1
00:00:06,256 --> 00:00:07,841
Έδωσε κι άλλα ονόματα.
2
00:00:08,383 --> 00:00:10,426
Δεν ήθελε να μου πει όσα μου είπε.
3
00:00:10,427 --> 00:00:13,303
Κοσκινίζω ό,τι ασήμαντο.
4
00:00:13,304 --> 00:00:17,017
Μήπως να μου έλεγες τι σκατά συμβαίνει;
5
00:00:17,934 --> 00:00:19,269
Αυτά που παρέλειψες.
6
00:00:19,769 --> 00:00:22,312
Η αντιπρόεδρος πάει στο Λονδίνο.
7
00:00:22,313 --> 00:00:24,690
Τι διάολο θέλει εδώ η αντιπρόεδρος;
8
00:00:24,691 --> 00:00:26,525
Να στηρίξει τους Βρετανούς.
9
00:00:26,526 --> 00:00:29,319
Ο πρωθυπουργός θα πει αργά την αλήθεια...
10
00:00:29,320 --> 00:00:31,113
Ή θα την αποσιωπήσει.
11
00:00:31,114 --> 00:00:32,573
Δεν έλεγα αυτό.
12
00:00:32,574 --> 00:00:35,117
Ίσως να σκεφτούμε την πρότασή της.
13
00:00:35,118 --> 00:00:36,368
Το θέμα θα θαφτεί.
14
00:00:36,369 --> 00:00:39,038
Μία επιλογή. Ο Τρόουμπριτζ το σκέφτεται.
15
00:00:39,039 --> 00:00:40,706
Ξέρω τι θα διαλέξει.
16
00:00:40,707 --> 00:00:44,001
Με εμπνεύσατε σήμερα. Με τον Τρόουμπριτζ.
17
00:00:44,002 --> 00:00:46,462
- Τι;
- Του φυτέψατε την ιδέα.
18
00:00:46,463 --> 00:00:48,547
Τον οδηγούσατε στο σχέδιο.
19
00:00:48,548 --> 00:00:50,424
- Γιατί παραιτείστε;
- Ξέρεις.
20
00:00:50,425 --> 00:00:54,678
Ξέρεις πόσο πολύ δεν τη θέλουν;
Θέλουν εσένα.
21
00:00:54,679 --> 00:00:56,889
Η Μπίλι είναι ακόμα ξύπνια τώρα.
22
00:00:56,890 --> 00:01:00,184
Αν δεν είναι η Γκρέις,
εγώ δεν θα 'μαι σίγουρα.
23
00:01:00,185 --> 00:01:02,311
Τι κάνεις; Δώσε μου το τηλέφωνο.
24
00:01:02,312 --> 00:01:04,355
- Φύγε από πάνω μου!
- Σταμάτα!
25
00:01:05,440 --> 00:01:08,275
Η Ρόιλιν προσέλαβε τον Λένκοφ
να ρίξει στο πλοίο.
26
00:01:08,276 --> 00:01:10,820
Αλλά δεν ήταν δική της ιδέα.
27
00:01:12,989 --> 00:01:14,491
Ήταν της Γκρέις Πεν.
28
00:01:24,167 --> 00:01:27,295
Η ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΣΣΑ
29
00:01:30,799 --> 00:01:31,800
Τι
30
00:01:32,926 --> 00:01:34,385
στον διάολο;
31
00:01:37,222 --> 00:01:38,890
Ποιος κάνει τέτοια πράγματα;
32
00:01:40,350 --> 00:01:41,350
Δεν ξέρω.
33
00:01:41,351 --> 00:01:43,520
{\an8}- Εμείς το κάναμε;
- Ναι.
34
00:01:44,896 --> 00:01:46,481
{\an8}- Η Αμερική;
- Ναι.
35
00:01:47,190 --> 00:01:50,734
{\an8}- Φρενάραμε την ανεξαρτησία της Σκωτίας;
- Ναι, άσχημο.
36
00:01:50,735 --> 00:01:54,571
Ποιος νοιάζεται;
Καλοί άνθρωποι, ψοφάνε στο κρύο.
37
00:01:54,572 --> 00:01:57,866
- Ας αποφασίσουν.
- Οι μικρές δημοκρατίες είναι αδύναμες.
38
00:01:57,867 --> 00:02:00,787
- Θα ήταν δύο δημοκρατίες.
- Όχι, τέσσερις.
39
00:02:01,287 --> 00:02:05,542
Αν ανακατευτούν Βόρεια Ιρλανδία
και Ουαλία, γίνεται χαμός.
40
00:02:06,167 --> 00:02:10,629
Το ίδιο κι αν οι ΗΠΑ που λένε κρυφά
στη σύμμαχο να επιτεθεί στον εαυτό της.
41
00:02:10,630 --> 00:02:13,716
- Ναι.
- Εκεί να δεις χαμό.
42
00:02:14,884 --> 00:02:17,344
- Ποια ήταν η εντολή;
- Ποια εντολή;
43
00:02:17,345 --> 00:02:20,055
Τι είπε ο πρόεδρος στην Γκρέις
κι εκείνη είπε
44
00:02:20,056 --> 00:02:24,017
"Ας αυτοπυρποληθούν οι Βρετανοί
κι ας το φορτώσουν στο Ιράν";
45
00:02:24,018 --> 00:02:25,854
Ο πρόεδρος δεν το ξέρει.
46
00:02:28,273 --> 00:02:30,441
Τι στον διάολο;
47
00:02:32,527 --> 00:02:34,027
Γι' αυτό ήρθε εκείνη;
48
00:02:34,028 --> 00:02:35,155
Μάλλον.
49
00:02:37,532 --> 00:02:39,742
Το θεώρησε καλή ιδέα;
50
00:02:40,410 --> 00:02:42,119
- Τη δικαιολογώ.
- Σοβαρολογείς;
51
00:02:42,120 --> 00:02:44,246
Δεν ήταν αυτός ο σκοπός.
52
00:02:44,247 --> 00:02:46,124
- Έλα τώρα!
- Σου λέω.
53
00:02:49,669 --> 00:02:53,131
Η Ρόιλιν καλύπτει την Γκρέις Πεν
τόσο καιρό.
54
00:02:54,090 --> 00:02:56,592
Καταλαβαίνεις γιατί σε ήθελα μακριά;
55
00:02:56,593 --> 00:02:57,760
Ναι.
56
00:03:00,471 --> 00:03:03,433
Σου είπα ασχήμιες
ενώ ήθελες να με προστατέψεις;
57
00:03:07,896 --> 00:03:09,397
Πρέπει να κάνουμε κάτι.
58
00:03:11,566 --> 00:03:13,150
- Σίγουρα;
- Εμείς φταίμε.
59
00:03:13,151 --> 00:03:15,652
Αν γίνει θέμα, πλήττεται η δημοκρατία.
60
00:03:15,653 --> 00:03:18,697
- Πλήττεται; Ναι, αλλά...
- Ουγγαρία, Πολωνία, Τουρκία.
61
00:03:18,698 --> 00:03:21,075
Η δημοκρατία γίνεται ντεμοντέ.
62
00:03:24,537 --> 00:03:26,873
- Δεν πρέπει να μαθευτεί.
- Δεν γίνεται.
63
00:03:27,832 --> 00:03:30,960
Μένω ξάγρυπνος ψάχνοντας λύση.
Δεν νομίζω ότι υπάρχει.
64
00:03:33,588 --> 00:03:35,215
Η Γκρέις Πεν το έκανε.
65
00:03:41,638 --> 00:03:42,555
Γαμώτο.
66
00:03:44,432 --> 00:03:46,893
Πρέπει να γίνω αντιπρόεδρος των ΗΠΑ.
67
00:03:52,023 --> 00:03:52,941
Καλημέρα.
68
00:03:53,816 --> 00:03:55,944
- Φάε κάτι.
- Θα κάνω εμετό.
69
00:03:56,444 --> 00:03:57,862
- Καλημέρα!
- Καλημέρα.
70
00:03:58,446 --> 00:04:01,114
- Κατέβηκε;
- Όχι, έχει συνάντηση.
71
00:04:01,115 --> 00:04:02,491
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
72
00:04:02,492 --> 00:04:04,201
- Καλημέρα.
- Είναι...
73
00:04:04,202 --> 00:04:05,285
Πάνω.
74
00:04:05,286 --> 00:04:06,411
Ευχαριστώ.
75
00:04:06,412 --> 00:04:08,288
- Πάνε οι πατερίτσες.
- Ναι.
76
00:04:08,289 --> 00:04:12,043
Έχω ακόμα επιδέσμους,
αλλά ανακάμπτω ανησυχητικά γρήγορα.
77
00:04:14,754 --> 00:04:15,588
Τι;
78
00:04:16,589 --> 00:04:18,215
Πρέπει να πιει καφέ.
79
00:04:18,216 --> 00:04:20,634
Τον έκοψα. Πράσινο τσάι.
80
00:04:20,635 --> 00:04:23,011
- Μόνο ένα φλιτζάνι το πρωί.
- Μόνο;
81
00:04:23,012 --> 00:04:25,848
- Είμαι άλλος άνθρωπος.
- Κάτσε, σκληρό αντράκι.
82
00:04:27,892 --> 00:04:29,185
Εδώ.
83
00:04:40,989 --> 00:04:43,908
- Πες το εσύ.
- Όχι, αυτό πρέπει να το πεις εσύ.
84
00:04:51,249 --> 00:04:53,835
Θα ήθελα να γίνω...
85
00:04:55,962 --> 00:04:57,171
αντιπρόεδρος.
86
00:04:58,339 --> 00:04:59,382
Μη μου πείτε!
87
00:05:00,717 --> 00:05:01,884
Αλήθεια;
88
00:05:02,885 --> 00:05:04,011
Να σας αγκαλιάσω;
89
00:05:04,012 --> 00:05:07,306
Έχουμε 38 εργαζομένους
της αντιπροέδρου εδώ μέσα.
90
00:05:07,307 --> 00:05:09,349
Ας το παίξουμε άνετοι.
91
00:05:09,350 --> 00:05:11,727
Προσπαθώ. Αλήθεια, αλλά...
92
00:05:11,728 --> 00:05:13,271
Ξέρω. Είναι δύσκολο.
93
00:05:15,231 --> 00:05:16,649
Κάνε μου χειραψία.
94
00:05:22,989 --> 00:05:23,905
Κυρία μου.
95
00:05:23,906 --> 00:05:25,532
Μυρίζομαι δήλωση υποταγής.
96
00:05:25,533 --> 00:05:26,867
Εννοείται!
97
00:05:26,868 --> 00:05:29,370
Δεν είναι καν θέμα ακόμα.
98
00:05:29,871 --> 00:05:31,788
Δεν μου έχουν προσφέρει τη θέση.
99
00:05:31,789 --> 00:05:33,833
Αν το κάνουν, να είμαστε έτοιμοι.
100
00:05:34,375 --> 00:05:39,088
Οπότε, ό,τι νομίζεις πως χρειάζεται
για να σουλουπωθώ...
101
00:05:43,468 --> 00:05:44,384
Θα κλάψει.
102
00:05:44,385 --> 00:05:46,636
Πρέπει να συγκεντρωθείς.
103
00:05:46,637 --> 00:05:48,514
Έχετε δίκιο.
104
00:05:50,975 --> 00:05:52,310
Ξεκινάμε αμέσως.
105
00:06:00,318 --> 00:06:01,568
- Όχι.
- Γιατί;
106
00:06:01,569 --> 00:06:03,278
- Χρώμα ζήτησε.
- Είναι.
107
00:06:03,279 --> 00:06:04,781
Δεν είναι χρώμα.
108
00:06:14,665 --> 00:06:15,541
Όχι.
109
00:06:18,669 --> 00:06:20,712
- Άκρη!
- Γεια σας.
110
00:06:20,713 --> 00:06:21,672
Κάνε άκρη.
111
00:06:24,050 --> 00:06:25,510
Είναι πολλά.
112
00:06:30,431 --> 00:06:31,973
Εντυπωσιακό.
113
00:06:31,974 --> 00:06:33,308
Είμαι μια οπτασία.
114
00:06:33,309 --> 00:06:36,311
Πώς δεν λερώνεσαι
με το μελάνι της εφημερίδας;
115
00:06:36,312 --> 00:06:38,398
Πρέπει να πλένει κανείς τα χέρια.
116
00:06:38,981 --> 00:06:41,733
Αν πλύνεις τα χέρια φορώντας τέτοιο χρώμα
117
00:06:41,734 --> 00:06:44,986
κι η βρύση πιτσιλάει έστω και λίγο,
πασαλείβεσαι!
118
00:06:44,987 --> 00:06:47,115
Κι είσαι σαν να κατουρήθηκες.
119
00:06:48,449 --> 00:06:50,742
- Δεν σου συμβαίνει;
- Όχι.
120
00:06:50,743 --> 00:06:52,620
- Γεια σας.
- Καλημέρα σας.
121
00:06:53,955 --> 00:06:56,332
- Όλα καλά;
- Πρέπει να πλύνω τα χέρια.
122
00:06:57,458 --> 00:06:58,708
Θα έρθεις για πρωινό;
123
00:06:58,709 --> 00:07:00,961
- Φυσικά.
- Να σας συνοδεύσω;
124
00:07:00,962 --> 00:07:03,046
- Ευχαριστώ.
- Αδειάστε την πτέρυγα.
125
00:07:03,047 --> 00:07:05,716
- Ήταν όλα άνετα;
- Έπεσα ξερή.
126
00:07:07,051 --> 00:07:09,220
Το σπίτι είναι υπέροχο. Μπράβο σας.
127
00:07:11,097 --> 00:07:12,265
Προσεκτικά!
128
00:07:17,228 --> 00:07:18,604
Δεν σκέφτηκα ποτέ
129
00:07:19,605 --> 00:07:20,606
να το παλέψω.
130
00:07:21,107 --> 00:07:23,317
- Για τη θέση σας;
- Ναι.
131
00:07:24,444 --> 00:07:25,445
Γιατί;
132
00:07:27,029 --> 00:07:28,989
Εγώ μπορώ να λέω με ευκολία
133
00:07:28,990 --> 00:07:31,783
"Θα έπρεπε να απαιτήσετε
να σας υπερασπιστούν".
134
00:07:31,784 --> 00:07:34,828
Εσείς ξέρετε καλύτερα
135
00:07:34,829 --> 00:07:37,372
πόσο δύσκολο είναι να γίνει κάτι.
136
00:07:37,373 --> 00:07:40,793
Ναι. Δεν θα τα κάνω άνω κάτω. Απλώς...
137
00:07:42,503 --> 00:07:45,506
Ντρέπομαι που δεν έχω φαντασία.
138
00:07:47,508 --> 00:07:49,677
Σκέφτεστε να προσπαθήσετε...
139
00:07:50,178 --> 00:07:51,220
Να μείνω;
140
00:07:52,096 --> 00:07:53,097
Όχι.
141
00:07:54,223 --> 00:07:56,725
Στην τελική, αν πλήττεται η χώρα...
142
00:07:56,726 --> 00:07:57,726
Ναι.
143
00:07:57,727 --> 00:08:01,146
Αλλά εκτιμώ τη δική σου στήριξη.
144
00:08:01,147 --> 00:08:02,064
Φυσικά.
145
00:08:03,274 --> 00:08:04,525
Είσαι καλός άνθρωπος.
146
00:08:05,234 --> 00:08:07,195
Όχι. Μην το λέτε αυτό.
147
00:08:10,531 --> 00:08:13,201
- Τι;
- Τίποτα, πετάνε λίγο.
148
00:08:13,784 --> 00:08:16,245
Γαμώτο! Συγγνώμη. Κατάρα.
149
00:08:17,288 --> 00:08:19,289
Αν είναι από επιλογή, είναι ωραίο.
150
00:08:19,290 --> 00:08:21,541
Τα δένω κόμπο. Συνήθως κρατάει.
151
00:08:21,542 --> 00:08:23,251
- Τα κάνεις χειρότερα.
- Ναι;
152
00:08:23,252 --> 00:08:24,961
Θεέ μου. Μην τα πιάνεις.
153
00:08:24,962 --> 00:08:26,047
Ναι.
154
00:08:29,467 --> 00:08:32,803
Όπως προτείνατε, προσπάθησα να δείχνω πιο...
155
00:08:34,347 --> 00:08:35,389
Σαν αντιπρόεδρος;
156
00:08:36,265 --> 00:08:39,810
Μη φοβάσαι, πες το. Αποδέξου το.
Είσαι τολμηρή επιλογή.
157
00:08:40,603 --> 00:08:43,313
Άσος στην εξωτερική πολιτική,
δημιουργείς έργο.
158
00:08:43,314 --> 00:08:47,777
Αν είναι να με αντικαταστήσει κάποιος,
σχεδόν χαίρομαι που θα 'σαι εσύ.
159
00:08:48,361 --> 00:08:50,153
Αυτό είναι... Σας ευχαριστώ.
160
00:08:50,154 --> 00:08:51,155
Είναι πολύ...
161
00:08:53,199 --> 00:08:54,324
Τώρα ντρέπομαι εγώ.
162
00:08:54,325 --> 00:08:55,660
Συνήθισέ το.
163
00:08:59,413 --> 00:09:00,831
Τα τσιμπιδάκια βοηθάνε.
164
00:09:07,255 --> 00:09:08,380
Να περάσω;
165
00:09:08,381 --> 00:09:09,549
Ναι.
166
00:09:12,051 --> 00:09:13,261
Να κλείσω την πόρτα;
167
00:09:14,845 --> 00:09:15,679
Ναι.
168
00:09:15,680 --> 00:09:18,224
Ξέρεις, συναίνεση.
169
00:09:18,891 --> 00:09:19,892
Τι συμβαίνει;
170
00:09:22,645 --> 00:09:23,645
Να κάτσουμε εδώ;
171
00:09:23,646 --> 00:09:26,482
Κι άλλο κήρυγμα για τη Ρόιλιν;
172
00:09:27,066 --> 00:09:29,735
- Εγώ κι αν θέλω να την ξεφορτωθώ.
- Όχι.
173
00:09:45,918 --> 00:09:48,629
Η πρέσβης, για πρώτη φορά,
174
00:09:49,130 --> 00:09:52,300
αποδέχτηκε την ιδέα
ότι ίσως γίνει αντιπρόεδρος.
175
00:09:53,426 --> 00:09:56,095
Εκούσια. Αν προκύψει η ευκαιρία.
176
00:09:57,930 --> 00:09:58,764
Ναι.
177
00:09:59,640 --> 00:10:03,977
Δεν έγινε προσφορά απ' τον Λευκό Οίκο,
κι ίσως να μη γίνει ποτέ.
178
00:10:03,978 --> 00:10:08,064
Αν γίνει, θα πρέπει εκείνη
να κάνει σ' εμένα, και δεν την έχει κάνει.
179
00:10:08,065 --> 00:10:09,150
Αλλά...
180
00:10:10,651 --> 00:10:14,113
Θέλω να είσαι ενήμερη
για την πιθανή αλλαγή των δεδομένων.
181
00:10:14,989 --> 00:10:19,410
Όχι όπως την άλλη φορά
που άργησα να μοιραστώ τις πληροφορίες.
182
00:10:20,202 --> 00:10:23,539
Δεν είμαστε μαζί.
Δεν χρειάζεται να τα μαθαίνω αμέσως.
183
00:10:25,875 --> 00:10:27,126
Θα έπρεπε να είμαστε.
184
00:10:29,420 --> 00:10:31,922
Νομίζω ότι ήταν λάθος που χωρίσαμε.
185
00:10:36,552 --> 00:10:39,347
Νιώθω ότι ήταν λάθος.
186
00:10:59,200 --> 00:11:01,951
- Να σου πω, μπορείς να...
- Όχι.
187
00:11:01,952 --> 00:11:04,538
Δεν συναινώ άλλο γι' αυτήν τη συζήτηση.
188
00:11:09,043 --> 00:11:11,544
Πρώτη μέρα δίχως πατερίτσες.
Χαλάρωσε λίγο!
189
00:11:11,545 --> 00:11:13,171
Δεν καταλαβαίνω.
190
00:11:13,172 --> 00:11:14,839
- Την αντίδρασή μου;
- Ναι!
191
00:11:14,840 --> 00:11:16,258
Γιατί αντιδράω;
192
00:11:17,510 --> 00:11:20,095
Η αφεντικίνα σου ίσως αλλάξει χώρα.
193
00:11:20,096 --> 00:11:23,057
Άρα, μπορεί κι εσύ να αλλάξεις χώρα.
194
00:11:24,350 --> 00:11:27,602
- Το μήνυμα είναι κενό.
- Θα πάψεις να με τιμωρείς;
195
00:11:27,603 --> 00:11:31,649
- Δεν σε τιμωρώ.
- Φεύγεις από κάθε μας συζήτηση.
196
00:11:34,151 --> 00:11:35,403
Πλησίασε.
197
00:11:38,656 --> 00:11:40,825
Εδώ είναι η δουλειά μου.
198
00:11:41,784 --> 00:11:43,119
Δεν γίνεται να κλαίω.
199
00:11:43,703 --> 00:11:45,705
Αν και φαίνομαι ατάραχη,
200
00:11:46,497 --> 00:11:48,581
με πονάει πολύ όταν το κάνεις αυτό.
201
00:11:48,582 --> 00:11:49,499
Ίντρα...
202
00:11:49,500 --> 00:11:54,839
Έκλεισες την πόρτα, έκατσες στον καναπέ,
για να μη μου πεις τίποτα.
203
00:11:58,134 --> 00:12:01,429
Κι όμως εγώ έχασα την ψυχραιμία μου
στον χώρο εργασίας.
204
00:12:03,347 --> 00:12:04,932
Αυτό πρέπει να σταματήσει.
205
00:12:21,449 --> 00:12:23,534
Κλείσε την πόρτα, Όστιν.
206
00:12:24,493 --> 00:12:26,245
Και βγάλε το σακάκι, γαμώτο.
207
00:12:27,288 --> 00:12:29,790
Άνθρωπος είσαι, όχι γραφειοκράτης.
208
00:12:44,096 --> 00:12:45,181
Πρέπει...
209
00:12:47,141 --> 00:12:49,351
Πρέπει να συνεργαστούμε εμείς οι δύο.
210
00:12:50,978 --> 00:12:54,148
Όπως κάναμε πριν τα λάθη μας.
211
00:12:55,316 --> 00:12:56,358
Θα μπορούσαμε;
212
00:12:57,485 --> 00:12:58,319
Ναι.
213
00:12:59,653 --> 00:13:00,613
Υπέροχα.
214
00:13:01,614 --> 00:13:02,740
Θα έχω σύμμαχο.
215
00:13:03,866 --> 00:13:07,495
Με ενημέρωσε το πρωί
ότι πιστεύει πως πρέπει να παραιτηθώ.
216
00:13:09,413 --> 00:13:13,708
Ότι, παρότι οι Αμερικανοί θέλουν
εγώ να διατηρήσω τη σταθερότητα,
217
00:13:13,709 --> 00:13:16,419
πρέπει να παραιτηθώ ατιμασμένος.
218
00:13:16,420 --> 00:13:18,546
- Δεν είπα αυτό.
- Αυτό είπες!
219
00:13:18,547 --> 00:13:20,633
Να ολοκληρώσω, σε παρακαλώ;
220
00:13:26,180 --> 00:13:30,141
Ο Νίκολ θα το έλεγε στον Τομ ή στη Φίλιπα,
221
00:13:30,142 --> 00:13:34,062
για να ερευνήσουν μυστικά
πόσοι δικοί μας είναι προδότες.
222
00:13:34,063 --> 00:13:35,772
- Δεν το έκανε.
- Θα το κάνω.
223
00:13:35,773 --> 00:13:37,233
Το καθυστερεί.
224
00:13:37,942 --> 00:13:41,778
- Λογικό. Είναι εξευτελιστικό.
- Καλά που μου το 'πες.
225
00:13:41,779 --> 00:13:44,948
Δεν είσαι ο κατάλληλος γι' αυτό.
Άσε κάποιον άλλον...
226
00:13:44,949 --> 00:13:46,449
- Τον Όστιν;
- Ίσως.
227
00:13:46,450 --> 00:13:49,619
...κάποιον χωρίς τα δικά σου βάρη,
να κάνει την έρευνα.
228
00:13:49,620 --> 00:13:52,247
Έτσι θα προκύψει σταθερότητα. Συμφωνείς;
229
00:13:52,248 --> 00:13:55,250
- Είναι μυστική έρευνα.
- Αν την κάνεις εσύ, όχι.
230
00:13:55,251 --> 00:13:58,628
Ο εγωισμός μου προστάζει
να βρω εγώ τους προδότες.
231
00:13:58,629 --> 00:14:02,298
Όχι το ενδιαφέρον μου
για την επιβίωση του κράτους.
232
00:14:02,299 --> 00:14:03,967
Να μιλήσει κι ο Όστιν;
233
00:14:03,968 --> 00:14:05,469
Ας πει ό,τι σκατά θέλει.
234
00:14:06,053 --> 00:14:07,054
Να παραιτηθώ;
235
00:14:08,389 --> 00:14:10,473
Δεν μπορώ να έχω άποψη επ' αυτού.
236
00:14:10,474 --> 00:14:12,308
Μα την Παναγία...
237
00:14:12,309 --> 00:14:15,019
Αν θέλεις να την κάνεις εσύ,
238
00:14:15,020 --> 00:14:17,690
θα έχεις την απόλυτη στήριξή μου.
239
00:14:22,236 --> 00:14:25,322
Είσαι ακόμα αυτός
με τον οποίον τα καταφέραμε μαζί;
240
00:14:26,282 --> 00:14:28,241
Νίκολ, μιλάω στον πρωθυπουργό.
241
00:14:28,242 --> 00:14:30,451
- Σ' εμένα μίλα.
- Δική του απόφαση.
242
00:14:30,452 --> 00:14:31,829
- Όστιν!
- Παραιτήσου.
243
00:14:38,168 --> 00:14:39,253
Έχει δίκιο.
244
00:14:40,087 --> 00:14:41,171
Απομακρύνσου.
245
00:14:42,256 --> 00:14:44,883
Εσύ θα μας συμβουλεύεις,
246
00:14:44,884 --> 00:14:47,510
μα ο θυμός για τη Ρόιλιν
και τον εαυτό σου...
247
00:14:47,511 --> 00:14:48,929
Ευχαριστώ. Σημειώθηκε.
248
00:14:49,513 --> 00:14:51,932
- Μην τον κατηγορείς.
- Όχι, το σκέφτομαι.
249
00:14:52,725 --> 00:14:56,145
Μετά τις σοφές συμβουλές
από αγαπημένους και μισητούς,
250
00:14:57,646 --> 00:15:00,356
η απόφαση σίγουρα δεν θα παρθεί σήμερα.
251
00:15:00,357 --> 00:15:02,610
Αξίζει να το σκεφτώ λίγο παραπάνω.
252
00:15:03,277 --> 00:15:08,489
Στο μεταξύ, θα ξεκινήσει
μια μυστική εσωτερική έρευνα.
253
00:15:08,490 --> 00:15:11,451
Θα το πούμε στον Τομ σήμερα.
254
00:15:11,452 --> 00:15:13,369
- Μήπως...
- Ο Τομ θα το ψάξει.
255
00:15:13,370 --> 00:15:18,374
Ο Τομ θα βρει όλους τους δράστες
αυτής της γαμημένης παρωδίας.
256
00:15:18,375 --> 00:15:21,252
Έρευνα ήθελες να ξεκινήσω; Την ξεκινάω.
257
00:15:21,253 --> 00:15:25,340
Να την κάνει ο Τομ; Τον εμπιστευόμαστε;
258
00:15:25,341 --> 00:15:27,800
Βέβαια, και τη Ρόιλιν εμπιστευόμασταν.
259
00:15:27,801 --> 00:15:28,969
Κι εσένα.
260
00:15:30,179 --> 00:15:31,347
Ο Τομ θα την κάνει.
261
00:15:34,683 --> 00:15:36,143
Δεν ξέρω, Όστιν.
262
00:15:38,395 --> 00:15:39,480
Δεν ξέρω.
263
00:15:42,524 --> 00:15:44,651
Κυρία πρέσβη; Η Κάρολ Λανγκέτι.
264
00:15:44,652 --> 00:15:46,694
- Κάρολ;
- Να περάσω;
265
00:15:46,695 --> 00:15:48,696
Έλα μέσα! Τι;
266
00:15:48,697 --> 00:15:50,699
- Γεια!
- Γεια!
267
00:15:51,367 --> 00:15:52,742
Θα πάρω το ποτήρι.
268
00:15:52,743 --> 00:15:54,243
- Να πάρει.
- Σ' έβρεξα;
269
00:15:54,244 --> 00:15:55,871
Όχι. Καθόλου.
270
00:15:56,372 --> 00:15:57,914
Μην το πάρεις. Έχει πάγο.
271
00:15:57,915 --> 00:16:00,249
Δεν έχει παγάκια εκεί που μένει.
272
00:16:00,250 --> 00:16:01,876
Οκτώ μήνες χωρίς παγάκια.
273
00:16:01,877 --> 00:16:03,252
Εδώ είμαστε κυριλέ.
274
00:16:03,253 --> 00:16:04,587
Αγνώριστη!
275
00:16:04,588 --> 00:16:06,506
Είδες; Δεν είναι τρελό;
276
00:16:06,507 --> 00:16:07,882
Μ' αρέσει πολύ!
277
00:16:07,883 --> 00:16:09,926
Άσε με, σαν τη μάνα μου είμαι.
278
00:16:09,927 --> 00:16:11,387
- Όχι.
- Ναι.
279
00:16:11,887 --> 00:16:15,974
Θα χαιρόταν πολύ αν με έβλεπε έτσι.
Πόσο θα μείνεις;
280
00:16:15,975 --> 00:16:19,435
Εδώ, δέκα λεπτά.
Αλλά θα μείνω δυο μέρες στην πόλη.
281
00:16:19,436 --> 00:16:21,896
Στάσου. Φεύγεις σε δέκα λεπτά;
282
00:16:21,897 --> 00:16:24,023
Υποτίθεται ότι θα τρώγαμε μαζί,
283
00:16:24,024 --> 00:16:27,277
αλλά ήρθε η αντιπρόεδρος
και σου γάμησε το πρόγραμμα.
284
00:16:30,531 --> 00:16:31,364
Στούαρτ;
285
00:16:31,365 --> 00:16:32,408
Κυρία πρέσβη.
286
00:16:33,075 --> 00:16:34,827
- Πού είναι ο Στούαρτ;
- Εδώ.
287
00:16:35,411 --> 00:16:36,328
Να σου πω.
288
00:16:37,079 --> 00:16:40,164
Θα μείνει μόνο δέκα λεπτά;
Έχω να τη δω έναν χρόνο.
289
00:16:40,165 --> 00:16:43,876
- Έχεις δύσκολη μέρα.
- Στο σπίτι θα μείνει; Πρέπει.
290
00:16:43,877 --> 00:16:46,796
- Έχετε την αντιπρόεδρο.
- Και 100.000 δωμάτια.
291
00:16:46,797 --> 00:16:51,134
- Δεν θα το δεχτούν οι Μυστικές Υπηρεσίες.
- Συνάδελφος είναι.
292
00:16:51,135 --> 00:16:52,301
Δεν πειράζει.
293
00:16:52,302 --> 00:16:54,722
Όχι, πειράζει. Στο σπιτάκι;
294
00:16:55,222 --> 00:16:56,306
Θα ελέγξω.
295
00:16:57,641 --> 00:16:58,976
Έχω βοηθητικά κτίρια.
296
00:16:59,810 --> 00:17:00,853
Δέχτηκε.
297
00:17:02,604 --> 00:17:03,605
Η Κέιτ.
298
00:17:04,606 --> 00:17:05,774
Είπε το ναι.
299
00:17:08,777 --> 00:17:09,610
Μ' ακούς;
300
00:17:09,611 --> 00:17:10,904
Ναι, σ' ακούω.
301
00:17:11,739 --> 00:17:13,991
Θέλει να γίνει αντιπρόεδρος.
302
00:17:15,117 --> 00:17:16,368
Ελήφθη.
303
00:17:17,453 --> 00:17:18,370
Μόνο αυτό;
304
00:17:19,705 --> 00:17:21,706
- Θες ευχαριστώ;
- Ναι. Παρακαλώ.
305
00:17:21,707 --> 00:17:23,542
Ας μιλήσουμε για τη συνέχεια.
306
00:17:24,668 --> 00:17:26,003
Γιατί άλλαξε γνώμη;
307
00:17:26,879 --> 00:17:29,047
Επειδή την έπεισα.
308
00:17:29,048 --> 00:17:30,757
Επειδή, όπως σου έχω πει,
309
00:17:30,758 --> 00:17:33,969
το όχι είναι μια στάση
στον δρόμο για το ναι.
310
00:17:35,637 --> 00:17:36,972
Η Γκρέις είπε κάτι;
311
00:17:38,432 --> 00:17:39,348
Σαν τι;
312
00:17:39,349 --> 00:17:42,977
Δεν ξέρω. Το συζητάνε
ή κάνουν ότι όλα είναι φυσιολογικά;
313
00:17:42,978 --> 00:17:46,190
Το συζήτησαν. Ενήλικες είναι.
314
00:17:46,899 --> 00:17:48,357
- Ήταν πικρόχολο;
- Όχι.
315
00:17:48,358 --> 00:17:50,068
Σαν ηλικιωμένες έκαναν.
316
00:17:50,069 --> 00:17:52,111
"Πάρε τη δουλειά". "Όχι, εσύ".
317
00:17:52,112 --> 00:17:53,362
Έλεος.
318
00:17:53,363 --> 00:17:55,239
Πότε θα τη βγάλετε;
319
00:17:55,240 --> 00:17:56,158
Την Γκρέις;
320
00:17:56,742 --> 00:17:57,617
Δεν ξέρω.
321
00:17:57,618 --> 00:17:58,702
Τι λες για τώρα;
322
00:17:59,578 --> 00:18:03,707
Χρειάζεται πολλή οργάνωση.
Θα σε ενημερώσω όταν έρθει η ώρα.
323
00:18:04,583 --> 00:18:05,959
Γιατί φεύγει η Γκρέις;
324
00:18:08,462 --> 00:18:10,046
- Σου είπα.
- Μου είπες;
325
00:18:10,047 --> 00:18:11,381
Λόγω του συζύγου της.
326
00:18:12,883 --> 00:18:13,717
Ναι;
327
00:18:17,387 --> 00:18:18,639
Είπε κάτι άλλο;
328
00:18:20,974 --> 00:18:21,934
Όχι.
329
00:18:22,726 --> 00:18:24,436
- Μήπως...
- Πρέπει να κλείσω.
330
00:18:36,824 --> 00:18:39,576
Θεούλη μου! Σας ευχαριστώ.
331
00:18:40,160 --> 00:18:43,663
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
Κάνετε καταπληκτική δουλειά όλοι.
332
00:18:43,664 --> 00:18:46,457
Ο πρόεδρος είναι ευγνώμων.
333
00:18:46,458 --> 00:18:49,460
- Τιμή μου που σας γνωρίζω.
- Ευχαριστούμε για όλα.
334
00:18:49,461 --> 00:18:50,462
Ελάτε από εδώ.
335
00:18:50,963 --> 00:18:53,756
Έχω χρόνια να έρθω.
Είναι καινούριο το κτίριο;
336
00:18:53,757 --> 00:18:57,301
Ναι, του 2018.
Αυτοί είναι οι προκάτοχοί μου.
337
00:18:57,302 --> 00:18:59,680
Μάλιστα. Γεια σας, κύριοι.
338
00:19:00,973 --> 00:19:03,934
Υπάρχει μια γυναίκα,
δεν είμαι η πρώτη. Πού είναι;
339
00:19:05,894 --> 00:19:07,062
Να τη.
340
00:19:08,438 --> 00:19:10,482
- Η Ανν Άρμστρονγκ.
- Να τη.
341
00:19:12,359 --> 00:19:13,277
Ελάτε.
342
00:19:24,705 --> 00:19:28,709
Ζήτησες τη γνώμη μου
για την ιδέα της Λίντια.
343
00:19:30,836 --> 00:19:32,336
Και μου την έδωσες.
344
00:19:32,337 --> 00:19:33,380
Ευχαριστώ.
345
00:19:33,881 --> 00:19:35,632
Τομ. Χαίρομαι που σε βλέπω.
346
00:19:36,133 --> 00:19:38,759
- Πώς είμαστε;
- Τι μάθαμε απ' τους Ρώσους;
347
00:19:38,760 --> 00:19:41,679
Το Υπουργείο Άμυνας ζητά δημοσίως
348
00:19:41,680 --> 00:19:43,973
πρόσβαση στην αναφορά της SAS
349
00:19:43,974 --> 00:19:46,934
για την ακούσια δολοφονία του Λένκοφ.
350
00:19:46,935 --> 00:19:49,604
- Ελπίζω να αρνηθήκαμε.
- Αρνηθήκαμε.
351
00:19:49,605 --> 00:19:53,816
Κάνουν κάποια πείσματα,
αλλά δεν φαίνεται να κλιμακώνεται το θέμα.
352
00:19:53,817 --> 00:19:54,984
Αν αλλάξει αυτό...
353
00:19:54,985 --> 00:19:56,904
Θα ενημερωθείτε άμεσα.
354
00:20:01,658 --> 00:20:02,826
Που λες...
355
00:20:09,416 --> 00:20:10,459
Ανακάλυψα κάτι.
356
00:20:12,669 --> 00:20:13,587
Έχουμε...
357
00:20:16,256 --> 00:20:17,299
Έχουμε πρόβλημα.
358
00:20:18,383 --> 00:20:19,301
Με τη Ρωσία;
359
00:20:23,847 --> 00:20:24,848
Όχι με τη Ρωσία.
360
00:20:33,065 --> 00:20:34,858
Οι Αμερικανοί...
361
00:20:37,110 --> 00:20:38,654
θα ήθελαν...
362
00:20:41,823 --> 00:20:44,326
να συμμετάσχουν στο αυριανό δείπνο.
363
00:20:45,327 --> 00:20:48,120
Γνωρίζουν για τους Αυστραλούς.
364
00:20:48,121 --> 00:20:49,623
Θέλουν να συμμετάσχουν.
365
00:20:51,917 --> 00:20:54,419
- Και...
- Θα πιάσει υστερία τους Γάλλους;
366
00:20:55,963 --> 00:20:56,879
Πιθανότατα.
367
00:20:56,880 --> 00:20:58,924
Ψιθύρισέ το σε κάποιον.
368
00:20:59,466 --> 00:21:02,261
Πες ότι δεν είναι σκόπιμο.
Από ευγένεια το κάνω.
369
00:21:03,470 --> 00:21:06,765
- Ότι δεν μπορούσα να αρνηθώ.
- Θα μιλήσω στην DGSE.
370
00:21:08,016 --> 00:21:09,059
Πήγαινε.
371
00:21:10,644 --> 00:21:12,728
- Κύριε πρωθυπουργέ.
- Σας ευχαριστώ.
372
00:21:12,729 --> 00:21:14,481
Στον αγύριστο εσύ.
373
00:21:22,572 --> 00:21:24,866
Δεν το καθυστερώ. Δεν ήταν η ώρα τώρα.
374
00:21:26,285 --> 00:21:27,159
Πότε, λες...
375
00:21:27,160 --> 00:21:28,578
Θα σε ενημερώσω.
376
00:21:38,463 --> 00:21:39,505
Το ενεργοποίησες;
377
00:21:39,506 --> 00:21:40,424
Μάλιστα.
378
00:21:41,508 --> 00:21:42,883
- Είναι εκεί;
- Ναι.
379
00:21:42,884 --> 00:21:43,968
Εντάξει.
380
00:21:43,969 --> 00:21:45,261
- Γκρέις!
- Μάλιστα.
381
00:21:45,262 --> 00:21:47,513
- Πώς πήγε;
- Καλά. Αρκετά καλά.
382
00:21:47,514 --> 00:21:49,974
- Είναι χάλια;
- Καλά είναι ο πρωθυπουργός.
383
00:21:49,975 --> 00:21:52,893
- Ο υπουργός Εξωτερικών είναι ανήσυχος...
- Δικαίως.
384
00:21:52,894 --> 00:21:54,228
ΟΒΑΛ ΓΡΑΦΕΙΟ
385
00:21:54,229 --> 00:21:57,189
Σκευωρία μες στην κυβέρνηση. Αυτό έλειπε.
386
00:21:57,190 --> 00:22:00,693
Δεν παίρνουν βιαστικές αποφάσεις.
Είμαστε της ίδιας άποψης.
387
00:22:00,694 --> 00:22:01,820
Ωραία.
388
00:22:03,030 --> 00:22:04,031
Πώς σου φαίνεται
389
00:22:04,740 --> 00:22:05,699
εκείνη;
390
00:22:08,493 --> 00:22:11,370
Καταλαβαίνω γιατί σας άρεσε.
Άργησα λίγο, αλλά...
391
00:22:11,371 --> 00:22:13,457
Ναι, κι εγώ άργησα λίγο.
392
00:22:15,500 --> 00:22:17,169
Γνωρίζετε το χρονοδιάγραμμα;
393
00:22:18,712 --> 00:22:20,713
Μου τηλεφώνησε ο πρωθυπουργός.
394
00:22:20,714 --> 00:22:23,550
Ήθελε να μου μιλήσει για σένα.
395
00:22:31,850 --> 00:22:34,226
Κύριε Χέιφορντ, είστε πολύ κομψός.
396
00:22:34,227 --> 00:22:35,603
Ευχαριστώ, Πένσι.
397
00:22:35,604 --> 00:22:36,605
Σαν πρίγκιπας.
398
00:22:37,689 --> 00:22:40,192
Σαν πρίγκιπας ή σαν τον Πρινς;
399
00:22:41,151 --> 00:22:42,110
Ορίστε;
400
00:22:42,611 --> 00:22:43,528
Τον Πρινς.
401
00:22:45,030 --> 00:22:45,988
Καλά, άσ' το.
402
00:22:45,989 --> 00:22:47,490
Υπέροχα.
403
00:22:47,491 --> 00:22:50,494
Κυρία πρέσβη,
και μία που θα κοιτάτε την κάμερα.
404
00:22:52,829 --> 00:22:53,789
Ωραία.
405
00:22:54,706 --> 00:22:55,873
Δεν με αντέχει.
406
00:22:55,874 --> 00:22:58,876
- Για δες, η Barbie γεωστρατηγικής.
- Θεέ μου.
407
00:22:58,877 --> 00:23:00,378
Κατέβηκε;
408
00:23:00,379 --> 00:23:01,629
Όχι ακόμα.
409
00:23:01,630 --> 00:23:02,880
Γεια.
410
00:23:02,881 --> 00:23:05,007
Λανγκέτι, έβαλες τα καλά σου;
411
00:23:05,008 --> 00:23:06,092
Δεν τα βλέπεις;
412
00:23:06,093 --> 00:23:07,385
- Κατέβηκε;
- Όχι.
413
00:23:07,386 --> 00:23:09,387
Για δες, έχει ταμπελάκι πίσω;
414
00:23:09,388 --> 00:23:11,430
Για να δω. Ναι.
415
00:23:11,431 --> 00:23:12,932
- Γεια σας.
- Γεια.
416
00:23:12,933 --> 00:23:16,185
Είναι σχεδόν έτοιμη.
Να τα πείτε λίγο πριν φύγουμε;
417
00:23:16,186 --> 00:23:17,144
Φυσικά.
418
00:23:17,145 --> 00:23:19,188
Πάω στο σπιτάκι. Καλή διασκέδαση.
419
00:23:19,189 --> 00:23:21,565
- Σίγουρα δεν θες να έρθεις;
- Σίγουρα.
420
00:23:21,566 --> 00:23:23,360
Θα περάσουμε στον γυρισμό.
421
00:23:26,113 --> 00:23:27,905
Τηλεφώνησες;
422
00:23:27,906 --> 00:23:28,989
Σε ποιον;
423
00:23:28,990 --> 00:23:30,991
- Στον πρωθυπουργό.
- Όχι.
424
00:23:30,992 --> 00:23:32,618
Στον Τρόουμπριτζ; Όχι.
425
00:23:32,619 --> 00:23:34,246
Πήρε τον πρόεδρο.
426
00:23:35,497 --> 00:23:36,414
Μάλιστα.
427
00:23:36,415 --> 00:23:38,541
Για να του πει ότι είμαι διαμάντι.
428
00:23:38,542 --> 00:23:40,168
Μάλιστα...
429
00:23:41,002 --> 00:23:41,837
Αφού είστε.
430
00:23:42,421 --> 00:23:44,755
Πριν μήνες, ο Ρέιμπερν κι ο Τρόουμπριτζ
431
00:23:44,756 --> 00:23:47,967
ήθελαν να διορίσουν
κάποιον υπεύθυνο για τα πυρηνικά.
432
00:23:47,968 --> 00:23:49,845
Έναν σε κάθε χώρα.
433
00:23:50,804 --> 00:23:53,722
Κάποιον που θα μείωνε τα αποθέματα όπλων
434
00:23:53,723 --> 00:23:56,350
αυξάνοντας ταυτόχρονα τα πυρηνικά.
435
00:23:56,351 --> 00:23:58,103
- Μεγάλη δουλειά.
- Ναι.
436
00:23:59,271 --> 00:24:03,024
Ο πρωθυπουργός φαίνεται
πως θεωρεί ότι πρέπει να το κάνω εγώ.
437
00:24:04,359 --> 00:24:06,862
Δεν γνωρίζει για την έξοδό μου.
438
00:24:09,322 --> 00:24:11,700
Του είπε ο πρόεδρος;
439
00:24:12,284 --> 00:24:13,200
Όχι.
440
00:24:13,201 --> 00:24:15,035
Είπε ότι θα το σκεφτεί.
441
00:24:15,036 --> 00:24:19,291
Και μετά με κάλεσε
για να μου πει ότι το σκέφτεται.
442
00:24:22,043 --> 00:24:23,044
Αυτό είναι...
443
00:24:24,504 --> 00:24:27,090
- Αυτό σημαίνει...
- Ότι ίσως παραμείνω.
444
00:24:29,009 --> 00:24:29,967
Υπέροχα.
445
00:24:29,968 --> 00:24:33,637
Όχι για την ευγενική
κι ικανότατη αντικαταστάτριά μου.
446
00:24:33,638 --> 00:24:37,850
Όχι! Μόνο αν υπάρξει ανάγκη
και χρειαστεί η βοήθειά μου.
447
00:24:37,851 --> 00:24:42,980
Αν εσείς παραμείνετε,
κι ο πρόεδρος διατίθεται να σας στηρίξει...
448
00:24:42,981 --> 00:24:44,356
Το σκέφτεται.
449
00:24:44,357 --> 00:24:47,652
...είναι καλύτερα για όλους.
450
00:24:48,403 --> 00:24:49,321
Εννοείται.
451
00:24:50,280 --> 00:24:53,491
- Νιώθω άσχημα. Μεγάλη φασαρία.
- Όχι.
452
00:24:53,492 --> 00:24:55,951
Έχεις και το χτένισμα αντιπροέδρου.
453
00:24:55,952 --> 00:24:57,496
Όχι. Είναι...
454
00:24:58,872 --> 00:24:59,872
Αυτό είναι...
455
00:24:59,873 --> 00:25:00,998
Έχει πλάκα.
456
00:25:00,999 --> 00:25:04,835
Αύριο ο πρόεδρος θα θυμηθεί
ότι είμαι βάρος, και τέλος.
457
00:25:04,836 --> 00:25:05,878
Ελπίζω πως όχι.
458
00:25:05,879 --> 00:25:09,256
Ήθελα να το ξέρεις,
σε περίπτωση που αναφερθεί απόψε.
459
00:25:09,257 --> 00:25:12,010
- Δεν θα ήθελα να...
- Ναι, θα προκαλούσε σύγχυση.
460
00:25:13,178 --> 00:25:15,138
Είμαστε έτοιμες για όλα.
461
00:25:15,722 --> 00:25:16,640
Είμαστε.
462
00:25:18,433 --> 00:25:19,476
Σ' ευχαριστώ.
463
00:25:19,976 --> 00:25:21,603
Είσαι το κάτι άλλο.
464
00:25:22,187 --> 00:25:25,690
Χαίρομαι που είχαμε την ευκαιρία
να γνωριστούμε.
465
00:25:47,796 --> 00:25:51,382
- Υπεύθυνη για τα πυρηνικά;
- Ο πρόεδρος δεν με ρώτησε.
466
00:25:51,383 --> 00:25:55,135
Αντί για αντιπρόεδρος
ή θα παραμείνει αντιπρόεδρος;
467
00:25:55,136 --> 00:25:58,264
Ο πρόεδρος πιστεύει
ότι πρέπει να παραμείνει.
468
00:25:58,265 --> 00:25:59,765
Έτσι πιστεύει;
469
00:25:59,766 --> 00:26:02,059
Ναι. Αλλά δεν γίνεται.
470
00:26:02,060 --> 00:26:04,103
- Εμπόδισέ το.
- Εσύ εμπόδισέ το!
471
00:26:04,104 --> 00:26:07,273
Ναι, μα κι εσύ φρόντισε
να μην το κάνουν οι Βρετανοί.
472
00:26:07,274 --> 00:26:09,233
Μπίλι, θέλει να μείνει εκείνη;
473
00:26:09,234 --> 00:26:10,485
Δεν θα μείνει!
474
00:26:13,738 --> 00:26:17,241
Το πρόσωπο της ημέρας.
Καλώς ήρθατε στο Μπλένεϊμ.
475
00:26:17,242 --> 00:26:18,534
Τιμή μου.
476
00:26:18,535 --> 00:26:21,203
Μόνο τα καλύτερα για εσάς.
Ιστορική στιγμή.
477
00:26:21,204 --> 00:26:22,371
- Πάμε;
- Βεβαίως.
478
00:26:22,372 --> 00:26:26,125
Μόλις μίλησα με την Μπίλι.
Κι εκείνη αιφνιδιάστηκε.
479
00:26:26,126 --> 00:26:29,336
- Για την υπεύθυνη πυρηνικών;
- Θέλει χρόνο.
480
00:26:29,337 --> 00:26:31,839
Πες στον Ντένισον να μην αναφερθεί.
481
00:26:31,840 --> 00:26:34,008
Ναύαρχε, γνωρίζεις την αντιπρόεδρο.
482
00:26:34,009 --> 00:26:37,803
Βεβαίως. Ήμουν επίτιμος καλεσμένος
πριν έρθετε εσείς.
483
00:26:37,804 --> 00:26:39,972
Δεν ξέρω γιατί δεν είχα προσκληθεί.
484
00:26:39,973 --> 00:26:42,433
Στον Κένι δεν θα άρεσε ο ανταγωνισμός.
485
00:26:42,434 --> 00:26:45,436
Ο πρωθυπουργός
θα αναφερθεί στην αντιπρόεδρο;
486
00:26:45,437 --> 00:26:47,480
Θα ήταν περίεργο να την αγνοήσει.
487
00:26:48,064 --> 00:26:50,983
Ο Τρόουμπριτζ τη θέλει
στον περιορισμό εξοπλισμού.
488
00:26:50,984 --> 00:26:54,070
Θα ήταν καλύτερα να μην αναφερθεί απόψε.
489
00:26:54,571 --> 00:26:55,530
Θα μπορούσες...
490
00:26:56,489 --> 00:26:58,241
Δυστυχώς, δεν μπορώ.
491
00:26:59,451 --> 00:27:00,409
Γιατί;
492
00:27:00,410 --> 00:27:03,787
Θα πάψω να γίνομαι εμπόδιο
στον Νίκολ Τρόουμπριτζ.
493
00:27:03,788 --> 00:27:05,539
Του αξίζει η στήριξή μου.
494
00:27:05,540 --> 00:27:06,832
Υποστηρικτικό είναι.
495
00:27:06,833 --> 00:27:09,126
Δεν θες ανάμειξη στα θέματα της Πεν.
496
00:27:09,127 --> 00:27:12,171
Η Ρόιλιν τον αμφισβήτησε,
και να τα αποτελέσματα.
497
00:27:12,172 --> 00:27:14,549
Δεν θα τον υπονομεύω συνεχώς.
498
00:27:15,133 --> 00:27:17,760
Τον αμφισβήτησε γιατί είναι ανίκανος.
499
00:27:17,761 --> 00:27:21,014
Δικό του δεξί χέρι είμαι, όχι δικό σου.
500
00:27:21,890 --> 00:27:25,184
Ναι, αλλά συνεργαζόμαστε.
Δεν χρειάζεται να πάψουμε να...
501
00:27:25,185 --> 00:27:26,227
Αυτό ήταν λάθος.
502
00:27:27,145 --> 00:27:28,188
Καταλαβαίνεις;
503
00:27:30,398 --> 00:27:31,483
Όλα ήταν.
504
00:27:49,084 --> 00:27:50,876
- Τζίφος.
- Γιατί;
505
00:27:50,877 --> 00:27:54,254
Θεωρεί ότι αν ακούσει εμένα,
προδίδει τον Νίκολ.
506
00:27:54,255 --> 00:27:55,674
Πες του το εσύ.
507
00:27:56,466 --> 00:27:58,300
Ο Τρόουμπριτζ με μισεί.
508
00:27:58,301 --> 00:28:00,594
- Σε λατρεύει.
- Μίλα στον δικό του.
509
00:28:00,595 --> 00:28:02,221
- Τι να πω;
- Κάτι ασαφές.
510
00:28:02,222 --> 00:28:03,306
Πάω να τον φέρω.
511
00:28:07,477 --> 00:28:09,269
Οι Γάλλοι ήταν πιο έξαλλοι
512
00:28:09,270 --> 00:28:12,272
μ' εμένα για τον Λένκοφ,
μ' εσάς για τα υποβρύχια;
513
00:28:12,273 --> 00:28:14,942
- Μ' εμένα, τελικά.
- Δικαιολογημένα.
514
00:28:14,943 --> 00:28:16,985
Σ' έναν μήνα θα το 'χουν ξεχάσει.
515
00:28:16,986 --> 00:28:20,155
Το καλό που τους θέλω.
Πέντε δις ευρώ τούς δώσαμε.
516
00:28:20,156 --> 00:28:22,408
- Θα τα πουλήσουν στην Ινδία.
- Ναι.
517
00:28:22,409 --> 00:28:23,617
Μα κρατάνε μούτρα.
518
00:28:23,618 --> 00:28:29,123
Ο σύζυγος της αντιπροέδρου
έχει ένα πρόβλημα με μια ρυθμιστική αρχή.
519
00:28:29,124 --> 00:28:31,125
Η πρέσβης Γουάιλερ προτείνει,
520
00:28:31,126 --> 00:28:34,670
για όσο βρισκόμαστε
υπό το βλέμμα της αντιπροέδρου,
521
00:28:34,671 --> 00:28:38,633
να αποφύγουμε να την αναφέρουμε
στα σχόλιά μας.
522
00:28:39,300 --> 00:28:42,010
Αν έπρεπε να πεις τρεις λέξεις
πριν πεθάνεις...
523
00:28:42,011 --> 00:28:44,514
Μην αναφερθείτε στην υπεύθυνη πυρηνικών.
524
00:28:51,187 --> 00:28:52,605
Δεν ήταν δύσκολο, έτσι;
525
00:29:11,708 --> 00:29:14,085
Τα σημαντικά πρώτα. Μιλάμε ανεπίσημα;
526
00:29:17,422 --> 00:29:18,673
Καθησυχαστικό.
527
00:29:19,257 --> 00:29:20,257
Ναι.
528
00:29:20,258 --> 00:29:21,801
Ευχαριστώ, Κένι.
529
00:29:24,179 --> 00:29:25,096
Οι Γάλλοι.
530
00:29:27,640 --> 00:29:29,517
Δεν είπα τίποτα ακόμα.
531
00:29:31,603 --> 00:29:33,938
Ήσουν ανειλικρινής μαζί τους.
532
00:29:34,647 --> 00:29:38,192
Τους είπες ότι θα έπαιρνες
τα καλοφτιαγμένα υποβρύχιά τους,
533
00:29:38,193 --> 00:29:41,196
αλλά τα παράτησες για τα δικά μας.
534
00:29:42,572 --> 00:29:45,283
Ένα ερωτικό τρίγωνο και μια προβοσκίδα.
535
00:29:46,326 --> 00:29:49,954
Στο επόμενο δείπνο
θα καλέσουμε και τους Γάλλους.
536
00:29:52,791 --> 00:29:54,584
Είναι η πλέον κατάλληλη.
537
00:30:00,799 --> 00:30:03,967
Αντί για τη γαλλική αντιπροσωπεία,
καλωσορίζω με τιμή
538
00:30:03,968 --> 00:30:05,887
την αντιπρόεδρο Γκρέις Πεν.
539
00:30:13,895 --> 00:30:16,981
Των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής.
540
00:30:17,982 --> 00:30:20,068
Είναι η πλέον κατάλληλη
541
00:30:22,028 --> 00:30:26,449
για τη συνεργασία μ' εμάς,
μ' εσάς και τους Γάλλους εφεξής.
542
00:30:30,119 --> 00:30:33,164
Καλή όρεξη.
543
00:30:42,465 --> 00:30:44,133
Εσύ έβγαλες νόημα;
544
00:30:44,717 --> 00:30:46,427
Αρκετό για το πρώτο πιάτο.
545
00:30:50,515 --> 00:30:51,808
Τι παρέλειψε;
546
00:30:52,851 --> 00:30:53,934
Δεν...
547
00:30:53,935 --> 00:30:54,977
Ορίστε;
548
00:30:54,978 --> 00:30:57,855
Μου είπε ότι θα ανέφερε
το νέο μου χαρτοφυλάκιο.
549
00:30:57,856 --> 00:31:00,191
Δεν το έκανε. Και μετά σε κοίταξε.
550
00:31:01,192 --> 00:31:03,861
Δεν ξέρω τι θέλετε να πείτε.
551
00:31:03,862 --> 00:31:08,199
Νομίζω ότι θέλεις τη δουλειά κάποιας,
και φροντίζεις να 'ναι διαθέσιμη.
552
00:31:09,075 --> 00:31:10,451
Δεν ισχύει.
553
00:31:11,411 --> 00:31:13,996
Μοιάζει αθώα, αλλά είναι φιλόδοξη.
554
00:31:13,997 --> 00:31:15,914
Νομίζω ότι παρεξηγήσατε.
555
00:31:15,915 --> 00:31:17,292
Να προσέχει.
556
00:31:23,965 --> 00:31:24,799
Πες της.
557
00:31:32,974 --> 00:31:34,309
Ελπίζω να 'ναι καλό.
558
00:31:34,809 --> 00:31:35,727
Λέγε.
559
00:31:45,528 --> 00:31:51,451
Η πρέσβης γνωρίζει ότι το σχέδιο
δεν ήταν της Μάργκαρετ Ρόιλιν.
560
00:31:53,620 --> 00:31:55,747
Η πρέσβης ξέρει τίνος ήταν.
561
00:32:14,015 --> 00:32:15,016
Με συγχωρείτε.
562
00:32:24,484 --> 00:32:26,318
Μπορείτε να βγείτε λίγο έξω;
563
00:32:26,319 --> 00:32:27,320
Φυσικά.
564
00:33:01,521 --> 00:33:02,647
Την πόρτα.
565
00:33:23,584 --> 00:33:27,421
Ο πιο γρήγορος τρόπος να διεισδύσει
η Ρωσία στη ναυτική άμυνά μας.
566
00:33:27,422 --> 00:33:29,549
Απ' την Αρκτική στον Β. Ατλαντικό.
567
00:33:30,466 --> 00:33:34,929
Αυτή είναι η στρατιωτική παρουσία μας
στην Αρκτική.
568
00:33:35,847 --> 00:33:40,977
Αυτές ήταν οι στρατιωτικές θέσεις
της Ρωσίας το 1995 στην Αρκτική.
569
00:33:41,769 --> 00:33:47,649
Σήμερα... Πεζικό, ναυτικό, ραντάρ,
έρευνα και διάσωση, αεράμυνα...
570
00:33:47,650 --> 00:33:50,778
Η μεγαλύτερη παρουσία
μετά την πτώση των Σοβιετικών.
571
00:33:55,116 --> 00:33:58,493
Εδώ χάσαμε τα εξελιγμένα ρώσικα υποβρύχια
572
00:33:58,494 --> 00:34:00,496
επί τρεις εβδομάδες.
573
00:34:01,080 --> 00:34:03,540
Εδώ βρήκαμε το υποβρύχιο Losharik,
574
00:34:03,541 --> 00:34:06,376
μόνο και μόνο επειδή έπιασε φωτιά.
575
00:34:06,377 --> 00:34:08,378
Δεν ξέρουμε πόσα υπάρχουν ακόμα,
576
00:34:08,379 --> 00:34:12,091
αλλά πιστεύουμε
ότι είναι σ' αυτά τα σημεία.
577
00:34:14,677 --> 00:34:16,345
Εδώ είναι το Κρίγκαν.
578
00:34:17,638 --> 00:34:19,014
Ξέρεις τι είναι;
579
00:34:19,015 --> 00:34:21,725
Βάση πυρηνικών υποβρυχίων στη Σκωτία.
580
00:34:21,726 --> 00:34:25,020
Εκεί είναι όλα τα πυρηνικά όπλα
του Ηνωμένου Βασιλείου.
581
00:34:25,021 --> 00:34:28,106
Γι' αυτό είναι μία απ' τις εννιά
πυρηνικές δυνάμεις.
582
00:34:28,107 --> 00:34:32,820
Είναι κι η μόνη ευρωπαϊκή βάση
για τα δικά μας πυρηνικά υποβρύχια.
583
00:34:33,988 --> 00:34:37,574
Μόνο από εκεί μπορούμε
να εντοπίσουμε ρωσικό υποβρύχιο,
584
00:34:37,575 --> 00:34:40,745
πριν βγει στον Ατλαντικό
και πάει προς Νέα Υόρκη.
585
00:34:41,704 --> 00:34:45,792
Το Κρίγκαν είναι ο νούμερο ένα στόχος
σε περίπτωση ευρωπαϊκού πολέμου.
586
00:34:46,667 --> 00:34:51,588
Οι Σκωτσέζοι απεχθάνονται τα πυρηνικά
και τον αγγλικό υπερβάλλοντα ζήλο.
587
00:34:51,589 --> 00:34:55,093
Αλλά πιο πολύ απεχθάνονται
να αποτελούν στόχο.
588
00:34:56,385 --> 00:34:58,471
Αν η Σκωτία ανεξαρτητοποιούνταν...
589
00:35:00,014 --> 00:35:02,141
Θα έκλειναν τη βάση.
590
00:35:02,767 --> 00:35:03,935
Στη στιγμή.
591
00:35:04,519 --> 00:35:08,605
Όταν αποχωρήσαμε απ' την Ισλανδία,
εκτοξεύτηκε η ρωσική δραστηριότητα.
592
00:35:08,606 --> 00:35:10,774
Υποβρύχια κι αεροπορικές επιδρομές.
593
00:35:10,775 --> 00:35:14,529
Όταν βγάλαμε απ' την Ευρώπη
τις μαχητικές ταξιαρχίες, τι έγινε;
594
00:35:15,279 --> 00:35:17,115
Η Ρωσία προσάρτησε την Κριμαία.
595
00:35:17,949 --> 00:35:21,744
Θα μπορούσαν ποτέ οι ΗΠΑ
να χάσουν τη βάση στη Σκωτία;
596
00:35:23,162 --> 00:35:23,996
Όχι.
597
00:35:26,290 --> 00:35:28,208
- Μα πήγατε στη Ρόιλιν.
- Κι εσύ.
598
00:35:28,209 --> 00:35:31,461
- Δεν της είπα να ανατινάξει πλοίο.
- Ούτε εγώ. Θα ήταν...
599
00:35:31,462 --> 00:35:33,463
Λυγισμένα μέταλλα, αναίμακτα.
600
00:35:33,464 --> 00:35:34,590
Άρα δεν φταίτε;
601
00:35:37,510 --> 00:35:39,553
Φταίω.
602
00:35:39,554 --> 00:35:42,181
Νομίζεις ότι υπονοώ ότι δεν φταίω;
603
00:35:43,141 --> 00:35:47,227
Το παραδέχομαι, αλλά δεν θα το αφήσω
να καταστρέψει τον πρόεδρο.
604
00:35:47,228 --> 00:35:51,148
Πολύ βολικό ακούγεται.
Σαν αφορμή για να θαφτεί.
605
00:35:51,149 --> 00:35:53,400
Αδιαφορώ για το πώς σου ακούγεται.
606
00:35:53,401 --> 00:35:56,444
Ξέρω τα ονόματα των 43 ατόμων που πέθαναν.
607
00:35:56,445 --> 00:35:59,281
Δεν θα τα ήξερα
αν ήταν 40.000 ή 40 εκατομμύρια
608
00:35:59,282 --> 00:36:01,868
που χάθηκαν σε πυρηνικό πόλεμο.
609
00:36:06,038 --> 00:36:09,500
Εδώ παίζω μπάλα εγώ.
Σε όλο αυτό το ρημάδι.
610
00:36:11,043 --> 00:36:12,461
Εδώ παίζεις εσύ.
611
00:36:13,296 --> 00:36:14,839
Εκεί συγκεντρώσου.
612
00:37:17,568 --> 00:37:19,779
Πάω να χαιρετήσω την Κάρολ.
613
00:37:20,738 --> 00:37:22,073
Πάμε μια βόλτα;
614
00:37:28,329 --> 00:37:29,496
Έτσι σου είπε;
615
00:37:29,497 --> 00:37:30,706
Ναι.
616
00:37:32,875 --> 00:37:34,752
Για να μην κλείσουν τη βάση;
617
00:37:35,378 --> 00:37:36,462
Ναι.
618
00:37:39,340 --> 00:37:41,549
Δεν είναι και λίγο.
619
00:37:41,550 --> 00:37:42,677
Όχι βέβαια.
620
00:37:44,512 --> 00:37:45,554
Το καταλαβαίνω.
621
00:37:46,555 --> 00:37:47,556
Ναι.
622
00:37:48,057 --> 00:37:50,601
Πρέπει να έχουμε πρόσβαση στη βάση.
623
00:37:53,020 --> 00:37:56,524
Πρέπει να μείνει.
Να κρατήσει τη δουλειά της.
624
00:37:57,024 --> 00:38:00,861
Δεν πρέπει να τιμωρηθεί
για μια απόφαση που έπρεπε να παρθεί.
625
00:38:01,445 --> 00:38:03,029
Δεν μπορώ, Κέιτ.
626
00:38:03,030 --> 00:38:04,990
- Υπήρχε εναλλακτική;
- Δεν μπορώ.
627
00:38:04,991 --> 00:38:08,952
Βόρειος Ατλαντικός
χωρίς πυρηνική αποτροπή; Γίνεται;
628
00:38:08,953 --> 00:38:12,580
Δεν υπήρχε επιλογή.
Ήρθε αντιμέτωπη με μια περίπλοκη...
629
00:38:12,581 --> 00:38:14,082
Πήρε δύσκολη απόφαση.
630
00:38:14,083 --> 00:38:18,420
Να 'ναι καλά γι' αυτό.
Αλλά να θέλει να πείσει τον Τρόουμπριτζ
631
00:38:18,421 --> 00:38:20,505
ότι είναι ο αρχηγός σωτήρας;
632
00:38:20,506 --> 00:38:24,884
Αυτό δεν είναι ρεαλπολιτίκ.
Έτσι ρισκάρεις την αξιοπιστία των ΗΠΑ.
633
00:38:24,885 --> 00:38:28,638
Έκανε ακριβώς αυτό που θα έκανες κι εσύ.
634
00:38:28,639 --> 00:38:31,516
- Θα πάψουμε να λέμε για μένα;
- Όχι.
635
00:38:31,517 --> 00:38:35,603
Αφού οι σπουδαίοι
εκατέρωθεν του Ατλαντικού
636
00:38:35,604 --> 00:38:37,731
έπεσαν στα πόδια σου...
637
00:38:37,732 --> 00:38:39,190
Δεν το λέω γι' αυτό.
638
00:38:39,191 --> 00:38:41,151
...συμβιβάστηκες επιτέλους...
639
00:38:41,152 --> 00:38:42,110
Όχι.
640
00:38:42,111 --> 00:38:45,197
...με την ιδέα της αντιπροεδρίας.
Τα κατάφερες, Κέιτι.
641
00:38:45,990 --> 00:38:49,200
Μια μικρή σπρωξιά ήθελες.
642
00:38:49,201 --> 00:38:50,786
Τεράστια ήταν!
643
00:38:51,620 --> 00:38:56,333
Δεν μας εξουσιοδότησαν οι Αμερικανοί
να διαλέξουμε αρχηγό κράτους.
644
00:38:56,334 --> 00:38:57,292
- Όντως.
- Ναι.
645
00:38:57,293 --> 00:38:58,418
Ναι, ισχύει.
646
00:38:58,419 --> 00:39:02,047
Πάρε τον υπουργό Εξωτερικών.
Πάρε τον Γκάνον. Κάνε το.
647
00:39:02,048 --> 00:39:03,923
Άσ' το στη δικαιοσύνη...
648
00:39:03,924 --> 00:39:04,883
Άντε γαμήσου!
649
00:39:04,884 --> 00:39:07,177
...και στην εθνική ασφάλεια.
650
00:39:07,178 --> 00:39:08,386
- Ναι, καλά.
- Γιατί;
651
00:39:08,387 --> 00:39:12,974
Αν είναι τόσο σίγουρη ότι έκανε το σωστό,
θα το καταλάβει κι ο Γκάνον.
652
00:39:12,975 --> 00:39:15,268
Δεν έχω ακούσει μεγαλύτερη μαλακία.
653
00:39:15,269 --> 00:39:18,063
- Κάτι λέει αυτό.
- Καλά. Μη γίνεις αντιπρόεδρος.
654
00:39:18,064 --> 00:39:20,940
Άκου τι λες. Πραγματικά.
655
00:39:20,941 --> 00:39:23,902
Μια γυναίκα κάνει μια παλιά σου κίνηση.
656
00:39:23,903 --> 00:39:27,822
Μια μονομερή κίνηση,
τύπου "Μόνο εγώ μπορώ να σώσω τον κόσμο".
657
00:39:27,823 --> 00:39:32,119
Κι η απάντησή σου σ' αυτό
είναι να το αναφέρω στον Μιγκέλ Γκάνον.
658
00:39:32,912 --> 00:39:34,788
Δεν μου μιλάς όμορφα.
659
00:39:34,789 --> 00:39:39,210
Αν έλεγες να το πω στον πρόεδρο
ή στην Μπίλι... Αλλά σ' αυτόν που αποκάλεσες
660
00:39:40,211 --> 00:39:41,336
"λαιμό με μύτη".
661
00:39:41,337 --> 00:39:44,130
- Άσχετη η άποψή μου.
- Θα τη σημειώσω.
662
00:39:44,131 --> 00:39:47,092
Τη μέρα που ο Χαλ
είπε ότι η μόνη λογική κίνηση
663
00:39:47,093 --> 00:39:49,344
είναι να ενημερώσω το αφεντικό,
664
00:39:49,345 --> 00:39:53,391
για να καταστρέψουμε μια καριέρα
και να ανοίξει ο δρόμος για εμάς.
665
00:40:09,907 --> 00:40:11,075
Ήμουν πιο ευτυχισμένη;
666
00:40:11,951 --> 00:40:13,035
Πριν τον Χαλ;
667
00:40:14,078 --> 00:40:15,954
Γαμώτο, δεν θυμάμαι.
668
00:40:15,955 --> 00:40:16,871
Ούτε εγώ.
669
00:40:16,872 --> 00:40:18,666
Δεν νομίζω ότι ήσουν.
670
00:40:19,375 --> 00:40:21,334
Αλλά τώρα είσαι πιο λυπημένη.
671
00:40:21,335 --> 00:40:22,503
Ναι.
672
00:40:24,338 --> 00:40:25,506
Στα μισά ήταν καλά.
673
00:40:26,507 --> 00:40:27,842
Πάρα πολύ καλά.
674
00:40:30,219 --> 00:40:33,389
Πίστευα πραγματικά ότι θα άλλαζε.
675
00:40:34,723 --> 00:40:37,601
Εγώ άλλαξα πολύ. Εκείνος, όχι.
676
00:40:40,563 --> 00:40:41,438
Τι;
677
00:40:41,439 --> 00:40:45,192
Γλυκιά μου, εγώ μαζί σου είμαι. Πάντα.
678
00:40:46,110 --> 00:40:48,237
Αν δεν ήσουν, τι θα έλεγες;
679
00:40:51,282 --> 00:40:53,075
Αν ήσουν με τον Χαλ.
680
00:40:55,786 --> 00:40:57,288
Θες να είναι φρόνιμος.
681
00:40:58,747 --> 00:41:01,250
Αλλά όταν είναι, δεν το βλέπεις.
682
00:41:02,585 --> 00:41:04,545
Δεν μπορείς καν να το εντοπίσεις.
683
00:41:06,964 --> 00:41:09,383
Ενίοτε φοβάμαι
684
00:41:10,718 --> 00:41:12,011
ότι δεν σ' αρέσει.
685
00:41:13,929 --> 00:41:16,432
Δεν σου αρέσει εκείνος
686
00:41:17,725 --> 00:41:18,893
όταν φέρεται καλά.
687
00:41:36,827 --> 00:41:37,828
Ξύπνησες;
688
00:41:39,622 --> 00:41:40,539
Όχι.
689
00:41:43,334 --> 00:41:44,335
Έχεις δίκιο.
690
00:41:48,255 --> 00:41:50,299
Πρέπει να το πούμε στον Γκάνον.
691
00:41:51,675 --> 00:41:52,510
Αλήθεια;
692
00:41:53,177 --> 00:41:54,261
Ναι.
693
00:41:56,347 --> 00:41:57,681
Αλλά όχι εγώ.
694
00:41:59,266 --> 00:42:00,601
Εσύ πρέπει να το πεις.
695
00:42:02,228 --> 00:42:03,145
Γιατί;
696
00:42:03,938 --> 00:42:05,898
Πρέπει να 'χω καθαρό προφίλ.
697
00:42:08,317 --> 00:42:09,985
Θέλω να γίνω αντιπρόεδρος.
698
00:42:15,032 --> 00:42:17,617
Είσαι ό,τι πιο σέξι έχω δει ποτέ.
699
00:42:17,618 --> 00:42:20,287
- Είδες;
- Είσαι πολύ σέξι.
700
00:42:20,788 --> 00:42:21,956
Είμαι!
701
00:42:27,753 --> 00:42:29,588
Δεν θέλω να κλάψεις.
702
00:42:31,006 --> 00:42:32,007
Ωραία.
703
00:42:35,803 --> 00:42:37,388
Δεν πειράζει να μη μιλάμε.
704
00:42:40,808 --> 00:42:43,102
Αποδέχομαι ότι δεν θα είμαστε μαζί.
705
00:42:43,852 --> 00:42:46,230
Με τον καιρό, το πήρα το μήνυμα.
706
00:42:47,523 --> 00:42:49,315
- Αλλά θέλω να πω...
- Έλεος!
707
00:42:49,316 --> 00:42:50,943
Όχι, θα ήθελα να πω
708
00:42:51,902 --> 00:42:55,531
ότι χωρίσαμε
λόγω του πώς βλέπεις εσύ τις σχέσεις.
709
00:42:57,199 --> 00:43:00,076
Υποτίθεται ότι χωρίσαμε
επειδή έκανα κάτι εγώ,
710
00:43:00,077 --> 00:43:01,662
αλλά αυτά είναι βλακείες.
711
00:43:02,329 --> 00:43:04,999
Ανέφερα μια επιπλοκή,
και το έβαλες στα πόδια,
712
00:43:05,958 --> 00:43:07,917
γιατί φοβάσαι τη δέσμευση.
713
00:43:07,918 --> 00:43:09,211
Ως φίλος,
714
00:43:09,712 --> 00:43:12,923
ως κάποιος που νοιάζεται για σένα,
715
00:43:13,549 --> 00:43:17,051
λέω ότι αν δεν το αντιμετωπίσεις,
θα μείνεις για πάντα μόνη.
716
00:43:17,052 --> 00:43:18,387
Και δεν το θέλω αυτό.
717
00:43:22,391 --> 00:43:25,018
Κατάλαβα γιατί δεν είναι
το κατάλληλο μέρος.
718
00:43:25,019 --> 00:43:25,936
Γεια σας.
719
00:43:26,729 --> 00:43:30,982
Ο Χαλ πρέπει να πάει στην πρεσβεία
και να καλέσει τον υπουργό Εξωτερικών.
720
00:43:30,983 --> 00:43:32,693
- Μπορείς να...
- Ναι.
721
00:43:37,781 --> 00:43:39,824
Καλύτερα να μην πάμε στην Ασία.
722
00:43:39,825 --> 00:43:43,287
Αλλά συζητήστε το,
να δείτε αν το θέλει πολύ.
723
00:43:56,634 --> 00:43:58,093
Πάμε μια βόλτα;
724
00:44:11,690 --> 00:44:14,233
Το κινητό. Θέλετε να το κλειδώσετε;
725
00:44:14,234 --> 00:44:15,319
Δεν με πειράζει.
726
00:44:21,075 --> 00:44:23,035
- Χάουαρντ;
- Ναι. Γεια σας.
727
00:44:31,710 --> 00:44:33,586
Ενημερώσαμε το γραφείο του.
728
00:44:33,587 --> 00:44:35,923
Τελειώνει μια συνάντηση, κι έρχεται.
729
00:44:40,302 --> 00:44:42,012
Βασικά, περιμένεις λίγο;
730
00:44:43,472 --> 00:44:45,599
Θέλω να κάνεις κάτι ακόμα.
731
00:44:46,100 --> 00:44:49,936
Εδώ ερχόταν η Μάργκαρετ Θάτσερ
όταν ήθελε να σκεφτεί.
732
00:44:49,937 --> 00:44:52,021
- Έκανε γύρους.
- Ναι;
733
00:44:52,022 --> 00:44:56,442
Το προσωπικό λέει
ότι έχει δει το φάντασμά της.
734
00:44:56,443 --> 00:45:00,239
Κέιτ, θέλω να με διαβεβαιώσεις
ότι δεν θα το πεις πουθενά.
735
00:45:01,907 --> 00:45:02,824
Φυσικά.
736
00:45:02,825 --> 00:45:04,868
Όχι ηρωικές συνεντεύξεις Τύπου.
737
00:45:06,578 --> 00:45:07,996
Δεν θα το πω σε κανέναν.
738
00:45:08,497 --> 00:45:10,123
- Έρχεται.
- Ευχαριστώ.
739
00:45:10,124 --> 00:45:12,418
Κύριε, ο πρέσβης Χαλ Γουάιλερ.
740
00:45:13,293 --> 00:45:14,586
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
741
00:45:15,379 --> 00:45:16,797
Συγγνώμη για τη διακοπή.
742
00:45:17,297 --> 00:45:20,633
Πρέσβη, σκοπεύω να κρατήσω τη δουλειά μου.
743
00:45:20,634 --> 00:45:23,387
- Το καταλαβαίνω.
- Σταμάτα να την κυνηγάς.
744
00:45:24,388 --> 00:45:25,222
Δεν το κάνω.
745
00:45:26,348 --> 00:45:27,348
Είσαι σίγουρη;
746
00:45:27,349 --> 00:45:30,017
- Αυτή κυνηγούσε εμένα.
- Οπότε, τελείωσες;
747
00:45:30,018 --> 00:45:32,937
Εγκατέλειψες τις φιλοδοξίες
για την αντιπροεδρία;
748
00:45:32,938 --> 00:45:34,273
Ναι.
749
00:45:35,482 --> 00:45:37,234
Γιατί μάζεψες τα μαλλιά;
750
00:45:39,403 --> 00:45:41,362
Το κινητό μου; Φέρ' το.
751
00:45:41,363 --> 00:45:44,240
- Δεν επιτρέπονται κινητά.
- Καλέστε την πρέσβη.
752
00:45:44,241 --> 00:45:47,326
Πάρε την Αλίς. Είναι διαθέσιμη η πρέσβης;
753
00:45:47,327 --> 00:45:48,954
Πάρε τη γυναίκα μου!
754
00:45:49,580 --> 00:45:51,789
- Δεν είναι δική μου απόφαση.
- Ορίστε.
755
00:45:51,790 --> 00:45:54,917
- Ούτε δική σας.
- Ανακουφίστηκα τώρα.
756
00:45:54,918 --> 00:45:58,087
- Δεν μ' αρέσει να με χειραγωγούν.
- Δεν σας χειραγωγώ.
757
00:45:58,088 --> 00:46:02,675
Τόσο, που ακόμα κι όταν μαθαίνω ότι
μια χωριάτα πάει να μου φάει τη δουλειά,
758
00:46:02,676 --> 00:46:03,968
ανακουφίζομαι.
759
00:46:03,969 --> 00:46:05,678
Δεν θέλω τη δουλειά σας.
760
00:46:05,679 --> 00:46:08,181
Κάνω αγώνα για να την αποφύγω.
761
00:46:08,182 --> 00:46:11,476
Αλλά αν μου το ζητήσει ο πρόεδρος,
θα το κάνω.
762
00:46:11,477 --> 00:46:14,980
Όχι, λάθος. Δεν θα το κάνεις.
763
00:46:15,564 --> 00:46:19,109
Όταν δεν ξέρεις τι σου γίνεται,
ενώ η άλλη ξέρει,
764
00:46:19,610 --> 00:46:22,905
όταν είναι ξεκάθαρο
ότι ο πρόεδρος το ζητάει λόγω άγχους
765
00:46:23,489 --> 00:46:28,202
ή επειδή θαρρεί ότι αλλάζοντας διακόσμηση
θα αλλάξει κι η αρχιτεκτονική,
766
00:46:28,952 --> 00:46:31,454
αρνείσαι αυτό που λέει ο πρόεδρος.
767
00:46:31,455 --> 00:46:35,249
Ήταν μια άσχημη κατάσταση.
Ήταν αφόρητα περίπλοκη.
768
00:46:35,250 --> 00:46:37,126
Δεν ήταν, για την ακρίβεια.
769
00:46:37,127 --> 00:46:39,086
Το ίδιο ακριβώς θα έκανες.
770
00:46:39,087 --> 00:46:40,213
Ίσως.
771
00:46:40,214 --> 00:46:42,840
Και χαίρομαι που δεν ήμουν στη θέση σας.
772
00:46:42,841 --> 00:46:45,092
Και γιατί θα έπρεπε να 'σαι τώρα;
773
00:46:45,093 --> 00:46:48,931
Πρέσβη, συγγνώμη που διακόπτω.
Σας ζητά ο κος Γουάιλερ.
774
00:46:49,431 --> 00:46:50,891
Λέει ότι είναι επείγον.
775
00:46:53,143 --> 00:46:54,477
- Σοβαρά;
- Κέιτ;
776
00:46:54,478 --> 00:46:57,647
Μόλις της είπα ότι θέλω τη δουλειά της.
777
00:46:57,648 --> 00:47:00,191
- Κέιτ, έκανα κάτι.
- Τι έκανες;
778
00:47:00,192 --> 00:47:01,692
Το θεώρησα καλύτερο.
779
00:47:01,693 --> 00:47:04,195
Αν ο Γκάνον το γύρναγε σ' εκείνον;
780
00:47:04,196 --> 00:47:06,197
Χαλ, τι έκανες;
781
00:47:06,198 --> 00:47:09,284
Δεν μίλησα στον Γκάνον.
Μίλησα στον πρόεδρο.
782
00:47:11,161 --> 00:47:12,912
Γαμώ το κέρατό μου!
783
00:47:12,913 --> 00:47:14,289
Κέιτ, εκείνος...
784
00:47:15,666 --> 00:47:16,499
Τι;
785
00:47:16,500 --> 00:47:19,503
Ταράχτηκε πάρα πολύ.
786
00:47:20,212 --> 00:47:21,421
Τι σημαίνει αυτό;
787
00:47:31,890 --> 00:47:33,307
Πέθανε, Κέιτι.
788
00:47:33,308 --> 00:47:34,893
Ο πρόεδρος πέθανε.
789
00:47:36,270 --> 00:47:37,646
Κυρία!
790
00:47:39,773 --> 00:47:41,191
Η Πεν είναι πρόεδρος.
791
00:50:07,087 --> 00:50:08,755
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη