1 00:00:06,256 --> 00:00:07,841 เธอให้ชื่ออื่นๆ มา 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,426 เธอไม่ได้อยากบอกให้ผมรู้ 3 00:00:10,427 --> 00:00:13,303 ผมทําหน้าที่อยู่ไง กรองไอ้เรื่องที่ไม่สําคัญ 4 00:00:13,304 --> 00:00:17,267 คุณบอกมาเลยดีไหม ตกลงเรื่องแม่งเป็นยังไงกันแน่ 5 00:00:17,934 --> 00:00:19,269 ส่วนที่ปิดไว้น่ะ 6 00:00:19,769 --> 00:00:22,312 ท่านทูต ท่านรองประธานาธิบดี กําลังมุ่งหน้ามาลอนดอน 7 00:00:22,313 --> 00:00:24,690 รองประธานาธิบดีจะมาทําไมวะ 8 00:00:24,691 --> 00:00:26,067 เป็นกําลังใจให้อังกฤษ 9 00:00:26,609 --> 00:00:29,319 ท่านนายกฯ เลือกได้ว่าจะบอกความจริง แต่ค่อยเป็นค่อยไป... 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,113 หรือจะเก็บเป็นความลับ 11 00:00:31,114 --> 00:00:32,573 ผมไม่ได้จะพูดแบบนั้น 12 00:00:32,574 --> 00:00:35,117 หรือควรจะพิจารณาข้อเสนอของท่านรองปธน. 13 00:00:35,118 --> 00:00:36,368 เราจะปิดข่าวนี้ 14 00:00:36,369 --> 00:00:39,038 นั่นเป็นทางเลือกหนึ่ง โทรว์บริดจ์ยังพิจารณาอยู่ 15 00:00:39,039 --> 00:00:40,706 ผมว่าผมรู้เขาจะเลือกทางไหน 16 00:00:40,707 --> 00:00:44,001 วันนี้คุณเป็นแรงบันดาลใจให้ฉันเลย เรื่องโทรว์บริดจ์ 17 00:00:44,002 --> 00:00:46,462 - อะไรนะ - คุณหว่านเมล็ดพันธุ์ความคิด 18 00:00:46,463 --> 00:00:48,547 คุณจงใจจูงเขามาเข้าแผน 19 00:00:48,548 --> 00:00:50,466 - จะลาออกทําไมคะ - คุณรู้เหตุผลอยู่แล้วนี่ 20 00:00:50,467 --> 00:00:54,678 รู้ไหมว่าพวกนั้นไม่อยากได้เธอแล้วแค่ไหน เพราะอยากได้คุณยังดีกว่า 21 00:00:54,679 --> 00:00:56,889 ตอนนี้ที่วอชิงตันยังไม่มืด บิลลี่ยังไม่หลับ 22 00:00:56,890 --> 00:01:00,184 ฉันจะบอกว่าถ้าไม่ใช่เกรซ ก็ไม่ใช่ฉันเหมือนกันวะ 23 00:01:00,185 --> 00:01:02,311 ทําอะไรน่ะ เคท เอามือถือมานี่ 24 00:01:02,312 --> 00:01:03,437 อย่ามา 25 00:01:03,438 --> 00:01:04,355 หยุดสิ 26 00:01:05,565 --> 00:01:08,275 รอยลินจ้างเลนคอฟให้ยิงเรืออังกฤษ 27 00:01:08,276 --> 00:01:11,112 แต่รอยลินไม่ได้คิดแผนขึ้นมาเอง 28 00:01:12,989 --> 00:01:14,074 เกรซ เพนน์เป็นคนคิด 29 00:01:30,799 --> 00:01:31,716 เชี่ย... 30 00:01:32,926 --> 00:01:34,385 อะไรเนี่ย 31 00:01:37,430 --> 00:01:38,389 ใครมันทําแบบนั้น 32 00:01:40,475 --> 00:01:41,351 ไม่รู้ 33 00:01:41,935 --> 00:01:42,768 {\an8}ฝีมือเราเหรอ 34 00:01:42,769 --> 00:01:43,686 {\an8}เออ 35 00:01:44,896 --> 00:01:46,481 {\an8}- อเมริกาเนี่ยนะ - ใช่ 36 00:01:47,190 --> 00:01:49,025 {\an8}เราเนี่ยนะทําลายเอกราชสกอตแลนด์ 37 00:01:49,526 --> 00:01:50,734 {\an8}ใช่ พังมาก 38 00:01:50,735 --> 00:01:54,571 ไปสนใจสกอตแลนด์ทําไมวะ คนออกจะน่ารัก อากาศก็หนาวทั้งปี 39 00:01:54,572 --> 00:01:57,866 - ปล่อยเขาเลือกกันเองสิ - ยิ่งประชาธิปไตยแยกย่อยยิ่งอ่อนแอ 40 00:01:57,867 --> 00:02:00,787 - สหราชอาณาจักรจะมีประชาธิปไตยสองรัฐ - ไม่ จะเป็นสี่ 41 00:02:01,287 --> 00:02:05,542 ถ้าไอร์แลนด์เหนือกับเวลส์เล่นด้วย วุ่นวายตายโหง 42 00:02:06,167 --> 00:02:10,130 สหรัฐฯ ที่แอบบอกพันธมิตร ให้โจมตีบ้านตัวเองก็ตายโหงพอกัน 43 00:02:10,797 --> 00:02:13,591 - จริง - นั่นน่ะตายโหงจริง 44 00:02:14,884 --> 00:02:15,969 คําสั่งคืออะไร 45 00:02:16,469 --> 00:02:17,302 อันไหนล่ะ 46 00:02:17,303 --> 00:02:19,805 ประธานาธิบดีบอกอะไรเกรซ เพนน์ นางถึงได้คิดว่า 47 00:02:19,806 --> 00:02:24,018 "อ๋อ รู้ละ ให้อังกฤษมันวางระเบิดตัวเอง แล้วโทษอิหร่านดีกว่า" 48 00:02:24,602 --> 00:02:25,854 ประธานาธิบดีไม่รู้เรื่อง 49 00:02:28,273 --> 00:02:30,316 เชี่ยอะไรเนี่ย 50 00:02:32,527 --> 00:02:34,027 เพราะงั้นนางเลยมาที่นี่เหรอ 51 00:02:34,028 --> 00:02:35,155 เป็นได้ 52 00:02:37,532 --> 00:02:39,951 นางนึกว่าทําแบบนี้มันดีเหรอ 53 00:02:40,451 --> 00:02:42,077 - แต่ถ้าจะแก้ตัวให้... - เอาจริง 54 00:02:42,078 --> 00:02:44,246 มันไม่ควรรุนแรงขนาดนั้น 55 00:02:44,247 --> 00:02:46,124 - ขอเลย - ผมก็แค่พูดเฉยๆ 56 00:02:49,669 --> 00:02:53,131 รอยลินออกหน้าแทนเกรซ เพนน์มาตลอด 57 00:02:54,090 --> 00:02:56,592 เข้าใจหรือยังว่าทําไม ผมไม่อยากให้คุณมายุ่งกับเรื่องนี้ 58 00:02:56,593 --> 00:02:57,510 ฮื่อ 59 00:03:00,471 --> 00:03:03,349 ฉันด่าคุณเละเลยสิ ตอนที่คุณพยายามปกป้องฉัน 60 00:03:07,896 --> 00:03:09,397 เราต้องทําอะไรสักอย่าง 61 00:03:11,566 --> 00:03:13,150 - แน่ใจเหรอ - มีแต่เรา 62 00:03:13,151 --> 00:03:15,652 ถ้าเราตีฟูให้เป็นเรื่องใหญ่ มันจะแย่ต่อฝ่ายประชาธิปไตย 63 00:03:15,653 --> 00:03:16,778 แย่ต่อฝ่ายประชาธิปไตย 64 00:03:16,779 --> 00:03:18,697 - ฮังการี โปแลนด์ ตุรกี - ฉันรู้ แต่... 65 00:03:18,698 --> 00:03:21,201 ช่วงนี้ประชาธิปไตยหมดความนิยม 66 00:03:24,537 --> 00:03:26,873 - ข่าวหลุดไม่ได้ - ก็คงไม่ได้ 67 00:03:27,832 --> 00:03:30,960 ผมนอนไม่หลับพลิกไปพลิกมาอยู่สามคืน ไม่รู้จะรายงานยังไง 68 00:03:33,588 --> 00:03:34,964 แต่เกรซ เพนน์เลยนะ 69 00:03:41,638 --> 00:03:42,555 ฉิบหายละ 70 00:03:44,432 --> 00:03:46,893 ฉันต้องเป็นรองประธานาธิบดีสหรัฐอเมริกา 71 00:03:52,023 --> 00:03:52,941 อรุณสวัสดิ์ 72 00:03:53,816 --> 00:03:55,944 - คุณควรกินอะไรเสียหน่อย - เดี๋ยวอ๊อก 73 00:03:56,444 --> 00:03:57,862 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 74 00:03:58,446 --> 00:04:01,114 - ท่านลงมาหรือยัง - ยัง ประชุมกับทีมอยู่ข้างบน 75 00:04:01,115 --> 00:04:03,243 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 76 00:04:03,826 --> 00:04:05,285 - ทุกคน เอ่อ... - อยู่ข้างบน 77 00:04:05,286 --> 00:04:06,411 ขอบคุณค่ะ 78 00:04:06,412 --> 00:04:08,288 - อ้าว ไม่ต้องใช้ไม้ค้ําแล้ว - ไม่ต้อง 79 00:04:08,289 --> 00:04:12,043 ยังมีผ้าพันแผล แต่ใกล้จะกลับเป็นปกติจนน่าตกใจ 80 00:04:14,754 --> 00:04:15,588 อะไรครับ 81 00:04:16,589 --> 00:04:18,215 เขาควรได้กาแฟก่อน 82 00:04:18,216 --> 00:04:20,634 - ผมเลิกแล้ว กินชาเขียว - โห 83 00:04:20,635 --> 00:04:23,011 - แก้วเดียวตอนเช้าแล้วไม่ดื่มเพิ่ม - ทั้งวันเลยเหรอ 84 00:04:23,012 --> 00:04:24,096 นี่ผมคนใหม่ 85 00:04:24,097 --> 00:04:25,431 นั่งก่อน คนเก่ง 86 00:04:27,892 --> 00:04:28,935 ตรงนี้ 87 00:04:40,989 --> 00:04:43,908 - คุณพูดสิ - ไม่ได้ ผมว่างานนี้ต้องคุณ 88 00:04:51,249 --> 00:04:53,751 ฉันอยากจะเป็น... 89 00:04:55,962 --> 00:04:56,963 รองประธานาธิบดี 90 00:04:58,339 --> 00:04:59,173 จริงดิ 91 00:05:00,717 --> 00:05:01,551 เอาจริง 92 00:05:03,177 --> 00:05:04,011 ขอกอดได้ไหม 93 00:05:04,012 --> 00:05:07,306 ตอนนี้เรามีเจ้าหน้าที่รองปธน. 38 คนอยู่ในบ้าน 94 00:05:07,307 --> 00:05:09,349 น่าจะต้องอยู่นิ่งๆ ไว้ก่อน 95 00:05:09,350 --> 00:05:11,727 ผมพยายามอยู่ พยายามจริงๆ แต่... 96 00:05:11,728 --> 00:05:13,271 ฉันรู้ นี่ข่าวใหญ่ 97 00:05:15,231 --> 00:05:16,649 ให้จับมือได้ 98 00:05:22,989 --> 00:05:23,905 ท่านทูต 99 00:05:23,906 --> 00:05:25,490 ได้กลิ่นคนอยากกล่าวปฏิญาณตน 100 00:05:25,491 --> 00:05:26,867 แหงแซะ 101 00:05:26,868 --> 00:05:29,370 ตอนนี้ยังไม่มีอะไรทั้งนั้น 102 00:05:29,912 --> 00:05:31,788 ยังไม่มีใครเสนอตําแหน่งให้ฉัน 103 00:05:31,789 --> 00:05:33,833 แต่ถ้าเขาเสนอ เราควรต้องพร้อม 104 00:05:34,375 --> 00:05:38,963 งั้นก็เอาตามที่พวกคุณคิดว่าต้องทําเพื่อเพิ่มโอกาส 105 00:05:43,468 --> 00:05:44,384 เขาซึ้งน้ําตาจะไหล 106 00:05:44,385 --> 00:05:46,636 ผมว่าคุณต้องตั้งสติก่อน 107 00:05:46,637 --> 00:05:48,514 จริงด้วย 108 00:05:50,975 --> 00:05:52,310 เราต้องเริ่มเดี๋ยวนี้ 109 00:06:00,318 --> 00:06:01,568 - ไม่ดี - ทําไมล่ะ 110 00:06:01,569 --> 00:06:03,278 - เขาบอกให้มีสีสัน - นี่ก็มีสี 111 00:06:03,279 --> 00:06:04,781 นั่นไม่เรียกว่าสี 112 00:06:14,665 --> 00:06:15,541 ไม่ได้ 113 00:06:18,669 --> 00:06:20,712 - โล่งไหม - ไงครับ 114 00:06:20,713 --> 00:06:21,672 ถอยไป 115 00:06:24,050 --> 00:06:25,510 ไม่มีมือจะถือ 116 00:06:30,431 --> 00:06:31,973 โห ประทับใจนะ 117 00:06:31,974 --> 00:06:33,308 แลตะลึงเลยมั้ยล่ะ 118 00:06:33,309 --> 00:06:36,311 จะอ่านหนังสือพิมพ์ยังไงไม่ให้หมึกเปื้อนชุด 119 00:06:36,312 --> 00:06:38,398 ใช่ ยากหน่อยนะ ต้องหัดล้างมือ 120 00:06:38,981 --> 00:06:41,733 ทําเป็นพูด แต่ถ้าใส่สีอ่อนๆ เวลาล้างมือ 121 00:06:41,734 --> 00:06:44,986 ถ้าก๊อกน้ําอยากจะก้าวร้าวขึ้นมา น้ําก็กระจายไปทั่ว 122 00:06:44,987 --> 00:06:47,115 แล้วจะดูเหมือนฉี่ราด 123 00:06:48,449 --> 00:06:50,742 - คุณไม่เคยเจอเหรอ - ไม่เคย 124 00:06:50,743 --> 00:06:52,620 - สวัสดี - สวัสดีค่ะ 125 00:06:53,955 --> 00:06:56,332 - ทุกอย่างเรียบร้อยไหม - ต้องล้างมือ 126 00:06:57,542 --> 00:06:58,708 รับมื้อเช้ากับฉันไหม 127 00:06:58,709 --> 00:07:00,961 - ได้ค่ะ - ขออนุญาตนําไปที่ห้องอาหารค่ะ 128 00:07:00,962 --> 00:07:02,963 - ขอบคุณ - เคลียร์ฝั่งปีกใต้ด้วย 129 00:07:02,964 --> 00:07:05,716 - พักสบายไหมคะ - หลับเป็นตายเลย 130 00:07:07,051 --> 00:07:09,220 บ้านสวยมาก คุณทําหน้าที่ได้อย่างดีเยี่ยม 131 00:07:11,097 --> 00:07:12,265 ระวังด้วย 132 00:07:17,228 --> 00:07:20,356 ฉันไม่เคยคิด... ที่จะสู้ 133 00:07:21,107 --> 00:07:23,317 - รักษาตําแหน่งน่ะเหรอ - ใช่ 134 00:07:24,527 --> 00:07:25,445 ทําไมกัน 135 00:07:27,029 --> 00:07:31,783 เป็นฉันก็พูดง่ายนะ "คุณควรกระทืบเท้า สั่งให้พวกนั้นปกป้องคุณสิ" 136 00:07:31,784 --> 00:07:34,828 แต่คุณเข้าใจรายละเอียดยิบย่อยมากกว่าฉัน 137 00:07:34,829 --> 00:07:37,372 คุณรู้ว่าในทําเนียบ กว่างานจะเดินมันยากแค่ไหน 138 00:07:37,373 --> 00:07:39,875 ใช่ ฉันไม่คิดไปจัดระเบียบใหม่อะไรหรอก 139 00:07:39,876 --> 00:07:40,793 ฉันแค่... 140 00:07:42,503 --> 00:07:45,423 อายที่ตัวเองไร้จินตนาการขนาดนี้ 141 00:07:47,508 --> 00:07:49,677 ตอนนี้คุณกําลังคิด... 142 00:07:50,178 --> 00:07:51,095 พยายามจะอยู่ต่อ 143 00:07:52,096 --> 00:07:52,930 ไม่คิด 144 00:07:54,223 --> 00:07:56,725 สุดท้ายแล้ว มันไม่เป็นผลดีต่อประเทศ 145 00:07:56,726 --> 00:07:57,726 ค่ะ 146 00:07:57,727 --> 00:08:01,146 แต่ก็ซาบซึ้งที่ได้กําลังใจจากคุณ 147 00:08:01,147 --> 00:08:02,064 ยินดีค่ะ 148 00:08:03,357 --> 00:08:04,525 คุณเป็นคนดี 149 00:08:05,234 --> 00:08:07,195 ไม่ใช่หรอกค่ะ คุณต้องหยุดชม 150 00:08:10,531 --> 00:08:13,201 - ทําไม - ไม่มีอะไร แค่ผมรุ่ย 151 00:08:13,784 --> 00:08:16,245 อ้าวชิบ ขอโทษค่ะ ฉิบ 152 00:08:17,288 --> 00:08:19,289 ถ้าตั้งใจให้ดูยุ่งๆ ก็ดูดีนะ 153 00:08:19,290 --> 00:08:21,541 ฉันแค่เกล้าเป็นมวย ปกติมันจะอยู่ 154 00:08:21,542 --> 00:08:23,251 - ยิ่งจับยิ่งยุ่ง - เหรอคะ 155 00:08:23,252 --> 00:08:24,961 ตาย หยุดจับได้แล้ว 156 00:08:24,962 --> 00:08:25,880 ค่ะ 157 00:08:29,467 --> 00:08:33,137 ตามที่คุณแนะนํา ฉันแค่พยายามทําตัวให้ดู... 158 00:08:34,347 --> 00:08:35,389 เป็นรองประธานาธิบดี 159 00:08:36,265 --> 00:08:39,810 ไม่เป็นไร พูดได้นะ ภูมิใจไปเลย คุณเป็นตัวเลือกที่แหวกแนว 160 00:08:40,603 --> 00:08:43,313 เก่งนโยบายต่างประเทศ นักสร้างนโยบาย 161 00:08:43,314 --> 00:08:47,777 ถ้าต้องมีคนมาแทนจริงๆ ฉันก็แทบจะดีใจที่เป็นคุณ 162 00:08:48,361 --> 00:08:49,820 นั่นมัน... ขอบคุณค่ะ 163 00:08:50,321 --> 00:08:51,155 นั่นช่าง... 164 00:08:53,199 --> 00:08:54,324 ทีนี้ฉันก็เขินเอง 165 00:08:54,325 --> 00:08:55,660 ทําใจให้ชิน 166 00:08:59,497 --> 00:09:00,748 แล้วกิ๊บดําก็ช่วยได้ 167 00:09:07,255 --> 00:09:08,380 ขอเข้าไปได้ไหม 168 00:09:08,381 --> 00:09:09,298 ได้สิ 169 00:09:12,093 --> 00:09:13,261 ขอปิดประตูได้ไหม 170 00:09:14,845 --> 00:09:15,679 ได้ 171 00:09:15,680 --> 00:09:18,224 ก็แค่... ความยินยอมเป็นเรื่องสําคัญ 172 00:09:18,975 --> 00:09:19,892 มีอะไร 173 00:09:22,645 --> 00:09:23,645 มานั่งตรงนี้ได้ไหม 174 00:09:23,646 --> 00:09:26,482 นี่จะสั่งสอนอีกรอบเรื่องที่กักตัวรอยลินรึเปล่า 175 00:09:27,066 --> 00:09:29,735 - เพราะฉันอยากเทนางหนักว่าคุณอีก - ไม่ใช่ 176 00:09:45,918 --> 00:09:48,629 เพิ่งเป็นครั้งแรกที่ท่านทูต 177 00:09:49,130 --> 00:09:52,300 เปิดใจรับความเป็นไปได้ เรื่องจะขึ้นเป็นรองประธานาธิบดี 178 00:09:53,426 --> 00:09:55,928 โดยเต็มใจ ถ้าหากมีโอกาส 179 00:09:56,429 --> 00:09:57,346 ว้าว 180 00:09:57,930 --> 00:09:58,764 ใช่ 181 00:09:59,640 --> 00:10:04,060 ยังไม่มีข้อเสนอจากทําเนียบขาว และอาจไม่มีเลยก็ได้ 182 00:10:04,061 --> 00:10:08,023 แต่ถ้ามี ท่านทูตก็ต้องเสนองานให้ผม ซึ่งตอนนี้ยังไม่ได้เสนอ 183 00:10:08,024 --> 00:10:08,941 แต่ เอ่อ... 184 00:10:10,651 --> 00:10:14,113 ผมอยากให้คุณรับรู้ไว้ ระหว่างที่สถานการณ์หน้างานพัฒนาไป 185 00:10:14,989 --> 00:10:19,410 ไม่เหมือนคราวก่อนที่ผม ประวิงเวลาการบอกข้อมูล 186 00:10:20,202 --> 00:10:23,539 เราไม่ได้เป็นคู่กัน ฉันไม่ต้องรู้สถานการณ์หน้างานก็ได้ 187 00:10:25,958 --> 00:10:27,126 ผมว่าเราควรคู่ 188 00:10:29,420 --> 00:10:31,756 ผมว่าเราตัดสินใจผิดที่แยกทางกัน 189 00:10:36,552 --> 00:10:39,096 ผมรู้สึกว่ามันผิด 190 00:10:59,200 --> 00:11:01,951 - นี่ คุณช่วย... - ไม่ได้ 191 00:11:01,952 --> 00:11:04,538 ฉันไม่ให้ความยินยอมกับบทสนทนานี้แล้ว 192 00:11:09,043 --> 00:11:11,544 ผมเพิ่งเลิกใช้ไม้ค้ําวันแรก ใจดีกันหน่อยไม่ได้เหรอ 193 00:11:11,545 --> 00:11:13,380 - ผมไม่เข้าใจเรื่องตรงนี้ - ฉันเหรอ 194 00:11:13,381 --> 00:11:14,297 - ใช่ - ปฏิกิริยาฉัน 195 00:11:14,298 --> 00:11:16,258 - ใช่! - ฉันมีปฏิกิริยากับเรื่องอะไร 196 00:11:17,510 --> 00:11:20,095 เจ้านายคุณอาจย้ายไปประจําที่อื่น หรือไม่ไป 197 00:11:20,096 --> 00:11:23,057 แปลว่าคุณเองก็อาจย้ายไปประเทศอื่น หรือไม่ 198 00:11:24,350 --> 00:11:27,602 - ข้อความนี้ไม่ได้มีเนื้อหาอะไรเลย - เมื่อไหร่จะเลิกทําโทษผม 199 00:11:27,603 --> 00:11:31,649 - ฉันไม่ได้ทํา - คุณหนีจากบทสนทนาของเราทุกครั้ง 200 00:11:34,276 --> 00:11:35,403 มานี่ 201 00:11:38,656 --> 00:11:40,908 นี่ที่ทํางานฉัน 202 00:11:41,867 --> 00:11:43,119 ฉันร้องไห้ที่นี่ไม่ได้ 203 00:11:43,703 --> 00:11:45,705 ต่อให้ทําหน้านิ่งสงบแค่ไหน 204 00:11:46,539 --> 00:11:48,581 คุณทําตัวแบบนี้ฉันเจ็บฉิบหาย 205 00:11:48,582 --> 00:11:50,500 - อีดร้า... - คุณเพิ่งปิดประตู 206 00:11:50,501 --> 00:11:54,672 เข้ามานั่งที่โซฟาฉัน แล้วก็ไม่ได้คุยเรื่องสําคัญอะไรเลย 207 00:11:58,134 --> 00:12:01,429 แต่ถึงอย่างนั้น ฉันก็ยังเสียอาการในที่ทํางาน 208 00:12:03,389 --> 00:12:04,724 เรื่องแบบนี้ต้องจบ 209 00:12:21,449 --> 00:12:23,534 ช่วยปิดประตูด้วย ออสติน 210 00:12:24,493 --> 00:12:26,245 ถอดเสื้อนอกออกด้วย 211 00:12:27,288 --> 00:12:29,790 แกล้งๆ ทําตัวเป็นคนธรรมดา ไม่ใช่มหามนตรี 212 00:12:44,096 --> 00:12:44,930 เรา เอ่อ... 213 00:12:47,183 --> 00:12:48,934 เราต้องร่วมมือกัน เราสองคน 214 00:12:50,978 --> 00:12:54,064 แบบก่อนจะถูกขับไล่ตกสวรรค์ 215 00:12:55,316 --> 00:12:56,358 คิดว่าพอจะทําได้ไหม 216 00:12:57,485 --> 00:12:58,319 ทําได้ 217 00:12:59,779 --> 00:13:00,613 เยี่ยม 218 00:13:01,614 --> 00:13:02,740 อย่างน้อยก็มีพันธมิตรละ 219 00:13:03,866 --> 00:13:07,495 เมื่อเช้านี้ภรรยาบอกความในใจว่าผมควรลาออก 220 00:13:09,413 --> 00:13:13,708 เธอคิดว่าแม้ฝั่งอเมริกาจะแสดงเจตนาชัดเจน อยากให้ผมคุมนาวาอย่าให้สั่นคลอน 221 00:13:13,709 --> 00:13:16,419 ผมควรลาออกตอนที่เรื่องฉาวยังเบาบาง 222 00:13:16,420 --> 00:13:18,546 - ฉันไม่ได้พูดอย่างนั้น - คุณพูดเลยชัดๆ 223 00:13:18,547 --> 00:13:20,633 ขอฉันพูดจบประโยคก่อนได้ไหม 224 00:13:26,180 --> 00:13:30,099 นิโคลควรต้องบอกทอมหรือฟิลิปป้า 225 00:13:30,100 --> 00:13:34,062 สั่งให้ตามสืบแบบลับๆ ว่ามีไอ้พวกทรยศชาติกี่คนในหมู่เรา 226 00:13:34,063 --> 00:13:35,772 - เขายังไม่ได้บอกใคร - แต่จะบอก 227 00:13:35,773 --> 00:13:37,358 เขาถ่วงเวลา 228 00:13:37,942 --> 00:13:41,778 - ก็ไม่แปลก มันน่าขายหน้า - ขอบคุณ ไม่ทันสังเกตเลย 229 00:13:41,779 --> 00:13:44,948 คุณไม่เหมาะกับงานนี้ ควรให้คนอื่นมาทําแทน 230 00:13:44,949 --> 00:13:46,449 - ออสตินเหรอ - ออสตินก็ได้ 231 00:13:46,450 --> 00:13:49,619 หาคนที่ไม่มีชนักปักหลังอย่างคุณมานําการสืบสวน 232 00:13:49,620 --> 00:13:52,247 แบบนั้นถึงจะไม่สั่นคลอน เห็นด้วยไหมล่ะ 233 00:13:52,248 --> 00:13:55,250 - มันเป็นการสืบสวนลับๆ - ถ้าคุณสั่งเองมันก็ไม่ลับ 234 00:13:55,251 --> 00:13:58,628 กลายเป็นผมอยากขุดรากถอนโคนพวกมัน เพราะผมหลงตัวเองซะงั้น 235 00:13:58,629 --> 00:14:02,298 ไม่ใช่เพราะเห็นแก่ความมั่นคง และความอยู่รอดของประเทศชาติ 236 00:14:02,299 --> 00:14:03,967 เราควรให้ออสตินออกความเห็นบ้าง 237 00:14:03,968 --> 00:14:07,054 ออสตินจะพูดอะไรก็ได้ คุณคิดว่าผมควรลาออกไหม 238 00:14:08,389 --> 00:14:10,473 ผมไม่มีสิทธิ์ออกความเห็น 239 00:14:10,474 --> 00:14:12,308 โอ๊ย ให้ตายสิเอ้า 240 00:14:12,309 --> 00:14:15,019 ถ้าคุณรู้สึกว่าต้องล้างบางเองกับมือ 241 00:14:15,020 --> 00:14:17,690 ผมพร้อมจะสนับสนุนทุกย่างก้าว 242 00:14:22,319 --> 00:14:25,322 นายไม่อยู่แล้วเหรอ คนที่ฉันเลือกน่ะ 243 00:14:26,282 --> 00:14:28,241 นิโคล ผมพูดกับนายกรัฐมนตรี 244 00:14:28,242 --> 00:14:30,451 - พูดกับฉันนี่ - นายกฯ จะเป็นผู้ตัดสินใจ 245 00:14:30,452 --> 00:14:31,829 - ออสติน - ลาออก 246 00:14:38,168 --> 00:14:39,003 เธอพูดถูก 247 00:14:40,212 --> 00:14:41,046 หลบฉากไป 248 00:14:42,256 --> 00:14:47,510 คุณจะอยู่ให้คําปรึกษาทุกขั้นตอน แต่ความโกรธที่มีต่อรอยลินและตัวเอง... 249 00:14:47,511 --> 00:14:48,929 ขอบคุณ รับทราบ 250 00:14:49,513 --> 00:14:51,932 - อย่าโทษออสติน - เปล่า ผมแค่กําลังพิจารณา 251 00:14:52,725 --> 00:14:56,145 จากคําแนะนําเปี่ยมปัญญา ของทั้งที่รักและที่ชัง 252 00:14:57,646 --> 00:15:00,356 ยังไงก็ไม่ตัดสินใจวันนี้แน่ 253 00:15:00,357 --> 00:15:02,610 เรื่องนี้ควรคิดนานๆ มากกว่าแค่เสี้ยววินาที 254 00:15:03,277 --> 00:15:08,489 ระหว่างนี้จะมีการแอบสืบสวนภายในแบบลับๆ 255 00:15:08,490 --> 00:15:11,451 ดังนั้น เราจะไปบอกทอมวันนี้ 256 00:15:11,452 --> 00:15:13,369 - หรือเรา... - ทอมจะสืบ 257 00:15:13,370 --> 00:15:18,374 ทอมจะต้องหาตัวผู้สมคบคิดทุกคน ในเหตุอุบาทว์ชั่วช้านี้ 258 00:15:18,375 --> 00:15:21,252 อยากให้ผมเปิดการสืบสวนไม่ใช่เหรอ เออ เปิดแล้ว 259 00:15:21,253 --> 00:15:25,340 เห็นด้วยไหมว่าควรเป็นทอม เราไว้ใจทอมมากเท่าคนอื่นๆ ไหม 260 00:15:25,341 --> 00:15:28,802 แต่แน่ล่ะ เราเคยไว้ใจ มาร์กาเร็ต รอยลิน ไว้ใจคุณด้วย 261 00:15:30,179 --> 00:15:31,347 งั้นเลือกทอม 262 00:15:34,683 --> 00:15:36,143 ไม่รู้สินะ ออสติน 263 00:15:38,395 --> 00:15:39,271 ไม่รู้จริงๆ 264 00:15:43,025 --> 00:15:44,651 ท่านทูตครับ แครอล แลงเกตตี้ครับ 265 00:15:44,652 --> 00:15:46,694 - แครอลเหรอ - เข้าไปได้ไหม 266 00:15:46,695 --> 00:15:48,696 มากอดเลย อะไรเนี่ย 267 00:15:48,697 --> 00:15:50,699 - ไง - หวัดดีจ้ะ 268 00:15:51,367 --> 00:15:52,742 ผมรับแก้วให้นะครับ 269 00:15:52,743 --> 00:15:54,243 - เวร - น้ําโดนเหรอ 270 00:15:54,244 --> 00:15:55,871 เปล่า ไม่โดน 271 00:15:56,372 --> 00:15:57,914 อย่าเพิ่งเอาไป แก้วนั้นใส่น้ําแข็ง 272 00:15:57,915 --> 00:16:00,249 อ๋อ แถวบ้านเธอตอนนี้ไม่มีน้ําแข็งขาย 273 00:16:00,250 --> 00:16:01,876 ไม่มีน้ําแข็งกินตั้งแปดเดือน 274 00:16:01,877 --> 00:16:03,252 หน่วยงานเราหรูน่ะ 275 00:16:03,253 --> 00:16:04,587 ดูเธอสิ 276 00:16:04,588 --> 00:16:06,506 - ใช่มะ - บ้าบอชะมัด 277 00:16:06,507 --> 00:16:07,882 ชอบมาก 278 00:16:07,883 --> 00:16:09,926 น่าอายจะตาย ใส่แล้วเหมือนแม่ 279 00:16:09,927 --> 00:16:11,387 - ไม่เหมือน - เหมือน 280 00:16:11,887 --> 00:16:15,974 แม่ต้องดีใจมากที่เห็นฉันแบบนี้ เธออยู่ได้นานแค่ไหน 281 00:16:15,975 --> 00:16:19,435 ฉันเข้ามาคุยได้สิบนาทีถ้วน แต่อยู่ในเมืองอีกสองสามวัน 282 00:16:19,436 --> 00:16:21,896 เดี๋ยว อีกสิบนาทีต้องไปแล้วเหรอ 283 00:16:21,897 --> 00:16:24,023 ตอนแรกว่าจะนัดกินมื้อเที่ยง 284 00:16:24,024 --> 00:16:27,277 แต่รองประธานาธิบดีแวะมา ทําตารางของเธอรวนหมด 285 00:16:30,531 --> 00:16:31,364 สจวร์ต 286 00:16:31,365 --> 00:16:32,408 ครับผม 287 00:16:33,075 --> 00:16:34,910 - สจวร์ตอยู่ไหน - อยู่นี่ 288 00:16:35,411 --> 00:16:36,328 เข้ามา 289 00:16:37,079 --> 00:16:38,663 ทําไมเธอได้คุยกับฉันแค่สิบนาที 290 00:16:38,664 --> 00:16:41,332 - เราไม่เจอกันมาทั้งปี - วันนี้วันสําคัญ 291 00:16:41,333 --> 00:16:43,876 ไปอยู่ที่บ้านทูตใช่มั้ย เธอควรอยู่บ้านทูต 292 00:16:43,877 --> 00:16:46,796 - ท่านรองปธน.อยู่ที่บ้านทูต - เรามีห้องว่างเป็นล้าน 293 00:16:46,797 --> 00:16:48,673 หน่วยอารักขาไม่อนุญาตแน่ 294 00:16:48,674 --> 00:16:51,134 เธอเป็นซีไอเอ พวกนั้นน่าจะดีใจที่มีคนมาช่วย 295 00:16:51,135 --> 00:16:52,301 เธอจ๋า ไม่เป็นไรจริงๆ 296 00:16:52,302 --> 00:16:54,722 เป็นสิ แล้วเรือนเล็กล่ะ 297 00:16:55,222 --> 00:16:56,306 ผมจะถามให้ 298 00:16:57,641 --> 00:16:58,976 ฉันมีเรือนเล็กอยู่ข้างนอก 299 00:16:59,810 --> 00:17:00,853 เธอยอมแล้ว 300 00:17:02,688 --> 00:17:03,605 เคทน่ะ 301 00:17:04,606 --> 00:17:05,774 ยอมรับแล้ว 302 00:17:08,777 --> 00:17:09,610 ฮัลโหล 303 00:17:09,611 --> 00:17:10,696 ฮื่อ ได้ยินแล้ว 304 00:17:11,739 --> 00:17:13,991 เธออยากเป็นรองประธานาธิบดี 305 00:17:15,117 --> 00:17:16,368 รับทราบ 306 00:17:17,536 --> 00:17:18,370 แค่นั้นน่ะนะ 307 00:17:19,705 --> 00:17:21,706 - ต้องขอบคุณไหม - ดี ด้วยความยินดี 308 00:17:21,707 --> 00:17:23,542 มาคุยเรื่องขั้นต่อไปกัน 309 00:17:24,668 --> 00:17:26,003 อะไรทําให้เปลี่ยนใจ 310 00:17:26,879 --> 00:17:29,047 เพราะผมเกลี้ยกล่อมมานาน 311 00:17:29,048 --> 00:17:33,969 เพราะอย่างที่เคยบอก คําว่า "ไม่" ก็แค่จุดแวะพักก่อนไปจบที่ "ได้" 312 00:17:35,637 --> 00:17:36,972 เกรซพูดอะไรรึเปล่า 313 00:17:38,515 --> 00:17:39,348 เช่นอะไร 314 00:17:39,349 --> 00:17:42,977 ไม่รู้สิ เขาคุยเรื่องนั้นกัน หรือทําเป็นว่าทุกอย่างปกติดี 315 00:17:42,978 --> 00:17:46,190 เขาได้คุยกัน ทุกคนโตๆ กันแล้ว 316 00:17:46,899 --> 00:17:48,357 - ตั้งแง่ใส่กันรึเปล่า - เปล่าเลย 317 00:17:48,358 --> 00:17:51,027 ที่จริงเหมือนมนุษย์ป้าสองคน "คุณเหมาะกับงานนี้" 318 00:17:51,028 --> 00:17:53,362 - "ไม่หรอก คุณเหมาะกว่า" - กรรม 319 00:17:53,363 --> 00:17:55,239 คุณจะไล่เธอออกเมื่อไหร่ 320 00:17:55,240 --> 00:17:56,158 เกรซน่ะเหรอ 321 00:17:56,742 --> 00:17:57,617 ไม่รู้ 322 00:17:57,618 --> 00:17:58,702 ออกตอนนี้เลยไหมล่ะ 323 00:17:59,578 --> 00:18:03,707 มีเรื่องต้องจัดการอีกเยอะ ไว้ถึงเวลาแล้วฉันจะบอกเอง 324 00:18:04,583 --> 00:18:05,959 ทําไมเกรซถึงต้องออกนะ 325 00:18:08,462 --> 00:18:10,046 - ฉันบอกสาเหตุแล้วไง - บอกเหรอ 326 00:18:10,047 --> 00:18:11,048 เรื่องสามี 327 00:18:12,883 --> 00:18:13,717 เหรอ 328 00:18:17,387 --> 00:18:18,639 เธอบอกว่ามีเรื่องอื่นเหรอ 329 00:18:21,100 --> 00:18:21,934 เปล่า 330 00:18:22,726 --> 00:18:24,436 - มีอะไรที่... - ฉันต้องวางละ 331 00:18:36,824 --> 00:18:39,576 โอ๊ย ตายจริง ขอบคุณค่ะ 332 00:18:40,160 --> 00:18:43,663 ดีใจมากที่ได้พบทุกคน ทุกคนทํางานได้ยอดเยี่ยมมาก 333 00:18:43,664 --> 00:18:46,457 ท่านประธานาธิบดีซาบซึ้งกับ ความทุ่มเทรับใช้ชาติของทุกคน 334 00:18:46,458 --> 00:18:49,460 - เป็นเกียรติมากครับท่าน ชื่นชมมาตลอด - ขอบคุณสําหรับทุกอย่าง 335 00:18:49,461 --> 00:18:50,462 ทางนี้ค่ะ 336 00:18:50,963 --> 00:18:53,756 ไม่ได้มาตั้งหลายปี นี่ตึกใหม่ใช่ไหม 337 00:18:53,757 --> 00:18:57,301 ใช่ค่ะ สร้างปี 2018 นี่คือเหล่าทูตที่เคยประจํามาก่อนฉัน 338 00:18:57,302 --> 00:18:59,680 ตายจริง สวัสดีค่ะ ท่านสุภาพบุรุษทั้งหลาย 339 00:19:00,931 --> 00:19:03,934 มีผู้หญิงหนึ่งคนค่ะ ฉันไม่ใช่คนแรก อยู่ไหนนะ 340 00:19:05,894 --> 00:19:07,062 - นั่น - อ้อ 341 00:19:08,438 --> 00:19:09,272 แอนน์ อาร์มสตรอง 342 00:19:09,273 --> 00:19:10,274 อยู่นั่นเอง 343 00:19:12,442 --> 00:19:13,277 เข้ามาสิคะ 344 00:19:24,705 --> 00:19:28,709 คุณขอความเห็นผมกับสิ่งที่ลิเดียเสนอ 345 00:19:30,919 --> 00:19:31,920 แล้วคุณก็ตอบ 346 00:19:32,421 --> 00:19:33,297 ขอบคุณ 347 00:19:33,881 --> 00:19:35,632 ทอม ดีใจที่ได้พบ 348 00:19:36,133 --> 00:19:38,759 - ทุกคนเป็นไงบ้าง - มีข่าวจากรัสเซียไหม 349 00:19:38,760 --> 00:19:41,679 รัฐมนตรีกลาโหมเรียกร้องอย่างเป็นทางการ 350 00:19:41,680 --> 00:19:43,973 ขอดูรายงานของเอสเอเอส 351 00:19:43,974 --> 00:19:46,934 เรื่องที่บังเอิญสังหารเลนคอฟ 352 00:19:46,935 --> 00:19:49,604 - หวังว่าเราจะปฏิเสธไป - ปฏิเสธแล้ว 353 00:19:49,605 --> 00:19:53,816 พวกนั้นก็โวยวายดิ้นปัดๆ แต่ไม่มีวี่แววว่าจะกลายเป็นเรื่องใหญ่ 354 00:19:53,817 --> 00:19:54,984 ถ้าสถานการณ์เปลี่ยน... 355 00:19:54,985 --> 00:19:56,904 ท่านจะได้ทราบข่าวทันที 356 00:20:01,658 --> 00:20:02,659 คือ... 357 00:20:09,416 --> 00:20:11,043 ผมได้ข้อเท็จจริงมาเรื่องหนึ่ง 358 00:20:12,669 --> 00:20:13,587 เรา... 359 00:20:16,256 --> 00:20:17,299 เรามีปัญหา 360 00:20:18,467 --> 00:20:19,301 กับรัสเซียเหรอครับ 361 00:20:23,847 --> 00:20:24,848 ไม่ใช่กับรัสเซีย 362 00:20:33,065 --> 00:20:34,858 ฝ่ายอเมริกัน 363 00:20:37,110 --> 00:20:38,654 อยากจะ... 364 00:20:41,823 --> 00:20:44,326 มีส่วนร่วมในการประชุมพรุ่งนี้ 365 00:20:45,327 --> 00:20:48,120 ทางนั้นรู้ว่าเราเจรจากับออสเตรเลียได้ผลดี 366 00:20:48,121 --> 00:20:49,623 เลยอยากเข้าร่วมด้วย 367 00:20:51,917 --> 00:20:54,419 - แล้ว... - นั่นจะทําให้ฝรั่งเศสควันออกหูไหม 368 00:20:56,046 --> 00:20:56,879 เป็นได้ 369 00:20:56,880 --> 00:20:58,924 งั้นลองไปกระซิบบอกใครหน่อย 370 00:20:59,549 --> 00:21:02,261 ให้รู้ว่าเราไม่ได้ตั้งใจ แค่รักษามารยาท 371 00:21:03,470 --> 00:21:04,804 พวกนั้นขอมา เราปฏิเสธไม่ได้ 372 00:21:04,805 --> 00:21:06,223 ผมจะคุยกับดีจีเอสอี 373 00:21:08,016 --> 00:21:09,059 ไปได้ 374 00:21:10,644 --> 00:21:12,145 - ท่านนายกฯ - ขอบคุณมากทั้งคู่ 375 00:21:12,771 --> 00:21:14,481 ไสหัวไปไหนก็ไป ปิดประตูด้วย 376 00:21:22,572 --> 00:21:24,866 ไม่ได้ถ่วงเวลา แค่จังหวะยังไม่เหมาะ 377 00:21:26,285 --> 00:21:27,159 แล้วตอนไหน... 378 00:21:27,160 --> 00:21:28,370 รู้แล้วจะบอก 379 00:21:38,463 --> 00:21:39,505 เปิดหรือยัง 380 00:21:39,506 --> 00:21:40,424 เปิดแล้ว 381 00:21:41,508 --> 00:21:42,883 - เขาอยู่ในสายใช่ไหม - ใช่ 382 00:21:42,884 --> 00:21:43,968 โอเค 383 00:21:43,969 --> 00:21:45,261 - เกรซ - ค่ะท่าน 384 00:21:45,262 --> 00:21:47,513 - เป็นไงบ้าง - ก็ดีค่ะ ดีพอ 385 00:21:47,514 --> 00:21:49,849 - เขาสติแตกไหม - นายกฯ ยังไหว 386 00:21:49,850 --> 00:21:52,893 - รมว.ตปท.หวั่นใจนิดหน่อย แต่... - ก็สมควรอยู่ 387 00:21:52,894 --> 00:21:54,228 (ทําเนียบขาว - ห้องทํางานรูปไข่) 388 00:21:54,229 --> 00:21:57,189 แผนลับบ่อนทําลายจากในรัฐบาลตัวเอง ไม่ร้อนใจก็แปลกแล้ว 389 00:21:57,190 --> 00:22:00,693 พวกเขาจะค่อยเป็นค่อยไป ไม่ด่วนตัดสินใจ จับมือกันไปอย่างใกล้ชิด 390 00:22:00,694 --> 00:22:01,695 ดี 391 00:22:03,030 --> 00:22:03,947 แล้วคุณคิดยังไง... 392 00:22:04,740 --> 00:22:05,699 กับเธอ 393 00:22:08,493 --> 00:22:11,370 ฉันเข้าใจว่าทําไมเลือกคนนี้ ต้องดูนานกว่าจะเห็น แต่... 394 00:22:11,371 --> 00:22:13,457 ใช่ ผมก็ดูอยู่นานเหมือนกัน 395 00:22:15,542 --> 00:22:17,169 วางกําหนดเวลาหรือยังคะ 396 00:22:18,754 --> 00:22:20,713 ผมเพิ่งได้รับสายจากท่านนายกรัฐมนตรี 397 00:22:20,714 --> 00:22:23,550 เขาอยากคุยกับผมเรื่องคุณ 398 00:22:31,850 --> 00:22:34,226 คุณเฮย์ฟอร์ด คุณดูดีมากเลยค่ะ 399 00:22:34,227 --> 00:22:35,603 ขอบคุณครับ เพนซี 400 00:22:35,604 --> 00:22:36,605 เหมือนเจ้าชายเลย 401 00:22:37,689 --> 00:22:40,192 เหมือนเจ้าชาย หรือพรินซ์ 402 00:22:41,151 --> 00:22:42,110 ใครนะคะ 403 00:22:42,611 --> 00:22:43,528 พรินซ์ไง 404 00:22:45,030 --> 00:22:45,988 ช่างเถอะ 405 00:22:45,989 --> 00:22:50,494 สวยมาก ท่านทูตคะ ขอแบบมองกล้องอีกรูปนะคะ 406 00:22:52,829 --> 00:22:53,789 เรียบร้อย 407 00:22:54,706 --> 00:22:55,873 นางทนฉันไม่ได้เลยแหละ 408 00:22:55,874 --> 00:22:58,876 - ดูเธอ บาร์บี้นักวางกลยุทธ์ภูมิศาสตร์ - ให้ตาย 409 00:22:58,877 --> 00:23:00,378 ไง ลงมาหรือยัง 410 00:23:00,379 --> 00:23:01,629 ยังเลย 411 00:23:01,630 --> 00:23:02,880 สวัสดีค่ะ 412 00:23:02,881 --> 00:23:05,007 อ้าว แลงเกตตี้ ชุดสวยอยู่ไหนล่ะ 413 00:23:05,008 --> 00:23:06,092 ก็ดูอยู่นี่ไง 414 00:23:06,093 --> 00:23:07,385 - เธอลงมาหรือยัง - ยัง 415 00:23:07,386 --> 00:23:09,387 ข้างหลังยังมีป้ายอยู่ไหม 416 00:23:09,388 --> 00:23:11,430 ขอดูหน่อย มี 417 00:23:11,431 --> 00:23:13,808 - สวัสดีค่ะ - ดีค่ะ ท่านรองปธน.เกือบพร้อมแล้ว 418 00:23:13,809 --> 00:23:16,185 ท่านถามว่าขอคุยสักครู่ได้ไหม 419 00:23:16,186 --> 00:23:17,144 ได้สิ 420 00:23:17,145 --> 00:23:19,188 ฉันจะกลับกระท่อมแล้วนะ ขอให้สนุก 421 00:23:19,189 --> 00:23:21,565 - แน่ใจเหรอว่าไม่อยากไปงาน - แน่ใจมาก 422 00:23:21,566 --> 00:23:23,360 โอเค ถึงบ้านแล้วจะแวะไปหา 423 00:23:26,113 --> 00:23:27,905 คุณโทรไปเหรอ 424 00:23:27,906 --> 00:23:28,989 โทรไปไหนคะ 425 00:23:28,990 --> 00:23:29,908 ท่านนายกฯ 426 00:23:30,409 --> 00:23:32,618 เปล่าค่ะ โทรว์บริดจ์เหรอ ไม่ 427 00:23:32,619 --> 00:23:34,246 เขาโทรหาท่านประธานาธิบดี 428 00:23:35,580 --> 00:23:36,414 โอเค 429 00:23:36,415 --> 00:23:38,125 เพื่อบอกท่านว่าฉันเลอค่าแค่ไหน 430 00:23:38,625 --> 00:23:40,168 อ้าว ค่ะ 431 00:23:41,002 --> 00:23:41,837 ก็ใช่จริงๆ 432 00:23:42,421 --> 00:23:44,713 ไม่กี่เดือนก่อนเรย์เบิร์นกับโทรว์บริดจ์ตัดสินใจ 433 00:23:44,714 --> 00:23:47,967 อยากตั้งตําแหน่งที่เป็นคล้ายๆ คณะมนตรีนิวเคลียร์ 434 00:23:47,968 --> 00:23:50,011 ตัวแทนประเทศละคน 435 00:23:50,846 --> 00:23:53,722 มีหน้าที่ลดอาวุธนิวเคลียร์ที่สั่งสมไว้ 436 00:23:53,723 --> 00:23:56,350 และเพิ่มศักยภาพการใช้นิวเคลียร์ของเราไปด้วย 437 00:23:56,351 --> 00:23:58,103 - งานสําคัญมากนะคะ - ใช่ 438 00:23:59,271 --> 00:24:03,024 ปรากฏว่าท่านนายกฯ คิดว่าควรจะเป็นฉัน 439 00:24:04,359 --> 00:24:06,611 เขาไม่ทราบว่าฉันกําลังจะโดนถอดถอน 440 00:24:09,322 --> 00:24:11,700 ท่านประธานาธิบดีบอกรึเปล่าคะ 441 00:24:12,284 --> 00:24:13,200 ไม่ได้บอก 442 00:24:13,201 --> 00:24:15,035 เขาบอกว่าจะลองพิจารณาดู 443 00:24:15,036 --> 00:24:19,291 แล้วก็โทรมาบอกฉันว่ากําลังพิจารณาอยู่ 444 00:24:20,333 --> 00:24:21,168 โห 445 00:24:22,127 --> 00:24:23,044 นั่นช่าง... 446 00:24:24,504 --> 00:24:27,090 - นั่นแปลว่า... - ฉันอาจอยู่ต่อ 447 00:24:29,134 --> 00:24:29,967 ดีมาก 448 00:24:29,968 --> 00:24:33,137 ไม่ดีต่อคนมีน้ําใจและมีความสามารถ ซึ่งพร้อมจะมาแทนฉัน 449 00:24:33,138 --> 00:24:37,850 ไม่ๆ พร้อมแค่ในสถานการณ์ฉุกเฉิน แบบที่ต้องเรียกดับเพลิง 450 00:24:37,851 --> 00:24:42,980 ถ้าคุณอยู่ต่อได้ และท่านประธานาธิบดีพร้อมสนับสนุน 451 00:24:42,981 --> 00:24:44,356 แค่พิจารณาอยู่ 452 00:24:44,357 --> 00:24:47,652 นั่นก็ดีต่อทุกคน 453 00:24:48,403 --> 00:24:49,321 แน่นอน 454 00:24:50,280 --> 00:24:53,491 - ฉันรู้สึกแย่ ทําให้วุ่นวายกันไปหมด - ไม่ค่ะ 455 00:24:53,492 --> 00:24:55,951 คุณอุตส่าห์ทําผมทรงรองประธานาธิบดีแล้วด้วย 456 00:24:55,952 --> 00:24:57,496 อ๋อ ไม่เลยค่ะ นี่... 457 00:24:58,872 --> 00:24:59,872 นี่มัน... 458 00:24:59,873 --> 00:25:00,998 ทําเล่นๆ 459 00:25:00,999 --> 00:25:03,751 พรุ่งนี้ท่านประธานาธิบดีอาจจะตื่นมา นึกได้ว่าฉันเป็นตัวกาลกิณี 460 00:25:03,752 --> 00:25:05,878 - แล้วทุกอย่างก็จบกัน - ขอให้ไม่เป็นแบบนั้นค่ะ 461 00:25:05,879 --> 00:25:09,298 ฉันแค่อยากบอกไว้ก่อน เผื่อคืนนี้ท่านนายกฯ พูดขึ้นมา 462 00:25:09,299 --> 00:25:12,010 - ไม่อยากให้คุณ... - ค่ะ คงน่าสับสนไม่น้อย 463 00:25:13,178 --> 00:25:15,138 ตอนนี้เราทั้งคู่พร้อมรับมือทุกอย่างแล้ว 464 00:25:15,722 --> 00:25:16,640 พร้อมจริง 465 00:25:18,433 --> 00:25:21,603 ขอบคุณมาก คุณนี่ไม่ธรรมดาจริงๆ 466 00:25:22,187 --> 00:25:25,690 ฉันดีใจที่เรามีโอกาสได้ทําความรู้จักกัน 467 00:25:47,796 --> 00:25:51,382 - คณะมนตรีนิวเคลียร์เหรอ - ท่านปธน.ไม่ได้ปรึกษาฉันก่อน 468 00:25:51,383 --> 00:25:55,135 ทําแทนตําแหน่งรองปธน. หรือทําในฐานะรองปธน. 469 00:25:55,136 --> 00:25:58,264 เขาคิดว่าทําในฐานะรองประธานาธิบดี 470 00:25:58,265 --> 00:25:59,765 เขาคิดจะให้เธออยู่ต่อเหรอ 471 00:25:59,766 --> 00:26:02,059 เขาคิด แต่เธออยู่ไม่ได้ 472 00:26:02,060 --> 00:26:04,144 - ตัดไฟแต่ต้นลม - คุณสิตัด 473 00:26:04,145 --> 00:26:07,273 เออ ตัดฝั่งฉัน แต่ก็อย่าให้ฝั่งอังกฤษโหมจนลุกลาม 474 00:26:07,274 --> 00:26:09,233 บิลลี่ เขาอยากให้เธออยู่ต่อเหรอ 475 00:26:09,234 --> 00:26:10,485 เธออยู่ต่อไม่ได้ 476 00:26:13,738 --> 00:26:17,241 มาแล้ว สตรีคนสําคัญแห่งค่ําคืน ขอต้อนรับสู่พระตําหนักเบลนนิม 477 00:26:17,242 --> 00:26:18,534 ถือเป็นเกียรติที่ได้มา 478 00:26:18,535 --> 00:26:21,203 ต้องจัดของดีที่สุดให้คุณครับ เรื่องนี้ประวัติศาสตร์ต้องจารึก 479 00:26:21,204 --> 00:26:22,371 - ไปกันไหม - ได้เลย 480 00:26:22,372 --> 00:26:26,125 ท่านทูต ผมเพิ่งคุยกับบิลลี่ เธอก็ประหลาดใจพอๆ กับคุณ 481 00:26:26,126 --> 00:26:29,336 - เรื่องมนตรีนิวเคลียร์เหรอ - เธอขอเวลาถอยสักครู่ 482 00:26:29,337 --> 00:26:31,839 บอกเดนนิสันว่าอย่าให้พูดคืนนี้ 483 00:26:31,840 --> 00:26:34,008 ท่านนายพล คุณน่าจะรู้จักท่านรองปธน. 484 00:26:34,009 --> 00:26:37,511 แน่นอนครับ ผมเป็นแขกกิตติมศักดิ์ จนกระทั่งคุณมา 485 00:26:37,512 --> 00:26:39,972 ไม่เข้าใจว่าทําไมไม่เชิญฉันแต่แรก 486 00:26:39,973 --> 00:26:42,433 เคนนี่คงไม่อยากให้มีตัวเปรียบเทียบ 487 00:26:42,434 --> 00:26:45,436 ในสุนทรพจน์คืนนี้ นายกฯ จะพูดถึงรองปธน.ไหม 488 00:26:45,437 --> 00:26:47,480 ถ้าไม่พูดถึงจะแปลกมาก 489 00:26:48,064 --> 00:26:50,983 โทรว์บริดจ์อยากให้เธอคุม โครงการลดการขยายอาวุธนิวเคลียร์ 490 00:26:50,984 --> 00:26:54,070 แต่จะดีกว่าถ้าคืนนี้ไม่พูดถึง 491 00:26:54,571 --> 00:26:55,530 คุณช่วย... 492 00:26:56,489 --> 00:26:58,408 ขออภัย เกรงว่าจะช่วยไม่ได้ 493 00:26:59,576 --> 00:27:00,409 ทําไม 494 00:27:00,410 --> 00:27:03,787 ผมจะไม่เป็นหอกข้างแคร่ ของนิโคล โทรว์บริดจ์อีกต่อไป 495 00:27:03,788 --> 00:27:05,539 เขาควรได้รับแรงสนับสนุนเต็มที่ 496 00:27:05,540 --> 00:27:06,832 นี่ก็สนับสนุนนะ 497 00:27:06,833 --> 00:27:09,126 เกรซ เพนน์มีปัญหาแบบที่คุณไม่อยากยุ่ง 498 00:27:09,127 --> 00:27:12,171 มาร์กาเร็ต รอยลินไม่ศรัทธาในตัวนิโคล จึงทําให้เกิดเรื่องเลวร้าย 499 00:27:12,172 --> 00:27:14,548 ผมจะไม่บ่อนทําลายเขาทุกครั้งเมื่อสบโอกาส 500 00:27:14,549 --> 00:27:17,760 เธอไม่ศรัทธาเพราะเขาไร้ความสามารถ 501 00:27:17,761 --> 00:27:20,847 รู้ใช่ไหมว่าผมเป็นขุนพลของเขา ไม่ใช่ของคุณ 502 00:27:21,890 --> 00:27:25,184 รู้ค่ะ แต่เราจับมือกันอยู่ ไม่จําเป็นต้องปล่อยแค่เพราะ... 503 00:27:25,185 --> 00:27:27,771 นั่นเป็นความผิดพลาด เข้าใจหรือยัง 504 00:27:30,523 --> 00:27:31,483 ทั้งหมดเลย 505 00:27:49,084 --> 00:27:50,876 - โดนไฟแดงมา - ทําไม 506 00:27:50,877 --> 00:27:54,254 เขาหนุนนิโคลสุดแรงเกิด และการฟังฉันเท่ากับทรยศนิโคล 507 00:27:54,255 --> 00:27:55,674 บอกเขาเองเลยสิ 508 00:27:56,466 --> 00:27:58,300 โทรว์บริดจ์เกลียดฉัน 509 00:27:58,301 --> 00:28:00,011 - เขารักคุณออก - คุยกับคนของเขาที 510 00:28:00,595 --> 00:28:02,221 - ให้คุยอะไร - อะไรก็ได้ไปเรื่อย 511 00:28:02,222 --> 00:28:03,306 ผมคุยให้ 512 00:28:06,184 --> 00:28:07,518 เรียกว่าดูไม่ออกก็ไม่ได้หรอก 513 00:28:07,519 --> 00:28:12,231 ฝรั่งเศสเลือกไม่ถูกว่าจะโมโหผมเรื่องเลนคอฟ หรือโกรธคุณเรื่องเรือดําน้ํามากกว่า 514 00:28:12,232 --> 00:28:14,942 - สุดท้ายหวยมาออกที่ผม - เอาเข้าจริงก็สมควรโดน 515 00:28:14,943 --> 00:28:16,985 อีกหนึ่งเดือนก็ลืมแล้ว 516 00:28:16,986 --> 00:28:20,155 ขอให้ลืมเถอะ เราจ่ายค่าทําขวัญไปห้าร้อยล้านยูโร 517 00:28:20,156 --> 00:28:22,408 - ได้ข่าวว่าเขาจะขายเรือดําน้ําให้อินเดีย - ใช่ 518 00:28:22,409 --> 00:28:23,617 ตอนนี้ก็ยังงอนอยู่ 519 00:28:23,618 --> 00:28:24,993 คู่สมรสท่านรองประธานาธิบดี 520 00:28:24,994 --> 00:28:29,123 กําลังเจอตอกับฝ่ายตรวจการแผ่นดิน 521 00:28:29,124 --> 00:28:31,125 ท่านทูตไวเลอร์แนะนําว่า 522 00:28:31,126 --> 00:28:34,670 ถึงจะอาบแสงเจริญใจจากสายตารองปธน. 523 00:28:34,671 --> 00:28:38,633 แต่เราไม่ควรโยงตัวเอง ผูกเข้ากับเสากระโดงเรือของเธอ 524 00:28:39,300 --> 00:28:42,011 แรนดัล ถ้าพูดได้แค่สามคําก่อนตาย... 525 00:28:42,595 --> 00:28:44,514 อย่าพูดถึงคณะมนตรีนิวเคลียร์ 526 00:28:51,271 --> 00:28:52,605 ก็ไม่ได้ยากขนาดนั้นใช่มะ 527 00:29:11,708 --> 00:29:14,085 เอาละ ถามก่อนเลย นี่ไม่เป็นข่าวใช่ไหม 528 00:29:17,422 --> 00:29:18,673 อุ่นใจขึ้นเยอะ ขอบคุณ 529 00:29:19,257 --> 00:29:20,257 ไม่เป็นข่าวครับ 530 00:29:20,258 --> 00:29:21,926 ต้องอย่างนั้น ขอบคุณ เคนนี่ 531 00:29:24,179 --> 00:29:25,096 ฝรั่งเศส 532 00:29:27,640 --> 00:29:29,517 ยังไม่ได้พูดอะไรสักคํา 533 00:29:31,603 --> 00:29:33,938 คุณไม่จริงใจกับทางฝรั่งเศส 534 00:29:34,647 --> 00:29:38,192 บอกว่าจะรับเรือดําน้ําที่สร้างมาอย่างดีของเขา 535 00:29:38,193 --> 00:29:41,196 แต่กลับทิ้งเขามาซบอกเรา 536 00:29:42,572 --> 00:29:44,699 เป็นทั้งรักสามเส้าและจมูกพินอคคิโอ 537 00:29:46,326 --> 00:29:49,954 ดินเนอร์รอบหน้าต้องชวนฝรั่งเศสด้วย นั่นแหละประเด็น 538 00:29:52,832 --> 00:29:54,584 เธอช่างมีคุณสมบัติไม่เหมือนใคร... 539 00:30:00,799 --> 00:30:02,424 แทนที่จะเชิญผู้แทนจากฝรั่งเศส 540 00:30:02,425 --> 00:30:05,887 ผมถือเป็นเกียรติที่ได้ต้อนรับ รองประธานาธิบดีเกรซ เพนน์ 541 00:30:13,895 --> 00:30:17,190 จากสหรัฐอเมริกา 542 00:30:17,982 --> 00:30:20,068 เธอช่างมีคุณสมบัติไม่เหมือนใคร ที่จะรับหน้าที่นี้ 543 00:30:22,028 --> 00:30:24,530 ที่จะร่วมมือกับเรา กับทางคุณ และทางฝรั่งเศส 544 00:30:24,531 --> 00:30:26,574 เพื่อก้าวต่อไปข้างหน้า 545 00:30:30,119 --> 00:30:32,162 บงอัพเปตี 546 00:30:32,163 --> 00:30:33,164 เห็นด้วย 547 00:30:42,465 --> 00:30:44,133 เขาพูดรู้เรื่องตรงไหน 548 00:30:44,884 --> 00:30:46,427 ก็พอให้เราเริ่มจานซุปได้เสียที 549 00:30:50,515 --> 00:30:51,808 เขาตัดอะไรออกไป 550 00:30:52,851 --> 00:30:53,934 ฉันไม่... 551 00:30:53,935 --> 00:30:54,977 อะไรนะคะ 552 00:30:54,978 --> 00:30:57,813 เขาบอกว่าจะพูดถึงตําแหน่งใหม่ของฉัน 553 00:30:57,814 --> 00:31:00,191 แต่กลับไม่พูดแล้วก็มองตรงมาที่คุณ 554 00:31:01,192 --> 00:31:03,861 ฉันไม่แน่ใจว่าคุณจะสื่ออะไรนะคะ 555 00:31:03,862 --> 00:31:08,199 ฉันว่าคุณอยากแย่งงาน และอยากให้งานนั้นยังอยู่ให้แย่ง 556 00:31:09,075 --> 00:31:10,451 ฉันไม่คิดจะไขว่คว้ามัน 557 00:31:11,411 --> 00:31:13,996 ภายนอกเหมือนกระต่ายน้อย แต่จริงๆ ก็ไต่เต้าทะเยอทะยาน 558 00:31:13,997 --> 00:31:15,914 ผมว่าคุณเข้าใจผิดแล้ว 559 00:31:15,915 --> 00:31:17,292 ระวังตัวให้ดีเถอะ 560 00:31:23,965 --> 00:31:24,799 บอกไป 561 00:31:32,974 --> 00:31:34,309 น่าสนใจจะแย่ 562 00:31:34,809 --> 00:31:35,727 มีอะไรว่ามา 563 00:31:45,528 --> 00:31:51,451 ท่านทูตรู้แล้วว่ามาร์กาเร็ต รอยลิน ไม่ใช่คนคิดแผนการ 564 00:31:53,620 --> 00:31:55,914 และท่านทูตรู้ว่าใครคิด 565 00:32:14,015 --> 00:32:15,016 ขอตัวค่ะ 566 00:32:24,484 --> 00:32:26,318 ท่านคะ ขออนุญาตสักครู่ได้ไหม 567 00:32:26,319 --> 00:32:27,320 ได้สิ 568 00:33:01,521 --> 00:33:02,647 ปิดประตู 569 00:33:23,626 --> 00:33:26,920 รัสเซียจะเจาะแนวป้องกัน กองทัพเรือของเราได้อย่างไวที่สุด 570 00:33:26,921 --> 00:33:29,549 โดยพุ่งจากมหาสมุทรอาร์กติก ลงมาที่แอตแลนติกเหนือ 571 00:33:30,466 --> 00:33:34,929 นี่คือฐานกําลังทหารของเราในอาร์กติก 572 00:33:35,847 --> 00:33:40,977 นี่คือฐานที่มั่นในอาร์กติกของรัสเซีย เมื่อปี 1995 573 00:33:41,769 --> 00:33:47,650 แต่วันนี้ ทหารราบ เรือ เรดาร์ ค้นหาและกอบกู้ จุดป้องกันอากาศยาน 574 00:33:48,234 --> 00:33:50,778 สั่งสมกําลังสูงที่สุดตั้งแต่ การล่มสลายของสหภาพโซเวียต 575 00:33:55,116 --> 00:33:58,493 นี่คือจุดที่เราคลาดกับ เรือดําน้ําที่ทันสมัยที่สุดของรัสเซีย 576 00:33:58,494 --> 00:34:00,496 ในแอตแลนติกเหนือถึงสามสัปดาห์ 577 00:34:01,080 --> 00:34:03,540 นี่คือจุดที่เราเจอเรือดําน้ําโลชาริค 578 00:34:03,541 --> 00:34:06,376 แล้วก็บังเอิญเจอเพราะมันไฟไหม้ 579 00:34:06,377 --> 00:34:08,378 เราไม่รู้เลยว่ารัสเซียมีเรือแบบนั้นอีกกี่ลํา 580 00:34:08,379 --> 00:34:12,091 แต่คิดว่าน่าจะอยู่แถวนี้ ตรงนี้ ตรงนี้ และตรงนี้ 581 00:34:14,677 --> 00:34:16,345 ตรงนี้คือครีแกน 582 00:34:17,638 --> 00:34:19,014 รู้ไหมว่าครีแกนคือะไร 583 00:34:19,015 --> 00:34:21,392 ฐานทัพเรือดําน้ํานิวเคลียร์ในสกอตแลนด์ 584 00:34:21,893 --> 00:34:25,020 อาวุธนิวเคลียร์ทั้งหมด ของสหราชอาณาจักรอยู่ที่ครีแกน 585 00:34:25,021 --> 00:34:27,565 ถึงได้เป็นหนึ่งในเก้าประเทศ มหาอํานาจนิวเคลียร์ 586 00:34:28,066 --> 00:34:32,820 อีกอย่าง นี่เป็นฐานทัพเดียวในยุโรป ที่เราจอดเรือดําน้ํานิวเคลียร์ได้ 587 00:34:33,988 --> 00:34:37,574 นี่คือปราการด่านสุดท้าย ถ้าเราคิดจะตรวจจับเรือดําน้ํารัสเซีย 588 00:34:37,575 --> 00:34:40,745 ก่อนมันจะหายไปในมหาสมุทรแอตแลนติก แล้วตรงดิ่งไปถึงนิวยอร์ก 589 00:34:41,746 --> 00:34:45,792 ครีแกนตกเป็นเป้าอันดับหนึ่ง ในสมรภูมิยุโรปขณะนี้ 590 00:34:46,667 --> 00:34:51,588 พวกสกอตเกลียดอาวุธนิวเคลียร์ เกลียดการใช้อํานาจเกินเหตุของอังกฤษ 591 00:34:51,589 --> 00:34:54,884 แต่ที่เกลียดยิ่งกว่าคือ มีเป้าใหญ่เบ้อเร่ออยู่กลางหน้าผาก 592 00:34:56,385 --> 00:34:58,471 ถ้าสกอตแลนด์แบ่งแยกดินแดนสําเร็จ 593 00:35:00,014 --> 00:35:02,141 เขาจะรีบปิดฐานทัพนั้น 594 00:35:02,767 --> 00:35:03,935 ทันที 595 00:35:04,519 --> 00:35:08,605 ตอนที่เราถอนกําลังจากไอซ์แลนด์ ความเคลื่อนไหวใต้น้ําฝั่งรัสเซียเพิ่มทวีคูณ 596 00:35:08,606 --> 00:35:10,316 เช่นเดียวกับการรุกล้ําน่านฟ้า 597 00:35:10,817 --> 00:35:14,529 ตอนเราถอนกองกําลังออกจากยุโรป... มีใครตอบได้ไหม 598 00:35:15,279 --> 00:35:17,115 รัสเซียควบรวมแคว้นไครเมีย 599 00:35:17,949 --> 00:35:21,744 มีจักรวาลไหนบ้างไหมที่สหรัฐอเมริกา เสียฐานที่สกอตแลนด์ก็ได้ไม่เป็นไร 600 00:35:23,454 --> 00:35:24,580 ไม่มี 601 00:35:26,290 --> 00:35:28,208 - แต่คุณไปติดต่อรอยลิน - คุณก็ทํา 602 00:35:28,209 --> 00:35:30,627 - ฉันไม่ได้ขอให้เธอระเบิดเรือ - ฉันก็ไม่ได้ขอ 603 00:35:30,628 --> 00:35:33,463 - มันควรจะเป็น... - แค่เรือบุบโดยไม่มีใครตาย 604 00:35:33,464 --> 00:35:35,174 แปลว่าไม่ใช่ความผิดคุณงั้นเหรอ 605 00:35:37,510 --> 00:35:39,553 มันเป็นความผิดฉันเต็มๆ 606 00:35:39,554 --> 00:35:42,181 คิดว่าฉันจะบอกว่านั่นไม่ใช่ความผิดฉันรึ 607 00:35:43,141 --> 00:35:47,227 ฉันยอมรับและจะจําจนตาย แต่ฉันจะไม่ปล่อยให้มันทําลายประธานาธิบดี 608 00:35:47,228 --> 00:35:51,148 สะดวกดีนะ ฟังแล้วเหมือนเป็นเหตุผลที่ควรปิดข่าว 609 00:35:51,149 --> 00:35:53,400 ฉันไม่สนหรอกว่าคุณฟังแล้วจะคิดยังไง 610 00:35:53,401 --> 00:35:56,570 ฉันจําชื่อทั้ง 43 คนที่ตายจากเหตุเลวร้ายนี้ได้ 611 00:35:56,571 --> 00:35:59,281 แต่ฉันไม่อาจจํา ถ้าคนตายเป็น 40,000 หรือ 40 ล้านคน 612 00:35:59,282 --> 00:36:01,868 ร่างสลายในสงครามนิวเคลียร์ 613 00:36:06,038 --> 00:36:09,500 กระดานของฉันใหญ่ขนาดนี้ ทั้งหมดนี่ 614 00:36:11,043 --> 00:36:12,461 ของคุณมีแค่นี้ 615 00:36:13,296 --> 00:36:14,839 ไม่ต้องคิดจะลอกข้อสอบคนอื่น 616 00:37:17,568 --> 00:37:19,362 ฉันจะไปทักทายแครอลหน่อย 617 00:37:20,738 --> 00:37:22,281 เดินไปกับฉันได้มั้ย 618 00:37:28,329 --> 00:37:29,496 เธอพูดงั้นเลยเหรอ 619 00:37:29,497 --> 00:37:30,498 ใช่ 620 00:37:32,875 --> 00:37:34,752 เพื่อไม่ให้ปิดฐานครีแกน 621 00:37:35,378 --> 00:37:36,295 ใช่ 622 00:37:39,340 --> 00:37:41,549 คือมันก็ไม่ได้ไร้สาระ 623 00:37:41,550 --> 00:37:42,677 แน่น่ะสิ 624 00:37:44,512 --> 00:37:45,429 ฉันเข้าใจ 625 00:37:46,555 --> 00:37:47,473 ฮื่อ 626 00:37:48,057 --> 00:37:50,601 เราต้องมีฐานทัพเรือดําน้ําให้ใช้ 627 00:37:53,020 --> 00:37:56,524 เธอควรอยู่ต่อ ไม่ควรเสียตําแหน่ง 628 00:37:57,024 --> 00:38:00,861 ไม่ควรต้องถูกลงโทษ เพราะตัดสินใจทําเรื่องที่จําเป็น 629 00:38:01,445 --> 00:38:03,029 ผมไม่ไหวจริงๆ เคท 630 00:38:03,030 --> 00:38:04,864 - แล้วมีทางเลือกอะไรล่ะ - ไม่ไหว 631 00:38:04,865 --> 00:38:07,284 ไม่ต้องยับยั้งนิวเคลียร์ในแอตแลนติกเหนือเหรอ 632 00:38:07,285 --> 00:38:10,495 - เราเลือกแบบนั้นได้ที่ไหน - ผมว่านั่นไม่ใช่ทางเลือกเลยล่ะ 633 00:38:10,496 --> 00:38:14,082 - ผมว่าเธอเจอปัญหาซับซ้อนเป็นลูกโซ่... - เธอตัดสินใจเรื่องที่จําเป็น 634 00:38:14,083 --> 00:38:18,420 ก็สมควรแล้ว แต่เล่นพุ่งตัวมากล่อมนิโคล โทรว์บริดจ์ 635 00:38:18,421 --> 00:38:20,505 ว่าเขาคือผู้นําที่โลกนี้ขาดไม่ได้น่ะนะ 636 00:38:20,506 --> 00:38:22,632 นั่นไม่ใช่กลยุทธ์การเมืองที่ดี 637 00:38:22,633 --> 00:38:24,884 นั่นเดิมพันด้วยความน่าเชื่อถือของสหรัฐฯ 638 00:38:24,885 --> 00:38:29,347 - เธอทําแบบที่คุณจะทําเป๊ะๆ - ช่วยพัก 639 00:38:29,348 --> 00:38:31,599 - ไม่ต้องลากเข้าเรื่องผมได้มั้ย ดูตัวเอง - ไม่ได้ 640 00:38:31,600 --> 00:38:35,603 หลังจากมหาอํานาจทั้งสองฟากฝั่งแอตแลนติก 641 00:38:35,604 --> 00:38:37,731 หมอบราบคาบแก้วแทบเท้าคุณ... 642 00:38:37,732 --> 00:38:39,190 นั่นไม่ใช่สาเหตุที่ฉันพูด 643 00:38:39,191 --> 00:38:41,693 - ในที่สุดคุณก็ยอมลดตัวมาคิด... - ไม่ 644 00:38:41,694 --> 00:38:45,156 จะเป็นรองประธานาธิบดี มันน่าหวั่นใจมาก แต่เคท คุณทําได้แล้ว 645 00:38:45,990 --> 00:38:49,200 แต่เจอเรื่องเบาโหวงเท่าขนนก คุณแม่งก็ถอดใจอีกแล้ว 646 00:38:49,201 --> 00:38:50,786 ขนนกใหญ่เบ้ง! 647 00:38:51,620 --> 00:38:56,333 คุณกับฉันไม่ได้รับมอบอํานาจ จากประชาชนอเมริกันให้มาเลือกผู้นําประเทศ 648 00:38:56,334 --> 00:38:57,292 - มีเหตุผล - ใช่สิ 649 00:38:57,293 --> 00:38:58,418 ไม่ๆ มีเหตุผลมาก 650 00:38:58,419 --> 00:39:02,672 งั้นก็โทรบอกรัฐมนตรีต่างประเทศ โทรหาแกนน่อน ส่งเรื่องตามสายบังคับบัญชา 651 00:39:02,673 --> 00:39:04,299 - ให้ระบบยุติธรรม... - สันดาน 652 00:39:04,300 --> 00:39:07,177 และองค์กรความมั่นคงแห่งชาติ ตัดสินใจเองว่าจะทํายังไง 653 00:39:07,178 --> 00:39:08,386 - เออสิ - มีอะไรจะเสีย 654 00:39:08,387 --> 00:39:12,974 ถ้ามั่นใจนักว่าเปิดเกมได้แค่วิธีนั้น แกนน่อนก็ต้องเข้าใจ 655 00:39:12,975 --> 00:39:15,268 นั่นแม่งตอแหลที่สุดเท่าที่เคยได้ยิน 656 00:39:15,269 --> 00:39:18,021 - ซึ่งนั่นก็ไม่ง่ายนะ - ก็ได้ ไม่ต้องเป็นรองประธานาธิบดี 657 00:39:18,022 --> 00:39:20,982 ฟังที่ตัวเองพูดบ้าง ไม่ เอาจริง ต้องลองฟังเพราะมันสุดยอดเลย 658 00:39:20,983 --> 00:39:23,902 ผู้หญิงตัดสินใจแบบโคตรจะฮาล ไวเลอร์ดั้งเดิม 659 00:39:23,903 --> 00:39:27,822 เดินเกมแบบฉายเดี่ยว "กู้โลกเพราะไม่มีใครทําได้นอกจากฉัน" 660 00:39:27,823 --> 00:39:32,119 แต่ปฏิกิริยาคุณคือจะให้รายงาน ตามสายบังคับบัญชาถึงมิเกล แกนน่อน 661 00:39:32,912 --> 00:39:34,788 ผมไม่โอเคกับน้ําเสียงของคุณนะ เคท 662 00:39:34,789 --> 00:39:38,667 คุณจะพูดชื่อประธานาธิบดีหรือบิลลี่แทนก็ได้ แต่ดันอ้างคนที่คุณเรียกว่า... 663 00:39:40,211 --> 00:39:41,336 ไอ้ตัวไร้ปาก 664 00:39:41,337 --> 00:39:44,130 - เขาเป็นรมว.ตปท. ผมคิดยังไงก็ช่าง - จะจดใส่ปฏิทินเลย 665 00:39:44,131 --> 00:39:47,092 นี่คือวันที่ฮาล ไวเลอร์บอกว่าเรื่องที่ควรทําที่สุด 666 00:39:47,093 --> 00:39:49,511 คือเขียนรายงานส่งไปที่ชั้นเจ็ด 667 00:39:49,512 --> 00:39:52,807 เพื่อจะทําลายหน้าที่การงานคนอื่น และแผ้วถางทางให้คุณกับฉัน 668 00:40:09,990 --> 00:40:11,075 ฉันเคยมีความสุขกว่านี้มั้ย 669 00:40:11,951 --> 00:40:13,035 ก่อนเจอฮาลน่ะเหรอ 670 00:40:14,078 --> 00:40:16,871 - โหตาย จําไม่ได้แล้ว - ฉันก็จําไม่ได้เหมือนกัน 671 00:40:16,872 --> 00:40:18,666 ฉันว่าเธอไม่ได้สุขกว่านี้นะ 672 00:40:19,375 --> 00:40:21,334 แต่แบบนี้น่ะเศร้ากว่าตอนก่อนได้เจอเขา 673 00:40:21,335 --> 00:40:22,336 จริง 674 00:40:24,338 --> 00:40:25,506 เคยมีตรงกลางที่ดีๆ อยู่นะ 675 00:40:26,507 --> 00:40:27,842 ดีเลิศประเสริฐศรีเลยล่ะ 676 00:40:30,219 --> 00:40:33,389 ฉันเคยเชื่อจริงๆ ว่าเขาจะเปลี่ยนได้ 677 00:40:34,723 --> 00:40:37,601 ฉันเองก็เปลี่ยนไปเยอะมาก แต่เขาไม่เปลี่ยน 678 00:40:40,563 --> 00:40:41,438 อะไรล่ะ 679 00:40:41,439 --> 00:40:45,192 เธอจ๋า ฉันอยู่ข้างเธอนะ อยู่มาตลอด 680 00:40:46,110 --> 00:40:48,237 แต่ถ้าไม่ได้อยู่ข้างฉัน เธอจะว่าไง 681 00:40:51,282 --> 00:40:53,075 ถ้าอยู่ข้างฮาลน่ะ ถามจริง 682 00:40:55,786 --> 00:40:57,288 เธออยากให้เขาทําตัวดีๆ 683 00:40:58,747 --> 00:41:01,250 แต่เวลาเขาทําตัวดี เธอก็ไม่เห็นค่า 684 00:41:02,585 --> 00:41:04,420 เธอดูไม่ออกเลยด้วยซ้ํา 685 00:41:06,964 --> 00:41:09,258 บางครั้งฉันก็กังวลนะ 686 00:41:10,718 --> 00:41:11,802 หรือที่จริงเธอจะไม่ชอบ 687 00:41:13,929 --> 00:41:16,432 เธอไม่ชอบเขา 688 00:41:17,725 --> 00:41:18,893 เวลาเขาทําตัวดี 689 00:41:36,827 --> 00:41:37,745 ตื่นยัง 690 00:41:39,622 --> 00:41:40,539 ยัง 691 00:41:43,417 --> 00:41:44,335 คุณพูดถูก 692 00:41:48,255 --> 00:41:49,798 เราต้องบอกแกนน่อน 693 00:41:51,675 --> 00:41:52,510 เอาจริง 694 00:41:53,177 --> 00:41:54,261 ใช่ 695 00:41:56,347 --> 00:41:57,681 แต่ฉันไม่ควรเป็นคนบอก 696 00:41:59,308 --> 00:42:00,184 ควรเป็นคุณ 697 00:42:02,311 --> 00:42:03,145 ทําไม 698 00:42:03,938 --> 00:42:05,898 ฉันต้องประวัติขาวสะอาด 699 00:42:08,317 --> 00:42:09,985 ฉันอยากเป็นรองประธานาธิบดี 700 00:42:15,032 --> 00:42:17,617 คุณแม่งโคตรแซ่บเกินบรรยาย 701 00:42:17,618 --> 00:42:20,287 - ใช่ไหมล่ะ - โคตรแซ่บเลย 702 00:42:20,788 --> 00:42:21,789 แซ่บจริง 703 00:42:27,753 --> 00:42:29,588 ผมไม่ได้จะพูดให้คุณร้องไห้ 704 00:42:31,090 --> 00:42:32,007 ดี 705 00:42:35,844 --> 00:42:37,304 ไม่ต้องพูดก็โอเคอยู่ 706 00:42:40,808 --> 00:42:43,102 ผมเข้าใจแล้วว่าเราจะไม่กลับมาคบกัน 707 00:42:43,852 --> 00:42:46,230 ผ่านไปสักพักผมก็เริ่มรับรู้ 708 00:42:47,523 --> 00:42:49,315 - แต่แค่อยากจะบอกว่า... - ให้ตาย 709 00:42:49,316 --> 00:42:50,943 ไม่ ผมแค่อยากพูด 710 00:42:51,902 --> 00:42:55,531 เราเลิกกันเพราะปมในใจที่คุณมีต่อความสัมพันธ์ 711 00:42:57,199 --> 00:43:00,076 ตามที่คนเข้าใจ เราเลิกกันเพราะผมทําผิดอะไรสักอย่าง 712 00:43:00,077 --> 00:43:01,620 แต่นั่นมันไม่จริงสักนิด 713 00:43:02,371 --> 00:43:04,999 ทันทีที่ผมทําให้มันซับซ้อน คุณก็เผ่นหนี 714 00:43:05,958 --> 00:43:07,917 เพราะคุณหลีกเลี่ยงการผูกมัด 715 00:43:07,918 --> 00:43:11,546 ในฐานะเพื่อนคนหนึ่ง ในฐานะคนที่ห่วงใยคุณ 716 00:43:11,547 --> 00:43:12,923 ในฐานะคนคนหนึ่ง 717 00:43:13,591 --> 00:43:17,051 คุณต้องแก้ปมตัวเองให้ได้ ไม่อย่างนั้นคุณจะโดดเดี่ยวไปทั้งชีวิต 718 00:43:17,052 --> 00:43:18,387 ผมไม่อยากให้คุณเป็นแบบนั้น 719 00:43:22,391 --> 00:43:25,018 โอเค เข้าใจแล้วว่าทําไม ไม่ควรพูดเรื่องแนวนี้ในที่ทํางาน 720 00:43:25,019 --> 00:43:25,936 สวัสดีค่ะ 721 00:43:26,770 --> 00:43:30,982 ฮาลต้องไปที่สถานทูต เพื่อต่อสายเข้ารหัสถึงรัฐมนตรีต่างประเทศ 722 00:43:30,983 --> 00:43:32,693 - คุณช่วย... - ได้เลย 723 00:43:37,781 --> 00:43:39,824 ฉันว่าจังหวะนี้ไม่ควรอ้อมไปเอเชีย 724 00:43:39,825 --> 00:43:43,287 แต่ลองคุยกับท่านก่อนก็ได้ค่ะ ดูว่ามีอะไรสําคัญรึเปล่า 725 00:43:56,634 --> 00:43:58,093 เราออกไปเดินเล่นกันดีกว่า 726 00:44:11,690 --> 00:44:14,233 ขอมือถือ ล็อกก่อนไหมหรือเก็บในตู้ได้ 727 00:44:14,234 --> 00:44:15,319 ยังไงก็ได้ 728 00:44:21,075 --> 00:44:23,035 - ฮาวเวิร์ด - ครับ 729 00:44:31,710 --> 00:44:33,586 เราติดต่อสํานักงานรัฐมนตรีแกนน่อนแล้ว 730 00:44:33,587 --> 00:44:35,923 เขากําลังออกจากห้องประชุม เดี๋ยวจะมาคุย 731 00:44:40,302 --> 00:44:42,012 ที่จริง รอก่อนได้ไหม 732 00:44:42,971 --> 00:44:45,599 มีอีกเรื่องที่ผมอยากขอให้ช่วย 733 00:44:46,100 --> 00:44:49,936 เขาบอกว่ามาร์กาเร็ต แธตเชอร์ ชอบมาเดินเล่นที่นี่เวลาคิดอะไรไม่ออก 734 00:44:49,937 --> 00:44:52,021 - จะเดินวนหลายรอบเลย - จริงเหรอ 735 00:44:52,022 --> 00:44:56,442 เจ้าพนักงานบอกว่ายังเห็นวิญญาณเธอเดินวนอยู่ 736 00:44:56,443 --> 00:45:00,364 เคท ฉันอยากให้คุณยืนยันว่าจะไม่บอกใคร 737 00:45:01,990 --> 00:45:02,824 แน่นอนค่ะ 738 00:45:02,825 --> 00:45:04,868 ไม่ตั้งโต๊ะแถลงข่าวเป็นฮีโร่ 739 00:45:06,578 --> 00:45:07,996 ฉันจะไม่บอกใครทั้งนั้น 740 00:45:08,497 --> 00:45:10,123 - ท่านกําลังจะเข้าสาย - ขอบคุณ 741 00:45:10,124 --> 00:45:12,584 ท่านคะ ท่านทูตฮาล ไวเลอร์อยู่ในสาย 742 00:45:13,293 --> 00:45:14,586 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ครับ 743 00:45:15,379 --> 00:45:16,797 ขออภัยที่ต้องขัดจังหวะ 744 00:45:17,297 --> 00:45:20,633 ท่านทูต ฉันตั้งใจจะอยู่ในตําแหน่งต่อ 745 00:45:20,634 --> 00:45:23,387 - ฉันเข้าใจค่ะ - คุณต้องเลิกเลื่อยขาเก้าอี้ฉัน 746 00:45:24,388 --> 00:45:25,222 ไม่ได้เลื่อย 747 00:45:26,348 --> 00:45:27,348 แน่ใจนะ 748 00:45:27,349 --> 00:45:30,017 - ตําแหน่งนั้นมาตามฉันเอง - แปลว่าจบแล้ว 749 00:45:30,018 --> 00:45:32,937 ทิ้งความทะเยอทะยาน ไม่อยากเป็นรองประธานาธิบดีแล้วแน่นะ 750 00:45:32,938 --> 00:45:34,273 ใช่ 751 00:45:35,482 --> 00:45:36,650 งั้นทําไมยังเกล้าผมอยู่ 752 00:45:39,403 --> 00:45:41,362 มือถืออยู่ไหน ขอมือถือเดี๋ยวนี้ 753 00:45:41,363 --> 00:45:44,240 - เราไม่อนุญาตให้ใช้มือถือ - โทรหาท่านทูตเดี๋ยวนี้ 754 00:45:44,241 --> 00:45:47,326 โทรหาอลีสแล้วถามหน่อยว่า ท่านทูตสะดวกตอนไหน 755 00:45:47,327 --> 00:45:48,954 โทรหาเมียผมเดี๋ยวนี้ 756 00:45:49,580 --> 00:45:51,789 - เรื่องพวกนี้ฉันไม่ได้ตัดสินใจเองเลย - นั่นไง 757 00:45:51,790 --> 00:45:55,001 - ไม่ใช่เรื่องที่คุณจะตัดสินได้เช่นกัน - ฟังแล้วโล่งใจมาก 758 00:45:55,002 --> 00:45:57,837 - ฉันไม่ชอบโดนปั่นให้คิดเอง - ฉันไม่ได้ปั่นค่ะ 759 00:45:57,838 --> 00:46:00,423 ฉันไม่ชอบโดนปั่นเสียจนกระทั่งตอนที่รู้ว่า 760 00:46:00,424 --> 00:46:03,968 มีเด็กกะโปโลใฝ่สูงอยากได้งานฉัน ฉันกลับโล่งใจที่สุด 761 00:46:03,969 --> 00:46:05,678 ท่านคะ ฉันไม่ได้อยากได้ตําแหน่งท่าน 762 00:46:05,679 --> 00:46:08,181 ฉันพยายามสุดชีวิตที่จะหนีจากสิ่งนั้น 763 00:46:08,182 --> 00:46:11,476 แต่ถ้าท่านประธานาธิบดีขอให้ฉันรับใช้ชาติ คําตอบก็คือได้ 764 00:46:11,477 --> 00:46:14,980 ไม่ ตอบผิด ต้องตอบว่าไม่เอา 765 00:46:15,564 --> 00:46:19,109 ในจังหวะที่ตัวคุณเองไม่เข้าใจอะไรทั้งนั้น แต่คนที่นั่งเก้าอี้นั้นอยู่เขารู้ 766 00:46:19,610 --> 00:46:22,905 เมื่อเห็นได้ชัดว่าคําขอของท่านประธานาธิบดี มาจากความหวั่นใจ 767 00:46:23,489 --> 00:46:25,782 หรือความเข้าใจผิดว่าถ้าเขย่าสโนว์โกลบเล่น 768 00:46:25,783 --> 00:46:28,202 จะเปลี่ยนโครงสร้างอะไรในนั้นได้ 769 00:46:28,952 --> 00:46:31,454 คุณก็ต้องปฏิเสธประธานาธิบดีสหรัฐบ้างเหมือนกัน 770 00:46:31,455 --> 00:46:35,249 ฉันทราบดีว่าคุณเจอสถานการณ์ยากลําบาก สลับซับซ้อนเหลือจะคิด 771 00:46:35,250 --> 00:46:37,126 มันไม่ได้ซับอะไรเลย 772 00:46:37,127 --> 00:46:39,086 คุณเองก็จะทําเหมือนกัน 773 00:46:39,087 --> 00:46:40,213 ฉันอาจจะทําจริงๆ 774 00:46:40,214 --> 00:46:42,840 อย่าเข้าใจผิด ฉันดีใจมากที่ไม่ต้องตัดสินใจแบบคุณ 775 00:46:42,841 --> 00:46:45,092 งั้นทําไมยังสะเออะคิดว่าควรมาแทนฉัน 776 00:46:45,093 --> 00:46:48,931 ท่านทูต ขออภัยที่ต้องขัดจังหวะ คุณไวเลอร์โทรมาครับ 777 00:46:49,431 --> 00:46:50,474 เขาบอกว่าเรื่องด่วน 778 00:46:53,143 --> 00:46:54,477 - เอาจริง - เคท 779 00:46:54,478 --> 00:46:57,647 ฉันเพิ่งบอกรองปธน.ว่าอยากได้งานนาง รู้สึกว่าควรจะคุยต่อหน่อย 780 00:46:57,648 --> 00:47:00,191 - เคท ผมทําพลาดไปแล้ว - ทําอะไรไป 781 00:47:00,192 --> 00:47:01,692 ผมนึกว่าจะดีกว่า 782 00:47:01,693 --> 00:47:04,195 เพราะถ้าบอกแกนน่อน แล้วมันลากเข้าตัวเองหมดล่ะ 783 00:47:04,196 --> 00:47:06,197 ฮาล คุณทําอะไรลงไป 784 00:47:06,198 --> 00:47:09,576 ผมไม่ได้คุยกับแกนน่อน ผมคุยกับประธานาธิบดี 785 00:47:11,161 --> 00:47:12,912 ให้ตายห่าสิ 786 00:47:12,913 --> 00:47:14,081 เคท เขา... 787 00:47:15,749 --> 00:47:19,503 - อะไร - เขาไม่สบายใจอย่างมาก 788 00:47:20,212 --> 00:47:21,421 หมายความว่าไง 789 00:47:31,890 --> 00:47:33,307 เขาตายแล้ว เคที่ 790 00:47:33,308 --> 00:47:34,893 ท่านประธานาธิบดีตายแล้ว 791 00:47:36,270 --> 00:47:37,646 ท่าน! 792 00:47:39,773 --> 00:47:41,191 เกรซ เพนน์กลายเป็นประธานาธิบดี 793 00:50:07,087 --> 00:50:08,755 คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม