1 00:00:06,256 --> 00:00:10,426 Ha fatto altri nomi. Non voleva dirmi ciò che mi ha detto. 2 00:00:10,427 --> 00:00:13,470 Faccio la mia parte. Filtro le cose non rilevanti. 3 00:00:13,471 --> 00:00:17,267 Magari puoi dirmi che cazzo sta succedendo. 4 00:00:17,851 --> 00:00:19,269 La parte che hai omesso. 5 00:00:19,769 --> 00:00:22,312 La vicepresidente sta venendo a Londra. 6 00:00:22,313 --> 00:00:24,690 Perché cazzo sta venendo qui? 7 00:00:24,691 --> 00:00:26,525 Per sostenere gli inglesi. 8 00:00:26,526 --> 00:00:29,319 Il Premier può gradualmente dire la verità... 9 00:00:29,320 --> 00:00:32,573 - O tenerla segreta. - Non stavo per dire quello. 10 00:00:32,574 --> 00:00:35,117 Dovremmo considerare l'idea della vicepresidente. 11 00:00:35,118 --> 00:00:39,038 - Insabbiamo la storia. - È un'opzione. Trowbridge sta valutando. 12 00:00:39,039 --> 00:00:40,706 So bene cosa sceglierà. 13 00:00:40,707 --> 00:00:44,001 Lei mi ha ispirata, oggi. Con Trowbridge. 14 00:00:44,002 --> 00:00:46,462 - Come? - Gli ha dato lei la sua idea. 15 00:00:46,463 --> 00:00:48,547 Lo ha condotto verso il piano. 16 00:00:48,548 --> 00:00:50,424 - Perché se ne va? - Lo sa già. 17 00:00:50,425 --> 00:00:54,678 Sai fino a che punto non la vogliono? Loro vogliono te. 18 00:00:54,679 --> 00:00:56,889 È ancora giorno a Washington. Billie è sveglia. 19 00:00:56,890 --> 00:01:00,184 Le dirò che, se non sarà Grace, col cazzo che sarò io. 20 00:01:00,185 --> 00:01:02,311 Che fai? Kate, dammi il telefono. 21 00:01:02,312 --> 00:01:03,437 Levati! 22 00:01:03,438 --> 00:01:04,355 Fermati! 23 00:01:05,565 --> 00:01:08,275 La Roylin ha assoldato Lenkov per attaccare quella nave. 24 00:01:08,276 --> 00:01:10,779 Ma l'idea non è stata della Roylin. 25 00:01:12,989 --> 00:01:14,324 È stata di Grace Penn. 26 00:01:30,799 --> 00:01:31,716 Ma che... 27 00:01:32,926 --> 00:01:34,385 cazzo? 28 00:01:37,347 --> 00:01:38,765 Chi fa una cosa simile? 29 00:01:40,475 --> 00:01:41,351 Non lo so. 30 00:01:41,935 --> 00:01:43,686 {\an8}- Siamo stati noi? - Sì. 31 00:01:44,896 --> 00:01:46,481 {\an8}- L'America? - Sì. 32 00:01:47,107 --> 00:01:49,441 {\an8}Abbiamo ucciso l'indipendenza scozzese? 33 00:01:49,442 --> 00:01:50,734 {\an8}Sì, brutta cosa. 34 00:01:50,735 --> 00:01:54,571 A chi importa degli scozzesi? Sono gentili. Soffrono il freddo. 35 00:01:54,572 --> 00:01:57,866 - Che decidano da soli. - Una democrazia più piccola è più debole. 36 00:01:57,867 --> 00:02:00,787 - Sarebbero due. Il Regno Unito. - No, quattro. 37 00:02:01,287 --> 00:02:05,542 Se l'Irlanda del Nord e il Galles vengono coinvolti, è un casino. 38 00:02:06,167 --> 00:02:10,130 Come gli Stati Uniti che dicono a un alleato di attaccarsi da solo. 39 00:02:10,797 --> 00:02:13,591 - Sì. - Quello è un casino. 40 00:02:14,884 --> 00:02:15,969 Qual era l'ordine? 41 00:02:16,469 --> 00:02:17,302 Cioè? 42 00:02:17,303 --> 00:02:20,139 Cos'ha detto il Presidente a Grace che le ha fatto pensare: 43 00:02:20,140 --> 00:02:24,018 "Portiamo gli inglesi a colpirsi da soli e a incolpare l'Iran"? 44 00:02:24,602 --> 00:02:26,437 Il Presidente non lo sa. 45 00:02:28,273 --> 00:02:30,316 Ma che cazzo? 46 00:02:32,527 --> 00:02:34,027 È per questo che è qui? 47 00:02:34,028 --> 00:02:35,155 Probabilmente. 48 00:02:37,532 --> 00:02:39,951 Pensava che fosse una buona idea? 49 00:02:40,451 --> 00:02:42,077 - In sua difesa... - Davvero? 50 00:02:42,078 --> 00:02:44,246 ...non doveva essere così grave. 51 00:02:44,247 --> 00:02:45,915 - Ma dai! - Era per dire. 52 00:02:49,669 --> 00:02:53,131 Per tutto questo tempo, la Roylin ha coperto Grace Penn. 53 00:02:53,923 --> 00:02:56,592 Capisci perché non volevo che ti immischiassi? 54 00:02:56,593 --> 00:02:57,510 Sì. 55 00:03:00,471 --> 00:03:03,349 Ti ho insultato mentre cercavi di proteggermi? 56 00:03:07,896 --> 00:03:09,397 Dobbiamo fare qualcosa. 57 00:03:11,566 --> 00:03:13,192 - Ne sei certa? - Siamo noi... 58 00:03:13,193 --> 00:03:15,652 Farlo sarebbe un male per la democrazia. 59 00:03:15,653 --> 00:03:16,778 Che cosa? 60 00:03:16,779 --> 00:03:18,697 - Ungheria, Polonia, Turchia. - Sì, ma... 61 00:03:18,698 --> 00:03:21,075 La democrazia sta passando di moda. 62 00:03:24,537 --> 00:03:26,664 - Non può venire fuori. - Non credo. 63 00:03:27,832 --> 00:03:30,960 Non dormo da tre notti per rifletterci. Non vedo come. 64 00:03:33,588 --> 00:03:34,964 È Grace Penn. 65 00:03:41,638 --> 00:03:42,555 Merda. 66 00:03:44,390 --> 00:03:47,185 Devo diventare vicepresidente degli Stati Uniti. 67 00:03:52,023 --> 00:03:52,941 Buongiorno. 68 00:03:53,816 --> 00:03:55,944 - Devi mangiare qualcosa. - Vomiterò. 69 00:03:56,444 --> 00:03:57,862 - Buondì! - Buondì! 70 00:03:58,446 --> 00:04:01,114 - È già scesa? - No. Riunione con lo staff. 71 00:04:01,115 --> 00:04:02,574 - Buondì! - Buondì! 72 00:04:02,575 --> 00:04:04,201 - Buongiorno. - Sono... 73 00:04:04,202 --> 00:04:05,285 Di sopra. 74 00:04:05,286 --> 00:04:06,411 Grazie. 75 00:04:06,412 --> 00:04:08,288 - Niente stampelle. - No. 76 00:04:08,289 --> 00:04:12,043 Ho ancora la benda, ma sono paurosamente vicino alla normalità. 77 00:04:14,754 --> 00:04:15,588 Che c'è? 78 00:04:16,589 --> 00:04:18,215 Dovrebbe bere del caffè. 79 00:04:18,216 --> 00:04:20,176 Ho smesso. Tè verde. 80 00:04:20,718 --> 00:04:23,011 - Una tazza al mattino e basta. - Solo? 81 00:04:23,012 --> 00:04:25,848 - Sono un uomo nuovo. - Si sieda, tipo tosto. 82 00:04:27,892 --> 00:04:28,935 Qui. 83 00:04:40,989 --> 00:04:43,908 - Fallo tu. - No, credo che questa tocchi a te. 84 00:04:51,249 --> 00:04:53,751 Io vorrei essere... 85 00:04:55,962 --> 00:04:56,963 vicepresidente. 86 00:04:58,339 --> 00:04:59,173 No. 87 00:05:00,717 --> 00:05:01,884 Sul serio? 88 00:05:02,885 --> 00:05:04,011 Posso abbracciarla? 89 00:05:04,012 --> 00:05:07,306 Ci sono 38 membri dello staff della vicepresidente qui. 90 00:05:07,307 --> 00:05:09,349 Sarebbe meglio contenersi. 91 00:05:09,350 --> 00:05:11,727 Ci sto provando, ma... 92 00:05:11,728 --> 00:05:13,313 Lo so. È una cosa grossa. 93 00:05:15,231 --> 00:05:16,649 Può stringermi la mano. 94 00:05:22,989 --> 00:05:23,822 Signora. 95 00:05:23,823 --> 00:05:27,075 - Giuramento di fedeltà in arrivo. - Può scommetterci. 96 00:05:27,076 --> 00:05:29,370 Per ora non significa niente. 97 00:05:29,912 --> 00:05:31,830 Nessuno mi ha offerto un lavoro. 98 00:05:31,831 --> 00:05:33,666 Ma dovremmo essere pronti. 99 00:05:34,375 --> 00:05:38,963 Quindi, faccia tutto ciò che crede serva per agevolare questa cosa. 100 00:05:43,468 --> 00:05:46,636 - Sta per piangere. - Dovrebbe provare a concentrarsi. 101 00:05:46,637 --> 00:05:48,514 Ha ragione. 102 00:05:50,975 --> 00:05:52,310 Iniziamo subito. 103 00:06:00,318 --> 00:06:01,568 - No. - Perché? 104 00:06:01,569 --> 00:06:03,278 - Ha detto "colore". - Appunto. 105 00:06:03,279 --> 00:06:04,781 Quello non è un colore. 106 00:06:14,665 --> 00:06:15,541 No. 107 00:06:18,669 --> 00:06:20,712 - Via libera? - Salve. 108 00:06:20,713 --> 00:06:21,672 Si sposti. 109 00:06:24,050 --> 00:06:25,510 Non ho abbastanza mani. 110 00:06:30,431 --> 00:06:31,973 Wow. Notevole. 111 00:06:31,974 --> 00:06:33,308 Sono una visione. 112 00:06:33,309 --> 00:06:36,311 Come si legge un quotidiano senza sporcarsi? 113 00:06:36,312 --> 00:06:38,398 È dura. Deve lavarsi le mani. 114 00:06:38,981 --> 00:06:41,691 Ma se ti lavi le mani vestita di questo colore 115 00:06:41,692 --> 00:06:44,986 e il rubinetto è un po' aggressivo, spruzza ovunque. 116 00:06:44,987 --> 00:06:47,115 Sembra che ti sia pisciata sotto. 117 00:06:48,449 --> 00:06:50,742 - A lei non succede? - No. 118 00:06:50,743 --> 00:06:52,620 - Salve. - Buongiorno. 119 00:06:53,955 --> 00:06:56,332 - Tutto bene? - Devo lavarmi le mani. 120 00:06:57,500 --> 00:06:58,708 Fa colazione con me? 121 00:06:58,709 --> 00:07:00,961 - Sì. - Posso accompagnarla in sala? 122 00:07:00,962 --> 00:07:02,963 - Grazie. - Sgomberate l'Ala Sud. 123 00:07:02,964 --> 00:07:05,716 - È stata bene? - Ho dormito come un sasso. 124 00:07:07,051 --> 00:07:09,220 La casa è splendida. Fa un ottimo lavoro. 125 00:07:10,847 --> 00:07:11,681 Faccia piano. 126 00:07:17,228 --> 00:07:20,356 Non mi è mai passato per la mente di lottare. 127 00:07:21,107 --> 00:07:23,317 - Per il suo incarico? - Già. 128 00:07:24,527 --> 00:07:25,445 Come mai? 129 00:07:27,029 --> 00:07:29,990 È facile per me dire: "Dovrebbe pestare i piedi 130 00:07:29,991 --> 00:07:31,783 e costringerli a difenderla". 131 00:07:31,784 --> 00:07:35,203 Lei sa meglio di chiunque altro quanto sia difficile 132 00:07:35,204 --> 00:07:37,456 far fare le cose, in quell'edificio. 133 00:07:37,457 --> 00:07:39,958 Sì. Non intendo rivoluzionare quel posto. 134 00:07:39,959 --> 00:07:40,877 Sono solo... 135 00:07:42,503 --> 00:07:45,423 imbarazzata per la mia mancanza di immaginazione. 136 00:07:47,508 --> 00:07:49,677 Sta pensando... 137 00:07:50,178 --> 00:07:51,095 Di restare? 138 00:07:52,096 --> 00:07:52,930 No. 139 00:07:54,223 --> 00:07:56,725 Dopotutto, se è un male per il Paese... 140 00:07:56,726 --> 00:07:57,726 Già. 141 00:07:57,727 --> 00:08:01,146 Ma apprezzo il suo sostegno. 142 00:08:01,147 --> 00:08:02,064 Si figuri. 143 00:08:03,316 --> 00:08:04,525 È una brava persona. 144 00:08:05,234 --> 00:08:07,195 No, deve smettere di dirlo. 145 00:08:10,531 --> 00:08:13,201 - Che c'è? - Niente. Le è uscita una ciocca. 146 00:08:13,784 --> 00:08:16,245 Oh, cazzo. Mi scusi, "cavolo". 147 00:08:17,246 --> 00:08:19,247 Se è una scelta di stile, va bene. 148 00:08:19,248 --> 00:08:21,541 Di solito, faccio un nodo e resta su. 149 00:08:21,542 --> 00:08:23,251 - Sta peggiorando. - Dice? 150 00:08:23,252 --> 00:08:24,961 Oddio, smetta di toccarli. 151 00:08:24,962 --> 00:08:25,880 Sì. 152 00:08:29,509 --> 00:08:32,678 Come ha consigliato, cercavo solo di sembrare più... 153 00:08:34,305 --> 00:08:35,389 Vicepresidenziale? 154 00:08:36,265 --> 00:08:39,810 Va bene, lo ammetta. Può dirlo. Lei è una scelta coraggiosa. 155 00:08:40,603 --> 00:08:43,313 Asso della politica estera, costruttrice di retaggi. 156 00:08:43,314 --> 00:08:47,777 Se dev'essere qualcuno, sono quasi incautamente lieta che sia lei. 157 00:08:48,361 --> 00:08:49,820 Beh... La ringrazio. 158 00:08:50,321 --> 00:08:51,155 È molto... 159 00:08:53,157 --> 00:08:55,660 - Ora sono io in imbarazzo. - Ci si abitui. 160 00:08:59,497 --> 00:09:00,748 Le forcine aiutano. 161 00:09:07,255 --> 00:09:08,380 Posso entrare? 162 00:09:08,381 --> 00:09:09,549 Certo. 163 00:09:12,093 --> 00:09:13,261 Posso chiudere? 164 00:09:14,845 --> 00:09:15,679 Sì. 165 00:09:15,680 --> 00:09:18,224 Beh, il consenso è importante. 166 00:09:18,975 --> 00:09:19,892 Cosa c'è? 167 00:09:22,645 --> 00:09:23,645 Possiamo sederci? 168 00:09:23,646 --> 00:09:26,482 Sarà un'altra predica sulla Roylin? 169 00:09:27,066 --> 00:09:29,485 - Io voglio liberarmene più di te. - No. 170 00:09:45,918 --> 00:09:48,629 L'ambasciatrice, per la prima volta, 171 00:09:49,130 --> 00:09:52,883 ha attivamente accettato l'idea di diventare vicepresidente. 172 00:09:53,426 --> 00:09:56,387 Volontariamente, se se ne presentasse l'occasione. 173 00:09:57,930 --> 00:09:58,764 Già. 174 00:09:59,640 --> 00:10:04,060 Non c'è alcuna proposta dalla Casa Bianca e forse non ci sarà mai. 175 00:10:04,061 --> 00:10:08,023 E poi lei dovrà fare una proposta a me, cosa che non ha fatto. 176 00:10:08,024 --> 00:10:08,941 Ma... 177 00:10:10,651 --> 00:10:14,113 voglio che partecipi al dialogo, mentre cambiano i fatti. 178 00:10:14,989 --> 00:10:19,410 Non come prima, quando ho ritardato lo scambio di informazioni. 179 00:10:20,202 --> 00:10:23,539 Non stiamo insieme. Non devo sapere i fatti. 180 00:10:25,958 --> 00:10:27,126 Dovremmo, però. 181 00:10:29,420 --> 00:10:31,756 Lasciarci è stato un errore. 182 00:10:36,552 --> 00:10:39,180 Sento che è stato un errore. 183 00:10:59,200 --> 00:11:01,494 - Ehi, potresti... - No. 184 00:11:02,036 --> 00:11:04,538 Non acconsento più a questa conversazione. 185 00:11:09,043 --> 00:11:11,544 È il primo giorno senza stampelle. Fermati. 186 00:11:11,545 --> 00:11:13,380 - Non capisco cosa sia. - Io? 187 00:11:13,381 --> 00:11:16,092 - Sì! - La mia reazione? A cosa sto reagendo? 188 00:11:17,426 --> 00:11:20,095 Il tuo capo potrebbe andare in un altro Paese. 189 00:11:20,096 --> 00:11:23,099 Quindi anche tu potresti andare in un altro Paese. 190 00:11:24,350 --> 00:11:27,602 - Non c'è contenuto. - Quando smetterai di punirmi? 191 00:11:27,603 --> 00:11:31,649 - Non lo sto facendo. - Scappi da ogni conversazione. 192 00:11:33,984 --> 00:11:34,819 Vieni qui. 193 00:11:38,656 --> 00:11:40,908 Questo è il mio posto di lavoro. 194 00:11:41,867 --> 00:11:43,244 Non posso piangere qui. 195 00:11:43,744 --> 00:11:45,746 E, nonostante sembri calma, 196 00:11:46,539 --> 00:11:48,581 fa un male cane quando fai così. 197 00:11:48,582 --> 00:11:50,500 - Eidra... - Hai chiuso la porta. 198 00:11:50,501 --> 00:11:54,922 E ti sei seduto sul mio divano per non dire un bel niente. 199 00:11:58,050 --> 00:12:01,762 E sono comunque riuscita a perdere la calma sul posto di lavoro. 200 00:12:03,389 --> 00:12:04,724 La cosa deve finire. 201 00:12:21,449 --> 00:12:26,245 - Chiuda la porta, Austin. - E si tolga quella cazzo di giacca. 202 00:12:27,288 --> 00:12:29,790 Si finga una persona, non un Mandarino. 203 00:12:44,096 --> 00:12:44,930 Dobbiamo... 204 00:12:47,183 --> 00:12:49,351 Dobbiamo collaborare, io e lei. 205 00:12:50,978 --> 00:12:54,064 Tornare alle origini. 206 00:12:55,316 --> 00:12:56,942 Pensa che possiamo farlo? 207 00:12:57,485 --> 00:12:58,319 Sì. 208 00:12:59,779 --> 00:13:00,613 Fantastico. 209 00:13:01,614 --> 00:13:02,740 Avrò un alleato. 210 00:13:03,866 --> 00:13:07,536 Stamattina lei mi ha informato che pensa che dovrei dimettermi. 211 00:13:09,413 --> 00:13:10,288 Crede che, 212 00:13:10,289 --> 00:13:13,875 nonostante la volontà americana che sia io a tenere la nave, 213 00:13:13,876 --> 00:13:16,419 dovrei dimettermi in una fetida nube di vergogna. 214 00:13:16,420 --> 00:13:18,546 - Non ho detto questo. - Invece sì. 215 00:13:18,547 --> 00:13:20,549 Mi permetti di finire una frase? 216 00:13:26,180 --> 00:13:30,058 Nicol stava per dirlo a Tom o a Philippa, 217 00:13:30,059 --> 00:13:34,062 affinché indagassero su quanti dei nostri siano dei traditori. 218 00:13:34,063 --> 00:13:35,772 - Non l'ha fatto. - Lo farò. 219 00:13:35,773 --> 00:13:37,358 La tira per le lunghe. 220 00:13:37,942 --> 00:13:41,778 - Ovviamente. È umiliante. - Grazie. Non l'avevo notato. 221 00:13:41,779 --> 00:13:44,948 Non sei l'uomo giusto. Fa' spazio a qualcun altro. 222 00:13:44,949 --> 00:13:46,449 - Austin? - Forse Austin. 223 00:13:46,450 --> 00:13:49,619 Qualcuno senza precedenti che proceda con l'indagine. 224 00:13:49,620 --> 00:13:52,247 Ciò terrà in rotta la nave. Non è d'accordo? 225 00:13:52,248 --> 00:13:55,250 - È un'indagine segreta. - Non se la gestisci tu. 226 00:13:55,251 --> 00:13:58,628 È solo il mio ego che m'impone di estirpare il marcio, 227 00:13:58,629 --> 00:14:02,298 non un interesse per l'integrità o la sopravvivenza dello Stato. 228 00:14:02,299 --> 00:14:03,967 Lasciamo parlare Austin. 229 00:14:03,968 --> 00:14:07,680 Austin può dire quello che vuole. Pensa che dovrei dimettermi? 230 00:14:08,389 --> 00:14:10,473 Non posso esprimermi. 231 00:14:10,474 --> 00:14:12,308 Santo Dio. 232 00:14:12,309 --> 00:14:15,019 Se sente il bisogno di pulirsi le mani, 233 00:14:15,020 --> 00:14:17,690 mi avrà al suo fianco a ogni passo. 234 00:14:22,319 --> 00:14:25,322 Non c'è più? L'uomo che ho scelto? 235 00:14:26,282 --> 00:14:28,241 Nicol, sto parlando con il PM. 236 00:14:28,242 --> 00:14:30,451 - Parli con me. - È il PM a decidere. 237 00:14:30,452 --> 00:14:31,912 - Austin! - Si dimetta. 238 00:14:38,168 --> 00:14:39,003 Ha ragione. 239 00:14:40,212 --> 00:14:41,046 Sparisca. 240 00:14:42,256 --> 00:14:44,716 Ci consiglierà fino alla fine, 241 00:14:44,717 --> 00:14:47,510 ma la sua rabbia verso la Roylin e se stesso... 242 00:14:47,511 --> 00:14:48,929 Grazie. Prendo nota. 243 00:14:49,513 --> 00:14:51,932 - Non incolpare Austin. - Sto riflettendo. 244 00:14:52,725 --> 00:14:56,729 Sul saggio consiglio di colei che amo e di colui che disprezzo. 245 00:14:57,646 --> 00:15:00,273 Ma la decisione non sarà presa oggi. 246 00:15:00,274 --> 00:15:03,192 Vale la pena pensarci per più di un millisecondo. 247 00:15:03,193 --> 00:15:08,489 Nel frattempo, un'indagine interna segreta verrà segretamente portata avanti. 248 00:15:08,490 --> 00:15:11,451 Quindi, oggi lo diremo a Tom. 249 00:15:11,452 --> 00:15:13,369 - Potremmo... - Tom indagherà. 250 00:15:13,370 --> 00:15:18,374 Tom troverà tutti i responsabili di questa cazzo di pagliacciata. 251 00:15:18,375 --> 00:15:21,252 Vuoi che avvii un'indagine? Beh, è avviata. 252 00:15:21,253 --> 00:15:25,340 Concorda che debba farlo Tom? Ci fidiamo di Tom? 253 00:15:25,341 --> 00:15:28,636 Ma ci fidavamo anche della Roylin. E anche di voi. 254 00:15:30,179 --> 00:15:31,347 E Tom sia. 255 00:15:34,683 --> 00:15:36,143 Non lo so, Austin. 256 00:15:38,395 --> 00:15:39,271 Non lo so. 257 00:15:43,025 --> 00:15:44,651 C'è Carole Langetti. 258 00:15:44,652 --> 00:15:46,694 - Carole? - Posso entrare? 259 00:15:46,695 --> 00:15:48,696 Vieni qui! Cosa? 260 00:15:48,697 --> 00:15:50,699 - Ciao! - Ciao! 261 00:15:51,367 --> 00:15:52,742 Prendo io il bicchiere. 262 00:15:52,743 --> 00:15:54,369 - Merda! - Ti ho sporcata? 263 00:15:54,370 --> 00:15:55,871 No. Tutto a posto. 264 00:15:56,372 --> 00:15:57,914 Aspetti! C'è il ghiaccio. 265 00:15:57,915 --> 00:16:00,249 Niente ghiaccio dove vive lei. 266 00:16:00,250 --> 00:16:01,876 Otto mesi senza ghiaccio. 267 00:16:01,877 --> 00:16:03,252 È un posto di classe. 268 00:16:03,253 --> 00:16:04,587 Ma guardati. 269 00:16:04,588 --> 00:16:06,506 Lo so. Non è assurdo? 270 00:16:06,507 --> 00:16:07,882 Lo adoro! 271 00:16:07,883 --> 00:16:09,926 È umiliante. Sembro mia madre. 272 00:16:09,927 --> 00:16:11,387 - No. - Sì. 273 00:16:11,887 --> 00:16:15,974 Sarebbe felice di vedermi così. Quanto ti fermi? 274 00:16:15,975 --> 00:16:19,435 Qui solo per 10 minuti, ma sarò in città per due giorni. 275 00:16:19,436 --> 00:16:21,896 Aspetta. Te ne vai tra dieci minuti? 276 00:16:21,897 --> 00:16:24,023 Beh, avrei dovuto pranzare qui, 277 00:16:24,024 --> 00:16:27,361 ma la vicepresidente ha mandato a puttane la tua agenda. 278 00:16:30,531 --> 00:16:31,364 Stuart? 279 00:16:31,365 --> 00:16:32,408 Signora? 280 00:16:33,075 --> 00:16:34,910 - Dov'è Stuart? - Proprio qui. 281 00:16:36,996 --> 00:16:38,663 Perché resta solo 10 minuti? 282 00:16:38,664 --> 00:16:41,332 - Non la vedo da un anno. - È una giornata importante. 283 00:16:41,333 --> 00:16:43,793 Alloggi alla villa? Dovrebbe. 284 00:16:43,794 --> 00:16:46,796 - C'è la vicepresidente. - Abbiamo 100.000 stanze. 285 00:16:46,797 --> 00:16:48,673 I Servizi Segreti diranno di no. 286 00:16:48,674 --> 00:16:51,134 È della CIA. Saranno lieti di avere un'altra risorsa. 287 00:16:51,135 --> 00:16:52,301 Tesoro, va bene. 288 00:16:52,302 --> 00:16:54,722 No. E il cottage? 289 00:16:55,222 --> 00:16:56,306 Controllo. 290 00:16:57,641 --> 00:16:58,976 Ho una dépendance. 291 00:16:59,810 --> 00:17:00,853 Ci sta. 292 00:17:02,688 --> 00:17:03,605 Kate. 293 00:17:04,606 --> 00:17:05,524 È un sì. 294 00:17:08,777 --> 00:17:09,610 Pronto? 295 00:17:09,611 --> 00:17:10,696 Sì, la sento. 296 00:17:11,739 --> 00:17:13,991 Vorrebbe diventare vicepresidente. 297 00:17:14,950 --> 00:17:15,784 Ricevuto. 298 00:17:17,536 --> 00:17:18,370 Tutto qua? 299 00:17:19,705 --> 00:17:21,706 - Grazie? - Sì, prego. 300 00:17:21,707 --> 00:17:23,542 Parliamo delle prossime fasi. 301 00:17:24,585 --> 00:17:26,003 Perché ha cambiato idea? 302 00:17:26,879 --> 00:17:29,047 Perché ho lavorato su di lei. 303 00:17:29,048 --> 00:17:33,969 Come le ho già detto, il no non è altro che una sosta sulla strada per il sì. 304 00:17:35,554 --> 00:17:36,972 Grace ha detto qualcosa? 305 00:17:38,515 --> 00:17:39,348 Cioè? 306 00:17:39,349 --> 00:17:42,977 Non lo so. Ne parlano o fingono che sia tutto normale? 307 00:17:42,978 --> 00:17:46,190 Ne hanno parlato. Sono adulte. 308 00:17:46,899 --> 00:17:48,357 - C'era discordia? - No. 309 00:17:48,358 --> 00:17:51,027 Sembravano due vecchiette: "Prenda lei l'incarico". 310 00:17:51,028 --> 00:17:53,362 - "No, lo prenda lei." - Cristo. 311 00:17:53,363 --> 00:17:55,239 Quando la manderete via? 312 00:17:55,240 --> 00:17:56,158 Grace? 313 00:17:56,742 --> 00:17:57,617 Non lo so. 314 00:17:57,618 --> 00:17:58,702 Perché non ora? 315 00:17:59,578 --> 00:18:03,707 Ci sono molte variabili in opera. Quando sarà ora, glielo dirò. 316 00:18:04,583 --> 00:18:05,918 Perché Grace se ne va? 317 00:18:08,462 --> 00:18:10,088 - Gliel'ho detto. - Davvero? 318 00:18:10,089 --> 00:18:11,090 Per suo marito. 319 00:18:12,883 --> 00:18:13,717 Davvero? 320 00:18:17,429 --> 00:18:18,639 Ha detto altro? 321 00:18:21,100 --> 00:18:21,934 No. 322 00:18:22,726 --> 00:18:24,520 - C'è niente... - Devo andare. 323 00:18:36,824 --> 00:18:39,576 Santo cielo. Grazie. 324 00:18:40,160 --> 00:18:43,663 È un piacere conoscervi. State facendo un lavoro eccellente. 325 00:18:43,664 --> 00:18:46,457 Il Presidente è grato del vostro servizio. 326 00:18:46,458 --> 00:18:49,377 - È un onore. L'ammiro molto. - Grazie di tutto. 327 00:18:49,378 --> 00:18:50,420 Da questa parte. 328 00:18:50,963 --> 00:18:53,756 Non vengo qui da anni. L'edificio è nuovo, vero? 329 00:18:53,757 --> 00:18:57,301 Sì, del 2018. Questi sono i miei predecessori. 330 00:18:57,302 --> 00:18:59,680 Oddio. Salve, signori. 331 00:19:00,931 --> 00:19:03,934 C'è una donna. Non sono stata la prima. Dov'è? 332 00:19:05,894 --> 00:19:06,728 Lì. 333 00:19:08,438 --> 00:19:10,274 - Anne Armstrong. - Eccola lì. 334 00:19:12,442 --> 00:19:13,277 Andiamo. 335 00:19:24,705 --> 00:19:28,709 Ha chiesto lei la mia opinione sull'idea di Lydia. 336 00:19:30,919 --> 00:19:31,920 E me l'ha data. 337 00:19:32,421 --> 00:19:33,297 Grazie. 338 00:19:33,881 --> 00:19:35,632 Tom. È bello vederla. 339 00:19:36,133 --> 00:19:38,759 - Come va? - Notizie dai russi? 340 00:19:38,760 --> 00:19:41,846 Il Ministero della Difesa ha chiesto pubblicamente 341 00:19:41,847 --> 00:19:43,973 di accedere al rapporto del SAS 342 00:19:43,974 --> 00:19:46,934 sull'uccisione accidentale di Lenkov. 343 00:19:46,935 --> 00:19:49,604 - Beh, spero che abbiamo detto di no. - Sì. 344 00:19:49,605 --> 00:19:53,816 Stanno facendo i capricci, ma non ci sono segni di escalation. 345 00:19:53,817 --> 00:19:54,984 Beh, se cambierà... 346 00:19:54,985 --> 00:19:56,737 Lo saprà appena lo saprò io. 347 00:20:01,658 --> 00:20:02,659 Allora... 348 00:20:09,208 --> 00:20:10,459 Ho scoperto una cosa. 349 00:20:12,669 --> 00:20:13,587 Abbiamo... 350 00:20:16,256 --> 00:20:17,299 un problema. 351 00:20:18,467 --> 00:20:19,301 Con la Russia? 352 00:20:23,847 --> 00:20:24,848 No. 353 00:20:33,065 --> 00:20:34,858 Gli americani... 354 00:20:37,110 --> 00:20:38,654 vorrebbero... 355 00:20:41,823 --> 00:20:44,326 partecipare all'incontro di domani. 356 00:20:45,202 --> 00:20:49,623 Abbiamo avuto uno scambio produttivo con l'Australia. Vogliono unirsi a noi. 357 00:20:51,917 --> 00:20:54,419 - E... - La cosa irriterà i francesi? 358 00:20:56,046 --> 00:20:56,879 Può darsi. 359 00:20:56,880 --> 00:20:58,924 Sussurri qualcosa a qualcuno. 360 00:20:59,549 --> 00:21:02,678 Li informi che non è intenzionale. È una mia cortesia. 361 00:21:03,470 --> 00:21:04,804 Non potevo rifiutare. 362 00:21:04,805 --> 00:21:06,223 Parlerò con la DGSE. 363 00:21:08,016 --> 00:21:09,059 Può andare. 364 00:21:10,644 --> 00:21:14,481 - Primo ministro. - Grazie. Smammi e chiuda la porta. 365 00:21:22,781 --> 00:21:24,866 Non era il momento giusto. 366 00:21:26,285 --> 00:21:27,159 Quando pensa... 367 00:21:27,160 --> 00:21:28,370 Glielo farò sapere! 368 00:21:38,463 --> 00:21:40,424 - L'hai acceso? - Sì, signore. 369 00:21:41,508 --> 00:21:43,385 - È già lì? Ok. - Sì. 370 00:21:44,052 --> 00:21:45,261 - Grace! - Signore? 371 00:21:45,262 --> 00:21:47,513 - Com'è andata? - Abbastanza bene. 372 00:21:47,514 --> 00:21:49,849 - È un disastro? - Il PM sta bene. 373 00:21:49,850 --> 00:21:52,893 - Il Ministro degli Esteri è agitato... - Per forza. 374 00:21:52,894 --> 00:21:54,186 CASA BIANCA - STUDIO OVALE 375 00:21:54,187 --> 00:21:57,189 Una congiura nel suo governo. Fa bene ad agitarsi. 376 00:21:57,190 --> 00:22:00,693 Procedono con calma. Niente decisioni avventate o distanza. 377 00:22:00,694 --> 00:22:01,695 Bene. 378 00:22:03,030 --> 00:22:05,324 Cosa ne pensi di lei? 379 00:22:08,577 --> 00:22:11,370 Comprendo il fascino. Mi ci è voluto un po', ma... 380 00:22:11,371 --> 00:22:13,457 Sì, anche a me. 381 00:22:15,459 --> 00:22:17,169 Sa quali sono le tempistiche? 382 00:22:18,712 --> 00:22:20,713 Mi ha appena chiamato il PM. 383 00:22:20,714 --> 00:22:23,550 Voleva parlarmi di te. 384 00:22:31,850 --> 00:22:34,226 Sig. Hayford, sta davvero bene. 385 00:22:34,227 --> 00:22:35,603 Grazie, Pensy. 386 00:22:35,604 --> 00:22:36,605 Un principe. 387 00:22:37,689 --> 00:22:40,192 Un principe? O Prince? 388 00:22:41,151 --> 00:22:42,110 Scusi? 389 00:22:42,611 --> 00:22:43,528 Prince. 390 00:22:45,030 --> 00:22:45,988 Non importa. 391 00:22:45,989 --> 00:22:50,494 Bellissima. Ambasciatrice, una in cui guarda nell'obiettivo. 392 00:22:52,829 --> 00:22:53,789 Ecco qua. 393 00:22:54,706 --> 00:22:55,873 Non mi sopporta. 394 00:22:55,874 --> 00:22:58,877 - Guardati. Sei una Barbie geostrategica. - Oddio. 395 00:22:59,503 --> 00:23:00,378 È già scesa? 396 00:23:00,379 --> 00:23:01,629 Non ancora. 397 00:23:01,630 --> 00:23:02,880 Ciao. 398 00:23:02,881 --> 00:23:05,007 Langetti, dov'è l'abito da sera? 399 00:23:05,008 --> 00:23:06,092 È questo. 400 00:23:06,093 --> 00:23:07,385 - È già scesa? - No. 401 00:23:07,386 --> 00:23:09,387 C'è un'etichetta qui dietro? 402 00:23:09,388 --> 00:23:11,430 Fammi vedere. Sì. 403 00:23:11,431 --> 00:23:13,808 - Salve. - Salve. È quasi pronta. 404 00:23:13,809 --> 00:23:16,185 Voleva parlarle un attimo in privato. 405 00:23:16,186 --> 00:23:17,144 Certo. 406 00:23:17,145 --> 00:23:19,188 Torno al cottage. Divertitevi. 407 00:23:19,189 --> 00:23:21,565 - Sicura di non voler venire? - Sì. 408 00:23:21,566 --> 00:23:23,485 Ok. Ci vediamo quando torniamo. 409 00:23:26,113 --> 00:23:27,905 Ha fatto una chiamata? 410 00:23:27,906 --> 00:23:28,989 A chi? 411 00:23:28,990 --> 00:23:29,908 Al PM? 412 00:23:30,409 --> 00:23:32,618 No. A Trowbridge? No. 413 00:23:32,619 --> 00:23:34,246 Ha chiamato il Presidente. 414 00:23:35,580 --> 00:23:36,414 Ok. 415 00:23:36,415 --> 00:23:38,542 Per dirgli che sono una perla. 416 00:23:39,751 --> 00:23:41,837 Beh, è vero. 417 00:23:42,421 --> 00:23:44,755 Due mesi fa, Rayburn e il PM decisero 418 00:23:44,756 --> 00:23:47,967 di nominare una specie di commissario per il nucleare. 419 00:23:47,968 --> 00:23:49,803 Uno in ogni Paese. 420 00:23:50,720 --> 00:23:53,722 Qualcuno che lavorasse per ridurre le scorte di armi 421 00:23:53,723 --> 00:23:56,350 e per aumentare la nostra capacità di energia nucleare. 422 00:23:56,351 --> 00:23:58,103 - Una bell'agenda. - Sì. 423 00:23:59,271 --> 00:24:03,024 A quanto pare, il Premier pensa che dovrei essere io. 424 00:24:04,359 --> 00:24:06,611 Non sa che sto per uscire di scena. 425 00:24:09,322 --> 00:24:11,700 Il Presidente gliel'ha detto? 426 00:24:12,284 --> 00:24:13,200 No. 427 00:24:13,201 --> 00:24:15,161 Ha detto che ci avrebbe pensato 428 00:24:15,162 --> 00:24:19,291 e ha chiamato me per dirmi che ci sta pensando. 429 00:24:22,127 --> 00:24:23,044 Questo... 430 00:24:24,504 --> 00:24:27,090 - Questo significa... - Potrei restare. 431 00:24:29,134 --> 00:24:29,967 Fantastico. 432 00:24:29,968 --> 00:24:33,637 Non per la donna capace e gentile pronta a sostituirmi. 433 00:24:33,638 --> 00:24:37,850 No. Quello è solo se c'è un'emergenza e servono i pompieri. 434 00:24:37,851 --> 00:24:42,980 Se può restare e il Presidente è disposto a sostenerla... 435 00:24:42,981 --> 00:24:44,356 Lo sta valutando. 436 00:24:44,357 --> 00:24:47,652 ...allora è molto meglio per tutti. 437 00:24:48,403 --> 00:24:49,321 Certo. 438 00:24:50,280 --> 00:24:53,491 - Mi sento in colpa. Ha creato trambusto. - No. 439 00:24:53,492 --> 00:24:55,951 E ha la pettinatura da vicepresidente. 440 00:24:55,952 --> 00:24:57,496 Oh, no. È... 441 00:24:58,872 --> 00:24:59,872 Questo è... 442 00:24:59,873 --> 00:25:00,998 È divertente. 443 00:25:00,999 --> 00:25:04,835 Domani il Presidente ricorderà che sono un problema e finirà lì. 444 00:25:04,836 --> 00:25:05,836 Spero di no. 445 00:25:05,837 --> 00:25:08,840 Volevo che lo sapesse, nel caso il PM ne parlasse. 446 00:25:09,341 --> 00:25:12,010 - Non volevo... - Sì, avrebbe creato confusione. 447 00:25:13,136 --> 00:25:15,138 Ora siamo entrambe pronte a tutto. 448 00:25:15,722 --> 00:25:16,640 Sì. 449 00:25:18,433 --> 00:25:21,603 Grazie. Lei è davvero eccezionale. 450 00:25:22,187 --> 00:25:25,690 Sono felice che abbiamo avuto modo di conoscerci. 451 00:25:47,796 --> 00:25:51,382 - Commissario per il nucleare? - Io non ne sapevo nulla. 452 00:25:51,383 --> 00:25:55,135 Al posto della vicepresidenza o in veste di vicepresidente? 453 00:25:55,136 --> 00:25:58,264 Lui pensa nella sua veste di vicepresidente. 454 00:25:58,265 --> 00:25:59,765 Crede che possa restare? 455 00:25:59,766 --> 00:26:02,059 Sì. Ma non può. 456 00:26:02,060 --> 00:26:04,103 - Blocca la cosa. - Bloccala tu. 457 00:26:04,104 --> 00:26:07,273 Sì, qui. Ma assicurati che gli inglesi non l'aiutino. 458 00:26:07,274 --> 00:26:09,233 Billie, lui vuole che resti? 459 00:26:09,234 --> 00:26:10,485 Lei non resterà. 460 00:26:13,738 --> 00:26:17,241 Ecco la donna del momento. Benvenuta al Blenheim Palace. 461 00:26:17,242 --> 00:26:18,534 È un onore. 462 00:26:18,535 --> 00:26:21,203 Solo il meglio per lei. Entrerà nei libri di storia. 463 00:26:21,204 --> 00:26:22,371 - Andiamo? - Certo. 464 00:26:22,372 --> 00:26:26,083 Ho appena parlato con Billie. È tanto sorpresa quanto lei. 465 00:26:26,084 --> 00:26:29,378 - Un commissario per il nucleare? - Le serve un minuto. 466 00:26:29,379 --> 00:26:31,839 Di' a Dennison di assicurarsi che non venga fuori. 467 00:26:31,840 --> 00:26:34,174 Ammiraglio, conosce la vicepresidente. 468 00:26:34,175 --> 00:26:37,511 Certo. Ero l'ospite d'onore prima che arrivasse lei. 469 00:26:37,512 --> 00:26:39,930 Non so perché non ero invitata già prima. 470 00:26:39,931 --> 00:26:42,433 Kenny non avrebbe gradito la concorrenza. 471 00:26:42,434 --> 00:26:45,436 Il PM parla della vicepresidente nel suo discorso? 472 00:26:45,437 --> 00:26:47,480 Ignorarla sarebbe strano. 473 00:26:48,064 --> 00:26:50,983 Il PM vuole che lei lavori a un progetto di non proliferazione. 474 00:26:50,984 --> 00:26:54,070 Sarebbe meglio se non venisse fuori stasera. 475 00:26:54,571 --> 00:26:55,530 Potresti... 476 00:26:56,489 --> 00:26:58,241 Mi dispiace, ma temo di no. 477 00:26:59,576 --> 00:27:00,409 Perché? 478 00:27:00,410 --> 00:27:03,787 Non sarò più una spina nel fianco di Nicol Trowbridge. 479 00:27:03,788 --> 00:27:05,539 Merita il mio sostegno. 480 00:27:05,540 --> 00:27:09,126 Lo stai sostenendo. Grace Penn ha problemi da cui è meglio stare fuori. 481 00:27:09,127 --> 00:27:12,171 La sfiducia della Roylin ha portato a un'atrocità. 482 00:27:12,172 --> 00:27:14,549 Non lo indebolirò a ogni occasione. 483 00:27:15,133 --> 00:27:17,760 Non aveva fiducia perché è un incapace. 484 00:27:17,761 --> 00:27:20,847 Sono il luogotenente di Nicol, non il tuo. 485 00:27:21,890 --> 00:27:25,184 Ma abbiamo una partnership. Non deve finire solo perché... 486 00:27:25,185 --> 00:27:27,771 È stato un errore. Hai capito? 487 00:27:30,523 --> 00:27:31,483 Tutto quanto. 488 00:27:49,084 --> 00:27:50,876 - Un fiasco totale. - Perché? 489 00:27:50,877 --> 00:27:54,254 È preso da Nicol. Darmi ascolto significa tradire Nicol. 490 00:27:54,255 --> 00:27:55,382 Diglielo tu. 491 00:27:56,466 --> 00:27:58,300 Trowbridge mi odia. 492 00:27:58,301 --> 00:28:00,011 - Ti adora. - Parla col suo uomo. 493 00:28:00,595 --> 00:28:02,221 - Che dico? - Qualcosa di vago. 494 00:28:02,222 --> 00:28:03,306 Vado a chiamarlo. 495 00:28:06,184 --> 00:28:07,518 Non è un punto cieco. 496 00:28:07,519 --> 00:28:10,729 I francesi non sapevano se essere più furiosi con me per Lenkov 497 00:28:10,730 --> 00:28:12,523 o con voi per i sottomarini. 498 00:28:12,524 --> 00:28:14,942 - Hanno scelto me. - Se l'è meritato. 499 00:28:14,943 --> 00:28:16,985 Tempo un mese e passeranno oltre. 500 00:28:16,986 --> 00:28:20,155 Li abbiamo pagati mezzo miliardo di euro per farlo. 501 00:28:20,156 --> 00:28:22,408 - Li venderanno all'India. - Sì. 502 00:28:22,409 --> 00:28:23,617 E tengono il muso. 503 00:28:23,618 --> 00:28:29,123 Il marito di Grace Penn è impantanato con un'agenzia di regolamentazione. 504 00:28:29,124 --> 00:28:31,208 L'ambasciatrice Wyler suggerisce, 505 00:28:31,209 --> 00:28:34,670 anche se immergendoci nella luce del suo sguardo, 506 00:28:34,671 --> 00:28:38,633 di evitare di legarci all'albero maestro della vicepresidente. 507 00:28:39,300 --> 00:28:42,010 Se avesse meno di dieci parole prima di morire... 508 00:28:42,011 --> 00:28:44,931 Non parli del commissario per il nucleare. 509 00:28:51,271 --> 00:28:52,605 Non era difficile, no? 510 00:29:11,708 --> 00:29:14,085 Per prima cosa, resta tutto tra noi? 511 00:29:17,422 --> 00:29:18,673 Rassicurante, grazie. 512 00:29:19,257 --> 00:29:20,257 Sì. 513 00:29:20,258 --> 00:29:21,760 Ecco qua. Grazie, Kenny. 514 00:29:24,179 --> 00:29:25,096 I francesi. 515 00:29:27,640 --> 00:29:29,517 Non ho ancora detto niente. 516 00:29:31,603 --> 00:29:33,938 Siete stati sleali con i francesi. 517 00:29:34,647 --> 00:29:38,192 Avevate detto che avreste preso i loro ottimi sottomarini 518 00:29:38,193 --> 00:29:41,196 e poi avete preferito i nostri. 519 00:29:42,572 --> 00:29:45,283 Un triangolo amoroso e una proboscide. 520 00:29:46,326 --> 00:29:49,954 Insomma, la prossima volta inviteremo i francesi a cena. 521 00:29:52,832 --> 00:29:54,584 È estremamente qualificata. 522 00:30:00,799 --> 00:30:02,424 Al posto dei francesi, 523 00:30:02,425 --> 00:30:05,887 è per me un onore accogliere la vicepresidente Grace Penn. 524 00:30:13,895 --> 00:30:20,068 Degli Stati Uniti d'America. È estremamente qualificata per il compito 525 00:30:22,028 --> 00:30:24,530 di lavorare con noi, voi e i francesi 526 00:30:24,531 --> 00:30:26,324 da questo momento in poi. 527 00:30:30,119 --> 00:30:32,162 Bon appétit. 528 00:30:32,163 --> 00:30:33,081 Bravo. 529 00:30:42,465 --> 00:30:46,427 - Per lei aveva senso? - Abbastanza per arrivare alla zuppa. 530 00:30:50,515 --> 00:30:51,808 Cosa non ha detto? 531 00:30:52,851 --> 00:30:53,934 Io non... 532 00:30:53,935 --> 00:30:54,977 Mi scusi? 533 00:30:54,978 --> 00:30:57,896 Mi ha detto che avrebbe parlato della mia agenda. 534 00:30:57,897 --> 00:31:00,191 Non l'ha fatto. E ha guardato lei. 535 00:31:01,192 --> 00:31:03,861 Non capisco dove voglia arrivare. 536 00:31:03,862 --> 00:31:08,199 Lei vuole il mio posto e vuole assicurarsi che sia disponibile. 537 00:31:09,033 --> 00:31:10,451 Non è quello che voglio. 538 00:31:11,327 --> 00:31:13,996 Sembra un coniglietto, ma è un'arrampicatrice. 539 00:31:13,997 --> 00:31:15,914 Credo che abbia frainteso. 540 00:31:15,915 --> 00:31:17,292 Stia attenta. 541 00:31:23,965 --> 00:31:24,799 Diglielo. 542 00:31:32,974 --> 00:31:34,183 Si fa interessante. 543 00:31:34,809 --> 00:31:35,727 Forza. 544 00:31:45,528 --> 00:31:51,451 L'ambasciatrice sa che il piano non era di Margaret Roylin. 545 00:31:53,620 --> 00:31:55,914 L'ambasciatrice sa chi l'ha ideato. 546 00:32:14,015 --> 00:32:15,016 Scusi. 547 00:32:24,484 --> 00:32:26,318 Può allontanarsi un attimo? 548 00:32:26,319 --> 00:32:27,320 Certo. 549 00:33:01,521 --> 00:33:02,647 La porta. 550 00:33:23,626 --> 00:33:26,920 Il modo più veloce per la Russia di penetrare le nostre difese navali 551 00:33:26,921 --> 00:33:29,549 è avanzare dall'Artide al Nord Atlantico. 552 00:33:30,466 --> 00:33:34,929 Questa è la nostra presenza militare nell'Artide. 553 00:33:35,847 --> 00:33:40,977 Queste erano le posizioni militari della Russia nell'Artide nel 1995. 554 00:33:41,769 --> 00:33:47,649 Oggi, fanteria, marina, radar, ricerca e soccorso, difesa aerea, 555 00:33:47,650 --> 00:33:50,778 il maggiore incremento dalla caduta dei sovietici. 556 00:33:54,991 --> 00:33:58,493 Qui è dove abbiamo perso i sottomarini russi più sofisticati 557 00:33:58,494 --> 00:34:00,496 nel Nord Atlantico per tre settimane. 558 00:34:01,080 --> 00:34:03,665 Qui abbiamo trovato il sottomarino Losharik, 559 00:34:03,666 --> 00:34:06,376 rilevato solo perché andava a fuoco. 560 00:34:06,377 --> 00:34:12,091 Non sappiamo quanti altri ce ne siano, ma pensiamo che siano qui, qui, qui e qui. 561 00:34:14,677 --> 00:34:16,345 Questa è Creegan. 562 00:34:17,638 --> 00:34:19,014 Sa che cos'è Creegan? 563 00:34:19,015 --> 00:34:21,808 Una base di sottomarini nucleari in Scozia. 564 00:34:21,809 --> 00:34:25,020 Tutte le armi nucleari del Regno Unito sono lì. 565 00:34:25,021 --> 00:34:27,565 Li rende una delle nove potenze nucleari. 566 00:34:28,066 --> 00:34:32,820 Ed è l'unica base in Europa per i nostri sottomarini nucleari. 567 00:34:33,905 --> 00:34:37,574 È l'ultimo posto in cui si può localizzare un sottomarino russo 568 00:34:37,575 --> 00:34:40,745 prima che si diriga nell'Atlantico verso New York. 569 00:34:41,746 --> 00:34:45,792 Creegan è il bersaglio numero uno nel teatro di guerra europeo. 570 00:34:46,667 --> 00:34:51,588 Gli scozzesi odiano le armi nucleari e odiano lo strapotere inglese, 571 00:34:51,589 --> 00:34:55,009 ma ciò che odiano davvero è avere un bersaglio in testa. 572 00:34:56,385 --> 00:34:58,888 Se la Scozia avesse avuto l'indipendenza... 573 00:35:00,014 --> 00:35:02,141 Avrebbero chiuso la base. 574 00:35:02,767 --> 00:35:06,269 In un attimo. Quando ci ritirammo dall'Islanda, 575 00:35:06,270 --> 00:35:10,316 l'attività sottomarina russa schizzò alle stelle, come i raid aerei. 576 00:35:10,817 --> 00:35:14,529 Quando ritirammo le brigate militari dall'Europa... Allora? 577 00:35:15,279 --> 00:35:17,115 La Russia annesse la Crimea. 578 00:35:17,949 --> 00:35:21,744 Gli Stati Uniti possono permettersi di perdere la base in Scozia? 579 00:35:23,454 --> 00:35:24,580 No. 580 00:35:26,290 --> 00:35:28,208 - È andata dalla Roylin. - Anche lei. 581 00:35:28,209 --> 00:35:30,585 - Non per farle attaccare una nave. - Neanch'io. 582 00:35:30,586 --> 00:35:33,588 - Doveva essere... - Metallo piegato e nessun morto. 583 00:35:33,589 --> 00:35:35,174 Quindi non è colpa sua? 584 00:35:37,510 --> 00:35:39,553 È tutta colpa mia. 585 00:35:39,554 --> 00:35:42,181 Crede che voglia sollevarmi dalla colpa? 586 00:35:43,141 --> 00:35:47,227 Lo so. Ne porterò il peso. Ma non lascerò che abbatta il Presidente. 587 00:35:47,228 --> 00:35:51,148 Mi sembra una risposta di comodo e un motivo per insabbiarlo. 588 00:35:51,149 --> 00:35:53,400 Non mi frega di cosa le sembri. 589 00:35:53,401 --> 00:35:56,403 So tutti e 43 i nomi dei morti di questo disastro. 590 00:35:56,404 --> 00:35:59,281 Non potrei farlo se fossero 40.000 o 40 milioni, 591 00:35:59,282 --> 00:36:01,868 spazzati via in un conflitto nucleare. 592 00:36:06,038 --> 00:36:09,500 È il mio tabellone di gioco. Tutta questa dannata cosa. 593 00:36:11,043 --> 00:36:12,211 Questo è il suo. 594 00:36:13,296 --> 00:36:14,839 Tenga gli occhi su quello. 595 00:37:17,568 --> 00:37:19,362 Vado a salutare Carole. 596 00:37:20,738 --> 00:37:22,281 Mi accompagni? 597 00:37:28,329 --> 00:37:29,496 Ha detto così? 598 00:37:29,497 --> 00:37:30,498 Sì. 599 00:37:32,875 --> 00:37:34,752 Per non perdere Creegan. 600 00:37:35,378 --> 00:37:36,295 Già. 601 00:37:39,340 --> 00:37:41,549 Non è una cosa da poco. 602 00:37:41,550 --> 00:37:42,677 Certo che no. 603 00:37:44,512 --> 00:37:45,429 Lo capisco. 604 00:37:46,555 --> 00:37:47,473 Sì. 605 00:37:48,057 --> 00:37:50,601 Ci serve l'accesso alla base sottomarina. 606 00:37:53,020 --> 00:37:56,524 Dovrebbe restare. Dovrebbe tenersi il lavoro. 607 00:37:57,024 --> 00:38:00,861 Non deve essere punita per una decisione che andava presa. 608 00:38:01,445 --> 00:38:03,029 Non ce la faccio, Kate. 609 00:38:03,030 --> 00:38:04,781 - L'alternativa? - Non posso. 610 00:38:04,782 --> 00:38:07,242 Nessun deterrente nucleare nel Nord Atlantico? 611 00:38:07,243 --> 00:38:10,537 - In quale universo è un'opzione? - Non credo lo fosse. 612 00:38:10,538 --> 00:38:14,082 - Aveva una complessa... - Ha preso una decisione difficile. 613 00:38:14,083 --> 00:38:18,420 E Dio la benedica. Ma venire qui per convincere Trowbridge 614 00:38:18,421 --> 00:38:22,632 che è il leader senza cui il mondo non può vivere? Non è realpolitik. 615 00:38:22,633 --> 00:38:24,884 Rischia la credibilità degli USA. 616 00:38:24,885 --> 00:38:30,098 - Tu avresti fatto lo stesso. - Possiamo non parlare di me? 617 00:38:30,099 --> 00:38:31,599 - Parliamo di te? - No. 618 00:38:31,600 --> 00:38:35,603 Dopo che i potenti sulle due sponde dell'Atlantico 619 00:38:35,604 --> 00:38:37,731 si sono prostrati ai tuoi piedi... 620 00:38:37,732 --> 00:38:39,190 Non è per quello. 621 00:38:39,191 --> 00:38:41,568 - ...hai accondisceso all'idea... - No. 622 00:38:41,569 --> 00:38:45,364 ...di essere vicepresidente. È stato terrificante, ma l'hai fatto. 623 00:38:45,990 --> 00:38:49,200 È bastata una piuma per farti gettare la spugna. 624 00:38:49,201 --> 00:38:50,786 È una piuma bella grossa! 625 00:38:51,620 --> 00:38:56,333 Io e te non siamo autorizzati dal popolo a scegliere un capo di Stato. 626 00:38:56,334 --> 00:38:57,292 - Giusto. - Sì. 627 00:38:57,293 --> 00:38:58,418 No. È vero. 628 00:38:58,419 --> 00:39:02,630 Chiama il Segretario di Stato Ganon. Usa i canali ufficiali. 629 00:39:02,631 --> 00:39:04,215 - La giustizia... - Fottiti. 630 00:39:04,216 --> 00:39:07,218 ...e la sicurezza nazionale decideranno il da farsi. 631 00:39:07,219 --> 00:39:08,511 - Certo. - Perché no? 632 00:39:08,512 --> 00:39:12,974 Se è così sicura di aver fatto l'unica cosa possibile, Ganon capirà. 633 00:39:12,975 --> 00:39:15,268 Mai sentita stronzata più grande. 634 00:39:15,269 --> 00:39:18,021 - Sul serio. - Ok, non essere vicepresidente. 635 00:39:18,022 --> 00:39:21,066 Ascoltati. No, sul serio. È davvero fantastico. 636 00:39:21,067 --> 00:39:23,902 Una donna fa una mossa alla Hal Wyler vintage. 637 00:39:23,903 --> 00:39:27,822 La mossa unilaterale del "salviamo il mondo, nessun altro può". 638 00:39:27,823 --> 00:39:32,119 E la tua risposta è andare ai piani alti e dire tutto a Miguel Ganon. 639 00:39:32,912 --> 00:39:34,788 Non va bene come mi parli. 640 00:39:34,789 --> 00:39:39,085 Se avessi nominato il Presidente o Billie, ma il tizio che hai chiamato... 641 00:39:40,086 --> 00:39:41,336 un collo con un naso. 642 00:39:41,337 --> 00:39:43,963 - Non importa cosa penso. - Me lo segno. 643 00:39:43,964 --> 00:39:47,133 Il giorno in cui Hal Wyler ha detto che la sola opzione razionale 644 00:39:47,134 --> 00:39:49,636 è mandare un cablogramma al settimo piano 645 00:39:49,637 --> 00:39:52,807 per stroncare una carriera e far largo a noi due. 646 00:40:09,990 --> 00:40:11,075 Ero più felice? 647 00:40:11,951 --> 00:40:13,035 Prima di Hal? 648 00:40:14,078 --> 00:40:15,954 Merda. Non ricordo. 649 00:40:15,955 --> 00:40:16,871 Nemmeno io. 650 00:40:16,872 --> 00:40:21,334 Non credo fossi più felice, ma sei più triste di com'eri prima di lui. 651 00:40:21,335 --> 00:40:22,336 Già. 652 00:40:24,130 --> 00:40:25,506 C'era una via di mezzo. 653 00:40:26,465 --> 00:40:27,842 Un'ottima via di mezzo. 654 00:40:30,219 --> 00:40:33,389 Credevo davvero che potesse essere diverso. 655 00:40:34,723 --> 00:40:37,601 Io sono cambiata molto, e lui no. 656 00:40:40,563 --> 00:40:41,438 Che c'è? 657 00:40:41,439 --> 00:40:45,192 Tesoro, sono dalla tua parte. Sempre. 658 00:40:46,110 --> 00:40:48,237 Se non lo fossi, cosa diresti? 659 00:40:51,282 --> 00:40:53,075 Se fossi dalla parte di Hal. 660 00:40:55,786 --> 00:40:57,329 Vuoi che si comporti bene. 661 00:40:58,747 --> 00:41:01,250 Ma, quando lo fa, tu non lo vedi. 662 00:41:02,585 --> 00:41:04,420 Non te ne accorgi neanche. 663 00:41:06,964 --> 00:41:09,258 Alcune volte, temo che... 664 00:41:10,718 --> 00:41:11,802 non ti piaccia. 665 00:41:13,929 --> 00:41:16,432 Lui non ti piace 666 00:41:17,725 --> 00:41:18,893 quando fa il bravo. 667 00:41:36,827 --> 00:41:37,745 Sei sveglio? 668 00:41:39,538 --> 00:41:40,456 No. 669 00:41:43,417 --> 00:41:44,335 Hai ragione. 670 00:41:48,255 --> 00:41:49,798 Dobbiamo dirlo a Ganon. 671 00:41:51,675 --> 00:41:52,510 Sul serio? 672 00:41:53,177 --> 00:41:54,261 Sì. 673 00:41:56,347 --> 00:41:57,723 Ma non dovrei farlo io. 674 00:41:59,308 --> 00:42:00,184 Fallo tu. 675 00:42:02,311 --> 00:42:03,145 Perché? 676 00:42:03,938 --> 00:42:05,898 Mi serve un profilo pulito. 677 00:42:08,442 --> 00:42:10,402 Voglio essere vicepresidente. 678 00:42:14,949 --> 00:42:17,742 Cazzo, sei la cosa più sexy che abbia mai visto. 679 00:42:17,743 --> 00:42:20,287 - Sì, vero? - Sei sexy da impazzire. 680 00:42:20,788 --> 00:42:21,789 Sì! 681 00:42:27,753 --> 00:42:29,338 Non voglio farti piangere. 682 00:42:31,090 --> 00:42:32,007 Bene. 683 00:42:35,844 --> 00:42:37,304 Possiamo non parlare. 684 00:42:40,808 --> 00:42:43,102 Capisco che non torneremo insieme. 685 00:42:43,852 --> 00:42:46,230 Inizio a recepire il messaggio. 686 00:42:47,523 --> 00:42:49,315 - Ma voglio solo dire... - Oddio. 687 00:42:49,316 --> 00:42:50,943 No, vorrei dire 688 00:42:51,902 --> 00:42:55,531 che ci siamo lasciati per come vedi le relazioni romantiche. 689 00:42:57,199 --> 00:43:00,076 Sembra che ci siamo lasciati per un mio errore, 690 00:43:00,077 --> 00:43:01,620 ma sono solo cazzate. 691 00:43:02,329 --> 00:43:04,999 Ho sollevato una complicazione e sei scappata. 692 00:43:05,958 --> 00:43:07,917 Hai un'avversione per l'impegno. 693 00:43:07,918 --> 00:43:11,546 E, come amico e come persona che ci tiene a te, 694 00:43:11,547 --> 00:43:12,965 come un'altra persona, 695 00:43:13,591 --> 00:43:17,051 dico che devi affrontare la cosa o ti ritroverai da sola. 696 00:43:17,052 --> 00:43:18,637 Non voglio questo per te. 697 00:43:22,391 --> 00:43:25,018 Ora so perché non dovrei parlarne al lavoro. 698 00:43:25,019 --> 00:43:25,936 Buongiorno. 699 00:43:26,770 --> 00:43:30,982 Hal deve andare in ambasciata e chiamare il Segretario di Stato. 700 00:43:30,983 --> 00:43:32,693 - Può... - Sì. 701 00:43:37,781 --> 00:43:39,824 Non dovremmo andare in Asia, 702 00:43:39,825 --> 00:43:43,287 ma può chiedere a lui e vedere se ci tiene davvero. 703 00:43:56,634 --> 00:43:58,093 Facciamo due passi? 704 00:44:11,690 --> 00:44:14,400 Blocca il telefono o lo mette nell'armadietto? 705 00:44:14,401 --> 00:44:15,319 È uguale. 706 00:44:21,075 --> 00:44:23,035 - Howard? - Sì. Salve. 707 00:44:31,710 --> 00:44:35,631 Abbiamo parlato con l'ufficio di Ganon. Sta finendo una riunione. 708 00:44:40,302 --> 00:44:42,012 Potrebbe aspettare un attimo? 709 00:44:42,971 --> 00:44:45,599 Ho bisogno che faccia un'altra cosa per me. 710 00:44:46,100 --> 00:44:49,936 Margaret Thatcher veniva qui quando aveva bisogno di pensare. 711 00:44:49,937 --> 00:44:52,021 - Girava intorno al parco. - Sì? 712 00:44:52,022 --> 00:44:56,442 Il personale dice che il suo fantasma è stato visto mentre passeggia. 713 00:44:56,443 --> 00:45:00,364 Kate, ho bisogno che mi assicuri che non lo dirà a nessuno. 714 00:45:01,990 --> 00:45:02,824 Certo. 715 00:45:02,825 --> 00:45:04,868 Niente conferenze stampa eroiche. 716 00:45:06,578 --> 00:45:07,996 Non lo dirò a nessuno. 717 00:45:08,497 --> 00:45:10,123 - Sta arrivando. - Grazie. 718 00:45:10,124 --> 00:45:12,626 L'ambasciatore Hal Wyler in collegamento. 719 00:45:13,293 --> 00:45:14,586 - Buondì. - Buondì. 720 00:45:15,379 --> 00:45:16,797 Scusi l'interruzione. 721 00:45:17,297 --> 00:45:20,633 Ambasciatrice, intendo tenermi il posto. 722 00:45:20,634 --> 00:45:23,387 - Lo capisco. - Deve smettere di inseguirlo. 723 00:45:24,388 --> 00:45:25,222 Non lo faccio. 724 00:45:26,348 --> 00:45:27,348 Ne è sicura? 725 00:45:27,349 --> 00:45:30,017 - Era lui a inseguire me. - Quindi basta? 726 00:45:30,018 --> 00:45:32,937 Abbandona le sue ambizioni vicepresidenziali? 727 00:45:32,938 --> 00:45:34,273 Sì. 728 00:45:35,399 --> 00:45:36,650 Ma ha i capelli raccolti. 729 00:45:39,361 --> 00:45:41,279 Il mio telefono? Prendetelo. 730 00:45:41,280 --> 00:45:44,198 - Non sono ammessi. - Telefoni all'ambasciatrice. 731 00:45:44,199 --> 00:45:47,326 Chiama Alysse e vedi se l'ambasciatrice c'è, ok? 732 00:45:47,327 --> 00:45:48,954 Chiami mia moglie! 733 00:45:49,580 --> 00:45:51,789 - Non è una mia decisione. - Ci siamo. 734 00:45:51,790 --> 00:45:55,001 - Neanche sua. - Sono davvero sollevata. 735 00:45:55,002 --> 00:45:57,837 - Odio essere manipolata. - Non è così. 736 00:45:57,838 --> 00:46:00,423 Lo odio così tanto che, quando scopro 737 00:46:00,424 --> 00:46:03,968 che la tenace zoticona vuole il mio posto, sono sollevata. 738 00:46:03,969 --> 00:46:05,678 Non voglio il suo posto. 739 00:46:05,679 --> 00:46:07,556 Ho cercato di tirarmi fuori. 740 00:46:08,098 --> 00:46:11,476 Ma se il Presidente mi chiede di servire la risposta è sì. 741 00:46:11,477 --> 00:46:14,980 No, si sbaglia. La risposta è no. 742 00:46:15,606 --> 00:46:19,109 Quando non si è all'altezza e la donna in carica sì, 743 00:46:19,610 --> 00:46:21,694 quando la richiesta del Presidente 744 00:46:21,695 --> 00:46:25,782 è frutto di ansia o dell'idea errata che scuotere una palla di neve 745 00:46:25,783 --> 00:46:28,202 cambi l'architettura interna, 746 00:46:28,786 --> 00:46:31,454 si dice di no al Presidente degli Stati Uniti. 747 00:46:31,455 --> 00:46:35,249 Ha affrontato una brutta situazione. Era davvero complicata. 748 00:46:35,250 --> 00:46:37,126 Non lo era, in realtà. 749 00:46:37,127 --> 00:46:39,086 Lei avrebbe fatto lo stesso. 750 00:46:39,087 --> 00:46:42,840 Forse. Sono grata di non essere stata nei suoi panni. 751 00:46:42,841 --> 00:46:45,092 Perché dovrebbe esserlo ora? 752 00:46:45,093 --> 00:46:48,931 Scusi l'interruzione, ambasciatrice. Il signor Wyler. 753 00:46:49,431 --> 00:46:50,474 È urgente. 754 00:46:53,143 --> 00:46:54,477 - Sul serio? - Kate? 755 00:46:54,478 --> 00:46:57,647 Ho detto alla Penn che voglio il suo posto e devo approfondire. 756 00:46:57,648 --> 00:47:00,191 - Kate, ho fatto una cosa. - Che cosa? 757 00:47:00,192 --> 00:47:01,692 Pensavo fosse meglio. 758 00:47:01,693 --> 00:47:04,195 Se Ganon avesse considerato solo Ganon? 759 00:47:04,196 --> 00:47:06,197 Hal, che cos'hai fatto? 760 00:47:06,198 --> 00:47:09,576 Non ho parlato con Ganon. Ho parlato con il Presidente. 761 00:47:11,161 --> 00:47:12,912 Cristo, cazzo. 762 00:47:12,913 --> 00:47:14,081 Kate, lui si... 763 00:47:15,749 --> 00:47:19,503 - Cosa? - Si è agitato. Moltissimo. 764 00:47:20,212 --> 00:47:21,296 Che significa? 765 00:47:31,890 --> 00:47:33,307 È morto, Katie. 766 00:47:33,308 --> 00:47:34,893 Il Presidente è morto. 767 00:47:36,270 --> 00:47:37,646 Signora! 768 00:47:39,773 --> 00:47:41,191 Grace Penn è Presidente. 769 00:50:06,545 --> 00:50:08,755 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli