1
00:00:06,256 --> 00:00:07,841
Elle donne d'autres noms.
2
00:00:08,383 --> 00:00:10,426
Elle voulait pas me dire
ce qu'elle m'a dit.
3
00:00:10,427 --> 00:00:13,303
Je sépare ce qui n'est pas important
de ce qui l'est.
4
00:00:13,304 --> 00:00:17,267
Et si tu me disais
ce qui se passe vraiment ?
5
00:00:17,934 --> 00:00:19,685
La partie que tu as omise.
6
00:00:19,686 --> 00:00:22,396
La vice-présidente
est en route pour Londres.
7
00:00:22,397 --> 00:00:24,690
Que vient faire la vice-présidente ?
8
00:00:24,691 --> 00:00:26,525
Soutenir les Britanniques.
9
00:00:26,526 --> 00:00:29,319
Le PM peut soit dire la vérité,
mais lentement...
10
00:00:29,320 --> 00:00:31,113
Soit garder ça secret.
11
00:00:31,114 --> 00:00:32,573
Ce n'est pas ce que je disais.
12
00:00:32,574 --> 00:00:35,117
On devrait envisager sa suggestion.
13
00:00:35,118 --> 00:00:36,368
On enterre l'histoire.
14
00:00:36,369 --> 00:00:39,038
C'est une option.
Trowbridge y réfléchit.
15
00:00:39,039 --> 00:00:40,706
Je connais déjà son choix.
16
00:00:40,707 --> 00:00:44,001
Vous m'avez inspirée.
Avec Trowbridge.
17
00:00:44,002 --> 00:00:46,462
- Quoi ?
- Vous lui avez donné l'idée.
18
00:00:46,463 --> 00:00:48,547
Vous le conduisiez au plan.
19
00:00:48,548 --> 00:00:50,466
- Pourquoi démissionner ?
- Vous le savez.
20
00:00:50,467 --> 00:00:53,094
Tu sais à quel point
ils ne la veulent pas ?
21
00:00:53,595 --> 00:00:54,678
Ils te veulent.
22
00:00:54,679 --> 00:00:56,889
Il fait jour à Washington.
Billie est debout.
23
00:00:56,890 --> 00:01:00,184
Je vais lui dire
que si c'est pas Grace, c'est pas moi.
24
00:01:00,185 --> 00:01:02,311
Tu fais quoi ?
Donne-moi le téléphone.
25
00:01:02,312 --> 00:01:03,437
Lâche-moi !
26
00:01:03,438 --> 00:01:04,355
Arrête !
27
00:01:05,565 --> 00:01:08,275
Roylin a engagé Lenkov
pour tirer sur un navire anglais.
28
00:01:08,276 --> 00:01:11,112
Mais l'idée venait pas de Roylin.
29
00:01:12,989 --> 00:01:14,115
C'était Grace Penn.
30
00:01:24,167 --> 00:01:27,295
LA DIPLOMATE
31
00:01:30,799 --> 00:01:31,716
Quoi ?
32
00:01:32,926 --> 00:01:34,385
Tu déconnes ?
33
00:01:37,430 --> 00:01:38,348
Qui fait ça ?
34
00:01:40,475 --> 00:01:41,351
Je sais pas.
35
00:01:41,935 --> 00:01:42,936
{\an8}C'était nous ?
36
00:01:44,896 --> 00:01:46,481
{\an8}- L'Amérique ?
- Oui.
37
00:01:47,190 --> 00:01:49,441
{\an8}On a tué l'indépendance de l'Écosse ?
38
00:01:49,442 --> 00:01:50,734
{\an8}Oui, ça craint.
39
00:01:50,735 --> 00:01:54,571
On se fout de l'Écosse.
Ils sont gentils, mais il y caille.
40
00:01:54,572 --> 00:01:57,866
- Qu'ils se débrouillent.
- Une petite démocratie est faible.
41
00:01:57,867 --> 00:02:00,787
- Deux. Le Royaume-Uni...
- Non, quatre.
42
00:02:01,287 --> 00:02:05,542
Si l'Irlande du Nord et le pays de Galles
s'en mêlent, c'est le bazar.
43
00:02:06,167 --> 00:02:10,712
Tout comme les États-Unis qui disent
en secret à leur allié de s'attaquer.
44
00:02:10,713 --> 00:02:13,591
- Oui.
- Ça, c'est le bazar.
45
00:02:14,884 --> 00:02:16,385
Quel était l'ordre ?
46
00:02:16,386 --> 00:02:17,302
Lequel ?
47
00:02:17,303 --> 00:02:19,805
Qu'a dit le Président à Grace
pour qu'elle pense :
48
00:02:19,806 --> 00:02:22,641
"Je sais. Les Britanniques vont s'attaquer
49
00:02:22,642 --> 00:02:24,018
"et accuser l'Iran" ?
50
00:02:24,602 --> 00:02:25,854
Il ne sait rien.
51
00:02:28,273 --> 00:02:30,316
C'est quoi, ce bordel ?
52
00:02:32,527 --> 00:02:35,155
- C'est pour ça qu'elle est là ?
- Sûrement.
53
00:02:37,532 --> 00:02:39,951
Elle a pensé que c'était une bonne idée ?
54
00:02:40,451 --> 00:02:42,077
- Pour sa défense...
- Sérieux ?
55
00:02:42,078 --> 00:02:44,246
... ça a dérapé.
56
00:02:44,247 --> 00:02:46,166
- Arrête !
- Je dis ça comme ça.
57
00:02:49,669 --> 00:02:53,131
Roylin couvre Grace Penn
depuis tout ce temps.
58
00:02:54,090 --> 00:02:56,593
Tu vois pourquoi
je voulais pas que tu t'en mêles ?
59
00:03:00,471 --> 00:03:03,474
J'ai dit des trucs méchants
quand tu me protégeais ?
60
00:03:07,896 --> 00:03:09,397
On doit agir.
61
00:03:11,566 --> 00:03:13,150
- T'es sûre ?
- C'est nous...
62
00:03:13,151 --> 00:03:15,652
Si on en fait un drame,
mauvais pour la démocratie.
63
00:03:15,653 --> 00:03:16,778
Sérieux ?
64
00:03:16,779 --> 00:03:18,697
- Hongrie, Pologne, Turquie.
- Je sais...
65
00:03:18,698 --> 00:03:21,034
La démocratie se démode.
66
00:03:24,537 --> 00:03:26,873
- Ça doit pas se savoir.
- Je sais.
67
00:03:27,832 --> 00:03:30,960
Je dors pas depuis trois nuits.
Je vois pas comment.
68
00:03:33,588 --> 00:03:34,964
C'est Grace Penn.
69
00:03:41,638 --> 00:03:42,555
Oh, la vache !
70
00:03:44,432 --> 00:03:46,976
Je dois être vice-présidente
des États-Unis.
71
00:03:52,023 --> 00:03:52,941
Bonjour.
72
00:03:53,816 --> 00:03:55,944
- Mange un truc.
- Je vais gerber.
73
00:03:56,444 --> 00:03:57,862
Bonjour !
74
00:03:58,446 --> 00:04:01,114
- Elle est descendue ?
- Réunion à l'étage.
75
00:04:01,115 --> 00:04:03,034
Bonjour.
76
00:04:03,868 --> 00:04:05,285
- Ils sont...
- En haut.
77
00:04:05,286 --> 00:04:06,411
Merci.
78
00:04:06,412 --> 00:04:08,288
- Pas de béquilles.
- Non.
79
00:04:08,289 --> 00:04:12,043
J'ai encore le bandage,
mais les choses rentrent dans l'ordre.
80
00:04:14,754 --> 00:04:15,588
Quoi ?
81
00:04:16,589 --> 00:04:18,215
Il devrait prendre un café.
82
00:04:18,216 --> 00:04:20,218
J'ai arrêté. Thé vert.
83
00:04:20,718 --> 00:04:23,011
- Une tasse, c'est tout.
- Pour la journée ?
84
00:04:23,012 --> 00:04:24,096
Je renais.
85
00:04:24,097 --> 00:04:25,848
Asseyez-vous, gros dur.
86
00:04:27,892 --> 00:04:28,935
Par ici.
87
00:04:40,989 --> 00:04:43,908
- Vas-y.
- Non, je crois que tu devrais le faire.
88
00:04:51,249 --> 00:04:53,751
J'aimerais être...
89
00:04:55,962 --> 00:04:56,963
vice-présidente.
90
00:05:00,717 --> 00:05:01,884
Sérieusement ?
91
00:05:03,177 --> 00:05:04,011
On s'enlace ?
92
00:05:04,012 --> 00:05:07,556
Il y a 38 membres
de la vice-présidence dans la maison.
93
00:05:07,557 --> 00:05:09,349
On va la jouer cool.
94
00:05:09,350 --> 00:05:13,271
- J'essaie. Vraiment, mais...
- Je sais. Ça fait beaucoup.
95
00:05:15,231 --> 00:05:16,649
Serrez-moi la main.
96
00:05:22,989 --> 00:05:25,490
- Madame.
- Ça sent le serment de loyauté.
97
00:05:25,491 --> 00:05:26,867
Carrément !
98
00:05:26,868 --> 00:05:29,370
Ça veut rien dire, pour le moment.
99
00:05:29,912 --> 00:05:31,788
Personne m'a offert de travail.
100
00:05:31,789 --> 00:05:33,833
S'ils le font, on sera prêts.
101
00:05:34,375 --> 00:05:38,963
Alors, si vous avez besoin
de quoi que ce soit pour faire passer ça...
102
00:05:43,468 --> 00:05:44,384
Il va pleurer.
103
00:05:44,385 --> 00:05:46,636
Vous devriez vous concentrer.
104
00:05:46,637 --> 00:05:48,514
Vous avez raison.
105
00:05:50,975 --> 00:05:52,352
On commence maintenant.
106
00:06:00,318 --> 00:06:01,568
- Non.
- Pourquoi ?
107
00:06:01,569 --> 00:06:03,278
- Il a dit coloré.
- Oui.
108
00:06:03,279 --> 00:06:04,781
C'est pas coloré.
109
00:06:14,665 --> 00:06:15,541
Non.
110
00:06:18,669 --> 00:06:19,879
La voie est libre ?
111
00:06:20,797 --> 00:06:21,672
Poussez-vous.
112
00:06:24,050 --> 00:06:25,510
Pas assez de mains.
113
00:06:31,140 --> 00:06:31,973
Impressionnant.
114
00:06:31,974 --> 00:06:33,308
Je suis une vision.
115
00:06:33,309 --> 00:06:36,311
Comment on lit le journal
sans en avoir partout ?
116
00:06:36,312 --> 00:06:38,398
Pas facile.
Lavez-vous les mains.
117
00:06:38,981 --> 00:06:41,733
Si je me lave les mains habillée comme ça
118
00:06:41,734 --> 00:06:44,986
et que le robinet est agressif,
j'en aurai partout.
119
00:06:44,987 --> 00:06:47,407
J'aurais l'air de m'être pissée dessus.
120
00:06:48,449 --> 00:06:50,742
- Ça vous arrive pas ?
- Non.
121
00:06:50,743 --> 00:06:52,620
- Bonjour.
- Bonjour, madame.
122
00:06:53,955 --> 00:06:56,332
- Tout va bien ?
- Je dois me laver les mains.
123
00:06:57,542 --> 00:06:58,708
On petit-déjeune ?
124
00:06:58,709 --> 00:07:00,961
- Oui.
- Je vous montre la salle à manger ?
125
00:07:00,962 --> 00:07:02,963
- Merci.
- Dégagez l'aile sud.
126
00:07:02,964 --> 00:07:05,716
- Tout était confortable ?
- J'ai bien dormi.
127
00:07:07,051 --> 00:07:09,220
La maison est magnifique.
Très bon travail.
128
00:07:11,097 --> 00:07:12,265
Soyez prudente.
129
00:07:17,228 --> 00:07:20,356
Je n'ai jamais pensé à me battre.
130
00:07:21,107 --> 00:07:23,317
- Pour votre poste ?
- Oui.
131
00:07:24,527 --> 00:07:25,445
Pourquoi donc ?
132
00:07:27,029 --> 00:07:31,783
C'est facile à dire pour moi :
"Tapez du pied, et qu'ils vous défendent."
133
00:07:31,784 --> 00:07:34,828
Vous avez une compréhension
bien plus granulaire
134
00:07:34,829 --> 00:07:37,372
de la complexité d'une telle demande.
135
00:07:37,373 --> 00:07:39,875
Oui. Je ne vais pas semer la pagaille.
136
00:07:39,876 --> 00:07:40,793
Je suis juste...
137
00:07:42,503 --> 00:07:45,423
gênée par mon manque d'imagination.
138
00:07:47,508 --> 00:07:49,677
Vous pensez...
139
00:07:50,178 --> 00:07:51,345
Essayer de rester ?
140
00:07:52,096 --> 00:07:52,930
Non.
141
00:07:54,223 --> 00:07:56,726
Au final,
si c'est mauvais pour le pays...
142
00:07:57,810 --> 00:08:01,146
Mais j'apprécie votre soutien.
143
00:08:01,147 --> 00:08:02,064
Bien sûr.
144
00:08:03,357 --> 00:08:04,525
Vous avez bon cœur.
145
00:08:05,234 --> 00:08:07,195
Non. Arrêtez de dire ça.
146
00:08:10,531 --> 00:08:13,201
- Quoi ?
- Rien. Ça tombe un peu.
147
00:08:13,784 --> 00:08:16,245
Merde. Pardon. Mince.
148
00:08:17,288 --> 00:08:19,247
Si c'est un choix de style, c'est bien.
149
00:08:19,248 --> 00:08:21,541
Je fais un nœud,
d'habitude, ça tient.
150
00:08:21,542 --> 00:08:23,543
- Vous empirez les choses.
- Vraiment ?
151
00:08:23,544 --> 00:08:24,962
Non, n'y touchez plus.
152
00:08:29,467 --> 00:08:33,137
Comme vous l'avez suggéré,
j'essaie d'être un peu plus...
153
00:08:34,347 --> 00:08:35,389
Vice-présidentielle ?
154
00:08:36,265 --> 00:08:39,810
C'est bon, vous pouvez le dire.
Vous êtes un choix audacieux.
155
00:08:40,603 --> 00:08:43,313
Une as de la politique étrangère,
une innovatrice.
156
00:08:43,314 --> 00:08:47,777
S'il faut que ce soit quelqu'un,
je suis presque ravie que ce soit vous.
157
00:08:48,361 --> 00:08:49,820
Eh bien, c'est... Merci.
158
00:08:50,321 --> 00:08:51,155
C'est très...
159
00:08:53,199 --> 00:08:54,324
Je suis gênée.
160
00:08:54,325 --> 00:08:55,660
Prenez-en l'habitude.
161
00:08:59,497 --> 00:09:00,748
Des épingles à cheveux.
162
00:09:07,255 --> 00:09:08,380
Je peux entrer ?
163
00:09:08,381 --> 00:09:09,298
Bien sûr.
164
00:09:12,093 --> 00:09:13,261
Je peux fermer ?
165
00:09:15,763 --> 00:09:18,224
Le consentement compte.
166
00:09:18,975 --> 00:09:19,892
Qu'y a-t-il ?
167
00:09:22,645 --> 00:09:23,645
On s'assied ?
168
00:09:23,646 --> 00:09:26,482
Ça va être un autre sermon
au sujet de Roylin ?
169
00:09:27,066 --> 00:09:29,777
- Je veux m'en débarrasser plus que toi.
- Non.
170
00:09:45,918 --> 00:09:48,629
L'ambassadrice a, pour la première fois,
171
00:09:49,130 --> 00:09:52,300
embrassé la notion
de devenir vice-présidente.
172
00:09:53,426 --> 00:09:55,928
Volontairement, si l'occasion se présente.
173
00:09:59,640 --> 00:10:04,144
Il n'y a pas d'offre de la Maison-Blanche
et il n'y en aura peut-être jamais.
174
00:10:04,145 --> 00:10:05,270
Le cas échéant,
175
00:10:05,271 --> 00:10:08,023
elle devra me faire une offre,
ce qu'elle n'a pas fait.
176
00:10:08,024 --> 00:10:08,941
Mais...
177
00:10:10,651 --> 00:10:14,113
je veux que tu le saches
à mesure que les faits changent.
178
00:10:14,989 --> 00:10:19,410
Pas comme la dernière fois
où j'ai retardé le partage d'informations.
179
00:10:20,202 --> 00:10:23,539
On n'est pas ensemble.
Je n'ai pas besoin de le savoir.
180
00:10:25,958 --> 00:10:27,126
On devrait l'être.
181
00:10:29,420 --> 00:10:31,756
C'était une erreur de se séparer.
182
00:10:36,552 --> 00:10:39,096
Je trouve que c'était une erreur.
183
00:10:59,200 --> 00:11:01,951
- Hé. Tu peux...
- Non.
184
00:11:01,952 --> 00:11:04,538
Je ne consens plus à cette conversation.
185
00:11:09,043 --> 00:11:11,544
C'est mon premier jour sans béquilles.
Sois cool.
186
00:11:11,545 --> 00:11:13,713
- Je ne comprends pas.
- Moi ?
187
00:11:13,714 --> 00:11:15,883
Ma réaction ?
À quoi je réagis ?
188
00:11:17,510 --> 00:11:20,095
Ta patronne pourrait partir
dans un autre pays, ou pas.
189
00:11:20,096 --> 00:11:23,140
Donc, tu pourrais partir également,
ou pas.
190
00:11:24,350 --> 00:11:27,602
- Ce message n'a aucun sens.
- Quand cesseras-tu de me punir ?
191
00:11:27,603 --> 00:11:31,649
- Ce n'est pas ce que je fais.
- Tu fuis toutes nos conversations.
192
00:11:34,235 --> 00:11:35,403
Approche.
193
00:11:38,656 --> 00:11:40,908
C'est mon lieu de travail.
194
00:11:41,742 --> 00:11:43,202
Je ne peux pas pleurer ici.
195
00:11:43,703 --> 00:11:45,705
Et malgré mon visage placide,
196
00:11:46,539 --> 00:11:48,581
ça me blesse quand tu fais ça.
197
00:11:48,582 --> 00:11:50,500
- Eidra...
- Tu as fermé ma porte
198
00:11:50,501 --> 00:11:54,672
et tu t'es assis sur mon canapé
pour ne rien dire du tout.
199
00:11:58,134 --> 00:12:01,429
Et j'ai quand même
perdu mon sang-froid au travail.
200
00:12:03,389 --> 00:12:04,724
Il faut que ça cesse.
201
00:12:21,449 --> 00:12:23,534
Porte fermée, Austin. Merci.
202
00:12:24,493 --> 00:12:26,328
Enlevez votre putain de veste.
203
00:12:27,288 --> 00:12:29,790
Ayez l'air d'un humain,
pas d'un croquemort.
204
00:12:44,096 --> 00:12:44,930
On...
205
00:12:47,183 --> 00:12:48,934
On doit travailler ensemble.
206
00:12:50,978 --> 00:12:54,064
Nos esprits édéniques.
207
00:12:55,316 --> 00:12:56,358
C'est possible ?
208
00:12:57,485 --> 00:12:58,319
Je crois, oui.
209
00:12:59,779 --> 00:13:00,613
Merveilleux.
210
00:13:01,614 --> 00:13:02,740
J'aurai un allié.
211
00:13:03,866 --> 00:13:07,495
Elle m'a informé ce matin
que je devrais démissionner.
212
00:13:09,413 --> 00:13:10,330
Elle pense que,
213
00:13:10,331 --> 00:13:13,666
malgré la volonté des Américains
de me voir rester,
214
00:13:13,667 --> 00:13:16,419
je devrais démissionner
dans un relent de disgrâce.
215
00:13:16,420 --> 00:13:18,546
- C'est pas ce que j'ai dit.
- Si.
216
00:13:18,547 --> 00:13:20,633
Je peux terminer une phrase ?
217
00:13:26,180 --> 00:13:31,726
Nicol allait le dire à Tom ou à Philippa
pour qu'ils enquêtent discrètement
218
00:13:31,727 --> 00:13:34,062
afin de démasquer les traîtres.
219
00:13:34,063 --> 00:13:35,772
- Il ne l'a pas fait.
- Pas encore.
220
00:13:35,773 --> 00:13:37,358
Il traîne les pieds.
221
00:13:37,942 --> 00:13:41,778
- C'est normal. C'est humiliant.
- Merci. Je n'avais pas remarqué.
222
00:13:41,779 --> 00:13:44,948
Tu ne devrais pas faire ça.
Qu'un autre s'en charge.
223
00:13:44,949 --> 00:13:46,449
- Austin ?
- Peut-être.
224
00:13:46,450 --> 00:13:49,619
Quelqu'un sans tes casseroles
pour gérer l'enquête.
225
00:13:49,620 --> 00:13:52,247
Ça stabilisera le pays. Non ?
226
00:13:52,248 --> 00:13:55,250
- C'est une enquête secrète.
- Pas si tu t'en charges.
227
00:13:55,251 --> 00:13:58,628
Seul mon ego exige
que je trouve les traîtres moi-même.
228
00:13:58,629 --> 00:14:02,298
Ce n'est pas pour l'intégrité
ou la survie de l'État.
229
00:14:02,299 --> 00:14:03,967
Laissons Austin parler.
230
00:14:03,968 --> 00:14:07,638
Il peut dire ce qu'il veut.
Je devrais démissionner ?
231
00:14:08,389 --> 00:14:10,473
Ce n'est pas à moi d'en décider.
232
00:14:10,474 --> 00:14:12,308
Oh, c'est pas vrai.
233
00:14:12,309 --> 00:14:15,019
Si vous désirez régler ça vous-même,
234
00:14:15,020 --> 00:14:17,690
je serai à vos côtés à chaque pas.
235
00:14:22,319 --> 00:14:25,322
Vous êtes malade ?
L'homme que j'ai battu ?
236
00:14:26,282 --> 00:14:28,241
Nicol, je parle au PM.
237
00:14:28,242 --> 00:14:30,451
- Parlez-moi.
- C'est au PM de décider.
238
00:14:30,452 --> 00:14:32,037
- Austin !
- Démissionnez.
239
00:14:38,168 --> 00:14:39,003
Elle a raison.
240
00:14:40,212 --> 00:14:41,046
Disparaissez.
241
00:14:42,256 --> 00:14:44,799
Vous nous conseillerez jusqu'au bout,
242
00:14:44,800 --> 00:14:47,510
mais votre colère
envers Roylin et vous-même...
243
00:14:47,511 --> 00:14:48,929
Merci. C'est noté.
244
00:14:49,513 --> 00:14:51,932
- Ne lui en veux pas.
- Non, j'y pense.
245
00:14:52,725 --> 00:14:56,145
Vu le sage conseil
de ma bien-aimée et de mon rival,
246
00:14:57,646 --> 00:15:00,231
la décision ne se fera pas aujourd'hui.
247
00:15:00,232 --> 00:15:02,651
Ça vaut la peine d'y réfléchir un moment.
248
00:15:03,277 --> 00:15:08,489
Pendant ce temps,
une enquête interne se fera secrètement.
249
00:15:08,490 --> 00:15:11,451
On le dira à Tom aujourd'hui.
250
00:15:11,452 --> 00:15:13,369
- On pourrait...
- Tom enquêtera.
251
00:15:13,370 --> 00:15:18,374
Tom trouvera tous les coupables
de cette putain de mascarade.
252
00:15:18,375 --> 00:15:21,252
Tu veux que je lance une enquête ?
C'est fait.
253
00:15:21,253 --> 00:15:25,340
Vous validez Tom ?
Est-ce qu'on a confiance en Tom ?
254
00:15:25,341 --> 00:15:29,094
Même si on avait confiance
en Margaret Roylin. Et en vous deux.
255
00:15:30,179 --> 00:15:31,347
Va pour Tom.
256
00:15:34,683 --> 00:15:36,143
Je ne sais pas, Austin.
257
00:15:38,395 --> 00:15:39,313
Je ne sais pas.
258
00:15:43,025 --> 00:15:44,651
Madame, Carole Langetti est là.
259
00:15:44,652 --> 00:15:46,694
- Carole ?
- Je peux entrer ?
260
00:15:46,695 --> 00:15:48,697
Bien sûr ! Incroyable !
261
00:15:51,367 --> 00:15:52,742
Je prends votre verre.
262
00:15:52,743 --> 00:15:54,243
- Merde.
- Je t'ai eue ?
263
00:15:54,244 --> 00:15:55,871
Non. Rien.
264
00:15:56,372 --> 00:15:57,914
Je le garde ! Il y a des glaçons.
265
00:15:57,915 --> 00:16:00,249
Oui, pas de glaçons là où elle vit.
266
00:16:00,250 --> 00:16:01,876
Huit mois sans un glaçon.
267
00:16:01,877 --> 00:16:03,252
On est chics ici.
268
00:16:03,253 --> 00:16:04,587
Regarde-toi.
269
00:16:04,588 --> 00:16:06,506
Je sais.
C'est dingue, non ?
270
00:16:06,507 --> 00:16:07,882
J'adore !
271
00:16:07,883 --> 00:16:09,968
C'est humiliant.
On dirait ma mère.
272
00:16:09,969 --> 00:16:11,387
- Non.
- Si.
273
00:16:11,887 --> 00:16:15,974
Elle serait contente de me voir comme ça.
Tu es là combien de temps ?
274
00:16:15,975 --> 00:16:19,435
Ici, pour 10 minutes,
mais en ville pour quelques jours.
275
00:16:19,436 --> 00:16:21,896
Attends. Tu pars dans dix minutes ?
276
00:16:21,897 --> 00:16:24,023
Eh bien, je devais déjeuner,
277
00:16:24,024 --> 00:16:27,486
mais la venue de la VP
a foutu en l'air tes projets.
278
00:16:30,531 --> 00:16:31,364
Stuart ?
279
00:16:31,365 --> 00:16:32,408
Madame ?
280
00:16:33,075 --> 00:16:34,910
- Où est Stuart ?
- Je suis là.
281
00:16:37,037 --> 00:16:40,164
Elle est là 10 minutes ?
Je l'ai pas vue depuis un an.
282
00:16:40,165 --> 00:16:41,332
Tu es débordée.
283
00:16:41,333 --> 00:16:43,876
Tu restes à la maison ? Elle devrait.
284
00:16:43,877 --> 00:16:46,796
- La VP y séjourne.
- On a 100 000 chambres.
285
00:16:46,797 --> 00:16:48,673
Les services secrets refuseront.
286
00:16:48,674 --> 00:16:51,134
Elle est agente. Elle pourra les aider.
287
00:16:51,135 --> 00:16:52,301
C'est pas grave.
288
00:16:52,302 --> 00:16:54,722
Si. Et le cottage ?
289
00:16:55,222 --> 00:16:56,306
Je vais vérifier.
290
00:16:57,641 --> 00:16:58,976
J'ai des dépendances.
291
00:16:59,810 --> 00:17:00,894
Elle est partante.
292
00:17:02,688 --> 00:17:03,605
Kate.
293
00:17:04,606 --> 00:17:05,774
Elle accepte.
294
00:17:09,695 --> 00:17:10,779
Oui, j'ai entendu.
295
00:17:11,739 --> 00:17:13,991
Elle aimerait être vice-présidente.
296
00:17:15,117 --> 00:17:16,368
Compris.
297
00:17:17,536 --> 00:17:18,370
C'est tout ?
298
00:17:19,663 --> 00:17:20,496
Merci ?
299
00:17:20,497 --> 00:17:23,542
Oui, de rien.
Parlons des prochaines étapes.
300
00:17:24,668 --> 00:17:26,003
Pourquoi ce revirement ?
301
00:17:26,879 --> 00:17:29,047
Parce que je l'ai convaincue.
302
00:17:29,048 --> 00:17:33,969
Comme je vous l'ai dit,
elle dit d'abord non avant de dire oui.
303
00:17:35,637 --> 00:17:36,972
Grace lui a parlé ?
304
00:17:38,515 --> 00:17:39,348
De quoi ?
305
00:17:39,349 --> 00:17:42,977
Je ne sais pas. Elles en parlent
ou elles évitent le sujet ?
306
00:17:42,978 --> 00:17:46,190
Elles en ont parlé. Elles sont adultes.
307
00:17:46,899 --> 00:17:47,857
C'était acerbe ?
308
00:17:47,858 --> 00:17:51,027
Non, deux petites mamies.
"Vous devriez accepter."
309
00:17:51,028 --> 00:17:53,362
- "Vous devriez rester."
- Bon sang.
310
00:17:53,363 --> 00:17:55,239
Vous la retirez quand ?
311
00:17:55,240 --> 00:17:56,158
Grace ?
312
00:17:56,742 --> 00:17:57,617
Je l'ignore.
313
00:17:57,618 --> 00:17:58,702
Maintenant ?
314
00:17:59,578 --> 00:18:03,707
Il y a beaucoup de choses à organiser.
Je vous préviendrai.
315
00:18:04,583 --> 00:18:06,376
Pourquoi Grace part-elle ?
316
00:18:08,462 --> 00:18:10,046
- Je vous l'ai dit.
- Vraiment ?
317
00:18:10,047 --> 00:18:11,048
Son mari.
318
00:18:17,387 --> 00:18:18,639
Elle a dit le contraire ?
319
00:18:22,726 --> 00:18:24,436
- Y a-t-il...
- Je dois y aller.
320
00:18:36,824 --> 00:18:39,576
Oh, mon Dieu. Merci.
321
00:18:40,160 --> 00:18:43,663
Ravie de vous rencontrer.
Vous faites du super boulot.
322
00:18:43,664 --> 00:18:46,415
Le Président vous remercie
pour votre service.
323
00:18:46,416 --> 00:18:49,460
- C'est un honneur. Je suis fan.
- Merci pour tout.
324
00:18:49,461 --> 00:18:50,462
Par ici.
325
00:18:50,963 --> 00:18:53,756
Je ne suis pas venue depuis des années.
Ce bâtiment est neuf ?
326
00:18:53,757 --> 00:18:57,301
Oui, 2018.
Voici mes prédécesseurs.
327
00:18:57,302 --> 00:18:59,680
Mon Dieu. Bonjour, messieurs.
328
00:19:00,931 --> 00:19:03,934
Je ne suis pas la première femme.
Où est-elle ?
329
00:19:05,894 --> 00:19:07,062
- Là.
- Ah.
330
00:19:08,438 --> 00:19:09,355
Anne Armstrong.
331
00:19:09,356 --> 00:19:10,274
La voilà.
332
00:19:12,442 --> 00:19:13,277
Entrez.
333
00:19:24,705 --> 00:19:28,709
Vous m'avez demandé mon avis
au sujet de l'idée de Lydia.
334
00:19:30,919 --> 00:19:31,920
Et je l'ai eu.
335
00:19:32,421 --> 00:19:33,297
Merci.
336
00:19:33,881 --> 00:19:35,632
Tom. Content de vous voir.
337
00:19:36,133 --> 00:19:38,759
- Tout va bien ?
- Des nouvelles des Russes ?
338
00:19:38,760 --> 00:19:41,679
Le ministère de la Défense
demande publiquement
339
00:19:41,680 --> 00:19:43,973
d'avoir accès au rapport
340
00:19:43,974 --> 00:19:46,934
sur le meurtre accidentel de Lenkov.
341
00:19:46,935 --> 00:19:49,604
- J'espère qu'on a refusé.
- On l'a fait.
342
00:19:49,605 --> 00:19:53,816
Ils trépignent de rage,
mais aucun signe d'aggravation.
343
00:19:53,817 --> 00:19:54,984
Si ça change...
344
00:19:54,985 --> 00:19:56,904
Vous le saurez immédiatement.
345
00:20:01,658 --> 00:20:02,659
Bon...
346
00:20:09,416 --> 00:20:11,043
J'ai appris quelque chose.
347
00:20:12,669 --> 00:20:13,587
On...
348
00:20:16,256 --> 00:20:17,299
On a un problème.
349
00:20:18,467 --> 00:20:19,301
Avec la Russie ?
350
00:20:23,847 --> 00:20:24,848
Pas la Russie.
351
00:20:33,065 --> 00:20:34,858
Les Américains...
352
00:20:37,110 --> 00:20:38,654
aimeraient...
353
00:20:41,823 --> 00:20:44,326
participer à la session de demain.
354
00:20:45,327 --> 00:20:48,120
On a eu un bon échange
avec les Australiens.
355
00:20:48,121 --> 00:20:49,623
Ils veulent participer.
356
00:20:51,875 --> 00:20:54,419
- Et...
- Ça rendra les Français fous de rage ?
357
00:20:56,046 --> 00:20:56,879
Peut-être.
358
00:20:56,880 --> 00:20:58,924
Alors, informez-les gentiment.
359
00:20:59,549 --> 00:21:02,261
Dites-leur qu'on fait ça par politesse.
360
00:21:03,470 --> 00:21:04,845
On ne peut pas refuser.
361
00:21:04,846 --> 00:21:06,348
Je parlerai à la DGSE.
362
00:21:08,016 --> 00:21:09,059
Allez-y.
363
00:21:10,644 --> 00:21:12,687
- Monsieur...
- Merci à vous deux.
364
00:21:12,688 --> 00:21:14,481
Fermez bien la porte.
365
00:21:22,572 --> 00:21:24,866
Je ne traîne pas les pieds.
C'était pas le moment.
366
00:21:26,285 --> 00:21:27,159
Quand est-ce...
367
00:21:27,160 --> 00:21:28,370
Je vous le dirai !
368
00:21:38,463 --> 00:21:39,505
C'est allumé ?
369
00:21:39,506 --> 00:21:40,424
Oui, monsieur.
370
00:21:41,508 --> 00:21:42,968
- Elle est là ?
- Oui.
371
00:21:44,052 --> 00:21:45,261
- Grace !
- Oui ?
372
00:21:45,262 --> 00:21:47,513
- Ça a été ?
- Oui. Plutôt bien.
373
00:21:47,514 --> 00:21:49,849
- Il est retourné ?
- Le PM va bien.
374
00:21:49,850 --> 00:21:52,893
- Le ministre des AE est anxieux, mais...
- Normal.
375
00:21:52,894 --> 00:21:54,228
MAISON-BLANCHE
BUREAU OVALE
376
00:21:54,229 --> 00:21:57,189
Une cabale au sein de son gouvernement.
Il y a de quoi.
377
00:21:57,190 --> 00:22:00,693
Ils ne prennent aucune décision
irréfléchie. Ils nous tiennent informés.
378
00:22:00,694 --> 00:22:01,695
Bien.
379
00:22:03,030 --> 00:22:03,947
Que pensez-vous
380
00:22:04,740 --> 00:22:05,699
d'elle ?
381
00:22:08,493 --> 00:22:11,370
Je comprends l'attrait.
J'ai mis un moment, mais...
382
00:22:11,371 --> 00:22:13,457
Oui, moi aussi.
383
00:22:15,542 --> 00:22:17,169
On a combien de temps ?
384
00:22:18,754 --> 00:22:23,550
Le Premier ministre vient de m'appeler.
Il voulait me parler de vous.
385
00:22:31,850 --> 00:22:34,226
Monsieur Hayford,
vous êtes très élégant.
386
00:22:34,227 --> 00:22:36,605
- Merci, Pensy.
- Comme un prince.
387
00:22:37,689 --> 00:22:40,192
Comme un prince ? Ou comme Prince ?
388
00:22:41,151 --> 00:22:42,110
Pardon ?
389
00:22:42,611 --> 00:22:43,528
Prince.
390
00:22:45,030 --> 00:22:45,988
Oubliez ça.
391
00:22:45,989 --> 00:22:50,494
Magnifique. Et madame l'ambassadrice,
une où on regarde l'objectif.
392
00:22:52,829 --> 00:22:53,789
Et voilà.
393
00:22:54,706 --> 00:22:55,873
Elle me déteste.
394
00:22:55,874 --> 00:22:58,876
- Regarde. Tu es Barbie géostratégie.
- Arrête.
395
00:22:58,877 --> 00:23:00,378
Elle est descendue ?
396
00:23:00,379 --> 00:23:01,630
Pas encore.
397
00:23:02,964 --> 00:23:05,007
Langetti, où est ta robe de bal ?
398
00:23:05,008 --> 00:23:06,092
Devant tes yeux.
399
00:23:06,093 --> 00:23:07,385
Elle est descendue ?
400
00:23:07,386 --> 00:23:09,387
Il y a une étiquette ?
401
00:23:09,388 --> 00:23:11,431
Fais voir. Oui.
402
00:23:12,933 --> 00:23:16,185
Elle est presque prête.
Elle aimerait vous parler.
403
00:23:16,186 --> 00:23:17,144
Bien sûr.
404
00:23:17,145 --> 00:23:19,188
Je retourne au cottage.
Amusez-vous bien.
405
00:23:19,189 --> 00:23:21,565
- Tu veux pas venir ?
- Sans façon.
406
00:23:21,566 --> 00:23:23,527
On passera te voir en rentrant.
407
00:23:26,113 --> 00:23:27,905
Vous avez appelé ?
408
00:23:27,906 --> 00:23:28,989
Qui ça ?
409
00:23:28,990 --> 00:23:29,908
Le PM ?
410
00:23:30,409 --> 00:23:32,618
Non. Trowbridge ? Non.
411
00:23:32,619 --> 00:23:34,246
Il a appelé le Président.
412
00:23:36,498 --> 00:23:38,541
Pour lui dire que je suis une perle.
413
00:23:38,542 --> 00:23:40,168
Oh. Eh bien...
414
00:23:41,002 --> 00:23:41,837
vous l'êtes.
415
00:23:42,421 --> 00:23:44,713
Il y a deux mois,
Rayburn et Trowbridge ont décidé
416
00:23:44,714 --> 00:23:47,967
qu'ils aimeraient nommer
un genre de tsar nucléaire.
417
00:23:47,968 --> 00:23:50,011
Un dans chaque pays.
418
00:23:50,846 --> 00:23:53,722
Quelqu'un pour aider
à réduire les stocks d'armes
419
00:23:53,723 --> 00:23:56,350
et augmenter notre capacité nucléaire.
420
00:23:56,351 --> 00:23:58,103
- Un gros projet.
- Oui.
421
00:23:59,271 --> 00:24:03,024
Apparemment, le Premier ministre
pense que ça devrait être moi.
422
00:24:04,359 --> 00:24:06,611
Il ne sait pas pour ma sortie.
423
00:24:09,322 --> 00:24:11,700
Le Président lui a dit ?
424
00:24:13,243 --> 00:24:15,035
Il a dit qu'il y réfléchirait,
425
00:24:15,036 --> 00:24:19,291
puis il m'a appelée
et m'a dit qu'il y réfléchissait.
426
00:24:22,127 --> 00:24:23,044
C'est...
427
00:24:24,504 --> 00:24:27,090
- Ça veut dire que...
- Je pourrais rester.
428
00:24:29,134 --> 00:24:29,967
Super.
429
00:24:29,968 --> 00:24:33,137
Pas pour l'aimable personne
prête à me remplacer.
430
00:24:33,138 --> 00:24:37,850
Non, c'est seulement en cas d'urgence,
pour sauver les meubles.
431
00:24:37,851 --> 00:24:42,980
Si vous pouvez rester et que le Président
est prêt à vous soutenir...
432
00:24:42,981 --> 00:24:44,356
Il y réfléchit.
433
00:24:44,357 --> 00:24:47,652
... alors c'est mieux pour tout le monde.
434
00:24:48,403 --> 00:24:49,321
Absolument.
435
00:24:50,280 --> 00:24:53,491
- Je suis navrée pour tous ces soucis.
- Non.
436
00:24:53,492 --> 00:24:55,951
Et vous avez fait un effort de coiffure.
437
00:24:55,952 --> 00:24:57,496
Oh, non. C'est...
438
00:24:58,872 --> 00:24:59,872
C'est...
439
00:24:59,873 --> 00:25:00,998
C'est amusant.
440
00:25:00,999 --> 00:25:03,751
Demain, le Président se souviendra
que je suis un boulet.
441
00:25:03,752 --> 00:25:05,878
- Ce sera fini.
- J'espère que non.
442
00:25:05,879 --> 00:25:09,298
Je voulais que vous le sachiez
au cas où le PM en parle.
443
00:25:09,299 --> 00:25:12,427
- Je ne voulais pas...
- Ça aurait été déroutant.
444
00:25:13,178 --> 00:25:15,138
On est prêtes à tout.
445
00:25:15,722 --> 00:25:16,640
En effet.
446
00:25:18,433 --> 00:25:21,603
Merci. Vous êtes vraiment spéciale.
447
00:25:22,187 --> 00:25:25,690
Je suis ravie
qu'on ait pris le temps de se connaître.
448
00:25:47,796 --> 00:25:51,382
- Tsar nucléaire ?
- Le Président ne m'a pas consultée.
449
00:25:51,383 --> 00:25:55,135
Au lieu de la vice-présidence
ou en sa qualité de VP ?
450
00:25:55,136 --> 00:25:58,264
En sa qualité de vice-présidente.
451
00:25:58,265 --> 00:25:59,765
Il pense qu'elle peut rester ?
452
00:25:59,766 --> 00:26:02,059
Oui. Mais elle ne peut pas.
453
00:26:02,060 --> 00:26:04,144
- Mets-y un terme.
- Fais-le, toi.
454
00:26:04,145 --> 00:26:07,273
OK, mais assure-toi
que les Britanniques ne s'en mêlent pas.
455
00:26:07,274 --> 00:26:09,233
Billie, il veut qu'elle reste ?
456
00:26:09,234 --> 00:26:10,485
Elle ne reste pas.
457
00:26:13,738 --> 00:26:17,241
La voilà, la femme du jour.
Bienvenue au palais de Blenheim.
458
00:26:17,242 --> 00:26:18,534
C'est un honneur.
459
00:26:18,535 --> 00:26:21,453
Vous êtes trop modeste.
Prête à entrer dans l'Histoire ?
460
00:26:21,454 --> 00:26:22,371
Absolument.
461
00:26:22,372 --> 00:26:26,125
Je viens de parler à Billie.
Elle est aussi surprise que vous.
462
00:26:26,126 --> 00:26:29,336
- Pour le tsar nucléaire ?
- Elle va tenter de gérer ça.
463
00:26:29,337 --> 00:26:31,839
Que Dennison s'assure
qu'on n'aborde pas le sujet.
464
00:26:31,840 --> 00:26:34,008
Amiral, vous connaissez la VP.
465
00:26:34,009 --> 00:26:37,511
Bien sûr. J'étais l'invité d'honneur
jusqu'à votre arrivée.
466
00:26:37,512 --> 00:26:39,972
J'aurais dû être invitée dès le début.
467
00:26:39,973 --> 00:26:42,433
Je savais que Kenny
n'aimerait pas la compétition.
468
00:26:42,434 --> 00:26:45,436
Le PM va parler de la VP
dans son discours ?
469
00:26:45,437 --> 00:26:47,480
L'ignorer serait étrange.
470
00:26:48,064 --> 00:26:50,983
Trowbridge veut qu'elle travaille
sur un projet de non-prolifération.
471
00:26:50,984 --> 00:26:54,070
Ce serait mieux
s'il n'en parlait pas ce soir.
472
00:26:54,571 --> 00:26:55,530
Pourriez-vous...
473
00:26:56,489 --> 00:26:58,408
Je suis désolé. Je ne peux pas.
474
00:26:59,576 --> 00:27:00,409
Pourquoi ?
475
00:27:00,410 --> 00:27:03,787
Je ne ferai plus obstacle
à Nicol Trowbridge.
476
00:27:03,788 --> 00:27:05,539
Il mérite mon soutien.
477
00:27:05,540 --> 00:27:06,832
C'en est un.
478
00:27:06,833 --> 00:27:09,126
Vous ne voulez pas
être mêlés à Grace Penn.
479
00:27:09,127 --> 00:27:12,171
Le manque de foi de Roylin en Nicol
a conduit à une atrocité.
480
00:27:12,172 --> 00:27:14,548
Je ne le saperai pas
à chaque occasion.
481
00:27:14,549 --> 00:27:17,760
Elle n'avait pas confiance
parce qu'il est inepte.
482
00:27:17,761 --> 00:27:20,847
Je suis son lieutenant, pas le vôtre.
483
00:27:21,890 --> 00:27:25,184
Mais on a un partenariat.
Ça n'a pas à cesser parce que...
484
00:27:25,185 --> 00:27:27,771
C'était une erreur. Vous comprenez ?
485
00:27:30,523 --> 00:27:31,483
Tout.
486
00:27:49,084 --> 00:27:50,876
- C'est mort.
- Pourquoi ?
487
00:27:50,877 --> 00:27:54,254
Il ne pense qu'à Nicol
et m'écouter, c'est le trahir.
488
00:27:54,255 --> 00:27:55,674
Dis-lui toi-même.
489
00:27:56,466 --> 00:27:58,300
Trowbridge me déteste.
490
00:27:58,301 --> 00:28:00,011
- Il t'adore.
- Parlez à son gars.
491
00:28:00,595 --> 00:28:02,221
- Pour dire quoi ?
- Restez vague.
492
00:28:02,222 --> 00:28:03,515
Je vais le chercher.
493
00:28:06,184 --> 00:28:07,518
Rien de surprenant.
494
00:28:07,519 --> 00:28:10,729
Les Français ne savent pas
s'ils m'en veulent plus pour Lenkov
495
00:28:10,730 --> 00:28:12,231
ou à vous pour les sous-marins.
496
00:28:12,232 --> 00:28:14,942
- Moi, c'est sûr.
- Vous l'avez mérité.
497
00:28:14,943 --> 00:28:16,985
Ils passeront vite à autre chose.
498
00:28:16,986 --> 00:28:20,072
J'espère. On les a grassement dédommagés.
499
00:28:20,073 --> 00:28:22,408
- Ils vendraient à l'Inde.
- Il paraît.
500
00:28:22,409 --> 00:28:23,617
Ils boudent encore.
501
00:28:23,618 --> 00:28:29,123
L'époux de la VP est dans le bourbier
avec une agence de régulation.
502
00:28:29,124 --> 00:28:31,125
L'ambassadrice Wyler suggère,
503
00:28:31,126 --> 00:28:34,712
tout en restant
dans les bonnes faveurs de la VP,
504
00:28:34,713 --> 00:28:38,800
d'éviter de trop s'engager à ses côtés
dans nos remarques.
505
00:28:39,300 --> 00:28:42,011
Randall, si vous pouviez
aller droit au but.
506
00:28:42,595 --> 00:28:44,514
Ne parlez pas de tsar nucléaire.
507
00:28:51,271 --> 00:28:52,605
C'était pas si dur...
508
00:29:11,708 --> 00:29:14,085
Bon, tout d'abord.
C'est confidentiel ?
509
00:29:17,422 --> 00:29:18,673
Rassurant, merci.
510
00:29:19,257 --> 00:29:20,257
C'est le cas.
511
00:29:20,258 --> 00:29:21,926
Ah, voilà. Merci, Kenny.
512
00:29:24,179 --> 00:29:25,096
Les Français.
513
00:29:27,640 --> 00:29:29,517
Je n'ai encore rien dit.
514
00:29:31,603 --> 00:29:33,938
Vous n'avez pas été honnêtes
avec les Français.
515
00:29:34,647 --> 00:29:38,192
Vous leur avez dit
que vous accepteriez leurs sous-marins
516
00:29:38,193 --> 00:29:41,196
et les avez abandonnés
pour acheter les nôtres.
517
00:29:42,572 --> 00:29:44,699
Un triangle amoureux
et un appendice.
518
00:29:46,326 --> 00:29:49,954
Au prochain dîner,
on invite les Français.
519
00:29:52,832 --> 00:29:54,834
Elle est particulièrement qualifiée.
520
00:30:00,799 --> 00:30:02,424
Au lieu des Français,
521
00:30:02,425 --> 00:30:05,887
je suis honoré d'accueillir
la vice-présidente Grace Penn.
522
00:30:13,895 --> 00:30:17,190
Des États-Unis d'Amérique.
523
00:30:17,982 --> 00:30:20,068
Elle est particulièrement qualifiée
524
00:30:22,028 --> 00:30:26,574
pour travailler avec nous, vous
et les Français, à partir de maintenant.
525
00:30:30,119 --> 00:30:32,162
Bon appétit.
526
00:30:32,163 --> 00:30:33,164
Bien dit.
527
00:30:42,465 --> 00:30:44,133
Le discours était bref.
528
00:30:44,717 --> 00:30:46,427
On peut passer à la soupe.
529
00:30:50,515 --> 00:30:51,808
Qu'a-t-il omis ?
530
00:30:52,851 --> 00:30:53,934
Je ne...
531
00:30:53,935 --> 00:30:54,977
Pardon ?
532
00:30:54,978 --> 00:30:57,813
Il m'a dit qu'il parlerait
du nouveau projet.
533
00:30:57,814 --> 00:31:00,191
Il ne l'a pas fait.
Et il vous a fixée.
534
00:31:01,192 --> 00:31:03,861
Je ne vois pas où vous voulez en venir.
535
00:31:03,862 --> 00:31:08,199
Vous voulez mon poste
et vous vous assurez qu'il est disponible.
536
00:31:09,075 --> 00:31:10,451
Pas du tout.
537
00:31:11,411 --> 00:31:13,996
On dirait une poupée,
mais elle est féroce.
538
00:31:13,997 --> 00:31:15,914
C'est un malentendu.
539
00:31:15,915 --> 00:31:17,417
Qu'elle soit prudente.
540
00:31:23,965 --> 00:31:24,799
Dis-lui.
541
00:31:32,974 --> 00:31:35,727
J'ai hâte d'entendre ça. Allez-y.
542
00:31:45,528 --> 00:31:51,451
L'ambassadrice sait que l'idée
ne venait pas de Margaret Roylin.
543
00:31:53,620 --> 00:31:55,914
Elle sait qui a eu l'idée.
544
00:32:14,015 --> 00:32:15,016
Excusez-moi.
545
00:32:24,484 --> 00:32:26,318
Madame, auriez-vous un moment ?
546
00:32:26,319 --> 00:32:27,320
Bien sûr.
547
00:33:01,521 --> 00:33:02,647
La porte.
548
00:33:23,626 --> 00:33:26,920
Le moyen le plus rapide pour la Russie
de percer nos défenses navales
549
00:33:26,921 --> 00:33:29,549
est de venir de l'Arctique
vers l'Atlantique Nord.
550
00:33:30,466 --> 00:33:34,929
C'est notre présence militaire
actuelle dans l'Arctique.
551
00:33:35,847 --> 00:33:40,977
Ça, c'étaient les positions militaires
arctiques de la Russie en 1995.
552
00:33:41,769 --> 00:33:47,650
Aujourd'hui, infanterie, marine, radars,
recherche et sauvetage, défense aérienne,
553
00:33:48,234 --> 00:33:50,778
le plus gros boom
depuis la chute des Soviétiques.
554
00:33:55,116 --> 00:33:58,493
Là, on a perdu les sous-marins
les plus sophistiqués de Russie
555
00:33:58,494 --> 00:34:00,496
dans l'Atlantique Nord
pendant 3 semaines.
556
00:34:01,080 --> 00:34:03,540
Là, on a trouvé
leur sous-marin Losharik,
557
00:34:03,541 --> 00:34:06,376
qu'on a remarqué
seulement parce qu'il brûlait.
558
00:34:06,377 --> 00:34:12,091
On ignore combien d'autres sont là,
mais on pense qu'ils sont ici, ici et ici.
559
00:34:14,677 --> 00:34:16,345
Ça, c'est Creegan.
560
00:34:17,638 --> 00:34:19,139
Vous savez ce que c'est ?
561
00:34:19,140 --> 00:34:21,808
Une base sous-marine nucléaire en Écosse.
562
00:34:21,809 --> 00:34:25,020
Toutes les armes nucléaires du Royaume-Uni
sont à Creegan.
563
00:34:25,021 --> 00:34:28,065
Ça fait d'eux
l'une des neuf puissances nucléaires.
564
00:34:28,066 --> 00:34:32,820
Et c'est la seule base en Europe
pour amarrer nos sous-marins nucléaires.
565
00:34:33,988 --> 00:34:37,574
C'est le dernier endroit
où détecter un sous-marin russe
566
00:34:37,575 --> 00:34:40,745
avant qu'il se dirige vers New York.
567
00:34:41,746 --> 00:34:45,792
Creegan est la cible numéro un
sur le théâtre de guerre européen.
568
00:34:46,667 --> 00:34:51,588
L'Écosse déteste les armes nucléaires
et l'emprise des Anglais,
569
00:34:51,589 --> 00:34:55,093
mais ils détestent encore plus
avoir une cible sur la tête.
570
00:34:56,385 --> 00:34:58,888
Si l'Écosse était devenue indépendante...
571
00:35:00,014 --> 00:35:02,141
Ils auraient fermé la base.
572
00:35:02,767 --> 00:35:03,935
En une seconde.
573
00:35:04,519 --> 00:35:08,605
Quand on a retiré nos forces d'Islande,
l'activité des sous-marins russes a triplé
574
00:35:08,606 --> 00:35:10,774
ainsi que les incursions aériennes.
575
00:35:10,775 --> 00:35:14,529
Quand on a retiré nos brigades de combat
d’Europe... Une idée ?
576
00:35:15,279 --> 00:35:17,115
La Russie a annexé la Crimée.
577
00:35:17,949 --> 00:35:21,744
Peut-on se permettre
de perdre la base en Écosse ?
578
00:35:26,290 --> 00:35:28,208
- Vous avez contacté Roylin.
- Vous aussi.
579
00:35:28,209 --> 00:35:30,627
- Pas pour détruire un navire.
- Moi non plus.
580
00:35:30,628 --> 00:35:33,463
- C'était censé être...
- Du métal tordu et aucun mort.
581
00:35:33,464 --> 00:35:35,216
Donc c'est pas votre faute ?
582
00:35:37,510 --> 00:35:39,553
C'est entièrement ma faute.
583
00:35:39,554 --> 00:35:42,181
Vous croyez que je suggère le contraire ?
584
00:35:43,141 --> 00:35:47,227
J'assumerai jusqu'au bout,
mais ça ne doit pas détruire le Président.
585
00:35:47,228 --> 00:35:51,148
Ça me paraît pratique.
Une bonne raison pour ne rien dire.
586
00:35:51,149 --> 00:35:53,400
Je me fous de ce que vous pensez.
587
00:35:53,401 --> 00:35:56,570
Je peux nommer
les 43 victimes de cette débâcle.
588
00:35:56,571 --> 00:35:59,281
Je ne pourrais pas
si 40 000 ou 40 millions
589
00:35:59,282 --> 00:36:01,868
mouraient dans un conflit nucléaire.
590
00:36:06,038 --> 00:36:09,500
C'est mon plateau de jeu.
Tout ça.
591
00:36:11,043 --> 00:36:12,461
C'est le vôtre.
592
00:36:13,296 --> 00:36:14,839
Restez à votre place.
593
00:37:17,568 --> 00:37:19,362
Je vais passer voir Carole.
594
00:37:20,738 --> 00:37:22,281
On marche une minute ?
595
00:37:28,329 --> 00:37:29,497
Elle t'a dit ça ?
596
00:37:32,875 --> 00:37:34,961
Pour qu'ils ne ferment pas Creegan.
597
00:37:39,340 --> 00:37:41,549
Ce n'est pas rien.
598
00:37:41,550 --> 00:37:42,677
Bien sûr que non.
599
00:37:44,512 --> 00:37:45,429
Je comprends.
600
00:37:48,057 --> 00:37:50,726
On doit pouvoir accéder
à la base sous-marine.
601
00:37:53,020 --> 00:37:56,524
Elle devrait rester.
Elle devrait garder son poste.
602
00:37:57,024 --> 00:38:00,861
Elle devrait pas être punie
pour avoir pris cette décision.
603
00:38:01,445 --> 00:38:03,029
Je peux pas faire ça.
604
00:38:03,030 --> 00:38:04,864
- Quelle était l'alternative ?
- Non.
605
00:38:04,865 --> 00:38:07,284
Pas de dissuasion nucléaire
dans l'Atlantique Nord ?
606
00:38:07,285 --> 00:38:10,495
- C'est pas une option.
- J'ai pas dit ça.
607
00:38:10,496 --> 00:38:14,082
- Elle a géré une conséquence complexe...
- Elle a fait un choix difficile.
608
00:38:14,083 --> 00:38:18,420
Et je le comprends,
mais convaincre Nicol Trowbridge
609
00:38:18,421 --> 00:38:20,588
que c'est un leader indispensable ?
610
00:38:20,589 --> 00:38:22,632
Ce n'est pas de la realpolitik.
611
00:38:22,633 --> 00:38:24,884
C'est risquer
la crédibilité des États-Unis.
612
00:38:24,885 --> 00:38:28,471
Elle a fait exactement
ce que tu aurais fait.
613
00:38:28,472 --> 00:38:30,098
On peut arrêter de parler de moi,
614
00:38:30,099 --> 00:38:31,599
- et te regarder ?
- Non.
615
00:38:31,600 --> 00:38:35,603
Après que le grand et le bon
des deux côtés de l'Atlantique
616
00:38:35,604 --> 00:38:37,731
se sont prosternés à tes pieds...
617
00:38:37,732 --> 00:38:39,190
Je dis pas ça pour ça.
618
00:38:39,191 --> 00:38:41,693
- ... tu as enfin accepté l'idée...
- Non.
619
00:38:41,694 --> 00:38:45,156
... d'être vice-présidente.
C'était dur. Mais, tu l'as fait.
620
00:38:45,948 --> 00:38:49,200
Il a fallu un coup de vent
pour te faire changer d'avis.
621
00:38:49,201 --> 00:38:50,786
C'est une tempête !
622
00:38:51,620 --> 00:38:56,333
On n'a pas été élus par les Américains
pour choisir un chef d'État.
623
00:38:56,334 --> 00:38:57,292
- Exact.
- Oui.
624
00:38:57,293 --> 00:38:58,460
Tout à fait exact.
625
00:38:58,461 --> 00:39:02,672
Appelle le secrétaire d'État.
Appelle Ganon. Parles-en aux concernés.
626
00:39:02,673 --> 00:39:04,382
- Laissons la justice...
- Je rêve.
627
00:39:04,383 --> 00:39:07,177
... et la sécurité nationale
décider de la suite.
628
00:39:07,178 --> 00:39:08,386
- OK.
- Pourquoi pas ?
629
00:39:08,387 --> 00:39:12,974
Si elle est si sûre d'avoir fait
la seule chose à faire, Ganon comprendra.
630
00:39:12,975 --> 00:39:15,268
C'est la plus grosse connerie
que j'ai entendue.
631
00:39:15,269 --> 00:39:18,021
- C'est peu dire.
- Bien. Sois pas VP.
632
00:39:18,022 --> 00:39:21,066
Écoute-toi. Non, vraiment,
parce que c'est génial.
633
00:39:21,067 --> 00:39:23,902
Une femme fait un coup à la Hal Wyler,
634
00:39:23,903 --> 00:39:27,822
un "je sauve le monde,
car je suis la seule à pouvoir le faire"
635
00:39:27,823 --> 00:39:32,119
et ta réponse est de le signaler
à Miguel Ganon.
636
00:39:32,912 --> 00:39:34,788
Me parle pas comme ça.
637
00:39:34,789 --> 00:39:38,667
Si t'avais dit le Président
ou Billie, mais celui que tu appelles
638
00:39:40,211 --> 00:39:41,336
un cou avec un nez.
639
00:39:41,337 --> 00:39:44,130
- Peu importe...
- Je vais le noter sur mon calendrier.
640
00:39:44,131 --> 00:39:47,092
Le jour où Hal m'a dit
que la seule chose à faire
641
00:39:47,093 --> 00:39:49,511
était de contacter le septième étage
642
00:39:49,512 --> 00:39:52,807
pour saborder quelqu'un
et nous laisser la place.
643
00:40:09,990 --> 00:40:11,075
J'étais plus heureuse ?
644
00:40:11,951 --> 00:40:13,035
Avant Hal ?
645
00:40:14,078 --> 00:40:15,954
Merde. Je me souviens pas.
646
00:40:15,955 --> 00:40:16,871
Moi non plus.
647
00:40:16,872 --> 00:40:18,666
Plus heureuse, je crois pas.
648
00:40:19,375 --> 00:40:21,335
Mais tu étais moins triste.
649
00:40:24,338 --> 00:40:25,506
Un juste milieu.
650
00:40:26,507 --> 00:40:27,842
Un milieu épique.
651
00:40:30,219 --> 00:40:33,389
J'ai vraiment cru qu'il changerait.
652
00:40:34,723 --> 00:40:37,601
J'ai changé. Beaucoup. Pas lui.
653
00:40:40,563 --> 00:40:41,438
Quoi ?
654
00:40:41,439 --> 00:40:44,065
Chérie, je suis de ton côté.
655
00:40:44,066 --> 00:40:45,192
Toujours.
656
00:40:46,110 --> 00:40:48,237
Sinon, tu dirais quoi ?
657
00:40:51,282 --> 00:40:53,075
Si tu étais du côté de Hal.
658
00:40:55,786 --> 00:40:57,329
Tu veux qu'il agisse bien.
659
00:40:58,747 --> 00:41:01,250
Mais quand il le fait, tu le vois pas.
660
00:41:02,585 --> 00:41:04,420
Tu peux même pas le détecter.
661
00:41:06,964 --> 00:41:09,258
Parfois, j'ai peur que...
662
00:41:10,718 --> 00:41:11,802
tu n'aimes pas ça.
663
00:41:13,929 --> 00:41:16,432
Tu ne l'aimes pas
664
00:41:17,725 --> 00:41:18,976
quand il est gentil.
665
00:41:36,827 --> 00:41:37,828
Tu es réveillé ?
666
00:41:43,417 --> 00:41:44,335
Tu as raison.
667
00:41:48,255 --> 00:41:49,798
On doit le dire à Ganon.
668
00:41:51,675 --> 00:41:52,510
Vraiment ?
669
00:41:56,347 --> 00:41:57,681
Mais pas moi.
670
00:41:59,308 --> 00:42:00,184
Toi.
671
00:42:02,311 --> 00:42:03,145
Pourquoi ?
672
00:42:03,938 --> 00:42:05,898
Je dois rester neutre.
673
00:42:08,317 --> 00:42:09,985
Je veux être VP.
674
00:42:14,990 --> 00:42:17,617
T'es le truc le plus sexy
que j'ai jamais vu.
675
00:42:17,618 --> 00:42:20,287
- Je sais.
- T'es super canon.
676
00:42:20,788 --> 00:42:21,789
Oui !
677
00:42:27,753 --> 00:42:29,672
Je ne veux pas te faire pleurer.
678
00:42:31,090 --> 00:42:32,007
Bien.
679
00:42:35,844 --> 00:42:37,388
On peut ne pas se parler.
680
00:42:40,808 --> 00:42:43,352
Je comprends
qu'on ne se remettra pas ensemble.
681
00:42:43,852 --> 00:42:46,230
Avec le temps, je comprends le message.
682
00:42:47,523 --> 00:42:49,315
- Mais j'aimerais dire...
- Je rêve.
683
00:42:49,316 --> 00:42:50,943
Non, j'aimerais dire
684
00:42:51,902 --> 00:42:55,531
qu'on a rompu
à cause de ce que tu penses des relations.
685
00:42:57,199 --> 00:43:00,076
On n'a pas rompu
parce que j'ai mal agi,
686
00:43:00,077 --> 00:43:01,620
c'est n'importe quoi.
687
00:43:02,371 --> 00:43:04,999
J'ai mentionné une complication
et tu as fui,
688
00:43:05,958 --> 00:43:07,917
car tu as peur de t'engager.
689
00:43:07,918 --> 00:43:11,546
Et en tant qu'ami,
en tant que personne qui tient à toi,
690
00:43:11,547 --> 00:43:13,090
en tant que tierce personne,
691
00:43:13,591 --> 00:43:17,051
tu devrais confronter ça
ou tu finiras ta vie toute seule.
692
00:43:17,052 --> 00:43:18,637
Je ne te souhaite pas ça.
693
00:43:22,391 --> 00:43:25,019
OK, je ne devrais pas dire ça au travail.
694
00:43:26,770 --> 00:43:30,982
Hal doit aller à l'ambassade
pour appeler le secrétaire d'État.
695
00:43:30,983 --> 00:43:32,693
- Pourriez-vous...
- Oui.
696
00:43:37,781 --> 00:43:43,287
Il vaut mieux éviter de passer par l'Asie,
mais voyez s'il y tient vraiment.
697
00:43:56,634 --> 00:43:58,093
Si on marchait un peu ?
698
00:44:11,690 --> 00:44:14,233
Téléphone ?
Verrouillé ou dans un casier ?
699
00:44:14,234 --> 00:44:15,319
Peu importe.
700
00:44:21,075 --> 00:44:23,035
- Howard ?
- Oui. Bonjour.
701
00:44:31,710 --> 00:44:33,586
On a parlé au bureau de Ganon.
702
00:44:33,587 --> 00:44:35,923
Il termine une réunion et il arrive.
703
00:44:40,302 --> 00:44:42,012
Attendez une minute.
704
00:44:42,971 --> 00:44:45,599
J'ai besoin d'une autre faveur.
705
00:44:46,100 --> 00:44:49,936
Apparemment, Margaret Thatcher
venait ici pour réfléchir.
706
00:44:49,937 --> 00:44:52,021
- Elle faisait les 100 pas.
- Ah oui ?
707
00:44:52,022 --> 00:44:56,442
Le personnel dit que son fantôme
a été vu dans le jardin.
708
00:44:56,443 --> 00:45:00,364
Kate, garantissez-moi
que vous n'en parlerez à personne.
709
00:45:01,990 --> 00:45:02,824
Bien sûr.
710
00:45:02,825 --> 00:45:04,868
Pas de conférence de presse héroïque.
711
00:45:06,578 --> 00:45:07,996
Je ne dirai rien.
712
00:45:08,497 --> 00:45:10,123
- Il arrive.
- Merci.
713
00:45:10,124 --> 00:45:12,710
Monsieur, l'ambassadeur Hal Wyler
en ligne.
714
00:45:13,293 --> 00:45:14,586
- Bonjour.
- Monsieur.
715
00:45:15,379 --> 00:45:17,213
Désolé de vous interrompre.
716
00:45:17,214 --> 00:45:20,633
Madame, j'ai l'intention
de garder mon poste.
717
00:45:20,634 --> 00:45:23,387
- Je comprends.
- Arrêtez de courir après.
718
00:45:24,388 --> 00:45:25,222
C'est pas le cas.
719
00:45:26,348 --> 00:45:27,348
Vraiment ?
720
00:45:27,349 --> 00:45:30,017
- Il me courait après.
- C'est fini ?
721
00:45:30,018 --> 00:45:33,063
Vous avez abandonné
vos désirs de vice-présidence ?
722
00:45:35,482 --> 00:45:36,650
Et votre chignon ?
723
00:45:39,403 --> 00:45:41,362
Où est mon téléphone ? Mon portable.
724
00:45:41,363 --> 00:45:44,240
- Ils sont interdits.
- Appelez l'ambassadrice.
725
00:45:44,241 --> 00:45:47,326
Appelle Alysse
et vois si l'ambassadrice est disponible.
726
00:45:47,327 --> 00:45:48,954
Appelez ma femme !
727
00:45:49,580 --> 00:45:51,789
- C'est pas ma décision.
- Et voilà.
728
00:45:51,790 --> 00:45:54,959
- La vôtre non plus.
- Je suis soulagée.
729
00:45:54,960 --> 00:45:57,837
- Je déteste être manipulée.
- C'est pas le cas.
730
00:45:57,838 --> 00:46:00,423
Je n'aime tellement pas ça
que quand j'apprends
731
00:46:00,424 --> 00:46:03,968
qu'une péquenaude veut mon poste,
je suis soulagée.
732
00:46:03,969 --> 00:46:08,181
Je ne veux pas de votre poste.
J'ai tout fait pour l'éviter.
733
00:46:08,182 --> 00:46:11,476
Mais si le Président me le demande,
la réponse est oui.
734
00:46:11,477 --> 00:46:14,980
Non. C'est incorrect. La réponse est non.
735
00:46:15,564 --> 00:46:19,109
Quand on est inapte
et que la femme au pouvoir ne l'est pas,
736
00:46:19,610 --> 00:46:21,694
quand il est clair
que la demande du Président
737
00:46:21,695 --> 00:46:25,782
vient de l'anxiété ou de l'impression
erronée que secouer une boule à neige
738
00:46:25,783 --> 00:46:28,202
change l'architecture interne,
739
00:46:28,952 --> 00:46:31,454
on dit non au président des États-Unis.
740
00:46:31,455 --> 00:46:35,249
Vous avez fait face à une situation
incroyablement compliquée.
741
00:46:35,250 --> 00:46:37,126
Elle ne l'était pas, en fait.
742
00:46:37,127 --> 00:46:39,086
Vous auriez fait la même chose.
743
00:46:39,087 --> 00:46:42,840
Peut-être. C'est clair,
j'aurais pas aimé être à votre place.
744
00:46:42,841 --> 00:46:45,092
Pourquoi devriez-vous l'être à présent ?
745
00:46:45,093 --> 00:46:48,931
Madame, désolé de vous interrompre.
M. Wyler est au téléphone.
746
00:46:49,431 --> 00:46:50,474
C'est urgent.
747
00:46:53,143 --> 00:46:54,477
- Vraiment ?
- Kate ?
748
00:46:54,478 --> 00:46:57,647
J'ai dit à la VP que je voulais son poste.
Sois bref.
749
00:46:57,648 --> 00:47:00,191
- Kate, j'ai fait un truc.
- Quoi ?
750
00:47:00,192 --> 00:47:01,692
Je pensais que ce serait mieux
751
00:47:01,693 --> 00:47:04,195
au cas où Ganon
en ferait toute une histoire.
752
00:47:04,196 --> 00:47:06,197
Hal, qu'est-ce que tu as fait ?
753
00:47:06,198 --> 00:47:09,576
J'ai pas parlé à Ganon.
J'ai parlé au Président.
754
00:47:11,161 --> 00:47:12,912
Putain de merde.
755
00:47:12,913 --> 00:47:14,081
Kate, il...
756
00:47:15,666 --> 00:47:16,499
Quoi ?
757
00:47:16,500 --> 00:47:19,503
Il s'est vraiment énervé.
758
00:47:20,212 --> 00:47:21,421
Ça veut dire quoi ?
759
00:47:31,890 --> 00:47:33,307
Il est mort, Katie.
760
00:47:33,308 --> 00:47:34,893
Le Président est mort.
761
00:47:36,270 --> 00:47:37,646
Madame !
762
00:47:39,773 --> 00:47:41,191
Grace Penn est présidente.
763
00:50:08,839 --> 00:50:13,510
Sous-titres : Axelle Castro