1
00:00:06,006 --> 00:00:07,841
Она назвала другие имена.
2
00:00:08,383 --> 00:00:10,426
Она не хотела говорить мне то,
что сказала.
3
00:00:10,427 --> 00:00:13,304
Я отсеиваю то, что не имеет значения.
4
00:00:14,139 --> 00:00:16,850
Может, расскажешь,
что происходит в реальности.
5
00:00:17,934 --> 00:00:19,060
То, что ты опустил.
6
00:00:19,769 --> 00:00:22,312
Мэм, вице-президент летит в Лондон.
7
00:00:22,313 --> 00:00:24,690
Какого чёрта сюда едет вице-президент?
8
00:00:24,691 --> 00:00:26,067
Поддержать британцев.
9
00:00:26,609 --> 00:00:29,319
Премьер-министр может
постепенно рассказывать правду...
10
00:00:29,320 --> 00:00:31,113
Или промолчать.
11
00:00:31,114 --> 00:00:32,573
Я не это собирался сказать.
12
00:00:32,574 --> 00:00:35,117
Следует рассмотреть
предложение вице-президента.
13
00:00:35,118 --> 00:00:36,368
Всё останется в тайне.
14
00:00:36,369 --> 00:00:39,038
Как вариант. Троубридж еще думает.
15
00:00:39,039 --> 00:00:40,706
Я знаю, что он выберет.
16
00:00:40,707 --> 00:00:44,001
Вы повели себя очень вдохновляюще.
В беседе с Троубриджем.
17
00:00:44,002 --> 00:00:46,462
- Что?
- Вы заронили его большую идею.
18
00:00:46,463 --> 00:00:48,547
Вы подвели его к этому плану.
19
00:00:48,548 --> 00:00:50,424
- Почему вы уходите?
- Вы знаете.
20
00:00:50,425 --> 00:00:54,678
Насколько они не хотят ее?
Настолько, что хотят тебя.
21
00:00:54,679 --> 00:00:57,014
В Вашингтоне еще день. Билли работает.
22
00:00:57,015 --> 00:01:00,184
Скажу, что если не Грейс,
то точно не я.
23
00:01:00,185 --> 00:01:02,311
Ты чего? Кэти. Дай мне телефон.
24
00:01:02,312 --> 00:01:03,437
Руки!
25
00:01:03,438 --> 00:01:04,355
Замри!
26
00:01:05,565 --> 00:01:08,275
Ройлин наняла Ленкова
для атаки на авианосец.
27
00:01:08,276 --> 00:01:10,653
Но это не она придумала.
28
00:01:12,989 --> 00:01:14,074
А Грейс Пенн.
29
00:01:24,167 --> 00:01:27,295
ДИПЛОМАТКА
30
00:01:30,799 --> 00:01:31,716
Какого
31
00:01:32,926 --> 00:01:34,385
чёрта?
32
00:01:37,430 --> 00:01:38,348
Как так можно?
33
00:01:40,475 --> 00:01:41,351
Не знаю.
34
00:01:41,935 --> 00:01:42,768
{\an8}Это были мы?
35
00:01:42,769 --> 00:01:43,686
{\an8}Да.
36
00:01:44,896 --> 00:01:46,481
{\an8}- Америка?
- Да.
37
00:01:47,190 --> 00:01:49,441
{\an8}Мы убили независимость Шотландии?
38
00:01:49,442 --> 00:01:50,734
{\an8}Да, это плохо.
39
00:01:50,735 --> 00:01:54,571
Кому есть дело до Шотландии?
Милые люди, вечно мерзнут.
40
00:01:54,572 --> 00:01:57,866
- Пусть сами решают.
- Маленькая демократия слабее.
41
00:01:57,867 --> 00:02:00,453
- Две демократии. Великобритания.
- Нет. Четыре.
42
00:02:01,287 --> 00:02:05,458
Если присоединятся Северная Ирландия
и Уэльс, начнется дурдом.
43
00:02:06,167 --> 00:02:09,879
Выходит, США тайно велели
союзнику напасть на самих себя?
44
00:02:10,797 --> 00:02:13,591
- Да.
- Вот это настоящий дурдом.
45
00:02:14,884 --> 00:02:15,969
Каков был приказ?
46
00:02:16,469 --> 00:02:17,302
Который?
47
00:02:17,303 --> 00:02:20,013
Какие слова президента
навели Грейс на мысль:
48
00:02:20,014 --> 00:02:22,558
«Идея. Пусть британцы
подобьют сами себя
49
00:02:22,559 --> 00:02:24,018
и свалят всё на Иран»?
50
00:02:24,602 --> 00:02:25,854
Президент не знает.
51
00:02:28,273 --> 00:02:30,316
Какого чёрта?
52
00:02:32,527 --> 00:02:35,155
- Поэтому она здесь?
- Возможно.
53
00:02:37,532 --> 00:02:39,534
Она думала, это хорошая идея?
54
00:02:40,451 --> 00:02:42,119
- В ее защиту...
- Ты серьезно?
55
00:02:42,120 --> 00:02:44,246
Не предполагалось такой шумихи.
56
00:02:44,247 --> 00:02:45,874
- Брось!
- Я просто говорю.
57
00:02:49,669 --> 00:02:53,131
Всё это время Ройлин
покрывала Грейс Пенн.
58
00:02:54,090 --> 00:02:56,592
Понимаешь, почему
я ничего не рассказывал?
59
00:02:56,593 --> 00:02:57,510
Да.
60
00:03:00,513 --> 00:03:03,683
Я наговорила гадостей,
когда ты пытался меня защитить?
61
00:03:07,896 --> 00:03:09,397
Нужно что-то предпринять.
62
00:03:11,566 --> 00:03:13,150
- Уверена?
- Мы сами...
63
00:03:13,151 --> 00:03:15,652
Если это всплывет,
пострадает демократия.
64
00:03:15,653 --> 00:03:16,778
Демократия?
65
00:03:16,779 --> 00:03:18,697
- Венгрия, Польша, Турция.
- Да, но...
66
00:03:18,698 --> 00:03:20,450
Демократия выходит из моды.
67
00:03:24,537 --> 00:03:26,664
- Это не должно всплыть.
- Согласен.
68
00:03:27,749 --> 00:03:30,960
Я три ночи это обдумываю.
Не вижу способа огласить это.
69
00:03:33,588 --> 00:03:34,964
Всё эта Грейс Пенн.
70
00:03:41,638 --> 00:03:42,555
Вот чёрт.
71
00:03:44,432 --> 00:03:46,559
Придется стать вице-президентом США.
72
00:03:52,023 --> 00:03:52,941
Доброе утро.
73
00:03:53,816 --> 00:03:55,652
- Поешь.
- Меня вывернет.
74
00:03:56,444 --> 00:03:57,862
- Доброе утро!
- Доброе!
75
00:03:58,446 --> 00:04:01,114
- Спустилась?
- Нет. Проводит совещание у себя.
76
00:04:01,115 --> 00:04:02,574
- Доброе утро.
- Доброе.
77
00:04:02,575 --> 00:04:04,201
- Доброе.
- Они...
78
00:04:04,202 --> 00:04:05,285
Наверху.
79
00:04:05,286 --> 00:04:06,411
Спасибо.
80
00:04:06,412 --> 00:04:08,288
- Без костылей.
- Точно.
81
00:04:08,289 --> 00:04:12,043
Хотя с повязками. Но вообще
всё угрожающе приходит в норму.
82
00:04:14,754 --> 00:04:15,588
Что?
83
00:04:16,589 --> 00:04:18,215
Ему нужно выпить кофе.
84
00:04:18,216 --> 00:04:20,634
- Я завязал. Зеленый чай.
- Ого.
85
00:04:20,635 --> 00:04:23,011
- Чашечка утром и всё.
- За весь день?
86
00:04:23,012 --> 00:04:24,096
Я стал другим.
87
00:04:24,097 --> 00:04:25,431
Сядь, крепкий орешек.
88
00:04:27,892 --> 00:04:28,935
Сюда.
89
00:04:40,989 --> 00:04:43,700
- Давай ты.
- Нет, это должна сделать ты.
90
00:04:51,249 --> 00:04:53,751
Я хочу быть
91
00:04:55,962 --> 00:04:56,963
вице-президентом.
92
00:04:58,339 --> 00:04:59,173
Нет.
93
00:05:00,717 --> 00:05:01,884
Серьезно?
94
00:05:03,177 --> 00:05:04,011
Обнимемся?
95
00:05:04,012 --> 00:05:07,306
У нас тут 38 членов свиты
вице-президента.
96
00:05:07,307 --> 00:05:09,349
Стоит сохранять невозмутимость.
97
00:05:09,350 --> 00:05:11,727
Я стараюсь. Правда, но...
98
00:05:11,728 --> 00:05:12,937
Знаю. Это трудно.
99
00:05:15,231 --> 00:05:16,649
Можешь пожать мне руку.
100
00:05:22,989 --> 00:05:23,905
Мэм.
101
00:05:23,906 --> 00:05:25,490
Присягнешь на верность?
102
00:05:25,491 --> 00:05:26,867
Не сомневайтесь.
103
00:05:26,868 --> 00:05:29,287
Пока всё это — пустые разговоры.
104
00:05:29,829 --> 00:05:31,788
Никто не предложил мне должность.
105
00:05:31,789 --> 00:05:33,541
Нужно быть к этому готовыми.
106
00:05:34,375 --> 00:05:38,963
Делай всё, что считаешь нужным
для подготовки.
107
00:05:43,468 --> 00:05:44,384
Расплачется.
108
00:05:44,385 --> 00:05:46,636
Попытайся собраться.
109
00:05:46,637 --> 00:05:48,514
Ты прав. Ты права.
110
00:05:50,975 --> 00:05:52,185
Начнем прямо сейчас.
111
00:06:00,318 --> 00:06:01,568
- Нет.
- Почему?
112
00:06:01,569 --> 00:06:03,278
- Он просил цвет.
- Ну и?
113
00:06:03,279 --> 00:06:04,280
Это не цвет.
114
00:06:14,665 --> 00:06:15,541
Нет.
115
00:06:18,669 --> 00:06:20,712
- Путь свободен?
- Ага.
116
00:06:20,713 --> 00:06:21,672
Отойди.
117
00:06:24,050 --> 00:06:25,510
В руках не помещается.
118
00:06:30,431 --> 00:06:31,973
Ого. Впечатляет.
119
00:06:31,974 --> 00:06:33,308
Вошла в образ.
120
00:06:33,309 --> 00:06:36,311
Как в таком читать газету,
не заляпавшись?
121
00:06:36,312 --> 00:06:38,398
Это непросто. Нужно мыть руки.
122
00:06:38,981 --> 00:06:41,608
Да брось! Помоешь руки в таком,
123
00:06:41,609 --> 00:06:43,819
особенно если в кране сильный напор,
124
00:06:43,820 --> 00:06:44,986
весь обрызгаешься.
125
00:06:44,987 --> 00:06:46,781
Словно ты описался.
126
00:06:48,449 --> 00:06:50,742
- У тебя так не бывает?
- Нет.
127
00:06:50,743 --> 00:06:52,620
- Здравствуйте.
- Доброе утро.
128
00:06:53,955 --> 00:06:56,332
- Всё в порядке?
- Нужно руки вымыть.
129
00:06:57,542 --> 00:06:58,708
Позавтракаем?
130
00:06:58,709 --> 00:07:00,961
- Конечно.
- Провожу вас в столовую.
131
00:07:00,962 --> 00:07:03,046
- Спасибо.
- Проверьте южное крыло.
132
00:07:03,047 --> 00:07:05,716
- Вы всем довольны?
- Я спала как убитая.
133
00:07:07,093 --> 00:07:09,220
Дивный дом. Вы отлично справляетесь.
134
00:07:11,097 --> 00:07:12,265
Осторожно.
135
00:07:17,228 --> 00:07:20,356
Мне ни разу
не пришло в голову. Бороться.
136
00:07:21,107 --> 00:07:23,317
- За свой пост?
- Да.
137
00:07:24,527 --> 00:07:25,445
Почему?
138
00:07:27,029 --> 00:07:31,783
Ну, мне легко сказать: «Топните ногой
и заставьте их вступиться за вас».
139
00:07:31,784 --> 00:07:37,372
Вы гораздо лучше знаете, как трудно
чего-то добиться в Белом доме.
140
00:07:37,373 --> 00:07:39,875
Да, я не переверну всё с ног на голову.
141
00:07:39,876 --> 00:07:40,793
Просто...
142
00:07:42,503 --> 00:07:45,423
Я поражена своей несообразительностью.
143
00:07:47,508 --> 00:07:49,677
Вы думаете о том...
144
00:07:50,178 --> 00:07:51,095
Чтобы остаться?
145
00:07:52,096 --> 00:07:52,930
Нет.
146
00:07:54,223 --> 00:07:56,725
Если в итоге это пойдет во вред стране...
147
00:07:56,726 --> 00:07:57,726
Да.
148
00:07:57,727 --> 00:08:01,146
Но я ценю вашу поддержку.
149
00:08:01,147 --> 00:08:02,064
Что вы.
150
00:08:03,357 --> 00:08:04,525
Вы хороший человек.
151
00:08:05,234 --> 00:08:07,195
Это не так. Не говорите этого.
152
00:08:10,531 --> 00:08:13,201
- Что?
- Ничего. Прядь выбилась.
153
00:08:13,784 --> 00:08:16,245
Вот чёрт. Простите. Проклятье.
154
00:08:17,288 --> 00:08:19,289
Если это сознательно, то... Ладно.
155
00:08:19,290 --> 00:08:21,541
Обычно пучок держится.
156
00:08:21,542 --> 00:08:23,251
- Только хуже делаете.
- Да?
157
00:08:23,252 --> 00:08:24,961
Боже. Оставьте их.
158
00:08:24,962 --> 00:08:25,880
Хорошо.
159
00:08:29,467 --> 00:08:32,678
По вашему совету
я постаралась выглядеть чуть больше...
160
00:08:34,347 --> 00:08:36,181
- Как вице-президент?
- Угу.
161
00:08:36,182 --> 00:08:39,810
Ничего. Вы можете это озвучивать.
Вы сильный кандидат.
162
00:08:40,603 --> 00:08:43,313
Ас международной политики,
защитница наследия.
163
00:08:43,314 --> 00:08:47,777
Раз уж должен быть кандидат, я близка
к тому, чтобы радоваться, что это вы.
164
00:08:48,361 --> 00:08:49,820
Что ж, это... Спасибо.
165
00:08:50,321 --> 00:08:51,155
Это очень...
166
00:08:53,199 --> 00:08:54,324
Я смущена.
167
00:08:54,325 --> 00:08:55,660
Привыкайте.
168
00:08:59,539 --> 00:09:00,790
Попробуйте невидимки.
169
00:09:07,255 --> 00:09:08,380
Можно?
170
00:09:08,381 --> 00:09:09,298
Конечно.
171
00:09:12,093 --> 00:09:13,261
Можно закрыть?
172
00:09:14,845 --> 00:09:15,679
Да.
173
00:09:15,680 --> 00:09:18,224
Ну я... Важно разрешение.
174
00:09:18,975 --> 00:09:19,892
Что случилось?
175
00:09:22,645 --> 00:09:23,645
Можем присесть?
176
00:09:23,646 --> 00:09:26,482
Очередная лекция о содержании Ройлин?
177
00:09:27,066 --> 00:09:29,360
- Я сама хочу избавиться от нее.
- Нет.
178
00:09:45,918 --> 00:09:48,629
Посол впервые
179
00:09:49,130 --> 00:09:52,300
по-настоящему приняла возможность
занять пост вице-президента.
180
00:09:53,426 --> 00:09:55,928
С готовностью. Если будет шанс.
181
00:09:56,429 --> 00:09:57,346
Ого.
182
00:09:57,930 --> 00:09:58,764
Да.
183
00:09:59,640 --> 00:10:04,060
Предложения из Белого дома не было.
И может никогда не быть.
184
00:10:04,061 --> 00:10:08,816
Если оно поступит, она должна будет
предложить мне. Пока что нет. Но...
185
00:10:10,651 --> 00:10:14,113
Я хочу, чтобы ты была в курсе,
раз всё меняется.
186
00:10:14,989 --> 00:10:19,410
Не как в прошлый раз, когда я не сразу
поделился информацией.
187
00:10:20,202 --> 00:10:23,539
Мы не вместе. Я не должна быть в курсе.
188
00:10:25,958 --> 00:10:27,126
Так не должно быть.
189
00:10:29,503 --> 00:10:31,839
Мне кажется, зря мы расстались.
190
00:10:36,636 --> 00:10:39,138
Я чувствую, что это была ошибка.
191
00:10:59,200 --> 00:11:01,494
- Ты можешь хотя бы...
- Нет.
192
00:11:02,036 --> 00:11:04,538
Я больше не согласна на этот разговор.
193
00:11:09,043 --> 00:11:11,544
Я первый день без костылей. Притормози.
194
00:11:11,545 --> 00:11:13,296
- Я не понимаю.
- Меня?
195
00:11:13,297 --> 00:11:14,297
- Да.
- Мою реакцию?
196
00:11:14,298 --> 00:11:15,883
- Да!
- На что я реагирую?
197
00:11:17,510 --> 00:11:20,095
Твой босс может переехать
в другую страну. Или нет.
198
00:11:20,096 --> 00:11:23,057
И ты можешь переехать. Или нет.
199
00:11:24,350 --> 00:11:27,602
- Ноль информации.
- Долго еще будешь меня наказывать?
200
00:11:27,603 --> 00:11:31,649
- Я этого не делаю.
- Ты избегаешь каждого разговора.
201
00:11:34,276 --> 00:11:35,403
Наклонись.
202
00:11:38,656 --> 00:11:40,533
Я тут работаю.
203
00:11:41,784 --> 00:11:42,868
И не могу плакать.
204
00:11:43,703 --> 00:11:45,705
И хоть я и невозмутима,
205
00:11:46,539 --> 00:11:48,581
мне ужасно больно,
когда ты так делаешь.
206
00:11:48,582 --> 00:11:50,500
- Идра...
- Ты закрыл мою дверь.
207
00:11:50,501 --> 00:11:54,672
Сел на мой диван,
чтобы ничего не сказать.
208
00:11:58,134 --> 00:12:01,220
А самообладание на рабочем месте
пришлось терять мне.
209
00:12:03,389 --> 00:12:04,390
Так нельзя.
210
00:12:21,449 --> 00:12:23,534
Остин, пожалуйста, закрой дверь.
211
00:12:24,493 --> 00:12:25,870
И сними чертов пиджак.
212
00:12:27,288 --> 00:12:29,790
Словно ты обычный человек,
а не вельможа.
213
00:12:44,096 --> 00:12:44,930
Мы...
214
00:12:47,099 --> 00:12:48,934
Мы с тобой должны сотрудничать.
215
00:12:50,978 --> 00:12:54,064
Наши безгреховные сущности.
216
00:12:55,316 --> 00:12:56,358
Сможем?
217
00:12:57,485 --> 00:12:58,319
Я — да.
218
00:12:59,779 --> 00:13:00,613
Отлично.
219
00:13:01,489 --> 00:13:02,740
У меня будет союзник.
220
00:13:03,866 --> 00:13:07,161
Утром она сообщила,
что я должен уйти в отставку.
221
00:13:09,413 --> 00:13:13,708
Считает, что, несмотря на желание США,
чтобы я стабилизировал положение,
222
00:13:13,709 --> 00:13:16,419
я должен уйти
в зловонном ореоле позора.
223
00:13:16,420 --> 00:13:18,546
- Я не это сказала.
- Именно это.
224
00:13:18,547 --> 00:13:20,633
Дай мне высказаться.
225
00:13:26,180 --> 00:13:31,726
Никол собирался сказать Тому
или Филиппе, чтобы они тайно выяснили,
226
00:13:31,727 --> 00:13:34,062
сколько среди нас предателей.
227
00:13:34,063 --> 00:13:35,772
- Никому не сказал.
- Скажу.
228
00:13:35,773 --> 00:13:37,358
Он тянет время.
229
00:13:37,942 --> 00:13:41,778
- Неудивительно. Это унизительно.
- Спасибо. Не замечал.
230
00:13:41,779 --> 00:13:44,948
Это тебе не по зубам.
Уступи место другому.
231
00:13:44,949 --> 00:13:46,449
- Остину?
- Возможно.
232
00:13:46,450 --> 00:13:49,744
Кто-то без твоего багажа
сможет провести расследование.
233
00:13:49,745 --> 00:13:52,247
Это стабилизирует положение. Согласен?
234
00:13:52,248 --> 00:13:55,250
- Это тайное расследование.
- С тобой — нет.
235
00:13:55,251 --> 00:13:58,628
В стремлении найти предателей
я руководствуюсь лишь собственным эго,
236
00:13:58,629 --> 00:14:02,298
а не желанием спасти страну
и сохранить ее целостность.
237
00:14:02,299 --> 00:14:03,967
Дадим слово Остину?
238
00:14:03,968 --> 00:14:07,054
Плевать на его слова.
Думаешь, я должен уйти?
239
00:14:08,389 --> 00:14:10,473
Я не могу высказываться об этом.
240
00:14:10,474 --> 00:14:12,308
О, клянусь богом.
241
00:14:12,309 --> 00:14:15,019
Если считаешь нужным
разобраться самому,
242
00:14:15,020 --> 00:14:17,690
я буду рядом на всём пути.
243
00:14:22,319 --> 00:14:25,322
Ты исчез? Тот, с кем я тягался?
244
00:14:26,282 --> 00:14:28,241
Никол, я говорю с премьером.
245
00:14:28,242 --> 00:14:30,451
- Говори со мной.
- Это решать премьеру.
246
00:14:30,452 --> 00:14:31,829
- Остин!
- Уйди.
247
00:14:38,168 --> 00:14:39,003
Она права.
248
00:14:40,212 --> 00:14:41,046
Отступи.
249
00:14:42,256 --> 00:14:47,510
Ты будешь давать нам советы,
но твой гнев на Ройлин и на себя...
250
00:14:47,511 --> 00:14:48,929
Спасибо. Приму к сведению.
251
00:14:49,513 --> 00:14:51,932
- Не вини Остина.
- О, я подумаю.
252
00:14:52,725 --> 00:14:56,145
По мудрому совету
моей любимой и моего ненавистного
253
00:14:57,646 --> 00:15:00,356
сегодня точно ничего решать не буду.
254
00:15:00,357 --> 00:15:02,610
За миллисекунду всё не обдумать.
255
00:15:03,277 --> 00:15:08,489
Тем временем тайное внутреннее
расследование будет тайно продвигаться.
256
00:15:08,490 --> 00:15:11,451
Так что сегодня скажем Тому.
257
00:15:11,452 --> 00:15:13,369
- Мы можем...
- Том разберется.
258
00:15:13,370 --> 00:15:18,374
Том найдет всех участников
этого чертового заговора.
259
00:15:18,375 --> 00:15:21,252
Хочешь начать расследование?
Что ж, оно начато.
260
00:15:21,253 --> 00:15:25,340
Ты согласен с кандидатурой Тома?
Мы верим ему также, как остальным?
261
00:15:25,341 --> 00:15:28,510
Хотя Маргарет Ройлин
мы тоже верили. И тебе.
262
00:15:30,179 --> 00:15:31,347
Значит, Том.
263
00:15:34,683 --> 00:15:35,893
Не знаю, Остин.
264
00:15:38,395 --> 00:15:39,271
Не знаю.
265
00:15:43,025 --> 00:15:44,651
Мэм, пришла Кэрол Лангетти.
266
00:15:44,652 --> 00:15:46,694
- Кэрол?
- Можно войти?
267
00:15:46,695 --> 00:15:48,696
Конечно! Вот это да!
268
00:15:48,697 --> 00:15:50,699
- Привет!
- Привет!
269
00:15:51,367 --> 00:15:52,742
Я заберу стакан.
270
00:15:52,743 --> 00:15:54,243
- Чёрт.
- Замочила?
271
00:15:54,244 --> 00:15:55,871
Нет. Порядок.
272
00:15:56,372 --> 00:15:57,914
Не уноси! Там лед.
273
00:15:57,915 --> 00:16:00,249
- Там, где она живет, его нет.
- Угу.
274
00:16:00,250 --> 00:16:01,876
Восемь месяцев без льда.
275
00:16:01,877 --> 00:16:03,252
У нас другое дело.
276
00:16:03,253 --> 00:16:04,587
Ты посмотри на себя.
277
00:16:04,588 --> 00:16:06,506
- Ага.
- Невероятно.
278
00:16:06,507 --> 00:16:07,882
Мне нравится!
279
00:16:07,883 --> 00:16:09,968
Это унизительно. Я похожа на маму.
280
00:16:09,969 --> 00:16:11,387
- Нет.
- Правда.
281
00:16:11,887 --> 00:16:15,974
Она была бы в восторге. Ты надолго?
282
00:16:15,975 --> 00:16:19,435
Ну, здесь я на десять минут.
А в городе на пару дней.
283
00:16:19,436 --> 00:16:21,896
Стой. Уйдешь через десять минут?
284
00:16:21,897 --> 00:16:24,023
Я хотела вместе пообедать,
285
00:16:24,024 --> 00:16:27,277
но вице-президент
вторглась в твое расписание.
286
00:16:30,531 --> 00:16:31,364
Стюарт?
287
00:16:31,365 --> 00:16:32,408
Мэм?
288
00:16:33,075 --> 00:16:34,910
- Где Стюарт?
- Я здесь.
289
00:16:35,411 --> 00:16:36,328
Зайди.
290
00:16:37,079 --> 00:16:38,663
Почему всего десять минут?
291
00:16:38,664 --> 00:16:41,332
- Мы год не виделись.
- У тебя важный день.
292
00:16:41,333 --> 00:16:43,710
Ты у нас остановишься? Устрой ее.
293
00:16:43,711 --> 00:16:46,796
- У нас гостит вице-президент.
- Там 100 000 комнат.
294
00:16:46,797 --> 00:16:48,673
Спецслужбы не допустят.
295
00:16:48,674 --> 00:16:51,134
Она своя. Они будут рады помощи.
296
00:16:51,135 --> 00:16:52,301
Милая, нестрашно.
297
00:16:52,302 --> 00:16:54,722
Вовсе нет. А гостевой дом?
298
00:16:55,222 --> 00:16:56,306
Я узнаю.
299
00:16:57,474 --> 00:16:58,976
Есть служебные постройки.
300
00:16:59,810 --> 00:17:00,853
Она согласилась.
301
00:17:02,688 --> 00:17:03,522
Кейт.
302
00:17:04,606 --> 00:17:05,774
Дала добро.
303
00:17:08,777 --> 00:17:09,610
Алло?
304
00:17:09,611 --> 00:17:10,696
Да, я тебя слышу.
305
00:17:11,739 --> 00:17:13,991
Она хочет быть вице-президентом.
306
00:17:14,950 --> 00:17:15,784
Я поняла.
307
00:17:17,536 --> 00:17:18,370
И это всё?
308
00:17:19,705 --> 00:17:21,706
- Спасибо.
- Да, на здоровье.
309
00:17:21,707 --> 00:17:23,542
Обсудим дальнейшие шаги.
310
00:17:24,668 --> 00:17:26,003
Почему она передумала?
311
00:17:26,879 --> 00:17:29,047
Я сумел ее переубедить.
312
00:17:29,048 --> 00:17:33,969
Я же говорил: нет —
промежуточная остановка на пути к да.
313
00:17:35,637 --> 00:17:36,972
Грейс что-то сказала?
314
00:17:38,515 --> 00:17:39,348
К примеру?
315
00:17:39,349 --> 00:17:42,977
Не знаю. Они обсуждают возможность
сделать вид, что всё нормально?
316
00:17:42,978 --> 00:17:46,190
И это в том числе. Они взрослые люди.
317
00:17:46,899 --> 00:17:48,357
- Враждебно?
- Нет.
318
00:17:48,358 --> 00:17:51,027
Они взрослые девочки. «Пост ваш».
319
00:17:51,028 --> 00:17:53,362
- «Нет, ваш».
- Боже.
320
00:17:53,363 --> 00:17:55,239
Когда ты ее снимешь?
321
00:17:55,240 --> 00:17:56,158
Грейс?
322
00:17:56,742 --> 00:17:57,617
Не знаю.
323
00:17:57,618 --> 00:17:58,702
Может, сейчас?
324
00:17:59,578 --> 00:18:03,707
Тут много всего задействовано.
Я дам тебе знать, когда придет время.
325
00:18:04,583 --> 00:18:05,959
Почему Грейс уходит?
326
00:18:08,462 --> 00:18:10,046
- Я же сказала.
- Разве?
327
00:18:10,047 --> 00:18:11,048
Из-за мужа.
328
00:18:12,883 --> 00:18:13,717
Вот как?
329
00:18:17,387 --> 00:18:18,639
Она сказала иначе?
330
00:18:21,100 --> 00:18:21,934
Нет.
331
00:18:22,726 --> 00:18:24,228
- Есть что-то...
- Мне пора.
332
00:18:36,824 --> 00:18:39,576
О боже. Благодарю.
333
00:18:40,160 --> 00:18:43,663
Рада видеть всех вас.
Вы отлично справляетесь.
334
00:18:43,664 --> 00:18:46,457
Президент благодарен вам
за вашу службу.
335
00:18:46,458 --> 00:18:49,460
- Это такая честь. Я ваш поклонник.
- Спасибо.
336
00:18:49,461 --> 00:18:50,462
Сюда.
337
00:18:50,963 --> 00:18:53,756
Я давно здесь не была.
Это новое здание, да?
338
00:18:53,757 --> 00:18:57,301
Да, построено в 2018-м.
Это мои предшественники.
339
00:18:57,302 --> 00:18:59,680
Ого. Приветствую, господа.
340
00:19:00,931 --> 00:19:03,934
Среди них есть женщина.
Я не первая. Где же она?
341
00:19:05,894 --> 00:19:07,062
Вот.
342
00:19:08,438 --> 00:19:09,272
Энн Армстронг.
343
00:19:09,273 --> 00:19:10,274
Вижу.
344
00:19:12,442 --> 00:19:13,277
Пройдемте.
345
00:19:24,705 --> 00:19:28,709
Ты спросил, что я думаю об идее Лидии.
346
00:19:30,836 --> 00:19:31,920
И ты высказался.
347
00:19:32,421 --> 00:19:33,297
Спасибо.
348
00:19:33,881 --> 00:19:35,632
Том. Рад тебя видеть.
349
00:19:36,133 --> 00:19:38,759
- Как наши дела?
- Что слышно от русских?
350
00:19:38,760 --> 00:19:41,679
Министерство обороны публично требует
351
00:19:41,680 --> 00:19:46,934
предоставить доступ к отчету спецслужб
о случайном убийстве Ленкова.
352
00:19:46,935 --> 00:19:49,062
- Надеюсь, мы отказали.
- Да.
353
00:19:49,688 --> 00:19:53,816
Они рвут и мечут, но пока
нет никаких признаков эскалации.
354
00:19:53,817 --> 00:19:56,528
- В случае изменений...
- Я сразу же доложу.
355
00:20:01,658 --> 00:20:02,659
Так...
356
00:20:09,416 --> 00:20:10,459
Я кое-что узнал.
357
00:20:12,669 --> 00:20:13,587
У нас...
358
00:20:16,256 --> 00:20:17,299
У нас проблема.
359
00:20:18,467 --> 00:20:19,301
С Россией?
360
00:20:23,847 --> 00:20:24,848
Не с Россией.
361
00:20:33,065 --> 00:20:34,524
Американцы...
362
00:20:37,110 --> 00:20:38,654
...хотели бы...
363
00:20:41,823 --> 00:20:44,326
...участвовать в завтрашнем заседании.
364
00:20:45,327 --> 00:20:48,120
У нас продуктивные отношения
с Австралией.
365
00:20:48,121 --> 00:20:49,623
Хотят присоединиться.
366
00:20:51,917 --> 00:20:54,419
- И...
- Французы устроят истерику?
367
00:20:56,046 --> 00:20:56,879
Возможно.
368
00:20:56,880 --> 00:20:58,674
Шепни что-нибудь кому-нибудь.
369
00:20:59,591 --> 00:21:02,678
Пусть знают, что это не специально.
Из вежливости.
370
00:21:03,470 --> 00:21:04,804
Я не мог им отказать.
371
00:21:04,805 --> 00:21:06,306
Поговорю с разведкой.
372
00:21:08,016 --> 00:21:09,059
Отлично.
373
00:21:10,602 --> 00:21:12,728
- Премьер-министр.
- Благодарю обоих.
374
00:21:12,729 --> 00:21:14,481
Свободны. Закройте за собой.
375
00:21:22,572 --> 00:21:24,866
Я не тяну время. Момент неподходящий.
376
00:21:26,285 --> 00:21:27,159
И когда же...
377
00:21:27,160 --> 00:21:28,370
Я дам знать.
378
00:21:38,463 --> 00:21:39,505
Включено?
379
00:21:39,506 --> 00:21:40,424
Да, сэр.
380
00:21:41,508 --> 00:21:42,883
- Она на месте?
- Да.
381
00:21:42,884 --> 00:21:43,968
Хорошо.
382
00:21:43,969 --> 00:21:45,261
- Грейс!
- Да, сэр?
383
00:21:45,262 --> 00:21:47,513
- Как прошло?
- Хорошо. Очень даже.
384
00:21:47,514 --> 00:21:49,849
- Он в смятении?
- Премьер в порядке.
385
00:21:49,850 --> 00:21:52,977
- Министр иностранных дел нервничает...
- Есть с чего.
386
00:21:52,978 --> 00:21:54,228
ОВАЛЬНЫЙ КАБИНЕТ
387
00:21:54,229 --> 00:21:57,398
Заговор в собственном правительстве.
Еще бы не нервничать.
388
00:21:57,399 --> 00:22:00,693
Ни спешки, ни скоропалительных решений.
У нас взаимопонимание.
389
00:22:00,694 --> 00:22:01,695
Хорошо.
390
00:22:03,030 --> 00:22:03,947
Что ты думаешь
391
00:22:04,740 --> 00:22:05,699
о ней?
392
00:22:08,744 --> 00:22:11,370
Я поняла этот выбор. Не сразу, но...
393
00:22:11,371 --> 00:22:13,206
Да, я тоже далеко не сразу.
394
00:22:15,542 --> 00:22:17,169
Каковы сроки? Вам известно?
395
00:22:18,795 --> 00:22:23,550
Мне только что звонил премьер-министр.
Он хотел поговорить о вас.
396
00:22:31,850 --> 00:22:34,226
Мистер Хейфорд, вы отлично выглядите.
397
00:22:34,227 --> 00:22:35,603
Спасибо, Пэнси.
398
00:22:35,604 --> 00:22:36,605
Как принц.
399
00:22:37,689 --> 00:22:40,192
Как принц? Или как Принц?
400
00:22:41,151 --> 00:22:42,110
Простите?
401
00:22:42,611 --> 00:22:43,528
Певец.
402
00:22:45,030 --> 00:22:45,988
Проехали.
403
00:22:45,989 --> 00:22:50,494
Прекрасно. Посол, и еще одну,
где вы смотрите прямо в камеру.
404
00:22:52,829 --> 00:22:53,789
Готово.
405
00:22:54,664 --> 00:22:55,873
Она меня не выносит.
406
00:22:55,874 --> 00:22:58,876
- Ты прямо геостратегическая Барби.
- Боже.
407
00:22:58,877 --> 00:23:00,378
Она уже спустилась?
408
00:23:00,379 --> 00:23:01,629
Еще нет.
409
00:23:01,630 --> 00:23:02,880
Привет.
410
00:23:02,881 --> 00:23:05,007
Эй, Лангетти, где парадный прикид?
411
00:23:05,008 --> 00:23:06,092
Я в нём.
412
00:23:06,093 --> 00:23:07,385
- Она спустилась?
- Нет.
413
00:23:07,386 --> 00:23:09,387
Глянь, там бирка?
414
00:23:09,388 --> 00:23:11,430
Покажи. Да.
415
00:23:11,431 --> 00:23:13,808
- Привет.
- Привет. Она почти готова.
416
00:23:13,809 --> 00:23:16,185
Спрашивает, можно ли вас на два слова.
417
00:23:16,186 --> 00:23:17,144
Конечно.
418
00:23:17,145 --> 00:23:19,188
Вернусь в коттедж. Развлекайся.
419
00:23:19,189 --> 00:23:21,565
- Точно не хочешь остаться?
- Точно.
420
00:23:21,566 --> 00:23:23,318
Мы заглянем, когда вернемся.
421
00:23:26,113 --> 00:23:27,905
Вы звонили?
422
00:23:27,906 --> 00:23:28,989
Кому?
423
00:23:28,990 --> 00:23:29,908
Премьеру.
424
00:23:30,409 --> 00:23:32,618
Нет. Троубриджу? Нет.
425
00:23:32,619 --> 00:23:34,246
Он звонил президенту.
426
00:23:35,580 --> 00:23:36,414
Ясно.
427
00:23:36,415 --> 00:23:38,125
Хвалил меня.
428
00:23:38,625 --> 00:23:40,168
О. Что ж...
429
00:23:41,002 --> 00:23:41,837
Заслужено.
430
00:23:42,421 --> 00:23:45,047
Пару месяцев назад
Рэйбёрн и Троубридж решили
431
00:23:45,048 --> 00:23:47,967
назначить кого-то вроде ядерного главы.
432
00:23:47,968 --> 00:23:50,011
По одному в каждой стране.
433
00:23:50,846 --> 00:23:53,556
Они займутся сокращением
запасов вооружений,
434
00:23:53,557 --> 00:23:56,350
одновременно увеличивая
запасы ядерной энергии.
435
00:23:56,351 --> 00:23:58,103
- Большой проект.
- Да.
436
00:23:59,271 --> 00:24:03,024
Похоже, премьер-министр считает,
что это должна быть я.
437
00:24:04,359 --> 00:24:06,611
Он не в курсе моего ухода.
438
00:24:09,322 --> 00:24:11,700
Президент ему сказал?
439
00:24:12,284 --> 00:24:13,200
Нет.
440
00:24:13,201 --> 00:24:15,035
Обещал подумать.
441
00:24:15,036 --> 00:24:19,291
И позвонил мне предупредить,
что он об этом думает.
442
00:24:20,333 --> 00:24:21,168
Ого.
443
00:24:22,127 --> 00:24:23,044
Это...
444
00:24:24,504 --> 00:24:27,090
- Это значит...
- У меня есть шанс остаться.
445
00:24:29,134 --> 00:24:29,967
Здорово.
446
00:24:29,968 --> 00:24:33,137
Не для доброго и способного человека,
готового меня заменить.
447
00:24:33,138 --> 00:24:37,850
Нет. Это только
на самый крайний случай.
448
00:24:37,851 --> 00:24:42,980
Если вы можете остаться,
и президент готов поддержать вас...
449
00:24:42,981 --> 00:24:44,356
Размышляет над этим.
450
00:24:44,357 --> 00:24:47,652
...то это гораздо лучше для всех.
451
00:24:48,403 --> 00:24:49,321
Несомненно.
452
00:24:50,280 --> 00:24:53,491
- Мне неудобно. Вся эта шумиха.
- Нет.
453
00:24:53,492 --> 00:24:55,951
У вас прическа,
подобающая вице-президенту.
454
00:24:55,952 --> 00:24:57,496
О нет. Это...
455
00:24:58,872 --> 00:24:59,872
Это...
456
00:24:59,873 --> 00:25:00,998
Прикольно.
457
00:25:00,999 --> 00:25:03,709
Завтра президент вспомнит,
что я помеха.
458
00:25:03,710 --> 00:25:05,878
- И всему конец.
- Надеюсь, что нет.
459
00:25:05,879 --> 00:25:09,298
Я хотела предупредить вас.
Вдруг премьер это упомянет.
460
00:25:09,299 --> 00:25:12,010
- Не хочу, чтобы вы...
- Да, было бы неловко.
461
00:25:13,178 --> 00:25:15,138
Теперь мы обе готовы ко всему.
462
00:25:15,722 --> 00:25:16,640
Верно.
463
00:25:18,433 --> 00:25:21,603
Спасибо. Вы и правда особенная.
464
00:25:22,187 --> 00:25:25,315
Я рада, что нам
предоставился шанс познакомиться.
465
00:25:47,796 --> 00:25:51,382
- Ядерный руководитель?
- Президент не говорил мне об этом.
466
00:25:51,383 --> 00:25:55,135
Вместо вице-президентства
или в должности вице-президента?
467
00:25:55,136 --> 00:25:58,264
Он считает, что в должности.
468
00:25:58,265 --> 00:25:59,765
Думает, она может остаться?
469
00:25:59,766 --> 00:26:02,059
Да. Но это не так.
470
00:26:02,060 --> 00:26:04,144
- Покончи с этим.
- Сама покончи.
471
00:26:04,145 --> 00:26:07,273
Постараюсь. А ты проследи,
чтобы британцы не упорствовали.
472
00:26:07,274 --> 00:26:09,233
Он хочет, чтобы она осталась?
473
00:26:09,234 --> 00:26:10,485
Она не останется.
474
00:26:13,738 --> 00:26:17,241
А вот и она, почетная гостья.
Приветствую в Бленхейме.
475
00:26:17,242 --> 00:26:18,534
Для меня это честь.
476
00:26:18,535 --> 00:26:21,203
Для вас только лучшее.
Войдем в историю?
477
00:26:21,204 --> 00:26:22,371
Разумеется.
478
00:26:22,372 --> 00:26:26,125
Я говорил с Билли.
Она удивлена не меньше твоего.
479
00:26:26,126 --> 00:26:29,295
- Про ядерного главу?
- Ей нужно время.
480
00:26:29,296 --> 00:26:31,880
Попроси Деннисона
не упоминать это сегодня.
481
00:26:31,881 --> 00:26:34,300
Адмирал, вы знаете вице-президента?
482
00:26:34,301 --> 00:26:37,512
Конечно. До вашего появления
почетным гостем был я.
483
00:26:38,013 --> 00:26:40,097
Как меня могли обойти приглашением?
484
00:26:40,098 --> 00:26:42,683
Кенни не по вкусу конкуренция.
485
00:26:42,684 --> 00:26:45,436
Премьер в речи
упомянет вице-президента?
486
00:26:45,437 --> 00:26:47,480
Проигнорировать не сможет.
487
00:26:48,064 --> 00:26:50,983
Президент хочет, чтобы она работала
над нераспространением.
488
00:26:50,984 --> 00:26:54,029
Будет лучше,
если это сегодня не будет упомянуто.
489
00:26:54,571 --> 00:26:55,530
Ты мог бы...
490
00:26:56,489 --> 00:26:58,074
Жаль. Боюсь, что нет.
491
00:26:59,576 --> 00:27:00,409
Почему?
492
00:27:00,410 --> 00:27:03,787
Я больше не буду
занозой в заднице Никола Троубриджа.
493
00:27:03,788 --> 00:27:05,539
Он заслуживает поддержки.
494
00:27:05,540 --> 00:27:06,832
Это она и есть.
495
00:27:06,833 --> 00:27:09,126
У Грейс Пенн проблемы,
которые вам не нужны.
496
00:27:09,127 --> 00:27:12,171
Ройлин усомнилась в Николе,
это привело к преступлению.
497
00:27:12,172 --> 00:27:14,548
Я ничем не пошатну его позиции.
498
00:27:14,549 --> 00:27:17,760
Она в него не верила,
потому что он не справляется.
499
00:27:17,761 --> 00:27:20,847
Ты знаешь, что я служу ему, не тебе.
500
00:27:21,890 --> 00:27:25,184
Да, но у нас уговор.
Это не должно прекращаться лишь потому...
501
00:27:25,185 --> 00:27:27,771
Это была ошибка. Понимаешь?
502
00:27:30,523 --> 00:27:31,483
Всё это.
503
00:27:49,084 --> 00:27:50,876
- Пролет.
- Почему?
504
00:27:50,877 --> 00:27:54,254
Он предан Николу.
Послушаться меня — предать Никола.
505
00:27:54,255 --> 00:27:55,340
Сама ему скажи.
506
00:27:56,466 --> 00:27:58,300
Троубридж меня ненавидит.
507
00:27:58,301 --> 00:28:00,011
- Обожает.
- Поговори с ассистентом.
508
00:28:00,595 --> 00:28:02,221
- Что сказать?
- Без конкретики.
509
00:28:02,222 --> 00:28:03,306
Я его приведу.
510
00:28:06,184 --> 00:28:07,518
Это не слабость.
511
00:28:07,519 --> 00:28:09,728
Французы не знали, на кого злы больше.
512
00:28:09,729 --> 00:28:12,356
На меня из-за Ленкова
или на вас из-за подлодки.
513
00:28:12,357 --> 00:28:14,942
- Сошлись на мне.
- Вы это заслужили.
514
00:28:14,943 --> 00:28:16,985
Выждите месяц. Они успокоятся.
515
00:28:16,986 --> 00:28:20,155
Скорее бы. Мы заплатили им
полмиллиарда евро компенсации.
516
00:28:20,156 --> 00:28:22,408
- Подлодки ушли Индии.
- Да.
517
00:28:22,409 --> 00:28:23,617
Но обида осталась.
518
00:28:23,618 --> 00:28:28,665
У супруга вице-президента сейчас
проблемы с надзорными органами.
519
00:28:29,207 --> 00:28:31,125
Посол Уайлер предлагает,
520
00:28:31,126 --> 00:28:34,670
не исключая купание в лучах
присутствия вице-президента,
521
00:28:34,671 --> 00:28:38,633
пока воздержаться
от слишком явных связей с ней.
522
00:28:39,300 --> 00:28:42,011
Рэндалл, покороче,
как на смертном одре.
523
00:28:42,595 --> 00:28:44,305
Не упоминайте ядерного главу.
524
00:28:51,271 --> 00:28:52,605
Легче легкого, да?
525
00:29:11,791 --> 00:29:14,085
Начнем с главного. Не под запись?
526
00:29:17,422 --> 00:29:18,673
Уже легче. Спасибо.
527
00:29:19,257 --> 00:29:20,257
Так и есть.
528
00:29:20,258 --> 00:29:21,593
Спасибо, Кенни.
529
00:29:24,179 --> 00:29:25,096
Французы.
530
00:29:27,640 --> 00:29:29,517
Я еще ничего не сказал.
531
00:29:31,603 --> 00:29:33,938
Вы подвели французов.
532
00:29:34,647 --> 00:29:38,192
Обещали купить
их прекрасные подводные лодки,
533
00:29:38,193 --> 00:29:41,196
но предпочли наши.
534
00:29:42,572 --> 00:29:44,699
Любовный треугольник и шнобель.
535
00:29:46,326 --> 00:29:49,954
Предлагаю на следующий ужин
пригласить французов.
536
00:29:52,832 --> 00:29:54,584
Она невероятный специалист.
537
00:30:00,799 --> 00:30:02,466
Вместо французской делегации
538
00:30:02,467 --> 00:30:05,762
я имею честь приветствовать
вице-президента Грейс Пенн.
539
00:30:13,895 --> 00:30:16,773
Из Соединенных Штатов Америки.
540
00:30:18,191 --> 00:30:20,068
Она обладает всем необходимым,
541
00:30:22,028 --> 00:30:24,530
что работать с нами, вами и французами,
542
00:30:24,531 --> 00:30:26,407
идя вперед здесь и сейчас.
543
00:30:30,119 --> 00:30:31,245
Приятного аппетита.
544
00:30:31,246 --> 00:30:32,872
- Приятного аппетита.
- Да.
545
00:30:42,465 --> 00:30:44,133
Ты что-нибудь понял?
546
00:30:44,717 --> 00:30:46,427
Пора приступить к супу.
547
00:30:50,515 --> 00:30:51,808
Что он не упомянул?
548
00:30:52,851 --> 00:30:53,934
Я не...
549
00:30:53,935 --> 00:30:54,977
Простите?
550
00:30:54,978 --> 00:30:57,813
Он собирался упомянуть
мои новые обязанности.
551
00:30:57,814 --> 00:31:00,191
Но не сделал этого. И взглянул на вас.
552
00:31:01,192 --> 00:31:03,861
Я не понимаю, к чему вы ведете.
553
00:31:03,862 --> 00:31:08,199
Думаю, вы хотите чей-то пост.
И делаете всё, чтобы он освободился.
554
00:31:09,075 --> 00:31:10,451
Это не моя цель.
555
00:31:11,411 --> 00:31:13,996
С виду тихоня, а на деле карьеристка.
556
00:31:13,997 --> 00:31:15,914
Думаю, вы ошибаетесь.
557
00:31:15,915 --> 00:31:17,208
Пусть поостережется.
558
00:31:23,965 --> 00:31:24,799
Скажи ей.
559
00:31:32,974 --> 00:31:33,975
Я в предвкушении.
560
00:31:34,809 --> 00:31:35,727
Выкладывайте.
561
00:31:45,695 --> 00:31:51,451
Посол знает, что план
придумала не Маргарет Ройлин.
562
00:31:53,620 --> 00:31:55,747
Посол знает, кто автор.
563
00:32:14,015 --> 00:32:15,016
Простите.
564
00:32:24,484 --> 00:32:26,318
Мэм, можно вас на минутку?
565
00:32:26,319 --> 00:32:27,236
Конечно.
566
00:33:01,521 --> 00:33:02,647
Дверь.
567
00:33:23,626 --> 00:33:26,920
Для России самый быстрый путь
сокрушения нашей морской обороны —
568
00:33:26,921 --> 00:33:29,549
из Арктики в Северную Атлантику.
569
00:33:30,466 --> 00:33:34,929
Это наше военное присутствие в Арктике.
570
00:33:35,847 --> 00:33:40,768
Это российские военные базы
в Арктике в 1995 году.
571
00:33:41,769 --> 00:33:47,650
Сейчас: пехота, ВМС,
радиолокаторы, поисковые отряды, ПВО.
572
00:33:48,234 --> 00:33:50,778
Самый большой прирост
после развала СССР.
573
00:33:55,116 --> 00:33:57,492
В этой части Северной Атлантики
574
00:33:57,493 --> 00:34:00,496
мы на три недели упустили из виду
новейшие российские подлодки.
575
00:34:01,080 --> 00:34:03,540
Здесь мы обнаружили подлодку «Лошарик».
576
00:34:03,541 --> 00:34:06,376
Лишь потому, что она загорелась.
577
00:34:06,377 --> 00:34:08,378
Неизвестно, сколько их.
578
00:34:08,379 --> 00:34:12,091
Мы предполагаем,
что они находятся здесь, здесь и здесь.
579
00:34:14,677 --> 00:34:16,345
Это Криган.
580
00:34:17,638 --> 00:34:19,014
Знаете, что это?
581
00:34:19,015 --> 00:34:21,392
База атомных подлодок в Шотландии.
582
00:34:21,893 --> 00:34:25,020
Всё ядерное оружие Великобритании
хранится в Кригане.
583
00:34:25,021 --> 00:34:27,565
Поэтому они в числе
девяти ядерных держав.
584
00:34:28,066 --> 00:34:31,318
И это единственная база в Европе,
где мы можем размещать
585
00:34:31,319 --> 00:34:32,820
наши атомные подлодки.
586
00:34:33,988 --> 00:34:37,574
Это последнее место, где есть надежда
засечь российскую подлодку раньше,
587
00:34:37,575 --> 00:34:40,745
чем она выйдет в океан
и устремится к Нью-Йорку.
588
00:34:41,746 --> 00:34:45,625
Криган — основная цель
на европейском театре военных действий.
589
00:34:46,667 --> 00:34:51,588
Шотландцы ненавидят ядерное оружие,
ненавидят английское господство,
590
00:34:51,589 --> 00:34:54,884
но еще больше они ненавидят
ходить с мишенью на голове.
591
00:34:56,385 --> 00:34:58,471
В случае независимости Шотландии...
592
00:35:00,014 --> 00:35:02,141
Они закроют базу.
593
00:35:02,767 --> 00:35:03,935
В момент.
594
00:35:04,519 --> 00:35:08,605
После вывода наших сил из Исландии,
активность России взлетела до небес.
595
00:35:08,606 --> 00:35:10,316
В воде и в воздухе.
596
00:35:10,817 --> 00:35:14,529
Когда мы вывели
наши части из Европы... Есть идеи?
597
00:35:15,279 --> 00:35:17,115
Россия аннексировала Крым.
598
00:35:17,949 --> 00:35:21,744
Разве США могут себе позволить
потерю базы в Шотландии?
599
00:35:23,454 --> 00:35:24,580
Нет.
600
00:35:26,290 --> 00:35:28,208
- Но вы обратились к Ройлин.
- Как и вы.
601
00:35:28,209 --> 00:35:30,627
- Я не просила взорвать корабль.
- Как и я.
602
00:35:30,628 --> 00:35:32,922
- Предполагалось...
- Хлопок без жертв.
603
00:35:33,548 --> 00:35:34,590
Так это не ваша вина?
604
00:35:37,510 --> 00:35:39,553
Это целиком моя вина.
605
00:35:39,554 --> 00:35:42,181
Думаете, я утверждаю обратное?
606
00:35:43,141 --> 00:35:47,227
Я ее признаю. Это мое бремя.
Но я не позволю низвергнуть президента.
607
00:35:47,228 --> 00:35:51,148
Мне кажется, это удобно.
Это отговорка, чтобы всё замолчать.
608
00:35:51,149 --> 00:35:53,400
Мне плевать, что вам кажется.
609
00:35:53,401 --> 00:35:56,570
Я знаю имена
всех 43 погибших на том авианосце.
610
00:35:56,571 --> 00:35:59,281
Но не в случае 40 000 или 40 миллионов,
611
00:35:59,282 --> 00:36:01,409
исчезнувших в атомном конфликте.
612
00:36:06,164 --> 00:36:09,500
Это — мое поле.
И играю на всём этом чертовом поле я.
613
00:36:11,043 --> 00:36:12,044
А это — ваше.
614
00:36:13,296 --> 00:36:14,839
Не лезьте в чужие игры.
615
00:37:17,568 --> 00:37:19,362
Схожу повидаюсь с Кэрол.
616
00:37:20,738 --> 00:37:22,073
Пройдешься со мной?
617
00:37:28,329 --> 00:37:29,496
Она так сказала?
618
00:37:29,497 --> 00:37:30,498
Да.
619
00:37:32,875 --> 00:37:34,752
Они не закроют Криган.
620
00:37:35,378 --> 00:37:36,295
Да.
621
00:37:39,340 --> 00:37:41,549
От этого не отмахнешься.
622
00:37:41,550 --> 00:37:42,677
Разумеется.
623
00:37:44,512 --> 00:37:45,429
Я понимаю.
624
00:37:46,555 --> 00:37:47,473
Да.
625
00:37:48,057 --> 00:37:50,393
Нам нужен доступ к базе подлодок.
626
00:37:53,187 --> 00:37:56,524
Она должна остаться.
Сохранить должность.
627
00:37:57,024 --> 00:38:00,861
Нельзя осуждать решение,
которое было необходимо принять.
628
00:38:01,445 --> 00:38:03,029
Не соглашусь, Кэти.
629
00:38:03,030 --> 00:38:04,864
- Есть альтернативы?
- Я не могу.
630
00:38:04,865 --> 00:38:07,284
Потерять ядерное сдерживание
в Северной Атлантике?
631
00:38:07,285 --> 00:38:10,495
- Разве можно такое допустить?
- Я это не утверждаю.
632
00:38:10,496 --> 00:38:14,082
- Перед ней стоял сложный...
- Она сделала трудный выбор.
633
00:38:14,083 --> 00:38:18,420
Да поможет ей бог.
Но убеждать Никола Троубриджа,
634
00:38:18,421 --> 00:38:20,505
что мир без него никуда?
635
00:38:20,506 --> 00:38:22,632
Это не политический прагматизм.
636
00:38:22,633 --> 00:38:24,884
Это ставит США под удар.
637
00:38:24,885 --> 00:38:28,763
Она сделала ровно то, что сделал бы ты.
638
00:38:28,764 --> 00:38:30,974
- Можно не переводить на меня?
- Нет.
639
00:38:30,975 --> 00:38:35,603
Взгляни на себя. Когда власть имущие
по обе стороны Атлантики
640
00:38:35,604 --> 00:38:37,731
пали перед тобой ниц...
641
00:38:37,732 --> 00:38:39,190
Я не про то.
642
00:38:39,191 --> 00:38:41,693
- ...ты наконец-то снизошла до идеи...
- Нет.
643
00:38:41,694 --> 00:38:45,156
...стать вице-президентом.
Это пугает. Но ты это сделала.
644
00:38:45,990 --> 00:38:49,200
Ничего особенного не потребовалось.
645
00:38:49,201 --> 00:38:50,786
Очень даже потребовалось!
646
00:38:51,620 --> 00:38:56,333
Американский народ не давал нам право
выбирать главу государства.
647
00:38:56,334 --> 00:38:57,292
- Верно.
- Да.
648
00:38:57,293 --> 00:38:58,418
Да, согласен.
649
00:38:58,419 --> 00:39:02,672
Звони госсекретарю.
Звони Ганону. Доложи всё как есть.
650
00:39:02,673 --> 00:39:04,299
- Пусть правосудие...
- Пошел ты.
651
00:39:04,300 --> 00:39:07,177
...и нацбезопасность определяют
дальнейшие действия.
652
00:39:07,178 --> 00:39:08,386
- Ну да.
- Почему нет?
653
00:39:08,387 --> 00:39:12,974
Если она так уверена, что не было
других вариантов, Ганон поймет.
654
00:39:12,975 --> 00:39:15,268
Ничего глупее в жизни не слышала.
655
00:39:15,269 --> 00:39:18,021
- О чём ты?
- Ладно. Не будь вице-президентом.
656
00:39:18,022 --> 00:39:21,066
Ты послушай себя.
Серьезно, это потрясающе.
657
00:39:21,067 --> 00:39:23,902
Женщина прибегает
к древнему приему в духе Хэла Уайлера.
658
00:39:23,903 --> 00:39:27,822
«Спаси мир, ведь больше некому».
659
00:39:27,823 --> 00:39:32,119
А ты советуешь
доложить об этом Мигелю Ганону.
660
00:39:32,912 --> 00:39:34,788
Не стоит так со мной говорить.
661
00:39:34,789 --> 00:39:38,667
Ладно ты бы предложил
президента или Билли. Но этот человек...
662
00:39:40,211 --> 00:39:41,336
Шея с носом.
663
00:39:41,337 --> 00:39:44,130
- Он госсекретарь. Точка.
- Надо это записать.
664
00:39:44,131 --> 00:39:47,092
Сегодня Хэл Уайлер заявил,
что самое разумное —
665
00:39:47,093 --> 00:39:49,302
настучать госсекретарю.
666
00:39:49,303 --> 00:39:52,807
Разрушить чью-то карьеру
и освободить путь для нас с тобой.
667
00:40:09,990 --> 00:40:11,075
Я была счастливее?
668
00:40:11,951 --> 00:40:13,035
До Хэла?
669
00:40:14,078 --> 00:40:15,954
О чёрт. Я не помню.
670
00:40:15,955 --> 00:40:16,871
Я тоже.
671
00:40:16,872 --> 00:40:18,457
Не думаю, что счастливее.
672
00:40:19,250 --> 00:40:21,334
Но сейчас ты грустнее, чем до него.
673
00:40:21,335 --> 00:40:22,336
Да.
674
00:40:24,338 --> 00:40:25,506
Золотая середина.
675
00:40:26,340 --> 00:40:27,842
То была золотая середина.
676
00:40:30,219 --> 00:40:33,097
Я правда... Я верила,
что он может быть другим.
677
00:40:34,723 --> 00:40:37,601
Я сильно изменилась. А он нет.
678
00:40:40,563 --> 00:40:41,438
Что?
679
00:40:41,439 --> 00:40:45,192
Милая, я на твоей стороне. Всегда.
680
00:40:46,110 --> 00:40:48,237
Что бы ты сказала, будь это не так?
681
00:40:51,282 --> 00:40:53,075
Будь ты на стороне Хэла?
682
00:40:55,786 --> 00:40:57,455
Ты ждешь хорошего поведения.
683
00:40:58,747 --> 00:41:01,250
Но когда это случается,
ты этого не видишь.
684
00:41:02,585 --> 00:41:04,420
Ты просто этого не замечаешь.
685
00:41:06,964 --> 00:41:09,258
Иногда я беспокоюсь, что тебе это...
686
00:41:10,718 --> 00:41:11,802
не нравится.
687
00:41:13,929 --> 00:41:16,432
Он тебе не нравится,
688
00:41:17,725 --> 00:41:18,893
когда хороший.
689
00:41:36,827 --> 00:41:37,745
Проснулся?
690
00:41:39,622 --> 00:41:40,539
Нет.
691
00:41:43,417 --> 00:41:44,335
Ты прав.
692
00:41:48,255 --> 00:41:49,798
Нужно сказать Ганону.
693
00:41:51,675 --> 00:41:52,510
Правда?
694
00:41:53,177 --> 00:41:54,261
Да.
695
00:41:56,347 --> 00:41:57,723
Но сказать должна не я.
696
00:41:59,308 --> 00:42:00,184
А ты.
697
00:42:02,311 --> 00:42:03,145
Почему?
698
00:42:03,938 --> 00:42:05,564
Мне нужна чистая репутация.
699
00:42:08,275 --> 00:42:09,985
Я хочу быть вице-президентом.
700
00:42:15,032 --> 00:42:17,617
Никого сексуальнее тебя не видел.
701
00:42:17,618 --> 00:42:20,287
- Знаю.
- Ты потрясающая.
702
00:42:20,788 --> 00:42:21,789
Я такая!
703
00:42:27,753 --> 00:42:29,588
Я не хочу, чтобы ты плакала.
704
00:42:31,090 --> 00:42:32,007
Хорошо.
705
00:42:35,844 --> 00:42:37,179
Мне подходит молчание.
706
00:42:40,808 --> 00:42:42,935
Я понимаю, что мы уже не сойдемся.
707
00:42:43,852 --> 00:42:46,230
Постепенно я это осознаю.
708
00:42:47,398 --> 00:42:49,315
- Но я лишь хочу сказать...
- Боже.
709
00:42:49,316 --> 00:42:50,609
Нет, лишь сказать,
710
00:42:51,902 --> 00:42:55,531
что мы расстались
из-за твоих проблем с отношениями.
711
00:42:57,199 --> 00:43:00,076
Считается, что причина в том,
что я напортачил.
712
00:43:00,077 --> 00:43:01,287
Но это чушь.
713
00:43:02,371 --> 00:43:04,999
У меня возникли трудности,
и ты испарилась.
714
00:43:05,958 --> 00:43:07,917
Тебе чужды привязанности.
715
00:43:07,918 --> 00:43:11,546
Говорю как друг,
как тот, кому ты дорога,
716
00:43:11,547 --> 00:43:12,923
как близкий человек...
717
00:43:13,591 --> 00:43:17,051
Тебе нужно с этим разобраться.
Или всю жизнь будешь одна.
718
00:43:17,052 --> 00:43:18,512
Я тебе такого не желаю.
719
00:43:22,391 --> 00:43:25,018
Теперь ясно, почему не надо
говорить об этом на работе.
720
00:43:25,019 --> 00:43:25,936
Привет.
721
00:43:26,770 --> 00:43:30,566
Хэлу нужно в посольство. Позвонить
госсекретарю по секретной линии.
722
00:43:31,066 --> 00:43:32,693
- Можешь...
- Да.
723
00:43:37,781 --> 00:43:39,824
Вряд ли сейчас время ехать в Азию.
724
00:43:39,825 --> 00:43:43,287
Может, узнаете,
что именно он предлагает?
725
00:43:56,634 --> 00:43:58,093
Может, прогуляемся?
726
00:44:11,690 --> 00:44:14,233
Телефон. Запереть или так сойдет?
727
00:44:14,234 --> 00:44:15,319
Как знаешь.
728
00:44:21,075 --> 00:44:23,035
- Говард?
- Да. Здравствуйте.
729
00:44:31,710 --> 00:44:33,586
Мы связались с офисом Ганона.
730
00:44:33,587 --> 00:44:35,798
Он закончит совещание и подключится.
731
00:44:40,302 --> 00:44:42,012
Можешь задержаться?
732
00:44:42,971 --> 00:44:45,224
У меня есть еще одна просьба.
733
00:44:46,100 --> 00:44:49,936
Маргарет Тэтчер приезжала сюда,
когда нужно было подумать.
734
00:44:49,937 --> 00:44:52,021
- Гуляла вокруг кругов.
- Вот как?
735
00:44:52,022 --> 00:44:56,442
Работники говорят,
что видели ее призрак.
736
00:44:56,443 --> 00:45:00,364
Кейт, дайте мне слово,
что никому не скажете.
737
00:45:01,990 --> 00:45:02,824
Разумеется.
738
00:45:02,825 --> 00:45:04,868
Без геройских пресс-конференций.
739
00:45:06,578 --> 00:45:07,996
Я никому не скажу.
740
00:45:08,497 --> 00:45:10,123
- Он идет.
- Спасибо.
741
00:45:10,124 --> 00:45:12,584
Сэр, на связи посол Хэл Уайлер.
742
00:45:13,210 --> 00:45:14,586
- Доброе утро.
- Доброе.
743
00:45:15,379 --> 00:45:16,797
Простите, что отвлекаю.
744
00:45:18,173 --> 00:45:20,633
Посол, я хочу сохранить свой пост.
745
00:45:20,634 --> 00:45:23,387
- Понимаю.
- Не претендуйте на него.
746
00:45:24,304 --> 00:45:25,222
Я не претендую.
747
00:45:26,348 --> 00:45:27,348
Уверены?
748
00:45:27,349 --> 00:45:30,017
- Он претендует на меня.
- Так это в прошлом?
749
00:45:30,018 --> 00:45:32,937
Вы оставили амбиции
стать вице-президентом?
750
00:45:32,938 --> 00:45:34,273
Да.
751
00:45:35,482 --> 00:45:36,650
Тогда зачем пучок?
752
00:45:39,403 --> 00:45:41,362
Где мобильник? Срочно принесите.
753
00:45:41,363 --> 00:45:44,240
- Простите, они запрещены.
- Найдите посла.
754
00:45:44,241 --> 00:45:47,326
Позвоните Алисе и узнайте,
свободна ли посол.
755
00:45:47,327 --> 00:45:48,954
Набери моей жене!
756
00:45:50,080 --> 00:45:51,873
- Это не мне решать.
- Вот как.
757
00:45:51,874 --> 00:45:55,001
- И не вам.
- Какое облегчение.
758
00:45:55,002 --> 00:45:57,837
- Ненавижу обман.
- Вас не обманывают.
759
00:45:57,838 --> 00:45:59,172
Так что даже узнав,
760
00:45:59,173 --> 00:46:03,968
что хваткая деревенщина претендует
на мой пост, всё равно радуюсь.
761
00:46:03,969 --> 00:46:05,678
Мэм, он мне не нужен.
762
00:46:05,679 --> 00:46:08,181
Я делала всё, чтобы избежать этого.
763
00:46:08,182 --> 00:46:11,476
Но если президент
поручит мне эту работу, я соглашусь.
764
00:46:11,477 --> 00:46:14,980
Нет. Ответ неверный. Вы откажетесь.
765
00:46:15,689 --> 00:46:19,109
Когда вы не дотягиваете,
а конкурентка на высоте,
766
00:46:19,610 --> 00:46:22,905
когда очевидно,
что президент нервничает
767
00:46:23,489 --> 00:46:28,035
или ошибочно считает, что потрясения
изменят мировой расклад,
768
00:46:28,952 --> 00:46:31,454
вы говорите президенту США нет.
769
00:46:31,455 --> 00:46:35,249
Я понимаю, что вам было трудно.
Невероятно сложно.
770
00:46:35,250 --> 00:46:37,126
Вовсе нет.
771
00:46:37,127 --> 00:46:39,086
Вы бы поступили точно также.
772
00:46:39,087 --> 00:46:42,840
Возможно. Поймите правильно.
Я рада, что не была на вашем месте.
773
00:46:42,841 --> 00:46:45,092
Так чего метите на него сейчас?
774
00:46:45,093 --> 00:46:48,764
Посол, простите, что прерываю.
Звонит мистер Уайлер.
775
00:46:49,431 --> 00:46:50,390
Говорит, срочно.
776
00:46:53,143 --> 00:46:54,477
- Обалдел?
- Кейт?
777
00:46:54,478 --> 00:46:57,647
Я сказала ей, что хочу ее пост.
Не стоит прерываться.
778
00:46:57,648 --> 00:47:00,191
- Кейт, я кое-что сделал.
- Что?
779
00:47:00,192 --> 00:47:01,692
Думал, так будет лучше.
780
00:47:01,693 --> 00:47:04,195
Что если Ганон
сделает центром всего себя?
781
00:47:04,196 --> 00:47:06,197
Хэл, что ты сделал?
782
00:47:06,198 --> 00:47:09,284
Я не говорил с Ганоном.
Я говорил с президентом.
783
00:47:11,161 --> 00:47:12,912
Господи боже.
784
00:47:12,913 --> 00:47:14,081
Кейт, у него...
785
00:47:15,749 --> 00:47:19,503
- Что?
- У него... Он очень расстроился.
786
00:47:20,212 --> 00:47:21,421
Что это значит?
787
00:47:31,890 --> 00:47:33,307
Он умер, Кэти.
788
00:47:33,308 --> 00:47:34,893
Президент мертв.
789
00:47:36,270 --> 00:47:37,646
Мэм!
790
00:47:39,773 --> 00:47:41,191
Грейс Пенн — президент.
791
00:50:08,839 --> 00:50:11,133
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова