1 00:00:06,256 --> 00:00:07,841 Dia beri nama lain. 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,426 Dia tak mahu cakap apa yang dia cakap. 3 00:00:10,427 --> 00:00:13,303 Saya jalankan peranan, menyaring benda yang tak penting. 4 00:00:13,304 --> 00:00:17,267 Hei, mungkin awak beritahu saya apa yang sebenarnya berlaku. 5 00:00:17,892 --> 00:00:19,685 Bahagian yang awak tinggalkan. 6 00:00:19,686 --> 00:00:22,312 Puan, naib presiden dalam perjalanan ke London. 7 00:00:22,313 --> 00:00:24,690 Kenapa naib presiden datang ke sini? 8 00:00:24,691 --> 00:00:26,525 Untuk menyokong British. 9 00:00:26,526 --> 00:00:29,319 PM boleh bercakap benar, tapi perlahan-lahan... 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,113 Atau dia boleh senyap. 11 00:00:31,114 --> 00:00:32,573 Bukan itu maksud saya. 12 00:00:32,574 --> 00:00:35,117 Mari pertimbangkan cadangan naib presiden. 13 00:00:35,118 --> 00:00:36,368 Kami akan tutup cerita. 14 00:00:36,369 --> 00:00:39,038 Itu satu pilihan. Trowbridge masih pertimbangkan. 15 00:00:39,039 --> 00:00:40,706 Saya tahu pilihannya. 16 00:00:40,707 --> 00:00:44,001 Puan mengagumkan hari ini dengan Trowbridge. 17 00:00:44,002 --> 00:00:46,462 - Apa? - Puan tanam idea itu. 18 00:00:46,463 --> 00:00:48,547 Puan bawa dia ke rancangan itu. 19 00:00:48,548 --> 00:00:50,466 - Kenapa berhenti? - Saya rasa kamu tahu. 20 00:00:50,467 --> 00:00:54,678 Awak tahu betapa mereka tak mahukan dia? Mereka mahu awak. 21 00:00:54,679 --> 00:00:56,889 Siang di Washington. Billie tak tidur. 22 00:00:56,890 --> 00:01:00,184 Saya akan beritahu dia, jika bukan Grace, pasti bukan saya. 23 00:01:00,185 --> 00:01:02,311 Apa awak buat? Kate. Beri telefon. 24 00:01:02,312 --> 00:01:03,437 Lepas! 25 00:01:03,438 --> 00:01:04,355 Berhenti! 26 00:01:05,565 --> 00:01:08,275 Roylin upah Lenkov untuk letupkan kapal British. 27 00:01:08,276 --> 00:01:11,112 Tapi ia bukannya idea Roylin. 28 00:01:12,989 --> 00:01:14,199 Ia idea Grace Penn. 29 00:01:30,799 --> 00:01:31,716 Apa 30 00:01:32,926 --> 00:01:34,385 jadah? 31 00:01:37,430 --> 00:01:38,515 Siapa buat begitu? 32 00:01:40,475 --> 00:01:41,351 Entah. 33 00:01:41,935 --> 00:01:42,768 {\an8}Kita? 34 00:01:42,769 --> 00:01:43,686 {\an8}Ya. 35 00:01:44,896 --> 00:01:46,481 {\an8}- Amerika? - Ya. 36 00:01:47,190 --> 00:01:49,441 {\an8}Kita musnahkan kemerdekaan Scotland? 37 00:01:49,442 --> 00:01:50,734 {\an8}Ya, teruk betul. 38 00:01:50,735 --> 00:01:54,613 Siapa kisah tentang Scotland? Mereka baik, dingin sepanjang masa. 39 00:01:54,614 --> 00:01:57,866 - Biar mereka putuskan. - Demokrasi kecil ialah demokrasi lemah. 40 00:01:57,867 --> 00:02:00,787 - Ada dua negara demokrasi. UK. - Tak, empat. 41 00:02:01,287 --> 00:02:05,542 Jika Ireland Utara dan Wales terlibat, ia huru-hara. 42 00:02:06,167 --> 00:02:10,130 Begitu juga AS yang beritahu sekutunya untuk menyerang diri sendiri. 43 00:02:10,797 --> 00:02:13,591 - Ya. - Itu huru-hara. 44 00:02:14,884 --> 00:02:15,969 Apa arahannya? 45 00:02:16,469 --> 00:02:17,302 Mana satu? 46 00:02:17,303 --> 00:02:19,805 Apa presiden beritahu Grace sampai dia fikir, 47 00:02:19,806 --> 00:02:24,018 "Oh, saya tahu. Biar Britain letupkan diri dan salahkan Iran"? 48 00:02:24,602 --> 00:02:25,854 Presiden tak tahu. 49 00:02:28,273 --> 00:02:30,316 Apa jadah? 50 00:02:32,527 --> 00:02:34,027 Sebab itukah dia di sini? 51 00:02:34,028 --> 00:02:35,155 Mungkin. 52 00:02:37,532 --> 00:02:39,951 Dia fikir ini idea yang baik? 53 00:02:40,451 --> 00:02:42,077 - Untuk bela dia... - Betulkah? 54 00:02:42,078 --> 00:02:44,246 ...ia tak sepatutnya seteruk itu. 55 00:02:44,247 --> 00:02:46,124 - Tolonglah! - Saya cakap saja. 56 00:02:49,669 --> 00:02:53,131 Roylin melindungi Grace Penn selama ini. 57 00:02:54,090 --> 00:02:56,592 Awak faham kenapa saya tak nak awak tahu? 58 00:02:56,593 --> 00:02:57,510 Ya. 59 00:03:00,471 --> 00:03:03,850 Saya kejam dengan awak ketika awak cuba melindungi saya? 60 00:03:07,896 --> 00:03:09,397 Kita mesti buat sesuatu. 61 00:03:11,566 --> 00:03:13,150 - Awak pasti? - Kita... 62 00:03:13,151 --> 00:03:15,652 Kalau kita bertindak, buruk untuk demokrasi. 63 00:03:15,653 --> 00:03:16,778 Buruk untuk demokrasi? 64 00:03:16,779 --> 00:03:18,697 - Hungary, Poland, Turki. - Ya, tapi... 65 00:03:18,698 --> 00:03:21,201 Demokrasi dah ketinggalan zaman. 66 00:03:24,537 --> 00:03:26,873 - Ia tak boleh terdedah. - Saya rasa tak boleh. 67 00:03:27,832 --> 00:03:30,960 Dah tiga malam saya fikir. Saya tak nampak caranya. 68 00:03:33,588 --> 00:03:34,964 Grace Penn. 69 00:03:41,638 --> 00:03:42,555 Alamak. 70 00:03:44,432 --> 00:03:46,893 Saya perlu jadi Naib Presiden Amerika Syarikat. 71 00:03:52,023 --> 00:03:52,941 Selamat pagi. 72 00:03:53,816 --> 00:03:55,944 - Awak perlu makan. - Saya akan muntah. 73 00:03:56,444 --> 00:03:57,862 - Selamat pagi! - Selamat pagi! 74 00:03:58,446 --> 00:04:01,114 - Dia dah turun? - Tak. Mesyuarat staf di atas. 75 00:04:01,115 --> 00:04:02,491 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 76 00:04:02,492 --> 00:04:04,201 - Selamat pagi. - Mereka... 77 00:04:04,202 --> 00:04:05,285 Di atas. 78 00:04:05,286 --> 00:04:06,411 Terima kasih. 79 00:04:06,412 --> 00:04:08,288 - Tak ada tongkat. - Tidak. 80 00:04:08,289 --> 00:04:12,043 Masih ada pembalut, tapi keadaan hampir normal. 81 00:04:14,754 --> 00:04:15,588 Apa? 82 00:04:16,589 --> 00:04:18,215 Dia patut minum kopi. 83 00:04:18,216 --> 00:04:20,634 - Dah berhenti kopi. Teh hijau. - Wah. 84 00:04:20,635 --> 00:04:23,011 - Satu cawan waktu pagi, itu saja. - Seharian? 85 00:04:23,012 --> 00:04:24,096 Saya orang baharu. 86 00:04:24,097 --> 00:04:25,431 Duduk, lelaki gagah. 87 00:04:27,892 --> 00:04:28,935 Di sini. 88 00:04:40,989 --> 00:04:43,908 - Awak cakap. - Tak, saya rasa awak patut cakap. 89 00:04:51,249 --> 00:04:53,751 Saya ingin jadi 90 00:04:55,962 --> 00:04:56,963 naib presiden. 91 00:04:58,339 --> 00:04:59,173 Tidak. 92 00:05:00,717 --> 00:05:01,884 - Betulkah? - Ya. 93 00:05:03,177 --> 00:05:04,011 Boleh peluk? 94 00:05:04,012 --> 00:05:07,306 Kita ada 38 kakitangan naib presiden di rumah sekarang. 95 00:05:07,307 --> 00:05:09,349 Saya rasa kita perlu bertenang. 96 00:05:09,350 --> 00:05:11,727 Saya sedang cuba. Betul, tapi... 97 00:05:11,728 --> 00:05:13,271 Saya tahu. Ia drastik. 98 00:05:15,231 --> 00:05:16,649 Awak boleh jabat tangan. 99 00:05:22,989 --> 00:05:23,905 Puan. 100 00:05:23,906 --> 00:05:25,490 Mesti ada ikrar setia. 101 00:05:25,491 --> 00:05:26,867 Mestilah. 102 00:05:26,868 --> 00:05:29,370 Belum jadi apa-apa lagi. 103 00:05:29,912 --> 00:05:31,788 Tiada sesiapa tawarkan kerja. 104 00:05:31,789 --> 00:05:33,833 Jika ada, kita patut bersedia. 105 00:05:34,375 --> 00:05:38,963 Jadi, apa saja yang awak rasa awak perlu buat untuk baikinya. 106 00:05:43,468 --> 00:05:44,384 Dia akan menangis. 107 00:05:44,385 --> 00:05:46,636 Saya rasa awak perlu cuba fokus. 108 00:05:46,637 --> 00:05:48,514 Betul cakap awak. 109 00:05:50,975 --> 00:05:52,310 Kita mula sekarang. 110 00:06:00,318 --> 00:06:01,568 - Tidak. - Kenapa? 111 00:06:01,569 --> 00:06:03,278 - Dia kata warna. - Ini warna. 112 00:06:03,279 --> 00:06:04,781 Itu bukan warna. 113 00:06:14,665 --> 00:06:15,541 Tidak. 114 00:06:18,669 --> 00:06:20,712 - Pergi! - Hai. 115 00:06:20,713 --> 00:06:21,672 Tepi. 116 00:06:24,050 --> 00:06:25,510 Tak cukup tangan. 117 00:06:30,431 --> 00:06:31,973 Wah. Mengagumkan. 118 00:06:31,974 --> 00:06:33,308 Saya cantik. 119 00:06:33,309 --> 00:06:36,311 Macam mana nak baca akhbar dan tak kena dakwat? 120 00:06:36,312 --> 00:06:38,398 Ya, ia rumit. Awak perlu cuci tangan. 121 00:06:38,981 --> 00:06:41,733 Awak cuba cuci tangan dengan warna begini, 122 00:06:41,734 --> 00:06:44,986 dan kalau paip jadi agresif sikit, habis semua kena. 123 00:06:44,987 --> 00:06:47,115 Nampak macam kencing dalam seluar. 124 00:06:48,449 --> 00:06:50,742 - Itu tak berlaku kepada awak? - Tidak. 125 00:06:50,743 --> 00:06:52,620 - Hai. - Selamat pagi, puan. 126 00:06:53,955 --> 00:06:56,332 - Semuanya okey? - Kena cuci tangan. 127 00:06:57,500 --> 00:06:58,708 Sarapan dengan saya? 128 00:06:58,709 --> 00:07:00,961 - Boleh. - Boleh saya bawa ke ruang makan? 129 00:07:00,962 --> 00:07:02,963 - Terima kasih. - Kosongkan Sayap Selatan. 130 00:07:02,964 --> 00:07:05,716 - Semuanya selesa? - Saya tidur nyenyak. 131 00:07:07,051 --> 00:07:09,220 Rumah ini indah. Kamu buat dengan baik. 132 00:07:11,097 --> 00:07:12,265 Hati-hati. 133 00:07:17,228 --> 00:07:20,356 Saya tak pernah terfikir untuk berjuang. 134 00:07:21,107 --> 00:07:23,317 - Untuk kerja puan? - Ya. 135 00:07:24,527 --> 00:07:25,445 Kenapa? 136 00:07:27,029 --> 00:07:31,783 Mudah untuk saya kata, "Puan kena bertegas agar mereka pertahankan puan." 137 00:07:31,784 --> 00:07:34,828 Puan ada pemahaman yang lebih terperinci 138 00:07:34,829 --> 00:07:37,372 tentang betapa sukarnya bekerja di situ. 139 00:07:37,373 --> 00:07:39,875 Ya. Saya takkan huru-harakan tempat itu. 140 00:07:39,876 --> 00:07:40,793 Saya cuma 141 00:07:42,503 --> 00:07:45,423 rasa malu dengan kekurangan imaginasi saya. 142 00:07:47,508 --> 00:07:49,677 Puan berfikir untuk... 143 00:07:50,178 --> 00:07:51,095 Cuba kekal? 144 00:07:52,096 --> 00:07:52,930 Tidak. 145 00:07:54,223 --> 00:07:56,725 Kalau ia tak baik untuk negara... 146 00:07:56,726 --> 00:07:57,726 Ya. 147 00:07:57,727 --> 00:08:01,146 Tapi saya hargai sokongan kamu. 148 00:08:01,147 --> 00:08:02,064 Sudah tentu. 149 00:08:03,357 --> 00:08:04,525 Kamu orang baik. 150 00:08:05,234 --> 00:08:07,195 Tidaklah. Berhenti cakap begitu. 151 00:08:10,531 --> 00:08:13,201 - Apa? - Tiada apa-apa. Ada terkeluar sedikit. 152 00:08:13,784 --> 00:08:16,245 Alamak. Maafkan saya. Tak guna. 153 00:08:17,288 --> 00:08:19,289 Jika ia pilihan gaya, ia bagus. 154 00:08:19,290 --> 00:08:21,541 Saya ikat dan selalunya ia kekal. 155 00:08:21,542 --> 00:08:23,251 - Ia lebih teruk. - Yakah? 156 00:08:23,252 --> 00:08:24,961 Oh, Tuhan. Jangan sentuh. 157 00:08:24,962 --> 00:08:25,880 Ya. 158 00:08:29,467 --> 00:08:33,137 Seperti yang puan cadangkan, saya cuba untuk nampak macam... 159 00:08:34,347 --> 00:08:35,389 Naib presiden? 160 00:08:36,265 --> 00:08:39,810 Tak apa. Kamu boleh cakap. Kamu pilihan yang berani. 161 00:08:40,603 --> 00:08:43,313 Jaguh dasar luar negara, pembina legasi. 162 00:08:43,314 --> 00:08:47,777 Jika perlu pilih seseorang, saya gembira kamu orangnya. 163 00:08:48,361 --> 00:08:49,820 Terima kasih. 164 00:08:50,321 --> 00:08:51,155 Itu sangat... 165 00:08:53,199 --> 00:08:54,324 Sekarang saya malu. 166 00:08:54,325 --> 00:08:55,660 Biasakan diri. 167 00:08:59,497 --> 00:09:00,748 Pin rambut membantu. 168 00:09:07,255 --> 00:09:08,380 Boleh saya masuk? 169 00:09:08,381 --> 00:09:09,298 Tentulah. 170 00:09:12,093 --> 00:09:13,261 Boleh tutup pintu? 171 00:09:14,845 --> 00:09:15,679 Ya. 172 00:09:15,680 --> 00:09:16,722 Saya cuma... 173 00:09:17,390 --> 00:09:18,224 Keizinan penting. 174 00:09:18,975 --> 00:09:19,892 Kenapa? 175 00:09:22,645 --> 00:09:23,645 Boleh duduk di sini? 176 00:09:23,646 --> 00:09:26,482 Awak akan berleter tentang menahan Roylin lagi? 177 00:09:27,066 --> 00:09:29,735 - Saya nak dia pergi lebih daripada awak. - Bukan. 178 00:09:45,918 --> 00:09:48,629 Untuk pertama kalinya, 179 00:09:49,130 --> 00:09:52,300 duta menerima idea untuk menjadi naib presiden. 180 00:09:53,426 --> 00:09:55,928 Dengan rela hati, jika ada peluang. 181 00:09:56,429 --> 00:09:57,346 Wah. 182 00:09:57,930 --> 00:09:58,764 Ya. 183 00:09:59,640 --> 00:10:04,019 Tiada tawaran daripada Rumah Putih dan mungkin takkan ada. 184 00:10:04,020 --> 00:10:08,023 Jika jadi, dia perlu buat tawaran kepada saya, tapi dia belum buat. 185 00:10:08,024 --> 00:10:08,941 Tapi... 186 00:10:10,568 --> 00:10:14,113 Saya mahu awak tahu apabila fakta berubah di lapangan. 187 00:10:14,989 --> 00:10:19,410 Tak seperti dulu semasa saya melengahkan perkongsian maklumat. 188 00:10:20,202 --> 00:10:23,539 Kita tak bersama. Saya tak perlukan fakta di lapangan. 189 00:10:25,958 --> 00:10:27,126 Kita patut bersama. 190 00:10:29,420 --> 00:10:31,839 Saya rasa berpisah adalah satu kesilapan. 191 00:10:36,552 --> 00:10:39,096 Saya rasa ia satu kesilapan. 192 00:10:59,200 --> 00:11:01,951 - Hei. Boleh awak... - Tidak. 193 00:11:01,952 --> 00:11:04,538 Saya takkan izinkan lagi perbualan ini. 194 00:11:09,043 --> 00:11:11,544 Ini hari pertama saya tak bertongkat. Tolonglah. 195 00:11:11,545 --> 00:11:13,380 - Saya tak faham. - Saya? 196 00:11:13,381 --> 00:11:14,297 - Ya. - Reaksi ini? 197 00:11:14,298 --> 00:11:16,258 - Ya! - Apa reaksi saya? 198 00:11:17,510 --> 00:11:20,095 Bos awak mungkin pindah ke negara lain atau tidak. 199 00:11:20,096 --> 00:11:23,557 Jadi, awak mungkin pindah ke negara lain atau tidak. 200 00:11:24,350 --> 00:11:27,602 - Mesej ini tiada kandungan. - Bila awak nak berhenti menghukum? 201 00:11:27,603 --> 00:11:31,649 - Bukan itu yang saya buat. - Awak lari daripada perbualan kita. 202 00:11:34,276 --> 00:11:35,403 Mari sini. 203 00:11:38,656 --> 00:11:40,908 Ini tempat kerja saya. 204 00:11:41,867 --> 00:11:43,119 Saya tak boleh menangis. 205 00:11:43,703 --> 00:11:45,705 Walaupun saya nampak tenang, 206 00:11:46,539 --> 00:11:48,581 ia melukakan apabila awak buat begini. 207 00:11:48,582 --> 00:11:50,500 - Eidra... - Awak tutup pintu saya 208 00:11:50,501 --> 00:11:54,672 dan duduk di sofa saya supaya awak tak cakap apa-apa. 209 00:11:58,134 --> 00:12:01,429 Tapi saya hilang kawalan di tempat kerja. 210 00:12:03,389 --> 00:12:04,724 Ia perlu berhenti. 211 00:12:21,449 --> 00:12:23,534 Tolong tutup pintu, Austin. 212 00:12:24,493 --> 00:12:26,245 Buka jaket kamu. 213 00:12:27,288 --> 00:12:29,790 Pura-pura kamu manusia, bukan pegawai. 214 00:12:44,096 --> 00:12:44,930 Kita... 215 00:12:47,141 --> 00:12:48,934 Kita berdua perlu bekerjasama. 216 00:12:50,978 --> 00:12:54,064 Seperti sebelum ini. 217 00:12:55,316 --> 00:12:56,942 Kamu rasa boleh? 218 00:12:57,485 --> 00:12:58,319 Ya. 219 00:12:59,779 --> 00:13:00,613 Bagus. 220 00:13:01,614 --> 00:13:02,740 Saya ada sekutu. 221 00:13:03,866 --> 00:13:07,578 Dia beritahu saya pagi tadi, dia fikir saya patut letak jawatan. 222 00:13:09,413 --> 00:13:10,288 Dia fikir, 223 00:13:10,289 --> 00:13:13,708 walaupun Amerika mahu saya stabilkan negara ini, 224 00:13:13,709 --> 00:13:16,419 saya patut letak jawatan dengan rasa malu. 225 00:13:16,420 --> 00:13:18,546 - Bukan begitu. - Itu yang kamu cakap. 226 00:13:18,547 --> 00:13:20,633 Boleh saya habiskan satu ayat? 227 00:13:26,180 --> 00:13:31,726 Nicol nak beritahu Tom atau Philippa supaya mereka boleh menyiasat 228 00:13:31,727 --> 00:13:34,062 berapa pengkhianat yang kita ada. 229 00:13:34,063 --> 00:13:35,772 - Dia tak beritahu sesiapa. - Saya akan. 230 00:13:35,773 --> 00:13:37,358 Dia melengahkan masa. 231 00:13:37,942 --> 00:13:41,778 - Sudah tentu. Ia memalukan. - Terima kasih. Saya tak perasan. 232 00:13:41,779 --> 00:13:44,948 Tuan bukan orang yang sesuai. Benarkan orang lain. 233 00:13:44,949 --> 00:13:46,449 - Austin? - Mungkin Austin. 234 00:13:46,450 --> 00:13:49,619 Seseorang tanpa beban tuan untuk teruskan siasatan. 235 00:13:49,620 --> 00:13:52,247 Itu akan menstabilkan negara. Betul tak? 236 00:13:52,248 --> 00:13:55,250 - Ini siasatan rahsia. - Tidak jika tuan uruskannya. 237 00:13:55,251 --> 00:13:58,628 Nampaknya cuma ego saya yang mahu cari pembelot sendiri. 238 00:13:58,629 --> 00:14:02,298 Bukan minat terhadap integriti atau ketahanan negara. 239 00:14:02,299 --> 00:14:03,967 Mari biar Austin bercakap. 240 00:14:03,968 --> 00:14:07,638 Austin boleh cakap apa saja. Kamu rasa saya patut letak jawatan? 241 00:14:08,389 --> 00:14:10,473 Saya tak boleh beri pendapat. 242 00:14:10,474 --> 00:14:12,308 Ya Tuhan. 243 00:14:12,309 --> 00:14:15,019 Jika tuan rasa perlu membersihkannya sendiri, 244 00:14:15,020 --> 00:14:17,690 saya di sisi tuan pada setiap langkah. 245 00:14:22,319 --> 00:14:25,322 Kamu dah pergi? Lelaki yang saya jumpa? 246 00:14:26,282 --> 00:14:28,241 Nicol, saya bercakap dengan PM. 247 00:14:28,242 --> 00:14:30,451 - Cakap dengan saya. - Ia keputusan PM. 248 00:14:30,452 --> 00:14:31,829 - Austin! - Letak jawatan. 249 00:14:38,168 --> 00:14:39,003 Benar katanya. 250 00:14:40,212 --> 00:14:41,046 Pergilah. 251 00:14:42,256 --> 00:14:44,799 Tuan akan menasihati kami, 252 00:14:44,800 --> 00:14:47,510 tapi kemarahan tuan terhadap Roylin dan diri... 253 00:14:47,511 --> 00:14:48,929 Terima kasih. Saya maklum. 254 00:14:49,513 --> 00:14:51,932 - Jangan salahkan Austin. - Saya sedang fikirkannya. 255 00:14:52,725 --> 00:14:56,145 Berdasarkan nasihat bijak orang disayangi dan dibenci, 256 00:14:57,646 --> 00:15:00,356 keputusan tidak akan dibuat hari ini. 257 00:15:00,357 --> 00:15:02,610 Patut difikirkan sedikit masa lagi. 258 00:15:03,277 --> 00:15:08,489 Sementara itu, siasatan dalaman rahsia akan terus mara. 259 00:15:08,490 --> 00:15:11,451 Jadi, kita akan beritahu Tom hari ini. 260 00:15:11,452 --> 00:15:13,369 - Boleh kita... - Tom akan siasat. 261 00:15:13,370 --> 00:15:18,333 Tom akan cari semua pelaku dalam kejadian dahsyat ini. 262 00:15:18,334 --> 00:15:21,252 Kamu nak saya lancarkan siasatan? Ia dilancarkan. 263 00:15:21,253 --> 00:15:25,340 Kamu setuju Tom orangnya? Kita boleh percayakan Tom? 264 00:15:25,341 --> 00:15:28,802 Kita dah percayakan Margaret Roylin. Kamu juga. 265 00:15:30,179 --> 00:15:31,347 Tom orangnya. 266 00:15:34,683 --> 00:15:36,143 Entahlah, Austin. 267 00:15:38,395 --> 00:15:39,271 Entahlah. 268 00:15:43,025 --> 00:15:44,651 Puan, Carole Langetti datang. 269 00:15:44,652 --> 00:15:46,694 - Carole? - Boleh saya masuk? 270 00:15:46,695 --> 00:15:48,696 Masuk! Apa? 271 00:15:48,697 --> 00:15:50,699 - Hai! - Hai! 272 00:15:51,367 --> 00:15:52,742 Saya ambil gelas itu. 273 00:15:52,743 --> 00:15:54,243 - Tak guna. - Kena awak? 274 00:15:54,244 --> 00:15:55,871 Tidak. Tak ada. 275 00:15:56,372 --> 00:15:57,914 Jangan ambil! Ada ais. 276 00:15:57,915 --> 00:16:00,249 - Tiada ais di tempat tinggalnya. - Ya. 277 00:16:00,250 --> 00:16:01,876 Lapan bulan tanpa ais. 278 00:16:01,877 --> 00:16:03,252 Tempat ini ada kelas. 279 00:16:03,253 --> 00:16:04,587 Tengoklah awak. 280 00:16:04,588 --> 00:16:06,506 - Saya tahu. - Gila, bukan? 281 00:16:06,507 --> 00:16:07,882 Saya suka! 282 00:16:07,883 --> 00:16:09,926 Memalukan. Saya macam mak saya. 283 00:16:09,927 --> 00:16:11,387 - Tidak. - Ya. 284 00:16:11,887 --> 00:16:15,974 Dia pasti gembira melihat saya begini. Berapa lama awak di sini? 285 00:16:15,975 --> 00:16:19,435 Saya datang untuk 10 minit, tapi saya dua hari di sini. 286 00:16:19,436 --> 00:16:21,896 Tunggu. Awak pergi sepuluh minit lagi? 287 00:16:21,897 --> 00:16:24,023 Saya sepatutnya makan tengah hari. 288 00:16:24,024 --> 00:16:27,277 tapi naib presiden datang dan ganggu kalendar awak. 289 00:16:30,531 --> 00:16:31,364 Stuart? 290 00:16:31,365 --> 00:16:32,408 Puan? 291 00:16:33,075 --> 00:16:34,910 - Mana Stuart? - Di sini. 292 00:16:35,411 --> 00:16:36,328 Hei. 293 00:16:37,079 --> 00:16:38,621 Kenapa cuma 10 minit? 294 00:16:38,622 --> 00:16:41,332 - Setahun saya tak jumpa. - Hari ini penting. 295 00:16:41,333 --> 00:16:43,876 Awak tinggal di rumah? Dia patut tinggal di rumah. 296 00:16:43,877 --> 00:16:46,796 - Naib presiden ada di rumah. - Kita ada 100,000 bilik. 297 00:16:46,797 --> 00:16:48,673 Khidmat Rahsia takkan benarkan. 298 00:16:48,674 --> 00:16:51,134 Dia agensi. Mereka pasti teruja ada bantuan tambahan. 299 00:16:51,135 --> 00:16:52,301 Sayang, tak apa. 300 00:16:52,302 --> 00:16:54,722 Tidak. Bagaimana dengan kotej? 301 00:16:55,222 --> 00:16:56,306 Saya akan periksa. 302 00:16:57,599 --> 00:16:58,976 Saya ada bangunan luar. 303 00:16:59,810 --> 00:17:00,853 Dia setuju. 304 00:17:02,688 --> 00:17:03,605 Kate. 305 00:17:04,606 --> 00:17:05,774 Dia kata ya. 306 00:17:08,777 --> 00:17:09,610 Helo? 307 00:17:09,611 --> 00:17:10,696 Ya, saya dengar. 308 00:17:11,739 --> 00:17:13,991 Dia nak jadi naib presiden. 309 00:17:15,117 --> 00:17:16,368 Faham. 310 00:17:17,536 --> 00:17:18,370 Itu saja? 311 00:17:19,705 --> 00:17:21,706 - Terima kasih? - Ya, sama-sama. 312 00:17:21,707 --> 00:17:23,542 Mari bincang langkah seterusnya. 313 00:17:24,668 --> 00:17:26,003 Kenapa dia ubah fikiran? 314 00:17:26,879 --> 00:17:29,047 Sebab saya pujuk dia. 315 00:17:29,048 --> 00:17:33,969 Sebab seperti yang saya cakap, tidak hanyalah hentian di jalan kejayaan. 316 00:17:35,637 --> 00:17:36,972 Grace cakap sesuatu? 317 00:17:38,515 --> 00:17:39,348 Seperti apa? 318 00:17:39,349 --> 00:17:42,977 Entah. Mereka membincangkan idea itu atau pura-pura semuanya normal? 319 00:17:42,978 --> 00:17:46,190 Mereka berbincang. Mereka dah dewasa. 320 00:17:46,899 --> 00:17:48,399 - Mereka berdendam? - Tak. 321 00:17:48,400 --> 00:17:51,027 Mereka macam dua wanita tua. "Awak patut terima." 322 00:17:51,028 --> 00:17:53,362 - "Tak, awak patut terima." - Ya Tuhan. 323 00:17:53,363 --> 00:17:55,239 Bila awak akan keluarkan dia? 324 00:17:55,240 --> 00:17:56,158 Grace? 325 00:17:56,742 --> 00:17:57,617 Saya tak tahu. 326 00:17:57,618 --> 00:17:58,702 Sekarang? 327 00:17:59,578 --> 00:18:03,707 Ada banyak bahagian terlibat. Tiba masanya, saya akan beritahu awak. 328 00:18:04,583 --> 00:18:05,959 Kenapa Grace berhenti? 329 00:18:08,462 --> 00:18:10,046 - Saya dah cakap. - Yakah? 330 00:18:10,047 --> 00:18:11,048 Suaminya. 331 00:18:12,883 --> 00:18:13,717 Ya? 332 00:18:17,387 --> 00:18:18,639 Dia sebut sebab lain? 333 00:18:21,100 --> 00:18:21,934 Tidak. 334 00:18:22,726 --> 00:18:24,436 - Ada apa-apa... - Saya perlu pergi. 335 00:18:36,824 --> 00:18:39,576 Aduhai. Terima kasih. 336 00:18:40,160 --> 00:18:43,663 Gembira bertemu kamu. Kamu semua buat kerja yang hebat. 337 00:18:43,664 --> 00:18:46,457 Presiden berterima kasih atas khidmat kamu. 338 00:18:46,458 --> 00:18:49,460 - Saya berbesar hati. - Terima kasih untuk segalanya. 339 00:18:49,461 --> 00:18:50,462 Sini. 340 00:18:50,963 --> 00:18:53,756 Dah lama saya tak ke sini. Bangunan baharu, bukan? 341 00:18:53,757 --> 00:18:57,301 Ya, 2018. Ini pendahulu saya. 342 00:18:57,302 --> 00:18:59,680 Aduhai. Helo, tuan-tuan. 343 00:19:00,931 --> 00:19:03,934 Ada seorang wanita. Saya bukan yang pertama. Mana dia? 344 00:19:05,894 --> 00:19:07,062 Di sana. 345 00:19:08,438 --> 00:19:10,274 - Anne Armstrong. - Itu dia. 346 00:19:12,442 --> 00:19:13,277 Marilah masuk. 347 00:19:24,705 --> 00:19:28,709 Tuan minta pendapat saya tentang idea Lydia. 348 00:19:30,919 --> 00:19:31,920 Kamu berikannya. 349 00:19:32,421 --> 00:19:33,297 Terima kasih. 350 00:19:33,881 --> 00:19:35,632 Tom. Gembira jumpa awak. 351 00:19:36,133 --> 00:19:38,759 - Apa khabar? - Apa kata pihak Rusia? 352 00:19:38,760 --> 00:19:41,679 Kementerian Pertahanan membuat permintaan awam 353 00:19:41,680 --> 00:19:43,973 untuk akses kepada laporan SAS 354 00:19:43,974 --> 00:19:46,934 tentang pembunuhan Lenkov yang tak disengajakan. 355 00:19:46,935 --> 00:19:49,604 - Saya harap kita menolak. - Ya. 356 00:19:49,605 --> 00:19:53,816 Mereka marah, tapi tiada tanda-tanda ia meningkat. 357 00:19:53,817 --> 00:19:54,984 Jika ia berubah... 358 00:19:54,985 --> 00:19:56,904 Tuan akan tahu sebaik saja saya tahu. 359 00:20:01,658 --> 00:20:02,659 Jadi... 360 00:20:09,416 --> 00:20:11,043 Saya tahu sesuatu. 361 00:20:12,669 --> 00:20:13,587 Kita... 362 00:20:16,256 --> 00:20:17,299 Kita ada masalah. 363 00:20:18,467 --> 00:20:19,301 Dengan Rusia? 364 00:20:23,847 --> 00:20:24,848 Bukan dengan Rusia. 365 00:20:33,065 --> 00:20:34,858 Orang Amerika... 366 00:20:37,110 --> 00:20:38,654 ingin... 367 00:20:41,823 --> 00:20:44,326 sertai sesi esok. 368 00:20:45,327 --> 00:20:48,120 Mereka tahu kita ada pertukaran produktif dengan Australia. 369 00:20:48,121 --> 00:20:49,623 Mereka nak sertai kita. 370 00:20:51,875 --> 00:20:54,419 - Jadi... - Ia akan buat orang Perancis marah? 371 00:20:56,046 --> 00:20:56,879 Mungkin. 372 00:20:56,880 --> 00:20:58,924 Jadi, bisik sesuatu kepada seseorang. 373 00:20:59,549 --> 00:21:02,261 Beritahu ia tak disengajakan. Saya bersopan. 374 00:21:03,470 --> 00:21:04,804 Mereka tanya, tak boleh menolak. 375 00:21:04,805 --> 00:21:06,223 Saya bincang dengan DGSE. 376 00:21:08,016 --> 00:21:09,059 Pergilah. 377 00:21:10,644 --> 00:21:12,687 - Perdana Menteri. - Terima kasih. 378 00:21:12,688 --> 00:21:14,481 Pergi dan tutup pintu. 379 00:21:22,572 --> 00:21:24,866 Saya tak berlengah. Masa tak sesuai. 380 00:21:26,285 --> 00:21:27,159 Bila tuan rasa... 381 00:21:27,160 --> 00:21:28,370 Saya akan beritahu! 382 00:21:38,463 --> 00:21:39,505 Dah hidupkannya? 383 00:21:39,506 --> 00:21:40,424 Ya, tuan. 384 00:21:41,508 --> 00:21:42,883 - Dia dah sampai? - Ya. 385 00:21:42,884 --> 00:21:43,968 Okey. 386 00:21:43,969 --> 00:21:45,261 - Grace! - Ya, tuan? 387 00:21:45,262 --> 00:21:47,513 - Macam mana? - Bagus. Cukup bagus. 388 00:21:47,514 --> 00:21:49,807 - Dia teruk? - Perdana Menteri okey. 389 00:21:49,808 --> 00:21:52,893 - Setiausaha asing agak cemas, tapi... - Memang patut. 390 00:21:52,894 --> 00:21:54,228 WHITE HOUSE - PEJABAT OVAL 391 00:21:54,229 --> 00:21:57,189 Komplot dalam kerajaan sendiri. Dia patut risau. 392 00:21:57,190 --> 00:22:00,693 Mereka perlahan-lahan. Tak gopoh. Tiada jurang antara kita. 393 00:22:00,694 --> 00:22:01,695 Bagus. 394 00:22:03,030 --> 00:22:04,031 Apa pendapat kamu 395 00:22:04,740 --> 00:22:05,699 tentang dia? 396 00:22:08,493 --> 00:22:11,370 Saya faham tarikannya. Saya ambil masa, tapi... 397 00:22:11,371 --> 00:22:13,457 Ya, saya pun ambil masa. 398 00:22:15,542 --> 00:22:17,169 Apa garis masanya? Tuan tahu? 399 00:22:18,503 --> 00:22:20,713 Saya terima panggilan daripada PM. 400 00:22:20,714 --> 00:22:23,550 Dia nak bercakap dengan saya tentang kamu. 401 00:22:31,850 --> 00:22:34,226 Encik Hayford, nampak segak. 402 00:22:34,227 --> 00:22:35,603 Terima kasih, Pensy. 403 00:22:35,604 --> 00:22:36,605 Seperti putera. 404 00:22:37,689 --> 00:22:40,192 Seperti putera? Atau seperti Prince? 405 00:22:41,151 --> 00:22:42,110 Apa? 406 00:22:42,611 --> 00:22:43,528 Prince. 407 00:22:45,030 --> 00:22:45,988 Lupakan saja. 408 00:22:45,989 --> 00:22:50,494 Cantik. Duta, satu gambar pandang kamera. 409 00:22:52,829 --> 00:22:53,789 Itu dia. 410 00:22:54,706 --> 00:22:55,873 Dia tak suka saya. 411 00:22:55,874 --> 00:22:58,876 - Lihatlah. Awak Barbie strategi geo. - Oh, Tuhan. 412 00:22:58,877 --> 00:23:00,378 Hei. Dia dah turun? 413 00:23:00,379 --> 00:23:01,629 Belum lagi. 414 00:23:01,630 --> 00:23:02,880 Hai. 415 00:23:02,881 --> 00:23:05,007 Langetti, mana gaun majlis tarian awak? 416 00:23:05,008 --> 00:23:06,092 Inilah. 417 00:23:06,093 --> 00:23:07,385 - Dia dah turun? - Belum. 418 00:23:07,386 --> 00:23:09,387 Hei, ada label di belakang sini? 419 00:23:09,388 --> 00:23:11,430 Biar saya tengok. Ya. 420 00:23:11,431 --> 00:23:12,932 - Hai. - Hai. 421 00:23:12,933 --> 00:23:16,185 Dia hampir bersedia. Dia tanya jika dia boleh cakap sebentar. 422 00:23:16,186 --> 00:23:17,144 Sudah tentu. 423 00:23:17,145 --> 00:23:19,188 Saya nak balik ke kotej. Berseronoklah. 424 00:23:19,189 --> 00:23:21,565 - Pasti tak nak sertai? - Saya pasti. 425 00:23:21,566 --> 00:23:23,360 Okey. Kami singgah nanti. 426 00:23:26,113 --> 00:23:27,905 Kamu buat panggilan? 427 00:23:27,906 --> 00:23:28,989 Kepada? 428 00:23:28,990 --> 00:23:29,908 PM? 429 00:23:30,409 --> 00:23:32,618 Tidak. Trowbridge? Tidak. 430 00:23:32,619 --> 00:23:34,246 Dia hubungi presiden. 431 00:23:35,580 --> 00:23:36,414 Okey. 432 00:23:36,415 --> 00:23:38,542 Untuk beritahu betapa hebatnya saya. 433 00:23:39,668 --> 00:23:40,544 Baiklah... 434 00:23:41,002 --> 00:23:41,837 Memang pun. 435 00:23:42,421 --> 00:23:44,713 Beberapa bulan lalu, Rayburn dan Trowbridge putuskan 436 00:23:44,714 --> 00:23:47,967 mereka mahu melantik seseorang macam czar nuklear. 437 00:23:47,968 --> 00:23:50,011 Seorang di setiap negara. 438 00:23:50,846 --> 00:23:53,722 Seseorang yang boleh mengurangkan stok senjata 439 00:23:53,723 --> 00:23:56,350 dan juga meningkatkan kapasiti kuasa nuklear kita. 440 00:23:56,351 --> 00:23:58,103 - Portfolio besar. - Ya. 441 00:23:59,271 --> 00:24:03,024 Nampaknya, PM fikir sayalah orangnya. 442 00:24:04,359 --> 00:24:06,611 Dia tak tahu saya nak berhenti. 443 00:24:09,322 --> 00:24:11,700 Presiden beritahu dia? 444 00:24:12,284 --> 00:24:13,200 Tidak. 445 00:24:13,201 --> 00:24:15,035 Dia kata dia akan fikirkannya 446 00:24:15,036 --> 00:24:19,291 dan dia telefon saya dan kata dia sedang fikirkannya. 447 00:24:20,333 --> 00:24:21,168 Wah. 448 00:24:22,127 --> 00:24:23,044 Itu... 449 00:24:24,504 --> 00:24:27,090 - Maksudnya... - Saya mungkin akan kekal. 450 00:24:29,134 --> 00:24:29,967 Bagus. 451 00:24:29,968 --> 00:24:33,137 Bukan untuk orang baik dan berkebolehan yang akan ganti saya. 452 00:24:33,138 --> 00:24:37,850 Tak, itu cuma jika ada kecemasan yang memerlukan khidmat bomba. 453 00:24:37,851 --> 00:24:42,980 Jika puan boleh kekal dan presiden menyokong puan... 454 00:24:42,981 --> 00:24:44,356 Mempertimbangkannya. 455 00:24:44,357 --> 00:24:47,652 ...jadi itu lebih baik untuk semua orang. 456 00:24:48,403 --> 00:24:49,321 Sudah tentu. 457 00:24:50,280 --> 00:24:53,491 - Saya rasa bersalah. Kecoh sangat. - Tidak. 458 00:24:53,492 --> 00:24:55,951 Kamu buat gaya rambut naib presiden. 459 00:24:55,952 --> 00:24:57,496 Tidak. Ia... 460 00:24:58,872 --> 00:24:59,872 Ini... 461 00:24:59,873 --> 00:25:00,998 Ia menyeronokkan. 462 00:25:00,999 --> 00:25:03,751 Esok presiden akan ingat saya cuma menyusahkan. 463 00:25:03,752 --> 00:25:05,878 - Ia akan berakhir. - Saya harap tidak. 464 00:25:05,879 --> 00:25:09,298 Saya cuma nak kamu tahu kalau-kalau PM sebut malam ini. 465 00:25:09,299 --> 00:25:12,427 - Saya tak nak kamu... - Ya, ia pasti mengelirukan. 466 00:25:13,178 --> 00:25:15,138 Sekarang kita berdua bersedia. 467 00:25:15,722 --> 00:25:16,640 Betul. 468 00:25:18,433 --> 00:25:21,603 Terima kasih. Kamu memang hebat. 469 00:25:22,187 --> 00:25:25,690 Saya gembira kita ada peluang untuk saling mengenali. 470 00:25:47,796 --> 00:25:51,382 - Czar nuklear? - Presiden tak bincang dengan saya. 471 00:25:51,383 --> 00:25:55,135 Bukan naib presiden atau dalam kapasiti sebagai naib presiden? 472 00:25:55,136 --> 00:25:58,264 Dia fikir dalam kapasiti sebagai naib presiden. 473 00:25:58,265 --> 00:25:59,765 Presiden fikir dia boleh kekal? 474 00:25:59,766 --> 00:26:02,059 Ya, tapi dia tak boleh. 475 00:26:02,060 --> 00:26:04,144 - Halang. - Awaklah halang. 476 00:26:04,145 --> 00:26:07,273 Ya, di pihak saya. Pastikan Britain tak gembar-gemburkannya. 477 00:26:07,274 --> 00:26:09,233 Presiden mahu dia kekal? 478 00:26:09,234 --> 00:26:10,485 Dia takkan kekal. 479 00:26:13,738 --> 00:26:17,241 Ini dia, wanita yang dinantikan. Selamat datang ke Istana Blenheim. 480 00:26:17,242 --> 00:26:18,534 Saya berbesar hati. 481 00:26:18,535 --> 00:26:21,203 Yang terbaik untuk puan. Satu untuk buku sejarah. 482 00:26:21,204 --> 00:26:22,371 - Boleh? - Tentulah. 483 00:26:22,372 --> 00:26:26,125 Saya baru cakap dengan Billie. Dia juga terkejut seperti awak. 484 00:26:26,126 --> 00:26:27,293 Tentang czar nuklear? 485 00:26:27,294 --> 00:26:29,336 Dia perlukan masa untuk batalkannya. 486 00:26:29,337 --> 00:26:31,839 Suruh Dennison pastikan ia tak disebut malam ini. 487 00:26:31,840 --> 00:26:34,008 Laksamana, kamu kenal naib presiden. 488 00:26:34,009 --> 00:26:37,511 Sudah tentu. Saya tetamu kehormat sehingga puan muncul. 489 00:26:37,512 --> 00:26:39,972 Kenapa saya tak dijemput mulanya? 490 00:26:39,973 --> 00:26:42,433 Saya pasti Kenny tak suka rebut tumpuan. 491 00:26:42,434 --> 00:26:45,436 PM cakap tentang naib presiden dalam ucapan malam ini? 492 00:26:45,437 --> 00:26:47,480 Pelik kalau abaikan dia. 493 00:26:48,064 --> 00:26:50,983 Trowbridge nak dia terlibat dalam projek yang tak berkembang. 494 00:26:50,984 --> 00:26:54,070 Lebih baik jika ia tak disebut malam ini. 495 00:26:54,571 --> 00:26:55,530 Bolehkah awak... 496 00:26:56,489 --> 00:26:58,408 Maaf. Malangnya, saya tak boleh. 497 00:26:59,576 --> 00:27:00,409 Kenapa? 498 00:27:00,410 --> 00:27:03,787 Saya takkan jadi penghalang Nicol Trowbridge lagi. 499 00:27:03,788 --> 00:27:05,539 Dia layak dapat sokongan saya. 500 00:27:05,540 --> 00:27:06,832 Ia menyokong. 501 00:27:06,833 --> 00:27:09,126 Grace Penn ada masalah yang awak tak mahu terlibat. 502 00:27:09,127 --> 00:27:12,171 Roylin tak percayakan Nicol dan ia membawa kekejaman. 503 00:27:12,172 --> 00:27:14,548 Saya takkan terus tumbangkan dia. 504 00:27:14,549 --> 00:27:17,760 Roylin tak percaya sebab dia tak cekap. 505 00:27:17,761 --> 00:27:20,847 Awak tahu saya leftenan dia, bukan leftenan awak. 506 00:27:21,890 --> 00:27:25,184 Ya, tapi kita ada perkongsian. Itu tak perlu berhenti hanya... 507 00:27:25,185 --> 00:27:27,771 Itu satu kesilapan. Awak faham? 508 00:27:30,523 --> 00:27:31,483 Semuanya. 509 00:27:49,084 --> 00:27:50,876 - Gagal. - Kenapa? 510 00:27:50,877 --> 00:27:54,254 Dia sokong Nicol dan kata-kata saya ialah pengkhianatan. 511 00:27:54,255 --> 00:27:55,674 Beritahu dia sendiri. 512 00:27:56,466 --> 00:27:58,300 Trowbridge benci saya. 513 00:27:58,301 --> 00:28:00,011 - Dia suka awak. - Cakap dengan orangnya. 514 00:28:00,595 --> 00:28:02,221 - Cakap apa? - Sesuatu yang kabur. 515 00:28:02,222 --> 00:28:03,306 Biar saya buat. 516 00:28:06,184 --> 00:28:07,518 Bukan serangan buta. 517 00:28:07,519 --> 00:28:10,729 Perancis tak tahu jika mereka lebih marah saya kerana Lenkov 518 00:28:10,730 --> 00:28:12,231 atau tuan untuk kapal selam. 519 00:28:12,232 --> 00:28:14,942 - Mereka pilih saya. - Sebenarnya, awak layak. 520 00:28:14,943 --> 00:28:16,985 Beri mereka sebulan. Mereka akan lupa. 521 00:28:16,986 --> 00:28:20,155 Lebih baik. Kita dah bayar setengah bilion euro. 522 00:28:20,156 --> 00:28:22,408 - Mereka jual kepada India. - Ya. 523 00:28:22,409 --> 00:28:23,617 Mereka masih merajuk. 524 00:28:23,618 --> 00:28:24,993 Suami naib presiden 525 00:28:24,994 --> 00:28:29,123 sedang menghadapi masalah dengan agensi kawal selia. 526 00:28:29,124 --> 00:28:31,125 Duta Wyler cadangkan, 527 00:28:31,126 --> 00:28:34,670 walaupun kita bergaul mesra di depan naib presiden, 528 00:28:34,671 --> 00:28:38,633 kita mengelak daripada menyebutnya dalam ucapan kita. 529 00:28:39,300 --> 00:28:42,011 Randall, kalau kamu tak cakap berbelit sebelum mati... 530 00:28:42,595 --> 00:28:44,931 Jangan cakap tentang czar nuklear. 531 00:28:51,271 --> 00:28:52,605 Tak susah, bukan? 532 00:29:11,708 --> 00:29:14,085 Betul, perkara pertama. Kita cakap di luar rekod? 533 00:29:17,422 --> 00:29:18,673 Meyakinkan, terima kasih. 534 00:29:19,257 --> 00:29:20,257 Ya. 535 00:29:20,258 --> 00:29:21,926 Itu dia. Terima kasih, Kenny. 536 00:29:24,179 --> 00:29:25,096 Orang Perancis. 537 00:29:27,640 --> 00:29:29,517 Saya belum cakap apa-apa pun. 538 00:29:31,603 --> 00:29:33,938 Kamu tak jujur kepada Perancis. 539 00:29:34,647 --> 00:29:38,192 Kamu kata kamu alu-alukan kapal selam mereka yang direka baik 540 00:29:38,193 --> 00:29:41,196 dan tinggalkan mereka demi kami. 541 00:29:42,572 --> 00:29:44,699 Cinta tiga segi dan panjang. 542 00:29:46,326 --> 00:29:49,954 Kalau ada makan malam lagi, kita jemput orang Perancis. 543 00:29:52,832 --> 00:29:54,584 Dia sangat layak. 544 00:30:00,799 --> 00:30:02,424 Sebagai ganti delegasi Perancis, 545 00:30:02,425 --> 00:30:05,887 saya berbesar hati untuk mengalu-alukan Naib Presiden Grace Penn. 546 00:30:13,895 --> 00:30:17,190 Dari Amerika Syarikat. 547 00:30:17,982 --> 00:30:20,068 Dia layak untuk tugas ini, 548 00:30:22,028 --> 00:30:24,530 bekerja dengan kami dan kamu, dan Perancis, 549 00:30:24,531 --> 00:30:26,574 untuk bergerak ke depan. 550 00:30:30,119 --> 00:30:32,162 Bon appétit. 551 00:30:32,163 --> 00:30:33,164 Baiklah. 552 00:30:42,465 --> 00:30:44,133 Itu masuk akal? 553 00:30:44,717 --> 00:30:46,427 Cukup panjang untuk makan sup. 554 00:30:50,515 --> 00:30:51,808 Apa yang dia tak cakap? 555 00:30:52,851 --> 00:30:53,934 Saya tak... 556 00:30:53,935 --> 00:30:54,977 Apa? 557 00:30:54,978 --> 00:30:57,813 Dia kata dia akan sebut portfolio baharu saya. 558 00:30:57,814 --> 00:31:00,191 Ia tak berlaku. Kemudian dia pandang kamu. 559 00:31:01,192 --> 00:31:03,861 Saya tak faham maksud puan. 560 00:31:03,862 --> 00:31:08,199 Saya rasa kamu nak kerja orang lain dan kamu nak pastikan ia tersedia. 561 00:31:09,075 --> 00:31:10,451 Bukan itu yang saya nak. 562 00:31:11,411 --> 00:31:13,996 Nampak baik, tapi dia pandai pijak orang. 563 00:31:13,997 --> 00:31:15,914 Saya rasa puan salah faham. 564 00:31:15,915 --> 00:31:17,292 Dia patut hati-hati. 565 00:31:23,965 --> 00:31:24,799 Beritahu dia. 566 00:31:32,974 --> 00:31:34,309 Tentu menarik. 567 00:31:34,809 --> 00:31:35,727 Cakap sajalah. 568 00:31:45,528 --> 00:31:51,451 Duta tahu Margaret Roylin tak dapat idea untuk rancangan sendiri. 569 00:31:53,620 --> 00:31:55,914 Duta tahu orang yang beri idea. 570 00:32:14,015 --> 00:32:15,016 Tumpang lalu. 571 00:32:24,484 --> 00:32:26,318 Puan, boleh keluar sekejap? 572 00:32:26,319 --> 00:32:27,320 Tentulah. 573 00:33:01,521 --> 00:33:02,647 Pintu. 574 00:33:23,626 --> 00:33:26,920 Cara terpantas untuk Rusia menembusi pertahanan laut kita 575 00:33:26,921 --> 00:33:29,549 adalah dari Artik ke Atlantik Utara. 576 00:33:30,466 --> 00:33:34,929 Ini kehadiran tentera kita di Artik. 577 00:33:35,847 --> 00:33:40,977 Ini kedudukan tentera Rusia di Artik pada tahun 1995. 578 00:33:41,769 --> 00:33:47,650 Hari ini, infantri, tentera laut, radar, mencari dan menyelamat, pertahanan udara, 579 00:33:48,234 --> 00:33:50,778 kehadiran terbesar sejak Soviet tumbang. 580 00:33:55,116 --> 00:33:58,493 Di sinilah kita hilang kapal selam paling canggih di Rusia 581 00:33:58,494 --> 00:34:00,496 di Atlantik Utara selama tiga minggu. 582 00:34:01,080 --> 00:34:03,540 Di sinilah kita jumpa kapal selam Losharik mereka, 583 00:34:03,541 --> 00:34:06,376 yang kita perasan hanya kerana ia terbakar. 584 00:34:06,377 --> 00:34:08,378 Kita tak tahu ada berapa lagi, 585 00:34:08,379 --> 00:34:12,091 tapi kita rasa mereka ada di sini, sini, sini dan sini. 586 00:34:14,677 --> 00:34:16,345 Ini Creegan. 587 00:34:17,638 --> 00:34:19,014 Tahu apa itu Creegan? 588 00:34:19,015 --> 00:34:21,808 Pangkalan kapal selam nuklear di Scotland. 589 00:34:21,809 --> 00:34:25,020 Semua senjata nuklear UK berada di Creegan. 590 00:34:25,021 --> 00:34:27,981 Sebab itu ia salah satu daripada sembilan kuasa nuklear. 591 00:34:27,982 --> 00:34:32,820 Ia satu-satunya pangkalan di Eropah untuk kita letak kapal selam nuklear kita. 592 00:34:33,988 --> 00:34:37,574 Ia tempat terakhir untuk kita mengesan kapal selam Rusia 593 00:34:37,575 --> 00:34:40,745 sebelum ia memasuki Atlantik luas menuju ke New York. 594 00:34:41,746 --> 00:34:45,792 Creegan sasaran pertama dalam teater perang Eropah. 595 00:34:46,667 --> 00:34:51,588 Orang Scotland benci nuklear dan benci peluasan kuasa Inggeris, 596 00:34:51,589 --> 00:34:54,967 tapi mereka betul-betul benci apabila mereka disasarkan. 597 00:34:56,385 --> 00:34:58,471 Jika Scotland berpisah, 598 00:35:00,014 --> 00:35:02,141 mereka akan tutup pangkalan. 599 00:35:02,767 --> 00:35:03,935 Sekelip mata. 600 00:35:04,519 --> 00:35:08,605 Waktu kita keluarkan tentera dari Iceland, aktiviti kapal selam Rusia melonjak, 601 00:35:08,606 --> 00:35:10,316 begitu juga serangan udara. 602 00:35:10,817 --> 00:35:14,529 Waktu kita keluarkan briged tempur dari Eropah, boleh jawab? 603 00:35:15,279 --> 00:35:17,115 Rusia hancurkan Crimea. 604 00:35:17,949 --> 00:35:21,744 Mampukah AS kehilangan pangkalan di Scotland? 605 00:35:23,454 --> 00:35:24,580 Tidak. 606 00:35:26,290 --> 00:35:28,208 - Tapi puan jumpa Roylin. - Kamu pun. 607 00:35:28,209 --> 00:35:30,627 - Saya tak suruh dia letupkan kapal. - Saya juga. 608 00:35:30,628 --> 00:35:33,463 - Sepatutnya... - Kapal rosak dan tiada sesiapa mati. 609 00:35:33,464 --> 00:35:35,174 Jadi, bukan salah puan? 610 00:35:37,510 --> 00:35:39,553 Semuanya salah saya. 611 00:35:39,554 --> 00:35:42,181 Kamu fikir saya nak nafikan salah saya? 612 00:35:43,141 --> 00:35:47,227 Saya mengaku, tapi saya takkan biar ia menjatuhkan presiden. 613 00:35:47,228 --> 00:35:51,148 Mudah betul bunyinya. Macam alasan untuk merahsiakannya. 614 00:35:51,149 --> 00:35:53,400 Saya tak peduli apa yang kamu fikir. 615 00:35:53,401 --> 00:35:56,570 Saya boleh sebut nama 43 orang yang mati. 616 00:35:56,571 --> 00:35:59,281 Saya tak boleh buat begitu jika 40,000 atau 40 juta 617 00:35:59,282 --> 00:36:01,868 lenyap dalam konflik nuklear. 618 00:36:06,038 --> 00:36:09,500 Ini papan permainan saya. Semuanya. 619 00:36:11,043 --> 00:36:12,461 Ini kamu punya. 620 00:36:13,296 --> 00:36:14,839 Jaga tempat sendiri. 621 00:37:17,568 --> 00:37:19,362 Saya nak jumpa Carole. 622 00:37:20,738 --> 00:37:22,281 Jalan dengan saya sekejap? 623 00:37:28,329 --> 00:37:29,496 Dia cakap begitu? 624 00:37:29,497 --> 00:37:30,498 Ya. 625 00:37:32,875 --> 00:37:34,877 Jadi, mereka takkan tutup Creegan? 626 00:37:35,378 --> 00:37:36,295 Ya. 627 00:37:39,340 --> 00:37:41,549 Bukan tak betul. 628 00:37:41,550 --> 00:37:42,677 Tentulah bukan. 629 00:37:44,512 --> 00:37:45,429 Saya faham. 630 00:37:46,555 --> 00:37:47,473 Ya. 631 00:37:48,057 --> 00:37:50,685 Kita perlukan akses ke pangkalan kapal selam. 632 00:37:53,020 --> 00:37:56,524 Dia patut kekal di sini. Dia patut kekalkan kerjanya. 633 00:37:57,024 --> 00:38:00,861 Dia tak patut dihukum kerana buat keputusan yang perlu dibuat. 634 00:38:01,445 --> 00:38:03,029 Saya tak boleh buat begini. 635 00:38:03,030 --> 00:38:04,864 - Apa alternatifnya? - Tak boleh. 636 00:38:04,865 --> 00:38:07,284 Tiada penghalang nuklear di Atlantik Utara? 637 00:38:07,285 --> 00:38:10,495 - Boleh ia jadi satu pilihan? - Ia bukan pilihan. 638 00:38:10,496 --> 00:38:14,082 - Dia hadapi masalah rumit... - Dia buat keputusan yang sukar. 639 00:38:14,083 --> 00:38:18,420 Baguslah, tapi menyerbu masuk untuk meyakinkan Nicol Trowbridge 640 00:38:18,421 --> 00:38:20,505 bahawa dia pemimpin yang diingini dunia? 641 00:38:20,506 --> 00:38:22,590 Itu bukan politik sebenar. 642 00:38:22,591 --> 00:38:24,884 Itu membahayakan kredibiliti Amerika. 643 00:38:24,885 --> 00:38:29,347 - Dia buat apa yang awak akan buat. - Boleh kita berhenti 644 00:38:29,348 --> 00:38:31,599 - bercakap tentang saya dan lihat awak? - Tidak. 645 00:38:31,600 --> 00:38:35,603 Selepas negara hebat di dua sisi Atlantik 646 00:38:35,604 --> 00:38:37,731 serah diri kepada awak... 647 00:38:37,732 --> 00:38:39,190 Bukan begitu. 648 00:38:39,191 --> 00:38:41,693 - ...akhirnya awak setuju untuk... - Tidak. 649 00:38:41,694 --> 00:38:45,156 ...jadi naib presiden. Ia menakutkan. Tapi awak berjaya. 650 00:38:45,990 --> 00:38:49,200 Hal kecil saja membuatkan awak berubah fikiran. 651 00:38:49,201 --> 00:38:50,786 Ia hal besar! 652 00:38:51,620 --> 00:38:55,040 Kita berdua tak diberi kuasa oleh rakyat Amerika 653 00:38:55,041 --> 00:38:56,333 untuk memilih ketua negara. 654 00:38:56,334 --> 00:38:57,292 - Sah. - Ya. 655 00:38:57,293 --> 00:38:58,418 Tak. Memang sah. 656 00:38:58,419 --> 00:39:02,672 Jadi, hubungi setiausaha negara. Telefon Ganon. Tanya dia. 657 00:39:02,673 --> 00:39:04,299 - Biar sistem keadilan... - Tak guna. 658 00:39:04,300 --> 00:39:07,177 ...dan aparatus keselamatan negara untuk menentukannya. 659 00:39:07,178 --> 00:39:08,386 - Yalah. - Kenapa tidak? 660 00:39:08,387 --> 00:39:12,974 Kalau dia betul-betul pasti itu saja pilihannya, Ganon akan faham. 661 00:39:12,975 --> 00:39:15,268 Itu benda paling mengarut saya pernah dengar. 662 00:39:15,269 --> 00:39:18,021 - Betul. - Baik. Jangan jadi naib presiden. 663 00:39:18,022 --> 00:39:21,066 Dengar cakap awak. Dengarlah sebab ia sangat hebat. 664 00:39:21,067 --> 00:39:23,902 Seorang wanita buat keputusan macam Hal Wyler. 665 00:39:23,903 --> 00:39:27,822 Tindakan "selamatkan dunia kerana tiada siapa lagi yang boleh". 666 00:39:27,823 --> 00:39:32,119 Jawapan awak adalah untuk melaporkannya kepada Miguel Ganon. 667 00:39:32,912 --> 00:39:34,788 Tak elok cakap begini. 668 00:39:34,789 --> 00:39:38,667 Kalau awak kata presiden atau Billie, tapi lelaki yang awak panggil 669 00:39:40,211 --> 00:39:41,336 leher berhidung. 670 00:39:41,337 --> 00:39:44,130 - Dia setiausaha negara. - Saya tanda dalam kalendar. 671 00:39:44,131 --> 00:39:47,092 Hari Hal Wyler beritahu saya satu-satunya perkara rasional 672 00:39:47,093 --> 00:39:49,511 adakah untuk melaporkannya ke tingkat tujuh 673 00:39:49,512 --> 00:39:52,807 dan musnahkan kerjaya seseorang dan beri laluan kepada kita. 674 00:40:09,990 --> 00:40:11,075 Saya lebih gembira? 675 00:40:11,951 --> 00:40:13,035 Sebelum Hal? 676 00:40:14,078 --> 00:40:15,954 Alamak. Saya tak ingat. 677 00:40:15,955 --> 00:40:16,871 Saya pun. 678 00:40:16,872 --> 00:40:18,666 Saya tak rasa awak lebih gembira. 679 00:40:19,375 --> 00:40:21,334 Tapi ini lebih menyedihkan. 680 00:40:21,335 --> 00:40:22,336 Ya. 681 00:40:24,338 --> 00:40:25,506 Ada tengah yang bagus. 682 00:40:26,507 --> 00:40:27,842 Yang epik. 683 00:40:30,219 --> 00:40:33,389 Saya benar-benar percaya yang dia mungkin berbeza. 684 00:40:34,723 --> 00:40:37,601 Saya banyak berubah dan dia tidak. 685 00:40:40,563 --> 00:40:41,438 Apa? 686 00:40:41,439 --> 00:40:45,192 Sayang, saya di pihak awak. Sentiasa. 687 00:40:46,110 --> 00:40:48,237 Jika tidak, apa awak akan kata? 688 00:40:51,282 --> 00:40:53,492 Jika awak di pihak Hal. Cakaplah. 689 00:40:55,786 --> 00:40:57,288 Awak nak dia jadi baik. 690 00:40:58,747 --> 00:41:01,250 Tapi apabila dia baik, awak tak nampak. 691 00:41:02,585 --> 00:41:04,420 Awak tak dapat sedar pun. 692 00:41:06,964 --> 00:41:09,258 Kadangkala saya risau 693 00:41:10,718 --> 00:41:11,802 awak tak suka. 694 00:41:13,929 --> 00:41:16,432 Awak tak suka dia 695 00:41:17,725 --> 00:41:18,893 apabila dia baik. 696 00:41:36,785 --> 00:41:37,745 Awak dah bangun? 697 00:41:39,622 --> 00:41:40,539 Tidak. 698 00:41:43,417 --> 00:41:44,335 Betul kata awak. 699 00:41:48,255 --> 00:41:49,798 Kita perlu beritahu Ganon. 700 00:41:51,675 --> 00:41:52,510 Betulkah? 701 00:41:53,177 --> 00:41:54,261 Ya. 702 00:41:56,347 --> 00:41:57,848 Tapi saya tak patut cakap. 703 00:41:59,308 --> 00:42:00,184 Awak patut. 704 00:42:02,311 --> 00:42:03,145 Kenapa? 705 00:42:03,938 --> 00:42:05,898 Saya perlukan profil yang bersih. 706 00:42:08,317 --> 00:42:09,985 Saya nak jadi naib presiden. 707 00:42:15,032 --> 00:42:17,617 Awak perempuan paling seksi saya pernah lihat. 708 00:42:17,618 --> 00:42:20,287 - Saya tahu. - Awak sangat seksi. 709 00:42:20,788 --> 00:42:21,789 Ya! 710 00:42:27,753 --> 00:42:29,588 Saya bukan nak buat awak menangis. 711 00:42:31,090 --> 00:42:32,007 Bagus. 712 00:42:35,844 --> 00:42:37,304 Tak apa kalau tak bercakap. 713 00:42:40,808 --> 00:42:43,102 Saya faham kita tidak kembali bersama. 714 00:42:43,852 --> 00:42:46,230 Lama-kelamaan, saya mula faham. 715 00:42:47,523 --> 00:42:49,315 - Tapi saya nak cakap... - Oh, Tuhan. 716 00:42:49,316 --> 00:42:50,943 Tak, saya nak cakap 717 00:42:51,902 --> 00:42:55,531 yang kita berpisah kerana perasaan awak tentang hubungan. 718 00:42:57,199 --> 00:43:00,076 Ada naratif kata kita berpisah kerana saya buat salah, 719 00:43:00,077 --> 00:43:01,620 dan itu sangat merepek. 720 00:43:02,371 --> 00:43:04,999 Saya timbulkan satu komplikasi dan awak lari, 721 00:43:05,958 --> 00:43:07,917 sebab awak tak suka komitmen. 722 00:43:07,918 --> 00:43:11,546 Sebagai kawan, sebagai orang yang ambil berat tentang awak, 723 00:43:11,547 --> 00:43:12,923 sebagai orang lain, 724 00:43:13,591 --> 00:43:17,051 awak perlu hadapinya, atau awak akan bersendirian. 725 00:43:17,052 --> 00:43:18,387 Saya tak nak awak begitu. 726 00:43:22,391 --> 00:43:25,018 Okey, saya tak patut cakap begini di tempat kerja. 727 00:43:25,019 --> 00:43:25,936 Hai. 728 00:43:26,770 --> 00:43:30,982 Hal perlu ke kedutaan dan buat panggilan kepada setiausaha negara. 729 00:43:30,983 --> 00:43:32,693 - Boleh awak... - Ya. 730 00:43:37,781 --> 00:43:39,824 Saya rasa kita tak singgah di Asia, 731 00:43:39,825 --> 00:43:43,287 tapi puan boleh lihat jika dia ada kepentingan. 732 00:43:56,634 --> 00:43:58,093 Apa kata kita bersiar-siar? 733 00:44:11,690 --> 00:44:14,233 Telefon? Nak kunci atau simpan di dalam almari? 734 00:44:14,234 --> 00:44:15,319 Apa-apa. 735 00:44:21,075 --> 00:44:23,035 - Howard? - Ya. Hai. 736 00:44:31,710 --> 00:44:33,586 Kami cakap dengan pejabat Setiausaha Ganon. 737 00:44:33,587 --> 00:44:35,923 Mesyuarat nak habis, dia akan disambungkan. 738 00:44:40,302 --> 00:44:42,012 Boleh tunggu sekejap? 739 00:44:42,971 --> 00:44:45,599 Ada satu perkara saya nak kamu buat. 740 00:44:46,100 --> 00:44:49,936 Katanya Margaret Thatcher datang ke sini apabila dia perlu berfikir. 741 00:44:49,937 --> 00:44:52,021 - Dia buat beberapa pusingan. - Ya? 742 00:44:52,022 --> 00:44:56,442 Pekerja rumah kata hantunya dilihat berjalan dalam pusingan. 743 00:44:56,443 --> 00:45:00,364 Kate, saya perlukan jaminan yang kamu takkan beritahu sesiapa. 744 00:45:01,990 --> 00:45:02,824 Sudah tentu. 745 00:45:02,825 --> 00:45:04,868 Tiada sidang media. 746 00:45:06,578 --> 00:45:07,996 Saya takkan beritahu sesiapa. 747 00:45:08,497 --> 00:45:10,123 - Dia disambungkan. - Terima kasih. 748 00:45:10,124 --> 00:45:12,584 Tuan, Duta Hal Wyler dalam talian. 749 00:45:13,293 --> 00:45:14,586 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 750 00:45:15,379 --> 00:45:16,797 Maaf mengganggu. 751 00:45:17,297 --> 00:45:20,633 Duta, saya nak kekalkan kerja saya. 752 00:45:20,634 --> 00:45:23,387 - Saya faham. - Kamu perlu berhenti mengejarnya. 753 00:45:24,388 --> 00:45:25,222 Tidak. 754 00:45:26,348 --> 00:45:27,348 Kamu pasti? 755 00:45:27,349 --> 00:45:30,017 - Ia mengejar saya. - Kamu dah selesai? 756 00:45:30,018 --> 00:45:32,937 Kamu dah lupakan cita-cita naib presiden kamu? 757 00:45:32,938 --> 00:45:34,273 Ya. 758 00:45:35,482 --> 00:45:36,650 Kenapa ikat rambut? 759 00:45:39,403 --> 00:45:41,362 Mana telefon? Cari telefon saya. 760 00:45:41,363 --> 00:45:44,240 - Kami tak benarkan telefon bimbit. - Hubungi duta. 761 00:45:44,241 --> 00:45:47,326 Boleh telefon Alysse dan tanya jika duta ada? 762 00:45:47,327 --> 00:45:48,954 Telefon isteri saya! 763 00:45:49,580 --> 00:45:51,789 - Bukan keputusan saya. - Itu dia. 764 00:45:51,790 --> 00:45:55,001 - Ia juga bukan keputusan puan. - Saya rasa lega. 765 00:45:55,002 --> 00:45:57,837 - Saya tak suka ditipu. - Puan tak ditipu. 766 00:45:57,838 --> 00:46:00,423 Saya tak suka ditipu sehingga walaupun saya tahu 767 00:46:00,424 --> 00:46:03,968 ada bilisan memburu kerja saya, saya rasa lega. 768 00:46:03,969 --> 00:46:05,678 Saya tak mahu kerja puan. 769 00:46:05,679 --> 00:46:08,139 Saya dah cuba sedaya upaya untuk keluar. 770 00:46:08,140 --> 00:46:11,476 Tapi jika presiden suruh saya berkhidmat, jawapannya ya. 771 00:46:11,477 --> 00:46:14,980 Tak. Salah. Jawapannya tidak. 772 00:46:15,564 --> 00:46:19,109 Apabila kamu tak berkemampuan dan saya masih berkemampuan, 773 00:46:19,610 --> 00:46:22,905 apabila ia jelas permintaan presiden datang daripada kebimbangan 774 00:46:23,489 --> 00:46:28,202 atau salah tanggapan bahawa huru-hara boleh mengubah dalaman sesuatu, 775 00:46:28,952 --> 00:46:31,454 kamu kata tidak kepada Presiden Amerika Syarikat. 776 00:46:31,455 --> 00:46:35,249 Saya sedar puan hadapi situasi yang buruk. Ia sangat rumit. 777 00:46:35,250 --> 00:46:37,126 Sebenarnya tidak. 778 00:46:37,127 --> 00:46:39,086 Kamu akan buat perkara yang sama. 779 00:46:39,087 --> 00:46:40,213 Mungkin. 780 00:46:40,214 --> 00:46:42,840 Saya bersyukur tak berada di tempat puan. 781 00:46:42,841 --> 00:46:45,092 Jadi, kenapa nak tempat saya sekarang? 782 00:46:45,093 --> 00:46:48,931 Duta, maaf kerana mengganggu. Encik Wyler menelefon. 783 00:46:49,431 --> 00:46:50,474 Dia kata penting. 784 00:46:53,143 --> 00:46:54,477 - Betulkah? - Kate? 785 00:46:54,478 --> 00:46:57,647 Saya baru beritahu saya mahu kerja dia. Saya patut buat susulan. 786 00:46:57,648 --> 00:47:00,191 - Kate, saya buat sesuatu. - Apa awak buat? 787 00:47:00,192 --> 00:47:01,692 Saya fikir ia lebih baik, 788 00:47:01,693 --> 00:47:04,195 kerana Ganon akan jadikannya tentang dia. 789 00:47:04,196 --> 00:47:06,197 Hal, apa awak buat? 790 00:47:06,198 --> 00:47:09,576 Saya tak cakap dengan Ganon. Saya cakap dengan presiden. 791 00:47:11,161 --> 00:47:12,912 Ya Tuhan. 792 00:47:12,913 --> 00:47:14,081 Kate, dia ada... 793 00:47:15,749 --> 00:47:19,503 - Apa? - Dia sangat marah. 794 00:47:20,212 --> 00:47:21,421 Apa maksudnya? 795 00:47:31,890 --> 00:47:33,307 Dia mati, Katie. 796 00:47:33,308 --> 00:47:34,893 Presiden dah mati. 797 00:47:36,270 --> 00:47:37,646 Puan! 798 00:47:39,773 --> 00:47:41,191 Grace Penn jadi presiden. 799 00:50:07,087 --> 00:50:08,755 Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir