1 00:00:06,256 --> 00:00:07,841 Hun nevner andre navn. 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,426 Hun ville ikke fortelle meg det. 3 00:00:10,427 --> 00:00:13,303 Jeg siler ut ting som ikke er viktig. 4 00:00:13,304 --> 00:00:17,267 Kanskje du kan fortelle hva faen som faktisk foregår. 5 00:00:17,934 --> 00:00:19,269 Den delen du utelot. 6 00:00:19,769 --> 00:00:22,312 Ma'am, visepresidenten er på vei til London. 7 00:00:22,313 --> 00:00:24,690 Hvorfor i helvete kommer hun hit? 8 00:00:24,691 --> 00:00:26,067 For å støtte britene. 9 00:00:26,609 --> 00:00:29,319 Statsministeren kan si sannheten, men sakte... 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,113 Eller så kan han tie. 11 00:00:31,114 --> 00:00:32,573 Jeg sa ikke det. 12 00:00:32,574 --> 00:00:35,117 Vi bør vurdere visepresidentens forslag. 13 00:00:35,118 --> 00:00:36,368 Vi begraver det. 14 00:00:36,369 --> 00:00:39,038 Trowbridge vurderer det. 15 00:00:39,039 --> 00:00:40,706 Jeg vet hva han vil velge. 16 00:00:40,707 --> 00:00:44,001 Du var inspirerende i dag med Trowbridge. 17 00:00:44,002 --> 00:00:46,462 - Hva? - Du plantet hans store idé. 18 00:00:46,463 --> 00:00:48,547 Du ledet ham til planen. 19 00:00:48,548 --> 00:00:50,424 - Hvorfor slutter du? - Du vet det. 20 00:00:50,425 --> 00:00:54,678 Vet du hvor mye de ikke vil ha henne? De vil ha deg. 21 00:00:54,679 --> 00:00:56,889 Det er dag i Washington. Billie er våken. 22 00:00:56,890 --> 00:01:00,184 Hvis det ikke er Grace, er det pokker ikke meg. 23 00:01:00,185 --> 00:01:02,311 Hva gjør du? Gi meg mobilen. 24 00:01:02,312 --> 00:01:03,437 Kom deg av! 25 00:01:03,438 --> 00:01:04,355 Stopp! 26 00:01:05,565 --> 00:01:08,275 Roylin hyrte Lenkov for å angripe skipet. 27 00:01:08,276 --> 00:01:11,112 Men Roylin kom ikke på ideen. 28 00:01:12,989 --> 00:01:14,324 Grace Penn gjorde det. 29 00:01:30,799 --> 00:01:31,716 Hva... 30 00:01:32,926 --> 00:01:34,385 ...faen? 31 00:01:37,430 --> 00:01:38,348 Hvem gjør sånt? 32 00:01:40,475 --> 00:01:41,351 Jeg vet ikke. 33 00:01:41,935 --> 00:01:43,686 {\an8}- Var det oss? - Ja. 34 00:01:44,896 --> 00:01:46,481 {\an8}- USA? - Ja. 35 00:01:47,190 --> 00:01:49,025 {\an8}Drepte vi skotsk uavhengighet? 36 00:01:49,526 --> 00:01:50,734 {\an8}Ja, det er ille. 37 00:01:50,735 --> 00:01:54,571 Hvem bryr seg om Skottland? Hyggelige folk, fryser hele tiden. 38 00:01:54,572 --> 00:01:57,866 - La dem bestemme selv. - Små demokratier er svakere. 39 00:01:57,867 --> 00:02:00,787 - Det blir to demokratier. - Nei, det blir fire. 40 00:02:01,287 --> 00:02:05,542 Hvis Nord-Irland og Wales blir involvert, blir det rot. 41 00:02:06,167 --> 00:02:10,130 Det er også rotete at USA ber en alliert om å angripe seg selv. 42 00:02:10,797 --> 00:02:13,591 - Ja. - Det er et rot. 43 00:02:14,801 --> 00:02:15,969 Hvordan lød ordren? 44 00:02:16,469 --> 00:02:17,302 Hvilken? 45 00:02:17,303 --> 00:02:19,805 Hva sa presidenten så hun tenkte: 46 00:02:19,806 --> 00:02:24,018 "La oss få britene til å angripe seg selv og så skylde på Iran." 47 00:02:24,602 --> 00:02:26,437 Presidenten vet ikke om det. 48 00:02:28,273 --> 00:02:30,316 Hva faen? 49 00:02:32,527 --> 00:02:34,027 Er det derfor hun er her? 50 00:02:34,028 --> 00:02:35,155 Sannsynligvis. 51 00:02:37,532 --> 00:02:39,951 Mente hun at dette var en god idé? 52 00:02:40,451 --> 00:02:42,077 - I hennes forsvar... - Seriøst? 53 00:02:42,078 --> 00:02:44,246 ...det skulle ikke være så stort. 54 00:02:44,247 --> 00:02:46,207 - Kutt ut! - Jeg bare sier det. 55 00:02:49,669 --> 00:02:53,131 Roylin har dekket for Grace Penn hele tiden. 56 00:02:54,090 --> 00:02:56,592 Forstår du hvorfor jeg ikke ville si det? 57 00:02:56,593 --> 00:02:57,510 Ja. 58 00:03:00,471 --> 00:03:03,349 Sa jeg slemme ting til deg da du beskyttet meg? 59 00:03:07,896 --> 00:03:09,397 Vi må gjøre noe. 60 00:03:11,566 --> 00:03:13,150 - Er du sikker? - Det er oss... 61 00:03:13,151 --> 00:03:16,778 - Det kan være dårlig for demokratiet. - Dårlig for demokratiet? 62 00:03:16,779 --> 00:03:18,697 - Ungarn, Polen, Tyrkia. - Men... 63 00:03:18,698 --> 00:03:21,201 Demokrati går faktisk av moten. 64 00:03:24,537 --> 00:03:26,873 - Det kan ikke komme ut. - Jeg tror ikke det. 65 00:03:27,832 --> 00:03:30,960 Jeg har tenkt i tre netter, jeg ser ikke hvordan. 66 00:03:33,588 --> 00:03:34,964 Det er Grace Penn. 67 00:03:41,638 --> 00:03:42,555 Å, faen. 68 00:03:44,432 --> 00:03:46,893 Jeg må bli USAs visepresident. 69 00:03:52,023 --> 00:03:52,941 God morgen. 70 00:03:53,816 --> 00:03:55,944 - Du burde spise noe. - Da spyr jeg. 71 00:03:56,444 --> 00:03:57,862 - God morgen! - God morgen! 72 00:03:58,446 --> 00:04:01,114 - Er hun nede? - Nei. Møte med staben oppe. 73 00:04:01,115 --> 00:04:02,491 - God morgen. - God morgen. 74 00:04:02,492 --> 00:04:04,201 - God morgen. - Er de... 75 00:04:04,202 --> 00:04:05,285 Ovenpå. 76 00:04:05,286 --> 00:04:06,411 Takk. 77 00:04:06,412 --> 00:04:08,288 - Ingen krykker. - Nei. 78 00:04:08,289 --> 00:04:12,043 Har fortsatt bandasjen, men ting er skremmende nær normalen. 79 00:04:14,754 --> 00:04:15,588 Hva? 80 00:04:16,589 --> 00:04:18,215 Han burde drikke kaffe. 81 00:04:18,216 --> 00:04:20,634 - Jeg sluttet med kaffe. Grønn te. - Jøss. 82 00:04:20,635 --> 00:04:23,011 - Kun én kopp om morgenen. - Hele dagen? 83 00:04:23,012 --> 00:04:25,431 - Jeg er en ny mann. - Sett deg, tøffing. 84 00:04:27,892 --> 00:04:28,935 Her borte. 85 00:04:40,989 --> 00:04:43,908 - Gjør det du. - Jeg tror det må være deg. 86 00:04:51,249 --> 00:04:53,751 Jeg vil gjerne være... 87 00:04:55,962 --> 00:04:56,963 ...visepresident. 88 00:04:58,339 --> 00:04:59,173 Nei. 89 00:05:00,717 --> 00:05:01,884 - Virkelig? - Ja. 90 00:05:03,177 --> 00:05:04,011 En klem? 91 00:05:04,012 --> 00:05:09,349 Vi har 38 visepresidentansatte her nå. Jeg tror vi må forholde oss rolige. 92 00:05:09,350 --> 00:05:13,271 - Jeg prøver. Men... - Jeg vet det. Det er mye. 93 00:05:15,231 --> 00:05:16,649 Du kan ta meg i hånden. 94 00:05:22,989 --> 00:05:23,905 Ma'am. 95 00:05:23,906 --> 00:05:26,867 - Jeg lukter et lojalitetsløfte. - Visst pokker. 96 00:05:26,868 --> 00:05:29,370 Dette er ingenting akkurat nå. 97 00:05:29,912 --> 00:05:33,833 - Ingen har tilbudt meg jobb. - Hvis de gjør det, bør vi være klare. 98 00:05:34,375 --> 00:05:38,963 Så hva enn du må gjøre for å snøre dette sammen. 99 00:05:43,468 --> 00:05:44,384 Han vil gråte. 100 00:05:44,385 --> 00:05:46,636 Jeg tror du må prøve å fokusere. 101 00:05:46,637 --> 00:05:48,514 Du har rett. 102 00:05:50,975 --> 00:05:52,310 Vi begynner nå. 103 00:06:00,318 --> 00:06:01,568 - Nei. - Hvorfor? 104 00:06:01,569 --> 00:06:03,278 - Han sa en farge. - Det er det. 105 00:06:03,279 --> 00:06:04,781 Det er ikke en farge. 106 00:06:14,665 --> 00:06:15,541 Nei. 107 00:06:18,669 --> 00:06:20,712 - Klart? - Hei. 108 00:06:20,713 --> 00:06:21,672 Flytt deg. 109 00:06:24,050 --> 00:06:25,510 Ikke nok hender. 110 00:06:30,431 --> 00:06:31,973 Jøss. Imponerende. 111 00:06:31,974 --> 00:06:33,308 Jeg er en visjon. 112 00:06:33,309 --> 00:06:36,311 Hvordan leser du en avis uten å bli svart av trykksverte? 113 00:06:36,312 --> 00:06:38,398 Ja, vrient. Du må vaske hendene. 114 00:06:38,981 --> 00:06:41,733 Når du vasker hendene i en farge som denne, 115 00:06:41,734 --> 00:06:44,986 om kranen er hakket aggressiv, spruter det overalt. 116 00:06:44,987 --> 00:06:47,115 Folk tror du har tisset på deg. 117 00:06:48,449 --> 00:06:50,742 - Skjer ikke det med deg? - Nei. 118 00:06:50,743 --> 00:06:52,620 - Hei. - God morgen, ma'am. 119 00:06:53,955 --> 00:06:56,332 - Er alt i orden? - Jeg må vaske hendene. 120 00:06:57,542 --> 00:06:58,708 Frokost? 121 00:06:58,709 --> 00:07:00,961 - Ja. - Kan jeg vise deg spisestuen? 122 00:07:00,962 --> 00:07:02,963 - Takk. - Rydd sørfløyen. 123 00:07:02,964 --> 00:07:05,716 - Var alt komfortabelt? - Jeg sov som en stein. 124 00:07:07,051 --> 00:07:09,220 Nydelig. Du gjør vakkert arbeid. 125 00:07:11,097 --> 00:07:12,265 Vær forsiktig. 126 00:07:17,228 --> 00:07:20,356 Det slo meg aldri å slåss. 127 00:07:21,107 --> 00:07:23,317 - For jobben din? - Ja. 128 00:07:24,527 --> 00:07:25,445 Hvorfor ikke? 129 00:07:27,029 --> 00:07:31,783 Det er lett å si: "Grav hælene i bakken, og få dem til å forsvare deg." 130 00:07:31,784 --> 00:07:37,372 Du har en mye mer detaljert forståelse av hvor vanskelig det er å få ting gjort. 131 00:07:37,373 --> 00:07:39,875 Ja. Jeg skal ikke snu stedet på hodet. 132 00:07:39,876 --> 00:07:40,793 Jeg er bare... 133 00:07:42,503 --> 00:07:45,423 ...flau over min mangel på fantasi. 134 00:07:47,508 --> 00:07:49,677 Tenker du på... 135 00:07:50,178 --> 00:07:51,095 Å prøve å bli? 136 00:07:52,096 --> 00:07:52,930 Nei. 137 00:07:54,223 --> 00:07:57,726 - Hvis det ikke gagner landet... - Ja. 138 00:07:57,727 --> 00:08:02,064 - Men jeg setter pris på din støtte. - Selvsagt. 139 00:08:03,357 --> 00:08:07,195 - Du er et godt menneske. - Nei. Du må slutte å si det. 140 00:08:10,531 --> 00:08:13,201 - Hva? - Ingenting. Noe av det stikker ut. 141 00:08:13,784 --> 00:08:16,245 Faen. Unnskyld meg. Pokker. 142 00:08:17,288 --> 00:08:21,541 - Hvis det er et stilvalg, er det bra. - Vanligvis holder knuten. 143 00:08:21,542 --> 00:08:23,335 - Du gjør det verre. - Gjør jeg. 144 00:08:23,336 --> 00:08:25,880 - Herregud. Slutt å ta på det. - Ja. 145 00:08:29,467 --> 00:08:33,137 Som du foreslo, jeg prøvde bare å se litt mer ut som... 146 00:08:34,347 --> 00:08:35,389 En visepresident? 147 00:08:36,265 --> 00:08:39,810 Det går bra. Du kan si det. Ei det. Du er et modig valg. 148 00:08:40,603 --> 00:08:43,313 Utenrikspolitisk ess, etablerer ettermæle. 149 00:08:43,314 --> 00:08:47,777 Hvis det må være noen, er jeg farlig nær glad for at det er deg. 150 00:08:48,361 --> 00:08:49,820 Det er... Takk. 151 00:08:50,321 --> 00:08:51,155 Det er veldig... 152 00:08:53,199 --> 00:08:54,324 Nå er jeg flau. 153 00:08:54,325 --> 00:08:55,660 Venn deg til det. 154 00:08:59,497 --> 00:09:00,748 Hårnåler hjelper. 155 00:09:07,255 --> 00:09:08,380 Får jeg komme inn? 156 00:09:08,381 --> 00:09:09,298 Klart det. 157 00:09:12,051 --> 00:09:13,261 Greit om jeg lukker? 158 00:09:14,845 --> 00:09:15,679 Ja. 159 00:09:15,680 --> 00:09:18,224 Jeg bare... Samtykke er viktig. 160 00:09:18,975 --> 00:09:19,892 Hva er i veien? 161 00:09:22,645 --> 00:09:23,645 Kan vi sitte her? 162 00:09:23,646 --> 00:09:26,482 Er dette en ny skjennepreken om Roylin? 163 00:09:27,066 --> 00:09:29,735 - Jeg vil ha henne vekk. - Det er ikke det. 164 00:09:45,918 --> 00:09:48,629 Ambassadøren har for første gang 165 00:09:49,130 --> 00:09:52,300 aktivt omfavnet ideen om å kanskje bli visepresident. 166 00:09:53,426 --> 00:09:55,928 Frivillig, hvis muligheten byr seg. 167 00:09:59,640 --> 00:10:04,060 Det hvite hus har ikke forespurt og vil kanskje aldri det. 168 00:10:04,061 --> 00:10:08,023 Hvis det skjer, må hun gi meg et tilbud, noe hun ikke har gjort. 169 00:10:08,024 --> 00:10:08,941 Men... 170 00:10:10,651 --> 00:10:14,113 Jeg vil holde deg informert, det kan bli endringer. 171 00:10:14,989 --> 00:10:19,410 Ikke som sist da jeg... forsinket informasjonsdelingen. 172 00:10:20,202 --> 00:10:23,539 Vi er ikke sammen. Jeg trenger ikke informasjonen. 173 00:10:25,958 --> 00:10:27,209 Vi burde være sammen. 174 00:10:29,420 --> 00:10:31,756 Det var en feil å skille lag. 175 00:10:36,552 --> 00:10:39,096 Jeg føler at det var en feil. 176 00:10:59,200 --> 00:11:01,951 - Hei. Kan du bare... - Nei. 177 00:11:01,952 --> 00:11:04,538 Jeg gir ikke samtykke til denne samtalen. 178 00:11:09,043 --> 00:11:11,544 Det er første dag uten krykker. Kutt ut! 179 00:11:11,545 --> 00:11:14,297 - Jeg forstår ikke dette. - Meg? Reaksjonen? 180 00:11:14,298 --> 00:11:16,258 - Ja! - Hva jeg reagerer på? 181 00:11:17,510 --> 00:11:20,095 Sjefen din kan flytte, eller ikke. 182 00:11:20,096 --> 00:11:23,057 Så du kan flytte ut av landet, eller ikke. 183 00:11:24,350 --> 00:11:27,602 - Det mangler innhold. - Når skal du slutte å straffe meg? 184 00:11:27,603 --> 00:11:31,649 - Det er ikke det jeg gjør. - Du løper fra alle samtaler. 185 00:11:34,276 --> 00:11:35,403 Kom hit. 186 00:11:38,656 --> 00:11:40,908 Jeg jobber her. 187 00:11:41,826 --> 00:11:43,202 Jeg kan ikke gråte her. 188 00:11:43,703 --> 00:11:45,705 Og selv om jeg ser rolig ut, 189 00:11:46,539 --> 00:11:48,581 gjør dette jævla vondt. 190 00:11:48,582 --> 00:11:50,500 - Eidra... - Du lukket døren min. 191 00:11:50,501 --> 00:11:54,672 Du satte deg på sofaen min for å ikke si noe som helst. 192 00:11:58,134 --> 00:12:01,429 Og likevel har jeg mistet fatningen på jobben. 193 00:12:03,389 --> 00:12:04,724 Det må ta slutt. 194 00:12:21,449 --> 00:12:23,534 Lukk døren, Austin. 195 00:12:24,493 --> 00:12:26,245 Og ta av den jævla jakka di. 196 00:12:27,288 --> 00:12:29,790 Lat som du er en person, ikke en mandarin. 197 00:12:44,096 --> 00:12:44,930 Vi... 198 00:12:47,183 --> 00:12:48,934 Vi må samarbeide. 199 00:12:50,978 --> 00:12:54,064 Som de uskyldsrene vi var. 200 00:12:55,316 --> 00:12:56,942 Tror du vi klarer det? 201 00:12:57,485 --> 00:12:58,319 Ja. 202 00:12:59,779 --> 00:13:00,613 Fantastisk. 203 00:13:01,614 --> 00:13:02,740 Jeg har en alliert. 204 00:13:03,866 --> 00:13:07,495 Hun informerte meg i morges at hun mener at jeg bør fratre. 205 00:13:09,413 --> 00:13:13,708 Så til tross for at amerikanerne vil at jeg stabiliserer skipet, 206 00:13:13,709 --> 00:13:16,419 burde jeg fratre i en stinkende sky av skam. 207 00:13:16,420 --> 00:13:20,633 - Det var det du sa. - Vil du la meg fullføre en setning? 208 00:13:26,180 --> 00:13:31,726 Nicol skulle si det til Tom eller Philippa så de i stillhet kunne finne ut 209 00:13:31,727 --> 00:13:34,062 hvilke forrædere vi har iblant oss. 210 00:13:34,063 --> 00:13:35,772 - Han tier. - Jeg skal si det. 211 00:13:35,773 --> 00:13:37,358 Han drar tiden ut. 212 00:13:37,942 --> 00:13:41,778 - Selvsagt. Det er ydmykende. - Takk. Jeg var ikke klar over det. 213 00:13:41,779 --> 00:13:44,948 Du er ikke den rette for jobben. Gi rom for en annen. 214 00:13:44,949 --> 00:13:46,449 - Austin? - Kanskje Austin. 215 00:13:46,450 --> 00:13:52,247 Noen uten bagasje som kan granske. Det vil stabilisere skipet. Ikke sant? 216 00:13:52,248 --> 00:13:55,250 - Det er en hemmelig granskning. - Ikke med deg. 217 00:13:55,251 --> 00:13:58,628 Det er bare mitt ego som krever at jeg finner forræderne. 218 00:13:58,629 --> 00:14:02,298 Ikke integritet eller statens overlevelse. 219 00:14:02,299 --> 00:14:03,967 La Austin snakke. 220 00:14:03,968 --> 00:14:07,638 Austin kan si hva faen han vil. Synes du jeg bør fratre? 221 00:14:08,389 --> 00:14:10,473 Ikke noe jeg kan ta stilling til. 222 00:14:10,474 --> 00:14:12,308 Herregud. 223 00:14:12,309 --> 00:14:15,019 Hvis du føler behov for å rense dette selv, 224 00:14:15,020 --> 00:14:17,690 vil jeg støtte deg hele veien. 225 00:14:22,319 --> 00:14:25,322 Er du borte? Mannen jeg gjorde karriere med? 226 00:14:26,282 --> 00:14:28,241 Jeg snakker med statsministeren. 227 00:14:28,242 --> 00:14:30,451 - Snakk til meg. - Det er PMs avgjørelse. 228 00:14:30,452 --> 00:14:31,829 - Austin! - Fratre. 229 00:14:38,168 --> 00:14:39,003 Hun har rett. 230 00:14:40,212 --> 00:14:41,046 Driv av gårde. 231 00:14:42,256 --> 00:14:47,510 Du skal gi oss råd hele veien, men sinnet ditt mot Roylin og deg selv... 232 00:14:47,511 --> 00:14:48,929 Takk. Behørig notert. 233 00:14:49,513 --> 00:14:51,932 - Ikke skyld på Austin. - Jeg tenker på det. 234 00:14:52,725 --> 00:14:56,145 Basert på kloke råd fra min elskede og min foraktede, 235 00:14:57,646 --> 00:15:00,356 avgjørelsen kommer uansett ikke i dag. 236 00:15:00,357 --> 00:15:03,192 Det må vurderes i mer enn et millisekund. 237 00:15:03,193 --> 00:15:08,489 I mellomtiden vil en hemmelig, intern granskning påbegynnes. 238 00:15:08,490 --> 00:15:11,451 Vi informerer Tom i dag. 239 00:15:11,452 --> 00:15:13,369 - Kan vi... - Tom skal granske. 240 00:15:13,370 --> 00:15:18,374 Tom finner alle gjerningsmennene i denne jævla parodien. 241 00:15:18,375 --> 00:15:21,252 Skal jeg starte en granskning? Det er gjort. 242 00:15:21,253 --> 00:15:25,340 Burde det være Tom? Stoler vi like mye på Tom som på andre? 243 00:15:25,341 --> 00:15:28,802 Men selvsagt stolte vi på Margaret Roylin. Og du også. 244 00:15:30,179 --> 00:15:31,347 Da blir det Tom. 245 00:15:34,683 --> 00:15:36,143 Jeg vet ikke, Austin. 246 00:15:38,395 --> 00:15:39,271 Jeg vet ikke. 247 00:15:43,025 --> 00:15:44,651 Carole Langetti er her. 248 00:15:44,652 --> 00:15:46,694 - Carole? - Kan jeg komme inn? 249 00:15:46,695 --> 00:15:48,696 Kom deg inn. Hva? 250 00:15:48,697 --> 00:15:50,699 - Hei! - Hei! 251 00:15:51,367 --> 00:15:52,742 Jeg tar det glasset. 252 00:15:52,743 --> 00:15:54,243 - Faen. - Sølte jeg på deg? 253 00:15:54,244 --> 00:15:55,871 Nei. Ingenting. 254 00:15:56,372 --> 00:15:57,914 Ikke ta det! Det er is. 255 00:15:57,915 --> 00:16:01,876 - Ingen isbiter der hun bor. - Åtte måneder uten en isbit. 256 00:16:01,877 --> 00:16:03,252 Det er stilig her. 257 00:16:03,253 --> 00:16:04,587 Se på deg. 258 00:16:04,588 --> 00:16:06,506 - Jeg vet det. - Er det ikke vilt? 259 00:16:06,507 --> 00:16:09,926 - Jeg elsker det! - Det er ydmykende. Jeg ligner på mamma. 260 00:16:09,927 --> 00:16:11,387 - Nei. - Jeg gjør det. 261 00:16:11,887 --> 00:16:15,974 Hun ville blitt så glad for å se meg slik. Hvor lenge blir du? 262 00:16:15,975 --> 00:16:19,435 Jeg er her i ti min, men jeg er i byen et par dager. 263 00:16:19,436 --> 00:16:21,896 Vent. Drar du om ti minutter? 264 00:16:21,897 --> 00:16:24,023 Jeg skulle spise lunsj, 265 00:16:24,024 --> 00:16:27,277 men visepresidenten kom og ødela tidsplanen din. 266 00:16:30,531 --> 00:16:31,364 Stuart? 267 00:16:31,365 --> 00:16:32,408 Ma'am? 268 00:16:33,075 --> 00:16:34,910 - Hvor er Stuart? - Her. 269 00:16:35,411 --> 00:16:36,328 Hei. 270 00:16:37,079 --> 00:16:40,164 Hvorfor er hun her i ti min? Det er ett år siden sist. 271 00:16:40,165 --> 00:16:41,332 Du har en stor dag. 272 00:16:41,333 --> 00:16:43,876 Bor du i huset? Hun burde bo i huset. 273 00:16:43,877 --> 00:16:46,796 - VP bor i huset. - Vi har 100 000 rom. 274 00:16:46,797 --> 00:16:48,673 Secret Service vil si nei. 275 00:16:48,674 --> 00:16:51,134 Hun er agent. De blir glade for hjelp. 276 00:16:51,135 --> 00:16:52,301 Det er ok. 277 00:16:52,302 --> 00:16:54,722 Nei, det er ikke det. Hva med hytta? 278 00:16:55,222 --> 00:16:56,306 Jeg skal sjekke. 279 00:16:57,641 --> 00:16:58,976 Jeg har uthus. 280 00:16:59,810 --> 00:17:00,853 Hun er med. 281 00:17:02,688 --> 00:17:03,605 Kate. 282 00:17:04,606 --> 00:17:05,774 Hun sier ja. 283 00:17:08,777 --> 00:17:10,696 - Hallo? - Ja, jeg hører deg. 284 00:17:11,739 --> 00:17:13,991 Hun vil bli visepresident. 285 00:17:15,117 --> 00:17:16,368 Oppfattet. 286 00:17:17,536 --> 00:17:18,370 Er det alt? 287 00:17:19,705 --> 00:17:21,706 - Takk? - Bare hyggelig. 288 00:17:21,707 --> 00:17:23,542 La oss snakke om neste steg. 289 00:17:24,668 --> 00:17:26,003 Hvorfor ombestemte hun seg? 290 00:17:26,879 --> 00:17:29,047 Fordi jeg har jobbet med henne. 291 00:17:29,048 --> 00:17:33,969 For, som jeg sa, nei er en rasteplass på veien til ja. 292 00:17:35,637 --> 00:17:36,972 Sa Grace noe? 293 00:17:38,515 --> 00:17:39,348 Som hva da? 294 00:17:39,349 --> 00:17:42,977 Diskuterer de ideen eller later de som om alt er normalt? 295 00:17:42,978 --> 00:17:46,190 De snakket om det. De er voksne. 296 00:17:46,899 --> 00:17:50,068 - Var det bittert? - Nei. De var som to gamle damer. 297 00:17:50,069 --> 00:17:53,362 - "Du burde ta jobben. Nei, ta den du." - Herregud. 298 00:17:53,363 --> 00:17:56,158 - Når får du henne ut? - Grace? 299 00:17:56,742 --> 00:17:57,617 Jeg vet ikke. 300 00:17:57,618 --> 00:17:58,702 Hva med nå? 301 00:17:59,578 --> 00:18:03,707 Det er mange bevegelige deler. Jeg sier fra når tiden er inne. 302 00:18:04,583 --> 00:18:05,959 Hvorfor fratrer Grace? 303 00:18:08,462 --> 00:18:10,046 - Jeg sa hvorfor. - Gjorde du? 304 00:18:10,047 --> 00:18:11,048 Mannen hennes. 305 00:18:12,883 --> 00:18:13,717 Jaså? 306 00:18:17,387 --> 00:18:18,639 Sa hun noe annet? 307 00:18:21,100 --> 00:18:21,934 Nei. 308 00:18:22,726 --> 00:18:24,436 - Er det noe... - Jeg må gå. 309 00:18:36,824 --> 00:18:39,576 Kjære vene. Takk. 310 00:18:40,160 --> 00:18:43,663 Hyggelig å møte dere. Dere gjør en fantastisk jobb. 311 00:18:43,664 --> 00:18:46,457 Presidenten er så takknemlig for alt dere gjør. 312 00:18:46,458 --> 00:18:49,460 - Det er en ære. Stor fan. - Takk for alt. 313 00:18:49,461 --> 00:18:50,420 Denne veien. 314 00:18:50,921 --> 00:18:53,756 Jeg har ikke vært her på årevis. Er bygningen ny? 315 00:18:53,757 --> 00:18:57,301 Ja, 2018. Dette er mine forgjengere. 316 00:18:57,302 --> 00:18:59,680 Herregud. Hallo, mine herrer. 317 00:19:00,931 --> 00:19:03,934 Det er en kvinne. Jeg er ikke den første. Hvor? 318 00:19:05,894 --> 00:19:06,728 Der. 319 00:19:08,438 --> 00:19:10,274 - Anne Armstrong. - Der er hun. 320 00:19:12,442 --> 00:19:13,277 Bli med inn. 321 00:19:24,705 --> 00:19:28,709 Du ville ha min mening om Lydias idé. 322 00:19:30,919 --> 00:19:31,920 Og du ga den. 323 00:19:32,421 --> 00:19:33,297 Takk. 324 00:19:33,881 --> 00:19:35,632 Tom. Godt å se deg. 325 00:19:36,133 --> 00:19:38,759 - Hvordan går det? - Hva hører vi fra russerne? 326 00:19:38,760 --> 00:19:41,679 Forsvarsdepartementet kommer med offentlige krav 327 00:19:41,680 --> 00:19:46,934 for å få tilgang til rapporten om uhellet som førte til Lenkovs død. 328 00:19:46,935 --> 00:19:49,604 - Jeg håper vi sa nei. - Det gjorde vi. 329 00:19:49,605 --> 00:19:53,816 De kaster lekene ut av vogna, men ingen tegn til at det eskalerer. 330 00:19:53,817 --> 00:19:56,987 - Hvis det endrer seg... - Du får beskjed straks jeg vet. 331 00:20:01,658 --> 00:20:02,659 Så... 332 00:20:09,416 --> 00:20:11,043 Jeg har oppdaget noe. 333 00:20:12,669 --> 00:20:13,587 Vi... 334 00:20:16,215 --> 00:20:17,299 Vi har et problem. 335 00:20:18,467 --> 00:20:19,301 Med Russland? 336 00:20:23,764 --> 00:20:24,848 Ikke med Russland. 337 00:20:33,065 --> 00:20:34,858 Amerikanerne... 338 00:20:37,110 --> 00:20:38,654 ...ønsker... 339 00:20:41,823 --> 00:20:44,326 ...å delta i morgendagens økt. 340 00:20:45,327 --> 00:20:49,623 De vet det har vært produktivt med australierne. De ønsker å delta. 341 00:20:51,875 --> 00:20:54,419 - Og... - Blir franskmennene hysteriske? 342 00:20:56,046 --> 00:20:58,924 - Muligens. - Hvisk noe til noen. 343 00:20:59,549 --> 00:21:02,261 Si at det ikke er med vilje. Jeg er høflig. 344 00:21:03,470 --> 00:21:06,765 - Jeg kunne ikke si nei. - Jeg skal snakke med DGSE. 345 00:21:08,016 --> 00:21:09,059 Av sted. 346 00:21:10,644 --> 00:21:12,687 - Statsminister. - Takk til dere. 347 00:21:12,688 --> 00:21:15,065 Knull en venn og lukk døren bak deg. 348 00:21:22,572 --> 00:21:24,866 Det var ikke rett tidspunkt. 349 00:21:26,285 --> 00:21:27,159 Når tror du... 350 00:21:27,160 --> 00:21:28,370 Du får beskjed! 351 00:21:38,463 --> 00:21:40,424 - Slo du den på? - Ja, sir. 352 00:21:41,508 --> 00:21:42,883 - Er hun der? - Ja. 353 00:21:42,884 --> 00:21:43,968 Ok. 354 00:21:43,969 --> 00:21:45,261 - Grace! - Ja, sir? 355 00:21:45,262 --> 00:21:47,513 - Hvordan gikk det? - Bra nok. 356 00:21:47,514 --> 00:21:49,932 - Er han stressa? - Statsministeren er ok. 357 00:21:49,933 --> 00:21:52,893 - Utenriksministeren er nervøs... - Med god grunn. 358 00:21:52,894 --> 00:21:54,228 DET OVALE KONTOR 359 00:21:54,229 --> 00:21:57,189 Renkespill i egen regjering. Han bør være nervøs. 360 00:21:57,190 --> 00:22:00,693 De tar det rolig. Ingen forhastede avgjørelser. 361 00:22:00,694 --> 00:22:01,695 Bra. 362 00:22:03,030 --> 00:22:05,240 Hva tenker du om henne? 363 00:22:08,493 --> 00:22:11,370 Jeg skjønner det. Det tok litt tid, men... 364 00:22:11,371 --> 00:22:13,457 Ja, det tok meg litt tid også. 365 00:22:15,542 --> 00:22:17,169 Hva er tidslinjen? 366 00:22:18,503 --> 00:22:23,550 Jeg fikk en telefon fra statsministeren. Han ville snakke med meg om deg. 367 00:22:31,850 --> 00:22:35,603 - Mr. Hayford, du ser så flott ut. - Takk, Pensy. 368 00:22:35,604 --> 00:22:36,605 Som en prins. 369 00:22:37,689 --> 00:22:40,192 Som en prins? Eller som Prince? 370 00:22:41,151 --> 00:22:42,110 Unnskyld? 371 00:22:42,611 --> 00:22:43,528 Prince. 372 00:22:45,030 --> 00:22:45,988 Glem det. 373 00:22:45,989 --> 00:22:50,494 Vakkert. Og ambassadør, ett der vi ser rett inn i kameraet. 374 00:22:52,829 --> 00:22:53,789 Sånn, ja. 375 00:22:54,706 --> 00:22:55,873 Hun tåler meg ikke. 376 00:22:55,874 --> 00:22:58,876 - Se på deg. Du er geostrategi-Barbie. - Herregud. 377 00:22:58,877 --> 00:23:01,629 - Hei. Er hun nede? - Ikke ennå. 378 00:23:01,630 --> 00:23:02,880 Hei. 379 00:23:02,881 --> 00:23:05,007 Langetti, hvor er ballkjolen din? 380 00:23:05,008 --> 00:23:06,092 Du ser på den. 381 00:23:06,093 --> 00:23:07,385 - Er hun nede? - Nei. 382 00:23:07,386 --> 00:23:11,430 - Er det en lapp her? - La meg se. Ja. 383 00:23:11,431 --> 00:23:13,808 - Hei. - Hei. Hun er nesten klar. 384 00:23:13,809 --> 00:23:16,185 Hun ber om et raskt ord. 385 00:23:16,186 --> 00:23:17,144 Selvsagt. 386 00:23:17,145 --> 00:23:19,188 Jeg drar til hytta. Ha det gøy. 387 00:23:19,189 --> 00:23:21,565 - Sikker på at du ikke blir med? - Ja. 388 00:23:21,566 --> 00:23:23,360 Ok. Vi kommer innom senere. 389 00:23:26,113 --> 00:23:27,905 Har du ringt? 390 00:23:27,906 --> 00:23:29,908 - Til? - Statsministeren. 391 00:23:30,409 --> 00:23:32,618 Trowbridge? Nei. 392 00:23:32,619 --> 00:23:34,246 Han ringte presidenten. 393 00:23:35,580 --> 00:23:38,125 - Ok. - For å si hvor fantastisk jeg er. 394 00:23:38,625 --> 00:23:40,168 Å. Vel... 395 00:23:41,002 --> 00:23:41,837 Du er det. 396 00:23:42,421 --> 00:23:47,967 Rayburn og Trowbridge har bestemt at vil de utnevne en atomtsar. 397 00:23:47,968 --> 00:23:50,011 Én i hvert land. 398 00:23:50,846 --> 00:23:53,722 Noen som kan jobbe med å redusere våpenlageret 399 00:23:53,723 --> 00:23:56,350 og samtidig øke atomkraftkapasiteten vår. 400 00:23:56,351 --> 00:23:58,103 - Stor portefølje. - Ja. 401 00:23:59,271 --> 00:24:03,024 Statsministeren mener visst at det burde være meg. 402 00:24:04,359 --> 00:24:06,611 Han vet ikke om fratredelsen min. 403 00:24:09,322 --> 00:24:11,700 Fortalte presidenten om det? 404 00:24:12,284 --> 00:24:15,035 Nei. Han sa han skulle tenke på det, 405 00:24:15,036 --> 00:24:19,291 og så ringte han meg og sa at han tenker på det. 406 00:24:20,333 --> 00:24:21,168 Jøss. 407 00:24:22,127 --> 00:24:23,044 Det er... 408 00:24:24,504 --> 00:24:27,090 - Det betyr... - At jeg kanskje blir. 409 00:24:29,092 --> 00:24:29,967 Flott. 410 00:24:29,968 --> 00:24:33,137 Ikke for den som skulle erstatte meg. 411 00:24:33,138 --> 00:24:37,850 Nei. Det var bare hvis jeg måtte steppe inn i en krise. 412 00:24:37,851 --> 00:24:42,980 Hvis du kan bli og presidenten er forberedt på å støtte deg... 413 00:24:42,981 --> 00:24:44,356 Vurderer det. 414 00:24:44,357 --> 00:24:47,652 ...så er det mye bedre for alle. 415 00:24:48,403 --> 00:24:49,321 Så absolutt. 416 00:24:50,280 --> 00:24:53,491 - Jeg har dårlig samvittighet. - Nei. 417 00:24:53,492 --> 00:24:57,496 - Du har ordnet visepresidentfrisyren din. - Å nei. Det er... 418 00:24:58,872 --> 00:25:00,998 Dette er... Det er artig. 419 00:25:00,999 --> 00:25:03,751 I morgen husker han at jeg er en albatross. 420 00:25:03,752 --> 00:25:05,878 - Da er det over. - Håper ikke det. 421 00:25:05,879 --> 00:25:09,298 Jeg ville nevne det i tilfelle statsministeren sier noe. 422 00:25:09,299 --> 00:25:12,010 - Jeg ville ikke... - Det ville vært forvirrende. 423 00:25:13,178 --> 00:25:15,138 Nå er vi begge klare for alt. 424 00:25:15,722 --> 00:25:16,640 Det er vi. 425 00:25:18,433 --> 00:25:21,603 Takk. Du er virkelig spesiell. 426 00:25:22,187 --> 00:25:25,690 Jeg er glad vi fikk sjansen til å bli kjent. 427 00:25:47,796 --> 00:25:51,382 - Atomtsar? - Presidenten tok ikke det opp med meg. 428 00:25:51,383 --> 00:25:55,135 I stedet for visepresident eller i rollen som visepresident? 429 00:25:55,136 --> 00:25:58,264 Han tenker i hennes rolle som visepresident. 430 00:25:58,265 --> 00:25:59,765 Tror han hun kan bli? 431 00:25:59,766 --> 00:26:02,059 Ja, men det kan hun ikke. 432 00:26:02,060 --> 00:26:04,144 - Stopp det. - Du må stoppe det. 433 00:26:04,145 --> 00:26:07,273 Ja, på min side. Sørg for at britene ikke gjør noe. 434 00:26:07,274 --> 00:26:09,233 Vil han at hun skal bli? 435 00:26:09,234 --> 00:26:10,485 Hun blir ikke. 436 00:26:13,738 --> 00:26:17,241 Her er hun, kvinnen i vinden. Velkommen til Blenheim Palace. 437 00:26:17,242 --> 00:26:18,534 Det er en ære. 438 00:26:18,535 --> 00:26:21,203 Bare det beste for deg. Et dykk i historien. 439 00:26:21,204 --> 00:26:22,371 - Skal vi? - Ja. 440 00:26:22,372 --> 00:26:26,125 Jeg snakket med Billie. Hun er like overrasket som deg. 441 00:26:26,126 --> 00:26:27,293 Om atomtsar? 442 00:26:27,294 --> 00:26:31,964 - Hun trenger tid for å slå det tilbake. - Be Dennison sørge for at det ikke nevnes. 443 00:26:31,965 --> 00:26:37,511 - Admiral, du kjenner visepresidenten. - Jeg var æresgjest frem til du dukket opp. 444 00:26:37,512 --> 00:26:39,972 Jeg burde blitt invitert tidligere. 445 00:26:39,973 --> 00:26:42,433 Kenny ville ikke likt konkurransen. 446 00:26:42,434 --> 00:26:45,436 Nevner statsministeren visepresidenten i kveld? 447 00:26:45,437 --> 00:26:47,480 Å ignorere henne ville vært rart. 448 00:26:48,064 --> 00:26:50,983 Trowbridge vil ha henne på et våpenreduksjonsprogram. 449 00:26:50,984 --> 00:26:54,070 Det hadde vært best om det ikke kom opp i kveld. 450 00:26:54,571 --> 00:26:55,530 Kan du... 451 00:26:56,489 --> 00:26:58,408 Jeg er redd jeg ikke kan det. 452 00:26:59,576 --> 00:27:03,787 - Hvorfor ikke? - Jeg vil ikke motarbeide Trowbridge. 453 00:27:03,788 --> 00:27:05,539 Han fortjener min støtte. 454 00:27:05,540 --> 00:27:09,126 Det er støttende. Penn har problemer dere ikke vil ta del i. 455 00:27:09,127 --> 00:27:12,171 Roylins sviktende tro på Nicol brakte grusomheter. 456 00:27:12,172 --> 00:27:14,548 Jeg vil ikke undergrave ham. 457 00:27:14,549 --> 00:27:17,760 Sviktende tro fordi han er udugelig. 458 00:27:17,761 --> 00:27:20,847 Du vet at jeg er hans løytnant, ikke din. 459 00:27:21,890 --> 00:27:25,184 Vi har et partnerskap. Det trenger ikke å stoppe... 460 00:27:25,185 --> 00:27:27,771 Det var en tabbe. Forstår du? 461 00:27:30,523 --> 00:27:31,483 Det hele. 462 00:27:49,084 --> 00:27:50,876 - Blyballong. - Hvorfor? 463 00:27:50,877 --> 00:27:55,674 - Å høre på meg er et svik mot Nicol. - Si det til ham selv. 464 00:27:56,466 --> 00:27:58,300 Trowbridge hater meg. 465 00:27:58,301 --> 00:28:00,594 - Han elsker deg. - Snakk med fyren hans. 466 00:28:00,595 --> 00:28:02,221 - Og si hva? - Noe vagt. 467 00:28:02,222 --> 00:28:03,306 Jeg henter ham. 468 00:28:06,184 --> 00:28:07,518 Neppe et blindpunkt. 469 00:28:07,519 --> 00:28:12,231 Franskmennene visste ikke om de var mest sinte for Lenkov eller ubåtene. 470 00:28:12,232 --> 00:28:14,942 - De ble enige om meg. - Du fortjente det. 471 00:28:14,943 --> 00:28:16,985 Om en måned er det glemt. 472 00:28:16,986 --> 00:28:20,155 De har fått en halv milliard som plaster på såret. 473 00:28:20,156 --> 00:28:22,408 - Selger de ubåtene til India? - Ja. 474 00:28:22,409 --> 00:28:23,617 De furter fortsatt. 475 00:28:23,618 --> 00:28:29,123 Visepresidentens ektefelle befinner seg i en myr med et reguleringsbyrå. 476 00:28:29,124 --> 00:28:31,125 Ambassadør Wyler foreslår 477 00:28:31,126 --> 00:28:34,670 at mens du bader i sollyset av visepresidentens blikk, 478 00:28:34,671 --> 00:28:38,633 unngår vi å feste oss til masten hennes i våre bemerkninger. 479 00:28:39,300 --> 00:28:42,011 Hvis du bare hadde tre ord før din egen død... 480 00:28:42,595 --> 00:28:44,514 Ikke nevn atomtsaren. 481 00:28:51,271 --> 00:28:52,605 Var det vanskelig? 482 00:29:11,708 --> 00:29:14,085 Først og fremst, er dette uoffisielt? 483 00:29:17,422 --> 00:29:18,673 Betryggende, takk. 484 00:29:19,257 --> 00:29:20,257 Det er det. 485 00:29:20,258 --> 00:29:21,926 Sånn, ja. Takk, Kenny. 486 00:29:24,179 --> 00:29:25,096 Franskmennene. 487 00:29:27,640 --> 00:29:29,517 Jeg har ikke sagt noe enda. 488 00:29:31,603 --> 00:29:33,938 Dere var utro mot franskmennene. 489 00:29:34,647 --> 00:29:38,192 Dere sa dere ville ha deres vellagde ubåter, 490 00:29:38,193 --> 00:29:41,196 men forlot dem for våre. 491 00:29:42,572 --> 00:29:44,699 Et trekantdrama og en lang nese. 492 00:29:46,326 --> 00:29:49,954 Neste gang inviterer vi franskmennene. 493 00:29:52,832 --> 00:29:54,584 Hun er unikt kvalifisert. 494 00:30:00,799 --> 00:30:05,887 I stedet for den franske delegasjonen, ønsker vi visepresident Penn velkommen. 495 00:30:13,895 --> 00:30:17,190 Av Amerikas forente stater. 496 00:30:17,982 --> 00:30:20,068 Hun er unikt kvalifisert... 497 00:30:22,028 --> 00:30:24,530 ...for å jobbe med oss, dere og franskmennene 498 00:30:24,531 --> 00:30:26,574 videre fremover. 499 00:30:30,119 --> 00:30:32,162 - Smakelig måltid. - Smakelig måltid. 500 00:30:32,163 --> 00:30:33,164 Hør, hør. 501 00:30:42,465 --> 00:30:44,133 Ga det mening? 502 00:30:44,717 --> 00:30:46,427 Nok til å ta oss til suppen. 503 00:30:50,515 --> 00:30:51,808 Hva sa han ikke? 504 00:30:52,851 --> 00:30:53,934 Jeg skjønner ikke... 505 00:30:53,935 --> 00:30:54,977 Unnskyld? 506 00:30:54,978 --> 00:30:57,813 Han sa at han skulle nevne min nye portefølje. 507 00:30:57,814 --> 00:31:00,191 Det skjedde ikke, så så han på deg. 508 00:31:01,192 --> 00:31:03,861 Jeg vet ikke helt hva du mener. 509 00:31:03,862 --> 00:31:08,199 Jeg tror du vil ha noens jobb. Du vil sørge for at den er tilgjengelig. 510 00:31:09,075 --> 00:31:10,451 Det er ikke min agenda. 511 00:31:11,411 --> 00:31:13,996 Ser ut som Peter Kanin, men hun er klatrer. 512 00:31:13,997 --> 00:31:17,292 - Jeg tror du misforstår. - Hun burde passe seg. 513 00:31:23,965 --> 00:31:24,799 Si det. 514 00:31:32,974 --> 00:31:34,309 Dette bør være bra. 515 00:31:34,809 --> 00:31:35,727 Ut med det. 516 00:31:45,528 --> 00:31:51,451 Ambassadøren vet at Margaret Roylin ikke kom på planen selv. 517 00:31:53,620 --> 00:31:55,914 Ambassadøren vet hvem som gjorde det. 518 00:32:14,015 --> 00:32:15,016 Unnskyld meg. 519 00:32:24,484 --> 00:32:26,318 Ma'am, kan du gå ut en stund? 520 00:32:26,319 --> 00:32:27,320 Klart det. 521 00:33:01,521 --> 00:33:02,647 Døren. 522 00:33:23,626 --> 00:33:26,920 Russland kan raskest trenge gjennom vårt marineforsvar 523 00:33:26,921 --> 00:33:29,549 fra Arktis og over Nord-Atlanteren. 524 00:33:30,466 --> 00:33:34,929 Dette er vårt militære nærvær i Arktis. 525 00:33:35,847 --> 00:33:40,977 Disse var Russlands arktiske militære stillinger i 1995. 526 00:33:41,769 --> 00:33:47,650 I dag, infanteri, marine, radar, søk og redning og luftforsvar. 527 00:33:48,234 --> 00:33:50,778 Den største oppbyggingen siden murens fall. 528 00:33:55,116 --> 00:33:58,493 Her mistet vi oversikt over Russlands sofistikerte ubåter 529 00:33:58,494 --> 00:34:00,496 i Nord-Atlanteren i tre uker. 530 00:34:01,080 --> 00:34:06,376 Det var her vi fant Losharik-ubåten, som vi la merke til fordi den tok fyr. 531 00:34:06,377 --> 00:34:12,091 Vi aner ikke hvor mange flere det er, men vi tror de er her, her og her. 532 00:34:14,677 --> 00:34:16,345 Dette er Creegan. 533 00:34:17,638 --> 00:34:19,014 Vet du hva Creegan er? 534 00:34:19,015 --> 00:34:21,392 En kjernefysisk ubåtbase i Skottland. 535 00:34:21,893 --> 00:34:25,020 Alle Storbritannias atomvåpen er på Creegan. 536 00:34:25,021 --> 00:34:27,565 Det gjør dem til en av de ni atommaktene. 537 00:34:28,066 --> 00:34:32,820 Og det er den eneste basen i Europa hvor vi kan dokke våre atomubåter. 538 00:34:33,988 --> 00:34:37,574 Vår siste post for å oppdage en russisk ubåt 539 00:34:37,575 --> 00:34:40,745 før den er i Atlanterhavet i stor fart mot New York. 540 00:34:41,746 --> 00:34:45,792 Creegan er mål én i det europeiske krigsteateret. 541 00:34:46,667 --> 00:34:51,588 Skottene hater atomvåpen, og de hater engelsk innblanding. 542 00:34:51,589 --> 00:34:54,884 De hater mest å være en målskive. 543 00:34:56,385 --> 00:34:58,888 Hvis Skottland hadde blitt selvstendig... 544 00:35:00,014 --> 00:35:02,141 Ville de ha stengt basen. 545 00:35:02,767 --> 00:35:03,935 Umiddelbart. 546 00:35:04,519 --> 00:35:08,605 Da vi tok styrkene våre ut av Island, skjøt Russisk ubåtaktivitet i været, 547 00:35:08,606 --> 00:35:10,316 samt luftaktivitet. 548 00:35:10,817 --> 00:35:14,529 Da vi trakk stridsbrigadene våre ut av Europa... Noen? 549 00:35:15,279 --> 00:35:17,115 Russland annekterte Krim. 550 00:35:17,949 --> 00:35:21,744 Er det et univers der vi har råd til å miste basen i Skottland? 551 00:35:23,454 --> 00:35:24,580 Nei. 552 00:35:26,290 --> 00:35:28,208 - Men du gikk på Roylin. - Du òg. 553 00:35:28,209 --> 00:35:30,627 - Ikke for å sprenge et skip. - Ikke jeg heller. 554 00:35:30,628 --> 00:35:33,463 - Det skulle være... - Bøyd metall, og ingen døde. 555 00:35:33,464 --> 00:35:35,174 Så det er ikke din feil? 556 00:35:37,510 --> 00:35:39,553 Det er min feil. 557 00:35:39,554 --> 00:35:42,181 Du tror jeg sier at det ikke er min feil? 558 00:35:43,141 --> 00:35:47,227 Jeg tar ansvar, men jeg skal skåne presidenten. 559 00:35:47,228 --> 00:35:51,148 Det høres beleilig ut. En grunn til å begrave det. 560 00:35:51,149 --> 00:35:53,400 Jeg gir faen i hva du hører. 561 00:35:53,401 --> 00:35:56,570 Jeg kan navngi de 43 som døde. 562 00:35:56,571 --> 00:36:01,868 Men ikke om det var 40 000 eller 40 millioner døde i en atomkonflikt. 563 00:36:06,038 --> 00:36:09,500 Dette er spillebrettet mitt. Hele denne jævla greia. 564 00:36:11,043 --> 00:36:12,461 Dette er ditt. 565 00:36:13,296 --> 00:36:14,839 Pass dine egne saker. 566 00:37:17,568 --> 00:37:19,362 Jeg skal si hei til Carole. 567 00:37:20,738 --> 00:37:22,281 Blir du med en tur ut? 568 00:37:28,329 --> 00:37:29,496 Sa hun det? 569 00:37:29,497 --> 00:37:30,498 Ja. 570 00:37:32,875 --> 00:37:36,295 - Så de ikke skulle stenge Creegan. - Ja. 571 00:37:39,340 --> 00:37:41,549 Det er ikke ingenting. 572 00:37:41,550 --> 00:37:42,677 Selvsagt ikke. 573 00:37:44,512 --> 00:37:45,513 Jeg skjønner det. 574 00:37:46,555 --> 00:37:47,473 Ja. 575 00:37:48,057 --> 00:37:50,601 Vi trenger tilgang til ubåtbasen. 576 00:37:53,020 --> 00:37:56,524 Hun burde bli. Hun burde beholde jobben. 577 00:37:57,024 --> 00:38:00,861 Hun burde ikke straffes for å ta en avgjørelse som måtte tas. 578 00:38:01,445 --> 00:38:04,864 - Jeg kan ikke gjøre dette. - Hva var alternativet? 579 00:38:04,865 --> 00:38:07,284 Ingen kjernefysisk avskrekking? 580 00:38:07,285 --> 00:38:10,495 - I hvilket univers er det mulig? - Det var umulig. 581 00:38:10,496 --> 00:38:14,082 - Hun sto overfor en kompleks konsekvens. - Det var vanskelig. 582 00:38:14,083 --> 00:38:18,420 Og Gud velsigne henne, men å overbevise Nicol Trowbridge 583 00:38:18,421 --> 00:38:20,505 om at han er lederen verden må ha? 584 00:38:20,506 --> 00:38:24,884 Det er ikke realpolitikk. Det er å risikere USAs troverdighet. 585 00:38:24,885 --> 00:38:29,347 - Hun gjorde akkurat det du ville gjort. - Kan vi ta en pause fra meg? 586 00:38:29,348 --> 00:38:31,474 - Dette handler om deg. - Nei. 587 00:38:31,475 --> 00:38:37,731 Etter at to sider av Atlanterhavet la seg for dine føtter... 588 00:38:37,732 --> 00:38:39,190 Det er ikke derfor. 589 00:38:39,191 --> 00:38:41,693 - Du gikk endelig med på ideen... - Nei. 590 00:38:41,694 --> 00:38:45,156 ...om å være visepresident. Skremmende, men du klarte det. 591 00:38:45,990 --> 00:38:49,200 Og kun en jævla fjær vippet deg av den pinnen. 592 00:38:49,201 --> 00:38:50,786 Det er en stor fjær! 593 00:38:51,620 --> 00:38:56,333 Det amerikanske folk har ikke gitt oss makt til å velge et statsoverhode. 594 00:38:56,334 --> 00:38:57,292 - Korrekt. - Ja. 595 00:38:57,293 --> 00:39:02,672 Absolutt. Ring utenriksministeren. Ring Ganon. Ta det gjennom mølla. 596 00:39:02,673 --> 00:39:04,299 - La rettssystemet... - Fy faen. 597 00:39:04,300 --> 00:39:07,177 ...og sikkerhetsapparatet bestemme hva som skjer. 598 00:39:07,178 --> 00:39:08,386 - Ok. - Hvorfor ikke? 599 00:39:08,387 --> 00:39:12,974 Hvis hun er sikker på at hun handlet korrekt, skjønner Ganon det. 600 00:39:12,975 --> 00:39:15,268 Det er det verste våset jeg har hørt. 601 00:39:15,269 --> 00:39:18,021 - Det sier noe. - Greit. Ikke vær visepresident. 602 00:39:18,022 --> 00:39:21,066 Hør på deg selv. Du må det, for det er så bra. 603 00:39:21,067 --> 00:39:23,902 En kvinne gjør et vintage Hal Wyler-trekk. 604 00:39:23,903 --> 00:39:27,822 Et ensidig "bare jeg kan redde verden"-trekk. 605 00:39:27,823 --> 00:39:32,119 Og din respons er å rapportere det til Miguel Ganon. 606 00:39:32,912 --> 00:39:34,788 Ikke snakk sånn til meg. 607 00:39:34,789 --> 00:39:38,667 Hadde du sagt presidenten eller Billie, men fyren du kalte... 608 00:39:40,211 --> 00:39:41,336 ...en hals med en nese. 609 00:39:41,337 --> 00:39:44,130 - Det har ikke noe å si. - Jeg merker meg datoen. 610 00:39:44,131 --> 00:39:47,092 Dagen Hal Wyler sa at det eneste rasjonelle 611 00:39:47,093 --> 00:39:49,511 er å melde syvende etasje 612 00:39:49,512 --> 00:39:52,807 så vi kan ødelegge for noen for å gi plass til oss. 613 00:40:09,990 --> 00:40:11,075 Var jeg lykkeligere? 614 00:40:11,951 --> 00:40:13,035 Før Hal? 615 00:40:14,078 --> 00:40:16,871 - Faen. Jeg husker ikke. - Ikke jeg heller. 616 00:40:16,872 --> 00:40:18,666 Jeg tror ikke det. 617 00:40:19,375 --> 00:40:21,334 Men du er tristere enn før ham. 618 00:40:21,335 --> 00:40:22,336 Ja. 619 00:40:24,338 --> 00:40:25,506 Midten var bra. 620 00:40:26,507 --> 00:40:27,842 Midten var episk. 621 00:40:30,219 --> 00:40:33,389 Jeg trodde at han kunne være annerledes. 622 00:40:34,723 --> 00:40:37,601 Jeg endret meg mye. Han gjorde ikke det. 623 00:40:40,563 --> 00:40:45,192 - Hva? - Jeg er på din side. Alltid. 624 00:40:46,110 --> 00:40:48,237 Hva ville du ellers ha sagt? 625 00:40:51,282 --> 00:40:53,075 Hvis du sto på Hals side. 626 00:40:55,786 --> 00:40:57,329 Du vil at han skal oppføre seg. 627 00:40:58,747 --> 00:41:01,250 Men når han gjør det, ser du det ikke. 628 00:41:02,585 --> 00:41:04,420 Du legger ikke merke til det. 629 00:41:06,964 --> 00:41:09,258 Jeg er bekymret for at 630 00:41:10,718 --> 00:41:11,802 du ikke liker det. 631 00:41:13,929 --> 00:41:16,432 Du liker ham ikke 632 00:41:17,725 --> 00:41:18,893 når han er god. 633 00:41:36,827 --> 00:41:37,745 Våken? 634 00:41:39,622 --> 00:41:40,539 Nei. 635 00:41:43,417 --> 00:41:44,335 Du har rett. 636 00:41:48,255 --> 00:41:49,798 Vi må si det til Ganon. 637 00:41:51,675 --> 00:41:52,510 Seriøst? 638 00:41:53,177 --> 00:41:54,261 Ja. 639 00:41:56,347 --> 00:41:57,848 Jeg burde ikke gjøre det. 640 00:41:59,308 --> 00:42:00,184 Si det du. 641 00:42:02,311 --> 00:42:03,145 Hvorfor det? 642 00:42:03,938 --> 00:42:05,898 Jeg trenger en ren profil. 643 00:42:08,317 --> 00:42:09,985 Jeg vil bli visepresident. 644 00:42:15,032 --> 00:42:17,617 Du er den mest sexy dama jeg har sett. 645 00:42:17,618 --> 00:42:20,287 - Jeg vet det. - Du er så heit. 646 00:42:20,788 --> 00:42:21,789 Jeg er det! 647 00:42:27,753 --> 00:42:29,713 Jeg prøver ikke å få deg til å gråte. 648 00:42:31,090 --> 00:42:32,007 Bra. 649 00:42:35,844 --> 00:42:37,304 Det er ok å ikke snakke. 650 00:42:40,808 --> 00:42:43,102 Jeg vet at vi ikke blir sammen igjen. 651 00:42:43,852 --> 00:42:46,230 Med tiden begynner jeg å forstå. 652 00:42:47,523 --> 00:42:49,315 - Men jeg vil si... - Herregud. 653 00:42:49,316 --> 00:42:50,943 Nei, jeg vil gjerne si 654 00:42:51,902 --> 00:42:55,531 at vi slo opp på grunn av det du føler om forhold. 655 00:42:57,199 --> 00:43:01,620 En forklaring sier at vi slo opp fordi jeg gjorde noe galt, det er tull. 656 00:43:02,371 --> 00:43:04,999 Jeg tok opp en komplikasjon, og du stakk 657 00:43:05,958 --> 00:43:07,917 fordi du er redd forpliktelser. 658 00:43:07,918 --> 00:43:11,546 Og som en venn, som en person som bryr seg om deg, 659 00:43:11,547 --> 00:43:12,923 som en annen person, 660 00:43:13,591 --> 00:43:17,051 råder jeg deg til å takle det så du slipper å være ensom. 661 00:43:17,052 --> 00:43:18,387 Jeg ønsker ikke det. 662 00:43:22,391 --> 00:43:25,936 - Det var dumt å si det på jobb. - Hei. 663 00:43:26,770 --> 00:43:30,982 Hal må til ambassaden for å ta en sikker telefon til utenriksministeren. 664 00:43:30,983 --> 00:43:32,693 - Kan du... - Ja. 665 00:43:37,781 --> 00:43:39,824 Vi burde ikke dra innom Asia nå, 666 00:43:39,825 --> 00:43:43,287 men du kan høre om det er noe han er veldig knyttet til. 667 00:43:56,634 --> 00:43:58,093 Skal vi gå en tur? 668 00:44:11,690 --> 00:44:14,233 Vil du låse inn mobilen eller gå med boksen? 669 00:44:14,234 --> 00:44:15,319 Samme det. 670 00:44:21,075 --> 00:44:23,035 - Howard? - Ja. Hei. 671 00:44:31,710 --> 00:44:35,923 Vi snakket med Ganons kontor. Han avslutter et møte, så er han på. 672 00:44:40,302 --> 00:44:42,012 Kan du vente litt? 673 00:44:42,971 --> 00:44:45,599 Det er noe annet du må gjøre for meg. 674 00:44:46,100 --> 00:44:50,019 Margaret Thatcher pleide visst å komme hit når hun trengte å tenke. 675 00:44:50,020 --> 00:44:52,021 - Hun gikk rundt her. - Jaså? 676 00:44:52,022 --> 00:44:56,442 Ansatte sier at spøkelset hennes har vært observert gående her. 677 00:44:56,443 --> 00:45:00,364 Kate, du må forsikre meg om at du ikke nevner det for noen. 678 00:45:01,990 --> 00:45:02,824 Selvsagt. 679 00:45:02,825 --> 00:45:04,868 Ingen heroiske pressekonferanser. 680 00:45:06,578 --> 00:45:07,996 Jeg skal holde tett. 681 00:45:08,497 --> 00:45:10,123 - Han kommer inn. - Takk. 682 00:45:10,124 --> 00:45:12,584 Sir, ambassadør Hal Wyler er på lenken. 683 00:45:13,293 --> 00:45:14,586 - Morn. - God morgen, sir. 684 00:45:15,379 --> 00:45:16,797 Beklager å avbryte. 685 00:45:17,297 --> 00:45:20,633 Ambassadør, jeg vil beholde jobben. 686 00:45:20,634 --> 00:45:23,387 - Jeg forstår det. - Du må slutte å jage den. 687 00:45:24,388 --> 00:45:25,222 Jeg gjør ikke det. 688 00:45:26,348 --> 00:45:27,348 Sikker på det? 689 00:45:27,349 --> 00:45:30,017 - Den jaget meg. - Har du gitt deg? 690 00:45:30,018 --> 00:45:32,937 Du har forlatt dine visepresidentambisjoner? 691 00:45:32,938 --> 00:45:34,273 Ja. 692 00:45:35,482 --> 00:45:36,650 Hvorfor hårknuten? 693 00:45:39,403 --> 00:45:41,362 Hvor er telefonen min? Finn den. 694 00:45:41,363 --> 00:45:44,240 - Vi tillater ikke mobiler. - Ring ambassadøren. 695 00:45:44,241 --> 00:45:47,326 Ring Alysse og hør når ambassadøren er ledig? 696 00:45:47,327 --> 00:45:48,954 Ring kona mi! 697 00:45:49,580 --> 00:45:51,789 - Det er ikke min avgjørelse. - Der. 698 00:45:51,790 --> 00:45:55,001 - Ikke din heller. - Jeg er overveldet av lettelse. 699 00:45:55,002 --> 00:45:57,837 - Jeg misliker å bli manipulert. - Du blir ikke det. 700 00:45:57,838 --> 00:46:00,423 Jeg misliker det så sterkt at selv når 701 00:46:00,424 --> 00:46:03,968 en bondetamp vil ha jobben min føler jeg lettelse. 702 00:46:03,969 --> 00:46:08,181 Jeg vil ikke ha jobben din. Jeg har prøvd å komme meg ut av det. 703 00:46:08,182 --> 00:46:11,476 Men hvis presidenten ber meg om å tjene, er svaret ja. 704 00:46:11,477 --> 00:46:14,980 Nei. Det er feil. Svaret er nei. 705 00:46:15,564 --> 00:46:19,109 Når du er på dypt vann, men damen i rollen ikke er det, 706 00:46:19,610 --> 00:46:22,905 når presidentens anmodning kommer fra angst 707 00:46:23,489 --> 00:46:28,202 eller misforståelsen om at omveltninger endrer arkitekturen, 708 00:46:28,952 --> 00:46:31,454 da sier du nei til USAs president. 709 00:46:31,455 --> 00:46:35,249 Du sto i en vanskelig situasjon. Det var uutholdelig komplisert. 710 00:46:35,250 --> 00:46:39,086 Det var faktisk ikke det. Du ville ha gjort akkurat det samme. 711 00:46:39,087 --> 00:46:40,213 Kanskje det. 712 00:46:40,214 --> 00:46:45,092 - Jeg er glad jeg ikke var i dine sko. - Hvorfor tror du at du burde være det nå? 713 00:46:45,093 --> 00:46:48,931 Ambassadør, beklager å forstyrre. Mr. Wyler er på telefonen. 714 00:46:49,431 --> 00:46:50,474 Det haster visst. 715 00:46:53,143 --> 00:46:54,477 - Virkelig? - Kate? 716 00:46:54,478 --> 00:46:57,647 Jeg sa at jeg vil ha jobben hennes. Jeg bør følge opp. 717 00:46:57,648 --> 00:47:00,191 - Kate, jeg gjorde noe. - Hva gjorde du? 718 00:47:00,192 --> 00:47:01,692 Jeg mente det var bedre. 719 00:47:01,693 --> 00:47:04,195 Hva om Ganon ble selvfokusert? 720 00:47:04,196 --> 00:47:06,197 Hal, hva gjorde du? 721 00:47:06,198 --> 00:47:09,576 Jeg snakket ikke med Ganon. Jeg snakket med presidenten. 722 00:47:11,161 --> 00:47:12,912 Helvete heller. 723 00:47:12,913 --> 00:47:14,081 Kate, han ble... 724 00:47:15,749 --> 00:47:19,503 - Hva? - Han ble veldig opprørt. 725 00:47:20,212 --> 00:47:21,421 Hva mener du? 726 00:47:31,890 --> 00:47:33,307 Han døde, Katie. 727 00:47:33,308 --> 00:47:34,893 Presidenten er død. 728 00:47:36,270 --> 00:47:37,646 Ma'am! 729 00:47:39,773 --> 00:47:41,191 Grace Penn er president. 730 00:50:07,087 --> 00:50:08,755 Tekst: Anya Bratberg