1 00:00:06,256 --> 00:00:08,298 - [Hal] Elle a donné des noms. - [musique dramatique] 2 00:00:08,299 --> 00:00:10,426 Elle ne m'a pas révélé ça de gaieté de cœur. 3 00:00:10,427 --> 00:00:13,303 Je remplis mon rôle. J'élimine les infos sans valeur. 4 00:00:13,304 --> 00:00:17,434 Hal, peut-être que c'est le bon moment pour m'expliquer tes petites cachotteries. 5 00:00:17,934 --> 00:00:19,685 La partie sans importance. 6 00:00:19,686 --> 00:00:22,312 [Stuart] Madame, la VP est en route pour Londres. 7 00:00:22,313 --> 00:00:24,690 [Kate] Qu'est-ce que la VP vient foutre ici ? 8 00:00:24,691 --> 00:00:26,525 [Stuart] Elle soutient les Britanniques. 9 00:00:26,526 --> 00:00:29,820 Le PM peut soit dire la vérité, en y allant doucement... 10 00:00:29,821 --> 00:00:32,573 - Soit garder le secret. - Ce n'est pas ce que j'allais dire. 11 00:00:32,574 --> 00:00:35,117 On devrait réfléchir à la suggestion de la VP. 12 00:00:35,118 --> 00:00:36,368 On enterre l'affaire. 13 00:00:36,369 --> 00:00:39,038 C'est une des options. Trowbridge y réfléchit. 14 00:00:39,039 --> 00:00:40,706 Je sais ce qu'il va choisir... 15 00:00:40,707 --> 00:00:44,001 Vous avez été impressionnante. Avec Trowbridge. 16 00:00:44,002 --> 00:00:46,462 - Comment ça ? - Vous l'avez mené à son idée. 17 00:00:46,463 --> 00:00:48,547 Vous vouliez que votre plan devienne le sien. 18 00:00:48,548 --> 00:00:50,924 - Pourquoi vous démissionnez ? - Vous le savez. 19 00:00:50,925 --> 00:00:54,678 Tu sais à quel point ils ne veulent pas d'elle ? C'est toi qu'ils veulent ! 20 00:00:54,679 --> 00:00:57,222 Il fait jour à Washington. Billie ne dort pas. 21 00:00:57,223 --> 00:01:00,184 Je vais lui dire que si c'est pas Grace, ce sera pas moi non plus. 22 00:01:00,185 --> 00:01:02,311 Qu'est-ce que tu fais ? Donne-moi ce téléphone. 23 00:01:02,312 --> 00:01:04,939 - [Kate] Arrête tout de suite ! - Arrête ! 24 00:01:05,565 --> 00:01:08,275 Roylin a engagé Lenkov pour tirer sur un navire britannique. 25 00:01:08,276 --> 00:01:11,153 Mais c'est pas Roylin qui en a eu l'idée. 26 00:01:11,154 --> 00:01:12,905 [musique dramatique cesse] 27 00:01:12,906 --> 00:01:14,074 C'est Grace Penn. 28 00:01:20,330 --> 00:01:22,207 [Kate respire fortement] 29 00:01:24,167 --> 00:01:27,295 LA DIPLOMATE 30 00:01:30,799 --> 00:01:31,716 [Kate] Putain... 31 00:01:32,217 --> 00:01:34,385 de bordel de merde... 32 00:01:37,430 --> 00:01:38,598 Qui fait ça ? 33 00:01:40,475 --> 00:01:41,351 J'en sais rien. 34 00:01:41,935 --> 00:01:43,686 {\an8}- Ça venait de chez nous ? - Ouais. 35 00:01:44,896 --> 00:01:46,481 {\an8}- Les Américains ? - Ouais. 36 00:01:47,190 --> 00:01:49,441 {\an8}On a privé les Écossais de leur indépendance ? 37 00:01:49,442 --> 00:01:50,692 {\an8}Je sais, c'est moche. 38 00:01:50,693 --> 00:01:53,237 Pourquoi les faire chier ? Ils emmerdent personne. 39 00:01:53,238 --> 00:01:56,156 Ils se caillent les miches. Laissez-les faire leur choix. 40 00:01:56,157 --> 00:01:58,534 Une démocratie plus petite est plus faible. 41 00:01:58,535 --> 00:02:01,203 - Ça ferait deux avec le Royaume-Uni. - Non, quatre. 42 00:02:01,204 --> 00:02:04,498 Si le pays de Galles et l'Irlande du Nord suivent le mouvement... 43 00:02:04,499 --> 00:02:06,083 - c'est le bordel. - [soupire] 44 00:02:06,084 --> 00:02:08,502 Les États-Unis qui conseillent à leurs alliés 45 00:02:08,503 --> 00:02:10,338 de s'autoattaquer, c'est quoi ? 46 00:02:10,839 --> 00:02:13,591 - Ouais. - Ça, c'est un beau bordel. 47 00:02:14,717 --> 00:02:17,302 - Quels étaient les ordres ? - Lesquels ? 48 00:02:17,303 --> 00:02:19,972 Qu'a dit le Président à Grace Penn pour qu'elle se dise : 49 00:02:19,973 --> 00:02:24,017 "J'ai trouvé ! Les Britanniques vont s'exploser la tronche et accuser l'Iran." 50 00:02:24,018 --> 00:02:26,437 Le Président n'est au courant de rien. 51 00:02:28,481 --> 00:02:30,525 Bordel de merde ! 52 00:02:32,527 --> 00:02:34,027 C'est pour ça qu'elle est là ? 53 00:02:34,028 --> 00:02:35,155 Probablement. 54 00:02:37,532 --> 00:02:40,284 Elle pensait vraiment que c'était une bonne idée ? 55 00:02:40,285 --> 00:02:42,035 - À sa décharge... - Tu plaisantes ? 56 00:02:42,036 --> 00:02:44,246 ... le résultat devait pas être aussi grave. 57 00:02:44,247 --> 00:02:46,541 - Je t'en prie. - Je dis pas que ça l'excuse. 58 00:02:47,292 --> 00:02:48,251 [expire fortement] 59 00:02:49,669 --> 00:02:53,131 Roylin cherche à couvrir Grace Penn depuis le début. 60 00:02:54,007 --> 00:02:56,592 Tu comprends pourquoi je voulais pas te mêler à ça ? 61 00:02:56,593 --> 00:02:57,510 Ouais. 62 00:03:00,471 --> 00:03:03,265 Je t'ai dit des saloperies quand t'essayais de me protéger ? 63 00:03:03,266 --> 00:03:04,184 Non... 64 00:03:05,518 --> 00:03:06,477 [Kate soupire] 65 00:03:07,896 --> 00:03:09,397 On doit faire quelque chose. 66 00:03:11,566 --> 00:03:13,650 - T'en es sûre ? - Ça vient de chez nous ! 67 00:03:13,651 --> 00:03:15,652 Si on dénonce Penn, ça nuira à la démocratie. 68 00:03:15,653 --> 00:03:17,863 - Pourquoi ça ? - La Hongrie, la Pologne... 69 00:03:17,864 --> 00:03:19,198 - Je sais, mais... - ... la Turquie... 70 00:03:19,199 --> 00:03:21,409 La démocratie, c'est démodé, Kate ! 71 00:03:24,871 --> 00:03:27,081 - Faut pas que ça sorte. - Non, c'est clair. 72 00:03:27,665 --> 00:03:30,960 Je retourne ça dans tous les sens et je vois pas comment ça peut sortir. 73 00:03:33,463 --> 00:03:35,298 [murmure] C'était Grace Penn... 74 00:03:41,846 --> 00:03:42,972 Oh merde ! 75 00:03:44,432 --> 00:03:47,018 Je vais devoir être vice-présidente des États-Unis. 76 00:03:50,521 --> 00:03:53,732 - [personnel de maison] Bonjour, monsieur. - [Stuart] Bonjour. 77 00:03:53,733 --> 00:03:56,276 - Faut que tu manges un truc. - Je vais grignoter. 78 00:03:56,277 --> 00:03:57,861 - Bonjour ! - Bonjour ! 79 00:03:57,862 --> 00:04:01,114 - Elle est descendue ? - Toujours là-haut avec le personnel. 80 00:04:01,115 --> 00:04:03,367 - Bonjour, tout le monde ! - Bonjour, Nora. 81 00:04:03,368 --> 00:04:05,285 - Ils sont encore dans... - Au premier. 82 00:04:05,286 --> 00:04:06,411 Merci. 83 00:04:06,412 --> 00:04:08,288 - Plus de béquilles. - Non, terminé. 84 00:04:08,289 --> 00:04:10,082 J'ai toujours le pansement, 85 00:04:10,083 --> 00:04:12,626 mais les choses redeviennent bizarrement normales. 86 00:04:12,627 --> 00:04:13,962 [Kate ricane] 87 00:04:14,754 --> 00:04:15,588 Quoi ? 88 00:04:16,589 --> 00:04:18,215 Il devrait boire un bon café. 89 00:04:18,216 --> 00:04:20,634 - Je n'en prends plus. Thé vert. - [Hal] Waouh. 90 00:04:20,635 --> 00:04:23,011 - Une tasse le matin, c'est tout ! - Jusqu'au soir ? 91 00:04:23,012 --> 00:04:25,848 - Je suis un autre homme. - Asseyez-vous, champion. 92 00:04:27,308 --> 00:04:30,353 - [tire une chaise] - Plus près. [tapote la banquette] 93 00:04:38,736 --> 00:04:39,612 [soupire] 94 00:04:40,989 --> 00:04:41,822 À toi l'honneur. 95 00:04:41,823 --> 00:04:44,033 Non, il faut que ça vienne de toi. 96 00:04:44,534 --> 00:04:46,536 [inspire profondément] 97 00:04:51,249 --> 00:04:54,127 Je... veux devenir... 98 00:04:55,962 --> 00:04:57,338 [murmure] vice-présidente. 99 00:04:58,339 --> 00:04:59,424 Non ? 100 00:05:00,717 --> 00:05:01,883 - Sans blague ? - Mm-hm. 101 00:05:01,884 --> 00:05:03,093 [Hal] Ouais. 102 00:05:03,094 --> 00:05:05,595 - Je peux vous faire un câlin ? - On a 38 membres 103 00:05:05,596 --> 00:05:08,598 de l'équipe vice-présidentielle dans la maison. On devrait... 104 00:05:08,599 --> 00:05:10,183 - se la jouer cool. - Oui, je... 105 00:05:10,184 --> 00:05:12,227 Je fais de mon mieux, mais c'est... 106 00:05:12,228 --> 00:05:13,521 Je sais. C'est du lourd. 107 00:05:15,231 --> 00:05:16,649 On peut se serrer la main. 108 00:05:20,445 --> 00:05:21,779 [Hal s'éclaircit la gorge] 109 00:05:22,989 --> 00:05:23,905 Madame. 110 00:05:23,906 --> 00:05:25,824 J'aperçois quelqu'un prêter serment. 111 00:05:25,825 --> 00:05:27,034 C'est pas trop tôt ! 112 00:05:27,035 --> 00:05:29,369 Tout ça ne vaut rien du tout, pour l'instant. 113 00:05:29,370 --> 00:05:31,079 - Mm-hm. - On ne m'a rien offert. 114 00:05:31,080 --> 00:05:34,416 - Personne ne m'a donné le poste. - Mais s'ils le font, on doit être prêts. 115 00:05:34,417 --> 00:05:39,047 Donc, si vous jugez utile de faire certaines choses pour... peaufiner ça. 116 00:05:40,465 --> 00:05:42,008 [soupire de joie] 117 00:05:43,468 --> 00:05:44,384 Il va pleurer. 118 00:05:44,385 --> 00:05:46,636 Champion, essayez de vous concentrer. 119 00:05:46,637 --> 00:05:48,556 Vous avez raison. Excusez-moi. 120 00:05:50,975 --> 00:05:52,352 On s'y met tout de suite ? 121 00:05:53,436 --> 00:05:55,438 [musique intrigante] 122 00:06:00,318 --> 00:06:01,568 - Non. - Pourquoi ? 123 00:06:01,569 --> 00:06:03,278 - Il a dit : "Une couleur." - C'en est une. 124 00:06:03,279 --> 00:06:04,781 C'est pas une couleur. 125 00:06:14,665 --> 00:06:15,541 Non. 126 00:06:18,795 --> 00:06:20,712 - Dégagez ! - Pardon ? 127 00:06:20,713 --> 00:06:21,672 Poussez-vous. 128 00:06:24,050 --> 00:06:25,510 J'ai pas assez de mains. 129 00:06:28,638 --> 00:06:29,931 [musique cesse] 130 00:06:30,431 --> 00:06:31,973 Waouh. Impressionnant. 131 00:06:31,974 --> 00:06:33,308 Je suis une apparition. 132 00:06:33,309 --> 00:06:36,311 Comment vous lisez un journal sans vous tacher d'encre ? 133 00:06:36,312 --> 00:06:38,980 Oui, c'est délicat. On doit... se laver les mains. 134 00:06:38,981 --> 00:06:41,733 Sans déconner ? Si vous vous lavez les mains, habillé comme ça, 135 00:06:41,734 --> 00:06:44,986 et que le robinet éclabousse, vous avez de l'eau partout ! 136 00:06:44,987 --> 00:06:47,865 Et vous avez l'air de vous être fait pipi dessus. 137 00:06:48,449 --> 00:06:50,742 - Ça ne vous est jamais arrivé ? - Non. 138 00:06:50,743 --> 00:06:52,619 - Bonjour. - Bonjour, madame. 139 00:06:52,620 --> 00:06:53,870 Bonjour. 140 00:06:53,871 --> 00:06:56,332 - Tout va bien ? - Je dois me laver les mains. 141 00:06:57,542 --> 00:06:59,251 - On petit-déjeune ? - Bien sûr. 142 00:06:59,252 --> 00:07:00,961 Je vous conduis à la salle à manger ? 143 00:07:00,962 --> 00:07:02,963 - Merci. - [murmure] Quittez l'aile sud. 144 00:07:02,964 --> 00:07:05,716 - Avez-vous aimé votre chambre ? - J'ai dormi comme un loir. 145 00:07:07,051 --> 00:07:09,220 La maison est sublime. Vous en prenez grand soin. 146 00:07:10,096 --> 00:07:12,265 - C'est bon. - Faites attention. 147 00:07:17,228 --> 00:07:20,606 Ça ne m'a jamais traversé l'esprit... de me battre. 148 00:07:21,107 --> 00:07:23,317 - Pour votre travail ? - Oui. 149 00:07:24,444 --> 00:07:25,445 Comment ça se fait ? 150 00:07:27,029 --> 00:07:30,323 Ce serait facile pour moi de dire que vous pourriez taper du poing 151 00:07:30,324 --> 00:07:32,451 et forcer votre équipe à vous défendre. 152 00:07:32,452 --> 00:07:35,912 Vous avez une perception bien plus subtile des efforts à fournir 153 00:07:35,913 --> 00:07:37,456 pour faire bouger les choses. 154 00:07:37,457 --> 00:07:39,875 Oui. Je ne cherche pas à chambouler Washington, 155 00:07:39,876 --> 00:07:40,918 simplement, je... 156 00:07:42,378 --> 00:07:45,756 Je suis vraiment gênée par mon triste manque d'imagination. 157 00:07:47,508 --> 00:07:49,593 Est-ce que vous avez envisagé de... 158 00:07:49,594 --> 00:07:51,012 De tenter de rester ? 159 00:07:52,096 --> 00:07:52,930 Non. 160 00:07:54,223 --> 00:07:56,725 Si le fait de rester finit par nuire au pays... 161 00:07:56,726 --> 00:07:57,726 Bien sûr. 162 00:07:57,727 --> 00:08:01,146 Malgré tout, j'apprécie votre soutien, ça me touche. 163 00:08:01,147 --> 00:08:02,064 Je vous en prie. 164 00:08:03,274 --> 00:08:04,524 Vous êtes quelqu'un de bien. 165 00:08:04,525 --> 00:08:07,778 Hmm... Je ne crois pas. S'il vous plaît, arrêtez de dire ça. 166 00:08:10,531 --> 00:08:13,201 - Quoi ? - C'est rien, vous avez des mèches qui... 167 00:08:13,784 --> 00:08:16,245 Oh merde. Non... Mince, je veux dire. 168 00:08:17,288 --> 00:08:19,789 Si c'est un nouveau style, c'est... convenable. 169 00:08:19,790 --> 00:08:22,042 Je fais un chignon, et d'habitude, ça tient. 170 00:08:22,043 --> 00:08:23,752 - Vous aggravez les choses. - C'est vrai ? 171 00:08:23,753 --> 00:08:26,005 - Seigneur. Arrêtez d'y toucher. - D'accord. 172 00:08:29,675 --> 00:08:33,137 En fait, j'essayais de suivre vos conseils, et de faire un peu plus... 173 00:08:34,347 --> 00:08:36,181 - Vice-présidentielle ? - Mm-hm. 174 00:08:36,182 --> 00:08:38,683 Vous avez le droit de le dire. De l'assumer. 175 00:08:38,684 --> 00:08:40,393 Vous êtes parfaite pour le rôle. 176 00:08:40,394 --> 00:08:43,271 Experte en politique extérieure, porteuse de valeurs. 177 00:08:43,272 --> 00:08:45,607 Franchement, si quelqu'un devait me remplacer, 178 00:08:45,608 --> 00:08:48,360 je me risquerais à prier pour que ce soit vous. 179 00:08:48,361 --> 00:08:51,155 Eh bien, c'est... Merci beaucoup. C'est vraiment... 180 00:08:53,032 --> 00:08:55,660 - C'est moi qui suis gênée. - Il faudra vous y faire. 181 00:08:59,413 --> 00:09:01,415 - Mettez des épingles à cheveux. - Mm. 182 00:09:01,916 --> 00:09:03,918 [musique sombre] 183 00:09:04,919 --> 00:09:06,087 [on frappe] 184 00:09:07,255 --> 00:09:09,590 - Tu veux bien que je rentre ? - Bien sûr. 185 00:09:12,093 --> 00:09:13,928 Tu veux bien que je ferme la porte ? 186 00:09:14,845 --> 00:09:15,680 Oui. 187 00:09:16,264 --> 00:09:18,224 Je veux juste... avoir ton consentement. 188 00:09:18,975 --> 00:09:21,101 - Qu'est-ce qu'il y a ? - [inspire] 189 00:09:21,102 --> 00:09:22,561 [musique s'estompe] 190 00:09:22,562 --> 00:09:23,646 On peut s'asseoir ? 191 00:09:24,355 --> 00:09:26,481 Tu vas me faire la morale parce que j'ai Roylin ? 192 00:09:26,482 --> 00:09:28,942 Je veux m'en débarrasser encore plus que toi. 193 00:09:28,943 --> 00:09:29,986 Rien à voir. 194 00:09:42,123 --> 00:09:42,957 [soupire] 195 00:09:46,168 --> 00:09:49,045 L'ambassadrice a enfin, et pour la première fois, 196 00:09:49,046 --> 00:09:52,925 accepté avec entrain l'hypothèse probable de devenir vice-présidente. 197 00:09:53,426 --> 00:09:55,928 De bon gré, si jamais l'occasion se présente. 198 00:09:56,429 --> 00:09:57,346 Waouh... 199 00:09:57,930 --> 00:09:58,764 Oui. 200 00:09:59,640 --> 00:10:02,350 Mais il n'y a pas de proposition de la Maison-Blanche, 201 00:10:02,351 --> 00:10:04,060 et il se peut qu'il n'y en ait jamais. 202 00:10:04,061 --> 00:10:07,147 Et si ça arrive, elle devra aussi me faire une proposition, 203 00:10:07,148 --> 00:10:08,941 ce qu'elle n'a pas fait. Mais... 204 00:10:10,651 --> 00:10:14,113 j'aimerais qu'à l'avenir, tu sois consultée quand les faits évoluent. 205 00:10:14,780 --> 00:10:19,410 Pas comme la dernière fois, quand j'ai... retardé le partage d'informations. 206 00:10:20,202 --> 00:10:23,539 On n'est plus ensemble. J'ai pas besoin de connaître les faits. 207 00:10:25,958 --> 00:10:27,668 Je crois qu'on devrait l'être. 208 00:10:29,420 --> 00:10:31,964 Je crois que se séparer était une erreur. 209 00:10:36,552 --> 00:10:39,597 Je crois vraiment... que c'était une grosse erreur. 210 00:10:59,200 --> 00:11:01,868 - Eidra... Tu veux bien au moins... - Non. 211 00:11:01,869 --> 00:11:04,538 Tu n'as plus mon consentement pour cette discussion. 212 00:11:09,043 --> 00:11:11,544 C'est mon premier jour sans béquilles. Tu peux ralentir ? 213 00:11:11,545 --> 00:11:13,296 Qu'y a-t-il ? Tu m'expliques ? 214 00:11:13,297 --> 00:11:14,839 - Moi ? Ma réaction ? - Oui ! 215 00:11:14,840 --> 00:11:16,759 - Aux propos en question ? - [hésite] 216 00:11:17,510 --> 00:11:20,095 Ta patronne pourrait partir aux États-Unis... ou pas. 217 00:11:20,096 --> 00:11:23,140 Donc toi, tu pourrais partir aux États-Unis... ou pas. 218 00:11:24,350 --> 00:11:27,602 - Cette discussion n'a aucun sens. - Quand vas-tu arrêter de me punir ? 219 00:11:27,603 --> 00:11:29,354 - C'est pas ce que je fais. - À chaque fois 220 00:11:29,355 --> 00:11:32,233 que je commence à parler avec toi, tu t'enfuis ! 221 00:11:34,276 --> 00:11:35,403 Approche. 222 00:11:38,823 --> 00:11:41,075 Je ne peux pas me mettre à pleurer ici. 223 00:11:41,826 --> 00:11:43,244 Pas sur mon lieu de travail. 224 00:11:43,744 --> 00:11:45,705 Et sous mon apparence calme et stoïque, 225 00:11:46,539 --> 00:11:48,581 je hurle intérieurement de douleur. 226 00:11:48,582 --> 00:11:50,542 - Eidra... - Tu viens de fermer ma porte 227 00:11:50,543 --> 00:11:55,005 et de t'asseoir sur mon canapé pour me dire des phrases vides de sens. 228 00:11:58,134 --> 00:12:02,054 Et encore une fois, c'est moi qui perds mon sang-froid sur mon lieu de travail. 229 00:12:03,389 --> 00:12:04,890 Ça doit s'arrêter, maintenant. 230 00:12:12,690 --> 00:12:14,692 [musique sombre] 231 00:12:19,321 --> 00:12:20,322 [on frappe] 232 00:12:21,449 --> 00:12:23,534 Fermez la porte, voulez-vous, Austin. 233 00:12:24,493 --> 00:12:26,620 [Trowbridge] Enlevez cette putain de veste. 234 00:12:27,288 --> 00:12:29,790 Faites mine d'être une personne, pas un mandarin. 235 00:12:31,125 --> 00:12:32,334 [musique s'estompe] 236 00:12:44,096 --> 00:12:45,097 Je crois que... 237 00:12:47,141 --> 00:12:49,351 nous devons travailler ensemble, vous et moi. 238 00:12:50,978 --> 00:12:54,190 Du moins... les vous et moi de la belle époque, 239 00:12:55,566 --> 00:12:58,319 - Croyez-vous que ça puisse se faire ? - Je le crois. 240 00:12:59,779 --> 00:13:00,613 Merveilleux. 241 00:13:01,489 --> 00:13:04,949 Voyez-vous, j'ai une alliée... Une conseillère. 242 00:13:04,950 --> 00:13:08,287 Elle m'a avoué ce matin que selon elle, je devrais démissionner. 243 00:13:09,413 --> 00:13:11,581 Elle pense que malgré l'avis des Américains 244 00:13:11,582 --> 00:13:13,708 qui veulent que je stabilise le pays, 245 00:13:13,709 --> 00:13:16,419 je devrais me retirer et disparaître dans la honte. 246 00:13:16,420 --> 00:13:17,879 C'est pas ce que j'ai dit. 247 00:13:17,880 --> 00:13:21,050 - C'est précisément ce que tu as dit. - Peux-tu me laisser finir ? 248 00:13:26,180 --> 00:13:30,141 Nicol devait informer Tom... ou Philippa, 249 00:13:30,142 --> 00:13:32,644 pour qu'ils découvrent qui, parmi les nôtres, 250 00:13:32,645 --> 00:13:35,021 sont des putains de traîtres. Il n'a informé personne. 251 00:13:35,022 --> 00:13:37,191 - Je vais le faire. - Il traîne les pieds. 252 00:13:37,942 --> 00:13:41,945 - Et ça se comprend. C'est humiliant. - Merci, j'avais pas remarqué. 253 00:13:41,946 --> 00:13:44,948 Tu es mal placé pour t'occuper de ça. Laisse un autre s'en charger. 254 00:13:44,949 --> 00:13:46,449 - Austin ? - Pourquoi pas ? 255 00:13:46,450 --> 00:13:49,786 Quelqu'un sans ton passif pourra mener une enquête en profondeur. 256 00:13:49,787 --> 00:13:51,913 Ça, ça maintiendra la stabilité. 257 00:13:51,914 --> 00:13:54,207 - Vous ne croyez pas ? - C'est une enquête confidentielle. 258 00:13:54,208 --> 00:13:55,250 Pas si tu l'exiges. 259 00:13:55,251 --> 00:13:58,628 Apparemment, mon ego me pousse à vouloir éradiquer le mal moi-même 260 00:13:58,629 --> 00:14:02,298 et non un intérêt pour l'intégrité ni la survie de ce putain d'État. 261 00:14:02,299 --> 00:14:03,967 Peut-on laisser Austin parler ? 262 00:14:03,968 --> 00:14:06,177 Il est grand, il peut dire ce qu'il veut. 263 00:14:06,178 --> 00:14:07,638 Je devrais démissionner ? 264 00:14:08,389 --> 00:14:10,473 Je n'ai pas à donner mon avis sur cette décision. 265 00:14:10,474 --> 00:14:12,308 Nom de Dieu, je rêve. 266 00:14:12,309 --> 00:14:15,687 Si vous ressentez le besoin de purger ce gouvernement vous-même, 267 00:14:15,688 --> 00:14:18,274 je resterai à vos côtés à chaque étape. 268 00:14:22,319 --> 00:14:25,906 A-t-il disparu ? Cet homme que j'ai moi-même choisi ? 269 00:14:26,407 --> 00:14:28,241 Je m'adresse au Premier ministre. 270 00:14:28,242 --> 00:14:30,451 - Adressez-vous à moi ! - C'est une décision pour le PM. 271 00:14:30,452 --> 00:14:32,121 - Austin ! - Démissionnez. 272 00:14:38,168 --> 00:14:39,336 Elle a raison. 273 00:14:40,129 --> 00:14:41,297 Prenez de la distance. 274 00:14:42,256 --> 00:14:44,966 Vous nous conseillerez jusqu'à la fin de l'enquête, 275 00:14:44,967 --> 00:14:47,635 mais vous avez tant de colère envers Roylin et vous-même... 276 00:14:47,636 --> 00:14:48,929 Merci. J'en prends note. 277 00:14:49,513 --> 00:14:52,515 - N'en veux pas à Austin. - Non, je l'envisage sérieusement. 278 00:14:52,516 --> 00:14:55,393 Vu les sages conseils prodigués par mes pires amis 279 00:14:55,394 --> 00:14:56,729 et mes meilleurs ennemis. 280 00:14:57,646 --> 00:15:00,356 Mais il n'y aura pas de décision aujourd'hui. 281 00:15:00,357 --> 00:15:03,193 Ce n'est pas un choix qu'on fait en deux minutes. 282 00:15:03,694 --> 00:15:05,403 En attendant, une enquête interne 283 00:15:05,404 --> 00:15:09,073 et confidentielle sera secrètement mise en place sous ma supervision. 284 00:15:09,074 --> 00:15:11,618 Donc, nous allons informer Tom, aujourd'hui. 285 00:15:11,619 --> 00:15:13,953 - Pourrait-on... - Tom mènera l'enquête. 286 00:15:13,954 --> 00:15:18,499 Tom va démasquer tous les commanditaires de toute cette putain de mascarade. 287 00:15:18,500 --> 00:15:21,252 Tu voulais que j'ouvre une enquête ? Elle est ouverte. 288 00:15:21,253 --> 00:15:25,506 On choisit Tom ? On a confiance en Tom, autant que n'importe qui à Westminster. 289 00:15:25,507 --> 00:15:27,800 Même si on avait aussi confiance en Roylin. 290 00:15:27,801 --> 00:15:29,261 Et en vous deux, également. 291 00:15:30,179 --> 00:15:31,347 Ce sera Tom, donc. 292 00:15:34,683 --> 00:15:36,143 Je ne sais pas, Austin. 293 00:15:36,685 --> 00:15:38,311 [soupire] 294 00:15:38,312 --> 00:15:39,271 Je ne sais pas. 295 00:15:41,273 --> 00:15:42,440 [on frappe] 296 00:15:42,441 --> 00:15:44,651 Madame, Carole Langetti est là. 297 00:15:44,652 --> 00:15:46,694 - Carole ? - Est-ce que je peux entrer ? 298 00:15:46,695 --> 00:15:48,696 - Oui ! Viens ! Je le crois pas ! - Ah... 299 00:15:48,697 --> 00:15:50,698 - Salut ! - Salut ! 300 00:15:50,699 --> 00:15:52,742 - [effusions] - Attention à votre verre. 301 00:15:52,743 --> 00:15:54,285 - Merde ! - J'en ai renversé ? 302 00:15:54,286 --> 00:15:56,371 Non, je crois pas. Non, c'est bon. 303 00:15:56,372 --> 00:16:00,249 - Redonnez-moi ça, il y a des glaçons. - On n'en trouve pas là où elle vit. 304 00:16:00,250 --> 00:16:01,876 Huit mois que j'en ai pas vu ! 305 00:16:01,877 --> 00:16:03,252 On est classes ! 306 00:16:03,253 --> 00:16:06,923 - Surtout toi. Quel changement ! - Je sais. C'est du délire, pas vrai ? 307 00:16:06,924 --> 00:16:09,008 - J'adore ! - Arrête ! C'est la honte ! 308 00:16:09,009 --> 00:16:10,718 - Je ressemble à ma mère ! - Non. 309 00:16:10,719 --> 00:16:11,803 Si, je te jure. 310 00:16:11,804 --> 00:16:16,099 Elle adorerait me voir fagotée comme ça. T'es là pour combien de temps ? 311 00:16:16,100 --> 00:16:19,435 Ici, dix minutes. Mais je reste en ville deux, trois jours. 312 00:16:19,436 --> 00:16:21,896 Attends. Tu t'en vas dans dix minutes ? 313 00:16:21,897 --> 00:16:24,023 Je voulais qu'on déjeune ensemble, 314 00:16:24,024 --> 00:16:27,277 mais la VP a débarqué et a foutu le bordel dans ton agenda. 315 00:16:30,531 --> 00:16:31,364 Stuart ? 316 00:16:31,365 --> 00:16:32,407 Madame ? 317 00:16:32,408 --> 00:16:34,910 - Euh... Où est Stuart ? - Je suis là. 318 00:16:35,411 --> 00:16:36,328 Venez. 319 00:16:37,079 --> 00:16:40,164 Pourquoi elle ne reste que dix minutes ? On s'est pas vues depuis un an. 320 00:16:40,165 --> 00:16:41,332 T'as une journée chargée. 321 00:16:41,333 --> 00:16:43,751 Tu dors à la résidence ? Elle doit y dormir. 322 00:16:43,752 --> 00:16:45,420 La VP dort déjà à la résidence. 323 00:16:45,421 --> 00:16:46,796 On a 200 000 chambres. 324 00:16:46,797 --> 00:16:48,673 Les services secrets diront non. 325 00:16:48,674 --> 00:16:51,134 Elle est de la CIA. Ils seront ravis de l'avoir. 326 00:16:51,135 --> 00:16:52,301 Ce n'est pas grave. 327 00:16:52,302 --> 00:16:54,722 Pour moi, ça l'est. Pourquoi pas le cottage ? 328 00:16:55,222 --> 00:16:56,515 Je vais me renseigner. 329 00:16:57,641 --> 00:16:58,976 Oui, j'ai des dépendances. 330 00:16:59,685 --> 00:17:00,894 [Hal] Elle est d'accord. 331 00:17:02,688 --> 00:17:03,605 Kate. 332 00:17:04,606 --> 00:17:05,774 Elle a dit oui. 333 00:17:08,777 --> 00:17:10,779 - Allô ? - [Billie] Oui, j'ai entendu. 334 00:17:11,739 --> 00:17:13,991 Elle voudrait devenir vice-présidente. 335 00:17:15,117 --> 00:17:16,368 C'est noté. 336 00:17:17,536 --> 00:17:18,369 C'est tout ? 337 00:17:18,370 --> 00:17:19,620 [soupire] 338 00:17:19,621 --> 00:17:21,706 - Merci bien ? - Oui, y a pas de quoi. 339 00:17:21,707 --> 00:17:23,542 Si on parlait de l'étape suivante ? 340 00:17:24,668 --> 00:17:26,836 Pourquoi a-t-elle fini par dire oui ? 341 00:17:26,837 --> 00:17:29,547 Eh bien, disons que je la travaille depuis un moment, 342 00:17:29,548 --> 00:17:30,965 et comme je vous l'ai dit, 343 00:17:30,966 --> 00:17:33,969 le non est seulement une aire de repos sur la route du oui. 344 00:17:35,596 --> 00:17:36,972 Grace a dit quelque chose ? 345 00:17:38,515 --> 00:17:39,348 Comme quoi ? 346 00:17:39,349 --> 00:17:42,977 Je n'en sais rien. Elles en ont parlé ou elles font l'autruche ? 347 00:17:42,978 --> 00:17:46,190 Elles en ont... Oui, elles en ont parlé. C'est pas des gamines. 348 00:17:47,066 --> 00:17:50,068 - Le ton est monté ? - Non, non. On aurait dit deux copines. 349 00:17:50,069 --> 00:17:53,363 - "Accepte le poste. Non, prends-le." - Seigneur. 350 00:17:53,947 --> 00:17:56,158 - Vous comptez l'évincer quand ? - Grace ? 351 00:17:56,742 --> 00:17:57,617 J'en sais rien. 352 00:17:57,618 --> 00:17:59,078 Pourquoi pas maintenant ? 353 00:17:59,578 --> 00:18:01,997 Il y a beaucoup de variables à prendre en compte. 354 00:18:02,498 --> 00:18:04,499 Je vous dirai quand le moment sera venu. 355 00:18:04,500 --> 00:18:06,376 Pourquoi est-ce qu'elle s'en va ? 356 00:18:08,462 --> 00:18:10,213 - Je vous l'ai dit. - Vraiment ? 357 00:18:10,214 --> 00:18:11,465 À cause de son mari. 358 00:18:12,883 --> 00:18:13,717 Ah oui ? 359 00:18:17,054 --> 00:18:18,639 Elle a donné une autre raison ? 360 00:18:21,100 --> 00:18:21,934 Non. 361 00:18:22,601 --> 00:18:24,686 - Y a-t-il quoi que ce soit... - Je dois y aller. 362 00:18:25,687 --> 00:18:27,689 [musique de tension] 363 00:18:32,236 --> 00:18:34,153 [ascenseur s'ouvre] 364 00:18:34,154 --> 00:18:36,114 [applaudissements] 365 00:18:36,115 --> 00:18:39,576 [Grace] Oh ! Mon Dieu ! Quel accueil ! Merci ! 366 00:18:40,160 --> 00:18:43,663 Ravie de vous rencontrer. Vous faites tous un travail admirable. 367 00:18:43,664 --> 00:18:46,457 Le Président vous remercie pour votre dévouement. 368 00:18:46,458 --> 00:18:49,210 - [Neil] C'est un honneur. - [femme] Merci pour tout. 369 00:18:49,211 --> 00:18:52,588 - Madame, par ici. - Je n'étais pas venue depuis des années. 370 00:18:52,589 --> 00:18:55,591 - C'est un nouveau bâtiment, non ? - Oui, depuis 2018. 371 00:18:55,592 --> 00:18:57,301 Voici mes prédécesseurs. 372 00:18:57,302 --> 00:18:59,679 Oh, je vois ça. Une souche très masculine. 373 00:18:59,680 --> 00:19:00,847 [petit rire de Kate] 374 00:19:00,848 --> 00:19:03,934 Il y a une femme, je ne suis pas la première. Où est-elle ? 375 00:19:05,894 --> 00:19:07,521 - Là ! - Ah... 376 00:19:08,438 --> 00:19:10,899 - [Kate] Anne Armstrong. - Ah, oui, je vois. 377 00:19:12,442 --> 00:19:13,277 Vous me suivez ? 378 00:19:24,955 --> 00:19:28,708 Vous vouliez avoir mon opinion, sur ce que Lydia vous a suggéré. 379 00:19:28,709 --> 00:19:29,918 Mm-hmm. 380 00:19:30,919 --> 00:19:32,337 Et vous me l'avez donnée. 381 00:19:32,921 --> 00:19:33,796 [Tom] Merci. 382 00:19:33,797 --> 00:19:36,048 Tom. Content de vous revoir. 383 00:19:36,049 --> 00:19:38,759 - Comment allez-vous ? - Du nouveau sur les Russes ? 384 00:19:38,760 --> 00:19:41,220 Le ministère de la Défense réclame publiquement 385 00:19:41,221 --> 00:19:44,891 le rapport détaillé du SAS sur la mort de Roman Lenkov, 386 00:19:44,892 --> 00:19:46,934 qui est... déclarée accidentelle. 387 00:19:46,935 --> 00:19:49,604 - Eh ben, j'espère qu'on a refusé. - [Tom] En effet. 388 00:19:49,605 --> 00:19:52,815 Ils piquent leur crise, mais pour l'instant, ça n'a pas l'air... 389 00:19:52,816 --> 00:19:53,816 d'aller plus loin. 390 00:19:53,817 --> 00:19:54,984 Au moindre changement... 391 00:19:54,985 --> 00:19:57,362 Vous en serez informé en même temps que moi. 392 00:20:01,658 --> 00:20:03,035 Donc, euh... 393 00:20:09,416 --> 00:20:11,043 J'ai découvert quelque chose. 394 00:20:11,543 --> 00:20:12,585 Euh... 395 00:20:12,586 --> 00:20:13,587 Nous avons... 396 00:20:14,796 --> 00:20:15,756 [inspire fortement] 397 00:20:16,256 --> 00:20:17,299 ... un petit problème. 398 00:20:18,467 --> 00:20:19,301 Avec la Russie ? 399 00:20:23,847 --> 00:20:25,807 - Non, pas la Russie. - [frappe fort] 400 00:20:33,065 --> 00:20:34,858 [hésite] Les Américains... 401 00:20:36,944 --> 00:20:38,654 ils voudraient, si possible... 402 00:20:41,823 --> 00:20:44,325 prendre part à la réunion de demain. 403 00:20:44,326 --> 00:20:45,576 Ah ? 404 00:20:45,577 --> 00:20:49,623 Ils aimeraient se joindre à nos échanges avec les Australiens. 405 00:20:51,917 --> 00:20:54,418 - Et ? - Ça va rendre les Français fous de rage ? 406 00:20:54,419 --> 00:20:55,545 [inspire fortement] 407 00:20:56,046 --> 00:20:56,879 C'est probable. 408 00:20:56,880 --> 00:20:58,924 Alors murmurez-leur des mots doux. 409 00:20:59,549 --> 00:21:02,678 Dites-leur que c'est pas volontaire. Question de politesse. 410 00:21:03,262 --> 00:21:04,804 Je ne pouvais pas dire non. 411 00:21:04,805 --> 00:21:06,765 J'en informerai la DGSE. 412 00:21:08,016 --> 00:21:09,059 Ce sera tout. 413 00:21:10,560 --> 00:21:12,687 - Monsieur le Premier... - Merci à vous deux. 414 00:21:12,688 --> 00:21:15,065 Allez baiser quelqu'un et fermez la porte. 415 00:21:21,154 --> 00:21:22,072 [porte se ferme] 416 00:21:22,572 --> 00:21:24,866 Je ne traîne pas les pieds, c'était pas le moment. 417 00:21:26,285 --> 00:21:28,787 - Et selon vous, quand... - Je vous le ferai savoir ! 418 00:21:38,463 --> 00:21:40,923 - [Rayburn] C'est allumé ? - [homme] Oui, monsieur. 419 00:21:40,924 --> 00:21:42,883 - [Rayburn] Elle est déjà là ? - Oui. 420 00:21:42,884 --> 00:21:43,968 Très bien. 421 00:21:43,969 --> 00:21:45,761 - [Rayburn] Grace ! - Monsieur ? 422 00:21:45,762 --> 00:21:47,513 - Alors, ça a été ? - Assez bien. 423 00:21:47,514 --> 00:21:49,849 - Il est au fond du trou ? - Le PM encaisse. 424 00:21:49,850 --> 00:21:51,559 Le ministre des AE est inquiet... 425 00:21:51,560 --> 00:21:53,562 Oui, et c'est on ne peut plus normal. 426 00:21:54,146 --> 00:21:57,356 Une cabale au sein de son gouvernement. Il ferait mieux d'être inquiet. 427 00:21:57,357 --> 00:22:00,693 Ils y vont doucement. Aucune décision hâtive. Aucune divergence entre nous. 428 00:22:00,694 --> 00:22:02,945 Bien. Et euh... 429 00:22:02,946 --> 00:22:04,197 Vous en pensez quoi ? 430 00:22:04,698 --> 00:22:05,699 De cette femme ? 431 00:22:08,493 --> 00:22:11,370 Je vois ce qui peut plaire... Mais ça m'a pris du temps. 432 00:22:11,371 --> 00:22:14,374 Oui, ça m'a pris un peu de temps aussi. [rit] 433 00:22:15,834 --> 00:22:17,753 Quel est le programme des événements ? 434 00:22:18,503 --> 00:22:20,796 Je viens d'avoir un appel du Premier ministre. 435 00:22:20,797 --> 00:22:23,800 Il voulait apparemment... qu'on parle de vous. 436 00:22:25,802 --> 00:22:27,846 - [musique dramatique] - [Stuart soupire] 437 00:22:29,973 --> 00:22:31,140 [soupire] 438 00:22:31,141 --> 00:22:33,267 - Oh, monsieur Hayford, vous... - Hé ! 439 00:22:33,268 --> 00:22:35,686 - Vous êtes vraiment très chic. - Merci, Pensy. 440 00:22:35,687 --> 00:22:36,605 Un vrai prince ! 441 00:22:37,689 --> 00:22:40,192 Un vrai prince... Ou le vrai Prince ? 442 00:22:41,151 --> 00:22:42,110 Pardon ? 443 00:22:42,611 --> 00:22:43,528 Prince. 444 00:22:45,030 --> 00:22:45,988 Laissez tomber. 445 00:22:45,989 --> 00:22:50,493 Magnifique. Madame l'ambassadrice, pourriez-vous juste regarder l'objectif ? 446 00:22:50,494 --> 00:22:51,453 Mm-hm. 447 00:22:52,829 --> 00:22:53,789 Et voilà. 448 00:22:54,706 --> 00:22:55,873 Elle peut pas me blairer. 449 00:22:55,874 --> 00:22:58,793 - Regarde, te voilà en Barbie politique. - Pitié. 450 00:22:58,794 --> 00:23:01,629 - [Stuart] Nora, est-elle descendue ? - Pas encore. 451 00:23:01,630 --> 00:23:02,880 Oui, allô ? 452 00:23:02,881 --> 00:23:05,007 Hé, Langetti, où est ta robe de bal ? 453 00:23:05,008 --> 00:23:06,092 Devant toi, Wyler. 454 00:23:06,093 --> 00:23:07,385 - Grace n'est pas là ? - Non. 455 00:23:07,386 --> 00:23:10,222 - Hal, regarde. Y a pas une étiquette ? - Fais voir. 456 00:23:10,806 --> 00:23:11,680 Si. 457 00:23:11,681 --> 00:23:13,099 - Bonsoir. - Bonsoir. 458 00:23:13,100 --> 00:23:16,185 Elle est presque prête. Elle voudrait vous voir deux minutes. 459 00:23:16,186 --> 00:23:17,144 Bien sûr. 460 00:23:17,145 --> 00:23:20,523 - Je vais rentrer au cottage. - T'es sûre que tu veux pas venir ? 461 00:23:20,524 --> 00:23:21,565 Totalement sûre. 462 00:23:21,566 --> 00:23:23,943 [Kate] OK, on passera te voir en rentrant. 463 00:23:23,944 --> 00:23:25,028 [musique cesse] 464 00:23:26,113 --> 00:23:27,905 Avez-vous donné un coup de fil ? 465 00:23:27,906 --> 00:23:28,989 À qui ? 466 00:23:28,990 --> 00:23:30,324 Au Premier ministre. 467 00:23:30,325 --> 00:23:32,618 Non. À Trowbridge ? Non. 468 00:23:32,619 --> 00:23:34,246 Il a contacté le Président. 469 00:23:35,580 --> 00:23:36,414 D'accord. 470 00:23:36,415 --> 00:23:38,541 Pour lui dire que je suis une perle rare. 471 00:23:38,542 --> 00:23:41,837 Oh. Eh bien... [petit rire] Il a raison. 472 00:23:42,421 --> 00:23:44,964 Il y a deux mois, Rayburn et Trowbridge ont décidé 473 00:23:44,965 --> 00:23:47,967 de nommer ce qui pourrait s'appeler "un roi du nucléaire". 474 00:23:47,968 --> 00:23:50,011 Il y en aurait un dans chaque pays. 475 00:23:50,512 --> 00:23:53,722 Quelqu'un qui pourrait contribuer à réduire les réserves d'armes, 476 00:23:53,723 --> 00:23:56,350 tout en développant notre force de dissuasion nucléaire. 477 00:23:56,351 --> 00:23:58,103 - C'est ambitieux. - En effet. 478 00:23:59,187 --> 00:24:03,024 Et apparemment, Trowbridge aimerait que ce rôle me revienne. 479 00:24:04,359 --> 00:24:06,862 Il n'est pas au courant de ma mise à l'écart. 480 00:24:09,322 --> 00:24:11,700 Est-ce que le Président... le lui a dit ? 481 00:24:12,284 --> 00:24:14,743 Non. Il a dit qu'il allait y réfléchir, 482 00:24:14,744 --> 00:24:19,291 suite à quoi il m'a appelée et a dit... qu'il veut bien l'envisager. 483 00:24:20,333 --> 00:24:21,168 Waouh. 484 00:24:22,043 --> 00:24:23,044 C'est... 485 00:24:24,504 --> 00:24:27,090 - Donc, ça veut dire que... - Je pourrais bien rester. 486 00:24:29,009 --> 00:24:29,967 - Super ! - Eh bien, 487 00:24:29,968 --> 00:24:32,303 pas pour la jeune femme aimable et compétente 488 00:24:32,304 --> 00:24:33,637 pressentie pour me remplacer. 489 00:24:33,638 --> 00:24:38,434 Non, non, non. Ça, c'est seulement... s'il vous faut une roue de secours. 490 00:24:38,435 --> 00:24:41,270 Si vous pouvez rester, et si le Président est même prêt 491 00:24:41,271 --> 00:24:42,980 à vous apporter son soutien... 492 00:24:42,981 --> 00:24:44,482 À l'envisager. 493 00:24:44,483 --> 00:24:47,652 Dans ce cas, c'est... beaucoup mieux pour tout le monde. 494 00:24:48,403 --> 00:24:50,154 C'est bien mieux comme ça. 495 00:24:50,155 --> 00:24:52,907 Je m'en veux. Vous avez fait tant d'efforts pour rien. 496 00:24:52,908 --> 00:24:54,033 Oh... Non. 497 00:24:54,034 --> 00:24:55,993 Vous avez même une coiffure vice-présidentielle. 498 00:24:55,994 --> 00:24:57,621 Oh, non, non, non. C'est rien... 499 00:24:58,246 --> 00:24:59,872 [rit] C'est... 500 00:24:59,873 --> 00:25:00,998 C'est pour changer. 501 00:25:00,999 --> 00:25:03,751 Demain, le Président se rappellera que je suis un fardeau, 502 00:25:03,752 --> 00:25:05,878 - et ce sera fini. - J'espère que non. 503 00:25:05,879 --> 00:25:09,298 Je voulais vous mettre au courant au cas où le PM en parle ce soir. 504 00:25:09,299 --> 00:25:12,010 - Ça aurait pu vous... - Oui, ça... Ça m'aurait déroutée. 505 00:25:13,178 --> 00:25:15,138 Maintenant, nous sommes prêtes à tout. 506 00:25:15,722 --> 00:25:16,640 Tout à fait. 507 00:25:18,433 --> 00:25:21,603 Merci encore. Vous êtes réellement un être à part. 508 00:25:22,187 --> 00:25:25,690 Je suis vraiment enchantée que l'on ait eu l'occasion de se connaître. 509 00:25:29,361 --> 00:25:31,947 - [musique dramatique] - [porte s'ouvre et se ferme] 510 00:25:47,796 --> 00:25:49,380 Le roi du nucléaire ? 511 00:25:49,381 --> 00:25:51,382 Le Président l'a décidé sans m'en parler. 512 00:25:51,383 --> 00:25:55,135 À la place de la vice-présidence, ou en sa capacité de vice-présidente ? 513 00:25:55,136 --> 00:25:58,264 Pour lui, ce serait... en sa capacité de vice-présidente. 514 00:25:58,265 --> 00:26:02,059 - Il pense qu'elle peut rester ? - À l'évidence ! Mais elle doit partir. 515 00:26:02,060 --> 00:26:04,270 - Fais ce qu'il faut. - À toi de le faire ! 516 00:26:04,271 --> 00:26:07,273 De mon côté. Mais empêche les Britanniques de tout compromettre. 517 00:26:07,274 --> 00:26:09,233 Billie, Rayburn veut qu'elle reste ? 518 00:26:09,234 --> 00:26:10,484 Elle s'en va, OK ? 519 00:26:10,485 --> 00:26:12,571 [musique dramatique continue] 520 00:26:13,905 --> 00:26:17,241 La voilà, la reine de la soirée. Bienvenue au palais de Blenheim. 521 00:26:17,242 --> 00:26:18,534 C'est un honneur. 522 00:26:18,535 --> 00:26:20,619 Vous méritez ce qu'il y a de plus beau. 523 00:26:20,620 --> 00:26:22,371 - Une photo ? - Avec plaisir. 524 00:26:22,372 --> 00:26:26,125 Madame, je viens de parler à Billie. Elle est très surprise, elle aussi. 525 00:26:26,126 --> 00:26:27,293 Pour le roi du nucléaire ? 526 00:26:27,294 --> 00:26:29,336 Elle fera rétropédaler le Président. 527 00:26:29,337 --> 00:26:31,880 Dis à Dennison de veiller à ce que ça ne sorte pas. 528 00:26:31,881 --> 00:26:34,258 Amiral, vous connaissez la VP. 529 00:26:34,259 --> 00:26:37,803 Bien évidemment. J'étais l'invité d'honneur jusqu'à votre arrivée. 530 00:26:37,804 --> 00:26:40,431 J'ignore pourquoi on ne m'a pas officiellement conviée. 531 00:26:40,432 --> 00:26:42,433 Kenny n'aime pas la concurrence. 532 00:26:42,434 --> 00:26:45,436 Le Premier ministre va parler de la VP dans son discours ? 533 00:26:45,437 --> 00:26:47,980 Ignorer sa présence serait quelque peu étrange. 534 00:26:47,981 --> 00:26:50,983 Trowbridge veut qu'elle se lance dans un projet de non-prolifération. 535 00:26:50,984 --> 00:26:54,486 Il vaut mieux pour tout le monde que ce sujet ne soit pas abordé. 536 00:26:54,487 --> 00:26:55,530 Pourriez-vous... 537 00:26:56,489 --> 00:26:58,408 Je regrette, j'ai bien peur que non. 538 00:26:59,576 --> 00:27:00,409 Pourquoi ? 539 00:27:00,410 --> 00:27:03,787 Je n'ai plus envie de mettre des bâtons dans les roues du PM. 540 00:27:03,788 --> 00:27:06,832 - Il mérite mon soutien et mon aide. - C'est pour l'aider. 541 00:27:06,833 --> 00:27:09,627 Grace Penn a des ennuis que vous ne voulez pas connaître. 542 00:27:09,628 --> 00:27:12,296 Le manque de confiance de Roylin en Nicol a conduit à un drame. 543 00:27:12,297 --> 00:27:14,548 Je ne saperai plus son autorité. 544 00:27:14,549 --> 00:27:17,760 Elle n'avait pas confiance parce que c'est un incapable. 545 00:27:17,761 --> 00:27:21,055 Vous vous souvenez que je suis son bras droit, pas le vôtre ? 546 00:27:21,056 --> 00:27:24,099 [hésite] Je sais, mais nous avons un partenariat. 547 00:27:24,100 --> 00:27:26,645 - On ne va pas tout stopper... - C'était une erreur. 548 00:27:27,145 --> 00:27:28,313 Vous comprenez ? 549 00:27:30,482 --> 00:27:31,483 Ça et tout le reste. 550 00:27:38,573 --> 00:27:40,575 [musique douce au piano dans le hall] 551 00:27:48,291 --> 00:27:50,876 - [soupire] J'ai loupé mon coup. - Pourquoi ? 552 00:27:50,877 --> 00:27:54,755 Il ne jure que par Nicol, et faire ce que je lui dis revient à trahir Nicol. 553 00:27:54,756 --> 00:27:55,965 Dis-lui toi-même. 554 00:27:56,466 --> 00:27:58,300 À Trowbridge ? Il me déteste. 555 00:27:58,301 --> 00:28:00,011 - Il t'adore. - Parlez à Randall. 556 00:28:00,595 --> 00:28:02,721 - Je dis quoi ? - Restez vague. 557 00:28:02,722 --> 00:28:03,973 Je vais vous le choper. 558 00:28:07,310 --> 00:28:09,561 Les Français ne savaient pas à qui en vouloir le plus ! 559 00:28:09,562 --> 00:28:12,189 À moi pour Lenkov ou à vous pour les sous-marins. 560 00:28:12,190 --> 00:28:14,942 - [amiral] Ils ont opté pour moi. - [Grace] C'est mérité. 561 00:28:14,943 --> 00:28:16,985 [Austin] Ils passeront vite à autre chose. 562 00:28:16,986 --> 00:28:20,739 [amiral] J'espère. On leur a donné une fortune pour passer à autre chose. 563 00:28:20,740 --> 00:28:22,408 - Ils vendent à l'Inde ? - [amiral] Oui. 564 00:28:22,409 --> 00:28:23,617 [Trowbridge] Et ils boudent. 565 00:28:23,618 --> 00:28:25,953 L'époux de la VP se trouve actuellement plongé 566 00:28:25,954 --> 00:28:29,123 dans un bourbier financier avec une instance régulatrice. 567 00:28:29,124 --> 00:28:31,125 L'ambassadrice Wyler suggère vivement, 568 00:28:31,126 --> 00:28:34,795 tout en jouissant pleinement du regard chaleureux de la vice-présidente, 569 00:28:34,796 --> 00:28:37,756 que nous évitions de nous jeter dans ses belles griffes. 570 00:28:37,757 --> 00:28:39,216 Dans nos remarques. 571 00:28:39,217 --> 00:28:42,011 Si vous n'aviez qu'une phrase à dire avant de mourir... 572 00:28:42,595 --> 00:28:44,514 Ne mentionnez pas le roi du nucléaire. 573 00:28:51,271 --> 00:28:52,814 C'était pas si compliqué, si ? 574 00:29:00,029 --> 00:29:02,031 [brouhaha] 575 00:29:05,118 --> 00:29:06,285 [inaudible] 576 00:29:06,286 --> 00:29:07,704 [on tapote sur une coupe] 577 00:29:09,372 --> 00:29:11,207 [le brouhaha cesse] 578 00:29:11,708 --> 00:29:14,836 Avant tout, ce dîner est-il à l'abri des oreilles indiscrètes ? 579 00:29:17,172 --> 00:29:18,672 Très rassurant, merci. 580 00:29:18,673 --> 00:29:20,257 - [rires] - Oui, il l'est. 581 00:29:20,258 --> 00:29:21,926 Ah, tout de même. Merci, Kenny. 582 00:29:24,262 --> 00:29:25,096 Les Français. 583 00:29:25,680 --> 00:29:27,056 [rires] 584 00:29:27,640 --> 00:29:29,516 Ah, j'ai même pas encore commencé. 585 00:29:29,517 --> 00:29:30,518 [rires] 586 00:29:31,770 --> 00:29:33,938 Vous avez été infidèles envers les Français. 587 00:29:34,981 --> 00:29:38,734 Vous aviez promis d'accueillir leurs sous-marins de très bonne qualité 588 00:29:38,735 --> 00:29:41,196 et vous les avez laissés tomber pour les nôtres. 589 00:29:41,905 --> 00:29:44,698 Dans un triangle amoureux, certains se font entuber. 590 00:29:44,699 --> 00:29:46,241 [rires] 591 00:29:46,242 --> 00:29:50,579 Bref, au prochain dîner, nous inviterons les Français, ces pauvres bougres. 592 00:29:50,580 --> 00:29:51,873 [rires] 593 00:29:52,832 --> 00:29:54,584 Elle est extrêmement qualifiée. 594 00:30:00,799 --> 00:30:02,424 À défaut d'avoir invité les Français, 595 00:30:02,425 --> 00:30:05,886 je suis honoré d'accueillir madame la vice-présidente Grace Penn. 596 00:30:05,887 --> 00:30:07,806 [applaudissements] 597 00:30:13,895 --> 00:30:17,190 Madame la vice-présidente des États-Unis d'Amérique. 598 00:30:17,982 --> 00:30:21,152 Comme je l'ai dit, elle est très qualifiée pour cette fonction. 599 00:30:22,028 --> 00:30:24,571 Pour collaborer avec nous, et vous et les Français 600 00:30:24,572 --> 00:30:26,866 afin d'avancer vers l'avenir, tous ensemble. 601 00:30:30,119 --> 00:30:31,245 Bon appétit ! 602 00:30:31,246 --> 00:30:32,162 Bon appétit. 603 00:30:32,163 --> 00:30:33,247 À vous aussi ! 604 00:30:33,248 --> 00:30:34,499 [brouhaha] 605 00:30:42,465 --> 00:30:44,716 [Jonathan] Vous y avez compris quelque chose ? 606 00:30:44,717 --> 00:30:47,136 J'ai compris qu'il était grand temps de manger. 607 00:30:50,515 --> 00:30:51,808 Que n'a-t-il pas dit ? 608 00:30:52,851 --> 00:30:53,934 Pardon ? 609 00:30:53,935 --> 00:30:55,060 Je ne comprends pas. 610 00:30:55,061 --> 00:30:57,813 Il devait parler de mon nouveau portefeuille. 611 00:30:57,814 --> 00:31:00,775 Il ne le fait pas. Et ensuite, il vous regarde longuement. 612 00:31:01,276 --> 00:31:03,861 Je ne vois pas vraiment où vous voulez en venir. 613 00:31:03,862 --> 00:31:06,113 Je crois que vous convoitez un certain poste 614 00:31:06,114 --> 00:31:08,199 et vous cherchez à le rendre disponible. 615 00:31:09,367 --> 00:31:11,326 Ce n'est pas du tout mon intention. 616 00:31:11,327 --> 00:31:13,996 Sous ses airs de petite sainte, c'est une arriviste. 617 00:31:13,997 --> 00:31:15,914 C'est un malentendu, croyez-moi. 618 00:31:15,915 --> 00:31:17,667 Elle devrait se tenir à carreau. 619 00:31:23,965 --> 00:31:24,799 Dis-lui. 620 00:31:32,974 --> 00:31:35,727 J'espère que ça vaut le coup. Crachez le morceau. 621 00:31:45,778 --> 00:31:47,487 L'ambassadrice est au courant 622 00:31:47,488 --> 00:31:51,451 que Margaret Roylin a tenté de suivre un plan qui n'était pas le sien. 623 00:31:53,620 --> 00:31:55,914 Et l'ambassadrice sait de qui il vient. 624 00:32:14,015 --> 00:32:15,016 Excusez-moi. 625 00:32:24,484 --> 00:32:26,318 Madame, vous voulez bien venir ? 626 00:32:26,319 --> 00:32:27,320 Bien sûr. 627 00:33:01,521 --> 00:33:02,647 La porte. 628 00:33:23,626 --> 00:33:26,920 Le moyen le plus rapide pour les Russes de pénétrer nos défenses navales, 629 00:33:26,921 --> 00:33:30,133 c'est de rejoindre l'Atlantique Nord depuis l'Arctique. 630 00:33:30,633 --> 00:33:34,929 Voici ce à quoi ressemble notre présence militaire en Arctique. 631 00:33:35,847 --> 00:33:39,349 Voici quelles étaient les positions militaires de la Russie en Arctique 632 00:33:39,350 --> 00:33:40,977 en 1995. 633 00:33:41,477 --> 00:33:46,189 Et aujourd'hui, on a : infanterie, marine, systèmes radars, recherche et sauvetage, 634 00:33:46,190 --> 00:33:49,484 défense aérienne, le plus gros développement de forces militaires 635 00:33:49,485 --> 00:33:51,654 depuis la chute de l'Union soviétique. 636 00:33:54,949 --> 00:33:58,368 C'est ici qu'on a égaré le sous-marin le plus sophistiqué des Russes, 637 00:33:58,369 --> 00:34:01,079 en plein Atlantique Nord, pendant trois semaines. 638 00:34:01,080 --> 00:34:03,540 Ici, nous avons trouvé leur sous-marin Losharik, 639 00:34:03,541 --> 00:34:06,376 qu'on n'aurait jamais repéré s'il n'avait pas pris feu. 640 00:34:06,377 --> 00:34:08,378 On ne sait pas combien il en reste, 641 00:34:08,379 --> 00:34:12,091 mais on pense qu'ils sont quelque part ici, ici, ici, et ici. 642 00:34:14,218 --> 00:34:16,345 Et, ici, vous avez Creegan. 643 00:34:17,638 --> 00:34:19,014 Vous savez ce que c'est ? 644 00:34:19,015 --> 00:34:21,808 Oui, une base de sous-marins nucléaires en Écosse. 645 00:34:21,809 --> 00:34:25,020 L'ensemble de l'arsenal nucléaire du Royaume-Uni est à Creegan. 646 00:34:25,021 --> 00:34:27,981 Cela fait d'eux l'une des neuf puissances nucléaires mondiales. 647 00:34:27,982 --> 00:34:31,068 En outre, c'est la seule base militaire en Europe 648 00:34:31,069 --> 00:34:33,404 où l'on peut amarrer nos sous-marins nucléaires. 649 00:34:33,905 --> 00:34:37,574 C'est le dernier endroit où l'on peut espérer détecter un sous-marin russe 650 00:34:37,575 --> 00:34:41,329 avant qu'il ne soit dans l'Atlantique à pointer son missile vers New York. 651 00:34:41,829 --> 00:34:45,792 Creegan est la cible numéro un sur le théâtre de guerre européen. 652 00:34:46,667 --> 00:34:51,171 Les Écossais détestent le nucléaire, et ils détestent l'ingérence anglaise, 653 00:34:51,172 --> 00:34:55,343 mais ce qu'ils détestent par-dessus tout, c'est d'avoir une cible sur la tête. 654 00:34:56,385 --> 00:34:58,888 Si les Écossais avaient voté pour l'indépendance... 655 00:35:00,014 --> 00:35:02,141 Ils auraient fermé la base. 656 00:35:02,683 --> 00:35:03,935 Dans l'heure qui suivait. 657 00:35:04,519 --> 00:35:06,269 Quand on a retiré nos forces d'Islande, 658 00:35:06,270 --> 00:35:09,773 la Russie a fait exploser le nombre de sous-marins et d'incursions aériennes 659 00:35:09,774 --> 00:35:10,732 dans la région. 660 00:35:10,733 --> 00:35:14,529 Quand on a retiré toutes nos brigades de combat d'Europe... Une idée ? 661 00:35:15,279 --> 00:35:17,115 La Russie a annexé la Crimée. 662 00:35:17,824 --> 00:35:22,328 Les États-Unis pourraient-ils se permettre de perdre la base en Écosse ? 663 00:35:23,454 --> 00:35:24,580 Non. 664 00:35:26,290 --> 00:35:28,208 - Vous avez contacté Roylin. - Vous aussi. 665 00:35:28,209 --> 00:35:30,627 - Pas pour faire exploser un bateau. - Moi non plus. 666 00:35:30,628 --> 00:35:33,463 - Il devait seulement y avoir... - Du métal plié et zéro victime. 667 00:35:33,464 --> 00:35:35,216 Alors ce n'est pas votre faute ? 668 00:35:37,510 --> 00:35:39,553 C'est entièrement ma faute. 669 00:35:39,554 --> 00:35:43,056 Vous croyez que j'oserais essayer de prétendre le contraire ? 670 00:35:43,057 --> 00:35:45,058 Je l'assume, et je vivrai avec ça, 671 00:35:45,059 --> 00:35:47,227 mais je ne laisserai pas ça nuire au Président. 672 00:35:47,228 --> 00:35:51,148 Ça sonne comme un prétexte. L'excuse qui permet d'enterrer l'affaire. 673 00:35:51,149 --> 00:35:53,400 Je me fous de ce que vous pensez. 674 00:35:53,401 --> 00:35:56,570 Je peux nommer les 43 personnes qui ont péri sur ce navire. 675 00:35:56,571 --> 00:35:59,865 J'en serais incapable si on parlait de 40 000 ou de 40 millions de gens 676 00:35:59,866 --> 00:36:01,868 pulvérisés dans un conflit nucléaire. 677 00:36:06,289 --> 00:36:09,500 Tout ça, c'est mon terrain de jeu. Toute cette putain de planète. 678 00:36:10,751 --> 00:36:12,461 Et ça, c'est le vôtre. 679 00:36:13,296 --> 00:36:15,423 Surveillez votre propre terrain de jeu. 680 00:36:24,473 --> 00:36:25,349 [porte s'ouvre] 681 00:36:31,105 --> 00:36:32,315 [musique sombre] 682 00:37:13,773 --> 00:37:15,608 [musique s'estompe] 683 00:37:17,568 --> 00:37:19,779 J'avais dit à Carole que j'irais la voir. 684 00:37:20,738 --> 00:37:22,573 Tu sors cinq minutes avec moi ? 685 00:37:28,329 --> 00:37:29,496 [Hal] Penn t'a dit ça ? 686 00:37:29,497 --> 00:37:30,414 Ouais. 687 00:37:30,915 --> 00:37:32,375 [Hal expire longuement] 688 00:37:32,875 --> 00:37:35,293 Alors c'était pour ne pas fermer Creegan ? 689 00:37:35,294 --> 00:37:36,295 Ouais. 690 00:37:39,173 --> 00:37:41,549 C'est vrai que... c'est pas négligeable. 691 00:37:41,550 --> 00:37:42,677 Ouais, tu m'étonnes. 692 00:37:44,512 --> 00:37:45,429 Ça se tient. 693 00:37:46,555 --> 00:37:47,473 Ouais. 694 00:37:48,057 --> 00:37:50,601 On a besoin d'avoir accès à une base sous-marine. 695 00:37:53,312 --> 00:37:56,482 Elle devrait rester. Elle devrait garder son job. 696 00:37:56,983 --> 00:38:00,860 Elle ne devrait être punie pour avoir pris une décision qui devait être prise. 697 00:38:00,861 --> 00:38:03,029 [exaspéré] J'ai pas la force de faire ça. 698 00:38:03,030 --> 00:38:05,407 - Quelle était l'alternative ? - J'ai pas la foi. 699 00:38:05,408 --> 00:38:07,993 Plus de moyen de dissuasion nucléaire dans l'Atlantique ? 700 00:38:07,994 --> 00:38:10,495 - Dis-moi. - Je dis pas que c'était envisageable. 701 00:38:10,496 --> 00:38:12,580 Elle s'est retrouvée face à une impasse... 702 00:38:12,581 --> 00:38:14,082 Elle a fait un choix difficile. 703 00:38:14,083 --> 00:38:18,420 Et elle a bien fait. Mais se pointer comme ça pour convaincre Nicol Trowbridge 704 00:38:18,421 --> 00:38:21,006 qu'il est le leader dont le monde ne peut pas se passer, c'est... 705 00:38:21,007 --> 00:38:22,632 C'est pas de la realpolitik. 706 00:38:22,633 --> 00:38:24,884 C'est compromettre la crédibilité des États-Unis. 707 00:38:24,885 --> 00:38:28,388 Elle a fait exactement, exactement ce que tu aurais fait. 708 00:38:28,389 --> 00:38:30,682 - On peut arrêter de se focaliser sur moi... - Non ! 709 00:38:30,683 --> 00:38:31,641 ... et parler de toi ? 710 00:38:31,642 --> 00:38:35,520 Tu as vu les grands de ce monde des deux côtés de l'océan Atlantique 711 00:38:35,521 --> 00:38:37,188 venir se prosterner devant toi... 712 00:38:37,189 --> 00:38:39,190 - Ça n'a rien à voir. - ... et tu as enfin accepté, 713 00:38:39,191 --> 00:38:41,693 - que dis-je, daigné te faire à l'idée... - Non. 714 00:38:41,694 --> 00:38:45,156 ... de devenir vice-présidente. C'était flippant, mais tu as réussi. 715 00:38:45,781 --> 00:38:49,200 Il suffit d'un putain de petit nuage pour que tu sortes le parapluie. 716 00:38:49,201 --> 00:38:50,786 Il est très gros, ce nuage ! 717 00:38:51,620 --> 00:38:53,288 Toi et moi, on n'a pas 718 00:38:53,289 --> 00:38:56,333 la permission du peuple américain de choisir un chef d'État. 719 00:38:56,334 --> 00:38:58,501 - Bien vu. C'est vrai. - C'est la vérité ! 720 00:38:58,502 --> 00:39:00,879 Alors appelle le secrétaire d'État. 721 00:39:00,880 --> 00:39:03,173 Appelle Ganon. Et mets-la un peu à l'épreuve. 722 00:39:03,174 --> 00:39:05,592 - Laisse le système judiciaire... - Va te faire foutre. 723 00:39:05,593 --> 00:39:07,802 - ... décider qui devrait être choisi. - Bien sûr. 724 00:39:07,803 --> 00:39:10,388 Pourquoi pas ? Si vraiment elle est à 100 % sûre 725 00:39:10,389 --> 00:39:12,974 d'avoir choisi la seule option possible, Ganon comprendra. 726 00:39:12,975 --> 00:39:15,852 C'est le plus gros ramassis de conneries jamais entendu. 727 00:39:15,853 --> 00:39:17,729 - Tu sais quoi ? - Tu cherches n'importe quoi ! 728 00:39:17,730 --> 00:39:19,439 - Sois pas VP ! - Tu t'écoutes ? 729 00:39:19,440 --> 00:39:20,982 Fais-le, c'est unique. 730 00:39:20,983 --> 00:39:23,902 Une femme emploie une vieille tactique à la Hal Wyler. 731 00:39:23,903 --> 00:39:25,236 La tactique unilatérale du : 732 00:39:25,237 --> 00:39:27,822 "Je vais sauver le monde vu que moi seul peux le faire." 733 00:39:27,823 --> 00:39:29,282 Et toi, ta réponse à ça, 734 00:39:29,283 --> 00:39:32,703 c'est d'aller moucharder en haut de la chaîne à Miguel Ganon. 735 00:39:33,204 --> 00:39:35,038 T'es pas censée me parler comme ça. 736 00:39:35,039 --> 00:39:37,123 Si tu avais dit le Président ou Billie... 737 00:39:37,124 --> 00:39:39,876 Mais là, tu sors le gars que tu as baptisé... [rit] 738 00:39:39,877 --> 00:39:41,336 ... le "nabot sans cervelle". 739 00:39:41,337 --> 00:39:43,088 C'est le secrétaire d'État. Peu importe. 740 00:39:43,089 --> 00:39:47,133 Faut que j'entoure la date où Hal Wyler m'a dit que la solution sensée et juste, 741 00:39:47,134 --> 00:39:49,511 c'était de contacter le département d'État 742 00:39:49,512 --> 00:39:53,516 pour détruire la carrière de quelqu'un, et se frayer un chemin pour lui et moi. 743 00:39:54,350 --> 00:39:55,225 [Kate soupire] 744 00:39:55,226 --> 00:39:57,311 [pas qui s'éloignent] 745 00:39:58,854 --> 00:40:00,523 [musique sombre] 746 00:40:09,573 --> 00:40:11,075 [Kate] J'étais plus heureuse ? 747 00:40:11,951 --> 00:40:13,034 Avant Hal ? 748 00:40:13,035 --> 00:40:14,077 [musique s'estompe] 749 00:40:14,078 --> 00:40:16,871 - J'en sais rien. Je m'en souviens pas. - Moi non plus. 750 00:40:16,872 --> 00:40:18,916 Je pense pas que t'étais plus heureuse. 751 00:40:19,417 --> 00:40:21,334 Mais t'es plus triste qu'avant lui. 752 00:40:21,335 --> 00:40:22,336 Ouais. 753 00:40:24,338 --> 00:40:26,090 Au moins, il y a eu un bon milieu. 754 00:40:26,590 --> 00:40:27,842 Un fantastique milieu. 755 00:40:30,219 --> 00:40:33,389 J'ai vraiment... Je croyais dur comme fer qu'il pouvait changer. 756 00:40:34,640 --> 00:40:37,601 Moi, j'ai changé à des tas de niveaux. Alors que lui, non. 757 00:40:40,563 --> 00:40:41,438 Quoi ? 758 00:40:41,439 --> 00:40:45,192 Chérie, je suis évidemment de ton côté. Toujours. 759 00:40:46,068 --> 00:40:48,821 Supposons que tu le sois pas, qu'est-ce que tu dirais ? 760 00:40:51,282 --> 00:40:53,075 Si t'étais de son côté. Dis-moi. 761 00:40:55,786 --> 00:40:57,288 Tu veux un mari parfait. 762 00:40:58,747 --> 00:41:01,250 Mais quand il essaie de l'être, tu ne le vois pas. 763 00:41:02,585 --> 00:41:04,420 T'arrives pas à le percevoir. 764 00:41:07,465 --> 00:41:09,258 Parfois, j'ai l'impression que... 765 00:41:10,718 --> 00:41:11,802 ça te plaît pas. 766 00:41:13,929 --> 00:41:16,432 Tu... Tu ne l'aimes pas 767 00:41:17,558 --> 00:41:18,893 quand il se comporte bien. 768 00:41:29,445 --> 00:41:30,946 [musique intrigante] 769 00:41:36,827 --> 00:41:37,995 Hal, t'es réveillé ? 770 00:41:39,622 --> 00:41:40,581 Non. 771 00:41:43,417 --> 00:41:44,335 T'as raison. 772 00:41:45,377 --> 00:41:46,420 [musique s'estompe] 773 00:41:48,255 --> 00:41:49,798 On doit aller le dire à Ganon. 774 00:41:51,675 --> 00:41:52,510 Sans rire ? 775 00:41:53,177 --> 00:41:54,261 Ouais. 776 00:41:56,347 --> 00:41:58,057 Mais je devrais pas m'en charger. 777 00:41:59,308 --> 00:42:00,184 Toi, tu peux. 778 00:42:02,311 --> 00:42:03,145 Pourquoi ? 779 00:42:04,021 --> 00:42:05,898 Je dois avoir un profil parfait. 780 00:42:08,317 --> 00:42:09,985 Je veux devenir vice-présidente. 781 00:42:14,657 --> 00:42:17,617 Nom de Dieu, t'es la femme la plus sexy que j'ai jamais vue. 782 00:42:17,618 --> 00:42:20,954 - Oui, je sais ! [rit] - T'es trop bonne, putain ! [grogne] 783 00:42:20,955 --> 00:42:23,624 - Ouais, je suis bonne. [rit] - [Hal grogne] 784 00:42:27,753 --> 00:42:29,713 Je ne cherche pas à te faire pleurer. 785 00:42:31,090 --> 00:42:31,924 Tant mieux. 786 00:42:32,424 --> 00:42:33,551 [Stuart soupire] 787 00:42:36,011 --> 00:42:37,471 On peut rester silencieux. 788 00:42:40,724 --> 00:42:43,352 J'ai bien compris qu'on ne se remettra pas ensemble. 789 00:42:43,852 --> 00:42:46,522 Au bout d'un moment, je commence à capter le message. 790 00:42:47,523 --> 00:42:49,315 - Mais je tenais à dire... - Je rêve. 791 00:42:49,316 --> 00:42:50,943 Non, je voudrais juste dire 792 00:42:51,902 --> 00:42:55,531 qu'on a rompu à cause de tes difficultés à vivre pleinement une relation. 793 00:42:57,199 --> 00:43:00,076 Une version dit qu'on a rompu, car j'ai fait une connerie 794 00:43:00,077 --> 00:43:01,996 et ça, c'est que des foutaises. 795 00:43:02,496 --> 00:43:04,455 J'ai abordé un point qui compliquait les choses, 796 00:43:04,456 --> 00:43:07,917 et tu as pris tes jambes à ton cou, car tu as peur de t'engager. 797 00:43:07,918 --> 00:43:09,627 Et en tant qu'ami, 798 00:43:09,628 --> 00:43:13,090 en tant que personne qui tient vraiment à toi de manière platonique, 799 00:43:13,591 --> 00:43:17,051 je crois que tu devrais régler ce problème ou tu finiras ta vie seule, 800 00:43:17,052 --> 00:43:18,679 ce que je ne te souhaite pas. 801 00:43:22,391 --> 00:43:25,018 Je vois pourquoi je dois pas parler de ça au boulot. 802 00:43:25,019 --> 00:43:25,936 Bonjour. 803 00:43:26,770 --> 00:43:30,982 Hal doit aller à l'ambassade et appeler Ganon depuis une ligne sécurisée. 804 00:43:30,983 --> 00:43:32,693 - Pourriez-vous... - Oui. 805 00:43:37,781 --> 00:43:41,701 Je ne sais pas s'il faut visiter l'Asie, mais vous pouvez lui en parler 806 00:43:41,702 --> 00:43:43,871 et voir s'il y tient vraiment. 807 00:43:56,634 --> 00:43:58,510 Pourquoi ne pas aller faire un tour ? 808 00:44:00,721 --> 00:44:02,723 [musique de tension] 809 00:44:11,398 --> 00:44:14,359 Votre téléphone. On le met sous clé ou dans un casier ? 810 00:44:14,360 --> 00:44:15,444 Comme vous voulez. 811 00:44:21,075 --> 00:44:23,035 - Howard ? - Oui ? Bonjour. 812 00:44:31,710 --> 00:44:35,923 [Howard] On a eu le bureau de Ganon. Il termine une réunion et il arrive. 813 00:44:39,802 --> 00:44:41,969 OK. Ça vous ennuie de rester deux minutes ? 814 00:44:41,970 --> 00:44:42,887 [musique s'estompe] 815 00:44:42,888 --> 00:44:45,599 J'aurais besoin que vous me rendiez un autre service. 816 00:44:46,100 --> 00:44:50,311 On raconte que Margaret Thatcher venait souvent ici pour réfléchir. 817 00:44:50,312 --> 00:44:52,021 - Dans le jardin. - Vraiment ? 818 00:44:52,022 --> 00:44:56,193 [Kate] D'après le personnel, son fantôme a été aperçu se baladant dans les allées. 819 00:44:56,819 --> 00:45:00,364 Kate, je dois être absolument sûre que vous n'allez rien divulguer. 820 00:45:01,949 --> 00:45:04,868 - Soyez-en sûre. - Pas de conférence de presse fracassante. 821 00:45:06,578 --> 00:45:07,996 Je n'en parlerai à personne. 822 00:45:08,497 --> 00:45:09,956 - [femme] Il arrive. - Merci. 823 00:45:09,957 --> 00:45:12,376 Monsieur, l'ambassadeur Hal Wyler est connecté. 824 00:45:13,293 --> 00:45:14,585 - [Rayburn] Bonjour. - Monsieur. 825 00:45:14,586 --> 00:45:15,503 BUREAU OVALE 826 00:45:15,504 --> 00:45:16,922 Désolé de vous importuner. 827 00:45:17,423 --> 00:45:20,633 Madame l'ambassadrice, j'ai l'intention de garder mon travail. 828 00:45:20,634 --> 00:45:23,971 - Je comprends, oui. - Donc cessez de lui courir après. 829 00:45:24,471 --> 00:45:25,806 C'est pas ce que je fais. 830 00:45:26,306 --> 00:45:27,348 Vous en êtes sûre ? 831 00:45:27,349 --> 00:45:30,017 - C'est lui qui me courait après. - Alors c'est fini ? 832 00:45:30,018 --> 00:45:32,937 Vous faites une croix sur vos ambitions vice-présidentielles ? 833 00:45:32,938 --> 00:45:34,273 Oui. 834 00:45:35,482 --> 00:45:37,234 Alors pourquoi cette coiffure ? 835 00:45:39,403 --> 00:45:41,654 Où est mon portable ? Il me faut mon portable. 836 00:45:41,655 --> 00:45:44,407 - Les portables sont interdits. - Appelez l'ambassadrice. 837 00:45:44,408 --> 00:45:47,326 Appelle Alysse, qu'elle nous dise quand l'ambassadrice sera dispo. 838 00:45:47,327 --> 00:45:49,495 Appelez ma femme et passez-la-moi ! 839 00:45:49,496 --> 00:45:51,289 Rien de ceci n'est ma décision. 840 00:45:51,290 --> 00:45:53,207 - Ah, nous y voilà. - Ni la vôtre. 841 00:45:53,208 --> 00:45:55,168 Je suis submergée par une vague de soulagement. 842 00:45:55,169 --> 00:45:58,004 - Je déteste être roulée dans la farine. - Je ne le fais pas. 843 00:45:58,005 --> 00:46:00,715 J'ai tellement horreur d'être bernée que même quand j'apprends 844 00:46:00,716 --> 00:46:03,176 qu'une paysanne cupide veut me voler mon boulot, 845 00:46:03,177 --> 00:46:04,469 je me sens soulagée ! 846 00:46:04,470 --> 00:46:08,055 Madame, je ne veux pas de votre boulot. J'essaie de l'éviter. 847 00:46:08,056 --> 00:46:11,476 Mais si le Président me demande de servir, la réponse est oui. 848 00:46:11,477 --> 00:46:14,980 Non. C'est là que vous vous trompez. La réponse est non. 849 00:46:15,564 --> 00:46:17,023 Quand vous êtes dépassée, 850 00:46:17,024 --> 00:46:19,358 et que la suppléante légitime ne l'est pas, 851 00:46:19,359 --> 00:46:21,694 quand il est clair que la requête du Président 852 00:46:21,695 --> 00:46:23,488 montre un trop-plein d'anxiété 853 00:46:23,489 --> 00:46:26,365 ou la croyance erronée qu'en secouant une boule à neige, 854 00:46:26,366 --> 00:46:28,327 on transforme sa structure interne, 855 00:46:28,827 --> 00:46:31,954 alors on dit non, même s'il s'agit du président des États-Unis. 856 00:46:31,955 --> 00:46:35,249 Je sais que vous avez affronté une situation horrible et compliquée. 857 00:46:35,250 --> 00:46:39,086 Au contraire, c'était limpide. Vous auriez fait exactement la même chose. 858 00:46:39,087 --> 00:46:40,213 C'est bien possible. 859 00:46:40,214 --> 00:46:43,341 Et croyez-moi, je n'aurais pas voulu être à votre place. 860 00:46:43,342 --> 00:46:45,593 Et pourquoi devriez-vous y être maintenant ? 861 00:46:45,594 --> 00:46:48,846 Madame l'ambassadrice, navré. Monsieur Wyler au téléphone. 862 00:46:48,847 --> 00:46:50,474 Il dit que c'est urgent. 863 00:46:50,974 --> 00:46:52,559 [musique de tension] 864 00:46:53,143 --> 00:46:54,477 - T'es sérieux ? - Kate... 865 00:46:54,478 --> 00:46:56,771 Je viens de dire à Grace Penn que je convoitais son poste. 866 00:46:56,772 --> 00:46:58,940 - Je devrais continuer. - J'ai fait quelque chose. 867 00:46:58,941 --> 00:47:01,692 - T'as fait quoi ? - J'ai pensé que ce serait mieux, 868 00:47:01,693 --> 00:47:04,195 parce que Ganon fait souvent tout pour Ganon... 869 00:47:04,196 --> 00:47:06,197 Hal, qu'est-ce que t'as fait ? 870 00:47:06,198 --> 00:47:09,409 J'ai pas parlé à Ganon, j'ai parlé au... au Président. 871 00:47:11,161 --> 00:47:12,912 Putain de bordel de merde ! 872 00:47:12,913 --> 00:47:14,998 Kate, il... Il a pas... [inspire] 873 00:47:15,666 --> 00:47:16,499 Quoi ? 874 00:47:16,500 --> 00:47:19,503 Il a... Il était vraiment... vraiment fou de rage. 875 00:47:20,212 --> 00:47:21,421 Ça veut dire quoi ? 876 00:47:22,005 --> 00:47:23,130 [porte s'ouvre] 877 00:47:23,131 --> 00:47:25,175 [musique devient dramatique] 878 00:47:31,890 --> 00:47:33,307 Il est mort, Kate. 879 00:47:33,308 --> 00:47:34,893 Le Président est mort. 880 00:47:36,270 --> 00:47:37,104 Madame ! 881 00:47:39,773 --> 00:47:41,191 Grace Penn est présidente. 882 00:47:45,779 --> 00:47:47,781 [musique dramatique continue] 883 00:50:16,596 --> 00:50:19,057 [musique cesse]