1
00:00:06,256 --> 00:00:07,841
Вона називає інші імена.
2
00:00:08,383 --> 00:00:10,426
Вона не хотіла казати те, що сказала.
3
00:00:10,427 --> 00:00:13,303
Я відкидаю дрібниці,
усе, що не має значення.
4
00:00:13,304 --> 00:00:17,267
Може, ти мені скажеш,
що відбувається насправді?
5
00:00:17,934 --> 00:00:19,269
Те, що ти оминув.
6
00:00:19,769 --> 00:00:22,312
До Лондона їде віцепрезидентка.
7
00:00:22,313 --> 00:00:24,690
Якого дідька сюди їде віцепрезидентка?
8
00:00:24,691 --> 00:00:26,067
Підтримати британців.
9
00:00:26,609 --> 00:00:29,319
Прем'єр може розповісти правду,
але поступово...
10
00:00:29,320 --> 00:00:31,113
Або промовчати.
11
00:00:31,114 --> 00:00:32,573
Я говорив не про це.
12
00:00:32,574 --> 00:00:35,117
Розглянемо пропозицію віцепрезидентки.
13
00:00:35,118 --> 00:00:36,368
Ми ховаємо історію.
14
00:00:36,369 --> 00:00:39,038
Це один з варіантів. Троубрідж ще думає.
15
00:00:39,039 --> 00:00:40,706
Я знаю, що він вибере.
16
00:00:40,707 --> 00:00:42,708
Сьогодні ви мене надихнули.
17
00:00:42,709 --> 00:00:44,001
Щодо Троубріджа.
18
00:00:44,002 --> 00:00:46,462
- Чим?
- Ви підкинули йому чудову ідею.
19
00:00:46,463 --> 00:00:48,547
Ви підштовхнули його до цього.
20
00:00:48,548 --> 00:00:50,466
- Чому ви йдете?
- Ви знаєте чому.
21
00:00:50,467 --> 00:00:54,678
Вони її настільки не хочуть.
Вони хочуть тебе.
22
00:00:54,679 --> 00:00:56,889
У Вашингтоні день. Біллі не спить.
23
00:00:56,890 --> 00:01:00,184
Скажу їй, якщо не Грейс,
то вже точно не я.
24
00:01:00,185 --> 00:01:02,311
Що ти робиш? Кейт, віддай телефон.
25
00:01:02,312 --> 00:01:03,437
Відвали!
26
00:01:03,438 --> 00:01:04,355
Припини!
27
00:01:05,565 --> 00:01:08,275
Ройлін найняла Ленкова
для нападу на авіаносець.
28
00:01:08,276 --> 00:01:11,112
Але це запропонувала не Ройлін.
29
00:01:12,989 --> 00:01:14,074
А Грейс Пенн.
30
00:01:24,167 --> 00:01:27,295
ДИПЛОМАТКА
31
00:01:30,799 --> 00:01:31,716
Що
32
00:01:32,926 --> 00:01:34,385
за хрінь?
33
00:01:37,430 --> 00:01:38,348
Хто так робить?
34
00:01:40,475 --> 00:01:41,351
Я не знаю.
35
00:01:41,935 --> 00:01:42,768
{\an8}То це були ми?
36
00:01:42,769 --> 00:01:43,686
{\an8}Так.
37
00:01:44,896 --> 00:01:46,481
{\an8}- Америка?
- Так.
38
00:01:47,190 --> 00:01:49,025
{\an8}Ми підірвали незалежність Шотландії?
39
00:01:49,526 --> 00:01:50,734
{\an8}Так, і це погано.
40
00:01:50,735 --> 00:01:54,571
Кого хвилює Шотландія?
Це чудові люди, які постійно мерзнуть.
41
00:01:54,572 --> 00:01:57,866
- Нехай самі вирішують.
- Менша держава — слабша.
42
00:01:57,867 --> 00:02:00,787
- Дві держави. Це ж Британія
- Ні, чотири.
43
00:02:01,287 --> 00:02:05,542
Якщо приєднаються Північна Ірландія
з Уельсом, буде великий безлад.
44
00:02:06,167 --> 00:02:10,130
А США таємно попросили
союзника напасти на себе?
45
00:02:10,797 --> 00:02:13,591
- Так.
- Ось справжній безлад.
46
00:02:14,884 --> 00:02:15,969
А що був за наказ?
47
00:02:16,469 --> 00:02:17,302
Тобто?
48
00:02:17,303 --> 00:02:19,805
А як президент змусив Пенн додуматися,
49
00:02:19,806 --> 00:02:22,641
щоб британці бомбили самих себе
50
00:02:22,642 --> 00:02:24,018
і звинуватили Іран?
51
00:02:24,602 --> 00:02:26,437
Президент про це не знає.
52
00:02:28,273 --> 00:02:30,316
Що за хрінь?
53
00:02:32,527 --> 00:02:34,027
Тому вона приїхала сюди?
54
00:02:34,028 --> 00:02:35,155
Мабуть.
55
00:02:37,532 --> 00:02:39,951
Вона думала, що це вдала ідея?
56
00:02:40,451 --> 00:02:42,077
- На її захист скажу...
- Невже?
57
00:02:42,078 --> 00:02:44,913
- Вибух не мав бути таким масштабним.
- Прошу!
58
00:02:44,914 --> 00:02:46,124
Я просто кажу.
59
00:02:49,669 --> 00:02:53,131
І весь цей час
Ройлін прикривала Грейс Пенн.
60
00:02:54,090 --> 00:02:56,592
Тепер розумієш, чому я тобі не казав?
61
00:02:56,593 --> 00:02:57,510
Так.
62
00:03:00,471 --> 00:03:03,349
Я тобі стільки наговорила,
а ти намагався мене захистити.
63
00:03:07,896 --> 00:03:09,397
Треба щось робити.
64
00:03:11,566 --> 00:03:13,150
- Ти впевнена?
- Це були ми.
65
00:03:13,151 --> 00:03:15,652
Ми можемо нашкодити демократії.
66
00:03:15,653 --> 00:03:16,778
Можемо нашкодити?
67
00:03:16,779 --> 00:03:18,697
- Угорщина, Польща, Туреччина.
- Так.
68
00:03:18,698 --> 00:03:21,201
Демократія виходить з моди.
69
00:03:24,537 --> 00:03:26,873
- Це не можна розголошувати.
- Не можна.
70
00:03:27,832 --> 00:03:30,960
Я не спав три ночі.
Ми не можемо розповісти.
71
00:03:33,588 --> 00:03:34,964
Це була Грейс Пенн...
72
00:03:41,638 --> 00:03:42,555
Чорт.
73
00:03:44,432 --> 00:03:46,893
Я маю стати віцепрезиденткою США.
74
00:03:52,023 --> 00:03:52,941
Доброго ранку.
75
00:03:53,816 --> 00:03:55,944
- Ти маєш поїсти.
- Мене зараз виверне.
76
00:03:56,444 --> 00:03:57,862
- Доброго ранку!
- Доброго!
77
00:03:58,446 --> 00:04:01,114
- Вона вже зійшла?
- Ні. Ще на нараді.
78
00:04:01,115 --> 00:04:02,491
Доброго ранку.
79
00:04:02,492 --> 00:04:04,201
- Доброго ранку.
- А вони...
80
00:04:04,202 --> 00:04:05,285
Нагорі.
81
00:04:05,286 --> 00:04:06,411
Дякую.
82
00:04:06,412 --> 00:04:08,288
- Уже без милиць.
- Так.
83
00:04:08,289 --> 00:04:12,043
Ще з пов'язками, але все йде до норми.
84
00:04:14,754 --> 00:04:15,588
У чому річ?
85
00:04:16,589 --> 00:04:18,215
Йому треба випити кави.
86
00:04:18,216 --> 00:04:20,634
- Я п'ю лише зелений чай.
- Он як.
87
00:04:20,635 --> 00:04:23,011
- Одну чашку вранці, і все.
- І так цілий день?
88
00:04:23,012 --> 00:04:24,096
Я став як новенький.
89
00:04:24,097 --> 00:04:25,431
Сідай, здорованю.
90
00:04:27,892 --> 00:04:28,935
Сюди.
91
00:04:40,989 --> 00:04:43,908
- Кажи.
- Ні, це ти маєш сказати.
92
00:04:51,249 --> 00:04:53,835
Я хотіла б бути...
93
00:04:56,004 --> 00:04:57,005
віцепрезиденткою.
94
00:04:58,339 --> 00:04:59,173
Невже?
95
00:05:00,717 --> 00:05:01,884
Справді?
96
00:05:03,177 --> 00:05:04,011
Обіймемося?
97
00:05:04,012 --> 00:05:07,306
У нас тут 38 членів штабу віцепрезидентки.
98
00:05:07,307 --> 00:05:09,349
Краще поводитися стримано.
99
00:05:09,350 --> 00:05:11,727
Я намагаюся. Справді, але...
100
00:05:11,728 --> 00:05:13,271
Знаю. Це складно.
101
00:05:15,231 --> 00:05:16,649
Можеш потиснути руку.
102
00:05:22,989 --> 00:05:23,905
Вітаю.
103
00:05:23,906 --> 00:05:26,867
- Ще присягніться на вірність.
- Не сумнівайтеся.
104
00:05:26,868 --> 00:05:29,370
Наразі все це — порожні розмови.
105
00:05:29,912 --> 00:05:31,788
Ніхто нічого ще не пропонував.
106
00:05:31,789 --> 00:05:33,833
Треба бути готовими до всього.
107
00:05:34,375 --> 00:05:38,963
Роби все, що потрібно,
аби зміцнити мої позиції.
108
00:05:43,468 --> 00:05:44,384
Він заплаче.
109
00:05:44,385 --> 00:05:46,636
Тобі треба зосередитися.
110
00:05:46,637 --> 00:05:48,514
Ваша правда.
111
00:05:50,975 --> 00:05:52,310
Почнемо прямо зараз.
112
00:06:00,318 --> 00:06:01,568
- Ні.
- Чому?
113
00:06:01,569 --> 00:06:03,278
- Він казав «колір».
- Це колір.
114
00:06:03,279 --> 00:06:04,781
Це не колір.
115
00:06:14,665 --> 00:06:15,541
Ні.
116
00:06:18,669 --> 00:06:20,712
- Нікого?
- Агов.
117
00:06:20,713 --> 00:06:21,672
Відходь.
118
00:06:24,050 --> 00:06:25,510
Бракує рук.
119
00:06:30,431 --> 00:06:31,973
Нічого собі. Неймовірно.
120
00:06:31,974 --> 00:06:33,308
У мене новий образ.
121
00:06:33,309 --> 00:06:36,311
Як можна читати газету
й не забруднити костюм?
122
00:06:36,312 --> 00:06:38,398
Так, це складно. Треба мити руки.
123
00:06:38,981 --> 00:06:41,733
Ти хоч раз мив руки
в такому світлому костюмі?
124
00:06:41,734 --> 00:06:44,986
Сильніше відкрию кран —
і я вже вся забризкана.
125
00:06:44,987 --> 00:06:47,115
Ніби надзюрила на штани.
126
00:06:48,449 --> 00:06:50,742
- У тебе так не бувало?
- Ні.
127
00:06:50,743 --> 00:06:52,620
- Вітаю.
- Доброго ранку.
128
00:06:53,955 --> 00:06:56,332
- Усе гаразд?
- Я маю помити руки.
129
00:06:57,542 --> 00:06:58,708
Поснідаєте зі мною?
130
00:06:58,709 --> 00:07:00,961
- Звісно.
- Я проведу вас до їдальні.
131
00:07:00,962 --> 00:07:02,963
- Дякую.
- Огляньте південне крило.
132
00:07:02,964 --> 00:07:05,716
- Усе гаразд?
- Я спала так, хоч гармати коти.
133
00:07:07,051 --> 00:07:09,220
Гарний будинок. Ви чудово працюєте.
134
00:07:11,097 --> 00:07:12,265
Обережно.
135
00:07:17,228 --> 00:07:20,356
Я ніколи не думала, що боротимусь.
136
00:07:21,107 --> 00:07:23,317
- За роботу?
- Так.
137
00:07:24,527 --> 00:07:25,445
Чому?
138
00:07:27,155 --> 00:07:31,783
Легко сказати, що треба тупнути ногою
і вимагати, щоб вас захищали.
139
00:07:31,784 --> 00:07:34,828
Ви знаєте набагато краще,
140
00:07:34,829 --> 00:07:37,372
як важко там чогось добитися.
141
00:07:37,373 --> 00:07:39,875
Я не збираюся нічого тут перевертати.
142
00:07:39,876 --> 00:07:40,793
Мені просто
143
00:07:42,503 --> 00:07:45,423
незручно через те, що мені бракує уяви.
144
00:07:47,508 --> 00:07:49,677
Ви розглядаєте можливість...
145
00:07:50,178 --> 00:07:51,095
Залишитися?
146
00:07:52,096 --> 00:07:52,930
Ні.
147
00:07:54,223 --> 00:07:56,725
Зрештою, це може зашкодити країні.
148
00:07:56,726 --> 00:07:57,726
Так.
149
00:07:57,727 --> 00:08:01,146
Але я ціную вашу підтримку.
150
00:08:01,147 --> 00:08:02,064
Пусте.
151
00:08:03,357 --> 00:08:04,525
Ви порядна людина.
152
00:08:05,276 --> 00:08:07,195
Ні. Не треба так казати.
153
00:08:10,531 --> 00:08:13,201
- Що таке?
- Нічого. Пасмо вилізло.
154
00:08:13,784 --> 00:08:16,245
Чорт. Перепрошую.
155
00:08:17,288 --> 00:08:19,289
Якщо це такий стиль, тоді добре.
156
00:08:19,290 --> 00:08:21,541
Зазвичай усе тримається.
157
00:08:21,542 --> 00:08:23,251
- Ви робите лише гірше.
- Так?
158
00:08:23,252 --> 00:08:24,961
Боже. Не чіпайте його.
159
00:08:24,962 --> 00:08:25,880
Добре.
160
00:08:29,467 --> 00:08:32,970
Як ви мені радили,
я просто намагаюся бути більш схожою на...
161
00:08:34,347 --> 00:08:36,181
Віцепрезидентку?
162
00:08:36,182 --> 00:08:39,810
Усе гаразд. Так і скажіть.
Не соромтеся. Це сміливий вибір.
163
00:08:40,603 --> 00:08:43,313
Ви — ас зовнішньої політики,
творець історії.
164
00:08:43,314 --> 00:08:47,777
Якщо вже має бути кандидат,
то я майже рада, що це ви.
165
00:08:48,361 --> 00:08:49,820
Що ж... Дякую.
166
00:08:50,321 --> 00:08:51,155
Це дуже...
167
00:08:53,199 --> 00:08:55,660
- Тепер незручно мені.
- Звикайте.
168
00:08:59,497 --> 00:09:00,748
Спробуйте невидимки.
169
00:09:07,255 --> 00:09:08,380
Можна, я зайду?
170
00:09:08,381 --> 00:09:09,298
Авжеж.
171
00:09:12,218 --> 00:09:13,261
Можна зачинити двері?
172
00:09:14,845 --> 00:09:15,679
Так.
173
00:09:15,680 --> 00:09:18,224
Мені важлива твоя згода.
174
00:09:18,975 --> 00:09:19,892
Що сталося?
175
00:09:22,645 --> 00:09:23,645
Можемо сісти тут?
176
00:09:23,646 --> 00:09:26,482
Ще одна лекція про утримання Ройлін?
177
00:09:27,066 --> 00:09:29,735
- Я хочу позбутися її більше, ніж ти.
- Річ не в цьому.
178
00:09:45,918 --> 00:09:48,629
Пані посол уперше
179
00:09:49,130 --> 00:09:52,300
активно приймає ідею
стати віцепрезиденткою.
180
00:09:53,426 --> 00:09:55,928
Якщо буде така нагода.
181
00:09:56,429 --> 00:09:57,346
Нічого собі.
182
00:09:57,930 --> 00:09:58,764
Так.
183
00:09:59,640 --> 00:10:04,060
Але Білий дім нічого не пропонував
і, може, ніколи не запропонує.
184
00:10:04,061 --> 00:10:08,023
Тоді вона запропонує щось і мені,
але ще цього не робила.
185
00:10:08,024 --> 00:10:08,941
Але...
186
00:10:10,651 --> 00:10:14,113
Я хочу тримати тебе в курсі,
коли відбуваються зміни.
187
00:10:14,989 --> 00:10:19,410
Не так, як минулого разу,
коли я затримував інформацію.
188
00:10:20,202 --> 00:10:23,539
Ми не разом. Мені не треба бути в курсі.
189
00:10:25,958 --> 00:10:27,168
Нам слід бути разом.
190
00:10:29,420 --> 00:10:31,756
Наш розрив був помилкою.
191
00:10:36,552 --> 00:10:39,096
Думаю, це була помилка.
192
00:10:59,200 --> 00:11:01,951
- Можеш хоча б...
- Ні.
193
00:11:01,952 --> 00:11:04,538
Я більше не погоджуюся на цю розмову.
194
00:11:09,043 --> 00:11:11,544
Це мій перший день без милиць.
Можеш повільніше?
195
00:11:11,545 --> 00:11:13,380
- Я не зрозумів.
- Мене?
196
00:11:13,381 --> 00:11:14,297
- Так.
- Мою реакцію?
197
00:11:14,298 --> 00:11:16,258
- Так!
- На що я реагую?
198
00:11:17,510 --> 00:11:20,095
Твій бос переїжджає в іншу країну. Або ні.
199
00:11:20,096 --> 00:11:23,057
Ти теж можеш переїхати
в іншу країну. Або ні.
200
00:11:24,350 --> 00:11:27,602
- Це повідомлення без змісту.
- Ти припиниш карати мене?
201
00:11:27,603 --> 00:11:31,649
- Я тебе не караю.
- Ти тікаєш від усіх наших розмов.
202
00:11:34,276 --> 00:11:35,403
Іди сюди.
203
00:11:38,656 --> 00:11:40,908
Я тут працюю.
204
00:11:41,867 --> 00:11:43,202
Я не можу тут плакати.
205
00:11:43,703 --> 00:11:48,581
І попри мій спокійний вигляд,
мені дуже боляче, коли ти так робиш.
206
00:11:48,582 --> 00:11:50,500
- Ейдро.
- Ти зачинив мої двері.
207
00:11:50,501 --> 00:11:54,672
Ти сів на диван і не сказав нічого.
208
00:11:58,134 --> 00:12:01,429
А я втратила самовладання
на робочому місці.
209
00:12:03,389 --> 00:12:04,724
Це треба припинити.
210
00:12:21,449 --> 00:12:23,534
Зачини двері, Остіне.
211
00:12:24,493 --> 00:12:26,245
І зніми свій клятий піджак.
212
00:12:27,288 --> 00:12:29,790
Уяви, що ти людина, а не бюрократ.
213
00:12:44,096 --> 00:12:44,930
Ми...
214
00:12:47,183 --> 00:12:48,934
Ми маємо працювати разом.
215
00:12:50,978 --> 00:12:54,064
Як у часи до нашого гріхопадіння.
216
00:12:55,316 --> 00:12:56,358
Думаєш, зможемо?
217
00:12:57,485 --> 00:12:58,319
Думаю, що так.
218
00:12:59,779 --> 00:13:00,613
Чудово.
219
00:13:01,614 --> 00:13:02,740
У мене є союзник.
220
00:13:03,866 --> 00:13:07,495
Уранці вона сказала,
що я маю піти у відставку.
221
00:13:09,413 --> 00:13:10,288
Вона думає,
222
00:13:10,289 --> 00:13:13,708
що попри бажання американців
залишити мене за кермом,
223
00:13:13,709 --> 00:13:16,419
я маю в шлейфі ганьби піти у відставку.
224
00:13:16,420 --> 00:13:18,546
- Я не так казала.
- Так і сказала.
225
00:13:18,547 --> 00:13:20,633
Дозволиш мені закінчити речення?
226
00:13:26,180 --> 00:13:31,726
Нікол збирався сказати Тому й Філіппі,
аби вони тихо з'ясували,
227
00:13:31,727 --> 00:13:34,062
скільки зрадників є серед нас.
228
00:13:34,063 --> 00:13:35,772
- Він їм не сказав.
- Я скажу.
229
00:13:35,773 --> 00:13:37,274
Він тягне час.
230
00:13:37,942 --> 00:13:41,778
- Ти тягнеш час. Це принизливо.
- Дякую. Я не помітив.
231
00:13:41,779 --> 00:13:44,948
Ти не годишся для цієї роботи.
Поступися місцем.
232
00:13:44,949 --> 00:13:46,449
- Перед Остіном?
- Можливо.
233
00:13:46,450 --> 00:13:49,619
Перед тим, хто зможе
розслідувати без твого багажу.
234
00:13:49,620 --> 00:13:51,205
Це стабілізує ситуацію.
235
00:13:52,081 --> 00:13:54,207
- Згоден?
- Це секретне розслідування.
236
00:13:54,208 --> 00:13:55,250
Із тобою — ні.
237
00:13:55,251 --> 00:13:58,628
Очевидно, лише моє его хоче
знищити зрадників,
238
00:13:58,629 --> 00:14:02,298
а не турбота про цілісність
чи виживання довбаної держави.
239
00:14:02,299 --> 00:14:03,967
Може, дамо слово Остіну?
240
00:14:03,968 --> 00:14:07,054
Остін може казати все, що хоче.
Гадаєш, я маю піти?
241
00:14:08,389 --> 00:14:10,473
Я не маю впливу на це рішення.
242
00:14:10,474 --> 00:14:12,308
Їй-богу.
243
00:14:12,309 --> 00:14:15,019
Якщо ви захочете розібратися із цим,
244
00:14:15,020 --> 00:14:17,690
я буду поруч на кожному кроці.
245
00:14:22,319 --> 00:14:25,322
Куди зник той чоловік,
з яким я прийшов у цю справу?
246
00:14:26,282 --> 00:14:28,241
Ніколе, я розмовляю з прем'єром.
247
00:14:28,242 --> 00:14:30,451
- Говори зі мною.
- Це рішення прем'єра.
248
00:14:30,452 --> 00:14:31,871
- Остіне!
- Звільняйтесь.
249
00:14:38,168 --> 00:14:39,086
Вона має рацію.
250
00:14:40,212 --> 00:14:41,046
Відійдіть.
251
00:14:42,256 --> 00:14:47,510
Ви можете давати поради,
але ваша ненависть до Ройлін і до себе...
252
00:14:47,511 --> 00:14:48,929
Дякую. Узято до уваги.
253
00:14:49,513 --> 00:14:51,932
- Не звинувачуй Остіна.
- Я думаю про це.
254
00:14:52,725 --> 00:14:56,145
Я дослухаюся
до поради своєї коханої і своїх ворогів.
255
00:14:57,646 --> 00:15:00,356
У будь-якому разі
рішення сьогодні не буде.
256
00:15:00,357 --> 00:15:02,610
Над ним варто добре подумати.
257
00:15:03,277 --> 00:15:08,489
А таємне внутрішнє розслідування
потихеньку просуватиметься.
258
00:15:08,490 --> 00:15:11,451
Сьогодні скажемо Тому.
259
00:15:11,452 --> 00:15:13,369
- Можна просто...
- Том займеться.
260
00:15:13,370 --> 00:15:18,374
Том знайде всіх винуватців
цієї клятої пародії.
261
00:15:18,375 --> 00:15:21,252
Ви хотіли розслідування? Уже розпочато.
262
00:15:21,253 --> 00:15:25,340
Ви згодні, що розслідувати має Том?
Ми йому довіряємо?
263
00:15:25,341 --> 00:15:28,802
Звісно, ми довіряли ще й Маргарет Ройлін.
І тобі теж.
264
00:15:30,179 --> 00:15:31,347
Це буде Том.
265
00:15:34,683 --> 00:15:36,143
Не знаю, Остіне.
266
00:15:38,395 --> 00:15:39,271
Не знаю.
267
00:15:43,025 --> 00:15:44,651
Прийшла Керол Лангетті.
268
00:15:44,652 --> 00:15:46,694
- Керол?
- Можна ввійти?
269
00:15:46,695 --> 00:15:48,696
Заходь! Що?
270
00:15:48,697 --> 00:15:50,699
- Привіт!
- Привіт!
271
00:15:51,367 --> 00:15:52,742
Я заберу склянку.
272
00:15:52,743 --> 00:15:54,243
- Чорт.
- Я тебе облила?
273
00:15:54,244 --> 00:15:55,871
Ні. Нічого.
274
00:15:56,372 --> 00:15:57,914
Не забирайте! Там є лід.
275
00:15:57,915 --> 00:16:00,249
Там, де вона живе, немає льоду.
276
00:16:00,250 --> 00:16:01,876
Вісім місяців без льоду.
277
00:16:01,877 --> 00:16:03,252
У нас класне місце.
278
00:16:03,253 --> 00:16:04,587
Поглянь на себе.
279
00:16:04,588 --> 00:16:06,506
Знаю. Трохи абсурдно?
280
00:16:06,507 --> 00:16:07,882
Просто супер!
281
00:16:07,883 --> 00:16:09,926
Це принизливо. Я схожа на маму.
282
00:16:09,927 --> 00:16:11,387
- Ні.
- Так.
283
00:16:11,887 --> 00:16:16,099
Вона б зраділа моєму вигляду.
Ти тут надовго?
284
00:16:16,100 --> 00:16:19,435
Тут — на десять хвилин,
а в місті — на пару днів.
285
00:16:19,436 --> 00:16:21,896
Чекай. Ти підеш за десять хвилин?
286
00:16:21,897 --> 00:16:24,023
Я планувала пообідати,
287
00:16:24,024 --> 00:16:27,027
але у твій календар
втрутилася віцепрезидентка.
288
00:16:30,531 --> 00:16:31,364
Стюарте.
289
00:16:31,365 --> 00:16:32,408
Вам допомогти?
290
00:16:33,075 --> 00:16:34,910
- Де Стюарт?
- Ось тут.
291
00:16:35,411 --> 00:16:36,328
Ходи.
292
00:16:37,079 --> 00:16:38,663
Чому візит такий короткий?
293
00:16:38,664 --> 00:16:41,332
- Ми рік не бачилися.
- У тебе важкий день.
294
00:16:41,333 --> 00:16:43,876
Ти залишаєшся в нас? Вона ночуватиме тут.
295
00:16:43,877 --> 00:16:46,796
- Тут ночує віцепрезидентка.
- Тут 100 000 кімнат.
296
00:16:46,797 --> 00:16:48,673
Секретна служба буде проти.
297
00:16:48,674 --> 00:16:51,134
Це агентка.
Вони зрадіють ще одній парі рук.
298
00:16:51,135 --> 00:16:52,301
Люба, усе гаразд.
299
00:16:52,302 --> 00:16:54,722
Ні, це не так. А як щодо котеджу?
300
00:16:55,222 --> 00:16:56,056
Я перевірю.
301
00:16:57,641 --> 00:16:58,976
Тут є службові будівлі.
302
00:16:59,810 --> 00:17:00,853
Вона погодилася.
303
00:17:02,688 --> 00:17:03,605
Кейт.
304
00:17:04,606 --> 00:17:05,774
Вона сказала «так».
305
00:17:08,777 --> 00:17:09,610
Алло.
306
00:17:09,611 --> 00:17:10,696
Так, я чую.
307
00:17:11,739 --> 00:17:13,991
Вона хоче бути віцепрезиденткою.
308
00:17:15,117 --> 00:17:16,368
Зрозуміло.
309
00:17:17,536 --> 00:17:18,370
Це все?
310
00:17:19,705 --> 00:17:21,706
- Дякую.
- Так, будь ласка.
311
00:17:21,707 --> 00:17:23,542
Обговоримо наступні дії.
312
00:17:24,668 --> 00:17:26,003
Чому вона передумала?
313
00:17:26,879 --> 00:17:29,047
Бо я попрацював із нею.
314
00:17:29,048 --> 00:17:33,969
Як я вже казав,
«ні» — це зупинка на шляху до «так».
315
00:17:35,637 --> 00:17:36,972
Грейс щось сказала?
316
00:17:38,515 --> 00:17:39,348
Що, наприклад?
317
00:17:39,349 --> 00:17:42,977
Не знаю. Вони обговорюють це
чи вдають, що все нормально?
318
00:17:42,978 --> 00:17:46,190
Вони говорили про це. Це дорослі люди.
319
00:17:46,899 --> 00:17:48,357
- Це було в'їдливо?
- Ні.
320
00:17:48,358 --> 00:17:51,027
Скиглили як старі бабки: «Це твоя робота».
321
00:17:51,028 --> 00:17:53,362
-«Ні, ця робота — твоя».
- Боже.
322
00:17:53,363 --> 00:17:55,239
Коли її вже виставлять?
323
00:17:55,240 --> 00:17:56,158
Грейс?
324
00:17:56,742 --> 00:17:57,617
Я не знаю.
325
00:17:57,618 --> 00:17:58,702
Може, уже зараз?
326
00:17:59,578 --> 00:18:03,707
Тут багато складових частин.
Коли настане час, я тобі скажу.
327
00:18:04,583 --> 00:18:05,959
Чому Грейс іде?
328
00:18:08,462 --> 00:18:10,046
- Я сказала чому.
- Справді?
329
00:18:10,047 --> 00:18:11,048
Через чоловіка.
330
00:18:12,883 --> 00:18:13,717
Он як?
331
00:18:17,387 --> 00:18:18,639
Вона казала інакше?
332
00:18:21,100 --> 00:18:21,934
Ні.
333
00:18:22,726 --> 00:18:24,436
- Якщо щось...
- Я мушу йти.
334
00:18:36,824 --> 00:18:39,576
Боже мій. Дякую.
335
00:18:40,160 --> 00:18:43,663
Я рада зустрічі з вами.
Ви всі працюєте неймовірно.
336
00:18:43,664 --> 00:18:46,457
Президент дуже вдячний за вашу службу.
337
00:18:46,458 --> 00:18:49,460
- Це така честь. Я ваш шанувальник.
- Дякую за все.
338
00:18:49,461 --> 00:18:50,462
Сюди.
339
00:18:50,963 --> 00:18:53,756
Я давно тут не була. Це нова будівля, так?
340
00:18:53,757 --> 00:18:57,301
Так, із 2018 року. Це мої попередники.
341
00:18:57,302 --> 00:18:59,680
Боже. Вітаю, джентльмени.
342
00:19:00,931 --> 00:19:03,934
Тут є і жінка. Я не перша. Де ж вона?
343
00:19:05,894 --> 00:19:07,062
Ось.
344
00:19:08,438 --> 00:19:09,272
Енн Армстронг.
345
00:19:09,273 --> 00:19:10,274
Ось вона.
346
00:19:12,442 --> 00:19:13,277
Ходімо.
347
00:19:24,705 --> 00:19:28,709
Ви спитали мою думку про пропозицію Лідії.
348
00:19:30,919 --> 00:19:31,920
І ти її висловив.
349
00:19:32,421 --> 00:19:33,297
Дякую.
350
00:19:33,881 --> 00:19:35,632
Томе, радий бачити тебе.
351
00:19:36,133 --> 00:19:38,759
- Як наші справи?
- Що чути від росіян?
352
00:19:38,760 --> 00:19:41,679
Міністерство оборони
публічно вимагає доступу
353
00:19:41,680 --> 00:19:43,973
до результатів розслідування
354
00:19:43,974 --> 00:19:46,934
випадкового вбивства Ленкова.
355
00:19:46,935 --> 00:19:49,604
- Сподіваюся, ми їм відмовили.
- Авжеж.
356
00:19:49,605 --> 00:19:53,816
Вони казяться,
але ознак ескалації поки що нема.
357
00:19:53,817 --> 00:19:54,984
Якщо будуть зміни...
358
00:19:54,985 --> 00:19:56,904
Я відразу дам вам знати.
359
00:20:01,658 --> 00:20:02,659
Отож...
360
00:20:09,416 --> 00:20:10,459
Я дещо дізнався.
361
00:20:12,669 --> 00:20:13,587
У нас...
362
00:20:16,256 --> 00:20:17,299
У нас є проблема.
363
00:20:18,467 --> 00:20:19,301
З Росією?
364
00:20:23,889 --> 00:20:24,848
Не з Росією.
365
00:20:33,065 --> 00:20:34,858
Американці...
366
00:20:37,110 --> 00:20:38,654
хочуть...
367
00:20:41,823 --> 00:20:44,326
узяти участь у завтрашньому засіданні.
368
00:20:45,327 --> 00:20:48,120
Вони знають про наш
продуктивний діалог з австралійцями.
369
00:20:48,121 --> 00:20:49,623
І хочуть долучитися.
370
00:20:51,917 --> 00:20:54,419
- І...
- Це викличе істерику у французів?
371
00:20:56,046 --> 00:20:56,879
Можливо.
372
00:20:56,880 --> 00:20:58,924
Тоді шепніть щось комусь.
373
00:20:59,549 --> 00:21:02,261
Скажіть їм, що це не навмисно.
З увічливості.
374
00:21:03,470 --> 00:21:06,223
- Я не міг відмовити.
- Я поговорю з французькою розвідкою.
375
00:21:08,016 --> 00:21:09,059
Уперед.
376
00:21:10,644 --> 00:21:12,687
- Пане прем'єре.
- Дякую вам обом.
377
00:21:12,688 --> 00:21:15,065
Вилітайте й зачиніть за собою двері.
378
00:21:22,572 --> 00:21:24,866
Я не зволікатиму. Це не найкращий час.
379
00:21:26,285 --> 00:21:28,370
- Як думаєте, коли...
- Я дам знати!
380
00:21:38,547 --> 00:21:39,547
Уже ввімкнено?
381
00:21:39,548 --> 00:21:40,465
Так.
382
00:21:41,508 --> 00:21:42,883
- Вона вже чекає?
- Так.
383
00:21:42,884 --> 00:21:43,968
Гаразд.
384
00:21:43,969 --> 00:21:45,261
- Грейс!
- Я слухаю.
385
00:21:45,262 --> 00:21:47,513
- Як усе пройшло?
- Добре. Дуже добре.
386
00:21:47,514 --> 00:21:49,932
- Він не в собі?
- З прем'єром усе гаразд.
387
00:21:49,933 --> 00:21:52,893
- Міністр закордонних справ нервує...
- Ще б пак.
388
00:21:52,894 --> 00:21:54,228
БІЛИЙ ДІМ, ОВАЛЬНИЙ КАБІНЕТ
389
00:21:54,229 --> 00:21:57,189
Змова у власному уряді.
Є всі причини нервувати.
390
00:21:57,190 --> 00:22:00,693
Вони не роблять поспішних рухів.
Ми з ними на одній хвилі.
391
00:22:00,694 --> 00:22:01,695
Добре.
392
00:22:03,030 --> 00:22:03,947
Що ви думаєте
393
00:22:04,740 --> 00:22:05,699
про неї?
394
00:22:08,493 --> 00:22:11,370
Я зрозуміла її рішення. Не зразу, але...
395
00:22:11,371 --> 00:22:13,457
Так, мені теж знадобився час.
396
00:22:15,542 --> 00:22:17,169
Які терміни? Вам відомо?
397
00:22:18,503 --> 00:22:20,713
Щойно телефонував прем'єр-міністр.
398
00:22:20,714 --> 00:22:22,215
Хотів поговорити зі мною
399
00:22:22,883 --> 00:22:23,717
про вас.
400
00:22:31,850 --> 00:22:34,226
Пане Хейфорде, у вас чудовий вигляд.
401
00:22:34,227 --> 00:22:35,603
Дякую, Пенсі.
402
00:22:35,604 --> 00:22:36,605
Як у принца.
403
00:22:37,689 --> 00:22:40,192
У принца? Чи, може, Прінса?
404
00:22:41,151 --> 00:22:42,110
Що, пробачте?
405
00:22:42,611 --> 00:22:43,528
Як у Прінса.
406
00:22:45,030 --> 00:22:45,988
Облишмо це.
407
00:22:45,989 --> 00:22:50,494
Чудово. Ще б пані посол
подивилася прямо в об'єктив.
408
00:22:52,829 --> 00:22:53,789
Ось так.
409
00:22:54,706 --> 00:22:55,873
Вона мене не терпить.
410
00:22:55,874 --> 00:22:58,876
- Поглянь, ти геостратегічна Барбі.
- Боже.
411
00:22:58,877 --> 00:23:00,378
Привіт. Вона вже тут?
412
00:23:00,379 --> 00:23:01,629
Ще ні.
413
00:23:01,630 --> 00:23:02,880
Вітаю.
414
00:23:02,881 --> 00:23:06,092
- Лангетті, де твоя випускна сукня?
- Прямо перед тобою.
415
00:23:06,093 --> 00:23:07,385
- Вона вже тут?
- Ні.
416
00:23:07,386 --> 00:23:09,387
Тут є якась етикетка?
417
00:23:09,388 --> 00:23:11,430
Зараз гляну. Так.
418
00:23:11,431 --> 00:23:13,808
- Вітаю.
- Вітаю. Вона майже готова.
419
00:23:13,809 --> 00:23:16,185
І хотіла б поговорити з вами.
420
00:23:16,186 --> 00:23:17,144
Звісно.
421
00:23:17,145 --> 00:23:19,188
Я піду до котеджу. Гарної забави.
422
00:23:19,189 --> 00:23:21,565
- Ти точно не хочеш піти з нами?
- Точно.
423
00:23:21,566 --> 00:23:23,360
Ми зайдемо, коли повернемося.
424
00:23:26,113 --> 00:23:27,905
Ви дзвонили?
425
00:23:27,906 --> 00:23:28,989
Кому?
426
00:23:28,990 --> 00:23:29,908
Прем'єру.
427
00:23:30,409 --> 00:23:32,618
Троубріджу? Ні.
428
00:23:32,619 --> 00:23:34,246
Він дзвонив президенту.
429
00:23:35,580 --> 00:23:36,414
Зрозуміло.
430
00:23:36,415 --> 00:23:38,125
Хвалив мене.
431
00:23:38,625 --> 00:23:40,168
Ну...
432
00:23:41,002 --> 00:23:41,837
Так і є.
433
00:23:42,421 --> 00:23:44,713
Ще недавно Рейберн і Троубрідж хотіли
434
00:23:44,714 --> 00:23:47,967
призначити так званого «ядерного царя».
435
00:23:47,968 --> 00:23:50,011
По одному в кожній країні.
436
00:23:50,846 --> 00:23:53,722
Когось, хто міг би скоротити запаси зброї
437
00:23:53,723 --> 00:23:56,350
і водночас зміцнити наш ядерний потенціал.
438
00:23:56,351 --> 00:23:58,103
- Важливий проєкт.
- Так.
439
00:23:59,271 --> 00:24:03,024
Мабуть, прем'єр думає, що це маю бути я.
440
00:24:04,359 --> 00:24:06,611
Він не знає про мій відхід.
441
00:24:09,322 --> 00:24:11,700
Президент йому сказав?
442
00:24:12,284 --> 00:24:13,200
Ні.
443
00:24:13,201 --> 00:24:15,035
Він сказав, що подумає.
444
00:24:15,036 --> 00:24:19,291
А тоді подзвонив мені й сказав, що думає.
445
00:24:20,333 --> 00:24:21,168
Ого.
446
00:24:22,127 --> 00:24:23,044
Це ж...
447
00:24:24,504 --> 00:24:27,090
- То це означає...
- Я можу залишитися.
448
00:24:29,134 --> 00:24:29,967
Це ж чудово.
449
00:24:29,968 --> 00:24:33,137
Не для тієї здібної людини,
яка готова замінити мене.
450
00:24:33,138 --> 00:24:37,850
Ні. Це була екстрена ситуація.
451
00:24:37,851 --> 00:24:42,980
Якщо можете залишитися
і президент готовий підтримати вас...
452
00:24:42,981 --> 00:24:44,356
Я вже думаю над цим.
453
00:24:44,357 --> 00:24:47,652
Так буде краще для всіх.
454
00:24:48,403 --> 00:24:49,321
Безумовно.
455
00:24:50,280 --> 00:24:53,491
- Мені шкода, що завдала стільки клопоту.
- Ні.
456
00:24:53,492 --> 00:24:55,951
У вас уже зачіска, як у віцепрезидентки.
457
00:24:55,952 --> 00:24:57,496
Ні. Це...
458
00:24:58,872 --> 00:24:59,872
Це...
459
00:24:59,873 --> 00:25:00,998
Це круто.
460
00:25:00,999 --> 00:25:03,751
А завтра президент згадає,
що я — перешкода.
461
00:25:03,752 --> 00:25:05,878
- І буде кінець.
- Сподіваюся, що ні.
462
00:25:05,879 --> 00:25:09,298
Я хотіла, щоб ви знали,
якщо прем'єр заговорить про це...
463
00:25:09,299 --> 00:25:12,010
- Я не хочу, щоб ви...
- Було б незручно.
464
00:25:13,178 --> 00:25:15,138
Тепер ми обоє готові до всього.
465
00:25:15,722 --> 00:25:16,640
Готові.
466
00:25:18,433 --> 00:25:21,603
Дякую. Ви неперевершені.
467
00:25:22,187 --> 00:25:25,690
Я рада, що ми змогли познайомитися ближче.
468
00:25:47,796 --> 00:25:51,382
- Ядерного царя?
- Президент зі мною не обговорював.
469
00:25:51,383 --> 00:25:55,135
Замість посади віцепрезидентки
чи на посаді віцепрезидентки?
470
00:25:55,136 --> 00:25:58,264
На посаді віцепрезидентки.
471
00:25:58,265 --> 00:26:02,059
- Він думає, що вона залишиться?
- Він хоче. Але вона не може.
472
00:26:02,060 --> 00:26:04,144
- Не допусти цього.
- Самі не допускайте.
473
00:26:04,145 --> 00:26:07,273
Я не допущу. А ти стеж,
щоб британці не втручалися.
474
00:26:07,274 --> 00:26:09,233
Він хоче, щоб вона залишилася?
475
00:26:09,234 --> 00:26:10,485
Вона не залишиться.
476
00:26:13,738 --> 00:26:17,241
Ось і наша головна зірка.
Вітаємо в Бленгеймському палаці.
477
00:26:17,242 --> 00:26:18,534
Для мене це честь.
478
00:26:18,535 --> 00:26:20,578
Для вас — лише найкраще.
479
00:26:20,579 --> 00:26:22,371
- Увійдемо в історію?
- Звісно.
480
00:26:22,372 --> 00:26:26,125
Я щойно говорив з Біллі.
Вона так само здивована, як і ви.
481
00:26:26,126 --> 00:26:29,336
- Щодо ядерного царя?
- Їй потрібен час, щоб упоратися.
482
00:26:29,337 --> 00:26:31,839
Скажи Деннісону, щоб не зачіпав цю тему.
483
00:26:31,840 --> 00:26:34,008
Ви знайомі з віцепрезиденткою?
484
00:26:34,009 --> 00:26:37,511
Звісно. До вас почесним гостем був я.
485
00:26:37,512 --> 00:26:39,972
Не знаю, чому мене відразу не запросили.
486
00:26:39,973 --> 00:26:42,433
Я знав, що Кенні не любить конкуренцію.
487
00:26:42,434 --> 00:26:45,436
Сьогодні прем'єр говоритиме
про віцепрезидентку?
488
00:26:45,437 --> 00:26:47,480
Було б дивно її ігнорувати.
489
00:26:48,064 --> 00:26:50,983
Троубрідж хоче,
щоб вона зайнялася роззброєнням.
490
00:26:50,984 --> 00:26:54,070
Сьогодні краще не порушувати це питання.
491
00:26:54,571 --> 00:26:55,530
Ти міг би...
492
00:26:56,489 --> 00:26:58,408
Пробач. Боюся, я не можу.
493
00:26:59,576 --> 00:27:00,409
Чому?
494
00:27:00,410 --> 00:27:03,787
Я більше не буду скалкою
в дупі Нікола Троубріджа.
495
00:27:03,788 --> 00:27:05,539
Він заслуговує підтримки.
496
00:27:05,540 --> 00:27:06,832
Це і є підтримка.
497
00:27:06,833 --> 00:27:09,126
Навіщо вам проблеми Грейс Пенн?
498
00:27:09,127 --> 00:27:12,171
Ройлін утратила довіру до Нікола,
і це призвело до злочину.
499
00:27:12,172 --> 00:27:14,548
Я не підставлятиму його.
500
00:27:14,549 --> 00:27:17,760
Вона не довіряла, бо він нездара.
501
00:27:17,761 --> 00:27:20,847
Я його лейтенант, а не твій.
502
00:27:21,890 --> 00:27:25,184
Звісно, але ми партнери.
Не треба розривати зв'язок лише...
503
00:27:25,185 --> 00:27:27,771
Це була помилка. Ти розумієш?
504
00:27:30,523 --> 00:27:31,483
Усе це.
505
00:27:49,084 --> 00:27:50,876
- Це фіаско.
- Чому?
506
00:27:50,877 --> 00:27:54,254
Він повністю на боці Нікола,
а слухати мене — це зрада.
507
00:27:54,255 --> 00:27:55,674
Скажи йому сама.
508
00:27:56,466 --> 00:27:58,300
Троубрідж ненавидить мене.
509
00:27:58,301 --> 00:27:59,218
Ні, любить.
510
00:27:59,219 --> 00:28:01,470
- Поговори з помічником.
- Про що?
511
00:28:01,471 --> 00:28:03,306
- Без конкретики.
- Я допоможу.
512
00:28:06,184 --> 00:28:07,518
Це не сліпа позиція.
513
00:28:07,519 --> 00:28:10,729
Французи не знають,
чи сердяться на мене через Ленкова,
514
00:28:10,730 --> 00:28:13,232
чи на вас через підводний човен.
Спинилися на мені.
515
00:28:13,233 --> 00:28:14,942
Чесно кажучи, ви заслужили.
516
00:28:14,943 --> 00:28:16,985
Скоро вони заспокояться.
517
00:28:16,986 --> 00:28:20,155
Я сподіваюся.
Ми виплатили їм добру компенсацію.
518
00:28:20,156 --> 00:28:22,408
- Вони продають човни Індії?
- Так.
519
00:28:22,409 --> 00:28:23,617
Вони досі дуються.
520
00:28:23,618 --> 00:28:29,123
Чоловік віцепрезидентки потрапив
у халепу з регуляторними органами.
521
00:28:29,124 --> 00:28:31,125
Пані посол Вайлер пропонує,
522
00:28:31,126 --> 00:28:34,670
щоб ми зберігали
прихильність до віцепрезидентки,
523
00:28:34,671 --> 00:28:38,633
але уникали
надмірно відкритих зв'язків з нею.
524
00:28:39,300 --> 00:28:42,011
Скажи трьома словами, як перед смертю...
525
00:28:42,595 --> 00:28:44,514
Не говоріть про ядерного царя.
526
00:28:51,271 --> 00:28:52,605
Бачиш, це не важко.
527
00:29:11,708 --> 00:29:14,085
Отже, розпочнемо. Це не для запису.
528
00:29:17,422 --> 00:29:18,673
Уже легше, дякую.
529
00:29:19,257 --> 00:29:20,257
Так і є.
530
00:29:20,258 --> 00:29:21,926
Ну от. Дякую, Кенні.
531
00:29:24,179 --> 00:29:25,096
Французи.
532
00:29:27,640 --> 00:29:29,517
Я ще нічого не сказав.
533
00:29:31,603 --> 00:29:33,938
Ви вчинили нечесно з французами.
534
00:29:34,647 --> 00:29:38,192
Ви обіцяли прийняти їхні підводні човни,
535
00:29:38,193 --> 00:29:41,196
але відмовилися і купили наші.
536
00:29:42,572 --> 00:29:44,699
Це любовний трикутник і довгий ніс.
537
00:29:46,326 --> 00:29:49,954
Наступного разу
ми запросимо на вечерю французів.
538
00:29:52,832 --> 00:29:54,584
Вона дуже кваліфікована.
539
00:30:00,799 --> 00:30:02,424
І замість французів
540
00:30:02,425 --> 00:30:05,887
я маю честь привітати
віцепрезидентку Грейс Пенн.
541
00:30:13,895 --> 00:30:17,190
Зі Сполучених Штатів Америки.
542
00:30:17,982 --> 00:30:20,068
Вона має унікальну кваліфікацію
543
00:30:22,028 --> 00:30:24,530
для роботи з нами, вами й французами,
544
00:30:24,531 --> 00:30:26,574
як у майбутньому, так і зараз.
545
00:30:30,119 --> 00:30:31,245
Смачного.
546
00:30:31,246 --> 00:30:32,162
Смачного!
547
00:30:32,163 --> 00:30:33,164
Чудово.
548
00:30:42,465 --> 00:30:46,427
- Ви щось зрозуміли?
- Те, що можна переходити до супу.
549
00:30:50,515 --> 00:30:51,808
Про що він промовчав?
550
00:30:52,851 --> 00:30:53,934
Я не...
551
00:30:53,935 --> 00:30:54,977
Що, пробачте?
552
00:30:54,978 --> 00:30:57,813
Він мав розповісти про мій новий проєкт.
553
00:30:57,814 --> 00:31:00,191
Але не розповів. А витріщився на вас.
554
00:31:01,192 --> 00:31:03,861
Я не розумію, до чого ви ведете.
555
00:31:03,862 --> 00:31:08,199
Я думаю, що ви хочете мою посаду
й робите все, щоб її отримати.
556
00:31:09,075 --> 00:31:10,451
Я не прагну цього.
557
00:31:11,411 --> 00:31:13,996
На вигляд наївна, але має амбіції.
558
00:31:13,997 --> 00:31:15,914
Ви зрозуміли неправильно.
559
00:31:15,915 --> 00:31:17,292
Нехай буде обережною.
560
00:31:23,965 --> 00:31:24,799
Скажи їй.
561
00:31:32,974 --> 00:31:34,309
Цікаво почути.
562
00:31:34,809 --> 00:31:35,727
Розповідайте.
563
00:31:45,528 --> 00:31:51,451
Пані посол знає,
що той план розробила не Маргарет Ройлін.
564
00:31:53,620 --> 00:31:55,914
Вона знає, хто авторка того плану.
565
00:32:14,015 --> 00:32:15,016
Перепрошую.
566
00:32:24,484 --> 00:32:26,318
Можете вийти на хвилинку?
567
00:32:26,319 --> 00:32:27,320
Авжеж.
568
00:33:01,521 --> 00:33:02,647
Двері!
569
00:33:23,626 --> 00:33:26,920
Для Росії найшвидший шлях
прорвати нашу морську оборону —
570
00:33:26,921 --> 00:33:29,549
це пройти з Арктики
до Північної Атлантики.
571
00:33:30,466 --> 00:33:34,929
Це наша військова присутність в Арктиці.
572
00:33:35,847 --> 00:33:40,977
А це — російські військові позиції
в Арктиці в 1995 році.
573
00:33:41,769 --> 00:33:47,650
А це сьогодні: піхота, флот, радари,
пошуково-рятувальні бригади, ППО...
574
00:33:48,234 --> 00:33:50,778
Найбільші угрупування
із часів падіння СРСР.
575
00:33:55,116 --> 00:34:00,496
Тут ми на три тижні втратили
найсучасніші російські підводні човни.
576
00:34:01,080 --> 00:34:03,540
Тут ми знайшли підводний човен «Лошарик»,
577
00:34:03,541 --> 00:34:06,376
який ми помітили лише тому,
що він загорівся.
578
00:34:06,377 --> 00:34:08,378
Ми не знаємо, скільки їх ще є,
579
00:34:08,379 --> 00:34:12,091
але думаємо, що вони десь тут, тут і тут.
580
00:34:14,677 --> 00:34:16,345
Це Кріґан.
581
00:34:17,638 --> 00:34:19,014
Знаєте, що це?
582
00:34:19,015 --> 00:34:21,392
База атомних підводних човнів у Шотландії.
583
00:34:21,976 --> 00:34:25,020
Тут зосереджено
всю ядерну зброю Великої Британії.
584
00:34:25,021 --> 00:34:27,565
Завдяки цьому вони входять
до дев'ятки ядерних держав.
585
00:34:28,066 --> 00:34:32,820
І це єдина база в Європі, де ми можемо
розмістити свої атомні підводні човни.
586
00:34:33,988 --> 00:34:37,574
Це останнє місце,
де можна виявити російський човен,
587
00:34:37,575 --> 00:34:40,745
перш ніж він допливе
до Атлантики й до Нью-Йорка.
588
00:34:41,746 --> 00:34:45,792
Кріґан — ціль номер один
на європейській арені бойових дій.
589
00:34:46,667 --> 00:34:51,588
Шотландці ненавидять ядерну зброю
і ненавидять зухвальство англійців.
590
00:34:51,589 --> 00:34:54,884
І ще більше їм не подобається
ходити з мішенню на чолі.
591
00:34:56,385 --> 00:34:58,471
Якби Шотландія стала незалежною...
592
00:35:00,014 --> 00:35:02,141
Вони б закрили базу.
593
00:35:02,767 --> 00:35:03,935
В одну мить.
594
00:35:04,519 --> 00:35:08,605
Коли ми вивели свої війська з Ісландії,
росіяни активізувались у морі
595
00:35:08,606 --> 00:35:10,316
і в повітряному просторі.
596
00:35:10,817 --> 00:35:13,361
Коли ми вивели
свої бойові бригади з Європи...
597
00:35:13,945 --> 00:35:15,195
Хто знає?
598
00:35:15,196 --> 00:35:17,115
Росія анексувала Крим.
599
00:35:17,949 --> 00:35:21,744
Чи можемо ми дозволити собі
втратити базу в Шотландії?
600
00:35:23,454 --> 00:35:24,580
Ні.
601
00:35:26,374 --> 00:35:28,208
- Ви зверталися до Ройлін.
- Ви теж.
602
00:35:28,209 --> 00:35:30,627
- Я не просила підривати човен.
- Я теж.
603
00:35:30,628 --> 00:35:33,463
- Це мали бути...
- Купи металу, але без жертв.
604
00:35:33,464 --> 00:35:35,174
То це не ваша провина?
605
00:35:37,510 --> 00:35:39,553
Це повністю моя провина.
606
00:35:39,554 --> 00:35:42,181
Думаєте, що я заперечую?
607
00:35:43,141 --> 00:35:47,227
Я визнаю провину й відповідатиму,
але не дозволю знищити президента.
608
00:35:47,228 --> 00:35:51,148
Звучить дуже вигідно.
Чудовий підтекст, щоб приховати справу.
609
00:35:51,149 --> 00:35:53,400
Мені начхати, як це звучить для вас.
610
00:35:53,401 --> 00:35:56,570
Я можу назвати кожну
із 43 жертв цієї катастрофи.
611
00:35:56,571 --> 00:36:01,868
Але не згадала б імена
тисяч або мільйонів жертв ядерного вибуху.
612
00:36:06,038 --> 00:36:09,500
Це моє ігрове поле. Увесь клятий світ.
613
00:36:11,043 --> 00:36:12,461
А це — ваше.
614
00:36:13,296 --> 00:36:14,839
Не пхайтеся в чужі справи.
615
00:37:17,568 --> 00:37:19,362
Піду привітаюся з Керол.
616
00:37:20,738 --> 00:37:22,281
Прогуляєшся зі мною?
617
00:37:28,329 --> 00:37:29,496
Вона так сказала?
618
00:37:29,497 --> 00:37:30,498
Так.
619
00:37:32,875 --> 00:37:34,752
Щоб не закрили Кріґан?
620
00:37:35,378 --> 00:37:36,295
Так.
621
00:37:39,340 --> 00:37:41,549
Це ж не дрібниця.
622
00:37:41,550 --> 00:37:42,677
Звісно, що ні.
623
00:37:44,512 --> 00:37:45,429
Я розумію.
624
00:37:46,555 --> 00:37:47,473
Так.
625
00:37:48,057 --> 00:37:50,685
Нам потрібен доступ
до бази підводних човнів.
626
00:37:53,020 --> 00:37:56,524
Вона має залишитися, має зберегти роботу.
627
00:37:57,024 --> 00:38:00,861
Не треба карати її за рішення,
яке слід було ухвалити.
628
00:38:01,445 --> 00:38:03,029
Я так не можу, Кейт.
629
00:38:03,030 --> 00:38:04,864
- У неї був інший вибір?
- Не можу.
630
00:38:04,865 --> 00:38:07,284
Залишитися без захисту в Атлантиці?
631
00:38:07,285 --> 00:38:10,495
- Хіба таке можна дозволити?
- Такого варіанту не було.
632
00:38:10,496 --> 00:38:14,082
- Вона зіткнулася зі складними наслідками...
- Це важкий вибір.
633
00:38:14,083 --> 00:38:18,420
Ну й молодець, але ввірватися
і переконати Нікола Троубріджа
634
00:38:18,421 --> 00:38:20,630
у тому, що він — незамінний лідер?
635
00:38:20,631 --> 00:38:22,632
Це не політичний прагматизм.
636
00:38:22,633 --> 00:38:24,884
Це ставить під сумнів довіру до США.
637
00:38:24,885 --> 00:38:29,347
- Вона зробила те саме, що зробив би ти.
- Можемо припинити?
638
00:38:29,348 --> 00:38:31,599
- Зосередься краще на собі.
- Ні.
639
00:38:31,600 --> 00:38:35,603
Коли найбільші представники
по обидва боки Атлантики
640
00:38:35,604 --> 00:38:37,731
упали до твоїх ніг...
641
00:38:37,732 --> 00:38:39,190
Я кажу не про це.
642
00:38:39,191 --> 00:38:41,693
- Нарешті ти погодилася...
- Ні.
643
00:38:41,694 --> 00:38:45,156
...стати віцепрезиденткою.
Було страшно, але ти це зробила.
644
00:38:45,990 --> 00:38:49,200
Достатньо легкого протягу,
щоб зрушити тебе з місця.
645
00:38:49,201 --> 00:38:50,786
Це був ураган!
646
00:38:51,620 --> 00:38:56,333
Американський народ не вповноважував
нас обирати главу держави.
647
00:38:56,334 --> 00:38:57,292
- Точно.
- Так.
648
00:38:57,293 --> 00:38:58,418
Цілком.
649
00:38:58,419 --> 00:39:02,672
Подзвони держсекретарю.
Дзвони Генону. Пройдися каналами.
650
00:39:02,673 --> 00:39:04,299
- Хай правосуддя...
- Пішов ти.
651
00:39:04,300 --> 00:39:07,177
...з апаратом нацбезпеки вирішують,
що буде далі.
652
00:39:07,178 --> 00:39:08,386
- Звісно.
- Чому ні?
653
00:39:08,387 --> 00:39:12,974
Якщо вона так упевнена,
що вчинила правильно, Генон зрозуміє.
654
00:39:12,975 --> 00:39:15,268
Більшої дурниці я ще не чула.
655
00:39:15,269 --> 00:39:18,021
- Це вже щось.
- То не будь віцепрезиденткою.
656
00:39:18,022 --> 00:39:21,066
Послухай себе. Це справді чудово.
657
00:39:21,067 --> 00:39:23,902
Жінка виконує вінтажний трюк Гела Вайлера:
658
00:39:23,903 --> 00:39:27,822
одноосібно рятує світ,
бо більше ніхто цього не зробить.
659
00:39:27,823 --> 00:39:32,119
І твоя відповідь —
повідомити про це Мігеля Генона.
660
00:39:32,912 --> 00:39:34,788
Не розмовляй зі мною так, Кейт.
661
00:39:34,789 --> 00:39:38,667
Одна справа — президенту чи Біллі,
але не типу, якого ти називаєш
662
00:39:40,211 --> 00:39:41,336
«шиєю з носом».
663
00:39:41,337 --> 00:39:44,130
- Він держсекретар.
- Я відмічу в календарі.
664
00:39:44,131 --> 00:39:47,092
День, коли Гел сказав,
що єдине розумне рішення —
665
00:39:47,093 --> 00:39:49,511
написати депешу на сьомий поверх,
666
00:39:49,512 --> 00:39:52,807
щоб зруйнувати чиюсь кар'єру
й пробити шлях для себе.
667
00:40:09,990 --> 00:40:11,075
Я була щасливішою?
668
00:40:11,951 --> 00:40:13,035
До Гела?
669
00:40:14,078 --> 00:40:15,954
Чорт. Я не пам'ятаю.
670
00:40:15,955 --> 00:40:16,871
Я теж.
671
00:40:16,872 --> 00:40:21,334
Не думаю, що ти була щасливішою.
Але ти сумніша, ніж була до нього.
672
00:40:21,335 --> 00:40:22,336
Так.
673
00:40:24,380 --> 00:40:27,842
- То була золота середина.
- Чудова середина.
674
00:40:30,219 --> 00:40:33,389
Я справді вірила, що він зміниться.
675
00:40:34,723 --> 00:40:37,601
Я сильно змінилася. А він — ні.
676
00:40:40,563 --> 00:40:41,438
Що?
677
00:40:41,439 --> 00:40:45,192
Дорогенька, я на твоєму боці. Завжди.
678
00:40:46,110 --> 00:40:48,237
А якби не була, що б ти сказала?
679
00:40:51,282 --> 00:40:53,075
Якби ти була на боці Гела?
680
00:40:55,786 --> 00:40:57,288
Ти хочеш, щоб він був чемним.
681
00:40:58,747 --> 00:41:01,250
Але коли він чемний, ти не бачиш цього.
682
00:41:02,585 --> 00:41:04,420
Навіть не помічаєш.
683
00:41:06,964 --> 00:41:09,258
Іноді я боюся,
684
00:41:10,718 --> 00:41:11,969
що ти не хочеш цього.
685
00:41:13,929 --> 00:41:16,432
Тобі не подобається,
686
00:41:17,725 --> 00:41:18,934
коли він хороший.
687
00:41:36,827 --> 00:41:37,745
Не спиш?
688
00:41:39,622 --> 00:41:40,539
Ні.
689
00:41:43,417 --> 00:41:44,335
Ти маєш рацію.
690
00:41:48,255 --> 00:41:49,798
Треба розповісти Генону.
691
00:41:51,675 --> 00:41:52,510
Справді?
692
00:41:53,177 --> 00:41:54,261
Так.
693
00:41:56,430 --> 00:41:57,681
Але не я.
694
00:41:59,308 --> 00:42:00,184
А ти.
695
00:42:02,311 --> 00:42:03,145
Чому?
696
00:42:03,938 --> 00:42:05,898
Мені потрібна чиста репутація.
697
00:42:08,442 --> 00:42:09,985
Я хочу бути віцепрезиденткою.
698
00:42:15,032 --> 00:42:17,617
Ти найсексуальніша з усіх, кого я бачив.
699
00:42:17,618 --> 00:42:20,287
- Я знаю.
- Ти неймовірна.
700
00:42:20,788 --> 00:42:21,789
Так і є!
701
00:42:27,753 --> 00:42:29,588
Я не хочу, щоб ти розплакалась.
702
00:42:31,090 --> 00:42:32,007
Добре.
703
00:42:35,844 --> 00:42:37,304
Можемо й не розмовляти.
704
00:42:40,808 --> 00:42:43,102
Я розумію, що ми вже не будемо разом.
705
00:42:43,852 --> 00:42:46,230
Із часом я починаю усвідомлювати.
706
00:42:47,523 --> 00:42:49,315
- Я лише хочу сказати...
- Боже.
707
00:42:49,316 --> 00:42:50,943
Ні, я хочу сказати,
708
00:42:51,902 --> 00:42:55,531
що ми розійшлися
через твої погляди на стосунки.
709
00:42:57,199 --> 00:43:00,076
Ми розійшлися не тому,
що я зробив щось не так.
710
00:43:00,077 --> 00:43:01,620
Це повна маячня.
711
00:43:02,371 --> 00:43:04,999
Я заговорив про складнощі, і ти втекла,
712
00:43:05,958 --> 00:43:07,917
бо не хочеш мати зобов'язань.
713
00:43:07,918 --> 00:43:11,546
Як друг, як людина, якій ти небайдужа,
714
00:43:11,547 --> 00:43:12,923
як третя особа,
715
00:43:13,591 --> 00:43:17,051
я кажу, що треба із цим розібратися,
інакше залишишся сама.
716
00:43:17,052 --> 00:43:18,470
Я тобі цього не бажаю.
717
00:43:22,391 --> 00:43:25,018
Тепер ясно,
чому не варто говорити про це на роботі.
718
00:43:25,019 --> 00:43:25,936
Вітаю.
719
00:43:26,770 --> 00:43:30,982
Гел має піти в посольство
й зателефонувати держсекретарю.
720
00:43:30,983 --> 00:43:32,693
- Можеш...
- Так.
721
00:43:37,781 --> 00:43:39,824
Нам краще не зупинятися в Азії,
722
00:43:39,825 --> 00:43:43,287
але ви можете спитати,
чи він дуже цього хоче.
723
00:43:56,634 --> 00:43:58,093
Прогуляємось?
724
00:44:11,690 --> 00:44:14,233
Телефон? У сейф чи на поличку?
725
00:44:14,234 --> 00:44:15,319
Як скажеш.
726
00:44:21,075 --> 00:44:23,035
- Говарде.
- Так. Вітаю.
727
00:44:31,710 --> 00:44:33,586
Ми говорили з офісом Генона.
728
00:44:33,587 --> 00:44:35,923
Він завершить нараду й з'єднається.
729
00:44:40,302 --> 00:44:42,012
Можете зачекати хвилинку?
730
00:44:42,971 --> 00:44:45,599
Мені від вас ще дещо потрібно.
731
00:44:46,100 --> 00:44:49,936
Колись сюди приходила Маргарет Тетчер,
коли хотіла подумати.
732
00:44:49,937 --> 00:44:52,021
- Вона тут намотувала кола.
- Невже?
733
00:44:52,022 --> 00:44:56,442
Співробітники кажуть,
що бачили, як тут гуляє її привид.
734
00:44:56,443 --> 00:45:00,364
Кейт, обіцяйте мені, що нікому не скажете.
735
00:45:01,990 --> 00:45:02,824
Звісно.
736
00:45:02,825 --> 00:45:04,868
Жодних героїчних пресконференцій.
737
00:45:06,578 --> 00:45:07,996
Я не скажу нікому.
738
00:45:08,497 --> 00:45:10,123
- Він уже заходить.
- Дякую.
739
00:45:10,124 --> 00:45:12,584
У нас на зв'язку посол Гел Вайлер.
740
00:45:13,419 --> 00:45:14,586
- Доброго ранку.
- Вітаю.
741
00:45:15,379 --> 00:45:16,797
Пробачте, що потурбував.
742
00:45:17,297 --> 00:45:20,633
Пані посол, я маю намір
залишитись на своїй посаді.
743
00:45:20,634 --> 00:45:23,387
- Я розумію.
- Досить гнатися за нею.
744
00:45:24,388 --> 00:45:25,222
Я не женусь.
745
00:45:26,348 --> 00:45:27,348
Ви впевнені?
746
00:45:27,349 --> 00:45:30,017
- Це вона за мною гналася.
- То на цьому все?
747
00:45:30,018 --> 00:45:32,937
Ви відмовляєтеся
від віцепрезидентських амбіцій?
748
00:45:32,938 --> 00:45:34,273
Так.
749
00:45:35,524 --> 00:45:36,650
Тоді навіщо зачесалися?
750
00:45:39,403 --> 00:45:41,362
Де мій телефон? Дайте телефон.
751
00:45:41,363 --> 00:45:44,240
- Пробачте. Не можна.
- Зателефонуйте пані послу.
752
00:45:44,241 --> 00:45:47,326
Скажіть Аліссі,
нехай з'єднає з пані послом.
753
00:45:47,327 --> 00:45:48,954
Дзвоніть моїй дружині!
754
00:45:49,580 --> 00:45:51,789
- Це рішення — не моє.
- Авжеж.
755
00:45:51,790 --> 00:45:55,001
- І не ваше теж.
- Я відчуваю сильне полегшення.
756
00:45:55,002 --> 00:45:57,837
- Ненавиджу, коли мною маніпулюють.
- Це не так.
757
00:45:57,838 --> 00:46:00,423
Ненавиджу так сильно, що навіть коли бачу,
758
00:46:00,424 --> 00:46:03,968
як якась селючка хоче мою посаду,
я зітхаю з полегшенням.
759
00:46:03,969 --> 00:46:05,762
Мені не потрібна ваша посада.
760
00:46:05,763 --> 00:46:08,181
Я зі шкіри пнулася, аби втекти від неї.
761
00:46:08,182 --> 00:46:11,476
Але якщо мене попросить президент,
я відповім «так».
762
00:46:11,477 --> 00:46:14,980
Це неправильно. Ваша відповідь — «ні».
763
00:46:15,564 --> 00:46:19,109
Коли ви нездатні,
а жінка при владі — на висоті,
764
00:46:19,610 --> 00:46:22,905
коли стає ясно,
що прохання президента — наслідок тривог
765
00:46:23,489 --> 00:46:26,199
або хибного уявлення,
ніби роздування сніжинок
766
00:46:26,200 --> 00:46:28,202
може струсити цілий світ,
767
00:46:28,952 --> 00:46:31,454
тоді треба сказати «ні» президенту США.
768
00:46:31,455 --> 00:46:35,249
Так, ви потрапили в складну ситуацію.
Це нестерпно важко.
769
00:46:35,250 --> 00:46:37,126
Зовсім ні.
770
00:46:37,127 --> 00:46:39,086
Ви б зробили те саме.
771
00:46:39,087 --> 00:46:40,213
Можливо.
772
00:46:40,214 --> 00:46:42,840
Зрозумійте правильно.
Я не хотіла бути на вашому місці.
773
00:46:42,841 --> 00:46:45,092
Чому тоді хочете зараз?
774
00:46:45,093 --> 00:46:48,931
Пані посол, пробачте,
що перериваю. Телефонує пан Вайлер.
775
00:46:49,431 --> 00:46:50,474
Щось термінове.
776
00:46:53,143 --> 00:46:54,477
- Серйозно?
- Кейт.
777
00:46:54,478 --> 00:46:57,647
Я сказала, що хочу її посаду.
Треба рухатися далі.
778
00:46:57,648 --> 00:47:00,191
- Кейт, я дещо зробив.
- Що?
779
00:47:00,192 --> 00:47:01,692
Я думав, так буде краще.
780
00:47:01,693 --> 00:47:04,195
Бо що, якби Генон
зосередився лише на собі?
781
00:47:04,196 --> 00:47:06,197
Геле, що ти зробив?
782
00:47:06,198 --> 00:47:09,576
Я не розмовляв з Геноном.
Я розмовляв з президентом.
783
00:47:11,161 --> 00:47:12,912
Господи Ісусе.
784
00:47:12,913 --> 00:47:14,081
Кейт, він...
785
00:47:15,749 --> 00:47:19,503
- Що?
- Він сильно розлютився.
786
00:47:20,212 --> 00:47:21,421
Що це означає?
787
00:47:31,890 --> 00:47:33,307
Він помер, Кейті.
788
00:47:33,308 --> 00:47:34,893
Президент помер.
789
00:47:36,270 --> 00:47:37,646
Пані!
790
00:47:39,773 --> 00:47:41,191
Грейс Пенн — президентка.
791
00:50:07,087 --> 00:50:09,339
Переклад субтитрів: Інеса Федорова