1
00:00:06,256 --> 00:00:07,841
Sie nennt andere Namen.
2
00:00:08,383 --> 00:00:10,426
Sie sagte es mir nur sehr ungern.
3
00:00:10,427 --> 00:00:13,303
Ich sondere alles aus,
was nicht wichtig ist.
4
00:00:13,304 --> 00:00:17,267
Hey, erzähl mir doch einfach,
was da wirklich los ist.
5
00:00:17,934 --> 00:00:19,269
Das, was du ausließt.
6
00:00:19,769 --> 00:00:22,312
Die Vizepräsidentin fliegt nach London.
7
00:00:22,313 --> 00:00:24,690
Was will die Vizepräsidentin hier?
8
00:00:24,691 --> 00:00:26,525
Die Briten unterstützen.
9
00:00:26,526 --> 00:00:29,319
Der PM kann
die Wahrheit langsam rauslassen...
10
00:00:29,320 --> 00:00:31,113
Oder er sagt nichts.
11
00:00:31,114 --> 00:00:35,117
- Das wollte ich nicht sagen.
- Bedenken wir das doch kurz.
12
00:00:35,118 --> 00:00:36,368
Wir begraben es.
13
00:00:36,369 --> 00:00:39,038
Trowbridge überdenkt mehrere Optionen.
14
00:00:39,039 --> 00:00:40,706
Ich ahne, welche er wählt.
15
00:00:40,707 --> 00:00:44,001
Sie waren heute inspirierend.
Mit Trowbridge.
16
00:00:44,002 --> 00:00:46,462
- Was?
- Sie schoben ihm die Idee unter.
17
00:00:46,463 --> 00:00:48,547
Sie führten ihn zu seinem Plan.
18
00:00:48,548 --> 00:00:50,466
- Warum hören Sie auf?
- Das wissen Sie.
19
00:00:50,467 --> 00:00:52,927
Weißt du, wie sehr man sie nicht will?
20
00:00:53,636 --> 00:00:54,678
Sie wollen dich.
21
00:00:54,679 --> 00:00:56,972
Drüben ist noch Tag. Billie ist wach.
22
00:00:56,973 --> 00:01:00,184
Wenn Grace nicht VP bleibt,
werde ich es sicher nicht.
23
00:01:00,185 --> 00:01:02,311
Was tust du da? Gib mir das Handy.
24
00:01:02,312 --> 00:01:03,437
Lass mich!
25
00:01:03,438 --> 00:01:04,355
Halt!
26
00:01:05,565 --> 00:01:08,275
Roylin heuerte Lenkov für den Angriff an.
27
00:01:08,276 --> 00:01:10,737
Aber die Idee kam nicht von Roylin.
28
00:01:12,989 --> 00:01:14,365
Sie kam von Grace Penn.
29
00:01:24,167 --> 00:01:27,295
DIPLOMATISCHE BEZIEHUNGEN
30
00:01:30,799 --> 00:01:31,716
Was
31
00:01:32,926 --> 00:01:34,385
zum Henker?
32
00:01:37,430 --> 00:01:38,431
Wer tut so etwas?
33
00:01:40,475 --> 00:01:41,351
Keine Ahnung.
34
00:01:41,935 --> 00:01:43,394
{\an8}- Wir waren es?
- Ja.
35
00:01:44,896 --> 00:01:46,481
{\an8}- Amerika?
- Ja.
36
00:01:47,190 --> 00:01:49,025
{\an8}Wir bremsten die Schotten aus?
37
00:01:49,526 --> 00:01:50,734
{\an8}Ja, ziemlich übel.
38
00:01:50,735 --> 00:01:54,655
Wen schert Schottland?
Das sind nette Leute, die dauernd frieren.
39
00:01:54,656 --> 00:01:57,866
- Lassen wir sie.
- Eine kleine Demokratie ist schwach.
40
00:01:57,867 --> 00:02:00,787
- Zwei Demokratien. Großbritannien...
- Nein, vier.
41
00:02:01,287 --> 00:02:05,542
Wenn Nordirland und Wales dazukommen,
wird das Ganze zum Fiasko.
42
00:02:06,167 --> 00:02:07,251
So wie die USA,
43
00:02:07,252 --> 00:02:10,255
die ihre Verbündeten
sich selbst angreifen lassen.
44
00:02:10,797 --> 00:02:13,591
- Ja.
- Das ist ein Fiasko.
45
00:02:14,884 --> 00:02:17,302
- Wie lautete der Befehl?
- Welcher?
46
00:02:17,303 --> 00:02:19,847
Was sagte der Präsident, dass sie dachte,
47
00:02:19,848 --> 00:02:24,018
dass die Briten sich angreifen
und dem Iran die Schuld geben sollten?
48
00:02:24,602 --> 00:02:26,437
Der Präsident weiß es nicht.
49
00:02:28,273 --> 00:02:30,316
Was zum Teufel?
50
00:02:32,527 --> 00:02:35,155
- Ist sie deshalb hier?
- Wahrscheinlich.
51
00:02:37,574 --> 00:02:39,742
Sie hielt das für eine gute Idee?
52
00:02:40,451 --> 00:02:42,077
- Zu ihrer Verteidigung...
- Was?
53
00:02:42,078 --> 00:02:44,037
...es sollte nicht so groß werden.
54
00:02:44,038 --> 00:02:46,124
- Ich bitte dich.
- Ich meine ja nur.
55
00:02:49,669 --> 00:02:53,131
Roylin deckte die ganze Zeit Grace Penn.
56
00:02:54,090 --> 00:02:56,592
Klar, warum ich dich raushalten wollte?
57
00:02:56,593 --> 00:02:57,510
Ja.
58
00:03:00,471 --> 00:03:03,349
War ich fies,
während du mich schützen wolltest?
59
00:03:07,896 --> 00:03:09,147
Wir müssen etwas tun.
60
00:03:11,566 --> 00:03:13,192
- Sicher?
- Wir waren es.
61
00:03:13,193 --> 00:03:15,652
Das wäre schlecht für die Demokratie.
62
00:03:15,653 --> 00:03:16,778
Dein Ernst?
63
00:03:16,779 --> 00:03:18,655
- Ungarn, Polen, Türkei.
- Aber...
64
00:03:18,656 --> 00:03:21,034
Demokratie kommt aus der Mode.
65
00:03:24,579 --> 00:03:26,623
- Es darf nicht rauskommen.
- Nein.
66
00:03:27,832 --> 00:03:30,960
Ich grüble schon drei Nächte.
Ich sehe keinen Weg.
67
00:03:33,588 --> 00:03:34,964
Es war Grace Penn.
68
00:03:41,638 --> 00:03:42,555
Ach du Scheiße.
69
00:03:44,432 --> 00:03:46,893
Ich muss Vizepräsidentin der USA werden.
70
00:03:52,023 --> 00:03:52,941
Guten Morgen.
71
00:03:53,816 --> 00:03:55,777
- Iss etwas.
- Dann muss ich kotzen.
72
00:03:56,486 --> 00:03:57,862
- Guten Morgen!
- Morgen!
73
00:03:58,446 --> 00:04:01,114
- Ist sie schon da?
- Nein. Sie ist noch oben.
74
00:04:01,115 --> 00:04:02,407
- Morgen.
- Morgen.
75
00:04:02,408 --> 00:04:04,201
- Morgen.
- Sind sie...
76
00:04:04,202 --> 00:04:05,285
Oben.
77
00:04:05,286 --> 00:04:06,411
Danke.
78
00:04:06,412 --> 00:04:08,288
- Keine Krücken.
- Nein.
79
00:04:08,289 --> 00:04:12,043
Der Verband ist noch dran,
sonst alles erschreckend normal.
80
00:04:14,754 --> 00:04:15,588
Was?
81
00:04:16,589 --> 00:04:18,215
Er sollte Kaffee trinken.
82
00:04:18,216 --> 00:04:20,634
- Ich trinke nur noch grünen Tee.
- Wow.
83
00:04:20,635 --> 00:04:23,011
- Nur eine Tasse am Morgen.
- Das war's?
84
00:04:23,012 --> 00:04:25,431
- Ein neuer Mann.
- Setzen, Sie harter Kerl.
85
00:04:27,892 --> 00:04:28,935
Hier.
86
00:04:41,155 --> 00:04:43,741
- Mach du es.
- Nein, du solltest es tun.
87
00:04:51,249 --> 00:04:52,083
Ich
88
00:04:52,792 --> 00:04:53,835
möchte gerne...
89
00:04:55,962 --> 00:04:57,088
...Vize werden.
90
00:04:58,423 --> 00:04:59,257
Nein.
91
00:05:00,717 --> 00:05:01,884
Echt?
92
00:05:03,177 --> 00:05:04,011
Eine Umarmung?
93
00:05:04,012 --> 00:05:07,472
Wir haben 38 Mitarbeiter
der Vizepräsidentin im Haus.
94
00:05:07,473 --> 00:05:09,349
Wir müssen cool bleiben.
95
00:05:09,350 --> 00:05:11,727
Ich versuche es. Wirklich, aber...
96
00:05:11,728 --> 00:05:13,146
Ich weiß. Es ist viel.
97
00:05:15,315 --> 00:05:16,649
Ein Handschlag ist ok.
98
00:05:22,989 --> 00:05:23,905
Ma'am.
99
00:05:23,906 --> 00:05:26,950
- Kommt gleich ein Treueschwur?
- Auf jeden Fall.
100
00:05:26,951 --> 00:05:29,370
Das ist alles noch nichts wert.
101
00:05:29,912 --> 00:05:31,872
Niemand hat es mir angeboten.
102
00:05:31,873 --> 00:05:33,833
Aber wir sollten bereit sein.
103
00:05:34,417 --> 00:05:38,963
Also tun Sie, was ratsam ist,
um den Moment aufzupeppen.
104
00:05:43,551 --> 00:05:46,636
- Er wird weinen.
- Sie sollten sich konzentrieren.
105
00:05:46,637 --> 00:05:48,514
Stimmt. Sie haben recht.
106
00:05:50,975 --> 00:05:52,226
Wir fangen sofort an.
107
00:06:00,318 --> 00:06:01,568
- Nein.
- Warum?
108
00:06:01,569 --> 00:06:03,278
- Er wollte eine Farbe.
- Und?
109
00:06:03,279 --> 00:06:04,781
Das ist keine Farbe.
110
00:06:14,665 --> 00:06:15,541
Nein.
111
00:06:18,669 --> 00:06:20,712
- Aus dem Weg!
- Hi.
112
00:06:20,713 --> 00:06:21,672
Zur Seite.
113
00:06:24,050 --> 00:06:25,510
Nicht genug Hände.
114
00:06:30,431 --> 00:06:33,308
- Wow. Beeindruckend.
- Ich bin eine Erscheinung.
115
00:06:33,309 --> 00:06:36,311
Wie liest man Zeitung,
ohne sich zu beschmieren?
116
00:06:36,312 --> 00:06:38,398
Ja, da hilft nur Hände waschen.
117
00:06:38,981 --> 00:06:39,898
Ach ja?
118
00:06:39,899 --> 00:06:41,733
Wenn man so eine Farbe trägt,
119
00:06:41,734 --> 00:06:44,986
spritzt ein launiger Wasserhahn
einen komplett voll.
120
00:06:44,987 --> 00:06:46,989
Als hätte man sich eingepinkelt.
121
00:06:48,449 --> 00:06:50,742
- Passiert Ihnen das nie?
- Nein.
122
00:06:50,743 --> 00:06:52,620
- Hallo.
- Guten Morgen, Ma'am.
123
00:06:53,955 --> 00:06:56,332
- Alles ok?
- Ich wasche mir fix die Hände.
124
00:06:57,542 --> 00:06:58,708
Und dann Frühstück?
125
00:06:58,709 --> 00:07:00,961
- Klar.
- Ich führe Sie ins Esszimmer.
126
00:07:00,962 --> 00:07:02,963
- Danke.
- Südflügel sichern.
127
00:07:02,964 --> 00:07:05,716
- Alles zur Zufriedenheit?
- Ich schlief tief.
128
00:07:07,051 --> 00:07:09,220
Das Haus ist prächtig. Tolle Arbeit.
129
00:07:11,097 --> 00:07:12,265
Seien Sie vorsichtig.
130
00:07:17,228 --> 00:07:20,356
Ich habe nie daran gedacht, zu kämpfen.
131
00:07:21,107 --> 00:07:23,317
- Um Ihren Job?
- Ja.
132
00:07:24,527 --> 00:07:25,445
Warum wohl?
133
00:07:27,029 --> 00:07:31,783
Für mich ist es leicht zu sagen:
"Kämpfen Sie, sodass man Sie verteidigt."
134
00:07:31,784 --> 00:07:34,828
Sie haben
ein viel genaueres Verständnis davon,
135
00:07:34,829 --> 00:07:37,414
wie schwer man es dort hat.
136
00:07:37,415 --> 00:07:41,169
Ja. Ich stelle da
sicher nichts auf den Kopf, aber
137
00:07:42,503 --> 00:07:45,423
ich schäme mich
für meinen Mangel an Fantasie.
138
00:07:47,508 --> 00:07:50,761
- Denken Sie darüber nach...
- Zu bleiben?
139
00:07:52,180 --> 00:07:53,014
Nein.
140
00:07:54,724 --> 00:07:56,725
Wenn es schlecht für das Land ist...
141
00:07:56,726 --> 00:07:57,726
Ja.
142
00:07:57,727 --> 00:08:01,146
Aber ich weiß
Ihre Unterstützung zu schätzen.
143
00:08:01,147 --> 00:08:02,064
Natürlich.
144
00:08:03,441 --> 00:08:07,195
- Sie sind ein guter Mensch.
- Nein. Hören Sie auf, das zu sagen.
145
00:08:10,531 --> 00:08:13,201
- Was?
- Nichts. Nur ein paar Strähnen.
146
00:08:13,784 --> 00:08:14,660
Scheiße.
147
00:08:15,244 --> 00:08:16,245
Verzeihung, Mist.
148
00:08:17,288 --> 00:08:19,289
Wenn das Ihr Stil ist, ist es gut.
149
00:08:19,290 --> 00:08:22,751
- Meistens hält der Dutt alles.
- Sie verschlimmern es.
150
00:08:22,752 --> 00:08:24,961
- Ja?
- Oh mein Gott. Finger weg.
151
00:08:24,962 --> 00:08:25,880
Ja.
152
00:08:29,550 --> 00:08:32,637
Ich versuche bloß,
etwas mehr auszusehen wie...
153
00:08:34,514 --> 00:08:35,389
Eine VP?
154
00:08:36,390 --> 00:08:39,810
Schon gut. Sagen Sie es.
Stehen Sie dazu. Mutige Wahl.
155
00:08:40,603 --> 00:08:43,313
Außenpolitisches Ass,
langfristig orientiert,
156
00:08:43,314 --> 00:08:47,777
wenn es jemand sein muss,
bin ich fast schon froh, dass Sie es sind.
157
00:08:48,361 --> 00:08:49,820
Das ist... Danke.
158
00:08:50,321 --> 00:08:51,155
Das ist sehr...
159
00:08:53,282 --> 00:08:54,324
Ich schäme mich.
160
00:08:54,325 --> 00:08:55,660
So ist das als VP.
161
00:08:59,497 --> 00:09:00,581
Haarnadeln helfen.
162
00:09:07,338 --> 00:09:08,380
Darf ich?
163
00:09:08,381 --> 00:09:09,298
Klar.
164
00:09:12,218 --> 00:09:13,261
Ich mache zu, ja?
165
00:09:14,845 --> 00:09:15,679
Ja.
166
00:09:15,680 --> 00:09:18,224
Ich... Zustimmung ist wichtig.
167
00:09:18,975 --> 00:09:19,892
Was ist los?
168
00:09:22,728 --> 00:09:26,482
- Setzen wir uns hier?
- Wird das noch ein Vortrag wegen Roylin?
169
00:09:27,066 --> 00:09:29,735
- Ich will sie mehr loswerden als du.
- Nein.
170
00:09:45,918 --> 00:09:48,629
Die Botschafterin hat sich zum ersten Mal
171
00:09:49,130 --> 00:09:52,300
aktiv damit angefreundet,
Vizepräsidentin zu werden.
172
00:09:53,426 --> 00:09:56,344
Sie will es,
falls sich die Gelegenheit ergibt.
173
00:09:56,345 --> 00:09:57,346
Wow.
174
00:09:57,930 --> 00:09:58,764
Ja.
175
00:09:59,640 --> 00:10:04,060
Es gibt kein Angebot vom Weißen Haus,
und vielleicht wird es das nie geben.
176
00:10:04,061 --> 00:10:08,064
Und dann müsste sie mir noch eins machen,
was sie bisher nicht tat.
177
00:10:08,065 --> 00:10:08,983
Aber
178
00:10:10,651 --> 00:10:14,113
bei der volatilen Faktenlage
will ich dich einbeziehen.
179
00:10:14,989 --> 00:10:16,616
Ich will dir nicht noch mal
180
00:10:17,617 --> 00:10:19,410
Infos zu spät mitteilen.
181
00:10:20,202 --> 00:10:23,539
Wir sind nicht zusammen.
Ich brauche die Fakten nicht.
182
00:10:26,000 --> 00:10:27,001
Sollten wir aber.
183
00:10:29,545 --> 00:10:31,756
Es war ein Fehler, sich zu trennen.
184
00:10:36,552 --> 00:10:39,096
Ich denke, es war ein Fehler.
185
00:10:59,200 --> 00:11:01,951
- Hey. Kannst du...
- Nein.
186
00:11:01,952 --> 00:11:04,538
Ich möchte
das Gespräch nicht weiterführen.
187
00:11:09,043 --> 00:11:11,544
Das ist Tag eins ohne Krücken. Langsam.
188
00:11:11,545 --> 00:11:14,339
- Ich verstehe das nicht.
- Mich? Meine Reaktion?
189
00:11:14,340 --> 00:11:16,258
- Ja!
- Warum ich so reagiere?
190
00:11:17,510 --> 00:11:20,095
Deine Chefin zieht um oder auch nicht.
191
00:11:20,096 --> 00:11:23,057
Du ziehst also eventuell um
oder auch nicht.
192
00:11:24,350 --> 00:11:27,602
- Das sind leere Aussagen.
- Hör auf, mich zu bestrafen.
193
00:11:27,603 --> 00:11:31,649
- Das tue ich nicht.
- Du rennst vor jedem Gespräch davon.
194
00:11:34,193 --> 00:11:35,403
Komm her.
195
00:11:38,656 --> 00:11:40,783
Ich arbeite an diesem Ort.
196
00:11:41,826 --> 00:11:43,160
Ich will nicht weinen.
197
00:11:43,703 --> 00:11:45,705
Trotz meines ruhigen Auftretens
198
00:11:46,580 --> 00:11:48,581
tust du mir verdammt heftig weh.
199
00:11:48,582 --> 00:11:51,584
- Eidra...
- Du schließt die Tür und setzt dich.
200
00:11:51,585 --> 00:11:54,672
Und dann sagst du rein gar nichts.
201
00:11:58,134 --> 00:12:01,262
Trotzdem habe ich
auf der Arbeit die Fassung verloren.
202
00:12:03,389 --> 00:12:04,515
Es muss aufhören.
203
00:12:21,449 --> 00:12:23,534
Tür zu, bitte, Austin.
204
00:12:24,493 --> 00:12:26,120
Ziehen Sie das Jackett aus.
205
00:12:27,288 --> 00:12:29,790
Seien Sie ein Mensch, kein Apparatschik.
206
00:12:44,096 --> 00:12:44,930
Wir...
207
00:12:47,183 --> 00:12:48,934
Wir müssen zusammenarbeiten.
208
00:12:50,978 --> 00:12:54,064
Wie vor dem Sündenfall.
209
00:12:55,316 --> 00:12:56,358
Schaffen wir das?
210
00:12:57,485 --> 00:12:58,319
Ja.
211
00:12:59,779 --> 00:13:00,613
Wunderbar.
212
00:13:01,614 --> 00:13:02,740
Ein Verbündeter.
213
00:13:03,866 --> 00:13:07,369
Sie sagte heute früh,
sie glaubt, ich solle zurücktreten.
214
00:13:09,413 --> 00:13:13,708
Sie denkt, obwohl die Amerikaner wollen,
dass ich für Stabilität sorge,
215
00:13:13,709 --> 00:13:16,419
sollte ich in aller Schande zurücktreten.
216
00:13:16,420 --> 00:13:18,546
- Das sagte ich nicht.
- Und ob.
217
00:13:18,547 --> 00:13:20,633
Lass mich meinen Satz beenden, ja?
218
00:13:26,180 --> 00:13:31,726
Nicol wollte es Tom oder Philippa sagen,
damit sie unauffällig ermitteln können,
219
00:13:31,727 --> 00:13:35,021
wie viele von uns Verräter sind,
hat er aber nicht.
220
00:13:35,022 --> 00:13:37,191
- Ich werde es tun.
- Er zögert.
221
00:13:37,942 --> 00:13:41,778
- Natürlich. Es ist peinlich.
- Danke für den Hinweis.
222
00:13:41,779 --> 00:13:44,948
Du bist nicht der Richtige für den Job.
Lass jemand...
223
00:13:44,949 --> 00:13:46,449
- Austin?
- Vielleicht.
224
00:13:46,450 --> 00:13:49,619
Jemand ohne deine Last
soll die Ermittlungen leiten.
225
00:13:49,620 --> 00:13:52,247
Das sorgt für Stabilität. Oder nicht?
226
00:13:52,248 --> 00:13:55,250
- Sie sind geheim.
- Nicht, wenn du sie leitest.
227
00:13:55,251 --> 00:13:58,628
Scheinbar will nur mein Ego
die Verräter ausrotten,
228
00:13:58,629 --> 00:14:02,298
nicht die Sorge um Integrität
oder das Überleben des Staates.
229
00:14:02,299 --> 00:14:03,967
Lassen wir Austin reden.
230
00:14:03,968 --> 00:14:07,054
Er kann sagen, was er will.
Sollte ich zurücktreten?
231
00:14:08,389 --> 00:14:10,473
Dazu kann ich mich nicht äußern.
232
00:14:10,474 --> 00:14:12,308
Ich schwöre bei Gott.
233
00:14:12,309 --> 00:14:15,019
Wenn Sie das selbst bereinigen wollen,
234
00:14:15,020 --> 00:14:17,690
unterstütze ich Sie bei jedem Schritt.
235
00:14:22,319 --> 00:14:25,322
Ist er weg? Der Mann, den ich gerade sah?
236
00:14:26,407 --> 00:14:28,241
Nicol, ich spreche mit dem PM.
237
00:14:28,242 --> 00:14:30,451
- Reden Sie.
- Der PM entscheidet.
238
00:14:30,452 --> 00:14:31,912
- Austin!
- Treten Sie ab.
239
00:14:38,294 --> 00:14:39,128
Sie hat recht.
240
00:14:40,212 --> 00:14:41,171
Geben Sie es ab.
241
00:14:42,256 --> 00:14:47,510
Sie können uns bis ans Ende beraten,
aber Ihre Wut auf Roylin und sich selbst...
242
00:14:47,511 --> 00:14:50,430
- Danke. Verstehe.
- Gib Austin nicht die Schuld.
243
00:14:50,431 --> 00:14:51,932
Nein, ich überdenke es.
244
00:14:52,725 --> 00:14:56,145
Dank des weisen Rats
meiner Geliebten und meines Gehassten.
245
00:14:57,646 --> 00:15:00,356
Heute fällt die Entscheidung
auf keinen Fall.
246
00:15:00,357 --> 00:15:02,610
Sie will wohl etwas bedacht sein.
247
00:15:03,277 --> 00:15:06,404
Derweil geht
eine geheime interne Ermittlung
248
00:15:06,405 --> 00:15:08,489
heimlich und schleichend voran.
249
00:15:08,490 --> 00:15:11,618
Darum werde ich es Tom heute sagen.
250
00:15:11,619 --> 00:15:13,369
- Können wir...
- Tom ermittelt.
251
00:15:13,370 --> 00:15:18,333
Tom wird alle Täter
dieser verdammten Farce ausfindig machen.
252
00:15:18,334 --> 00:15:21,252
Ich soll eine Ermittlung einleiten?
Bitte sehr.
253
00:15:21,253 --> 00:15:25,340
Sollte Tom es machen?
Vertrauen wir Tom so sehr wie den anderen?
254
00:15:25,341 --> 00:15:28,802
Wobei wir auch Margaret Roylin vertrauten.
Und Ihnen auch.
255
00:15:30,179 --> 00:15:31,180
Tom macht's.
256
00:15:34,683 --> 00:15:36,143
Ich weiß nicht, Austin.
257
00:15:38,395 --> 00:15:39,313
Ich weiß nicht.
258
00:15:42,524 --> 00:15:44,651
Ma'am, Carole Langetti ist hier.
259
00:15:44,652 --> 00:15:46,694
- Carole?
- Darf ich reinkommen?
260
00:15:46,695 --> 00:15:48,696
Komm rein. Was?
261
00:15:48,697 --> 00:15:50,699
- Hi!
- Hi!
262
00:15:51,367 --> 00:15:52,742
Ich nehme das Glas.
263
00:15:52,743 --> 00:15:54,243
- Scheiße.
- Bist du nass?
264
00:15:54,244 --> 00:15:55,871
Nein. Nichts.
265
00:15:56,372 --> 00:15:57,914
Halt! Da ist Eis drin.
266
00:15:57,915 --> 00:16:01,876
- Das gibt es nicht, wo sie lebt.
- Acht Monate ohne Eiswürfel.
267
00:16:01,877 --> 00:16:03,252
Wir haben Klasse.
268
00:16:03,253 --> 00:16:05,171
- Sieh dich an.
- Ich weiß.
269
00:16:05,172 --> 00:16:06,547
Verrückt, oder?
270
00:16:06,548 --> 00:16:08,007
Ich finde es super!
271
00:16:08,008 --> 00:16:10,051
Peinlich. Ich ähnle meiner Mom.
272
00:16:10,052 --> 00:16:11,387
- Nein.
- Doch.
273
00:16:11,887 --> 00:16:16,140
Sie würde sich freuen, mich so zu sehen.
Wie lange bleibst du?
274
00:16:16,141 --> 00:16:19,435
Hier zehn Minuten,
aber in der Stadt ein paar Tage.
275
00:16:19,436 --> 00:16:21,896
Warte. Du gehst in zehn Minuten?
276
00:16:21,897 --> 00:16:24,023
Ich wollte Mittag mit dir essen,
277
00:16:24,024 --> 00:16:27,194
aber die Vizepräsidentin
grätscht in deinen Kalender.
278
00:16:30,531 --> 00:16:31,364
Stuart?
279
00:16:31,365 --> 00:16:32,408
Ma'am?
280
00:16:33,075 --> 00:16:34,660
- Wo ist Stuart?
- Hier.
281
00:16:35,411 --> 00:16:36,245
Hey.
282
00:16:37,162 --> 00:16:38,705
Sie bleibt zehn Minuten?
283
00:16:38,706 --> 00:16:41,332
- Nach einem Jahr?
- Du hast einen großen Tag.
284
00:16:41,333 --> 00:16:43,835
Wohnst du hier? Das sollte sie.
285
00:16:43,836 --> 00:16:46,796
- Das tut die VP schon.
- Wir haben 100.000 Zimmer.
286
00:16:46,797 --> 00:16:51,134
- Der Secret Service hätte Einwände.
- Sie ist von der CIA. Die freuen sich.
287
00:16:51,135 --> 00:16:52,301
Ist schon gut.
288
00:16:52,302 --> 00:16:54,555
Nein, warte. Was ist mit der Hütte?
289
00:16:55,222 --> 00:16:56,181
Ich kläre es.
290
00:16:57,641 --> 00:16:58,976
Ich habe Nebengebäude.
291
00:16:59,810 --> 00:17:00,853
Sie ist dabei.
292
00:17:02,688 --> 00:17:03,522
Kate.
293
00:17:04,565 --> 00:17:05,482
Sie sagt Ja.
294
00:17:08,819 --> 00:17:09,694
Hallo?
295
00:17:09,695 --> 00:17:10,779
Ja, ich höre Sie.
296
00:17:11,739 --> 00:17:13,991
Sie möchte Vizepräsidentin werden.
297
00:17:15,200 --> 00:17:16,368
Verstanden.
298
00:17:17,536 --> 00:17:18,370
Das ist alles?
299
00:17:19,705 --> 00:17:21,664
- Danke?
- Gern geschehen.
300
00:17:21,665 --> 00:17:23,542
Nun zu den nächsten Schritten.
301
00:17:24,752 --> 00:17:29,047
- Warum hat sie ihre Meinung geändert?
- Weil ich sie bearbeitet habe.
302
00:17:29,048 --> 00:17:33,969
Und weil, wie ich Ihnen sagte, ein Nein
eine Raststätte auf dem Weg zum Ja ist.
303
00:17:35,679 --> 00:17:36,972
Hat Grace was gesagt?
304
00:17:38,515 --> 00:17:39,348
Zum Beispiel?
305
00:17:39,349 --> 00:17:42,977
Keine Ahnung. Sprechen sie darüber,
oder tun sie ahnungslos?
306
00:17:42,978 --> 00:17:46,190
Sie sprachen darüber. Sie sind erwachsen.
307
00:17:47,024 --> 00:17:48,441
- Waren sie bissig?
- Nein.
308
00:17:48,442 --> 00:17:50,068
Wie zwei alte Damen:
309
00:17:50,069 --> 00:17:52,111
"Nimm du den Job." "Nein, du."
310
00:17:52,112 --> 00:17:53,362
Oh Gott.
311
00:17:53,363 --> 00:17:55,239
Wann sägen Sie sie ab?
312
00:17:55,240 --> 00:17:56,158
Grace?
313
00:17:56,825 --> 00:17:58,410
- Ich weiß es nicht.
- Jetzt?
314
00:17:59,578 --> 00:18:03,707
Es gibt viele Stellschrauben.
Wenn es so weit ist, melde ich mich.
315
00:18:04,583 --> 00:18:05,959
Warum geht Grace?
316
00:18:08,462 --> 00:18:10,171
- Das sagte ich bereits.
- Ja?
317
00:18:10,172 --> 00:18:11,090
Ihr Mann.
318
00:18:12,883 --> 00:18:13,717
Ja?
319
00:18:17,387 --> 00:18:18,639
Sagt sie was anderes?
320
00:18:21,100 --> 00:18:21,934
Nein.
321
00:18:22,726 --> 00:18:24,394
- Gibt es...
- Ich muss auflegen.
322
00:18:36,824 --> 00:18:38,616
Ach du meine Güte.
323
00:18:38,617 --> 00:18:39,576
Danke.
324
00:18:40,160 --> 00:18:43,621
Es ist mir eine Ehre.
Sie alle leisten fantastische Arbeit.
325
00:18:43,622 --> 00:18:46,457
Der Präsident dankt Ihnen
für Ihre Dienste.
326
00:18:46,458 --> 00:18:49,460
- Sehr erfreut. Ich bin Ihr Fan.
- Danke für alles.
327
00:18:49,461 --> 00:18:50,462
Hier entlang.
328
00:18:50,963 --> 00:18:53,756
Ich war Jahre nicht hier.
Neues Gebäude, oder?
329
00:18:53,757 --> 00:18:55,008
Ja, 2018.
330
00:18:55,592 --> 00:18:57,385
Da sind meine Vorgänger.
331
00:18:57,386 --> 00:18:59,680
Meine Güte. Hallo, meine Herren.
332
00:19:00,931 --> 00:19:03,934
Und eine Frau.
Ich bin nicht die erste. Wo ist sie?
333
00:19:05,894 --> 00:19:06,728
Da.
334
00:19:08,438 --> 00:19:10,274
- Anne Armstrong.
- Da ist sie.
335
00:19:12,442 --> 00:19:13,277
Kommen Sie.
336
00:19:24,705 --> 00:19:28,709
Sie wollten meine Meinung
zu Lydias Idee hören.
337
00:19:30,919 --> 00:19:31,920
Sie äußerten sie.
338
00:19:32,421 --> 00:19:33,297
Danke.
339
00:19:33,881 --> 00:19:35,632
Tom. Schön, Sie zu sehen.
340
00:19:36,133 --> 00:19:38,759
- Wie geht es uns?
- Was sagen die Russen?
341
00:19:38,760 --> 00:19:42,388
Das Verteidigungsministerium
fordert öffentlich Einsicht
342
00:19:42,389 --> 00:19:46,934
in den SAS-Bericht
über Lenkovs versehentliche Tötung.
343
00:19:46,935 --> 00:19:49,604
- Ich hoffe, wir haben Nein gesagt.
- Ja.
344
00:19:49,605 --> 00:19:51,063
Sie machen viel Tamtam,
345
00:19:51,064 --> 00:19:53,816
aber bislang
keine Anzeichen einer Eskalation.
346
00:19:53,817 --> 00:19:54,984
Falls doch...
347
00:19:54,985 --> 00:19:56,528
Erfahren Sie es sofort.
348
00:20:01,742 --> 00:20:02,576
Also...
349
00:20:09,458 --> 00:20:10,459
Es gibt da etwas.
350
00:20:12,669 --> 00:20:13,587
Wir...
351
00:20:16,256 --> 00:20:17,883
Wir haben ein Problem.
352
00:20:18,467 --> 00:20:19,301
Mit Russland?
353
00:20:23,847 --> 00:20:24,848
Nicht Russland.
354
00:20:33,065 --> 00:20:34,858
Die Amerikaner...
355
00:20:37,110 --> 00:20:38,528
...würden gern...
356
00:20:41,823 --> 00:20:44,326
...an der morgigen Sitzung teilnehmen.
357
00:20:45,244 --> 00:20:49,623
Wegen unseres produktiven Austauschs
mit Australien wollen sie dabei sein.
358
00:20:51,959 --> 00:20:54,419
- Und...
- Bringt das die Franzosen in Rage?
359
00:20:56,046 --> 00:20:58,590
- Vielleicht.
- Dann flüstern Sie ihnen was.
360
00:20:59,549 --> 00:21:02,261
Es ist keine Absicht.
Ich bin bloß höflich.
361
00:21:03,512 --> 00:21:04,804
Ich musste Ja sagen.
362
00:21:04,805 --> 00:21:06,306
Ich rede mit der DGSE.
363
00:21:08,100 --> 00:21:09,059
Gut, dann los.
364
00:21:10,769 --> 00:21:14,481
- Herr Premier.
- Danke Ihnen beiden. Abflug und Tür zu.
365
00:21:22,739 --> 00:21:24,866
Ich zögere nicht. Falscher Moment.
366
00:21:26,326 --> 00:21:27,159
Wann wollen...
367
00:21:27,160 --> 00:21:28,328
Ich sage Bescheid!
368
00:21:38,630 --> 00:21:39,505
Läuft es?
369
00:21:39,506 --> 00:21:40,424
Ja, Sir.
370
00:21:41,508 --> 00:21:42,466
Ist sie da?
371
00:21:42,467 --> 00:21:43,385
- Ja.
- Ok.
372
00:21:44,052 --> 00:21:45,261
- Grace!
- Ja, Sir?
373
00:21:45,262 --> 00:21:47,513
- Wie lief es?
- Gut. Gut genug.
374
00:21:47,514 --> 00:21:49,849
- Ist er zerfahren?
- Der PM ist stabil.
375
00:21:49,850 --> 00:21:53,562
- Der Außenminister ist sehr nervös, aber...
- Das sollte er auch.
376
00:21:54,229 --> 00:21:57,315
Eine Intrige in der Regierung
sollte nervös machen.
377
00:21:57,316 --> 00:22:00,693
Sie machen langsam, übereilen nichts.
Wir sind uns einig.
378
00:22:00,694 --> 00:22:01,695
Gut.
379
00:22:03,030 --> 00:22:03,947
Was denken Sie
380
00:22:04,740 --> 00:22:05,574
über sie?
381
00:22:08,660 --> 00:22:11,370
Ich verstehe, warum.
Hat etwas gedauert, aber...
382
00:22:11,371 --> 00:22:13,165
Ja, das ging mir ähnlich.
383
00:22:15,542 --> 00:22:17,169
Kennen Sie den Zeitplan?
384
00:22:18,754 --> 00:22:20,671
Der PM rief mich gerade an.
385
00:22:20,672 --> 00:22:23,550
Er wollte mit mir über Sie reden.
386
00:22:31,850 --> 00:22:34,226
Mr. Hayford, Sie sehen hinreißend aus.
387
00:22:34,227 --> 00:22:35,603
Danke, Pensy.
388
00:22:35,604 --> 00:22:36,605
Wie ein Prinz.
389
00:22:37,689 --> 00:22:40,192
Wie ein Prinz? Oder wie Prince?
390
00:22:41,151 --> 00:22:41,985
Bitte?
391
00:22:42,611 --> 00:22:43,445
Prince.
392
00:22:45,030 --> 00:22:45,988
Schon gut.
393
00:22:45,989 --> 00:22:47,490
Wunderschön.
394
00:22:47,491 --> 00:22:50,494
Frau Botschafterin,
einmal direkt in die Kamera.
395
00:22:52,829 --> 00:22:53,789
Geht doch.
396
00:22:54,706 --> 00:22:55,873
Sie hasst mich.
397
00:22:55,874 --> 00:22:58,876
- Sieh dich an, du Geostrategie-Barbie.
- Oh Gott.
398
00:22:58,877 --> 00:23:01,629
- Hey. Ist sie schon unten?
- Noch nicht.
399
00:23:01,630 --> 00:23:02,880
Hi.
400
00:23:02,881 --> 00:23:06,092
- Hey, Langetti, wo ist dein Ballkleid?
- Ich trage es.
401
00:23:06,093 --> 00:23:07,385
- Ist sie hier?
- Nein.
402
00:23:07,386 --> 00:23:09,387
Ist hier hinten ein Etikett?
403
00:23:09,388 --> 00:23:11,430
Lass mich nachschauen. Ja.
404
00:23:11,431 --> 00:23:13,891
- Hi.
- Hi. Sie ist fast so weit.
405
00:23:13,892 --> 00:23:16,185
Sie will vorher kurz mit Ihnen reden.
406
00:23:16,186 --> 00:23:17,144
Natürlich.
407
00:23:17,145 --> 00:23:19,188
Ich gehe zur Hütte. Viel Spaß.
408
00:23:19,189 --> 00:23:20,564
Bleibst du nicht?
409
00:23:20,565 --> 00:23:23,360
- Nein.
- Ok. Wir schauen im Anschluss vorbei.
410
00:23:26,113 --> 00:23:27,988
Haben Sie ihn angerufen?
411
00:23:27,989 --> 00:23:28,989
Wen?
412
00:23:28,990 --> 00:23:29,908
Den PM?
413
00:23:30,409 --> 00:23:34,246
- Nein. Trowbridge? Nein.
- Er hat den Präsidenten angerufen.
414
00:23:35,580 --> 00:23:38,125
- Ok.
- Um ihm zu sagen, wie toll ich bin.
415
00:23:38,625 --> 00:23:40,168
Oh. Na ja...
416
00:23:41,002 --> 00:23:41,837
Das sind Sie.
417
00:23:42,421 --> 00:23:44,713
Rayburn und Trowbridge beschlossen,
418
00:23:44,714 --> 00:23:47,967
so etwas
wie einen Atomkommissar zu ernennen.
419
00:23:47,968 --> 00:23:50,011
Einen in jedem Land.
420
00:23:50,846 --> 00:23:53,722
Deren Aufgabe wäre es,
Waffenvorräte abzubauen
421
00:23:53,723 --> 00:23:56,350
und unsere Kernkraftkapazität zu steigern.
422
00:23:56,351 --> 00:23:58,103
- Großes Ressort.
- Ja.
423
00:23:59,271 --> 00:24:03,024
Der Premierminister denkt wohl,
ich sollte es sein.
424
00:24:04,359 --> 00:24:06,611
Er weiß nichts von meinem Ausstieg.
425
00:24:09,322 --> 00:24:11,700
Hat der Präsident es ihm gesagt?
426
00:24:12,284 --> 00:24:15,035
Nein, er sagte ihm, er denkt darüber nach,
427
00:24:15,036 --> 00:24:19,291
und dann rief er mich an und sagte,
er denkt darüber nach.
428
00:24:20,333 --> 00:24:21,168
Wow.
429
00:24:22,127 --> 00:24:23,044
Das ist...
430
00:24:24,504 --> 00:24:27,090
- Das heißt...
- Ich bleibe vielleicht.
431
00:24:29,134 --> 00:24:29,967
Super!
432
00:24:29,968 --> 00:24:33,137
Nicht so sehr
für meinen netten und fähigen Ersatz.
433
00:24:33,138 --> 00:24:37,850
Nein, das ist für den Notfall,
wenn Sie eine Feuerwehr brauchen.
434
00:24:37,851 --> 00:24:42,980
Wenn Sie bleiben können
und der Präsident Sie unterstützen will...
435
00:24:42,981 --> 00:24:44,356
Er bedenkt es.
436
00:24:44,357 --> 00:24:47,486
...dann ist das viel besser für alle.
437
00:24:48,403 --> 00:24:49,321
Absolut.
438
00:24:50,280 --> 00:24:53,491
- Ich fühle mich mies. Das war viel Bohei.
- Nein.
439
00:24:53,492 --> 00:24:55,951
Sie haben eine Vizepräsidentinnenfrisur.
440
00:24:55,952 --> 00:24:57,496
Oh nein. Es ist...
441
00:24:58,872 --> 00:24:59,872
Das ist...
442
00:24:59,873 --> 00:25:00,998
Es macht Spaß.
443
00:25:00,999 --> 00:25:04,835
Morgen sieht mich der Präsident
wieder als Bürde, und das war's.
444
00:25:04,836 --> 00:25:05,878
Ich hoffe nicht.
445
00:25:05,879 --> 00:25:09,298
Ich wollte es Ihnen sagen,
falls der PM es heute erwähnt.
446
00:25:09,299 --> 00:25:12,010
- Ich wollte...
- Ja, es wäre verwirrend gewesen.
447
00:25:13,178 --> 00:25:15,138
Wir sind beide bereit für alles.
448
00:25:15,722 --> 00:25:16,640
So ist es.
449
00:25:18,433 --> 00:25:21,603
Danke. Sie sind wirklich etwas Besonderes.
450
00:25:22,187 --> 00:25:25,440
Ich bin froh,
dass wir uns kennengelernt haben.
451
00:25:47,796 --> 00:25:51,382
- Atomkommissarin?
- Der Präsident hat mich nicht eingeweiht.
452
00:25:51,383 --> 00:25:55,135
Statt Vizepräsidentin
oder als Vizepräsidentin?
453
00:25:55,136 --> 00:25:58,264
Er denkt, als Vizepräsidentin.
454
00:25:58,265 --> 00:26:02,059
- Denkt er, sie kann bleiben?
- Ja. Aber das kann sie nicht.
455
00:26:02,060 --> 00:26:04,228
- Verhindere es.
- Verhindere du es.
456
00:26:04,229 --> 00:26:07,273
Ja, hier.
Aber kümmere du dich um die Briten.
457
00:26:07,274 --> 00:26:10,485
- Billie, will er, dass sie bleibt?
- Sie bleibt nicht.
458
00:26:13,738 --> 00:26:17,241
Da ist die Frau der Stunde.
Willkommen im Blenheim Palace.
459
00:26:17,242 --> 00:26:20,494
- Es ist mir eine Ehre.
- Nur das Beste für Sie, Madam.
460
00:26:20,495 --> 00:26:22,371
- Machen wir ein Foto?
- Absolut.
461
00:26:22,372 --> 00:26:26,125
Ma'am, Billie sagt,
sie ist genauso überrascht wie Sie.
462
00:26:26,126 --> 00:26:29,503
- Über die Atomkommissarin?
- Es dauert etwas, das zu klären.
463
00:26:29,504 --> 00:26:31,839
Dennison soll das Thema verhindern.
464
00:26:31,840 --> 00:26:37,511
- Admiral, Sie kennen die Vizepräsidentin.
- Ja. Ich war Ehrengast, bis Sie kamen.
465
00:26:37,512 --> 00:26:40,139
Warum kam die Einladung so spät?
466
00:26:40,140 --> 00:26:42,433
Weil Kenny keine Konkurrenz mag.
467
00:26:42,434 --> 00:26:45,436
Spricht der PM in seiner Rede über die VP?
468
00:26:45,437 --> 00:26:47,480
Sie zu ignorieren, wäre seltsam.
469
00:26:48,064 --> 00:26:50,983
Der PM will sie
in einem Nichtverbreitungsprojekt.
470
00:26:50,984 --> 00:26:53,987
Es wäre besser,
wenn das heute nicht erwähnt wird.
471
00:26:54,571 --> 00:26:55,405
Könnten Sie...
472
00:26:56,489 --> 00:26:58,199
Tut mir leid. Leider nein.
473
00:26:59,576 --> 00:27:00,409
Wieso?
474
00:27:00,410 --> 00:27:03,787
Ich werde Nicol Trowbridge
kein Dorn mehr im Auge sein.
475
00:27:03,788 --> 00:27:05,539
Ich will ihn unterstützen.
476
00:27:05,540 --> 00:27:06,832
Das täten Sie damit.
477
00:27:06,833 --> 00:27:09,126
Grace Penn hat ernste Probleme.
478
00:27:09,127 --> 00:27:12,171
Roylins fehlendes Vertrauen
in Nicol war fatal.
479
00:27:12,172 --> 00:27:14,548
Ich gehe nicht dauernd gegen ihn an.
480
00:27:14,549 --> 00:27:17,760
Sie hatte kein Vertrauen,
weil er unfähig ist.
481
00:27:17,761 --> 00:27:20,930
Sie wissen,
dass ich sein Leutnant bin, nicht Ihrer?
482
00:27:21,890 --> 00:27:24,975
Klar, aber wir haben eine Partnerschaft.
Die muss...
483
00:27:24,976 --> 00:27:26,186
Das war ein Fehler.
484
00:27:27,228 --> 00:27:28,063
Ist das klar?
485
00:27:30,523 --> 00:27:31,483
Alles.
486
00:27:49,042 --> 00:27:50,876
- Ein Schuss in den Ofen.
- Warum?
487
00:27:50,877 --> 00:27:54,254
Ihm geht es nur um Nicol.
Auf mich zu hören, ist Verrat.
488
00:27:54,255 --> 00:27:55,674
Sag es ihm selbst.
489
00:27:56,466 --> 00:27:58,300
Trowbridge hasst mich.
490
00:27:58,301 --> 00:28:00,594
- Nein.
- Reden Sie mit seinem Typen.
491
00:28:00,595 --> 00:28:02,221
- Was sage ich?
- Was Vages.
492
00:28:02,222 --> 00:28:03,306
Ich hole ihn.
493
00:28:06,184 --> 00:28:07,601
Es kam nicht unerwartet.
494
00:28:07,602 --> 00:28:09,311
Die Franzosen waren wütend,
495
00:28:09,312 --> 00:28:12,272
auf mich wegen Lenkov,
auf Sie wegen der U-Boote.
496
00:28:12,273 --> 00:28:14,942
- Auf mich noch mehr.
- Verdientermaßen.
497
00:28:14,943 --> 00:28:16,985
In einem Monat vergessen sie das.
498
00:28:16,986 --> 00:28:20,072
Hoffentlich.
Sie kriegten eine halbe Milliarde Euro.
499
00:28:20,073 --> 00:28:22,408
- Und sie verkaufen nun an Indien?
- Ja.
500
00:28:22,409 --> 00:28:23,617
Sie schmollen trotzdem.
501
00:28:23,618 --> 00:28:24,993
Der Mann der VP
502
00:28:24,994 --> 00:28:29,123
hat derzeit Ärger
mit einer Aufsichtsbehörde.
503
00:28:29,124 --> 00:28:31,125
Botschafterin Wyler schlägt vor,
504
00:28:31,126 --> 00:28:34,670
die Aufmerksamkeit der VP zu genießen,
505
00:28:34,671 --> 00:28:38,633
uns aber in unserer Rede
nicht zu sehr an sie zu binden.
506
00:28:39,467 --> 00:28:44,347
- Randall, wenn Sie nur drei Worte hätten...
- Erwähnen Sie die Atomkommissarin nicht.
507
00:28:51,271 --> 00:28:52,522
War das so schwierig?
508
00:29:11,833 --> 00:29:14,085
Also, zunächst, reden wir inoffiziell?
509
00:29:17,422 --> 00:29:18,673
Beruhigend, danke.
510
00:29:19,257 --> 00:29:20,257
Ja, tun wir.
511
00:29:20,258 --> 00:29:21,760
Geht doch. Danke, Kenny.
512
00:29:24,262 --> 00:29:25,096
Die Franzosen...
513
00:29:27,640 --> 00:29:29,517
Ich hab noch gar nichts gesagt.
514
00:29:31,603 --> 00:29:33,938
Sie waren den Franzosen untreu.
515
00:29:34,647 --> 00:29:38,192
Sie sagten, Sie würden
ihre gut gebauten U-Boote kaufen
516
00:29:38,193 --> 00:29:41,196
und gaben sie dann doch für unsere auf.
517
00:29:42,572 --> 00:29:45,283
Es ist eine Dreiecksbeziehung
und ein Rüssel.
518
00:29:46,326 --> 00:29:49,954
Zu unserem nächsten Dinner
laden wir die Franzosen ein.
519
00:29:52,832 --> 00:29:54,542
Sie ist bestens qualifiziert.
520
00:30:00,799 --> 00:30:03,509
Anstelle der Franzosen
ist es mir eine Ehre,
521
00:30:03,510 --> 00:30:05,929
Vizepräsidentin Grace Penn zu begrüßen.
522
00:30:13,895 --> 00:30:16,856
Aus den Vereinigten Staaten von Amerika.
523
00:30:18,149 --> 00:30:20,068
Sie ist bestens qualifiziert,
524
00:30:21,528 --> 00:30:24,571
mit uns und Ihnen
und den Franzosen zu arbeiten,
525
00:30:24,572 --> 00:30:26,574
in Zukunft wie auch jetzt.
526
00:30:30,119 --> 00:30:32,162
Bon appétit.
527
00:30:32,163 --> 00:30:33,081
Jawohl.
528
00:30:42,465 --> 00:30:46,427
- Hat das Sinn ergeben?
- Es musste uns nur zur Suppe bringen.
529
00:30:50,515 --> 00:30:51,808
Was ließ er aus?
530
00:30:52,851 --> 00:30:53,934
Ich...
531
00:30:53,935 --> 00:30:54,977
Bitte?
532
00:30:54,978 --> 00:30:57,771
Er sagte,
er wolle mein neues Ressort erwähnen.
533
00:30:57,772 --> 00:31:00,191
Das tat er nicht und sah dann zu Ihnen.
534
00:31:01,192 --> 00:31:03,861
Ich verstehe nicht,
worauf Sie hinauswollen.
535
00:31:03,862 --> 00:31:08,199
Sie wollen einen gewissen Job
und stellen sicher, dass er verfügbar ist.
536
00:31:09,075 --> 00:31:10,451
Das will ich nicht.
537
00:31:11,411 --> 00:31:13,996
Anscheinend täuscht das niedliche Äußere.
538
00:31:13,997 --> 00:31:15,914
Sie verstehen das falsch.
539
00:31:15,915 --> 00:31:17,292
Sie sollte aufpassen.
540
00:31:23,965 --> 00:31:24,799
Sag es ihr.
541
00:31:32,974 --> 00:31:34,309
Was kommt jetzt wohl?
542
00:31:34,809 --> 00:31:35,727
Raus damit.
543
00:31:45,528 --> 00:31:48,030
Die Botschafterin weiß,
544
00:31:48,031 --> 00:31:51,451
dass Margaret Roylin
sich den Plan nicht ausdachte.
545
00:31:53,620 --> 00:31:55,705
Die Botschafterin weiß, wer es war.
546
00:32:14,015 --> 00:32:15,016
Verzeihung.
547
00:32:24,484 --> 00:32:26,318
Ma'am, kommen Sie kurz raus?
548
00:32:26,319 --> 00:32:27,320
Natürlich.
549
00:33:01,521 --> 00:33:02,647
Tür zu.
550
00:33:23,751 --> 00:33:26,920
Russlands schnellster Weg
durch unsere Seeverteidigung
551
00:33:26,921 --> 00:33:29,549
ist von der Arktis in den Nordatlantik.
552
00:33:30,466 --> 00:33:34,929
Das ist unsere Militärpräsenz
in der Arktis.
553
00:33:35,847 --> 00:33:40,977
Das waren die militärischen Stützpunkte
Russlands in der Arktis im Jahr 1995.
554
00:33:41,769 --> 00:33:47,649
Heute: Infanterie, Marine, Radar,
Suche und Rettung, Luftverteidigung,
555
00:33:47,650 --> 00:33:50,778
das größte Aufgebot
seit dem Fall der Sowjets.
556
00:33:55,116 --> 00:33:58,493
Hier verloren wir
Russlands fortschrittlichste U-Boote
557
00:33:58,494 --> 00:34:00,496
drei Wochen im Nordatlantik.
558
00:34:01,080 --> 00:34:03,540
Hier fanden wir ihr Losharik-U-Boot,
559
00:34:03,541 --> 00:34:06,376
das wir nur entdeckten, da es Feuer fing.
560
00:34:06,377 --> 00:34:08,378
Ihre genaue Zahl ist unklar,
561
00:34:08,379 --> 00:34:12,091
aber wir vermuten sie
hier, hier, hier und hier.
562
00:34:14,177 --> 00:34:16,345
Das hier ist Creegan.
563
00:34:17,638 --> 00:34:21,892
- Wissen Sie, was Creegan ist?
- Eine Atom-U-Boot-Basis in Schottland.
564
00:34:21,893 --> 00:34:25,020
Alle britischen Nuklearwaffen
lagern in Creegan.
565
00:34:25,021 --> 00:34:27,981
Es macht sie zu einer der neun Atommächte.
566
00:34:27,982 --> 00:34:32,820
Es ist die einzige Basis in Europa,
an der wir unsere U-Boote andocken können.
567
00:34:34,072 --> 00:34:37,574
Es ist der letzte Ort,
um ein russisches U-Boot aufzuspüren,
568
00:34:37,575 --> 00:34:40,745
bevor es im weiten Atlantik
Richtung New York rast.
569
00:34:41,746 --> 00:34:45,792
Creegan ist das Hauptziel
auf dem europäischen Kriegsschauplatz.
570
00:34:46,667 --> 00:34:51,588
Die Schotten hassen Atomwaffen,
und sie hassen englische Übergriffe,
571
00:34:51,589 --> 00:34:55,301
aber noch mehr hassen sie
eine Zielscheibe auf dem Kopf.
572
00:34:56,385 --> 00:34:58,471
Wären sie unabhängig geworden...
573
00:35:00,014 --> 00:35:02,141
Sie hätten die Basis geschlossen.
574
00:35:02,767 --> 00:35:03,935
Unverzüglich.
575
00:35:04,519 --> 00:35:08,605
Nach unserem Islandabzug
explodierten russische U-Boot-Aktivitäten
576
00:35:08,606 --> 00:35:10,316
und Luftraumverletzungen.
577
00:35:10,817 --> 00:35:14,529
Als wir unsere Kampfbrigaden
aus Europa abzogen... Möchte jemand?
578
00:35:15,279 --> 00:35:17,115
Annektierte Russland die Krim.
579
00:35:17,949 --> 00:35:21,744
Können die USA sich den Verlust
der Basis in Schottland leisten?
580
00:35:23,454 --> 00:35:24,580
Nein.
581
00:35:26,290 --> 00:35:28,208
- Sie gingen zu Roylin.
- Sie auch.
582
00:35:28,209 --> 00:35:31,461
- Mein Ziel war kein Massenmord.
- Mein Ziel war auch nur...
583
00:35:31,462 --> 00:35:34,590
Beulen und keine Toten.
Sind Sie also unschuldig?
584
00:35:37,510 --> 00:35:39,553
Es ist allein meine Schuld.
585
00:35:39,554 --> 00:35:42,181
Meinen Sie, ich weise die Schuld von mir?
586
00:35:43,266 --> 00:35:47,227
Ich akzeptiere sie, nur darf sie
dem Präsidenten nicht schaden.
587
00:35:47,228 --> 00:35:51,148
Das klingt praktisch.
Klingt nach einem Grund, es zu begraben.
588
00:35:51,149 --> 00:35:53,400
Ist mir scheißegal, was Sie denken.
589
00:35:53,401 --> 00:35:56,570
Ich kann jedes der 43 Todesopfer
beim Namen nennen,
590
00:35:56,571 --> 00:35:59,281
weil es nicht
40.000 oder 40 Millionen waren,
591
00:35:59,282 --> 00:36:01,868
die ein Atomkrieg gefordert hätte.
592
00:36:06,122 --> 00:36:09,500
Das ist mein Spielbrett,
die ganze verdammte Karte.
593
00:36:11,043 --> 00:36:12,211
Das ist Ihres.
594
00:36:13,296 --> 00:36:14,839
Nur das geht Sie was an.
595
00:37:17,568 --> 00:37:19,362
Ich gehe Carole Hallo sagen.
596
00:37:20,863 --> 00:37:22,281
Kommst du kurz mit raus?
597
00:37:28,329 --> 00:37:29,496
Das hat sie gesagt?
598
00:37:29,497 --> 00:37:30,498
Ja.
599
00:37:32,833 --> 00:37:34,835
Damit sie Creegan nicht schließen?
600
00:37:35,503 --> 00:37:36,337
Ja.
601
00:37:39,340 --> 00:37:41,549
Ich meine, das ist nicht nichts.
602
00:37:41,550 --> 00:37:42,677
Natürlich nicht.
603
00:37:44,637 --> 00:37:45,596
Ich verstehe es.
604
00:37:46,639 --> 00:37:47,473
Ja.
605
00:37:48,057 --> 00:37:50,393
Wir brauchen Zugang zur U-Boot-Basis.
606
00:37:53,145 --> 00:37:56,399
Sie sollte bleiben.
Sie sollte ihren Job behalten.
607
00:37:57,024 --> 00:38:00,861
Für eine notwendige Entscheidung
sollte sie nicht bestraft werden.
608
00:38:01,445 --> 00:38:03,029
Ich kann das nicht, Kate.
609
00:38:03,030 --> 00:38:04,781
- Was sonst?
- Ich kann nicht.
610
00:38:04,782 --> 00:38:07,409
Keine nukleare Abschreckung
im Nordatlantik?
611
00:38:07,410 --> 00:38:10,495
- Kann das eine Option sein?
- Das war keine Option.
612
00:38:10,496 --> 00:38:14,082
- Sie hatte komplexe...
- Sie traf eine schwere Entscheidung.
613
00:38:14,083 --> 00:38:18,420
Gott segne sie dafür,
aber Nicol Trowbridge zu überzeugen,
614
00:38:18,421 --> 00:38:20,588
dass wir ihn als Anführer brauchen?
615
00:38:20,589 --> 00:38:24,884
Das ist keine Realpolitik.
Das gefährdet die Glaubwürdigkeit der USA.
616
00:38:24,885 --> 00:38:28,596
Sie tat genau, aber genau das,
was du auch getan hättest.
617
00:38:28,597 --> 00:38:31,516
Lassen wir mich da raus
und schauen auf dich.
618
00:38:31,517 --> 00:38:35,603
Nachdem die Großen und Guten
auf beiden Seiten des Atlantiks
619
00:38:35,604 --> 00:38:37,731
sich dir zu Füßen warfen...
620
00:38:37,732 --> 00:38:39,190
Darum geht es nicht.
621
00:38:39,191 --> 00:38:42,569
...ließt du dich dazu herab,
Vizepräsidentin zu werden.
622
00:38:42,570 --> 00:38:45,072
Beängstigend, aber du hast es geschafft.
623
00:38:45,990 --> 00:38:49,200
Eine Scheißfeder reicht,
um dich umzuwerfen.
624
00:38:49,201 --> 00:38:50,494
Eine große Feder!
625
00:38:51,704 --> 00:38:56,333
Unser Volk ermächtigt dich und mich nicht,
ein Staatsoberhaupt zu wählen.
626
00:38:56,334 --> 00:38:57,292
- Richtig.
- Ja.
627
00:38:57,293 --> 00:38:58,418
Ja. Ganz richtig.
628
00:38:58,419 --> 00:39:02,839
Ruf den Außenminister an.
Ruf Ganon an. Geh den offiziellen Weg.
629
00:39:02,840 --> 00:39:04,883
- So befinden Justiz...
- Fick dich.
630
00:39:04,884 --> 00:39:07,135
...und Behörden darüber, was passiert.
631
00:39:07,136 --> 00:39:08,345
- Klar.
- Warum nicht?
632
00:39:08,346 --> 00:39:12,974
Wenn sie meint, es gab nur einen Weg,
wird Ganon es verstehen.
633
00:39:12,975 --> 00:39:15,268
Das ist der größte Scheiß eh und je.
634
00:39:15,269 --> 00:39:16,644
Das will was heißen.
635
00:39:16,645 --> 00:39:18,021
Gut. Werde nicht VP.
636
00:39:18,022 --> 00:39:20,982
Hör dir zu. Echt.
Bitte. Das ist der Wahnsinn.
637
00:39:20,983 --> 00:39:23,902
Eine Frau handelt
ganz im Stile von Hal Wyler,
638
00:39:23,903 --> 00:39:27,822
auf eigene Faust, nach dem Motto:
"Nur ich kann die Welt retten."
639
00:39:27,823 --> 00:39:32,119
Und du sagst,
ich solle Miguel Ganon Bericht erstatten.
640
00:39:32,912 --> 00:39:34,788
Deine Art ist nicht in Ordnung.
641
00:39:34,789 --> 00:39:38,667
Der Präsident oder Billie, ok,
aber den Typen nanntest du
642
00:39:40,127 --> 00:39:41,336
einen Hals mit Nase.
643
00:39:41,337 --> 00:39:44,089
- Meine Meinung ist egal.
- Den Tag markiere ich.
644
00:39:44,090 --> 00:39:47,092
Den Tag,
an dem Hal Wyler es für vernünftig hielt,
645
00:39:47,093 --> 00:39:49,511
per Telegramm in den siebten Stock
646
00:39:49,512 --> 00:39:52,807
eine Karriere zu ruinieren
und Platz für uns zu machen.
647
00:40:09,990 --> 00:40:12,785
- War ich glücklicher?
- Vor Hal?
648
00:40:14,078 --> 00:40:16,871
- Ich erinnere mich nicht.
- Ich auch nicht.
649
00:40:16,872 --> 00:40:18,582
Du warst nicht glücklicher.
650
00:40:19,333 --> 00:40:21,334
Aber du bist trauriger als davor.
651
00:40:21,335 --> 00:40:22,336
Ja.
652
00:40:24,380 --> 00:40:25,506
Die Mitte war gut.
653
00:40:26,507 --> 00:40:27,842
Sie war super.
654
00:40:30,219 --> 00:40:33,180
Ich habe echt geglaubt,
dass er anders sein könnte.
655
00:40:34,723 --> 00:40:37,601
Ich habe mich sehr verändert. Er nicht.
656
00:40:40,563 --> 00:40:41,438
Was?
657
00:40:41,439 --> 00:40:45,192
Schatz, ich bin auf deiner Seite. Immer.
658
00:40:46,110 --> 00:40:48,237
Was würdest du sonst sagen?
659
00:40:51,282 --> 00:40:53,075
Wenn du auf Hals Seite wärst.
660
00:40:55,744 --> 00:40:57,371
Er soll sich benehmen.
661
00:40:58,747 --> 00:41:01,250
Aber wenn er es tut, siehst du es nicht.
662
00:41:02,585 --> 00:41:04,420
Dir fällt es nicht einmal auf.
663
00:41:06,964 --> 00:41:09,258
Ich sorge mich manchmal, dass
664
00:41:10,718 --> 00:41:11,802
du es nicht magst.
665
00:41:13,929 --> 00:41:16,432
Du magst ihn nicht,
666
00:41:17,725 --> 00:41:19,059
wenn er so ist.
667
00:41:36,827 --> 00:41:37,745
Bist du wach?
668
00:41:39,580 --> 00:41:40,414
Nein.
669
00:41:43,417 --> 00:41:44,335
Du hast recht.
670
00:41:48,255 --> 00:41:49,798
Wir müssen es Ganon sagen.
671
00:41:51,675 --> 00:41:52,510
Wirklich?
672
00:41:53,177 --> 00:41:54,261
Ja.
673
00:41:56,430 --> 00:41:57,515
Aber nicht ich.
674
00:41:59,308 --> 00:42:00,184
Sondern du.
675
00:42:02,311 --> 00:42:03,145
Wieso?
676
00:42:03,938 --> 00:42:05,898
Ich brauche ein sauberes Profil.
677
00:42:08,442 --> 00:42:09,985
Ich will Vize werden.
678
00:42:15,032 --> 00:42:17,617
Du bist das heißeste Ding aller Zeiten.
679
00:42:17,618 --> 00:42:20,079
- Ich weiß, oder?
- Du bist so heiß.
680
00:42:20,829 --> 00:42:21,872
Das bin ich.
681
00:42:27,753 --> 00:42:29,588
Ich will nicht, dass du weinst.
682
00:42:31,090 --> 00:42:31,924
Gut.
683
00:42:35,844 --> 00:42:37,221
Wir müssen nicht reden.
684
00:42:40,808 --> 00:42:43,269
Mir ist klar, dass endgültig Schluss ist.
685
00:42:43,852 --> 00:42:46,230
Das habe ich mit der Zeit begriffen.
686
00:42:47,523 --> 00:42:49,315
- Ich will nur sagen...
- Oh Gott.
687
00:42:49,316 --> 00:42:50,943
Nein, ich möchte sagen,
688
00:42:51,902 --> 00:42:55,573
dass unsere Trennung daran lag,
wie du über Beziehungen denkst.
689
00:42:57,324 --> 00:43:00,034
Angeblich lag es daran,
dass ich Fehler machte.
690
00:43:00,035 --> 00:43:01,370
Das ist echt Unsinn.
691
00:43:02,371 --> 00:43:04,999
Ich machte Probleme,
und du bist abgehauen,
692
00:43:05,958 --> 00:43:07,917
weil du bindungsscheu bist.
693
00:43:07,918 --> 00:43:12,923
Und als Freund und als ein Mensch,
der sich um dich als Mensch sorgt,
694
00:43:13,799 --> 00:43:17,051
rate ich, daran zu arbeiten,
um nicht allein zu enden.
695
00:43:17,052 --> 00:43:18,387
Das will ich nicht.
696
00:43:22,474 --> 00:43:24,435
Ok, ja, nicht auf der Arbeit.
697
00:43:25,102 --> 00:43:25,936
Hi.
698
00:43:26,895 --> 00:43:30,982
Hal muss für einen sicheren Anruf
mit dem Außenminister zur Botschaft.
699
00:43:30,983 --> 00:43:32,443
- Können Sie...
- Ja.
700
00:43:37,781 --> 00:43:39,824
Ich rate von einem Asienbesuch ab,
701
00:43:39,825 --> 00:43:43,287
aber fragen Sie ihn doch,
ob ihm sehr daran gelegen ist.
702
00:43:56,675 --> 00:43:57,885
Gehen wir spazieren?
703
00:44:11,690 --> 00:44:14,359
Ihr Handy? Ins Schließfach oder Regal?
704
00:44:14,360 --> 00:44:15,444
Egal.
705
00:44:21,158 --> 00:44:22,785
- Howard?
- Ja. Hi.
706
00:44:31,710 --> 00:44:35,673
Das Büro von Minister Ganon sagt,
nach seinem Meeting ist er bereit.
707
00:44:40,302 --> 00:44:41,845
Moment, warten Sie kurz?
708
00:44:42,971 --> 00:44:45,599
Ich würde Sie gern noch um etwas bitten.
709
00:44:46,100 --> 00:44:49,936
Anscheinend kam
Margaret Thatcher zum Nachdenken hierher.
710
00:44:49,937 --> 00:44:52,021
- Sie drehte ihre Runden.
- Ja?
711
00:44:52,022 --> 00:44:56,026
Das Hauspersonal sagt,
man habe ihren Geist hier kreisen sehen.
712
00:44:56,694 --> 00:45:00,364
Kate, Sie müssen mir versichern,
dass Sie es niemandem sagen.
713
00:45:01,907 --> 00:45:04,868
- Natürlich.
- Keine heldenhaften Pressekonferenzen.
714
00:45:06,578 --> 00:45:07,996
Ich sage es niemandem.
715
00:45:08,497 --> 00:45:10,123
- Er kommt jetzt.
- Danke.
716
00:45:10,124 --> 00:45:12,626
Sir, Botschafter Hal Wyler ist verbunden.
717
00:45:13,293 --> 00:45:14,586
- Morgen.
- Morgen, Sir.
718
00:45:15,462 --> 00:45:17,171
Verzeihen Sie die Störung.
719
00:45:17,172 --> 00:45:20,633
Frau Botschafterin,
ich werde meinen Job behalten.
720
00:45:20,634 --> 00:45:23,387
- Verstehe.
- Hören Sie auf, ihm nachzujagen.
721
00:45:24,471 --> 00:45:25,806
Das tue ich nicht.
722
00:45:26,348 --> 00:45:27,348
Sind Sie sicher?
723
00:45:27,349 --> 00:45:30,017
- Er jagte mich.
- Also war es das für Sie?
724
00:45:30,018 --> 00:45:32,937
Haben Sie Ihre Ambitionen
auf das Amt aufgegeben?
725
00:45:32,938 --> 00:45:34,273
Ja.
726
00:45:35,524 --> 00:45:36,650
Und die Haare?
727
00:45:39,403 --> 00:45:41,612
Wo ist mein Handy? Ich brauche es.
728
00:45:41,613 --> 00:45:44,365
- Handys sind...
- Rufen Sie die Botschafterin an.
729
00:45:44,366 --> 00:45:47,326
Ok, Alysse soll die Botschafterin anrufen.
730
00:45:47,327 --> 00:45:48,954
Rufen Sie meine Frau an!
731
00:45:49,538 --> 00:45:51,873
- Das ist nicht meine Entscheidung.
- Aha.
732
00:45:51,874 --> 00:45:55,001
- Ihre auch nicht.
- Ich bin so was von erleichtert.
733
00:45:55,002 --> 00:45:57,795
- Ich hasse Täuschung.
- Ich täusche Sie nicht.
734
00:45:57,796 --> 00:45:59,672
Ich hasse Täuschung so sehr,
735
00:45:59,673 --> 00:46:02,550
selbst wenn
ein gieriges Landei meinen Job will,
736
00:46:02,551 --> 00:46:03,968
erleichtert mich das.
737
00:46:03,969 --> 00:46:07,765
Ich will Ihren Job nicht und tat alles,
um ihn nicht zu kriegen.
738
00:46:08,265 --> 00:46:11,476
Aber wenn der Präsident mich bittet,
sage ich Ja.
739
00:46:11,477 --> 00:46:14,980
Nein, das ist falsch. Sie sagen Nein.
740
00:46:15,564 --> 00:46:19,109
Wenn Sie überfordert sind
und die Dame auf dem Stuhl nicht,
741
00:46:19,610 --> 00:46:22,905
wenn der Präsident
Sie eindeutig aus Angst bittet,
742
00:46:23,489 --> 00:46:28,202
oder weil er meint, mit einem Wechsel
die innere Architektur ändern zu können,
743
00:46:28,952 --> 00:46:31,454
sagen Sie Nein zum Präsidenten der USA.
744
00:46:31,455 --> 00:46:35,249
Ihre Situation war schwer.
Sie war unerträglich kompliziert.
745
00:46:35,250 --> 00:46:37,126
Nein, das war sie nicht.
746
00:46:37,127 --> 00:46:39,880
- Sie hätten das Gleiche getan.
- Vielleicht.
747
00:46:40,380 --> 00:46:42,840
Zum Glück war ich nicht an Ihrer Stelle.
748
00:46:42,841 --> 00:46:46,345
- Warum sollten Sie es dann jetzt sein?
- Frau Botschafterin.
749
00:46:46,887 --> 00:46:50,140
Verzeihung, Mr. Wyler ist am Telefon.
Es ist dringend.
750
00:46:53,143 --> 00:46:54,477
- Dein Ernst?
- Kate?
751
00:46:54,478 --> 00:46:57,647
Ich sagte der VP, dass ich den Job will.
Nicht jetzt.
752
00:46:57,648 --> 00:47:00,191
- Ich habe etwas getan.
- Was hast du getan?
753
00:47:00,192 --> 00:47:01,692
Ich hielt es für besser.
754
00:47:01,693 --> 00:47:04,195
Ganon geht es oft ja nur um sich selbst.
755
00:47:04,196 --> 00:47:06,197
Hal, was hast du getan?
756
00:47:06,198 --> 00:47:09,535
Ich sprach nicht mit Ganon,
sondern mit dem Präsidenten.
757
00:47:11,161 --> 00:47:12,912
Heilige Scheiße.
758
00:47:12,913 --> 00:47:14,081
Kate, er war...
759
00:47:15,749 --> 00:47:19,503
- Was?
- Er war echt sauer.
760
00:47:20,212 --> 00:47:21,171
Was heißt das?
761
00:47:31,890 --> 00:47:33,307
Er ist gestorben, Katie.
762
00:47:33,308 --> 00:47:34,893
Der Präsident ist tot.
763
00:47:36,270 --> 00:47:37,646
Ma'am!
764
00:47:39,773 --> 00:47:41,775
Grace Penn ist Präsidentin.
765
00:50:07,087 --> 00:50:08,755
Untertitel von: Sebastian Heuer