1 00:00:06,152 --> 00:00:09,488 (前情提要) 2 00:00:10,823 --> 00:00:13,867 - 你会把自己害死的 - 我觉得现在就有这可能 3 00:00:13,868 --> 00:00:18,371 他一直在念叨 特种部队密谋杀害了罗曼·连科夫 4 00:00:18,372 --> 00:00:22,250 她在保护尼科尔 我要立刻把她交给警察 5 00:00:22,251 --> 00:00:25,920 不行 但如果有一丝可能 有人会杀了你 6 00:00:25,921 --> 00:00:27,130 不行 你得住手 7 00:00:27,131 --> 00:00:28,631 我正准备展开调查 8 00:00:28,632 --> 00:00:30,842 - 国防参谋长 就在今天 - 明天再说吧 9 00:00:30,843 --> 00:00:34,095 今晚我会看着她 把她安置在安全屋 看看她有什么要说的 10 00:00:34,096 --> 00:00:37,474 连科夫受雇于英国政府 梅里特·格罗夫就是其中之一 11 00:00:37,475 --> 00:00:39,684 她不肯说还有谁 但肯定是特罗布里奇 12 00:00:39,685 --> 00:00:40,769 格罗夫临阵退缩 13 00:00:40,770 --> 00:00:44,522 于是他的同伙杀了他和罗尼 还差点杀了你 14 00:00:44,523 --> 00:00:47,108 因为我联系过罗伊林 所以这一切都串联起来了 15 00:00:47,109 --> 00:00:50,361 您觉得我和大使有可能 单独待一会吗? 16 00:00:50,362 --> 00:00:53,156 她鲁莽地置我和我的员工于险境 17 00:00:53,157 --> 00:00:55,533 韦尔夫妇在的时候 可没这种事 18 00:00:55,534 --> 00:00:57,578 罗尼就不会死 19 00:01:04,835 --> 00:01:07,671 《头号外交官》 20 00:01:19,016 --> 00:01:20,142 二 二 三 21 00:01:21,060 --> 00:01:21,936 早上好 22 00:01:22,436 --> 00:01:26,606 三周前 皇家海军舰艇“勇敢号” 遭到了毁灭性的打击 23 00:01:26,607 --> 00:01:28,775 41名英国人不幸遇难 24 00:01:28,776 --> 00:01:31,195 第二次袭击重创了我们首都的中心 25 00:01:32,154 --> 00:01:35,490 经过不懈的努力 我们的情报安全部门 26 00:01:35,491 --> 00:01:39,453 与警方一同锁定了 此次袭击的幕后黑手 27 00:01:39,954 --> 00:01:41,622 罗曼·连科夫 28 00:01:42,873 --> 00:01:44,625 俄罗斯雇佣兵头目 29 00:01:45,709 --> 00:01:47,086 克里姆林宫的秘密代理人 30 00:01:48,212 --> 00:01:52,590 昨晚 在我的指示下 英国特种部队采取了一切可能的措施 31 00:01:52,591 --> 00:01:56,929 试图将罗曼·连科夫绳之以法 带回英国接受正义的审判 32 00:01:57,429 --> 00:01:59,265 逮捕行动演变成了一场交火 33 00:02:00,266 --> 00:02:03,685 今天 我在这里 向全英国人民和全世界宣告 34 00:02:03,686 --> 00:02:06,564 罗曼·连科夫已经身亡 35 00:02:08,357 --> 00:02:10,859 唐宁街十号发布惊人消息 36 00:02:10,860 --> 00:02:14,529 {\an8}首相将近期发生在英国本土和海上 37 00:02:14,530 --> 00:02:16,114 {\an8}发生的袭击归咎于 38 00:02:16,115 --> 00:02:20,618 {\an8}俄罗斯雇佣兵指挥官罗曼·连科夫 而非伊朗 39 00:02:20,619 --> 00:02:21,537 {\an8}然而... 40 00:02:26,083 --> 00:02:26,917 罗伊林 41 00:02:27,418 --> 00:02:28,419 嗯 42 00:02:29,128 --> 00:02:29,962 怎么了? 43 00:02:31,380 --> 00:02:33,966 - 没事 - 我感觉好像有事 44 00:02:35,551 --> 00:02:36,968 我们早就料到会这样 45 00:02:36,969 --> 00:02:37,886 - 女士... - 就是啊 46 00:02:37,887 --> 00:02:40,096 - 之前是有这个可能性 不一样的 - 不过... 47 00:02:40,097 --> 00:02:42,473 我们早就知道他会“意外地“活不成 48 00:02:42,474 --> 00:02:44,184 那是暗杀? 49 00:02:44,185 --> 00:02:45,727 女士 我真的不想... 50 00:02:45,728 --> 00:02:49,063 她有权 你也有责任向我汇报 51 00:02:49,064 --> 00:02:51,817 {\an8}我们是知道的 丹尼森也是要去调查来着 52 00:02:52,443 --> 00:02:53,819 {\an8}但是我们让他先等等 53 00:02:54,570 --> 00:02:57,531 罗伊林让我们帮忙 让他等一等 54 00:02:58,032 --> 00:02:59,115 她利用了我们 55 00:02:59,116 --> 00:03:01,160 像木偶一样 56 00:03:01,660 --> 00:03:03,495 像境外势力一样 57 00:03:04,079 --> 00:03:06,290 - 真的吗? - 把她交给警方处理 58 00:03:07,750 --> 00:03:09,542 - 好吧 - 你还扣着她呢? 59 00:03:09,543 --> 00:03:12,712 - 这是中情局的事 你不用... - 把她送到警察那儿 60 00:03:12,713 --> 00:03:15,298 - 他说得对 - 恕我直言 他没说对 61 00:03:15,299 --> 00:03:18,886 首相刚他妈干掉了我们的证人 把她交给警方吧 62 00:03:21,013 --> 00:03:22,306 小点声儿 拜托! 63 00:03:25,809 --> 00:03:29,270 首相就是个杀人犯 他跟黑帮老大一样在这儿搞暗杀 64 00:03:29,271 --> 00:03:30,188 没错 65 00:03:30,189 --> 00:03:35,276 所以我想和他的那位...“帮手” 或者同伙 反正就是跟她多待一会儿 66 00:03:35,277 --> 00:03:37,946 我不会把她送去一个 67 00:03:37,947 --> 00:03:39,948 可能也参与了犯罪的“执法”机构 68 00:03:39,949 --> 00:03:42,033 - 我们也有参与到犯罪 - 收到 我知道 69 00:03:42,034 --> 00:03:44,827 玛格·罗伊林承认 她知道英国参与合谋了 70 00:03:44,828 --> 00:03:46,788 袭击自家军舰 71 00:03:46,789 --> 00:03:49,667 和炸死一名美国外交官的事 72 00:03:50,334 --> 00:03:53,169 我们有责任把她上报给有关部门 73 00:03:53,170 --> 00:03:54,337 我们没有 74 00:03:54,338 --> 00:03:57,048 你有外交豁免权 她也有 我也有 75 00:03:57,049 --> 00:04:00,593 我不是说法律上的问题 但这个国家有权知道 76 00:04:00,594 --> 00:04:02,720 我会跟中央情报局局长说 77 00:04:02,721 --> 00:04:05,640 如果需要向上报告 她会跟我说 78 00:04:05,641 --> 00:04:10,896 我猜她可能更希望我们 在说出去之前先搞清楚更多情况 79 00:04:13,732 --> 00:04:17,403 - 能不能把声音弄小点? - 好的 抱歉 各位 吵死了! 80 00:04:18,612 --> 00:04:19,446 谢谢 81 00:04:22,908 --> 00:04:24,702 丹尼森要见你 82 00:04:26,787 --> 00:04:27,746 糟了 83 00:04:30,958 --> 00:04:33,209 - 他要让我卷铺盖走人了 - 不 他不会 84 00:04:33,210 --> 00:04:35,170 - 我当时让他等等来着 - 我们一起决定的 85 00:04:37,172 --> 00:04:39,008 我是要被送回家那个 86 00:04:40,259 --> 00:04:41,468 谢谢你们二位 87 00:04:46,932 --> 00:04:48,309 我稍后再出去 88 00:04:49,310 --> 00:04:50,436 最后一个出去? 89 00:04:51,729 --> 00:04:53,396 - 什么? - 没什么 90 00:04:53,397 --> 00:04:55,523 她觉得你会听最后出去的人的建议 91 00:04:55,524 --> 00:04:58,610 大家都这样 不只是你 92 00:04:59,194 --> 00:05:00,404 是吗? 93 00:05:04,742 --> 00:05:05,909 他会成为个麻烦吗? 94 00:05:07,077 --> 00:05:07,953 不会 95 00:05:11,832 --> 00:05:13,083 我真的很抱歉 96 00:05:13,584 --> 00:05:14,543 责任在我 97 00:05:15,127 --> 00:05:16,253 我们都有责任 98 00:05:17,588 --> 00:05:18,589 喂! 99 00:05:19,506 --> 00:05:20,340 斯图尔特 100 00:05:20,341 --> 00:05:23,259 不用走过来 我们到你跟前 他受了轻伤 101 00:05:23,260 --> 00:05:25,678 - 你好 - 布拉德·查普曼 斯图尔特·海福德 102 00:05:25,679 --> 00:05:26,846 凯特的使领馆副馆长 103 00:05:26,847 --> 00:05:29,682 - 很高兴见到你 谢谢 - 感谢您的付出 104 00:05:29,683 --> 00:05:32,143 布拉德正在帮忙搞宴会 105 00:05:32,144 --> 00:05:34,062 噢!哎呀 感谢您的付出 106 00:05:34,063 --> 00:05:35,105 - 稍等一下 - 应该的 107 00:05:35,606 --> 00:05:37,232 - 凯蒂! - 她在开会 108 00:05:38,776 --> 00:05:39,734 咚咚 109 00:05:39,735 --> 00:05:41,694 - 看到特罗布里奇的演讲了吗? - 看了 110 00:05:41,695 --> 00:05:43,238 - 他搞什么? - 太惊人了 111 00:05:43,906 --> 00:05:45,115 过来跟布拉德打个招呼 112 00:05:46,408 --> 00:05:47,242 打电话给我 113 00:05:50,746 --> 00:05:51,621 布拉德是谁啊? 114 00:05:51,622 --> 00:05:53,415 布拉德·查普曼 金主 115 00:05:54,792 --> 00:05:55,918 给宴会掏钱 116 00:05:56,418 --> 00:05:58,295 - 嗨! - 大使 117 00:05:58,796 --> 00:06:00,922 我不知道该鞠躬还是怎样 118 00:06:00,923 --> 00:06:03,132 - 我们可以先握手 - 我带布拉德参观一圈 119 00:06:03,133 --> 00:06:04,175 你要不要一起来? 120 00:06:04,176 --> 00:06:06,677 哦 我当然想 但是得跑一趟外交部 121 00:06:06,678 --> 00:06:07,970 哦 带着布拉德一起去吧 122 00:06:07,971 --> 00:06:09,390 很漂亮的建筑 123 00:06:09,890 --> 00:06:13,684 今天不太合适 安保会比平时更严 124 00:06:13,685 --> 00:06:16,104 - 因为他们干掉一个俄罗斯老大? - 是个意外 125 00:06:16,105 --> 00:06:17,480 - 是吗? - 嗯 126 00:06:17,481 --> 00:06:20,400 - 你觉得俄罗斯会打击报复吗? - 好问题 127 00:06:20,401 --> 00:06:22,026 只可惜 她得赶紧走了 128 00:06:22,027 --> 00:06:25,154 要合个影吗?你和凯特 在出口那边的大海豹? 129 00:06:25,155 --> 00:06:26,614 - 可以吗? - 当然 130 00:06:26,615 --> 00:06:27,699 太好了 131 00:06:29,076 --> 00:06:31,035 你知道吗?布拉德要在威尔士买块地 132 00:06:31,036 --> 00:06:33,204 - 不是很大一块 - 不小 133 00:06:33,205 --> 00:06:35,039 - 艾丽斯人呢? - 在史黛西办公室 134 00:06:35,040 --> 00:06:37,083 大使三分钟内就要出发 135 00:06:37,084 --> 00:06:38,210 好 136 00:07:17,332 --> 00:07:18,167 早上好 137 00:07:20,294 --> 00:07:21,378 我的手机呢? 138 00:07:22,546 --> 00:07:23,379 我不知道 139 00:07:23,380 --> 00:07:25,632 你当然知道 让他给拿走了 140 00:07:26,133 --> 00:07:28,009 - 你拿了她的手机? - 我没有 141 00:07:28,010 --> 00:07:30,178 我们有必要这样做吗? 142 00:07:30,179 --> 00:07:32,472 这儿没有电视 没有手机 143 00:07:32,473 --> 00:07:35,058 而且他还不让我靠近他的电脑 144 00:07:42,774 --> 00:07:43,984 连科夫死了 145 00:07:47,988 --> 00:07:49,530 我们查看了你的短信记录 146 00:07:49,531 --> 00:07:51,699 你来到我们的使馆 147 00:07:51,700 --> 00:07:54,035 说服外交大臣等了一天 148 00:07:54,036 --> 00:07:56,622 才启动内部调查 149 00:07:57,414 --> 00:07:58,457 其实 150 00:07:58,957 --> 00:07:59,917 是我做的 151 00:08:00,417 --> 00:08:03,337 然后大使为了你也这样做了 152 00:08:04,755 --> 00:08:09,091 然后你发出去几条让人看不懂的短信 153 00:08:09,092 --> 00:08:12,304 但估计是下命令的暗号 154 00:08:14,181 --> 00:08:17,183 你们真的很周到 我现在想走了 155 00:08:17,184 --> 00:08:20,186 依我看你未必想出去 外面到处都是暗杀 156 00:08:20,187 --> 00:08:22,563 - 你这是要扣留我? - 我在保护你 157 00:08:22,564 --> 00:08:23,732 倒也不必 谢谢 158 00:08:28,362 --> 00:08:30,197 你命人杀掉连科夫了吗? 159 00:08:31,448 --> 00:08:32,908 绝对没有 160 00:09:01,603 --> 00:09:03,855 大使 他们应该快结束了 161 00:09:05,232 --> 00:09:07,526 他还好吗?外交大臣 162 00:09:08,068 --> 00:09:11,237 今天早上确实挺紧张的 跟俄罗斯打交道是场... 163 00:09:11,238 --> 00:09:12,155 是啊 164 00:09:13,615 --> 00:09:17,159 谢谢你邀请我 参加庆祝独立日的活动 165 00:09:17,160 --> 00:09:18,828 客气 你来吗? 166 00:09:18,829 --> 00:09:23,000 哦 我绝对不会错过 去年夹热狗的面包是蓝色的 167 00:09:25,627 --> 00:09:27,713 所有的食物都是红、白、蓝三色 168 00:09:32,593 --> 00:09:34,135 我认为我们必然想要... 169 00:09:34,136 --> 00:09:35,387 不好意思 打扰一下 170 00:09:35,887 --> 00:09:36,763 没事 171 00:09:37,806 --> 00:09:38,890 我们的会刚开完 172 00:09:42,477 --> 00:09:44,813 您准备好了 随时告诉我 173 00:09:45,355 --> 00:09:46,690 谢谢你 乔纳森 174 00:09:56,450 --> 00:09:59,452 - 我非常抱歉 - 不必 175 00:09:59,453 --> 00:10:02,205 罗伊林耍了我们 我让你先观望 176 00:10:03,165 --> 00:10:05,834 我本来准备狠狠地训斥你 177 00:10:06,418 --> 00:10:08,128 但现在看来不需要了 178 00:10:10,714 --> 00:10:11,882 尼科尔要下去了 179 00:10:14,301 --> 00:10:15,134 不可能 180 00:10:15,135 --> 00:10:17,970 他们每个人都写了一封不信任动议 181 00:10:17,971 --> 00:10:20,890 我们需要54个才能触发投票 午饭前就能凑齐 182 00:10:20,891 --> 00:10:25,145 如果首相不主动辞职 我们可以逼他下台 183 00:10:28,440 --> 00:10:29,483 我的天啊 184 00:10:30,442 --> 00:10:31,943 是他下令处决 185 00:10:32,444 --> 00:10:34,987 没有人相信连科夫的死是个意外 186 00:10:34,988 --> 00:10:36,156 天哪 187 00:10:36,948 --> 00:10:38,158 你难道... 188 00:10:40,077 --> 00:10:41,453 你要当首相了吗? 189 00:10:42,037 --> 00:10:42,954 不会 190 00:10:44,498 --> 00:10:46,249 谁知道呢?也许会 191 00:10:46,833 --> 00:10:48,043 - 你会的 - 还不知道 192 00:10:50,796 --> 00:10:53,297 虽然已经有人提出来过 但几乎没有实际意义 193 00:10:53,298 --> 00:10:54,882 - 谁提出来的? - 他们 194 00:10:54,883 --> 00:10:55,926 他们所有人? 195 00:10:58,053 --> 00:10:59,178 恭喜 196 00:10:59,179 --> 00:11:01,640 我们先不要高兴得太早 197 00:11:03,308 --> 00:11:05,602 你需要什么?我们怎样能帮到你? 198 00:11:08,939 --> 00:11:12,275 你的大型活动是明天晚上 对吧? 199 00:11:12,901 --> 00:11:14,402 独立日?对 200 00:11:14,403 --> 00:11:20,367 如果尼科尔没有主动辞职 我们想让他知道是时候了 201 00:11:21,410 --> 00:11:22,243 在我的宴会上? 202 00:11:22,244 --> 00:11:24,495 我们会到花园的一个安静角落去 203 00:11:24,496 --> 00:11:28,416 那儿不是他的主场 他不会搞出什么大的动静 204 00:11:28,417 --> 00:11:29,500 好吧 205 00:11:29,501 --> 00:11:31,711 网球场后面有一个温室 206 00:11:31,712 --> 00:11:33,380 如果你们需要个清净的地方 207 00:11:34,297 --> 00:11:35,132 谢谢你 208 00:11:37,217 --> 00:11:39,720 我想对你来说也是独立日吧 209 00:11:40,804 --> 00:11:42,889 我想是的 确实 210 00:11:44,391 --> 00:11:46,183 你会把他的所有事情都揭露出来吗? 211 00:11:46,184 --> 00:11:47,977 什么 他杀了41名水手的事? 212 00:11:47,978 --> 00:11:49,104 是啊 213 00:11:49,604 --> 00:11:50,855 还有那次汽车炸弹袭击 214 00:11:50,856 --> 00:11:54,191 我们会从暗杀开始 其他的事情再慢慢处理 215 00:11:54,192 --> 00:11:55,360 你说得对 216 00:11:55,861 --> 00:11:56,820 要有耐心 217 00:11:58,572 --> 00:11:59,864 你脸带笑意 你应该... 218 00:11:59,865 --> 00:12:01,867 - 好的 我会收敛一点 - 这样比较明智 219 00:12:03,410 --> 00:12:04,536 你也在笑 220 00:12:05,829 --> 00:12:06,663 我有吗? 221 00:12:08,540 --> 00:12:09,541 真糟糕 222 00:12:10,041 --> 00:12:12,835 大多数客人会从安检处直接去到后院 223 00:12:12,836 --> 00:12:15,421 重要嘉宾将直接被护送到贵宾室 224 00:12:15,422 --> 00:12:19,842 我们希望大使能待在那儿 确保名单上的每个人都能见到 225 00:12:19,843 --> 00:12:22,846 - 她一旦出去 我们就完了 - 这是大家的一致共识 226 00:12:23,513 --> 00:12:24,346 艾丽斯呢? 227 00:12:24,347 --> 00:12:26,390 她在和史黛西一起确认宾客名单 228 00:12:26,391 --> 00:12:27,475 多少人要来? 229 00:12:27,476 --> 00:12:28,560 2600左右 230 00:12:29,603 --> 00:12:30,811 我跟你说两句吗? 231 00:12:30,812 --> 00:12:32,646 好的 去你办公室还是我的? 232 00:12:32,647 --> 00:12:33,607 你的 233 00:12:36,485 --> 00:12:38,278 已经2608人 还会有更多 234 00:12:43,575 --> 00:12:44,742 我们还要留着他吗? 235 00:12:44,743 --> 00:12:46,410 史黛西认为我们应该如此 236 00:12:46,411 --> 00:12:47,578 那你说呢? 237 00:12:47,579 --> 00:12:48,704 我不确定 238 00:12:48,705 --> 00:12:49,914 艾丽斯喜欢他? 239 00:12:49,915 --> 00:12:52,374 艾丽斯一直在史黛西的办公室工作 240 00:12:52,375 --> 00:12:53,668 因为宴会? 241 00:12:54,336 --> 00:12:58,215 因为她很难坐在桌前 望向罗尼的办公桌 242 00:13:02,928 --> 00:13:04,930 特罗布里奇要下台了 243 00:13:08,809 --> 00:13:10,601 他的政党开始反对他了 244 00:13:10,602 --> 00:13:12,812 暗杀这事越界了 245 00:13:12,813 --> 00:13:14,063 他要下台了? 246 00:13:14,064 --> 00:13:15,065 明天 247 00:13:19,277 --> 00:13:20,361 我可不可以... 248 00:13:20,362 --> 00:13:22,364 当然 你当然可以 249 00:13:24,866 --> 00:13:26,408 真他妈的谢天谢地! 250 00:13:26,409 --> 00:13:27,452 是啊 251 00:13:28,620 --> 00:13:30,830 - 天啊 - 一切都会公之于众 252 00:13:30,831 --> 00:13:35,001 是的 就是 最终都会的 现在只是关于连科夫的事 253 00:13:36,461 --> 00:13:38,171 好吧 兰科夫是个杀人犯 254 00:13:38,755 --> 00:13:41,383 你杀了那个人 你不会被骂 你反而是个复仇者 255 00:13:42,050 --> 00:13:45,804 他应该为杀了40个自己人 和一个美国外交官而下台 256 00:13:46,304 --> 00:13:47,556 早晚会的 257 00:13:48,056 --> 00:13:49,432 慢慢来 258 00:13:55,605 --> 00:13:58,650 丹尼森明天 可能会在我们的派对上摊牌 259 00:13:59,150 --> 00:14:00,068 在温菲尔德? 260 00:14:00,652 --> 00:14:03,363 在温室或者比较偏的地方 261 00:14:04,030 --> 00:14:04,947 他跟你说了? 262 00:14:04,948 --> 00:14:07,659 他还请我帮忙 因为他实在太礼貌 263 00:14:08,702 --> 00:14:10,370 那你应该回答“不” 264 00:14:10,954 --> 00:14:13,622 - 我们不参与当地政治 - 我们没有 265 00:14:13,623 --> 00:14:15,124 我们正在参与一场政变 266 00:14:15,125 --> 00:14:16,917 他们又不是要对他下狠手 267 00:14:16,918 --> 00:14:20,087 这是一次正式的、和平的政府交接 268 00:14:20,088 --> 00:14:22,423 那他们应该选一个正式、和平的 政府大楼来搞 269 00:14:22,424 --> 00:14:25,384 我经常找丹尼森要东西 他从来不问我要什么 270 00:14:25,385 --> 00:14:27,470 能帮到的时候 我们要帮 271 00:14:28,179 --> 00:14:29,180 那不是理由 272 00:14:32,559 --> 00:14:36,729 我让他暂时不要调查 有关连科夫被暗杀的传闻 273 00:14:36,730 --> 00:14:38,440 然后连科夫就被暗杀了 274 00:14:39,566 --> 00:14:40,483 我欠他的 275 00:14:42,694 --> 00:14:44,528 把这件事告诉比莉 276 00:14:44,529 --> 00:14:46,907 我不想让总统措手不及 277 00:14:47,407 --> 00:14:50,117 我还想让她知道 这儿有一位客人的事 278 00:14:50,118 --> 00:14:52,245 既然我们不想瞒着任何人 279 00:14:52,829 --> 00:14:55,706 玛格·罗伊林不是我们的客人 280 00:14:55,707 --> 00:14:58,668 她不在这栋楼里 现在归中情局管了 281 00:14:59,252 --> 00:15:00,086 好吧 282 00:15:01,129 --> 00:15:04,507 迪艾拉跟跟局长谈过了 这是她的行动 是她的事 283 00:15:06,051 --> 00:15:08,428 不好说 我的副手死了 284 00:15:09,137 --> 00:15:10,722 感觉像是我的事 285 00:15:32,202 --> 00:15:33,203 女士 286 00:15:50,178 --> 00:15:51,805 啊 大使 287 00:15:53,306 --> 00:15:55,641 - 我先开动了 - 这是晚饭吗? 288 00:15:55,642 --> 00:15:57,476 - 是烘焙大赛 - 为了宴会 289 00:15:57,477 --> 00:15:58,477 猜到了 290 00:15:58,478 --> 00:15:59,728 都是苹果派 291 00:15:59,729 --> 00:16:02,648 有细微的差别 弗朗西丝让我来尝一下 292 00:16:02,649 --> 00:16:05,275 你也尝一下吧 大使 你有决定权 293 00:16:05,276 --> 00:16:07,111 如果你有时间的话 你可能没有 294 00:16:07,112 --> 00:16:09,531 我倾向于选第五个 295 00:16:11,741 --> 00:16:13,701 - 你有什么想法吗? - 我没有 296 00:16:13,702 --> 00:16:14,618 确定吗? 297 00:16:14,619 --> 00:16:16,246 格纹派顶比较经典 298 00:16:17,747 --> 00:16:19,624 - 三号 - 对 299 00:16:20,125 --> 00:16:21,417 - 完美 - 谁赢了? 300 00:16:21,418 --> 00:16:24,336 - 来自爱达荷州的布雷本苹果 - 我喜欢 301 00:16:24,337 --> 00:16:27,423 他们今晚会空运过来 早上烤 302 00:16:27,424 --> 00:16:29,592 我们不能从本地采购吗? 303 00:16:30,093 --> 00:16:32,678 重点就是为了致敬...爱达荷州 304 00:16:32,679 --> 00:16:35,931 可是我们的赞助商 让我把可持续发展放在首位 305 00:16:35,932 --> 00:16:38,726 对 布拉德会为碳足迹大发雷霆的 306 00:16:38,727 --> 00:16:40,519 爱达荷州也可能不高兴 307 00:16:40,520 --> 00:16:44,107 如果我们告诉他们 虽然他们赢了 但不需要他们的苹果 308 00:16:44,733 --> 00:16:46,735 或许我该跟委员会提一下 309 00:16:47,360 --> 00:16:48,194 你觉得呢? 310 00:16:50,739 --> 00:16:51,697 要不馅饼先放着 311 00:16:51,698 --> 00:16:54,533 我们的冰箱里有没有香槟? 312 00:16:54,534 --> 00:16:55,452 一直都有 313 00:16:56,036 --> 00:16:58,413 - 可以开一瓶吗? - 有什么开心事吗? 314 00:16:59,456 --> 00:17:00,957 我们第一次约会的纪念日 315 00:17:01,916 --> 00:17:03,709 真好 316 00:17:03,710 --> 00:17:04,627 走 317 00:17:08,715 --> 00:17:10,674 我们啥时候第一次约会来着? 318 00:17:10,675 --> 00:17:11,634 不记得了 319 00:17:12,635 --> 00:17:15,305 特罗布里奇...完了 320 00:17:17,140 --> 00:17:18,016 真的呀 321 00:17:18,683 --> 00:17:20,225 在美国他会被当成英雄 322 00:17:20,226 --> 00:17:23,813 对 两个国家被同一种的语言分开 323 00:17:25,023 --> 00:17:27,691 - 瞧瞧你 - 我有一份金句列表 324 00:17:27,692 --> 00:17:29,610 - 我想试着多用几句 - 是吗? 325 00:17:29,611 --> 00:17:30,528 是啊 326 00:17:35,325 --> 00:17:36,242 怎么了? 327 00:17:39,370 --> 00:17:40,371 列表是罗尼做的 328 00:17:48,463 --> 00:17:49,297 唉 329 00:17:55,220 --> 00:17:57,430 丹尼森也许会成为首相 330 00:18:01,226 --> 00:18:05,605 - 哇 那...值得喝一杯 - 对吧? 331 00:18:06,731 --> 00:18:09,483 他可能是我认识的 332 00:18:09,484 --> 00:18:13,947 政治圈里最正派的人 333 00:18:17,742 --> 00:18:20,203 我不相信这个好人不能有好报 334 00:18:21,538 --> 00:18:22,413 是嘛 335 00:18:25,583 --> 00:18:27,502 你联系过内政大臣了吗? 336 00:18:28,670 --> 00:18:29,795 - 没有 - 嗯? 337 00:18:29,796 --> 00:18:30,797 你应该联系一下 338 00:18:31,297 --> 00:18:36,678 给他提个醒 你和丹尼森合作很愉快 339 00:18:37,178 --> 00:18:38,137 帮他一把 340 00:18:38,138 --> 00:18:39,681 - 不行 - 为什么? 341 00:18:41,015 --> 00:18:43,017 天啊... 342 00:18:44,018 --> 00:18:45,227 从何说起呢? 343 00:18:45,228 --> 00:18:48,272 因为我们不能干涉他国内政? 344 00:18:48,273 --> 00:18:52,693 因为我们有史以来 政权更迭就不稳定? 345 00:18:52,694 --> 00:18:53,777 这又不是喀布尔 346 00:18:53,778 --> 00:18:54,736 没错 347 00:18:54,737 --> 00:18:58,073 我不需要通过搞关系来参与其中 348 00:18:58,074 --> 00:18:59,826 丹尼森应付得来 349 00:19:00,660 --> 00:19:01,578 谢天谢地 350 00:19:03,329 --> 00:19:04,914 唯一一个“好人” 351 00:19:09,377 --> 00:19:10,461 真的吗? 352 00:19:11,171 --> 00:19:12,380 怎么了? 353 00:19:15,341 --> 00:19:16,217 没事 354 00:19:20,847 --> 00:19:23,056 你应该带着布拉德去外交部的 355 00:19:23,057 --> 00:19:24,892 你他妈有病吧? 356 00:19:24,893 --> 00:19:30,022 你知不知道 他为这个聚会砸了多少钱? 357 00:19:30,023 --> 00:19:32,191 - 我不想知道 - 30万美元 358 00:19:32,192 --> 00:19:34,484 - 就为个国庆? - 就得这么多钱 359 00:19:34,485 --> 00:19:36,070 我们给他们吃什么了? 360 00:19:37,030 --> 00:19:38,489 - 龙虾卷 - 为什么? 361 00:19:40,116 --> 00:19:41,117 布拉德是缅因州人 362 00:19:41,618 --> 00:19:45,288 他将成为你竞选活动的 第一个大额捐赠者 363 00:19:45,788 --> 00:19:48,081 麻烦你 乖乖把龙虾吃了 364 00:19:48,082 --> 00:19:49,209 什么竞选? 365 00:19:50,585 --> 00:19:51,960 别这样 366 00:19:51,961 --> 00:19:53,086 副总统? 367 00:19:53,087 --> 00:19:54,463 “副总统”? 368 00:19:54,464 --> 00:19:55,422 我不参选 369 00:19:55,423 --> 00:19:59,384 大家都知道...我不是竞选的料 370 00:19:59,385 --> 00:20:01,220 你这次从后面溜进来... 371 00:20:01,221 --> 00:20:04,264 我们要自贬身价 只为让我赢得连任 372 00:20:04,265 --> 00:20:06,141 争取一个没人想让我担当的职位吗? 373 00:20:06,142 --> 00:20:08,727 积累备战资金需要数年时间 374 00:20:08,728 --> 00:20:12,147 我们不应该举办一个 要花费30万美元的宴会 375 00:20:12,148 --> 00:20:13,565 - 太奢靡了 - 你说得对 376 00:20:13,566 --> 00:20:15,275 如果你嫁了一个好男人 377 00:20:15,276 --> 00:20:18,071 他会给大家端上爆米花 然后让他们滚出去 378 00:20:20,156 --> 00:20:23,033 你最好确保网站上不会有 379 00:20:23,034 --> 00:20:25,911 一个职业大使 端着4000个龙虾卷的照片 380 00:20:25,912 --> 00:20:27,955 纳税人会认为是他们付的钱 381 00:20:27,956 --> 00:20:29,373 - 是布拉德付的钱 - 太好了 382 00:20:29,374 --> 00:20:32,334 我们可以在每个龙虾卷上插个小旗 写上“由布拉德资助” 383 00:20:32,335 --> 00:20:34,711 我们会在上面插个小旗 写上“由日信公司资助” 384 00:20:34,712 --> 00:20:35,964 所有横幅上都会有 385 00:20:38,132 --> 00:20:39,424 你想都别想 386 00:20:39,425 --> 00:20:42,052 委员会来找我 因为他们绝对不会 387 00:20:42,053 --> 00:20:44,764 让你去拉企业赞助 388 00:20:45,765 --> 00:20:48,350 明天要预演 他们不敢告诉你 389 00:20:48,351 --> 00:20:50,520 因为他们觉得你不会来 390 00:20:59,028 --> 00:21:00,655 您要开酒吗? 391 00:21:01,781 --> 00:21:02,824 不如你来吧? 392 00:21:14,752 --> 00:21:16,628 - 大使 - 谢谢 393 00:21:16,629 --> 00:21:17,588 谢谢 394 00:21:21,718 --> 00:21:24,512 “铃铛不响不成铃铛 395 00:21:25,722 --> 00:21:28,641 歌曲不唱不成歌曲 396 00:21:29,934 --> 00:21:33,187 心中的爱并非用来珍藏 397 00:21:33,855 --> 00:21:38,359 因为爱只有给予他人时 才是真正的爱” 398 00:21:46,701 --> 00:21:47,660 谢谢 399 00:22:10,516 --> 00:22:12,602 (7月4日) 400 00:22:41,339 --> 00:22:43,215 嘿 你用得很熟练啊 401 00:22:43,216 --> 00:22:44,132 马马虎虎了 402 00:22:44,133 --> 00:22:48,303 我表亲说你必须用力拄着把手 否则会弄伤腋窝 403 00:22:48,304 --> 00:22:49,389 我听说的就是这样 404 00:22:50,640 --> 00:22:54,142 - 你在宴会上没问题吧? - 在草地上 这玩意儿不会陷下去 405 00:22:54,143 --> 00:22:55,477 它们的底部很宽 406 00:22:55,478 --> 00:22:57,562 我在想最后会怎样 407 00:22:57,563 --> 00:23:00,817 我要招待2800人 参加一个四小时的活动 408 00:23:01,734 --> 00:23:04,694 我担心的事情很多 拐杖并不在其中 409 00:23:04,695 --> 00:23:07,115 烟花听起来像爆炸声 410 00:23:07,615 --> 00:23:08,991 你可能需要一个计划 411 00:23:12,203 --> 00:23:14,079 你跟首相的随行人员谈过了吗? 412 00:23:14,080 --> 00:23:15,038 谈了 413 00:23:15,039 --> 00:23:16,164 他会放弃吗? 414 00:23:16,165 --> 00:23:18,708 我以为他可能会 但他们说他还是会按计划行事 415 00:23:18,709 --> 00:23:20,627 今天有很多公开露面 416 00:23:20,628 --> 00:23:23,004 - 他被嘘了吗? - 我问了 417 00:23:23,005 --> 00:23:25,298 反响没有我预期的那么强烈 418 00:23:25,299 --> 00:23:28,553 很多国会议员在发牢骚 但并没有引起公众骚动 419 00:23:30,054 --> 00:23:33,432 大家不会真的觉得那是个意外吧? 420 00:23:33,433 --> 00:23:34,850 我不知道 很奇怪 421 00:23:34,851 --> 00:23:38,729 我问过他们是否需要增加人手保护他 看来现在情况还好 422 00:23:41,941 --> 00:23:46,154 宴会上有人想把他拉走私聊 423 00:23:46,737 --> 00:23:47,571 好吧 424 00:23:47,572 --> 00:23:48,656 在温室里 425 00:23:49,782 --> 00:23:52,242 - 我会派一组人过去 - 我不希望闹太大 426 00:23:52,243 --> 00:23:53,660 我只是跟你说一下 427 00:23:53,661 --> 00:23:56,913 如果你希望不要有人进去 我就得派一组人去那里 428 00:23:56,914 --> 00:23:57,831 为什么? 429 00:23:57,832 --> 00:24:01,126 - 这是人们去做爱的地方 - 在宴会上? 430 00:24:01,127 --> 00:24:04,838 你把三千人灌醉 你以为会发生些什么? 431 00:24:04,839 --> 00:24:07,340 那关于私聊 我该怎么说呢? 432 00:24:07,341 --> 00:24:09,217 叫他们去四处看看 433 00:24:09,218 --> 00:24:12,679 如果有人在 他们放番茄植株的桌子下面翻云覆雨 434 00:24:12,680 --> 00:24:14,306 - 他们应该去别的地方 - 好的 435 00:24:14,307 --> 00:24:16,016 或者让我派一组人去那里 436 00:24:16,017 --> 00:24:16,934 好吧 437 00:24:20,438 --> 00:24:22,106 我们的客人怎么样了? 438 00:24:22,815 --> 00:24:23,648 挺好 439 00:24:23,649 --> 00:24:24,734 还有呢? 440 00:24:27,487 --> 00:24:29,738 - 拜托 - 合理推诿是你的朋友 441 00:24:29,739 --> 00:24:32,240 - 我为何需要它? - 我告诉你 你就无法合理推诿了 442 00:24:32,241 --> 00:24:34,494 关于暗杀事件她是怎么说的? 443 00:24:35,077 --> 00:24:38,538 她说:“是我做的 都是我的错 我罪大恶极” 444 00:24:38,539 --> 00:24:39,582 迪艾拉 445 00:24:45,838 --> 00:24:48,382 她说:“我想离开” 446 00:24:50,426 --> 00:24:51,302 真的吗? 447 00:24:52,011 --> 00:24:52,845 是的 448 00:24:54,514 --> 00:24:56,390 那她走了吗? 449 00:24:57,892 --> 00:24:58,726 没有 450 00:24:59,352 --> 00:25:00,186 为什么? 451 00:25:04,565 --> 00:25:08,361 你不能阻止她离开 你不能违背她的意愿扣留她 452 00:25:09,028 --> 00:25:10,238 绝对没有 453 00:25:13,950 --> 00:25:15,201 迪艾拉 454 00:25:17,745 --> 00:25:18,579 不行... 455 00:25:19,956 --> 00:25:20,789 迪艾拉! 456 00:25:20,790 --> 00:25:21,707 嗨 457 00:25:24,502 --> 00:25:25,336 你需要她吗? 458 00:25:27,171 --> 00:25:28,213 不需要 459 00:25:28,214 --> 00:25:30,299 你抽空看过演讲稿吗? 460 00:25:31,217 --> 00:25:32,175 还没有 461 00:25:32,176 --> 00:25:33,301 你有稿子吗? 462 00:25:33,302 --> 00:25:34,303 有 463 00:25:37,139 --> 00:25:38,307 以防万一 464 00:25:39,308 --> 00:25:40,142 谢谢 465 00:25:47,942 --> 00:25:49,235 我跟比莉聊过了 466 00:25:49,735 --> 00:25:52,487 她很高兴听到特罗布里奇要下台了 467 00:25:52,488 --> 00:25:54,031 是啊 期待已久 468 00:25:54,615 --> 00:25:56,951 不过她不太喜欢这件事在这里发生 469 00:25:59,912 --> 00:26:01,454 你们怎么聊到这件事的? 470 00:26:01,455 --> 00:26:04,917 我提出来的 不然藏着掖着就太不负责了 471 00:26:07,169 --> 00:26:09,255 “她不喜欢”是什么意思? 472 00:26:10,131 --> 00:26:13,592 我猜意思是 打电话给外交大臣 让他去别的地方做这件事 473 00:26:13,593 --> 00:26:17,012 - 白宫禁止了此事? - 白宫希望最好不要 474 00:26:17,013 --> 00:26:19,598 - 他们更倾向于禁止 - 我想知道她有没有说禁止 475 00:26:19,599 --> 00:26:22,225 还是只是不赞成 请问问她 476 00:26:22,226 --> 00:26:23,144 女士 477 00:26:24,061 --> 00:26:27,522 让比莉接电话几乎不可能 我一小时前跟她谈过了 478 00:26:27,523 --> 00:26:29,734 如果我给她打电话会更容易些 那就由我来 479 00:26:32,278 --> 00:26:33,446 这很重要 对吧? 480 00:26:34,071 --> 00:26:34,904 是啊 481 00:26:34,905 --> 00:26:36,449 我想要一个明确的答案 482 00:26:37,825 --> 00:26:39,327 我会再给她去电 483 00:26:48,085 --> 00:26:48,918 斯图尔特·海福德 484 00:26:48,919 --> 00:26:50,880 - 我还有多长时间? - 三分钟 485 00:26:51,797 --> 00:26:52,632 你没事吧? 486 00:26:53,132 --> 00:26:55,301 你不能我每次打电话都这么问我 487 00:26:56,093 --> 00:26:57,136 怎么了? 488 00:26:58,220 --> 00:27:01,056 大使想知道你是否要禁止她 489 00:27:01,057 --> 00:27:04,184 在国务院拥有的 住宅里策划一场宫廷政变 490 00:27:04,185 --> 00:27:06,102 抑或只是不赞成 491 00:27:06,103 --> 00:27:07,146 出什么事了? 492 00:27:07,647 --> 00:27:11,232 她说是因为丹尼森从未提过任何要求 但他提出了这个请求 493 00:27:11,233 --> 00:27:12,776 所以她希望得到个肯定的答案 494 00:27:12,777 --> 00:27:13,943 好吧 495 00:27:13,944 --> 00:27:15,904 我想是因为她讨厌特罗布里奇 496 00:27:15,905 --> 00:27:18,448 她希望这一切在她的地盘完成 497 00:27:18,449 --> 00:27:22,827 她和丹尼森可以伴着乐队的演奏跳舞 “叮咚 女巫死了” 498 00:27:22,828 --> 00:27:26,207 好吧 也许你可以在 他们跳舞的时候在空中挥舞你的拐杖 499 00:27:27,208 --> 00:27:28,249 你不介意吗? 500 00:27:28,250 --> 00:27:31,003 这不是我最喜欢的场面 但我也没必要为此寸步不让 501 00:27:31,796 --> 00:27:33,421 - 你很担心吗? - 是的 502 00:27:33,422 --> 00:27:36,883 - 去问问加农 看他会不会大发雷霆 - 我不想把这事告诉加农 503 00:27:36,884 --> 00:27:39,928 那样看起来 就像是我处心积虑要挡她的路 504 00:27:39,929 --> 00:27:40,888 不是吗? 505 00:27:41,889 --> 00:27:43,890 她想知道你是否坚决禁止 506 00:27:43,891 --> 00:27:46,477 我没有这种想法 让她赢一次吧 507 00:27:47,436 --> 00:27:48,437 就这样? 508 00:27:50,064 --> 00:27:51,690 我是说 应该是吧 509 00:27:51,691 --> 00:27:54,359 因为大约90秒后 就会有架直升飞机降落在我的草坪上 510 00:27:54,360 --> 00:27:55,736 行 就这样了 去吧 511 00:27:56,946 --> 00:27:58,531 你有睡过觉吗? 512 00:27:59,949 --> 00:28:00,825 睡够了 513 00:28:01,450 --> 00:28:03,702 - 你对止痛药上瘾了吗? - 天啊 没有 514 00:28:03,703 --> 00:28:05,161 你听起来无精打采的 斯图 515 00:28:05,162 --> 00:28:08,164 我不能在你处于 创伤后应激障碍窗口期时不闻不问 516 00:28:08,165 --> 00:28:10,126 如果有什么事 我要知道 517 00:28:12,461 --> 00:28:13,671 她不是你的人 518 00:28:16,173 --> 00:28:17,173 这话什么意思? 519 00:28:17,174 --> 00:28:18,633 她不是副总统 520 00:28:18,634 --> 00:28:21,302 因为她不想当 还是她做不到? 521 00:28:21,303 --> 00:28:25,014 大概两者都有吧 她缺乏纪律性 也不够专注 522 00:28:25,015 --> 00:28:28,643 她每天都目不转睛地盯着外交大臣 523 00:28:28,644 --> 00:28:30,062 那边出什么事了吗? 524 00:28:30,813 --> 00:28:32,897 如果她和外交大臣有什么关系... 525 00:28:32,898 --> 00:28:34,065 不 她没有 526 00:28:34,066 --> 00:28:38,111 那你为什么要提?你不是种种列举 觉得她不能够成为副总统吗? 527 00:28:38,112 --> 00:28:42,324 她迫不及待地想在她的野餐会上 上演一场“三月十五日”的戏码了 528 00:28:42,867 --> 00:28:45,410 - 她总是和那个男人在一起 - 那是她的工作 529 00:28:45,411 --> 00:28:48,122 - 我知道 但是... - 你担心我们会有问题吗? 530 00:28:49,206 --> 00:28:51,332 - 因为让她当大使? - 对 先把这件事说清楚 531 00:28:51,333 --> 00:28:52,376 不是 532 00:28:54,003 --> 00:28:56,130 如果有什么事 你一定要告诉我 533 00:28:57,840 --> 00:28:58,716 没事 534 00:28:59,717 --> 00:29:00,801 这只是... 535 00:29:04,430 --> 00:29:06,599 斯图 你他妈到底在干什么? 536 00:29:08,392 --> 00:29:10,603 你问了我一个问题 我给了你一个答案 537 00:29:21,489 --> 00:29:23,573 所有这些都必须马上清理干净 538 00:29:23,574 --> 00:29:25,784 客人很快就会到 539 00:29:25,785 --> 00:29:28,995 如果你们不是帮宾客停车的人 540 00:29:28,996 --> 00:29:31,498 就不可以出现在我的视线范围内 541 00:29:31,499 --> 00:29:35,919 我可以看得非常远 我目之所及 只能出现服务车辆 542 00:29:35,920 --> 00:29:38,589 潘西会计算握手次数 每250次 您就泡一次手 543 00:29:39,381 --> 00:29:41,591 - 我要在里面泡多久? - 再久一点 544 00:29:41,592 --> 00:29:42,801 但现在很痛 545 00:29:42,802 --> 00:29:43,969 这样做是最好的 546 00:29:44,470 --> 00:29:45,303 好吧 547 00:29:45,304 --> 00:29:48,723 我还负责用毛巾帮您擦手 就拿... 548 00:29:48,724 --> 00:29:50,100 我想我自己可以的 549 00:29:53,187 --> 00:29:54,020 太好了 550 00:29:54,021 --> 00:29:57,357 大门七点开启 你要迎客直到九点 551 00:29:57,358 --> 00:30:00,109 - 放烟花前演讲 - 晚上9点45分 552 00:30:00,110 --> 00:30:02,488 在那之前我会负责指挥 之后是艾丽斯 553 00:30:06,534 --> 00:30:08,452 你对一切都了解了? 554 00:30:09,203 --> 00:30:10,037 是的 555 00:30:13,541 --> 00:30:15,708 因为她最近都没在嘛 556 00:30:15,709 --> 00:30:17,252 她一直都在做这些事 557 00:30:17,253 --> 00:30:18,546 我也会在这里 558 00:30:21,131 --> 00:30:22,550 有很多员工 559 00:30:23,092 --> 00:30:24,968 你不能整晚都负责指挥吗? 560 00:30:24,969 --> 00:30:26,427 我需要出去一趟 561 00:30:26,428 --> 00:30:29,348 这事你已经策划了一年了 然后你今天还有其他安排? 562 00:30:29,849 --> 00:30:33,602 烟花听起来会像炸弹一样 我选择去别的地方 563 00:30:37,356 --> 00:30:38,274 谢谢大家 564 00:30:41,235 --> 00:30:43,152 斯图尔特 我很抱歉 565 00:30:43,153 --> 00:30:44,279 我没多想 566 00:30:44,280 --> 00:30:45,739 是啊 这很正常 567 00:30:52,997 --> 00:30:56,499 大使 抱歉这么问 568 00:30:56,500 --> 00:31:00,254 但您能帮我向首相转达我的谢意吗? 569 00:31:01,005 --> 00:31:01,839 谢什么? 570 00:31:02,423 --> 00:31:04,049 除掉那个可怕的人 571 00:31:05,342 --> 00:31:06,176 连科夫? 572 00:31:06,760 --> 00:31:11,222 感觉这为罗尼 还有那些可怜的水手 573 00:31:11,223 --> 00:31:14,351 当然还有怀勒先生 争取到了一点点正义 574 00:31:14,977 --> 00:31:16,020 没问题 575 00:31:36,707 --> 00:31:38,542 - 看起来不错 - 你根本都没看 576 00:31:39,376 --> 00:31:41,503 我不需要看啊 你穿什么都好看 577 00:31:46,008 --> 00:31:47,927 烟花会在9点45分开始放 578 00:31:48,427 --> 00:31:49,719 我跟弗朗西丝谈过了 579 00:31:49,720 --> 00:31:53,598 如果你想跳过这个环节 安全室是隔音的 580 00:31:53,599 --> 00:31:55,642 - 怎么 你觉得我会害怕? - 害怕很正常 581 00:31:55,643 --> 00:31:56,726 凯蒂... 582 00:31:56,727 --> 00:31:59,771 我只是说 你不必站在一连串的爆炸声前 583 00:31:59,772 --> 00:32:00,813 还要假装很有趣 584 00:32:00,814 --> 00:32:02,149 我说了我没事 585 00:32:02,900 --> 00:32:03,733 斯图尔特会离开 586 00:32:03,734 --> 00:32:06,111 斯图尔特从没经历过这种事 而我经历过 587 00:32:08,113 --> 00:32:11,616 丹尼森和他的手下 会在某个时候出现在温室 588 00:32:11,617 --> 00:32:12,533 实施行动 589 00:32:12,534 --> 00:32:14,369 这可真值得放烟花 590 00:32:14,370 --> 00:32:15,287 是啊 591 00:32:15,788 --> 00:32:17,164 敢死队里都有谁? 592 00:32:17,831 --> 00:32:19,208 国防部长 593 00:32:19,708 --> 00:32:21,669 财政大臣 首席党鞭 594 00:32:22,586 --> 00:32:23,920 - 克莱恩? - 他是党鞭吗? 595 00:32:23,921 --> 00:32:24,921 对 596 00:32:24,922 --> 00:32:25,838 好 597 00:32:25,839 --> 00:32:28,216 我不觉得他在队伍里 598 00:32:28,217 --> 00:32:29,133 为什么? 599 00:32:29,134 --> 00:32:30,469 因为他不来了 600 00:32:31,345 --> 00:32:33,638 确认宾客是否出席现在归你管吗? 601 00:32:33,639 --> 00:32:35,139 我在看宾客名单 602 00:32:35,140 --> 00:32:38,935 你应该研究一下 我拿了份单子 我猜你不会看 所以我就看了看 603 00:32:38,936 --> 00:32:41,354 克莱恩逗号史蒂文 604 00:32:41,355 --> 00:32:46,110 保守党首席党鞭 接受邀请 然后今天早上九点 婉拒了 605 00:32:51,824 --> 00:32:54,201 对那位好人来说可不是个好兆头 606 00:32:54,702 --> 00:32:55,536 为什么? 607 00:32:56,036 --> 00:32:57,913 在最后一刻退出 608 00:32:58,956 --> 00:33:00,249 可能是临阵退缩 609 00:33:03,335 --> 00:33:05,879 他准备了大约60个人 610 00:33:06,380 --> 00:33:09,382 没有克莱恩逗号史蒂文 他也能应付 611 00:33:09,383 --> 00:33:13,344 社交媒体上到处都在传 612 00:33:13,345 --> 00:33:16,597 特罗布里奇化身圣乔治屠龙的卡通 613 00:33:16,598 --> 00:33:18,349 连科夫是龙? 614 00:33:18,350 --> 00:33:20,936 话题标签 不能抵制勇气 615 00:33:22,521 --> 00:33:24,857 (连科夫) 616 00:33:26,483 --> 00:33:28,609 你应该告诉丹尼森党鞭的事 617 00:33:28,610 --> 00:33:29,653 他可能不知道 618 00:33:30,654 --> 00:33:31,822 可能会很尴尬 619 00:33:33,782 --> 00:33:34,700 我不会参与其中 620 00:33:35,409 --> 00:33:38,704 或者恰恰相反 你是他唯一能信任的人 对吧? 621 00:33:41,123 --> 00:33:44,167 斯图尔特要我整晚都在里面 在VIP区 622 00:33:44,168 --> 00:33:46,003 听起来不错 623 00:33:46,545 --> 00:33:47,670 你从没这么做过 624 00:33:47,671 --> 00:33:50,965 - 你总是会负责整个宴会工作 - 你还因此生我的气 625 00:33:50,966 --> 00:33:52,342 我们能别这样了吗? 626 00:33:53,343 --> 00:33:56,345 - 我们要别怎样? - 我说什么 你都要怼我 627 00:33:56,346 --> 00:33:58,015 只是说出我的想法 628 00:33:59,224 --> 00:34:00,059 好吧 629 00:34:14,448 --> 00:34:15,616 我马上回来 630 00:34:19,286 --> 00:34:21,245 - 潘西 - 你好 631 00:34:21,246 --> 00:34:23,581 外交部的安努·卡普尔 632 00:34:23,582 --> 00:34:25,084 嗯 很高兴见到你 633 00:34:25,584 --> 00:34:27,211 见到你总是很高兴 634 00:34:27,711 --> 00:34:28,878 - 卡尔·米斯 - 何乐而不为呢? 635 00:34:28,879 --> 00:34:31,964 - 他膝盖中枪 妻子死了 - 不 得了吧 636 00:34:31,965 --> 00:34:33,966 80亿美金想找个爱好 637 00:34:33,967 --> 00:34:35,552 他绝对不会这么做的 638 00:34:36,720 --> 00:34:38,763 就这样出去?在巴格达? 639 00:34:38,764 --> 00:34:42,183 不 绝对不行 七月太热了 640 00:34:42,184 --> 00:34:46,897 其实我们二月份在一个 和这里不一样的房间办了那次宴会 641 00:34:47,397 --> 00:34:49,065 你觉得会有报复吗? 642 00:34:49,066 --> 00:34:50,483 谁知道俄罗斯人的事? 643 00:34:50,484 --> 00:34:53,361 他们可以射下一架英国喷气式飞机 或者他们也可以假装 644 00:34:53,362 --> 00:34:55,029 从未听说过罗曼·连科夫 645 00:34:55,030 --> 00:34:58,533 我觉得这属于 “没消息就是好消息”的类别 646 00:34:58,534 --> 00:35:02,954 我们喜欢英国的苹果 但这是真正的爱达荷州的荣誉 647 00:35:02,955 --> 00:35:04,372 诺丁汉郡的布拉姆利苹果? 648 00:35:04,373 --> 00:35:05,957 不 我还没尝过 649 00:35:05,958 --> 00:35:08,043 酸甜、坚实 非常适合做派 650 00:35:08,752 --> 00:35:10,169 我会跟进一下的 651 00:35:10,170 --> 00:35:12,713 - 冬苹果? - 没有 652 00:35:12,714 --> 00:35:14,633 他是来自布莱顿的工党议员 653 00:35:15,134 --> 00:35:17,260 他说他今早做了次演讲 654 00:35:17,261 --> 00:35:19,555 就刺杀事件质问首相 655 00:35:20,055 --> 00:35:24,268 他老婆打电话来 说他的选民在朝他的房子扔鸡蛋 656 00:35:24,977 --> 00:35:26,769 - 工党选民? - 工党 657 00:35:26,770 --> 00:35:30,439 他们当然会这样啦 这就像杀了本·拉登一样 658 00:35:30,440 --> 00:35:33,317 你不能对干掉他的人指指点点 这样看起来会很混蛋 659 00:35:33,318 --> 00:35:34,819 在美国 但这里不一样 660 00:35:34,820 --> 00:35:37,989 这家伙想抓拍我们 我们要让他拍一张吗? 661 00:35:37,990 --> 00:35:39,240 - 当然 - 好的 662 00:35:39,241 --> 00:35:43,453 我理解 但沃伦很担心 我也是 663 00:35:43,954 --> 00:35:46,080 如果我们的支持者不占优势 这就是自杀 664 00:35:46,081 --> 00:35:48,041 我们会警告他 665 00:35:48,542 --> 00:35:50,377 他很可能会自己认输 666 00:35:51,336 --> 00:35:52,171 他或许会的 667 00:35:53,213 --> 00:35:54,715 到时候记得通知我 668 00:35:56,133 --> 00:35:57,384 对不起 奥斯汀 669 00:35:59,094 --> 00:36:02,430 - 欢迎 你尝过龙虾了吗? - 没有 670 00:36:02,431 --> 00:36:03,891 情况看起来不太好 671 00:36:04,641 --> 00:36:05,475 他退出了 672 00:36:06,685 --> 00:36:08,395 他认为这样做太具有破坏性了 673 00:36:10,230 --> 00:36:12,148 党鞭不会来了 他告诉你了吗? 674 00:36:12,149 --> 00:36:14,817 外交大臣先生 您见过查普曼先生了吗? 675 00:36:14,818 --> 00:36:16,361 - 您好 - 很荣幸 676 00:36:23,118 --> 00:36:24,745 首相 677 00:36:26,246 --> 00:36:28,581 大使马上就来迎接您 678 00:36:28,582 --> 00:36:30,000 她有点迟了 不是吗? 679 00:36:31,793 --> 00:36:34,086 - 加固方面出了点状况 - 抱歉? 680 00:36:34,087 --> 00:36:36,297 一侧的固定脱落了 681 00:36:36,298 --> 00:36:38,424 我真的不明白你在说什么 682 00:36:38,425 --> 00:36:40,010 胸罩带 左边 683 00:36:41,178 --> 00:36:42,012 该死 684 00:36:44,181 --> 00:36:45,349 她来了 685 00:36:46,099 --> 00:36:49,019 - 欢迎 -“地狱空荡荡 恶魔在人间” 686 00:36:49,519 --> 00:36:51,812 参加的人很多 感谢您莅临 687 00:36:51,813 --> 00:36:53,774 我知道你有很多事要做 688 00:36:54,274 --> 00:36:56,609 - 很棒 我有很多事值得庆祝 - 是吗? 689 00:36:56,610 --> 00:37:00,655 如果您能想象得出 我受邀去参加一个比这更盛大的宴会 690 00:37:00,656 --> 00:37:01,572 太好了 691 00:37:01,573 --> 00:37:02,741 确实是 692 00:37:03,242 --> 00:37:04,326 苏格兰 693 00:37:05,535 --> 00:37:09,538 首席部长刚刚 邀请我参加一个...什么活动 694 00:37:09,539 --> 00:37:13,084 我在她发言的时候睡着了 她不是我的忠实粉丝 695 00:37:13,085 --> 00:37:14,586 所以我把这事放在了心上 696 00:37:16,213 --> 00:37:17,506 稍微有点波折 697 00:37:18,006 --> 00:37:21,093 整个白厅都在指责我 处决了罗曼·连科夫 698 00:37:21,718 --> 00:37:23,011 也许局势正在逆转 699 00:37:23,595 --> 00:37:25,973 很高兴听您这么说 700 00:37:26,473 --> 00:37:28,892 - 您要一起去吗? - 去苏格兰? 701 00:37:29,685 --> 00:37:33,730 那里很棒啊 只要您忽略掉 季节性抑郁和一年到头的酗酒问题 702 00:37:34,564 --> 00:37:35,524 您怎么说? 703 00:37:36,608 --> 00:37:38,110 这时候您应该答应的 704 00:37:40,153 --> 00:37:41,738 - 当然 - 太棒了 705 00:37:42,239 --> 00:37:45,616 哈尔·怀勒 我要带你妻子去苏格兰 706 00:37:45,617 --> 00:37:47,786 你最好一起来 确保我规规矩矩的 707 00:37:48,287 --> 00:37:51,790 - 爱丁堡? - 因弗雷里 阿盖尔公爵的故乡 708 00:37:58,130 --> 00:37:59,464 先生 等一下 709 00:38:01,550 --> 00:38:04,427 我被困住了 我会想办法脱身的 710 00:38:04,428 --> 00:38:07,638 苏格兰首席部长 在讨好尼科尔·特罗布里奇 711 00:38:07,639 --> 00:38:09,057 这很疯狂 712 00:38:10,517 --> 00:38:12,894 我的同谋都逃走了 713 00:38:13,395 --> 00:38:15,271 尼科尔正在进行胜利巡游 714 00:38:15,272 --> 00:38:19,818 而你是他的开场演员 你和受伤的幸存者哈尔 715 00:38:20,485 --> 00:38:22,945 - 他在利用你们 - 我们要找个安静点的地方吗? 716 00:38:22,946 --> 00:38:24,740 - 为什么? - 小声点交谈 717 00:38:34,499 --> 00:38:36,501 你何不多等几天时间? 718 00:38:37,127 --> 00:38:41,255 等有更多的证据再说 你所有的支持者都会回来 719 00:38:41,256 --> 00:38:46,970 不 他们不会的 他们也不必如此 因为我会独自完成 720 00:38:48,347 --> 00:38:50,599 这可不是个好主意 721 00:38:51,183 --> 00:38:52,850 当我告诉全世界 722 00:38:52,851 --> 00:38:55,686 尼科尔曾下令袭击他自己的航空母舰 723 00:38:55,687 --> 00:38:58,773 媒体就会开始深挖 他们会找到证据的 724 00:38:58,774 --> 00:38:59,899 这会终结你的政治生涯 725 00:38:59,900 --> 00:39:02,068 - 值得 - 不 并非如此 726 00:39:02,069 --> 00:39:03,945 这是我仅有的力量了 727 00:39:04,905 --> 00:39:06,615 他根本不受控制 728 00:39:07,366 --> 00:39:09,658 选择一个时机 燃烧自己 729 00:39:09,659 --> 00:39:12,079 希望能给人们留下深刻印象 730 00:39:29,930 --> 00:39:31,473 丹尼森要辞职了 731 00:39:31,973 --> 00:39:35,060 - 这样他就能揭露一切 - 这是闹什么? 732 00:39:35,977 --> 00:39:38,562 杀死连科夫 让特罗布里奇成为了民间英雄 733 00:39:38,563 --> 00:39:41,525 - 连苏格兰人都在拍他的马屁 - 这就是我们要去的原因? 734 00:39:42,359 --> 00:39:44,985 他下令暗杀我们唯一的证人 735 00:39:44,986 --> 00:39:46,779 他是新的救世主 736 00:39:46,780 --> 00:39:48,906 那我们是他的随从吗? 737 00:39:48,907 --> 00:39:51,325 他的棋子 他的追随者 738 00:39:51,326 --> 00:39:55,413 喂 不 凯特 你不能... 我们需要考虑你的公众形象 739 00:39:55,414 --> 00:39:57,957 什么?你要告诉他我们不去吗? 740 00:39:57,958 --> 00:40:01,627 告诉他我是未来的副总统 他会损坏我的形象 741 00:40:01,628 --> 00:40:03,255 他让你的形象看起来很糟糕 742 00:40:04,923 --> 00:40:07,758 - 弗朗西丝说哈尔要上台演讲 - 等等 什么? 743 00:40:07,759 --> 00:40:10,177 我只是去介绍你 如果你太紧张 有我在 744 00:40:10,178 --> 00:40:12,054 - 我很好 - 有时配偶确实会致欢迎词 745 00:40:12,055 --> 00:40:13,056 我都说我很好了 746 00:40:16,435 --> 00:40:17,768 - 它在哪里? - 什么? 747 00:40:17,769 --> 00:40:18,728 演讲稿 748 00:40:21,648 --> 00:40:22,983 谢谢 749 00:40:43,837 --> 00:40:45,338 大家好欢迎 750 00:40:49,384 --> 00:40:50,969 欢迎光临我们的新家 751 00:40:53,555 --> 00:40:55,348 大家的热情让我很享受 752 00:40:55,932 --> 00:40:56,808 我们爱你! 753 00:40:57,392 --> 00:41:00,854 好了 大家安静 安静点 754 00:41:01,354 --> 00:41:03,899 迈尔斯 艾丽卡 我看到你们了 安静 755 00:41:05,233 --> 00:41:07,443 非常感谢各位大驾光临 756 00:41:07,444 --> 00:41:11,614 我想衷心感谢 布拉德·查普曼和日信公司 757 00:41:11,615 --> 00:41:13,867 像款待国王一样款待我们 758 00:41:17,329 --> 00:41:20,247 我知道我不是主角 759 00:41:20,248 --> 00:41:22,834 我想大家知道这一点已经很久了 760 00:41:23,627 --> 00:41:25,712 但我很骄傲 761 00:41:26,213 --> 00:41:30,717 能以凯瑟琳·怀勒大使 配偶的身份出现 762 00:41:33,303 --> 00:41:35,931 - 你还好吗? - 他们给我写了一篇很蠢的演讲稿 763 00:41:43,980 --> 00:41:45,732 国庆日快乐! 764 00:41:49,736 --> 00:41:51,029 多棒的夜晚啊 765 00:41:54,449 --> 00:41:56,743 最完美的民主 766 00:41:58,995 --> 00:42:05,126 两个伟大的国家 共同庆祝它们在火中锻造的伙伴关系 767 00:42:05,627 --> 00:42:08,838 250年前的分离并不容易 768 00:42:09,881 --> 00:42:15,554 哈尔和我都很感激 说实话 还有点惊讶 你们会邀请我们回来 769 00:42:19,683 --> 00:42:22,351 第一个出任我这个职位的人 是约翰·亚当斯 770 00:42:22,352 --> 00:42:25,479 他说这是一个值得纪念的日子 771 00:42:25,480 --> 00:42:28,984 通过对全能上帝的庄严奉献 772 00:42:29,484 --> 00:42:30,944 我想我们还需要努力 773 00:42:32,904 --> 00:42:34,196 今晚漫步于这片土地 774 00:42:34,197 --> 00:42:38,660 我不确定我看到的一切 是对全能上帝的虔诚之举 775 00:42:39,661 --> 00:42:43,790 它们是对某事的奉献 我不确定是什么 776 00:42:48,336 --> 00:42:49,296 好样的 777 00:42:57,220 --> 00:43:00,055 布赖恩 你能叫一下卢卡斯吗? 778 00:43:00,056 --> 00:43:03,225 海福德先生的车 谢谢 很快就到 779 00:43:03,226 --> 00:43:06,604 等等 对不起 他的车会先来吗? 因为我已经等了15分钟了 780 00:43:06,605 --> 00:43:08,022 真抱歉 781 00:43:08,023 --> 00:43:11,025 不 是我觉得抱歉 我已经看到四个人来取车了 782 00:43:11,026 --> 00:43:14,696 我相信他们更重要 但我非常乐意别再碍着大家 783 00:43:15,196 --> 00:43:16,947 布赖恩 你可以先把她的车开过来 784 00:43:16,948 --> 00:43:18,407 已经在路上了 女士 785 00:43:18,408 --> 00:43:21,202 你话是这么说 但来的都是别人的车 786 00:43:23,371 --> 00:43:24,372 海福德先生? 787 00:43:24,956 --> 00:43:26,082 难以置信 788 00:43:26,958 --> 00:43:29,044 我在这里工作 我有优先停车权 789 00:43:29,961 --> 00:43:30,920 显然是这样 790 00:43:33,214 --> 00:43:34,214 她的车快来了吗? 791 00:43:34,215 --> 00:43:36,134 我们好像把钥匙弄丢了 792 00:43:36,635 --> 00:43:39,262 - 真的吗? - 我相信很快就能找到了 793 00:43:41,681 --> 00:43:44,391 你的车就快到了 不过我会在这里等到它来 794 00:43:44,392 --> 00:43:45,726 你不必如此的 795 00:43:45,727 --> 00:43:48,270 算是有必要吧 我是他们的领导 796 00:43:48,271 --> 00:43:50,689 如果他们把你的车弄丢了 我就得给你买辆新的 797 00:43:50,690 --> 00:43:51,815 真的不必如此 798 00:43:51,816 --> 00:43:55,611 好吧 或许我不会这样做 但等五分钟总是可以的 799 00:43:55,612 --> 00:43:57,113 确保车能过来 800 00:44:03,203 --> 00:44:04,870 你和一个叫亨利的人一起工作吗? 801 00:44:04,871 --> 00:44:08,124 - 亨利什么? - 亨利·布罗迪 802 00:44:08,667 --> 00:44:10,501 - 你在大使馆工作? - 是的 803 00:44:10,502 --> 00:44:12,671 据说亨利·布罗迪也是 804 00:44:13,254 --> 00:44:14,963 那里的职员有800人 805 00:44:14,964 --> 00:44:17,007 - 他根本是在撒谎 - 为什么? 806 00:44:17,008 --> 00:44:19,968 因为他无法回答问题 “你的工作是怎样的?” 807 00:44:19,969 --> 00:44:22,222 - 好可疑 - 说不定情有可原 808 00:44:22,722 --> 00:44:24,848 那里面的人 可能会做一些无法为外人道的事 809 00:44:24,849 --> 00:44:27,184 或者他是个已婚的保险推销员 810 00:44:27,185 --> 00:44:29,354 想在海外沾花惹草一番 811 00:44:32,315 --> 00:44:33,982 布赖恩 她的车呢? 812 00:44:33,983 --> 00:44:35,026 我正在解决 813 00:44:35,735 --> 00:44:37,194 - 他们把你的钥匙弄丢了 - 什么? 814 00:44:37,195 --> 00:44:39,071 上我的车吧 我们送你 815 00:44:39,072 --> 00:44:41,615 - 你可以明早再过来 - 不用了 谢谢 816 00:44:41,616 --> 00:44:45,285 这并不可疑 我是这里的管事 上车 817 00:44:45,286 --> 00:44:48,455 我不会上一个 大声喊着“上车”的陌生男人的车 818 00:44:48,456 --> 00:44:49,873 - 我没有大喊大叫 - 你确定? 819 00:44:49,874 --> 00:44:50,874 我真的得走了 820 00:44:50,875 --> 00:44:52,711 我会叫一辆优步 821 00:44:56,881 --> 00:44:59,050 我怕烟花 822 00:45:00,260 --> 00:45:02,761 这是我听过最悲伤的故事了 823 00:45:02,762 --> 00:45:04,388 就当帮帮忙行吗? 824 00:45:04,389 --> 00:45:06,433 好吧 我上车 825 00:45:30,498 --> 00:45:31,666 - 你没事吧? - 没事 826 00:45:34,794 --> 00:45:36,463 - 我们可以进去的 - 不用 827 00:45:45,972 --> 00:45:47,140 你能摸到我的肋骨吗? 828 00:45:47,724 --> 00:45:48,641 可以 829 00:45:49,267 --> 00:45:51,519 和我一起呼吸 慢慢来 830 00:45:52,687 --> 00:45:53,688 吸气 831 00:45:56,191 --> 00:45:57,192 呼气 832 00:45:59,652 --> 00:46:01,154 别看那个 看我 833 00:46:05,700 --> 00:46:06,910 吸气 834 00:46:08,453 --> 00:46:09,287 呼气 835 00:46:12,081 --> 00:46:12,916 吸气 836 00:46:15,126 --> 00:46:15,960 呼气 837 00:46:21,549 --> 00:46:23,510 好了 我没事了 838 00:46:24,219 --> 00:46:25,595 - 你没事了 - 我没事了 839 00:46:28,139 --> 00:46:29,224 你没事了 840 00:48:49,697 --> 00:48:52,116 - 字幕翻译: - Zeo Niu