1 00:00:06,256 --> 00:00:07,841 Вона називає інші імена. 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,426 Вона не хотіла казати те, що сказала. 3 00:00:10,427 --> 00:00:13,303 Я відкидаю дрібниці, усе, що не має значення. 4 00:00:13,304 --> 00:00:17,267 Може, ти мені скажеш, що відбувається насправді? 5 00:00:17,934 --> 00:00:19,269 Те, що ти оминув. 6 00:00:19,769 --> 00:00:22,312 До Лондона їде віцепрезидентка. 7 00:00:22,313 --> 00:00:24,690 Якого дідька сюди їде віцепрезидентка? 8 00:00:24,691 --> 00:00:26,067 Підтримати британців. 9 00:00:26,609 --> 00:00:29,319 Прем'єр може розповісти правду, але поступово... 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,113 Або промовчати. 11 00:00:31,114 --> 00:00:32,573 Я говорив не про це. 12 00:00:32,574 --> 00:00:35,117 Розглянемо пропозицію віцепрезидентки. 13 00:00:35,118 --> 00:00:36,368 Ми ховаємо історію. 14 00:00:36,369 --> 00:00:39,038 Це один з варіантів. Троубрідж ще думає. 15 00:00:39,039 --> 00:00:40,706 Я знаю, що він вибере. 16 00:00:40,707 --> 00:00:42,708 Сьогодні ви мене надихнули. 17 00:00:42,709 --> 00:00:44,001 Щодо Троубріджа. 18 00:00:44,002 --> 00:00:46,462 - Чим? - Ви підкинули йому чудову ідею. 19 00:00:46,463 --> 00:00:48,547 Ви підштовхнули його до цього. 20 00:00:48,548 --> 00:00:50,466 - Чому ви йдете? - Ви знаєте чому. 21 00:00:50,467 --> 00:00:54,678 Вони її настільки не хочуть. Вони хочуть тебе. 22 00:00:54,679 --> 00:00:56,889 У Вашингтоні день. Біллі не спить. 23 00:00:56,890 --> 00:01:00,184 Скажу їй, якщо не Грейс, то вже точно не я. 24 00:01:00,185 --> 00:01:02,311 Що ти робиш? Кейт, віддай телефон. 25 00:01:02,312 --> 00:01:03,437 Відвали! 26 00:01:03,438 --> 00:01:04,355 Припини! 27 00:01:05,565 --> 00:01:08,275 Ройлін найняла Ленкова для нападу на авіаносець. 28 00:01:08,276 --> 00:01:11,112 Але це запропонувала не Ройлін. 29 00:01:12,989 --> 00:01:14,074 А Грейс Пенн. 30 00:01:24,167 --> 00:01:27,295 ДИПЛОМАТКА 31 00:01:30,799 --> 00:01:31,716 Що 32 00:01:32,926 --> 00:01:34,385 за хрінь? 33 00:01:37,430 --> 00:01:38,348 Хто так робить? 34 00:01:40,475 --> 00:01:41,351 Я не знаю. 35 00:01:41,935 --> 00:01:42,768 {\an8}То це були ми? 36 00:01:42,769 --> 00:01:43,686 {\an8}Так. 37 00:01:44,896 --> 00:01:46,481 {\an8}- Америка? - Так. 38 00:01:47,190 --> 00:01:49,025 {\an8}Ми підірвали незалежність Шотландії? 39 00:01:49,526 --> 00:01:50,734 {\an8}Так, і це погано. 40 00:01:50,735 --> 00:01:54,571 Кого хвилює Шотландія? Це чудові люди, які постійно мерзнуть. 41 00:01:54,572 --> 00:01:57,866 - Нехай самі вирішують. - Менша держава — слабша. 42 00:01:57,867 --> 00:02:00,787 - Дві держави. Це ж Британія - Ні, чотири. 43 00:02:01,287 --> 00:02:05,542 Якщо приєднаються Північна Ірландія з Уельсом, буде великий безлад. 44 00:02:06,167 --> 00:02:10,130 А США таємно попросили союзника напасти на себе? 45 00:02:10,797 --> 00:02:13,591 - Так. - Ось справжній безлад. 46 00:02:14,884 --> 00:02:15,969 А що був за наказ? 47 00:02:16,469 --> 00:02:17,302 Тобто? 48 00:02:17,303 --> 00:02:19,805 А як президент змусив Пенн додуматися, 49 00:02:19,806 --> 00:02:22,641 щоб британці бомбили самих себе 50 00:02:22,642 --> 00:02:24,018 і звинуватили Іран? 51 00:02:24,602 --> 00:02:26,437 Президент про це не знає. 52 00:02:28,273 --> 00:02:30,316 Що за хрінь? 53 00:02:32,527 --> 00:02:34,027 Тому вона приїхала сюди? 54 00:02:34,028 --> 00:02:35,155 Мабуть. 55 00:02:37,532 --> 00:02:39,951 Вона думала, що це вдала ідея? 56 00:02:40,451 --> 00:02:42,077 - На її захист скажу... - Невже? 57 00:02:42,078 --> 00:02:44,913 - Вибух не мав бути таким масштабним. - Прошу! 58 00:02:44,914 --> 00:02:46,124 Я просто кажу. 59 00:02:49,669 --> 00:02:53,131 І весь цей час Ройлін прикривала Грейс Пенн. 60 00:02:54,090 --> 00:02:56,592 Тепер розумієш, чому я тобі не казав? 61 00:02:56,593 --> 00:02:57,510 Так. 62 00:03:00,471 --> 00:03:03,349 Я тобі стільки наговорила, а ти намагався мене захистити. 63 00:03:07,896 --> 00:03:09,397 Треба щось робити. 64 00:03:11,566 --> 00:03:13,150 - Ти впевнена? - Це були ми. 65 00:03:13,151 --> 00:03:15,652 Ми можемо нашкодити демократії. 66 00:03:15,653 --> 00:03:16,778 Можемо нашкодити? 67 00:03:16,779 --> 00:03:18,697 - Угорщина, Польща, Туреччина. - Так. 68 00:03:18,698 --> 00:03:21,201 Демократія виходить з моди. 69 00:03:24,537 --> 00:03:26,873 - Це не можна розголошувати. - Не можна. 70 00:03:27,832 --> 00:03:30,960 Я не спав три ночі. Ми не можемо розповісти. 71 00:03:33,588 --> 00:03:34,964 Це була Грейс Пенн... 72 00:03:41,638 --> 00:03:42,555 Чорт. 73 00:03:44,432 --> 00:03:46,893 Я маю стати віцепрезиденткою США. 74 00:03:52,023 --> 00:03:52,941 Доброго ранку. 75 00:03:53,816 --> 00:03:55,944 - Ти маєш поїсти. - Мене зараз виверне. 76 00:03:56,444 --> 00:03:57,862 - Доброго ранку! - Доброго! 77 00:03:58,446 --> 00:04:01,114 - Вона вже зійшла? - Ні. Ще на нараді. 78 00:04:01,115 --> 00:04:02,491 Доброго ранку. 79 00:04:02,492 --> 00:04:04,201 - Доброго ранку. - А вони... 80 00:04:04,202 --> 00:04:05,285 Нагорі. 81 00:04:05,286 --> 00:04:06,411 Дякую. 82 00:04:06,412 --> 00:04:08,288 - Уже без милиць. - Так. 83 00:04:08,289 --> 00:04:12,043 Ще з пов'язками, але все йде до норми. 84 00:04:14,754 --> 00:04:15,588 У чому річ? 85 00:04:16,589 --> 00:04:18,215 Йому треба випити кави. 86 00:04:18,216 --> 00:04:20,634 - Я п'ю лише зелений чай. - Он як. 87 00:04:20,635 --> 00:04:23,011 - Одну чашку вранці, і все. - І так цілий день? 88 00:04:23,012 --> 00:04:24,096 Я став як новенький. 89 00:04:24,097 --> 00:04:25,431 Сідай, здорованю. 90 00:04:27,892 --> 00:04:28,935 Сюди. 91 00:04:40,989 --> 00:04:43,908 - Кажи. - Ні, це ти маєш сказати. 92 00:04:51,249 --> 00:04:53,835 Я хотіла б бути... 93 00:04:56,004 --> 00:04:57,005 віцепрезиденткою. 94 00:04:58,339 --> 00:04:59,173 Невже? 95 00:05:00,717 --> 00:05:01,884 Справді? 96 00:05:03,177 --> 00:05:04,011 Обіймемося? 97 00:05:04,012 --> 00:05:07,306 У нас тут 38 членів штабу віцепрезидентки. 98 00:05:07,307 --> 00:05:09,349 Краще поводитися стримано. 99 00:05:09,350 --> 00:05:11,727 Я намагаюся. Справді, але... 100 00:05:11,728 --> 00:05:13,271 Знаю. Це складно. 101 00:05:15,231 --> 00:05:16,649 Можеш потиснути руку. 102 00:05:22,989 --> 00:05:23,905 Вітаю. 103 00:05:23,906 --> 00:05:26,867 - Ще присягніться на вірність. - Не сумнівайтеся. 104 00:05:26,868 --> 00:05:29,370 Наразі все це — порожні розмови. 105 00:05:29,912 --> 00:05:31,788 Ніхто нічого ще не пропонував. 106 00:05:31,789 --> 00:05:33,833 Треба бути готовими до всього. 107 00:05:34,375 --> 00:05:38,963 Роби все, що потрібно, аби зміцнити мої позиції. 108 00:05:43,468 --> 00:05:44,384 Він заплаче. 109 00:05:44,385 --> 00:05:46,636 Тобі треба зосередитися. 110 00:05:46,637 --> 00:05:48,514 Ваша правда. 111 00:05:50,975 --> 00:05:52,310 Почнемо прямо зараз. 112 00:06:00,318 --> 00:06:01,568 - Ні. - Чому? 113 00:06:01,569 --> 00:06:03,278 - Він казав «колір». - Це колір. 114 00:06:03,279 --> 00:06:04,781 Це не колір. 115 00:06:14,665 --> 00:06:15,541 Ні. 116 00:06:18,669 --> 00:06:20,712 - Нікого? - Агов. 117 00:06:20,713 --> 00:06:21,672 Відходь. 118 00:06:24,050 --> 00:06:25,510 Бракує рук. 119 00:06:30,431 --> 00:06:31,973 Нічого собі. Неймовірно. 120 00:06:31,974 --> 00:06:33,308 У мене новий образ. 121 00:06:33,309 --> 00:06:36,311 Як можна читати газету й не забруднити костюм? 122 00:06:36,312 --> 00:06:38,398 Так, це складно. Треба мити руки. 123 00:06:38,981 --> 00:06:41,733 Ти хоч раз мив руки в такому світлому костюмі? 124 00:06:41,734 --> 00:06:44,986 Сильніше відкрию кран — і я вже вся забризкана. 125 00:06:44,987 --> 00:06:47,115 Ніби надзюрила на штани. 126 00:06:48,449 --> 00:06:50,742 - У тебе так не бувало? - Ні. 127 00:06:50,743 --> 00:06:52,620 - Вітаю. - Доброго ранку. 128 00:06:53,955 --> 00:06:56,332 - Усе гаразд? - Я маю помити руки. 129 00:06:57,542 --> 00:06:58,708 Поснідаєте зі мною? 130 00:06:58,709 --> 00:07:00,961 - Звісно. - Я проведу вас до їдальні. 131 00:07:00,962 --> 00:07:02,963 - Дякую. - Огляньте південне крило. 132 00:07:02,964 --> 00:07:05,716 - Усе гаразд? - Я спала так, хоч гармати коти. 133 00:07:07,051 --> 00:07:09,220 Гарний будинок. Ви чудово працюєте. 134 00:07:11,097 --> 00:07:12,265 Обережно. 135 00:07:17,228 --> 00:07:20,356 Я ніколи не думала, що боротимусь. 136 00:07:21,107 --> 00:07:23,317 - За роботу? - Так. 137 00:07:24,527 --> 00:07:25,445 Чому? 138 00:07:27,155 --> 00:07:31,783 Легко сказати, що треба тупнути ногою і вимагати, щоб вас захищали. 139 00:07:31,784 --> 00:07:34,828 Ви знаєте набагато краще, 140 00:07:34,829 --> 00:07:37,372 як важко там чогось добитися. 141 00:07:37,373 --> 00:07:39,875 Я не збираюся нічого тут перевертати. 142 00:07:39,876 --> 00:07:40,793 Мені просто 143 00:07:42,503 --> 00:07:45,423 незручно через те, що мені бракує уяви. 144 00:07:47,508 --> 00:07:49,677 Ви розглядаєте можливість... 145 00:07:50,178 --> 00:07:51,095 Залишитися? 146 00:07:52,096 --> 00:07:52,930 Ні. 147 00:07:54,223 --> 00:07:56,725 Зрештою, це може зашкодити країні. 148 00:07:56,726 --> 00:07:57,726 Так. 149 00:07:57,727 --> 00:08:01,146 Але я ціную вашу підтримку. 150 00:08:01,147 --> 00:08:02,064 Пусте. 151 00:08:03,357 --> 00:08:04,525 Ви порядна людина. 152 00:08:05,276 --> 00:08:07,195 Ні. Не треба так казати. 153 00:08:10,531 --> 00:08:13,201 - Що таке? - Нічого. Пасмо вилізло. 154 00:08:13,784 --> 00:08:16,245 Чорт. Перепрошую. 155 00:08:17,288 --> 00:08:19,289 Якщо це такий стиль, тоді добре. 156 00:08:19,290 --> 00:08:21,541 Зазвичай усе тримається. 157 00:08:21,542 --> 00:08:23,251 - Ви робите лише гірше. - Так? 158 00:08:23,252 --> 00:08:24,961 Боже. Не чіпайте його. 159 00:08:24,962 --> 00:08:25,880 Добре. 160 00:08:29,467 --> 00:08:32,970 Як ви мені радили, я просто намагаюся бути більш схожою на... 161 00:08:34,347 --> 00:08:36,181 Віцепрезидентку? 162 00:08:36,182 --> 00:08:39,810 Усе гаразд. Так і скажіть. Не соромтеся. Це сміливий вибір. 163 00:08:40,603 --> 00:08:43,313 Ви — ас зовнішньої політики, творець історії. 164 00:08:43,314 --> 00:08:47,777 Якщо вже має бути кандидат, то я майже рада, що це ви. 165 00:08:48,361 --> 00:08:49,820 Що ж... Дякую. 166 00:08:50,321 --> 00:08:51,155 Це дуже... 167 00:08:53,199 --> 00:08:55,660 - Тепер незручно мені. - Звикайте. 168 00:08:59,497 --> 00:09:00,748 Спробуйте невидимки. 169 00:09:07,255 --> 00:09:08,380 Можна, я зайду? 170 00:09:08,381 --> 00:09:09,298 Авжеж. 171 00:09:12,218 --> 00:09:13,261 Можна зачинити двері? 172 00:09:14,845 --> 00:09:15,679 Так. 173 00:09:15,680 --> 00:09:18,224 Мені важлива твоя згода. 174 00:09:18,975 --> 00:09:19,892 Що сталося? 175 00:09:22,645 --> 00:09:23,645 Можемо сісти тут? 176 00:09:23,646 --> 00:09:26,482 Ще одна лекція про утримання Ройлін? 177 00:09:27,066 --> 00:09:29,735 - Я хочу позбутися її більше, ніж ти. - Річ не в цьому. 178 00:09:45,918 --> 00:09:48,629 Пані посол уперше 179 00:09:49,130 --> 00:09:52,300 активно приймає ідею стати віцепрезиденткою. 180 00:09:53,426 --> 00:09:55,928 Якщо буде така нагода. 181 00:09:56,429 --> 00:09:57,346 Нічого собі. 182 00:09:57,930 --> 00:09:58,764 Так. 183 00:09:59,640 --> 00:10:04,060 Але Білий дім нічого не пропонував і, може, ніколи не запропонує. 184 00:10:04,061 --> 00:10:08,023 Тоді вона запропонує щось і мені, але ще цього не робила. 185 00:10:08,024 --> 00:10:08,941 Але... 186 00:10:10,651 --> 00:10:14,113 Я хочу тримати тебе в курсі, коли відбуваються зміни. 187 00:10:14,989 --> 00:10:19,410 Не так, як минулого разу, коли я затримував інформацію. 188 00:10:20,202 --> 00:10:23,539 Ми не разом. Мені не треба бути в курсі. 189 00:10:25,958 --> 00:10:27,168 Нам слід бути разом. 190 00:10:29,420 --> 00:10:31,756 Наш розрив був помилкою. 191 00:10:36,552 --> 00:10:39,096 Думаю, це була помилка. 192 00:10:59,200 --> 00:11:01,951 - Можеш хоча б... - Ні. 193 00:11:01,952 --> 00:11:04,538 Я більше не погоджуюся на цю розмову. 194 00:11:09,043 --> 00:11:11,544 Це мій перший день без милиць. Можеш повільніше? 195 00:11:11,545 --> 00:11:13,380 - Я не зрозумів. - Мене? 196 00:11:13,381 --> 00:11:14,297 - Так. - Мою реакцію? 197 00:11:14,298 --> 00:11:16,258 - Так! - На що я реагую? 198 00:11:17,510 --> 00:11:20,095 Твій бос переїжджає в іншу країну. Або ні. 199 00:11:20,096 --> 00:11:23,057 Ти теж можеш переїхати в іншу країну. Або ні. 200 00:11:24,350 --> 00:11:27,602 - Це повідомлення без змісту. - Ти припиниш карати мене? 201 00:11:27,603 --> 00:11:31,649 - Я тебе не караю. - Ти тікаєш від усіх наших розмов. 202 00:11:34,276 --> 00:11:35,403 Іди сюди. 203 00:11:38,656 --> 00:11:40,908 Я тут працюю. 204 00:11:41,867 --> 00:11:43,202 Я не можу тут плакати. 205 00:11:43,703 --> 00:11:48,581 І попри мій спокійний вигляд, мені дуже боляче, коли ти так робиш. 206 00:11:48,582 --> 00:11:50,500 - Ейдро. - Ти зачинив мої двері. 207 00:11:50,501 --> 00:11:54,672 Ти сів на диван і не сказав нічого. 208 00:11:58,134 --> 00:12:01,429 А я втратила самовладання на робочому місці. 209 00:12:03,389 --> 00:12:04,724 Це треба припинити. 210 00:12:21,449 --> 00:12:23,534 Зачини двері, Остіне. 211 00:12:24,493 --> 00:12:26,245 І зніми свій клятий піджак. 212 00:12:27,288 --> 00:12:29,790 Уяви, що ти людина, а не бюрократ. 213 00:12:44,096 --> 00:12:44,930 Ми... 214 00:12:47,183 --> 00:12:48,934 Ми маємо працювати разом. 215 00:12:50,978 --> 00:12:54,064 Як у часи до нашого гріхопадіння. 216 00:12:55,316 --> 00:12:56,358 Думаєш, зможемо? 217 00:12:57,485 --> 00:12:58,319 Думаю, що так. 218 00:12:59,779 --> 00:13:00,613 Чудово. 219 00:13:01,614 --> 00:13:02,740 У мене є союзник. 220 00:13:03,866 --> 00:13:07,495 Уранці вона сказала, що я маю піти у відставку. 221 00:13:09,413 --> 00:13:10,288 Вона думає, 222 00:13:10,289 --> 00:13:13,708 що попри бажання американців залишити мене за кермом, 223 00:13:13,709 --> 00:13:16,419 я маю в шлейфі ганьби піти у відставку. 224 00:13:16,420 --> 00:13:18,546 - Я не так казала. - Так і сказала. 225 00:13:18,547 --> 00:13:20,633 Дозволиш мені закінчити речення? 226 00:13:26,180 --> 00:13:31,726 Нікол збирався сказати Тому й Філіппі, аби вони тихо з'ясували, 227 00:13:31,727 --> 00:13:34,062 скільки зрадників є серед нас. 228 00:13:34,063 --> 00:13:35,772 - Він їм не сказав. - Я скажу. 229 00:13:35,773 --> 00:13:37,274 Він тягне час. 230 00:13:37,942 --> 00:13:41,778 - Ти тягнеш час. Це принизливо. - Дякую. Я не помітив. 231 00:13:41,779 --> 00:13:44,948 Ти не годишся для цієї роботи. Поступися місцем. 232 00:13:44,949 --> 00:13:46,449 - Перед Остіном? - Можливо. 233 00:13:46,450 --> 00:13:49,619 Перед тим, хто зможе розслідувати без твого багажу. 234 00:13:49,620 --> 00:13:51,205 Це стабілізує ситуацію. 235 00:13:52,081 --> 00:13:54,207 - Згоден? - Це секретне розслідування. 236 00:13:54,208 --> 00:13:55,250 Із тобою — ні. 237 00:13:55,251 --> 00:13:58,628 Очевидно, лише моє его хоче знищити зрадників, 238 00:13:58,629 --> 00:14:02,298 а не турбота про цілісність чи виживання довбаної держави. 239 00:14:02,299 --> 00:14:03,967 Може, дамо слово Остіну? 240 00:14:03,968 --> 00:14:07,054 Остін може казати все, що хоче. Гадаєш, я маю піти? 241 00:14:08,389 --> 00:14:10,473 Я не маю впливу на це рішення. 242 00:14:10,474 --> 00:14:12,308 Їй-богу. 243 00:14:12,309 --> 00:14:15,019 Якщо ви захочете розібратися із цим, 244 00:14:15,020 --> 00:14:17,690 я буду поруч на кожному кроці. 245 00:14:22,319 --> 00:14:25,322 Куди зник той чоловік, з яким я прийшов у цю справу? 246 00:14:26,282 --> 00:14:28,241 Ніколе, я розмовляю з прем'єром. 247 00:14:28,242 --> 00:14:30,451 - Говори зі мною. - Це рішення прем'єра. 248 00:14:30,452 --> 00:14:31,871 - Остіне! - Звільняйтесь. 249 00:14:38,168 --> 00:14:39,086 Вона має рацію. 250 00:14:40,212 --> 00:14:41,046 Відійдіть. 251 00:14:42,256 --> 00:14:47,510 Ви можете давати поради, але ваша ненависть до Ройлін і до себе... 252 00:14:47,511 --> 00:14:48,929 Дякую. Узято до уваги. 253 00:14:49,513 --> 00:14:51,932 - Не звинувачуй Остіна. - Я думаю про це. 254 00:14:52,725 --> 00:14:56,145 Я дослухаюся до поради своєї коханої і своїх ворогів. 255 00:14:57,646 --> 00:15:00,356 У будь-якому разі рішення сьогодні не буде. 256 00:15:00,357 --> 00:15:02,610 Над ним варто добре подумати. 257 00:15:03,277 --> 00:15:08,489 А таємне внутрішнє розслідування потихеньку просуватиметься. 258 00:15:08,490 --> 00:15:11,451 Сьогодні скажемо Тому. 259 00:15:11,452 --> 00:15:13,369 - Можна просто... - Том займеться. 260 00:15:13,370 --> 00:15:18,374 Том знайде всіх винуватців цієї клятої пародії. 261 00:15:18,375 --> 00:15:21,252 Ви хотіли розслідування? Уже розпочато. 262 00:15:21,253 --> 00:15:25,340 Ви згодні, що розслідувати має Том? Ми йому довіряємо? 263 00:15:25,341 --> 00:15:28,802 Звісно, ми довіряли ще й Маргарет Ройлін. І тобі теж. 264 00:15:30,179 --> 00:15:31,347 Це буде Том. 265 00:15:34,683 --> 00:15:36,143 Не знаю, Остіне. 266 00:15:38,395 --> 00:15:39,271 Не знаю. 267 00:15:43,025 --> 00:15:44,651 Прийшла Керол Лангетті. 268 00:15:44,652 --> 00:15:46,694 - Керол? - Можна ввійти? 269 00:15:46,695 --> 00:15:48,696 Заходь! Що? 270 00:15:48,697 --> 00:15:50,699 - Привіт! - Привіт! 271 00:15:51,367 --> 00:15:52,742 Я заберу склянку. 272 00:15:52,743 --> 00:15:54,243 - Чорт. - Я тебе облила? 273 00:15:54,244 --> 00:15:55,871 Ні. Нічого. 274 00:15:56,372 --> 00:15:57,914 Не забирайте! Там є лід. 275 00:15:57,915 --> 00:16:00,249 Там, де вона живе, немає льоду. 276 00:16:00,250 --> 00:16:01,876 Вісім місяців без льоду. 277 00:16:01,877 --> 00:16:03,252 У нас класне місце. 278 00:16:03,253 --> 00:16:04,587 Поглянь на себе. 279 00:16:04,588 --> 00:16:06,506 Знаю. Трохи абсурдно? 280 00:16:06,507 --> 00:16:07,882 Просто супер! 281 00:16:07,883 --> 00:16:09,926 Це принизливо. Я схожа на маму. 282 00:16:09,927 --> 00:16:11,387 - Ні. - Так. 283 00:16:11,887 --> 00:16:16,099 Вона б зраділа моєму вигляду. Ти тут надовго? 284 00:16:16,100 --> 00:16:19,435 Тут — на десять хвилин, а в місті — на пару днів. 285 00:16:19,436 --> 00:16:21,896 Чекай. Ти підеш за десять хвилин? 286 00:16:21,897 --> 00:16:24,023 Я планувала пообідати, 287 00:16:24,024 --> 00:16:27,027 але у твій календар втрутилася віцепрезидентка. 288 00:16:30,531 --> 00:16:31,364 Стюарте. 289 00:16:31,365 --> 00:16:32,408 Вам допомогти? 290 00:16:33,075 --> 00:16:34,910 - Де Стюарт? - Ось тут. 291 00:16:35,411 --> 00:16:36,328 Ходи. 292 00:16:37,079 --> 00:16:38,663 Чому візит такий короткий? 293 00:16:38,664 --> 00:16:41,332 - Ми рік не бачилися. - У тебе важкий день. 294 00:16:41,333 --> 00:16:43,876 Ти залишаєшся в нас? Вона ночуватиме тут. 295 00:16:43,877 --> 00:16:46,796 - Тут ночує віцепрезидентка. - Тут 100 000 кімнат. 296 00:16:46,797 --> 00:16:48,673 Секретна служба буде проти. 297 00:16:48,674 --> 00:16:51,134 Це агентка. Вони зрадіють ще одній парі рук. 298 00:16:51,135 --> 00:16:52,301 Люба, усе гаразд. 299 00:16:52,302 --> 00:16:54,722 Ні, це не так. А як щодо котеджу? 300 00:16:55,222 --> 00:16:56,056 Я перевірю. 301 00:16:57,641 --> 00:16:58,976 Тут є службові будівлі. 302 00:16:59,810 --> 00:17:00,853 Вона погодилася. 303 00:17:02,688 --> 00:17:03,605 Кейт. 304 00:17:04,606 --> 00:17:05,774 Вона сказала «так». 305 00:17:08,777 --> 00:17:09,610 Алло. 306 00:17:09,611 --> 00:17:10,696 Так, я чую. 307 00:17:11,739 --> 00:17:13,991 Вона хоче бути віцепрезиденткою. 308 00:17:15,117 --> 00:17:16,368 Зрозуміло. 309 00:17:17,536 --> 00:17:18,370 Це все? 310 00:17:19,705 --> 00:17:21,706 - Дякую. - Так, будь ласка. 311 00:17:21,707 --> 00:17:23,542 Обговоримо наступні дії. 312 00:17:24,668 --> 00:17:26,003 Чому вона передумала? 313 00:17:26,879 --> 00:17:29,047 Бо я попрацював із нею. 314 00:17:29,048 --> 00:17:33,969 Як я вже казав, «ні» — це зупинка на шляху до «так». 315 00:17:35,637 --> 00:17:36,972 Грейс щось сказала? 316 00:17:38,515 --> 00:17:39,348 Що, наприклад? 317 00:17:39,349 --> 00:17:42,977 Не знаю. Вони обговорюють це чи вдають, що все нормально? 318 00:17:42,978 --> 00:17:46,190 Вони говорили про це. Це дорослі люди. 319 00:17:46,899 --> 00:17:48,357 - Це було в'їдливо? - Ні. 320 00:17:48,358 --> 00:17:51,027 Скиглили як старі бабки: «Це твоя робота». 321 00:17:51,028 --> 00:17:53,362 -«Ні, ця робота — твоя». - Боже. 322 00:17:53,363 --> 00:17:55,239 Коли її вже виставлять? 323 00:17:55,240 --> 00:17:56,158 Грейс? 324 00:17:56,742 --> 00:17:57,617 Я не знаю. 325 00:17:57,618 --> 00:17:58,702 Може, уже зараз? 326 00:17:59,578 --> 00:18:03,707 Тут багато складових частин. Коли настане час, я тобі скажу. 327 00:18:04,583 --> 00:18:05,959 Чому Грейс іде? 328 00:18:08,462 --> 00:18:10,046 - Я сказала чому. - Справді? 329 00:18:10,047 --> 00:18:11,048 Через чоловіка. 330 00:18:12,883 --> 00:18:13,717 Он як? 331 00:18:17,387 --> 00:18:18,639 Вона казала інакше? 332 00:18:21,100 --> 00:18:21,934 Ні. 333 00:18:22,726 --> 00:18:24,436 - Якщо щось... - Я мушу йти. 334 00:18:36,824 --> 00:18:39,576 Боже мій. Дякую. 335 00:18:40,160 --> 00:18:43,663 Я рада зустрічі з вами. Ви всі працюєте неймовірно. 336 00:18:43,664 --> 00:18:46,457 Президент дуже вдячний за вашу службу. 337 00:18:46,458 --> 00:18:49,460 - Це така честь. Я ваш шанувальник. - Дякую за все. 338 00:18:49,461 --> 00:18:50,462 Сюди. 339 00:18:50,963 --> 00:18:53,756 Я давно тут не була. Це нова будівля, так? 340 00:18:53,757 --> 00:18:57,301 Так, із 2018 року. Це мої попередники. 341 00:18:57,302 --> 00:18:59,680 Боже. Вітаю, джентльмени. 342 00:19:00,931 --> 00:19:03,934 Тут є і жінка. Я не перша. Де ж вона? 343 00:19:05,894 --> 00:19:07,062 Ось. 344 00:19:08,438 --> 00:19:09,272 Енн Армстронг. 345 00:19:09,273 --> 00:19:10,274 Ось вона. 346 00:19:12,442 --> 00:19:13,277 Ходімо. 347 00:19:24,705 --> 00:19:28,709 Ви спитали мою думку про пропозицію Лідії. 348 00:19:30,919 --> 00:19:31,920 І ти її висловив. 349 00:19:32,421 --> 00:19:33,297 Дякую. 350 00:19:33,881 --> 00:19:35,632 Томе, радий бачити тебе. 351 00:19:36,133 --> 00:19:38,759 - Як наші справи? - Що чути від росіян? 352 00:19:38,760 --> 00:19:41,679 Міністерство оборони публічно вимагає доступу 353 00:19:41,680 --> 00:19:43,973 до результатів розслідування 354 00:19:43,974 --> 00:19:46,934 випадкового вбивства Ленкова. 355 00:19:46,935 --> 00:19:49,604 - Сподіваюся, ми їм відмовили. - Авжеж. 356 00:19:49,605 --> 00:19:53,816 Вони казяться, але ознак ескалації поки що нема. 357 00:19:53,817 --> 00:19:54,984 Якщо будуть зміни... 358 00:19:54,985 --> 00:19:56,904 Я відразу дам вам знати. 359 00:20:01,658 --> 00:20:02,659 Отож... 360 00:20:09,416 --> 00:20:10,459 Я дещо дізнався. 361 00:20:12,669 --> 00:20:13,587 У нас... 362 00:20:16,256 --> 00:20:17,299 У нас є проблема. 363 00:20:18,467 --> 00:20:19,301 З Росією? 364 00:20:23,889 --> 00:20:24,848 Не з Росією. 365 00:20:33,065 --> 00:20:34,858 Американці... 366 00:20:37,110 --> 00:20:38,654 хочуть... 367 00:20:41,823 --> 00:20:44,326 узяти участь у завтрашньому засіданні. 368 00:20:45,327 --> 00:20:48,120 Вони знають про наш продуктивний діалог з австралійцями. 369 00:20:48,121 --> 00:20:49,623 І хочуть долучитися. 370 00:20:51,917 --> 00:20:54,419 - І... - Це викличе істерику у французів? 371 00:20:56,046 --> 00:20:56,879 Можливо. 372 00:20:56,880 --> 00:20:58,924 Тоді шепніть щось комусь. 373 00:20:59,549 --> 00:21:02,261 Скажіть їм, що це не навмисно. З увічливості. 374 00:21:03,470 --> 00:21:06,223 - Я не міг відмовити. - Я поговорю з французькою розвідкою. 375 00:21:08,016 --> 00:21:09,059 Уперед. 376 00:21:10,644 --> 00:21:12,687 - Пане прем'єре. - Дякую вам обом. 377 00:21:12,688 --> 00:21:15,065 Вилітайте й зачиніть за собою двері. 378 00:21:22,572 --> 00:21:24,866 Я не зволікатиму. Це не найкращий час. 379 00:21:26,285 --> 00:21:28,370 - Як думаєте, коли... - Я дам знати! 380 00:21:38,547 --> 00:21:39,547 Уже ввімкнено? 381 00:21:39,548 --> 00:21:40,465 Так. 382 00:21:41,508 --> 00:21:42,883 - Вона вже чекає? - Так. 383 00:21:42,884 --> 00:21:43,968 Гаразд. 384 00:21:43,969 --> 00:21:45,261 - Грейс! - Я слухаю. 385 00:21:45,262 --> 00:21:47,513 - Як усе пройшло? - Добре. Дуже добре. 386 00:21:47,514 --> 00:21:49,932 - Він не в собі? - З прем'єром усе гаразд. 387 00:21:49,933 --> 00:21:52,893 - Міністр закордонних справ нервує... - Ще б пак. 388 00:21:52,894 --> 00:21:54,228 БІЛИЙ ДІМ, ОВАЛЬНИЙ КАБІНЕТ 389 00:21:54,229 --> 00:21:57,189 Змова у власному уряді. Є всі причини нервувати. 390 00:21:57,190 --> 00:22:00,693 Вони не роблять поспішних рухів. Ми з ними на одній хвилі. 391 00:22:00,694 --> 00:22:01,695 Добре. 392 00:22:03,030 --> 00:22:03,947 Що ви думаєте 393 00:22:04,740 --> 00:22:05,699 про неї? 394 00:22:08,493 --> 00:22:11,370 Я зрозуміла її рішення. Не зразу, але... 395 00:22:11,371 --> 00:22:13,457 Так, мені теж знадобився час. 396 00:22:15,542 --> 00:22:17,169 Які терміни? Вам відомо? 397 00:22:18,503 --> 00:22:20,713 Щойно телефонував прем'єр-міністр. 398 00:22:20,714 --> 00:22:22,215 Хотів поговорити зі мною 399 00:22:22,883 --> 00:22:23,717 про вас. 400 00:22:31,850 --> 00:22:34,226 Пане Хейфорде, у вас чудовий вигляд. 401 00:22:34,227 --> 00:22:35,603 Дякую, Пенсі. 402 00:22:35,604 --> 00:22:36,605 Як у принца. 403 00:22:37,689 --> 00:22:40,192 У принца? Чи, може, Прінса? 404 00:22:41,151 --> 00:22:42,110 Що, пробачте? 405 00:22:42,611 --> 00:22:43,528 Як у Прінса. 406 00:22:45,030 --> 00:22:45,988 Облишмо це. 407 00:22:45,989 --> 00:22:50,494 Чудово. Ще б пані посол подивилася прямо в об'єктив. 408 00:22:52,829 --> 00:22:53,789 Ось так. 409 00:22:54,706 --> 00:22:55,873 Вона мене не терпить. 410 00:22:55,874 --> 00:22:58,876 - Поглянь, ти геостратегічна Барбі. - Боже. 411 00:22:58,877 --> 00:23:00,378 Привіт. Вона вже тут? 412 00:23:00,379 --> 00:23:01,629 Ще ні. 413 00:23:01,630 --> 00:23:02,880 Вітаю. 414 00:23:02,881 --> 00:23:06,092 - Лангетті, де твоя випускна сукня? - Прямо перед тобою. 415 00:23:06,093 --> 00:23:07,385 - Вона вже тут? - Ні. 416 00:23:07,386 --> 00:23:09,387 Тут є якась етикетка? 417 00:23:09,388 --> 00:23:11,430 Зараз гляну. Так. 418 00:23:11,431 --> 00:23:13,808 - Вітаю. - Вітаю. Вона майже готова. 419 00:23:13,809 --> 00:23:16,185 І хотіла б поговорити з вами. 420 00:23:16,186 --> 00:23:17,144 Звісно. 421 00:23:17,145 --> 00:23:19,188 Я піду до котеджу. Гарної забави. 422 00:23:19,189 --> 00:23:21,565 - Ти точно не хочеш піти з нами? - Точно. 423 00:23:21,566 --> 00:23:23,360 Ми зайдемо, коли повернемося. 424 00:23:26,113 --> 00:23:27,905 Ви дзвонили? 425 00:23:27,906 --> 00:23:28,989 Кому? 426 00:23:28,990 --> 00:23:29,908 Прем'єру. 427 00:23:30,409 --> 00:23:32,618 Троубріджу? Ні. 428 00:23:32,619 --> 00:23:34,246 Він дзвонив президенту. 429 00:23:35,580 --> 00:23:36,414 Зрозуміло. 430 00:23:36,415 --> 00:23:38,125 Хвалив мене. 431 00:23:38,625 --> 00:23:40,168 Ну... 432 00:23:41,002 --> 00:23:41,837 Так і є. 433 00:23:42,421 --> 00:23:44,713 Ще недавно Рейберн і Троубрідж хотіли 434 00:23:44,714 --> 00:23:47,967 призначити так званого «ядерного царя». 435 00:23:47,968 --> 00:23:50,011 По одному в кожній країні. 436 00:23:50,846 --> 00:23:53,722 Когось, хто міг би скоротити запаси зброї 437 00:23:53,723 --> 00:23:56,350 і водночас зміцнити наш ядерний потенціал. 438 00:23:56,351 --> 00:23:58,103 - Важливий проєкт. - Так. 439 00:23:59,271 --> 00:24:03,024 Мабуть, прем'єр думає, що це маю бути я. 440 00:24:04,359 --> 00:24:06,611 Він не знає про мій відхід. 441 00:24:09,322 --> 00:24:11,700 Президент йому сказав? 442 00:24:12,284 --> 00:24:13,200 Ні. 443 00:24:13,201 --> 00:24:15,035 Він сказав, що подумає. 444 00:24:15,036 --> 00:24:19,291 А тоді подзвонив мені й сказав, що думає. 445 00:24:20,333 --> 00:24:21,168 Ого. 446 00:24:22,127 --> 00:24:23,044 Це ж... 447 00:24:24,504 --> 00:24:27,090 - То це означає... - Я можу залишитися. 448 00:24:29,134 --> 00:24:29,967 Це ж чудово. 449 00:24:29,968 --> 00:24:33,137 Не для тієї здібної людини, яка готова замінити мене. 450 00:24:33,138 --> 00:24:37,850 Ні. Це була екстрена ситуація. 451 00:24:37,851 --> 00:24:42,980 Якщо можете залишитися і президент готовий підтримати вас... 452 00:24:42,981 --> 00:24:44,356 Я вже думаю над цим. 453 00:24:44,357 --> 00:24:47,652 Так буде краще для всіх. 454 00:24:48,403 --> 00:24:49,321 Безумовно. 455 00:24:50,280 --> 00:24:53,491 - Мені шкода, що завдала стільки клопоту. - Ні. 456 00:24:53,492 --> 00:24:55,951 У вас уже зачіска, як у віцепрезидентки. 457 00:24:55,952 --> 00:24:57,496 Ні. Це... 458 00:24:58,872 --> 00:24:59,872 Це... 459 00:24:59,873 --> 00:25:00,998 Це круто. 460 00:25:00,999 --> 00:25:03,751 А завтра президент згадає, що я — перешкода. 461 00:25:03,752 --> 00:25:05,878 - І буде кінець. - Сподіваюся, що ні. 462 00:25:05,879 --> 00:25:09,298 Я хотіла, щоб ви знали, якщо прем'єр заговорить про це... 463 00:25:09,299 --> 00:25:12,010 - Я не хочу, щоб ви... - Було б незручно. 464 00:25:13,178 --> 00:25:15,138 Тепер ми обоє готові до всього. 465 00:25:15,722 --> 00:25:16,640 Готові. 466 00:25:18,433 --> 00:25:21,603 Дякую. Ви неперевершені. 467 00:25:22,187 --> 00:25:25,690 Я рада, що ми змогли познайомитися ближче. 468 00:25:47,796 --> 00:25:51,382 - Ядерного царя? - Президент зі мною не обговорював. 469 00:25:51,383 --> 00:25:55,135 Замість посади віцепрезидентки чи на посаді віцепрезидентки? 470 00:25:55,136 --> 00:25:58,264 На посаді віцепрезидентки. 471 00:25:58,265 --> 00:26:02,059 - Він думає, що вона залишиться? - Він хоче. Але вона не може. 472 00:26:02,060 --> 00:26:04,144 - Не допусти цього. - Самі не допускайте. 473 00:26:04,145 --> 00:26:07,273 Я не допущу. А ти стеж, щоб британці не втручалися. 474 00:26:07,274 --> 00:26:09,233 Він хоче, щоб вона залишилася? 475 00:26:09,234 --> 00:26:10,485 Вона не залишиться. 476 00:26:13,738 --> 00:26:17,241 Ось і наша головна зірка. Вітаємо в Бленгеймському палаці. 477 00:26:17,242 --> 00:26:18,534 Для мене це честь. 478 00:26:18,535 --> 00:26:20,578 Для вас — лише найкраще. 479 00:26:20,579 --> 00:26:22,371 - Увійдемо в історію? - Звісно. 480 00:26:22,372 --> 00:26:26,125 Я щойно говорив з Біллі. Вона так само здивована, як і ви. 481 00:26:26,126 --> 00:26:29,336 - Щодо ядерного царя? - Їй потрібен час, щоб упоратися. 482 00:26:29,337 --> 00:26:31,839 Скажи Деннісону, щоб не зачіпав цю тему. 483 00:26:31,840 --> 00:26:34,008 Ви знайомі з віцепрезиденткою? 484 00:26:34,009 --> 00:26:37,511 Звісно. До вас почесним гостем був я. 485 00:26:37,512 --> 00:26:39,972 Не знаю, чому мене відразу не запросили. 486 00:26:39,973 --> 00:26:42,433 Я знав, що Кенні не любить конкуренцію. 487 00:26:42,434 --> 00:26:45,436 Сьогодні прем'єр говоритиме про віцепрезидентку? 488 00:26:45,437 --> 00:26:47,480 Було б дивно її ігнорувати. 489 00:26:48,064 --> 00:26:50,983 Троубрідж хоче, щоб вона зайнялася роззброєнням. 490 00:26:50,984 --> 00:26:54,070 Сьогодні краще не порушувати це питання. 491 00:26:54,571 --> 00:26:55,530 Ти міг би... 492 00:26:56,489 --> 00:26:58,408 Пробач. Боюся, я не можу. 493 00:26:59,576 --> 00:27:00,409 Чому? 494 00:27:00,410 --> 00:27:03,787 Я більше не буду скалкою в дупі Нікола Троубріджа. 495 00:27:03,788 --> 00:27:05,539 Він заслуговує підтримки. 496 00:27:05,540 --> 00:27:06,832 Це і є підтримка. 497 00:27:06,833 --> 00:27:09,126 Навіщо вам проблеми Грейс Пенн? 498 00:27:09,127 --> 00:27:12,171 Ройлін утратила довіру до Нікола, і це призвело до злочину. 499 00:27:12,172 --> 00:27:14,548 Я не підставлятиму його. 500 00:27:14,549 --> 00:27:17,760 Вона не довіряла, бо він нездара. 501 00:27:17,761 --> 00:27:20,847 Я його лейтенант, а не твій. 502 00:27:21,890 --> 00:27:25,184 Звісно, але ми партнери. Не треба розривати зв'язок лише... 503 00:27:25,185 --> 00:27:27,771 Це була помилка. Ти розумієш? 504 00:27:30,523 --> 00:27:31,483 Усе це. 505 00:27:49,084 --> 00:27:50,876 - Це фіаско. - Чому? 506 00:27:50,877 --> 00:27:54,254 Він повністю на боці Нікола, а слухати мене — це зрада. 507 00:27:54,255 --> 00:27:55,674 Скажи йому сама. 508 00:27:56,466 --> 00:27:58,300 Троубрідж ненавидить мене. 509 00:27:58,301 --> 00:27:59,218 Ні, любить. 510 00:27:59,219 --> 00:28:01,470 - Поговори з помічником. - Про що? 511 00:28:01,471 --> 00:28:03,306 - Без конкретики. - Я допоможу. 512 00:28:06,184 --> 00:28:07,518 Це не сліпа позиція. 513 00:28:07,519 --> 00:28:10,729 Французи не знають, чи сердяться на мене через Ленкова, 514 00:28:10,730 --> 00:28:13,232 чи на вас через підводний човен. Спинилися на мені. 515 00:28:13,233 --> 00:28:14,942 Чесно кажучи, ви заслужили. 516 00:28:14,943 --> 00:28:16,985 Скоро вони заспокояться. 517 00:28:16,986 --> 00:28:20,155 Я сподіваюся. Ми виплатили їм добру компенсацію. 518 00:28:20,156 --> 00:28:22,408 - Вони продають човни Індії? - Так. 519 00:28:22,409 --> 00:28:23,617 Вони досі дуються. 520 00:28:23,618 --> 00:28:29,123 Чоловік віцепрезидентки потрапив у халепу з регуляторними органами. 521 00:28:29,124 --> 00:28:31,125 Пані посол Вайлер пропонує, 522 00:28:31,126 --> 00:28:34,670 щоб ми зберігали прихильність до віцепрезидентки, 523 00:28:34,671 --> 00:28:38,633 але уникали надмірно відкритих зв'язків з нею. 524 00:28:39,300 --> 00:28:42,011 Скажи трьома словами, як перед смертю... 525 00:28:42,595 --> 00:28:44,514 Не говоріть про ядерного царя. 526 00:28:51,271 --> 00:28:52,605 Бачиш, це не важко. 527 00:29:11,708 --> 00:29:14,085 Отже, розпочнемо. Це не для запису. 528 00:29:17,422 --> 00:29:18,673 Уже легше, дякую. 529 00:29:19,257 --> 00:29:20,257 Так і є. 530 00:29:20,258 --> 00:29:21,926 Ну от. Дякую, Кенні. 531 00:29:24,179 --> 00:29:25,096 Французи. 532 00:29:27,640 --> 00:29:29,517 Я ще нічого не сказав. 533 00:29:31,603 --> 00:29:33,938 Ви вчинили нечесно з французами. 534 00:29:34,647 --> 00:29:38,192 Ви обіцяли прийняти їхні підводні човни, 535 00:29:38,193 --> 00:29:41,196 але відмовилися і купили наші. 536 00:29:42,572 --> 00:29:44,699 Це любовний трикутник і довгий ніс. 537 00:29:46,326 --> 00:29:49,954 Наступного разу ми запросимо на вечерю французів. 538 00:29:52,832 --> 00:29:54,584 Вона дуже кваліфікована. 539 00:30:00,799 --> 00:30:02,424 І замість французів 540 00:30:02,425 --> 00:30:05,887 я маю честь привітати віцепрезидентку Грейс Пенн. 541 00:30:13,895 --> 00:30:17,190 Зі Сполучених Штатів Америки. 542 00:30:17,982 --> 00:30:20,068 Вона має унікальну кваліфікацію 543 00:30:22,028 --> 00:30:24,530 для роботи з нами, вами й французами, 544 00:30:24,531 --> 00:30:26,574 як у майбутньому, так і зараз. 545 00:30:30,119 --> 00:30:31,245 Смачного. 546 00:30:31,246 --> 00:30:32,162 Смачного! 547 00:30:32,163 --> 00:30:33,164 Чудово. 548 00:30:42,465 --> 00:30:46,427 - Ви щось зрозуміли? - Те, що можна переходити до супу. 549 00:30:50,515 --> 00:30:51,808 Про що він промовчав? 550 00:30:52,851 --> 00:30:53,934 Я не... 551 00:30:53,935 --> 00:30:54,977 Що, пробачте? 552 00:30:54,978 --> 00:30:57,813 Він мав розповісти про мій новий проєкт. 553 00:30:57,814 --> 00:31:00,191 Але не розповів. А витріщився на вас. 554 00:31:01,192 --> 00:31:03,861 Я не розумію, до чого ви ведете. 555 00:31:03,862 --> 00:31:08,199 Я думаю, що ви хочете мою посаду й робите все, щоб її отримати. 556 00:31:09,075 --> 00:31:10,451 Я не прагну цього. 557 00:31:11,411 --> 00:31:13,996 На вигляд наївна, але має амбіції. 558 00:31:13,997 --> 00:31:15,914 Ви зрозуміли неправильно. 559 00:31:15,915 --> 00:31:17,292 Нехай буде обережною. 560 00:31:23,965 --> 00:31:24,799 Скажи їй. 561 00:31:32,974 --> 00:31:34,309 Цікаво почути. 562 00:31:34,809 --> 00:31:35,727 Розповідайте. 563 00:31:45,528 --> 00:31:51,451 Пані посол знає, що той план розробила не Маргарет Ройлін. 564 00:31:53,620 --> 00:31:55,914 Вона знає, хто авторка того плану. 565 00:32:14,015 --> 00:32:15,016 Перепрошую. 566 00:32:24,484 --> 00:32:26,318 Можете вийти на хвилинку? 567 00:32:26,319 --> 00:32:27,320 Авжеж. 568 00:33:01,521 --> 00:33:02,647 Двері! 569 00:33:23,626 --> 00:33:26,920 Для Росії найшвидший шлях прорвати нашу морську оборону — 570 00:33:26,921 --> 00:33:29,549 це пройти з Арктики до Північної Атлантики. 571 00:33:30,466 --> 00:33:34,929 Це наша військова присутність в Арктиці. 572 00:33:35,847 --> 00:33:40,977 А це — російські військові позиції в Арктиці в 1995 році. 573 00:33:41,769 --> 00:33:47,650 А це сьогодні: піхота, флот, радари, пошуково-рятувальні бригади, ППО... 574 00:33:48,234 --> 00:33:50,778 Найбільші угрупування із часів падіння СРСР. 575 00:33:55,116 --> 00:34:00,496 Тут ми на три тижні втратили найсучасніші російські підводні човни. 576 00:34:01,080 --> 00:34:03,540 Тут ми знайшли підводний човен «Лошарик», 577 00:34:03,541 --> 00:34:06,376 який ми помітили лише тому, що він загорівся. 578 00:34:06,377 --> 00:34:08,378 Ми не знаємо, скільки їх ще є, 579 00:34:08,379 --> 00:34:12,091 але думаємо, що вони десь тут, тут і тут. 580 00:34:14,677 --> 00:34:16,345 Це Кріґан. 581 00:34:17,638 --> 00:34:19,014 Знаєте, що це? 582 00:34:19,015 --> 00:34:21,392 База атомних підводних човнів у Шотландії. 583 00:34:21,976 --> 00:34:25,020 Тут зосереджено всю ядерну зброю Великої Британії. 584 00:34:25,021 --> 00:34:27,565 Завдяки цьому вони входять до дев'ятки ядерних держав. 585 00:34:28,066 --> 00:34:32,820 І це єдина база в Європі, де ми можемо розмістити свої атомні підводні човни. 586 00:34:33,988 --> 00:34:37,574 Це останнє місце, де можна виявити російський човен, 587 00:34:37,575 --> 00:34:40,745 перш ніж він допливе до Атлантики й до Нью-Йорка. 588 00:34:41,746 --> 00:34:45,792 Кріґан — ціль номер один на європейській арені бойових дій. 589 00:34:46,667 --> 00:34:51,588 Шотландці ненавидять ядерну зброю і ненавидять зухвальство англійців. 590 00:34:51,589 --> 00:34:54,884 І ще більше їм не подобається ходити з мішенню на чолі. 591 00:34:56,385 --> 00:34:58,471 Якби Шотландія стала незалежною... 592 00:35:00,014 --> 00:35:02,141 Вони б закрили базу. 593 00:35:02,767 --> 00:35:03,935 В одну мить. 594 00:35:04,519 --> 00:35:08,605 Коли ми вивели свої війська з Ісландії, росіяни активізувались у морі 595 00:35:08,606 --> 00:35:10,316 і в повітряному просторі. 596 00:35:10,817 --> 00:35:13,361 Коли ми вивели свої бойові бригади з Європи... 597 00:35:13,945 --> 00:35:15,195 Хто знає? 598 00:35:15,196 --> 00:35:17,115 Росія анексувала Крим. 599 00:35:17,949 --> 00:35:21,744 Чи можемо ми дозволити собі втратити базу в Шотландії? 600 00:35:23,454 --> 00:35:24,580 Ні. 601 00:35:26,374 --> 00:35:28,208 - Ви зверталися до Ройлін. - Ви теж. 602 00:35:28,209 --> 00:35:30,627 - Я не просила підривати човен. - Я теж. 603 00:35:30,628 --> 00:35:33,463 - Це мали бути... - Купи металу, але без жертв. 604 00:35:33,464 --> 00:35:35,174 То це не ваша провина? 605 00:35:37,510 --> 00:35:39,553 Це повністю моя провина. 606 00:35:39,554 --> 00:35:42,181 Думаєте, що я заперечую? 607 00:35:43,141 --> 00:35:47,227 Я визнаю провину й відповідатиму, але не дозволю знищити президента. 608 00:35:47,228 --> 00:35:51,148 Звучить дуже вигідно. Чудовий підтекст, щоб приховати справу. 609 00:35:51,149 --> 00:35:53,400 Мені начхати, як це звучить для вас. 610 00:35:53,401 --> 00:35:56,570 Я можу назвати кожну із 43 жертв цієї катастрофи. 611 00:35:56,571 --> 00:36:01,868 Але не згадала б імена тисяч або мільйонів жертв ядерного вибуху. 612 00:36:06,038 --> 00:36:09,500 Це моє ігрове поле. Увесь клятий світ. 613 00:36:11,043 --> 00:36:12,461 А це — ваше. 614 00:36:13,296 --> 00:36:14,839 Не пхайтеся в чужі справи. 615 00:37:17,568 --> 00:37:19,362 Піду привітаюся з Керол. 616 00:37:20,738 --> 00:37:22,281 Прогуляєшся зі мною? 617 00:37:28,329 --> 00:37:29,496 Вона так сказала? 618 00:37:29,497 --> 00:37:30,498 Так. 619 00:37:32,875 --> 00:37:34,752 Щоб не закрили Кріґан? 620 00:37:35,378 --> 00:37:36,295 Так. 621 00:37:39,340 --> 00:37:41,549 Це ж не дрібниця. 622 00:37:41,550 --> 00:37:42,677 Звісно, що ні. 623 00:37:44,512 --> 00:37:45,429 Я розумію. 624 00:37:46,555 --> 00:37:47,473 Так. 625 00:37:48,057 --> 00:37:50,685 Нам потрібен доступ до бази підводних човнів. 626 00:37:53,020 --> 00:37:56,524 Вона має залишитися, має зберегти роботу. 627 00:37:57,024 --> 00:38:00,861 Не треба карати її за рішення, яке слід було ухвалити. 628 00:38:01,445 --> 00:38:03,029 Я так не можу, Кейт. 629 00:38:03,030 --> 00:38:04,864 - У неї був інший вибір? - Не можу. 630 00:38:04,865 --> 00:38:07,284 Залишитися без захисту в Атлантиці? 631 00:38:07,285 --> 00:38:10,495 - Хіба таке можна дозволити? - Такого варіанту не було. 632 00:38:10,496 --> 00:38:14,082 - Вона зіткнулася зі складними наслідками... - Це важкий вибір. 633 00:38:14,083 --> 00:38:18,420 Ну й молодець, але ввірватися і переконати Нікола Троубріджа 634 00:38:18,421 --> 00:38:20,630 у тому, що він — незамінний лідер? 635 00:38:20,631 --> 00:38:22,632 Це не політичний прагматизм. 636 00:38:22,633 --> 00:38:24,884 Це ставить під сумнів довіру до США. 637 00:38:24,885 --> 00:38:29,347 - Вона зробила те саме, що зробив би ти. - Можемо припинити? 638 00:38:29,348 --> 00:38:31,599 - Зосередься краще на собі. - Ні. 639 00:38:31,600 --> 00:38:35,603 Коли найбільші представники по обидва боки Атлантики 640 00:38:35,604 --> 00:38:37,731 упали до твоїх ніг... 641 00:38:37,732 --> 00:38:39,190 Я кажу не про це. 642 00:38:39,191 --> 00:38:41,693 - Нарешті ти погодилася... - Ні. 643 00:38:41,694 --> 00:38:45,156 ...стати віцепрезиденткою. Було страшно, але ти це зробила. 644 00:38:45,990 --> 00:38:49,200 Достатньо легкого протягу, щоб зрушити тебе з місця. 645 00:38:49,201 --> 00:38:50,786 Це був ураган! 646 00:38:51,620 --> 00:38:56,333 Американський народ не вповноважував нас обирати главу держави. 647 00:38:56,334 --> 00:38:57,292 - Точно. - Так. 648 00:38:57,293 --> 00:38:58,418 Цілком. 649 00:38:58,419 --> 00:39:02,672 Подзвони держсекретарю. Дзвони Генону. Пройдися каналами. 650 00:39:02,673 --> 00:39:04,299 - Хай правосуддя... - Пішов ти. 651 00:39:04,300 --> 00:39:07,177 ...з апаратом нацбезпеки вирішують, що буде далі. 652 00:39:07,178 --> 00:39:08,386 - Звісно. - Чому ні? 653 00:39:08,387 --> 00:39:12,974 Якщо вона так упевнена, що вчинила правильно, Генон зрозуміє. 654 00:39:12,975 --> 00:39:15,268 Більшої дурниці я ще не чула. 655 00:39:15,269 --> 00:39:18,021 - Це вже щось. - То не будь віцепрезиденткою. 656 00:39:18,022 --> 00:39:21,066 Послухай себе. Це справді чудово. 657 00:39:21,067 --> 00:39:23,902 Жінка виконує вінтажний трюк Гела Вайлера: 658 00:39:23,903 --> 00:39:27,822 одноосібно рятує світ, бо більше ніхто цього не зробить. 659 00:39:27,823 --> 00:39:32,119 І твоя відповідь — повідомити про це Мігеля Генона. 660 00:39:32,912 --> 00:39:34,788 Не розмовляй зі мною так, Кейт. 661 00:39:34,789 --> 00:39:38,667 Одна справа — президенту чи Біллі, але не типу, якого ти називаєш 662 00:39:40,211 --> 00:39:41,336 «шиєю з носом». 663 00:39:41,337 --> 00:39:44,130 - Він держсекретар. - Я відмічу в календарі. 664 00:39:44,131 --> 00:39:47,092 День, коли Гел сказав, що єдине розумне рішення — 665 00:39:47,093 --> 00:39:49,511 написати депешу на сьомий поверх, 666 00:39:49,512 --> 00:39:52,807 щоб зруйнувати чиюсь кар'єру й пробити шлях для себе. 667 00:40:09,990 --> 00:40:11,075 Я була щасливішою? 668 00:40:11,951 --> 00:40:13,035 До Гела? 669 00:40:14,078 --> 00:40:15,954 Чорт. Я не пам'ятаю. 670 00:40:15,955 --> 00:40:16,871 Я теж. 671 00:40:16,872 --> 00:40:21,334 Не думаю, що ти була щасливішою. Але ти сумніша, ніж була до нього. 672 00:40:21,335 --> 00:40:22,336 Так. 673 00:40:24,380 --> 00:40:27,842 - То була золота середина. - Чудова середина. 674 00:40:30,219 --> 00:40:33,389 Я справді вірила, що він зміниться. 675 00:40:34,723 --> 00:40:37,601 Я сильно змінилася. А він — ні. 676 00:40:40,563 --> 00:40:41,438 Що? 677 00:40:41,439 --> 00:40:45,192 Дорогенька, я на твоєму боці. Завжди. 678 00:40:46,110 --> 00:40:48,237 А якби не була, що б ти сказала? 679 00:40:51,282 --> 00:40:53,075 Якби ти була на боці Гела? 680 00:40:55,786 --> 00:40:57,288 Ти хочеш, щоб він був чемним. 681 00:40:58,747 --> 00:41:01,250 Але коли він чемний, ти не бачиш цього. 682 00:41:02,585 --> 00:41:04,420 Навіть не помічаєш. 683 00:41:06,964 --> 00:41:09,258 Іноді я боюся, 684 00:41:10,718 --> 00:41:11,969 що ти не хочеш цього. 685 00:41:13,929 --> 00:41:16,432 Тобі не подобається, 686 00:41:17,725 --> 00:41:18,934 коли він хороший. 687 00:41:36,827 --> 00:41:37,745 Не спиш? 688 00:41:39,622 --> 00:41:40,539 Ні. 689 00:41:43,417 --> 00:41:44,335 Ти маєш рацію. 690 00:41:48,255 --> 00:41:49,798 Треба розповісти Генону. 691 00:41:51,675 --> 00:41:52,510 Справді? 692 00:41:53,177 --> 00:41:54,261 Так. 693 00:41:56,430 --> 00:41:57,681 Але не я. 694 00:41:59,308 --> 00:42:00,184 А ти. 695 00:42:02,311 --> 00:42:03,145 Чому? 696 00:42:03,938 --> 00:42:05,898 Мені потрібна чиста репутація. 697 00:42:08,442 --> 00:42:09,985 Я хочу бути віцепрезиденткою. 698 00:42:15,032 --> 00:42:17,617 Ти найсексуальніша з усіх, кого я бачив. 699 00:42:17,618 --> 00:42:20,287 - Я знаю. - Ти неймовірна. 700 00:42:20,788 --> 00:42:21,789 Так і є! 701 00:42:27,753 --> 00:42:29,588 Я не хочу, щоб ти розплакалась. 702 00:42:31,090 --> 00:42:32,007 Добре. 703 00:42:35,844 --> 00:42:37,304 Можемо й не розмовляти. 704 00:42:40,808 --> 00:42:43,102 Я розумію, що ми вже не будемо разом. 705 00:42:43,852 --> 00:42:46,230 Із часом я починаю усвідомлювати. 706 00:42:47,523 --> 00:42:49,315 - Я лише хочу сказати... - Боже. 707 00:42:49,316 --> 00:42:50,943 Ні, я хочу сказати, 708 00:42:51,902 --> 00:42:55,531 що ми розійшлися через твої погляди на стосунки. 709 00:42:57,199 --> 00:43:00,076 Ми розійшлися не тому, що я зробив щось не так. 710 00:43:00,077 --> 00:43:01,620 Це повна маячня. 711 00:43:02,371 --> 00:43:04,999 Я заговорив про складнощі, і ти втекла, 712 00:43:05,958 --> 00:43:07,917 бо не хочеш мати зобов'язань. 713 00:43:07,918 --> 00:43:11,546 Як друг, як людина, якій ти небайдужа, 714 00:43:11,547 --> 00:43:12,923 як третя особа, 715 00:43:13,591 --> 00:43:17,051 я кажу, що треба із цим розібратися, інакше залишишся сама. 716 00:43:17,052 --> 00:43:18,470 Я тобі цього не бажаю. 717 00:43:22,391 --> 00:43:25,018 Тепер ясно, чому не варто говорити про це на роботі. 718 00:43:25,019 --> 00:43:25,936 Вітаю. 719 00:43:26,770 --> 00:43:30,982 Гел має піти в посольство й зателефонувати держсекретарю. 720 00:43:30,983 --> 00:43:32,693 - Можеш... - Так. 721 00:43:37,781 --> 00:43:39,824 Нам краще не зупинятися в Азії, 722 00:43:39,825 --> 00:43:43,287 але ви можете спитати, чи він дуже цього хоче. 723 00:43:56,634 --> 00:43:58,093 Прогуляємось? 724 00:44:11,690 --> 00:44:14,233 Телефон? У сейф чи на поличку? 725 00:44:14,234 --> 00:44:15,319 Як скажеш. 726 00:44:21,075 --> 00:44:23,035 - Говарде. - Так. Вітаю. 727 00:44:31,710 --> 00:44:33,586 Ми говорили з офісом Генона. 728 00:44:33,587 --> 00:44:35,923 Він завершить нараду й з'єднається. 729 00:44:40,302 --> 00:44:42,012 Можете зачекати хвилинку? 730 00:44:42,971 --> 00:44:45,599 Мені від вас ще дещо потрібно. 731 00:44:46,100 --> 00:44:49,936 Колись сюди приходила Маргарет Тетчер, коли хотіла подумати. 732 00:44:49,937 --> 00:44:52,021 - Вона тут намотувала кола. - Невже? 733 00:44:52,022 --> 00:44:56,442 Співробітники кажуть, що бачили, як тут гуляє її привид. 734 00:44:56,443 --> 00:45:00,364 Кейт, обіцяйте мені, що нікому не скажете. 735 00:45:01,990 --> 00:45:02,824 Звісно. 736 00:45:02,825 --> 00:45:04,868 Жодних героїчних пресконференцій. 737 00:45:06,578 --> 00:45:07,996 Я не скажу нікому. 738 00:45:08,497 --> 00:45:10,123 - Він уже заходить. - Дякую. 739 00:45:10,124 --> 00:45:12,584 У нас на зв'язку посол Гел Вайлер. 740 00:45:13,419 --> 00:45:14,586 - Доброго ранку. - Вітаю. 741 00:45:15,379 --> 00:45:16,797 Пробачте, що потурбував. 742 00:45:17,297 --> 00:45:20,633 Пані посол, я маю намір залишитись на своїй посаді. 743 00:45:20,634 --> 00:45:23,387 - Я розумію. - Досить гнатися за нею. 744 00:45:24,388 --> 00:45:25,222 Я не женусь. 745 00:45:26,348 --> 00:45:27,348 Ви впевнені? 746 00:45:27,349 --> 00:45:30,017 - Це вона за мною гналася. - То на цьому все? 747 00:45:30,018 --> 00:45:32,937 Ви відмовляєтеся від віцепрезидентських амбіцій? 748 00:45:32,938 --> 00:45:34,273 Так. 749 00:45:35,524 --> 00:45:36,650 Тоді навіщо зачесалися? 750 00:45:39,403 --> 00:45:41,362 Де мій телефон? Дайте телефон. 751 00:45:41,363 --> 00:45:44,240 - Пробачте. Не можна. - Зателефонуйте пані послу. 752 00:45:44,241 --> 00:45:47,326 Скажіть Аліссі, нехай з'єднає з пані послом. 753 00:45:47,327 --> 00:45:48,954 Дзвоніть моїй дружині! 754 00:45:49,580 --> 00:45:51,789 - Це рішення — не моє. - Авжеж. 755 00:45:51,790 --> 00:45:55,001 - І не ваше теж. - Я відчуваю сильне полегшення. 756 00:45:55,002 --> 00:45:57,837 - Ненавиджу, коли мною маніпулюють. - Це не так. 757 00:45:57,838 --> 00:46:00,423 Ненавиджу так сильно, що навіть коли бачу, 758 00:46:00,424 --> 00:46:03,968 як якась селючка хоче мою посаду, я зітхаю з полегшенням. 759 00:46:03,969 --> 00:46:05,762 Мені не потрібна ваша посада. 760 00:46:05,763 --> 00:46:08,181 Я зі шкіри пнулася, аби втекти від неї. 761 00:46:08,182 --> 00:46:11,476 Але якщо мене попросить президент, я відповім «так». 762 00:46:11,477 --> 00:46:14,980 Це неправильно. Ваша відповідь — «ні». 763 00:46:15,564 --> 00:46:19,109 Коли ви нездатні, а жінка при владі — на висоті, 764 00:46:19,610 --> 00:46:22,905 коли стає ясно, що прохання президента — наслідок тривог 765 00:46:23,489 --> 00:46:26,199 або хибного уявлення, ніби роздування сніжинок 766 00:46:26,200 --> 00:46:28,202 може струсити цілий світ, 767 00:46:28,952 --> 00:46:31,454 тоді треба сказати «ні» президенту США. 768 00:46:31,455 --> 00:46:35,249 Так, ви потрапили в складну ситуацію. Це нестерпно важко. 769 00:46:35,250 --> 00:46:37,126 Зовсім ні. 770 00:46:37,127 --> 00:46:39,086 Ви б зробили те саме. 771 00:46:39,087 --> 00:46:40,213 Можливо. 772 00:46:40,214 --> 00:46:42,840 Зрозумійте правильно. Я не хотіла бути на вашому місці. 773 00:46:42,841 --> 00:46:45,092 Чому тоді хочете зараз? 774 00:46:45,093 --> 00:46:48,931 Пані посол, пробачте, що перериваю. Телефонує пан Вайлер. 775 00:46:49,431 --> 00:46:50,474 Щось термінове. 776 00:46:53,143 --> 00:46:54,477 - Серйозно? - Кейт. 777 00:46:54,478 --> 00:46:57,647 Я сказала, що хочу її посаду. Треба рухатися далі. 778 00:46:57,648 --> 00:47:00,191 - Кейт, я дещо зробив. - Що? 779 00:47:00,192 --> 00:47:01,692 Я думав, так буде краще. 780 00:47:01,693 --> 00:47:04,195 Бо що, якби Генон зосередився лише на собі? 781 00:47:04,196 --> 00:47:06,197 Геле, що ти зробив? 782 00:47:06,198 --> 00:47:09,576 Я не розмовляв з Геноном. Я розмовляв з президентом. 783 00:47:11,161 --> 00:47:12,912 Господи Ісусе. 784 00:47:12,913 --> 00:47:14,081 Кейт, він... 785 00:47:15,749 --> 00:47:19,503 - Що? - Він сильно розлютився. 786 00:47:20,212 --> 00:47:21,421 Що це означає? 787 00:47:31,890 --> 00:47:33,307 Він помер, Кейті. 788 00:47:33,308 --> 00:47:34,893 Президент помер. 789 00:47:36,270 --> 00:47:37,646 Пані! 790 00:47:39,773 --> 00:47:41,191 Грейс Пенн — президентка. 791 00:50:07,087 --> 00:50:09,339 Переклад субтитрів: Інеса Федорова