1 00:00:06,006 --> 00:00:07,841 Она назвала другие имена. 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,426 Она не хотела говорить мне то, что сказала. 3 00:00:10,427 --> 00:00:13,304 Я отсеиваю то, что не имеет значения. 4 00:00:14,139 --> 00:00:16,850 Может, расскажешь, что происходит в реальности. 5 00:00:17,934 --> 00:00:19,060 То, что ты опустил. 6 00:00:19,769 --> 00:00:22,312 Мэм, вице-президент летит в Лондон. 7 00:00:22,313 --> 00:00:24,690 Какого чёрта сюда едет вице-президент? 8 00:00:24,691 --> 00:00:26,067 Поддержать британцев. 9 00:00:26,609 --> 00:00:29,319 Премьер-министр может постепенно рассказывать правду... 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,113 Или промолчать. 11 00:00:31,114 --> 00:00:32,573 Я не это собирался сказать. 12 00:00:32,574 --> 00:00:35,117 Следует рассмотреть предложение вице-президента. 13 00:00:35,118 --> 00:00:36,368 Всё останется в тайне. 14 00:00:36,369 --> 00:00:39,038 Как вариант. Троубридж еще думает. 15 00:00:39,039 --> 00:00:40,706 Я знаю, что он выберет. 16 00:00:40,707 --> 00:00:44,001 Вы повели себя очень вдохновляюще. В беседе с Троубриджем. 17 00:00:44,002 --> 00:00:46,462 - Что? - Вы заронили его большую идею. 18 00:00:46,463 --> 00:00:48,547 Вы подвели его к этому плану. 19 00:00:48,548 --> 00:00:50,424 - Почему вы уходите? - Вы знаете. 20 00:00:50,425 --> 00:00:54,678 Насколько они не хотят ее? Настолько, что хотят тебя. 21 00:00:54,679 --> 00:00:57,014 В Вашингтоне еще день. Билли работает. 22 00:00:57,015 --> 00:01:00,184 Скажу, что если не Грейс, то точно не я. 23 00:01:00,185 --> 00:01:02,311 Ты чего? Кэти. Дай мне телефон. 24 00:01:02,312 --> 00:01:03,437 Руки! 25 00:01:03,438 --> 00:01:04,355 Замри! 26 00:01:05,565 --> 00:01:08,275 Ройлин наняла Ленкова для атаки на авианосец. 27 00:01:08,276 --> 00:01:10,653 Но это не она придумала. 28 00:01:12,989 --> 00:01:14,074 А Грейс Пенн. 29 00:01:24,167 --> 00:01:27,295 ДИПЛОМАТКА 30 00:01:30,799 --> 00:01:31,716 Какого 31 00:01:32,926 --> 00:01:34,385 чёрта? 32 00:01:37,430 --> 00:01:38,348 Как так можно? 33 00:01:40,475 --> 00:01:41,351 Не знаю. 34 00:01:41,935 --> 00:01:42,768 {\an8}Это были мы? 35 00:01:42,769 --> 00:01:43,686 {\an8}Да. 36 00:01:44,896 --> 00:01:46,481 {\an8}- Америка? - Да. 37 00:01:47,190 --> 00:01:49,441 {\an8}Мы убили независимость Шотландии? 38 00:01:49,442 --> 00:01:50,734 {\an8}Да, это плохо. 39 00:01:50,735 --> 00:01:54,571 Кому есть дело до Шотландии? Милые люди, вечно мерзнут. 40 00:01:54,572 --> 00:01:57,866 - Пусть сами решают. - Маленькая демократия слабее. 41 00:01:57,867 --> 00:02:00,453 - Две демократии. Великобритания. - Нет. Четыре. 42 00:02:01,287 --> 00:02:05,458 Если присоединятся Северная Ирландия и Уэльс, начнется дурдом. 43 00:02:06,167 --> 00:02:09,879 Выходит, США тайно велели союзнику напасть на самих себя? 44 00:02:10,797 --> 00:02:13,591 - Да. - Вот это настоящий дурдом. 45 00:02:14,884 --> 00:02:15,969 Каков был приказ? 46 00:02:16,469 --> 00:02:17,302 Который? 47 00:02:17,303 --> 00:02:20,013 Какие слова президента навели Грейс на мысль: 48 00:02:20,014 --> 00:02:22,558 «Идея. Пусть британцы подобьют сами себя 49 00:02:22,559 --> 00:02:24,018 и свалят всё на Иран»? 50 00:02:24,602 --> 00:02:25,854 Президент не знает. 51 00:02:28,273 --> 00:02:30,316 Какого чёрта? 52 00:02:32,527 --> 00:02:35,155 - Поэтому она здесь? - Возможно. 53 00:02:37,532 --> 00:02:39,534 Она думала, это хорошая идея? 54 00:02:40,451 --> 00:02:42,119 - В ее защиту... - Ты серьезно? 55 00:02:42,120 --> 00:02:44,246 Не предполагалось такой шумихи. 56 00:02:44,247 --> 00:02:45,874 - Брось! - Я просто говорю. 57 00:02:49,669 --> 00:02:53,131 Всё это время Ройлин покрывала Грейс Пенн. 58 00:02:54,090 --> 00:02:56,592 Понимаешь, почему я ничего не рассказывал? 59 00:02:56,593 --> 00:02:57,510 Да. 60 00:03:00,513 --> 00:03:03,683 Я наговорила гадостей, когда ты пытался меня защитить? 61 00:03:07,896 --> 00:03:09,397 Нужно что-то предпринять. 62 00:03:11,566 --> 00:03:13,150 - Уверена? - Мы сами... 63 00:03:13,151 --> 00:03:15,652 Если это всплывет, пострадает демократия. 64 00:03:15,653 --> 00:03:16,778 Демократия? 65 00:03:16,779 --> 00:03:18,697 - Венгрия, Польша, Турция. - Да, но... 66 00:03:18,698 --> 00:03:20,450 Демократия выходит из моды. 67 00:03:24,537 --> 00:03:26,664 - Это не должно всплыть. - Согласен. 68 00:03:27,749 --> 00:03:30,960 Я три ночи это обдумываю. Не вижу способа огласить это. 69 00:03:33,588 --> 00:03:34,964 Всё эта Грейс Пенн. 70 00:03:41,638 --> 00:03:42,555 Вот чёрт. 71 00:03:44,432 --> 00:03:46,559 Придется стать вице-президентом США. 72 00:03:52,023 --> 00:03:52,941 Доброе утро. 73 00:03:53,816 --> 00:03:55,652 - Поешь. - Меня вывернет. 74 00:03:56,444 --> 00:03:57,862 - Доброе утро! - Доброе! 75 00:03:58,446 --> 00:04:01,114 - Спустилась? - Нет. Проводит совещание у себя. 76 00:04:01,115 --> 00:04:02,574 - Доброе утро. - Доброе. 77 00:04:02,575 --> 00:04:04,201 - Доброе. - Они... 78 00:04:04,202 --> 00:04:05,285 Наверху. 79 00:04:05,286 --> 00:04:06,411 Спасибо. 80 00:04:06,412 --> 00:04:08,288 - Без костылей. - Точно. 81 00:04:08,289 --> 00:04:12,043 Хотя с повязками. Но вообще всё угрожающе приходит в норму. 82 00:04:14,754 --> 00:04:15,588 Что? 83 00:04:16,589 --> 00:04:18,215 Ему нужно выпить кофе. 84 00:04:18,216 --> 00:04:20,634 - Я завязал. Зеленый чай. - Ого. 85 00:04:20,635 --> 00:04:23,011 - Чашечка утром и всё. - За весь день? 86 00:04:23,012 --> 00:04:24,096 Я стал другим. 87 00:04:24,097 --> 00:04:25,431 Сядь, крепкий орешек. 88 00:04:27,892 --> 00:04:28,935 Сюда. 89 00:04:40,989 --> 00:04:43,700 - Давай ты. - Нет, это должна сделать ты. 90 00:04:51,249 --> 00:04:53,751 Я хочу быть 91 00:04:55,962 --> 00:04:56,963 вице-президентом. 92 00:04:58,339 --> 00:04:59,173 Нет. 93 00:05:00,717 --> 00:05:01,884 Серьезно? 94 00:05:03,177 --> 00:05:04,011 Обнимемся? 95 00:05:04,012 --> 00:05:07,306 У нас тут 38 членов свиты вице-президента. 96 00:05:07,307 --> 00:05:09,349 Стоит сохранять невозмутимость. 97 00:05:09,350 --> 00:05:11,727 Я стараюсь. Правда, но... 98 00:05:11,728 --> 00:05:12,937 Знаю. Это трудно. 99 00:05:15,231 --> 00:05:16,649 Можешь пожать мне руку. 100 00:05:22,989 --> 00:05:23,905 Мэм. 101 00:05:23,906 --> 00:05:25,490 Присягнешь на верность? 102 00:05:25,491 --> 00:05:26,867 Не сомневайтесь. 103 00:05:26,868 --> 00:05:29,287 Пока всё это — пустые разговоры. 104 00:05:29,829 --> 00:05:31,788 Никто не предложил мне должность. 105 00:05:31,789 --> 00:05:33,541 Нужно быть к этому готовыми. 106 00:05:34,375 --> 00:05:38,963 Делай всё, что считаешь нужным для подготовки. 107 00:05:43,468 --> 00:05:44,384 Расплачется. 108 00:05:44,385 --> 00:05:46,636 Попытайся собраться. 109 00:05:46,637 --> 00:05:48,514 Ты прав. Ты права. 110 00:05:50,975 --> 00:05:52,185 Начнем прямо сейчас. 111 00:06:00,318 --> 00:06:01,568 - Нет. - Почему? 112 00:06:01,569 --> 00:06:03,278 - Он просил цвет. - Ну и? 113 00:06:03,279 --> 00:06:04,280 Это не цвет. 114 00:06:14,665 --> 00:06:15,541 Нет. 115 00:06:18,669 --> 00:06:20,712 - Путь свободен? - Ага. 116 00:06:20,713 --> 00:06:21,672 Отойди. 117 00:06:24,050 --> 00:06:25,510 В руках не помещается. 118 00:06:30,431 --> 00:06:31,973 Ого. Впечатляет. 119 00:06:31,974 --> 00:06:33,308 Вошла в образ. 120 00:06:33,309 --> 00:06:36,311 Как в таком читать газету, не заляпавшись? 121 00:06:36,312 --> 00:06:38,398 Это непросто. Нужно мыть руки. 122 00:06:38,981 --> 00:06:41,608 Да брось! Помоешь руки в таком, 123 00:06:41,609 --> 00:06:43,819 особенно если в кране сильный напор, 124 00:06:43,820 --> 00:06:44,986 весь обрызгаешься. 125 00:06:44,987 --> 00:06:46,781 Словно ты описался. 126 00:06:48,449 --> 00:06:50,742 - У тебя так не бывает? - Нет. 127 00:06:50,743 --> 00:06:52,620 - Здравствуйте. - Доброе утро. 128 00:06:53,955 --> 00:06:56,332 - Всё в порядке? - Нужно руки вымыть. 129 00:06:57,542 --> 00:06:58,708 Позавтракаем? 130 00:06:58,709 --> 00:07:00,961 - Конечно. - Провожу вас в столовую. 131 00:07:00,962 --> 00:07:03,046 - Спасибо. - Проверьте южное крыло. 132 00:07:03,047 --> 00:07:05,716 - Вы всем довольны? - Я спала как убитая. 133 00:07:07,093 --> 00:07:09,220 Дивный дом. Вы отлично справляетесь. 134 00:07:11,097 --> 00:07:12,265 Осторожно. 135 00:07:17,228 --> 00:07:20,356 Мне ни разу не пришло в голову. Бороться. 136 00:07:21,107 --> 00:07:23,317 - За свой пост? - Да. 137 00:07:24,527 --> 00:07:25,445 Почему? 138 00:07:27,029 --> 00:07:31,783 Ну, мне легко сказать: «Топните ногой и заставьте их вступиться за вас». 139 00:07:31,784 --> 00:07:37,372 Вы гораздо лучше знаете, как трудно чего-то добиться в Белом доме. 140 00:07:37,373 --> 00:07:39,875 Да, я не переверну всё с ног на голову. 141 00:07:39,876 --> 00:07:40,793 Просто... 142 00:07:42,503 --> 00:07:45,423 Я поражена своей несообразительностью. 143 00:07:47,508 --> 00:07:49,677 Вы думаете о том... 144 00:07:50,178 --> 00:07:51,095 Чтобы остаться? 145 00:07:52,096 --> 00:07:52,930 Нет. 146 00:07:54,223 --> 00:07:56,725 Если в итоге это пойдет во вред стране... 147 00:07:56,726 --> 00:07:57,726 Да. 148 00:07:57,727 --> 00:08:01,146 Но я ценю вашу поддержку. 149 00:08:01,147 --> 00:08:02,064 Что вы. 150 00:08:03,357 --> 00:08:04,525 Вы хороший человек. 151 00:08:05,234 --> 00:08:07,195 Это не так. Не говорите этого. 152 00:08:10,531 --> 00:08:13,201 - Что? - Ничего. Прядь выбилась. 153 00:08:13,784 --> 00:08:16,245 Вот чёрт. Простите. Проклятье. 154 00:08:17,288 --> 00:08:19,289 Если это сознательно, то... Ладно. 155 00:08:19,290 --> 00:08:21,541 Обычно пучок держится. 156 00:08:21,542 --> 00:08:23,251 - Только хуже делаете. - Да? 157 00:08:23,252 --> 00:08:24,961 Боже. Оставьте их. 158 00:08:24,962 --> 00:08:25,880 Хорошо. 159 00:08:29,467 --> 00:08:32,678 По вашему совету я постаралась выглядеть чуть больше... 160 00:08:34,347 --> 00:08:36,181 - Как вице-президент? - Угу. 161 00:08:36,182 --> 00:08:39,810 Ничего. Вы можете это озвучивать. Вы сильный кандидат. 162 00:08:40,603 --> 00:08:43,313 Ас международной политики, защитница наследия. 163 00:08:43,314 --> 00:08:47,777 Раз уж должен быть кандидат, я близка к тому, чтобы радоваться, что это вы. 164 00:08:48,361 --> 00:08:49,820 Что ж, это... Спасибо. 165 00:08:50,321 --> 00:08:51,155 Это очень... 166 00:08:53,199 --> 00:08:54,324 Я смущена. 167 00:08:54,325 --> 00:08:55,660 Привыкайте. 168 00:08:59,539 --> 00:09:00,790 Попробуйте невидимки. 169 00:09:07,255 --> 00:09:08,380 Можно? 170 00:09:08,381 --> 00:09:09,298 Конечно. 171 00:09:12,093 --> 00:09:13,261 Можно закрыть? 172 00:09:14,845 --> 00:09:15,679 Да. 173 00:09:15,680 --> 00:09:18,224 Ну я... Важно разрешение. 174 00:09:18,975 --> 00:09:19,892 Что случилось? 175 00:09:22,645 --> 00:09:23,645 Можем присесть? 176 00:09:23,646 --> 00:09:26,482 Очередная лекция о содержании Ройлин? 177 00:09:27,066 --> 00:09:29,360 - Я сама хочу избавиться от нее. - Нет. 178 00:09:45,918 --> 00:09:48,629 Посол впервые 179 00:09:49,130 --> 00:09:52,300 по-настоящему приняла возможность занять пост вице-президента. 180 00:09:53,426 --> 00:09:55,928 С готовностью. Если будет шанс. 181 00:09:56,429 --> 00:09:57,346 Ого. 182 00:09:57,930 --> 00:09:58,764 Да. 183 00:09:59,640 --> 00:10:04,060 Предложения из Белого дома не было. И может никогда не быть. 184 00:10:04,061 --> 00:10:08,816 Если оно поступит, она должна будет предложить мне. Пока что нет. Но... 185 00:10:10,651 --> 00:10:14,113 Я хочу, чтобы ты была в курсе, раз всё меняется. 186 00:10:14,989 --> 00:10:19,410 Не как в прошлый раз, когда я не сразу поделился информацией. 187 00:10:20,202 --> 00:10:23,539 Мы не вместе. Я не должна быть в курсе. 188 00:10:25,958 --> 00:10:27,126 Так не должно быть. 189 00:10:29,503 --> 00:10:31,839 Мне кажется, зря мы расстались. 190 00:10:36,636 --> 00:10:39,138 Я чувствую, что это была ошибка. 191 00:10:59,200 --> 00:11:01,494 - Ты можешь хотя бы... - Нет. 192 00:11:02,036 --> 00:11:04,538 Я больше не согласна на этот разговор. 193 00:11:09,043 --> 00:11:11,544 Я первый день без костылей. Притормози. 194 00:11:11,545 --> 00:11:13,296 - Я не понимаю. - Меня? 195 00:11:13,297 --> 00:11:14,297 - Да. - Мою реакцию? 196 00:11:14,298 --> 00:11:15,883 - Да! - На что я реагирую? 197 00:11:17,510 --> 00:11:20,095 Твой босс может переехать в другую страну. Или нет. 198 00:11:20,096 --> 00:11:23,057 И ты можешь переехать. Или нет. 199 00:11:24,350 --> 00:11:27,602 - Ноль информации. - Долго еще будешь меня наказывать? 200 00:11:27,603 --> 00:11:31,649 - Я этого не делаю. - Ты избегаешь каждого разговора. 201 00:11:34,276 --> 00:11:35,403 Наклонись. 202 00:11:38,656 --> 00:11:40,533 Я тут работаю. 203 00:11:41,784 --> 00:11:42,868 И не могу плакать. 204 00:11:43,703 --> 00:11:45,705 И хоть я и невозмутима, 205 00:11:46,539 --> 00:11:48,581 мне ужасно больно, когда ты так делаешь. 206 00:11:48,582 --> 00:11:50,500 - Идра... - Ты закрыл мою дверь. 207 00:11:50,501 --> 00:11:54,672 Сел на мой диван, чтобы ничего не сказать. 208 00:11:58,134 --> 00:12:01,220 А самообладание на рабочем месте пришлось терять мне. 209 00:12:03,389 --> 00:12:04,390 Так нельзя. 210 00:12:21,449 --> 00:12:23,534 Остин, пожалуйста, закрой дверь. 211 00:12:24,493 --> 00:12:25,870 И сними чертов пиджак. 212 00:12:27,288 --> 00:12:29,790 Словно ты обычный человек, а не вельможа. 213 00:12:44,096 --> 00:12:44,930 Мы... 214 00:12:47,099 --> 00:12:48,934 Мы с тобой должны сотрудничать. 215 00:12:50,978 --> 00:12:54,064 Наши безгреховные сущности. 216 00:12:55,316 --> 00:12:56,358 Сможем? 217 00:12:57,485 --> 00:12:58,319 Я — да. 218 00:12:59,779 --> 00:13:00,613 Отлично. 219 00:13:01,489 --> 00:13:02,740 У меня будет союзник. 220 00:13:03,866 --> 00:13:07,161 Утром она сообщила, что я должен уйти в отставку. 221 00:13:09,413 --> 00:13:13,708 Считает, что, несмотря на желание США, чтобы я стабилизировал положение, 222 00:13:13,709 --> 00:13:16,419 я должен уйти в зловонном ореоле позора. 223 00:13:16,420 --> 00:13:18,546 - Я не это сказала. - Именно это. 224 00:13:18,547 --> 00:13:20,633 Дай мне высказаться. 225 00:13:26,180 --> 00:13:31,726 Никол собирался сказать Тому или Филиппе, чтобы они тайно выяснили, 226 00:13:31,727 --> 00:13:34,062 сколько среди нас предателей. 227 00:13:34,063 --> 00:13:35,772 - Никому не сказал. - Скажу. 228 00:13:35,773 --> 00:13:37,358 Он тянет время. 229 00:13:37,942 --> 00:13:41,778 - Неудивительно. Это унизительно. - Спасибо. Не замечал. 230 00:13:41,779 --> 00:13:44,948 Это тебе не по зубам. Уступи место другому. 231 00:13:44,949 --> 00:13:46,449 - Остину? - Возможно. 232 00:13:46,450 --> 00:13:49,744 Кто-то без твоего багажа сможет провести расследование. 233 00:13:49,745 --> 00:13:52,247 Это стабилизирует положение. Согласен? 234 00:13:52,248 --> 00:13:55,250 - Это тайное расследование. - С тобой — нет. 235 00:13:55,251 --> 00:13:58,628 В стремлении найти предателей я руководствуюсь лишь собственным эго, 236 00:13:58,629 --> 00:14:02,298 а не желанием спасти страну и сохранить ее целостность. 237 00:14:02,299 --> 00:14:03,967 Дадим слово Остину? 238 00:14:03,968 --> 00:14:07,054 Плевать на его слова. Думаешь, я должен уйти? 239 00:14:08,389 --> 00:14:10,473 Я не могу высказываться об этом. 240 00:14:10,474 --> 00:14:12,308 О, клянусь богом. 241 00:14:12,309 --> 00:14:15,019 Если считаешь нужным разобраться самому, 242 00:14:15,020 --> 00:14:17,690 я буду рядом на всём пути. 243 00:14:22,319 --> 00:14:25,322 Ты исчез? Тот, с кем я тягался? 244 00:14:26,282 --> 00:14:28,241 Никол, я говорю с премьером. 245 00:14:28,242 --> 00:14:30,451 - Говори со мной. - Это решать премьеру. 246 00:14:30,452 --> 00:14:31,829 - Остин! - Уйди. 247 00:14:38,168 --> 00:14:39,003 Она права. 248 00:14:40,212 --> 00:14:41,046 Отступи. 249 00:14:42,256 --> 00:14:47,510 Ты будешь давать нам советы, но твой гнев на Ройлин и на себя... 250 00:14:47,511 --> 00:14:48,929 Спасибо. Приму к сведению. 251 00:14:49,513 --> 00:14:51,932 - Не вини Остина. - О, я подумаю. 252 00:14:52,725 --> 00:14:56,145 По мудрому совету моей любимой и моего ненавистного 253 00:14:57,646 --> 00:15:00,356 сегодня точно ничего решать не буду. 254 00:15:00,357 --> 00:15:02,610 За миллисекунду всё не обдумать. 255 00:15:03,277 --> 00:15:08,489 Тем временем тайное внутреннее расследование будет тайно продвигаться. 256 00:15:08,490 --> 00:15:11,451 Так что сегодня скажем Тому. 257 00:15:11,452 --> 00:15:13,369 - Мы можем... - Том разберется. 258 00:15:13,370 --> 00:15:18,374 Том найдет всех участников этого чертового заговора. 259 00:15:18,375 --> 00:15:21,252 Хочешь начать расследование? Что ж, оно начато. 260 00:15:21,253 --> 00:15:25,340 Ты согласен с кандидатурой Тома? Мы верим ему также, как остальным? 261 00:15:25,341 --> 00:15:28,510 Хотя Маргарет Ройлин мы тоже верили. И тебе. 262 00:15:30,179 --> 00:15:31,347 Значит, Том. 263 00:15:34,683 --> 00:15:35,893 Не знаю, Остин. 264 00:15:38,395 --> 00:15:39,271 Не знаю. 265 00:15:43,025 --> 00:15:44,651 Мэм, пришла Кэрол Лангетти. 266 00:15:44,652 --> 00:15:46,694 - Кэрол? - Можно войти? 267 00:15:46,695 --> 00:15:48,696 Конечно! Вот это да! 268 00:15:48,697 --> 00:15:50,699 - Привет! - Привет! 269 00:15:51,367 --> 00:15:52,742 Я заберу стакан. 270 00:15:52,743 --> 00:15:54,243 - Чёрт. - Замочила? 271 00:15:54,244 --> 00:15:55,871 Нет. Порядок. 272 00:15:56,372 --> 00:15:57,914 Не уноси! Там лед. 273 00:15:57,915 --> 00:16:00,249 - Там, где она живет, его нет. - Угу. 274 00:16:00,250 --> 00:16:01,876 Восемь месяцев без льда. 275 00:16:01,877 --> 00:16:03,252 У нас другое дело. 276 00:16:03,253 --> 00:16:04,587 Ты посмотри на себя. 277 00:16:04,588 --> 00:16:06,506 - Ага. - Невероятно. 278 00:16:06,507 --> 00:16:07,882 Мне нравится! 279 00:16:07,883 --> 00:16:09,968 Это унизительно. Я похожа на маму. 280 00:16:09,969 --> 00:16:11,387 - Нет. - Правда. 281 00:16:11,887 --> 00:16:15,974 Она была бы в восторге. Ты надолго? 282 00:16:15,975 --> 00:16:19,435 Ну, здесь я на десять минут. А в городе на пару дней. 283 00:16:19,436 --> 00:16:21,896 Стой. Уйдешь через десять минут? 284 00:16:21,897 --> 00:16:24,023 Я хотела вместе пообедать, 285 00:16:24,024 --> 00:16:27,277 но вице-президент вторглась в твое расписание. 286 00:16:30,531 --> 00:16:31,364 Стюарт? 287 00:16:31,365 --> 00:16:32,408 Мэм? 288 00:16:33,075 --> 00:16:34,910 - Где Стюарт? - Я здесь. 289 00:16:35,411 --> 00:16:36,328 Зайди. 290 00:16:37,079 --> 00:16:38,663 Почему всего десять минут? 291 00:16:38,664 --> 00:16:41,332 - Мы год не виделись. - У тебя важный день. 292 00:16:41,333 --> 00:16:43,710 Ты у нас остановишься? Устрой ее. 293 00:16:43,711 --> 00:16:46,796 - У нас гостит вице-президент. - Там 100 000 комнат. 294 00:16:46,797 --> 00:16:48,673 Спецслужбы не допустят. 295 00:16:48,674 --> 00:16:51,134 Она своя. Они будут рады помощи. 296 00:16:51,135 --> 00:16:52,301 Милая, нестрашно. 297 00:16:52,302 --> 00:16:54,722 Вовсе нет. А гостевой дом? 298 00:16:55,222 --> 00:16:56,306 Я узнаю. 299 00:16:57,474 --> 00:16:58,976 Есть служебные постройки. 300 00:16:59,810 --> 00:17:00,853 Она согласилась. 301 00:17:02,688 --> 00:17:03,522 Кейт. 302 00:17:04,606 --> 00:17:05,774 Дала добро. 303 00:17:08,777 --> 00:17:09,610 Алло? 304 00:17:09,611 --> 00:17:10,696 Да, я тебя слышу. 305 00:17:11,739 --> 00:17:13,991 Она хочет быть вице-президентом. 306 00:17:14,950 --> 00:17:15,784 Я поняла. 307 00:17:17,536 --> 00:17:18,370 И это всё? 308 00:17:19,705 --> 00:17:21,706 - Спасибо. - Да, на здоровье. 309 00:17:21,707 --> 00:17:23,542 Обсудим дальнейшие шаги. 310 00:17:24,668 --> 00:17:26,003 Почему она передумала? 311 00:17:26,879 --> 00:17:29,047 Я сумел ее переубедить. 312 00:17:29,048 --> 00:17:33,969 Я же говорил: нет — промежуточная остановка на пути к да. 313 00:17:35,637 --> 00:17:36,972 Грейс что-то сказала? 314 00:17:38,515 --> 00:17:39,348 К примеру? 315 00:17:39,349 --> 00:17:42,977 Не знаю. Они обсуждают возможность сделать вид, что всё нормально? 316 00:17:42,978 --> 00:17:46,190 И это в том числе. Они взрослые люди. 317 00:17:46,899 --> 00:17:48,357 - Враждебно? - Нет. 318 00:17:48,358 --> 00:17:51,027 Они взрослые девочки. «Пост ваш». 319 00:17:51,028 --> 00:17:53,362 - «Нет, ваш». - Боже. 320 00:17:53,363 --> 00:17:55,239 Когда ты ее снимешь? 321 00:17:55,240 --> 00:17:56,158 Грейс? 322 00:17:56,742 --> 00:17:57,617 Не знаю. 323 00:17:57,618 --> 00:17:58,702 Может, сейчас? 324 00:17:59,578 --> 00:18:03,707 Тут много всего задействовано. Я дам тебе знать, когда придет время. 325 00:18:04,583 --> 00:18:05,959 Почему Грейс уходит? 326 00:18:08,462 --> 00:18:10,046 - Я же сказала. - Разве? 327 00:18:10,047 --> 00:18:11,048 Из-за мужа. 328 00:18:12,883 --> 00:18:13,717 Вот как? 329 00:18:17,387 --> 00:18:18,639 Она сказала иначе? 330 00:18:21,100 --> 00:18:21,934 Нет. 331 00:18:22,726 --> 00:18:24,228 - Есть что-то... - Мне пора. 332 00:18:36,824 --> 00:18:39,576 О боже. Благодарю. 333 00:18:40,160 --> 00:18:43,663 Рада видеть всех вас. Вы отлично справляетесь. 334 00:18:43,664 --> 00:18:46,457 Президент благодарен вам за вашу службу. 335 00:18:46,458 --> 00:18:49,460 - Это такая честь. Я ваш поклонник. - Спасибо. 336 00:18:49,461 --> 00:18:50,462 Сюда. 337 00:18:50,963 --> 00:18:53,756 Я давно здесь не была. Это новое здание, да? 338 00:18:53,757 --> 00:18:57,301 Да, построено в 2018-м. Это мои предшественники. 339 00:18:57,302 --> 00:18:59,680 Ого. Приветствую, господа. 340 00:19:00,931 --> 00:19:03,934 Среди них есть женщина. Я не первая. Где же она? 341 00:19:05,894 --> 00:19:07,062 Вот. 342 00:19:08,438 --> 00:19:09,272 Энн Армстронг. 343 00:19:09,273 --> 00:19:10,274 Вижу. 344 00:19:12,442 --> 00:19:13,277 Пройдемте. 345 00:19:24,705 --> 00:19:28,709 Ты спросил, что я думаю об идее Лидии. 346 00:19:30,836 --> 00:19:31,920 И ты высказался. 347 00:19:32,421 --> 00:19:33,297 Спасибо. 348 00:19:33,881 --> 00:19:35,632 Том. Рад тебя видеть. 349 00:19:36,133 --> 00:19:38,759 - Как наши дела? - Что слышно от русских? 350 00:19:38,760 --> 00:19:41,679 Министерство обороны публично требует 351 00:19:41,680 --> 00:19:46,934 предоставить доступ к отчету спецслужб о случайном убийстве Ленкова. 352 00:19:46,935 --> 00:19:49,062 - Надеюсь, мы отказали. - Да. 353 00:19:49,688 --> 00:19:53,816 Они рвут и мечут, но пока нет никаких признаков эскалации. 354 00:19:53,817 --> 00:19:56,528 - В случае изменений... - Я сразу же доложу. 355 00:20:01,658 --> 00:20:02,659 Так... 356 00:20:09,416 --> 00:20:10,459 Я кое-что узнал. 357 00:20:12,669 --> 00:20:13,587 У нас... 358 00:20:16,256 --> 00:20:17,299 У нас проблема. 359 00:20:18,467 --> 00:20:19,301 С Россией? 360 00:20:23,847 --> 00:20:24,848 Не с Россией. 361 00:20:33,065 --> 00:20:34,524 Американцы... 362 00:20:37,110 --> 00:20:38,654 ...хотели бы... 363 00:20:41,823 --> 00:20:44,326 ...участвовать в завтрашнем заседании. 364 00:20:45,327 --> 00:20:48,120 У нас продуктивные отношения с Австралией. 365 00:20:48,121 --> 00:20:49,623 Хотят присоединиться. 366 00:20:51,917 --> 00:20:54,419 - И... - Французы устроят истерику? 367 00:20:56,046 --> 00:20:56,879 Возможно. 368 00:20:56,880 --> 00:20:58,674 Шепни что-нибудь кому-нибудь. 369 00:20:59,591 --> 00:21:02,678 Пусть знают, что это не специально. Из вежливости. 370 00:21:03,470 --> 00:21:04,804 Я не мог им отказать. 371 00:21:04,805 --> 00:21:06,306 Поговорю с разведкой. 372 00:21:08,016 --> 00:21:09,059 Отлично. 373 00:21:10,602 --> 00:21:12,728 - Премьер-министр. - Благодарю обоих. 374 00:21:12,729 --> 00:21:14,481 Свободны. Закройте за собой. 375 00:21:22,572 --> 00:21:24,866 Я не тяну время. Момент неподходящий. 376 00:21:26,285 --> 00:21:27,159 И когда же... 377 00:21:27,160 --> 00:21:28,370 Я дам знать. 378 00:21:38,463 --> 00:21:39,505 Включено? 379 00:21:39,506 --> 00:21:40,424 Да, сэр. 380 00:21:41,508 --> 00:21:42,883 - Она на месте? - Да. 381 00:21:42,884 --> 00:21:43,968 Хорошо. 382 00:21:43,969 --> 00:21:45,261 - Грейс! - Да, сэр? 383 00:21:45,262 --> 00:21:47,513 - Как прошло? - Хорошо. Очень даже. 384 00:21:47,514 --> 00:21:49,849 - Он в смятении? - Премьер в порядке. 385 00:21:49,850 --> 00:21:52,977 - Министр иностранных дел нервничает... - Есть с чего. 386 00:21:52,978 --> 00:21:54,228 ОВАЛЬНЫЙ КАБИНЕТ 387 00:21:54,229 --> 00:21:57,398 Заговор в собственном правительстве. Еще бы не нервничать. 388 00:21:57,399 --> 00:22:00,693 Ни спешки, ни скоропалительных решений. У нас взаимопонимание. 389 00:22:00,694 --> 00:22:01,695 Хорошо. 390 00:22:03,030 --> 00:22:03,947 Что ты думаешь 391 00:22:04,740 --> 00:22:05,699 о ней? 392 00:22:08,744 --> 00:22:11,370 Я поняла этот выбор. Не сразу, но... 393 00:22:11,371 --> 00:22:13,206 Да, я тоже далеко не сразу. 394 00:22:15,542 --> 00:22:17,169 Каковы сроки? Вам известно? 395 00:22:18,795 --> 00:22:23,550 Мне только что звонил премьер-министр. Он хотел поговорить о вас. 396 00:22:31,850 --> 00:22:34,226 Мистер Хейфорд, вы отлично выглядите. 397 00:22:34,227 --> 00:22:35,603 Спасибо, Пэнси. 398 00:22:35,604 --> 00:22:36,605 Как принц. 399 00:22:37,689 --> 00:22:40,192 Как принц? Или как Принц? 400 00:22:41,151 --> 00:22:42,110 Простите? 401 00:22:42,611 --> 00:22:43,528 Певец. 402 00:22:45,030 --> 00:22:45,988 Проехали. 403 00:22:45,989 --> 00:22:50,494 Прекрасно. Посол, и еще одну, где вы смотрите прямо в камеру. 404 00:22:52,829 --> 00:22:53,789 Готово. 405 00:22:54,664 --> 00:22:55,873 Она меня не выносит. 406 00:22:55,874 --> 00:22:58,876 - Ты прямо геостратегическая Барби. - Боже. 407 00:22:58,877 --> 00:23:00,378 Она уже спустилась? 408 00:23:00,379 --> 00:23:01,629 Еще нет. 409 00:23:01,630 --> 00:23:02,880 Привет. 410 00:23:02,881 --> 00:23:05,007 Эй, Лангетти, где парадный прикид? 411 00:23:05,008 --> 00:23:06,092 Я в нём. 412 00:23:06,093 --> 00:23:07,385 - Она спустилась? - Нет. 413 00:23:07,386 --> 00:23:09,387 Глянь, там бирка? 414 00:23:09,388 --> 00:23:11,430 Покажи. Да. 415 00:23:11,431 --> 00:23:13,808 - Привет. - Привет. Она почти готова. 416 00:23:13,809 --> 00:23:16,185 Спрашивает, можно ли вас на два слова. 417 00:23:16,186 --> 00:23:17,144 Конечно. 418 00:23:17,145 --> 00:23:19,188 Вернусь в коттедж. Развлекайся. 419 00:23:19,189 --> 00:23:21,565 - Точно не хочешь остаться? - Точно. 420 00:23:21,566 --> 00:23:23,318 Мы заглянем, когда вернемся. 421 00:23:26,113 --> 00:23:27,905 Вы звонили? 422 00:23:27,906 --> 00:23:28,989 Кому? 423 00:23:28,990 --> 00:23:29,908 Премьеру. 424 00:23:30,409 --> 00:23:32,618 Нет. Троубриджу? Нет. 425 00:23:32,619 --> 00:23:34,246 Он звонил президенту. 426 00:23:35,580 --> 00:23:36,414 Ясно. 427 00:23:36,415 --> 00:23:38,125 Хвалил меня. 428 00:23:38,625 --> 00:23:40,168 О. Что ж... 429 00:23:41,002 --> 00:23:41,837 Заслужено. 430 00:23:42,421 --> 00:23:45,047 Пару месяцев назад Рэйбёрн и Троубридж решили 431 00:23:45,048 --> 00:23:47,967 назначить кого-то вроде ядерного главы. 432 00:23:47,968 --> 00:23:50,011 По одному в каждой стране. 433 00:23:50,846 --> 00:23:53,556 Они займутся сокращением запасов вооружений, 434 00:23:53,557 --> 00:23:56,350 одновременно увеличивая запасы ядерной энергии. 435 00:23:56,351 --> 00:23:58,103 - Большой проект. - Да. 436 00:23:59,271 --> 00:24:03,024 Похоже, премьер-министр считает, что это должна быть я. 437 00:24:04,359 --> 00:24:06,611 Он не в курсе моего ухода. 438 00:24:09,322 --> 00:24:11,700 Президент ему сказал? 439 00:24:12,284 --> 00:24:13,200 Нет. 440 00:24:13,201 --> 00:24:15,035 Обещал подумать. 441 00:24:15,036 --> 00:24:19,291 И позвонил мне предупредить, что он об этом думает. 442 00:24:20,333 --> 00:24:21,168 Ого. 443 00:24:22,127 --> 00:24:23,044 Это... 444 00:24:24,504 --> 00:24:27,090 - Это значит... - У меня есть шанс остаться. 445 00:24:29,134 --> 00:24:29,967 Здорово. 446 00:24:29,968 --> 00:24:33,137 Не для доброго и способного человека, готового меня заменить. 447 00:24:33,138 --> 00:24:37,850 Нет. Это только на самый крайний случай. 448 00:24:37,851 --> 00:24:42,980 Если вы можете остаться, и президент готов поддержать вас... 449 00:24:42,981 --> 00:24:44,356 Размышляет над этим. 450 00:24:44,357 --> 00:24:47,652 ...то это гораздо лучше для всех. 451 00:24:48,403 --> 00:24:49,321 Несомненно. 452 00:24:50,280 --> 00:24:53,491 - Мне неудобно. Вся эта шумиха. - Нет. 453 00:24:53,492 --> 00:24:55,951 У вас прическа, подобающая вице-президенту. 454 00:24:55,952 --> 00:24:57,496 О нет. Это... 455 00:24:58,872 --> 00:24:59,872 Это... 456 00:24:59,873 --> 00:25:00,998 Прикольно. 457 00:25:00,999 --> 00:25:03,709 Завтра президент вспомнит, что я помеха. 458 00:25:03,710 --> 00:25:05,878 - И всему конец. - Надеюсь, что нет. 459 00:25:05,879 --> 00:25:09,298 Я хотела предупредить вас. Вдруг премьер это упомянет. 460 00:25:09,299 --> 00:25:12,010 - Не хочу, чтобы вы... - Да, было бы неловко. 461 00:25:13,178 --> 00:25:15,138 Теперь мы обе готовы ко всему. 462 00:25:15,722 --> 00:25:16,640 Верно. 463 00:25:18,433 --> 00:25:21,603 Спасибо. Вы и правда особенная. 464 00:25:22,187 --> 00:25:25,315 Я рада, что нам предоставился шанс познакомиться. 465 00:25:47,796 --> 00:25:51,382 - Ядерный руководитель? - Президент не говорил мне об этом. 466 00:25:51,383 --> 00:25:55,135 Вместо вице-президентства или в должности вице-президента? 467 00:25:55,136 --> 00:25:58,264 Он считает, что в должности. 468 00:25:58,265 --> 00:25:59,765 Думает, она может остаться? 469 00:25:59,766 --> 00:26:02,059 Да. Но это не так. 470 00:26:02,060 --> 00:26:04,144 - Покончи с этим. - Сама покончи. 471 00:26:04,145 --> 00:26:07,273 Постараюсь. А ты проследи, чтобы британцы не упорствовали. 472 00:26:07,274 --> 00:26:09,233 Он хочет, чтобы она осталась? 473 00:26:09,234 --> 00:26:10,485 Она не останется. 474 00:26:13,738 --> 00:26:17,241 А вот и она, почетная гостья. Приветствую в Бленхейме. 475 00:26:17,242 --> 00:26:18,534 Для меня это честь. 476 00:26:18,535 --> 00:26:21,203 Для вас только лучшее. Войдем в историю? 477 00:26:21,204 --> 00:26:22,371 Разумеется. 478 00:26:22,372 --> 00:26:26,125 Я говорил с Билли. Она удивлена не меньше твоего. 479 00:26:26,126 --> 00:26:29,295 - Про ядерного главу? - Ей нужно время. 480 00:26:29,296 --> 00:26:31,880 Попроси Деннисона не упоминать это сегодня. 481 00:26:31,881 --> 00:26:34,300 Адмирал, вы знаете вице-президента? 482 00:26:34,301 --> 00:26:37,512 Конечно. До вашего появления почетным гостем был я. 483 00:26:38,013 --> 00:26:40,097 Как меня могли обойти приглашением? 484 00:26:40,098 --> 00:26:42,683 Кенни не по вкусу конкуренция. 485 00:26:42,684 --> 00:26:45,436 Премьер в речи упомянет вице-президента? 486 00:26:45,437 --> 00:26:47,480 Проигнорировать не сможет. 487 00:26:48,064 --> 00:26:50,983 Президент хочет, чтобы она работала над нераспространением. 488 00:26:50,984 --> 00:26:54,029 Будет лучше, если это сегодня не будет упомянуто. 489 00:26:54,571 --> 00:26:55,530 Ты мог бы... 490 00:26:56,489 --> 00:26:58,074 Жаль. Боюсь, что нет. 491 00:26:59,576 --> 00:27:00,409 Почему? 492 00:27:00,410 --> 00:27:03,787 Я больше не буду занозой в заднице Никола Троубриджа. 493 00:27:03,788 --> 00:27:05,539 Он заслуживает поддержки. 494 00:27:05,540 --> 00:27:06,832 Это она и есть. 495 00:27:06,833 --> 00:27:09,126 У Грейс Пенн проблемы, которые вам не нужны. 496 00:27:09,127 --> 00:27:12,171 Ройлин усомнилась в Николе, это привело к преступлению. 497 00:27:12,172 --> 00:27:14,548 Я ничем не пошатну его позиции. 498 00:27:14,549 --> 00:27:17,760 Она в него не верила, потому что он не справляется. 499 00:27:17,761 --> 00:27:20,847 Ты знаешь, что я служу ему, не тебе. 500 00:27:21,890 --> 00:27:25,184 Да, но у нас уговор. Это не должно прекращаться лишь потому... 501 00:27:25,185 --> 00:27:27,771 Это была ошибка. Понимаешь? 502 00:27:30,523 --> 00:27:31,483 Всё это. 503 00:27:49,084 --> 00:27:50,876 - Пролет. - Почему? 504 00:27:50,877 --> 00:27:54,254 Он предан Николу. Послушаться меня — предать Никола. 505 00:27:54,255 --> 00:27:55,340 Сама ему скажи. 506 00:27:56,466 --> 00:27:58,300 Троубридж меня ненавидит. 507 00:27:58,301 --> 00:28:00,011 - Обожает. - Поговори с ассистентом. 508 00:28:00,595 --> 00:28:02,221 - Что сказать? - Без конкретики. 509 00:28:02,222 --> 00:28:03,306 Я его приведу. 510 00:28:06,184 --> 00:28:07,518 Это не слабость. 511 00:28:07,519 --> 00:28:09,728 Французы не знали, на кого злы больше. 512 00:28:09,729 --> 00:28:12,356 На меня из-за Ленкова или на вас из-за подлодки. 513 00:28:12,357 --> 00:28:14,942 - Сошлись на мне. - Вы это заслужили. 514 00:28:14,943 --> 00:28:16,985 Выждите месяц. Они успокоятся. 515 00:28:16,986 --> 00:28:20,155 Скорее бы. Мы заплатили им полмиллиарда евро компенсации. 516 00:28:20,156 --> 00:28:22,408 - Подлодки ушли Индии. - Да. 517 00:28:22,409 --> 00:28:23,617 Но обида осталась. 518 00:28:23,618 --> 00:28:28,665 У супруга вице-президента сейчас проблемы с надзорными органами. 519 00:28:29,207 --> 00:28:31,125 Посол Уайлер предлагает, 520 00:28:31,126 --> 00:28:34,670 не исключая купание в лучах присутствия вице-президента, 521 00:28:34,671 --> 00:28:38,633 пока воздержаться от слишком явных связей с ней. 522 00:28:39,300 --> 00:28:42,011 Рэндалл, покороче, как на смертном одре. 523 00:28:42,595 --> 00:28:44,305 Не упоминайте ядерного главу. 524 00:28:51,271 --> 00:28:52,605 Легче легкого, да? 525 00:29:11,791 --> 00:29:14,085 Начнем с главного. Не под запись? 526 00:29:17,422 --> 00:29:18,673 Уже легче. Спасибо. 527 00:29:19,257 --> 00:29:20,257 Так и есть. 528 00:29:20,258 --> 00:29:21,593 Спасибо, Кенни. 529 00:29:24,179 --> 00:29:25,096 Французы. 530 00:29:27,640 --> 00:29:29,517 Я еще ничего не сказал. 531 00:29:31,603 --> 00:29:33,938 Вы подвели французов. 532 00:29:34,647 --> 00:29:38,192 Обещали купить их прекрасные подводные лодки, 533 00:29:38,193 --> 00:29:41,196 но предпочли наши. 534 00:29:42,572 --> 00:29:44,699 Любовный треугольник и шнобель. 535 00:29:46,326 --> 00:29:49,954 Предлагаю на следующий ужин пригласить французов. 536 00:29:52,832 --> 00:29:54,584 Она невероятный специалист. 537 00:30:00,799 --> 00:30:02,466 Вместо французской делегации 538 00:30:02,467 --> 00:30:05,762 я имею честь приветствовать вице-президента Грейс Пенн. 539 00:30:13,895 --> 00:30:16,773 Из Соединенных Штатов Америки. 540 00:30:18,191 --> 00:30:20,068 Она обладает всем необходимым, 541 00:30:22,028 --> 00:30:24,530 что работать с нами, вами и французами, 542 00:30:24,531 --> 00:30:26,407 идя вперед здесь и сейчас. 543 00:30:30,119 --> 00:30:31,245 Приятного аппетита. 544 00:30:31,246 --> 00:30:32,872 - Приятного аппетита. - Да. 545 00:30:42,465 --> 00:30:44,133 Ты что-нибудь понял? 546 00:30:44,717 --> 00:30:46,427 Пора приступить к супу. 547 00:30:50,515 --> 00:30:51,808 Что он не упомянул? 548 00:30:52,851 --> 00:30:53,934 Я не... 549 00:30:53,935 --> 00:30:54,977 Простите? 550 00:30:54,978 --> 00:30:57,813 Он собирался упомянуть мои новые обязанности. 551 00:30:57,814 --> 00:31:00,191 Но не сделал этого. И взглянул на вас. 552 00:31:01,192 --> 00:31:03,861 Я не понимаю, к чему вы ведете. 553 00:31:03,862 --> 00:31:08,199 Думаю, вы хотите чей-то пост. И делаете всё, чтобы он освободился. 554 00:31:09,075 --> 00:31:10,451 Это не моя цель. 555 00:31:11,411 --> 00:31:13,996 С виду тихоня, а на деле карьеристка. 556 00:31:13,997 --> 00:31:15,914 Думаю, вы ошибаетесь. 557 00:31:15,915 --> 00:31:17,208 Пусть поостережется. 558 00:31:23,965 --> 00:31:24,799 Скажи ей. 559 00:31:32,974 --> 00:31:33,975 Я в предвкушении. 560 00:31:34,809 --> 00:31:35,727 Выкладывайте. 561 00:31:45,695 --> 00:31:51,451 Посол знает, что план придумала не Маргарет Ройлин. 562 00:31:53,620 --> 00:31:55,747 Посол знает, кто автор. 563 00:32:14,015 --> 00:32:15,016 Простите. 564 00:32:24,484 --> 00:32:26,318 Мэм, можно вас на минутку? 565 00:32:26,319 --> 00:32:27,236 Конечно. 566 00:33:01,521 --> 00:33:02,647 Дверь. 567 00:33:23,626 --> 00:33:26,920 Для России самый быстрый путь сокрушения нашей морской обороны — 568 00:33:26,921 --> 00:33:29,549 из Арктики в Северную Атлантику. 569 00:33:30,466 --> 00:33:34,929 Это наше военное присутствие в Арктике. 570 00:33:35,847 --> 00:33:40,768 Это российские военные базы в Арктике в 1995 году. 571 00:33:41,769 --> 00:33:47,650 Сейчас: пехота, ВМС, радиолокаторы, поисковые отряды, ПВО. 572 00:33:48,234 --> 00:33:50,778 Самый большой прирост после развала СССР. 573 00:33:55,116 --> 00:33:57,492 В этой части Северной Атлантики 574 00:33:57,493 --> 00:34:00,496 мы на три недели упустили из виду новейшие российские подлодки. 575 00:34:01,080 --> 00:34:03,540 Здесь мы обнаружили подлодку «Лошарик». 576 00:34:03,541 --> 00:34:06,376 Лишь потому, что она загорелась. 577 00:34:06,377 --> 00:34:08,378 Неизвестно, сколько их. 578 00:34:08,379 --> 00:34:12,091 Мы предполагаем, что они находятся здесь, здесь и здесь. 579 00:34:14,677 --> 00:34:16,345 Это Криган. 580 00:34:17,638 --> 00:34:19,014 Знаете, что это? 581 00:34:19,015 --> 00:34:21,392 База атомных подлодок в Шотландии. 582 00:34:21,893 --> 00:34:25,020 Всё ядерное оружие Великобритании хранится в Кригане. 583 00:34:25,021 --> 00:34:27,565 Поэтому они в числе девяти ядерных держав. 584 00:34:28,066 --> 00:34:31,318 И это единственная база в Европе, где мы можем размещать 585 00:34:31,319 --> 00:34:32,820 наши атомные подлодки. 586 00:34:33,988 --> 00:34:37,574 Это последнее место, где есть надежда засечь российскую подлодку раньше, 587 00:34:37,575 --> 00:34:40,745 чем она выйдет в океан и устремится к Нью-Йорку. 588 00:34:41,746 --> 00:34:45,625 Криган — основная цель на европейском театре военных действий. 589 00:34:46,667 --> 00:34:51,588 Шотландцы ненавидят ядерное оружие, ненавидят английское господство, 590 00:34:51,589 --> 00:34:54,884 но еще больше они ненавидят ходить с мишенью на голове. 591 00:34:56,385 --> 00:34:58,471 В случае независимости Шотландии... 592 00:35:00,014 --> 00:35:02,141 Они закроют базу. 593 00:35:02,767 --> 00:35:03,935 В момент. 594 00:35:04,519 --> 00:35:08,605 После вывода наших сил из Исландии, активность России взлетела до небес. 595 00:35:08,606 --> 00:35:10,316 В воде и в воздухе. 596 00:35:10,817 --> 00:35:14,529 Когда мы вывели наши части из Европы... Есть идеи? 597 00:35:15,279 --> 00:35:17,115 Россия аннексировала Крым. 598 00:35:17,949 --> 00:35:21,744 Разве США могут себе позволить потерю базы в Шотландии? 599 00:35:23,454 --> 00:35:24,580 Нет. 600 00:35:26,290 --> 00:35:28,208 - Но вы обратились к Ройлин. - Как и вы. 601 00:35:28,209 --> 00:35:30,627 - Я не просила взорвать корабль. - Как и я. 602 00:35:30,628 --> 00:35:32,922 - Предполагалось... - Хлопок без жертв. 603 00:35:33,548 --> 00:35:34,590 Так это не ваша вина? 604 00:35:37,510 --> 00:35:39,553 Это целиком моя вина. 605 00:35:39,554 --> 00:35:42,181 Думаете, я утверждаю обратное? 606 00:35:43,141 --> 00:35:47,227 Я ее признаю. Это мое бремя. Но я не позволю низвергнуть президента. 607 00:35:47,228 --> 00:35:51,148 Мне кажется, это удобно. Это отговорка, чтобы всё замолчать. 608 00:35:51,149 --> 00:35:53,400 Мне плевать, что вам кажется. 609 00:35:53,401 --> 00:35:56,570 Я знаю имена всех 43 погибших на том авианосце. 610 00:35:56,571 --> 00:35:59,281 Но не в случае 40 000 или 40 миллионов, 611 00:35:59,282 --> 00:36:01,409 исчезнувших в атомном конфликте. 612 00:36:06,164 --> 00:36:09,500 Это — мое поле. И играю на всём этом чертовом поле я. 613 00:36:11,043 --> 00:36:12,044 А это — ваше. 614 00:36:13,296 --> 00:36:14,839 Не лезьте в чужие игры. 615 00:37:17,568 --> 00:37:19,362 Схожу повидаюсь с Кэрол. 616 00:37:20,738 --> 00:37:22,073 Пройдешься со мной? 617 00:37:28,329 --> 00:37:29,496 Она так сказала? 618 00:37:29,497 --> 00:37:30,498 Да. 619 00:37:32,875 --> 00:37:34,752 Они не закроют Криган. 620 00:37:35,378 --> 00:37:36,295 Да. 621 00:37:39,340 --> 00:37:41,549 От этого не отмахнешься. 622 00:37:41,550 --> 00:37:42,677 Разумеется. 623 00:37:44,512 --> 00:37:45,429 Я понимаю. 624 00:37:46,555 --> 00:37:47,473 Да. 625 00:37:48,057 --> 00:37:50,393 Нам нужен доступ к базе подлодок. 626 00:37:53,187 --> 00:37:56,524 Она должна остаться. Сохранить должность. 627 00:37:57,024 --> 00:38:00,861 Нельзя осуждать решение, которое было необходимо принять. 628 00:38:01,445 --> 00:38:03,029 Не соглашусь, Кэти. 629 00:38:03,030 --> 00:38:04,864 - Есть альтернативы? - Я не могу. 630 00:38:04,865 --> 00:38:07,284 Потерять ядерное сдерживание в Северной Атлантике? 631 00:38:07,285 --> 00:38:10,495 - Разве можно такое допустить? - Я это не утверждаю. 632 00:38:10,496 --> 00:38:14,082 - Перед ней стоял сложный... - Она сделала трудный выбор. 633 00:38:14,083 --> 00:38:18,420 Да поможет ей бог. Но убеждать Никола Троубриджа, 634 00:38:18,421 --> 00:38:20,505 что мир без него никуда? 635 00:38:20,506 --> 00:38:22,632 Это не политический прагматизм. 636 00:38:22,633 --> 00:38:24,884 Это ставит США под удар. 637 00:38:24,885 --> 00:38:28,763 Она сделала ровно то, что сделал бы ты. 638 00:38:28,764 --> 00:38:30,974 - Можно не переводить на меня? - Нет. 639 00:38:30,975 --> 00:38:35,603 Взгляни на себя. Когда власть имущие по обе стороны Атлантики 640 00:38:35,604 --> 00:38:37,731 пали перед тобой ниц... 641 00:38:37,732 --> 00:38:39,190 Я не про то. 642 00:38:39,191 --> 00:38:41,693 - ...ты наконец-то снизошла до идеи... - Нет. 643 00:38:41,694 --> 00:38:45,156 ...стать вице-президентом. Это пугает. Но ты это сделала. 644 00:38:45,990 --> 00:38:49,200 Ничего особенного не потребовалось. 645 00:38:49,201 --> 00:38:50,786 Очень даже потребовалось! 646 00:38:51,620 --> 00:38:56,333 Американский народ не давал нам право выбирать главу государства. 647 00:38:56,334 --> 00:38:57,292 - Верно. - Да. 648 00:38:57,293 --> 00:38:58,418 Да, согласен. 649 00:38:58,419 --> 00:39:02,672 Звони госсекретарю. Звони Ганону. Доложи всё как есть. 650 00:39:02,673 --> 00:39:04,299 - Пусть правосудие... - Пошел ты. 651 00:39:04,300 --> 00:39:07,177 ...и нацбезопасность определяют дальнейшие действия. 652 00:39:07,178 --> 00:39:08,386 - Ну да. - Почему нет? 653 00:39:08,387 --> 00:39:12,974 Если она так уверена, что не было других вариантов, Ганон поймет. 654 00:39:12,975 --> 00:39:15,268 Ничего глупее в жизни не слышала. 655 00:39:15,269 --> 00:39:18,021 - О чём ты? - Ладно. Не будь вице-президентом. 656 00:39:18,022 --> 00:39:21,066 Ты послушай себя. Серьезно, это потрясающе. 657 00:39:21,067 --> 00:39:23,902 Женщина прибегает к древнему приему в духе Хэла Уайлера. 658 00:39:23,903 --> 00:39:27,822 «Спаси мир, ведь больше некому». 659 00:39:27,823 --> 00:39:32,119 А ты советуешь доложить об этом Мигелю Ганону. 660 00:39:32,912 --> 00:39:34,788 Не стоит так со мной говорить. 661 00:39:34,789 --> 00:39:38,667 Ладно ты бы предложил президента или Билли. Но этот человек... 662 00:39:40,211 --> 00:39:41,336 Шея с носом. 663 00:39:41,337 --> 00:39:44,130 - Он госсекретарь. Точка. - Надо это записать. 664 00:39:44,131 --> 00:39:47,092 Сегодня Хэл Уайлер заявил, что самое разумное — 665 00:39:47,093 --> 00:39:49,302 настучать госсекретарю. 666 00:39:49,303 --> 00:39:52,807 Разрушить чью-то карьеру и освободить путь для нас с тобой. 667 00:40:09,990 --> 00:40:11,075 Я была счастливее? 668 00:40:11,951 --> 00:40:13,035 До Хэла? 669 00:40:14,078 --> 00:40:15,954 О чёрт. Я не помню. 670 00:40:15,955 --> 00:40:16,871 Я тоже. 671 00:40:16,872 --> 00:40:18,457 Не думаю, что счастливее. 672 00:40:19,250 --> 00:40:21,334 Но сейчас ты грустнее, чем до него. 673 00:40:21,335 --> 00:40:22,336 Да. 674 00:40:24,338 --> 00:40:25,506 Золотая середина. 675 00:40:26,340 --> 00:40:27,842 То была золотая середина. 676 00:40:30,219 --> 00:40:33,097 Я правда... Я верила, что он может быть другим. 677 00:40:34,723 --> 00:40:37,601 Я сильно изменилась. А он нет. 678 00:40:40,563 --> 00:40:41,438 Что? 679 00:40:41,439 --> 00:40:45,192 Милая, я на твоей стороне. Всегда. 680 00:40:46,110 --> 00:40:48,237 Что бы ты сказала, будь это не так? 681 00:40:51,282 --> 00:40:53,075 Будь ты на стороне Хэла? 682 00:40:55,786 --> 00:40:57,455 Ты ждешь хорошего поведения. 683 00:40:58,747 --> 00:41:01,250 Но когда это случается, ты этого не видишь. 684 00:41:02,585 --> 00:41:04,420 Ты просто этого не замечаешь. 685 00:41:06,964 --> 00:41:09,258 Иногда я беспокоюсь, что тебе это... 686 00:41:10,718 --> 00:41:11,802 не нравится. 687 00:41:13,929 --> 00:41:16,432 Он тебе не нравится, 688 00:41:17,725 --> 00:41:18,893 когда хороший. 689 00:41:36,827 --> 00:41:37,745 Проснулся? 690 00:41:39,622 --> 00:41:40,539 Нет. 691 00:41:43,417 --> 00:41:44,335 Ты прав. 692 00:41:48,255 --> 00:41:49,798 Нужно сказать Ганону. 693 00:41:51,675 --> 00:41:52,510 Правда? 694 00:41:53,177 --> 00:41:54,261 Да. 695 00:41:56,347 --> 00:41:57,723 Но сказать должна не я. 696 00:41:59,308 --> 00:42:00,184 А ты. 697 00:42:02,311 --> 00:42:03,145 Почему? 698 00:42:03,938 --> 00:42:05,564 Мне нужна чистая репутация. 699 00:42:08,275 --> 00:42:09,985 Я хочу быть вице-президентом. 700 00:42:15,032 --> 00:42:17,617 Никого сексуальнее тебя не видел. 701 00:42:17,618 --> 00:42:20,287 - Знаю. - Ты потрясающая. 702 00:42:20,788 --> 00:42:21,789 Я такая! 703 00:42:27,753 --> 00:42:29,588 Я не хочу, чтобы ты плакала. 704 00:42:31,090 --> 00:42:32,007 Хорошо. 705 00:42:35,844 --> 00:42:37,179 Мне подходит молчание. 706 00:42:40,808 --> 00:42:42,935 Я понимаю, что мы уже не сойдемся. 707 00:42:43,852 --> 00:42:46,230 Постепенно я это осознаю. 708 00:42:47,398 --> 00:42:49,315 - Но я лишь хочу сказать... - Боже. 709 00:42:49,316 --> 00:42:50,609 Нет, лишь сказать, 710 00:42:51,902 --> 00:42:55,531 что мы расстались из-за твоих проблем с отношениями. 711 00:42:57,199 --> 00:43:00,076 Считается, что причина в том, что я напортачил. 712 00:43:00,077 --> 00:43:01,287 Но это чушь. 713 00:43:02,371 --> 00:43:04,999 У меня возникли трудности, и ты испарилась. 714 00:43:05,958 --> 00:43:07,917 Тебе чужды привязанности. 715 00:43:07,918 --> 00:43:11,546 Говорю как друг, как тот, кому ты дорога, 716 00:43:11,547 --> 00:43:12,923 как близкий человек... 717 00:43:13,591 --> 00:43:17,051 Тебе нужно с этим разобраться. Или всю жизнь будешь одна. 718 00:43:17,052 --> 00:43:18,512 Я тебе такого не желаю. 719 00:43:22,391 --> 00:43:25,018 Теперь ясно, почему не надо говорить об этом на работе. 720 00:43:25,019 --> 00:43:25,936 Привет. 721 00:43:26,770 --> 00:43:30,566 Хэлу нужно в посольство. Позвонить госсекретарю по секретной линии. 722 00:43:31,066 --> 00:43:32,693 - Можешь... - Да. 723 00:43:37,781 --> 00:43:39,824 Вряд ли сейчас время ехать в Азию. 724 00:43:39,825 --> 00:43:43,287 Может, узнаете, что именно он предлагает? 725 00:43:56,634 --> 00:43:58,093 Может, прогуляемся? 726 00:44:11,690 --> 00:44:14,233 Телефон. Запереть или так сойдет? 727 00:44:14,234 --> 00:44:15,319 Как знаешь. 728 00:44:21,075 --> 00:44:23,035 - Говард? - Да. Здравствуйте. 729 00:44:31,710 --> 00:44:33,586 Мы связались с офисом Ганона. 730 00:44:33,587 --> 00:44:35,798 Он закончит совещание и подключится. 731 00:44:40,302 --> 00:44:42,012 Можешь задержаться? 732 00:44:42,971 --> 00:44:45,224 У меня есть еще одна просьба. 733 00:44:46,100 --> 00:44:49,936 Маргарет Тэтчер приезжала сюда, когда нужно было подумать. 734 00:44:49,937 --> 00:44:52,021 - Гуляла вокруг кругов. - Вот как? 735 00:44:52,022 --> 00:44:56,442 Работники говорят, что видели ее призрак. 736 00:44:56,443 --> 00:45:00,364 Кейт, дайте мне слово, что никому не скажете. 737 00:45:01,990 --> 00:45:02,824 Разумеется. 738 00:45:02,825 --> 00:45:04,868 Без геройских пресс-конференций. 739 00:45:06,578 --> 00:45:07,996 Я никому не скажу. 740 00:45:08,497 --> 00:45:10,123 - Он идет. - Спасибо. 741 00:45:10,124 --> 00:45:12,584 Сэр, на связи посол Хэл Уайлер. 742 00:45:13,210 --> 00:45:14,586 - Доброе утро. - Доброе. 743 00:45:15,379 --> 00:45:16,797 Простите, что отвлекаю. 744 00:45:18,173 --> 00:45:20,633 Посол, я хочу сохранить свой пост. 745 00:45:20,634 --> 00:45:23,387 - Понимаю. - Не претендуйте на него. 746 00:45:24,304 --> 00:45:25,222 Я не претендую. 747 00:45:26,348 --> 00:45:27,348 Уверены? 748 00:45:27,349 --> 00:45:30,017 - Он претендует на меня. - Так это в прошлом? 749 00:45:30,018 --> 00:45:32,937 Вы оставили амбиции стать вице-президентом? 750 00:45:32,938 --> 00:45:34,273 Да. 751 00:45:35,482 --> 00:45:36,650 Тогда зачем пучок? 752 00:45:39,403 --> 00:45:41,362 Где мобильник? Срочно принесите. 753 00:45:41,363 --> 00:45:44,240 - Простите, они запрещены. - Найдите посла. 754 00:45:44,241 --> 00:45:47,326 Позвоните Алисе и узнайте, свободна ли посол. 755 00:45:47,327 --> 00:45:48,954 Набери моей жене! 756 00:45:50,080 --> 00:45:51,873 - Это не мне решать. - Вот как. 757 00:45:51,874 --> 00:45:55,001 - И не вам. - Какое облегчение. 758 00:45:55,002 --> 00:45:57,837 - Ненавижу обман. - Вас не обманывают. 759 00:45:57,838 --> 00:45:59,172 Так что даже узнав, 760 00:45:59,173 --> 00:46:03,968 что хваткая деревенщина претендует на мой пост, всё равно радуюсь. 761 00:46:03,969 --> 00:46:05,678 Мэм, он мне не нужен. 762 00:46:05,679 --> 00:46:08,181 Я делала всё, чтобы избежать этого. 763 00:46:08,182 --> 00:46:11,476 Но если президент поручит мне эту работу, я соглашусь. 764 00:46:11,477 --> 00:46:14,980 Нет. Ответ неверный. Вы откажетесь. 765 00:46:15,689 --> 00:46:19,109 Когда вы не дотягиваете, а конкурентка на высоте, 766 00:46:19,610 --> 00:46:22,905 когда очевидно, что президент нервничает 767 00:46:23,489 --> 00:46:28,035 или ошибочно считает, что потрясения изменят мировой расклад, 768 00:46:28,952 --> 00:46:31,454 вы говорите президенту США нет. 769 00:46:31,455 --> 00:46:35,249 Я понимаю, что вам было трудно. Невероятно сложно. 770 00:46:35,250 --> 00:46:37,126 Вовсе нет. 771 00:46:37,127 --> 00:46:39,086 Вы бы поступили точно также. 772 00:46:39,087 --> 00:46:42,840 Возможно. Поймите правильно. Я рада, что не была на вашем месте. 773 00:46:42,841 --> 00:46:45,092 Так чего метите на него сейчас? 774 00:46:45,093 --> 00:46:48,764 Посол, простите, что прерываю. Звонит мистер Уайлер. 775 00:46:49,431 --> 00:46:50,390 Говорит, срочно. 776 00:46:53,143 --> 00:46:54,477 - Обалдел? - Кейт? 777 00:46:54,478 --> 00:46:57,647 Я сказала ей, что хочу ее пост. Не стоит прерываться. 778 00:46:57,648 --> 00:47:00,191 - Кейт, я кое-что сделал. - Что? 779 00:47:00,192 --> 00:47:01,692 Думал, так будет лучше. 780 00:47:01,693 --> 00:47:04,195 Что если Ганон сделает центром всего себя? 781 00:47:04,196 --> 00:47:06,197 Хэл, что ты сделал? 782 00:47:06,198 --> 00:47:09,284 Я не говорил с Ганоном. Я говорил с президентом. 783 00:47:11,161 --> 00:47:12,912 Господи боже. 784 00:47:12,913 --> 00:47:14,081 Кейт, у него... 785 00:47:15,749 --> 00:47:19,503 - Что? - У него... Он очень расстроился. 786 00:47:20,212 --> 00:47:21,421 Что это значит? 787 00:47:31,890 --> 00:47:33,307 Он умер, Кэти. 788 00:47:33,308 --> 00:47:34,893 Президент мертв. 789 00:47:36,270 --> 00:47:37,646 Мэм! 790 00:47:39,773 --> 00:47:41,191 Грейс Пенн — президент. 791 00:50:08,839 --> 00:50:11,133 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова