1
00:00:06,256 --> 00:00:07,841
Hun nevner andre navn.
2
00:00:08,383 --> 00:00:10,426
Hun ville ikke fortelle meg det.
3
00:00:10,427 --> 00:00:13,303
Jeg siler ut ting som ikke er viktig.
4
00:00:13,304 --> 00:00:17,267
Kanskje du kan fortelle
hva faen som faktisk foregår.
5
00:00:17,934 --> 00:00:19,269
Den delen du utelot.
6
00:00:19,769 --> 00:00:22,312
Ma'am, visepresidenten
er på vei til London.
7
00:00:22,313 --> 00:00:24,690
Hvorfor i helvete kommer hun hit?
8
00:00:24,691 --> 00:00:26,067
For å støtte britene.
9
00:00:26,609 --> 00:00:29,319
Statsministeren kan
si sannheten, men sakte...
10
00:00:29,320 --> 00:00:31,113
Eller så kan han tie.
11
00:00:31,114 --> 00:00:32,573
Jeg sa ikke det.
12
00:00:32,574 --> 00:00:35,117
Vi bør vurdere visepresidentens forslag.
13
00:00:35,118 --> 00:00:36,368
Vi begraver det.
14
00:00:36,369 --> 00:00:39,038
Trowbridge vurderer det.
15
00:00:39,039 --> 00:00:40,706
Jeg vet hva han vil velge.
16
00:00:40,707 --> 00:00:44,001
Du var inspirerende i dag med Trowbridge.
17
00:00:44,002 --> 00:00:46,462
- Hva?
- Du plantet hans store idé.
18
00:00:46,463 --> 00:00:48,547
Du ledet ham til planen.
19
00:00:48,548 --> 00:00:50,424
- Hvorfor slutter du?
- Du vet det.
20
00:00:50,425 --> 00:00:54,678
Vet du hvor mye de ikke vil ha henne?
De vil ha deg.
21
00:00:54,679 --> 00:00:56,889
Det er dag i Washington. Billie er våken.
22
00:00:56,890 --> 00:01:00,184
Hvis det ikke er Grace,
er det pokker ikke meg.
23
00:01:00,185 --> 00:01:02,311
Hva gjør du? Gi meg mobilen.
24
00:01:02,312 --> 00:01:03,437
Kom deg av!
25
00:01:03,438 --> 00:01:04,355
Stopp!
26
00:01:05,565 --> 00:01:08,275
Roylin hyrte Lenkov for å angripe skipet.
27
00:01:08,276 --> 00:01:11,112
Men Roylin kom ikke på ideen.
28
00:01:12,989 --> 00:01:14,324
Grace Penn gjorde det.
29
00:01:30,799 --> 00:01:31,716
Hva...
30
00:01:32,926 --> 00:01:34,385
...faen?
31
00:01:37,430 --> 00:01:38,348
Hvem gjør sånt?
32
00:01:40,475 --> 00:01:41,351
Jeg vet ikke.
33
00:01:41,935 --> 00:01:43,686
{\an8}- Var det oss?
- Ja.
34
00:01:44,896 --> 00:01:46,481
{\an8}- USA?
- Ja.
35
00:01:47,190 --> 00:01:49,025
{\an8}Drepte vi skotsk uavhengighet?
36
00:01:49,526 --> 00:01:50,734
{\an8}Ja, det er ille.
37
00:01:50,735 --> 00:01:54,571
Hvem bryr seg om Skottland?
Hyggelige folk, fryser hele tiden.
38
00:01:54,572 --> 00:01:57,866
- La dem bestemme selv.
- Små demokratier er svakere.
39
00:01:57,867 --> 00:02:00,787
- Det blir to demokratier.
- Nei, det blir fire.
40
00:02:01,287 --> 00:02:05,542
Hvis Nord-Irland
og Wales blir involvert, blir det rot.
41
00:02:06,167 --> 00:02:10,130
Det er også rotete at USA ber en alliert
om å angripe seg selv.
42
00:02:10,797 --> 00:02:13,591
- Ja.
- Det er et rot.
43
00:02:14,801 --> 00:02:15,969
Hvordan lød ordren?
44
00:02:16,469 --> 00:02:17,302
Hvilken?
45
00:02:17,303 --> 00:02:19,805
Hva sa presidenten så hun tenkte:
46
00:02:19,806 --> 00:02:24,018
"La oss få britene til å angripe seg selv
og så skylde på Iran."
47
00:02:24,602 --> 00:02:26,437
Presidenten vet ikke om det.
48
00:02:28,273 --> 00:02:30,316
Hva faen?
49
00:02:32,527 --> 00:02:34,027
Er det derfor hun er her?
50
00:02:34,028 --> 00:02:35,155
Sannsynligvis.
51
00:02:37,532 --> 00:02:39,951
Mente hun at dette var en god idé?
52
00:02:40,451 --> 00:02:42,077
- I hennes forsvar...
- Seriøst?
53
00:02:42,078 --> 00:02:44,246
...det skulle ikke være så stort.
54
00:02:44,247 --> 00:02:46,207
- Kutt ut!
- Jeg bare sier det.
55
00:02:49,669 --> 00:02:53,131
Roylin har dekket
for Grace Penn hele tiden.
56
00:02:54,090 --> 00:02:56,592
Forstår du hvorfor jeg ikke ville si det?
57
00:02:56,593 --> 00:02:57,510
Ja.
58
00:03:00,471 --> 00:03:03,349
Sa jeg slemme ting til deg
da du beskyttet meg?
59
00:03:07,896 --> 00:03:09,397
Vi må gjøre noe.
60
00:03:11,566 --> 00:03:13,150
- Er du sikker?
- Det er oss...
61
00:03:13,151 --> 00:03:16,778
- Det kan være dårlig for demokratiet.
- Dårlig for demokratiet?
62
00:03:16,779 --> 00:03:18,697
- Ungarn, Polen, Tyrkia.
- Men...
63
00:03:18,698 --> 00:03:21,201
Demokrati går faktisk av moten.
64
00:03:24,537 --> 00:03:26,873
- Det kan ikke komme ut.
- Jeg tror ikke det.
65
00:03:27,832 --> 00:03:30,960
Jeg har tenkt i tre netter,
jeg ser ikke hvordan.
66
00:03:33,588 --> 00:03:34,964
Det er Grace Penn.
67
00:03:41,638 --> 00:03:42,555
Å, faen.
68
00:03:44,432 --> 00:03:46,893
Jeg må bli USAs visepresident.
69
00:03:52,023 --> 00:03:52,941
God morgen.
70
00:03:53,816 --> 00:03:55,944
- Du burde spise noe.
- Da spyr jeg.
71
00:03:56,444 --> 00:03:57,862
- God morgen!
- God morgen!
72
00:03:58,446 --> 00:04:01,114
- Er hun nede?
- Nei. Møte med staben oppe.
73
00:04:01,115 --> 00:04:02,491
- God morgen.
- God morgen.
74
00:04:02,492 --> 00:04:04,201
- God morgen.
- Er de...
75
00:04:04,202 --> 00:04:05,285
Ovenpå.
76
00:04:05,286 --> 00:04:06,411
Takk.
77
00:04:06,412 --> 00:04:08,288
- Ingen krykker.
- Nei.
78
00:04:08,289 --> 00:04:12,043
Har fortsatt bandasjen,
men ting er skremmende nær normalen.
79
00:04:14,754 --> 00:04:15,588
Hva?
80
00:04:16,589 --> 00:04:18,215
Han burde drikke kaffe.
81
00:04:18,216 --> 00:04:20,634
- Jeg sluttet med kaffe. Grønn te.
- Jøss.
82
00:04:20,635 --> 00:04:23,011
- Kun én kopp om morgenen.
- Hele dagen?
83
00:04:23,012 --> 00:04:25,431
- Jeg er en ny mann.
- Sett deg, tøffing.
84
00:04:27,892 --> 00:04:28,935
Her borte.
85
00:04:40,989 --> 00:04:43,908
- Gjør det du.
- Jeg tror det må være deg.
86
00:04:51,249 --> 00:04:53,751
Jeg vil gjerne være...
87
00:04:55,962 --> 00:04:56,963
...visepresident.
88
00:04:58,339 --> 00:04:59,173
Nei.
89
00:05:00,717 --> 00:05:01,884
- Virkelig?
- Ja.
90
00:05:03,177 --> 00:05:04,011
En klem?
91
00:05:04,012 --> 00:05:09,349
Vi har 38 visepresidentansatte her nå.
Jeg tror vi må forholde oss rolige.
92
00:05:09,350 --> 00:05:13,271
- Jeg prøver. Men...
- Jeg vet det. Det er mye.
93
00:05:15,231 --> 00:05:16,649
Du kan ta meg i hånden.
94
00:05:22,989 --> 00:05:23,905
Ma'am.
95
00:05:23,906 --> 00:05:26,867
- Jeg lukter et lojalitetsløfte.
- Visst pokker.
96
00:05:26,868 --> 00:05:29,370
Dette er ingenting akkurat nå.
97
00:05:29,912 --> 00:05:33,833
- Ingen har tilbudt meg jobb.
- Hvis de gjør det, bør vi være klare.
98
00:05:34,375 --> 00:05:38,963
Så hva enn du må gjøre
for å snøre dette sammen.
99
00:05:43,468 --> 00:05:44,384
Han vil gråte.
100
00:05:44,385 --> 00:05:46,636
Jeg tror du må prøve å fokusere.
101
00:05:46,637 --> 00:05:48,514
Du har rett.
102
00:05:50,975 --> 00:05:52,310
Vi begynner nå.
103
00:06:00,318 --> 00:06:01,568
- Nei.
- Hvorfor?
104
00:06:01,569 --> 00:06:03,278
- Han sa en farge.
- Det er det.
105
00:06:03,279 --> 00:06:04,781
Det er ikke en farge.
106
00:06:14,665 --> 00:06:15,541
Nei.
107
00:06:18,669 --> 00:06:20,712
- Klart?
- Hei.
108
00:06:20,713 --> 00:06:21,672
Flytt deg.
109
00:06:24,050 --> 00:06:25,510
Ikke nok hender.
110
00:06:30,431 --> 00:06:31,973
Jøss. Imponerende.
111
00:06:31,974 --> 00:06:33,308
Jeg er en visjon.
112
00:06:33,309 --> 00:06:36,311
Hvordan leser du en avis
uten å bli svart av trykksverte?
113
00:06:36,312 --> 00:06:38,398
Ja, vrient. Du må vaske hendene.
114
00:06:38,981 --> 00:06:41,733
Når du vasker hendene
i en farge som denne,
115
00:06:41,734 --> 00:06:44,986
om kranen er hakket aggressiv,
spruter det overalt.
116
00:06:44,987 --> 00:06:47,115
Folk tror du har tisset på deg.
117
00:06:48,449 --> 00:06:50,742
- Skjer ikke det med deg?
- Nei.
118
00:06:50,743 --> 00:06:52,620
- Hei.
- God morgen, ma'am.
119
00:06:53,955 --> 00:06:56,332
- Er alt i orden?
- Jeg må vaske hendene.
120
00:06:57,542 --> 00:06:58,708
Frokost?
121
00:06:58,709 --> 00:07:00,961
- Ja.
- Kan jeg vise deg spisestuen?
122
00:07:00,962 --> 00:07:02,963
- Takk.
- Rydd sørfløyen.
123
00:07:02,964 --> 00:07:05,716
- Var alt komfortabelt?
- Jeg sov som en stein.
124
00:07:07,051 --> 00:07:09,220
Nydelig. Du gjør vakkert arbeid.
125
00:07:11,097 --> 00:07:12,265
Vær forsiktig.
126
00:07:17,228 --> 00:07:20,356
Det slo meg aldri å slåss.
127
00:07:21,107 --> 00:07:23,317
- For jobben din?
- Ja.
128
00:07:24,527 --> 00:07:25,445
Hvorfor ikke?
129
00:07:27,029 --> 00:07:31,783
Det er lett å si: "Grav hælene i bakken,
og få dem til å forsvare deg."
130
00:07:31,784 --> 00:07:37,372
Du har en mye mer detaljert forståelse
av hvor vanskelig det er å få ting gjort.
131
00:07:37,373 --> 00:07:39,875
Ja. Jeg skal ikke snu stedet på hodet.
132
00:07:39,876 --> 00:07:40,793
Jeg er bare...
133
00:07:42,503 --> 00:07:45,423
...flau over min mangel på fantasi.
134
00:07:47,508 --> 00:07:49,677
Tenker du på...
135
00:07:50,178 --> 00:07:51,095
Å prøve å bli?
136
00:07:52,096 --> 00:07:52,930
Nei.
137
00:07:54,223 --> 00:07:57,726
- Hvis det ikke gagner landet...
- Ja.
138
00:07:57,727 --> 00:08:02,064
- Men jeg setter pris på din støtte.
- Selvsagt.
139
00:08:03,357 --> 00:08:07,195
- Du er et godt menneske.
- Nei. Du må slutte å si det.
140
00:08:10,531 --> 00:08:13,201
- Hva?
- Ingenting. Noe av det stikker ut.
141
00:08:13,784 --> 00:08:16,245
Faen. Unnskyld meg. Pokker.
142
00:08:17,288 --> 00:08:21,541
- Hvis det er et stilvalg, er det bra.
- Vanligvis holder knuten.
143
00:08:21,542 --> 00:08:23,335
- Du gjør det verre.
- Gjør jeg.
144
00:08:23,336 --> 00:08:25,880
- Herregud. Slutt å ta på det.
- Ja.
145
00:08:29,467 --> 00:08:33,137
Som du foreslo,
jeg prøvde bare å se litt mer ut som...
146
00:08:34,347 --> 00:08:35,389
En visepresident?
147
00:08:36,265 --> 00:08:39,810
Det går bra. Du kan si det.
Ei det. Du er et modig valg.
148
00:08:40,603 --> 00:08:43,313
Utenrikspolitisk ess, etablerer ettermæle.
149
00:08:43,314 --> 00:08:47,777
Hvis det må være noen,
er jeg farlig nær glad for at det er deg.
150
00:08:48,361 --> 00:08:49,820
Det er... Takk.
151
00:08:50,321 --> 00:08:51,155
Det er veldig...
152
00:08:53,199 --> 00:08:54,324
Nå er jeg flau.
153
00:08:54,325 --> 00:08:55,660
Venn deg til det.
154
00:08:59,497 --> 00:09:00,748
Hårnåler hjelper.
155
00:09:07,255 --> 00:09:08,380
Får jeg komme inn?
156
00:09:08,381 --> 00:09:09,298
Klart det.
157
00:09:12,051 --> 00:09:13,261
Greit om jeg lukker?
158
00:09:14,845 --> 00:09:15,679
Ja.
159
00:09:15,680 --> 00:09:18,224
Jeg bare... Samtykke er viktig.
160
00:09:18,975 --> 00:09:19,892
Hva er i veien?
161
00:09:22,645 --> 00:09:23,645
Kan vi sitte her?
162
00:09:23,646 --> 00:09:26,482
Er dette en ny skjennepreken om Roylin?
163
00:09:27,066 --> 00:09:29,735
- Jeg vil ha henne vekk.
- Det er ikke det.
164
00:09:45,918 --> 00:09:48,629
Ambassadøren har for første gang
165
00:09:49,130 --> 00:09:52,300
aktivt omfavnet ideen
om å kanskje bli visepresident.
166
00:09:53,426 --> 00:09:55,928
Frivillig, hvis muligheten byr seg.
167
00:09:59,640 --> 00:10:04,060
Det hvite hus har ikke forespurt
og vil kanskje aldri det.
168
00:10:04,061 --> 00:10:08,023
Hvis det skjer, må hun
gi meg et tilbud, noe hun ikke har gjort.
169
00:10:08,024 --> 00:10:08,941
Men...
170
00:10:10,651 --> 00:10:14,113
Jeg vil holde deg informert,
det kan bli endringer.
171
00:10:14,989 --> 00:10:19,410
Ikke som sist da jeg...
forsinket informasjonsdelingen.
172
00:10:20,202 --> 00:10:23,539
Vi er ikke sammen.
Jeg trenger ikke informasjonen.
173
00:10:25,958 --> 00:10:27,209
Vi burde være sammen.
174
00:10:29,420 --> 00:10:31,756
Det var en feil å skille lag.
175
00:10:36,552 --> 00:10:39,096
Jeg føler at det var en feil.
176
00:10:59,200 --> 00:11:01,951
- Hei. Kan du bare...
- Nei.
177
00:11:01,952 --> 00:11:04,538
Jeg gir ikke samtykke til denne samtalen.
178
00:11:09,043 --> 00:11:11,544
Det er første dag uten krykker. Kutt ut!
179
00:11:11,545 --> 00:11:14,297
- Jeg forstår ikke dette.
- Meg? Reaksjonen?
180
00:11:14,298 --> 00:11:16,258
- Ja!
- Hva jeg reagerer på?
181
00:11:17,510 --> 00:11:20,095
Sjefen din kan flytte, eller ikke.
182
00:11:20,096 --> 00:11:23,057
Så du kan flytte ut av landet, eller ikke.
183
00:11:24,350 --> 00:11:27,602
- Det mangler innhold.
- Når skal du slutte å straffe meg?
184
00:11:27,603 --> 00:11:31,649
- Det er ikke det jeg gjør.
- Du løper fra alle samtaler.
185
00:11:34,276 --> 00:11:35,403
Kom hit.
186
00:11:38,656 --> 00:11:40,908
Jeg jobber her.
187
00:11:41,826 --> 00:11:43,202
Jeg kan ikke gråte her.
188
00:11:43,703 --> 00:11:45,705
Og selv om jeg ser rolig ut,
189
00:11:46,539 --> 00:11:48,581
gjør dette jævla vondt.
190
00:11:48,582 --> 00:11:50,500
- Eidra...
- Du lukket døren min.
191
00:11:50,501 --> 00:11:54,672
Du satte deg på sofaen min
for å ikke si noe som helst.
192
00:11:58,134 --> 00:12:01,429
Og likevel har jeg
mistet fatningen på jobben.
193
00:12:03,389 --> 00:12:04,724
Det må ta slutt.
194
00:12:21,449 --> 00:12:23,534
Lukk døren, Austin.
195
00:12:24,493 --> 00:12:26,245
Og ta av den jævla jakka di.
196
00:12:27,288 --> 00:12:29,790
Lat som du er en person, ikke en mandarin.
197
00:12:44,096 --> 00:12:44,930
Vi...
198
00:12:47,183 --> 00:12:48,934
Vi må samarbeide.
199
00:12:50,978 --> 00:12:54,064
Som de uskyldsrene vi var.
200
00:12:55,316 --> 00:12:56,942
Tror du vi klarer det?
201
00:12:57,485 --> 00:12:58,319
Ja.
202
00:12:59,779 --> 00:13:00,613
Fantastisk.
203
00:13:01,614 --> 00:13:02,740
Jeg har en alliert.
204
00:13:03,866 --> 00:13:07,495
Hun informerte meg i morges
at hun mener at jeg bør fratre.
205
00:13:09,413 --> 00:13:13,708
Så til tross for at amerikanerne
vil at jeg stabiliserer skipet,
206
00:13:13,709 --> 00:13:16,419
burde jeg fratre
i en stinkende sky av skam.
207
00:13:16,420 --> 00:13:20,633
- Det var det du sa.
- Vil du la meg fullføre en setning?
208
00:13:26,180 --> 00:13:31,726
Nicol skulle si det til Tom eller Philippa
så de i stillhet kunne finne ut
209
00:13:31,727 --> 00:13:34,062
hvilke forrædere vi har iblant oss.
210
00:13:34,063 --> 00:13:35,772
- Han tier.
- Jeg skal si det.
211
00:13:35,773 --> 00:13:37,358
Han drar tiden ut.
212
00:13:37,942 --> 00:13:41,778
- Selvsagt. Det er ydmykende.
- Takk. Jeg var ikke klar over det.
213
00:13:41,779 --> 00:13:44,948
Du er ikke den rette for jobben.
Gi rom for en annen.
214
00:13:44,949 --> 00:13:46,449
- Austin?
- Kanskje Austin.
215
00:13:46,450 --> 00:13:52,247
Noen uten bagasje som kan granske.
Det vil stabilisere skipet. Ikke sant?
216
00:13:52,248 --> 00:13:55,250
- Det er en hemmelig granskning.
- Ikke med deg.
217
00:13:55,251 --> 00:13:58,628
Det er bare mitt ego
som krever at jeg finner forræderne.
218
00:13:58,629 --> 00:14:02,298
Ikke integritet eller statens overlevelse.
219
00:14:02,299 --> 00:14:03,967
La Austin snakke.
220
00:14:03,968 --> 00:14:07,638
Austin kan si hva faen han vil.
Synes du jeg bør fratre?
221
00:14:08,389 --> 00:14:10,473
Ikke noe jeg kan ta stilling til.
222
00:14:10,474 --> 00:14:12,308
Herregud.
223
00:14:12,309 --> 00:14:15,019
Hvis du føler behov
for å rense dette selv,
224
00:14:15,020 --> 00:14:17,690
vil jeg støtte deg hele veien.
225
00:14:22,319 --> 00:14:25,322
Er du borte?
Mannen jeg gjorde karriere med?
226
00:14:26,282 --> 00:14:28,241
Jeg snakker med statsministeren.
227
00:14:28,242 --> 00:14:30,451
- Snakk til meg.
- Det er PMs avgjørelse.
228
00:14:30,452 --> 00:14:31,829
- Austin!
- Fratre.
229
00:14:38,168 --> 00:14:39,003
Hun har rett.
230
00:14:40,212 --> 00:14:41,046
Driv av gårde.
231
00:14:42,256 --> 00:14:47,510
Du skal gi oss råd hele veien,
men sinnet ditt mot Roylin og deg selv...
232
00:14:47,511 --> 00:14:48,929
Takk. Behørig notert.
233
00:14:49,513 --> 00:14:51,932
- Ikke skyld på Austin.
- Jeg tenker på det.
234
00:14:52,725 --> 00:14:56,145
Basert på kloke råd
fra min elskede og min foraktede,
235
00:14:57,646 --> 00:15:00,356
avgjørelsen kommer uansett ikke i dag.
236
00:15:00,357 --> 00:15:03,192
Det må vurderes i mer enn et millisekund.
237
00:15:03,193 --> 00:15:08,489
I mellomtiden vil en hemmelig,
intern granskning påbegynnes.
238
00:15:08,490 --> 00:15:11,451
Vi informerer Tom i dag.
239
00:15:11,452 --> 00:15:13,369
- Kan vi...
- Tom skal granske.
240
00:15:13,370 --> 00:15:18,374
Tom finner alle gjerningsmennene
i denne jævla parodien.
241
00:15:18,375 --> 00:15:21,252
Skal jeg starte en granskning?
Det er gjort.
242
00:15:21,253 --> 00:15:25,340
Burde det være Tom?
Stoler vi like mye på Tom som på andre?
243
00:15:25,341 --> 00:15:28,802
Men selvsagt stolte vi
på Margaret Roylin. Og du også.
244
00:15:30,179 --> 00:15:31,347
Da blir det Tom.
245
00:15:34,683 --> 00:15:36,143
Jeg vet ikke, Austin.
246
00:15:38,395 --> 00:15:39,271
Jeg vet ikke.
247
00:15:43,025 --> 00:15:44,651
Carole Langetti er her.
248
00:15:44,652 --> 00:15:46,694
- Carole?
- Kan jeg komme inn?
249
00:15:46,695 --> 00:15:48,696
Kom deg inn. Hva?
250
00:15:48,697 --> 00:15:50,699
- Hei!
- Hei!
251
00:15:51,367 --> 00:15:52,742
Jeg tar det glasset.
252
00:15:52,743 --> 00:15:54,243
- Faen.
- Sølte jeg på deg?
253
00:15:54,244 --> 00:15:55,871
Nei. Ingenting.
254
00:15:56,372 --> 00:15:57,914
Ikke ta det! Det er is.
255
00:15:57,915 --> 00:16:01,876
- Ingen isbiter der hun bor.
- Åtte måneder uten en isbit.
256
00:16:01,877 --> 00:16:03,252
Det er stilig her.
257
00:16:03,253 --> 00:16:04,587
Se på deg.
258
00:16:04,588 --> 00:16:06,506
- Jeg vet det.
- Er det ikke vilt?
259
00:16:06,507 --> 00:16:09,926
- Jeg elsker det!
- Det er ydmykende. Jeg ligner på mamma.
260
00:16:09,927 --> 00:16:11,387
- Nei.
- Jeg gjør det.
261
00:16:11,887 --> 00:16:15,974
Hun ville blitt så glad for å se meg slik.
Hvor lenge blir du?
262
00:16:15,975 --> 00:16:19,435
Jeg er her i ti min,
men jeg er i byen et par dager.
263
00:16:19,436 --> 00:16:21,896
Vent. Drar du om ti minutter?
264
00:16:21,897 --> 00:16:24,023
Jeg skulle spise lunsj,
265
00:16:24,024 --> 00:16:27,277
men visepresidenten kom
og ødela tidsplanen din.
266
00:16:30,531 --> 00:16:31,364
Stuart?
267
00:16:31,365 --> 00:16:32,408
Ma'am?
268
00:16:33,075 --> 00:16:34,910
- Hvor er Stuart?
- Her.
269
00:16:35,411 --> 00:16:36,328
Hei.
270
00:16:37,079 --> 00:16:40,164
Hvorfor er hun her i ti min?
Det er ett år siden sist.
271
00:16:40,165 --> 00:16:41,332
Du har en stor dag.
272
00:16:41,333 --> 00:16:43,876
Bor du i huset? Hun burde bo i huset.
273
00:16:43,877 --> 00:16:46,796
- VP bor i huset.
- Vi har 100 000 rom.
274
00:16:46,797 --> 00:16:48,673
Secret Service vil si nei.
275
00:16:48,674 --> 00:16:51,134
Hun er agent. De blir glade for hjelp.
276
00:16:51,135 --> 00:16:52,301
Det er ok.
277
00:16:52,302 --> 00:16:54,722
Nei, det er ikke det. Hva med hytta?
278
00:16:55,222 --> 00:16:56,306
Jeg skal sjekke.
279
00:16:57,641 --> 00:16:58,976
Jeg har uthus.
280
00:16:59,810 --> 00:17:00,853
Hun er med.
281
00:17:02,688 --> 00:17:03,605
Kate.
282
00:17:04,606 --> 00:17:05,774
Hun sier ja.
283
00:17:08,777 --> 00:17:10,696
- Hallo?
- Ja, jeg hører deg.
284
00:17:11,739 --> 00:17:13,991
Hun vil bli visepresident.
285
00:17:15,117 --> 00:17:16,368
Oppfattet.
286
00:17:17,536 --> 00:17:18,370
Er det alt?
287
00:17:19,705 --> 00:17:21,706
- Takk?
- Bare hyggelig.
288
00:17:21,707 --> 00:17:23,542
La oss snakke om neste steg.
289
00:17:24,668 --> 00:17:26,003
Hvorfor ombestemte hun seg?
290
00:17:26,879 --> 00:17:29,047
Fordi jeg har jobbet med henne.
291
00:17:29,048 --> 00:17:33,969
For, som jeg sa,
nei er en rasteplass på veien til ja.
292
00:17:35,637 --> 00:17:36,972
Sa Grace noe?
293
00:17:38,515 --> 00:17:39,348
Som hva da?
294
00:17:39,349 --> 00:17:42,977
Diskuterer de ideen
eller later de som om alt er normalt?
295
00:17:42,978 --> 00:17:46,190
De snakket om det. De er voksne.
296
00:17:46,899 --> 00:17:50,068
- Var det bittert?
- Nei. De var som to gamle damer.
297
00:17:50,069 --> 00:17:53,362
- "Du burde ta jobben. Nei, ta den du."
- Herregud.
298
00:17:53,363 --> 00:17:56,158
- Når får du henne ut?
- Grace?
299
00:17:56,742 --> 00:17:57,617
Jeg vet ikke.
300
00:17:57,618 --> 00:17:58,702
Hva med nå?
301
00:17:59,578 --> 00:18:03,707
Det er mange bevegelige deler.
Jeg sier fra når tiden er inne.
302
00:18:04,583 --> 00:18:05,959
Hvorfor fratrer Grace?
303
00:18:08,462 --> 00:18:10,046
- Jeg sa hvorfor.
- Gjorde du?
304
00:18:10,047 --> 00:18:11,048
Mannen hennes.
305
00:18:12,883 --> 00:18:13,717
Jaså?
306
00:18:17,387 --> 00:18:18,639
Sa hun noe annet?
307
00:18:21,100 --> 00:18:21,934
Nei.
308
00:18:22,726 --> 00:18:24,436
- Er det noe...
- Jeg må gå.
309
00:18:36,824 --> 00:18:39,576
Kjære vene. Takk.
310
00:18:40,160 --> 00:18:43,663
Hyggelig å møte dere.
Dere gjør en fantastisk jobb.
311
00:18:43,664 --> 00:18:46,457
Presidenten er så takknemlig
for alt dere gjør.
312
00:18:46,458 --> 00:18:49,460
- Det er en ære. Stor fan.
- Takk for alt.
313
00:18:49,461 --> 00:18:50,420
Denne veien.
314
00:18:50,921 --> 00:18:53,756
Jeg har ikke vært her på årevis.
Er bygningen ny?
315
00:18:53,757 --> 00:18:57,301
Ja, 2018. Dette er mine forgjengere.
316
00:18:57,302 --> 00:18:59,680
Herregud. Hallo, mine herrer.
317
00:19:00,931 --> 00:19:03,934
Det er en kvinne.
Jeg er ikke den første. Hvor?
318
00:19:05,894 --> 00:19:06,728
Der.
319
00:19:08,438 --> 00:19:10,274
- Anne Armstrong.
- Der er hun.
320
00:19:12,442 --> 00:19:13,277
Bli med inn.
321
00:19:24,705 --> 00:19:28,709
Du ville ha min mening om Lydias idé.
322
00:19:30,919 --> 00:19:31,920
Og du ga den.
323
00:19:32,421 --> 00:19:33,297
Takk.
324
00:19:33,881 --> 00:19:35,632
Tom. Godt å se deg.
325
00:19:36,133 --> 00:19:38,759
- Hvordan går det?
- Hva hører vi fra russerne?
326
00:19:38,760 --> 00:19:41,679
Forsvarsdepartementet
kommer med offentlige krav
327
00:19:41,680 --> 00:19:46,934
for å få tilgang til rapporten
om uhellet som førte til Lenkovs død.
328
00:19:46,935 --> 00:19:49,604
- Jeg håper vi sa nei.
- Det gjorde vi.
329
00:19:49,605 --> 00:19:53,816
De kaster lekene ut av vogna,
men ingen tegn til at det eskalerer.
330
00:19:53,817 --> 00:19:56,987
- Hvis det endrer seg...
- Du får beskjed straks jeg vet.
331
00:20:01,658 --> 00:20:02,659
Så...
332
00:20:09,416 --> 00:20:11,043
Jeg har oppdaget noe.
333
00:20:12,669 --> 00:20:13,587
Vi...
334
00:20:16,215 --> 00:20:17,299
Vi har et problem.
335
00:20:18,467 --> 00:20:19,301
Med Russland?
336
00:20:23,764 --> 00:20:24,848
Ikke med Russland.
337
00:20:33,065 --> 00:20:34,858
Amerikanerne...
338
00:20:37,110 --> 00:20:38,654
...ønsker...
339
00:20:41,823 --> 00:20:44,326
...å delta i morgendagens økt.
340
00:20:45,327 --> 00:20:49,623
De vet det har vært produktivt
med australierne. De ønsker å delta.
341
00:20:51,875 --> 00:20:54,419
- Og...
- Blir franskmennene hysteriske?
342
00:20:56,046 --> 00:20:58,924
- Muligens.
- Hvisk noe til noen.
343
00:20:59,549 --> 00:21:02,261
Si at det ikke er med vilje.
Jeg er høflig.
344
00:21:03,470 --> 00:21:06,765
- Jeg kunne ikke si nei.
- Jeg skal snakke med DGSE.
345
00:21:08,016 --> 00:21:09,059
Av sted.
346
00:21:10,644 --> 00:21:12,687
- Statsminister.
- Takk til dere.
347
00:21:12,688 --> 00:21:15,065
Knull en venn og lukk døren bak deg.
348
00:21:22,572 --> 00:21:24,866
Det var ikke rett tidspunkt.
349
00:21:26,285 --> 00:21:27,159
Når tror du...
350
00:21:27,160 --> 00:21:28,370
Du får beskjed!
351
00:21:38,463 --> 00:21:40,424
- Slo du den på?
- Ja, sir.
352
00:21:41,508 --> 00:21:42,883
- Er hun der?
- Ja.
353
00:21:42,884 --> 00:21:43,968
Ok.
354
00:21:43,969 --> 00:21:45,261
- Grace!
- Ja, sir?
355
00:21:45,262 --> 00:21:47,513
- Hvordan gikk det?
- Bra nok.
356
00:21:47,514 --> 00:21:49,932
- Er han stressa?
- Statsministeren er ok.
357
00:21:49,933 --> 00:21:52,893
- Utenriksministeren er nervøs...
- Med god grunn.
358
00:21:52,894 --> 00:21:54,228
DET OVALE KONTOR
359
00:21:54,229 --> 00:21:57,189
Renkespill i egen regjering.
Han bør være nervøs.
360
00:21:57,190 --> 00:22:00,693
De tar det rolig.
Ingen forhastede avgjørelser.
361
00:22:00,694 --> 00:22:01,695
Bra.
362
00:22:03,030 --> 00:22:05,240
Hva tenker du om henne?
363
00:22:08,493 --> 00:22:11,370
Jeg skjønner det. Det tok litt tid, men...
364
00:22:11,371 --> 00:22:13,457
Ja, det tok meg litt tid også.
365
00:22:15,542 --> 00:22:17,169
Hva er tidslinjen?
366
00:22:18,503 --> 00:22:23,550
Jeg fikk en telefon fra statsministeren.
Han ville snakke med meg om deg.
367
00:22:31,850 --> 00:22:35,603
- Mr. Hayford, du ser så flott ut.
- Takk, Pensy.
368
00:22:35,604 --> 00:22:36,605
Som en prins.
369
00:22:37,689 --> 00:22:40,192
Som en prins? Eller som Prince?
370
00:22:41,151 --> 00:22:42,110
Unnskyld?
371
00:22:42,611 --> 00:22:43,528
Prince.
372
00:22:45,030 --> 00:22:45,988
Glem det.
373
00:22:45,989 --> 00:22:50,494
Vakkert. Og ambassadør,
ett der vi ser rett inn i kameraet.
374
00:22:52,829 --> 00:22:53,789
Sånn, ja.
375
00:22:54,706 --> 00:22:55,873
Hun tåler meg ikke.
376
00:22:55,874 --> 00:22:58,876
- Se på deg. Du er geostrategi-Barbie.
- Herregud.
377
00:22:58,877 --> 00:23:01,629
- Hei. Er hun nede?
- Ikke ennå.
378
00:23:01,630 --> 00:23:02,880
Hei.
379
00:23:02,881 --> 00:23:05,007
Langetti, hvor er ballkjolen din?
380
00:23:05,008 --> 00:23:06,092
Du ser på den.
381
00:23:06,093 --> 00:23:07,385
- Er hun nede?
- Nei.
382
00:23:07,386 --> 00:23:11,430
- Er det en lapp her?
- La meg se. Ja.
383
00:23:11,431 --> 00:23:13,808
- Hei.
- Hei. Hun er nesten klar.
384
00:23:13,809 --> 00:23:16,185
Hun ber om et raskt ord.
385
00:23:16,186 --> 00:23:17,144
Selvsagt.
386
00:23:17,145 --> 00:23:19,188
Jeg drar til hytta. Ha det gøy.
387
00:23:19,189 --> 00:23:21,565
- Sikker på at du ikke blir med?
- Ja.
388
00:23:21,566 --> 00:23:23,360
Ok. Vi kommer innom senere.
389
00:23:26,113 --> 00:23:27,905
Har du ringt?
390
00:23:27,906 --> 00:23:29,908
- Til?
- Statsministeren.
391
00:23:30,409 --> 00:23:32,618
Trowbridge? Nei.
392
00:23:32,619 --> 00:23:34,246
Han ringte presidenten.
393
00:23:35,580 --> 00:23:38,125
- Ok.
- For å si hvor fantastisk jeg er.
394
00:23:38,625 --> 00:23:40,168
Å. Vel...
395
00:23:41,002 --> 00:23:41,837
Du er det.
396
00:23:42,421 --> 00:23:47,967
Rayburn og Trowbridge har bestemt
at vil de utnevne en atomtsar.
397
00:23:47,968 --> 00:23:50,011
Én i hvert land.
398
00:23:50,846 --> 00:23:53,722
Noen som kan jobbe med
å redusere våpenlageret
399
00:23:53,723 --> 00:23:56,350
og samtidig øke atomkraftkapasiteten vår.
400
00:23:56,351 --> 00:23:58,103
- Stor portefølje.
- Ja.
401
00:23:59,271 --> 00:24:03,024
Statsministeren mener visst
at det burde være meg.
402
00:24:04,359 --> 00:24:06,611
Han vet ikke om fratredelsen min.
403
00:24:09,322 --> 00:24:11,700
Fortalte presidenten om det?
404
00:24:12,284 --> 00:24:15,035
Nei. Han sa han skulle tenke på det,
405
00:24:15,036 --> 00:24:19,291
og så ringte han meg
og sa at han tenker på det.
406
00:24:20,333 --> 00:24:21,168
Jøss.
407
00:24:22,127 --> 00:24:23,044
Det er...
408
00:24:24,504 --> 00:24:27,090
- Det betyr...
- At jeg kanskje blir.
409
00:24:29,092 --> 00:24:29,967
Flott.
410
00:24:29,968 --> 00:24:33,137
Ikke for den som skulle erstatte meg.
411
00:24:33,138 --> 00:24:37,850
Nei. Det var bare
hvis jeg måtte steppe inn i en krise.
412
00:24:37,851 --> 00:24:42,980
Hvis du kan bli og presidenten
er forberedt på å støtte deg...
413
00:24:42,981 --> 00:24:44,356
Vurderer det.
414
00:24:44,357 --> 00:24:47,652
...så er det mye bedre for alle.
415
00:24:48,403 --> 00:24:49,321
Så absolutt.
416
00:24:50,280 --> 00:24:53,491
- Jeg har dårlig samvittighet.
- Nei.
417
00:24:53,492 --> 00:24:57,496
- Du har ordnet visepresidentfrisyren din.
- Å nei. Det er...
418
00:24:58,872 --> 00:25:00,998
Dette er... Det er artig.
419
00:25:00,999 --> 00:25:03,751
I morgen husker han
at jeg er en albatross.
420
00:25:03,752 --> 00:25:05,878
- Da er det over.
- Håper ikke det.
421
00:25:05,879 --> 00:25:09,298
Jeg ville nevne det
i tilfelle statsministeren sier noe.
422
00:25:09,299 --> 00:25:12,010
- Jeg ville ikke...
- Det ville vært forvirrende.
423
00:25:13,178 --> 00:25:15,138
Nå er vi begge klare for alt.
424
00:25:15,722 --> 00:25:16,640
Det er vi.
425
00:25:18,433 --> 00:25:21,603
Takk. Du er virkelig spesiell.
426
00:25:22,187 --> 00:25:25,690
Jeg er glad vi fikk sjansen
til å bli kjent.
427
00:25:47,796 --> 00:25:51,382
- Atomtsar?
- Presidenten tok ikke det opp med meg.
428
00:25:51,383 --> 00:25:55,135
I stedet for visepresident
eller i rollen som visepresident?
429
00:25:55,136 --> 00:25:58,264
Han tenker i hennes rolle
som visepresident.
430
00:25:58,265 --> 00:25:59,765
Tror han hun kan bli?
431
00:25:59,766 --> 00:26:02,059
Ja, men det kan hun ikke.
432
00:26:02,060 --> 00:26:04,144
- Stopp det.
- Du må stoppe det.
433
00:26:04,145 --> 00:26:07,273
Ja, på min side.
Sørg for at britene ikke gjør noe.
434
00:26:07,274 --> 00:26:09,233
Vil han at hun skal bli?
435
00:26:09,234 --> 00:26:10,485
Hun blir ikke.
436
00:26:13,738 --> 00:26:17,241
Her er hun, kvinnen i vinden.
Velkommen til Blenheim Palace.
437
00:26:17,242 --> 00:26:18,534
Det er en ære.
438
00:26:18,535 --> 00:26:21,203
Bare det beste for deg.
Et dykk i historien.
439
00:26:21,204 --> 00:26:22,371
- Skal vi?
- Ja.
440
00:26:22,372 --> 00:26:26,125
Jeg snakket med Billie.
Hun er like overrasket som deg.
441
00:26:26,126 --> 00:26:27,293
Om atomtsar?
442
00:26:27,294 --> 00:26:31,964
- Hun trenger tid for å slå det tilbake.
- Be Dennison sørge for at det ikke nevnes.
443
00:26:31,965 --> 00:26:37,511
- Admiral, du kjenner visepresidenten.
- Jeg var æresgjest frem til du dukket opp.
444
00:26:37,512 --> 00:26:39,972
Jeg burde blitt invitert tidligere.
445
00:26:39,973 --> 00:26:42,433
Kenny ville ikke likt konkurransen.
446
00:26:42,434 --> 00:26:45,436
Nevner statsministeren
visepresidenten i kveld?
447
00:26:45,437 --> 00:26:47,480
Å ignorere henne ville vært rart.
448
00:26:48,064 --> 00:26:50,983
Trowbridge vil ha henne
på et våpenreduksjonsprogram.
449
00:26:50,984 --> 00:26:54,070
Det hadde vært best
om det ikke kom opp i kveld.
450
00:26:54,571 --> 00:26:55,530
Kan du...
451
00:26:56,489 --> 00:26:58,408
Jeg er redd jeg ikke kan det.
452
00:26:59,576 --> 00:27:03,787
- Hvorfor ikke?
- Jeg vil ikke motarbeide Trowbridge.
453
00:27:03,788 --> 00:27:05,539
Han fortjener min støtte.
454
00:27:05,540 --> 00:27:09,126
Det er støttende. Penn har problemer
dere ikke vil ta del i.
455
00:27:09,127 --> 00:27:12,171
Roylins sviktende tro
på Nicol brakte grusomheter.
456
00:27:12,172 --> 00:27:14,548
Jeg vil ikke undergrave ham.
457
00:27:14,549 --> 00:27:17,760
Sviktende tro fordi han er udugelig.
458
00:27:17,761 --> 00:27:20,847
Du vet at jeg er hans løytnant, ikke din.
459
00:27:21,890 --> 00:27:25,184
Vi har et partnerskap.
Det trenger ikke å stoppe...
460
00:27:25,185 --> 00:27:27,771
Det var en tabbe. Forstår du?
461
00:27:30,523 --> 00:27:31,483
Det hele.
462
00:27:49,084 --> 00:27:50,876
- Blyballong.
- Hvorfor?
463
00:27:50,877 --> 00:27:55,674
- Å høre på meg er et svik mot Nicol.
- Si det til ham selv.
464
00:27:56,466 --> 00:27:58,300
Trowbridge hater meg.
465
00:27:58,301 --> 00:28:00,594
- Han elsker deg.
- Snakk med fyren hans.
466
00:28:00,595 --> 00:28:02,221
- Og si hva?
- Noe vagt.
467
00:28:02,222 --> 00:28:03,306
Jeg henter ham.
468
00:28:06,184 --> 00:28:07,518
Neppe et blindpunkt.
469
00:28:07,519 --> 00:28:12,231
Franskmennene visste ikke om de var
mest sinte for Lenkov eller ubåtene.
470
00:28:12,232 --> 00:28:14,942
- De ble enige om meg.
- Du fortjente det.
471
00:28:14,943 --> 00:28:16,985
Om en måned er det glemt.
472
00:28:16,986 --> 00:28:20,155
De har fått en halv milliard
som plaster på såret.
473
00:28:20,156 --> 00:28:22,408
- Selger de ubåtene til India?
- Ja.
474
00:28:22,409 --> 00:28:23,617
De furter fortsatt.
475
00:28:23,618 --> 00:28:29,123
Visepresidentens ektefelle befinner seg
i en myr med et reguleringsbyrå.
476
00:28:29,124 --> 00:28:31,125
Ambassadør Wyler foreslår
477
00:28:31,126 --> 00:28:34,670
at mens du bader
i sollyset av visepresidentens blikk,
478
00:28:34,671 --> 00:28:38,633
unngår vi å feste oss til masten hennes
i våre bemerkninger.
479
00:28:39,300 --> 00:28:42,011
Hvis du bare hadde tre ord
før din egen død...
480
00:28:42,595 --> 00:28:44,514
Ikke nevn atomtsaren.
481
00:28:51,271 --> 00:28:52,605
Var det vanskelig?
482
00:29:11,708 --> 00:29:14,085
Først og fremst, er dette uoffisielt?
483
00:29:17,422 --> 00:29:18,673
Betryggende, takk.
484
00:29:19,257 --> 00:29:20,257
Det er det.
485
00:29:20,258 --> 00:29:21,926
Sånn, ja. Takk, Kenny.
486
00:29:24,179 --> 00:29:25,096
Franskmennene.
487
00:29:27,640 --> 00:29:29,517
Jeg har ikke sagt noe enda.
488
00:29:31,603 --> 00:29:33,938
Dere var utro mot franskmennene.
489
00:29:34,647 --> 00:29:38,192
Dere sa dere ville ha
deres vellagde ubåter,
490
00:29:38,193 --> 00:29:41,196
men forlot dem for våre.
491
00:29:42,572 --> 00:29:44,699
Et trekantdrama og en lang nese.
492
00:29:46,326 --> 00:29:49,954
Neste gang inviterer vi franskmennene.
493
00:29:52,832 --> 00:29:54,584
Hun er unikt kvalifisert.
494
00:30:00,799 --> 00:30:05,887
I stedet for den franske delegasjonen,
ønsker vi visepresident Penn velkommen.
495
00:30:13,895 --> 00:30:17,190
Av Amerikas forente stater.
496
00:30:17,982 --> 00:30:20,068
Hun er unikt kvalifisert...
497
00:30:22,028 --> 00:30:24,530
...for å jobbe med oss,
dere og franskmennene
498
00:30:24,531 --> 00:30:26,574
videre fremover.
499
00:30:30,119 --> 00:30:32,162
- Smakelig måltid.
- Smakelig måltid.
500
00:30:32,163 --> 00:30:33,164
Hør, hør.
501
00:30:42,465 --> 00:30:44,133
Ga det mening?
502
00:30:44,717 --> 00:30:46,427
Nok til å ta oss til suppen.
503
00:30:50,515 --> 00:30:51,808
Hva sa han ikke?
504
00:30:52,851 --> 00:30:53,934
Jeg skjønner ikke...
505
00:30:53,935 --> 00:30:54,977
Unnskyld?
506
00:30:54,978 --> 00:30:57,813
Han sa at han skulle nevne
min nye portefølje.
507
00:30:57,814 --> 00:31:00,191
Det skjedde ikke, så så han på deg.
508
00:31:01,192 --> 00:31:03,861
Jeg vet ikke helt hva du mener.
509
00:31:03,862 --> 00:31:08,199
Jeg tror du vil ha noens jobb.
Du vil sørge for at den er tilgjengelig.
510
00:31:09,075 --> 00:31:10,451
Det er ikke min agenda.
511
00:31:11,411 --> 00:31:13,996
Ser ut som Peter Kanin,
men hun er klatrer.
512
00:31:13,997 --> 00:31:17,292
- Jeg tror du misforstår.
- Hun burde passe seg.
513
00:31:23,965 --> 00:31:24,799
Si det.
514
00:31:32,974 --> 00:31:34,309
Dette bør være bra.
515
00:31:34,809 --> 00:31:35,727
Ut med det.
516
00:31:45,528 --> 00:31:51,451
Ambassadøren vet at Margaret Roylin
ikke kom på planen selv.
517
00:31:53,620 --> 00:31:55,914
Ambassadøren vet hvem som gjorde det.
518
00:32:14,015 --> 00:32:15,016
Unnskyld meg.
519
00:32:24,484 --> 00:32:26,318
Ma'am, kan du gå ut en stund?
520
00:32:26,319 --> 00:32:27,320
Klart det.
521
00:33:01,521 --> 00:33:02,647
Døren.
522
00:33:23,626 --> 00:33:26,920
Russland kan raskest
trenge gjennom vårt marineforsvar
523
00:33:26,921 --> 00:33:29,549
fra Arktis og over Nord-Atlanteren.
524
00:33:30,466 --> 00:33:34,929
Dette er vårt militære nærvær i Arktis.
525
00:33:35,847 --> 00:33:40,977
Disse var Russlands
arktiske militære stillinger i 1995.
526
00:33:41,769 --> 00:33:47,650
I dag, infanteri, marine, radar,
søk og redning og luftforsvar.
527
00:33:48,234 --> 00:33:50,778
Den største oppbyggingen
siden murens fall.
528
00:33:55,116 --> 00:33:58,493
Her mistet vi oversikt
over Russlands sofistikerte ubåter
529
00:33:58,494 --> 00:34:00,496
i Nord-Atlanteren i tre uker.
530
00:34:01,080 --> 00:34:06,376
Det var her vi fant Losharik-ubåten,
som vi la merke til fordi den tok fyr.
531
00:34:06,377 --> 00:34:12,091
Vi aner ikke hvor mange flere det er,
men vi tror de er her, her og her.
532
00:34:14,677 --> 00:34:16,345
Dette er Creegan.
533
00:34:17,638 --> 00:34:19,014
Vet du hva Creegan er?
534
00:34:19,015 --> 00:34:21,392
En kjernefysisk ubåtbase i Skottland.
535
00:34:21,893 --> 00:34:25,020
Alle Storbritannias atomvåpen
er på Creegan.
536
00:34:25,021 --> 00:34:27,565
Det gjør dem til en av de ni atommaktene.
537
00:34:28,066 --> 00:34:32,820
Og det er den eneste basen i Europa
hvor vi kan dokke våre atomubåter.
538
00:34:33,988 --> 00:34:37,574
Vår siste post
for å oppdage en russisk ubåt
539
00:34:37,575 --> 00:34:40,745
før den er i Atlanterhavet
i stor fart mot New York.
540
00:34:41,746 --> 00:34:45,792
Creegan er mål én
i det europeiske krigsteateret.
541
00:34:46,667 --> 00:34:51,588
Skottene hater atomvåpen,
og de hater engelsk innblanding.
542
00:34:51,589 --> 00:34:54,884
De hater mest å være en målskive.
543
00:34:56,385 --> 00:34:58,888
Hvis Skottland hadde blitt selvstendig...
544
00:35:00,014 --> 00:35:02,141
Ville de ha stengt basen.
545
00:35:02,767 --> 00:35:03,935
Umiddelbart.
546
00:35:04,519 --> 00:35:08,605
Da vi tok styrkene våre ut av Island,
skjøt Russisk ubåtaktivitet i været,
547
00:35:08,606 --> 00:35:10,316
samt luftaktivitet.
548
00:35:10,817 --> 00:35:14,529
Da vi trakk stridsbrigadene våre
ut av Europa... Noen?
549
00:35:15,279 --> 00:35:17,115
Russland annekterte Krim.
550
00:35:17,949 --> 00:35:21,744
Er det et univers der vi
har råd til å miste basen i Skottland?
551
00:35:23,454 --> 00:35:24,580
Nei.
552
00:35:26,290 --> 00:35:28,208
- Men du gikk på Roylin.
- Du òg.
553
00:35:28,209 --> 00:35:30,627
- Ikke for å sprenge et skip.
- Ikke jeg heller.
554
00:35:30,628 --> 00:35:33,463
- Det skulle være...
- Bøyd metall, og ingen døde.
555
00:35:33,464 --> 00:35:35,174
Så det er ikke din feil?
556
00:35:37,510 --> 00:35:39,553
Det er min feil.
557
00:35:39,554 --> 00:35:42,181
Du tror jeg sier at det ikke er min feil?
558
00:35:43,141 --> 00:35:47,227
Jeg tar ansvar,
men jeg skal skåne presidenten.
559
00:35:47,228 --> 00:35:51,148
Det høres beleilig ut.
En grunn til å begrave det.
560
00:35:51,149 --> 00:35:53,400
Jeg gir faen i hva du hører.
561
00:35:53,401 --> 00:35:56,570
Jeg kan navngi de 43 som døde.
562
00:35:56,571 --> 00:36:01,868
Men ikke om det var 40 000
eller 40 millioner døde i en atomkonflikt.
563
00:36:06,038 --> 00:36:09,500
Dette er spillebrettet mitt.
Hele denne jævla greia.
564
00:36:11,043 --> 00:36:12,461
Dette er ditt.
565
00:36:13,296 --> 00:36:14,839
Pass dine egne saker.
566
00:37:17,568 --> 00:37:19,362
Jeg skal si hei til Carole.
567
00:37:20,738 --> 00:37:22,281
Blir du med en tur ut?
568
00:37:28,329 --> 00:37:29,496
Sa hun det?
569
00:37:29,497 --> 00:37:30,498
Ja.
570
00:37:32,875 --> 00:37:36,295
- Så de ikke skulle stenge Creegan.
- Ja.
571
00:37:39,340 --> 00:37:41,549
Det er ikke ingenting.
572
00:37:41,550 --> 00:37:42,677
Selvsagt ikke.
573
00:37:44,512 --> 00:37:45,513
Jeg skjønner det.
574
00:37:46,555 --> 00:37:47,473
Ja.
575
00:37:48,057 --> 00:37:50,601
Vi trenger tilgang til ubåtbasen.
576
00:37:53,020 --> 00:37:56,524
Hun burde bli. Hun burde beholde jobben.
577
00:37:57,024 --> 00:38:00,861
Hun burde ikke straffes
for å ta en avgjørelse som måtte tas.
578
00:38:01,445 --> 00:38:04,864
- Jeg kan ikke gjøre dette.
- Hva var alternativet?
579
00:38:04,865 --> 00:38:07,284
Ingen kjernefysisk avskrekking?
580
00:38:07,285 --> 00:38:10,495
- I hvilket univers er det mulig?
- Det var umulig.
581
00:38:10,496 --> 00:38:14,082
- Hun sto overfor en kompleks konsekvens.
- Det var vanskelig.
582
00:38:14,083 --> 00:38:18,420
Og Gud velsigne henne,
men å overbevise Nicol Trowbridge
583
00:38:18,421 --> 00:38:20,505
om at han er lederen verden må ha?
584
00:38:20,506 --> 00:38:24,884
Det er ikke realpolitikk.
Det er å risikere USAs troverdighet.
585
00:38:24,885 --> 00:38:29,347
- Hun gjorde akkurat det du ville gjort.
- Kan vi ta en pause fra meg?
586
00:38:29,348 --> 00:38:31,474
- Dette handler om deg.
- Nei.
587
00:38:31,475 --> 00:38:37,731
Etter at to sider av Atlanterhavet
la seg for dine føtter...
588
00:38:37,732 --> 00:38:39,190
Det er ikke derfor.
589
00:38:39,191 --> 00:38:41,693
- Du gikk endelig med på ideen...
- Nei.
590
00:38:41,694 --> 00:38:45,156
...om å være visepresident.
Skremmende, men du klarte det.
591
00:38:45,990 --> 00:38:49,200
Og kun en jævla fjær
vippet deg av den pinnen.
592
00:38:49,201 --> 00:38:50,786
Det er en stor fjær!
593
00:38:51,620 --> 00:38:56,333
Det amerikanske folk har ikke gitt
oss makt til å velge et statsoverhode.
594
00:38:56,334 --> 00:38:57,292
- Korrekt.
- Ja.
595
00:38:57,293 --> 00:39:02,672
Absolutt. Ring utenriksministeren.
Ring Ganon. Ta det gjennom mølla.
596
00:39:02,673 --> 00:39:04,299
- La rettssystemet...
- Fy faen.
597
00:39:04,300 --> 00:39:07,177
...og sikkerhetsapparatet
bestemme hva som skjer.
598
00:39:07,178 --> 00:39:08,386
- Ok.
- Hvorfor ikke?
599
00:39:08,387 --> 00:39:12,974
Hvis hun er sikker på at hun
handlet korrekt, skjønner Ganon det.
600
00:39:12,975 --> 00:39:15,268
Det er det verste våset jeg har hørt.
601
00:39:15,269 --> 00:39:18,021
- Det sier noe.
- Greit. Ikke vær visepresident.
602
00:39:18,022 --> 00:39:21,066
Hør på deg selv.
Du må det, for det er så bra.
603
00:39:21,067 --> 00:39:23,902
En kvinne gjør et vintage Hal Wyler-trekk.
604
00:39:23,903 --> 00:39:27,822
Et ensidig "bare jeg
kan redde verden"-trekk.
605
00:39:27,823 --> 00:39:32,119
Og din respons
er å rapportere det til Miguel Ganon.
606
00:39:32,912 --> 00:39:34,788
Ikke snakk sånn til meg.
607
00:39:34,789 --> 00:39:38,667
Hadde du sagt presidenten
eller Billie, men fyren du kalte...
608
00:39:40,211 --> 00:39:41,336
...en hals med en nese.
609
00:39:41,337 --> 00:39:44,130
- Det har ikke noe å si.
- Jeg merker meg datoen.
610
00:39:44,131 --> 00:39:47,092
Dagen Hal Wyler sa
at det eneste rasjonelle
611
00:39:47,093 --> 00:39:49,511
er å melde syvende etasje
612
00:39:49,512 --> 00:39:52,807
så vi kan ødelegge for noen
for å gi plass til oss.
613
00:40:09,990 --> 00:40:11,075
Var jeg lykkeligere?
614
00:40:11,951 --> 00:40:13,035
Før Hal?
615
00:40:14,078 --> 00:40:16,871
- Faen. Jeg husker ikke.
- Ikke jeg heller.
616
00:40:16,872 --> 00:40:18,666
Jeg tror ikke det.
617
00:40:19,375 --> 00:40:21,334
Men du er tristere enn før ham.
618
00:40:21,335 --> 00:40:22,336
Ja.
619
00:40:24,338 --> 00:40:25,506
Midten var bra.
620
00:40:26,507 --> 00:40:27,842
Midten var episk.
621
00:40:30,219 --> 00:40:33,389
Jeg trodde at han kunne være annerledes.
622
00:40:34,723 --> 00:40:37,601
Jeg endret meg mye. Han gjorde ikke det.
623
00:40:40,563 --> 00:40:45,192
- Hva?
- Jeg er på din side. Alltid.
624
00:40:46,110 --> 00:40:48,237
Hva ville du ellers ha sagt?
625
00:40:51,282 --> 00:40:53,075
Hvis du sto på Hals side.
626
00:40:55,786 --> 00:40:57,329
Du vil at han skal oppføre seg.
627
00:40:58,747 --> 00:41:01,250
Men når han gjør det, ser du det ikke.
628
00:41:02,585 --> 00:41:04,420
Du legger ikke merke til det.
629
00:41:06,964 --> 00:41:09,258
Jeg er bekymret for at
630
00:41:10,718 --> 00:41:11,802
du ikke liker det.
631
00:41:13,929 --> 00:41:16,432
Du liker ham ikke
632
00:41:17,725 --> 00:41:18,893
når han er god.
633
00:41:36,827 --> 00:41:37,745
Våken?
634
00:41:39,622 --> 00:41:40,539
Nei.
635
00:41:43,417 --> 00:41:44,335
Du har rett.
636
00:41:48,255 --> 00:41:49,798
Vi må si det til Ganon.
637
00:41:51,675 --> 00:41:52,510
Seriøst?
638
00:41:53,177 --> 00:41:54,261
Ja.
639
00:41:56,347 --> 00:41:57,848
Jeg burde ikke gjøre det.
640
00:41:59,308 --> 00:42:00,184
Si det du.
641
00:42:02,311 --> 00:42:03,145
Hvorfor det?
642
00:42:03,938 --> 00:42:05,898
Jeg trenger en ren profil.
643
00:42:08,317 --> 00:42:09,985
Jeg vil bli visepresident.
644
00:42:15,032 --> 00:42:17,617
Du er den mest sexy dama jeg har sett.
645
00:42:17,618 --> 00:42:20,287
- Jeg vet det.
- Du er så heit.
646
00:42:20,788 --> 00:42:21,789
Jeg er det!
647
00:42:27,753 --> 00:42:29,713
Jeg prøver ikke å få deg til å gråte.
648
00:42:31,090 --> 00:42:32,007
Bra.
649
00:42:35,844 --> 00:42:37,304
Det er ok å ikke snakke.
650
00:42:40,808 --> 00:42:43,102
Jeg vet at vi ikke blir sammen igjen.
651
00:42:43,852 --> 00:42:46,230
Med tiden begynner jeg å forstå.
652
00:42:47,523 --> 00:42:49,315
- Men jeg vil si...
- Herregud.
653
00:42:49,316 --> 00:42:50,943
Nei, jeg vil gjerne si
654
00:42:51,902 --> 00:42:55,531
at vi slo opp på grunn av
det du føler om forhold.
655
00:42:57,199 --> 00:43:01,620
En forklaring sier at vi slo opp
fordi jeg gjorde noe galt, det er tull.
656
00:43:02,371 --> 00:43:04,999
Jeg tok opp en komplikasjon, og du stakk
657
00:43:05,958 --> 00:43:07,917
fordi du er redd forpliktelser.
658
00:43:07,918 --> 00:43:11,546
Og som en venn,
som en person som bryr seg om deg,
659
00:43:11,547 --> 00:43:12,923
som en annen person,
660
00:43:13,591 --> 00:43:17,051
råder jeg deg til å takle det
så du slipper å være ensom.
661
00:43:17,052 --> 00:43:18,387
Jeg ønsker ikke det.
662
00:43:22,391 --> 00:43:25,936
- Det var dumt å si det på jobb.
- Hei.
663
00:43:26,770 --> 00:43:30,982
Hal må til ambassaden for å ta
en sikker telefon til utenriksministeren.
664
00:43:30,983 --> 00:43:32,693
- Kan du...
- Ja.
665
00:43:37,781 --> 00:43:39,824
Vi burde ikke dra innom Asia nå,
666
00:43:39,825 --> 00:43:43,287
men du kan høre om det er noe
han er veldig knyttet til.
667
00:43:56,634 --> 00:43:58,093
Skal vi gå en tur?
668
00:44:11,690 --> 00:44:14,233
Vil du låse inn mobilen
eller gå med boksen?
669
00:44:14,234 --> 00:44:15,319
Samme det.
670
00:44:21,075 --> 00:44:23,035
- Howard?
- Ja. Hei.
671
00:44:31,710 --> 00:44:35,923
Vi snakket med Ganons kontor.
Han avslutter et møte, så er han på.
672
00:44:40,302 --> 00:44:42,012
Kan du vente litt?
673
00:44:42,971 --> 00:44:45,599
Det er noe annet du må gjøre for meg.
674
00:44:46,100 --> 00:44:50,019
Margaret Thatcher pleide visst
å komme hit når hun trengte å tenke.
675
00:44:50,020 --> 00:44:52,021
- Hun gikk rundt her.
- Jaså?
676
00:44:52,022 --> 00:44:56,442
Ansatte sier at spøkelset hennes
har vært observert gående her.
677
00:44:56,443 --> 00:45:00,364
Kate, du må forsikre meg om
at du ikke nevner det for noen.
678
00:45:01,990 --> 00:45:02,824
Selvsagt.
679
00:45:02,825 --> 00:45:04,868
Ingen heroiske pressekonferanser.
680
00:45:06,578 --> 00:45:07,996
Jeg skal holde tett.
681
00:45:08,497 --> 00:45:10,123
- Han kommer inn.
- Takk.
682
00:45:10,124 --> 00:45:12,584
Sir, ambassadør Hal Wyler er på lenken.
683
00:45:13,293 --> 00:45:14,586
- Morn.
- God morgen, sir.
684
00:45:15,379 --> 00:45:16,797
Beklager å avbryte.
685
00:45:17,297 --> 00:45:20,633
Ambassadør, jeg vil beholde jobben.
686
00:45:20,634 --> 00:45:23,387
- Jeg forstår det.
- Du må slutte å jage den.
687
00:45:24,388 --> 00:45:25,222
Jeg gjør ikke det.
688
00:45:26,348 --> 00:45:27,348
Sikker på det?
689
00:45:27,349 --> 00:45:30,017
- Den jaget meg.
- Har du gitt deg?
690
00:45:30,018 --> 00:45:32,937
Du har forlatt
dine visepresidentambisjoner?
691
00:45:32,938 --> 00:45:34,273
Ja.
692
00:45:35,482 --> 00:45:36,650
Hvorfor hårknuten?
693
00:45:39,403 --> 00:45:41,362
Hvor er telefonen min? Finn den.
694
00:45:41,363 --> 00:45:44,240
- Vi tillater ikke mobiler.
- Ring ambassadøren.
695
00:45:44,241 --> 00:45:47,326
Ring Alysse og hør
når ambassadøren er ledig?
696
00:45:47,327 --> 00:45:48,954
Ring kona mi!
697
00:45:49,580 --> 00:45:51,789
- Det er ikke min avgjørelse.
- Der.
698
00:45:51,790 --> 00:45:55,001
- Ikke din heller.
- Jeg er overveldet av lettelse.
699
00:45:55,002 --> 00:45:57,837
- Jeg misliker å bli manipulert.
- Du blir ikke det.
700
00:45:57,838 --> 00:46:00,423
Jeg misliker det så sterkt at selv når
701
00:46:00,424 --> 00:46:03,968
en bondetamp vil ha jobben min
føler jeg lettelse.
702
00:46:03,969 --> 00:46:08,181
Jeg vil ikke ha jobben din.
Jeg har prøvd å komme meg ut av det.
703
00:46:08,182 --> 00:46:11,476
Men hvis presidenten ber meg
om å tjene, er svaret ja.
704
00:46:11,477 --> 00:46:14,980
Nei. Det er feil. Svaret er nei.
705
00:46:15,564 --> 00:46:19,109
Når du er på dypt vann,
men damen i rollen ikke er det,
706
00:46:19,610 --> 00:46:22,905
når presidentens anmodning
kommer fra angst
707
00:46:23,489 --> 00:46:28,202
eller misforståelsen om
at omveltninger endrer arkitekturen,
708
00:46:28,952 --> 00:46:31,454
da sier du nei til USAs president.
709
00:46:31,455 --> 00:46:35,249
Du sto i en vanskelig situasjon.
Det var uutholdelig komplisert.
710
00:46:35,250 --> 00:46:39,086
Det var faktisk ikke det.
Du ville ha gjort akkurat det samme.
711
00:46:39,087 --> 00:46:40,213
Kanskje det.
712
00:46:40,214 --> 00:46:45,092
- Jeg er glad jeg ikke var i dine sko.
- Hvorfor tror du at du burde være det nå?
713
00:46:45,093 --> 00:46:48,931
Ambassadør, beklager å forstyrre.
Mr. Wyler er på telefonen.
714
00:46:49,431 --> 00:46:50,474
Det haster visst.
715
00:46:53,143 --> 00:46:54,477
- Virkelig?
- Kate?
716
00:46:54,478 --> 00:46:57,647
Jeg sa at jeg vil ha jobben hennes.
Jeg bør følge opp.
717
00:46:57,648 --> 00:47:00,191
- Kate, jeg gjorde noe.
- Hva gjorde du?
718
00:47:00,192 --> 00:47:01,692
Jeg mente det var bedre.
719
00:47:01,693 --> 00:47:04,195
Hva om Ganon ble selvfokusert?
720
00:47:04,196 --> 00:47:06,197
Hal, hva gjorde du?
721
00:47:06,198 --> 00:47:09,576
Jeg snakket ikke med Ganon.
Jeg snakket med presidenten.
722
00:47:11,161 --> 00:47:12,912
Helvete heller.
723
00:47:12,913 --> 00:47:14,081
Kate, han ble...
724
00:47:15,749 --> 00:47:19,503
- Hva?
- Han ble veldig opprørt.
725
00:47:20,212 --> 00:47:21,421
Hva mener du?
726
00:47:31,890 --> 00:47:33,307
Han døde, Katie.
727
00:47:33,308 --> 00:47:34,893
Presidenten er død.
728
00:47:36,270 --> 00:47:37,646
Ma'am!
729
00:47:39,773 --> 00:47:41,191
Grace Penn er president.
730
00:50:07,087 --> 00:50:08,755
Tekst: Anya Bratberg