1
00:00:06,256 --> 00:00:10,426
Ha fatto altri nomi.
Non voleva dirmi ciò che mi ha detto.
2
00:00:10,427 --> 00:00:13,470
Faccio la mia parte.
Filtro le cose non rilevanti.
3
00:00:13,471 --> 00:00:17,267
Magari puoi dirmi
che cazzo sta succedendo.
4
00:00:17,851 --> 00:00:19,269
La parte che hai omesso.
5
00:00:19,769 --> 00:00:22,312
La vicepresidente sta venendo a Londra.
6
00:00:22,313 --> 00:00:24,690
Perché cazzo sta venendo qui?
7
00:00:24,691 --> 00:00:26,525
Per sostenere gli inglesi.
8
00:00:26,526 --> 00:00:29,319
Il Premier
può gradualmente dire la verità...
9
00:00:29,320 --> 00:00:32,573
- O tenerla segreta.
- Non stavo per dire quello.
10
00:00:32,574 --> 00:00:35,117
Dovremmo considerare
l'idea della vicepresidente.
11
00:00:35,118 --> 00:00:39,038
- Insabbiamo la storia.
- È un'opzione. Trowbridge sta valutando.
12
00:00:39,039 --> 00:00:40,706
So bene cosa sceglierà.
13
00:00:40,707 --> 00:00:44,001
Lei mi ha ispirata, oggi. Con Trowbridge.
14
00:00:44,002 --> 00:00:46,462
- Come?
- Gli ha dato lei la sua idea.
15
00:00:46,463 --> 00:00:48,547
Lo ha condotto verso il piano.
16
00:00:48,548 --> 00:00:50,424
- Perché se ne va?
- Lo sa già.
17
00:00:50,425 --> 00:00:54,678
Sai fino a che punto non la vogliono?
Loro vogliono te.
18
00:00:54,679 --> 00:00:56,889
È ancora giorno a Washington.
Billie è sveglia.
19
00:00:56,890 --> 00:01:00,184
Le dirò che, se non sarà Grace,
col cazzo che sarò io.
20
00:01:00,185 --> 00:01:02,311
Che fai? Kate, dammi il telefono.
21
00:01:02,312 --> 00:01:03,437
Levati!
22
00:01:03,438 --> 00:01:04,355
Fermati!
23
00:01:05,565 --> 00:01:08,275
La Roylin ha assoldato Lenkov
per attaccare quella nave.
24
00:01:08,276 --> 00:01:10,779
Ma l'idea non è stata della Roylin.
25
00:01:12,989 --> 00:01:14,324
È stata di Grace Penn.
26
00:01:30,799 --> 00:01:31,716
Ma che...
27
00:01:32,926 --> 00:01:34,385
cazzo?
28
00:01:37,347 --> 00:01:38,765
Chi fa una cosa simile?
29
00:01:40,475 --> 00:01:41,351
Non lo so.
30
00:01:41,935 --> 00:01:43,686
{\an8}- Siamo stati noi?
- Sì.
31
00:01:44,896 --> 00:01:46,481
{\an8}- L'America?
- Sì.
32
00:01:47,107 --> 00:01:49,441
{\an8}Abbiamo ucciso l'indipendenza scozzese?
33
00:01:49,442 --> 00:01:50,734
{\an8}Sì, brutta cosa.
34
00:01:50,735 --> 00:01:54,571
A chi importa degli scozzesi?
Sono gentili. Soffrono il freddo.
35
00:01:54,572 --> 00:01:57,866
- Che decidano da soli.
- Una democrazia più piccola è più debole.
36
00:01:57,867 --> 00:02:00,787
- Sarebbero due. Il Regno Unito.
- No, quattro.
37
00:02:01,287 --> 00:02:05,542
Se l'Irlanda del Nord e il Galles
vengono coinvolti, è un casino.
38
00:02:06,167 --> 00:02:10,130
Come gli Stati Uniti che dicono
a un alleato di attaccarsi da solo.
39
00:02:10,797 --> 00:02:13,591
- Sì.
- Quello è un casino.
40
00:02:14,884 --> 00:02:15,969
Qual era l'ordine?
41
00:02:16,469 --> 00:02:17,302
Cioè?
42
00:02:17,303 --> 00:02:20,139
Cos'ha detto il Presidente a Grace
che le ha fatto pensare:
43
00:02:20,140 --> 00:02:24,018
"Portiamo gli inglesi
a colpirsi da soli e a incolpare l'Iran"?
44
00:02:24,602 --> 00:02:26,437
Il Presidente non lo sa.
45
00:02:28,273 --> 00:02:30,316
Ma che cazzo?
46
00:02:32,527 --> 00:02:34,027
È per questo che è qui?
47
00:02:34,028 --> 00:02:35,155
Probabilmente.
48
00:02:37,532 --> 00:02:39,951
Pensava che fosse una buona idea?
49
00:02:40,451 --> 00:02:42,077
- In sua difesa...
- Davvero?
50
00:02:42,078 --> 00:02:44,246
...non doveva essere così grave.
51
00:02:44,247 --> 00:02:45,915
- Ma dai!
- Era per dire.
52
00:02:49,669 --> 00:02:53,131
Per tutto questo tempo,
la Roylin ha coperto Grace Penn.
53
00:02:53,923 --> 00:02:56,592
Capisci perché non volevo
che ti immischiassi?
54
00:02:56,593 --> 00:02:57,510
Sì.
55
00:03:00,471 --> 00:03:03,349
Ti ho insultato
mentre cercavi di proteggermi?
56
00:03:07,896 --> 00:03:09,397
Dobbiamo fare qualcosa.
57
00:03:11,566 --> 00:03:13,192
- Ne sei certa?
- Siamo noi...
58
00:03:13,193 --> 00:03:15,652
Farlo sarebbe un male per la democrazia.
59
00:03:15,653 --> 00:03:16,778
Che cosa?
60
00:03:16,779 --> 00:03:18,697
- Ungheria, Polonia, Turchia.
- Sì, ma...
61
00:03:18,698 --> 00:03:21,075
La democrazia sta passando di moda.
62
00:03:24,537 --> 00:03:26,664
- Non può venire fuori.
- Non credo.
63
00:03:27,832 --> 00:03:30,960
Non dormo da tre notti per rifletterci.
Non vedo come.
64
00:03:33,588 --> 00:03:34,964
È Grace Penn.
65
00:03:41,638 --> 00:03:42,555
Merda.
66
00:03:44,390 --> 00:03:47,185
Devo diventare
vicepresidente degli Stati Uniti.
67
00:03:52,023 --> 00:03:52,941
Buongiorno.
68
00:03:53,816 --> 00:03:55,944
- Devi mangiare qualcosa.
- Vomiterò.
69
00:03:56,444 --> 00:03:57,862
- Buondì!
- Buondì!
70
00:03:58,446 --> 00:04:01,114
- È già scesa?
- No. Riunione con lo staff.
71
00:04:01,115 --> 00:04:02,574
- Buondì!
- Buondì!
72
00:04:02,575 --> 00:04:04,201
- Buongiorno.
- Sono...
73
00:04:04,202 --> 00:04:05,285
Di sopra.
74
00:04:05,286 --> 00:04:06,411
Grazie.
75
00:04:06,412 --> 00:04:08,288
- Niente stampelle.
- No.
76
00:04:08,289 --> 00:04:12,043
Ho ancora la benda, ma sono
paurosamente vicino alla normalità.
77
00:04:14,754 --> 00:04:15,588
Che c'è?
78
00:04:16,589 --> 00:04:18,215
Dovrebbe bere del caffè.
79
00:04:18,216 --> 00:04:20,176
Ho smesso. Tè verde.
80
00:04:20,718 --> 00:04:23,011
- Una tazza al mattino e basta.
- Solo?
81
00:04:23,012 --> 00:04:25,848
- Sono un uomo nuovo.
- Si sieda, tipo tosto.
82
00:04:27,892 --> 00:04:28,935
Qui.
83
00:04:40,989 --> 00:04:43,908
- Fallo tu.
- No, credo che questa tocchi a te.
84
00:04:51,249 --> 00:04:53,751
Io vorrei essere...
85
00:04:55,962 --> 00:04:56,963
vicepresidente.
86
00:04:58,339 --> 00:04:59,173
No.
87
00:05:00,717 --> 00:05:01,884
Sul serio?
88
00:05:02,885 --> 00:05:04,011
Posso abbracciarla?
89
00:05:04,012 --> 00:05:07,306
Ci sono 38 membri
dello staff della vicepresidente qui.
90
00:05:07,307 --> 00:05:09,349
Sarebbe meglio contenersi.
91
00:05:09,350 --> 00:05:11,727
Ci sto provando, ma...
92
00:05:11,728 --> 00:05:13,313
Lo so. È una cosa grossa.
93
00:05:15,231 --> 00:05:16,649
Può stringermi la mano.
94
00:05:22,989 --> 00:05:23,822
Signora.
95
00:05:23,823 --> 00:05:27,075
- Giuramento di fedeltà in arrivo.
- Può scommetterci.
96
00:05:27,076 --> 00:05:29,370
Per ora non significa niente.
97
00:05:29,912 --> 00:05:31,830
Nessuno mi ha offerto un lavoro.
98
00:05:31,831 --> 00:05:33,666
Ma dovremmo essere pronti.
99
00:05:34,375 --> 00:05:38,963
Quindi, faccia tutto ciò che crede serva
per agevolare questa cosa.
100
00:05:43,468 --> 00:05:46,636
- Sta per piangere.
- Dovrebbe provare a concentrarsi.
101
00:05:46,637 --> 00:05:48,514
Ha ragione.
102
00:05:50,975 --> 00:05:52,310
Iniziamo subito.
103
00:06:00,318 --> 00:06:01,568
- No.
- Perché?
104
00:06:01,569 --> 00:06:03,278
- Ha detto "colore".
- Appunto.
105
00:06:03,279 --> 00:06:04,781
Quello non è un colore.
106
00:06:14,665 --> 00:06:15,541
No.
107
00:06:18,669 --> 00:06:20,712
- Via libera?
- Salve.
108
00:06:20,713 --> 00:06:21,672
Si sposti.
109
00:06:24,050 --> 00:06:25,510
Non ho abbastanza mani.
110
00:06:30,431 --> 00:06:31,973
Wow. Notevole.
111
00:06:31,974 --> 00:06:33,308
Sono una visione.
112
00:06:33,309 --> 00:06:36,311
Come si legge un quotidiano
senza sporcarsi?
113
00:06:36,312 --> 00:06:38,398
È dura. Deve lavarsi le mani.
114
00:06:38,981 --> 00:06:41,691
Ma se ti lavi le mani
vestita di questo colore
115
00:06:41,692 --> 00:06:44,986
e il rubinetto è un po' aggressivo,
spruzza ovunque.
116
00:06:44,987 --> 00:06:47,115
Sembra che ti sia pisciata sotto.
117
00:06:48,449 --> 00:06:50,742
- A lei non succede?
- No.
118
00:06:50,743 --> 00:06:52,620
- Salve.
- Buongiorno.
119
00:06:53,955 --> 00:06:56,332
- Tutto bene?
- Devo lavarmi le mani.
120
00:06:57,500 --> 00:06:58,708
Fa colazione con me?
121
00:06:58,709 --> 00:07:00,961
- Sì.
- Posso accompagnarla in sala?
122
00:07:00,962 --> 00:07:02,963
- Grazie.
- Sgomberate l'Ala Sud.
123
00:07:02,964 --> 00:07:05,716
- È stata bene?
- Ho dormito come un sasso.
124
00:07:07,051 --> 00:07:09,220
La casa è splendida. Fa un ottimo lavoro.
125
00:07:10,847 --> 00:07:11,681
Faccia piano.
126
00:07:17,228 --> 00:07:20,356
Non mi è mai passato per la mente
di lottare.
127
00:07:21,107 --> 00:07:23,317
- Per il suo incarico?
- Già.
128
00:07:24,527 --> 00:07:25,445
Come mai?
129
00:07:27,029 --> 00:07:29,990
È facile per me dire:
"Dovrebbe pestare i piedi
130
00:07:29,991 --> 00:07:31,783
e costringerli a difenderla".
131
00:07:31,784 --> 00:07:35,203
Lei sa meglio di chiunque altro
quanto sia difficile
132
00:07:35,204 --> 00:07:37,456
far fare le cose, in quell'edificio.
133
00:07:37,457 --> 00:07:39,958
Sì. Non intendo rivoluzionare quel posto.
134
00:07:39,959 --> 00:07:40,877
Sono solo...
135
00:07:42,503 --> 00:07:45,423
imbarazzata
per la mia mancanza di immaginazione.
136
00:07:47,508 --> 00:07:49,677
Sta pensando...
137
00:07:50,178 --> 00:07:51,095
Di restare?
138
00:07:52,096 --> 00:07:52,930
No.
139
00:07:54,223 --> 00:07:56,725
Dopotutto, se è un male per il Paese...
140
00:07:56,726 --> 00:07:57,726
Già.
141
00:07:57,727 --> 00:08:01,146
Ma apprezzo il suo sostegno.
142
00:08:01,147 --> 00:08:02,064
Si figuri.
143
00:08:03,316 --> 00:08:04,525
È una brava persona.
144
00:08:05,234 --> 00:08:07,195
No, deve smettere di dirlo.
145
00:08:10,531 --> 00:08:13,201
- Che c'è?
- Niente. Le è uscita una ciocca.
146
00:08:13,784 --> 00:08:16,245
Oh, cazzo. Mi scusi, "cavolo".
147
00:08:17,246 --> 00:08:19,247
Se è una scelta di stile, va bene.
148
00:08:19,248 --> 00:08:21,541
Di solito, faccio un nodo e resta su.
149
00:08:21,542 --> 00:08:23,251
- Sta peggiorando.
- Dice?
150
00:08:23,252 --> 00:08:24,961
Oddio, smetta di toccarli.
151
00:08:24,962 --> 00:08:25,880
Sì.
152
00:08:29,509 --> 00:08:32,678
Come ha consigliato,
cercavo solo di sembrare più...
153
00:08:34,305 --> 00:08:35,389
Vicepresidenziale?
154
00:08:36,265 --> 00:08:39,810
Va bene, lo ammetta.
Può dirlo. Lei è una scelta coraggiosa.
155
00:08:40,603 --> 00:08:43,313
Asso della politica estera,
costruttrice di retaggi.
156
00:08:43,314 --> 00:08:47,777
Se dev'essere qualcuno,
sono quasi incautamente lieta che sia lei.
157
00:08:48,361 --> 00:08:49,820
Beh... La ringrazio.
158
00:08:50,321 --> 00:08:51,155
È molto...
159
00:08:53,157 --> 00:08:55,660
- Ora sono io in imbarazzo.
- Ci si abitui.
160
00:08:59,497 --> 00:09:00,748
Le forcine aiutano.
161
00:09:07,255 --> 00:09:08,380
Posso entrare?
162
00:09:08,381 --> 00:09:09,549
Certo.
163
00:09:12,093 --> 00:09:13,261
Posso chiudere?
164
00:09:14,845 --> 00:09:15,679
Sì.
165
00:09:15,680 --> 00:09:18,224
Beh, il consenso è importante.
166
00:09:18,975 --> 00:09:19,892
Cosa c'è?
167
00:09:22,645 --> 00:09:23,645
Possiamo sederci?
168
00:09:23,646 --> 00:09:26,482
Sarà un'altra predica sulla Roylin?
169
00:09:27,066 --> 00:09:29,485
- Io voglio liberarmene più di te.
- No.
170
00:09:45,918 --> 00:09:48,629
L'ambasciatrice, per la prima volta,
171
00:09:49,130 --> 00:09:52,883
ha attivamente accettato l'idea
di diventare vicepresidente.
172
00:09:53,426 --> 00:09:56,387
Volontariamente,
se se ne presentasse l'occasione.
173
00:09:57,930 --> 00:09:58,764
Già.
174
00:09:59,640 --> 00:10:04,060
Non c'è alcuna proposta dalla Casa Bianca
e forse non ci sarà mai.
175
00:10:04,061 --> 00:10:08,023
E poi lei dovrà fare una proposta a me,
cosa che non ha fatto.
176
00:10:08,024 --> 00:10:08,941
Ma...
177
00:10:10,651 --> 00:10:14,113
voglio che partecipi al dialogo,
mentre cambiano i fatti.
178
00:10:14,989 --> 00:10:19,410
Non come prima, quando ho ritardato
lo scambio di informazioni.
179
00:10:20,202 --> 00:10:23,539
Non stiamo insieme.
Non devo sapere i fatti.
180
00:10:25,958 --> 00:10:27,126
Dovremmo, però.
181
00:10:29,420 --> 00:10:31,756
Lasciarci è stato un errore.
182
00:10:36,552 --> 00:10:39,180
Sento che è stato un errore.
183
00:10:59,200 --> 00:11:01,494
- Ehi, potresti...
- No.
184
00:11:02,036 --> 00:11:04,538
Non acconsento più a questa conversazione.
185
00:11:09,043 --> 00:11:11,544
È il primo giorno senza stampelle.
Fermati.
186
00:11:11,545 --> 00:11:13,380
- Non capisco cosa sia.
- Io?
187
00:11:13,381 --> 00:11:16,092
- Sì!
- La mia reazione? A cosa sto reagendo?
188
00:11:17,426 --> 00:11:20,095
Il tuo capo potrebbe andare
in un altro Paese.
189
00:11:20,096 --> 00:11:23,099
Quindi anche tu
potresti andare in un altro Paese.
190
00:11:24,350 --> 00:11:27,602
- Non c'è contenuto.
- Quando smetterai di punirmi?
191
00:11:27,603 --> 00:11:31,649
- Non lo sto facendo.
- Scappi da ogni conversazione.
192
00:11:33,984 --> 00:11:34,819
Vieni qui.
193
00:11:38,656 --> 00:11:40,908
Questo è il mio posto di lavoro.
194
00:11:41,867 --> 00:11:43,244
Non posso piangere qui.
195
00:11:43,744 --> 00:11:45,746
E, nonostante sembri calma,
196
00:11:46,539 --> 00:11:48,581
fa un male cane quando fai così.
197
00:11:48,582 --> 00:11:50,500
- Eidra...
- Hai chiuso la porta.
198
00:11:50,501 --> 00:11:54,922
E ti sei seduto sul mio divano
per non dire un bel niente.
199
00:11:58,050 --> 00:12:01,762
E sono comunque riuscita
a perdere la calma sul posto di lavoro.
200
00:12:03,389 --> 00:12:04,724
La cosa deve finire.
201
00:12:21,449 --> 00:12:26,245
- Chiuda la porta, Austin.
- E si tolga quella cazzo di giacca.
202
00:12:27,288 --> 00:12:29,790
Si finga una persona, non un Mandarino.
203
00:12:44,096 --> 00:12:44,930
Dobbiamo...
204
00:12:47,183 --> 00:12:49,351
Dobbiamo collaborare, io e lei.
205
00:12:50,978 --> 00:12:54,064
Tornare alle origini.
206
00:12:55,316 --> 00:12:56,942
Pensa che possiamo farlo?
207
00:12:57,485 --> 00:12:58,319
Sì.
208
00:12:59,779 --> 00:13:00,613
Fantastico.
209
00:13:01,614 --> 00:13:02,740
Avrò un alleato.
210
00:13:03,866 --> 00:13:07,536
Stamattina lei mi ha informato
che pensa che dovrei dimettermi.
211
00:13:09,413 --> 00:13:10,288
Crede che,
212
00:13:10,289 --> 00:13:13,875
nonostante la volontà americana
che sia io a tenere la nave,
213
00:13:13,876 --> 00:13:16,419
dovrei dimettermi
in una fetida nube di vergogna.
214
00:13:16,420 --> 00:13:18,546
- Non ho detto questo.
- Invece sì.
215
00:13:18,547 --> 00:13:20,549
Mi permetti di finire una frase?
216
00:13:26,180 --> 00:13:30,058
Nicol stava per dirlo a Tom o a Philippa,
217
00:13:30,059 --> 00:13:34,062
affinché indagassero
su quanti dei nostri siano dei traditori.
218
00:13:34,063 --> 00:13:35,772
- Non l'ha fatto.
- Lo farò.
219
00:13:35,773 --> 00:13:37,358
La tira per le lunghe.
220
00:13:37,942 --> 00:13:41,778
- Ovviamente. È umiliante.
- Grazie. Non l'avevo notato.
221
00:13:41,779 --> 00:13:44,948
Non sei l'uomo giusto.
Fa' spazio a qualcun altro.
222
00:13:44,949 --> 00:13:46,449
- Austin?
- Forse Austin.
223
00:13:46,450 --> 00:13:49,619
Qualcuno senza precedenti
che proceda con l'indagine.
224
00:13:49,620 --> 00:13:52,247
Ciò terrà in rotta la nave.
Non è d'accordo?
225
00:13:52,248 --> 00:13:55,250
- È un'indagine segreta.
- Non se la gestisci tu.
226
00:13:55,251 --> 00:13:58,628
È solo il mio ego
che m'impone di estirpare il marcio,
227
00:13:58,629 --> 00:14:02,298
non un interesse per l'integrità
o la sopravvivenza dello Stato.
228
00:14:02,299 --> 00:14:03,967
Lasciamo parlare Austin.
229
00:14:03,968 --> 00:14:07,680
Austin può dire quello che vuole.
Pensa che dovrei dimettermi?
230
00:14:08,389 --> 00:14:10,473
Non posso esprimermi.
231
00:14:10,474 --> 00:14:12,308
Santo Dio.
232
00:14:12,309 --> 00:14:15,019
Se sente il bisogno di pulirsi le mani,
233
00:14:15,020 --> 00:14:17,690
mi avrà al suo fianco a ogni passo.
234
00:14:22,319 --> 00:14:25,322
Non c'è più? L'uomo che ho scelto?
235
00:14:26,282 --> 00:14:28,241
Nicol, sto parlando con il PM.
236
00:14:28,242 --> 00:14:30,451
- Parli con me.
- È il PM a decidere.
237
00:14:30,452 --> 00:14:31,912
- Austin!
- Si dimetta.
238
00:14:38,168 --> 00:14:39,003
Ha ragione.
239
00:14:40,212 --> 00:14:41,046
Sparisca.
240
00:14:42,256 --> 00:14:44,716
Ci consiglierà fino alla fine,
241
00:14:44,717 --> 00:14:47,510
ma la sua rabbia verso la Roylin
e se stesso...
242
00:14:47,511 --> 00:14:48,929
Grazie. Prendo nota.
243
00:14:49,513 --> 00:14:51,932
- Non incolpare Austin.
- Sto riflettendo.
244
00:14:52,725 --> 00:14:56,729
Sul saggio consiglio di colei che amo
e di colui che disprezzo.
245
00:14:57,646 --> 00:15:00,273
Ma la decisione non sarà presa oggi.
246
00:15:00,274 --> 00:15:03,192
Vale la pena pensarci
per più di un millisecondo.
247
00:15:03,193 --> 00:15:08,489
Nel frattempo, un'indagine interna segreta
verrà segretamente portata avanti.
248
00:15:08,490 --> 00:15:11,451
Quindi, oggi lo diremo a Tom.
249
00:15:11,452 --> 00:15:13,369
- Potremmo...
- Tom indagherà.
250
00:15:13,370 --> 00:15:18,374
Tom troverà tutti i responsabili
di questa cazzo di pagliacciata.
251
00:15:18,375 --> 00:15:21,252
Vuoi che avvii un'indagine?
Beh, è avviata.
252
00:15:21,253 --> 00:15:25,340
Concorda che debba farlo Tom?
Ci fidiamo di Tom?
253
00:15:25,341 --> 00:15:28,636
Ma ci fidavamo anche della Roylin.
E anche di voi.
254
00:15:30,179 --> 00:15:31,347
E Tom sia.
255
00:15:34,683 --> 00:15:36,143
Non lo so, Austin.
256
00:15:38,395 --> 00:15:39,271
Non lo so.
257
00:15:43,025 --> 00:15:44,651
C'è Carole Langetti.
258
00:15:44,652 --> 00:15:46,694
- Carole?
- Posso entrare?
259
00:15:46,695 --> 00:15:48,696
Vieni qui! Cosa?
260
00:15:48,697 --> 00:15:50,699
- Ciao!
- Ciao!
261
00:15:51,367 --> 00:15:52,742
Prendo io il bicchiere.
262
00:15:52,743 --> 00:15:54,369
- Merda!
- Ti ho sporcata?
263
00:15:54,370 --> 00:15:55,871
No. Tutto a posto.
264
00:15:56,372 --> 00:15:57,914
Aspetti! C'è il ghiaccio.
265
00:15:57,915 --> 00:16:00,249
Niente ghiaccio dove vive lei.
266
00:16:00,250 --> 00:16:01,876
Otto mesi senza ghiaccio.
267
00:16:01,877 --> 00:16:03,252
È un posto di classe.
268
00:16:03,253 --> 00:16:04,587
Ma guardati.
269
00:16:04,588 --> 00:16:06,506
Lo so. Non è assurdo?
270
00:16:06,507 --> 00:16:07,882
Lo adoro!
271
00:16:07,883 --> 00:16:09,926
È umiliante. Sembro mia madre.
272
00:16:09,927 --> 00:16:11,387
- No.
- Sì.
273
00:16:11,887 --> 00:16:15,974
Sarebbe felice di vedermi così.
Quanto ti fermi?
274
00:16:15,975 --> 00:16:19,435
Qui solo per 10 minuti,
ma sarò in città per due giorni.
275
00:16:19,436 --> 00:16:21,896
Aspetta. Te ne vai tra dieci minuti?
276
00:16:21,897 --> 00:16:24,023
Beh, avrei dovuto pranzare qui,
277
00:16:24,024 --> 00:16:27,361
ma la vicepresidente
ha mandato a puttane la tua agenda.
278
00:16:30,531 --> 00:16:31,364
Stuart?
279
00:16:31,365 --> 00:16:32,408
Signora?
280
00:16:33,075 --> 00:16:34,910
- Dov'è Stuart?
- Proprio qui.
281
00:16:36,996 --> 00:16:38,663
Perché resta solo 10 minuti?
282
00:16:38,664 --> 00:16:41,332
- Non la vedo da un anno.
- È una giornata importante.
283
00:16:41,333 --> 00:16:43,793
Alloggi alla villa? Dovrebbe.
284
00:16:43,794 --> 00:16:46,796
- C'è la vicepresidente.
- Abbiamo 100.000 stanze.
285
00:16:46,797 --> 00:16:48,673
I Servizi Segreti diranno di no.
286
00:16:48,674 --> 00:16:51,134
È della CIA.
Saranno lieti di avere un'altra risorsa.
287
00:16:51,135 --> 00:16:52,301
Tesoro, va bene.
288
00:16:52,302 --> 00:16:54,722
No. E il cottage?
289
00:16:55,222 --> 00:16:56,306
Controllo.
290
00:16:57,641 --> 00:16:58,976
Ho una dépendance.
291
00:16:59,810 --> 00:17:00,853
Ci sta.
292
00:17:02,688 --> 00:17:03,605
Kate.
293
00:17:04,606 --> 00:17:05,524
È un sì.
294
00:17:08,777 --> 00:17:09,610
Pronto?
295
00:17:09,611 --> 00:17:10,696
Sì, la sento.
296
00:17:11,739 --> 00:17:13,991
Vorrebbe diventare vicepresidente.
297
00:17:14,950 --> 00:17:15,784
Ricevuto.
298
00:17:17,536 --> 00:17:18,370
Tutto qua?
299
00:17:19,705 --> 00:17:21,706
- Grazie?
- Sì, prego.
300
00:17:21,707 --> 00:17:23,542
Parliamo delle prossime fasi.
301
00:17:24,585 --> 00:17:26,003
Perché ha cambiato idea?
302
00:17:26,879 --> 00:17:29,047
Perché ho lavorato su di lei.
303
00:17:29,048 --> 00:17:33,969
Come le ho già detto, il no non è altro
che una sosta sulla strada per il sì.
304
00:17:35,554 --> 00:17:36,972
Grace ha detto qualcosa?
305
00:17:38,515 --> 00:17:39,348
Cioè?
306
00:17:39,349 --> 00:17:42,977
Non lo so. Ne parlano
o fingono che sia tutto normale?
307
00:17:42,978 --> 00:17:46,190
Ne hanno parlato. Sono adulte.
308
00:17:46,899 --> 00:17:48,357
- C'era discordia?
- No.
309
00:17:48,358 --> 00:17:51,027
Sembravano due vecchiette:
"Prenda lei l'incarico".
310
00:17:51,028 --> 00:17:53,362
- "No, lo prenda lei."
- Cristo.
311
00:17:53,363 --> 00:17:55,239
Quando la manderete via?
312
00:17:55,240 --> 00:17:56,158
Grace?
313
00:17:56,742 --> 00:17:57,617
Non lo so.
314
00:17:57,618 --> 00:17:58,702
Perché non ora?
315
00:17:59,578 --> 00:18:03,707
Ci sono molte variabili in opera.
Quando sarà ora, glielo dirò.
316
00:18:04,583 --> 00:18:05,918
Perché Grace se ne va?
317
00:18:08,462 --> 00:18:10,088
- Gliel'ho detto.
- Davvero?
318
00:18:10,089 --> 00:18:11,090
Per suo marito.
319
00:18:12,883 --> 00:18:13,717
Davvero?
320
00:18:17,429 --> 00:18:18,639
Ha detto altro?
321
00:18:21,100 --> 00:18:21,934
No.
322
00:18:22,726 --> 00:18:24,520
- C'è niente...
- Devo andare.
323
00:18:36,824 --> 00:18:39,576
Santo cielo. Grazie.
324
00:18:40,160 --> 00:18:43,663
È un piacere conoscervi.
State facendo un lavoro eccellente.
325
00:18:43,664 --> 00:18:46,457
Il Presidente è grato del vostro servizio.
326
00:18:46,458 --> 00:18:49,377
- È un onore. L'ammiro molto.
- Grazie di tutto.
327
00:18:49,378 --> 00:18:50,420
Da questa parte.
328
00:18:50,963 --> 00:18:53,756
Non vengo qui da anni.
L'edificio è nuovo, vero?
329
00:18:53,757 --> 00:18:57,301
Sì, del 2018.
Questi sono i miei predecessori.
330
00:18:57,302 --> 00:18:59,680
Oddio. Salve, signori.
331
00:19:00,931 --> 00:19:03,934
C'è una donna.
Non sono stata la prima. Dov'è?
332
00:19:05,894 --> 00:19:06,728
Lì.
333
00:19:08,438 --> 00:19:10,274
- Anne Armstrong.
- Eccola lì.
334
00:19:12,442 --> 00:19:13,277
Andiamo.
335
00:19:24,705 --> 00:19:28,709
Ha chiesto lei la mia opinione
sull'idea di Lydia.
336
00:19:30,919 --> 00:19:31,920
E me l'ha data.
337
00:19:32,421 --> 00:19:33,297
Grazie.
338
00:19:33,881 --> 00:19:35,632
Tom. È bello vederla.
339
00:19:36,133 --> 00:19:38,759
- Come va?
- Notizie dai russi?
340
00:19:38,760 --> 00:19:41,846
Il Ministero della Difesa
ha chiesto pubblicamente
341
00:19:41,847 --> 00:19:43,973
di accedere al rapporto del SAS
342
00:19:43,974 --> 00:19:46,934
sull'uccisione accidentale di Lenkov.
343
00:19:46,935 --> 00:19:49,604
- Beh, spero che abbiamo detto di no.
- Sì.
344
00:19:49,605 --> 00:19:53,816
Stanno facendo i capricci,
ma non ci sono segni di escalation.
345
00:19:53,817 --> 00:19:54,984
Beh, se cambierà...
346
00:19:54,985 --> 00:19:56,737
Lo saprà appena lo saprò io.
347
00:20:01,658 --> 00:20:02,659
Allora...
348
00:20:09,208 --> 00:20:10,459
Ho scoperto una cosa.
349
00:20:12,669 --> 00:20:13,587
Abbiamo...
350
00:20:16,256 --> 00:20:17,299
un problema.
351
00:20:18,467 --> 00:20:19,301
Con la Russia?
352
00:20:23,847 --> 00:20:24,848
No.
353
00:20:33,065 --> 00:20:34,858
Gli americani...
354
00:20:37,110 --> 00:20:38,654
vorrebbero...
355
00:20:41,823 --> 00:20:44,326
partecipare all'incontro di domani.
356
00:20:45,202 --> 00:20:49,623
Abbiamo avuto uno scambio produttivo
con l'Australia. Vogliono unirsi a noi.
357
00:20:51,917 --> 00:20:54,419
- E...
- La cosa irriterà i francesi?
358
00:20:56,046 --> 00:20:56,879
Può darsi.
359
00:20:56,880 --> 00:20:58,924
Sussurri qualcosa a qualcuno.
360
00:20:59,549 --> 00:21:02,678
Li informi che non è intenzionale.
È una mia cortesia.
361
00:21:03,470 --> 00:21:04,804
Non potevo rifiutare.
362
00:21:04,805 --> 00:21:06,223
Parlerò con la DGSE.
363
00:21:08,016 --> 00:21:09,059
Può andare.
364
00:21:10,644 --> 00:21:14,481
- Primo ministro.
- Grazie. Smammi e chiuda la porta.
365
00:21:22,781 --> 00:21:24,866
Non era il momento giusto.
366
00:21:26,285 --> 00:21:27,159
Quando pensa...
367
00:21:27,160 --> 00:21:28,370
Glielo farò sapere!
368
00:21:38,463 --> 00:21:40,424
- L'hai acceso?
- Sì, signore.
369
00:21:41,508 --> 00:21:43,385
- È già lì? Ok.
- Sì.
370
00:21:44,052 --> 00:21:45,261
- Grace!
- Signore?
371
00:21:45,262 --> 00:21:47,513
- Com'è andata?
- Abbastanza bene.
372
00:21:47,514 --> 00:21:49,849
- È un disastro?
- Il PM sta bene.
373
00:21:49,850 --> 00:21:52,893
- Il Ministro degli Esteri è agitato...
- Per forza.
374
00:21:52,894 --> 00:21:54,186
CASA BIANCA - STUDIO OVALE
375
00:21:54,187 --> 00:21:57,189
Una congiura nel suo governo.
Fa bene ad agitarsi.
376
00:21:57,190 --> 00:22:00,693
Procedono con calma.
Niente decisioni avventate o distanza.
377
00:22:00,694 --> 00:22:01,695
Bene.
378
00:22:03,030 --> 00:22:05,324
Cosa ne pensi di lei?
379
00:22:08,577 --> 00:22:11,370
Comprendo il fascino.
Mi ci è voluto un po', ma...
380
00:22:11,371 --> 00:22:13,457
Sì, anche a me.
381
00:22:15,459 --> 00:22:17,169
Sa quali sono le tempistiche?
382
00:22:18,712 --> 00:22:20,713
Mi ha appena chiamato il PM.
383
00:22:20,714 --> 00:22:23,550
Voleva parlarmi di te.
384
00:22:31,850 --> 00:22:34,226
Sig. Hayford, sta davvero bene.
385
00:22:34,227 --> 00:22:35,603
Grazie, Pensy.
386
00:22:35,604 --> 00:22:36,605
Un principe.
387
00:22:37,689 --> 00:22:40,192
Un principe? O Prince?
388
00:22:41,151 --> 00:22:42,110
Scusi?
389
00:22:42,611 --> 00:22:43,528
Prince.
390
00:22:45,030 --> 00:22:45,988
Non importa.
391
00:22:45,989 --> 00:22:50,494
Bellissima. Ambasciatrice,
una in cui guarda nell'obiettivo.
392
00:22:52,829 --> 00:22:53,789
Ecco qua.
393
00:22:54,706 --> 00:22:55,873
Non mi sopporta.
394
00:22:55,874 --> 00:22:58,877
- Guardati. Sei una Barbie geostrategica.
- Oddio.
395
00:22:59,503 --> 00:23:00,378
È già scesa?
396
00:23:00,379 --> 00:23:01,629
Non ancora.
397
00:23:01,630 --> 00:23:02,880
Ciao.
398
00:23:02,881 --> 00:23:05,007
Langetti, dov'è l'abito da sera?
399
00:23:05,008 --> 00:23:06,092
È questo.
400
00:23:06,093 --> 00:23:07,385
- È già scesa?
- No.
401
00:23:07,386 --> 00:23:09,387
C'è un'etichetta qui dietro?
402
00:23:09,388 --> 00:23:11,430
Fammi vedere. Sì.
403
00:23:11,431 --> 00:23:13,808
- Salve.
- Salve. È quasi pronta.
404
00:23:13,809 --> 00:23:16,185
Voleva parlarle un attimo in privato.
405
00:23:16,186 --> 00:23:17,144
Certo.
406
00:23:17,145 --> 00:23:19,188
Torno al cottage. Divertitevi.
407
00:23:19,189 --> 00:23:21,565
- Sicura di non voler venire?
- Sì.
408
00:23:21,566 --> 00:23:23,485
Ok. Ci vediamo quando torniamo.
409
00:23:26,113 --> 00:23:27,905
Ha fatto una chiamata?
410
00:23:27,906 --> 00:23:28,989
A chi?
411
00:23:28,990 --> 00:23:29,908
Al PM?
412
00:23:30,409 --> 00:23:32,618
No. A Trowbridge? No.
413
00:23:32,619 --> 00:23:34,246
Ha chiamato il Presidente.
414
00:23:35,580 --> 00:23:36,414
Ok.
415
00:23:36,415 --> 00:23:38,542
Per dirgli che sono una perla.
416
00:23:39,751 --> 00:23:41,837
Beh, è vero.
417
00:23:42,421 --> 00:23:44,755
Due mesi fa, Rayburn e il PM decisero
418
00:23:44,756 --> 00:23:47,967
di nominare
una specie di commissario per il nucleare.
419
00:23:47,968 --> 00:23:49,803
Uno in ogni Paese.
420
00:23:50,720 --> 00:23:53,722
Qualcuno che lavorasse
per ridurre le scorte di armi
421
00:23:53,723 --> 00:23:56,350
e per aumentare
la nostra capacità di energia nucleare.
422
00:23:56,351 --> 00:23:58,103
- Una bell'agenda.
- Sì.
423
00:23:59,271 --> 00:24:03,024
A quanto pare,
il Premier pensa che dovrei essere io.
424
00:24:04,359 --> 00:24:06,611
Non sa che sto per uscire di scena.
425
00:24:09,322 --> 00:24:11,700
Il Presidente gliel'ha detto?
426
00:24:12,284 --> 00:24:13,200
No.
427
00:24:13,201 --> 00:24:15,161
Ha detto che ci avrebbe pensato
428
00:24:15,162 --> 00:24:19,291
e ha chiamato me
per dirmi che ci sta pensando.
429
00:24:22,127 --> 00:24:23,044
Questo...
430
00:24:24,504 --> 00:24:27,090
- Questo significa...
- Potrei restare.
431
00:24:29,134 --> 00:24:29,967
Fantastico.
432
00:24:29,968 --> 00:24:33,637
Non per la donna capace e gentile
pronta a sostituirmi.
433
00:24:33,638 --> 00:24:37,850
No. Quello è solo se c'è un'emergenza
e servono i pompieri.
434
00:24:37,851 --> 00:24:42,980
Se può restare
e il Presidente è disposto a sostenerla...
435
00:24:42,981 --> 00:24:44,356
Lo sta valutando.
436
00:24:44,357 --> 00:24:47,652
...allora è molto meglio per tutti.
437
00:24:48,403 --> 00:24:49,321
Certo.
438
00:24:50,280 --> 00:24:53,491
- Mi sento in colpa. Ha creato trambusto.
- No.
439
00:24:53,492 --> 00:24:55,951
E ha la pettinatura da vicepresidente.
440
00:24:55,952 --> 00:24:57,496
Oh, no. È...
441
00:24:58,872 --> 00:24:59,872
Questo è...
442
00:24:59,873 --> 00:25:00,998
È divertente.
443
00:25:00,999 --> 00:25:04,835
Domani il Presidente ricorderà
che sono un problema e finirà lì.
444
00:25:04,836 --> 00:25:05,836
Spero di no.
445
00:25:05,837 --> 00:25:08,840
Volevo che lo sapesse,
nel caso il PM ne parlasse.
446
00:25:09,341 --> 00:25:12,010
- Non volevo...
- Sì, avrebbe creato confusione.
447
00:25:13,136 --> 00:25:15,138
Ora siamo entrambe pronte a tutto.
448
00:25:15,722 --> 00:25:16,640
Sì.
449
00:25:18,433 --> 00:25:21,603
Grazie. Lei è davvero eccezionale.
450
00:25:22,187 --> 00:25:25,690
Sono felice
che abbiamo avuto modo di conoscerci.
451
00:25:47,796 --> 00:25:51,382
- Commissario per il nucleare?
- Io non ne sapevo nulla.
452
00:25:51,383 --> 00:25:55,135
Al posto della vicepresidenza
o in veste di vicepresidente?
453
00:25:55,136 --> 00:25:58,264
Lui pensa
nella sua veste di vicepresidente.
454
00:25:58,265 --> 00:25:59,765
Crede che possa restare?
455
00:25:59,766 --> 00:26:02,059
Sì. Ma non può.
456
00:26:02,060 --> 00:26:04,103
- Blocca la cosa.
- Bloccala tu.
457
00:26:04,104 --> 00:26:07,273
Sì, qui. Ma assicurati
che gli inglesi non l'aiutino.
458
00:26:07,274 --> 00:26:09,233
Billie, lui vuole che resti?
459
00:26:09,234 --> 00:26:10,485
Lei non resterà.
460
00:26:13,738 --> 00:26:17,241
Ecco la donna del momento.
Benvenuta al Blenheim Palace.
461
00:26:17,242 --> 00:26:18,534
È un onore.
462
00:26:18,535 --> 00:26:21,203
Solo il meglio per lei.
Entrerà nei libri di storia.
463
00:26:21,204 --> 00:26:22,371
- Andiamo?
- Certo.
464
00:26:22,372 --> 00:26:26,083
Ho appena parlato con Billie.
È tanto sorpresa quanto lei.
465
00:26:26,084 --> 00:26:29,378
- Un commissario per il nucleare?
- Le serve un minuto.
466
00:26:29,379 --> 00:26:31,839
Di' a Dennison
di assicurarsi che non venga fuori.
467
00:26:31,840 --> 00:26:34,174
Ammiraglio, conosce la vicepresidente.
468
00:26:34,175 --> 00:26:37,511
Certo. Ero l'ospite d'onore
prima che arrivasse lei.
469
00:26:37,512 --> 00:26:39,930
Non so perché non ero invitata già prima.
470
00:26:39,931 --> 00:26:42,433
Kenny non avrebbe gradito la concorrenza.
471
00:26:42,434 --> 00:26:45,436
Il PM parla della vicepresidente
nel suo discorso?
472
00:26:45,437 --> 00:26:47,480
Ignorarla sarebbe strano.
473
00:26:48,064 --> 00:26:50,983
Il PM vuole che lei lavori
a un progetto di non proliferazione.
474
00:26:50,984 --> 00:26:54,070
Sarebbe meglio
se non venisse fuori stasera.
475
00:26:54,571 --> 00:26:55,530
Potresti...
476
00:26:56,489 --> 00:26:58,241
Mi dispiace, ma temo di no.
477
00:26:59,576 --> 00:27:00,409
Perché?
478
00:27:00,410 --> 00:27:03,787
Non sarò più una spina
nel fianco di Nicol Trowbridge.
479
00:27:03,788 --> 00:27:05,539
Merita il mio sostegno.
480
00:27:05,540 --> 00:27:09,126
Lo stai sostenendo. Grace Penn ha problemi
da cui è meglio stare fuori.
481
00:27:09,127 --> 00:27:12,171
La sfiducia della Roylin
ha portato a un'atrocità.
482
00:27:12,172 --> 00:27:14,549
Non lo indebolirò a ogni occasione.
483
00:27:15,133 --> 00:27:17,760
Non aveva fiducia perché è un incapace.
484
00:27:17,761 --> 00:27:20,847
Sono il luogotenente di Nicol, non il tuo.
485
00:27:21,890 --> 00:27:25,184
Ma abbiamo una partnership.
Non deve finire solo perché...
486
00:27:25,185 --> 00:27:27,771
È stato un errore. Hai capito?
487
00:27:30,523 --> 00:27:31,483
Tutto quanto.
488
00:27:49,084 --> 00:27:50,876
- Un fiasco totale.
- Perché?
489
00:27:50,877 --> 00:27:54,254
È preso da Nicol.
Darmi ascolto significa tradire Nicol.
490
00:27:54,255 --> 00:27:55,382
Diglielo tu.
491
00:27:56,466 --> 00:27:58,300
Trowbridge mi odia.
492
00:27:58,301 --> 00:28:00,011
- Ti adora.
- Parla col suo uomo.
493
00:28:00,595 --> 00:28:02,221
- Che dico?
- Qualcosa di vago.
494
00:28:02,222 --> 00:28:03,306
Vado a chiamarlo.
495
00:28:06,184 --> 00:28:07,518
Non è un punto cieco.
496
00:28:07,519 --> 00:28:10,729
I francesi non sapevano
se essere più furiosi con me per Lenkov
497
00:28:10,730 --> 00:28:12,523
o con voi per i sottomarini.
498
00:28:12,524 --> 00:28:14,942
- Hanno scelto me.
- Se l'è meritato.
499
00:28:14,943 --> 00:28:16,985
Tempo un mese e passeranno oltre.
500
00:28:16,986 --> 00:28:20,155
Li abbiamo pagati
mezzo miliardo di euro per farlo.
501
00:28:20,156 --> 00:28:22,408
- Li venderanno all'India.
- Sì.
502
00:28:22,409 --> 00:28:23,617
E tengono il muso.
503
00:28:23,618 --> 00:28:29,123
Il marito di Grace Penn è impantanato
con un'agenzia di regolamentazione.
504
00:28:29,124 --> 00:28:31,208
L'ambasciatrice Wyler suggerisce,
505
00:28:31,209 --> 00:28:34,670
anche se immergendoci
nella luce del suo sguardo,
506
00:28:34,671 --> 00:28:38,633
di evitare di legarci
all'albero maestro della vicepresidente.
507
00:28:39,300 --> 00:28:42,010
Se avesse meno di dieci parole
prima di morire...
508
00:28:42,011 --> 00:28:44,931
Non parli del commissario per il nucleare.
509
00:28:51,271 --> 00:28:52,605
Non era difficile, no?
510
00:29:11,708 --> 00:29:14,085
Per prima cosa, resta tutto tra noi?
511
00:29:17,422 --> 00:29:18,673
Rassicurante, grazie.
512
00:29:19,257 --> 00:29:20,257
Sì.
513
00:29:20,258 --> 00:29:21,760
Ecco qua. Grazie, Kenny.
514
00:29:24,179 --> 00:29:25,096
I francesi.
515
00:29:27,640 --> 00:29:29,517
Non ho ancora detto niente.
516
00:29:31,603 --> 00:29:33,938
Siete stati sleali con i francesi.
517
00:29:34,647 --> 00:29:38,192
Avevate detto che avreste preso
i loro ottimi sottomarini
518
00:29:38,193 --> 00:29:41,196
e poi avete preferito i nostri.
519
00:29:42,572 --> 00:29:45,283
Un triangolo amoroso e una proboscide.
520
00:29:46,326 --> 00:29:49,954
Insomma, la prossima volta
inviteremo i francesi a cena.
521
00:29:52,832 --> 00:29:54,584
È estremamente qualificata.
522
00:30:00,799 --> 00:30:02,424
Al posto dei francesi,
523
00:30:02,425 --> 00:30:05,887
è per me un onore
accogliere la vicepresidente Grace Penn.
524
00:30:13,895 --> 00:30:20,068
Degli Stati Uniti d'America.
È estremamente qualificata per il compito
525
00:30:22,028 --> 00:30:24,530
di lavorare con noi, voi e i francesi
526
00:30:24,531 --> 00:30:26,324
da questo momento in poi.
527
00:30:30,119 --> 00:30:32,162
Bon appétit.
528
00:30:32,163 --> 00:30:33,081
Bravo.
529
00:30:42,465 --> 00:30:46,427
- Per lei aveva senso?
- Abbastanza per arrivare alla zuppa.
530
00:30:50,515 --> 00:30:51,808
Cosa non ha detto?
531
00:30:52,851 --> 00:30:53,934
Io non...
532
00:30:53,935 --> 00:30:54,977
Mi scusi?
533
00:30:54,978 --> 00:30:57,896
Mi ha detto
che avrebbe parlato della mia agenda.
534
00:30:57,897 --> 00:31:00,191
Non l'ha fatto. E ha guardato lei.
535
00:31:01,192 --> 00:31:03,861
Non capisco dove voglia arrivare.
536
00:31:03,862 --> 00:31:08,199
Lei vuole il mio posto
e vuole assicurarsi che sia disponibile.
537
00:31:09,033 --> 00:31:10,451
Non è quello che voglio.
538
00:31:11,327 --> 00:31:13,996
Sembra un coniglietto,
ma è un'arrampicatrice.
539
00:31:13,997 --> 00:31:15,914
Credo che abbia frainteso.
540
00:31:15,915 --> 00:31:17,292
Stia attenta.
541
00:31:23,965 --> 00:31:24,799
Diglielo.
542
00:31:32,974 --> 00:31:34,183
Si fa interessante.
543
00:31:34,809 --> 00:31:35,727
Forza.
544
00:31:45,528 --> 00:31:51,451
L'ambasciatrice sa che il piano
non era di Margaret Roylin.
545
00:31:53,620 --> 00:31:55,914
L'ambasciatrice sa chi l'ha ideato.
546
00:32:14,015 --> 00:32:15,016
Scusi.
547
00:32:24,484 --> 00:32:26,318
Può allontanarsi un attimo?
548
00:32:26,319 --> 00:32:27,320
Certo.
549
00:33:01,521 --> 00:33:02,647
La porta.
550
00:33:23,626 --> 00:33:26,920
Il modo più veloce per la Russia
di penetrare le nostre difese navali
551
00:33:26,921 --> 00:33:29,549
è avanzare dall'Artide al Nord Atlantico.
552
00:33:30,466 --> 00:33:34,929
Questa è la nostra presenza militare
nell'Artide.
553
00:33:35,847 --> 00:33:40,977
Queste erano le posizioni militari
della Russia nell'Artide nel 1995.
554
00:33:41,769 --> 00:33:47,649
Oggi, fanteria, marina, radar,
ricerca e soccorso, difesa aerea,
555
00:33:47,650 --> 00:33:50,778
il maggiore incremento
dalla caduta dei sovietici.
556
00:33:54,991 --> 00:33:58,493
Qui è dove abbiamo perso
i sottomarini russi più sofisticati
557
00:33:58,494 --> 00:34:00,496
nel Nord Atlantico per tre settimane.
558
00:34:01,080 --> 00:34:03,665
Qui abbiamo trovato
il sottomarino Losharik,
559
00:34:03,666 --> 00:34:06,376
rilevato solo perché andava a fuoco.
560
00:34:06,377 --> 00:34:12,091
Non sappiamo quanti altri ce ne siano,
ma pensiamo che siano qui, qui, qui e qui.
561
00:34:14,677 --> 00:34:16,345
Questa è Creegan.
562
00:34:17,638 --> 00:34:19,014
Sa che cos'è Creegan?
563
00:34:19,015 --> 00:34:21,808
Una base di sottomarini nucleari
in Scozia.
564
00:34:21,809 --> 00:34:25,020
Tutte le armi nucleari del Regno Unito
sono lì.
565
00:34:25,021 --> 00:34:27,565
Li rende una delle nove potenze nucleari.
566
00:34:28,066 --> 00:34:32,820
Ed è l'unica base in Europa
per i nostri sottomarini nucleari.
567
00:34:33,905 --> 00:34:37,574
È l'ultimo posto in cui si può localizzare
un sottomarino russo
568
00:34:37,575 --> 00:34:40,745
prima che si diriga nell'Atlantico
verso New York.
569
00:34:41,746 --> 00:34:45,792
Creegan è il bersaglio numero uno
nel teatro di guerra europeo.
570
00:34:46,667 --> 00:34:51,588
Gli scozzesi odiano le armi nucleari
e odiano lo strapotere inglese,
571
00:34:51,589 --> 00:34:55,009
ma ciò che odiano davvero
è avere un bersaglio in testa.
572
00:34:56,385 --> 00:34:58,888
Se la Scozia avesse avuto l'indipendenza...
573
00:35:00,014 --> 00:35:02,141
Avrebbero chiuso la base.
574
00:35:02,767 --> 00:35:06,269
In un attimo.
Quando ci ritirammo dall'Islanda,
575
00:35:06,270 --> 00:35:10,316
l'attività sottomarina russa
schizzò alle stelle, come i raid aerei.
576
00:35:10,817 --> 00:35:14,529
Quando ritirammo
le brigate militari dall'Europa... Allora?
577
00:35:15,279 --> 00:35:17,115
La Russia annesse la Crimea.
578
00:35:17,949 --> 00:35:21,744
Gli Stati Uniti possono permettersi
di perdere la base in Scozia?
579
00:35:23,454 --> 00:35:24,580
No.
580
00:35:26,290 --> 00:35:28,208
- È andata dalla Roylin.
- Anche lei.
581
00:35:28,209 --> 00:35:30,585
- Non per farle attaccare una nave.
- Neanch'io.
582
00:35:30,586 --> 00:35:33,588
- Doveva essere...
- Metallo piegato e nessun morto.
583
00:35:33,589 --> 00:35:35,174
Quindi non è colpa sua?
584
00:35:37,510 --> 00:35:39,553
È tutta colpa mia.
585
00:35:39,554 --> 00:35:42,181
Crede che voglia sollevarmi dalla colpa?
586
00:35:43,141 --> 00:35:47,227
Lo so. Ne porterò il peso.
Ma non lascerò che abbatta il Presidente.
587
00:35:47,228 --> 00:35:51,148
Mi sembra una risposta di comodo
e un motivo per insabbiarlo.
588
00:35:51,149 --> 00:35:53,400
Non mi frega di cosa le sembri.
589
00:35:53,401 --> 00:35:56,403
So tutti e 43 i nomi
dei morti di questo disastro.
590
00:35:56,404 --> 00:35:59,281
Non potrei farlo
se fossero 40.000 o 40 milioni,
591
00:35:59,282 --> 00:36:01,868
spazzati via in un conflitto nucleare.
592
00:36:06,038 --> 00:36:09,500
È il mio tabellone di gioco.
Tutta questa dannata cosa.
593
00:36:11,043 --> 00:36:12,211
Questo è il suo.
594
00:36:13,296 --> 00:36:14,839
Tenga gli occhi su quello.
595
00:37:17,568 --> 00:37:19,362
Vado a salutare Carole.
596
00:37:20,738 --> 00:37:22,281
Mi accompagni?
597
00:37:28,329 --> 00:37:29,496
Ha detto così?
598
00:37:29,497 --> 00:37:30,498
Sì.
599
00:37:32,875 --> 00:37:34,752
Per non perdere Creegan.
600
00:37:35,378 --> 00:37:36,295
Già.
601
00:37:39,340 --> 00:37:41,549
Non è una cosa da poco.
602
00:37:41,550 --> 00:37:42,677
Certo che no.
603
00:37:44,512 --> 00:37:45,429
Lo capisco.
604
00:37:46,555 --> 00:37:47,473
Sì.
605
00:37:48,057 --> 00:37:50,601
Ci serve l'accesso alla base sottomarina.
606
00:37:53,020 --> 00:37:56,524
Dovrebbe restare.
Dovrebbe tenersi il lavoro.
607
00:37:57,024 --> 00:38:00,861
Non deve essere punita
per una decisione che andava presa.
608
00:38:01,445 --> 00:38:03,029
Non ce la faccio, Kate.
609
00:38:03,030 --> 00:38:04,781
- L'alternativa?
- Non posso.
610
00:38:04,782 --> 00:38:07,242
Nessun deterrente nucleare
nel Nord Atlantico?
611
00:38:07,243 --> 00:38:10,537
- In quale universo è un'opzione?
- Non credo lo fosse.
612
00:38:10,538 --> 00:38:14,082
- Aveva una complessa...
- Ha preso una decisione difficile.
613
00:38:14,083 --> 00:38:18,420
E Dio la benedica.
Ma venire qui per convincere Trowbridge
614
00:38:18,421 --> 00:38:22,632
che è il leader senza cui il mondo
non può vivere? Non è realpolitik.
615
00:38:22,633 --> 00:38:24,884
Rischia la credibilità degli USA.
616
00:38:24,885 --> 00:38:30,098
- Tu avresti fatto lo stesso.
- Possiamo non parlare di me?
617
00:38:30,099 --> 00:38:31,599
- Parliamo di te?
- No.
618
00:38:31,600 --> 00:38:35,603
Dopo che i potenti
sulle due sponde dell'Atlantico
619
00:38:35,604 --> 00:38:37,731
si sono prostrati ai tuoi piedi...
620
00:38:37,732 --> 00:38:39,190
Non è per quello.
621
00:38:39,191 --> 00:38:41,568
- ...hai accondisceso all'idea...
- No.
622
00:38:41,569 --> 00:38:45,364
...di essere vicepresidente.
È stato terrificante, ma l'hai fatto.
623
00:38:45,990 --> 00:38:49,200
È bastata una piuma
per farti gettare la spugna.
624
00:38:49,201 --> 00:38:50,786
È una piuma bella grossa!
625
00:38:51,620 --> 00:38:56,333
Io e te non siamo autorizzati dal popolo
a scegliere un capo di Stato.
626
00:38:56,334 --> 00:38:57,292
- Giusto.
- Sì.
627
00:38:57,293 --> 00:38:58,418
No. È vero.
628
00:38:58,419 --> 00:39:02,630
Chiama il Segretario di Stato Ganon.
Usa i canali ufficiali.
629
00:39:02,631 --> 00:39:04,215
- La giustizia...
- Fottiti.
630
00:39:04,216 --> 00:39:07,218
...e la sicurezza nazionale
decideranno il da farsi.
631
00:39:07,219 --> 00:39:08,511
- Certo.
- Perché no?
632
00:39:08,512 --> 00:39:12,974
Se è così sicura di aver fatto
l'unica cosa possibile, Ganon capirà.
633
00:39:12,975 --> 00:39:15,268
Mai sentita stronzata più grande.
634
00:39:15,269 --> 00:39:18,021
- Sul serio.
- Ok, non essere vicepresidente.
635
00:39:18,022 --> 00:39:21,066
Ascoltati. No, sul serio.
È davvero fantastico.
636
00:39:21,067 --> 00:39:23,902
Una donna fa una mossa
alla Hal Wyler vintage.
637
00:39:23,903 --> 00:39:27,822
La mossa unilaterale
del "salviamo il mondo, nessun altro può".
638
00:39:27,823 --> 00:39:32,119
E la tua risposta è andare ai piani alti
e dire tutto a Miguel Ganon.
639
00:39:32,912 --> 00:39:34,788
Non va bene come mi parli.
640
00:39:34,789 --> 00:39:39,085
Se avessi nominato il Presidente o Billie,
ma il tizio che hai chiamato...
641
00:39:40,086 --> 00:39:41,336
un collo con un naso.
642
00:39:41,337 --> 00:39:43,963
- Non importa cosa penso.
- Me lo segno.
643
00:39:43,964 --> 00:39:47,133
Il giorno in cui Hal Wyler ha detto
che la sola opzione razionale
644
00:39:47,134 --> 00:39:49,636
è mandare un cablogramma al settimo piano
645
00:39:49,637 --> 00:39:52,807
per stroncare una carriera
e far largo a noi due.
646
00:40:09,990 --> 00:40:11,075
Ero più felice?
647
00:40:11,951 --> 00:40:13,035
Prima di Hal?
648
00:40:14,078 --> 00:40:15,954
Merda. Non ricordo.
649
00:40:15,955 --> 00:40:16,871
Nemmeno io.
650
00:40:16,872 --> 00:40:21,334
Non credo fossi più felice,
ma sei più triste di com'eri prima di lui.
651
00:40:21,335 --> 00:40:22,336
Già.
652
00:40:24,130 --> 00:40:25,506
C'era una via di mezzo.
653
00:40:26,465 --> 00:40:27,842
Un'ottima via di mezzo.
654
00:40:30,219 --> 00:40:33,389
Credevo davvero
che potesse essere diverso.
655
00:40:34,723 --> 00:40:37,601
Io sono cambiata molto, e lui no.
656
00:40:40,563 --> 00:40:41,438
Che c'è?
657
00:40:41,439 --> 00:40:45,192
Tesoro, sono dalla tua parte. Sempre.
658
00:40:46,110 --> 00:40:48,237
Se non lo fossi, cosa diresti?
659
00:40:51,282 --> 00:40:53,075
Se fossi dalla parte di Hal.
660
00:40:55,786 --> 00:40:57,329
Vuoi che si comporti bene.
661
00:40:58,747 --> 00:41:01,250
Ma, quando lo fa, tu non lo vedi.
662
00:41:02,585 --> 00:41:04,420
Non te ne accorgi neanche.
663
00:41:06,964 --> 00:41:09,258
Alcune volte, temo che...
664
00:41:10,718 --> 00:41:11,802
non ti piaccia.
665
00:41:13,929 --> 00:41:16,432
Lui non ti piace
666
00:41:17,725 --> 00:41:18,893
quando fa il bravo.
667
00:41:36,827 --> 00:41:37,745
Sei sveglio?
668
00:41:39,538 --> 00:41:40,456
No.
669
00:41:43,417 --> 00:41:44,335
Hai ragione.
670
00:41:48,255 --> 00:41:49,798
Dobbiamo dirlo a Ganon.
671
00:41:51,675 --> 00:41:52,510
Sul serio?
672
00:41:53,177 --> 00:41:54,261
Sì.
673
00:41:56,347 --> 00:41:57,723
Ma non dovrei farlo io.
674
00:41:59,308 --> 00:42:00,184
Fallo tu.
675
00:42:02,311 --> 00:42:03,145
Perché?
676
00:42:03,938 --> 00:42:05,898
Mi serve un profilo pulito.
677
00:42:08,442 --> 00:42:10,402
Voglio essere vicepresidente.
678
00:42:14,949 --> 00:42:17,742
Cazzo, sei la cosa più sexy
che abbia mai visto.
679
00:42:17,743 --> 00:42:20,287
- Sì, vero?
- Sei sexy da impazzire.
680
00:42:20,788 --> 00:42:21,789
Sì!
681
00:42:27,753 --> 00:42:29,338
Non voglio farti piangere.
682
00:42:31,090 --> 00:42:32,007
Bene.
683
00:42:35,844 --> 00:42:37,304
Possiamo non parlare.
684
00:42:40,808 --> 00:42:43,102
Capisco che non torneremo insieme.
685
00:42:43,852 --> 00:42:46,230
Inizio a recepire il messaggio.
686
00:42:47,523 --> 00:42:49,315
- Ma voglio solo dire...
- Oddio.
687
00:42:49,316 --> 00:42:50,943
No, vorrei dire
688
00:42:51,902 --> 00:42:55,531
che ci siamo lasciati
per come vedi le relazioni romantiche.
689
00:42:57,199 --> 00:43:00,076
Sembra che ci siamo lasciati
per un mio errore,
690
00:43:00,077 --> 00:43:01,620
ma sono solo cazzate.
691
00:43:02,329 --> 00:43:04,999
Ho sollevato una complicazione
e sei scappata.
692
00:43:05,958 --> 00:43:07,917
Hai un'avversione per l'impegno.
693
00:43:07,918 --> 00:43:11,546
E, come amico
e come persona che ci tiene a te,
694
00:43:11,547 --> 00:43:12,965
come un'altra persona,
695
00:43:13,591 --> 00:43:17,051
dico che devi affrontare la cosa
o ti ritroverai da sola.
696
00:43:17,052 --> 00:43:18,637
Non voglio questo per te.
697
00:43:22,391 --> 00:43:25,018
Ora so perché non dovrei parlarne
al lavoro.
698
00:43:25,019 --> 00:43:25,936
Buongiorno.
699
00:43:26,770 --> 00:43:30,982
Hal deve andare in ambasciata
e chiamare il Segretario di Stato.
700
00:43:30,983 --> 00:43:32,693
- Può...
- Sì.
701
00:43:37,781 --> 00:43:39,824
Non dovremmo andare in Asia,
702
00:43:39,825 --> 00:43:43,287
ma può chiedere a lui
e vedere se ci tiene davvero.
703
00:43:56,634 --> 00:43:58,093
Facciamo due passi?
704
00:44:11,690 --> 00:44:14,400
Blocca il telefono
o lo mette nell'armadietto?
705
00:44:14,401 --> 00:44:15,319
È uguale.
706
00:44:21,075 --> 00:44:23,035
- Howard?
- Sì. Salve.
707
00:44:31,710 --> 00:44:35,631
Abbiamo parlato con l'ufficio di Ganon.
Sta finendo una riunione.
708
00:44:40,302 --> 00:44:42,012
Potrebbe aspettare un attimo?
709
00:44:42,971 --> 00:44:45,599
Ho bisogno
che faccia un'altra cosa per me.
710
00:44:46,100 --> 00:44:49,936
Margaret Thatcher veniva qui
quando aveva bisogno di pensare.
711
00:44:49,937 --> 00:44:52,021
- Girava intorno al parco.
- Sì?
712
00:44:52,022 --> 00:44:56,442
Il personale dice che il suo fantasma
è stato visto mentre passeggia.
713
00:44:56,443 --> 00:45:00,364
Kate, ho bisogno che mi assicuri
che non lo dirà a nessuno.
714
00:45:01,990 --> 00:45:02,824
Certo.
715
00:45:02,825 --> 00:45:04,868
Niente conferenze stampa eroiche.
716
00:45:06,578 --> 00:45:07,996
Non lo dirò a nessuno.
717
00:45:08,497 --> 00:45:10,123
- Sta arrivando.
- Grazie.
718
00:45:10,124 --> 00:45:12,626
L'ambasciatore Hal Wyler in collegamento.
719
00:45:13,293 --> 00:45:14,586
- Buondì.
- Buondì.
720
00:45:15,379 --> 00:45:16,797
Scusi l'interruzione.
721
00:45:17,297 --> 00:45:20,633
Ambasciatrice, intendo tenermi il posto.
722
00:45:20,634 --> 00:45:23,387
- Lo capisco.
- Deve smettere di inseguirlo.
723
00:45:24,388 --> 00:45:25,222
Non lo faccio.
724
00:45:26,348 --> 00:45:27,348
Ne è sicura?
725
00:45:27,349 --> 00:45:30,017
- Era lui a inseguire me.
- Quindi basta?
726
00:45:30,018 --> 00:45:32,937
Abbandona
le sue ambizioni vicepresidenziali?
727
00:45:32,938 --> 00:45:34,273
Sì.
728
00:45:35,399 --> 00:45:36,650
Ma ha i capelli raccolti.
729
00:45:39,361 --> 00:45:41,279
Il mio telefono? Prendetelo.
730
00:45:41,280 --> 00:45:44,198
- Non sono ammessi.
- Telefoni all'ambasciatrice.
731
00:45:44,199 --> 00:45:47,326
Chiama Alysse
e vedi se l'ambasciatrice c'è, ok?
732
00:45:47,327 --> 00:45:48,954
Chiami mia moglie!
733
00:45:49,580 --> 00:45:51,789
- Non è una mia decisione.
- Ci siamo.
734
00:45:51,790 --> 00:45:55,001
- Neanche sua.
- Sono davvero sollevata.
735
00:45:55,002 --> 00:45:57,837
- Odio essere manipolata.
- Non è così.
736
00:45:57,838 --> 00:46:00,423
Lo odio così tanto che, quando scopro
737
00:46:00,424 --> 00:46:03,968
che la tenace zoticona vuole il mio posto,
sono sollevata.
738
00:46:03,969 --> 00:46:05,678
Non voglio il suo posto.
739
00:46:05,679 --> 00:46:07,556
Ho cercato di tirarmi fuori.
740
00:46:08,098 --> 00:46:11,476
Ma se il Presidente mi chiede di servire
la risposta è sì.
741
00:46:11,477 --> 00:46:14,980
No, si sbaglia. La risposta è no.
742
00:46:15,606 --> 00:46:19,109
Quando non si è all'altezza
e la donna in carica sì,
743
00:46:19,610 --> 00:46:21,694
quando la richiesta del Presidente
744
00:46:21,695 --> 00:46:25,782
è frutto di ansia o dell'idea errata
che scuotere una palla di neve
745
00:46:25,783 --> 00:46:28,202
cambi l'architettura interna,
746
00:46:28,786 --> 00:46:31,454
si dice di no
al Presidente degli Stati Uniti.
747
00:46:31,455 --> 00:46:35,249
Ha affrontato una brutta situazione.
Era davvero complicata.
748
00:46:35,250 --> 00:46:37,126
Non lo era, in realtà.
749
00:46:37,127 --> 00:46:39,086
Lei avrebbe fatto lo stesso.
750
00:46:39,087 --> 00:46:42,840
Forse. Sono grata
di non essere stata nei suoi panni.
751
00:46:42,841 --> 00:46:45,092
Perché dovrebbe esserlo ora?
752
00:46:45,093 --> 00:46:48,931
Scusi l'interruzione, ambasciatrice.
Il signor Wyler.
753
00:46:49,431 --> 00:46:50,474
È urgente.
754
00:46:53,143 --> 00:46:54,477
- Sul serio?
- Kate?
755
00:46:54,478 --> 00:46:57,647
Ho detto alla Penn che voglio il suo posto
e devo approfondire.
756
00:46:57,648 --> 00:47:00,191
- Kate, ho fatto una cosa.
- Che cosa?
757
00:47:00,192 --> 00:47:01,692
Pensavo fosse meglio.
758
00:47:01,693 --> 00:47:04,195
Se Ganon avesse considerato solo Ganon?
759
00:47:04,196 --> 00:47:06,197
Hal, che cos'hai fatto?
760
00:47:06,198 --> 00:47:09,576
Non ho parlato con Ganon.
Ho parlato con il Presidente.
761
00:47:11,161 --> 00:47:12,912
Cristo, cazzo.
762
00:47:12,913 --> 00:47:14,081
Kate, lui si...
763
00:47:15,749 --> 00:47:19,503
- Cosa?
- Si è agitato. Moltissimo.
764
00:47:20,212 --> 00:47:21,296
Che significa?
765
00:47:31,890 --> 00:47:33,307
È morto, Katie.
766
00:47:33,308 --> 00:47:34,893
Il Presidente è morto.
767
00:47:36,270 --> 00:47:37,646
Signora!
768
00:47:39,773 --> 00:47:41,191
Grace Penn è Presidente.
769
00:50:06,545 --> 00:50:08,755
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli