1 00:00:06,256 --> 00:00:07,841 Sie nennt andere Namen. 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,426 Sie sagte es mir nur sehr ungern. 3 00:00:10,427 --> 00:00:13,303 Ich sondere alles aus, was nicht wichtig ist. 4 00:00:13,304 --> 00:00:17,267 Hey, erzähl mir doch einfach, was da wirklich los ist. 5 00:00:17,934 --> 00:00:19,269 Das, was du ausließt. 6 00:00:19,769 --> 00:00:22,312 Die Vizepräsidentin fliegt nach London. 7 00:00:22,313 --> 00:00:24,690 Was will die Vizepräsidentin hier? 8 00:00:24,691 --> 00:00:26,525 Die Briten unterstützen. 9 00:00:26,526 --> 00:00:29,319 Der PM kann die Wahrheit langsam rauslassen... 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,113 Oder er sagt nichts. 11 00:00:31,114 --> 00:00:35,117 - Das wollte ich nicht sagen. - Bedenken wir das doch kurz. 12 00:00:35,118 --> 00:00:36,368 Wir begraben es. 13 00:00:36,369 --> 00:00:39,038 Trowbridge überdenkt mehrere Optionen. 14 00:00:39,039 --> 00:00:40,706 Ich ahne, welche er wählt. 15 00:00:40,707 --> 00:00:44,001 Sie waren heute inspirierend. Mit Trowbridge. 16 00:00:44,002 --> 00:00:46,462 - Was? - Sie schoben ihm die Idee unter. 17 00:00:46,463 --> 00:00:48,547 Sie führten ihn zu seinem Plan. 18 00:00:48,548 --> 00:00:50,466 - Warum hören Sie auf? - Das wissen Sie. 19 00:00:50,467 --> 00:00:52,927 Weißt du, wie sehr man sie nicht will? 20 00:00:53,636 --> 00:00:54,678 Sie wollen dich. 21 00:00:54,679 --> 00:00:56,972 Drüben ist noch Tag. Billie ist wach. 22 00:00:56,973 --> 00:01:00,184 Wenn Grace nicht VP bleibt, werde ich es sicher nicht. 23 00:01:00,185 --> 00:01:02,311 Was tust du da? Gib mir das Handy. 24 00:01:02,312 --> 00:01:03,437 Lass mich! 25 00:01:03,438 --> 00:01:04,355 Halt! 26 00:01:05,565 --> 00:01:08,275 Roylin heuerte Lenkov für den Angriff an. 27 00:01:08,276 --> 00:01:10,737 Aber die Idee kam nicht von Roylin. 28 00:01:12,989 --> 00:01:14,365 Sie kam von Grace Penn. 29 00:01:24,167 --> 00:01:27,295 DIPLOMATISCHE BEZIEHUNGEN 30 00:01:30,799 --> 00:01:31,716 Was 31 00:01:32,926 --> 00:01:34,385 zum Henker? 32 00:01:37,430 --> 00:01:38,431 Wer tut so etwas? 33 00:01:40,475 --> 00:01:41,351 Keine Ahnung. 34 00:01:41,935 --> 00:01:43,394 {\an8}- Wir waren es? - Ja. 35 00:01:44,896 --> 00:01:46,481 {\an8}- Amerika? - Ja. 36 00:01:47,190 --> 00:01:49,025 {\an8}Wir bremsten die Schotten aus? 37 00:01:49,526 --> 00:01:50,734 {\an8}Ja, ziemlich übel. 38 00:01:50,735 --> 00:01:54,655 Wen schert Schottland? Das sind nette Leute, die dauernd frieren. 39 00:01:54,656 --> 00:01:57,866 - Lassen wir sie. - Eine kleine Demokratie ist schwach. 40 00:01:57,867 --> 00:02:00,787 - Zwei Demokratien. Großbritannien... - Nein, vier. 41 00:02:01,287 --> 00:02:05,542 Wenn Nordirland und Wales dazukommen, wird das Ganze zum Fiasko. 42 00:02:06,167 --> 00:02:07,251 So wie die USA, 43 00:02:07,252 --> 00:02:10,255 die ihre Verbündeten sich selbst angreifen lassen. 44 00:02:10,797 --> 00:02:13,591 - Ja. - Das ist ein Fiasko. 45 00:02:14,884 --> 00:02:17,302 - Wie lautete der Befehl? - Welcher? 46 00:02:17,303 --> 00:02:19,847 Was sagte der Präsident, dass sie dachte, 47 00:02:19,848 --> 00:02:24,018 dass die Briten sich angreifen und dem Iran die Schuld geben sollten? 48 00:02:24,602 --> 00:02:26,437 Der Präsident weiß es nicht. 49 00:02:28,273 --> 00:02:30,316 Was zum Teufel? 50 00:02:32,527 --> 00:02:35,155 - Ist sie deshalb hier? - Wahrscheinlich. 51 00:02:37,574 --> 00:02:39,742 Sie hielt das für eine gute Idee? 52 00:02:40,451 --> 00:02:42,077 - Zu ihrer Verteidigung... - Was? 53 00:02:42,078 --> 00:02:44,037 ...es sollte nicht so groß werden. 54 00:02:44,038 --> 00:02:46,124 - Ich bitte dich. - Ich meine ja nur. 55 00:02:49,669 --> 00:02:53,131 Roylin deckte die ganze Zeit Grace Penn. 56 00:02:54,090 --> 00:02:56,592 Klar, warum ich dich raushalten wollte? 57 00:02:56,593 --> 00:02:57,510 Ja. 58 00:03:00,471 --> 00:03:03,349 War ich fies, während du mich schützen wolltest? 59 00:03:07,896 --> 00:03:09,147 Wir müssen etwas tun. 60 00:03:11,566 --> 00:03:13,192 - Sicher? - Wir waren es. 61 00:03:13,193 --> 00:03:15,652 Das wäre schlecht für die Demokratie. 62 00:03:15,653 --> 00:03:16,778 Dein Ernst? 63 00:03:16,779 --> 00:03:18,655 - Ungarn, Polen, Türkei. - Aber... 64 00:03:18,656 --> 00:03:21,034 Demokratie kommt aus der Mode. 65 00:03:24,579 --> 00:03:26,623 - Es darf nicht rauskommen. - Nein. 66 00:03:27,832 --> 00:03:30,960 Ich grüble schon drei Nächte. Ich sehe keinen Weg. 67 00:03:33,588 --> 00:03:34,964 Es war Grace Penn. 68 00:03:41,638 --> 00:03:42,555 Ach du Scheiße. 69 00:03:44,432 --> 00:03:46,893 Ich muss Vizepräsidentin der USA werden. 70 00:03:52,023 --> 00:03:52,941 Guten Morgen. 71 00:03:53,816 --> 00:03:55,777 - Iss etwas. - Dann muss ich kotzen. 72 00:03:56,486 --> 00:03:57,862 - Guten Morgen! - Morgen! 73 00:03:58,446 --> 00:04:01,114 - Ist sie schon da? - Nein. Sie ist noch oben. 74 00:04:01,115 --> 00:04:02,407 - Morgen. - Morgen. 75 00:04:02,408 --> 00:04:04,201 - Morgen. - Sind sie... 76 00:04:04,202 --> 00:04:05,285 Oben. 77 00:04:05,286 --> 00:04:06,411 Danke. 78 00:04:06,412 --> 00:04:08,288 - Keine Krücken. - Nein. 79 00:04:08,289 --> 00:04:12,043 Der Verband ist noch dran, sonst alles erschreckend normal. 80 00:04:14,754 --> 00:04:15,588 Was? 81 00:04:16,589 --> 00:04:18,215 Er sollte Kaffee trinken. 82 00:04:18,216 --> 00:04:20,634 - Ich trinke nur noch grünen Tee. - Wow. 83 00:04:20,635 --> 00:04:23,011 - Nur eine Tasse am Morgen. - Das war's? 84 00:04:23,012 --> 00:04:25,431 - Ein neuer Mann. - Setzen, Sie harter Kerl. 85 00:04:27,892 --> 00:04:28,935 Hier. 86 00:04:41,155 --> 00:04:43,741 - Mach du es. - Nein, du solltest es tun. 87 00:04:51,249 --> 00:04:52,083 Ich 88 00:04:52,792 --> 00:04:53,835 möchte gerne... 89 00:04:55,962 --> 00:04:57,088 ...Vize werden. 90 00:04:58,423 --> 00:04:59,257 Nein. 91 00:05:00,717 --> 00:05:01,884 Echt? 92 00:05:03,177 --> 00:05:04,011 Eine Umarmung? 93 00:05:04,012 --> 00:05:07,472 Wir haben 38 Mitarbeiter der Vizepräsidentin im Haus. 94 00:05:07,473 --> 00:05:09,349 Wir müssen cool bleiben. 95 00:05:09,350 --> 00:05:11,727 Ich versuche es. Wirklich, aber... 96 00:05:11,728 --> 00:05:13,146 Ich weiß. Es ist viel. 97 00:05:15,315 --> 00:05:16,649 Ein Handschlag ist ok. 98 00:05:22,989 --> 00:05:23,905 Ma'am. 99 00:05:23,906 --> 00:05:26,950 - Kommt gleich ein Treueschwur? - Auf jeden Fall. 100 00:05:26,951 --> 00:05:29,370 Das ist alles noch nichts wert. 101 00:05:29,912 --> 00:05:31,872 Niemand hat es mir angeboten. 102 00:05:31,873 --> 00:05:33,833 Aber wir sollten bereit sein. 103 00:05:34,417 --> 00:05:38,963 Also tun Sie, was ratsam ist, um den Moment aufzupeppen. 104 00:05:43,551 --> 00:05:46,636 - Er wird weinen. - Sie sollten sich konzentrieren. 105 00:05:46,637 --> 00:05:48,514 Stimmt. Sie haben recht. 106 00:05:50,975 --> 00:05:52,226 Wir fangen sofort an. 107 00:06:00,318 --> 00:06:01,568 - Nein. - Warum? 108 00:06:01,569 --> 00:06:03,278 - Er wollte eine Farbe. - Und? 109 00:06:03,279 --> 00:06:04,781 Das ist keine Farbe. 110 00:06:14,665 --> 00:06:15,541 Nein. 111 00:06:18,669 --> 00:06:20,712 - Aus dem Weg! - Hi. 112 00:06:20,713 --> 00:06:21,672 Zur Seite. 113 00:06:24,050 --> 00:06:25,510 Nicht genug Hände. 114 00:06:30,431 --> 00:06:33,308 - Wow. Beeindruckend. - Ich bin eine Erscheinung. 115 00:06:33,309 --> 00:06:36,311 Wie liest man Zeitung, ohne sich zu beschmieren? 116 00:06:36,312 --> 00:06:38,398 Ja, da hilft nur Hände waschen. 117 00:06:38,981 --> 00:06:39,898 Ach ja? 118 00:06:39,899 --> 00:06:41,733 Wenn man so eine Farbe trägt, 119 00:06:41,734 --> 00:06:44,986 spritzt ein launiger Wasserhahn einen komplett voll. 120 00:06:44,987 --> 00:06:46,989 Als hätte man sich eingepinkelt. 121 00:06:48,449 --> 00:06:50,742 - Passiert Ihnen das nie? - Nein. 122 00:06:50,743 --> 00:06:52,620 - Hallo. - Guten Morgen, Ma'am. 123 00:06:53,955 --> 00:06:56,332 - Alles ok? - Ich wasche mir fix die Hände. 124 00:06:57,542 --> 00:06:58,708 Und dann Frühstück? 125 00:06:58,709 --> 00:07:00,961 - Klar. - Ich führe Sie ins Esszimmer. 126 00:07:00,962 --> 00:07:02,963 - Danke. - Südflügel sichern. 127 00:07:02,964 --> 00:07:05,716 - Alles zur Zufriedenheit? - Ich schlief tief. 128 00:07:07,051 --> 00:07:09,220 Das Haus ist prächtig. Tolle Arbeit. 129 00:07:11,097 --> 00:07:12,265 Seien Sie vorsichtig. 130 00:07:17,228 --> 00:07:20,356 Ich habe nie daran gedacht, zu kämpfen. 131 00:07:21,107 --> 00:07:23,317 - Um Ihren Job? - Ja. 132 00:07:24,527 --> 00:07:25,445 Warum wohl? 133 00:07:27,029 --> 00:07:31,783 Für mich ist es leicht zu sagen: "Kämpfen Sie, sodass man Sie verteidigt." 134 00:07:31,784 --> 00:07:34,828 Sie haben ein viel genaueres Verständnis davon, 135 00:07:34,829 --> 00:07:37,414 wie schwer man es dort hat. 136 00:07:37,415 --> 00:07:41,169 Ja. Ich stelle da sicher nichts auf den Kopf, aber 137 00:07:42,503 --> 00:07:45,423 ich schäme mich für meinen Mangel an Fantasie. 138 00:07:47,508 --> 00:07:50,761 - Denken Sie darüber nach... - Zu bleiben? 139 00:07:52,180 --> 00:07:53,014 Nein. 140 00:07:54,724 --> 00:07:56,725 Wenn es schlecht für das Land ist... 141 00:07:56,726 --> 00:07:57,726 Ja. 142 00:07:57,727 --> 00:08:01,146 Aber ich weiß Ihre Unterstützung zu schätzen. 143 00:08:01,147 --> 00:08:02,064 Natürlich. 144 00:08:03,441 --> 00:08:07,195 - Sie sind ein guter Mensch. - Nein. Hören Sie auf, das zu sagen. 145 00:08:10,531 --> 00:08:13,201 - Was? - Nichts. Nur ein paar Strähnen. 146 00:08:13,784 --> 00:08:14,660 Scheiße. 147 00:08:15,244 --> 00:08:16,245 Verzeihung, Mist. 148 00:08:17,288 --> 00:08:19,289 Wenn das Ihr Stil ist, ist es gut. 149 00:08:19,290 --> 00:08:22,751 - Meistens hält der Dutt alles. - Sie verschlimmern es. 150 00:08:22,752 --> 00:08:24,961 - Ja? - Oh mein Gott. Finger weg. 151 00:08:24,962 --> 00:08:25,880 Ja. 152 00:08:29,550 --> 00:08:32,637 Ich versuche bloß, etwas mehr auszusehen wie... 153 00:08:34,514 --> 00:08:35,389 Eine VP? 154 00:08:36,390 --> 00:08:39,810 Schon gut. Sagen Sie es. Stehen Sie dazu. Mutige Wahl. 155 00:08:40,603 --> 00:08:43,313 Außenpolitisches Ass, langfristig orientiert, 156 00:08:43,314 --> 00:08:47,777 wenn es jemand sein muss, bin ich fast schon froh, dass Sie es sind. 157 00:08:48,361 --> 00:08:49,820 Das ist... Danke. 158 00:08:50,321 --> 00:08:51,155 Das ist sehr... 159 00:08:53,282 --> 00:08:54,324 Ich schäme mich. 160 00:08:54,325 --> 00:08:55,660 So ist das als VP. 161 00:08:59,497 --> 00:09:00,581 Haarnadeln helfen. 162 00:09:07,338 --> 00:09:08,380 Darf ich? 163 00:09:08,381 --> 00:09:09,298 Klar. 164 00:09:12,218 --> 00:09:13,261 Ich mache zu, ja? 165 00:09:14,845 --> 00:09:15,679 Ja. 166 00:09:15,680 --> 00:09:18,224 Ich... Zustimmung ist wichtig. 167 00:09:18,975 --> 00:09:19,892 Was ist los? 168 00:09:22,728 --> 00:09:26,482 - Setzen wir uns hier? - Wird das noch ein Vortrag wegen Roylin? 169 00:09:27,066 --> 00:09:29,735 - Ich will sie mehr loswerden als du. - Nein. 170 00:09:45,918 --> 00:09:48,629 Die Botschafterin hat sich zum ersten Mal 171 00:09:49,130 --> 00:09:52,300 aktiv damit angefreundet, Vizepräsidentin zu werden. 172 00:09:53,426 --> 00:09:56,344 Sie will es, falls sich die Gelegenheit ergibt. 173 00:09:56,345 --> 00:09:57,346 Wow. 174 00:09:57,930 --> 00:09:58,764 Ja. 175 00:09:59,640 --> 00:10:04,060 Es gibt kein Angebot vom Weißen Haus, und vielleicht wird es das nie geben. 176 00:10:04,061 --> 00:10:08,064 Und dann müsste sie mir noch eins machen, was sie bisher nicht tat. 177 00:10:08,065 --> 00:10:08,983 Aber 178 00:10:10,651 --> 00:10:14,113 bei der volatilen Faktenlage will ich dich einbeziehen. 179 00:10:14,989 --> 00:10:16,616 Ich will dir nicht noch mal 180 00:10:17,617 --> 00:10:19,410 Infos zu spät mitteilen. 181 00:10:20,202 --> 00:10:23,539 Wir sind nicht zusammen. Ich brauche die Fakten nicht. 182 00:10:26,000 --> 00:10:27,001 Sollten wir aber. 183 00:10:29,545 --> 00:10:31,756 Es war ein Fehler, sich zu trennen. 184 00:10:36,552 --> 00:10:39,096 Ich denke, es war ein Fehler. 185 00:10:59,200 --> 00:11:01,951 - Hey. Kannst du... - Nein. 186 00:11:01,952 --> 00:11:04,538 Ich möchte das Gespräch nicht weiterführen. 187 00:11:09,043 --> 00:11:11,544 Das ist Tag eins ohne Krücken. Langsam. 188 00:11:11,545 --> 00:11:14,339 - Ich verstehe das nicht. - Mich? Meine Reaktion? 189 00:11:14,340 --> 00:11:16,258 - Ja! - Warum ich so reagiere? 190 00:11:17,510 --> 00:11:20,095 Deine Chefin zieht um oder auch nicht. 191 00:11:20,096 --> 00:11:23,057 Du ziehst also eventuell um oder auch nicht. 192 00:11:24,350 --> 00:11:27,602 - Das sind leere Aussagen. - Hör auf, mich zu bestrafen. 193 00:11:27,603 --> 00:11:31,649 - Das tue ich nicht. - Du rennst vor jedem Gespräch davon. 194 00:11:34,193 --> 00:11:35,403 Komm her. 195 00:11:38,656 --> 00:11:40,783 Ich arbeite an diesem Ort. 196 00:11:41,826 --> 00:11:43,160 Ich will nicht weinen. 197 00:11:43,703 --> 00:11:45,705 Trotz meines ruhigen Auftretens 198 00:11:46,580 --> 00:11:48,581 tust du mir verdammt heftig weh. 199 00:11:48,582 --> 00:11:51,584 - Eidra... - Du schließt die Tür und setzt dich. 200 00:11:51,585 --> 00:11:54,672 Und dann sagst du rein gar nichts. 201 00:11:58,134 --> 00:12:01,262 Trotzdem habe ich auf der Arbeit die Fassung verloren. 202 00:12:03,389 --> 00:12:04,515 Es muss aufhören. 203 00:12:21,449 --> 00:12:23,534 Tür zu, bitte, Austin. 204 00:12:24,493 --> 00:12:26,120 Ziehen Sie das Jackett aus. 205 00:12:27,288 --> 00:12:29,790 Seien Sie ein Mensch, kein Apparatschik. 206 00:12:44,096 --> 00:12:44,930 Wir... 207 00:12:47,183 --> 00:12:48,934 Wir müssen zusammenarbeiten. 208 00:12:50,978 --> 00:12:54,064 Wie vor dem Sündenfall. 209 00:12:55,316 --> 00:12:56,358 Schaffen wir das? 210 00:12:57,485 --> 00:12:58,319 Ja. 211 00:12:59,779 --> 00:13:00,613 Wunderbar. 212 00:13:01,614 --> 00:13:02,740 Ein Verbündeter. 213 00:13:03,866 --> 00:13:07,369 Sie sagte heute früh, sie glaubt, ich solle zurücktreten. 214 00:13:09,413 --> 00:13:13,708 Sie denkt, obwohl die Amerikaner wollen, dass ich für Stabilität sorge, 215 00:13:13,709 --> 00:13:16,419 sollte ich in aller Schande zurücktreten. 216 00:13:16,420 --> 00:13:18,546 - Das sagte ich nicht. - Und ob. 217 00:13:18,547 --> 00:13:20,633 Lass mich meinen Satz beenden, ja? 218 00:13:26,180 --> 00:13:31,726 Nicol wollte es Tom oder Philippa sagen, damit sie unauffällig ermitteln können, 219 00:13:31,727 --> 00:13:35,021 wie viele von uns Verräter sind, hat er aber nicht. 220 00:13:35,022 --> 00:13:37,191 - Ich werde es tun. - Er zögert. 221 00:13:37,942 --> 00:13:41,778 - Natürlich. Es ist peinlich. - Danke für den Hinweis. 222 00:13:41,779 --> 00:13:44,948 Du bist nicht der Richtige für den Job. Lass jemand... 223 00:13:44,949 --> 00:13:46,449 - Austin? - Vielleicht. 224 00:13:46,450 --> 00:13:49,619 Jemand ohne deine Last soll die Ermittlungen leiten. 225 00:13:49,620 --> 00:13:52,247 Das sorgt für Stabilität. Oder nicht? 226 00:13:52,248 --> 00:13:55,250 - Sie sind geheim. - Nicht, wenn du sie leitest. 227 00:13:55,251 --> 00:13:58,628 Scheinbar will nur mein Ego die Verräter ausrotten, 228 00:13:58,629 --> 00:14:02,298 nicht die Sorge um Integrität oder das Überleben des Staates. 229 00:14:02,299 --> 00:14:03,967 Lassen wir Austin reden. 230 00:14:03,968 --> 00:14:07,054 Er kann sagen, was er will. Sollte ich zurücktreten? 231 00:14:08,389 --> 00:14:10,473 Dazu kann ich mich nicht äußern. 232 00:14:10,474 --> 00:14:12,308 Ich schwöre bei Gott. 233 00:14:12,309 --> 00:14:15,019 Wenn Sie das selbst bereinigen wollen, 234 00:14:15,020 --> 00:14:17,690 unterstütze ich Sie bei jedem Schritt. 235 00:14:22,319 --> 00:14:25,322 Ist er weg? Der Mann, den ich gerade sah? 236 00:14:26,407 --> 00:14:28,241 Nicol, ich spreche mit dem PM. 237 00:14:28,242 --> 00:14:30,451 - Reden Sie. - Der PM entscheidet. 238 00:14:30,452 --> 00:14:31,912 - Austin! - Treten Sie ab. 239 00:14:38,294 --> 00:14:39,128 Sie hat recht. 240 00:14:40,212 --> 00:14:41,171 Geben Sie es ab. 241 00:14:42,256 --> 00:14:47,510 Sie können uns bis ans Ende beraten, aber Ihre Wut auf Roylin und sich selbst... 242 00:14:47,511 --> 00:14:50,430 - Danke. Verstehe. - Gib Austin nicht die Schuld. 243 00:14:50,431 --> 00:14:51,932 Nein, ich überdenke es. 244 00:14:52,725 --> 00:14:56,145 Dank des weisen Rats meiner Geliebten und meines Gehassten. 245 00:14:57,646 --> 00:15:00,356 Heute fällt die Entscheidung auf keinen Fall. 246 00:15:00,357 --> 00:15:02,610 Sie will wohl etwas bedacht sein. 247 00:15:03,277 --> 00:15:06,404 Derweil geht eine geheime interne Ermittlung 248 00:15:06,405 --> 00:15:08,489 heimlich und schleichend voran. 249 00:15:08,490 --> 00:15:11,618 Darum werde ich es Tom heute sagen. 250 00:15:11,619 --> 00:15:13,369 - Können wir... - Tom ermittelt. 251 00:15:13,370 --> 00:15:18,333 Tom wird alle Täter dieser verdammten Farce ausfindig machen. 252 00:15:18,334 --> 00:15:21,252 Ich soll eine Ermittlung einleiten? Bitte sehr. 253 00:15:21,253 --> 00:15:25,340 Sollte Tom es machen? Vertrauen wir Tom so sehr wie den anderen? 254 00:15:25,341 --> 00:15:28,802 Wobei wir auch Margaret Roylin vertrauten. Und Ihnen auch. 255 00:15:30,179 --> 00:15:31,180 Tom macht's. 256 00:15:34,683 --> 00:15:36,143 Ich weiß nicht, Austin. 257 00:15:38,395 --> 00:15:39,313 Ich weiß nicht. 258 00:15:42,524 --> 00:15:44,651 Ma'am, Carole Langetti ist hier. 259 00:15:44,652 --> 00:15:46,694 - Carole? - Darf ich reinkommen? 260 00:15:46,695 --> 00:15:48,696 Komm rein. Was? 261 00:15:48,697 --> 00:15:50,699 - Hi! - Hi! 262 00:15:51,367 --> 00:15:52,742 Ich nehme das Glas. 263 00:15:52,743 --> 00:15:54,243 - Scheiße. - Bist du nass? 264 00:15:54,244 --> 00:15:55,871 Nein. Nichts. 265 00:15:56,372 --> 00:15:57,914 Halt! Da ist Eis drin. 266 00:15:57,915 --> 00:16:01,876 - Das gibt es nicht, wo sie lebt. - Acht Monate ohne Eiswürfel. 267 00:16:01,877 --> 00:16:03,252 Wir haben Klasse. 268 00:16:03,253 --> 00:16:05,171 - Sieh dich an. - Ich weiß. 269 00:16:05,172 --> 00:16:06,547 Verrückt, oder? 270 00:16:06,548 --> 00:16:08,007 Ich finde es super! 271 00:16:08,008 --> 00:16:10,051 Peinlich. Ich ähnle meiner Mom. 272 00:16:10,052 --> 00:16:11,387 - Nein. - Doch. 273 00:16:11,887 --> 00:16:16,140 Sie würde sich freuen, mich so zu sehen. Wie lange bleibst du? 274 00:16:16,141 --> 00:16:19,435 Hier zehn Minuten, aber in der Stadt ein paar Tage. 275 00:16:19,436 --> 00:16:21,896 Warte. Du gehst in zehn Minuten? 276 00:16:21,897 --> 00:16:24,023 Ich wollte Mittag mit dir essen, 277 00:16:24,024 --> 00:16:27,194 aber die Vizepräsidentin grätscht in deinen Kalender. 278 00:16:30,531 --> 00:16:31,364 Stuart? 279 00:16:31,365 --> 00:16:32,408 Ma'am? 280 00:16:33,075 --> 00:16:34,660 - Wo ist Stuart? - Hier. 281 00:16:35,411 --> 00:16:36,245 Hey. 282 00:16:37,162 --> 00:16:38,705 Sie bleibt zehn Minuten? 283 00:16:38,706 --> 00:16:41,332 - Nach einem Jahr? - Du hast einen großen Tag. 284 00:16:41,333 --> 00:16:43,835 Wohnst du hier? Das sollte sie. 285 00:16:43,836 --> 00:16:46,796 - Das tut die VP schon. - Wir haben 100.000 Zimmer. 286 00:16:46,797 --> 00:16:51,134 - Der Secret Service hätte Einwände. - Sie ist von der CIA. Die freuen sich. 287 00:16:51,135 --> 00:16:52,301 Ist schon gut. 288 00:16:52,302 --> 00:16:54,555 Nein, warte. Was ist mit der Hütte? 289 00:16:55,222 --> 00:16:56,181 Ich kläre es. 290 00:16:57,641 --> 00:16:58,976 Ich habe Nebengebäude. 291 00:16:59,810 --> 00:17:00,853 Sie ist dabei. 292 00:17:02,688 --> 00:17:03,522 Kate. 293 00:17:04,565 --> 00:17:05,482 Sie sagt Ja. 294 00:17:08,819 --> 00:17:09,694 Hallo? 295 00:17:09,695 --> 00:17:10,779 Ja, ich höre Sie. 296 00:17:11,739 --> 00:17:13,991 Sie möchte Vizepräsidentin werden. 297 00:17:15,200 --> 00:17:16,368 Verstanden. 298 00:17:17,536 --> 00:17:18,370 Das ist alles? 299 00:17:19,705 --> 00:17:21,664 - Danke? - Gern geschehen. 300 00:17:21,665 --> 00:17:23,542 Nun zu den nächsten Schritten. 301 00:17:24,752 --> 00:17:29,047 - Warum hat sie ihre Meinung geändert? - Weil ich sie bearbeitet habe. 302 00:17:29,048 --> 00:17:33,969 Und weil, wie ich Ihnen sagte, ein Nein eine Raststätte auf dem Weg zum Ja ist. 303 00:17:35,679 --> 00:17:36,972 Hat Grace was gesagt? 304 00:17:38,515 --> 00:17:39,348 Zum Beispiel? 305 00:17:39,349 --> 00:17:42,977 Keine Ahnung. Sprechen sie darüber, oder tun sie ahnungslos? 306 00:17:42,978 --> 00:17:46,190 Sie sprachen darüber. Sie sind erwachsen. 307 00:17:47,024 --> 00:17:48,441 - Waren sie bissig? - Nein. 308 00:17:48,442 --> 00:17:50,068 Wie zwei alte Damen: 309 00:17:50,069 --> 00:17:52,111 "Nimm du den Job." "Nein, du." 310 00:17:52,112 --> 00:17:53,362 Oh Gott. 311 00:17:53,363 --> 00:17:55,239 Wann sägen Sie sie ab? 312 00:17:55,240 --> 00:17:56,158 Grace? 313 00:17:56,825 --> 00:17:58,410 - Ich weiß es nicht. - Jetzt? 314 00:17:59,578 --> 00:18:03,707 Es gibt viele Stellschrauben. Wenn es so weit ist, melde ich mich. 315 00:18:04,583 --> 00:18:05,959 Warum geht Grace? 316 00:18:08,462 --> 00:18:10,171 - Das sagte ich bereits. - Ja? 317 00:18:10,172 --> 00:18:11,090 Ihr Mann. 318 00:18:12,883 --> 00:18:13,717 Ja? 319 00:18:17,387 --> 00:18:18,639 Sagt sie was anderes? 320 00:18:21,100 --> 00:18:21,934 Nein. 321 00:18:22,726 --> 00:18:24,394 - Gibt es... - Ich muss auflegen. 322 00:18:36,824 --> 00:18:38,616 Ach du meine Güte. 323 00:18:38,617 --> 00:18:39,576 Danke. 324 00:18:40,160 --> 00:18:43,621 Es ist mir eine Ehre. Sie alle leisten fantastische Arbeit. 325 00:18:43,622 --> 00:18:46,457 Der Präsident dankt Ihnen für Ihre Dienste. 326 00:18:46,458 --> 00:18:49,460 - Sehr erfreut. Ich bin Ihr Fan. - Danke für alles. 327 00:18:49,461 --> 00:18:50,462 Hier entlang. 328 00:18:50,963 --> 00:18:53,756 Ich war Jahre nicht hier. Neues Gebäude, oder? 329 00:18:53,757 --> 00:18:55,008 Ja, 2018. 330 00:18:55,592 --> 00:18:57,385 Da sind meine Vorgänger. 331 00:18:57,386 --> 00:18:59,680 Meine Güte. Hallo, meine Herren. 332 00:19:00,931 --> 00:19:03,934 Und eine Frau. Ich bin nicht die erste. Wo ist sie? 333 00:19:05,894 --> 00:19:06,728 Da. 334 00:19:08,438 --> 00:19:10,274 - Anne Armstrong. - Da ist sie. 335 00:19:12,442 --> 00:19:13,277 Kommen Sie. 336 00:19:24,705 --> 00:19:28,709 Sie wollten meine Meinung zu Lydias Idee hören. 337 00:19:30,919 --> 00:19:31,920 Sie äußerten sie. 338 00:19:32,421 --> 00:19:33,297 Danke. 339 00:19:33,881 --> 00:19:35,632 Tom. Schön, Sie zu sehen. 340 00:19:36,133 --> 00:19:38,759 - Wie geht es uns? - Was sagen die Russen? 341 00:19:38,760 --> 00:19:42,388 Das Verteidigungsministerium fordert öffentlich Einsicht 342 00:19:42,389 --> 00:19:46,934 in den SAS-Bericht über Lenkovs versehentliche Tötung. 343 00:19:46,935 --> 00:19:49,604 - Ich hoffe, wir haben Nein gesagt. - Ja. 344 00:19:49,605 --> 00:19:51,063 Sie machen viel Tamtam, 345 00:19:51,064 --> 00:19:53,816 aber bislang keine Anzeichen einer Eskalation. 346 00:19:53,817 --> 00:19:54,984 Falls doch... 347 00:19:54,985 --> 00:19:56,528 Erfahren Sie es sofort. 348 00:20:01,742 --> 00:20:02,576 Also... 349 00:20:09,458 --> 00:20:10,459 Es gibt da etwas. 350 00:20:12,669 --> 00:20:13,587 Wir... 351 00:20:16,256 --> 00:20:17,883 Wir haben ein Problem. 352 00:20:18,467 --> 00:20:19,301 Mit Russland? 353 00:20:23,847 --> 00:20:24,848 Nicht Russland. 354 00:20:33,065 --> 00:20:34,858 Die Amerikaner... 355 00:20:37,110 --> 00:20:38,528 ...würden gern... 356 00:20:41,823 --> 00:20:44,326 ...an der morgigen Sitzung teilnehmen. 357 00:20:45,244 --> 00:20:49,623 Wegen unseres produktiven Austauschs mit Australien wollen sie dabei sein. 358 00:20:51,959 --> 00:20:54,419 - Und... - Bringt das die Franzosen in Rage? 359 00:20:56,046 --> 00:20:58,590 - Vielleicht. - Dann flüstern Sie ihnen was. 360 00:20:59,549 --> 00:21:02,261 Es ist keine Absicht. Ich bin bloß höflich. 361 00:21:03,512 --> 00:21:04,804 Ich musste Ja sagen. 362 00:21:04,805 --> 00:21:06,306 Ich rede mit der DGSE. 363 00:21:08,100 --> 00:21:09,059 Gut, dann los. 364 00:21:10,769 --> 00:21:14,481 - Herr Premier. - Danke Ihnen beiden. Abflug und Tür zu. 365 00:21:22,739 --> 00:21:24,866 Ich zögere nicht. Falscher Moment. 366 00:21:26,326 --> 00:21:27,159 Wann wollen... 367 00:21:27,160 --> 00:21:28,328 Ich sage Bescheid! 368 00:21:38,630 --> 00:21:39,505 Läuft es? 369 00:21:39,506 --> 00:21:40,424 Ja, Sir. 370 00:21:41,508 --> 00:21:42,466 Ist sie da? 371 00:21:42,467 --> 00:21:43,385 - Ja. - Ok. 372 00:21:44,052 --> 00:21:45,261 - Grace! - Ja, Sir? 373 00:21:45,262 --> 00:21:47,513 - Wie lief es? - Gut. Gut genug. 374 00:21:47,514 --> 00:21:49,849 - Ist er zerfahren? - Der PM ist stabil. 375 00:21:49,850 --> 00:21:53,562 - Der Außenminister ist sehr nervös, aber... - Das sollte er auch. 376 00:21:54,229 --> 00:21:57,315 Eine Intrige in der Regierung sollte nervös machen. 377 00:21:57,316 --> 00:22:00,693 Sie machen langsam, übereilen nichts. Wir sind uns einig. 378 00:22:00,694 --> 00:22:01,695 Gut. 379 00:22:03,030 --> 00:22:03,947 Was denken Sie 380 00:22:04,740 --> 00:22:05,574 über sie? 381 00:22:08,660 --> 00:22:11,370 Ich verstehe, warum. Hat etwas gedauert, aber... 382 00:22:11,371 --> 00:22:13,165 Ja, das ging mir ähnlich. 383 00:22:15,542 --> 00:22:17,169 Kennen Sie den Zeitplan? 384 00:22:18,754 --> 00:22:20,671 Der PM rief mich gerade an. 385 00:22:20,672 --> 00:22:23,550 Er wollte mit mir über Sie reden. 386 00:22:31,850 --> 00:22:34,226 Mr. Hayford, Sie sehen hinreißend aus. 387 00:22:34,227 --> 00:22:35,603 Danke, Pensy. 388 00:22:35,604 --> 00:22:36,605 Wie ein Prinz. 389 00:22:37,689 --> 00:22:40,192 Wie ein Prinz? Oder wie Prince? 390 00:22:41,151 --> 00:22:41,985 Bitte? 391 00:22:42,611 --> 00:22:43,445 Prince. 392 00:22:45,030 --> 00:22:45,988 Schon gut. 393 00:22:45,989 --> 00:22:47,490 Wunderschön. 394 00:22:47,491 --> 00:22:50,494 Frau Botschafterin, einmal direkt in die Kamera. 395 00:22:52,829 --> 00:22:53,789 Geht doch. 396 00:22:54,706 --> 00:22:55,873 Sie hasst mich. 397 00:22:55,874 --> 00:22:58,876 - Sieh dich an, du Geostrategie-Barbie. - Oh Gott. 398 00:22:58,877 --> 00:23:01,629 - Hey. Ist sie schon unten? - Noch nicht. 399 00:23:01,630 --> 00:23:02,880 Hi. 400 00:23:02,881 --> 00:23:06,092 - Hey, Langetti, wo ist dein Ballkleid? - Ich trage es. 401 00:23:06,093 --> 00:23:07,385 - Ist sie hier? - Nein. 402 00:23:07,386 --> 00:23:09,387 Ist hier hinten ein Etikett? 403 00:23:09,388 --> 00:23:11,430 Lass mich nachschauen. Ja. 404 00:23:11,431 --> 00:23:13,891 - Hi. - Hi. Sie ist fast so weit. 405 00:23:13,892 --> 00:23:16,185 Sie will vorher kurz mit Ihnen reden. 406 00:23:16,186 --> 00:23:17,144 Natürlich. 407 00:23:17,145 --> 00:23:19,188 Ich gehe zur Hütte. Viel Spaß. 408 00:23:19,189 --> 00:23:20,564 Bleibst du nicht? 409 00:23:20,565 --> 00:23:23,360 - Nein. - Ok. Wir schauen im Anschluss vorbei. 410 00:23:26,113 --> 00:23:27,988 Haben Sie ihn angerufen? 411 00:23:27,989 --> 00:23:28,989 Wen? 412 00:23:28,990 --> 00:23:29,908 Den PM? 413 00:23:30,409 --> 00:23:34,246 - Nein. Trowbridge? Nein. - Er hat den Präsidenten angerufen. 414 00:23:35,580 --> 00:23:38,125 - Ok. - Um ihm zu sagen, wie toll ich bin. 415 00:23:38,625 --> 00:23:40,168 Oh. Na ja... 416 00:23:41,002 --> 00:23:41,837 Das sind Sie. 417 00:23:42,421 --> 00:23:44,713 Rayburn und Trowbridge beschlossen, 418 00:23:44,714 --> 00:23:47,967 so etwas wie einen Atomkommissar zu ernennen. 419 00:23:47,968 --> 00:23:50,011 Einen in jedem Land. 420 00:23:50,846 --> 00:23:53,722 Deren Aufgabe wäre es, Waffenvorräte abzubauen 421 00:23:53,723 --> 00:23:56,350 und unsere Kernkraftkapazität zu steigern. 422 00:23:56,351 --> 00:23:58,103 - Großes Ressort. - Ja. 423 00:23:59,271 --> 00:24:03,024 Der Premierminister denkt wohl, ich sollte es sein. 424 00:24:04,359 --> 00:24:06,611 Er weiß nichts von meinem Ausstieg. 425 00:24:09,322 --> 00:24:11,700 Hat der Präsident es ihm gesagt? 426 00:24:12,284 --> 00:24:15,035 Nein, er sagte ihm, er denkt darüber nach, 427 00:24:15,036 --> 00:24:19,291 und dann rief er mich an und sagte, er denkt darüber nach. 428 00:24:20,333 --> 00:24:21,168 Wow. 429 00:24:22,127 --> 00:24:23,044 Das ist... 430 00:24:24,504 --> 00:24:27,090 - Das heißt... - Ich bleibe vielleicht. 431 00:24:29,134 --> 00:24:29,967 Super! 432 00:24:29,968 --> 00:24:33,137 Nicht so sehr für meinen netten und fähigen Ersatz. 433 00:24:33,138 --> 00:24:37,850 Nein, das ist für den Notfall, wenn Sie eine Feuerwehr brauchen. 434 00:24:37,851 --> 00:24:42,980 Wenn Sie bleiben können und der Präsident Sie unterstützen will... 435 00:24:42,981 --> 00:24:44,356 Er bedenkt es. 436 00:24:44,357 --> 00:24:47,486 ...dann ist das viel besser für alle. 437 00:24:48,403 --> 00:24:49,321 Absolut. 438 00:24:50,280 --> 00:24:53,491 - Ich fühle mich mies. Das war viel Bohei. - Nein. 439 00:24:53,492 --> 00:24:55,951 Sie haben eine Vizepräsidentinnenfrisur. 440 00:24:55,952 --> 00:24:57,496 Oh nein. Es ist... 441 00:24:58,872 --> 00:24:59,872 Das ist... 442 00:24:59,873 --> 00:25:00,998 Es macht Spaß. 443 00:25:00,999 --> 00:25:04,835 Morgen sieht mich der Präsident wieder als Bürde, und das war's. 444 00:25:04,836 --> 00:25:05,878 Ich hoffe nicht. 445 00:25:05,879 --> 00:25:09,298 Ich wollte es Ihnen sagen, falls der PM es heute erwähnt. 446 00:25:09,299 --> 00:25:12,010 - Ich wollte... - Ja, es wäre verwirrend gewesen. 447 00:25:13,178 --> 00:25:15,138 Wir sind beide bereit für alles. 448 00:25:15,722 --> 00:25:16,640 So ist es. 449 00:25:18,433 --> 00:25:21,603 Danke. Sie sind wirklich etwas Besonderes. 450 00:25:22,187 --> 00:25:25,440 Ich bin froh, dass wir uns kennengelernt haben. 451 00:25:47,796 --> 00:25:51,382 - Atomkommissarin? - Der Präsident hat mich nicht eingeweiht. 452 00:25:51,383 --> 00:25:55,135 Statt Vizepräsidentin oder als Vizepräsidentin? 453 00:25:55,136 --> 00:25:58,264 Er denkt, als Vizepräsidentin. 454 00:25:58,265 --> 00:26:02,059 - Denkt er, sie kann bleiben? - Ja. Aber das kann sie nicht. 455 00:26:02,060 --> 00:26:04,228 - Verhindere es. - Verhindere du es. 456 00:26:04,229 --> 00:26:07,273 Ja, hier. Aber kümmere du dich um die Briten. 457 00:26:07,274 --> 00:26:10,485 - Billie, will er, dass sie bleibt? - Sie bleibt nicht. 458 00:26:13,738 --> 00:26:17,241 Da ist die Frau der Stunde. Willkommen im Blenheim Palace. 459 00:26:17,242 --> 00:26:20,494 - Es ist mir eine Ehre. - Nur das Beste für Sie, Madam. 460 00:26:20,495 --> 00:26:22,371 - Machen wir ein Foto? - Absolut. 461 00:26:22,372 --> 00:26:26,125 Ma'am, Billie sagt, sie ist genauso überrascht wie Sie. 462 00:26:26,126 --> 00:26:29,503 - Über die Atomkommissarin? - Es dauert etwas, das zu klären. 463 00:26:29,504 --> 00:26:31,839 Dennison soll das Thema verhindern. 464 00:26:31,840 --> 00:26:37,511 - Admiral, Sie kennen die Vizepräsidentin. - Ja. Ich war Ehrengast, bis Sie kamen. 465 00:26:37,512 --> 00:26:40,139 Warum kam die Einladung so spät? 466 00:26:40,140 --> 00:26:42,433 Weil Kenny keine Konkurrenz mag. 467 00:26:42,434 --> 00:26:45,436 Spricht der PM in seiner Rede über die VP? 468 00:26:45,437 --> 00:26:47,480 Sie zu ignorieren, wäre seltsam. 469 00:26:48,064 --> 00:26:50,983 Der PM will sie in einem Nichtverbreitungsprojekt. 470 00:26:50,984 --> 00:26:53,987 Es wäre besser, wenn das heute nicht erwähnt wird. 471 00:26:54,571 --> 00:26:55,405 Könnten Sie... 472 00:26:56,489 --> 00:26:58,199 Tut mir leid. Leider nein. 473 00:26:59,576 --> 00:27:00,409 Wieso? 474 00:27:00,410 --> 00:27:03,787 Ich werde Nicol Trowbridge kein Dorn mehr im Auge sein. 475 00:27:03,788 --> 00:27:05,539 Ich will ihn unterstützen. 476 00:27:05,540 --> 00:27:06,832 Das täten Sie damit. 477 00:27:06,833 --> 00:27:09,126 Grace Penn hat ernste Probleme. 478 00:27:09,127 --> 00:27:12,171 Roylins fehlendes Vertrauen in Nicol war fatal. 479 00:27:12,172 --> 00:27:14,548 Ich gehe nicht dauernd gegen ihn an. 480 00:27:14,549 --> 00:27:17,760 Sie hatte kein Vertrauen, weil er unfähig ist. 481 00:27:17,761 --> 00:27:20,930 Sie wissen, dass ich sein Leutnant bin, nicht Ihrer? 482 00:27:21,890 --> 00:27:24,975 Klar, aber wir haben eine Partnerschaft. Die muss... 483 00:27:24,976 --> 00:27:26,186 Das war ein Fehler. 484 00:27:27,228 --> 00:27:28,063 Ist das klar? 485 00:27:30,523 --> 00:27:31,483 Alles. 486 00:27:49,042 --> 00:27:50,876 - Ein Schuss in den Ofen. - Warum? 487 00:27:50,877 --> 00:27:54,254 Ihm geht es nur um Nicol. Auf mich zu hören, ist Verrat. 488 00:27:54,255 --> 00:27:55,674 Sag es ihm selbst. 489 00:27:56,466 --> 00:27:58,300 Trowbridge hasst mich. 490 00:27:58,301 --> 00:28:00,594 - Nein. - Reden Sie mit seinem Typen. 491 00:28:00,595 --> 00:28:02,221 - Was sage ich? - Was Vages. 492 00:28:02,222 --> 00:28:03,306 Ich hole ihn. 493 00:28:06,184 --> 00:28:07,601 Es kam nicht unerwartet. 494 00:28:07,602 --> 00:28:09,311 Die Franzosen waren wütend, 495 00:28:09,312 --> 00:28:12,272 auf mich wegen Lenkov, auf Sie wegen der U-Boote. 496 00:28:12,273 --> 00:28:14,942 - Auf mich noch mehr. - Verdientermaßen. 497 00:28:14,943 --> 00:28:16,985 In einem Monat vergessen sie das. 498 00:28:16,986 --> 00:28:20,072 Hoffentlich. Sie kriegten eine halbe Milliarde Euro. 499 00:28:20,073 --> 00:28:22,408 - Und sie verkaufen nun an Indien? - Ja. 500 00:28:22,409 --> 00:28:23,617 Sie schmollen trotzdem. 501 00:28:23,618 --> 00:28:24,993 Der Mann der VP 502 00:28:24,994 --> 00:28:29,123 hat derzeit Ärger mit einer Aufsichtsbehörde. 503 00:28:29,124 --> 00:28:31,125 Botschafterin Wyler schlägt vor, 504 00:28:31,126 --> 00:28:34,670 die Aufmerksamkeit der VP zu genießen, 505 00:28:34,671 --> 00:28:38,633 uns aber in unserer Rede nicht zu sehr an sie zu binden. 506 00:28:39,467 --> 00:28:44,347 - Randall, wenn Sie nur drei Worte hätten... - Erwähnen Sie die Atomkommissarin nicht. 507 00:28:51,271 --> 00:28:52,522 War das so schwierig? 508 00:29:11,833 --> 00:29:14,085 Also, zunächst, reden wir inoffiziell? 509 00:29:17,422 --> 00:29:18,673 Beruhigend, danke. 510 00:29:19,257 --> 00:29:20,257 Ja, tun wir. 511 00:29:20,258 --> 00:29:21,760 Geht doch. Danke, Kenny. 512 00:29:24,262 --> 00:29:25,096 Die Franzosen... 513 00:29:27,640 --> 00:29:29,517 Ich hab noch gar nichts gesagt. 514 00:29:31,603 --> 00:29:33,938 Sie waren den Franzosen untreu. 515 00:29:34,647 --> 00:29:38,192 Sie sagten, Sie würden ihre gut gebauten U-Boote kaufen 516 00:29:38,193 --> 00:29:41,196 und gaben sie dann doch für unsere auf. 517 00:29:42,572 --> 00:29:45,283 Es ist eine Dreiecksbeziehung und ein Rüssel. 518 00:29:46,326 --> 00:29:49,954 Zu unserem nächsten Dinner laden wir die Franzosen ein. 519 00:29:52,832 --> 00:29:54,542 Sie ist bestens qualifiziert. 520 00:30:00,799 --> 00:30:03,509 Anstelle der Franzosen ist es mir eine Ehre, 521 00:30:03,510 --> 00:30:05,929 Vizepräsidentin Grace Penn zu begrüßen. 522 00:30:13,895 --> 00:30:16,856 Aus den Vereinigten Staaten von Amerika. 523 00:30:18,149 --> 00:30:20,068 Sie ist bestens qualifiziert, 524 00:30:21,528 --> 00:30:24,571 mit uns und Ihnen und den Franzosen zu arbeiten, 525 00:30:24,572 --> 00:30:26,574 in Zukunft wie auch jetzt. 526 00:30:30,119 --> 00:30:32,162 Bon appétit. 527 00:30:32,163 --> 00:30:33,081 Jawohl. 528 00:30:42,465 --> 00:30:46,427 - Hat das Sinn ergeben? - Es musste uns nur zur Suppe bringen. 529 00:30:50,515 --> 00:30:51,808 Was ließ er aus? 530 00:30:52,851 --> 00:30:53,934 Ich... 531 00:30:53,935 --> 00:30:54,977 Bitte? 532 00:30:54,978 --> 00:30:57,771 Er sagte, er wolle mein neues Ressort erwähnen. 533 00:30:57,772 --> 00:31:00,191 Das tat er nicht und sah dann zu Ihnen. 534 00:31:01,192 --> 00:31:03,861 Ich verstehe nicht, worauf Sie hinauswollen. 535 00:31:03,862 --> 00:31:08,199 Sie wollen einen gewissen Job und stellen sicher, dass er verfügbar ist. 536 00:31:09,075 --> 00:31:10,451 Das will ich nicht. 537 00:31:11,411 --> 00:31:13,996 Anscheinend täuscht das niedliche Äußere. 538 00:31:13,997 --> 00:31:15,914 Sie verstehen das falsch. 539 00:31:15,915 --> 00:31:17,292 Sie sollte aufpassen. 540 00:31:23,965 --> 00:31:24,799 Sag es ihr. 541 00:31:32,974 --> 00:31:34,309 Was kommt jetzt wohl? 542 00:31:34,809 --> 00:31:35,727 Raus damit. 543 00:31:45,528 --> 00:31:48,030 Die Botschafterin weiß, 544 00:31:48,031 --> 00:31:51,451 dass Margaret Roylin sich den Plan nicht ausdachte. 545 00:31:53,620 --> 00:31:55,705 Die Botschafterin weiß, wer es war. 546 00:32:14,015 --> 00:32:15,016 Verzeihung. 547 00:32:24,484 --> 00:32:26,318 Ma'am, kommen Sie kurz raus? 548 00:32:26,319 --> 00:32:27,320 Natürlich. 549 00:33:01,521 --> 00:33:02,647 Tür zu. 550 00:33:23,751 --> 00:33:26,920 Russlands schnellster Weg durch unsere Seeverteidigung 551 00:33:26,921 --> 00:33:29,549 ist von der Arktis in den Nordatlantik. 552 00:33:30,466 --> 00:33:34,929 Das ist unsere Militärpräsenz in der Arktis. 553 00:33:35,847 --> 00:33:40,977 Das waren die militärischen Stützpunkte Russlands in der Arktis im Jahr 1995. 554 00:33:41,769 --> 00:33:47,649 Heute: Infanterie, Marine, Radar, Suche und Rettung, Luftverteidigung, 555 00:33:47,650 --> 00:33:50,778 das größte Aufgebot seit dem Fall der Sowjets. 556 00:33:55,116 --> 00:33:58,493 Hier verloren wir Russlands fortschrittlichste U-Boote 557 00:33:58,494 --> 00:34:00,496 drei Wochen im Nordatlantik. 558 00:34:01,080 --> 00:34:03,540 Hier fanden wir ihr Losharik-U-Boot, 559 00:34:03,541 --> 00:34:06,376 das wir nur entdeckten, da es Feuer fing. 560 00:34:06,377 --> 00:34:08,378 Ihre genaue Zahl ist unklar, 561 00:34:08,379 --> 00:34:12,091 aber wir vermuten sie hier, hier, hier und hier. 562 00:34:14,177 --> 00:34:16,345 Das hier ist Creegan. 563 00:34:17,638 --> 00:34:21,892 - Wissen Sie, was Creegan ist? - Eine Atom-U-Boot-Basis in Schottland. 564 00:34:21,893 --> 00:34:25,020 Alle britischen Nuklearwaffen lagern in Creegan. 565 00:34:25,021 --> 00:34:27,981 Es macht sie zu einer der neun Atommächte. 566 00:34:27,982 --> 00:34:32,820 Es ist die einzige Basis in Europa, an der wir unsere U-Boote andocken können. 567 00:34:34,072 --> 00:34:37,574 Es ist der letzte Ort, um ein russisches U-Boot aufzuspüren, 568 00:34:37,575 --> 00:34:40,745 bevor es im weiten Atlantik Richtung New York rast. 569 00:34:41,746 --> 00:34:45,792 Creegan ist das Hauptziel auf dem europäischen Kriegsschauplatz. 570 00:34:46,667 --> 00:34:51,588 Die Schotten hassen Atomwaffen, und sie hassen englische Übergriffe, 571 00:34:51,589 --> 00:34:55,301 aber noch mehr hassen sie eine Zielscheibe auf dem Kopf. 572 00:34:56,385 --> 00:34:58,471 Wären sie unabhängig geworden... 573 00:35:00,014 --> 00:35:02,141 Sie hätten die Basis geschlossen. 574 00:35:02,767 --> 00:35:03,935 Unverzüglich. 575 00:35:04,519 --> 00:35:08,605 Nach unserem Islandabzug explodierten russische U-Boot-Aktivitäten 576 00:35:08,606 --> 00:35:10,316 und Luftraumverletzungen. 577 00:35:10,817 --> 00:35:14,529 Als wir unsere Kampfbrigaden aus Europa abzogen... Möchte jemand? 578 00:35:15,279 --> 00:35:17,115 Annektierte Russland die Krim. 579 00:35:17,949 --> 00:35:21,744 Können die USA sich den Verlust der Basis in Schottland leisten? 580 00:35:23,454 --> 00:35:24,580 Nein. 581 00:35:26,290 --> 00:35:28,208 - Sie gingen zu Roylin. - Sie auch. 582 00:35:28,209 --> 00:35:31,461 - Mein Ziel war kein Massenmord. - Mein Ziel war auch nur... 583 00:35:31,462 --> 00:35:34,590 Beulen und keine Toten. Sind Sie also unschuldig? 584 00:35:37,510 --> 00:35:39,553 Es ist allein meine Schuld. 585 00:35:39,554 --> 00:35:42,181 Meinen Sie, ich weise die Schuld von mir? 586 00:35:43,266 --> 00:35:47,227 Ich akzeptiere sie, nur darf sie dem Präsidenten nicht schaden. 587 00:35:47,228 --> 00:35:51,148 Das klingt praktisch. Klingt nach einem Grund, es zu begraben. 588 00:35:51,149 --> 00:35:53,400 Ist mir scheißegal, was Sie denken. 589 00:35:53,401 --> 00:35:56,570 Ich kann jedes der 43 Todesopfer beim Namen nennen, 590 00:35:56,571 --> 00:35:59,281 weil es nicht 40.000 oder 40 Millionen waren, 591 00:35:59,282 --> 00:36:01,868 die ein Atomkrieg gefordert hätte. 592 00:36:06,122 --> 00:36:09,500 Das ist mein Spielbrett, die ganze verdammte Karte. 593 00:36:11,043 --> 00:36:12,211 Das ist Ihres. 594 00:36:13,296 --> 00:36:14,839 Nur das geht Sie was an. 595 00:37:17,568 --> 00:37:19,362 Ich gehe Carole Hallo sagen. 596 00:37:20,863 --> 00:37:22,281 Kommst du kurz mit raus? 597 00:37:28,329 --> 00:37:29,496 Das hat sie gesagt? 598 00:37:29,497 --> 00:37:30,498 Ja. 599 00:37:32,833 --> 00:37:34,835 Damit sie Creegan nicht schließen? 600 00:37:35,503 --> 00:37:36,337 Ja. 601 00:37:39,340 --> 00:37:41,549 Ich meine, das ist nicht nichts. 602 00:37:41,550 --> 00:37:42,677 Natürlich nicht. 603 00:37:44,637 --> 00:37:45,596 Ich verstehe es. 604 00:37:46,639 --> 00:37:47,473 Ja. 605 00:37:48,057 --> 00:37:50,393 Wir brauchen Zugang zur U-Boot-Basis. 606 00:37:53,145 --> 00:37:56,399 Sie sollte bleiben. Sie sollte ihren Job behalten. 607 00:37:57,024 --> 00:38:00,861 Für eine notwendige Entscheidung sollte sie nicht bestraft werden. 608 00:38:01,445 --> 00:38:03,029 Ich kann das nicht, Kate. 609 00:38:03,030 --> 00:38:04,781 - Was sonst? - Ich kann nicht. 610 00:38:04,782 --> 00:38:07,409 Keine nukleare Abschreckung im Nordatlantik? 611 00:38:07,410 --> 00:38:10,495 - Kann das eine Option sein? - Das war keine Option. 612 00:38:10,496 --> 00:38:14,082 - Sie hatte komplexe... - Sie traf eine schwere Entscheidung. 613 00:38:14,083 --> 00:38:18,420 Gott segne sie dafür, aber Nicol Trowbridge zu überzeugen, 614 00:38:18,421 --> 00:38:20,588 dass wir ihn als Anführer brauchen? 615 00:38:20,589 --> 00:38:24,884 Das ist keine Realpolitik. Das gefährdet die Glaubwürdigkeit der USA. 616 00:38:24,885 --> 00:38:28,596 Sie tat genau, aber genau das, was du auch getan hättest. 617 00:38:28,597 --> 00:38:31,516 Lassen wir mich da raus und schauen auf dich. 618 00:38:31,517 --> 00:38:35,603 Nachdem die Großen und Guten auf beiden Seiten des Atlantiks 619 00:38:35,604 --> 00:38:37,731 sich dir zu Füßen warfen... 620 00:38:37,732 --> 00:38:39,190 Darum geht es nicht. 621 00:38:39,191 --> 00:38:42,569 ...ließt du dich dazu herab, Vizepräsidentin zu werden. 622 00:38:42,570 --> 00:38:45,072 Beängstigend, aber du hast es geschafft. 623 00:38:45,990 --> 00:38:49,200 Eine Scheißfeder reicht, um dich umzuwerfen. 624 00:38:49,201 --> 00:38:50,494 Eine große Feder! 625 00:38:51,704 --> 00:38:56,333 Unser Volk ermächtigt dich und mich nicht, ein Staatsoberhaupt zu wählen. 626 00:38:56,334 --> 00:38:57,292 - Richtig. - Ja. 627 00:38:57,293 --> 00:38:58,418 Ja. Ganz richtig. 628 00:38:58,419 --> 00:39:02,839 Ruf den Außenminister an. Ruf Ganon an. Geh den offiziellen Weg. 629 00:39:02,840 --> 00:39:04,883 - So befinden Justiz... - Fick dich. 630 00:39:04,884 --> 00:39:07,135 ...und Behörden darüber, was passiert. 631 00:39:07,136 --> 00:39:08,345 - Klar. - Warum nicht? 632 00:39:08,346 --> 00:39:12,974 Wenn sie meint, es gab nur einen Weg, wird Ganon es verstehen. 633 00:39:12,975 --> 00:39:15,268 Das ist der größte Scheiß eh und je. 634 00:39:15,269 --> 00:39:16,644 Das will was heißen. 635 00:39:16,645 --> 00:39:18,021 Gut. Werde nicht VP. 636 00:39:18,022 --> 00:39:20,982 Hör dir zu. Echt. Bitte. Das ist der Wahnsinn. 637 00:39:20,983 --> 00:39:23,902 Eine Frau handelt ganz im Stile von Hal Wyler, 638 00:39:23,903 --> 00:39:27,822 auf eigene Faust, nach dem Motto: "Nur ich kann die Welt retten." 639 00:39:27,823 --> 00:39:32,119 Und du sagst, ich solle Miguel Ganon Bericht erstatten. 640 00:39:32,912 --> 00:39:34,788 Deine Art ist nicht in Ordnung. 641 00:39:34,789 --> 00:39:38,667 Der Präsident oder Billie, ok, aber den Typen nanntest du 642 00:39:40,127 --> 00:39:41,336 einen Hals mit Nase. 643 00:39:41,337 --> 00:39:44,089 - Meine Meinung ist egal. - Den Tag markiere ich. 644 00:39:44,090 --> 00:39:47,092 Den Tag, an dem Hal Wyler es für vernünftig hielt, 645 00:39:47,093 --> 00:39:49,511 per Telegramm in den siebten Stock 646 00:39:49,512 --> 00:39:52,807 eine Karriere zu ruinieren und Platz für uns zu machen. 647 00:40:09,990 --> 00:40:12,785 - War ich glücklicher? - Vor Hal? 648 00:40:14,078 --> 00:40:16,871 - Ich erinnere mich nicht. - Ich auch nicht. 649 00:40:16,872 --> 00:40:18,582 Du warst nicht glücklicher. 650 00:40:19,333 --> 00:40:21,334 Aber du bist trauriger als davor. 651 00:40:21,335 --> 00:40:22,336 Ja. 652 00:40:24,380 --> 00:40:25,506 Die Mitte war gut. 653 00:40:26,507 --> 00:40:27,842 Sie war super. 654 00:40:30,219 --> 00:40:33,180 Ich habe echt geglaubt, dass er anders sein könnte. 655 00:40:34,723 --> 00:40:37,601 Ich habe mich sehr verändert. Er nicht. 656 00:40:40,563 --> 00:40:41,438 Was? 657 00:40:41,439 --> 00:40:45,192 Schatz, ich bin auf deiner Seite. Immer. 658 00:40:46,110 --> 00:40:48,237 Was würdest du sonst sagen? 659 00:40:51,282 --> 00:40:53,075 Wenn du auf Hals Seite wärst. 660 00:40:55,744 --> 00:40:57,371 Er soll sich benehmen. 661 00:40:58,747 --> 00:41:01,250 Aber wenn er es tut, siehst du es nicht. 662 00:41:02,585 --> 00:41:04,420 Dir fällt es nicht einmal auf. 663 00:41:06,964 --> 00:41:09,258 Ich sorge mich manchmal, dass 664 00:41:10,718 --> 00:41:11,802 du es nicht magst. 665 00:41:13,929 --> 00:41:16,432 Du magst ihn nicht, 666 00:41:17,725 --> 00:41:19,059 wenn er so ist. 667 00:41:36,827 --> 00:41:37,745 Bist du wach? 668 00:41:39,580 --> 00:41:40,414 Nein. 669 00:41:43,417 --> 00:41:44,335 Du hast recht. 670 00:41:48,255 --> 00:41:49,798 Wir müssen es Ganon sagen. 671 00:41:51,675 --> 00:41:52,510 Wirklich? 672 00:41:53,177 --> 00:41:54,261 Ja. 673 00:41:56,430 --> 00:41:57,515 Aber nicht ich. 674 00:41:59,308 --> 00:42:00,184 Sondern du. 675 00:42:02,311 --> 00:42:03,145 Wieso? 676 00:42:03,938 --> 00:42:05,898 Ich brauche ein sauberes Profil. 677 00:42:08,442 --> 00:42:09,985 Ich will Vize werden. 678 00:42:15,032 --> 00:42:17,617 Du bist das heißeste Ding aller Zeiten. 679 00:42:17,618 --> 00:42:20,079 - Ich weiß, oder? - Du bist so heiß. 680 00:42:20,829 --> 00:42:21,872 Das bin ich. 681 00:42:27,753 --> 00:42:29,588 Ich will nicht, dass du weinst. 682 00:42:31,090 --> 00:42:31,924 Gut. 683 00:42:35,844 --> 00:42:37,221 Wir müssen nicht reden. 684 00:42:40,808 --> 00:42:43,269 Mir ist klar, dass endgültig Schluss ist. 685 00:42:43,852 --> 00:42:46,230 Das habe ich mit der Zeit begriffen. 686 00:42:47,523 --> 00:42:49,315 - Ich will nur sagen... - Oh Gott. 687 00:42:49,316 --> 00:42:50,943 Nein, ich möchte sagen, 688 00:42:51,902 --> 00:42:55,573 dass unsere Trennung daran lag, wie du über Beziehungen denkst. 689 00:42:57,324 --> 00:43:00,034 Angeblich lag es daran, dass ich Fehler machte. 690 00:43:00,035 --> 00:43:01,370 Das ist echt Unsinn. 691 00:43:02,371 --> 00:43:04,999 Ich machte Probleme, und du bist abgehauen, 692 00:43:05,958 --> 00:43:07,917 weil du bindungsscheu bist. 693 00:43:07,918 --> 00:43:12,923 Und als Freund und als ein Mensch, der sich um dich als Mensch sorgt, 694 00:43:13,799 --> 00:43:17,051 rate ich, daran zu arbeiten, um nicht allein zu enden. 695 00:43:17,052 --> 00:43:18,387 Das will ich nicht. 696 00:43:22,474 --> 00:43:24,435 Ok, ja, nicht auf der Arbeit. 697 00:43:25,102 --> 00:43:25,936 Hi. 698 00:43:26,895 --> 00:43:30,982 Hal muss für einen sicheren Anruf mit dem Außenminister zur Botschaft. 699 00:43:30,983 --> 00:43:32,443 - Können Sie... - Ja. 700 00:43:37,781 --> 00:43:39,824 Ich rate von einem Asienbesuch ab, 701 00:43:39,825 --> 00:43:43,287 aber fragen Sie ihn doch, ob ihm sehr daran gelegen ist. 702 00:43:56,675 --> 00:43:57,885 Gehen wir spazieren? 703 00:44:11,690 --> 00:44:14,359 Ihr Handy? Ins Schließfach oder Regal? 704 00:44:14,360 --> 00:44:15,444 Egal. 705 00:44:21,158 --> 00:44:22,785 - Howard? - Ja. Hi. 706 00:44:31,710 --> 00:44:35,673 Das Büro von Minister Ganon sagt, nach seinem Meeting ist er bereit. 707 00:44:40,302 --> 00:44:41,845 Moment, warten Sie kurz? 708 00:44:42,971 --> 00:44:45,599 Ich würde Sie gern noch um etwas bitten. 709 00:44:46,100 --> 00:44:49,936 Anscheinend kam Margaret Thatcher zum Nachdenken hierher. 710 00:44:49,937 --> 00:44:52,021 - Sie drehte ihre Runden. - Ja? 711 00:44:52,022 --> 00:44:56,026 Das Hauspersonal sagt, man habe ihren Geist hier kreisen sehen. 712 00:44:56,694 --> 00:45:00,364 Kate, Sie müssen mir versichern, dass Sie es niemandem sagen. 713 00:45:01,907 --> 00:45:04,868 - Natürlich. - Keine heldenhaften Pressekonferenzen. 714 00:45:06,578 --> 00:45:07,996 Ich sage es niemandem. 715 00:45:08,497 --> 00:45:10,123 - Er kommt jetzt. - Danke. 716 00:45:10,124 --> 00:45:12,626 Sir, Botschafter Hal Wyler ist verbunden. 717 00:45:13,293 --> 00:45:14,586 - Morgen. - Morgen, Sir. 718 00:45:15,462 --> 00:45:17,171 Verzeihen Sie die Störung. 719 00:45:17,172 --> 00:45:20,633 Frau Botschafterin, ich werde meinen Job behalten. 720 00:45:20,634 --> 00:45:23,387 - Verstehe. - Hören Sie auf, ihm nachzujagen. 721 00:45:24,471 --> 00:45:25,806 Das tue ich nicht. 722 00:45:26,348 --> 00:45:27,348 Sind Sie sicher? 723 00:45:27,349 --> 00:45:30,017 - Er jagte mich. - Also war es das für Sie? 724 00:45:30,018 --> 00:45:32,937 Haben Sie Ihre Ambitionen auf das Amt aufgegeben? 725 00:45:32,938 --> 00:45:34,273 Ja. 726 00:45:35,524 --> 00:45:36,650 Und die Haare? 727 00:45:39,403 --> 00:45:41,612 Wo ist mein Handy? Ich brauche es. 728 00:45:41,613 --> 00:45:44,365 - Handys sind... - Rufen Sie die Botschafterin an. 729 00:45:44,366 --> 00:45:47,326 Ok, Alysse soll die Botschafterin anrufen. 730 00:45:47,327 --> 00:45:48,954 Rufen Sie meine Frau an! 731 00:45:49,538 --> 00:45:51,873 - Das ist nicht meine Entscheidung. - Aha. 732 00:45:51,874 --> 00:45:55,001 - Ihre auch nicht. - Ich bin so was von erleichtert. 733 00:45:55,002 --> 00:45:57,795 - Ich hasse Täuschung. - Ich täusche Sie nicht. 734 00:45:57,796 --> 00:45:59,672 Ich hasse Täuschung so sehr, 735 00:45:59,673 --> 00:46:02,550 selbst wenn ein gieriges Landei meinen Job will, 736 00:46:02,551 --> 00:46:03,968 erleichtert mich das. 737 00:46:03,969 --> 00:46:07,765 Ich will Ihren Job nicht und tat alles, um ihn nicht zu kriegen. 738 00:46:08,265 --> 00:46:11,476 Aber wenn der Präsident mich bittet, sage ich Ja. 739 00:46:11,477 --> 00:46:14,980 Nein, das ist falsch. Sie sagen Nein. 740 00:46:15,564 --> 00:46:19,109 Wenn Sie überfordert sind und die Dame auf dem Stuhl nicht, 741 00:46:19,610 --> 00:46:22,905 wenn der Präsident Sie eindeutig aus Angst bittet, 742 00:46:23,489 --> 00:46:28,202 oder weil er meint, mit einem Wechsel die innere Architektur ändern zu können, 743 00:46:28,952 --> 00:46:31,454 sagen Sie Nein zum Präsidenten der USA. 744 00:46:31,455 --> 00:46:35,249 Ihre Situation war schwer. Sie war unerträglich kompliziert. 745 00:46:35,250 --> 00:46:37,126 Nein, das war sie nicht. 746 00:46:37,127 --> 00:46:39,880 - Sie hätten das Gleiche getan. - Vielleicht. 747 00:46:40,380 --> 00:46:42,840 Zum Glück war ich nicht an Ihrer Stelle. 748 00:46:42,841 --> 00:46:46,345 - Warum sollten Sie es dann jetzt sein? - Frau Botschafterin. 749 00:46:46,887 --> 00:46:50,140 Verzeihung, Mr. Wyler ist am Telefon. Es ist dringend. 750 00:46:53,143 --> 00:46:54,477 - Dein Ernst? - Kate? 751 00:46:54,478 --> 00:46:57,647 Ich sagte der VP, dass ich den Job will. Nicht jetzt. 752 00:46:57,648 --> 00:47:00,191 - Ich habe etwas getan. - Was hast du getan? 753 00:47:00,192 --> 00:47:01,692 Ich hielt es für besser. 754 00:47:01,693 --> 00:47:04,195 Ganon geht es oft ja nur um sich selbst. 755 00:47:04,196 --> 00:47:06,197 Hal, was hast du getan? 756 00:47:06,198 --> 00:47:09,535 Ich sprach nicht mit Ganon, sondern mit dem Präsidenten. 757 00:47:11,161 --> 00:47:12,912 Heilige Scheiße. 758 00:47:12,913 --> 00:47:14,081 Kate, er war... 759 00:47:15,749 --> 00:47:19,503 - Was? - Er war echt sauer. 760 00:47:20,212 --> 00:47:21,171 Was heißt das? 761 00:47:31,890 --> 00:47:33,307 Er ist gestorben, Katie. 762 00:47:33,308 --> 00:47:34,893 Der Präsident ist tot. 763 00:47:36,270 --> 00:47:37,646 Ma'am! 764 00:47:39,773 --> 00:47:41,775 Grace Penn ist Präsidentin. 765 00:50:07,087 --> 00:50:08,755 Untertitel von: Sebastian Heuer