1
00:00:06,256 --> 00:00:08,298
- [Hal] Elle a donné des noms.
- [musique dramatique]
2
00:00:08,299 --> 00:00:10,426
Elle ne m'a pas révélé ça
de gaieté de cœur.
3
00:00:10,427 --> 00:00:13,303
Je remplis mon rôle.
J'élimine les infos sans valeur.
4
00:00:13,304 --> 00:00:17,434
Hal, peut-être que c'est le bon moment
pour m'expliquer tes petites cachotteries.
5
00:00:17,934 --> 00:00:19,685
La partie sans importance.
6
00:00:19,686 --> 00:00:22,312
[Stuart] Madame, la VP est
en route pour Londres.
7
00:00:22,313 --> 00:00:24,690
[Kate] Qu'est-ce que la VP
vient foutre ici ?
8
00:00:24,691 --> 00:00:26,525
[Stuart] Elle soutient les Britanniques.
9
00:00:26,526 --> 00:00:29,820
Le PM peut soit dire la vérité,
en y allant doucement...
10
00:00:29,821 --> 00:00:32,573
- Soit garder le secret.
- Ce n'est pas ce que j'allais dire.
11
00:00:32,574 --> 00:00:35,117
On devrait réfléchir
à la suggestion de la VP.
12
00:00:35,118 --> 00:00:36,368
On enterre l'affaire.
13
00:00:36,369 --> 00:00:39,038
C'est une des options.
Trowbridge y réfléchit.
14
00:00:39,039 --> 00:00:40,706
Je sais ce qu'il va choisir...
15
00:00:40,707 --> 00:00:44,001
Vous avez été impressionnante.
Avec Trowbridge.
16
00:00:44,002 --> 00:00:46,462
- Comment ça ?
- Vous l'avez mené à son idée.
17
00:00:46,463 --> 00:00:48,547
Vous vouliez que votre plan
devienne le sien.
18
00:00:48,548 --> 00:00:50,924
- Pourquoi vous démissionnez ?
- Vous le savez.
19
00:00:50,925 --> 00:00:54,678
Tu sais à quel point ils ne veulent pas
d'elle ? C'est toi qu'ils veulent !
20
00:00:54,679 --> 00:00:57,222
Il fait jour à Washington.
Billie ne dort pas.
21
00:00:57,223 --> 00:01:00,184
Je vais lui dire que si c'est pas Grace,
ce sera pas moi non plus.
22
00:01:00,185 --> 00:01:02,311
Qu'est-ce que tu fais ?
Donne-moi ce téléphone.
23
00:01:02,312 --> 00:01:04,939
- [Kate] Arrête tout de suite !
- Arrête !
24
00:01:05,565 --> 00:01:08,275
Roylin a engagé Lenkov
pour tirer sur un navire britannique.
25
00:01:08,276 --> 00:01:11,153
Mais c'est pas Roylin qui en a eu l'idée.
26
00:01:11,154 --> 00:01:12,905
[musique dramatique cesse]
27
00:01:12,906 --> 00:01:14,074
C'est Grace Penn.
28
00:01:20,330 --> 00:01:22,207
[Kate respire fortement]
29
00:01:24,167 --> 00:01:27,295
LA DIPLOMATE
30
00:01:30,799 --> 00:01:31,716
[Kate] Putain...
31
00:01:32,217 --> 00:01:34,385
de bordel de merde...
32
00:01:37,430 --> 00:01:38,598
Qui fait ça ?
33
00:01:40,475 --> 00:01:41,351
J'en sais rien.
34
00:01:41,935 --> 00:01:43,686
{\an8}- Ça venait de chez nous ?
- Ouais.
35
00:01:44,896 --> 00:01:46,481
{\an8}- Les Américains ?
- Ouais.
36
00:01:47,190 --> 00:01:49,441
{\an8}On a privé les Écossais
de leur indépendance ?
37
00:01:49,442 --> 00:01:50,692
{\an8}Je sais, c'est moche.
38
00:01:50,693 --> 00:01:53,237
Pourquoi les faire chier ?
Ils emmerdent personne.
39
00:01:53,238 --> 00:01:56,156
Ils se caillent les miches.
Laissez-les faire leur choix.
40
00:01:56,157 --> 00:01:58,534
Une démocratie plus petite
est plus faible.
41
00:01:58,535 --> 00:02:01,203
- Ça ferait deux avec le Royaume-Uni.
- Non, quatre.
42
00:02:01,204 --> 00:02:04,498
Si le pays de Galles et l'Irlande du Nord
suivent le mouvement...
43
00:02:04,499 --> 00:02:06,083
- c'est le bordel.
- [soupire]
44
00:02:06,084 --> 00:02:08,502
Les États-Unis
qui conseillent à leurs alliés
45
00:02:08,503 --> 00:02:10,338
de s'autoattaquer, c'est quoi ?
46
00:02:10,839 --> 00:02:13,591
- Ouais.
- Ça, c'est un beau bordel.
47
00:02:14,717 --> 00:02:17,302
- Quels étaient les ordres ?
- Lesquels ?
48
00:02:17,303 --> 00:02:19,972
Qu'a dit le Président à Grace Penn
pour qu'elle se dise :
49
00:02:19,973 --> 00:02:24,017
"J'ai trouvé ! Les Britanniques vont
s'exploser la tronche et accuser l'Iran."
50
00:02:24,018 --> 00:02:26,437
Le Président n'est au courant de rien.
51
00:02:28,481 --> 00:02:30,525
Bordel de merde !
52
00:02:32,527 --> 00:02:34,027
C'est pour ça qu'elle est là ?
53
00:02:34,028 --> 00:02:35,155
Probablement.
54
00:02:37,532 --> 00:02:40,284
Elle pensait vraiment
que c'était une bonne idée ?
55
00:02:40,285 --> 00:02:42,035
- À sa décharge...
- Tu plaisantes ?
56
00:02:42,036 --> 00:02:44,246
... le résultat devait pas être aussi grave.
57
00:02:44,247 --> 00:02:46,541
- Je t'en prie.
- Je dis pas que ça l'excuse.
58
00:02:47,292 --> 00:02:48,251
[expire fortement]
59
00:02:49,669 --> 00:02:53,131
Roylin cherche à couvrir
Grace Penn depuis le début.
60
00:02:54,007 --> 00:02:56,592
Tu comprends pourquoi
je voulais pas te mêler à ça ?
61
00:02:56,593 --> 00:02:57,510
Ouais.
62
00:03:00,471 --> 00:03:03,265
Je t'ai dit des saloperies
quand t'essayais de me protéger ?
63
00:03:03,266 --> 00:03:04,184
Non...
64
00:03:05,518 --> 00:03:06,477
[Kate soupire]
65
00:03:07,896 --> 00:03:09,397
On doit faire quelque chose.
66
00:03:11,566 --> 00:03:13,650
- T'en es sûre ?
- Ça vient de chez nous !
67
00:03:13,651 --> 00:03:15,652
Si on dénonce Penn,
ça nuira à la démocratie.
68
00:03:15,653 --> 00:03:17,863
- Pourquoi ça ?
- La Hongrie, la Pologne...
69
00:03:17,864 --> 00:03:19,198
- Je sais, mais...
- ... la Turquie...
70
00:03:19,199 --> 00:03:21,409
La démocratie, c'est démodé, Kate !
71
00:03:24,871 --> 00:03:27,081
- Faut pas que ça sorte.
- Non, c'est clair.
72
00:03:27,665 --> 00:03:30,960
Je retourne ça dans tous les sens
et je vois pas comment ça peut sortir.
73
00:03:33,463 --> 00:03:35,298
[murmure] C'était Grace Penn...
74
00:03:41,846 --> 00:03:42,972
Oh merde !
75
00:03:44,432 --> 00:03:47,018
Je vais devoir être vice-présidente
des États-Unis.
76
00:03:50,521 --> 00:03:53,732
- [personnel de maison] Bonjour, monsieur.
- [Stuart] Bonjour.
77
00:03:53,733 --> 00:03:56,276
- Faut que tu manges un truc.
- Je vais grignoter.
78
00:03:56,277 --> 00:03:57,861
- Bonjour !
- Bonjour !
79
00:03:57,862 --> 00:04:01,114
- Elle est descendue ?
- Toujours là-haut avec le personnel.
80
00:04:01,115 --> 00:04:03,367
- Bonjour, tout le monde !
- Bonjour, Nora.
81
00:04:03,368 --> 00:04:05,285
- Ils sont encore dans...
- Au premier.
82
00:04:05,286 --> 00:04:06,411
Merci.
83
00:04:06,412 --> 00:04:08,288
- Plus de béquilles.
- Non, terminé.
84
00:04:08,289 --> 00:04:10,082
J'ai toujours le pansement,
85
00:04:10,083 --> 00:04:12,626
mais les choses redeviennent
bizarrement normales.
86
00:04:12,627 --> 00:04:13,962
[Kate ricane]
87
00:04:14,754 --> 00:04:15,588
Quoi ?
88
00:04:16,589 --> 00:04:18,215
Il devrait boire un bon café.
89
00:04:18,216 --> 00:04:20,634
- Je n'en prends plus. Thé vert.
- [Hal] Waouh.
90
00:04:20,635 --> 00:04:23,011
- Une tasse le matin, c'est tout !
- Jusqu'au soir ?
91
00:04:23,012 --> 00:04:25,848
- Je suis un autre homme.
- Asseyez-vous, champion.
92
00:04:27,308 --> 00:04:30,353
- [tire une chaise]
- Plus près. [tapote la banquette]
93
00:04:38,736 --> 00:04:39,612
[soupire]
94
00:04:40,989 --> 00:04:41,822
À toi l'honneur.
95
00:04:41,823 --> 00:04:44,033
Non, il faut que ça vienne de toi.
96
00:04:44,534 --> 00:04:46,536
[inspire profondément]
97
00:04:51,249 --> 00:04:54,127
Je... veux devenir...
98
00:04:55,962 --> 00:04:57,338
[murmure] vice-présidente.
99
00:04:58,339 --> 00:04:59,424
Non ?
100
00:05:00,717 --> 00:05:01,883
- Sans blague ?
- Mm-hm.
101
00:05:01,884 --> 00:05:03,093
[Hal] Ouais.
102
00:05:03,094 --> 00:05:05,595
- Je peux vous faire un câlin ?
- On a 38 membres
103
00:05:05,596 --> 00:05:08,598
de l'équipe vice-présidentielle
dans la maison. On devrait...
104
00:05:08,599 --> 00:05:10,183
- se la jouer cool.
- Oui, je...
105
00:05:10,184 --> 00:05:12,227
Je fais de mon mieux, mais c'est...
106
00:05:12,228 --> 00:05:13,521
Je sais. C'est du lourd.
107
00:05:15,231 --> 00:05:16,649
On peut se serrer la main.
108
00:05:20,445 --> 00:05:21,779
[Hal s'éclaircit la gorge]
109
00:05:22,989 --> 00:05:23,905
Madame.
110
00:05:23,906 --> 00:05:25,824
J'aperçois quelqu'un prêter serment.
111
00:05:25,825 --> 00:05:27,034
C'est pas trop tôt !
112
00:05:27,035 --> 00:05:29,369
Tout ça ne vaut rien du tout,
pour l'instant.
113
00:05:29,370 --> 00:05:31,079
- Mm-hm.
- On ne m'a rien offert.
114
00:05:31,080 --> 00:05:34,416
- Personne ne m'a donné le poste.
- Mais s'ils le font, on doit être prêts.
115
00:05:34,417 --> 00:05:39,047
Donc, si vous jugez utile de faire
certaines choses pour... peaufiner ça.
116
00:05:40,465 --> 00:05:42,008
[soupire de joie]
117
00:05:43,468 --> 00:05:44,384
Il va pleurer.
118
00:05:44,385 --> 00:05:46,636
Champion, essayez de vous concentrer.
119
00:05:46,637 --> 00:05:48,556
Vous avez raison. Excusez-moi.
120
00:05:50,975 --> 00:05:52,352
On s'y met tout de suite ?
121
00:05:53,436 --> 00:05:55,438
[musique intrigante]
122
00:06:00,318 --> 00:06:01,568
- Non.
- Pourquoi ?
123
00:06:01,569 --> 00:06:03,278
- Il a dit : "Une couleur."
- C'en est une.
124
00:06:03,279 --> 00:06:04,781
C'est pas une couleur.
125
00:06:14,665 --> 00:06:15,541
Non.
126
00:06:18,795 --> 00:06:20,712
- Dégagez !
- Pardon ?
127
00:06:20,713 --> 00:06:21,672
Poussez-vous.
128
00:06:24,050 --> 00:06:25,510
J'ai pas assez de mains.
129
00:06:28,638 --> 00:06:29,931
[musique cesse]
130
00:06:30,431 --> 00:06:31,973
Waouh. Impressionnant.
131
00:06:31,974 --> 00:06:33,308
Je suis une apparition.
132
00:06:33,309 --> 00:06:36,311
Comment vous lisez un journal
sans vous tacher d'encre ?
133
00:06:36,312 --> 00:06:38,980
Oui, c'est délicat.
On doit... se laver les mains.
134
00:06:38,981 --> 00:06:41,733
Sans déconner ? Si vous vous lavez
les mains, habillé comme ça,
135
00:06:41,734 --> 00:06:44,986
et que le robinet éclabousse,
vous avez de l'eau partout !
136
00:06:44,987 --> 00:06:47,865
Et vous avez l'air
de vous être fait pipi dessus.
137
00:06:48,449 --> 00:06:50,742
- Ça ne vous est jamais arrivé ?
- Non.
138
00:06:50,743 --> 00:06:52,619
- Bonjour.
- Bonjour, madame.
139
00:06:52,620 --> 00:06:53,870
Bonjour.
140
00:06:53,871 --> 00:06:56,332
- Tout va bien ?
- Je dois me laver les mains.
141
00:06:57,542 --> 00:06:59,251
- On petit-déjeune ?
- Bien sûr.
142
00:06:59,252 --> 00:07:00,961
Je vous conduis à la salle à manger ?
143
00:07:00,962 --> 00:07:02,963
- Merci.
- [murmure] Quittez l'aile sud.
144
00:07:02,964 --> 00:07:05,716
- Avez-vous aimé votre chambre ?
- J'ai dormi comme un loir.
145
00:07:07,051 --> 00:07:09,220
La maison est sublime.
Vous en prenez grand soin.
146
00:07:10,096 --> 00:07:12,265
- C'est bon.
- Faites attention.
147
00:07:17,228 --> 00:07:20,606
Ça ne m'a jamais traversé l'esprit...
de me battre.
148
00:07:21,107 --> 00:07:23,317
- Pour votre travail ?
- Oui.
149
00:07:24,444 --> 00:07:25,445
Comment ça se fait ?
150
00:07:27,029 --> 00:07:30,323
Ce serait facile pour moi de dire
que vous pourriez taper du poing
151
00:07:30,324 --> 00:07:32,451
et forcer votre équipe à vous défendre.
152
00:07:32,452 --> 00:07:35,912
Vous avez une perception
bien plus subtile des efforts à fournir
153
00:07:35,913 --> 00:07:37,456
pour faire bouger les choses.
154
00:07:37,457 --> 00:07:39,875
Oui. Je ne cherche pas
à chambouler Washington,
155
00:07:39,876 --> 00:07:40,918
simplement, je...
156
00:07:42,378 --> 00:07:45,756
Je suis vraiment gênée
par mon triste manque d'imagination.
157
00:07:47,508 --> 00:07:49,593
Est-ce que vous avez envisagé de...
158
00:07:49,594 --> 00:07:51,012
De tenter de rester ?
159
00:07:52,096 --> 00:07:52,930
Non.
160
00:07:54,223 --> 00:07:56,725
Si le fait de rester finit
par nuire au pays...
161
00:07:56,726 --> 00:07:57,726
Bien sûr.
162
00:07:57,727 --> 00:08:01,146
Malgré tout,
j'apprécie votre soutien, ça me touche.
163
00:08:01,147 --> 00:08:02,064
Je vous en prie.
164
00:08:03,274 --> 00:08:04,524
Vous êtes quelqu'un de bien.
165
00:08:04,525 --> 00:08:07,778
Hmm... Je ne crois pas.
S'il vous plaît, arrêtez de dire ça.
166
00:08:10,531 --> 00:08:13,201
- Quoi ?
- C'est rien, vous avez des mèches qui...
167
00:08:13,784 --> 00:08:16,245
Oh merde. Non... Mince, je veux dire.
168
00:08:17,288 --> 00:08:19,789
Si c'est un nouveau style,
c'est... convenable.
169
00:08:19,790 --> 00:08:22,042
Je fais un chignon,
et d'habitude, ça tient.
170
00:08:22,043 --> 00:08:23,752
- Vous aggravez les choses.
- C'est vrai ?
171
00:08:23,753 --> 00:08:26,005
- Seigneur. Arrêtez d'y toucher.
- D'accord.
172
00:08:29,675 --> 00:08:33,137
En fait, j'essayais de suivre
vos conseils, et de faire un peu plus...
173
00:08:34,347 --> 00:08:36,181
- Vice-présidentielle ?
- Mm-hm.
174
00:08:36,182 --> 00:08:38,683
Vous avez le droit de le dire.
De l'assumer.
175
00:08:38,684 --> 00:08:40,393
Vous êtes parfaite pour le rôle.
176
00:08:40,394 --> 00:08:43,271
Experte en politique extérieure,
porteuse de valeurs.
177
00:08:43,272 --> 00:08:45,607
Franchement,
si quelqu'un devait me remplacer,
178
00:08:45,608 --> 00:08:48,360
je me risquerais à prier
pour que ce soit vous.
179
00:08:48,361 --> 00:08:51,155
Eh bien, c'est...
Merci beaucoup. C'est vraiment...
180
00:08:53,032 --> 00:08:55,660
- C'est moi qui suis gênée.
- Il faudra vous y faire.
181
00:08:59,413 --> 00:09:01,415
- Mettez des épingles à cheveux.
- Mm.
182
00:09:01,916 --> 00:09:03,918
[musique sombre]
183
00:09:04,919 --> 00:09:06,087
[on frappe]
184
00:09:07,255 --> 00:09:09,590
- Tu veux bien que je rentre ?
- Bien sûr.
185
00:09:12,093 --> 00:09:13,928
Tu veux bien que je ferme la porte ?
186
00:09:14,845 --> 00:09:15,680
Oui.
187
00:09:16,264 --> 00:09:18,224
Je veux juste... avoir ton consentement.
188
00:09:18,975 --> 00:09:21,101
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- [inspire]
189
00:09:21,102 --> 00:09:22,561
[musique s'estompe]
190
00:09:22,562 --> 00:09:23,646
On peut s'asseoir ?
191
00:09:24,355 --> 00:09:26,481
Tu vas me faire la morale
parce que j'ai Roylin ?
192
00:09:26,482 --> 00:09:28,942
Je veux m'en débarrasser
encore plus que toi.
193
00:09:28,943 --> 00:09:29,986
Rien à voir.
194
00:09:42,123 --> 00:09:42,957
[soupire]
195
00:09:46,168 --> 00:09:49,045
L'ambassadrice a enfin,
et pour la première fois,
196
00:09:49,046 --> 00:09:52,925
accepté avec entrain l'hypothèse probable
de devenir vice-présidente.
197
00:09:53,426 --> 00:09:55,928
De bon gré,
si jamais l'occasion se présente.
198
00:09:56,429 --> 00:09:57,346
Waouh...
199
00:09:57,930 --> 00:09:58,764
Oui.
200
00:09:59,640 --> 00:10:02,350
Mais il n'y a pas de proposition
de la Maison-Blanche,
201
00:10:02,351 --> 00:10:04,060
et il se peut qu'il n'y en ait jamais.
202
00:10:04,061 --> 00:10:07,147
Et si ça arrive,
elle devra aussi me faire une proposition,
203
00:10:07,148 --> 00:10:08,941
ce qu'elle n'a pas fait. Mais...
204
00:10:10,651 --> 00:10:14,113
j'aimerais qu'à l'avenir, tu sois
consultée quand les faits évoluent.
205
00:10:14,780 --> 00:10:19,410
Pas comme la dernière fois, quand j'ai...
retardé le partage d'informations.
206
00:10:20,202 --> 00:10:23,539
On n'est plus ensemble.
J'ai pas besoin de connaître les faits.
207
00:10:25,958 --> 00:10:27,668
Je crois qu'on devrait l'être.
208
00:10:29,420 --> 00:10:31,964
Je crois que se séparer était une erreur.
209
00:10:36,552 --> 00:10:39,597
Je crois vraiment...
que c'était une grosse erreur.
210
00:10:59,200 --> 00:11:01,868
- Eidra... Tu veux bien au moins...
- Non.
211
00:11:01,869 --> 00:11:04,538
Tu n'as plus mon consentement
pour cette discussion.
212
00:11:09,043 --> 00:11:11,544
C'est mon premier jour sans béquilles.
Tu peux ralentir ?
213
00:11:11,545 --> 00:11:13,296
Qu'y a-t-il ? Tu m'expliques ?
214
00:11:13,297 --> 00:11:14,839
- Moi ? Ma réaction ?
- Oui !
215
00:11:14,840 --> 00:11:16,759
- Aux propos en question ?
- [hésite]
216
00:11:17,510 --> 00:11:20,095
Ta patronne pourrait partir
aux États-Unis... ou pas.
217
00:11:20,096 --> 00:11:23,140
Donc toi, tu pourrais
partir aux États-Unis... ou pas.
218
00:11:24,350 --> 00:11:27,602
- Cette discussion n'a aucun sens.
- Quand vas-tu arrêter de me punir ?
219
00:11:27,603 --> 00:11:29,354
- C'est pas ce que je fais.
- À chaque fois
220
00:11:29,355 --> 00:11:32,233
que je commence à parler avec toi,
tu t'enfuis !
221
00:11:34,276 --> 00:11:35,403
Approche.
222
00:11:38,823 --> 00:11:41,075
Je ne peux pas me mettre à pleurer ici.
223
00:11:41,826 --> 00:11:43,244
Pas sur mon lieu de travail.
224
00:11:43,744 --> 00:11:45,705
Et sous mon apparence calme et stoïque,
225
00:11:46,539 --> 00:11:48,581
je hurle intérieurement de douleur.
226
00:11:48,582 --> 00:11:50,542
- Eidra...
- Tu viens de fermer ma porte
227
00:11:50,543 --> 00:11:55,005
et de t'asseoir sur mon canapé
pour me dire des phrases vides de sens.
228
00:11:58,134 --> 00:12:02,054
Et encore une fois, c'est moi qui perds
mon sang-froid sur mon lieu de travail.
229
00:12:03,389 --> 00:12:04,890
Ça doit s'arrêter, maintenant.
230
00:12:12,690 --> 00:12:14,692
[musique sombre]
231
00:12:19,321 --> 00:12:20,322
[on frappe]
232
00:12:21,449 --> 00:12:23,534
Fermez la porte, voulez-vous, Austin.
233
00:12:24,493 --> 00:12:26,620
[Trowbridge] Enlevez
cette putain de veste.
234
00:12:27,288 --> 00:12:29,790
Faites mine d'être une personne,
pas un mandarin.
235
00:12:31,125 --> 00:12:32,334
[musique s'estompe]
236
00:12:44,096 --> 00:12:45,097
Je crois que...
237
00:12:47,141 --> 00:12:49,351
nous devons travailler ensemble,
vous et moi.
238
00:12:50,978 --> 00:12:54,190
Du moins...
les vous et moi de la belle époque,
239
00:12:55,566 --> 00:12:58,319
- Croyez-vous que ça puisse se faire ?
- Je le crois.
240
00:12:59,779 --> 00:13:00,613
Merveilleux.
241
00:13:01,489 --> 00:13:04,949
Voyez-vous, j'ai une alliée...
Une conseillère.
242
00:13:04,950 --> 00:13:08,287
Elle m'a avoué ce matin
que selon elle, je devrais démissionner.
243
00:13:09,413 --> 00:13:11,581
Elle pense
que malgré l'avis des Américains
244
00:13:11,582 --> 00:13:13,708
qui veulent que je stabilise le pays,
245
00:13:13,709 --> 00:13:16,419
je devrais me retirer
et disparaître dans la honte.
246
00:13:16,420 --> 00:13:17,879
C'est pas ce que j'ai dit.
247
00:13:17,880 --> 00:13:21,050
- C'est précisément ce que tu as dit.
- Peux-tu me laisser finir ?
248
00:13:26,180 --> 00:13:30,141
Nicol devait informer Tom... ou Philippa,
249
00:13:30,142 --> 00:13:32,644
pour qu'ils découvrent
qui, parmi les nôtres,
250
00:13:32,645 --> 00:13:35,021
sont des putains de traîtres.
Il n'a informé personne.
251
00:13:35,022 --> 00:13:37,191
- Je vais le faire.
- Il traîne les pieds.
252
00:13:37,942 --> 00:13:41,945
- Et ça se comprend. C'est humiliant.
- Merci, j'avais pas remarqué.
253
00:13:41,946 --> 00:13:44,948
Tu es mal placé pour t'occuper de ça.
Laisse un autre s'en charger.
254
00:13:44,949 --> 00:13:46,449
- Austin ?
- Pourquoi pas ?
255
00:13:46,450 --> 00:13:49,786
Quelqu'un sans ton passif
pourra mener une enquête en profondeur.
256
00:13:49,787 --> 00:13:51,913
Ça, ça maintiendra la stabilité.
257
00:13:51,914 --> 00:13:54,207
- Vous ne croyez pas ?
- C'est une enquête confidentielle.
258
00:13:54,208 --> 00:13:55,250
Pas si tu l'exiges.
259
00:13:55,251 --> 00:13:58,628
Apparemment, mon ego me pousse
à vouloir éradiquer le mal moi-même
260
00:13:58,629 --> 00:14:02,298
et non un intérêt pour l'intégrité
ni la survie de ce putain d'État.
261
00:14:02,299 --> 00:14:03,967
Peut-on laisser Austin parler ?
262
00:14:03,968 --> 00:14:06,177
Il est grand,
il peut dire ce qu'il veut.
263
00:14:06,178 --> 00:14:07,638
Je devrais démissionner ?
264
00:14:08,389 --> 00:14:10,473
Je n'ai pas à donner mon avis
sur cette décision.
265
00:14:10,474 --> 00:14:12,308
Nom de Dieu, je rêve.
266
00:14:12,309 --> 00:14:15,687
Si vous ressentez le besoin
de purger ce gouvernement vous-même,
267
00:14:15,688 --> 00:14:18,274
je resterai à vos côtés à chaque étape.
268
00:14:22,319 --> 00:14:25,906
A-t-il disparu ?
Cet homme que j'ai moi-même choisi ?
269
00:14:26,407 --> 00:14:28,241
Je m'adresse au Premier ministre.
270
00:14:28,242 --> 00:14:30,451
- Adressez-vous à moi !
- C'est une décision pour le PM.
271
00:14:30,452 --> 00:14:32,121
- Austin !
- Démissionnez.
272
00:14:38,168 --> 00:14:39,336
Elle a raison.
273
00:14:40,129 --> 00:14:41,297
Prenez de la distance.
274
00:14:42,256 --> 00:14:44,966
Vous nous conseillerez
jusqu'à la fin de l'enquête,
275
00:14:44,967 --> 00:14:47,635
mais vous avez tant de colère
envers Roylin et vous-même...
276
00:14:47,636 --> 00:14:48,929
Merci. J'en prends note.
277
00:14:49,513 --> 00:14:52,515
- N'en veux pas à Austin.
- Non, je l'envisage sérieusement.
278
00:14:52,516 --> 00:14:55,393
Vu les sages conseils
prodigués par mes pires amis
279
00:14:55,394 --> 00:14:56,729
et mes meilleurs ennemis.
280
00:14:57,646 --> 00:15:00,356
Mais il n'y aura pas
de décision aujourd'hui.
281
00:15:00,357 --> 00:15:03,193
Ce n'est pas un choix
qu'on fait en deux minutes.
282
00:15:03,694 --> 00:15:05,403
En attendant, une enquête interne
283
00:15:05,404 --> 00:15:09,073
et confidentielle sera secrètement
mise en place sous ma supervision.
284
00:15:09,074 --> 00:15:11,618
Donc, nous allons
informer Tom, aujourd'hui.
285
00:15:11,619 --> 00:15:13,953
- Pourrait-on...
- Tom mènera l'enquête.
286
00:15:13,954 --> 00:15:18,499
Tom va démasquer tous les commanditaires
de toute cette putain de mascarade.
287
00:15:18,500 --> 00:15:21,252
Tu voulais que j'ouvre une enquête ?
Elle est ouverte.
288
00:15:21,253 --> 00:15:25,506
On choisit Tom ? On a confiance en Tom,
autant que n'importe qui à Westminster.
289
00:15:25,507 --> 00:15:27,800
Même si on avait aussi
confiance en Roylin.
290
00:15:27,801 --> 00:15:29,261
Et en vous deux, également.
291
00:15:30,179 --> 00:15:31,347
Ce sera Tom, donc.
292
00:15:34,683 --> 00:15:36,143
Je ne sais pas, Austin.
293
00:15:36,685 --> 00:15:38,311
[soupire]
294
00:15:38,312 --> 00:15:39,271
Je ne sais pas.
295
00:15:41,273 --> 00:15:42,440
[on frappe]
296
00:15:42,441 --> 00:15:44,651
Madame, Carole Langetti est là.
297
00:15:44,652 --> 00:15:46,694
- Carole ?
- Est-ce que je peux entrer ?
298
00:15:46,695 --> 00:15:48,696
- Oui ! Viens ! Je le crois pas !
- Ah...
299
00:15:48,697 --> 00:15:50,698
- Salut !
- Salut !
300
00:15:50,699 --> 00:15:52,742
- [effusions]
- Attention à votre verre.
301
00:15:52,743 --> 00:15:54,285
- Merde !
- J'en ai renversé ?
302
00:15:54,286 --> 00:15:56,371
Non, je crois pas.
Non, c'est bon.
303
00:15:56,372 --> 00:16:00,249
- Redonnez-moi ça, il y a des glaçons.
- On n'en trouve pas là où elle vit.
304
00:16:00,250 --> 00:16:01,876
Huit mois que j'en ai pas vu !
305
00:16:01,877 --> 00:16:03,252
On est classes !
306
00:16:03,253 --> 00:16:06,923
- Surtout toi. Quel changement !
- Je sais. C'est du délire, pas vrai ?
307
00:16:06,924 --> 00:16:09,008
- J'adore !
- Arrête ! C'est la honte !
308
00:16:09,009 --> 00:16:10,718
- Je ressemble à ma mère !
- Non.
309
00:16:10,719 --> 00:16:11,803
Si, je te jure.
310
00:16:11,804 --> 00:16:16,099
Elle adorerait me voir fagotée comme ça.
T'es là pour combien de temps ?
311
00:16:16,100 --> 00:16:19,435
Ici, dix minutes.
Mais je reste en ville deux, trois jours.
312
00:16:19,436 --> 00:16:21,896
Attends. Tu t'en vas dans dix minutes ?
313
00:16:21,897 --> 00:16:24,023
Je voulais qu'on déjeune ensemble,
314
00:16:24,024 --> 00:16:27,277
mais la VP a débarqué
et a foutu le bordel dans ton agenda.
315
00:16:30,531 --> 00:16:31,364
Stuart ?
316
00:16:31,365 --> 00:16:32,407
Madame ?
317
00:16:32,408 --> 00:16:34,910
- Euh... Où est Stuart ?
- Je suis là.
318
00:16:35,411 --> 00:16:36,328
Venez.
319
00:16:37,079 --> 00:16:40,164
Pourquoi elle ne reste que dix minutes ?
On s'est pas vues depuis un an.
320
00:16:40,165 --> 00:16:41,332
T'as une journée chargée.
321
00:16:41,333 --> 00:16:43,751
Tu dors à la résidence ?
Elle doit y dormir.
322
00:16:43,752 --> 00:16:45,420
La VP dort déjà à la résidence.
323
00:16:45,421 --> 00:16:46,796
On a 200 000 chambres.
324
00:16:46,797 --> 00:16:48,673
Les services secrets diront non.
325
00:16:48,674 --> 00:16:51,134
Elle est de la CIA.
Ils seront ravis de l'avoir.
326
00:16:51,135 --> 00:16:52,301
Ce n'est pas grave.
327
00:16:52,302 --> 00:16:54,722
Pour moi, ça l'est.
Pourquoi pas le cottage ?
328
00:16:55,222 --> 00:16:56,515
Je vais me renseigner.
329
00:16:57,641 --> 00:16:58,976
Oui, j'ai des dépendances.
330
00:16:59,685 --> 00:17:00,894
[Hal] Elle est d'accord.
331
00:17:02,688 --> 00:17:03,605
Kate.
332
00:17:04,606 --> 00:17:05,774
Elle a dit oui.
333
00:17:08,777 --> 00:17:10,779
- Allô ?
- [Billie] Oui, j'ai entendu.
334
00:17:11,739 --> 00:17:13,991
Elle voudrait devenir vice-présidente.
335
00:17:15,117 --> 00:17:16,368
C'est noté.
336
00:17:17,536 --> 00:17:18,369
C'est tout ?
337
00:17:18,370 --> 00:17:19,620
[soupire]
338
00:17:19,621 --> 00:17:21,706
- Merci bien ?
- Oui, y a pas de quoi.
339
00:17:21,707 --> 00:17:23,542
Si on parlait de l'étape suivante ?
340
00:17:24,668 --> 00:17:26,836
Pourquoi a-t-elle fini par dire oui ?
341
00:17:26,837 --> 00:17:29,547
Eh bien, disons
que je la travaille depuis un moment,
342
00:17:29,548 --> 00:17:30,965
et comme je vous l'ai dit,
343
00:17:30,966 --> 00:17:33,969
le non est seulement
une aire de repos sur la route du oui.
344
00:17:35,596 --> 00:17:36,972
Grace a dit quelque chose ?
345
00:17:38,515 --> 00:17:39,348
Comme quoi ?
346
00:17:39,349 --> 00:17:42,977
Je n'en sais rien. Elles en ont parlé
ou elles font l'autruche ?
347
00:17:42,978 --> 00:17:46,190
Elles en ont... Oui, elles en ont parlé.
C'est pas des gamines.
348
00:17:47,066 --> 00:17:50,068
- Le ton est monté ?
- Non, non. On aurait dit deux copines.
349
00:17:50,069 --> 00:17:53,363
- "Accepte le poste. Non, prends-le."
- Seigneur.
350
00:17:53,947 --> 00:17:56,158
- Vous comptez l'évincer quand ?
- Grace ?
351
00:17:56,742 --> 00:17:57,617
J'en sais rien.
352
00:17:57,618 --> 00:17:59,078
Pourquoi pas maintenant ?
353
00:17:59,578 --> 00:18:01,997
Il y a beaucoup de variables
à prendre en compte.
354
00:18:02,498 --> 00:18:04,499
Je vous dirai quand le moment sera venu.
355
00:18:04,500 --> 00:18:06,376
Pourquoi est-ce qu'elle s'en va ?
356
00:18:08,462 --> 00:18:10,213
- Je vous l'ai dit.
- Vraiment ?
357
00:18:10,214 --> 00:18:11,465
À cause de son mari.
358
00:18:12,883 --> 00:18:13,717
Ah oui ?
359
00:18:17,054 --> 00:18:18,639
Elle a donné une autre raison ?
360
00:18:21,100 --> 00:18:21,934
Non.
361
00:18:22,601 --> 00:18:24,686
- Y a-t-il quoi que ce soit...
- Je dois y aller.
362
00:18:25,687 --> 00:18:27,689
[musique de tension]
363
00:18:32,236 --> 00:18:34,153
[ascenseur s'ouvre]
364
00:18:34,154 --> 00:18:36,114
[applaudissements]
365
00:18:36,115 --> 00:18:39,576
[Grace] Oh ! Mon Dieu !
Quel accueil ! Merci !
366
00:18:40,160 --> 00:18:43,663
Ravie de vous rencontrer.
Vous faites tous un travail admirable.
367
00:18:43,664 --> 00:18:46,457
Le Président vous remercie
pour votre dévouement.
368
00:18:46,458 --> 00:18:49,210
- [Neil] C'est un honneur.
- [femme] Merci pour tout.
369
00:18:49,211 --> 00:18:52,588
- Madame, par ici.
- Je n'étais pas venue depuis des années.
370
00:18:52,589 --> 00:18:55,591
- C'est un nouveau bâtiment, non ?
- Oui, depuis 2018.
371
00:18:55,592 --> 00:18:57,301
Voici mes prédécesseurs.
372
00:18:57,302 --> 00:18:59,679
Oh, je vois ça. Une souche très masculine.
373
00:18:59,680 --> 00:19:00,847
[petit rire de Kate]
374
00:19:00,848 --> 00:19:03,934
Il y a une femme,
je ne suis pas la première. Où est-elle ?
375
00:19:05,894 --> 00:19:07,521
- Là !
- Ah...
376
00:19:08,438 --> 00:19:10,899
- [Kate] Anne Armstrong.
- Ah, oui, je vois.
377
00:19:12,442 --> 00:19:13,277
Vous me suivez ?
378
00:19:24,955 --> 00:19:28,708
Vous vouliez avoir mon opinion,
sur ce que Lydia vous a suggéré.
379
00:19:28,709 --> 00:19:29,918
Mm-hmm.
380
00:19:30,919 --> 00:19:32,337
Et vous me l'avez donnée.
381
00:19:32,921 --> 00:19:33,796
[Tom] Merci.
382
00:19:33,797 --> 00:19:36,048
Tom. Content de vous revoir.
383
00:19:36,049 --> 00:19:38,759
- Comment allez-vous ?
- Du nouveau sur les Russes ?
384
00:19:38,760 --> 00:19:41,220
Le ministère de la Défense
réclame publiquement
385
00:19:41,221 --> 00:19:44,891
le rapport détaillé du SAS
sur la mort de Roman Lenkov,
386
00:19:44,892 --> 00:19:46,934
qui est... déclarée accidentelle.
387
00:19:46,935 --> 00:19:49,604
- Eh ben, j'espère qu'on a refusé.
- [Tom] En effet.
388
00:19:49,605 --> 00:19:52,815
Ils piquent leur crise,
mais pour l'instant, ça n'a pas l'air...
389
00:19:52,816 --> 00:19:53,816
d'aller plus loin.
390
00:19:53,817 --> 00:19:54,984
Au moindre changement...
391
00:19:54,985 --> 00:19:57,362
Vous en serez informé
en même temps que moi.
392
00:20:01,658 --> 00:20:03,035
Donc, euh...
393
00:20:09,416 --> 00:20:11,043
J'ai découvert quelque chose.
394
00:20:11,543 --> 00:20:12,585
Euh...
395
00:20:12,586 --> 00:20:13,587
Nous avons...
396
00:20:14,796 --> 00:20:15,756
[inspire fortement]
397
00:20:16,256 --> 00:20:17,299
... un petit problème.
398
00:20:18,467 --> 00:20:19,301
Avec la Russie ?
399
00:20:23,847 --> 00:20:25,807
- Non, pas la Russie.
- [frappe fort]
400
00:20:33,065 --> 00:20:34,858
[hésite] Les Américains...
401
00:20:36,944 --> 00:20:38,654
ils voudraient, si possible...
402
00:20:41,823 --> 00:20:44,325
prendre part à la réunion de demain.
403
00:20:44,326 --> 00:20:45,576
Ah ?
404
00:20:45,577 --> 00:20:49,623
Ils aimeraient se joindre
à nos échanges avec les Australiens.
405
00:20:51,917 --> 00:20:54,418
- Et ?
- Ça va rendre les Français fous de rage ?
406
00:20:54,419 --> 00:20:55,545
[inspire fortement]
407
00:20:56,046 --> 00:20:56,879
C'est probable.
408
00:20:56,880 --> 00:20:58,924
Alors murmurez-leur des mots doux.
409
00:20:59,549 --> 00:21:02,678
Dites-leur que c'est pas volontaire.
Question de politesse.
410
00:21:03,262 --> 00:21:04,804
Je ne pouvais pas dire non.
411
00:21:04,805 --> 00:21:06,765
J'en informerai la DGSE.
412
00:21:08,016 --> 00:21:09,059
Ce sera tout.
413
00:21:10,560 --> 00:21:12,687
- Monsieur le Premier...
- Merci à vous deux.
414
00:21:12,688 --> 00:21:15,065
Allez baiser quelqu'un
et fermez la porte.
415
00:21:21,154 --> 00:21:22,072
[porte se ferme]
416
00:21:22,572 --> 00:21:24,866
Je ne traîne pas les pieds,
c'était pas le moment.
417
00:21:26,285 --> 00:21:28,787
- Et selon vous, quand...
- Je vous le ferai savoir !
418
00:21:38,463 --> 00:21:40,923
- [Rayburn] C'est allumé ?
- [homme] Oui, monsieur.
419
00:21:40,924 --> 00:21:42,883
- [Rayburn] Elle est déjà là ?
- Oui.
420
00:21:42,884 --> 00:21:43,968
Très bien.
421
00:21:43,969 --> 00:21:45,761
- [Rayburn] Grace !
- Monsieur ?
422
00:21:45,762 --> 00:21:47,513
- Alors, ça a été ?
- Assez bien.
423
00:21:47,514 --> 00:21:49,849
- Il est au fond du trou ?
- Le PM encaisse.
424
00:21:49,850 --> 00:21:51,559
Le ministre des AE est inquiet...
425
00:21:51,560 --> 00:21:53,562
Oui, et c'est on ne peut plus normal.
426
00:21:54,146 --> 00:21:57,356
Une cabale au sein de son gouvernement.
Il ferait mieux d'être inquiet.
427
00:21:57,357 --> 00:22:00,693
Ils y vont doucement. Aucune décision
hâtive. Aucune divergence entre nous.
428
00:22:00,694 --> 00:22:02,945
Bien. Et euh...
429
00:22:02,946 --> 00:22:04,197
Vous en pensez quoi ?
430
00:22:04,698 --> 00:22:05,699
De cette femme ?
431
00:22:08,493 --> 00:22:11,370
Je vois ce qui peut plaire...
Mais ça m'a pris du temps.
432
00:22:11,371 --> 00:22:14,374
Oui, ça m'a pris
un peu de temps aussi. [rit]
433
00:22:15,834 --> 00:22:17,753
Quel est le programme des événements ?
434
00:22:18,503 --> 00:22:20,796
Je viens d'avoir un appel
du Premier ministre.
435
00:22:20,797 --> 00:22:23,800
Il voulait apparemment...
qu'on parle de vous.
436
00:22:25,802 --> 00:22:27,846
- [musique dramatique]
- [Stuart soupire]
437
00:22:29,973 --> 00:22:31,140
[soupire]
438
00:22:31,141 --> 00:22:33,267
- Oh, monsieur Hayford, vous...
- Hé !
439
00:22:33,268 --> 00:22:35,686
- Vous êtes vraiment très chic.
- Merci, Pensy.
440
00:22:35,687 --> 00:22:36,605
Un vrai prince !
441
00:22:37,689 --> 00:22:40,192
Un vrai prince... Ou le vrai Prince ?
442
00:22:41,151 --> 00:22:42,110
Pardon ?
443
00:22:42,611 --> 00:22:43,528
Prince.
444
00:22:45,030 --> 00:22:45,988
Laissez tomber.
445
00:22:45,989 --> 00:22:50,493
Magnifique. Madame l'ambassadrice,
pourriez-vous juste regarder l'objectif ?
446
00:22:50,494 --> 00:22:51,453
Mm-hm.
447
00:22:52,829 --> 00:22:53,789
Et voilà.
448
00:22:54,706 --> 00:22:55,873
Elle peut pas me blairer.
449
00:22:55,874 --> 00:22:58,793
- Regarde, te voilà en Barbie politique.
- Pitié.
450
00:22:58,794 --> 00:23:01,629
- [Stuart] Nora, est-elle descendue ?
- Pas encore.
451
00:23:01,630 --> 00:23:02,880
Oui, allô ?
452
00:23:02,881 --> 00:23:05,007
Hé, Langetti,
où est ta robe de bal ?
453
00:23:05,008 --> 00:23:06,092
Devant toi, Wyler.
454
00:23:06,093 --> 00:23:07,385
- Grace n'est pas là ?
- Non.
455
00:23:07,386 --> 00:23:10,222
- Hal, regarde. Y a pas une étiquette ?
- Fais voir.
456
00:23:10,806 --> 00:23:11,680
Si.
457
00:23:11,681 --> 00:23:13,099
- Bonsoir.
- Bonsoir.
458
00:23:13,100 --> 00:23:16,185
Elle est presque prête.
Elle voudrait vous voir deux minutes.
459
00:23:16,186 --> 00:23:17,144
Bien sûr.
460
00:23:17,145 --> 00:23:20,523
- Je vais rentrer au cottage.
- T'es sûre que tu veux pas venir ?
461
00:23:20,524 --> 00:23:21,565
Totalement sûre.
462
00:23:21,566 --> 00:23:23,943
[Kate] OK, on passera te voir en rentrant.
463
00:23:23,944 --> 00:23:25,028
[musique cesse]
464
00:23:26,113 --> 00:23:27,905
Avez-vous donné un coup de fil ?
465
00:23:27,906 --> 00:23:28,989
À qui ?
466
00:23:28,990 --> 00:23:30,324
Au Premier ministre.
467
00:23:30,325 --> 00:23:32,618
Non. À Trowbridge ? Non.
468
00:23:32,619 --> 00:23:34,246
Il a contacté le Président.
469
00:23:35,580 --> 00:23:36,414
D'accord.
470
00:23:36,415 --> 00:23:38,541
Pour lui dire
que je suis une perle rare.
471
00:23:38,542 --> 00:23:41,837
Oh. Eh bien... [petit rire] Il a raison.
472
00:23:42,421 --> 00:23:44,964
Il y a deux mois,
Rayburn et Trowbridge ont décidé
473
00:23:44,965 --> 00:23:47,967
de nommer ce qui pourrait s'appeler
"un roi du nucléaire".
474
00:23:47,968 --> 00:23:50,011
Il y en aurait un dans chaque pays.
475
00:23:50,512 --> 00:23:53,722
Quelqu'un qui pourrait contribuer
à réduire les réserves d'armes,
476
00:23:53,723 --> 00:23:56,350
tout en développant
notre force de dissuasion nucléaire.
477
00:23:56,351 --> 00:23:58,103
- C'est ambitieux.
- En effet.
478
00:23:59,187 --> 00:24:03,024
Et apparemment, Trowbridge aimerait
que ce rôle me revienne.
479
00:24:04,359 --> 00:24:06,862
Il n'est pas au courant
de ma mise à l'écart.
480
00:24:09,322 --> 00:24:11,700
Est-ce que le Président... le lui a dit ?
481
00:24:12,284 --> 00:24:14,743
Non. Il a dit qu'il allait y réfléchir,
482
00:24:14,744 --> 00:24:19,291
suite à quoi il m'a appelée et a dit...
qu'il veut bien l'envisager.
483
00:24:20,333 --> 00:24:21,168
Waouh.
484
00:24:22,043 --> 00:24:23,044
C'est...
485
00:24:24,504 --> 00:24:27,090
- Donc, ça veut dire que...
- Je pourrais bien rester.
486
00:24:29,009 --> 00:24:29,967
- Super !
- Eh bien,
487
00:24:29,968 --> 00:24:32,303
pas pour la jeune femme
aimable et compétente
488
00:24:32,304 --> 00:24:33,637
pressentie pour me remplacer.
489
00:24:33,638 --> 00:24:38,434
Non, non, non. Ça, c'est seulement...
s'il vous faut une roue de secours.
490
00:24:38,435 --> 00:24:41,270
Si vous pouvez rester,
et si le Président est même prêt
491
00:24:41,271 --> 00:24:42,980
à vous apporter son soutien...
492
00:24:42,981 --> 00:24:44,482
À l'envisager.
493
00:24:44,483 --> 00:24:47,652
Dans ce cas, c'est...
beaucoup mieux pour tout le monde.
494
00:24:48,403 --> 00:24:50,154
C'est bien mieux comme ça.
495
00:24:50,155 --> 00:24:52,907
Je m'en veux.
Vous avez fait tant d'efforts pour rien.
496
00:24:52,908 --> 00:24:54,033
Oh... Non.
497
00:24:54,034 --> 00:24:55,993
Vous avez même
une coiffure vice-présidentielle.
498
00:24:55,994 --> 00:24:57,621
Oh, non, non, non. C'est rien...
499
00:24:58,246 --> 00:24:59,872
[rit] C'est...
500
00:24:59,873 --> 00:25:00,998
C'est pour changer.
501
00:25:00,999 --> 00:25:03,751
Demain, le Président se rappellera
que je suis un fardeau,
502
00:25:03,752 --> 00:25:05,878
- et ce sera fini.
- J'espère que non.
503
00:25:05,879 --> 00:25:09,298
Je voulais vous mettre au courant
au cas où le PM en parle ce soir.
504
00:25:09,299 --> 00:25:12,010
- Ça aurait pu vous...
- Oui, ça... Ça m'aurait déroutée.
505
00:25:13,178 --> 00:25:15,138
Maintenant,
nous sommes prêtes à tout.
506
00:25:15,722 --> 00:25:16,640
Tout à fait.
507
00:25:18,433 --> 00:25:21,603
Merci encore.
Vous êtes réellement un être à part.
508
00:25:22,187 --> 00:25:25,690
Je suis vraiment enchantée que l'on ait eu
l'occasion de se connaître.
509
00:25:29,361 --> 00:25:31,947
- [musique dramatique]
- [porte s'ouvre et se ferme]
510
00:25:47,796 --> 00:25:49,380
Le roi du nucléaire ?
511
00:25:49,381 --> 00:25:51,382
Le Président l'a décidé
sans m'en parler.
512
00:25:51,383 --> 00:25:55,135
À la place de la vice-présidence,
ou en sa capacité de vice-présidente ?
513
00:25:55,136 --> 00:25:58,264
Pour lui, ce serait...
en sa capacité de vice-présidente.
514
00:25:58,265 --> 00:26:02,059
- Il pense qu'elle peut rester ?
- À l'évidence ! Mais elle doit partir.
515
00:26:02,060 --> 00:26:04,270
- Fais ce qu'il faut.
- À toi de le faire !
516
00:26:04,271 --> 00:26:07,273
De mon côté. Mais empêche
les Britanniques de tout compromettre.
517
00:26:07,274 --> 00:26:09,233
Billie, Rayburn veut qu'elle reste ?
518
00:26:09,234 --> 00:26:10,484
Elle s'en va, OK ?
519
00:26:10,485 --> 00:26:12,571
[musique dramatique continue]
520
00:26:13,905 --> 00:26:17,241
La voilà, la reine de la soirée.
Bienvenue au palais de Blenheim.
521
00:26:17,242 --> 00:26:18,534
C'est un honneur.
522
00:26:18,535 --> 00:26:20,619
Vous méritez ce qu'il y a de plus beau.
523
00:26:20,620 --> 00:26:22,371
- Une photo ?
- Avec plaisir.
524
00:26:22,372 --> 00:26:26,125
Madame, je viens de parler à Billie.
Elle est très surprise, elle aussi.
525
00:26:26,126 --> 00:26:27,293
Pour le roi du nucléaire ?
526
00:26:27,294 --> 00:26:29,336
Elle fera rétropédaler le Président.
527
00:26:29,337 --> 00:26:31,880
Dis à Dennison de veiller
à ce que ça ne sorte pas.
528
00:26:31,881 --> 00:26:34,258
Amiral, vous connaissez la VP.
529
00:26:34,259 --> 00:26:37,803
Bien évidemment. J'étais l'invité
d'honneur jusqu'à votre arrivée.
530
00:26:37,804 --> 00:26:40,431
J'ignore pourquoi on ne m'a pas
officiellement conviée.
531
00:26:40,432 --> 00:26:42,433
Kenny n'aime pas la concurrence.
532
00:26:42,434 --> 00:26:45,436
Le Premier ministre va parler
de la VP dans son discours ?
533
00:26:45,437 --> 00:26:47,980
Ignorer sa présence
serait quelque peu étrange.
534
00:26:47,981 --> 00:26:50,983
Trowbridge veut qu'elle se lance
dans un projet de non-prolifération.
535
00:26:50,984 --> 00:26:54,486
Il vaut mieux pour tout le monde
que ce sujet ne soit pas abordé.
536
00:26:54,487 --> 00:26:55,530
Pourriez-vous...
537
00:26:56,489 --> 00:26:58,408
Je regrette, j'ai bien peur que non.
538
00:26:59,576 --> 00:27:00,409
Pourquoi ?
539
00:27:00,410 --> 00:27:03,787
Je n'ai plus envie de mettre
des bâtons dans les roues du PM.
540
00:27:03,788 --> 00:27:06,832
- Il mérite mon soutien et mon aide.
- C'est pour l'aider.
541
00:27:06,833 --> 00:27:09,627
Grace Penn a des ennuis
que vous ne voulez pas connaître.
542
00:27:09,628 --> 00:27:12,296
Le manque de confiance de Roylin
en Nicol a conduit à un drame.
543
00:27:12,297 --> 00:27:14,548
Je ne saperai plus son autorité.
544
00:27:14,549 --> 00:27:17,760
Elle n'avait pas confiance
parce que c'est un incapable.
545
00:27:17,761 --> 00:27:21,055
Vous vous souvenez
que je suis son bras droit, pas le vôtre ?
546
00:27:21,056 --> 00:27:24,099
[hésite] Je sais,
mais nous avons un partenariat.
547
00:27:24,100 --> 00:27:26,645
- On ne va pas tout stopper...
- C'était une erreur.
548
00:27:27,145 --> 00:27:28,313
Vous comprenez ?
549
00:27:30,482 --> 00:27:31,483
Ça et tout le reste.
550
00:27:38,573 --> 00:27:40,575
[musique douce au piano dans le hall]
551
00:27:48,291 --> 00:27:50,876
- [soupire] J'ai loupé mon coup.
- Pourquoi ?
552
00:27:50,877 --> 00:27:54,755
Il ne jure que par Nicol, et faire
ce que je lui dis revient à trahir Nicol.
553
00:27:54,756 --> 00:27:55,965
Dis-lui toi-même.
554
00:27:56,466 --> 00:27:58,300
À Trowbridge ? Il me déteste.
555
00:27:58,301 --> 00:28:00,011
- Il t'adore.
- Parlez à Randall.
556
00:28:00,595 --> 00:28:02,721
- Je dis quoi ?
- Restez vague.
557
00:28:02,722 --> 00:28:03,973
Je vais vous le choper.
558
00:28:07,310 --> 00:28:09,561
Les Français ne savaient pas
à qui en vouloir le plus !
559
00:28:09,562 --> 00:28:12,189
À moi pour Lenkov
ou à vous pour les sous-marins.
560
00:28:12,190 --> 00:28:14,942
- [amiral] Ils ont opté pour moi.
- [Grace] C'est mérité.
561
00:28:14,943 --> 00:28:16,985
[Austin] Ils passeront vite à autre chose.
562
00:28:16,986 --> 00:28:20,739
[amiral] J'espère. On leur a donné
une fortune pour passer à autre chose.
563
00:28:20,740 --> 00:28:22,408
- Ils vendent à l'Inde ?
- [amiral] Oui.
564
00:28:22,409 --> 00:28:23,617
[Trowbridge] Et ils boudent.
565
00:28:23,618 --> 00:28:25,953
L'époux de la VP se trouve
actuellement plongé
566
00:28:25,954 --> 00:28:29,123
dans un bourbier financier
avec une instance régulatrice.
567
00:28:29,124 --> 00:28:31,125
L'ambassadrice Wyler suggère vivement,
568
00:28:31,126 --> 00:28:34,795
tout en jouissant pleinement du regard
chaleureux de la vice-présidente,
569
00:28:34,796 --> 00:28:37,756
que nous évitions de nous jeter
dans ses belles griffes.
570
00:28:37,757 --> 00:28:39,216
Dans nos remarques.
571
00:28:39,217 --> 00:28:42,011
Si vous n'aviez qu'une phrase
à dire avant de mourir...
572
00:28:42,595 --> 00:28:44,514
Ne mentionnez pas le roi du nucléaire.
573
00:28:51,271 --> 00:28:52,814
C'était pas si compliqué, si ?
574
00:29:00,029 --> 00:29:02,031
[brouhaha]
575
00:29:05,118 --> 00:29:06,285
[inaudible]
576
00:29:06,286 --> 00:29:07,704
[on tapote sur une coupe]
577
00:29:09,372 --> 00:29:11,207
[le brouhaha cesse]
578
00:29:11,708 --> 00:29:14,836
Avant tout, ce dîner est-il à l'abri
des oreilles indiscrètes ?
579
00:29:17,172 --> 00:29:18,672
Très rassurant, merci.
580
00:29:18,673 --> 00:29:20,257
- [rires]
- Oui, il l'est.
581
00:29:20,258 --> 00:29:21,926
Ah, tout de même. Merci, Kenny.
582
00:29:24,262 --> 00:29:25,096
Les Français.
583
00:29:25,680 --> 00:29:27,056
[rires]
584
00:29:27,640 --> 00:29:29,516
Ah, j'ai même pas encore commencé.
585
00:29:29,517 --> 00:29:30,518
[rires]
586
00:29:31,770 --> 00:29:33,938
Vous avez été infidèles
envers les Français.
587
00:29:34,981 --> 00:29:38,734
Vous aviez promis d'accueillir
leurs sous-marins de très bonne qualité
588
00:29:38,735 --> 00:29:41,196
et vous les avez laissés tomber
pour les nôtres.
589
00:29:41,905 --> 00:29:44,698
Dans un triangle amoureux,
certains se font entuber.
590
00:29:44,699 --> 00:29:46,241
[rires]
591
00:29:46,242 --> 00:29:50,579
Bref, au prochain dîner, nous inviterons
les Français, ces pauvres bougres.
592
00:29:50,580 --> 00:29:51,873
[rires]
593
00:29:52,832 --> 00:29:54,584
Elle est extrêmement qualifiée.
594
00:30:00,799 --> 00:30:02,424
À défaut d'avoir invité les Français,
595
00:30:02,425 --> 00:30:05,886
je suis honoré d'accueillir madame
la vice-présidente Grace Penn.
596
00:30:05,887 --> 00:30:07,806
[applaudissements]
597
00:30:13,895 --> 00:30:17,190
Madame la vice-présidente
des États-Unis d'Amérique.
598
00:30:17,982 --> 00:30:21,152
Comme je l'ai dit, elle est très qualifiée
pour cette fonction.
599
00:30:22,028 --> 00:30:24,571
Pour collaborer avec nous,
et vous et les Français
600
00:30:24,572 --> 00:30:26,866
afin d'avancer vers l'avenir,
tous ensemble.
601
00:30:30,119 --> 00:30:31,245
Bon appétit !
602
00:30:31,246 --> 00:30:32,162
Bon appétit.
603
00:30:32,163 --> 00:30:33,247
À vous aussi !
604
00:30:33,248 --> 00:30:34,499
[brouhaha]
605
00:30:42,465 --> 00:30:44,716
[Jonathan] Vous y avez compris
quelque chose ?
606
00:30:44,717 --> 00:30:47,136
J'ai compris
qu'il était grand temps de manger.
607
00:30:50,515 --> 00:30:51,808
Que n'a-t-il pas dit ?
608
00:30:52,851 --> 00:30:53,934
Pardon ?
609
00:30:53,935 --> 00:30:55,060
Je ne comprends pas.
610
00:30:55,061 --> 00:30:57,813
Il devait parler
de mon nouveau portefeuille.
611
00:30:57,814 --> 00:31:00,775
Il ne le fait pas.
Et ensuite, il vous regarde longuement.
612
00:31:01,276 --> 00:31:03,861
Je ne vois pas vraiment
où vous voulez en venir.
613
00:31:03,862 --> 00:31:06,113
Je crois que vous convoitez
un certain poste
614
00:31:06,114 --> 00:31:08,199
et vous cherchez à le rendre disponible.
615
00:31:09,367 --> 00:31:11,326
Ce n'est pas du tout mon intention.
616
00:31:11,327 --> 00:31:13,996
Sous ses airs de petite sainte,
c'est une arriviste.
617
00:31:13,997 --> 00:31:15,914
C'est un malentendu, croyez-moi.
618
00:31:15,915 --> 00:31:17,667
Elle devrait se tenir à carreau.
619
00:31:23,965 --> 00:31:24,799
Dis-lui.
620
00:31:32,974 --> 00:31:35,727
J'espère que ça vaut le coup.
Crachez le morceau.
621
00:31:45,778 --> 00:31:47,487
L'ambassadrice est au courant
622
00:31:47,488 --> 00:31:51,451
que Margaret Roylin a tenté de suivre
un plan qui n'était pas le sien.
623
00:31:53,620 --> 00:31:55,914
Et l'ambassadrice sait de qui il vient.
624
00:32:14,015 --> 00:32:15,016
Excusez-moi.
625
00:32:24,484 --> 00:32:26,318
Madame, vous voulez bien venir ?
626
00:32:26,319 --> 00:32:27,320
Bien sûr.
627
00:33:01,521 --> 00:33:02,647
La porte.
628
00:33:23,626 --> 00:33:26,920
Le moyen le plus rapide pour les Russes
de pénétrer nos défenses navales,
629
00:33:26,921 --> 00:33:30,133
c'est de rejoindre l'Atlantique Nord
depuis l'Arctique.
630
00:33:30,633 --> 00:33:34,929
Voici ce à quoi ressemble
notre présence militaire en Arctique.
631
00:33:35,847 --> 00:33:39,349
Voici quelles étaient les positions
militaires de la Russie en Arctique
632
00:33:39,350 --> 00:33:40,977
en 1995.
633
00:33:41,477 --> 00:33:46,189
Et aujourd'hui, on a : infanterie, marine,
systèmes radars, recherche et sauvetage,
634
00:33:46,190 --> 00:33:49,484
défense aérienne, le plus gros
développement de forces militaires
635
00:33:49,485 --> 00:33:51,654
depuis la chute de l'Union soviétique.
636
00:33:54,949 --> 00:33:58,368
C'est ici qu'on a égaré le sous-marin
le plus sophistiqué des Russes,
637
00:33:58,369 --> 00:34:01,079
en plein Atlantique Nord,
pendant trois semaines.
638
00:34:01,080 --> 00:34:03,540
Ici, nous avons trouvé
leur sous-marin Losharik,
639
00:34:03,541 --> 00:34:06,376
qu'on n'aurait jamais repéré
s'il n'avait pas pris feu.
640
00:34:06,377 --> 00:34:08,378
On ne sait pas combien il en reste,
641
00:34:08,379 --> 00:34:12,091
mais on pense qu'ils sont
quelque part ici, ici, ici, et ici.
642
00:34:14,218 --> 00:34:16,345
Et, ici, vous avez Creegan.
643
00:34:17,638 --> 00:34:19,014
Vous savez ce que c'est ?
644
00:34:19,015 --> 00:34:21,808
Oui, une base de sous-marins
nucléaires en Écosse.
645
00:34:21,809 --> 00:34:25,020
L'ensemble de l'arsenal nucléaire
du Royaume-Uni est à Creegan.
646
00:34:25,021 --> 00:34:27,981
Cela fait d'eux l'une des neuf
puissances nucléaires mondiales.
647
00:34:27,982 --> 00:34:31,068
En outre,
c'est la seule base militaire en Europe
648
00:34:31,069 --> 00:34:33,404
où l'on peut amarrer
nos sous-marins nucléaires.
649
00:34:33,905 --> 00:34:37,574
C'est le dernier endroit où l'on peut
espérer détecter un sous-marin russe
650
00:34:37,575 --> 00:34:41,329
avant qu'il ne soit dans l'Atlantique
à pointer son missile vers New York.
651
00:34:41,829 --> 00:34:45,792
Creegan est la cible numéro un
sur le théâtre de guerre européen.
652
00:34:46,667 --> 00:34:51,171
Les Écossais détestent le nucléaire,
et ils détestent l'ingérence anglaise,
653
00:34:51,172 --> 00:34:55,343
mais ce qu'ils détestent par-dessus tout,
c'est d'avoir une cible sur la tête.
654
00:34:56,385 --> 00:34:58,888
Si les Écossais avaient voté
pour l'indépendance...
655
00:35:00,014 --> 00:35:02,141
Ils auraient fermé la base.
656
00:35:02,683 --> 00:35:03,935
Dans l'heure qui suivait.
657
00:35:04,519 --> 00:35:06,269
Quand on a retiré nos forces d'Islande,
658
00:35:06,270 --> 00:35:09,773
la Russie a fait exploser le nombre
de sous-marins et d'incursions aériennes
659
00:35:09,774 --> 00:35:10,732
dans la région.
660
00:35:10,733 --> 00:35:14,529
Quand on a retiré toutes nos brigades
de combat d'Europe... Une idée ?
661
00:35:15,279 --> 00:35:17,115
La Russie a annexé la Crimée.
662
00:35:17,824 --> 00:35:22,328
Les États-Unis pourraient-ils se permettre
de perdre la base en Écosse ?
663
00:35:23,454 --> 00:35:24,580
Non.
664
00:35:26,290 --> 00:35:28,208
- Vous avez contacté Roylin.
- Vous aussi.
665
00:35:28,209 --> 00:35:30,627
- Pas pour faire exploser un bateau.
- Moi non plus.
666
00:35:30,628 --> 00:35:33,463
- Il devait seulement y avoir...
- Du métal plié et zéro victime.
667
00:35:33,464 --> 00:35:35,216
Alors ce n'est pas votre faute ?
668
00:35:37,510 --> 00:35:39,553
C'est entièrement ma faute.
669
00:35:39,554 --> 00:35:43,056
Vous croyez que j'oserais
essayer de prétendre le contraire ?
670
00:35:43,057 --> 00:35:45,058
Je l'assume, et je vivrai avec ça,
671
00:35:45,059 --> 00:35:47,227
mais je ne laisserai pas ça
nuire au Président.
672
00:35:47,228 --> 00:35:51,148
Ça sonne comme un prétexte.
L'excuse qui permet d'enterrer l'affaire.
673
00:35:51,149 --> 00:35:53,400
Je me fous de ce que vous pensez.
674
00:35:53,401 --> 00:35:56,570
Je peux nommer les 43 personnes
qui ont péri sur ce navire.
675
00:35:56,571 --> 00:35:59,865
J'en serais incapable si on parlait
de 40 000 ou de 40 millions de gens
676
00:35:59,866 --> 00:36:01,868
pulvérisés dans un conflit nucléaire.
677
00:36:06,289 --> 00:36:09,500
Tout ça, c'est mon terrain de jeu.
Toute cette putain de planète.
678
00:36:10,751 --> 00:36:12,461
Et ça, c'est le vôtre.
679
00:36:13,296 --> 00:36:15,423
Surveillez votre propre terrain de jeu.
680
00:36:24,473 --> 00:36:25,349
[porte s'ouvre]
681
00:36:31,105 --> 00:36:32,315
[musique sombre]
682
00:37:13,773 --> 00:37:15,608
[musique s'estompe]
683
00:37:17,568 --> 00:37:19,779
J'avais dit à Carole que j'irais la voir.
684
00:37:20,738 --> 00:37:22,573
Tu sors cinq minutes avec moi ?
685
00:37:28,329 --> 00:37:29,496
[Hal] Penn t'a dit ça ?
686
00:37:29,497 --> 00:37:30,414
Ouais.
687
00:37:30,915 --> 00:37:32,375
[Hal expire longuement]
688
00:37:32,875 --> 00:37:35,293
Alors c'était pour ne pas fermer Creegan ?
689
00:37:35,294 --> 00:37:36,295
Ouais.
690
00:37:39,173 --> 00:37:41,549
C'est vrai que... c'est pas négligeable.
691
00:37:41,550 --> 00:37:42,677
Ouais, tu m'étonnes.
692
00:37:44,512 --> 00:37:45,429
Ça se tient.
693
00:37:46,555 --> 00:37:47,473
Ouais.
694
00:37:48,057 --> 00:37:50,601
On a besoin d'avoir accès
à une base sous-marine.
695
00:37:53,312 --> 00:37:56,482
Elle devrait rester.
Elle devrait garder son job.
696
00:37:56,983 --> 00:38:00,860
Elle ne devrait être punie pour avoir pris
une décision qui devait être prise.
697
00:38:00,861 --> 00:38:03,029
[exaspéré] J'ai pas la force de faire ça.
698
00:38:03,030 --> 00:38:05,407
- Quelle était l'alternative ?
- J'ai pas la foi.
699
00:38:05,408 --> 00:38:07,993
Plus de moyen de dissuasion
nucléaire dans l'Atlantique ?
700
00:38:07,994 --> 00:38:10,495
- Dis-moi.
- Je dis pas que c'était envisageable.
701
00:38:10,496 --> 00:38:12,580
Elle s'est retrouvée face à une impasse...
702
00:38:12,581 --> 00:38:14,082
Elle a fait un choix difficile.
703
00:38:14,083 --> 00:38:18,420
Et elle a bien fait. Mais se pointer
comme ça pour convaincre Nicol Trowbridge
704
00:38:18,421 --> 00:38:21,006
qu'il est le leader dont le monde
ne peut pas se passer, c'est...
705
00:38:21,007 --> 00:38:22,632
C'est pas de la realpolitik.
706
00:38:22,633 --> 00:38:24,884
C'est compromettre
la crédibilité des États-Unis.
707
00:38:24,885 --> 00:38:28,388
Elle a fait exactement,
exactement ce que tu aurais fait.
708
00:38:28,389 --> 00:38:30,682
- On peut arrêter de se focaliser sur moi...
- Non !
709
00:38:30,683 --> 00:38:31,641
... et parler de toi ?
710
00:38:31,642 --> 00:38:35,520
Tu as vu les grands de ce monde
des deux côtés de l'océan Atlantique
711
00:38:35,521 --> 00:38:37,188
venir se prosterner devant toi...
712
00:38:37,189 --> 00:38:39,190
- Ça n'a rien à voir.
- ... et tu as enfin accepté,
713
00:38:39,191 --> 00:38:41,693
- que dis-je, daigné te faire à l'idée...
- Non.
714
00:38:41,694 --> 00:38:45,156
... de devenir vice-présidente.
C'était flippant, mais tu as réussi.
715
00:38:45,781 --> 00:38:49,200
Il suffit d'un putain de petit nuage
pour que tu sortes le parapluie.
716
00:38:49,201 --> 00:38:50,786
Il est très gros, ce nuage !
717
00:38:51,620 --> 00:38:53,288
Toi et moi, on n'a pas
718
00:38:53,289 --> 00:38:56,333
la permission du peuple américain
de choisir un chef d'État.
719
00:38:56,334 --> 00:38:58,501
- Bien vu. C'est vrai.
- C'est la vérité !
720
00:38:58,502 --> 00:39:00,879
Alors appelle le secrétaire d'État.
721
00:39:00,880 --> 00:39:03,173
Appelle Ganon.
Et mets-la un peu à l'épreuve.
722
00:39:03,174 --> 00:39:05,592
- Laisse le système judiciaire...
- Va te faire foutre.
723
00:39:05,593 --> 00:39:07,802
- ... décider qui devrait être choisi.
- Bien sûr.
724
00:39:07,803 --> 00:39:10,388
Pourquoi pas ?
Si vraiment elle est à 100 % sûre
725
00:39:10,389 --> 00:39:12,974
d'avoir choisi la seule option possible,
Ganon comprendra.
726
00:39:12,975 --> 00:39:15,852
C'est le plus gros ramassis
de conneries jamais entendu.
727
00:39:15,853 --> 00:39:17,729
- Tu sais quoi ?
- Tu cherches n'importe quoi !
728
00:39:17,730 --> 00:39:19,439
- Sois pas VP !
- Tu t'écoutes ?
729
00:39:19,440 --> 00:39:20,982
Fais-le, c'est unique.
730
00:39:20,983 --> 00:39:23,902
Une femme emploie
une vieille tactique à la Hal Wyler.
731
00:39:23,903 --> 00:39:25,236
La tactique unilatérale du :
732
00:39:25,237 --> 00:39:27,822
"Je vais sauver le monde
vu que moi seul peux le faire."
733
00:39:27,823 --> 00:39:29,282
Et toi, ta réponse à ça,
734
00:39:29,283 --> 00:39:32,703
c'est d'aller moucharder en haut
de la chaîne à Miguel Ganon.
735
00:39:33,204 --> 00:39:35,038
T'es pas censée me parler comme ça.
736
00:39:35,039 --> 00:39:37,123
Si tu avais dit le Président ou Billie...
737
00:39:37,124 --> 00:39:39,876
Mais là,
tu sors le gars que tu as baptisé... [rit]
738
00:39:39,877 --> 00:39:41,336
... le "nabot sans cervelle".
739
00:39:41,337 --> 00:39:43,088
C'est le secrétaire d'État.
Peu importe.
740
00:39:43,089 --> 00:39:47,133
Faut que j'entoure la date où Hal Wyler
m'a dit que la solution sensée et juste,
741
00:39:47,134 --> 00:39:49,511
c'était de contacter le département d'État
742
00:39:49,512 --> 00:39:53,516
pour détruire la carrière de quelqu'un,
et se frayer un chemin pour lui et moi.
743
00:39:54,350 --> 00:39:55,225
[Kate soupire]
744
00:39:55,226 --> 00:39:57,311
[pas qui s'éloignent]
745
00:39:58,854 --> 00:40:00,523
[musique sombre]
746
00:40:09,573 --> 00:40:11,075
[Kate] J'étais plus heureuse ?
747
00:40:11,951 --> 00:40:13,034
Avant Hal ?
748
00:40:13,035 --> 00:40:14,077
[musique s'estompe]
749
00:40:14,078 --> 00:40:16,871
- J'en sais rien. Je m'en souviens pas.
- Moi non plus.
750
00:40:16,872 --> 00:40:18,916
Je pense pas que t'étais plus heureuse.
751
00:40:19,417 --> 00:40:21,334
Mais t'es plus triste qu'avant lui.
752
00:40:21,335 --> 00:40:22,336
Ouais.
753
00:40:24,338 --> 00:40:26,090
Au moins, il y a eu un bon milieu.
754
00:40:26,590 --> 00:40:27,842
Un fantastique milieu.
755
00:40:30,219 --> 00:40:33,389
J'ai vraiment... Je croyais
dur comme fer qu'il pouvait changer.
756
00:40:34,640 --> 00:40:37,601
Moi, j'ai changé à des tas de niveaux.
Alors que lui, non.
757
00:40:40,563 --> 00:40:41,438
Quoi ?
758
00:40:41,439 --> 00:40:45,192
Chérie, je suis évidemment
de ton côté. Toujours.
759
00:40:46,068 --> 00:40:48,821
Supposons que tu le sois pas,
qu'est-ce que tu dirais ?
760
00:40:51,282 --> 00:40:53,075
Si t'étais de son côté. Dis-moi.
761
00:40:55,786 --> 00:40:57,288
Tu veux un mari parfait.
762
00:40:58,747 --> 00:41:01,250
Mais quand il essaie de l'être,
tu ne le vois pas.
763
00:41:02,585 --> 00:41:04,420
T'arrives pas à le percevoir.
764
00:41:07,465 --> 00:41:09,258
Parfois, j'ai l'impression que...
765
00:41:10,718 --> 00:41:11,802
ça te plaît pas.
766
00:41:13,929 --> 00:41:16,432
Tu... Tu ne l'aimes pas
767
00:41:17,558 --> 00:41:18,893
quand il se comporte bien.
768
00:41:29,445 --> 00:41:30,946
[musique intrigante]
769
00:41:36,827 --> 00:41:37,995
Hal, t'es réveillé ?
770
00:41:39,622 --> 00:41:40,581
Non.
771
00:41:43,417 --> 00:41:44,335
T'as raison.
772
00:41:45,377 --> 00:41:46,420
[musique s'estompe]
773
00:41:48,255 --> 00:41:49,798
On doit aller le dire à Ganon.
774
00:41:51,675 --> 00:41:52,510
Sans rire ?
775
00:41:53,177 --> 00:41:54,261
Ouais.
776
00:41:56,347 --> 00:41:58,057
Mais je devrais pas m'en charger.
777
00:41:59,308 --> 00:42:00,184
Toi, tu peux.
778
00:42:02,311 --> 00:42:03,145
Pourquoi ?
779
00:42:04,021 --> 00:42:05,898
Je dois avoir un profil parfait.
780
00:42:08,317 --> 00:42:09,985
Je veux devenir vice-présidente.
781
00:42:14,657 --> 00:42:17,617
Nom de Dieu, t'es la femme la plus sexy
que j'ai jamais vue.
782
00:42:17,618 --> 00:42:20,954
- Oui, je sais ! [rit]
- T'es trop bonne, putain ! [grogne]
783
00:42:20,955 --> 00:42:23,624
- Ouais, je suis bonne. [rit]
- [Hal grogne]
784
00:42:27,753 --> 00:42:29,713
Je ne cherche pas à te faire pleurer.
785
00:42:31,090 --> 00:42:31,924
Tant mieux.
786
00:42:32,424 --> 00:42:33,551
[Stuart soupire]
787
00:42:36,011 --> 00:42:37,471
On peut rester silencieux.
788
00:42:40,724 --> 00:42:43,352
J'ai bien compris
qu'on ne se remettra pas ensemble.
789
00:42:43,852 --> 00:42:46,522
Au bout d'un moment,
je commence à capter le message.
790
00:42:47,523 --> 00:42:49,315
- Mais je tenais à dire...
- Je rêve.
791
00:42:49,316 --> 00:42:50,943
Non, je voudrais juste dire
792
00:42:51,902 --> 00:42:55,531
qu'on a rompu à cause de tes difficultés
à vivre pleinement une relation.
793
00:42:57,199 --> 00:43:00,076
Une version dit qu'on a rompu,
car j'ai fait une connerie
794
00:43:00,077 --> 00:43:01,996
et ça, c'est que des foutaises.
795
00:43:02,496 --> 00:43:04,455
J'ai abordé un point
qui compliquait les choses,
796
00:43:04,456 --> 00:43:07,917
et tu as pris tes jambes à ton cou,
car tu as peur de t'engager.
797
00:43:07,918 --> 00:43:09,627
Et en tant qu'ami,
798
00:43:09,628 --> 00:43:13,090
en tant que personne qui tient
vraiment à toi de manière platonique,
799
00:43:13,591 --> 00:43:17,051
je crois que tu devrais régler ce problème
ou tu finiras ta vie seule,
800
00:43:17,052 --> 00:43:18,679
ce que je ne te souhaite pas.
801
00:43:22,391 --> 00:43:25,018
Je vois pourquoi
je dois pas parler de ça au boulot.
802
00:43:25,019 --> 00:43:25,936
Bonjour.
803
00:43:26,770 --> 00:43:30,982
Hal doit aller à l'ambassade et appeler
Ganon depuis une ligne sécurisée.
804
00:43:30,983 --> 00:43:32,693
- Pourriez-vous...
- Oui.
805
00:43:37,781 --> 00:43:41,701
Je ne sais pas s'il faut visiter l'Asie,
mais vous pouvez lui en parler
806
00:43:41,702 --> 00:43:43,871
et voir s'il y tient vraiment.
807
00:43:56,634 --> 00:43:58,510
Pourquoi ne pas aller faire un tour ?
808
00:44:00,721 --> 00:44:02,723
[musique de tension]
809
00:44:11,398 --> 00:44:14,359
Votre téléphone.
On le met sous clé ou dans un casier ?
810
00:44:14,360 --> 00:44:15,444
Comme vous voulez.
811
00:44:21,075 --> 00:44:23,035
- Howard ?
- Oui ? Bonjour.
812
00:44:31,710 --> 00:44:35,923
[Howard] On a eu le bureau de Ganon.
Il termine une réunion et il arrive.
813
00:44:39,802 --> 00:44:41,969
OK. Ça vous ennuie
de rester deux minutes ?
814
00:44:41,970 --> 00:44:42,887
[musique s'estompe]
815
00:44:42,888 --> 00:44:45,599
J'aurais besoin
que vous me rendiez un autre service.
816
00:44:46,100 --> 00:44:50,311
On raconte que Margaret Thatcher
venait souvent ici pour réfléchir.
817
00:44:50,312 --> 00:44:52,021
- Dans le jardin.
- Vraiment ?
818
00:44:52,022 --> 00:44:56,193
[Kate] D'après le personnel, son fantôme
a été aperçu se baladant dans les allées.
819
00:44:56,819 --> 00:45:00,364
Kate, je dois être absolument sûre
que vous n'allez rien divulguer.
820
00:45:01,949 --> 00:45:04,868
- Soyez-en sûre.
- Pas de conférence de presse fracassante.
821
00:45:06,578 --> 00:45:07,996
Je n'en parlerai à personne.
822
00:45:08,497 --> 00:45:09,956
- [femme] Il arrive.
- Merci.
823
00:45:09,957 --> 00:45:12,376
Monsieur,
l'ambassadeur Hal Wyler est connecté.
824
00:45:13,293 --> 00:45:14,585
- [Rayburn] Bonjour.
- Monsieur.
825
00:45:14,586 --> 00:45:15,503
BUREAU OVALE
826
00:45:15,504 --> 00:45:16,922
Désolé de vous importuner.
827
00:45:17,423 --> 00:45:20,633
Madame l'ambassadrice,
j'ai l'intention de garder mon travail.
828
00:45:20,634 --> 00:45:23,971
- Je comprends, oui.
- Donc cessez de lui courir après.
829
00:45:24,471 --> 00:45:25,806
C'est pas ce que je fais.
830
00:45:26,306 --> 00:45:27,348
Vous en êtes sûre ?
831
00:45:27,349 --> 00:45:30,017
- C'est lui qui me courait après.
- Alors c'est fini ?
832
00:45:30,018 --> 00:45:32,937
Vous faites une croix
sur vos ambitions vice-présidentielles ?
833
00:45:32,938 --> 00:45:34,273
Oui.
834
00:45:35,482 --> 00:45:37,234
Alors pourquoi cette coiffure ?
835
00:45:39,403 --> 00:45:41,654
Où est mon portable ?
Il me faut mon portable.
836
00:45:41,655 --> 00:45:44,407
- Les portables sont interdits.
- Appelez l'ambassadrice.
837
00:45:44,408 --> 00:45:47,326
Appelle Alysse, qu'elle nous dise
quand l'ambassadrice sera dispo.
838
00:45:47,327 --> 00:45:49,495
Appelez ma femme
et passez-la-moi !
839
00:45:49,496 --> 00:45:51,289
Rien de ceci n'est ma décision.
840
00:45:51,290 --> 00:45:53,207
- Ah, nous y voilà.
- Ni la vôtre.
841
00:45:53,208 --> 00:45:55,168
Je suis submergée
par une vague de soulagement.
842
00:45:55,169 --> 00:45:58,004
- Je déteste être roulée dans la farine.
- Je ne le fais pas.
843
00:45:58,005 --> 00:46:00,715
J'ai tellement horreur d'être bernée
que même quand j'apprends
844
00:46:00,716 --> 00:46:03,176
qu'une paysanne cupide
veut me voler mon boulot,
845
00:46:03,177 --> 00:46:04,469
je me sens soulagée !
846
00:46:04,470 --> 00:46:08,055
Madame, je ne veux pas de votre boulot.
J'essaie de l'éviter.
847
00:46:08,056 --> 00:46:11,476
Mais si le Président
me demande de servir, la réponse est oui.
848
00:46:11,477 --> 00:46:14,980
Non. C'est là que vous vous trompez.
La réponse est non.
849
00:46:15,564 --> 00:46:17,023
Quand vous êtes dépassée,
850
00:46:17,024 --> 00:46:19,358
et que la suppléante légitime
ne l'est pas,
851
00:46:19,359 --> 00:46:21,694
quand il est clair
que la requête du Président
852
00:46:21,695 --> 00:46:23,488
montre un trop-plein d'anxiété
853
00:46:23,489 --> 00:46:26,365
ou la croyance erronée
qu'en secouant une boule à neige,
854
00:46:26,366 --> 00:46:28,327
on transforme sa structure interne,
855
00:46:28,827 --> 00:46:31,954
alors on dit non, même s'il s'agit
du président des États-Unis.
856
00:46:31,955 --> 00:46:35,249
Je sais que vous avez affronté
une situation horrible et compliquée.
857
00:46:35,250 --> 00:46:39,086
Au contraire, c'était limpide.
Vous auriez fait exactement la même chose.
858
00:46:39,087 --> 00:46:40,213
C'est bien possible.
859
00:46:40,214 --> 00:46:43,341
Et croyez-moi,
je n'aurais pas voulu être à votre place.
860
00:46:43,342 --> 00:46:45,593
Et pourquoi devriez-vous
y être maintenant ?
861
00:46:45,594 --> 00:46:48,846
Madame l'ambassadrice, navré.
Monsieur Wyler au téléphone.
862
00:46:48,847 --> 00:46:50,474
Il dit que c'est urgent.
863
00:46:50,974 --> 00:46:52,559
[musique de tension]
864
00:46:53,143 --> 00:46:54,477
- T'es sérieux ?
- Kate...
865
00:46:54,478 --> 00:46:56,771
Je viens de dire à Grace Penn
que je convoitais son poste.
866
00:46:56,772 --> 00:46:58,940
- Je devrais continuer.
- J'ai fait quelque chose.
867
00:46:58,941 --> 00:47:01,692
- T'as fait quoi ?
- J'ai pensé que ce serait mieux,
868
00:47:01,693 --> 00:47:04,195
parce que Ganon
fait souvent tout pour Ganon...
869
00:47:04,196 --> 00:47:06,197
Hal, qu'est-ce que t'as fait ?
870
00:47:06,198 --> 00:47:09,409
J'ai pas parlé à Ganon,
j'ai parlé au... au Président.
871
00:47:11,161 --> 00:47:12,912
Putain de bordel de merde !
872
00:47:12,913 --> 00:47:14,998
Kate, il... Il a pas... [inspire]
873
00:47:15,666 --> 00:47:16,499
Quoi ?
874
00:47:16,500 --> 00:47:19,503
Il a...
Il était vraiment... vraiment fou de rage.
875
00:47:20,212 --> 00:47:21,421
Ça veut dire quoi ?
876
00:47:22,005 --> 00:47:23,130
[porte s'ouvre]
877
00:47:23,131 --> 00:47:25,175
[musique devient dramatique]
878
00:47:31,890 --> 00:47:33,307
Il est mort, Kate.
879
00:47:33,308 --> 00:47:34,893
Le Président est mort.
880
00:47:36,270 --> 00:47:37,104
Madame !
881
00:47:39,773 --> 00:47:41,191
Grace Penn est présidente.
882
00:47:45,779 --> 00:47:47,781
[musique dramatique continue]
883
00:50:16,596 --> 00:50:19,057
[musique cesse]