28,553 Mnogi zastupnici gunđaju, ali javnost se ne uzbuđuje. 403 00:23:30,054 --> 00:23:33,432 Ne misle valjda da je to zbilja bio nesretan slučaj? 404 00:23:33,433 --> 00:23:34,850 Ne znam. Čudno je. 405 00:23:34,851 --> 00:23:38,729 Pitala sam treba li veće osiguranje, ali navodno je sve u redu. 406 00:23:41,941 --> 00:23:46,154 Netko želi nasamo razgovarati s njim na zabavi. 407 00:23:46,737 --> 00:23:47,571 Dobro. 408 00:23:47,572 --> 00:23:48,656 U stakleniku. 409 00:23:49,782 --> 00:23:52,242 - Postavit ću ekipu. - Ne želim dizati frku. 410 00:23:52,243 --> 00:23:53,660 Samo te obavještavam. 411 00:23:53,661 --> 00:23:56,913 Ako želiš da bude prazan, moram onamo postaviti ekipu. 412 00:23:56,914 --> 00:23:57,831 Zašto? 413 00:23:57,832 --> 00:24:01,126 - Onamo se ljudi idu seksati. - Na zabavi? 414 00:24:01,127 --> 00:24:04,838 Napit ćeš 3000 ljudi. Što si očekivala? 415 00:24:04,839 --> 00:24:07,340 Što da im kažem za privatni razgovor? 416 00:24:07,341 --> 00:24:09,217 Neka se osvrnu oko sebe. 417 00:24:09,218 --> 00:24:12,679 Ako se netko jebe ispod onog stola gdje drže rajčice... 418 00:24:12,680 --> 00:24:14,306 - Neka odu drugamo. - Dobro. 419 00:24:14,307 --> 00:24:16,016 Ili mogu postaviti ekipu. 420 00:24:16,017 --> 00:24:16,934 U redu. 421 00:24:20,438 --> 00:24:22,106 Kako je naša gošća? 422 00:24:22,815 --> 00:24:23,648 Dobro. 423 00:24:23,649 --> 00:24:24,734 I? 424 00:24:27,487 --> 00:24:29,738 - Daj. - Najbolje je da ništa ne znaš. 425 00:24:29,739 --> 00:24:32,240 - Zašto? - Ako ti kažem, znat ćeš. 426 00:24:32,241 --> 00:24:34,494 Što je rekla o ubojstvu? 427 00:24:35,077 --> 00:24:38,538 Rekla je: „Ja sam za sve kriva. Baš sam grozna!” 428 00:24:38,539 --> 00:24:39,582 Eidra. 429 00:24:45,838 --> 00:24:48,382 Rekla je: „Želim otići.” 430 00:24:50,426 --> 00:24:51,302 Zbilja? 431 00:24:52,011 --> 00:24:52,845 Da. 432 00:24:54,514 --> 00:24:56,390 I, je li otišla? 433 00:24:57,892 --> 00:24:58,726 Nije. 434 00:24:59,352 --> 00:25:00,186 Zašto? 435 00:25:04,565 --> 00:25:08,361 Ne smiješ je držati zatočenu protiv njezine volje. 436 00:25:09,028 --> 00:25:10,238 Ni govora. 437 00:25:13,950 --> 00:25:15,201 Eidra. 438 00:25:17,745 --> 00:25:18,579 Ne... 439 00:25:19,956 --> 00:25:20,789 Eidra! 440 00:25:20,790 --> 00:25:21,707 Bok. 441 00:25:24,502 --> 00:25:25,336 Trebate li je? 442 00:25:27,171 --> 00:25:28,213 Ne. 443 00:25:28,214 --> 00:25:30,091 Jeste li pogledali govor? 444 00:25:31,217 --> 00:25:32,175 Još ne. 445 00:25:32,176 --> 00:25:33,301 Imate primjerak? 446 00:25:33,302 --> 00:25:34,303 Da. 447 00:25:37,139 --> 00:25:38,307 Za svaki slučaj. 448 00:25:39,308 --> 00:25:40,142 Hvala ti. 449 00:25:47,942 --> 00:25:49,026 Nazvao sam Billie. 450 00:25:49,735 --> 00:25:52,487 Uzbuđena je što će Trowbridge dobiti nogu. 451 00:25:52,488 --> 00:25:54,031 Da. Dugo smo to čekali. 452 00:25:54,615 --> 00:25:56,951 No nije joj drago što će to biti ovdje. 453 00:25:59,912 --> 00:26:01,454 Kako je saznala? 454 00:26:01,455 --> 00:26:04,917 Ja sam to spomenuo. Bio bih neodgovoran da nisam. 455 00:26:07,169 --> 00:26:09,255 Što znači da joj nije drago? 456 00:26:10,131 --> 00:26:13,592 Da trebate reći ministru da to učini negdje drugdje. 457 00:26:13,593 --> 00:26:17,012 - Jer Bijela kuća to zabranjuje? - Radije bi to izbjegla. 458 00:26:17,013 --> 00:26:19,598 - Bilo bi im draže. - Zanima me brani li. 459 00:26:19,599 --> 00:26:22,225 Ili samo negoduje. Pitaj je, molim te. 460 00:26:22,226 --> 00:26:23,144 Veleposlanice. 461 00:26:24,061 --> 00:26:27,522 Gotovo je nemoguće dobiti Billie. Maločas smo se čuli. 462 00:26:27,523 --> 00:26:29,734 Mogu ja nazvati, ako je tako lakše. 463 00:26:32,278 --> 00:26:33,446 Važno je, zar ne? 464 00:26:34,071 --> 00:26:34,904 Jest. 465 00:26:34,905 --> 00:26:36,449 Želim jasan odgovor. 466 00:26:37,825 --> 00:26:38,951 Opet ću je nazvati. 467 00:26:48,002 --> 00:26:48,918 Stuart Hayford. 468 00:26:48,919 --> 00:26:50,880 - Koliko imam? - Tri minute. 469 00:26:51,797 --> 00:26:52,632 Jesi li dobro? 470 00:26:53,132 --> 00:26:55,301 Ne pitaj me to kad god te nazovem. 471 00:26:56,093 --> 00:26:57,136 Reci. 472 00:26:58,220 --> 00:27:01,056 Veleposlanicu zanima zabranjuješ li 473 00:27:01,057 --> 00:27:06,102 državni udar u kući u vlasništvu State Departmenta ili samo negoduješ. 474 00:27:06,103 --> 00:27:07,146 U čemu je stvar? 475 00:27:07,647 --> 00:27:11,232 Kaže da je Dennison nikad ništa ne moli, a sad moli za ovo, 476 00:27:11,233 --> 00:27:12,776 pa mu želi udovoljiti. 477 00:27:12,777 --> 00:27:13,860 Dobro. 478 00:27:13,861 --> 00:27:15,904 Smatram da ona mrzi Trowbridgea 479 00:27:15,905 --> 00:27:18,490 i veseli se što će se to kod nje dogoditi. 480 00:27:18,491 --> 00:27:22,244 Ona i Dennison mogu plesati dok bend svira pogrebni marš. 481 00:27:22,912 --> 00:27:26,207 Dobro. Ti možeš mahati štakama po zraku dok oni plešu. 482 00:27:27,208 --> 00:27:28,249 Ne smeta ti to? 483 00:27:28,250 --> 00:27:30,836 Nisam oduševljena, ali nije mi to presudno. 484 00:27:31,796 --> 00:27:33,421 - Ti si zabrinut? - Jesam. 485 00:27:33,422 --> 00:27:36,883 - Pitaj Ganona. Vidi hoće li pošiziti. - Ne želim. 486 00:27:36,884 --> 00:27:39,969 Činit će se da joj žarko želim osujetiti plan. 487 00:27:39,970 --> 00:27:40,888 Zar ne želiš? 488 00:27:41,889 --> 00:27:43,890 Pita jesi li kategorički protiv. 489 00:27:43,891 --> 00:27:46,143 Nisam. Neka uživa. 490 00:27:47,436 --> 00:27:48,437 To je sve? 491 00:27:50,064 --> 00:27:51,690 Pa, da. Valjda. 492 00:27:51,691 --> 00:27:54,359 Helikopter mi dolazi za 90 sekundi. 493 00:27:54,360 --> 00:27:55,736 Dobro. To je to. Idi. 494 00:27:56,946 --> 00:27:57,947 Spavaš li? 495 00:27:59,949 --> 00:28:00,825 Dovoljno. 496 00:28:01,450 --> 00:28:03,702 - Ovisan si o analgeticima? - Ne. Zaboga! 497 00:28:03,703 --> 00:28:05,161 Zvučiš pokunjeno. 498 00:28:05,162 --> 00:28:08,164 Ne smijem to ignorirati dok patiš od PTSP-a. 499 00:28:08,165 --> 00:28:09,542 Želim biti u toku. 500 00:28:12,461 --> 00:28:13,671 Ne odgovara ti ona. 501 00:28:16,173 --> 00:28:17,173 Što to znači? 502 00:28:17,174 --> 00:28:18,675 Nije za potpredsjednicu. 503 00:28:18,676 --> 00:28:21,302 Jer ne želi to biti ili nije tomu dorasla? 504 00:28:21,303 --> 00:28:25,014 Oboje, vjerojatno. Nedisciplinirana je i rastresena. 505 00:28:25,015 --> 00:28:28,560 Ne može preživjeti dan bez ministra vanjskih poslova. 506 00:28:28,561 --> 00:28:29,478 Nešto mute? 507 00:28:30,813 --> 00:28:32,897 Ako se spetljala s ministrom... 508 00:28:32,898 --> 00:28:34,065 Ne, nije. 509 00:28:34,066 --> 00:28:38,111 Zašto si to naveo kao razlog zašto nije za potpredsjednicu? 510 00:28:38,112 --> 00:28:41,741 Jedva čeka da joj se na pikniku odigraju Martovske ide! 511 00:28:42,867 --> 00:28:45,410 - Puno se druži s njim. - To joj je posao. 512 00:28:45,411 --> 00:28:48,122 - Znam, ali... - Misliš li da imamo problem? 513 00:28:48,998 --> 00:28:51,332 - S njom kao veleposlanicom? - Za početak. 514 00:28:51,333 --> 00:28:52,376 Ne. 515 00:28:54,003 --> 00:28:56,130 Ako se nešto događa, moraš mi reći. 516 00:28:57,840 --> 00:28:58,716 Ne događa se. 517 00:28:59,717 --> 00:29:00,801 Ovo je samo... 518 00:29:04,638 --> 00:29:06,015 Što izvodiš, jebemu? 519 00:29:08,392 --> 00:29:10,603 Pitala si me nešto, odgovorio sam ti. 520 00:29:21,489 --> 00:29:23,573 Sve ovo mora smjesta nestati. 521 00:29:23,574 --> 00:29:25,784 Ubrzo nam dolaze gosti. 522 00:29:25,785 --> 00:29:28,995 Ako niste jedna od osoba koje parkiraju aute uzvanika, 523 00:29:28,996 --> 00:29:31,498 ne smijete mi biti u vidokrugu. 524 00:29:31,499 --> 00:29:35,919 Vidim nadaleko i, kamo god pogledam, vidim uslužna vozila. 525 00:29:35,920 --> 00:29:38,589 Pensy broji. Nakon 250 rukovanja umočite je. 526 00:29:39,381 --> 00:29:41,591 - Koliko je moram namakati? - Dulje. 527 00:29:41,592 --> 00:29:42,801 Ali već me boli. 528 00:29:42,802 --> 00:29:43,969 Tako i treba. 529 00:29:44,470 --> 00:29:45,303 Dobro. 530 00:29:45,304 --> 00:29:48,723 Ja ću vam i brisati ruku. Uzmite... 531 00:29:48,724 --> 00:29:50,100 Mislim da mogu sama. 532 00:29:53,187 --> 00:29:54,020 Super. 533 00:29:54,021 --> 00:29:57,357 Vrata se otvaraju u sedam. Primat ćete goste do devet. 534 00:29:57,358 --> 00:30:00,026 - Govor netom prije vatrometa. - U 21.45. 535 00:30:00,027 --> 00:30:02,488 Ja ću dotad biti glavni, a zatim Alysse. 536 00:30:06,534 --> 00:30:08,452 Upućena si u sve? 537 00:30:09,203 --> 00:30:10,037 Da. 538 00:30:13,541 --> 00:30:15,708 Pitam jer je nije bilo. 539 00:30:15,709 --> 00:30:17,293 Jedino se ovime i bavila. 540 00:30:17,294 --> 00:30:18,546 I ja ću biti ovdje. 541 00:30:21,131 --> 00:30:21,966 Puno nas je. 542 00:30:23,217 --> 00:30:24,968 Ne možeš ostati cijelu večer? 543 00:30:24,969 --> 00:30:26,427 Moram otići. 544 00:30:26,428 --> 00:30:28,764 Dugo ovo planiraš. Imaš drugu obavezu? 545 00:30:29,849 --> 00:30:33,602 Vatromet će zvučati poput bombi. Želim biti negdje drugdje. 546 00:30:37,356 --> 00:30:38,274 Hvala svima. 547 00:30:41,235 --> 00:30:43,152 Strašno mi je žao. 548 00:30:43,153 --> 00:30:45,739 - Nisam razmišljala. - Da. Događa se. 549 00:30:52,997 --> 00:30:56,499 Veleposlanice, oprostite što vas to molim, 550 00:30:56,500 --> 00:31:00,254 ali možete li poručiti premijeru koliko sam mu zahvalna? 551 00:31:01,005 --> 00:31:01,839 Na čemu? 552 00:31:02,423 --> 00:31:04,049 Što se riješio zlotvora. 553 00:31:05,342 --> 00:31:06,176 Lenkova? 554 00:31:06,760 --> 00:31:11,222 Ipak je to nekakva sitna zadovoljština, koju će dobiti Ronnie, 555 00:31:11,223 --> 00:31:14,351 svi oni jadni mornari i, dakako, g. Wyler. 556 00:31:14,977 --> 00:31:16,020 Naravno. 557 00:31:36,707 --> 00:31:38,542 - Odlično. - Uopće ne gledaš. 558 00:31:39,376 --> 00:31:41,503 Ne moram. U svemu odlično izgledaš. 559 00:31:46,008 --> 00:31:49,719 Vatromet počinje u 21.45. Razgovarala sam s Frances. 560 00:31:49,720 --> 00:31:53,598 Sigurna soba ima zvučnu izolaciju. Ako želiš to izbjeći. 561 00:31:53,599 --> 00:31:55,642 - Misliš da ću se prepasti? - Možda. 562 00:31:55,643 --> 00:31:56,726 Katie... 563 00:31:56,727 --> 00:32:00,813 Samo kažem da se ne moraš praviti da uživaš u eksplozijama. 564 00:32:00,814 --> 00:32:02,149 Bit ću dobro. 565 00:32:02,900 --> 00:32:03,733 Stuart odlazi. 566 00:32:03,734 --> 00:32:06,111 Stuart to još nije doživio. Ja jesam. 567 00:32:08,113 --> 00:32:12,533 Dennison i ekipa u nekom će trenutku obaviti ono u stakleniku. 568 00:32:12,534 --> 00:32:14,369 To zaslužuje vatromet. 569 00:32:14,370 --> 00:32:15,287 Da. 570 00:32:15,788 --> 00:32:17,331 Tko je u streljačkom vodu? 571 00:32:17,831 --> 00:32:21,669 Ministar obrane, ministar financija, stranački koordinator. 572 00:32:22,586 --> 00:32:23,920 - Kline? - Je li to on? 573 00:32:23,921 --> 00:32:24,921 Jest. 574 00:32:24,922 --> 00:32:25,838 Dobro. 575 00:32:25,839 --> 00:32:28,216 Mislim da on nije u ekipi. 576 00:32:28,217 --> 00:32:30,469 - Zašto? - Jer je otkazao dolazak. 577 00:32:31,345 --> 00:32:33,638 Sad radiš na telefonskoj centrali? 578 00:32:33,639 --> 00:32:35,056 Gledam popis gostiju. 579 00:32:35,057 --> 00:32:38,936 Trebala si ga proučiti. Ali pretpostavio sam da nećeš, pa sam ja. 580 00:32:40,020 --> 00:32:41,354 „Kline, Steven. 581 00:32:41,355 --> 00:32:46,110 Koordinator Konzervativne stranke, prihvatio poziv. Ispričao se danas u 9 h.” 582 00:32:51,824 --> 00:32:54,201 Loš znak za jedinog dobrog čovjeka. 583 00:32:54,702 --> 00:32:55,536 Zašto? 584 00:32:56,036 --> 00:32:57,913 Odustao je u zadnji čas. 585 00:32:58,956 --> 00:33:00,249 Možda se ustrtario. 586 00:33:03,293 --> 00:33:06,295 Šezdeset je ljudi spremno okrenuti leđa premijeru. 587 00:33:06,296 --> 00:33:09,382 Nije mu potreban Kline, Steven. 588 00:33:09,383 --> 00:33:13,386 Društvenim se mrežama širi animacija. 589 00:33:13,387 --> 00:33:16,597 Trowbridge je sveti Juraj i ubija zmaja. 590 00:33:16,598 --> 00:33:18,349 Lenkov je zmaj? 591 00:33:18,350 --> 00:33:20,936 Hashtag „Ne otpisujmo hrabre”. 592 00:33:26,483 --> 00:33:28,609 Trebaš reći Dennisonu za Klinea. 593 00:33:28,610 --> 00:33:29,653 Možda ne zna. 594 00:33:30,612 --> 00:33:31,822 Možda bude nezgodno. 595 00:33:33,699 --> 00:33:34,700 Ne tiče me se to. 596 00:33:35,409 --> 00:33:38,704 Ili je upravo suprotno. Jedino tebi može vjerovati. 597 00:33:40,956 --> 00:33:44,167 Stuart želi da cijelu večer budem unutra. S VIP-ovcima. 598 00:33:44,168 --> 00:33:46,003 Ima smisla. 599 00:33:46,545 --> 00:33:47,670 Ti to nisi radio. 600 00:33:47,671 --> 00:33:50,965 - Obilazio si sve uzvanike. - I zbog toga si me kinjila. 601 00:33:50,966 --> 00:33:52,342 Možemo li prestati? 602 00:33:53,343 --> 00:33:56,345 - S čime? - Ma što ja rekla, ti kažeš suprotno. 603 00:33:56,346 --> 00:33:58,015 Samo govorim što mislim. 604 00:33:59,224 --> 00:34:00,059 Dobro. 605 00:34:09,443 --> 00:34:10,402 Pozdrav! 606 00:34:14,448 --> 00:34:15,616 Odmah se vraćam. 607 00:34:19,286 --> 00:34:21,245 - Pensy. - Zdravo. 608 00:34:21,246 --> 00:34:23,581 Anu Kapoor iz MVP-a. 609 00:34:23,582 --> 00:34:27,585 - Drago mi je što vas vidim. - Meni je uvijek drago kad vas vidim. 610 00:34:27,586 --> 00:34:28,878 - Carl Meezer? - Pa da. 611 00:34:28,879 --> 00:34:31,964 - Koljena su mu uništena, a žena mrtva. - Ma daj. 612 00:34:31,965 --> 00:34:34,968 - Ima osam milijardi dolara za hobi. - Nema šanse. 613 00:34:36,637 --> 00:34:38,763 Je li ovako bilo u Bagdadu? 614 00:34:38,764 --> 00:34:42,183 Ne. Ni govora. U srpnju je prevruće. 615 00:34:42,184 --> 00:34:46,897 Ovu smo proslavu organizirali u veljači, u dvorani koja nije ovako izgledala. 616 00:34:47,397 --> 00:34:49,065 Očekujete li odmazdu? 617 00:34:49,066 --> 00:34:50,483 Tko zna s Rusima? 618 00:34:50,484 --> 00:34:55,029 Mogu oboriti britanski avion ili se praviti da nisu ni čuli za Lenkova. 619 00:34:55,030 --> 00:34:58,533 Valjda je najbolje kad nema nikakvih novosti. 620 00:34:58,534 --> 00:35:02,954 Volimo britanske jabuke, ali ovo je velika čast za Idaho. 621 00:35:02,955 --> 00:35:05,957 - Bramley iz Nottinghamshirea? - Ne. Nisam ih kušao. 622 00:35:05,958 --> 00:35:08,043 Kisele, čvrste, idealne za pitu. 623 00:35:08,752 --> 00:35:10,169 Potražit ću ih. 624 00:35:10,170 --> 00:35:12,713 - Knobby Russet? - Ne. 625 00:35:12,714 --> 00:35:15,049 Laburistički zastupnik iz Brightona. 626 00:35:15,050 --> 00:35:17,260 Jutros drži govor. 627 00:35:17,261 --> 00:35:19,555 Pere premijera zbog ubojstva. 628 00:35:20,055 --> 00:35:21,305 Nazove ga supruga. 629 00:35:21,306 --> 00:35:24,268 Birači mu gađaju kuću jajima. 630 00:35:24,977 --> 00:35:26,769 - Laburistički birači? - Da. 631 00:35:26,770 --> 00:35:29,689 Logično. To je kao Bin Ladenovo ubojstvo. 632 00:35:29,690 --> 00:35:33,317 Ne možeš kritizirati tipa koji ga je ubio. Ispast ćeš šupak. 633 00:35:33,318 --> 00:35:34,819 U SAD-u. Ne ovdje. 634 00:35:34,820 --> 00:35:37,989 Sirotan nas pokušava potajno snimiti. Da mu olakšamo? 635 00:35:37,990 --> 00:35:39,240 - Može. - Dobro. 636 00:35:39,241 --> 00:35:43,619 Jasno mi je, ali Warren je zabrinut, a i ja sam. 637 00:35:43,620 --> 00:35:46,080 Ako nas je premalo, to je samoubojstvo. 638 00:35:46,081 --> 00:35:47,624 Upozorit ćemo ga. 639 00:35:48,542 --> 00:35:50,377 Možda sam odstupi. 640 00:35:51,336 --> 00:35:52,171 Možda. 641 00:35:53,213 --> 00:35:54,715 Javi mi ako odstupi. 642 00:35:56,133 --> 00:35:57,384 Žalim, Austine. 643 00:35:59,094 --> 00:35:59,969 Dobro došli! 644 00:35:59,970 --> 00:36:02,346 - Jeste li kušali jastoga? - Nisam. 645 00:36:02,347 --> 00:36:03,932 Ovo nije dobro izgledalo. 646 00:36:04,641 --> 00:36:05,475 Odustao je. 647 00:36:06,685 --> 00:36:08,395 Smatra da će nastati kaos. 648 00:36:10,230 --> 00:36:12,148 Kline neće doći. Je li ti rekao? 649 00:36:12,149 --> 00:36:14,817 Ministre, poznajete li g. Chapmana? 650 00:36:14,818 --> 00:36:16,361 - Pozdrav. - Drago mi je. 651 00:36:23,118 --> 00:36:24,077 Premijeru. 652 00:36:26,246 --> 00:36:28,581 Veleposlanica vas dolazi dočekati. 653 00:36:28,582 --> 00:36:30,000 Malo kasni, zar ne? 654 00:36:31,793 --> 00:36:34,086 - Imamo problem s potporom. - Molim? 655 00:36:34,087 --> 00:36:36,297 Čini se da je pobjegla. 656 00:36:36,298 --> 00:36:38,424 Ne znam o čemu govorite. 657 00:36:38,425 --> 00:36:40,219 Naramenica grudnjaka. Lijeva. 658 00:36:41,178 --> 00:36:42,012 Sranje. 659 00:36:44,181 --> 00:36:45,349 A, evo je! 660 00:36:46,099 --> 00:36:49,019 - Dobro došli. -„Pakao je prazan. Đavli su ovdje.” 661 00:36:49,519 --> 00:36:51,812 Odaziv je velik. Hvala što ste došli. 662 00:36:51,813 --> 00:36:53,649 Znam da ste u gužvi. 663 00:36:54,191 --> 00:36:56,609 - Idealno je. Imam razloga za slavlje. - Da? 664 00:36:56,610 --> 00:36:59,780 Pozvali su me na bolju zabavu od ove, zamislite. 665 00:37:00,739 --> 00:37:01,572 Odlično. 666 00:37:01,573 --> 00:37:02,532 Baš tako. 667 00:37:03,242 --> 00:37:04,326 U Škotsku. 668 00:37:05,535 --> 00:37:09,497 Škotska premijerka upravo me pozvala na... nešto. 669 00:37:09,498 --> 00:37:11,415 Zaspao sam dok je objašnjavala. 670 00:37:11,416 --> 00:37:13,084 Nije moja obožavateljica. 671 00:37:13,085 --> 00:37:14,586 Pa mi to puno znači. 672 00:37:16,213 --> 00:37:17,547 Nije mi baš lako. 673 00:37:18,048 --> 00:37:21,093 Cijela me vlada krivi za ubojstvo Romana Lenkova. 674 00:37:21,718 --> 00:37:23,011 Možda ide nabolje. 675 00:37:23,595 --> 00:37:26,389 Pa, drago mi je što to čujem. 676 00:37:26,390 --> 00:37:28,892 - Želite li poći sa mnom? - U Škotsku? 677 00:37:29,685 --> 00:37:33,730 Krasna je. Ako zanemarite sezonsku depresiju i alkoholizam. 678 00:37:34,564 --> 00:37:35,524 Što kažete? 679 00:37:36,608 --> 00:37:38,110 Trebate pristati. 680 00:37:40,153 --> 00:37:41,738 - Može. - Sjajno. 681 00:37:42,990 --> 00:37:45,616 Hale Wyleru! Vodim vašu ženu u Škotsku. 682 00:37:45,617 --> 00:37:47,786 Dođite i vi, držite me na oku. 683 00:37:48,287 --> 00:37:51,790 - Edinburgh? - Inveraray. Dom vojvoda od Argylla. 684 00:37:58,130 --> 00:37:59,464 Samo tren, ministre. 685 00:38:01,550 --> 00:38:04,427 Nasamario me. Nekako ću se izvući. 686 00:38:04,428 --> 00:38:07,638 Škotska premijerka ulizuje se Nicolu Trowbridgeu. 687 00:38:07,639 --> 00:38:09,057 Suludo. 688 00:38:10,517 --> 00:38:15,271 Moji su se suurotnici razbježali. A Nicol ide na pobjedničku turneju. 689 00:38:15,272 --> 00:38:19,818 A vi ste mu predgrupa. Vi i Hal, ranjenik. 690 00:38:20,444 --> 00:38:22,945 - Iskorištava vas. - Idemo na mirnije mjesto? 691 00:38:22,946 --> 00:38:24,740 - Zašto? - Da tiše razgovaramo. 692 00:38:34,499 --> 00:38:36,501 Pričekaj nekoliko dana. 693 00:38:37,127 --> 00:38:39,086 Dok ne skupiš još dokaza. 694 00:38:39,087 --> 00:38:41,255 Pristaše će ti se vratiti. 695 00:38:41,256 --> 00:38:42,215 Neće. 696 00:38:43,175 --> 00:38:44,885 I ne moraju. 697 00:38:45,886 --> 00:38:46,970 Sam ću to učiniti. 698 00:38:48,347 --> 00:38:50,599 To ti nije pametno. 699 00:38:51,183 --> 00:38:52,850 Kad kažem cijelom svijetu 700 00:38:52,851 --> 00:38:55,686 da je Nicol naručio napad na vlastiti brod, 701 00:38:55,687 --> 00:38:58,773 mediji će kopati i naći će dokaze. 702 00:38:58,774 --> 00:38:59,899 Zbogom karijeri! 703 00:38:59,900 --> 00:39:02,068 - Isplati se. - Ne isplati se. 704 00:39:02,069 --> 00:39:03,945 Prvi put imam nekakvu moć. 705 00:39:04,905 --> 00:39:06,615 Njega ne možeš obuzdati. 706 00:39:07,366 --> 00:39:09,658 Jedino se možeš živ zapaliti 707 00:39:09,659 --> 00:39:12,079 i nadati se da će to odjeknuti. 708 00:39:29,930 --> 00:39:31,473 Dennison će dati otkaz. 709 00:39:31,973 --> 00:39:35,060 - Da bi sve razotkrio. - Koji mu je?! 710 00:39:35,977 --> 00:39:38,562 Trowbridge je ubivši Lenkova postao junak. 711 00:39:38,563 --> 00:39:41,525 - Čak mu se i Škotska uvlači. - A, zato idemo? 712 00:39:42,359 --> 00:39:44,985 Naredi ubojstvo našeg jedinog svjedoka. 713 00:39:44,986 --> 00:39:46,779 I novi je Mesija. 714 00:39:46,780 --> 00:39:48,906 A što smo mi? Njegova svita? 715 00:39:48,907 --> 00:39:51,325 Njegovi rekviziti. Obožavateljice. 716 00:39:51,326 --> 00:39:55,413 Ne. Kate, ne smiješ... Moramo voditi računa o tvom ugledu. 717 00:39:55,414 --> 00:39:57,957 Što je? Hoćeš mu ti reći da nećemo ići? 718 00:39:57,958 --> 00:40:01,627 Reci mu da sam buduća potpredsjednica i da me on ugrožava. 719 00:40:01,628 --> 00:40:03,255 Jako te ugrožava. 720 00:40:04,923 --> 00:40:06,508 Hal drži govor, čujem? 721 00:40:07,134 --> 00:40:10,052 - Molim? - Najavit ću te. Zapneš li, ovdje sam. 722 00:40:10,053 --> 00:40:12,054 - Mogu ja to. - Supružnici to rade. 723 00:40:12,055 --> 00:40:13,056 Mogu, kažem. 724 00:40:16,435 --> 00:40:17,768 - Gdje je? - Što? 725 00:40:17,769 --> 00:40:18,728 Govor. 726 00:40:22,482 --> 00:40:23,316 Hvala. 727 00:40:43,795 --> 00:40:45,422 Pozdrav svima. Dobro došli. 728 00:40:49,301 --> 00:40:50,969 Dobro došli u naš novi dom. 729 00:40:53,555 --> 00:40:55,348 Mogao bih se naviknuti na ovo. 730 00:40:55,932 --> 00:40:56,808 Volimo te! 731 00:40:57,392 --> 00:40:59,894 Dobro, smirite se. 732 00:40:59,895 --> 00:41:00,854 Smirite se. 733 00:41:01,354 --> 00:41:03,022 Miles, Erica, vidim vas. 734 00:41:03,023 --> 00:41:03,940 Tiho. 735 00:41:05,233 --> 00:41:07,443 Hvala svima što ste došli. 736 00:41:07,444 --> 00:41:11,614 Želio bih zahvaliti Bradu Chapmanu i SunFideu 737 00:41:11,615 --> 00:41:13,867 na kraljevskoj gozbi. 738 00:41:17,329 --> 00:41:20,247 Znam da nisam ja glavna atrakcija. 739 00:41:20,248 --> 00:41:22,834 Svi smo toga već dugo svjesni. 740 00:41:23,627 --> 00:41:25,712 Ali neizmjerno sam ponosan 741 00:41:26,213 --> 00:41:30,717 što se pojavljujem kao službeni partner veleposlanice Katherine Wyler. 742 00:41:33,178 --> 00:41:35,347 - Sve u redu? - Napisali su glup govor. 743 00:41:43,980 --> 00:41:45,732 Sretan Dan nezavisnosti! 744 00:41:49,736 --> 00:41:51,029 Kakva večer! 745 00:41:54,449 --> 00:41:56,743 Demokracija u najboljem izdanju! 746 00:41:58,995 --> 00:42:01,998 Dvije velike nacije slave 747 00:42:03,083 --> 00:42:05,126 partnerstvo skovano u ognju. 748 00:42:05,627 --> 00:42:08,838 Rastanak prije 250 godina nije bio lak. 749 00:42:09,881 --> 00:42:15,554 Hal i ja zahvalni smo i, iskreno, iznenađeni što ste nas pozvali natrag. 750 00:42:19,683 --> 00:42:22,351 Moj je posao prvi imao John Adams. 751 00:42:22,352 --> 00:42:25,479 Rekao je da ovaj dan treba obilježavati 752 00:42:25,480 --> 00:42:28,984 dostojanstvenim činovima pobožnosti Bogu Svemogućemu. 753 00:42:29,484 --> 00:42:30,944 Nismo se baš iskazali. 754 00:42:32,904 --> 00:42:34,280 Hodajući večeras ovuda, 755 00:42:34,281 --> 00:42:38,660 nisam vidjela samo činove pobožnosti Svemogućemu. 756 00:42:39,661 --> 00:42:43,790 To su činovi pobožnosti nečemu, ne znam točno čemu. 757 00:42:48,336 --> 00:42:49,296 Tako treba! 758 00:42:57,220 --> 00:43:00,055 Briane, možeš li nazvati Lucasa? 759 00:43:00,056 --> 00:43:03,225 Molim auto g. Hayforda. Brzo će doći. 760 00:43:03,226 --> 00:43:06,604 Oprostite. Njegov auto prvi dolazi? Čekam 15 minuta. 761 00:43:06,605 --> 00:43:08,022 O, žao mi je. 762 00:43:08,023 --> 00:43:11,025 Ne, meni je žao. Četvero je ljudi dobilo aute. 763 00:43:11,026 --> 00:43:14,696 Sigurno su važniji, ali voljela bih se svima maknuti s puta. 764 00:43:15,196 --> 00:43:16,947 Naruči prvo njezin auto. 765 00:43:16,948 --> 00:43:18,407 Stiže, gospođo. 766 00:43:18,408 --> 00:43:21,202 Rekli ste to već, a došli su tuđi auti. 767 00:43:23,872 --> 00:43:26,082 - G. Hayford? - Nevjerojatno! 768 00:43:26,958 --> 00:43:29,044 Ja radim ovdje, pa imam prioritet. 769 00:43:29,961 --> 00:43:30,920 Čini se. 770 00:43:33,214 --> 00:43:34,214 Dolazi li auto? 771 00:43:34,215 --> 00:43:36,134 Zametnuli smo ključ. 772 00:43:36,635 --> 00:43:39,262 - Zbilja? - Sigurno će brzo doći. 773 00:43:41,681 --> 00:43:44,391 Stiže, ali pričekat ću dok ne dođe. 774 00:43:44,392 --> 00:43:45,726 Ne morate. 775 00:43:45,727 --> 00:43:50,689 Moram. Ja sam im šef. Izgube li vaš auto, moram vam kupiti novi. 776 00:43:50,690 --> 00:43:51,815 Zaista ne morate. 777 00:43:51,816 --> 00:43:55,611 Vjerojatno neću, ali mogu pričekati pet minuta, 778 00:43:55,612 --> 00:43:57,113 pobrinuti se da dođe. 779 00:44:03,203 --> 00:44:04,870 Radite li s nekim Henryjem? 780 00:44:04,871 --> 00:44:08,124 - Kojim Henryjem? - Henryjem Brodyjem. 781 00:44:08,667 --> 00:44:10,501 - Radite u veleposlanstvu? - Da. 782 00:44:10,502 --> 00:44:12,671 Kao i Henry Brody, navodno. 783 00:44:13,254 --> 00:44:14,963 Ondje radi 800 ljudi. 784 00:44:14,964 --> 00:44:17,007 - Ma garant laže. - Zašto? 785 00:44:17,008 --> 00:44:19,968 Nije mogao odgovoriti na pitanje čime se bavi. 786 00:44:19,969 --> 00:44:21,930 - Sumnjivo je. - Možda nije. 787 00:44:22,722 --> 00:44:24,848 Ne smijemo govoriti o poslu. 788 00:44:24,849 --> 00:44:27,184 Ili je oženjen zastupnik osiguranja, 789 00:44:27,185 --> 00:44:29,354 koji u inozemstvu traži ševu. 790 00:44:32,315 --> 00:44:33,982 Briane, gdje joj je auto? 791 00:44:33,983 --> 00:44:35,026 Trudim se. 792 00:44:35,735 --> 00:44:37,194 - Izgubili su ključ. - Što? 793 00:44:37,195 --> 00:44:39,071 Uđite. Mi ćemo vas odvesti. 794 00:44:39,072 --> 00:44:41,615 - Možete se vratiti ujutro. - Ne, hvala. 795 00:44:41,616 --> 00:44:45,285 Ne brinite se. Ja sam ovdje glavni. Uđite! 796 00:44:45,286 --> 00:44:48,455 Ne ulazim u aute s neznancima koji viču: „Uđite.” 797 00:44:48,456 --> 00:44:49,873 - Ne vičem. - Sigurno? 798 00:44:49,874 --> 00:44:50,874 Moram ići. 799 00:44:50,875 --> 00:44:52,711 Naručit ću jebeni Uber. 800 00:44:56,881 --> 00:44:59,050 Bojim se vatrometa. 801 00:45:00,260 --> 00:45:02,761 U životu nisam čula ništa žalosnije. 802 00:45:02,762 --> 00:45:04,388 Učinite mi uslugu. 803 00:45:04,389 --> 00:45:06,433 Dobro. Ući ću u auto. 804 00:45:30,498 --> 00:45:31,666 - Jesi li dobro? - Da. 805 00:45:34,794 --> 00:45:36,463 - Možemo ući. - Ne. 806 00:45:45,472 --> 00:45:47,140 Osjećaš li mi rebra? 807 00:45:47,724 --> 00:45:48,641 Da. 808 00:45:49,809 --> 00:45:51,519 Disat ćeš sa mnom, polagano. 809 00:45:52,687 --> 00:45:53,688 Udahni. 810 00:45:56,191 --> 00:45:57,192 Izdahni. 811 00:45:59,652 --> 00:46:01,154 Ne gledaj to, nego mene. 812 00:46:05,700 --> 00:46:06,910 Udahni. 813 00:46:08,453 --> 00:46:09,287 Izdahni. 814 00:46:12,081 --> 00:46:12,916 Udahni. 815 00:46:15,126 --> 00:46:15,960 Izdahni. 816 00:46:21,549 --> 00:46:23,510 Dobro. Dobro sam. 817 00:46:24,219 --> 00:46:25,595 - Dobro si. - Dobro sam. 818 00:46:28,139 --> 00:46:29,224 Dobro si. 819 00:48:49,697 --> 00:48:52,116 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić