1 00:00:06,256 --> 00:00:07,841 Έδωσε κι άλλα ονόματα. 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,426 Δεν ήθελε να μου πει όσα μου είπε. 3 00:00:10,427 --> 00:00:13,303 Κοσκινίζω ό,τι ασήμαντο. 4 00:00:13,304 --> 00:00:17,017 Μήπως να μου έλεγες τι σκατά συμβαίνει; 5 00:00:17,934 --> 00:00:19,269 Αυτά που παρέλειψες. 6 00:00:19,769 --> 00:00:22,312 Η αντιπρόεδρος πάει στο Λονδίνο. 7 00:00:22,313 --> 00:00:24,690 Τι διάολο θέλει εδώ η αντιπρόεδρος; 8 00:00:24,691 --> 00:00:26,525 Να στηρίξει τους Βρετανούς. 9 00:00:26,526 --> 00:00:29,319 Ο πρωθυπουργός θα πει αργά την αλήθεια... 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,113 Ή θα την αποσιωπήσει. 11 00:00:31,114 --> 00:00:32,573 Δεν έλεγα αυτό. 12 00:00:32,574 --> 00:00:35,117 Ίσως να σκεφτούμε την πρότασή της. 13 00:00:35,118 --> 00:00:36,368 Το θέμα θα θαφτεί. 14 00:00:36,369 --> 00:00:39,038 Μία επιλογή. Ο Τρόουμπριτζ το σκέφτεται. 15 00:00:39,039 --> 00:00:40,706 Ξέρω τι θα διαλέξει. 16 00:00:40,707 --> 00:00:44,001 Με εμπνεύσατε σήμερα. Με τον Τρόουμπριτζ. 17 00:00:44,002 --> 00:00:46,462 - Τι; - Του φυτέψατε την ιδέα. 18 00:00:46,463 --> 00:00:48,547 Τον οδηγούσατε στο σχέδιο. 19 00:00:48,548 --> 00:00:50,424 - Γιατί παραιτείστε; - Ξέρεις. 20 00:00:50,425 --> 00:00:54,678 Ξέρεις πόσο πολύ δεν τη θέλουν; Θέλουν εσένα. 21 00:00:54,679 --> 00:00:56,889 Η Μπίλι είναι ακόμα ξύπνια τώρα. 22 00:00:56,890 --> 00:01:00,184 Αν δεν είναι η Γκρέις, εγώ δεν θα 'μαι σίγουρα. 23 00:01:00,185 --> 00:01:02,311 Τι κάνεις; Δώσε μου το τηλέφωνο. 24 00:01:02,312 --> 00:01:04,355 - Φύγε από πάνω μου! - Σταμάτα! 25 00:01:05,440 --> 00:01:08,275 Η Ρόιλιν προσέλαβε τον Λένκοφ να ρίξει στο πλοίο. 26 00:01:08,276 --> 00:01:10,820 Αλλά δεν ήταν δική της ιδέα. 27 00:01:12,989 --> 00:01:14,491 Ήταν της Γκρέις Πεν. 28 00:01:24,167 --> 00:01:27,295 Η ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΣΣΑ 29 00:01:30,799 --> 00:01:31,800 Τι 30 00:01:32,926 --> 00:01:34,385 στον διάολο; 31 00:01:37,222 --> 00:01:38,890 Ποιος κάνει τέτοια πράγματα; 32 00:01:40,350 --> 00:01:41,350 Δεν ξέρω. 33 00:01:41,351 --> 00:01:43,520 {\an8}- Εμείς το κάναμε; - Ναι. 34 00:01:44,896 --> 00:01:46,481 {\an8}- Η Αμερική; - Ναι. 35 00:01:47,190 --> 00:01:50,734 {\an8}- Φρενάραμε την ανεξαρτησία της Σκωτίας; - Ναι, άσχημο. 36 00:01:50,735 --> 00:01:54,571 Ποιος νοιάζεται; Καλοί άνθρωποι, ψοφάνε στο κρύο. 37 00:01:54,572 --> 00:01:57,866 - Ας αποφασίσουν. - Οι μικρές δημοκρατίες είναι αδύναμες. 38 00:01:57,867 --> 00:02:00,787 - Θα ήταν δύο δημοκρατίες. - Όχι, τέσσερις. 39 00:02:01,287 --> 00:02:05,542 Αν ανακατευτούν Βόρεια Ιρλανδία και Ουαλία, γίνεται χαμός. 40 00:02:06,167 --> 00:02:10,629 Το ίδιο κι αν οι ΗΠΑ που λένε κρυφά στη σύμμαχο να επιτεθεί στον εαυτό της. 41 00:02:10,630 --> 00:02:13,716 - Ναι. - Εκεί να δεις χαμό. 42 00:02:14,884 --> 00:02:17,344 - Ποια ήταν η εντολή; - Ποια εντολή; 43 00:02:17,345 --> 00:02:20,055 Τι είπε ο πρόεδρος στην Γκρέις κι εκείνη είπε 44 00:02:20,056 --> 00:02:24,017 "Ας αυτοπυρποληθούν οι Βρετανοί κι ας το φορτώσουν στο Ιράν"; 45 00:02:24,018 --> 00:02:25,854 Ο πρόεδρος δεν το ξέρει. 46 00:02:28,273 --> 00:02:30,441 Τι στον διάολο; 47 00:02:32,527 --> 00:02:34,027 Γι' αυτό ήρθε εκείνη; 48 00:02:34,028 --> 00:02:35,155 Μάλλον. 49 00:02:37,532 --> 00:02:39,742 Το θεώρησε καλή ιδέα; 50 00:02:40,410 --> 00:02:42,119 - Τη δικαιολογώ. - Σοβαρολογείς; 51 00:02:42,120 --> 00:02:44,246 Δεν ήταν αυτός ο σκοπός. 52 00:02:44,247 --> 00:02:46,124 - Έλα τώρα! - Σου λέω. 53 00:02:49,669 --> 00:02:53,131 Η Ρόιλιν καλύπτει την Γκρέις Πεν τόσο καιρό. 54 00:02:54,090 --> 00:02:56,592 Καταλαβαίνεις γιατί σε ήθελα μακριά; 55 00:02:56,593 --> 00:02:57,760 Ναι. 56 00:03:00,471 --> 00:03:03,433 Σου είπα ασχήμιες ενώ ήθελες να με προστατέψεις; 57 00:03:07,896 --> 00:03:09,397 Πρέπει να κάνουμε κάτι. 58 00:03:11,566 --> 00:03:13,150 - Σίγουρα; - Εμείς φταίμε. 59 00:03:13,151 --> 00:03:15,652 Αν γίνει θέμα, πλήττεται η δημοκρατία. 60 00:03:15,653 --> 00:03:18,697 - Πλήττεται; Ναι, αλλά... - Ουγγαρία, Πολωνία, Τουρκία. 61 00:03:18,698 --> 00:03:21,075 Η δημοκρατία γίνεται ντεμοντέ. 62 00:03:24,537 --> 00:03:26,873 - Δεν πρέπει να μαθευτεί. - Δεν γίνεται. 63 00:03:27,832 --> 00:03:30,960 Μένω ξάγρυπνος ψάχνοντας λύση. Δεν νομίζω ότι υπάρχει. 64 00:03:33,588 --> 00:03:35,215 Η Γκρέις Πεν το έκανε. 65 00:03:41,638 --> 00:03:42,555 Γαμώτο. 66 00:03:44,432 --> 00:03:46,893 Πρέπει να γίνω αντιπρόεδρος των ΗΠΑ. 67 00:03:52,023 --> 00:03:52,941 Καλημέρα. 68 00:03:53,816 --> 00:03:55,944 - Φάε κάτι. - Θα κάνω εμετό. 69 00:03:56,444 --> 00:03:57,862 - Καλημέρα! - Καλημέρα. 70 00:03:58,446 --> 00:04:01,114 - Κατέβηκε; - Όχι, έχει συνάντηση. 71 00:04:01,115 --> 00:04:02,491 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 72 00:04:02,492 --> 00:04:04,201 - Καλημέρα. - Είναι... 73 00:04:04,202 --> 00:04:05,285 Πάνω. 74 00:04:05,286 --> 00:04:06,411 Ευχαριστώ. 75 00:04:06,412 --> 00:04:08,288 - Πάνε οι πατερίτσες. - Ναι. 76 00:04:08,289 --> 00:04:12,043 Έχω ακόμα επιδέσμους, αλλά ανακάμπτω ανησυχητικά γρήγορα. 77 00:04:14,754 --> 00:04:15,588 Τι; 78 00:04:16,589 --> 00:04:18,215 Πρέπει να πιει καφέ. 79 00:04:18,216 --> 00:04:20,634 Τον έκοψα. Πράσινο τσάι. 80 00:04:20,635 --> 00:04:23,011 - Μόνο ένα φλιτζάνι το πρωί. - Μόνο; 81 00:04:23,012 --> 00:04:25,848 - Είμαι άλλος άνθρωπος. - Κάτσε, σκληρό αντράκι. 82 00:04:27,892 --> 00:04:29,185 Εδώ. 83 00:04:40,989 --> 00:04:43,908 - Πες το εσύ. - Όχι, αυτό πρέπει να το πεις εσύ. 84 00:04:51,249 --> 00:04:53,835 Θα ήθελα να γίνω... 85 00:04:55,962 --> 00:04:57,171 αντιπρόεδρος. 86 00:04:58,339 --> 00:04:59,382 Μη μου πείτε! 87 00:05:00,717 --> 00:05:01,884 Αλήθεια; 88 00:05:02,885 --> 00:05:04,011 Να σας αγκαλιάσω; 89 00:05:04,012 --> 00:05:07,306 Έχουμε 38 εργαζομένους της αντιπροέδρου εδώ μέσα. 90 00:05:07,307 --> 00:05:09,349 Ας το παίξουμε άνετοι. 91 00:05:09,350 --> 00:05:11,727 Προσπαθώ. Αλήθεια, αλλά... 92 00:05:11,728 --> 00:05:13,271 Ξέρω. Είναι δύσκολο. 93 00:05:15,231 --> 00:05:16,649 Κάνε μου χειραψία. 94 00:05:22,989 --> 00:05:23,905 Κυρία μου. 95 00:05:23,906 --> 00:05:25,532 Μυρίζομαι δήλωση υποταγής. 96 00:05:25,533 --> 00:05:26,867 Εννοείται! 97 00:05:26,868 --> 00:05:29,370 Δεν είναι καν θέμα ακόμα. 98 00:05:29,871 --> 00:05:31,788 Δεν μου έχουν προσφέρει τη θέση. 99 00:05:31,789 --> 00:05:33,833 Αν το κάνουν, να είμαστε έτοιμοι. 100 00:05:34,375 --> 00:05:39,088 Οπότε, ό,τι νομίζεις πως χρειάζεται για να σουλουπωθώ... 101 00:05:43,468 --> 00:05:44,384 Θα κλάψει. 102 00:05:44,385 --> 00:05:46,636 Πρέπει να συγκεντρωθείς. 103 00:05:46,637 --> 00:05:48,514 Έχετε δίκιο. 104 00:05:50,975 --> 00:05:52,310 Ξεκινάμε αμέσως. 105 00:06:00,318 --> 00:06:01,568 - Όχι. - Γιατί; 106 00:06:01,569 --> 00:06:03,278 - Χρώμα ζήτησε. - Είναι. 107 00:06:03,279 --> 00:06:04,781 Δεν είναι χρώμα. 108 00:06:14,665 --> 00:06:15,541 Όχι. 109 00:06:18,669 --> 00:06:20,712 - Άκρη! - Γεια σας. 110 00:06:20,713 --> 00:06:21,672 Κάνε άκρη. 111 00:06:24,050 --> 00:06:25,510 Είναι πολλά. 112 00:06:30,431 --> 00:06:31,973 Εντυπωσιακό. 113 00:06:31,974 --> 00:06:33,308 Είμαι μια οπτασία. 114 00:06:33,309 --> 00:06:36,311 Πώς δεν λερώνεσαι με το μελάνι της εφημερίδας; 115 00:06:36,312 --> 00:06:38,398 Πρέπει να πλένει κανείς τα χέρια. 116 00:06:38,981 --> 00:06:41,733 Αν πλύνεις τα χέρια φορώντας τέτοιο χρώμα 117 00:06:41,734 --> 00:06:44,986 κι η βρύση πιτσιλάει έστω και λίγο, πασαλείβεσαι! 118 00:06:44,987 --> 00:06:47,115 Κι είσαι σαν να κατουρήθηκες. 119 00:06:48,449 --> 00:06:50,742 - Δεν σου συμβαίνει; - Όχι. 120 00:06:50,743 --> 00:06:52,620 - Γεια σας. - Καλημέρα σας. 121 00:06:53,955 --> 00:06:56,332 - Όλα καλά; - Πρέπει να πλύνω τα χέρια. 122 00:06:57,458 --> 00:06:58,708 Θα έρθεις για πρωινό; 123 00:06:58,709 --> 00:07:00,961 - Φυσικά. - Να σας συνοδεύσω; 124 00:07:00,962 --> 00:07:03,046 - Ευχαριστώ. - Αδειάστε την πτέρυγα. 125 00:07:03,047 --> 00:07:05,716 - Ήταν όλα άνετα; - Έπεσα ξερή. 126 00:07:07,051 --> 00:07:09,220 Το σπίτι είναι υπέροχο. Μπράβο σας. 127 00:07:11,097 --> 00:07:12,265 Προσεκτικά! 128 00:07:17,228 --> 00:07:18,604 Δεν σκέφτηκα ποτέ 129 00:07:19,605 --> 00:07:20,606 να το παλέψω. 130 00:07:21,107 --> 00:07:23,317 - Για τη θέση σας; - Ναι. 131 00:07:24,444 --> 00:07:25,445 Γιατί; 132 00:07:27,029 --> 00:07:28,989 Εγώ μπορώ να λέω με ευκολία 133 00:07:28,990 --> 00:07:31,783 "Θα έπρεπε να απαιτήσετε να σας υπερασπιστούν". 134 00:07:31,784 --> 00:07:34,828 Εσείς ξέρετε καλύτερα 135 00:07:34,829 --> 00:07:37,372 πόσο δύσκολο είναι να γίνει κάτι. 136 00:07:37,373 --> 00:07:40,793 Ναι. Δεν θα τα κάνω άνω κάτω. Απλώς... 137 00:07:42,503 --> 00:07:45,506 Ντρέπομαι που δεν έχω φαντασία. 138 00:07:47,508 --> 00:07:49,677 Σκέφτεστε να προσπαθήσετε... 139 00:07:50,178 --> 00:07:51,220 Να μείνω; 140 00:07:52,096 --> 00:07:53,097 Όχι. 141 00:07:54,223 --> 00:07:56,725 Στην τελική, αν πλήττεται η χώρα... 142 00:07:56,726 --> 00:07:57,726 Ναι. 143 00:07:57,727 --> 00:08:01,146 Αλλά εκτιμώ τη δική σου στήριξη. 144 00:08:01,147 --> 00:08:02,064 Φυσικά. 145 00:08:03,274 --> 00:08:04,525 Είσαι καλός άνθρωπος. 146 00:08:05,234 --> 00:08:07,195 Όχι. Μην το λέτε αυτό. 147 00:08:10,531 --> 00:08:13,201 - Τι; - Τίποτα, πετάνε λίγο. 148 00:08:13,784 --> 00:08:16,245 Γαμώτο! Συγγνώμη. Κατάρα. 149 00:08:17,288 --> 00:08:19,289 Αν είναι από επιλογή, είναι ωραίο. 150 00:08:19,290 --> 00:08:21,541 Τα δένω κόμπο. Συνήθως κρατάει. 151 00:08:21,542 --> 00:08:23,251 - Τα κάνεις χειρότερα. - Ναι; 152 00:08:23,252 --> 00:08:24,961 Θεέ μου. Μην τα πιάνεις. 153 00:08:24,962 --> 00:08:26,047 Ναι. 154 00:08:29,467 --> 00:08:32,803 Όπως προτείνατε, προσπάθησα να δείχνω πιο... 155 00:08:34,347 --> 00:08:35,389 Σαν αντιπρόεδρος; 156 00:08:36,265 --> 00:08:39,810 Μη φοβάσαι, πες το. Αποδέξου το. Είσαι τολμηρή επιλογή. 157 00:08:40,603 --> 00:08:43,313 Άσος στην εξωτερική πολιτική, δημιουργείς έργο. 158 00:08:43,314 --> 00:08:47,777 Αν είναι να με αντικαταστήσει κάποιος, σχεδόν χαίρομαι που θα 'σαι εσύ. 159 00:08:48,361 --> 00:08:50,153 Αυτό είναι... Σας ευχαριστώ. 160 00:08:50,154 --> 00:08:51,155 Είναι πολύ... 161 00:08:53,199 --> 00:08:54,324 Τώρα ντρέπομαι εγώ. 162 00:08:54,325 --> 00:08:55,660 Συνήθισέ το. 163 00:08:59,413 --> 00:09:00,831 Τα τσιμπιδάκια βοηθάνε. 164 00:09:07,255 --> 00:09:08,380 Να περάσω; 165 00:09:08,381 --> 00:09:09,549 Ναι. 166 00:09:12,051 --> 00:09:13,261 Να κλείσω την πόρτα; 167 00:09:14,845 --> 00:09:15,679 Ναι. 168 00:09:15,680 --> 00:09:18,224 Ξέρεις, συναίνεση. 169 00:09:18,891 --> 00:09:19,892 Τι συμβαίνει; 170 00:09:22,645 --> 00:09:23,645 Να κάτσουμε εδώ; 171 00:09:23,646 --> 00:09:26,482 Κι άλλο κήρυγμα για τη Ρόιλιν; 172 00:09:27,066 --> 00:09:29,735 - Εγώ κι αν θέλω να την ξεφορτωθώ. - Όχι. 173 00:09:45,918 --> 00:09:48,629 Η πρέσβης, για πρώτη φορά, 174 00:09:49,130 --> 00:09:52,300 αποδέχτηκε την ιδέα ότι ίσως γίνει αντιπρόεδρος. 175 00:09:53,426 --> 00:09:56,095 Εκούσια. Αν προκύψει η ευκαιρία. 176 00:09:57,930 --> 00:09:58,764 Ναι. 177 00:09:59,640 --> 00:10:03,977 Δεν έγινε προσφορά απ' τον Λευκό Οίκο, κι ίσως να μη γίνει ποτέ. 178 00:10:03,978 --> 00:10:08,064 Αν γίνει, θα πρέπει εκείνη να κάνει σ' εμένα, και δεν την έχει κάνει. 179 00:10:08,065 --> 00:10:09,150 Αλλά... 180 00:10:10,651 --> 00:10:14,113 Θέλω να είσαι ενήμερη για την πιθανή αλλαγή των δεδομένων. 181 00:10:14,989 --> 00:10:19,410 Όχι όπως την άλλη φορά που άργησα να μοιραστώ τις πληροφορίες. 182 00:10:20,202 --> 00:10:23,539 Δεν είμαστε μαζί. Δεν χρειάζεται να τα μαθαίνω αμέσως. 183 00:10:25,875 --> 00:10:27,126 Θα έπρεπε να είμαστε. 184 00:10:29,420 --> 00:10:31,922 Νομίζω ότι ήταν λάθος που χωρίσαμε. 185 00:10:36,552 --> 00:10:39,347 Νιώθω ότι ήταν λάθος. 186 00:10:59,200 --> 00:11:01,951 - Να σου πω, μπορείς να... - Όχι. 187 00:11:01,952 --> 00:11:04,538 Δεν συναινώ άλλο γι' αυτήν τη συζήτηση. 188 00:11:09,043 --> 00:11:11,544 Πρώτη μέρα δίχως πατερίτσες. Χαλάρωσε λίγο! 189 00:11:11,545 --> 00:11:13,171 Δεν καταλαβαίνω. 190 00:11:13,172 --> 00:11:14,839 - Την αντίδρασή μου; - Ναι! 191 00:11:14,840 --> 00:11:16,258 Γιατί αντιδράω; 192 00:11:17,510 --> 00:11:20,095 Η αφεντικίνα σου ίσως αλλάξει χώρα. 193 00:11:20,096 --> 00:11:23,057 Άρα, μπορεί κι εσύ να αλλάξεις χώρα. 194 00:11:24,350 --> 00:11:27,602 - Το μήνυμα είναι κενό. - Θα πάψεις να με τιμωρείς; 195 00:11:27,603 --> 00:11:31,649 - Δεν σε τιμωρώ. - Φεύγεις από κάθε μας συζήτηση. 196 00:11:34,151 --> 00:11:35,403 Πλησίασε. 197 00:11:38,656 --> 00:11:40,825 Εδώ είναι η δουλειά μου. 198 00:11:41,784 --> 00:11:43,119 Δεν γίνεται να κλαίω. 199 00:11:43,703 --> 00:11:45,705 Αν και φαίνομαι ατάραχη, 200 00:11:46,497 --> 00:11:48,581 με πονάει πολύ όταν το κάνεις αυτό. 201 00:11:48,582 --> 00:11:49,499 Ίντρα... 202 00:11:49,500 --> 00:11:54,839 Έκλεισες την πόρτα, έκατσες στον καναπέ, για να μη μου πεις τίποτα. 203 00:11:58,134 --> 00:12:01,429 Κι όμως εγώ έχασα την ψυχραιμία μου στον χώρο εργασίας. 204 00:12:03,347 --> 00:12:04,932 Αυτό πρέπει να σταματήσει. 205 00:12:21,449 --> 00:12:23,534 Κλείσε την πόρτα, Όστιν. 206 00:12:24,493 --> 00:12:26,245 Και βγάλε το σακάκι, γαμώτο. 207 00:12:27,288 --> 00:12:29,790 Άνθρωπος είσαι, όχι γραφειοκράτης. 208 00:12:44,096 --> 00:12:45,181 Πρέπει... 209 00:12:47,141 --> 00:12:49,351 Πρέπει να συνεργαστούμε εμείς οι δύο. 210 00:12:50,978 --> 00:12:54,148 Όπως κάναμε πριν τα λάθη μας. 211 00:12:55,316 --> 00:12:56,358 Θα μπορούσαμε; 212 00:12:57,485 --> 00:12:58,319 Ναι. 213 00:12:59,653 --> 00:13:00,613 Υπέροχα. 214 00:13:01,614 --> 00:13:02,740 Θα έχω σύμμαχο. 215 00:13:03,866 --> 00:13:07,495 Με ενημέρωσε το πρωί ότι πιστεύει πως πρέπει να παραιτηθώ. 216 00:13:09,413 --> 00:13:13,708 Ότι, παρότι οι Αμερικανοί θέλουν εγώ να διατηρήσω τη σταθερότητα, 217 00:13:13,709 --> 00:13:16,419 πρέπει να παραιτηθώ ατιμασμένος. 218 00:13:16,420 --> 00:13:18,546 - Δεν είπα αυτό. - Αυτό είπες! 219 00:13:18,547 --> 00:13:20,633 Να ολοκληρώσω, σε παρακαλώ; 220 00:13:26,180 --> 00:13:30,141 Ο Νίκολ θα το έλεγε στον Τομ ή στη Φίλιπα, 221 00:13:30,142 --> 00:13:34,062 για να ερευνήσουν μυστικά πόσοι δικοί μας είναι προδότες. 222 00:13:34,063 --> 00:13:35,772 - Δεν το έκανε. - Θα το κάνω. 223 00:13:35,773 --> 00:13:37,233 Το καθυστερεί. 224 00:13:37,942 --> 00:13:41,778 - Λογικό. Είναι εξευτελιστικό. - Καλά που μου το 'πες. 225 00:13:41,779 --> 00:13:44,948 Δεν είσαι ο κατάλληλος γι' αυτό. Άσε κάποιον άλλον... 226 00:13:44,949 --> 00:13:46,449 - Τον Όστιν; - Ίσως. 227 00:13:46,450 --> 00:13:49,619 ...κάποιον χωρίς τα δικά σου βάρη, να κάνει την έρευνα. 228 00:13:49,620 --> 00:13:52,247 Έτσι θα προκύψει σταθερότητα. Συμφωνείς; 229 00:13:52,248 --> 00:13:55,250 - Είναι μυστική έρευνα. - Αν την κάνεις εσύ, όχι. 230 00:13:55,251 --> 00:13:58,628 Ο εγωισμός μου προστάζει να βρω εγώ τους προδότες. 231 00:13:58,629 --> 00:14:02,298 Όχι το ενδιαφέρον μου για την επιβίωση του κράτους. 232 00:14:02,299 --> 00:14:03,967 Να μιλήσει κι ο Όστιν; 233 00:14:03,968 --> 00:14:05,469 Ας πει ό,τι σκατά θέλει. 234 00:14:06,053 --> 00:14:07,054 Να παραιτηθώ; 235 00:14:08,389 --> 00:14:10,473 Δεν μπορώ να έχω άποψη επ' αυτού. 236 00:14:10,474 --> 00:14:12,308 Μα την Παναγία... 237 00:14:12,309 --> 00:14:15,019 Αν θέλεις να την κάνεις εσύ, 238 00:14:15,020 --> 00:14:17,690 θα έχεις την απόλυτη στήριξή μου. 239 00:14:22,236 --> 00:14:25,322 Είσαι ακόμα αυτός με τον οποίον τα καταφέραμε μαζί; 240 00:14:26,282 --> 00:14:28,241 Νίκολ, μιλάω στον πρωθυπουργό. 241 00:14:28,242 --> 00:14:30,451 - Σ' εμένα μίλα. - Δική του απόφαση. 242 00:14:30,452 --> 00:14:31,829 - Όστιν! - Παραιτήσου. 243 00:14:38,168 --> 00:14:39,253 Έχει δίκιο. 244 00:14:40,087 --> 00:14:41,171 Απομακρύνσου. 245 00:14:42,256 --> 00:14:44,883 Εσύ θα μας συμβουλεύεις, 246 00:14:44,884 --> 00:14:47,510 μα ο θυμός για τη Ρόιλιν και τον εαυτό σου... 247 00:14:47,511 --> 00:14:48,929 Ευχαριστώ. Σημειώθηκε. 248 00:14:49,513 --> 00:14:51,932 - Μην τον κατηγορείς. - Όχι, το σκέφτομαι. 249 00:14:52,725 --> 00:14:56,145 Μετά τις σοφές συμβουλές από αγαπημένους και μισητούς, 250 00:14:57,646 --> 00:15:00,356 η απόφαση σίγουρα δεν θα παρθεί σήμερα. 251 00:15:00,357 --> 00:15:02,610 Αξίζει να το σκεφτώ λίγο παραπάνω. 252 00:15:03,277 --> 00:15:08,489 Στο μεταξύ, θα ξεκινήσει μια μυστική εσωτερική έρευνα. 253 00:15:08,490 --> 00:15:11,451 Θα το πούμε στον Τομ σήμερα. 254 00:15:11,452 --> 00:15:13,369 - Μήπως... - Ο Τομ θα το ψάξει. 255 00:15:13,370 --> 00:15:18,374 Ο Τομ θα βρει όλους τους δράστες αυτής της γαμημένης παρωδίας. 256 00:15:18,375 --> 00:15:21,252 Έρευνα ήθελες να ξεκινήσω; Την ξεκινάω. 257 00:15:21,253 --> 00:15:25,340 Να την κάνει ο Τομ; Τον εμπιστευόμαστε; 258 00:15:25,341 --> 00:15:27,800 Βέβαια, και τη Ρόιλιν εμπιστευόμασταν. 259 00:15:27,801 --> 00:15:28,969 Κι εσένα. 260 00:15:30,179 --> 00:15:31,347 Ο Τομ θα την κάνει. 261 00:15:34,683 --> 00:15:36,143 Δεν ξέρω, Όστιν. 262 00:15:38,395 --> 00:15:39,480 Δεν ξέρω. 263 00:15:42,524 --> 00:15:44,651 Κυρία πρέσβη; Η Κάρολ Λανγκέτι. 264 00:15:44,652 --> 00:15:46,694 - Κάρολ; - Να περάσω; 265 00:15:46,695 --> 00:15:48,696 Έλα μέσα! Τι; 266 00:15:48,697 --> 00:15:50,699 - Γεια! - Γεια! 267 00:15:51,367 --> 00:15:52,742 Θα πάρω το ποτήρι. 268 00:15:52,743 --> 00:15:54,243 - Να πάρει. - Σ' έβρεξα; 269 00:15:54,244 --> 00:15:55,871 Όχι. Καθόλου. 270 00:15:56,372 --> 00:15:57,914 Μην το πάρεις. Έχει πάγο. 271 00:15:57,915 --> 00:16:00,249 Δεν έχει παγάκια εκεί που μένει. 272 00:16:00,250 --> 00:16:01,876 Οκτώ μήνες χωρίς παγάκια. 273 00:16:01,877 --> 00:16:03,252 Εδώ είμαστε κυριλέ. 274 00:16:03,253 --> 00:16:04,587 Αγνώριστη! 275 00:16:04,588 --> 00:16:06,506 Είδες; Δεν είναι τρελό; 276 00:16:06,507 --> 00:16:07,882 Μ' αρέσει πολύ! 277 00:16:07,883 --> 00:16:09,926 Άσε με, σαν τη μάνα μου είμαι. 278 00:16:09,927 --> 00:16:11,387 - Όχι. - Ναι. 279 00:16:11,887 --> 00:16:15,974 Θα χαιρόταν πολύ αν με έβλεπε έτσι. Πόσο θα μείνεις; 280 00:16:15,975 --> 00:16:19,435 Εδώ, δέκα λεπτά. Αλλά θα μείνω δυο μέρες στην πόλη. 281 00:16:19,436 --> 00:16:21,896 Στάσου. Φεύγεις σε δέκα λεπτά; 282 00:16:21,897 --> 00:16:24,023 Υποτίθεται ότι θα τρώγαμε μαζί, 283 00:16:24,024 --> 00:16:27,277 αλλά ήρθε η αντιπρόεδρος και σου γάμησε το πρόγραμμα. 284 00:16:30,531 --> 00:16:31,364 Στούαρτ; 285 00:16:31,365 --> 00:16:32,408 Κυρία πρέσβη. 286 00:16:33,075 --> 00:16:34,827 - Πού είναι ο Στούαρτ; - Εδώ. 287 00:16:35,411 --> 00:16:36,328 Να σου πω. 288 00:16:37,079 --> 00:16:40,164 Θα μείνει μόνο δέκα λεπτά; Έχω να τη δω έναν χρόνο. 289 00:16:40,165 --> 00:16:43,876 - Έχεις δύσκολη μέρα. - Στο σπίτι θα μείνει; Πρέπει. 290 00:16:43,877 --> 00:16:46,796 - Έχετε την αντιπρόεδρο. - Και 100.000 δωμάτια. 291 00:16:46,797 --> 00:16:51,134 - Δεν θα το δεχτούν οι Μυστικές Υπηρεσίες. - Συνάδελφος είναι. 292 00:16:51,135 --> 00:16:52,301 Δεν πειράζει. 293 00:16:52,302 --> 00:16:54,722 Όχι, πειράζει. Στο σπιτάκι; 294 00:16:55,222 --> 00:16:56,306 Θα ελέγξω. 295 00:16:57,641 --> 00:16:58,976 Έχω βοηθητικά κτίρια. 296 00:16:59,810 --> 00:17:00,853 Δέχτηκε. 297 00:17:02,604 --> 00:17:03,605 Η Κέιτ. 298 00:17:04,606 --> 00:17:05,774 Είπε το ναι. 299 00:17:08,777 --> 00:17:09,610 Μ' ακούς; 300 00:17:09,611 --> 00:17:10,904 Ναι, σ' ακούω. 301 00:17:11,739 --> 00:17:13,991 Θέλει να γίνει αντιπρόεδρος. 302 00:17:15,117 --> 00:17:16,368 Ελήφθη. 303 00:17:17,453 --> 00:17:18,370 Μόνο αυτό; 304 00:17:19,705 --> 00:17:21,706 - Θες ευχαριστώ; - Ναι. Παρακαλώ. 305 00:17:21,707 --> 00:17:23,542 Ας μιλήσουμε για τη συνέχεια. 306 00:17:24,668 --> 00:17:26,003 Γιατί άλλαξε γνώμη; 307 00:17:26,879 --> 00:17:29,047 Επειδή την έπεισα. 308 00:17:29,048 --> 00:17:30,757 Επειδή, όπως σου έχω πει, 309 00:17:30,758 --> 00:17:33,969 το όχι είναι μια στάση στον δρόμο για το ναι. 310 00:17:35,637 --> 00:17:36,972 Η Γκρέις είπε κάτι; 311 00:17:38,432 --> 00:17:39,348 Σαν τι; 312 00:17:39,349 --> 00:17:42,977 Δεν ξέρω. Το συζητάνε ή κάνουν ότι όλα είναι φυσιολογικά; 313 00:17:42,978 --> 00:17:46,190 Το συζήτησαν. Ενήλικες είναι. 314 00:17:46,899 --> 00:17:48,357 - Ήταν πικρόχολο; - Όχι. 315 00:17:48,358 --> 00:17:50,068 Σαν ηλικιωμένες έκαναν. 316 00:17:50,069 --> 00:17:52,111 "Πάρε τη δουλειά". "Όχι, εσύ". 317 00:17:52,112 --> 00:17:53,362 Έλεος. 318 00:17:53,363 --> 00:17:55,239 Πότε θα τη βγάλετε; 319 00:17:55,240 --> 00:17:56,158 Την Γκρέις; 320 00:17:56,742 --> 00:17:57,617 Δεν ξέρω. 321 00:17:57,618 --> 00:17:58,702 Τι λες για τώρα; 322 00:17:59,578 --> 00:18:03,707 Χρειάζεται πολλή οργάνωση. Θα σε ενημερώσω όταν έρθει η ώρα. 323 00:18:04,583 --> 00:18:05,959 Γιατί φεύγει η Γκρέις; 324 00:18:08,462 --> 00:18:10,046 - Σου είπα. - Μου είπες; 325 00:18:10,047 --> 00:18:11,381 Λόγω του συζύγου της. 326 00:18:12,883 --> 00:18:13,717 Ναι; 327 00:18:17,387 --> 00:18:18,639 Είπε κάτι άλλο; 328 00:18:20,974 --> 00:18:21,934 Όχι. 329 00:18:22,726 --> 00:18:24,436 - Μήπως... - Πρέπει να κλείσω. 330 00:18:36,824 --> 00:18:39,576 Θεούλη μου! Σας ευχαριστώ. 331 00:18:40,160 --> 00:18:43,663 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. Κάνετε καταπληκτική δουλειά όλοι. 332 00:18:43,664 --> 00:18:46,457 Ο πρόεδρος είναι ευγνώμων. 333 00:18:46,458 --> 00:18:49,460 - Τιμή μου που σας γνωρίζω. - Ευχαριστούμε για όλα. 334 00:18:49,461 --> 00:18:50,462 Ελάτε από εδώ. 335 00:18:50,963 --> 00:18:53,756 Έχω χρόνια να έρθω. Είναι καινούριο το κτίριο; 336 00:18:53,757 --> 00:18:57,301 Ναι, του 2018. Αυτοί είναι οι προκάτοχοί μου. 337 00:18:57,302 --> 00:18:59,680 Μάλιστα. Γεια σας, κύριοι. 338 00:19:00,973 --> 00:19:03,934 Υπάρχει μια γυναίκα, δεν είμαι η πρώτη. Πού είναι; 339 00:19:05,894 --> 00:19:07,062 Να τη. 340 00:19:08,438 --> 00:19:10,482 - Η Ανν Άρμστρονγκ. - Να τη. 341 00:19:12,359 --> 00:19:13,277 Ελάτε. 342 00:19:24,705 --> 00:19:28,709 Ζήτησες τη γνώμη μου για την ιδέα της Λίντια. 343 00:19:30,836 --> 00:19:32,336 Και μου την έδωσες. 344 00:19:32,337 --> 00:19:33,380 Ευχαριστώ. 345 00:19:33,881 --> 00:19:35,632 Τομ. Χαίρομαι που σε βλέπω. 346 00:19:36,133 --> 00:19:38,759 - Πώς είμαστε; - Τι μάθαμε απ' τους Ρώσους; 347 00:19:38,760 --> 00:19:41,679 Το Υπουργείο Άμυνας ζητά δημοσίως 348 00:19:41,680 --> 00:19:43,973 πρόσβαση στην αναφορά της SAS 349 00:19:43,974 --> 00:19:46,934 για την ακούσια δολοφονία του Λένκοφ. 350 00:19:46,935 --> 00:19:49,604 - Ελπίζω να αρνηθήκαμε. - Αρνηθήκαμε. 351 00:19:49,605 --> 00:19:53,816 Κάνουν κάποια πείσματα, αλλά δεν φαίνεται να κλιμακώνεται το θέμα. 352 00:19:53,817 --> 00:19:54,984 Αν αλλάξει αυτό... 353 00:19:54,985 --> 00:19:56,904 Θα ενημερωθείτε άμεσα. 354 00:20:01,658 --> 00:20:02,826 Που λες... 355 00:20:09,416 --> 00:20:10,459 Ανακάλυψα κάτι. 356 00:20:12,669 --> 00:20:13,587 Έχουμε... 357 00:20:16,256 --> 00:20:17,299 Έχουμε πρόβλημα. 358 00:20:18,383 --> 00:20:19,301 Με τη Ρωσία; 359 00:20:23,847 --> 00:20:24,848 Όχι με τη Ρωσία. 360 00:20:33,065 --> 00:20:34,858 Οι Αμερικανοί... 361 00:20:37,110 --> 00:20:38,654 θα ήθελαν... 362 00:20:41,823 --> 00:20:44,326 να συμμετάσχουν στο αυριανό δείπνο. 363 00:20:45,327 --> 00:20:48,120 Γνωρίζουν για τους Αυστραλούς. 364 00:20:48,121 --> 00:20:49,623 Θέλουν να συμμετάσχουν. 365 00:20:51,917 --> 00:20:54,419 - Και... - Θα πιάσει υστερία τους Γάλλους; 366 00:20:55,963 --> 00:20:56,879 Πιθανότατα. 367 00:20:56,880 --> 00:20:58,924 Ψιθύρισέ το σε κάποιον. 368 00:20:59,466 --> 00:21:02,261 Πες ότι δεν είναι σκόπιμο. Από ευγένεια το κάνω. 369 00:21:03,470 --> 00:21:06,765 - Ότι δεν μπορούσα να αρνηθώ. - Θα μιλήσω στην DGSE. 370 00:21:08,016 --> 00:21:09,059 Πήγαινε. 371 00:21:10,644 --> 00:21:12,728 - Κύριε πρωθυπουργέ. - Σας ευχαριστώ. 372 00:21:12,729 --> 00:21:14,481 Στον αγύριστο εσύ. 373 00:21:22,572 --> 00:21:24,866 Δεν το καθυστερώ. Δεν ήταν η ώρα τώρα. 374 00:21:26,285 --> 00:21:27,159 Πότε, λες... 375 00:21:27,160 --> 00:21:28,578 Θα σε ενημερώσω. 376 00:21:38,463 --> 00:21:39,505 Το ενεργοποίησες; 377 00:21:39,506 --> 00:21:40,424 Μάλιστα. 378 00:21:41,508 --> 00:21:42,883 - Είναι εκεί; - Ναι. 379 00:21:42,884 --> 00:21:43,968 Εντάξει. 380 00:21:43,969 --> 00:21:45,261 - Γκρέις! - Μάλιστα. 381 00:21:45,262 --> 00:21:47,513 - Πώς πήγε; - Καλά. Αρκετά καλά. 382 00:21:47,514 --> 00:21:49,974 - Είναι χάλια; - Καλά είναι ο πρωθυπουργός. 383 00:21:49,975 --> 00:21:52,893 - Ο υπουργός Εξωτερικών είναι ανήσυχος... - Δικαίως. 384 00:21:52,894 --> 00:21:54,228 ΟΒΑΛ ΓΡΑΦΕΙΟ 385 00:21:54,229 --> 00:21:57,189 Σκευωρία μες στην κυβέρνηση. Αυτό έλειπε. 386 00:21:57,190 --> 00:22:00,693 Δεν παίρνουν βιαστικές αποφάσεις. Είμαστε της ίδιας άποψης. 387 00:22:00,694 --> 00:22:01,820 Ωραία. 388 00:22:03,030 --> 00:22:04,031 Πώς σου φαίνεται 389 00:22:04,740 --> 00:22:05,699 εκείνη; 390 00:22:08,493 --> 00:22:11,370 Καταλαβαίνω γιατί σας άρεσε. Άργησα λίγο, αλλά... 391 00:22:11,371 --> 00:22:13,457 Ναι, κι εγώ άργησα λίγο. 392 00:22:15,500 --> 00:22:17,169 Γνωρίζετε το χρονοδιάγραμμα; 393 00:22:18,712 --> 00:22:20,713 Μου τηλεφώνησε ο πρωθυπουργός. 394 00:22:20,714 --> 00:22:23,550 Ήθελε να μου μιλήσει για σένα. 395 00:22:31,850 --> 00:22:34,226 Κύριε Χέιφορντ, είστε πολύ κομψός. 396 00:22:34,227 --> 00:22:35,603 Ευχαριστώ, Πένσι. 397 00:22:35,604 --> 00:22:36,605 Σαν πρίγκιπας. 398 00:22:37,689 --> 00:22:40,192 Σαν πρίγκιπας ή σαν τον Πρινς; 399 00:22:41,151 --> 00:22:42,110 Ορίστε; 400 00:22:42,611 --> 00:22:43,528 Τον Πρινς. 401 00:22:45,030 --> 00:22:45,988 Καλά, άσ' το. 402 00:22:45,989 --> 00:22:47,490 Υπέροχα. 403 00:22:47,491 --> 00:22:50,494 Κυρία πρέσβη, και μία που θα κοιτάτε την κάμερα. 404 00:22:52,829 --> 00:22:53,789 Ωραία. 405 00:22:54,706 --> 00:22:55,873 Δεν με αντέχει. 406 00:22:55,874 --> 00:22:58,876 - Για δες, η Barbie γεωστρατηγικής. - Θεέ μου. 407 00:22:58,877 --> 00:23:00,378 Κατέβηκε; 408 00:23:00,379 --> 00:23:01,629 Όχι ακόμα. 409 00:23:01,630 --> 00:23:02,880 Γεια. 410 00:23:02,881 --> 00:23:05,007 Λανγκέτι, έβαλες τα καλά σου; 411 00:23:05,008 --> 00:23:06,092 Δεν τα βλέπεις; 412 00:23:06,093 --> 00:23:07,385 - Κατέβηκε; - Όχι. 413 00:23:07,386 --> 00:23:09,387 Για δες, έχει ταμπελάκι πίσω; 414 00:23:09,388 --> 00:23:11,430 Για να δω. Ναι. 415 00:23:11,431 --> 00:23:12,932 - Γεια σας. - Γεια. 416 00:23:12,933 --> 00:23:16,185 Είναι σχεδόν έτοιμη. Να τα πείτε λίγο πριν φύγουμε; 417 00:23:16,186 --> 00:23:17,144 Φυσικά. 418 00:23:17,145 --> 00:23:19,188 Πάω στο σπιτάκι. Καλή διασκέδαση. 419 00:23:19,189 --> 00:23:21,565 - Σίγουρα δεν θες να έρθεις; - Σίγουρα. 420 00:23:21,566 --> 00:23:23,360 Θα περάσουμε στον γυρισμό. 421 00:23:26,113 --> 00:23:27,905 Τηλεφώνησες; 422 00:23:27,906 --> 00:23:28,989 Σε ποιον; 423 00:23:28,990 --> 00:23:30,991 - Στον πρωθυπουργό. - Όχι. 424 00:23:30,992 --> 00:23:32,618 Στον Τρόουμπριτζ; Όχι. 425 00:23:32,619 --> 00:23:34,246 Πήρε τον πρόεδρο. 426 00:23:35,497 --> 00:23:36,414 Μάλιστα. 427 00:23:36,415 --> 00:23:38,541 Για να του πει ότι είμαι διαμάντι. 428 00:23:38,542 --> 00:23:40,168 Μάλιστα... 429 00:23:41,002 --> 00:23:41,837 Αφού είστε. 430 00:23:42,421 --> 00:23:44,755 Πριν μήνες, ο Ρέιμπερν κι ο Τρόουμπριτζ 431 00:23:44,756 --> 00:23:47,967 ήθελαν να διορίσουν κάποιον υπεύθυνο για τα πυρηνικά. 432 00:23:47,968 --> 00:23:49,845 Έναν σε κάθε χώρα. 433 00:23:50,804 --> 00:23:53,722 Κάποιον που θα μείωνε τα αποθέματα όπλων 434 00:23:53,723 --> 00:23:56,350 αυξάνοντας ταυτόχρονα τα πυρηνικά. 435 00:23:56,351 --> 00:23:58,103 - Μεγάλη δουλειά. - Ναι. 436 00:23:59,271 --> 00:24:03,024 Ο πρωθυπουργός φαίνεται πως θεωρεί ότι πρέπει να το κάνω εγώ. 437 00:24:04,359 --> 00:24:06,862 Δεν γνωρίζει για την έξοδό μου. 438 00:24:09,322 --> 00:24:11,700 Του είπε ο πρόεδρος; 439 00:24:12,284 --> 00:24:13,200 Όχι. 440 00:24:13,201 --> 00:24:15,035 Είπε ότι θα το σκεφτεί. 441 00:24:15,036 --> 00:24:19,291 Και μετά με κάλεσε για να μου πει ότι το σκέφτεται. 442 00:24:22,043 --> 00:24:23,044 Αυτό είναι... 443 00:24:24,504 --> 00:24:27,090 - Αυτό σημαίνει... - Ότι ίσως παραμείνω. 444 00:24:29,009 --> 00:24:29,967 Υπέροχα. 445 00:24:29,968 --> 00:24:33,637 Όχι για την ευγενική κι ικανότατη αντικαταστάτριά μου. 446 00:24:33,638 --> 00:24:37,850 Όχι! Μόνο αν υπάρξει ανάγκη και χρειαστεί η βοήθειά μου. 447 00:24:37,851 --> 00:24:42,980 Αν εσείς παραμείνετε, κι ο πρόεδρος διατίθεται να σας στηρίξει... 448 00:24:42,981 --> 00:24:44,356 Το σκέφτεται. 449 00:24:44,357 --> 00:24:47,652 ...είναι καλύτερα για όλους. 450 00:24:48,403 --> 00:24:49,321 Εννοείται. 451 00:24:50,280 --> 00:24:53,491 - Νιώθω άσχημα. Μεγάλη φασαρία. - Όχι. 452 00:24:53,492 --> 00:24:55,951 Έχεις και το χτένισμα αντιπροέδρου. 453 00:24:55,952 --> 00:24:57,496 Όχι. Είναι... 454 00:24:58,872 --> 00:24:59,872 Αυτό είναι... 455 00:24:59,873 --> 00:25:00,998 Έχει πλάκα. 456 00:25:00,999 --> 00:25:04,835 Αύριο ο πρόεδρος θα θυμηθεί ότι είμαι βάρος, και τέλος. 457 00:25:04,836 --> 00:25:05,878 Ελπίζω πως όχι. 458 00:25:05,879 --> 00:25:09,256 Ήθελα να το ξέρεις, σε περίπτωση που αναφερθεί απόψε. 459 00:25:09,257 --> 00:25:12,010 - Δεν θα ήθελα να... - Ναι, θα προκαλούσε σύγχυση. 460 00:25:13,178 --> 00:25:15,138 Είμαστε έτοιμες για όλα. 461 00:25:15,722 --> 00:25:16,640 Είμαστε. 462 00:25:18,433 --> 00:25:19,476 Σ' ευχαριστώ. 463 00:25:19,976 --> 00:25:21,603 Είσαι το κάτι άλλο. 464 00:25:22,187 --> 00:25:25,690 Χαίρομαι που είχαμε την ευκαιρία να γνωριστούμε. 465 00:25:47,796 --> 00:25:51,382 - Υπεύθυνη για τα πυρηνικά; - Ο πρόεδρος δεν με ρώτησε. 466 00:25:51,383 --> 00:25:55,135 Αντί για αντιπρόεδρος ή θα παραμείνει αντιπρόεδρος; 467 00:25:55,136 --> 00:25:58,264 Ο πρόεδρος πιστεύει ότι πρέπει να παραμείνει. 468 00:25:58,265 --> 00:25:59,765 Έτσι πιστεύει; 469 00:25:59,766 --> 00:26:02,059 Ναι. Αλλά δεν γίνεται. 470 00:26:02,060 --> 00:26:04,103 - Εμπόδισέ το. - Εσύ εμπόδισέ το! 471 00:26:04,104 --> 00:26:07,273 Ναι, μα κι εσύ φρόντισε να μην το κάνουν οι Βρετανοί. 472 00:26:07,274 --> 00:26:09,233 Μπίλι, θέλει να μείνει εκείνη; 473 00:26:09,234 --> 00:26:10,485 Δεν θα μείνει! 474 00:26:13,738 --> 00:26:17,241 Το πρόσωπο της ημέρας. Καλώς ήρθατε στο Μπλένεϊμ. 475 00:26:17,242 --> 00:26:18,534 Τιμή μου. 476 00:26:18,535 --> 00:26:21,203 Μόνο τα καλύτερα για εσάς. Ιστορική στιγμή. 477 00:26:21,204 --> 00:26:22,371 - Πάμε; - Βεβαίως. 478 00:26:22,372 --> 00:26:26,125 Μόλις μίλησα με την Μπίλι. Κι εκείνη αιφνιδιάστηκε. 479 00:26:26,126 --> 00:26:29,336 - Για την υπεύθυνη πυρηνικών; - Θέλει χρόνο. 480 00:26:29,337 --> 00:26:31,839 Πες στον Ντένισον να μην αναφερθεί. 481 00:26:31,840 --> 00:26:34,008 Ναύαρχε, γνωρίζεις την αντιπρόεδρο. 482 00:26:34,009 --> 00:26:37,803 Βεβαίως. Ήμουν επίτιμος καλεσμένος πριν έρθετε εσείς. 483 00:26:37,804 --> 00:26:39,972 Δεν ξέρω γιατί δεν είχα προσκληθεί. 484 00:26:39,973 --> 00:26:42,433 Στον Κένι δεν θα άρεσε ο ανταγωνισμός. 485 00:26:42,434 --> 00:26:45,436 Ο πρωθυπουργός θα αναφερθεί στην αντιπρόεδρο; 486 00:26:45,437 --> 00:26:47,480 Θα ήταν περίεργο να την αγνοήσει. 487 00:26:48,064 --> 00:26:50,983 Ο Τρόουμπριτζ τη θέλει στον περιορισμό εξοπλισμού. 488 00:26:50,984 --> 00:26:54,070 Θα ήταν καλύτερα να μην αναφερθεί απόψε. 489 00:26:54,571 --> 00:26:55,530 Θα μπορούσες... 490 00:26:56,489 --> 00:26:58,241 Δυστυχώς, δεν μπορώ. 491 00:26:59,451 --> 00:27:00,409 Γιατί; 492 00:27:00,410 --> 00:27:03,787 Θα πάψω να γίνομαι εμπόδιο στον Νίκολ Τρόουμπριτζ. 493 00:27:03,788 --> 00:27:05,539 Του αξίζει η στήριξή μου. 494 00:27:05,540 --> 00:27:06,832 Υποστηρικτικό είναι. 495 00:27:06,833 --> 00:27:09,126 Δεν θες ανάμειξη στα θέματα της Πεν. 496 00:27:09,127 --> 00:27:12,171 Η Ρόιλιν τον αμφισβήτησε, και να τα αποτελέσματα. 497 00:27:12,172 --> 00:27:14,549 Δεν θα τον υπονομεύω συνεχώς. 498 00:27:15,133 --> 00:27:17,760 Τον αμφισβήτησε γιατί είναι ανίκανος. 499 00:27:17,761 --> 00:27:21,014 Δικό του δεξί χέρι είμαι, όχι δικό σου. 500 00:27:21,890 --> 00:27:25,184 Ναι, αλλά συνεργαζόμαστε. Δεν χρειάζεται να πάψουμε να... 501 00:27:25,185 --> 00:27:26,227 Αυτό ήταν λάθος. 502 00:27:27,145 --> 00:27:28,188 Καταλαβαίνεις; 503 00:27:30,398 --> 00:27:31,483 Όλα ήταν. 504 00:27:49,084 --> 00:27:50,876 - Τζίφος. - Γιατί; 505 00:27:50,877 --> 00:27:54,254 Θεωρεί ότι αν ακούσει εμένα, προδίδει τον Νίκολ. 506 00:27:54,255 --> 00:27:55,674 Πες του το εσύ. 507 00:27:56,466 --> 00:27:58,300 Ο Τρόουμπριτζ με μισεί. 508 00:27:58,301 --> 00:28:00,594 - Σε λατρεύει. - Μίλα στον δικό του. 509 00:28:00,595 --> 00:28:02,221 - Τι να πω; - Κάτι ασαφές. 510 00:28:02,222 --> 00:28:03,306 Πάω να τον φέρω. 511 00:28:07,477 --> 00:28:09,269 Οι Γάλλοι ήταν πιο έξαλλοι 512 00:28:09,270 --> 00:28:12,272 μ' εμένα για τον Λένκοφ, μ' εσάς για τα υποβρύχια; 513 00:28:12,273 --> 00:28:14,942 - Μ' εμένα, τελικά. - Δικαιολογημένα. 514 00:28:14,943 --> 00:28:16,985 Σ' έναν μήνα θα το 'χουν ξεχάσει. 515 00:28:16,986 --> 00:28:20,155 Το καλό που τους θέλω. Πέντε δις ευρώ τούς δώσαμε. 516 00:28:20,156 --> 00:28:22,408 - Θα τα πουλήσουν στην Ινδία. - Ναι. 517 00:28:22,409 --> 00:28:23,617 Μα κρατάνε μούτρα. 518 00:28:23,618 --> 00:28:29,123 Ο σύζυγος της αντιπροέδρου έχει ένα πρόβλημα με μια ρυθμιστική αρχή. 519 00:28:29,124 --> 00:28:31,125 Η πρέσβης Γουάιλερ προτείνει, 520 00:28:31,126 --> 00:28:34,670 για όσο βρισκόμαστε υπό το βλέμμα της αντιπροέδρου, 521 00:28:34,671 --> 00:28:38,633 να αποφύγουμε να την αναφέρουμε στα σχόλιά μας. 522 00:28:39,300 --> 00:28:42,010 Αν έπρεπε να πεις τρεις λέξεις πριν πεθάνεις... 523 00:28:42,011 --> 00:28:44,514 Μην αναφερθείτε στην υπεύθυνη πυρηνικών. 524 00:28:51,187 --> 00:28:52,605 Δεν ήταν δύσκολο, έτσι; 525 00:29:11,708 --> 00:29:14,085 Τα σημαντικά πρώτα. Μιλάμε ανεπίσημα; 526 00:29:17,422 --> 00:29:18,673 Καθησυχαστικό. 527 00:29:19,257 --> 00:29:20,257 Ναι. 528 00:29:20,258 --> 00:29:21,801 Ευχαριστώ, Κένι. 529 00:29:24,179 --> 00:29:25,096 Οι Γάλλοι. 530 00:29:27,640 --> 00:29:29,517 Δεν είπα τίποτα ακόμα. 531 00:29:31,603 --> 00:29:33,938 Ήσουν ανειλικρινής μαζί τους. 532 00:29:34,647 --> 00:29:38,192 Τους είπες ότι θα έπαιρνες τα καλοφτιαγμένα υποβρύχιά τους, 533 00:29:38,193 --> 00:29:41,196 αλλά τα παράτησες για τα δικά μας. 534 00:29:42,572 --> 00:29:45,283 Ένα ερωτικό τρίγωνο και μια προβοσκίδα. 535 00:29:46,326 --> 00:29:49,954 Στο επόμενο δείπνο θα καλέσουμε και τους Γάλλους. 536 00:29:52,791 --> 00:29:54,584 Είναι η πλέον κατάλληλη. 537 00:30:00,799 --> 00:30:03,967 Αντί για τη γαλλική αντιπροσωπεία, καλωσορίζω με τιμή 538 00:30:03,968 --> 00:30:05,887 την αντιπρόεδρο Γκρέις Πεν. 539 00:30:13,895 --> 00:30:16,981 Των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής. 540 00:30:17,982 --> 00:30:20,068 Είναι η πλέον κατάλληλη 541 00:30:22,028 --> 00:30:26,449 για τη συνεργασία μ' εμάς, μ' εσάς και τους Γάλλους εφεξής. 542 00:30:30,119 --> 00:30:33,164 Καλή όρεξη. 543 00:30:42,465 --> 00:30:44,133 Εσύ έβγαλες νόημα; 544 00:30:44,717 --> 00:30:46,427 Αρκετό για το πρώτο πιάτο. 545 00:30:50,515 --> 00:30:51,808 Τι παρέλειψε; 546 00:30:52,851 --> 00:30:53,934 Δεν... 547 00:30:53,935 --> 00:30:54,977 Ορίστε; 548 00:30:54,978 --> 00:30:57,855 Μου είπε ότι θα ανέφερε το νέο μου χαρτοφυλάκιο. 549 00:30:57,856 --> 00:31:00,191 Δεν το έκανε. Και μετά σε κοίταξε. 550 00:31:01,192 --> 00:31:03,861 Δεν ξέρω τι θέλετε να πείτε. 551 00:31:03,862 --> 00:31:08,199 Νομίζω ότι θέλεις τη δουλειά κάποιας, και φροντίζεις να 'ναι διαθέσιμη. 552 00:31:09,075 --> 00:31:10,451 Δεν ισχύει. 553 00:31:11,411 --> 00:31:13,996 Μοιάζει αθώα, αλλά είναι φιλόδοξη. 554 00:31:13,997 --> 00:31:15,914 Νομίζω ότι παρεξηγήσατε. 555 00:31:15,915 --> 00:31:17,292 Να προσέχει. 556 00:31:23,965 --> 00:31:24,799 Πες της. 557 00:31:32,974 --> 00:31:34,309 Ελπίζω να 'ναι καλό. 558 00:31:34,809 --> 00:31:35,727 Λέγε. 559 00:31:45,528 --> 00:31:51,451 Η πρέσβης γνωρίζει ότι το σχέδιο δεν ήταν της Μάργκαρετ Ρόιλιν. 560 00:31:53,620 --> 00:31:55,747 Η πρέσβης ξέρει τίνος ήταν. 561 00:32:14,015 --> 00:32:15,016 Με συγχωρείτε. 562 00:32:24,484 --> 00:32:26,318 Μπορείτε να βγείτε λίγο έξω; 563 00:32:26,319 --> 00:32:27,320 Φυσικά. 564 00:33:01,521 --> 00:33:02,647 Την πόρτα. 565 00:33:23,584 --> 00:33:27,421 Ο πιο γρήγορος τρόπος να διεισδύσει η Ρωσία στη ναυτική άμυνά μας. 566 00:33:27,422 --> 00:33:29,549 Απ' την Αρκτική στον Β. Ατλαντικό. 567 00:33:30,466 --> 00:33:34,929 Αυτή είναι η στρατιωτική παρουσία μας στην Αρκτική. 568 00:33:35,847 --> 00:33:40,977 Αυτές ήταν οι στρατιωτικές θέσεις της Ρωσίας το 1995 στην Αρκτική. 569 00:33:41,769 --> 00:33:47,649 Σήμερα... Πεζικό, ναυτικό, ραντάρ, έρευνα και διάσωση, αεράμυνα... 570 00:33:47,650 --> 00:33:50,778 Η μεγαλύτερη παρουσία μετά την πτώση των Σοβιετικών. 571 00:33:55,116 --> 00:33:58,493 Εδώ χάσαμε τα εξελιγμένα ρώσικα υποβρύχια 572 00:33:58,494 --> 00:34:00,496 επί τρεις εβδομάδες. 573 00:34:01,080 --> 00:34:03,540 Εδώ βρήκαμε το υποβρύχιο Losharik, 574 00:34:03,541 --> 00:34:06,376 μόνο και μόνο επειδή έπιασε φωτιά. 575 00:34:06,377 --> 00:34:08,378 Δεν ξέρουμε πόσα υπάρχουν ακόμα, 576 00:34:08,379 --> 00:34:12,091 αλλά πιστεύουμε ότι είναι σ' αυτά τα σημεία. 577 00:34:14,677 --> 00:34:16,345 Εδώ είναι το Κρίγκαν. 578 00:34:17,638 --> 00:34:19,014 Ξέρεις τι είναι; 579 00:34:19,015 --> 00:34:21,725 Βάση πυρηνικών υποβρυχίων στη Σκωτία. 580 00:34:21,726 --> 00:34:25,020 Εκεί είναι όλα τα πυρηνικά όπλα του Ηνωμένου Βασιλείου. 581 00:34:25,021 --> 00:34:28,106 Γι' αυτό είναι μία απ' τις εννιά πυρηνικές δυνάμεις. 582 00:34:28,107 --> 00:34:32,820 Είναι κι η μόνη ευρωπαϊκή βάση για τα δικά μας πυρηνικά υποβρύχια. 583 00:34:33,988 --> 00:34:37,574 Μόνο από εκεί μπορούμε να εντοπίσουμε ρωσικό υποβρύχιο, 584 00:34:37,575 --> 00:34:40,745 πριν βγει στον Ατλαντικό και πάει προς Νέα Υόρκη. 585 00:34:41,704 --> 00:34:45,792 Το Κρίγκαν είναι ο νούμερο ένα στόχος σε περίπτωση ευρωπαϊκού πολέμου. 586 00:34:46,667 --> 00:34:51,588 Οι Σκωτσέζοι απεχθάνονται τα πυρηνικά και τον αγγλικό υπερβάλλοντα ζήλο. 587 00:34:51,589 --> 00:34:55,093 Αλλά πιο πολύ απεχθάνονται να αποτελούν στόχο. 588 00:34:56,385 --> 00:34:58,471 Αν η Σκωτία ανεξαρτητοποιούνταν... 589 00:35:00,014 --> 00:35:02,141 Θα έκλειναν τη βάση. 590 00:35:02,767 --> 00:35:03,935 Στη στιγμή. 591 00:35:04,519 --> 00:35:08,605 Όταν αποχωρήσαμε απ' την Ισλανδία, εκτοξεύτηκε η ρωσική δραστηριότητα. 592 00:35:08,606 --> 00:35:10,774 Υποβρύχια κι αεροπορικές επιδρομές. 593 00:35:10,775 --> 00:35:14,529 Όταν βγάλαμε απ' την Ευρώπη τις μαχητικές ταξιαρχίες, τι έγινε; 594 00:35:15,279 --> 00:35:17,115 Η Ρωσία προσάρτησε την Κριμαία. 595 00:35:17,949 --> 00:35:21,744 Θα μπορούσαν ποτέ οι ΗΠΑ να χάσουν τη βάση στη Σκωτία; 596 00:35:23,162 --> 00:35:23,996 Όχι. 597 00:35:26,290 --> 00:35:28,208 - Μα πήγατε στη Ρόιλιν. - Κι εσύ. 598 00:35:28,209 --> 00:35:31,461 - Δεν της είπα να ανατινάξει πλοίο. - Ούτε εγώ. Θα ήταν... 599 00:35:31,462 --> 00:35:33,463 Λυγισμένα μέταλλα, αναίμακτα. 600 00:35:33,464 --> 00:35:34,590 Άρα δεν φταίτε; 601 00:35:37,510 --> 00:35:39,553 Φταίω. 602 00:35:39,554 --> 00:35:42,181 Νομίζεις ότι υπονοώ ότι δεν φταίω; 603 00:35:43,141 --> 00:35:47,227 Το παραδέχομαι, αλλά δεν θα το αφήσω να καταστρέψει τον πρόεδρο. 604 00:35:47,228 --> 00:35:51,148 Πολύ βολικό ακούγεται. Σαν αφορμή για να θαφτεί. 605 00:35:51,149 --> 00:35:53,400 Αδιαφορώ για το πώς σου ακούγεται. 606 00:35:53,401 --> 00:35:56,444 Ξέρω τα ονόματα των 43 ατόμων που πέθαναν. 607 00:35:56,445 --> 00:35:59,281 Δεν θα τα ήξερα αν ήταν 40.000 ή 40 εκατομμύρια 608 00:35:59,282 --> 00:36:01,868 που χάθηκαν σε πυρηνικό πόλεμο. 609 00:36:06,038 --> 00:36:09,500 Εδώ παίζω μπάλα εγώ. Σε όλο αυτό το ρημάδι. 610 00:36:11,043 --> 00:36:12,461 Εδώ παίζεις εσύ. 611 00:36:13,296 --> 00:36:14,839 Εκεί συγκεντρώσου. 612 00:37:17,568 --> 00:37:19,779 Πάω να χαιρετήσω την Κάρολ. 613 00:37:20,738 --> 00:37:22,073 Πάμε μια βόλτα; 614 00:37:28,329 --> 00:37:29,496 Έτσι σου είπε; 615 00:37:29,497 --> 00:37:30,706 Ναι. 616 00:37:32,875 --> 00:37:34,752 Για να μην κλείσουν τη βάση; 617 00:37:35,378 --> 00:37:36,462 Ναι. 618 00:37:39,340 --> 00:37:41,549 Δεν είναι και λίγο. 619 00:37:41,550 --> 00:37:42,677 Όχι βέβαια. 620 00:37:44,512 --> 00:37:45,554 Το καταλαβαίνω. 621 00:37:46,555 --> 00:37:47,556 Ναι. 622 00:37:48,057 --> 00:37:50,601 Πρέπει να έχουμε πρόσβαση στη βάση. 623 00:37:53,020 --> 00:37:56,524 Πρέπει να μείνει. Να κρατήσει τη δουλειά της. 624 00:37:57,024 --> 00:38:00,861 Δεν πρέπει να τιμωρηθεί για μια απόφαση που έπρεπε να παρθεί. 625 00:38:01,445 --> 00:38:03,029 Δεν μπορώ, Κέιτ. 626 00:38:03,030 --> 00:38:04,990 - Υπήρχε εναλλακτική; - Δεν μπορώ. 627 00:38:04,991 --> 00:38:08,952 Βόρειος Ατλαντικός χωρίς πυρηνική αποτροπή; Γίνεται; 628 00:38:08,953 --> 00:38:12,580 Δεν υπήρχε επιλογή. Ήρθε αντιμέτωπη με μια περίπλοκη... 629 00:38:12,581 --> 00:38:14,082 Πήρε δύσκολη απόφαση. 630 00:38:14,083 --> 00:38:18,420 Να 'ναι καλά γι' αυτό. Αλλά να θέλει να πείσει τον Τρόουμπριτζ 631 00:38:18,421 --> 00:38:20,505 ότι είναι ο αρχηγός σωτήρας; 632 00:38:20,506 --> 00:38:24,884 Αυτό δεν είναι ρεαλπολιτίκ. Έτσι ρισκάρεις την αξιοπιστία των ΗΠΑ. 633 00:38:24,885 --> 00:38:28,638 Έκανε ακριβώς αυτό που θα έκανες κι εσύ. 634 00:38:28,639 --> 00:38:31,516 - Θα πάψουμε να λέμε για μένα; - Όχι. 635 00:38:31,517 --> 00:38:35,603 Αφού οι σπουδαίοι εκατέρωθεν του Ατλαντικού 636 00:38:35,604 --> 00:38:37,731 έπεσαν στα πόδια σου... 637 00:38:37,732 --> 00:38:39,190 Δεν το λέω γι' αυτό. 638 00:38:39,191 --> 00:38:41,151 ...συμβιβάστηκες επιτέλους... 639 00:38:41,152 --> 00:38:42,110 Όχι. 640 00:38:42,111 --> 00:38:45,197 ...με την ιδέα της αντιπροεδρίας. Τα κατάφερες, Κέιτι. 641 00:38:45,990 --> 00:38:49,200 Μια μικρή σπρωξιά ήθελες. 642 00:38:49,201 --> 00:38:50,786 Τεράστια ήταν! 643 00:38:51,620 --> 00:38:56,333 Δεν μας εξουσιοδότησαν οι Αμερικανοί να διαλέξουμε αρχηγό κράτους. 644 00:38:56,334 --> 00:38:57,292 - Όντως. - Ναι. 645 00:38:57,293 --> 00:38:58,418 Ναι, ισχύει. 646 00:38:58,419 --> 00:39:02,047 Πάρε τον υπουργό Εξωτερικών. Πάρε τον Γκάνον. Κάνε το. 647 00:39:02,048 --> 00:39:03,923 Άσ' το στη δικαιοσύνη... 648 00:39:03,924 --> 00:39:04,883 Άντε γαμήσου! 649 00:39:04,884 --> 00:39:07,177 ...και στην εθνική ασφάλεια. 650 00:39:07,178 --> 00:39:08,386 - Ναι, καλά. - Γιατί; 651 00:39:08,387 --> 00:39:12,974 Αν είναι τόσο σίγουρη ότι έκανε το σωστό, θα το καταλάβει κι ο Γκάνον. 652 00:39:12,975 --> 00:39:15,268 Δεν έχω ακούσει μεγαλύτερη μαλακία. 653 00:39:15,269 --> 00:39:18,063 - Κάτι λέει αυτό. - Καλά. Μη γίνεις αντιπρόεδρος. 654 00:39:18,064 --> 00:39:20,940 Άκου τι λες. Πραγματικά. 655 00:39:20,941 --> 00:39:23,902 Μια γυναίκα κάνει μια παλιά σου κίνηση. 656 00:39:23,903 --> 00:39:27,822 Μια μονομερή κίνηση, τύπου "Μόνο εγώ μπορώ να σώσω τον κόσμο". 657 00:39:27,823 --> 00:39:32,119 Κι η απάντησή σου σ' αυτό είναι να το αναφέρω στον Μιγκέλ Γκάνον. 658 00:39:32,912 --> 00:39:34,788 Δεν μου μιλάς όμορφα. 659 00:39:34,789 --> 00:39:39,210 Αν έλεγες να το πω στον πρόεδρο ή στην Μπίλι... Αλλά σ' αυτόν που αποκάλεσες 660 00:39:40,211 --> 00:39:41,336 "λαιμό με μύτη". 661 00:39:41,337 --> 00:39:44,130 - Άσχετη η άποψή μου. - Θα τη σημειώσω. 662 00:39:44,131 --> 00:39:47,092 Τη μέρα που ο Χαλ είπε ότι η μόνη λογική κίνηση 663 00:39:47,093 --> 00:39:49,344 είναι να ενημερώσω το αφεντικό, 664 00:39:49,345 --> 00:39:53,391 για να καταστρέψουμε μια καριέρα και να ανοίξει ο δρόμος για εμάς. 665 00:40:09,907 --> 00:40:11,075 Ήμουν πιο ευτυχισμένη; 666 00:40:11,951 --> 00:40:13,035 Πριν τον Χαλ; 667 00:40:14,078 --> 00:40:15,954 Γαμώτο, δεν θυμάμαι. 668 00:40:15,955 --> 00:40:16,871 Ούτε εγώ. 669 00:40:16,872 --> 00:40:18,666 Δεν νομίζω ότι ήσουν. 670 00:40:19,375 --> 00:40:21,334 Αλλά τώρα είσαι πιο λυπημένη. 671 00:40:21,335 --> 00:40:22,503 Ναι. 672 00:40:24,338 --> 00:40:25,506 Στα μισά ήταν καλά. 673 00:40:26,507 --> 00:40:27,842 Πάρα πολύ καλά. 674 00:40:30,219 --> 00:40:33,389 Πίστευα πραγματικά ότι θα άλλαζε. 675 00:40:34,723 --> 00:40:37,601 Εγώ άλλαξα πολύ. Εκείνος, όχι. 676 00:40:40,563 --> 00:40:41,438 Τι; 677 00:40:41,439 --> 00:40:45,192 Γλυκιά μου, εγώ μαζί σου είμαι. Πάντα. 678 00:40:46,110 --> 00:40:48,237 Αν δεν ήσουν, τι θα έλεγες; 679 00:40:51,282 --> 00:40:53,075 Αν ήσουν με τον Χαλ. 680 00:40:55,786 --> 00:40:57,288 Θες να είναι φρόνιμος. 681 00:40:58,747 --> 00:41:01,250 Αλλά όταν είναι, δεν το βλέπεις. 682 00:41:02,585 --> 00:41:04,545 Δεν μπορείς καν να το εντοπίσεις. 683 00:41:06,964 --> 00:41:09,383 Ενίοτε φοβάμαι 684 00:41:10,718 --> 00:41:12,011 ότι δεν σ' αρέσει. 685 00:41:13,929 --> 00:41:16,432 Δεν σου αρέσει εκείνος 686 00:41:17,725 --> 00:41:18,893 όταν φέρεται καλά. 687 00:41:36,827 --> 00:41:37,828 Ξύπνησες; 688 00:41:39,622 --> 00:41:40,539 Όχι. 689 00:41:43,334 --> 00:41:44,335 Έχεις δίκιο. 690 00:41:48,255 --> 00:41:50,299 Πρέπει να το πούμε στον Γκάνον. 691 00:41:51,675 --> 00:41:52,510 Αλήθεια; 692 00:41:53,177 --> 00:41:54,261 Ναι. 693 00:41:56,347 --> 00:41:57,681 Αλλά όχι εγώ. 694 00:41:59,266 --> 00:42:00,601 Εσύ πρέπει να το πεις. 695 00:42:02,228 --> 00:42:03,145 Γιατί; 696 00:42:03,938 --> 00:42:05,898 Πρέπει να 'χω καθαρό προφίλ. 697 00:42:08,317 --> 00:42:09,985 Θέλω να γίνω αντιπρόεδρος. 698 00:42:15,032 --> 00:42:17,617 Είσαι ό,τι πιο σέξι έχω δει ποτέ. 699 00:42:17,618 --> 00:42:20,287 - Είδες; - Είσαι πολύ σέξι. 700 00:42:20,788 --> 00:42:21,956 Είμαι! 701 00:42:27,753 --> 00:42:29,588 Δεν θέλω να κλάψεις. 702 00:42:31,006 --> 00:42:32,007 Ωραία. 703 00:42:35,803 --> 00:42:37,388 Δεν πειράζει να μη μιλάμε. 704 00:42:40,808 --> 00:42:43,102 Αποδέχομαι ότι δεν θα είμαστε μαζί. 705 00:42:43,852 --> 00:42:46,230 Με τον καιρό, το πήρα το μήνυμα. 706 00:42:47,523 --> 00:42:49,315 - Αλλά θέλω να πω... - Έλεος! 707 00:42:49,316 --> 00:42:50,943 Όχι, θα ήθελα να πω 708 00:42:51,902 --> 00:42:55,531 ότι χωρίσαμε λόγω του πώς βλέπεις εσύ τις σχέσεις. 709 00:42:57,199 --> 00:43:00,076 Υποτίθεται ότι χωρίσαμε επειδή έκανα κάτι εγώ, 710 00:43:00,077 --> 00:43:01,662 αλλά αυτά είναι βλακείες. 711 00:43:02,329 --> 00:43:04,999 Ανέφερα μια επιπλοκή, και το έβαλες στα πόδια, 712 00:43:05,958 --> 00:43:07,917 γιατί φοβάσαι τη δέσμευση. 713 00:43:07,918 --> 00:43:09,211 Ως φίλος, 714 00:43:09,712 --> 00:43:12,923 ως κάποιος που νοιάζεται για σένα, 715 00:43:13,549 --> 00:43:17,051 λέω ότι αν δεν το αντιμετωπίσεις, θα μείνεις για πάντα μόνη. 716 00:43:17,052 --> 00:43:18,387 Και δεν το θέλω αυτό. 717 00:43:22,391 --> 00:43:25,018 Κατάλαβα γιατί δεν είναι το κατάλληλο μέρος. 718 00:43:25,019 --> 00:43:25,936 Γεια σας. 719 00:43:26,729 --> 00:43:30,982 Ο Χαλ πρέπει να πάει στην πρεσβεία και να καλέσει τον υπουργό Εξωτερικών. 720 00:43:30,983 --> 00:43:32,693 - Μπορείς να... - Ναι. 721 00:43:37,781 --> 00:43:39,824 Καλύτερα να μην πάμε στην Ασία. 722 00:43:39,825 --> 00:43:43,287 Αλλά συζητήστε το, να δείτε αν το θέλει πολύ. 723 00:43:56,634 --> 00:43:58,093 Πάμε μια βόλτα; 724 00:44:11,690 --> 00:44:14,233 Το κινητό. Θέλετε να το κλειδώσετε; 725 00:44:14,234 --> 00:44:15,319 Δεν με πειράζει. 726 00:44:21,075 --> 00:44:23,035 - Χάουαρντ; - Ναι. Γεια σας. 727 00:44:31,710 --> 00:44:33,586 Ενημερώσαμε το γραφείο του. 728 00:44:33,587 --> 00:44:35,923 Τελειώνει μια συνάντηση, κι έρχεται. 729 00:44:40,302 --> 00:44:42,012 Βασικά, περιμένεις λίγο; 730 00:44:43,472 --> 00:44:45,599 Θέλω να κάνεις κάτι ακόμα. 731 00:44:46,100 --> 00:44:49,936 Εδώ ερχόταν η Μάργκαρετ Θάτσερ όταν ήθελε να σκεφτεί. 732 00:44:49,937 --> 00:44:52,021 - Έκανε γύρους. - Ναι; 733 00:44:52,022 --> 00:44:56,442 Το προσωπικό λέει ότι έχει δει το φάντασμά της. 734 00:44:56,443 --> 00:45:00,239 Κέιτ, θέλω να με διαβεβαιώσεις ότι δεν θα το πεις πουθενά. 735 00:45:01,907 --> 00:45:02,824 Φυσικά. 736 00:45:02,825 --> 00:45:04,868 Όχι ηρωικές συνεντεύξεις Τύπου. 737 00:45:06,578 --> 00:45:07,996 Δεν θα το πω σε κανέναν. 738 00:45:08,497 --> 00:45:10,123 - Έρχεται. - Ευχαριστώ. 739 00:45:10,124 --> 00:45:12,418 Κύριε, ο πρέσβης Χαλ Γουάιλερ. 740 00:45:13,293 --> 00:45:14,586 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 741 00:45:15,379 --> 00:45:16,797 Συγγνώμη για τη διακοπή. 742 00:45:17,297 --> 00:45:20,633 Πρέσβη, σκοπεύω να κρατήσω τη δουλειά μου. 743 00:45:20,634 --> 00:45:23,387 - Το καταλαβαίνω. - Σταμάτα να την κυνηγάς. 744 00:45:24,388 --> 00:45:25,222 Δεν το κάνω. 745 00:45:26,348 --> 00:45:27,348 Είσαι σίγουρη; 746 00:45:27,349 --> 00:45:30,017 - Αυτή κυνηγούσε εμένα. - Οπότε, τελείωσες; 747 00:45:30,018 --> 00:45:32,937 Εγκατέλειψες τις φιλοδοξίες για την αντιπροεδρία; 748 00:45:32,938 --> 00:45:34,273 Ναι. 749 00:45:35,482 --> 00:45:37,234 Γιατί μάζεψες τα μαλλιά; 750 00:45:39,403 --> 00:45:41,362 Το κινητό μου; Φέρ' το. 751 00:45:41,363 --> 00:45:44,240 - Δεν επιτρέπονται κινητά. - Καλέστε την πρέσβη. 752 00:45:44,241 --> 00:45:47,326 Πάρε την Αλίς. Είναι διαθέσιμη η πρέσβης; 753 00:45:47,327 --> 00:45:48,954 Πάρε τη γυναίκα μου! 754 00:45:49,580 --> 00:45:51,789 - Δεν είναι δική μου απόφαση. - Ορίστε. 755 00:45:51,790 --> 00:45:54,917 - Ούτε δική σας. - Ανακουφίστηκα τώρα. 756 00:45:54,918 --> 00:45:58,087 - Δεν μ' αρέσει να με χειραγωγούν. - Δεν σας χειραγωγώ. 757 00:45:58,088 --> 00:46:02,675 Τόσο, που ακόμα κι όταν μαθαίνω ότι μια χωριάτα πάει να μου φάει τη δουλειά, 758 00:46:02,676 --> 00:46:03,968 ανακουφίζομαι. 759 00:46:03,969 --> 00:46:05,678 Δεν θέλω τη δουλειά σας. 760 00:46:05,679 --> 00:46:08,181 Κάνω αγώνα για να την αποφύγω. 761 00:46:08,182 --> 00:46:11,476 Αλλά αν μου το ζητήσει ο πρόεδρος, θα το κάνω. 762 00:46:11,477 --> 00:46:14,980 Όχι, λάθος. Δεν θα το κάνεις. 763 00:46:15,564 --> 00:46:19,109 Όταν δεν ξέρεις τι σου γίνεται, ενώ η άλλη ξέρει, 764 00:46:19,610 --> 00:46:22,905 όταν είναι ξεκάθαρο ότι ο πρόεδρος το ζητάει λόγω άγχους 765 00:46:23,489 --> 00:46:28,202 ή επειδή θαρρεί ότι αλλάζοντας διακόσμηση θα αλλάξει κι η αρχιτεκτονική, 766 00:46:28,952 --> 00:46:31,454 αρνείσαι αυτό που λέει ο πρόεδρος. 767 00:46:31,455 --> 00:46:35,249 Ήταν μια άσχημη κατάσταση. Ήταν αφόρητα περίπλοκη. 768 00:46:35,250 --> 00:46:37,126 Δεν ήταν, για την ακρίβεια. 769 00:46:37,127 --> 00:46:39,086 Το ίδιο ακριβώς θα έκανες. 770 00:46:39,087 --> 00:46:40,213 Ίσως. 771 00:46:40,214 --> 00:46:42,840 Και χαίρομαι που δεν ήμουν στη θέση σας. 772 00:46:42,841 --> 00:46:45,092 Και γιατί θα έπρεπε να 'σαι τώρα; 773 00:46:45,093 --> 00:46:48,931 Πρέσβη, συγγνώμη που διακόπτω. Σας ζητά ο κος Γουάιλερ. 774 00:46:49,431 --> 00:46:50,891 Λέει ότι είναι επείγον. 775 00:46:53,143 --> 00:46:54,477 - Σοβαρά; - Κέιτ; 776 00:46:54,478 --> 00:46:57,647 Μόλις της είπα ότι θέλω τη δουλειά της. 777 00:46:57,648 --> 00:47:00,191 - Κέιτ, έκανα κάτι. - Τι έκανες; 778 00:47:00,192 --> 00:47:01,692 Το θεώρησα καλύτερο. 779 00:47:01,693 --> 00:47:04,195 Αν ο Γκάνον το γύρναγε σ' εκείνον; 780 00:47:04,196 --> 00:47:06,197 Χαλ, τι έκανες; 781 00:47:06,198 --> 00:47:09,284 Δεν μίλησα στον Γκάνον. Μίλησα στον πρόεδρο. 782 00:47:11,161 --> 00:47:12,912 Γαμώ το κέρατό μου! 783 00:47:12,913 --> 00:47:14,289 Κέιτ, εκείνος... 784 00:47:15,666 --> 00:47:16,499 Τι; 785 00:47:16,500 --> 00:47:19,503 Ταράχτηκε πάρα πολύ. 786 00:47:20,212 --> 00:47:21,421 Τι σημαίνει αυτό; 787 00:47:31,890 --> 00:47:33,307 Πέθανε, Κέιτι. 788 00:47:33,308 --> 00:47:34,893 Ο πρόεδρος πέθανε. 789 00:47:36,270 --> 00:47:37,646 Κυρία! 790 00:47:39,773 --> 00:47:41,191 Η Πεν είναι πρόεδρος. 791 00:50:07,087 --> 00:50:08,755 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη