1 00:00:06,339 --> 00:00:08,298 具体的な名前を聞いた 2 00:00:08,299 --> 00:00:10,426 言うのをためらっていた 3 00:00:10,427 --> 00:00:13,303 {\an8}前回までのあらすじ 君は聞かなくていい 4 00:00:13,304 --> 00:00:17,267 やっぱり全部 教えてくれない? 5 00:00:17,934 --> 00:00:19,269 話してないことも 6 00:00:19,769 --> 00:00:22,312 副大統領がロンドンに来ます 7 00:00:22,313 --> 00:00:24,690 何しに来るの? 8 00:00:24,691 --> 00:00:26,525 英国の支援です 9 00:00:26,526 --> 00:00:29,319 首相が頃合いを見て 真実を話すか... 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,113 口をつぐむ 11 00:00:31,114 --> 00:00:32,573 違います 12 00:00:32,574 --> 00:00:35,117 副大統領の案を 検討すべきかもしれない 13 00:00:35,118 --> 00:00:36,368 闇に葬る 14 00:00:36,369 --> 00:00:39,038 あくまで案の一つよ 15 00:00:39,039 --> 00:00:40,706 首相はそうするさ 16 00:00:40,707 --> 00:00:43,917 首相のことでは 感銘を受けました 17 00:00:43,918 --> 00:00:44,501 何が? 18 00:00:44,502 --> 00:00:48,547 公表しない選択を 首相の頭に植えつけた 19 00:00:48,548 --> 00:00:49,423 なぜ辞任を? 20 00:00:49,424 --> 00:00:50,424 知ってるかと 21 00:00:50,425 --> 00:00:54,678 政府は彼女じゃなく 君を求めている 22 00:00:54,679 --> 00:00:56,889 ワシントンは昼間よ 23 00:00:56,890 --> 00:01:00,184 私がやるべきじゃないと言う 24 00:01:00,185 --> 00:01:02,311 何してる? よこせ 25 00:01:02,312 --> 00:01:03,437 来ないで 26 00:01:03,438 --> 00:01:04,355 やめろ 27 00:01:05,565 --> 00:01:08,275 レンコフを雇ったのは ロイリンだが 28 00:01:08,276 --> 00:01:11,112 考えたのは彼女じゃない 29 00:01:12,947 --> 00:01:14,657 グレース・ペンだ 30 00:01:24,167 --> 00:01:27,295 ザ・ディプロマット 31 00:01:30,799 --> 00:01:31,716 何それ 32 00:01:32,926 --> 00:01:34,385 ウソでしょ? 33 00:01:37,430 --> 00:01:38,765 どうして? 34 00:01:40,475 --> 00:01:41,351 さあな 35 00:01:41,935 --> 00:01:42,768 {\an8}私たちが? 36 00:01:42,769 --> 00:01:43,686 {\an8}ああ 37 00:01:44,896 --> 00:01:46,481 {\an8}黒幕は米国? 38 00:01:47,190 --> 00:01:49,441 {\an8}スコットランド独立を 阻止した 39 00:01:49,442 --> 00:01:50,734 {\an8}ひどいよな 40 00:01:50,735 --> 00:01:54,571 スコットランド人は 寒い地域に住むいい人たちよ 41 00:01:54,572 --> 00:01:56,156 好きにさせればいい 42 00:01:56,157 --> 00:01:57,866 英国の力が弱まる 43 00:01:57,867 --> 00:01:59,326 二つに分裂する? 44 00:01:59,327 --> 00:02:00,787 四つだ 45 00:02:01,287 --> 00:02:05,667 北アイルランドと ウェールズも独立に向かう 46 00:02:06,167 --> 00:02:10,296 だからといって 米国が爆撃を仕組むなんて 47 00:02:10,797 --> 00:02:11,463 ああ 48 00:02:11,464 --> 00:02:13,842 メチャクチャよ 49 00:02:14,884 --> 00:02:16,385 大統領の命令は? 50 00:02:16,386 --> 00:02:17,302 命令? 51 00:02:17,303 --> 00:02:19,805 何を言われたら思いつくの? 52 00:02:19,806 --> 00:02:24,018 “英空母に穴を開けて イランのせいにしよう”と 53 00:02:24,602 --> 00:02:26,437 大統領は知らない 54 00:02:28,273 --> 00:02:30,567 冗談でしょ? 55 00:02:32,485 --> 00:02:34,027 それで訪英を? 56 00:02:34,028 --> 00:02:35,155 恐らくな 57 00:02:37,532 --> 00:02:39,868 名案だと思ったのかしら 58 00:02:40,368 --> 00:02:41,243 擁護すると... 59 00:02:41,244 --> 00:02:42,077 本気? 60 00:02:42,078 --> 00:02:44,246 こんなはずじゃなかった 61 00:02:44,247 --> 00:02:46,124 勘弁してよ 62 00:02:49,669 --> 00:02:53,131 ロイリンは 副大統領をかばってたのね 63 00:02:54,090 --> 00:02:56,592 黙ってた理由が分かったか? 64 00:02:56,593 --> 00:02:57,677 ええ 65 00:03:00,430 --> 00:03:03,683 守ろうとしてくれたのに ひどいことを言った 66 00:03:07,896 --> 00:03:09,397 何とかしないと 67 00:03:11,566 --> 00:03:12,566 そうか? 68 00:03:12,567 --> 00:03:13,150 当然よ 69 00:03:13,151 --> 00:03:15,652 公になれば 民主主義に悪影響だ 70 00:03:15,653 --> 00:03:16,778 悪影響? 71 00:03:16,779 --> 00:03:19,198 ハンガリーも ポーランドもトルコも 72 00:03:19,199 --> 00:03:21,201 民主主義が後退する 73 00:03:24,537 --> 00:03:25,412 公表できない 74 00:03:25,413 --> 00:03:26,873 無理だろう 75 00:03:27,832 --> 00:03:30,960 三日三晩考えたが 公にする道が見えない 76 00:03:33,504 --> 00:03:35,423 グレース・ペンだったのね 77 00:03:41,638 --> 00:03:42,555 マズい 78 00:03:44,432 --> 00:03:46,976 私が副大統領にならなきゃ 79 00:03:52,023 --> 00:03:52,941 おはよう 80 00:03:53,816 --> 00:03:54,816 何か食え 81 00:03:54,817 --> 00:03:55,944 吐くわ 82 00:03:56,444 --> 00:03:57,862 おはようございます 83 00:03:58,446 --> 00:03:59,571 副大統領は? 84 00:03:59,572 --> 00:04:01,114 上で会議中だ 85 00:04:01,115 --> 00:04:02,492 おはようございます 86 00:04:03,660 --> 00:04:04,201 あの... 87 00:04:04,202 --> 00:04:05,285 上よ 88 00:04:05,286 --> 00:04:06,411 どうも 89 00:04:06,412 --> 00:04:07,663 松葉杖がない 90 00:04:07,664 --> 00:04:12,043 包帯は巻いていますが ほぼ元どおりです 91 00:04:14,754 --> 00:04:15,588 何ですか? 92 00:04:16,506 --> 00:04:18,215 彼にコーヒーを 93 00:04:18,216 --> 00:04:20,634 控えてるんです 緑茶を 94 00:04:20,635 --> 00:04:22,302 コーヒーは1杯だけ 95 00:04:22,303 --> 00:04:23,011 一日中? 96 00:04:23,012 --> 00:04:24,096 生まれ変わった 97 00:04:24,097 --> 00:04:25,848 いいから座って 98 00:04:27,892 --> 00:04:29,143 こっち 99 00:04:40,989 --> 00:04:41,697 あなたが 100 00:04:41,698 --> 00:04:43,908 君から言うべきだ 101 00:04:51,249 --> 00:04:54,043 なる覚悟ができたの 102 00:04:55,962 --> 00:04:57,338 副大統領に 103 00:04:58,339 --> 00:04:59,173 まさか 104 00:05:00,717 --> 00:05:01,884 本当に? 105 00:05:03,177 --> 00:05:04,011 ハグしても? 106 00:05:04,012 --> 00:05:07,306 ここには38人の 副大統領のスタッフがいる 107 00:05:07,307 --> 00:05:09,349 騒がない方がいい 108 00:05:09,350 --> 00:05:11,727 こらえていますが... 109 00:05:11,728 --> 00:05:13,271 分かってる 110 00:05:15,231 --> 00:05:16,649 握手なら 111 00:05:22,989 --> 00:05:23,905 大使 112 00:05:23,906 --> 00:05:25,490 忠誠を誓うか? 113 00:05:25,491 --> 00:05:26,867 もちろんです 114 00:05:26,868 --> 00:05:29,370 まだ何も起きてない 115 00:05:29,912 --> 00:05:31,788 打診もされてないわ 116 00:05:31,789 --> 00:05:33,833 準備はしておこう 117 00:05:34,375 --> 00:05:39,380 今のうちに できることをやっておいて 118 00:05:43,384 --> 00:05:44,384 泣かれそう 119 00:05:44,385 --> 00:05:46,636 仕事に集中しろ 120 00:05:46,637 --> 00:05:48,973 そうですね 121 00:05:50,975 --> 00:05:52,477 今すぐ始めましょう 122 00:06:00,318 --> 00:06:00,984 ダメだ 123 00:06:00,985 --> 00:06:01,568 なんで? 124 00:06:01,569 --> 00:06:02,611 色がない 125 00:06:02,612 --> 00:06:03,278 ある 126 00:06:03,279 --> 00:06:04,781 黒は色じゃない 127 00:06:14,665 --> 00:06:15,541 却下 128 00:06:18,586 --> 00:06:19,295 いない? 129 00:06:20,088 --> 00:06:20,712 大使 130 00:06:20,713 --> 00:06:21,672 どいて 131 00:06:24,050 --> 00:06:25,510 手が足りないの 132 00:06:30,431 --> 00:06:31,973 見違えましたね 133 00:06:31,974 --> 00:06:33,308 そうでしょ? 134 00:06:33,309 --> 00:06:36,311 新聞のインクが服に付く 135 00:06:36,312 --> 00:06:38,398 手を洗ってください 136 00:06:38,981 --> 00:06:41,733 この服で手を洗えって? 137 00:06:41,734 --> 00:06:44,986 蛇口が暴走したら 水が飛び散って 138 00:06:44,987 --> 00:06:47,281 漏らしたみたいに見える 139 00:06:48,449 --> 00:06:49,533 経験ない? 140 00:06:49,534 --> 00:06:50,742 ありません 141 00:06:50,743 --> 00:06:51,660 おはよう 142 00:06:51,661 --> 00:06:52,620 どうも 143 00:06:53,955 --> 00:06:54,871 どうしたの? 144 00:06:54,872 --> 00:06:56,332 手が汚れてて 145 00:06:57,542 --> 00:06:58,708 一緒に朝食を 146 00:06:58,709 --> 00:06:59,668 ぜひ 147 00:06:59,669 --> 00:07:00,961 ご案内します 148 00:07:00,962 --> 00:07:01,879 どうも 149 00:07:02,964 --> 00:07:03,964 お部屋は? 150 00:07:03,965 --> 00:07:05,716 快適でよく眠れた 151 00:07:07,051 --> 00:07:09,220 ステキな屋敷ね よく管理されてる 152 00:07:11,097 --> 00:07:12,265 気をつけて 153 00:07:17,228 --> 00:07:20,606 戦うなんて考えもしなかった 154 00:07:21,107 --> 00:07:22,482 職務のために? 155 00:07:22,483 --> 00:07:23,317 ええ 156 00:07:24,527 --> 00:07:25,445 どうして? 157 00:07:27,029 --> 00:07:29,072 言うのは簡単です 158 00:07:29,073 --> 00:07:31,783 守ってくれと 政府に要求すべきだなんて 159 00:07:31,784 --> 00:07:34,828 あなたの方が よくご存じですよね 160 00:07:34,829 --> 00:07:37,372 それがいかに難しいか 161 00:07:37,373 --> 00:07:41,085 今の状況を ひっくり返すつもりはない 162 00:07:42,420 --> 00:07:45,756 想像力の欠如を恥じてるの 163 00:07:47,425 --> 00:07:50,093 検討されているんですか? 164 00:07:50,094 --> 00:07:51,137 残ることを? 165 00:07:52,096 --> 00:07:52,930 いいえ 166 00:07:54,223 --> 00:07:56,725 国のためにならない 167 00:07:56,726 --> 00:07:57,726 ええ 168 00:07:57,727 --> 00:08:01,146 でも励ましには感謝してる 169 00:08:01,147 --> 00:08:02,064 当然です 170 00:08:03,357 --> 00:08:04,525 いい人ね 171 00:08:05,234 --> 00:08:07,195 やめてください 172 00:08:10,531 --> 00:08:11,114 何か? 173 00:08:11,115 --> 00:08:13,201 髪が出てきてる 174 00:08:13,784 --> 00:08:14,744 最悪 175 00:08:15,244 --> 00:08:16,245 失礼 176 00:08:17,288 --> 00:08:19,289 あえて崩してるなら いいと思う 177 00:08:19,290 --> 00:08:21,541 普段は落ちてこないんです 178 00:08:21,542 --> 00:08:23,251 ひどくなってる 179 00:08:23,252 --> 00:08:24,961 触らないで 180 00:08:24,962 --> 00:08:25,880 はい 181 00:08:29,467 --> 00:08:33,137 助言どおり 外見を変えようと思って 182 00:08:34,347 --> 00:08:35,389 副大統領らしく? 183 00:08:36,265 --> 00:08:39,810 自信を持って いい人選よ 184 00:08:40,603 --> 00:08:43,313 外交政策のプロで 歴史をつくる人物 185 00:08:43,314 --> 00:08:47,777 誰かに席を譲るなら あなたがいい 186 00:08:48,361 --> 00:08:51,155 光栄なお言葉です 187 00:08:53,199 --> 00:08:54,324 恥ずかしい 188 00:08:54,325 --> 00:08:55,660 慣れることね 189 00:08:59,455 --> 00:09:00,831 ピンを使って 190 00:09:07,255 --> 00:09:08,380 入っても? 191 00:09:08,381 --> 00:09:09,507 どうぞ 192 00:09:12,093 --> 00:09:13,261 閉めていいか? 193 00:09:14,845 --> 00:09:15,679 ええ 194 00:09:15,680 --> 00:09:18,224 確認するべきかと思って 195 00:09:18,891 --> 00:09:19,892 どうしたの? 196 00:09:22,645 --> 00:09:23,645 こっちに座って 197 00:09:23,646 --> 00:09:26,482 またロイリンのことで 説教する気? 198 00:09:27,066 --> 00:09:28,692 私も手を引きたいの 199 00:09:28,693 --> 00:09:29,735 違う 200 00:09:45,918 --> 00:09:49,045 大使が初めて意欲を見せた 201 00:09:49,046 --> 00:09:52,300 副大統領になる覚悟が できたそうだ 202 00:09:53,426 --> 00:09:56,344 打診があれば引き受けると 203 00:09:56,345 --> 00:09:57,346 すごい 204 00:09:57,930 --> 00:09:58,764 ああ 205 00:09:59,640 --> 00:10:04,060 正式な話は来てないし 来ないかもしれない 206 00:10:04,061 --> 00:10:08,941 来た場合は僕にも 大使から打診がある 207 00:10:10,651 --> 00:10:14,113 でもひとまず 報告しておきたかった 208 00:10:14,989 --> 00:10:19,410 前回は報告が遅くなったから 209 00:10:20,202 --> 00:10:23,539 もう付き合ってないし 報告しなくていい 210 00:10:25,958 --> 00:10:27,126 それは違う 211 00:10:29,420 --> 00:10:32,089 別れたのは間違いだった 212 00:10:36,552 --> 00:10:39,430 僕はそう思ってる 213 00:10:59,200 --> 00:11:00,159 エイドラ 214 00:11:00,660 --> 00:11:01,951 やめて 215 00:11:01,952 --> 00:11:04,538 この話は続けられない 216 00:11:09,043 --> 00:11:11,544 杖を外した ゆっくり歩いてくれ 217 00:11:11,545 --> 00:11:13,088 わけが分からない 218 00:11:13,089 --> 00:11:14,839 私の反応? 219 00:11:14,840 --> 00:11:16,258 なぜかって? 220 00:11:17,385 --> 00:11:20,095 “上司が国外へ 行くかもしれない” 221 00:11:20,096 --> 00:11:23,557 “僕も国外へ 行くかもしれない” 222 00:11:24,350 --> 00:11:25,892 話に内容がないわ 223 00:11:25,893 --> 00:11:27,602 つらく当たるな 224 00:11:27,603 --> 00:11:28,561 当たってない 225 00:11:28,562 --> 00:11:31,649 会話するたびに君が逃げ出す 226 00:11:34,026 --> 00:11:34,819 近くに来て 227 00:11:38,656 --> 00:11:40,908 ここは私の職場よ 228 00:11:41,784 --> 00:11:43,202 ここでは泣けない 229 00:11:43,703 --> 00:11:45,871 平気なフリをしてるけど 230 00:11:46,539 --> 00:11:48,581 本当はすごく苦しいの 231 00:11:48,582 --> 00:11:49,165 エイドラ 232 00:11:49,166 --> 00:11:53,253 あなたはドアを閉めて ソファに座ったのに 233 00:11:53,254 --> 00:11:55,172 何の話もしなかった 234 00:11:58,134 --> 00:12:01,429 それだけで私は取り乱してる 235 00:12:03,389 --> 00:12:04,724 もうやめて 236 00:12:21,449 --> 00:12:23,534 ドアを閉めて 237 00:12:24,493 --> 00:12:26,245 ジャケットを脱げ 238 00:12:27,288 --> 00:12:29,790 一人の人間として話を聞け 239 00:12:44,096 --> 00:12:45,097 我々は... 240 00:12:47,141 --> 00:12:49,351 協力し合う必要がある 241 00:12:50,895 --> 00:12:54,273 邪心を捨てた状態で 242 00:12:55,316 --> 00:12:56,358 できるか? 243 00:12:57,485 --> 00:12:58,319 はい 244 00:12:59,779 --> 00:13:00,613 よかった 245 00:13:01,530 --> 00:13:02,740 味方ができた 246 00:13:03,866 --> 00:13:07,495 今朝リディアに 辞任しろと言われた 247 00:13:09,413 --> 00:13:13,708 米国が安定を望んでいるにも かかわらず 248 00:13:13,709 --> 00:13:16,419 汚辱にまみれたまま 辞任すべきだと 249 00:13:16,420 --> 00:13:17,378 そこまでは 250 00:13:17,379 --> 00:13:18,546 そのままだ 251 00:13:18,547 --> 00:13:20,633 話を遮らないで 252 00:13:26,180 --> 00:13:30,058 ニコールは トムかフィリッパに話して 253 00:13:30,059 --> 00:13:34,020 内部の裏切り者を 特定すると言った 254 00:13:34,021 --> 00:13:35,021 でも口だけ 255 00:13:35,022 --> 00:13:35,772 これからだ 256 00:13:35,773 --> 00:13:37,441 二の足を踏んでる 257 00:13:37,942 --> 00:13:40,985 当然よね 屈辱的だもの 258 00:13:40,986 --> 00:13:41,778 そうだな 259 00:13:41,779 --> 00:13:44,948 あなたに首相は務まらない 他の人に譲って 260 00:13:44,949 --> 00:13:45,532 彼か? 261 00:13:45,533 --> 00:13:46,449 そうね 262 00:13:46,450 --> 00:13:49,619 あなた以外の人が 調査を進めるべきよ 263 00:13:49,620 --> 00:13:52,747 その方が国が安定する そう思わない? 264 00:13:52,748 --> 00:13:54,207 極秘の調査だ 265 00:13:54,208 --> 00:13:55,250 なおさら無理 266 00:13:55,251 --> 00:13:58,628 腐敗の根絶は 私のエゴだと言うんだな 267 00:13:58,629 --> 00:14:02,298 国家の存続のためではないと 268 00:14:02,299 --> 00:14:03,967 オースティンの意見を 269 00:14:03,968 --> 00:14:05,553 聞いてみよう 270 00:14:06,053 --> 00:14:07,054 辞任すべきか? 271 00:14:08,389 --> 00:14:10,473 私が意見できることでは 272 00:14:10,474 --> 00:14:12,308 きれいごとを 273 00:14:12,309 --> 00:14:15,019 もし調査を行うなら 274 00:14:15,020 --> 00:14:17,690 一緒にやらせてください 275 00:14:22,319 --> 00:14:25,322 私が知る君はどこへ行った? 276 00:14:26,282 --> 00:14:28,241 首相と話しています 277 00:14:28,242 --> 00:14:28,992 言えよ 278 00:14:28,993 --> 00:14:30,451 首相の決断です 279 00:14:30,452 --> 00:14:31,244 オースティン 280 00:14:31,245 --> 00:14:32,162 辞任を 281 00:14:38,168 --> 00:14:39,295 奥様は正しい 282 00:14:40,129 --> 00:14:41,255 辞めるべきです 283 00:14:42,256 --> 00:14:44,799 調査には協力してください 284 00:14:44,800 --> 00:14:47,510 しかしロイリンと ご自身への怒りは... 285 00:14:47,511 --> 00:14:48,929 分かった 十分だ 286 00:14:49,513 --> 00:14:50,430 責めないで 287 00:14:50,431 --> 00:14:51,932 考えてみる 288 00:14:52,725 --> 00:14:56,145 愛する者と憎む者からの 賢明な助言だ 289 00:14:57,646 --> 00:15:00,356 今日は結論を出せない 290 00:15:00,357 --> 00:15:02,610 そのくらい重大なことだ 291 00:15:03,277 --> 00:15:08,489 同時に極秘の内部調査も 秘密裏に進める 292 00:15:08,490 --> 00:15:11,451 今日トムに依頼する 293 00:15:11,452 --> 00:15:12,160 でも... 294 00:15:12,161 --> 00:15:13,369 トムが調査し 295 00:15:13,370 --> 00:15:18,374 この忌まわしい茶番の犯人を 一人残らずあぶり出す 296 00:15:18,375 --> 00:15:21,252 お望みどおり調査開始だ 297 00:15:21,253 --> 00:15:25,340 トムを信用することに 異論はないか? 298 00:15:25,341 --> 00:15:28,802 ロイリンと君たちのことは 信用して失敗した 299 00:15:30,179 --> 00:15:31,347 トムに話す 300 00:15:34,683 --> 00:15:36,143 どうしましょう 301 00:15:38,395 --> 00:15:39,355 分からない 302 00:15:42,524 --> 00:15:44,651 キャロル・ランゲッティです 303 00:15:44,652 --> 00:15:45,818 キャロル? 304 00:15:45,819 --> 00:15:46,694 入っても? 305 00:15:46,695 --> 00:15:48,696 もちろんよ 306 00:15:48,697 --> 00:15:50,699 元気? 307 00:15:51,283 --> 00:15:52,742 グラスを 308 00:15:52,743 --> 00:15:53,409 ヤバい 309 00:15:53,410 --> 00:15:54,243 かかった? 310 00:15:54,244 --> 00:15:56,287 いいえ 大丈夫 311 00:15:56,288 --> 00:15:57,914 返して 私の氷 312 00:15:57,915 --> 00:16:00,249 イラクにはないものね 313 00:16:00,250 --> 00:16:01,876 8ヵ月ぶりの氷よ 314 00:16:01,877 --> 00:16:03,252 いい所でしょ 315 00:16:03,253 --> 00:16:04,587 まるで別人ね 316 00:16:04,588 --> 00:16:06,506 そうなの 変でしょ? 317 00:16:06,507 --> 00:16:07,882 すごくステキ 318 00:16:07,883 --> 00:16:09,926 恥ずかしいわ 母みたい 319 00:16:09,927 --> 00:16:10,677 いいえ 320 00:16:10,678 --> 00:16:11,803 そっくりよ 321 00:16:11,804 --> 00:16:15,098 この姿を見たら喜ぶ 322 00:16:15,099 --> 00:16:16,140 いつまで? 323 00:16:16,141 --> 00:16:19,435 10分で帰るけど 街には数日いるわ 324 00:16:19,436 --> 00:16:21,896 10分で帰るの? 325 00:16:21,897 --> 00:16:24,023 昼食を取る予定だったけど 326 00:16:24,024 --> 00:16:27,277 副大統領が来たせいで ダメになった 327 00:16:30,489 --> 00:16:31,364 スチュワート 328 00:16:31,365 --> 00:16:32,407 何か? 329 00:16:32,408 --> 00:16:33,700 スチュワートは? 330 00:16:33,701 --> 00:16:34,910 ここです 331 00:16:35,411 --> 00:16:36,328 来て 332 00:16:37,079 --> 00:16:39,622 どうして10分しか いられないの? 333 00:16:39,623 --> 00:16:41,332 あなたは忙しい 334 00:16:41,333 --> 00:16:43,876 滞在先は? 公邸に泊まらせて 335 00:16:43,877 --> 00:16:45,420 今は副大統領が 336 00:16:45,421 --> 00:16:46,796 部屋はある 337 00:16:46,797 --> 00:16:48,673 警護隊が許可しません 338 00:16:48,674 --> 00:16:51,134 CIAの職員よ 喜ばれるわ 339 00:16:51,135 --> 00:16:52,301 いいのよ 340 00:16:52,302 --> 00:16:54,722 良くない コテージは? 341 00:16:55,222 --> 00:16:56,348 確認します 342 00:16:57,641 --> 00:16:58,976 離れがある 343 00:16:59,810 --> 00:17:00,936 やるってさ 344 00:17:02,688 --> 00:17:03,605 ケイト 345 00:17:04,606 --> 00:17:05,774 やると言った 346 00:17:08,777 --> 00:17:09,610 もしもし? 347 00:17:09,611 --> 00:17:11,030 聞こえてる 348 00:17:11,739 --> 00:17:13,991 副大統領になりたいと 349 00:17:15,117 --> 00:17:15,784 了解 350 00:17:17,536 --> 00:17:18,370 それだけ? 351 00:17:19,621 --> 00:17:20,496 ありがとう 352 00:17:20,497 --> 00:17:23,542 いいんだ 次のステップを考えよう 353 00:17:24,668 --> 00:17:26,003 なぜ心変わりを? 354 00:17:26,879 --> 00:17:29,047 説得が実を結んだ 355 00:17:29,048 --> 00:17:33,969 ノーはイエスに続く道の 休憩地点にすぎない 356 00:17:35,637 --> 00:17:36,972 何か言われた? 357 00:17:38,474 --> 00:17:39,348 何かって? 358 00:17:39,349 --> 00:17:42,977 2人は話し合った? それとも話題を避けてる? 359 00:17:42,978 --> 00:17:46,190 話し合ったよ 大人だからな 360 00:17:46,899 --> 00:17:47,815 険悪だった? 361 00:17:47,816 --> 00:17:50,068 全然 譲り合ってた 362 00:17:50,069 --> 00:17:52,111 “あなたがやるべき”って 363 00:17:52,112 --> 00:17:53,362 そんな 364 00:17:53,363 --> 00:17:55,239 辞任のタイミングは? 365 00:17:55,240 --> 00:17:56,158 副大統領? 366 00:17:56,742 --> 00:17:57,617 分からない 367 00:17:57,618 --> 00:17:58,702 今は? 368 00:17:59,578 --> 00:18:03,707 手回しが必要なの その時になったら知らせる 369 00:18:04,583 --> 00:18:06,376 辞任の理由は? 370 00:18:08,462 --> 00:18:09,378 話したはず 371 00:18:09,379 --> 00:18:10,046 そうか? 372 00:18:10,047 --> 00:18:11,298 夫よ 373 00:18:12,883 --> 00:18:13,717 本当に? 374 00:18:17,346 --> 00:18:18,639 何か聞いた? 375 00:18:21,100 --> 00:18:21,934 いいや 376 00:18:22,726 --> 00:18:23,392 何か... 377 00:18:23,393 --> 00:18:24,436 また 378 00:18:36,824 --> 00:18:39,576 すごい ありがとう 379 00:18:40,160 --> 00:18:43,663 皆さんの仕事ぶりは 耳にしてるわ 380 00:18:43,664 --> 00:18:46,457 大統領も感謝してる 381 00:18:46,458 --> 00:18:48,167 お会いできて光栄です 382 00:18:48,168 --> 00:18:49,460 感謝しています 383 00:18:49,461 --> 00:18:50,462 こちらへ 384 00:18:50,963 --> 00:18:53,756 来ない間に 新しいビルになったのね 385 00:18:53,757 --> 00:18:55,008 はい 2018年に 386 00:18:55,592 --> 00:18:57,301 歴代の大使です 387 00:18:57,302 --> 00:18:59,680 見事に男性ばかり 388 00:19:00,931 --> 00:19:03,934 女性もいます どこかしら 389 00:19:05,894 --> 00:19:06,770 そこに 390 00:19:08,438 --> 00:19:09,397 アンです 391 00:19:09,398 --> 00:19:10,274 ステキ 392 00:19:12,359 --> 00:19:13,277 中へどうぞ 393 00:19:24,705 --> 00:19:28,709 奥様の提案について 私の意見を聞きましたよね 394 00:19:30,919 --> 00:19:32,336 答えは聞いた 395 00:19:32,337 --> 00:19:33,380 どうも 396 00:19:33,881 --> 00:19:36,048 トム ありがとう 397 00:19:36,049 --> 00:19:36,966 ご用件は? 398 00:19:36,967 --> 00:19:38,759 ロシアは何と? 399 00:19:38,760 --> 00:19:42,680 特殊部隊の報告書の開示を 要求しています 400 00:19:42,681 --> 00:19:46,934 レンコフの事故死に関する 報告書です 401 00:19:46,935 --> 00:19:48,436 断ったか? 402 00:19:48,437 --> 00:19:49,604 はい 403 00:19:49,605 --> 00:19:53,816 機嫌は損ねましたが 深刻な状況ではありません 404 00:19:53,817 --> 00:19:54,984 変化があれば... 405 00:19:54,985 --> 00:19:56,904 すぐに報告します 406 00:20:01,658 --> 00:20:02,993 実は... 407 00:20:09,416 --> 00:20:11,043 分かったことがある 408 00:20:12,669 --> 00:20:13,587 その... 409 00:20:16,256 --> 00:20:17,299 問題が発生した 410 00:20:18,467 --> 00:20:19,301 ロシアと? 411 00:20:23,764 --> 00:20:24,848 ロシアじゃない 412 00:20:33,065 --> 00:20:34,858 米国が 413 00:20:36,985 --> 00:20:38,862 参加したいと言い出した 414 00:20:41,823 --> 00:20:44,326 明日の会合に 415 00:20:45,244 --> 00:20:48,120 英国と豪州の 有意義な交流を知って 416 00:20:48,121 --> 00:20:49,623 同席したがっている 417 00:20:51,875 --> 00:20:52,875 それが何か? 418 00:20:52,876 --> 00:20:54,419 フランスが怒る 419 00:20:56,046 --> 00:20:56,879 そうですね 420 00:20:56,880 --> 00:20:58,924 だから伝えてくれ 421 00:20:59,549 --> 00:21:02,261 計画的なことではないと 422 00:21:03,470 --> 00:21:04,804 断れなかった 423 00:21:04,805 --> 00:21:06,765 DGSEに連絡します 424 00:21:08,016 --> 00:21:09,059 話は以上だ 425 00:21:10,644 --> 00:21:11,352 首相 426 00:21:11,353 --> 00:21:12,687 ありがとう 427 00:21:12,688 --> 00:21:14,481 ドアは閉めてくれ 428 00:21:22,572 --> 00:21:24,866 今は話すべきじゃない 429 00:21:26,285 --> 00:21:27,159 ではいつ? 430 00:21:27,160 --> 00:21:28,370 連絡する 431 00:21:38,463 --> 00:21:39,505 電源は? 432 00:21:39,506 --> 00:21:40,424 入れました 433 00:21:41,008 --> 00:21:42,884 {\an8}〝ホワイトハウス 大統領執務室〞 434 00:21:41,508 --> 00:21:42,884 つながってる? 435 00:21:42,884 --> 00:21:43,385 {\an8}〝ホワイトハウス 大統領執務室〞 436 00:21:42,968 --> 00:21:44,552 そうか グレース 437 00:21:44,553 --> 00:21:45,261 大統領 438 00:21:45,262 --> 00:21:46,345 どうだ? 439 00:21:46,346 --> 00:21:47,513 順調です 440 00:21:47,514 --> 00:21:48,389 首相は? 441 00:21:48,390 --> 00:21:51,767 落ち着いていますが 外相は気をもんでいます 442 00:21:51,768 --> 00:21:53,770 当然だろう 443 00:21:54,313 --> 00:21:57,189 政府内に 陰謀団が潜んでいるんだ 444 00:21:57,190 --> 00:22:00,693 我々の意向どおり 慎重に対処するようです 445 00:22:00,694 --> 00:22:01,695 そうか 446 00:22:03,030 --> 00:22:05,699 大使のことはどう思う? 447 00:22:08,493 --> 00:22:11,370 時間はかかりましたが 魅力は分かりました 448 00:22:11,371 --> 00:22:13,457 私もそうだった 449 00:22:15,542 --> 00:22:17,169 今後の予定は? 450 00:22:18,503 --> 00:22:20,713 首相から電話があった 451 00:22:20,714 --> 00:22:23,800 君のことでね 452 00:22:31,850 --> 00:22:34,226 ヘイフォードさん ステキです 453 00:22:34,227 --> 00:22:35,519 ありがとう 454 00:22:35,520 --> 00:22:36,605 プリンスみたい 455 00:22:37,689 --> 00:22:40,192 王子? アーティスト? 456 00:22:41,151 --> 00:22:42,110 誰ですか? 457 00:22:42,611 --> 00:22:43,528 プリンスだ 458 00:22:45,030 --> 00:22:45,988 何でもない 459 00:22:45,989 --> 00:22:47,490 お美しい 460 00:22:47,491 --> 00:22:50,494 大使 カメラを見てください 461 00:22:52,829 --> 00:22:53,789 完璧です 462 00:22:54,706 --> 00:22:55,873 嫌われてるの 463 00:22:55,874 --> 00:22:58,876 見て 外交官バービーよ 464 00:22:58,877 --> 00:23:00,378 副大統領は? 465 00:23:00,379 --> 00:23:01,629 まだよ 466 00:23:01,630 --> 00:23:02,880 もしもし 467 00:23:02,881 --> 00:23:05,007 ランゲッティ 君のドレスは? 468 00:23:05,008 --> 00:23:06,092 これよ 469 00:23:06,093 --> 00:23:07,385 副大統領は? 470 00:23:07,386 --> 00:23:09,387 後ろにタグは付いてる? 471 00:23:09,388 --> 00:23:10,721 見せてみろ 472 00:23:10,722 --> 00:23:11,430 あった 473 00:23:11,431 --> 00:23:12,348 大使 474 00:23:12,349 --> 00:23:16,185 副大統領が出発前に お話しできないかと 475 00:23:16,186 --> 00:23:17,144 分かった 476 00:23:17,145 --> 00:23:19,188 私はコテージにいる 477 00:23:19,189 --> 00:23:19,939 来ないの? 478 00:23:19,940 --> 00:23:21,565 遠慮しておく 479 00:23:21,566 --> 00:23:23,360 戻ったら会いに行く 480 00:23:26,113 --> 00:23:27,905 電話した? 481 00:23:27,906 --> 00:23:28,989 誰に? 482 00:23:28,990 --> 00:23:30,324 首相 483 00:23:30,325 --> 00:23:32,618 いいえ していません 484 00:23:32,619 --> 00:23:34,246 首相が大統領に電話を 485 00:23:35,497 --> 00:23:36,414 なるほど 486 00:23:36,415 --> 00:23:38,541 私を褒めるためにね 487 00:23:38,542 --> 00:23:40,293 そうでしたか 488 00:23:41,002 --> 00:23:41,837 当然です 489 00:23:42,421 --> 00:23:44,713 大統領と首相は数ヵ月前に 490 00:23:44,714 --> 00:23:47,967 核政策の担当大臣を 任命すると決めたの 491 00:23:47,968 --> 00:23:50,011 各国に1人ずつね 492 00:23:50,846 --> 00:23:53,722 核兵器の備蓄を削減しつつ 493 00:23:53,723 --> 00:23:56,350 原子力発電の 供給能力を拡大する 494 00:23:56,351 --> 00:23:58,103 大役ですね 495 00:23:59,271 --> 00:24:03,024 首相は私が適任だと 言ってるみたい 496 00:24:04,359 --> 00:24:07,070 首相は辞任のことを知らない 497 00:24:09,239 --> 00:24:11,700 大統領は辞任のことを? 498 00:24:12,284 --> 00:24:15,035 言ってない 大臣任命を考えるとだけ 499 00:24:15,036 --> 00:24:19,291 それで大統領から私に 電話があった 500 00:24:20,333 --> 00:24:21,168 すごい 501 00:24:22,127 --> 00:24:23,211 それなら 502 00:24:24,421 --> 00:24:25,337 あなたは... 503 00:24:25,338 --> 00:24:27,090 残れるかも 504 00:24:29,092 --> 00:24:29,967 よかった 505 00:24:29,968 --> 00:24:33,637 優秀な後任候補者にとっては 朗報じゃない 506 00:24:33,638 --> 00:24:37,850 私は火事が起きた時の 消火係にすぎません 507 00:24:37,851 --> 00:24:42,980 大統領があなたを 守るつもりがあるなら... 508 00:24:42,981 --> 00:24:44,356 まだ検討中 509 00:24:44,357 --> 00:24:47,652 あなたが残るのが一番です 510 00:24:48,403 --> 00:24:49,321 大賛成です 511 00:24:50,280 --> 00:24:52,907 振り回してしまって 申し訳ないわ 512 00:24:52,908 --> 00:24:53,491 いいえ 513 00:24:53,492 --> 00:24:55,951 髪型まで変えさせた 514 00:24:55,952 --> 00:24:57,496 いいんです 515 00:24:58,872 --> 00:25:00,998 楽しんでいるので 516 00:25:00,999 --> 00:25:04,835 明日になったら 大統領の気が変わる可能性も 517 00:25:04,836 --> 00:25:05,878 大丈夫です 518 00:25:05,879 --> 00:25:09,757 でも今夜の席で首相が この話をするかもしれない 519 00:25:09,758 --> 00:25:12,427 知らなかったら 驚いたと思います 520 00:25:13,178 --> 00:25:15,138 これで安心ね 521 00:25:15,722 --> 00:25:16,640 はい 522 00:25:18,433 --> 00:25:21,603 ありがとう あなたはすばらしい人よ 523 00:25:22,187 --> 00:25:25,690 知る機会に恵まれてよかった 524 00:25:47,796 --> 00:25:49,380 核政策の担当大臣? 525 00:25:49,381 --> 00:25:51,382 私も聞いてなかった 526 00:25:51,383 --> 00:25:55,135 副大統領として 大臣になるのか? 527 00:25:55,136 --> 00:25:58,264 大統領はそう考えてるみたい 528 00:25:58,265 --> 00:25:59,765 “続けられる”と? 529 00:25:59,766 --> 00:26:02,059 ええ でも無理よ 530 00:26:02,060 --> 00:26:03,018 阻止して 531 00:26:03,019 --> 00:26:04,144 君が阻止しろ 532 00:26:04,145 --> 00:26:05,229 手は尽くす 533 00:26:05,230 --> 00:26:07,273 英国に邪魔させないで 534 00:26:07,274 --> 00:26:09,233 首相も望んでるのか? 535 00:26:09,234 --> 00:26:10,485 とにかく止めて 536 00:26:13,738 --> 00:26:17,241 時の女性が来たぞ ブレナム宮殿へようこそ 537 00:26:17,242 --> 00:26:18,534 光栄です 538 00:26:18,535 --> 00:26:21,203 歴史に残る夜になる 行こう 539 00:26:21,204 --> 00:26:22,371 ぜひ 540 00:26:22,372 --> 00:26:26,125 ビリーもあなたと同様に 驚いていました 541 00:26:26,126 --> 00:26:27,293 核政策大臣? 542 00:26:27,294 --> 00:26:29,336 撤回には時間が必要です 543 00:26:29,337 --> 00:26:31,880 デニソンに協力してもらえ 544 00:26:31,881 --> 00:26:34,008 長官 米副大統領だ 545 00:26:34,009 --> 00:26:37,511 存じ上げています 主賓の座を奪われました 546 00:26:37,512 --> 00:26:39,972 直前まで招待されてなかった 547 00:26:39,973 --> 00:26:42,433 ケニーは一番になりたがる 548 00:26:42,434 --> 00:26:45,436 首相はスピーチで 副大統領のことを? 549 00:26:45,437 --> 00:26:47,938 話さないのは不自然だ 550 00:26:47,939 --> 00:26:50,983 首相は副大統領に 核政策を任せようとしてる 551 00:26:50,984 --> 00:26:54,070 今夜はその話が 出ないようにしたいの 552 00:26:54,571 --> 00:26:55,530 頼める? 553 00:26:56,489 --> 00:26:58,408 悪いが協力できない 554 00:26:59,576 --> 00:27:00,409 なぜ? 555 00:27:00,410 --> 00:27:03,787 これ以上 首相の邪魔はできない 556 00:27:03,788 --> 00:27:05,539 今後は支えたい 557 00:27:05,540 --> 00:27:06,832 首相のためよ 558 00:27:06,833 --> 00:27:09,126 副大統領には問題がある 559 00:27:09,127 --> 00:27:12,171 首相への信頼の欠如が 悲劇を招いた 560 00:27:12,172 --> 00:27:14,548 もう首相の妨害はできない 561 00:27:14,549 --> 00:27:17,760 ロイリンの不信は 首相の無能さが原因よ 562 00:27:17,761 --> 00:27:21,306 私は君じゃなく首相の部下だ 563 00:27:21,890 --> 00:27:22,514 ええ 564 00:27:22,515 --> 00:27:25,184 だからといって 私たちの関係は... 565 00:27:25,185 --> 00:27:27,979 間違いだったんだ 566 00:27:30,440 --> 00:27:31,483 何もかも 567 00:27:49,084 --> 00:27:49,917 失敗した 568 00:27:49,918 --> 00:27:50,876 なぜ? 569 00:27:50,877 --> 00:27:54,254 私の頼み事を聞くのは 裏切りになるって 570 00:27:54,255 --> 00:27:55,799 自分で首相に言え 571 00:27:56,466 --> 00:27:58,300 首相は私を憎んでる 572 00:27:58,301 --> 00:27:59,218 その逆だ 573 00:27:59,219 --> 00:28:00,011 タイラーに 574 00:28:00,595 --> 00:28:01,470 彼に何と? 575 00:28:01,471 --> 00:28:02,221 適当に 576 00:28:02,222 --> 00:28:03,306 呼んでくる 577 00:28:06,101 --> 00:28:07,518 不意打ちではない 578 00:28:07,519 --> 00:28:12,231 フランスはレンコフの件より 戦艦のことで腹を立てている 579 00:28:12,232 --> 00:28:13,273 矛先は私に 580 00:28:13,274 --> 00:28:14,942 そうでしょうね 581 00:28:14,943 --> 00:28:16,985 時間が解決します 582 00:28:16,986 --> 00:28:20,155 そう願ってる 5億ユーロも払った 583 00:28:20,156 --> 00:28:22,408 フランスはインドに売る 584 00:28:22,409 --> 00:28:23,617 ワガママだな 585 00:28:23,618 --> 00:28:29,123 大使のご主人が 規制当局とモメているようで 586 00:28:29,124 --> 00:28:31,208 大使から提案がありました 587 00:28:31,209 --> 00:28:34,670 副大統領の関心を 享受しつつも 588 00:28:34,671 --> 00:28:38,800 船のマストに自らを 縛りつけるべきではないと 589 00:28:39,300 --> 00:28:42,011 ランダル 簡潔に言ってくれ 590 00:28:42,595 --> 00:28:44,931 核政策大臣の話は 避けてください 591 00:28:51,271 --> 00:28:52,605 簡単だ 592 00:29:11,708 --> 00:29:14,085 この会話はオフレコかな? 593 00:29:17,422 --> 00:29:18,673 よかった 594 00:29:19,257 --> 00:29:20,257 大丈夫です 595 00:29:20,258 --> 00:29:21,926 安心した ありがとう 596 00:29:24,179 --> 00:29:25,096 フランス人 597 00:29:27,640 --> 00:29:28,558 まだ何も 598 00:29:31,603 --> 00:29:33,938 君はフランス人を裏切った 599 00:29:34,522 --> 00:29:38,192 フランスの戦艦を迎えると 言いながら 600 00:29:38,193 --> 00:29:41,780 私たちのために 約束を反故にしてくれた 601 00:29:42,572 --> 00:29:44,699 泥沼の三角関係だ 602 00:29:46,326 --> 00:29:49,954 次の夕食会には フランス人も招待しよう 603 00:29:52,707 --> 00:29:54,667 今夜は特別な人がいる 604 00:30:00,799 --> 00:30:04,051 仏代表団に代わって 歓迎したい 605 00:30:04,052 --> 00:30:06,054 グレース・ペン副大統領だ 606 00:30:13,895 --> 00:30:17,190 米国の副大統領である彼女は 607 00:30:17,982 --> 00:30:20,652 非常に優れた人物だ 608 00:30:22,028 --> 00:30:24,530 英国はもちろん 君の国やフランスとも 609 00:30:24,531 --> 00:30:26,574 良好な関係を築いている 610 00:30:30,119 --> 00:30:31,245 食事を 611 00:30:31,246 --> 00:30:32,162 始めてくれ 612 00:30:32,163 --> 00:30:33,206 そうしよう 613 00:30:42,465 --> 00:30:44,133 妙じゃないか? 614 00:30:44,717 --> 00:30:46,427 それより食べたい 615 00:30:50,515 --> 00:30:51,808 何があったの? 616 00:30:52,851 --> 00:30:54,935 何の話ですか? 617 00:30:54,936 --> 00:30:57,813 核政策大臣の話をすると 言ってたのに 618 00:30:57,814 --> 00:31:00,191 せずにあなたに目くばせを 619 00:31:01,192 --> 00:31:03,861 何のことだか分かりません 620 00:31:03,862 --> 00:31:08,199 どうしても 私の席を奪いたいのね 621 00:31:09,075 --> 00:31:10,451 違います 622 00:31:11,411 --> 00:31:13,996 ウサギのように見えて 野心家だった 623 00:31:13,997 --> 00:31:15,414 誤解してる 624 00:31:15,415 --> 00:31:17,458 行動には気をつけて 625 00:31:23,965 --> 00:31:24,799 言って 626 00:31:32,974 --> 00:31:35,727 大丈夫よ 遠慮せず言って 627 00:31:45,528 --> 00:31:49,197 大使は空母への攻撃を 考えたのが 628 00:31:49,198 --> 00:31:51,451 ロイリンじゃないと 知っている 629 00:31:53,620 --> 00:31:55,914 誰なのかも知っている 630 00:32:14,015 --> 00:32:15,016 失礼 631 00:32:24,484 --> 00:32:26,318 大使 よろしいですか? 632 00:32:26,319 --> 00:32:27,320 ええ 633 00:33:01,437 --> 00:33:02,063 閉めて 634 00:33:23,626 --> 00:33:26,920 ロシアが米海軍の防衛網を 突破するには 635 00:33:26,921 --> 00:33:30,133 北極から北大西洋へ 進むのが効率的よ 636 00:33:30,633 --> 00:33:35,138 北極圏の米軍基地はここ 637 00:33:35,847 --> 00:33:40,977 ロシア軍の配置は 1995年にはこれだけだった 638 00:33:41,769 --> 00:33:45,439 それが今は 歩兵に海軍にレーダー 639 00:33:45,440 --> 00:33:47,649 救助活動隊や航空防衛隊 640 00:33:47,650 --> 00:33:50,778 ソ連崩壊以降最大の 軍備増強が行われている 641 00:33:55,116 --> 00:33:58,493 米国はここで ロシアの最新型潜水艇を 642 00:33:58,494 --> 00:34:00,496 3週間も見失った 643 00:34:01,080 --> 00:34:03,540 通称ロシャリク 見つかったのはここ 644 00:34:03,541 --> 00:34:06,376 火災が起きて発見できた 645 00:34:06,377 --> 00:34:08,462 あといくつあるか分からない 646 00:34:08,463 --> 00:34:12,425 この辺りにあるだろうと にらんでる 647 00:34:14,677 --> 00:34:16,471 これがクリーガン 648 00:34:17,638 --> 00:34:19,014 知ってる? 649 00:34:19,015 --> 00:34:21,808 スコットランドの 原子力潜水艦基地 650 00:34:21,809 --> 00:34:25,020 英国の核兵器は 全てここにある 651 00:34:25,021 --> 00:34:27,981 英国は核保有国 9カ国の一つであり 652 00:34:27,982 --> 00:34:32,820 欧州で米国が停泊できる 唯一の基地を持つ 653 00:34:33,988 --> 00:34:37,574 この拠点があるから 探知できるの 654 00:34:37,575 --> 00:34:40,745 ロシアがNYに向かって 進軍する前にね 655 00:34:41,746 --> 00:34:45,917 欧州で戦争が起きれば まずクリーガンが狙われる 656 00:34:46,667 --> 00:34:51,588 スコットランドは核兵器も 英国の支配も嫌ってる 657 00:34:51,589 --> 00:34:55,343 でも一番嫌がっているのは 標的があること 658 00:34:56,385 --> 00:34:58,888 スコットランドが 独立したら? 659 00:35:00,014 --> 00:35:02,266 基地を閉鎖する 660 00:35:02,767 --> 00:35:03,935 即座にね 661 00:35:04,519 --> 00:35:08,605 アイスランドから 米軍を撤退させた時 662 00:35:08,606 --> 00:35:10,732 ロシアの軍事活動は 活発化した 663 00:35:10,733 --> 00:35:14,529 欧州から戦闘部隊を 撤退させた時には? 664 00:35:15,279 --> 00:35:17,115 クリミアが併合された 665 00:35:17,949 --> 00:35:21,744 スコットランドの基地を 失う選択肢はある? 666 00:35:23,371 --> 00:35:23,996 いいえ 667 00:35:26,290 --> 00:35:27,624 それでロイリンに? 668 00:35:27,625 --> 00:35:28,208 あなたも 669 00:35:28,209 --> 00:35:29,668 爆撃は頼んでない 670 00:35:29,669 --> 00:35:31,461 私もよ 死者は... 671 00:35:31,462 --> 00:35:34,590 出す気がなかったから 責任はない? 672 00:35:37,510 --> 00:35:39,553 私の責任よ 673 00:35:39,554 --> 00:35:42,181 言い逃れをしてるとでも? 674 00:35:43,141 --> 00:35:45,058 この罪は背負い続けるけど 675 00:35:45,059 --> 00:35:47,227 大統領には 迷惑をかけられない 676 00:35:47,228 --> 00:35:51,148 公表を避けるための 体のいい理由です 677 00:35:51,149 --> 00:35:53,400 どう思われようと構わない 678 00:35:53,401 --> 00:35:56,570 この件で亡くなった 43人の名前を覚えてる 679 00:35:56,571 --> 00:35:59,281 でも核戦争が起きれば 680 00:35:59,282 --> 00:36:01,868 覚えきれないほどの人が死ぬ 681 00:36:06,038 --> 00:36:09,625 私の責任が及ぶ範囲は ここ全部よ 682 00:36:10,960 --> 00:36:12,461 あなたはここだけ 683 00:36:13,296 --> 00:36:14,839 自分の仕事に集中して 684 00:37:17,568 --> 00:37:19,779 キャロルに会いに行く 685 00:37:20,738 --> 00:37:22,323 少し歩かない? 686 00:37:28,329 --> 00:37:29,496 副大統領が? 687 00:37:29,497 --> 00:37:30,498 ええ 688 00:37:32,792 --> 00:37:34,877 クリーガンを守るために? 689 00:37:35,378 --> 00:37:36,295 そう 690 00:37:39,340 --> 00:37:41,549 重大なことよ 691 00:37:41,550 --> 00:37:42,677 そうだ 692 00:37:44,512 --> 00:37:45,638 理解できる 693 00:37:46,555 --> 00:37:47,473 ああ 694 00:37:48,057 --> 00:37:50,601 潜水艦基地は必要だ 695 00:37:53,020 --> 00:37:56,524 副大統領は 辞めるべきじゃない 696 00:37:57,024 --> 00:38:00,861 必要な決断を下したまでよ 697 00:38:01,445 --> 00:38:03,029 その話はもういい 698 00:38:03,030 --> 00:38:04,072 他に手は? 699 00:38:04,073 --> 00:38:04,864 やめろ 700 00:38:04,865 --> 00:38:08,952 北大西洋の核抑止力を 失うなんて考えられない 701 00:38:08,953 --> 00:38:12,580 それはそうだ 複雑な状況だっただろう 702 00:38:12,581 --> 00:38:14,082 難しい決断だった 703 00:38:14,083 --> 00:38:15,625 間違いない 704 00:38:15,626 --> 00:38:20,422 だが急に押しかけてきて 首相を持ち上げるのは 705 00:38:20,423 --> 00:38:22,632 得策だとは言えない 706 00:38:22,633 --> 00:38:24,884 米国の信用に関わる 707 00:38:24,885 --> 00:38:28,513 あなたでも同じことをする 708 00:38:28,514 --> 00:38:31,474 私じゃなく君の話をしよう 709 00:38:31,475 --> 00:38:35,603 大西洋の両岸にいる 重要人物たちが 710 00:38:35,604 --> 00:38:37,731 君の足元にひれ伏した 711 00:38:37,732 --> 00:38:38,690 それは違う 712 00:38:38,691 --> 00:38:42,527 それでようやく 副大統領になる決心をした 713 00:38:42,528 --> 00:38:45,156 怖いことだが 一歩踏み出したんだ 714 00:38:45,990 --> 00:38:49,200 それなのに 小さなことで揺らぐのか? 715 00:38:49,201 --> 00:38:50,786 大きなことよ 716 00:38:51,620 --> 00:38:56,333 私たちには 国家元首を選ぶ権限がない 717 00:38:56,334 --> 00:38:58,418 ああ そのとおりだ 718 00:38:58,419 --> 00:39:00,879 国務長官に連絡しよう 719 00:39:00,880 --> 00:39:03,840 ギャノンから 司法機関に引き継ぐ 720 00:39:03,841 --> 00:39:04,883 何それ? 721 00:39:04,884 --> 00:39:08,386 国家安全保障局に 判断を委ねるんだ 722 00:39:08,387 --> 00:39:12,974 副大統領の選択が正しいなら ギャノンも理解する 723 00:39:12,975 --> 00:39:16,686 そんなバカげた話は 聞いたことがないわ 724 00:39:16,687 --> 00:39:18,021 好きにしろ 725 00:39:18,022 --> 00:39:20,940 自分が何を言ってるのか 考えてみて 726 00:39:20,941 --> 00:39:23,902 副大統領は あなたのような行動を取った 727 00:39:23,903 --> 00:39:27,822 世界を救えるのは 自分だけだと信じた行動よ 728 00:39:27,823 --> 00:39:32,119 それに対する答えは “ギャノンに報告しろ”? 729 00:39:32,828 --> 00:39:34,788 その言い方は良くない 730 00:39:34,789 --> 00:39:37,624 大統領やビリーならまだしも 731 00:39:37,625 --> 00:39:41,336 首に鼻が付いただけの男よ 732 00:39:41,337 --> 00:39:43,088 それでも国務長官だ 733 00:39:43,089 --> 00:39:47,258 あなたがこう言った日として カレンダーに印をつける 734 00:39:47,259 --> 00:39:52,807 “外交電報を書いて 副大統領のキャリアを潰せ” 735 00:40:09,865 --> 00:40:11,075 幸せそうだった? 736 00:40:11,826 --> 00:40:13,160 ハルの前? 737 00:40:14,078 --> 00:40:15,954 覚えてないわ 738 00:40:15,955 --> 00:40:16,871 私も 739 00:40:16,872 --> 00:40:21,334 幸せかどうかはともかく 今は悲しそう 740 00:40:21,335 --> 00:40:22,420 そうね 741 00:40:24,338 --> 00:40:25,506 いい時もあった 742 00:40:26,507 --> 00:40:27,842 最高の時がね 743 00:40:30,219 --> 00:40:33,389 ハルは変わると思ってた 744 00:40:34,640 --> 00:40:37,601 私は変わったけど 彼は変わらない 745 00:40:40,563 --> 00:40:41,438 何? 746 00:40:41,439 --> 00:40:45,317 何があっても 私はあなたの味方よ 747 00:40:46,110 --> 00:40:48,237 味方じゃなかったら? 748 00:40:51,282 --> 00:40:53,492 ハルの味方なら何て言う? 749 00:40:55,703 --> 00:40:57,371 彼がいいことをしても 750 00:40:58,747 --> 00:41:01,250 あなたはそれを受け入れない 751 00:41:02,585 --> 00:41:04,753 気づきすらしない 752 00:41:06,964 --> 00:41:09,633 時々こう思うの 753 00:41:10,551 --> 00:41:12,094 嫌なんじゃないかって 754 00:41:13,929 --> 00:41:16,432 自分の夫が⸺ 755 00:41:17,683 --> 00:41:19,143 善人になることが 756 00:41:36,744 --> 00:41:37,828 起きてる? 757 00:41:39,538 --> 00:41:40,539 いいや 758 00:41:43,375 --> 00:41:44,502 あなたが正しい 759 00:41:48,255 --> 00:41:50,299 ギャノンに話しましょう 760 00:41:51,592 --> 00:41:52,510 いいのか? 761 00:41:53,177 --> 00:41:54,261 ええ 762 00:41:56,347 --> 00:41:57,723 私じゃなく 763 00:41:59,225 --> 00:42:00,184 あなたが 764 00:42:02,311 --> 00:42:03,145 なぜ? 765 00:42:03,938 --> 00:42:05,898 イメージを汚せない 766 00:42:08,317 --> 00:42:10,402 副大統領になるから 767 00:42:15,032 --> 00:42:17,617 出会った中で 一番セクシーな女だ 768 00:42:17,618 --> 00:42:18,576 知ってる 769 00:42:18,577 --> 00:42:20,287 ものすごくそそる 770 00:42:20,788 --> 00:42:21,997 でしょ? 771 00:42:27,711 --> 00:42:29,672 泣かせるつもりはない 772 00:42:31,090 --> 00:42:32,007 よかった 773 00:42:35,761 --> 00:42:37,555 話さなくてもいいのよ 774 00:42:40,808 --> 00:42:43,269 復縁できないのは理解してる 775 00:42:43,852 --> 00:42:46,522 時間が経って分かってきた 776 00:42:47,439 --> 00:42:48,690 でも一つだけ 777 00:42:48,691 --> 00:42:49,315 やめて 778 00:42:49,316 --> 00:42:50,943 言わせてくれ 779 00:42:51,819 --> 00:42:55,739 別れの原因は 君の恋愛に対する姿勢だ 780 00:42:57,199 --> 00:43:01,620 僕が何か悪いことを したからじゃない 781 00:43:02,371 --> 00:43:04,999 君は難しい問題から逃げた 782 00:43:05,958 --> 00:43:07,917 約束が嫌いだから 783 00:43:07,918 --> 00:43:12,923 君を大切に思う友人として 言わせてもらう 784 00:43:13,591 --> 00:43:16,551 それを解決しないと 生涯孤独だぞ 785 00:43:16,552 --> 00:43:18,429 そうなってほしくない 786 00:43:22,391 --> 00:43:25,018 職場で話すべきじゃないな 787 00:43:25,019 --> 00:43:25,936 お待たせ 788 00:43:26,770 --> 00:43:30,857 ハルが大使館で 国務長官に電話する 789 00:43:30,858 --> 00:43:31,482 お願い 790 00:43:31,483 --> 00:43:32,693 はい 791 00:43:37,781 --> 00:43:40,408 アジア訪問は 避けたいところですが 792 00:43:40,409 --> 00:43:43,287 ご本人に重要度の確認を 793 00:43:56,634 --> 00:43:58,510 散歩しない? 794 00:44:11,690 --> 00:44:14,233 携帯は置いていきますか? 795 00:44:14,234 --> 00:44:15,319 任せる 796 00:44:21,075 --> 00:44:21,949 ハワード 797 00:44:21,950 --> 00:44:23,035 はい 798 00:44:31,710 --> 00:44:35,923 国務長官の会議が終わり次第 つなぎます 799 00:44:40,302 --> 00:44:42,012 待ってくれ 800 00:44:43,472 --> 00:44:45,599 頼みたいことがある 801 00:44:46,100 --> 00:44:49,936 マーガレット・サッチャーも ここに来たそうです 802 00:44:49,937 --> 00:44:52,021 歩き回って考え事をしたとか 803 00:44:52,022 --> 00:44:56,442 屋敷のスタッフが 幽霊を見たと言っていました 804 00:44:56,443 --> 00:45:00,364 誰にも言わないと 約束してもらえる? 805 00:45:01,990 --> 00:45:02,824 もちろん 806 00:45:02,825 --> 00:45:04,868 会見は見たくない 807 00:45:06,537 --> 00:45:08,413 誰にも言いません 808 00:45:08,414 --> 00:45:09,330 つなぎます 809 00:45:09,331 --> 00:45:10,123 どうも 810 00:45:10,124 --> 00:45:12,584 ハル・ワイラー大使です 811 00:45:13,293 --> 00:45:13,835 やあ 812 00:45:13,836 --> 00:45:14,585 大統領 813 00:45:14,586 --> 00:45:17,214 {\an8}〝ホワイトハウス 大統領執務室〞 814 00:45:15,379 --> 00:45:17,213 お時間どうも 815 00:45:17,214 --> 00:45:20,633 私は副大統領を 続けるつもりよ 816 00:45:20,634 --> 00:45:21,342 ええ 817 00:45:21,343 --> 00:45:23,387 だから目指さないで 818 00:45:24,346 --> 00:45:25,222 目指してない 819 00:45:26,348 --> 00:45:27,348 本当に? 820 00:45:27,349 --> 00:45:28,975 推薦されたんです 821 00:45:28,976 --> 00:45:30,017 もう捨てた? 822 00:45:30,018 --> 00:45:32,937 副大統領になるという野心は 823 00:45:32,938 --> 00:45:33,689 はい 824 00:45:35,482 --> 00:45:36,650 その髪型は? 825 00:45:39,403 --> 00:45:41,362 私の携帯はどこだ? 826 00:45:41,363 --> 00:45:42,905 通話は禁止です 827 00:45:42,906 --> 00:45:44,240 大使に電話を 828 00:45:44,241 --> 00:45:47,326 アリスに連絡して 大使につないでくれ 829 00:45:47,327 --> 00:45:48,954 妻に電話してくれ! 830 00:45:49,580 --> 00:45:52,707 私は決められません あなたもです 831 00:45:52,708 --> 00:45:55,001 すごくホッとしてる 832 00:45:55,002 --> 00:45:56,753 だまされるのは嫌い 833 00:45:56,754 --> 00:45:57,837 だましません 834 00:45:57,838 --> 00:45:59,797 だまされるくらいなら 835 00:45:59,798 --> 00:46:03,968 欲深い田舎者に 後釜を狙われる方がマシ 836 00:46:03,969 --> 00:46:08,097 私はあなたの後任を 固辞してきました 837 00:46:08,098 --> 00:46:11,476 しかし大統領が望むなら 答えはイエスです 838 00:46:11,477 --> 00:46:14,980 間違ってる 答えはノーよ 839 00:46:15,564 --> 00:46:19,484 未熟なあなたと違って 私には経験がある 840 00:46:19,485 --> 00:46:22,905 今回の任命は 大統領の不安からくるものよ 841 00:46:23,489 --> 00:46:25,782 スノードームを振っても 842 00:46:25,783 --> 00:46:28,452 内部の構造は変わらない 843 00:46:28,952 --> 00:46:31,454 断らなきゃダメよ 844 00:46:31,455 --> 00:46:35,249 難しい状況だったのは 理解しています 845 00:46:35,250 --> 00:46:37,126 難しくないわ 846 00:46:37,127 --> 00:46:39,086 あなたでも同じことをする 847 00:46:39,087 --> 00:46:40,213 そうですね 848 00:46:40,214 --> 00:46:43,341 私じゃなくてよかったと 思っています 849 00:46:43,342 --> 00:46:45,092 ではなぜ副大統領に? 850 00:46:45,093 --> 00:46:49,347 大使 ご主人からお電話です 851 00:46:49,348 --> 00:46:50,474 緊急だと 852 00:46:53,143 --> 00:46:53,684 本気? 853 00:46:53,685 --> 00:46:54,477 ケイト 854 00:46:54,478 --> 00:46:57,647 副大統領に 後任の話をしてる最中よ 855 00:46:57,648 --> 00:46:59,440 大変なことになった 856 00:46:59,441 --> 00:47:00,107 何? 857 00:47:00,108 --> 00:47:01,692 最善だと思ったんだ 858 00:47:01,693 --> 00:47:04,195 ギャノンは この件を利用しかねない 859 00:47:04,196 --> 00:47:06,197 ハル 何をしたの? 860 00:47:06,198 --> 00:47:09,576 ギャノンじゃなく 大統領に話した 861 00:47:11,161 --> 00:47:12,912 信じられない 862 00:47:12,913 --> 00:47:14,414 大統領は... 863 00:47:15,749 --> 00:47:16,499 何? 864 00:47:16,500 --> 00:47:19,503 ひどくショックを受けていた 865 00:47:20,212 --> 00:47:21,421 それで? 866 00:47:31,890 --> 00:47:33,307 亡くなった 867 00:47:33,308 --> 00:47:34,893 大統領が死んだ 868 00:47:36,270 --> 00:47:37,646 副大統領! 869 00:47:39,773 --> 00:47:41,191 ペンが大統領になる 870 00:50:11,842 --> 00:50:13,510 日本語字幕 菊池 花奈美