1
00:00:06,256 --> 00:00:07,841
Dia beri nama lain.
2
00:00:08,383 --> 00:00:10,426
Dia tak mahu cakap apa yang dia cakap.
3
00:00:10,427 --> 00:00:13,303
Saya jalankan peranan,
menyaring benda yang tak penting.
4
00:00:13,304 --> 00:00:17,267
Hei, mungkin awak beritahu saya
apa yang sebenarnya berlaku.
5
00:00:17,892 --> 00:00:19,685
Bahagian yang awak tinggalkan.
6
00:00:19,686 --> 00:00:22,312
Puan, naib presiden
dalam perjalanan ke London.
7
00:00:22,313 --> 00:00:24,690
Kenapa naib presiden datang ke sini?
8
00:00:24,691 --> 00:00:26,525
Untuk menyokong British.
9
00:00:26,526 --> 00:00:29,319
PM boleh bercakap benar,
tapi perlahan-lahan...
10
00:00:29,320 --> 00:00:31,113
Atau dia boleh senyap.
11
00:00:31,114 --> 00:00:32,573
Bukan itu maksud saya.
12
00:00:32,574 --> 00:00:35,117
Mari pertimbangkan cadangan naib presiden.
13
00:00:35,118 --> 00:00:36,368
Kami akan tutup cerita.
14
00:00:36,369 --> 00:00:39,038
Itu satu pilihan.
Trowbridge masih pertimbangkan.
15
00:00:39,039 --> 00:00:40,706
Saya tahu pilihannya.
16
00:00:40,707 --> 00:00:44,001
Puan mengagumkan hari ini
dengan Trowbridge.
17
00:00:44,002 --> 00:00:46,462
- Apa?
- Puan tanam idea itu.
18
00:00:46,463 --> 00:00:48,547
Puan bawa dia ke rancangan itu.
19
00:00:48,548 --> 00:00:50,466
- Kenapa berhenti?
- Saya rasa kamu tahu.
20
00:00:50,467 --> 00:00:54,678
Awak tahu betapa mereka tak mahukan dia?
Mereka mahu awak.
21
00:00:54,679 --> 00:00:56,889
Siang di Washington. Billie tak tidur.
22
00:00:56,890 --> 00:01:00,184
Saya akan beritahu dia,
jika bukan Grace, pasti bukan saya.
23
00:01:00,185 --> 00:01:02,311
Apa awak buat? Kate. Beri telefon.
24
00:01:02,312 --> 00:01:03,437
Lepas!
25
00:01:03,438 --> 00:01:04,355
Berhenti!
26
00:01:05,565 --> 00:01:08,275
Roylin upah Lenkov
untuk letupkan kapal British.
27
00:01:08,276 --> 00:01:11,112
Tapi ia bukannya idea Roylin.
28
00:01:12,989 --> 00:01:14,199
Ia idea Grace Penn.
29
00:01:30,799 --> 00:01:31,716
Apa
30
00:01:32,926 --> 00:01:34,385
jadah?
31
00:01:37,430 --> 00:01:38,515
Siapa buat begitu?
32
00:01:40,475 --> 00:01:41,351
Entah.
33
00:01:41,935 --> 00:01:42,768
{\an8}Kita?
34
00:01:42,769 --> 00:01:43,686
{\an8}Ya.
35
00:01:44,896 --> 00:01:46,481
{\an8}- Amerika?
- Ya.
36
00:01:47,190 --> 00:01:49,441
{\an8}Kita musnahkan kemerdekaan Scotland?
37
00:01:49,442 --> 00:01:50,734
{\an8}Ya, teruk betul.
38
00:01:50,735 --> 00:01:54,613
Siapa kisah tentang Scotland?
Mereka baik, dingin sepanjang masa.
39
00:01:54,614 --> 00:01:57,866
- Biar mereka putuskan.
- Demokrasi kecil ialah demokrasi lemah.
40
00:01:57,867 --> 00:02:00,787
- Ada dua negara demokrasi. UK.
- Tak, empat.
41
00:02:01,287 --> 00:02:05,542
Jika Ireland Utara
dan Wales terlibat, ia huru-hara.
42
00:02:06,167 --> 00:02:10,130
Begitu juga AS yang beritahu sekutunya
untuk menyerang diri sendiri.
43
00:02:10,797 --> 00:02:13,591
- Ya.
- Itu huru-hara.
44
00:02:14,884 --> 00:02:15,969
Apa arahannya?
45
00:02:16,469 --> 00:02:17,302
Mana satu?
46
00:02:17,303 --> 00:02:19,805
Apa presiden beritahu Grace
sampai dia fikir,
47
00:02:19,806 --> 00:02:24,018
"Oh, saya tahu. Biar Britain letupkan diri
dan salahkan Iran"?
48
00:02:24,602 --> 00:02:25,854
Presiden tak tahu.
49
00:02:28,273 --> 00:02:30,316
Apa jadah?
50
00:02:32,527 --> 00:02:34,027
Sebab itukah dia di sini?
51
00:02:34,028 --> 00:02:35,155
Mungkin.
52
00:02:37,532 --> 00:02:39,951
Dia fikir ini idea yang baik?
53
00:02:40,451 --> 00:02:42,077
- Untuk bela dia...
- Betulkah?
54
00:02:42,078 --> 00:02:44,246
...ia tak sepatutnya seteruk itu.
55
00:02:44,247 --> 00:02:46,124
- Tolonglah!
- Saya cakap saja.
56
00:02:49,669 --> 00:02:53,131
Roylin melindungi Grace Penn selama ini.
57
00:02:54,090 --> 00:02:56,592
Awak faham kenapa saya tak nak awak tahu?
58
00:02:56,593 --> 00:02:57,510
Ya.
59
00:03:00,471 --> 00:03:03,850
Saya kejam dengan awak
ketika awak cuba melindungi saya?
60
00:03:07,896 --> 00:03:09,397
Kita mesti buat sesuatu.
61
00:03:11,566 --> 00:03:13,150
- Awak pasti?
- Kita...
62
00:03:13,151 --> 00:03:15,652
Kalau kita bertindak,
buruk untuk demokrasi.
63
00:03:15,653 --> 00:03:16,778
Buruk untuk demokrasi?
64
00:03:16,779 --> 00:03:18,697
- Hungary, Poland, Turki.
- Ya, tapi...
65
00:03:18,698 --> 00:03:21,201
Demokrasi dah ketinggalan zaman.
66
00:03:24,537 --> 00:03:26,873
- Ia tak boleh terdedah.
- Saya rasa tak boleh.
67
00:03:27,832 --> 00:03:30,960
Dah tiga malam saya fikir.
Saya tak nampak caranya.
68
00:03:33,588 --> 00:03:34,964
Grace Penn.
69
00:03:41,638 --> 00:03:42,555
Alamak.
70
00:03:44,432 --> 00:03:46,893
Saya perlu jadi
Naib Presiden Amerika Syarikat.
71
00:03:52,023 --> 00:03:52,941
Selamat pagi.
72
00:03:53,816 --> 00:03:55,944
- Awak perlu makan.
- Saya akan muntah.
73
00:03:56,444 --> 00:03:57,862
- Selamat pagi!
- Selamat pagi!
74
00:03:58,446 --> 00:04:01,114
- Dia dah turun?
- Tak. Mesyuarat staf di atas.
75
00:04:01,115 --> 00:04:02,491
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
76
00:04:02,492 --> 00:04:04,201
- Selamat pagi.
- Mereka...
77
00:04:04,202 --> 00:04:05,285
Di atas.
78
00:04:05,286 --> 00:04:06,411
Terima kasih.
79
00:04:06,412 --> 00:04:08,288
- Tak ada tongkat.
- Tidak.
80
00:04:08,289 --> 00:04:12,043
Masih ada pembalut,
tapi keadaan hampir normal.
81
00:04:14,754 --> 00:04:15,588
Apa?
82
00:04:16,589 --> 00:04:18,215
Dia patut minum kopi.
83
00:04:18,216 --> 00:04:20,634
- Dah berhenti kopi. Teh hijau.
- Wah.
84
00:04:20,635 --> 00:04:23,011
- Satu cawan waktu pagi, itu saja.
- Seharian?
85
00:04:23,012 --> 00:04:24,096
Saya orang baharu.
86
00:04:24,097 --> 00:04:25,431
Duduk, lelaki gagah.
87
00:04:27,892 --> 00:04:28,935
Di sini.
88
00:04:40,989 --> 00:04:43,908
- Awak cakap.
- Tak, saya rasa awak patut cakap.
89
00:04:51,249 --> 00:04:53,751
Saya ingin jadi
90
00:04:55,962 --> 00:04:56,963
naib presiden.
91
00:04:58,339 --> 00:04:59,173
Tidak.
92
00:05:00,717 --> 00:05:01,884
- Betulkah?
- Ya.
93
00:05:03,177 --> 00:05:04,011
Boleh peluk?
94
00:05:04,012 --> 00:05:07,306
Kita ada 38 kakitangan naib presiden
di rumah sekarang.
95
00:05:07,307 --> 00:05:09,349
Saya rasa kita perlu bertenang.
96
00:05:09,350 --> 00:05:11,727
Saya sedang cuba. Betul, tapi...
97
00:05:11,728 --> 00:05:13,271
Saya tahu. Ia drastik.
98
00:05:15,231 --> 00:05:16,649
Awak boleh jabat tangan.
99
00:05:22,989 --> 00:05:23,905
Puan.
100
00:05:23,906 --> 00:05:25,490
Mesti ada ikrar setia.
101
00:05:25,491 --> 00:05:26,867
Mestilah.
102
00:05:26,868 --> 00:05:29,370
Belum jadi apa-apa lagi.
103
00:05:29,912 --> 00:05:31,788
Tiada sesiapa tawarkan kerja.
104
00:05:31,789 --> 00:05:33,833
Jika ada, kita patut bersedia.
105
00:05:34,375 --> 00:05:38,963
Jadi, apa saja yang awak rasa
awak perlu buat untuk baikinya.
106
00:05:43,468 --> 00:05:44,384
Dia akan menangis.
107
00:05:44,385 --> 00:05:46,636
Saya rasa awak perlu cuba fokus.
108
00:05:46,637 --> 00:05:48,514
Betul cakap awak.
109
00:05:50,975 --> 00:05:52,310
Kita mula sekarang.
110
00:06:00,318 --> 00:06:01,568
- Tidak.
- Kenapa?
111
00:06:01,569 --> 00:06:03,278
- Dia kata warna.
- Ini warna.
112
00:06:03,279 --> 00:06:04,781
Itu bukan warna.
113
00:06:14,665 --> 00:06:15,541
Tidak.
114
00:06:18,669 --> 00:06:20,712
- Pergi!
- Hai.
115
00:06:20,713 --> 00:06:21,672
Tepi.
116
00:06:24,050 --> 00:06:25,510
Tak cukup tangan.
117
00:06:30,431 --> 00:06:31,973
Wah. Mengagumkan.
118
00:06:31,974 --> 00:06:33,308
Saya cantik.
119
00:06:33,309 --> 00:06:36,311
Macam mana nak baca akhbar
dan tak kena dakwat?
120
00:06:36,312 --> 00:06:38,398
Ya, ia rumit. Awak perlu cuci tangan.
121
00:06:38,981 --> 00:06:41,733
Awak cuba cuci tangan dengan warna begini,
122
00:06:41,734 --> 00:06:44,986
dan kalau paip jadi agresif sikit,
habis semua kena.
123
00:06:44,987 --> 00:06:47,115
Nampak macam kencing dalam seluar.
124
00:06:48,449 --> 00:06:50,742
- Itu tak berlaku kepada awak?
- Tidak.
125
00:06:50,743 --> 00:06:52,620
- Hai.
- Selamat pagi, puan.
126
00:06:53,955 --> 00:06:56,332
- Semuanya okey?
- Kena cuci tangan.
127
00:06:57,500 --> 00:06:58,708
Sarapan dengan saya?
128
00:06:58,709 --> 00:07:00,961
- Boleh.
- Boleh saya bawa ke ruang makan?
129
00:07:00,962 --> 00:07:02,963
- Terima kasih.
- Kosongkan Sayap Selatan.
130
00:07:02,964 --> 00:07:05,716
- Semuanya selesa?
- Saya tidur nyenyak.
131
00:07:07,051 --> 00:07:09,220
Rumah ini indah. Kamu buat dengan baik.
132
00:07:11,097 --> 00:07:12,265
Hati-hati.
133
00:07:17,228 --> 00:07:20,356
Saya tak pernah terfikir untuk berjuang.
134
00:07:21,107 --> 00:07:23,317
- Untuk kerja puan?
- Ya.
135
00:07:24,527 --> 00:07:25,445
Kenapa?
136
00:07:27,029 --> 00:07:31,783
Mudah untuk saya kata, "Puan kena bertegas
agar mereka pertahankan puan."
137
00:07:31,784 --> 00:07:34,828
Puan ada pemahaman yang lebih terperinci
138
00:07:34,829 --> 00:07:37,372
tentang betapa sukarnya bekerja di situ.
139
00:07:37,373 --> 00:07:39,875
Ya. Saya takkan huru-harakan tempat itu.
140
00:07:39,876 --> 00:07:40,793
Saya cuma
141
00:07:42,503 --> 00:07:45,423
rasa malu
dengan kekurangan imaginasi saya.
142
00:07:47,508 --> 00:07:49,677
Puan berfikir untuk...
143
00:07:50,178 --> 00:07:51,095
Cuba kekal?
144
00:07:52,096 --> 00:07:52,930
Tidak.
145
00:07:54,223 --> 00:07:56,725
Kalau ia tak baik untuk negara...
146
00:07:56,726 --> 00:07:57,726
Ya.
147
00:07:57,727 --> 00:08:01,146
Tapi saya hargai sokongan kamu.
148
00:08:01,147 --> 00:08:02,064
Sudah tentu.
149
00:08:03,357 --> 00:08:04,525
Kamu orang baik.
150
00:08:05,234 --> 00:08:07,195
Tidaklah. Berhenti cakap begitu.
151
00:08:10,531 --> 00:08:13,201
- Apa?
- Tiada apa-apa. Ada terkeluar sedikit.
152
00:08:13,784 --> 00:08:16,245
Alamak. Maafkan saya. Tak guna.
153
00:08:17,288 --> 00:08:19,289
Jika ia pilihan gaya, ia bagus.
154
00:08:19,290 --> 00:08:21,541
Saya ikat dan selalunya ia kekal.
155
00:08:21,542 --> 00:08:23,251
- Ia lebih teruk.
- Yakah?
156
00:08:23,252 --> 00:08:24,961
Oh, Tuhan. Jangan sentuh.
157
00:08:24,962 --> 00:08:25,880
Ya.
158
00:08:29,467 --> 00:08:33,137
Seperti yang puan cadangkan,
saya cuba untuk nampak macam...
159
00:08:34,347 --> 00:08:35,389
Naib presiden?
160
00:08:36,265 --> 00:08:39,810
Tak apa. Kamu boleh cakap.
Kamu pilihan yang berani.
161
00:08:40,603 --> 00:08:43,313
Jaguh dasar luar negara, pembina legasi.
162
00:08:43,314 --> 00:08:47,777
Jika perlu pilih seseorang,
saya gembira kamu orangnya.
163
00:08:48,361 --> 00:08:49,820
Terima kasih.
164
00:08:50,321 --> 00:08:51,155
Itu sangat...
165
00:08:53,199 --> 00:08:54,324
Sekarang saya malu.
166
00:08:54,325 --> 00:08:55,660
Biasakan diri.
167
00:08:59,497 --> 00:09:00,748
Pin rambut membantu.
168
00:09:07,255 --> 00:09:08,380
Boleh saya masuk?
169
00:09:08,381 --> 00:09:09,298
Tentulah.
170
00:09:12,093 --> 00:09:13,261
Boleh tutup pintu?
171
00:09:14,845 --> 00:09:15,679
Ya.
172
00:09:15,680 --> 00:09:16,722
Saya cuma...
173
00:09:17,390 --> 00:09:18,224
Keizinan penting.
174
00:09:18,975 --> 00:09:19,892
Kenapa?
175
00:09:22,645 --> 00:09:23,645
Boleh duduk di sini?
176
00:09:23,646 --> 00:09:26,482
Awak akan berleter
tentang menahan Roylin lagi?
177
00:09:27,066 --> 00:09:29,735
- Saya nak dia pergi lebih daripada awak.
- Bukan.
178
00:09:45,918 --> 00:09:48,629
Untuk pertama kalinya,
179
00:09:49,130 --> 00:09:52,300
duta menerima idea
untuk menjadi naib presiden.
180
00:09:53,426 --> 00:09:55,928
Dengan rela hati, jika ada peluang.
181
00:09:56,429 --> 00:09:57,346
Wah.
182
00:09:57,930 --> 00:09:58,764
Ya.
183
00:09:59,640 --> 00:10:04,019
Tiada tawaran daripada Rumah Putih
dan mungkin takkan ada.
184
00:10:04,020 --> 00:10:08,023
Jika jadi, dia perlu buat tawaran
kepada saya, tapi dia belum buat.
185
00:10:08,024 --> 00:10:08,941
Tapi...
186
00:10:10,568 --> 00:10:14,113
Saya mahu awak tahu
apabila fakta berubah di lapangan.
187
00:10:14,989 --> 00:10:19,410
Tak seperti dulu semasa saya melengahkan
perkongsian maklumat.
188
00:10:20,202 --> 00:10:23,539
Kita tak bersama.
Saya tak perlukan fakta di lapangan.
189
00:10:25,958 --> 00:10:27,126
Kita patut bersama.
190
00:10:29,420 --> 00:10:31,839
Saya rasa berpisah adalah satu kesilapan.
191
00:10:36,552 --> 00:10:39,096
Saya rasa ia satu kesilapan.
192
00:10:59,200 --> 00:11:01,951
- Hei. Boleh awak...
- Tidak.
193
00:11:01,952 --> 00:11:04,538
Saya takkan izinkan lagi perbualan ini.
194
00:11:09,043 --> 00:11:11,544
Ini hari pertama
saya tak bertongkat. Tolonglah.
195
00:11:11,545 --> 00:11:13,380
- Saya tak faham.
- Saya?
196
00:11:13,381 --> 00:11:14,297
- Ya.
- Reaksi ini?
197
00:11:14,298 --> 00:11:16,258
- Ya!
- Apa reaksi saya?
198
00:11:17,510 --> 00:11:20,095
Bos awak mungkin pindah
ke negara lain atau tidak.
199
00:11:20,096 --> 00:11:23,557
Jadi, awak mungkin pindah
ke negara lain atau tidak.
200
00:11:24,350 --> 00:11:27,602
- Mesej ini tiada kandungan.
- Bila awak nak berhenti menghukum?
201
00:11:27,603 --> 00:11:31,649
- Bukan itu yang saya buat.
- Awak lari daripada perbualan kita.
202
00:11:34,276 --> 00:11:35,403
Mari sini.
203
00:11:38,656 --> 00:11:40,908
Ini tempat kerja saya.
204
00:11:41,867 --> 00:11:43,119
Saya tak boleh menangis.
205
00:11:43,703 --> 00:11:45,705
Walaupun saya nampak tenang,
206
00:11:46,539 --> 00:11:48,581
ia melukakan apabila awak buat begini.
207
00:11:48,582 --> 00:11:50,500
- Eidra...
- Awak tutup pintu saya
208
00:11:50,501 --> 00:11:54,672
dan duduk di sofa saya
supaya awak tak cakap apa-apa.
209
00:11:58,134 --> 00:12:01,429
Tapi saya hilang kawalan di tempat kerja.
210
00:12:03,389 --> 00:12:04,724
Ia perlu berhenti.
211
00:12:21,449 --> 00:12:23,534
Tolong tutup pintu, Austin.
212
00:12:24,493 --> 00:12:26,245
Buka jaket kamu.
213
00:12:27,288 --> 00:12:29,790
Pura-pura kamu manusia, bukan pegawai.
214
00:12:44,096 --> 00:12:44,930
Kita...
215
00:12:47,141 --> 00:12:48,934
Kita berdua perlu bekerjasama.
216
00:12:50,978 --> 00:12:54,064
Seperti sebelum ini.
217
00:12:55,316 --> 00:12:56,942
Kamu rasa boleh?
218
00:12:57,485 --> 00:12:58,319
Ya.
219
00:12:59,779 --> 00:13:00,613
Bagus.
220
00:13:01,614 --> 00:13:02,740
Saya ada sekutu.
221
00:13:03,866 --> 00:13:07,578
Dia beritahu saya pagi tadi,
dia fikir saya patut letak jawatan.
222
00:13:09,413 --> 00:13:10,288
Dia fikir,
223
00:13:10,289 --> 00:13:13,708
walaupun Amerika mahu
saya stabilkan negara ini,
224
00:13:13,709 --> 00:13:16,419
saya patut letak jawatan dengan rasa malu.
225
00:13:16,420 --> 00:13:18,546
- Bukan begitu.
- Itu yang kamu cakap.
226
00:13:18,547 --> 00:13:20,633
Boleh saya habiskan satu ayat?
227
00:13:26,180 --> 00:13:31,726
Nicol nak beritahu Tom atau Philippa
supaya mereka boleh menyiasat
228
00:13:31,727 --> 00:13:34,062
berapa pengkhianat yang kita ada.
229
00:13:34,063 --> 00:13:35,772
- Dia tak beritahu sesiapa.
- Saya akan.
230
00:13:35,773 --> 00:13:37,358
Dia melengahkan masa.
231
00:13:37,942 --> 00:13:41,778
- Sudah tentu. Ia memalukan.
- Terima kasih. Saya tak perasan.
232
00:13:41,779 --> 00:13:44,948
Tuan bukan orang yang sesuai.
Benarkan orang lain.
233
00:13:44,949 --> 00:13:46,449
- Austin?
- Mungkin Austin.
234
00:13:46,450 --> 00:13:49,619
Seseorang tanpa beban tuan
untuk teruskan siasatan.
235
00:13:49,620 --> 00:13:52,247
Itu akan menstabilkan negara. Betul tak?
236
00:13:52,248 --> 00:13:55,250
- Ini siasatan rahsia.
- Tidak jika tuan uruskannya.
237
00:13:55,251 --> 00:13:58,628
Nampaknya cuma ego saya
yang mahu cari pembelot sendiri.
238
00:13:58,629 --> 00:14:02,298
Bukan minat terhadap integriti
atau ketahanan negara.
239
00:14:02,299 --> 00:14:03,967
Mari biar Austin bercakap.
240
00:14:03,968 --> 00:14:07,638
Austin boleh cakap apa saja.
Kamu rasa saya patut letak jawatan?
241
00:14:08,389 --> 00:14:10,473
Saya tak boleh beri pendapat.
242
00:14:10,474 --> 00:14:12,308
Ya Tuhan.
243
00:14:12,309 --> 00:14:15,019
Jika tuan rasa
perlu membersihkannya sendiri,
244
00:14:15,020 --> 00:14:17,690
saya di sisi tuan pada setiap langkah.
245
00:14:22,319 --> 00:14:25,322
Kamu dah pergi? Lelaki yang saya jumpa?
246
00:14:26,282 --> 00:14:28,241
Nicol, saya bercakap dengan PM.
247
00:14:28,242 --> 00:14:30,451
- Cakap dengan saya.
- Ia keputusan PM.
248
00:14:30,452 --> 00:14:31,829
- Austin!
- Letak jawatan.
249
00:14:38,168 --> 00:14:39,003
Benar katanya.
250
00:14:40,212 --> 00:14:41,046
Pergilah.
251
00:14:42,256 --> 00:14:44,799
Tuan akan menasihati kami,
252
00:14:44,800 --> 00:14:47,510
tapi kemarahan tuan
terhadap Roylin dan diri...
253
00:14:47,511 --> 00:14:48,929
Terima kasih. Saya maklum.
254
00:14:49,513 --> 00:14:51,932
- Jangan salahkan Austin.
- Saya sedang fikirkannya.
255
00:14:52,725 --> 00:14:56,145
Berdasarkan nasihat bijak
orang disayangi dan dibenci,
256
00:14:57,646 --> 00:15:00,356
keputusan tidak akan dibuat hari ini.
257
00:15:00,357 --> 00:15:02,610
Patut difikirkan sedikit masa lagi.
258
00:15:03,277 --> 00:15:08,489
Sementara itu,
siasatan dalaman rahsia akan terus mara.
259
00:15:08,490 --> 00:15:11,451
Jadi, kita akan beritahu Tom hari ini.
260
00:15:11,452 --> 00:15:13,369
- Boleh kita...
- Tom akan siasat.
261
00:15:13,370 --> 00:15:18,333
Tom akan cari semua pelaku
dalam kejadian dahsyat ini.
262
00:15:18,334 --> 00:15:21,252
Kamu nak saya lancarkan siasatan?
Ia dilancarkan.
263
00:15:21,253 --> 00:15:25,340
Kamu setuju Tom orangnya?
Kita boleh percayakan Tom?
264
00:15:25,341 --> 00:15:28,802
Kita dah percayakan
Margaret Roylin. Kamu juga.
265
00:15:30,179 --> 00:15:31,347
Tom orangnya.
266
00:15:34,683 --> 00:15:36,143
Entahlah, Austin.
267
00:15:38,395 --> 00:15:39,271
Entahlah.
268
00:15:43,025 --> 00:15:44,651
Puan, Carole Langetti datang.
269
00:15:44,652 --> 00:15:46,694
- Carole?
- Boleh saya masuk?
270
00:15:46,695 --> 00:15:48,696
Masuk! Apa?
271
00:15:48,697 --> 00:15:50,699
- Hai!
- Hai!
272
00:15:51,367 --> 00:15:52,742
Saya ambil gelas itu.
273
00:15:52,743 --> 00:15:54,243
- Tak guna.
- Kena awak?
274
00:15:54,244 --> 00:15:55,871
Tidak. Tak ada.
275
00:15:56,372 --> 00:15:57,914
Jangan ambil! Ada ais.
276
00:15:57,915 --> 00:16:00,249
- Tiada ais di tempat tinggalnya.
- Ya.
277
00:16:00,250 --> 00:16:01,876
Lapan bulan tanpa ais.
278
00:16:01,877 --> 00:16:03,252
Tempat ini ada kelas.
279
00:16:03,253 --> 00:16:04,587
Tengoklah awak.
280
00:16:04,588 --> 00:16:06,506
- Saya tahu.
- Gila, bukan?
281
00:16:06,507 --> 00:16:07,882
Saya suka!
282
00:16:07,883 --> 00:16:09,926
Memalukan. Saya macam mak saya.
283
00:16:09,927 --> 00:16:11,387
- Tidak.
- Ya.
284
00:16:11,887 --> 00:16:15,974
Dia pasti gembira melihat saya begini.
Berapa lama awak di sini?
285
00:16:15,975 --> 00:16:19,435
Saya datang untuk 10 minit,
tapi saya dua hari di sini.
286
00:16:19,436 --> 00:16:21,896
Tunggu. Awak pergi sepuluh minit lagi?
287
00:16:21,897 --> 00:16:24,023
Saya sepatutnya makan tengah hari.
288
00:16:24,024 --> 00:16:27,277
tapi naib presiden datang
dan ganggu kalendar awak.
289
00:16:30,531 --> 00:16:31,364
Stuart?
290
00:16:31,365 --> 00:16:32,408
Puan?
291
00:16:33,075 --> 00:16:34,910
- Mana Stuart?
- Di sini.
292
00:16:35,411 --> 00:16:36,328
Hei.
293
00:16:37,079 --> 00:16:38,621
Kenapa cuma 10 minit?
294
00:16:38,622 --> 00:16:41,332
- Setahun saya tak jumpa.
- Hari ini penting.
295
00:16:41,333 --> 00:16:43,876
Awak tinggal di rumah?
Dia patut tinggal di rumah.
296
00:16:43,877 --> 00:16:46,796
- Naib presiden ada di rumah.
- Kita ada 100,000 bilik.
297
00:16:46,797 --> 00:16:48,673
Khidmat Rahsia takkan benarkan.
298
00:16:48,674 --> 00:16:51,134
Dia agensi. Mereka pasti teruja
ada bantuan tambahan.
299
00:16:51,135 --> 00:16:52,301
Sayang, tak apa.
300
00:16:52,302 --> 00:16:54,722
Tidak. Bagaimana dengan kotej?
301
00:16:55,222 --> 00:16:56,306
Saya akan periksa.
302
00:16:57,599 --> 00:16:58,976
Saya ada bangunan luar.
303
00:16:59,810 --> 00:17:00,853
Dia setuju.
304
00:17:02,688 --> 00:17:03,605
Kate.
305
00:17:04,606 --> 00:17:05,774
Dia kata ya.
306
00:17:08,777 --> 00:17:09,610
Helo?
307
00:17:09,611 --> 00:17:10,696
Ya, saya dengar.
308
00:17:11,739 --> 00:17:13,991
Dia nak jadi naib presiden.
309
00:17:15,117 --> 00:17:16,368
Faham.
310
00:17:17,536 --> 00:17:18,370
Itu saja?
311
00:17:19,705 --> 00:17:21,706
- Terima kasih?
- Ya, sama-sama.
312
00:17:21,707 --> 00:17:23,542
Mari bincang langkah seterusnya.
313
00:17:24,668 --> 00:17:26,003
Kenapa dia ubah fikiran?
314
00:17:26,879 --> 00:17:29,047
Sebab saya pujuk dia.
315
00:17:29,048 --> 00:17:33,969
Sebab seperti yang saya cakap,
tidak hanyalah hentian di jalan kejayaan.
316
00:17:35,637 --> 00:17:36,972
Grace cakap sesuatu?
317
00:17:38,515 --> 00:17:39,348
Seperti apa?
318
00:17:39,349 --> 00:17:42,977
Entah. Mereka membincangkan idea itu
atau pura-pura semuanya normal?
319
00:17:42,978 --> 00:17:46,190
Mereka berbincang. Mereka dah dewasa.
320
00:17:46,899 --> 00:17:48,399
- Mereka berdendam?
- Tak.
321
00:17:48,400 --> 00:17:51,027
Mereka macam dua wanita tua.
"Awak patut terima."
322
00:17:51,028 --> 00:17:53,362
- "Tak, awak patut terima."
- Ya Tuhan.
323
00:17:53,363 --> 00:17:55,239
Bila awak akan keluarkan dia?
324
00:17:55,240 --> 00:17:56,158
Grace?
325
00:17:56,742 --> 00:17:57,617
Saya tak tahu.
326
00:17:57,618 --> 00:17:58,702
Sekarang?
327
00:17:59,578 --> 00:18:03,707
Ada banyak bahagian terlibat.
Tiba masanya, saya akan beritahu awak.
328
00:18:04,583 --> 00:18:05,959
Kenapa Grace berhenti?
329
00:18:08,462 --> 00:18:10,046
- Saya dah cakap.
- Yakah?
330
00:18:10,047 --> 00:18:11,048
Suaminya.
331
00:18:12,883 --> 00:18:13,717
Ya?
332
00:18:17,387 --> 00:18:18,639
Dia sebut sebab lain?
333
00:18:21,100 --> 00:18:21,934
Tidak.
334
00:18:22,726 --> 00:18:24,436
- Ada apa-apa...
- Saya perlu pergi.
335
00:18:36,824 --> 00:18:39,576
Aduhai. Terima kasih.
336
00:18:40,160 --> 00:18:43,663
Gembira bertemu kamu.
Kamu semua buat kerja yang hebat.
337
00:18:43,664 --> 00:18:46,457
Presiden berterima kasih
atas khidmat kamu.
338
00:18:46,458 --> 00:18:49,460
- Saya berbesar hati.
- Terima kasih untuk segalanya.
339
00:18:49,461 --> 00:18:50,462
Sini.
340
00:18:50,963 --> 00:18:53,756
Dah lama saya tak ke sini.
Bangunan baharu, bukan?
341
00:18:53,757 --> 00:18:57,301
Ya, 2018. Ini pendahulu saya.
342
00:18:57,302 --> 00:18:59,680
Aduhai. Helo, tuan-tuan.
343
00:19:00,931 --> 00:19:03,934
Ada seorang wanita.
Saya bukan yang pertama. Mana dia?
344
00:19:05,894 --> 00:19:07,062
Di sana.
345
00:19:08,438 --> 00:19:10,274
- Anne Armstrong.
- Itu dia.
346
00:19:12,442 --> 00:19:13,277
Marilah masuk.
347
00:19:24,705 --> 00:19:28,709
Tuan minta pendapat saya
tentang idea Lydia.
348
00:19:30,919 --> 00:19:31,920
Kamu berikannya.
349
00:19:32,421 --> 00:19:33,297
Terima kasih.
350
00:19:33,881 --> 00:19:35,632
Tom. Gembira jumpa awak.
351
00:19:36,133 --> 00:19:38,759
- Apa khabar?
- Apa kata pihak Rusia?
352
00:19:38,760 --> 00:19:41,679
Kementerian Pertahanan
membuat permintaan awam
353
00:19:41,680 --> 00:19:43,973
untuk akses kepada laporan SAS
354
00:19:43,974 --> 00:19:46,934
tentang pembunuhan Lenkov
yang tak disengajakan.
355
00:19:46,935 --> 00:19:49,604
- Saya harap kita menolak.
- Ya.
356
00:19:49,605 --> 00:19:53,816
Mereka marah,
tapi tiada tanda-tanda ia meningkat.
357
00:19:53,817 --> 00:19:54,984
Jika ia berubah...
358
00:19:54,985 --> 00:19:56,904
Tuan akan tahu sebaik saja saya tahu.
359
00:20:01,658 --> 00:20:02,659
Jadi...
360
00:20:09,416 --> 00:20:11,043
Saya tahu sesuatu.
361
00:20:12,669 --> 00:20:13,587
Kita...
362
00:20:16,256 --> 00:20:17,299
Kita ada masalah.
363
00:20:18,467 --> 00:20:19,301
Dengan Rusia?
364
00:20:23,847 --> 00:20:24,848
Bukan dengan Rusia.
365
00:20:33,065 --> 00:20:34,858
Orang Amerika...
366
00:20:37,110 --> 00:20:38,654
ingin...
367
00:20:41,823 --> 00:20:44,326
sertai sesi esok.
368
00:20:45,327 --> 00:20:48,120
Mereka tahu kita ada
pertukaran produktif dengan Australia.
369
00:20:48,121 --> 00:20:49,623
Mereka nak sertai kita.
370
00:20:51,875 --> 00:20:54,419
- Jadi...
- Ia akan buat orang Perancis marah?
371
00:20:56,046 --> 00:20:56,879
Mungkin.
372
00:20:56,880 --> 00:20:58,924
Jadi, bisik sesuatu kepada seseorang.
373
00:20:59,549 --> 00:21:02,261
Beritahu ia tak disengajakan.
Saya bersopan.
374
00:21:03,470 --> 00:21:04,804
Mereka tanya, tak boleh menolak.
375
00:21:04,805 --> 00:21:06,223
Saya bincang dengan DGSE.
376
00:21:08,016 --> 00:21:09,059
Pergilah.
377
00:21:10,644 --> 00:21:12,687
- Perdana Menteri.
- Terima kasih.
378
00:21:12,688 --> 00:21:14,481
Pergi dan tutup pintu.
379
00:21:22,572 --> 00:21:24,866
Saya tak berlengah. Masa tak sesuai.
380
00:21:26,285 --> 00:21:27,159
Bila tuan rasa...
381
00:21:27,160 --> 00:21:28,370
Saya akan beritahu!
382
00:21:38,463 --> 00:21:39,505
Dah hidupkannya?
383
00:21:39,506 --> 00:21:40,424
Ya, tuan.
384
00:21:41,508 --> 00:21:42,883
- Dia dah sampai?
- Ya.
385
00:21:42,884 --> 00:21:43,968
Okey.
386
00:21:43,969 --> 00:21:45,261
- Grace!
- Ya, tuan?
387
00:21:45,262 --> 00:21:47,513
- Macam mana?
- Bagus. Cukup bagus.
388
00:21:47,514 --> 00:21:49,807
- Dia teruk?
- Perdana Menteri okey.
389
00:21:49,808 --> 00:21:52,893
- Setiausaha asing agak cemas, tapi...
- Memang patut.
390
00:21:52,894 --> 00:21:54,228
WHITE HOUSE - PEJABAT OVAL
391
00:21:54,229 --> 00:21:57,189
Komplot dalam kerajaan sendiri.
Dia patut risau.
392
00:21:57,190 --> 00:22:00,693
Mereka perlahan-lahan.
Tak gopoh. Tiada jurang antara kita.
393
00:22:00,694 --> 00:22:01,695
Bagus.
394
00:22:03,030 --> 00:22:04,031
Apa pendapat kamu
395
00:22:04,740 --> 00:22:05,699
tentang dia?
396
00:22:08,493 --> 00:22:11,370
Saya faham tarikannya.
Saya ambil masa, tapi...
397
00:22:11,371 --> 00:22:13,457
Ya, saya pun ambil masa.
398
00:22:15,542 --> 00:22:17,169
Apa garis masanya? Tuan tahu?
399
00:22:18,503 --> 00:22:20,713
Saya terima panggilan daripada PM.
400
00:22:20,714 --> 00:22:23,550
Dia nak bercakap dengan saya tentang kamu.
401
00:22:31,850 --> 00:22:34,226
Encik Hayford, nampak segak.
402
00:22:34,227 --> 00:22:35,603
Terima kasih, Pensy.
403
00:22:35,604 --> 00:22:36,605
Seperti putera.
404
00:22:37,689 --> 00:22:40,192
Seperti putera? Atau seperti Prince?
405
00:22:41,151 --> 00:22:42,110
Apa?
406
00:22:42,611 --> 00:22:43,528
Prince.
407
00:22:45,030 --> 00:22:45,988
Lupakan saja.
408
00:22:45,989 --> 00:22:50,494
Cantik. Duta, satu gambar pandang kamera.
409
00:22:52,829 --> 00:22:53,789
Itu dia.
410
00:22:54,706 --> 00:22:55,873
Dia tak suka saya.
411
00:22:55,874 --> 00:22:58,876
- Lihatlah. Awak Barbie strategi geo.
- Oh, Tuhan.
412
00:22:58,877 --> 00:23:00,378
Hei. Dia dah turun?
413
00:23:00,379 --> 00:23:01,629
Belum lagi.
414
00:23:01,630 --> 00:23:02,880
Hai.
415
00:23:02,881 --> 00:23:05,007
Langetti, mana gaun majlis tarian awak?
416
00:23:05,008 --> 00:23:06,092
Inilah.
417
00:23:06,093 --> 00:23:07,385
- Dia dah turun?
- Belum.
418
00:23:07,386 --> 00:23:09,387
Hei, ada label di belakang sini?
419
00:23:09,388 --> 00:23:11,430
Biar saya tengok. Ya.
420
00:23:11,431 --> 00:23:12,932
- Hai.
- Hai.
421
00:23:12,933 --> 00:23:16,185
Dia hampir bersedia.
Dia tanya jika dia boleh cakap sebentar.
422
00:23:16,186 --> 00:23:17,144
Sudah tentu.
423
00:23:17,145 --> 00:23:19,188
Saya nak balik ke kotej. Berseronoklah.
424
00:23:19,189 --> 00:23:21,565
- Pasti tak nak sertai?
- Saya pasti.
425
00:23:21,566 --> 00:23:23,360
Okey. Kami singgah nanti.
426
00:23:26,113 --> 00:23:27,905
Kamu buat panggilan?
427
00:23:27,906 --> 00:23:28,989
Kepada?
428
00:23:28,990 --> 00:23:29,908
PM?
429
00:23:30,409 --> 00:23:32,618
Tidak. Trowbridge? Tidak.
430
00:23:32,619 --> 00:23:34,246
Dia hubungi presiden.
431
00:23:35,580 --> 00:23:36,414
Okey.
432
00:23:36,415 --> 00:23:38,542
Untuk beritahu betapa hebatnya saya.
433
00:23:39,668 --> 00:23:40,544
Baiklah...
434
00:23:41,002 --> 00:23:41,837
Memang pun.
435
00:23:42,421 --> 00:23:44,713
Beberapa bulan lalu,
Rayburn dan Trowbridge putuskan
436
00:23:44,714 --> 00:23:47,967
mereka mahu melantik
seseorang macam czar nuklear.
437
00:23:47,968 --> 00:23:50,011
Seorang di setiap negara.
438
00:23:50,846 --> 00:23:53,722
Seseorang yang boleh
mengurangkan stok senjata
439
00:23:53,723 --> 00:23:56,350
dan juga meningkatkan
kapasiti kuasa nuklear kita.
440
00:23:56,351 --> 00:23:58,103
- Portfolio besar.
- Ya.
441
00:23:59,271 --> 00:24:03,024
Nampaknya, PM fikir sayalah orangnya.
442
00:24:04,359 --> 00:24:06,611
Dia tak tahu saya nak berhenti.
443
00:24:09,322 --> 00:24:11,700
Presiden beritahu dia?
444
00:24:12,284 --> 00:24:13,200
Tidak.
445
00:24:13,201 --> 00:24:15,035
Dia kata dia akan fikirkannya
446
00:24:15,036 --> 00:24:19,291
dan dia telefon saya
dan kata dia sedang fikirkannya.
447
00:24:20,333 --> 00:24:21,168
Wah.
448
00:24:22,127 --> 00:24:23,044
Itu...
449
00:24:24,504 --> 00:24:27,090
- Maksudnya...
- Saya mungkin akan kekal.
450
00:24:29,134 --> 00:24:29,967
Bagus.
451
00:24:29,968 --> 00:24:33,137
Bukan untuk orang baik dan berkebolehan
yang akan ganti saya.
452
00:24:33,138 --> 00:24:37,850
Tak, itu cuma jika ada kecemasan
yang memerlukan khidmat bomba.
453
00:24:37,851 --> 00:24:42,980
Jika puan boleh kekal
dan presiden menyokong puan...
454
00:24:42,981 --> 00:24:44,356
Mempertimbangkannya.
455
00:24:44,357 --> 00:24:47,652
...jadi itu lebih baik untuk semua orang.
456
00:24:48,403 --> 00:24:49,321
Sudah tentu.
457
00:24:50,280 --> 00:24:53,491
- Saya rasa bersalah. Kecoh sangat.
- Tidak.
458
00:24:53,492 --> 00:24:55,951
Kamu buat gaya rambut naib presiden.
459
00:24:55,952 --> 00:24:57,496
Tidak. Ia...
460
00:24:58,872 --> 00:24:59,872
Ini...
461
00:24:59,873 --> 00:25:00,998
Ia menyeronokkan.
462
00:25:00,999 --> 00:25:03,751
Esok presiden akan ingat
saya cuma menyusahkan.
463
00:25:03,752 --> 00:25:05,878
- Ia akan berakhir.
- Saya harap tidak.
464
00:25:05,879 --> 00:25:09,298
Saya cuma nak kamu tahu
kalau-kalau PM sebut malam ini.
465
00:25:09,299 --> 00:25:12,427
- Saya tak nak kamu...
- Ya, ia pasti mengelirukan.
466
00:25:13,178 --> 00:25:15,138
Sekarang kita berdua bersedia.
467
00:25:15,722 --> 00:25:16,640
Betul.
468
00:25:18,433 --> 00:25:21,603
Terima kasih. Kamu memang hebat.
469
00:25:22,187 --> 00:25:25,690
Saya gembira kita ada peluang
untuk saling mengenali.
470
00:25:47,796 --> 00:25:51,382
- Czar nuklear?
- Presiden tak bincang dengan saya.
471
00:25:51,383 --> 00:25:55,135
Bukan naib presiden
atau dalam kapasiti sebagai naib presiden?
472
00:25:55,136 --> 00:25:58,264
Dia fikir dalam kapasiti
sebagai naib presiden.
473
00:25:58,265 --> 00:25:59,765
Presiden fikir dia boleh kekal?
474
00:25:59,766 --> 00:26:02,059
Ya, tapi dia tak boleh.
475
00:26:02,060 --> 00:26:04,144
- Halang.
- Awaklah halang.
476
00:26:04,145 --> 00:26:07,273
Ya, di pihak saya.
Pastikan Britain tak gembar-gemburkannya.
477
00:26:07,274 --> 00:26:09,233
Presiden mahu dia kekal?
478
00:26:09,234 --> 00:26:10,485
Dia takkan kekal.
479
00:26:13,738 --> 00:26:17,241
Ini dia, wanita yang dinantikan.
Selamat datang ke Istana Blenheim.
480
00:26:17,242 --> 00:26:18,534
Saya berbesar hati.
481
00:26:18,535 --> 00:26:21,203
Yang terbaik untuk puan.
Satu untuk buku sejarah.
482
00:26:21,204 --> 00:26:22,371
- Boleh?
- Tentulah.
483
00:26:22,372 --> 00:26:26,125
Saya baru cakap dengan Billie.
Dia juga terkejut seperti awak.
484
00:26:26,126 --> 00:26:27,293
Tentang czar nuklear?
485
00:26:27,294 --> 00:26:29,336
Dia perlukan masa untuk batalkannya.
486
00:26:29,337 --> 00:26:31,839
Suruh Dennison pastikan
ia tak disebut malam ini.
487
00:26:31,840 --> 00:26:34,008
Laksamana, kamu kenal naib presiden.
488
00:26:34,009 --> 00:26:37,511
Sudah tentu. Saya tetamu kehormat
sehingga puan muncul.
489
00:26:37,512 --> 00:26:39,972
Kenapa saya tak dijemput mulanya?
490
00:26:39,973 --> 00:26:42,433
Saya pasti Kenny tak suka rebut tumpuan.
491
00:26:42,434 --> 00:26:45,436
PM cakap tentang naib presiden
dalam ucapan malam ini?
492
00:26:45,437 --> 00:26:47,480
Pelik kalau abaikan dia.
493
00:26:48,064 --> 00:26:50,983
Trowbridge nak dia terlibat
dalam projek yang tak berkembang.
494
00:26:50,984 --> 00:26:54,070
Lebih baik jika ia tak disebut malam ini.
495
00:26:54,571 --> 00:26:55,530
Bolehkah awak...
496
00:26:56,489 --> 00:26:58,408
Maaf. Malangnya, saya tak boleh.
497
00:26:59,576 --> 00:27:00,409
Kenapa?
498
00:27:00,410 --> 00:27:03,787
Saya takkan jadi penghalang
Nicol Trowbridge lagi.
499
00:27:03,788 --> 00:27:05,539
Dia layak dapat sokongan saya.
500
00:27:05,540 --> 00:27:06,832
Ia menyokong.
501
00:27:06,833 --> 00:27:09,126
Grace Penn ada masalah
yang awak tak mahu terlibat.
502
00:27:09,127 --> 00:27:12,171
Roylin tak percayakan Nicol
dan ia membawa kekejaman.
503
00:27:12,172 --> 00:27:14,548
Saya takkan terus tumbangkan dia.
504
00:27:14,549 --> 00:27:17,760
Roylin tak percaya sebab dia tak cekap.
505
00:27:17,761 --> 00:27:20,847
Awak tahu saya leftenan dia,
bukan leftenan awak.
506
00:27:21,890 --> 00:27:25,184
Ya, tapi kita ada perkongsian.
Itu tak perlu berhenti hanya...
507
00:27:25,185 --> 00:27:27,771
Itu satu kesilapan. Awak faham?
508
00:27:30,523 --> 00:27:31,483
Semuanya.
509
00:27:49,084 --> 00:27:50,876
- Gagal.
- Kenapa?
510
00:27:50,877 --> 00:27:54,254
Dia sokong Nicol
dan kata-kata saya ialah pengkhianatan.
511
00:27:54,255 --> 00:27:55,674
Beritahu dia sendiri.
512
00:27:56,466 --> 00:27:58,300
Trowbridge benci saya.
513
00:27:58,301 --> 00:28:00,011
- Dia suka awak.
- Cakap dengan orangnya.
514
00:28:00,595 --> 00:28:02,221
- Cakap apa?
- Sesuatu yang kabur.
515
00:28:02,222 --> 00:28:03,306
Biar saya buat.
516
00:28:06,184 --> 00:28:07,518
Bukan serangan buta.
517
00:28:07,519 --> 00:28:10,729
Perancis tak tahu
jika mereka lebih marah saya kerana Lenkov
518
00:28:10,730 --> 00:28:12,231
atau tuan untuk kapal selam.
519
00:28:12,232 --> 00:28:14,942
- Mereka pilih saya.
- Sebenarnya, awak layak.
520
00:28:14,943 --> 00:28:16,985
Beri mereka sebulan. Mereka akan lupa.
521
00:28:16,986 --> 00:28:20,155
Lebih baik. Kita dah bayar
setengah bilion euro.
522
00:28:20,156 --> 00:28:22,408
- Mereka jual kepada India.
- Ya.
523
00:28:22,409 --> 00:28:23,617
Mereka masih merajuk.
524
00:28:23,618 --> 00:28:24,993
Suami naib presiden
525
00:28:24,994 --> 00:28:29,123
sedang menghadapi masalah
dengan agensi kawal selia.
526
00:28:29,124 --> 00:28:31,125
Duta Wyler cadangkan,
527
00:28:31,126 --> 00:28:34,670
walaupun kita bergaul mesra
di depan naib presiden,
528
00:28:34,671 --> 00:28:38,633
kita mengelak daripada menyebutnya
dalam ucapan kita.
529
00:28:39,300 --> 00:28:42,011
Randall, kalau kamu
tak cakap berbelit sebelum mati...
530
00:28:42,595 --> 00:28:44,931
Jangan cakap tentang czar nuklear.
531
00:28:51,271 --> 00:28:52,605
Tak susah, bukan?
532
00:29:11,708 --> 00:29:14,085
Betul, perkara pertama.
Kita cakap di luar rekod?
533
00:29:17,422 --> 00:29:18,673
Meyakinkan, terima kasih.
534
00:29:19,257 --> 00:29:20,257
Ya.
535
00:29:20,258 --> 00:29:21,926
Itu dia. Terima kasih, Kenny.
536
00:29:24,179 --> 00:29:25,096
Orang Perancis.
537
00:29:27,640 --> 00:29:29,517
Saya belum cakap apa-apa pun.
538
00:29:31,603 --> 00:29:33,938
Kamu tak jujur kepada Perancis.
539
00:29:34,647 --> 00:29:38,192
Kamu kata kamu alu-alukan
kapal selam mereka yang direka baik
540
00:29:38,193 --> 00:29:41,196
dan tinggalkan mereka demi kami.
541
00:29:42,572 --> 00:29:44,699
Cinta tiga segi dan panjang.
542
00:29:46,326 --> 00:29:49,954
Kalau ada makan malam lagi,
kita jemput orang Perancis.
543
00:29:52,832 --> 00:29:54,584
Dia sangat layak.
544
00:30:00,799 --> 00:30:02,424
Sebagai ganti delegasi Perancis,
545
00:30:02,425 --> 00:30:05,887
saya berbesar hati untuk mengalu-alukan
Naib Presiden Grace Penn.
546
00:30:13,895 --> 00:30:17,190
Dari Amerika Syarikat.
547
00:30:17,982 --> 00:30:20,068
Dia layak untuk tugas ini,
548
00:30:22,028 --> 00:30:24,530
bekerja dengan kami dan kamu,
dan Perancis,
549
00:30:24,531 --> 00:30:26,574
untuk bergerak ke depan.
550
00:30:30,119 --> 00:30:32,162
Bon appétit.
551
00:30:32,163 --> 00:30:33,164
Baiklah.
552
00:30:42,465 --> 00:30:44,133
Itu masuk akal?
553
00:30:44,717 --> 00:30:46,427
Cukup panjang untuk makan sup.
554
00:30:50,515 --> 00:30:51,808
Apa yang dia tak cakap?
555
00:30:52,851 --> 00:30:53,934
Saya tak...
556
00:30:53,935 --> 00:30:54,977
Apa?
557
00:30:54,978 --> 00:30:57,813
Dia kata dia akan sebut
portfolio baharu saya.
558
00:30:57,814 --> 00:31:00,191
Ia tak berlaku. Kemudian dia pandang kamu.
559
00:31:01,192 --> 00:31:03,861
Saya tak faham maksud puan.
560
00:31:03,862 --> 00:31:08,199
Saya rasa kamu nak kerja orang lain
dan kamu nak pastikan ia tersedia.
561
00:31:09,075 --> 00:31:10,451
Bukan itu yang saya nak.
562
00:31:11,411 --> 00:31:13,996
Nampak baik, tapi dia pandai pijak orang.
563
00:31:13,997 --> 00:31:15,914
Saya rasa puan salah faham.
564
00:31:15,915 --> 00:31:17,292
Dia patut hati-hati.
565
00:31:23,965 --> 00:31:24,799
Beritahu dia.
566
00:31:32,974 --> 00:31:34,309
Tentu menarik.
567
00:31:34,809 --> 00:31:35,727
Cakap sajalah.
568
00:31:45,528 --> 00:31:51,451
Duta tahu Margaret Roylin
tak dapat idea untuk rancangan sendiri.
569
00:31:53,620 --> 00:31:55,914
Duta tahu orang yang beri idea.
570
00:32:14,015 --> 00:32:15,016
Tumpang lalu.
571
00:32:24,484 --> 00:32:26,318
Puan, boleh keluar sekejap?
572
00:32:26,319 --> 00:32:27,320
Tentulah.
573
00:33:01,521 --> 00:33:02,647
Pintu.
574
00:33:23,626 --> 00:33:26,920
Cara terpantas untuk Rusia
menembusi pertahanan laut kita
575
00:33:26,921 --> 00:33:29,549
adalah dari Artik ke Atlantik Utara.
576
00:33:30,466 --> 00:33:34,929
Ini kehadiran tentera kita di Artik.
577
00:33:35,847 --> 00:33:40,977
Ini kedudukan tentera Rusia
di Artik pada tahun 1995.
578
00:33:41,769 --> 00:33:47,650
Hari ini, infantri, tentera laut, radar,
mencari dan menyelamat, pertahanan udara,
579
00:33:48,234 --> 00:33:50,778
kehadiran terbesar sejak Soviet tumbang.
580
00:33:55,116 --> 00:33:58,493
Di sinilah kita hilang
kapal selam paling canggih di Rusia
581
00:33:58,494 --> 00:34:00,496
di Atlantik Utara selama tiga minggu.
582
00:34:01,080 --> 00:34:03,540
Di sinilah kita jumpa
kapal selam Losharik mereka,
583
00:34:03,541 --> 00:34:06,376
yang kita perasan
hanya kerana ia terbakar.
584
00:34:06,377 --> 00:34:08,378
Kita tak tahu ada berapa lagi,
585
00:34:08,379 --> 00:34:12,091
tapi kita rasa mereka ada di sini,
sini, sini dan sini.
586
00:34:14,677 --> 00:34:16,345
Ini Creegan.
587
00:34:17,638 --> 00:34:19,014
Tahu apa itu Creegan?
588
00:34:19,015 --> 00:34:21,808
Pangkalan kapal selam nuklear di Scotland.
589
00:34:21,809 --> 00:34:25,020
Semua senjata nuklear UK
berada di Creegan.
590
00:34:25,021 --> 00:34:27,981
Sebab itu ia salah satu
daripada sembilan kuasa nuklear.
591
00:34:27,982 --> 00:34:32,820
Ia satu-satunya pangkalan di Eropah
untuk kita letak kapal selam nuklear kita.
592
00:34:33,988 --> 00:34:37,574
Ia tempat terakhir
untuk kita mengesan kapal selam Rusia
593
00:34:37,575 --> 00:34:40,745
sebelum ia memasuki Atlantik luas
menuju ke New York.
594
00:34:41,746 --> 00:34:45,792
Creegan sasaran pertama
dalam teater perang Eropah.
595
00:34:46,667 --> 00:34:51,588
Orang Scotland benci nuklear
dan benci peluasan kuasa Inggeris,
596
00:34:51,589 --> 00:34:54,967
tapi mereka betul-betul benci
apabila mereka disasarkan.
597
00:34:56,385 --> 00:34:58,471
Jika Scotland berpisah,
598
00:35:00,014 --> 00:35:02,141
mereka akan tutup pangkalan.
599
00:35:02,767 --> 00:35:03,935
Sekelip mata.
600
00:35:04,519 --> 00:35:08,605
Waktu kita keluarkan tentera dari Iceland,
aktiviti kapal selam Rusia melonjak,
601
00:35:08,606 --> 00:35:10,316
begitu juga serangan udara.
602
00:35:10,817 --> 00:35:14,529
Waktu kita keluarkan briged tempur
dari Eropah, boleh jawab?
603
00:35:15,279 --> 00:35:17,115
Rusia hancurkan Crimea.
604
00:35:17,949 --> 00:35:21,744
Mampukah AS
kehilangan pangkalan di Scotland?
605
00:35:23,454 --> 00:35:24,580
Tidak.
606
00:35:26,290 --> 00:35:28,208
- Tapi puan jumpa Roylin.
- Kamu pun.
607
00:35:28,209 --> 00:35:30,627
- Saya tak suruh dia letupkan kapal.
- Saya juga.
608
00:35:30,628 --> 00:35:33,463
- Sepatutnya...
- Kapal rosak dan tiada sesiapa mati.
609
00:35:33,464 --> 00:35:35,174
Jadi, bukan salah puan?
610
00:35:37,510 --> 00:35:39,553
Semuanya salah saya.
611
00:35:39,554 --> 00:35:42,181
Kamu fikir saya nak nafikan salah saya?
612
00:35:43,141 --> 00:35:47,227
Saya mengaku, tapi saya takkan biar
ia menjatuhkan presiden.
613
00:35:47,228 --> 00:35:51,148
Mudah betul bunyinya.
Macam alasan untuk merahsiakannya.
614
00:35:51,149 --> 00:35:53,400
Saya tak peduli apa yang kamu fikir.
615
00:35:53,401 --> 00:35:56,570
Saya boleh sebut nama 43 orang yang mati.
616
00:35:56,571 --> 00:35:59,281
Saya tak boleh buat begitu
jika 40,000 atau 40 juta
617
00:35:59,282 --> 00:36:01,868
lenyap dalam konflik nuklear.
618
00:36:06,038 --> 00:36:09,500
Ini papan permainan saya. Semuanya.
619
00:36:11,043 --> 00:36:12,461
Ini kamu punya.
620
00:36:13,296 --> 00:36:14,839
Jaga tempat sendiri.
621
00:37:17,568 --> 00:37:19,362
Saya nak jumpa Carole.
622
00:37:20,738 --> 00:37:22,281
Jalan dengan saya sekejap?
623
00:37:28,329 --> 00:37:29,496
Dia cakap begitu?
624
00:37:29,497 --> 00:37:30,498
Ya.
625
00:37:32,875 --> 00:37:34,877
Jadi, mereka takkan tutup Creegan?
626
00:37:35,378 --> 00:37:36,295
Ya.
627
00:37:39,340 --> 00:37:41,549
Bukan tak betul.
628
00:37:41,550 --> 00:37:42,677
Tentulah bukan.
629
00:37:44,512 --> 00:37:45,429
Saya faham.
630
00:37:46,555 --> 00:37:47,473
Ya.
631
00:37:48,057 --> 00:37:50,685
Kita perlukan akses
ke pangkalan kapal selam.
632
00:37:53,020 --> 00:37:56,524
Dia patut kekal di sini.
Dia patut kekalkan kerjanya.
633
00:37:57,024 --> 00:38:00,861
Dia tak patut dihukum
kerana buat keputusan yang perlu dibuat.
634
00:38:01,445 --> 00:38:03,029
Saya tak boleh buat begini.
635
00:38:03,030 --> 00:38:04,864
- Apa alternatifnya?
- Tak boleh.
636
00:38:04,865 --> 00:38:07,284
Tiada penghalang nuklear
di Atlantik Utara?
637
00:38:07,285 --> 00:38:10,495
- Boleh ia jadi satu pilihan?
- Ia bukan pilihan.
638
00:38:10,496 --> 00:38:14,082
- Dia hadapi masalah rumit...
- Dia buat keputusan yang sukar.
639
00:38:14,083 --> 00:38:18,420
Baguslah, tapi menyerbu masuk
untuk meyakinkan Nicol Trowbridge
640
00:38:18,421 --> 00:38:20,505
bahawa dia pemimpin yang diingini dunia?
641
00:38:20,506 --> 00:38:22,590
Itu bukan politik sebenar.
642
00:38:22,591 --> 00:38:24,884
Itu membahayakan kredibiliti Amerika.
643
00:38:24,885 --> 00:38:29,347
- Dia buat apa yang awak akan buat.
- Boleh kita berhenti
644
00:38:29,348 --> 00:38:31,599
- bercakap tentang saya dan lihat awak?
- Tidak.
645
00:38:31,600 --> 00:38:35,603
Selepas negara hebat di dua sisi Atlantik
646
00:38:35,604 --> 00:38:37,731
serah diri kepada awak...
647
00:38:37,732 --> 00:38:39,190
Bukan begitu.
648
00:38:39,191 --> 00:38:41,693
- ...akhirnya awak setuju untuk...
- Tidak.
649
00:38:41,694 --> 00:38:45,156
...jadi naib presiden.
Ia menakutkan. Tapi awak berjaya.
650
00:38:45,990 --> 00:38:49,200
Hal kecil saja
membuatkan awak berubah fikiran.
651
00:38:49,201 --> 00:38:50,786
Ia hal besar!
652
00:38:51,620 --> 00:38:55,040
Kita berdua tak diberi kuasa
oleh rakyat Amerika
653
00:38:55,041 --> 00:38:56,333
untuk memilih ketua negara.
654
00:38:56,334 --> 00:38:57,292
- Sah.
- Ya.
655
00:38:57,293 --> 00:38:58,418
Tak. Memang sah.
656
00:38:58,419 --> 00:39:02,672
Jadi, hubungi setiausaha negara.
Telefon Ganon. Tanya dia.
657
00:39:02,673 --> 00:39:04,299
- Biar sistem keadilan...
- Tak guna.
658
00:39:04,300 --> 00:39:07,177
...dan aparatus keselamatan negara
untuk menentukannya.
659
00:39:07,178 --> 00:39:08,386
- Yalah.
- Kenapa tidak?
660
00:39:08,387 --> 00:39:12,974
Kalau dia betul-betul pasti
itu saja pilihannya, Ganon akan faham.
661
00:39:12,975 --> 00:39:15,268
Itu benda paling mengarut
saya pernah dengar.
662
00:39:15,269 --> 00:39:18,021
- Betul.
- Baik. Jangan jadi naib presiden.
663
00:39:18,022 --> 00:39:21,066
Dengar cakap awak.
Dengarlah sebab ia sangat hebat.
664
00:39:21,067 --> 00:39:23,902
Seorang wanita
buat keputusan macam Hal Wyler.
665
00:39:23,903 --> 00:39:27,822
Tindakan "selamatkan dunia
kerana tiada siapa lagi yang boleh".
666
00:39:27,823 --> 00:39:32,119
Jawapan awak adalah untuk melaporkannya
kepada Miguel Ganon.
667
00:39:32,912 --> 00:39:34,788
Tak elok cakap begini.
668
00:39:34,789 --> 00:39:38,667
Kalau awak kata presiden atau Billie,
tapi lelaki yang awak panggil
669
00:39:40,211 --> 00:39:41,336
leher berhidung.
670
00:39:41,337 --> 00:39:44,130
- Dia setiausaha negara.
- Saya tanda dalam kalendar.
671
00:39:44,131 --> 00:39:47,092
Hari Hal Wyler beritahu saya
satu-satunya perkara rasional
672
00:39:47,093 --> 00:39:49,511
adakah untuk melaporkannya
ke tingkat tujuh
673
00:39:49,512 --> 00:39:52,807
dan musnahkan kerjaya seseorang
dan beri laluan kepada kita.
674
00:40:09,990 --> 00:40:11,075
Saya lebih gembira?
675
00:40:11,951 --> 00:40:13,035
Sebelum Hal?
676
00:40:14,078 --> 00:40:15,954
Alamak. Saya tak ingat.
677
00:40:15,955 --> 00:40:16,871
Saya pun.
678
00:40:16,872 --> 00:40:18,666
Saya tak rasa awak lebih gembira.
679
00:40:19,375 --> 00:40:21,334
Tapi ini lebih menyedihkan.
680
00:40:21,335 --> 00:40:22,336
Ya.
681
00:40:24,338 --> 00:40:25,506
Ada tengah yang bagus.
682
00:40:26,507 --> 00:40:27,842
Yang epik.
683
00:40:30,219 --> 00:40:33,389
Saya benar-benar percaya
yang dia mungkin berbeza.
684
00:40:34,723 --> 00:40:37,601
Saya banyak berubah dan dia tidak.
685
00:40:40,563 --> 00:40:41,438
Apa?
686
00:40:41,439 --> 00:40:45,192
Sayang, saya di pihak awak. Sentiasa.
687
00:40:46,110 --> 00:40:48,237
Jika tidak, apa awak akan kata?
688
00:40:51,282 --> 00:40:53,492
Jika awak di pihak Hal. Cakaplah.
689
00:40:55,786 --> 00:40:57,288
Awak nak dia jadi baik.
690
00:40:58,747 --> 00:41:01,250
Tapi apabila dia baik, awak tak nampak.
691
00:41:02,585 --> 00:41:04,420
Awak tak dapat sedar pun.
692
00:41:06,964 --> 00:41:09,258
Kadangkala saya risau
693
00:41:10,718 --> 00:41:11,802
awak tak suka.
694
00:41:13,929 --> 00:41:16,432
Awak tak suka dia
695
00:41:17,725 --> 00:41:18,893
apabila dia baik.
696
00:41:36,785 --> 00:41:37,745
Awak dah bangun?
697
00:41:39,622 --> 00:41:40,539
Tidak.
698
00:41:43,417 --> 00:41:44,335
Betul kata awak.
699
00:41:48,255 --> 00:41:49,798
Kita perlu beritahu Ganon.
700
00:41:51,675 --> 00:41:52,510
Betulkah?
701
00:41:53,177 --> 00:41:54,261
Ya.
702
00:41:56,347 --> 00:41:57,848
Tapi saya tak patut cakap.
703
00:41:59,308 --> 00:42:00,184
Awak patut.
704
00:42:02,311 --> 00:42:03,145
Kenapa?
705
00:42:03,938 --> 00:42:05,898
Saya perlukan profil yang bersih.
706
00:42:08,317 --> 00:42:09,985
Saya nak jadi naib presiden.
707
00:42:15,032 --> 00:42:17,617
Awak perempuan paling seksi
saya pernah lihat.
708
00:42:17,618 --> 00:42:20,287
- Saya tahu.
- Awak sangat seksi.
709
00:42:20,788 --> 00:42:21,789
Ya!
710
00:42:27,753 --> 00:42:29,588
Saya bukan nak buat awak menangis.
711
00:42:31,090 --> 00:42:32,007
Bagus.
712
00:42:35,844 --> 00:42:37,304
Tak apa kalau tak bercakap.
713
00:42:40,808 --> 00:42:43,102
Saya faham kita tidak kembali bersama.
714
00:42:43,852 --> 00:42:46,230
Lama-kelamaan, saya mula faham.
715
00:42:47,523 --> 00:42:49,315
- Tapi saya nak cakap...
- Oh, Tuhan.
716
00:42:49,316 --> 00:42:50,943
Tak, saya nak cakap
717
00:42:51,902 --> 00:42:55,531
yang kita berpisah
kerana perasaan awak tentang hubungan.
718
00:42:57,199 --> 00:43:00,076
Ada naratif kata kita berpisah
kerana saya buat salah,
719
00:43:00,077 --> 00:43:01,620
dan itu sangat merepek.
720
00:43:02,371 --> 00:43:04,999
Saya timbulkan satu komplikasi
dan awak lari,
721
00:43:05,958 --> 00:43:07,917
sebab awak tak suka komitmen.
722
00:43:07,918 --> 00:43:11,546
Sebagai kawan, sebagai orang
yang ambil berat tentang awak,
723
00:43:11,547 --> 00:43:12,923
sebagai orang lain,
724
00:43:13,591 --> 00:43:17,051
awak perlu hadapinya,
atau awak akan bersendirian.
725
00:43:17,052 --> 00:43:18,387
Saya tak nak awak begitu.
726
00:43:22,391 --> 00:43:25,018
Okey, saya tak patut cakap begini
di tempat kerja.
727
00:43:25,019 --> 00:43:25,936
Hai.
728
00:43:26,770 --> 00:43:30,982
Hal perlu ke kedutaan dan buat panggilan
kepada setiausaha negara.
729
00:43:30,983 --> 00:43:32,693
- Boleh awak...
- Ya.
730
00:43:37,781 --> 00:43:39,824
Saya rasa kita tak singgah di Asia,
731
00:43:39,825 --> 00:43:43,287
tapi puan boleh lihat
jika dia ada kepentingan.
732
00:43:56,634 --> 00:43:58,093
Apa kata kita bersiar-siar?
733
00:44:11,690 --> 00:44:14,233
Telefon? Nak kunci
atau simpan di dalam almari?
734
00:44:14,234 --> 00:44:15,319
Apa-apa.
735
00:44:21,075 --> 00:44:23,035
- Howard?
- Ya. Hai.
736
00:44:31,710 --> 00:44:33,586
Kami cakap
dengan pejabat Setiausaha Ganon.
737
00:44:33,587 --> 00:44:35,923
Mesyuarat nak habis,
dia akan disambungkan.
738
00:44:40,302 --> 00:44:42,012
Boleh tunggu sekejap?
739
00:44:42,971 --> 00:44:45,599
Ada satu perkara saya nak kamu buat.
740
00:44:46,100 --> 00:44:49,936
Katanya Margaret Thatcher datang ke sini
apabila dia perlu berfikir.
741
00:44:49,937 --> 00:44:52,021
- Dia buat beberapa pusingan.
- Ya?
742
00:44:52,022 --> 00:44:56,442
Pekerja rumah kata hantunya dilihat
berjalan dalam pusingan.
743
00:44:56,443 --> 00:45:00,364
Kate, saya perlukan jaminan
yang kamu takkan beritahu sesiapa.
744
00:45:01,990 --> 00:45:02,824
Sudah tentu.
745
00:45:02,825 --> 00:45:04,868
Tiada sidang media.
746
00:45:06,578 --> 00:45:07,996
Saya takkan beritahu sesiapa.
747
00:45:08,497 --> 00:45:10,123
- Dia disambungkan.
- Terima kasih.
748
00:45:10,124 --> 00:45:12,584
Tuan, Duta Hal Wyler dalam talian.
749
00:45:13,293 --> 00:45:14,586
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
750
00:45:15,379 --> 00:45:16,797
Maaf mengganggu.
751
00:45:17,297 --> 00:45:20,633
Duta, saya nak kekalkan kerja saya.
752
00:45:20,634 --> 00:45:23,387
- Saya faham.
- Kamu perlu berhenti mengejarnya.
753
00:45:24,388 --> 00:45:25,222
Tidak.
754
00:45:26,348 --> 00:45:27,348
Kamu pasti?
755
00:45:27,349 --> 00:45:30,017
- Ia mengejar saya.
- Kamu dah selesai?
756
00:45:30,018 --> 00:45:32,937
Kamu dah lupakan
cita-cita naib presiden kamu?
757
00:45:32,938 --> 00:45:34,273
Ya.
758
00:45:35,482 --> 00:45:36,650
Kenapa ikat rambut?
759
00:45:39,403 --> 00:45:41,362
Mana telefon? Cari telefon saya.
760
00:45:41,363 --> 00:45:44,240
- Kami tak benarkan telefon bimbit.
- Hubungi duta.
761
00:45:44,241 --> 00:45:47,326
Boleh telefon Alysse
dan tanya jika duta ada?
762
00:45:47,327 --> 00:45:48,954
Telefon isteri saya!
763
00:45:49,580 --> 00:45:51,789
- Bukan keputusan saya.
- Itu dia.
764
00:45:51,790 --> 00:45:55,001
- Ia juga bukan keputusan puan.
- Saya rasa lega.
765
00:45:55,002 --> 00:45:57,837
- Saya tak suka ditipu.
- Puan tak ditipu.
766
00:45:57,838 --> 00:46:00,423
Saya tak suka ditipu
sehingga walaupun saya tahu
767
00:46:00,424 --> 00:46:03,968
ada bilisan memburu kerja saya,
saya rasa lega.
768
00:46:03,969 --> 00:46:05,678
Saya tak mahu kerja puan.
769
00:46:05,679 --> 00:46:08,139
Saya dah cuba sedaya upaya untuk keluar.
770
00:46:08,140 --> 00:46:11,476
Tapi jika presiden suruh saya berkhidmat,
jawapannya ya.
771
00:46:11,477 --> 00:46:14,980
Tak. Salah. Jawapannya tidak.
772
00:46:15,564 --> 00:46:19,109
Apabila kamu tak berkemampuan
dan saya masih berkemampuan,
773
00:46:19,610 --> 00:46:22,905
apabila ia jelas permintaan presiden
datang daripada kebimbangan
774
00:46:23,489 --> 00:46:28,202
atau salah tanggapan bahawa huru-hara
boleh mengubah dalaman sesuatu,
775
00:46:28,952 --> 00:46:31,454
kamu kata tidak
kepada Presiden Amerika Syarikat.
776
00:46:31,455 --> 00:46:35,249
Saya sedar puan hadapi situasi yang buruk.
Ia sangat rumit.
777
00:46:35,250 --> 00:46:37,126
Sebenarnya tidak.
778
00:46:37,127 --> 00:46:39,086
Kamu akan buat perkara yang sama.
779
00:46:39,087 --> 00:46:40,213
Mungkin.
780
00:46:40,214 --> 00:46:42,840
Saya bersyukur tak berada di tempat puan.
781
00:46:42,841 --> 00:46:45,092
Jadi, kenapa nak tempat saya sekarang?
782
00:46:45,093 --> 00:46:48,931
Duta, maaf kerana mengganggu.
Encik Wyler menelefon.
783
00:46:49,431 --> 00:46:50,474
Dia kata penting.
784
00:46:53,143 --> 00:46:54,477
- Betulkah?
- Kate?
785
00:46:54,478 --> 00:46:57,647
Saya baru beritahu saya mahu kerja dia.
Saya patut buat susulan.
786
00:46:57,648 --> 00:47:00,191
- Kate, saya buat sesuatu.
- Apa awak buat?
787
00:47:00,192 --> 00:47:01,692
Saya fikir ia lebih baik,
788
00:47:01,693 --> 00:47:04,195
kerana Ganon akan jadikannya tentang dia.
789
00:47:04,196 --> 00:47:06,197
Hal, apa awak buat?
790
00:47:06,198 --> 00:47:09,576
Saya tak cakap dengan Ganon.
Saya cakap dengan presiden.
791
00:47:11,161 --> 00:47:12,912
Ya Tuhan.
792
00:47:12,913 --> 00:47:14,081
Kate, dia ada...
793
00:47:15,749 --> 00:47:19,503
- Apa?
- Dia sangat marah.
794
00:47:20,212 --> 00:47:21,421
Apa maksudnya?
795
00:47:31,890 --> 00:47:33,307
Dia mati, Katie.
796
00:47:33,308 --> 00:47:34,893
Presiden dah mati.
797
00:47:36,270 --> 00:47:37,646
Puan!
798
00:47:39,773 --> 00:47:41,191
Grace Penn jadi presiden.
799
00:50:07,087 --> 00:50:08,755
Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir