1 00:00:06,256 --> 00:00:07,841 Elle donne d'autres noms. 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,426 Elle voulait pas me dire ce qu'elle m'a dit. 3 00:00:10,427 --> 00:00:13,303 Je sépare ce qui n'est pas important de ce qui l'est. 4 00:00:13,304 --> 00:00:17,267 Et si tu me disais ce qui se passe vraiment ? 5 00:00:17,934 --> 00:00:19,685 La partie que tu as omise. 6 00:00:19,686 --> 00:00:22,396 La vice-présidente est en route pour Londres. 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,690 Que vient faire la vice-présidente ? 8 00:00:24,691 --> 00:00:26,525 Soutenir les Britanniques. 9 00:00:26,526 --> 00:00:29,319 Le PM peut soit dire la vérité, mais lentement... 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,113 Soit garder ça secret. 11 00:00:31,114 --> 00:00:32,573 Ce n'est pas ce que je disais. 12 00:00:32,574 --> 00:00:35,117 On devrait envisager sa suggestion. 13 00:00:35,118 --> 00:00:36,368 On enterre l'histoire. 14 00:00:36,369 --> 00:00:39,038 C'est une option. Trowbridge y réfléchit. 15 00:00:39,039 --> 00:00:40,706 Je connais déjà son choix. 16 00:00:40,707 --> 00:00:44,001 Vous m'avez inspirée. Avec Trowbridge. 17 00:00:44,002 --> 00:00:46,462 - Quoi ? - Vous lui avez donné l'idée. 18 00:00:46,463 --> 00:00:48,547 Vous le conduisiez au plan. 19 00:00:48,548 --> 00:00:50,466 - Pourquoi démissionner ? - Vous le savez. 20 00:00:50,467 --> 00:00:53,094 Tu sais à quel point ils ne la veulent pas ? 21 00:00:53,595 --> 00:00:54,678 Ils te veulent. 22 00:00:54,679 --> 00:00:56,889 Il fait jour à Washington. Billie est debout. 23 00:00:56,890 --> 00:01:00,184 Je vais lui dire que si c'est pas Grace, c'est pas moi. 24 00:01:00,185 --> 00:01:02,311 Tu fais quoi ? Donne-moi le téléphone. 25 00:01:02,312 --> 00:01:03,437 Lâche-moi ! 26 00:01:03,438 --> 00:01:04,355 Arrête ! 27 00:01:05,565 --> 00:01:08,275 Roylin a engagé Lenkov pour tirer sur un navire anglais. 28 00:01:08,276 --> 00:01:11,112 Mais l'idée venait pas de Roylin. 29 00:01:12,989 --> 00:01:14,115 C'était Grace Penn. 30 00:01:24,167 --> 00:01:27,295 LA DIPLOMATE 31 00:01:30,799 --> 00:01:31,716 Quoi ? 32 00:01:32,926 --> 00:01:34,385 Tu déconnes ? 33 00:01:37,430 --> 00:01:38,348 Qui fait ça ? 34 00:01:40,475 --> 00:01:41,351 Je sais pas. 35 00:01:41,935 --> 00:01:42,936 {\an8}C'était nous ? 36 00:01:44,896 --> 00:01:46,481 {\an8}- L'Amérique ? - Oui. 37 00:01:47,190 --> 00:01:49,441 {\an8}On a tué l'indépendance de l'Écosse ? 38 00:01:49,442 --> 00:01:50,734 {\an8}Oui, ça craint. 39 00:01:50,735 --> 00:01:54,571 On se fout de l'Écosse. Ils sont gentils, mais il y caille. 40 00:01:54,572 --> 00:01:57,866 - Qu'ils se débrouillent. - Une petite démocratie est faible. 41 00:01:57,867 --> 00:02:00,787 - Deux. Le Royaume-Uni... - Non, quatre. 42 00:02:01,287 --> 00:02:05,542 Si l'Irlande du Nord et le pays de Galles s'en mêlent, c'est le bazar. 43 00:02:06,167 --> 00:02:10,712 Tout comme les États-Unis qui disent en secret à leur allié de s'attaquer. 44 00:02:10,713 --> 00:02:13,591 - Oui. - Ça, c'est le bazar. 45 00:02:14,884 --> 00:02:16,385 Quel était l'ordre ? 46 00:02:16,386 --> 00:02:17,302 Lequel ? 47 00:02:17,303 --> 00:02:19,805 Qu'a dit le Président à Grace pour qu'elle pense : 48 00:02:19,806 --> 00:02:22,641 "Je sais. Les Britanniques vont s'attaquer 49 00:02:22,642 --> 00:02:24,018 "et accuser l'Iran" ? 50 00:02:24,602 --> 00:02:25,854 Il ne sait rien. 51 00:02:28,273 --> 00:02:30,316 C'est quoi, ce bordel ? 52 00:02:32,527 --> 00:02:35,155 - C'est pour ça qu'elle est là ? - Sûrement. 53 00:02:37,532 --> 00:02:39,951 Elle a pensé que c'était une bonne idée ? 54 00:02:40,451 --> 00:02:42,077 - Pour sa défense... - Sérieux ? 55 00:02:42,078 --> 00:02:44,246 ... ça a dérapé. 56 00:02:44,247 --> 00:02:46,166 - Arrête ! - Je dis ça comme ça. 57 00:02:49,669 --> 00:02:53,131 Roylin couvre Grace Penn depuis tout ce temps. 58 00:02:54,090 --> 00:02:56,593 Tu vois pourquoi je voulais pas que tu t'en mêles ? 59 00:03:00,471 --> 00:03:03,474 J'ai dit des trucs méchants quand tu me protégeais ? 60 00:03:07,896 --> 00:03:09,397 On doit agir. 61 00:03:11,566 --> 00:03:13,150 - T'es sûre ? - C'est nous... 62 00:03:13,151 --> 00:03:15,652 Si on en fait un drame, mauvais pour la démocratie. 63 00:03:15,653 --> 00:03:16,778 Sérieux ? 64 00:03:16,779 --> 00:03:18,697 - Hongrie, Pologne, Turquie. - Je sais... 65 00:03:18,698 --> 00:03:21,034 La démocratie se démode. 66 00:03:24,537 --> 00:03:26,873 - Ça doit pas se savoir. - Je sais. 67 00:03:27,832 --> 00:03:30,960 Je dors pas depuis trois nuits. Je vois pas comment. 68 00:03:33,588 --> 00:03:34,964 C'est Grace Penn. 69 00:03:41,638 --> 00:03:42,555 Oh, la vache ! 70 00:03:44,432 --> 00:03:46,976 Je dois être vice-présidente des États-Unis. 71 00:03:52,023 --> 00:03:52,941 Bonjour. 72 00:03:53,816 --> 00:03:55,944 - Mange un truc. - Je vais gerber. 73 00:03:56,444 --> 00:03:57,862 Bonjour ! 74 00:03:58,446 --> 00:04:01,114 - Elle est descendue ? - Réunion à l'étage. 75 00:04:01,115 --> 00:04:03,034 Bonjour. 76 00:04:03,868 --> 00:04:05,285 - Ils sont... - En haut. 77 00:04:05,286 --> 00:04:06,411 Merci. 78 00:04:06,412 --> 00:04:08,288 - Pas de béquilles. - Non. 79 00:04:08,289 --> 00:04:12,043 J'ai encore le bandage, mais les choses rentrent dans l'ordre. 80 00:04:14,754 --> 00:04:15,588 Quoi ? 81 00:04:16,589 --> 00:04:18,215 Il devrait prendre un café. 82 00:04:18,216 --> 00:04:20,218 J'ai arrêté. Thé vert. 83 00:04:20,718 --> 00:04:23,011 - Une tasse, c'est tout. - Pour la journée ? 84 00:04:23,012 --> 00:04:24,096 Je renais. 85 00:04:24,097 --> 00:04:25,848 Asseyez-vous, gros dur. 86 00:04:27,892 --> 00:04:28,935 Par ici. 87 00:04:40,989 --> 00:04:43,908 - Vas-y. - Non, je crois que tu devrais le faire. 88 00:04:51,249 --> 00:04:53,751 J'aimerais être... 89 00:04:55,962 --> 00:04:56,963 vice-présidente. 90 00:05:00,717 --> 00:05:01,884 Sérieusement ? 91 00:05:03,177 --> 00:05:04,011 On s'enlace ? 92 00:05:04,012 --> 00:05:07,556 Il y a 38 membres de la vice-présidence dans la maison. 93 00:05:07,557 --> 00:05:09,349 On va la jouer cool. 94 00:05:09,350 --> 00:05:13,271 - J'essaie. Vraiment, mais... - Je sais. Ça fait beaucoup. 95 00:05:15,231 --> 00:05:16,649 Serrez-moi la main. 96 00:05:22,989 --> 00:05:25,490 - Madame. - Ça sent le serment de loyauté. 97 00:05:25,491 --> 00:05:26,867 Carrément ! 98 00:05:26,868 --> 00:05:29,370 Ça veut rien dire, pour le moment. 99 00:05:29,912 --> 00:05:31,788 Personne m'a offert de travail. 100 00:05:31,789 --> 00:05:33,833 S'ils le font, on sera prêts. 101 00:05:34,375 --> 00:05:38,963 Alors, si vous avez besoin de quoi que ce soit pour faire passer ça... 102 00:05:43,468 --> 00:05:44,384 Il va pleurer. 103 00:05:44,385 --> 00:05:46,636 Vous devriez vous concentrer. 104 00:05:46,637 --> 00:05:48,514 Vous avez raison. 105 00:05:50,975 --> 00:05:52,352 On commence maintenant. 106 00:06:00,318 --> 00:06:01,568 - Non. - Pourquoi ? 107 00:06:01,569 --> 00:06:03,278 - Il a dit coloré. - Oui. 108 00:06:03,279 --> 00:06:04,781 C'est pas coloré. 109 00:06:14,665 --> 00:06:15,541 Non. 110 00:06:18,669 --> 00:06:19,879 La voie est libre ? 111 00:06:20,797 --> 00:06:21,672 Poussez-vous. 112 00:06:24,050 --> 00:06:25,510 Pas assez de mains. 113 00:06:31,140 --> 00:06:31,973 Impressionnant. 114 00:06:31,974 --> 00:06:33,308 Je suis une vision. 115 00:06:33,309 --> 00:06:36,311 Comment on lit le journal sans en avoir partout ? 116 00:06:36,312 --> 00:06:38,398 Pas facile. Lavez-vous les mains. 117 00:06:38,981 --> 00:06:41,733 Si je me lave les mains habillée comme ça 118 00:06:41,734 --> 00:06:44,986 et que le robinet est agressif, j'en aurai partout. 119 00:06:44,987 --> 00:06:47,407 J'aurais l'air de m'être pissée dessus. 120 00:06:48,449 --> 00:06:50,742 - Ça vous arrive pas ? - Non. 121 00:06:50,743 --> 00:06:52,620 - Bonjour. - Bonjour, madame. 122 00:06:53,955 --> 00:06:56,332 - Tout va bien ? - Je dois me laver les mains. 123 00:06:57,542 --> 00:06:58,708 On petit-déjeune ? 124 00:06:58,709 --> 00:07:00,961 - Oui. - Je vous montre la salle à manger ? 125 00:07:00,962 --> 00:07:02,963 - Merci. - Dégagez l'aile sud. 126 00:07:02,964 --> 00:07:05,716 - Tout était confortable ? - J'ai bien dormi. 127 00:07:07,051 --> 00:07:09,220 La maison est magnifique. Très bon travail. 128 00:07:11,097 --> 00:07:12,265 Soyez prudente. 129 00:07:17,228 --> 00:07:20,356 Je n'ai jamais pensé à me battre. 130 00:07:21,107 --> 00:07:23,317 - Pour votre poste ? - Oui. 131 00:07:24,527 --> 00:07:25,445 Pourquoi donc ? 132 00:07:27,029 --> 00:07:31,783 C'est facile à dire pour moi : "Tapez du pied, et qu'ils vous défendent." 133 00:07:31,784 --> 00:07:34,828 Vous avez une compréhension bien plus granulaire 134 00:07:34,829 --> 00:07:37,372 de la complexité d'une telle demande. 135 00:07:37,373 --> 00:07:39,875 Oui. Je ne vais pas semer la pagaille. 136 00:07:39,876 --> 00:07:40,793 Je suis juste... 137 00:07:42,503 --> 00:07:45,423 gênée par mon manque d'imagination. 138 00:07:47,508 --> 00:07:49,677 Vous pensez... 139 00:07:50,178 --> 00:07:51,345 Essayer de rester ? 140 00:07:52,096 --> 00:07:52,930 Non. 141 00:07:54,223 --> 00:07:56,726 Au final, si c'est mauvais pour le pays... 142 00:07:57,810 --> 00:08:01,146 Mais j'apprécie votre soutien. 143 00:08:01,147 --> 00:08:02,064 Bien sûr. 144 00:08:03,357 --> 00:08:04,525 Vous avez bon cœur. 145 00:08:05,234 --> 00:08:07,195 Non. Arrêtez de dire ça. 146 00:08:10,531 --> 00:08:13,201 - Quoi ? - Rien. Ça tombe un peu. 147 00:08:13,784 --> 00:08:16,245 Merde. Pardon. Mince. 148 00:08:17,288 --> 00:08:19,247 Si c'est un choix de style, c'est bien. 149 00:08:19,248 --> 00:08:21,541 Je fais un nœud, d'habitude, ça tient. 150 00:08:21,542 --> 00:08:23,543 - Vous empirez les choses. - Vraiment ? 151 00:08:23,544 --> 00:08:24,962 Non, n'y touchez plus. 152 00:08:29,467 --> 00:08:33,137 Comme vous l'avez suggéré, j'essaie d'être un peu plus... 153 00:08:34,347 --> 00:08:35,389 Vice-présidentielle ? 154 00:08:36,265 --> 00:08:39,810 C'est bon, vous pouvez le dire. Vous êtes un choix audacieux. 155 00:08:40,603 --> 00:08:43,313 Une as de la politique étrangère, une innovatrice. 156 00:08:43,314 --> 00:08:47,777 S'il faut que ce soit quelqu'un, je suis presque ravie que ce soit vous. 157 00:08:48,361 --> 00:08:49,820 Eh bien, c'est... Merci. 158 00:08:50,321 --> 00:08:51,155 C'est très... 159 00:08:53,199 --> 00:08:54,324 Je suis gênée. 160 00:08:54,325 --> 00:08:55,660 Prenez-en l'habitude. 161 00:08:59,497 --> 00:09:00,748 Des épingles à cheveux. 162 00:09:07,255 --> 00:09:08,380 Je peux entrer ? 163 00:09:08,381 --> 00:09:09,298 Bien sûr. 164 00:09:12,093 --> 00:09:13,261 Je peux fermer ? 165 00:09:15,763 --> 00:09:18,224 Le consentement compte. 166 00:09:18,975 --> 00:09:19,892 Qu'y a-t-il ? 167 00:09:22,645 --> 00:09:23,645 On s'assied ? 168 00:09:23,646 --> 00:09:26,482 Ça va être un autre sermon au sujet de Roylin ? 169 00:09:27,066 --> 00:09:29,777 - Je veux m'en débarrasser plus que toi. - Non. 170 00:09:45,918 --> 00:09:48,629 L'ambassadrice a, pour la première fois, 171 00:09:49,130 --> 00:09:52,300 embrassé la notion de devenir vice-présidente. 172 00:09:53,426 --> 00:09:55,928 Volontairement, si l'occasion se présente. 173 00:09:59,640 --> 00:10:04,144 Il n'y a pas d'offre de la Maison-Blanche et il n'y en aura peut-être jamais. 174 00:10:04,145 --> 00:10:05,270 Le cas échéant, 175 00:10:05,271 --> 00:10:08,023 elle devra me faire une offre, ce qu'elle n'a pas fait. 176 00:10:08,024 --> 00:10:08,941 Mais... 177 00:10:10,651 --> 00:10:14,113 je veux que tu le saches à mesure que les faits changent. 178 00:10:14,989 --> 00:10:19,410 Pas comme la dernière fois où j'ai retardé le partage d'informations. 179 00:10:20,202 --> 00:10:23,539 On n'est pas ensemble. Je n'ai pas besoin de le savoir. 180 00:10:25,958 --> 00:10:27,126 On devrait l'être. 181 00:10:29,420 --> 00:10:31,756 C'était une erreur de se séparer. 182 00:10:36,552 --> 00:10:39,096 Je trouve que c'était une erreur. 183 00:10:59,200 --> 00:11:01,951 - Hé. Tu peux... - Non. 184 00:11:01,952 --> 00:11:04,538 Je ne consens plus à cette conversation. 185 00:11:09,043 --> 00:11:11,544 C'est mon premier jour sans béquilles. Sois cool. 186 00:11:11,545 --> 00:11:13,713 - Je ne comprends pas. - Moi ? 187 00:11:13,714 --> 00:11:15,883 Ma réaction ? À quoi je réagis ? 188 00:11:17,510 --> 00:11:20,095 Ta patronne pourrait partir dans un autre pays, ou pas. 189 00:11:20,096 --> 00:11:23,140 Donc, tu pourrais partir également, ou pas. 190 00:11:24,350 --> 00:11:27,602 - Ce message n'a aucun sens. - Quand cesseras-tu de me punir ? 191 00:11:27,603 --> 00:11:31,649 - Ce n'est pas ce que je fais. - Tu fuis toutes nos conversations. 192 00:11:34,235 --> 00:11:35,403 Approche. 193 00:11:38,656 --> 00:11:40,908 C'est mon lieu de travail. 194 00:11:41,742 --> 00:11:43,202 Je ne peux pas pleurer ici. 195 00:11:43,703 --> 00:11:45,705 Et malgré mon visage placide, 196 00:11:46,539 --> 00:11:48,581 ça me blesse quand tu fais ça. 197 00:11:48,582 --> 00:11:50,500 - Eidra... - Tu as fermé ma porte 198 00:11:50,501 --> 00:11:54,672 et tu t'es assis sur mon canapé pour ne rien dire du tout. 199 00:11:58,134 --> 00:12:01,429 Et j'ai quand même perdu mon sang-froid au travail. 200 00:12:03,389 --> 00:12:04,724 Il faut que ça cesse. 201 00:12:21,449 --> 00:12:23,534 Porte fermée, Austin. Merci. 202 00:12:24,493 --> 00:12:26,328 Enlevez votre putain de veste. 203 00:12:27,288 --> 00:12:29,790 Ayez l'air d'un humain, pas d'un croquemort. 204 00:12:44,096 --> 00:12:44,930 On... 205 00:12:47,183 --> 00:12:48,934 On doit travailler ensemble. 206 00:12:50,978 --> 00:12:54,064 Nos esprits édéniques. 207 00:12:55,316 --> 00:12:56,358 C'est possible ? 208 00:12:57,485 --> 00:12:58,319 Je crois, oui. 209 00:12:59,779 --> 00:13:00,613 Merveilleux. 210 00:13:01,614 --> 00:13:02,740 J'aurai un allié. 211 00:13:03,866 --> 00:13:07,495 Elle m'a informé ce matin que je devrais démissionner. 212 00:13:09,413 --> 00:13:10,330 Elle pense que, 213 00:13:10,331 --> 00:13:13,666 malgré la volonté des Américains de me voir rester, 214 00:13:13,667 --> 00:13:16,419 je devrais démissionner dans un relent de disgrâce. 215 00:13:16,420 --> 00:13:18,546 - C'est pas ce que j'ai dit. - Si. 216 00:13:18,547 --> 00:13:20,633 Je peux terminer une phrase ? 217 00:13:26,180 --> 00:13:31,726 Nicol allait le dire à Tom ou à Philippa pour qu'ils enquêtent discrètement 218 00:13:31,727 --> 00:13:34,062 afin de démasquer les traîtres. 219 00:13:34,063 --> 00:13:35,772 - Il ne l'a pas fait. - Pas encore. 220 00:13:35,773 --> 00:13:37,358 Il traîne les pieds. 221 00:13:37,942 --> 00:13:41,778 - C'est normal. C'est humiliant. - Merci. Je n'avais pas remarqué. 222 00:13:41,779 --> 00:13:44,948 Tu ne devrais pas faire ça. Qu'un autre s'en charge. 223 00:13:44,949 --> 00:13:46,449 - Austin ? - Peut-être. 224 00:13:46,450 --> 00:13:49,619 Quelqu'un sans tes casseroles pour gérer l'enquête. 225 00:13:49,620 --> 00:13:52,247 Ça stabilisera le pays. Non ? 226 00:13:52,248 --> 00:13:55,250 - C'est une enquête secrète. - Pas si tu t'en charges. 227 00:13:55,251 --> 00:13:58,628 Seul mon ego exige que je trouve les traîtres moi-même. 228 00:13:58,629 --> 00:14:02,298 Ce n'est pas pour l'intégrité ou la survie de l'État. 229 00:14:02,299 --> 00:14:03,967 Laissons Austin parler. 230 00:14:03,968 --> 00:14:07,638 Il peut dire ce qu'il veut. Je devrais démissionner ? 231 00:14:08,389 --> 00:14:10,473 Ce n'est pas à moi d'en décider. 232 00:14:10,474 --> 00:14:12,308 Oh, c'est pas vrai. 233 00:14:12,309 --> 00:14:15,019 Si vous désirez régler ça vous-même, 234 00:14:15,020 --> 00:14:17,690 je serai à vos côtés à chaque pas. 235 00:14:22,319 --> 00:14:25,322 Vous êtes malade ? L'homme que j'ai battu ? 236 00:14:26,282 --> 00:14:28,241 Nicol, je parle au PM. 237 00:14:28,242 --> 00:14:30,451 - Parlez-moi. - C'est au PM de décider. 238 00:14:30,452 --> 00:14:32,037 - Austin ! - Démissionnez. 239 00:14:38,168 --> 00:14:39,003 Elle a raison. 240 00:14:40,212 --> 00:14:41,046 Disparaissez. 241 00:14:42,256 --> 00:14:44,799 Vous nous conseillerez jusqu'au bout, 242 00:14:44,800 --> 00:14:47,510 mais votre colère envers Roylin et vous-même... 243 00:14:47,511 --> 00:14:48,929 Merci. C'est noté. 244 00:14:49,513 --> 00:14:51,932 - Ne lui en veux pas. - Non, j'y pense. 245 00:14:52,725 --> 00:14:56,145 Vu le sage conseil de ma bien-aimée et de mon rival, 246 00:14:57,646 --> 00:15:00,231 la décision ne se fera pas aujourd'hui. 247 00:15:00,232 --> 00:15:02,651 Ça vaut la peine d'y réfléchir un moment. 248 00:15:03,277 --> 00:15:08,489 Pendant ce temps, une enquête interne se fera secrètement. 249 00:15:08,490 --> 00:15:11,451 On le dira à Tom aujourd'hui. 250 00:15:11,452 --> 00:15:13,369 - On pourrait... - Tom enquêtera. 251 00:15:13,370 --> 00:15:18,374 Tom trouvera tous les coupables de cette putain de mascarade. 252 00:15:18,375 --> 00:15:21,252 Tu veux que je lance une enquête ? C'est fait. 253 00:15:21,253 --> 00:15:25,340 Vous validez Tom ? Est-ce qu'on a confiance en Tom ? 254 00:15:25,341 --> 00:15:29,094 Même si on avait confiance en Margaret Roylin. Et en vous deux. 255 00:15:30,179 --> 00:15:31,347 Va pour Tom. 256 00:15:34,683 --> 00:15:36,143 Je ne sais pas, Austin. 257 00:15:38,395 --> 00:15:39,313 Je ne sais pas. 258 00:15:43,025 --> 00:15:44,651 Madame, Carole Langetti est là. 259 00:15:44,652 --> 00:15:46,694 - Carole ? - Je peux entrer ? 260 00:15:46,695 --> 00:15:48,697 Bien sûr ! Incroyable ! 261 00:15:51,367 --> 00:15:52,742 Je prends votre verre. 262 00:15:52,743 --> 00:15:54,243 - Merde. - Je t'ai eue ? 263 00:15:54,244 --> 00:15:55,871 Non. Rien. 264 00:15:56,372 --> 00:15:57,914 Je le garde ! Il y a des glaçons. 265 00:15:57,915 --> 00:16:00,249 Oui, pas de glaçons là où elle vit. 266 00:16:00,250 --> 00:16:01,876 Huit mois sans un glaçon. 267 00:16:01,877 --> 00:16:03,252 On est chics ici. 268 00:16:03,253 --> 00:16:04,587 Regarde-toi. 269 00:16:04,588 --> 00:16:06,506 Je sais. C'est dingue, non ? 270 00:16:06,507 --> 00:16:07,882 J'adore ! 271 00:16:07,883 --> 00:16:09,968 C'est humiliant. On dirait ma mère. 272 00:16:09,969 --> 00:16:11,387 - Non. - Si. 273 00:16:11,887 --> 00:16:15,974 Elle serait contente de me voir comme ça. Tu es là combien de temps ? 274 00:16:15,975 --> 00:16:19,435 Ici, pour 10 minutes, mais en ville pour quelques jours. 275 00:16:19,436 --> 00:16:21,896 Attends. Tu pars dans dix minutes ? 276 00:16:21,897 --> 00:16:24,023 Eh bien, je devais déjeuner, 277 00:16:24,024 --> 00:16:27,486 mais la venue de la VP a foutu en l'air tes projets. 278 00:16:30,531 --> 00:16:31,364 Stuart ? 279 00:16:31,365 --> 00:16:32,408 Madame ? 280 00:16:33,075 --> 00:16:34,910 - Où est Stuart ? - Je suis là. 281 00:16:37,037 --> 00:16:40,164 Elle est là 10 minutes ? Je l'ai pas vue depuis un an. 282 00:16:40,165 --> 00:16:41,332 Tu es débordée. 283 00:16:41,333 --> 00:16:43,876 Tu restes à la maison ? Elle devrait. 284 00:16:43,877 --> 00:16:46,796 - La VP y séjourne. - On a 100 000 chambres. 285 00:16:46,797 --> 00:16:48,673 Les services secrets refuseront. 286 00:16:48,674 --> 00:16:51,134 Elle est agente. Elle pourra les aider. 287 00:16:51,135 --> 00:16:52,301 C'est pas grave. 288 00:16:52,302 --> 00:16:54,722 Si. Et le cottage ? 289 00:16:55,222 --> 00:16:56,306 Je vais vérifier. 290 00:16:57,641 --> 00:16:58,976 J'ai des dépendances. 291 00:16:59,810 --> 00:17:00,894 Elle est partante. 292 00:17:02,688 --> 00:17:03,605 Kate. 293 00:17:04,606 --> 00:17:05,774 Elle accepte. 294 00:17:09,695 --> 00:17:10,779 Oui, j'ai entendu. 295 00:17:11,739 --> 00:17:13,991 Elle aimerait être vice-présidente. 296 00:17:15,117 --> 00:17:16,368 Compris. 297 00:17:17,536 --> 00:17:18,370 C'est tout ? 298 00:17:19,663 --> 00:17:20,496 Merci ? 299 00:17:20,497 --> 00:17:23,542 Oui, de rien. Parlons des prochaines étapes. 300 00:17:24,668 --> 00:17:26,003 Pourquoi ce revirement ? 301 00:17:26,879 --> 00:17:29,047 Parce que je l'ai convaincue. 302 00:17:29,048 --> 00:17:33,969 Comme je vous l'ai dit, elle dit d'abord non avant de dire oui. 303 00:17:35,637 --> 00:17:36,972 Grace lui a parlé ? 304 00:17:38,515 --> 00:17:39,348 De quoi ? 305 00:17:39,349 --> 00:17:42,977 Je ne sais pas. Elles en parlent ou elles évitent le sujet ? 306 00:17:42,978 --> 00:17:46,190 Elles en ont parlé. Elles sont adultes. 307 00:17:46,899 --> 00:17:47,857 C'était acerbe ? 308 00:17:47,858 --> 00:17:51,027 Non, deux petites mamies. "Vous devriez accepter." 309 00:17:51,028 --> 00:17:53,362 - "Vous devriez rester." - Bon sang. 310 00:17:53,363 --> 00:17:55,239 Vous la retirez quand ? 311 00:17:55,240 --> 00:17:56,158 Grace ? 312 00:17:56,742 --> 00:17:57,617 Je l'ignore. 313 00:17:57,618 --> 00:17:58,702 Maintenant ? 314 00:17:59,578 --> 00:18:03,707 Il y a beaucoup de choses à organiser. Je vous préviendrai. 315 00:18:04,583 --> 00:18:06,376 Pourquoi Grace part-elle ? 316 00:18:08,462 --> 00:18:10,046 - Je vous l'ai dit. - Vraiment ? 317 00:18:10,047 --> 00:18:11,048 Son mari. 318 00:18:17,387 --> 00:18:18,639 Elle a dit le contraire ? 319 00:18:22,726 --> 00:18:24,436 - Y a-t-il... - Je dois y aller. 320 00:18:36,824 --> 00:18:39,576 Oh, mon Dieu. Merci. 321 00:18:40,160 --> 00:18:43,663 Ravie de vous rencontrer. Vous faites du super boulot. 322 00:18:43,664 --> 00:18:46,415 Le Président vous remercie pour votre service. 323 00:18:46,416 --> 00:18:49,460 - C'est un honneur. Je suis fan. - Merci pour tout. 324 00:18:49,461 --> 00:18:50,462 Par ici. 325 00:18:50,963 --> 00:18:53,756 Je ne suis pas venue depuis des années. Ce bâtiment est neuf ? 326 00:18:53,757 --> 00:18:57,301 Oui, 2018. Voici mes prédécesseurs. 327 00:18:57,302 --> 00:18:59,680 Mon Dieu. Bonjour, messieurs. 328 00:19:00,931 --> 00:19:03,934 Je ne suis pas la première femme. Où est-elle ? 329 00:19:05,894 --> 00:19:07,062 - Là. - Ah. 330 00:19:08,438 --> 00:19:09,355 Anne Armstrong. 331 00:19:09,356 --> 00:19:10,274 La voilà. 332 00:19:12,442 --> 00:19:13,277 Entrez. 333 00:19:24,705 --> 00:19:28,709 Vous m'avez demandé mon avis au sujet de l'idée de Lydia. 334 00:19:30,919 --> 00:19:31,920 Et je l'ai eu. 335 00:19:32,421 --> 00:19:33,297 Merci. 336 00:19:33,881 --> 00:19:35,632 Tom. Content de vous voir. 337 00:19:36,133 --> 00:19:38,759 - Tout va bien ? - Des nouvelles des Russes ? 338 00:19:38,760 --> 00:19:41,679 Le ministère de la Défense demande publiquement 339 00:19:41,680 --> 00:19:43,973 d'avoir accès au rapport 340 00:19:43,974 --> 00:19:46,934 sur le meurtre accidentel de Lenkov. 341 00:19:46,935 --> 00:19:49,604 - J'espère qu'on a refusé. - On l'a fait. 342 00:19:49,605 --> 00:19:53,816 Ils trépignent de rage, mais aucun signe d'aggravation. 343 00:19:53,817 --> 00:19:54,984 Si ça change... 344 00:19:54,985 --> 00:19:56,904 Vous le saurez immédiatement. 345 00:20:01,658 --> 00:20:02,659 Bon... 346 00:20:09,416 --> 00:20:11,043 J'ai appris quelque chose. 347 00:20:12,669 --> 00:20:13,587 On... 348 00:20:16,256 --> 00:20:17,299 On a un problème. 349 00:20:18,467 --> 00:20:19,301 Avec la Russie ? 350 00:20:23,847 --> 00:20:24,848 Pas la Russie. 351 00:20:33,065 --> 00:20:34,858 Les Américains... 352 00:20:37,110 --> 00:20:38,654 aimeraient... 353 00:20:41,823 --> 00:20:44,326 participer à la session de demain. 354 00:20:45,327 --> 00:20:48,120 On a eu un bon échange avec les Australiens. 355 00:20:48,121 --> 00:20:49,623 Ils veulent participer. 356 00:20:51,875 --> 00:20:54,419 - Et... - Ça rendra les Français fous de rage ? 357 00:20:56,046 --> 00:20:56,879 Peut-être. 358 00:20:56,880 --> 00:20:58,924 Alors, informez-les gentiment. 359 00:20:59,549 --> 00:21:02,261 Dites-leur qu'on fait ça par politesse. 360 00:21:03,470 --> 00:21:04,845 On ne peut pas refuser. 361 00:21:04,846 --> 00:21:06,348 Je parlerai à la DGSE. 362 00:21:08,016 --> 00:21:09,059 Allez-y. 363 00:21:10,644 --> 00:21:12,687 - Monsieur... - Merci à vous deux. 364 00:21:12,688 --> 00:21:14,481 Fermez bien la porte. 365 00:21:22,572 --> 00:21:24,866 Je ne traîne pas les pieds. C'était pas le moment. 366 00:21:26,285 --> 00:21:27,159 Quand est-ce... 367 00:21:27,160 --> 00:21:28,370 Je vous le dirai ! 368 00:21:38,463 --> 00:21:39,505 C'est allumé ? 369 00:21:39,506 --> 00:21:40,424 Oui, monsieur. 370 00:21:41,508 --> 00:21:42,968 - Elle est là ? - Oui. 371 00:21:44,052 --> 00:21:45,261 - Grace ! - Oui ? 372 00:21:45,262 --> 00:21:47,513 - Ça a été ? - Oui. Plutôt bien. 373 00:21:47,514 --> 00:21:49,849 - Il est retourné ? - Le PM va bien. 374 00:21:49,850 --> 00:21:52,893 - Le ministre des AE est anxieux, mais... - Normal. 375 00:21:52,894 --> 00:21:54,228 MAISON-BLANCHE BUREAU OVALE 376 00:21:54,229 --> 00:21:57,189 Une cabale au sein de son gouvernement. Il y a de quoi. 377 00:21:57,190 --> 00:22:00,693 Ils ne prennent aucune décision irréfléchie. Ils nous tiennent informés. 378 00:22:00,694 --> 00:22:01,695 Bien. 379 00:22:03,030 --> 00:22:03,947 Que pensez-vous 380 00:22:04,740 --> 00:22:05,699 d'elle ? 381 00:22:08,493 --> 00:22:11,370 Je comprends l'attrait. J'ai mis un moment, mais... 382 00:22:11,371 --> 00:22:13,457 Oui, moi aussi. 383 00:22:15,542 --> 00:22:17,169 On a combien de temps ? 384 00:22:18,754 --> 00:22:23,550 Le Premier ministre vient de m'appeler. Il voulait me parler de vous. 385 00:22:31,850 --> 00:22:34,226 Monsieur Hayford, vous êtes très élégant. 386 00:22:34,227 --> 00:22:36,605 - Merci, Pensy. - Comme un prince. 387 00:22:37,689 --> 00:22:40,192 Comme un prince ? Ou comme Prince ? 388 00:22:41,151 --> 00:22:42,110 Pardon ? 389 00:22:42,611 --> 00:22:43,528 Prince. 390 00:22:45,030 --> 00:22:45,988 Oubliez ça. 391 00:22:45,989 --> 00:22:50,494 Magnifique. Et madame l'ambassadrice, une où on regarde l'objectif. 392 00:22:52,829 --> 00:22:53,789 Et voilà. 393 00:22:54,706 --> 00:22:55,873 Elle me déteste. 394 00:22:55,874 --> 00:22:58,876 - Regarde. Tu es Barbie géostratégie. - Arrête. 395 00:22:58,877 --> 00:23:00,378 Elle est descendue ? 396 00:23:00,379 --> 00:23:01,630 Pas encore. 397 00:23:02,964 --> 00:23:05,007 Langetti, où est ta robe de bal ? 398 00:23:05,008 --> 00:23:06,092 Devant tes yeux. 399 00:23:06,093 --> 00:23:07,385 Elle est descendue ? 400 00:23:07,386 --> 00:23:09,387 Il y a une étiquette ? 401 00:23:09,388 --> 00:23:11,431 Fais voir. Oui. 402 00:23:12,933 --> 00:23:16,185 Elle est presque prête. Elle aimerait vous parler. 403 00:23:16,186 --> 00:23:17,144 Bien sûr. 404 00:23:17,145 --> 00:23:19,188 Je retourne au cottage. Amusez-vous bien. 405 00:23:19,189 --> 00:23:21,565 - Tu veux pas venir ? - Sans façon. 406 00:23:21,566 --> 00:23:23,527 On passera te voir en rentrant. 407 00:23:26,113 --> 00:23:27,905 Vous avez appelé ? 408 00:23:27,906 --> 00:23:28,989 Qui ça ? 409 00:23:28,990 --> 00:23:29,908 Le PM ? 410 00:23:30,409 --> 00:23:32,618 Non. Trowbridge ? Non. 411 00:23:32,619 --> 00:23:34,246 Il a appelé le Président. 412 00:23:36,498 --> 00:23:38,541 Pour lui dire que je suis une perle. 413 00:23:38,542 --> 00:23:40,168 Oh. Eh bien... 414 00:23:41,002 --> 00:23:41,837 vous l'êtes. 415 00:23:42,421 --> 00:23:44,713 Il y a deux mois, Rayburn et Trowbridge ont décidé 416 00:23:44,714 --> 00:23:47,967 qu'ils aimeraient nommer un genre de tsar nucléaire. 417 00:23:47,968 --> 00:23:50,011 Un dans chaque pays. 418 00:23:50,846 --> 00:23:53,722 Quelqu'un pour aider à réduire les stocks d'armes 419 00:23:53,723 --> 00:23:56,350 et augmenter notre capacité nucléaire. 420 00:23:56,351 --> 00:23:58,103 - Un gros projet. - Oui. 421 00:23:59,271 --> 00:24:03,024 Apparemment, le Premier ministre pense que ça devrait être moi. 422 00:24:04,359 --> 00:24:06,611 Il ne sait pas pour ma sortie. 423 00:24:09,322 --> 00:24:11,700 Le Président lui a dit ? 424 00:24:13,243 --> 00:24:15,035 Il a dit qu'il y réfléchirait, 425 00:24:15,036 --> 00:24:19,291 puis il m'a appelée et m'a dit qu'il y réfléchissait. 426 00:24:22,127 --> 00:24:23,044 C'est... 427 00:24:24,504 --> 00:24:27,090 - Ça veut dire que... - Je pourrais rester. 428 00:24:29,134 --> 00:24:29,967 Super. 429 00:24:29,968 --> 00:24:33,137 Pas pour l'aimable personne prête à me remplacer. 430 00:24:33,138 --> 00:24:37,850 Non, c'est seulement en cas d'urgence, pour sauver les meubles. 431 00:24:37,851 --> 00:24:42,980 Si vous pouvez rester et que le Président est prêt à vous soutenir... 432 00:24:42,981 --> 00:24:44,356 Il y réfléchit. 433 00:24:44,357 --> 00:24:47,652 ... alors c'est mieux pour tout le monde. 434 00:24:48,403 --> 00:24:49,321 Absolument. 435 00:24:50,280 --> 00:24:53,491 - Je suis navrée pour tous ces soucis. - Non. 436 00:24:53,492 --> 00:24:55,951 Et vous avez fait un effort de coiffure. 437 00:24:55,952 --> 00:24:57,496 Oh, non. C'est... 438 00:24:58,872 --> 00:24:59,872 C'est... 439 00:24:59,873 --> 00:25:00,998 C'est amusant. 440 00:25:00,999 --> 00:25:03,751 Demain, le Président se souviendra que je suis un boulet. 441 00:25:03,752 --> 00:25:05,878 - Ce sera fini. - J'espère que non. 442 00:25:05,879 --> 00:25:09,298 Je voulais que vous le sachiez au cas où le PM en parle. 443 00:25:09,299 --> 00:25:12,427 - Je ne voulais pas... - Ça aurait été déroutant. 444 00:25:13,178 --> 00:25:15,138 On est prêtes à tout. 445 00:25:15,722 --> 00:25:16,640 En effet. 446 00:25:18,433 --> 00:25:21,603 Merci. Vous êtes vraiment spéciale. 447 00:25:22,187 --> 00:25:25,690 Je suis ravie qu'on ait pris le temps de se connaître. 448 00:25:47,796 --> 00:25:51,382 - Tsar nucléaire ? - Le Président ne m'a pas consultée. 449 00:25:51,383 --> 00:25:55,135 Au lieu de la vice-présidence ou en sa qualité de VP ? 450 00:25:55,136 --> 00:25:58,264 En sa qualité de vice-présidente. 451 00:25:58,265 --> 00:25:59,765 Il pense qu'elle peut rester ? 452 00:25:59,766 --> 00:26:02,059 Oui. Mais elle ne peut pas. 453 00:26:02,060 --> 00:26:04,144 - Mets-y un terme. - Fais-le, toi. 454 00:26:04,145 --> 00:26:07,273 OK, mais assure-toi que les Britanniques ne s'en mêlent pas. 455 00:26:07,274 --> 00:26:09,233 Billie, il veut qu'elle reste ? 456 00:26:09,234 --> 00:26:10,485 Elle ne reste pas. 457 00:26:13,738 --> 00:26:17,241 La voilà, la femme du jour. Bienvenue au palais de Blenheim. 458 00:26:17,242 --> 00:26:18,534 C'est un honneur. 459 00:26:18,535 --> 00:26:21,453 Vous êtes trop modeste. Prête à entrer dans l'Histoire ? 460 00:26:21,454 --> 00:26:22,371 Absolument. 461 00:26:22,372 --> 00:26:26,125 Je viens de parler à Billie. Elle est aussi surprise que vous. 462 00:26:26,126 --> 00:26:29,336 - Pour le tsar nucléaire ? - Elle va tenter de gérer ça. 463 00:26:29,337 --> 00:26:31,839 Que Dennison s'assure qu'on n'aborde pas le sujet. 464 00:26:31,840 --> 00:26:34,008 Amiral, vous connaissez la VP. 465 00:26:34,009 --> 00:26:37,511 Bien sûr. J'étais l'invité d'honneur jusqu'à votre arrivée. 466 00:26:37,512 --> 00:26:39,972 J'aurais dû être invitée dès le début. 467 00:26:39,973 --> 00:26:42,433 Je savais que Kenny n'aimerait pas la compétition. 468 00:26:42,434 --> 00:26:45,436 Le PM va parler de la VP dans son discours ? 469 00:26:45,437 --> 00:26:47,480 L'ignorer serait étrange. 470 00:26:48,064 --> 00:26:50,983 Trowbridge veut qu'elle travaille sur un projet de non-prolifération. 471 00:26:50,984 --> 00:26:54,070 Ce serait mieux s'il n'en parlait pas ce soir. 472 00:26:54,571 --> 00:26:55,530 Pourriez-vous... 473 00:26:56,489 --> 00:26:58,408 Je suis désolé. Je ne peux pas. 474 00:26:59,576 --> 00:27:00,409 Pourquoi ? 475 00:27:00,410 --> 00:27:03,787 Je ne ferai plus obstacle à Nicol Trowbridge. 476 00:27:03,788 --> 00:27:05,539 Il mérite mon soutien. 477 00:27:05,540 --> 00:27:06,832 C'en est un. 478 00:27:06,833 --> 00:27:09,126 Vous ne voulez pas être mêlés à Grace Penn. 479 00:27:09,127 --> 00:27:12,171 Le manque de foi de Roylin en Nicol a conduit à une atrocité. 480 00:27:12,172 --> 00:27:14,548 Je ne le saperai pas à chaque occasion. 481 00:27:14,549 --> 00:27:17,760 Elle n'avait pas confiance parce qu'il est inepte. 482 00:27:17,761 --> 00:27:20,847 Je suis son lieutenant, pas le vôtre. 483 00:27:21,890 --> 00:27:25,184 Mais on a un partenariat. Ça n'a pas à cesser parce que... 484 00:27:25,185 --> 00:27:27,771 C'était une erreur. Vous comprenez ? 485 00:27:30,523 --> 00:27:31,483 Tout. 486 00:27:49,084 --> 00:27:50,876 - C'est mort. - Pourquoi ? 487 00:27:50,877 --> 00:27:54,254 Il ne pense qu'à Nicol et m'écouter, c'est le trahir. 488 00:27:54,255 --> 00:27:55,674 Dis-lui toi-même. 489 00:27:56,466 --> 00:27:58,300 Trowbridge me déteste. 490 00:27:58,301 --> 00:28:00,011 - Il t'adore. - Parlez à son gars. 491 00:28:00,595 --> 00:28:02,221 - Pour dire quoi ? - Restez vague. 492 00:28:02,222 --> 00:28:03,515 Je vais le chercher. 493 00:28:06,184 --> 00:28:07,518 Rien de surprenant. 494 00:28:07,519 --> 00:28:10,729 Les Français ne savent pas s'ils m'en veulent plus pour Lenkov 495 00:28:10,730 --> 00:28:12,231 ou à vous pour les sous-marins. 496 00:28:12,232 --> 00:28:14,942 - Moi, c'est sûr. - Vous l'avez mérité. 497 00:28:14,943 --> 00:28:16,985 Ils passeront vite à autre chose. 498 00:28:16,986 --> 00:28:20,072 J'espère. On les a grassement dédommagés. 499 00:28:20,073 --> 00:28:22,408 - Ils vendraient à l'Inde. - Il paraît. 500 00:28:22,409 --> 00:28:23,617 Ils boudent encore. 501 00:28:23,618 --> 00:28:29,123 L'époux de la VP est dans le bourbier avec une agence de régulation. 502 00:28:29,124 --> 00:28:31,125 L'ambassadrice Wyler suggère, 503 00:28:31,126 --> 00:28:34,712 tout en restant dans les bonnes faveurs de la VP, 504 00:28:34,713 --> 00:28:38,800 d'éviter de trop s'engager à ses côtés dans nos remarques. 505 00:28:39,300 --> 00:28:42,011 Randall, si vous pouviez aller droit au but. 506 00:28:42,595 --> 00:28:44,514 Ne parlez pas de tsar nucléaire. 507 00:28:51,271 --> 00:28:52,605 C'était pas si dur... 508 00:29:11,708 --> 00:29:14,085 Bon, tout d'abord. C'est confidentiel ? 509 00:29:17,422 --> 00:29:18,673 Rassurant, merci. 510 00:29:19,257 --> 00:29:20,257 C'est le cas. 511 00:29:20,258 --> 00:29:21,926 Ah, voilà. Merci, Kenny. 512 00:29:24,179 --> 00:29:25,096 Les Français. 513 00:29:27,640 --> 00:29:29,517 Je n'ai encore rien dit. 514 00:29:31,603 --> 00:29:33,938 Vous n'avez pas été honnêtes avec les Français. 515 00:29:34,647 --> 00:29:38,192 Vous leur avez dit que vous accepteriez leurs sous-marins 516 00:29:38,193 --> 00:29:41,196 et les avez abandonnés pour acheter les nôtres. 517 00:29:42,572 --> 00:29:44,699 Un triangle amoureux et un appendice. 518 00:29:46,326 --> 00:29:49,954 Au prochain dîner, on invite les Français. 519 00:29:52,832 --> 00:29:54,834 Elle est particulièrement qualifiée. 520 00:30:00,799 --> 00:30:02,424 Au lieu des Français, 521 00:30:02,425 --> 00:30:05,887 je suis honoré d'accueillir la vice-présidente Grace Penn. 522 00:30:13,895 --> 00:30:17,190 Des États-Unis d'Amérique. 523 00:30:17,982 --> 00:30:20,068 Elle est particulièrement qualifiée 524 00:30:22,028 --> 00:30:26,574 pour travailler avec nous, vous et les Français, à partir de maintenant. 525 00:30:30,119 --> 00:30:32,162 Bon appétit. 526 00:30:32,163 --> 00:30:33,164 Bien dit. 527 00:30:42,465 --> 00:30:44,133 Le discours était bref. 528 00:30:44,717 --> 00:30:46,427 On peut passer à la soupe. 529 00:30:50,515 --> 00:30:51,808 Qu'a-t-il omis ? 530 00:30:52,851 --> 00:30:53,934 Je ne... 531 00:30:53,935 --> 00:30:54,977 Pardon ? 532 00:30:54,978 --> 00:30:57,813 Il m'a dit qu'il parlerait du nouveau projet. 533 00:30:57,814 --> 00:31:00,191 Il ne l'a pas fait. Et il vous a fixée. 534 00:31:01,192 --> 00:31:03,861 Je ne vois pas où vous voulez en venir. 535 00:31:03,862 --> 00:31:08,199 Vous voulez mon poste et vous vous assurez qu'il est disponible. 536 00:31:09,075 --> 00:31:10,451 Pas du tout. 537 00:31:11,411 --> 00:31:13,996 On dirait une poupée, mais elle est féroce. 538 00:31:13,997 --> 00:31:15,914 C'est un malentendu. 539 00:31:15,915 --> 00:31:17,417 Qu'elle soit prudente. 540 00:31:23,965 --> 00:31:24,799 Dis-lui. 541 00:31:32,974 --> 00:31:35,727 J'ai hâte d'entendre ça. Allez-y. 542 00:31:45,528 --> 00:31:51,451 L'ambassadrice sait que l'idée ne venait pas de Margaret Roylin. 543 00:31:53,620 --> 00:31:55,914 Elle sait qui a eu l'idée. 544 00:32:14,015 --> 00:32:15,016 Excusez-moi. 545 00:32:24,484 --> 00:32:26,318 Madame, auriez-vous un moment ? 546 00:32:26,319 --> 00:32:27,320 Bien sûr. 547 00:33:01,521 --> 00:33:02,647 La porte. 548 00:33:23,626 --> 00:33:26,920 Le moyen le plus rapide pour la Russie de percer nos défenses navales 549 00:33:26,921 --> 00:33:29,549 est de venir de l'Arctique vers l'Atlantique Nord. 550 00:33:30,466 --> 00:33:34,929 C'est notre présence militaire actuelle dans l'Arctique. 551 00:33:35,847 --> 00:33:40,977 Ça, c'étaient les positions militaires arctiques de la Russie en 1995. 552 00:33:41,769 --> 00:33:47,650 Aujourd'hui, infanterie, marine, radars, recherche et sauvetage, défense aérienne, 553 00:33:48,234 --> 00:33:50,778 le plus gros boom depuis la chute des Soviétiques. 554 00:33:55,116 --> 00:33:58,493 Là, on a perdu les sous-marins les plus sophistiqués de Russie 555 00:33:58,494 --> 00:34:00,496 dans l'Atlantique Nord pendant 3 semaines. 556 00:34:01,080 --> 00:34:03,540 Là, on a trouvé leur sous-marin Losharik, 557 00:34:03,541 --> 00:34:06,376 qu'on a remarqué seulement parce qu'il brûlait. 558 00:34:06,377 --> 00:34:12,091 On ignore combien d'autres sont là, mais on pense qu'ils sont ici, ici et ici. 559 00:34:14,677 --> 00:34:16,345 Ça, c'est Creegan. 560 00:34:17,638 --> 00:34:19,139 Vous savez ce que c'est ? 561 00:34:19,140 --> 00:34:21,808 Une base sous-marine nucléaire en Écosse. 562 00:34:21,809 --> 00:34:25,020 Toutes les armes nucléaires du Royaume-Uni sont à Creegan. 563 00:34:25,021 --> 00:34:28,065 Ça fait d'eux l'une des neuf puissances nucléaires. 564 00:34:28,066 --> 00:34:32,820 Et c'est la seule base en Europe pour amarrer nos sous-marins nucléaires. 565 00:34:33,988 --> 00:34:37,574 C'est le dernier endroit où détecter un sous-marin russe 566 00:34:37,575 --> 00:34:40,745 avant qu'il se dirige vers New York. 567 00:34:41,746 --> 00:34:45,792 Creegan est la cible numéro un sur le théâtre de guerre européen. 568 00:34:46,667 --> 00:34:51,588 L'Écosse déteste les armes nucléaires et l'emprise des Anglais, 569 00:34:51,589 --> 00:34:55,093 mais ils détestent encore plus avoir une cible sur la tête. 570 00:34:56,385 --> 00:34:58,888 Si l'Écosse était devenue indépendante... 571 00:35:00,014 --> 00:35:02,141 Ils auraient fermé la base. 572 00:35:02,767 --> 00:35:03,935 En une seconde. 573 00:35:04,519 --> 00:35:08,605 Quand on a retiré nos forces d'Islande, l'activité des sous-marins russes a triplé 574 00:35:08,606 --> 00:35:10,774 ainsi que les incursions aériennes. 575 00:35:10,775 --> 00:35:14,529 Quand on a retiré nos brigades de combat d’Europe... Une idée ? 576 00:35:15,279 --> 00:35:17,115 La Russie a annexé la Crimée. 577 00:35:17,949 --> 00:35:21,744 Peut-on se permettre de perdre la base en Écosse ? 578 00:35:26,290 --> 00:35:28,208 - Vous avez contacté Roylin. - Vous aussi. 579 00:35:28,209 --> 00:35:30,627 - Pas pour détruire un navire. - Moi non plus. 580 00:35:30,628 --> 00:35:33,463 - C'était censé être... - Du métal tordu et aucun mort. 581 00:35:33,464 --> 00:35:35,216 Donc c'est pas votre faute ? 582 00:35:37,510 --> 00:35:39,553 C'est entièrement ma faute. 583 00:35:39,554 --> 00:35:42,181 Vous croyez que je suggère le contraire ? 584 00:35:43,141 --> 00:35:47,227 J'assumerai jusqu'au bout, mais ça ne doit pas détruire le Président. 585 00:35:47,228 --> 00:35:51,148 Ça me paraît pratique. Une bonne raison pour ne rien dire. 586 00:35:51,149 --> 00:35:53,400 Je me fous de ce que vous pensez. 587 00:35:53,401 --> 00:35:56,570 Je peux nommer les 43 victimes de cette débâcle. 588 00:35:56,571 --> 00:35:59,281 Je ne pourrais pas si 40 000 ou 40 millions 589 00:35:59,282 --> 00:36:01,868 mouraient dans un conflit nucléaire. 590 00:36:06,038 --> 00:36:09,500 C'est mon plateau de jeu. Tout ça. 591 00:36:11,043 --> 00:36:12,461 C'est le vôtre. 592 00:36:13,296 --> 00:36:14,839 Restez à votre place. 593 00:37:17,568 --> 00:37:19,362 Je vais passer voir Carole. 594 00:37:20,738 --> 00:37:22,281 On marche une minute ? 595 00:37:28,329 --> 00:37:29,497 Elle t'a dit ça ? 596 00:37:32,875 --> 00:37:34,961 Pour qu'ils ne ferment pas Creegan. 597 00:37:39,340 --> 00:37:41,549 Ce n'est pas rien. 598 00:37:41,550 --> 00:37:42,677 Bien sûr que non. 599 00:37:44,512 --> 00:37:45,429 Je comprends. 600 00:37:48,057 --> 00:37:50,726 On doit pouvoir accéder à la base sous-marine. 601 00:37:53,020 --> 00:37:56,524 Elle devrait rester. Elle devrait garder son poste. 602 00:37:57,024 --> 00:38:00,861 Elle devrait pas être punie pour avoir pris cette décision. 603 00:38:01,445 --> 00:38:03,029 Je peux pas faire ça. 604 00:38:03,030 --> 00:38:04,864 - Quelle était l'alternative ? - Non. 605 00:38:04,865 --> 00:38:07,284 Pas de dissuasion nucléaire dans l'Atlantique Nord ? 606 00:38:07,285 --> 00:38:10,495 - C'est pas une option. - J'ai pas dit ça. 607 00:38:10,496 --> 00:38:14,082 - Elle a géré une conséquence complexe... - Elle a fait un choix difficile. 608 00:38:14,083 --> 00:38:18,420 Et je le comprends, mais convaincre Nicol Trowbridge 609 00:38:18,421 --> 00:38:20,588 que c'est un leader indispensable ? 610 00:38:20,589 --> 00:38:22,632 Ce n'est pas de la realpolitik. 611 00:38:22,633 --> 00:38:24,884 C'est risquer la crédibilité des États-Unis. 612 00:38:24,885 --> 00:38:28,471 Elle a fait exactement ce que tu aurais fait. 613 00:38:28,472 --> 00:38:30,098 On peut arrêter de parler de moi, 614 00:38:30,099 --> 00:38:31,599 - et te regarder ? - Non. 615 00:38:31,600 --> 00:38:35,603 Après que le grand et le bon des deux côtés de l'Atlantique 616 00:38:35,604 --> 00:38:37,731 se sont prosternés à tes pieds... 617 00:38:37,732 --> 00:38:39,190 Je dis pas ça pour ça. 618 00:38:39,191 --> 00:38:41,693 - ... tu as enfin accepté l'idée... - Non. 619 00:38:41,694 --> 00:38:45,156 ... d'être vice-présidente. C'était dur. Mais, tu l'as fait. 620 00:38:45,948 --> 00:38:49,200 Il a fallu un coup de vent pour te faire changer d'avis. 621 00:38:49,201 --> 00:38:50,786 C'est une tempête ! 622 00:38:51,620 --> 00:38:56,333 On n'a pas été élus par les Américains pour choisir un chef d'État. 623 00:38:56,334 --> 00:38:57,292 - Exact. - Oui. 624 00:38:57,293 --> 00:38:58,460 Tout à fait exact. 625 00:38:58,461 --> 00:39:02,672 Appelle le secrétaire d'État. Appelle Ganon. Parles-en aux concernés. 626 00:39:02,673 --> 00:39:04,382 - Laissons la justice... - Je rêve. 627 00:39:04,383 --> 00:39:07,177 ... et la sécurité nationale décider de la suite. 628 00:39:07,178 --> 00:39:08,386 - OK. - Pourquoi pas ? 629 00:39:08,387 --> 00:39:12,974 Si elle est si sûre d'avoir fait la seule chose à faire, Ganon comprendra. 630 00:39:12,975 --> 00:39:15,268 C'est la plus grosse connerie que j'ai entendue. 631 00:39:15,269 --> 00:39:18,021 - C'est peu dire. - Bien. Sois pas VP. 632 00:39:18,022 --> 00:39:21,066 Écoute-toi. Non, vraiment, parce que c'est génial. 633 00:39:21,067 --> 00:39:23,902 Une femme fait un coup à la Hal Wyler, 634 00:39:23,903 --> 00:39:27,822 un "je sauve le monde, car je suis la seule à pouvoir le faire" 635 00:39:27,823 --> 00:39:32,119 et ta réponse est de le signaler à Miguel Ganon. 636 00:39:32,912 --> 00:39:34,788 Me parle pas comme ça. 637 00:39:34,789 --> 00:39:38,667 Si t'avais dit le Président ou Billie, mais celui que tu appelles 638 00:39:40,211 --> 00:39:41,336 un cou avec un nez. 639 00:39:41,337 --> 00:39:44,130 - Peu importe... - Je vais le noter sur mon calendrier. 640 00:39:44,131 --> 00:39:47,092 Le jour où Hal m'a dit que la seule chose à faire 641 00:39:47,093 --> 00:39:49,511 était de contacter le septième étage 642 00:39:49,512 --> 00:39:52,807 pour saborder quelqu'un et nous laisser la place. 643 00:40:09,990 --> 00:40:11,075 J'étais plus heureuse ? 644 00:40:11,951 --> 00:40:13,035 Avant Hal ? 645 00:40:14,078 --> 00:40:15,954 Merde. Je me souviens pas. 646 00:40:15,955 --> 00:40:16,871 Moi non plus. 647 00:40:16,872 --> 00:40:18,666 Plus heureuse, je crois pas. 648 00:40:19,375 --> 00:40:21,335 Mais tu étais moins triste. 649 00:40:24,338 --> 00:40:25,506 Un juste milieu. 650 00:40:26,507 --> 00:40:27,842 Un milieu épique. 651 00:40:30,219 --> 00:40:33,389 J'ai vraiment cru qu'il changerait. 652 00:40:34,723 --> 00:40:37,601 J'ai changé. Beaucoup. Pas lui. 653 00:40:40,563 --> 00:40:41,438 Quoi ? 654 00:40:41,439 --> 00:40:44,065 Chérie, je suis de ton côté. 655 00:40:44,066 --> 00:40:45,192 Toujours. 656 00:40:46,110 --> 00:40:48,237 Sinon, tu dirais quoi ? 657 00:40:51,282 --> 00:40:53,075 Si tu étais du côté de Hal. 658 00:40:55,786 --> 00:40:57,329 Tu veux qu'il agisse bien. 659 00:40:58,747 --> 00:41:01,250 Mais quand il le fait, tu le vois pas. 660 00:41:02,585 --> 00:41:04,420 Tu peux même pas le détecter. 661 00:41:06,964 --> 00:41:09,258 Parfois, j'ai peur que... 662 00:41:10,718 --> 00:41:11,802 tu n'aimes pas ça. 663 00:41:13,929 --> 00:41:16,432 Tu ne l'aimes pas 664 00:41:17,725 --> 00:41:18,976 quand il est gentil. 665 00:41:36,827 --> 00:41:37,828 Tu es réveillé ? 666 00:41:43,417 --> 00:41:44,335 Tu as raison. 667 00:41:48,255 --> 00:41:49,798 On doit le dire à Ganon. 668 00:41:51,675 --> 00:41:52,510 Vraiment ? 669 00:41:56,347 --> 00:41:57,681 Mais pas moi. 670 00:41:59,308 --> 00:42:00,184 Toi. 671 00:42:02,311 --> 00:42:03,145 Pourquoi ? 672 00:42:03,938 --> 00:42:05,898 Je dois rester neutre. 673 00:42:08,317 --> 00:42:09,985 Je veux être VP. 674 00:42:14,990 --> 00:42:17,617 T'es le truc le plus sexy que j'ai jamais vu. 675 00:42:17,618 --> 00:42:20,287 - Je sais. - T'es super canon. 676 00:42:20,788 --> 00:42:21,789 Oui ! 677 00:42:27,753 --> 00:42:29,672 Je ne veux pas te faire pleurer. 678 00:42:31,090 --> 00:42:32,007 Bien. 679 00:42:35,844 --> 00:42:37,388 On peut ne pas se parler. 680 00:42:40,808 --> 00:42:43,352 Je comprends qu'on ne se remettra pas ensemble. 681 00:42:43,852 --> 00:42:46,230 Avec le temps, je comprends le message. 682 00:42:47,523 --> 00:42:49,315 - Mais j'aimerais dire... - Je rêve. 683 00:42:49,316 --> 00:42:50,943 Non, j'aimerais dire 684 00:42:51,902 --> 00:42:55,531 qu'on a rompu à cause de ce que tu penses des relations. 685 00:42:57,199 --> 00:43:00,076 On n'a pas rompu parce que j'ai mal agi, 686 00:43:00,077 --> 00:43:01,620 c'est n'importe quoi. 687 00:43:02,371 --> 00:43:04,999 J'ai mentionné une complication et tu as fui, 688 00:43:05,958 --> 00:43:07,917 car tu as peur de t'engager. 689 00:43:07,918 --> 00:43:11,546 Et en tant qu'ami, en tant que personne qui tient à toi, 690 00:43:11,547 --> 00:43:13,090 en tant que tierce personne, 691 00:43:13,591 --> 00:43:17,051 tu devrais confronter ça ou tu finiras ta vie toute seule. 692 00:43:17,052 --> 00:43:18,637 Je ne te souhaite pas ça. 693 00:43:22,391 --> 00:43:25,019 OK, je ne devrais pas dire ça au travail. 694 00:43:26,770 --> 00:43:30,982 Hal doit aller à l'ambassade pour appeler le secrétaire d'État. 695 00:43:30,983 --> 00:43:32,693 - Pourriez-vous... - Oui. 696 00:43:37,781 --> 00:43:43,287 Il vaut mieux éviter de passer par l'Asie, mais voyez s'il y tient vraiment. 697 00:43:56,634 --> 00:43:58,093 Si on marchait un peu ? 698 00:44:11,690 --> 00:44:14,233 Téléphone ? Verrouillé ou dans un casier ? 699 00:44:14,234 --> 00:44:15,319 Peu importe. 700 00:44:21,075 --> 00:44:23,035 - Howard ? - Oui. Bonjour. 701 00:44:31,710 --> 00:44:33,586 On a parlé au bureau de Ganon. 702 00:44:33,587 --> 00:44:35,923 Il termine une réunion et il arrive. 703 00:44:40,302 --> 00:44:42,012 Attendez une minute. 704 00:44:42,971 --> 00:44:45,599 J'ai besoin d'une autre faveur. 705 00:44:46,100 --> 00:44:49,936 Apparemment, Margaret Thatcher venait ici pour réfléchir. 706 00:44:49,937 --> 00:44:52,021 - Elle faisait les 100 pas. - Ah oui ? 707 00:44:52,022 --> 00:44:56,442 Le personnel dit que son fantôme a été vu dans le jardin. 708 00:44:56,443 --> 00:45:00,364 Kate, garantissez-moi que vous n'en parlerez à personne. 709 00:45:01,990 --> 00:45:02,824 Bien sûr. 710 00:45:02,825 --> 00:45:04,868 Pas de conférence de presse héroïque. 711 00:45:06,578 --> 00:45:07,996 Je ne dirai rien. 712 00:45:08,497 --> 00:45:10,123 - Il arrive. - Merci. 713 00:45:10,124 --> 00:45:12,710 Monsieur, l'ambassadeur Hal Wyler en ligne. 714 00:45:13,293 --> 00:45:14,586 - Bonjour. - Monsieur. 715 00:45:15,379 --> 00:45:17,213 Désolé de vous interrompre. 716 00:45:17,214 --> 00:45:20,633 Madame, j'ai l'intention de garder mon poste. 717 00:45:20,634 --> 00:45:23,387 - Je comprends. - Arrêtez de courir après. 718 00:45:24,388 --> 00:45:25,222 C'est pas le cas. 719 00:45:26,348 --> 00:45:27,348 Vraiment ? 720 00:45:27,349 --> 00:45:30,017 - Il me courait après. - C'est fini ? 721 00:45:30,018 --> 00:45:33,063 Vous avez abandonné vos désirs de vice-présidence ? 722 00:45:35,482 --> 00:45:36,650 Et votre chignon ? 723 00:45:39,403 --> 00:45:41,362 Où est mon téléphone ? Mon portable. 724 00:45:41,363 --> 00:45:44,240 - Ils sont interdits. - Appelez l'ambassadrice. 725 00:45:44,241 --> 00:45:47,326 Appelle Alysse et vois si l'ambassadrice est disponible. 726 00:45:47,327 --> 00:45:48,954 Appelez ma femme ! 727 00:45:49,580 --> 00:45:51,789 - C'est pas ma décision. - Et voilà. 728 00:45:51,790 --> 00:45:54,959 - La vôtre non plus. - Je suis soulagée. 729 00:45:54,960 --> 00:45:57,837 - Je déteste être manipulée. - C'est pas le cas. 730 00:45:57,838 --> 00:46:00,423 Je n'aime tellement pas ça que quand j'apprends 731 00:46:00,424 --> 00:46:03,968 qu'une péquenaude veut mon poste, je suis soulagée. 732 00:46:03,969 --> 00:46:08,181 Je ne veux pas de votre poste. J'ai tout fait pour l'éviter. 733 00:46:08,182 --> 00:46:11,476 Mais si le Président me le demande, la réponse est oui. 734 00:46:11,477 --> 00:46:14,980 Non. C'est incorrect. La réponse est non. 735 00:46:15,564 --> 00:46:19,109 Quand on est inapte et que la femme au pouvoir ne l'est pas, 736 00:46:19,610 --> 00:46:21,694 quand il est clair que la demande du Président 737 00:46:21,695 --> 00:46:25,782 vient de l'anxiété ou de l'impression erronée que secouer une boule à neige 738 00:46:25,783 --> 00:46:28,202 change l'architecture interne, 739 00:46:28,952 --> 00:46:31,454 on dit non au président des États-Unis. 740 00:46:31,455 --> 00:46:35,249 Vous avez fait face à une situation incroyablement compliquée. 741 00:46:35,250 --> 00:46:37,126 Elle ne l'était pas, en fait. 742 00:46:37,127 --> 00:46:39,086 Vous auriez fait la même chose. 743 00:46:39,087 --> 00:46:42,840 Peut-être. C'est clair, j'aurais pas aimé être à votre place. 744 00:46:42,841 --> 00:46:45,092 Pourquoi devriez-vous l'être à présent ? 745 00:46:45,093 --> 00:46:48,931 Madame, désolé de vous interrompre. M. Wyler est au téléphone. 746 00:46:49,431 --> 00:46:50,474 C'est urgent. 747 00:46:53,143 --> 00:46:54,477 - Vraiment ? - Kate ? 748 00:46:54,478 --> 00:46:57,647 J'ai dit à la VP que je voulais son poste. Sois bref. 749 00:46:57,648 --> 00:47:00,191 - Kate, j'ai fait un truc. - Quoi ? 750 00:47:00,192 --> 00:47:01,692 Je pensais que ce serait mieux 751 00:47:01,693 --> 00:47:04,195 au cas où Ganon en ferait toute une histoire. 752 00:47:04,196 --> 00:47:06,197 Hal, qu'est-ce que tu as fait ? 753 00:47:06,198 --> 00:47:09,576 J'ai pas parlé à Ganon. J'ai parlé au Président. 754 00:47:11,161 --> 00:47:12,912 Putain de merde. 755 00:47:12,913 --> 00:47:14,081 Kate, il... 756 00:47:15,666 --> 00:47:16,499 Quoi ? 757 00:47:16,500 --> 00:47:19,503 Il s'est vraiment énervé. 758 00:47:20,212 --> 00:47:21,421 Ça veut dire quoi ? 759 00:47:31,890 --> 00:47:33,307 Il est mort, Katie. 760 00:47:33,308 --> 00:47:34,893 Le Président est mort. 761 00:47:36,270 --> 00:47:37,646 Madame ! 762 00:47:39,773 --> 00:47:41,191 Grace Penn est présidente. 763 00:50:08,839 --> 00:50:13,510 Sous-titres : Axelle Castro