1
00:00:06,256 --> 00:00:10,426
Hän kertoi nimiä.
Hän ei halunnut mutta kertoi silti.
2
00:00:10,427 --> 00:00:13,303
Seulon sivuseikat ja ylimääräisen sälän.
3
00:00:13,304 --> 00:00:17,267
Ehkä voisit kertoa,
mitä oikeasti on tekeillä.
4
00:00:17,892 --> 00:00:19,269
Osan, jonka jätit pois.
5
00:00:19,769 --> 00:00:22,312
Varapresidentti on matkalla Lontooseen.
6
00:00:22,313 --> 00:00:24,690
Miksi varapresidentti on tulossa?
7
00:00:24,691 --> 00:00:26,109
Brittien tueksi.
8
00:00:26,609 --> 00:00:29,319
Pääministeri voi kertoa totuuden hitaasti...
9
00:00:29,320 --> 00:00:31,113
Tai vaieta.
10
00:00:31,114 --> 00:00:32,573
En aikonut sanoa niin.
11
00:00:32,574 --> 00:00:35,117
Ehkä pitäisi harkita
varapresidentin ehdotusta.
12
00:00:35,118 --> 00:00:36,368
Salaamme asian.
13
00:00:36,369 --> 00:00:40,706
Trowbridge harkitsee vielä vaihtoehtoja.
- Aavistan, minkä hän valitsee.
14
00:00:40,707 --> 00:00:44,001
Olit tänään innoittava.
Trowbridgen kanssa.
15
00:00:44,002 --> 00:00:46,462
Mitä?
- Istutit idean hänen mieleensä.
16
00:00:46,463 --> 00:00:48,547
Johdattelit häntä.
17
00:00:48,548 --> 00:00:50,466
Miksi eroat?
- Tiedät kyllä.
18
00:00:50,467 --> 00:00:54,678
He haluavat hänestä eroon niin paljon,
että haluavat sinut.
19
00:00:54,679 --> 00:00:56,889
Billie on yhä hereillä.
20
00:00:56,890 --> 00:01:00,184
Jos se ei ole Grace,
en helvetissä minäkään.
21
00:01:00,185 --> 00:01:02,311
Mitä sinä teet? Anna puhelin.
22
00:01:02,312 --> 00:01:03,437
Irti minusta!
23
00:01:03,438 --> 00:01:04,355
Lopeta!
24
00:01:05,565 --> 00:01:08,275
Roylin palkkasi Lenkovin
pommittamaan brittialusta.
25
00:01:08,276 --> 00:01:10,945
Mutta Roylin ei keksinyt sitä.
26
00:01:12,989 --> 00:01:14,407
Grace Penn keksi.
27
00:01:30,799 --> 00:01:31,716
Mitä -
28
00:01:32,926 --> 00:01:34,385
helvettiä?
29
00:01:37,388 --> 00:01:38,723
Kuka tekee sellaista?
30
00:01:40,475 --> 00:01:41,351
En tiedä.
31
00:01:41,935 --> 00:01:43,686
{\an8}Mekö sen teimme?
- Niin.
32
00:01:44,896 --> 00:01:46,481
{\an8}Amerikka?
- Niin.
33
00:01:47,190 --> 00:01:49,441
{\an8}Mekö tuhosimme skottien itsenäisyyden?
34
00:01:49,442 --> 00:01:50,734
{\an8}Niin. Paha juttu.
35
00:01:50,735 --> 00:01:54,613
Ketä skotit haittaavat?
He ovat mukavaa väkeä. Palelevat aina.
36
00:01:54,614 --> 00:01:57,866
Antaa heidän päättää.
- Pieni demokratia on heikompi.
37
00:01:57,867 --> 00:02:00,787
Demokratioita olisi kaksi.
- Ei, vaan neljä.
38
00:02:01,287 --> 00:02:05,542
Jos Pohjois-Irlanti ja Waleskin
sekaantuvat, se olisi iso sotku.
39
00:02:06,167 --> 00:02:10,587
Niin on sekin, että USA käskee salaa
liittolaistaan hyökkäämään kimppuunsa.
40
00:02:10,588 --> 00:02:13,842
Niin.
- Se vasta sotku onkin.
41
00:02:14,884 --> 00:02:17,302
Miten käsky kuului?
- Mikä?
42
00:02:17,303 --> 00:02:19,888
Miten presidentti sai Pennin ajattelemaan,
43
00:02:19,889 --> 00:02:24,018
että brittien kannattaa pommittaa itseään
ja syyttää Irania?
44
00:02:24,602 --> 00:02:26,437
Presidentti ei tiedä asiasta.
45
00:02:28,273 --> 00:02:30,525
Mitä helvettiä?
46
00:02:32,527 --> 00:02:35,155
Siksikö hän on täällä?
- Luultavasti.
47
00:02:37,532 --> 00:02:39,951
Oliko se hänestä hyvä ajatus?
48
00:02:40,451 --> 00:02:44,246
Hänen puolustuksekseen
pamauksen ei pitänyt olla niin iso.
49
00:02:44,247 --> 00:02:46,124
Älä viitsi.
- Kunhan sanoin.
50
00:02:49,669 --> 00:02:53,131
Roylin on koko tämän ajan
suojellut Grace Penniä.
51
00:02:53,965 --> 00:02:56,592
Tajuatko nyt,
miksen halunnut sinun tietävän?
52
00:02:56,593 --> 00:02:57,760
Tajuan.
53
00:03:00,471 --> 00:03:03,641
Puhuinko ilkeästi,
kun yritit vain suojella minua?
54
00:03:07,896 --> 00:03:09,397
Meidän on tehtävä jotain.
55
00:03:11,482 --> 00:03:13,150
Oletko varma?
- Me teimme sen.
56
00:03:13,151 --> 00:03:16,778
Se olisi pahaksi demokratialle.
- Pahaksiko?
57
00:03:16,779 --> 00:03:21,034
Unkari, Puola, Turkki...
Demokratia on menossa muodista.
58
00:03:24,537 --> 00:03:26,873
Se ei saa paljastua.
- Ei niin.
59
00:03:27,707 --> 00:03:30,960
Olen pyöritellyt sitä kolme yötä.
Emme voi kertoa.
60
00:03:33,588 --> 00:03:35,256
Se oli Grace Penn.
61
00:03:41,638 --> 00:03:42,555
Voi paska.
62
00:03:44,432 --> 00:03:46,893
Minun on pakko ryhtyä varapresidentiksi.
63
00:03:52,023 --> 00:03:52,941
Huomenta.
64
00:03:53,816 --> 00:03:55,944
Söisit jotain.
- Tulee yrjö.
65
00:03:56,444 --> 00:03:57,862
Huomenta!
- Huomenta!
66
00:03:58,446 --> 00:04:01,114
Onko hän jo alakerrassa?
- Kokouksessa vielä.
67
00:04:01,115 --> 00:04:03,284
Huomenta.
- Huomenta.
68
00:04:03,785 --> 00:04:05,285
Ovatko he...
- Yläkerrassa.
69
00:04:05,286 --> 00:04:06,411
Kiitos.
70
00:04:06,412 --> 00:04:08,288
Ei kainalosauvoja.
- Ei.
71
00:04:08,289 --> 00:04:12,043
Siteet ovat yhä,
mutta tilanne normalisoituu.
72
00:04:14,754 --> 00:04:15,588
Mitä?
73
00:04:16,589 --> 00:04:18,215
Hän tarvitsee kahvia.
74
00:04:18,216 --> 00:04:20,634
En juo enää. Vihreää teetä.
- Jopas.
75
00:04:20,635 --> 00:04:23,011
Kuppi aamulla eikä muuta.
- Koko päivänä?
76
00:04:23,012 --> 00:04:24,096
Olen uusi mies.
77
00:04:24,097 --> 00:04:25,848
Istu alas, kova jätkä.
78
00:04:27,892 --> 00:04:29,352
Tänne näin.
79
00:04:41,072 --> 00:04:43,908
Kerro sinä.
- Ei, sinun on tehtävä se.
80
00:04:51,249 --> 00:04:54,252
Minä haluaisin olla -
81
00:04:55,962 --> 00:04:57,297
varapresidentti.
82
00:04:58,339 --> 00:04:59,299
Eikä?
83
00:05:00,717 --> 00:05:01,884
Oikeastiko?
84
00:05:03,177 --> 00:05:04,011
Saanko halata?
85
00:05:04,012 --> 00:05:07,306
Talossa on 38 varapresidentin alaista.
86
00:05:07,307 --> 00:05:09,349
Paras olla hissun kissun.
87
00:05:09,350 --> 00:05:13,271
Yritän. Todella, mutta...
- Tiedän. Tässä on sulateltavaa.
88
00:05:15,231 --> 00:05:16,649
Voit puristaa kättäni.
89
00:05:22,989 --> 00:05:23,905
Suurlähettiläs.
90
00:05:23,906 --> 00:05:26,908
Haiskahtaa uskollisuuslupaukselta.
- Takuuvarmasti.
91
00:05:26,909 --> 00:05:29,745
Tämä on vielä yhtä tyhjän kanssa.
92
00:05:29,746 --> 00:05:31,788
Kukaan ei ole tarjonnut paikkaa.
93
00:05:31,789 --> 00:05:33,833
Mutta meidän on oltava valmiita.
94
00:05:34,375 --> 00:05:39,297
Tee siis tarvittava
asemieni parantamiseksi.
95
00:05:43,426 --> 00:05:44,384
Kohta hän itkee.
96
00:05:44,385 --> 00:05:46,636
Yritä keskittyä.
97
00:05:46,637 --> 00:05:48,973
Olette oikeassa.
98
00:05:50,975 --> 00:05:52,310
Aloitamme saman tien.
99
00:06:00,318 --> 00:06:01,568
Ei.
- Miksei?
100
00:06:01,569 --> 00:06:03,278
Hän halusi väriä.
- Tässä on.
101
00:06:03,279 --> 00:06:04,781
Eikä ole.
102
00:06:14,665 --> 00:06:15,541
Ei.
103
00:06:18,669 --> 00:06:20,712
Onko reitti selvä?
- Hei.
104
00:06:20,713 --> 00:06:21,672
Siirry.
105
00:06:24,050 --> 00:06:25,510
Kädet eivät riitä.
106
00:06:30,431 --> 00:06:31,973
Vau. Vaikuttavaa.
107
00:06:31,974 --> 00:06:33,308
Olen oikea näky.
108
00:06:33,309 --> 00:06:36,311
Miten lehteä voi lukea sotkematta pukua?
109
00:06:36,312 --> 00:06:38,398
Hankalaa. Kädet pitää pestä.
110
00:06:38,981 --> 00:06:41,733
Jos kädet pesee tämä väri päällä -
111
00:06:41,734 --> 00:06:44,986
ja jos hana on kovalla,
vettä pärskyy joka paikkaan.
112
00:06:44,987 --> 00:06:47,490
Näyttää kuin olisi pissannut päälleen.
113
00:06:48,449 --> 00:06:50,742
Eikö sinulle käy niin?
- Ei.
114
00:06:50,743 --> 00:06:52,620
Tervehdys.
- Huomenta.
115
00:06:53,955 --> 00:06:56,332
Kaikki hyvin?
- Pitää pestä kädet.
116
00:06:57,542 --> 00:06:59,668
Tuletko aamupalalle?
- Toki.
117
00:06:59,669 --> 00:07:00,961
Minä näytän tietä.
118
00:07:00,962 --> 00:07:02,963
Kiitos.
- Eteläsiipi tyhjäksi.
119
00:07:02,964 --> 00:07:05,716
Oliko kaikki hyvin?
- Nukuin kuin tukki.
120
00:07:07,051 --> 00:07:09,220
Upea talo. Teet hyvää työtä.
121
00:07:11,097 --> 00:07:12,265
Ole varovainen.
122
00:07:17,228 --> 00:07:20,606
Se ei tullut mieleenikään. Taisteleminen.
123
00:07:21,107 --> 00:07:23,317
Työsi puolestako?
- Niin.
124
00:07:24,527 --> 00:07:25,445
Miksihän?
125
00:07:27,029 --> 00:07:31,783
Helppohan minun on käskeä
polkemaan jalkaa ja vaatimaan tukea.
126
00:07:31,784 --> 00:07:34,828
Sinulla on paljon parempi käsitys siitä,
127
00:07:34,829 --> 00:07:37,456
miten vaikeaa siellä
on saada jotain aikaiseksi.
128
00:07:37,457 --> 00:07:40,918
En aio kääntää paikkaa päälaelleen.
Minua vain -
129
00:07:42,503 --> 00:07:45,756
nolottaa mielikuvituksen puutteeni.
130
00:07:47,508 --> 00:07:50,093
Harkitsetko...
131
00:07:50,094 --> 00:07:51,095
Jäävänikö?
132
00:07:52,096 --> 00:07:53,097
En.
133
00:07:54,724 --> 00:07:56,725
Se ei olisi hyväksi maalle.
134
00:07:56,726 --> 00:07:57,726
Niin.
135
00:07:57,727 --> 00:08:01,146
Arvostan silti tukeasi.
136
00:08:01,147 --> 00:08:02,064
Ilman muuta.
137
00:08:03,357 --> 00:08:04,525
Olet hyvä ihminen.
138
00:08:05,234 --> 00:08:07,195
En ole. Älä sano niin.
139
00:08:10,531 --> 00:08:13,201
Mitä?
- Ei mitään. Osa suortuvista karkaa.
140
00:08:13,784 --> 00:08:16,245
Voi paska. Anteeksi. Siis kakka.
141
00:08:17,288 --> 00:08:21,541
Tyylivalintana se on hyvä.
- Yleensä se pysyy.
142
00:08:21,542 --> 00:08:23,251
Pahennat asiaa.
- Niinkö?
143
00:08:23,252 --> 00:08:24,961
Jestas. Älä hipelöi sitä.
144
00:08:24,962 --> 00:08:25,880
Selvä.
145
00:08:29,467 --> 00:08:33,137
Kuten ehdotit, yritin näyttää enemmän...
146
00:08:34,347 --> 00:08:36,181
Varapresidenttimäisemmältä?
147
00:08:36,182 --> 00:08:39,810
Ei hätää, voit sanoa sen.
Myönnä pois. Olet rohkea valinta.
148
00:08:40,603 --> 00:08:43,313
Ulkopolitiikan ässä, rakennat perintöä.
149
00:08:43,314 --> 00:08:47,777
Jos sen on oltava joku,
olen lähes iloinen, että se olet sinä.
150
00:08:48,361 --> 00:08:51,155
Sepä... Kiitos. Se on hyvin...
151
00:08:53,199 --> 00:08:54,324
Nyt minua nolottaa.
152
00:08:54,325 --> 00:08:55,660
Totuttele siihen.
153
00:08:59,497 --> 00:09:00,748
Hiuspinnit auttavat.
154
00:09:07,255 --> 00:09:09,507
Saanko tulla?
- Tule vain.
155
00:09:12,093 --> 00:09:13,261
Saanko sulkea oven?
156
00:09:14,845 --> 00:09:15,679
Saat.
157
00:09:15,680 --> 00:09:18,224
Minä vain... Suostumus on tärkeä.
158
00:09:18,975 --> 00:09:19,892
Mikä hätänä?
159
00:09:22,645 --> 00:09:23,646
Istutaanko tänne?
160
00:09:24,230 --> 00:09:26,482
Taasko läksytät minua Roylinista?
161
00:09:27,066 --> 00:09:29,777
Haluan kyllä hänestä eroon.
- Kyse ei ole siitä.
162
00:09:45,918 --> 00:09:49,045
Suurlähettiläs on, ensimmäistä kertaa,
163
00:09:49,046 --> 00:09:52,300
hyväksynyt mahdollisuuden
varapresidenttiydestä.
164
00:09:53,426 --> 00:09:56,344
Vapaaehtoisesti, jos tilaisuus tulee.
165
00:09:56,345 --> 00:09:57,346
Jopas.
166
00:09:57,930 --> 00:09:58,931
Niin.
167
00:09:59,640 --> 00:10:04,060
Valkoisesta talosta ei ole tullut
tarjousta eikä ehkä tulekaan.
168
00:10:04,061 --> 00:10:09,066
Jos tulee, hänen on tehtävä minulle
tarjous, jota hän ei ole tehnyt. Mutta...
169
00:10:10,568 --> 00:10:14,113
Haluan pitää sinut ajan tasalla
faktojen muuttuessa kentällä.
170
00:10:14,989 --> 00:10:19,410
Eikä niin kuin viimeksi,
kun kerroin asiasta jälkikäteen.
171
00:10:20,202 --> 00:10:23,539
Emme ole yhdessä.
En tarvitse faktoja kentältä.
172
00:10:25,916 --> 00:10:27,126
Meidän pitäisi olla.
173
00:10:29,420 --> 00:10:32,048
Minusta ero oli virhe.
174
00:10:36,552 --> 00:10:39,513
Minusta tuntuu, että se oli virhe.
175
00:10:59,200 --> 00:11:01,951
Hei, voitko vain...
- En.
176
00:11:01,952 --> 00:11:04,538
En anna suostumusta tälle keskustelulle.
177
00:11:09,043 --> 00:11:11,544
Pääsin vasta kainalosauvoista.
Voitko hidastaa?
178
00:11:11,545 --> 00:11:14,297
En ymmärrä tätä.
- Minua ja reaktiotaniko?
179
00:11:14,298 --> 00:11:16,258
Niin!
- Mihinkö reagoin?
180
00:11:17,426 --> 00:11:20,095
Pomosi muuttaa toiseen maahaan
tai sitten ei.
181
00:11:20,096 --> 00:11:23,557
Joten sinä saatat muuttaa
toiseen maahan tai sitten et.
182
00:11:24,308 --> 00:11:25,892
Viestillä ei ole sisältöä.
183
00:11:25,893 --> 00:11:28,603
Milloin lakkaat rankaisemasta minua?
- En rankaisekaan.
184
00:11:28,604 --> 00:11:31,649
Pakenet joka keskustelusta.
185
00:11:34,276 --> 00:11:35,403
Tule lähemmäs.
186
00:11:38,656 --> 00:11:40,908
Tämä on työpaikkani.
187
00:11:41,867 --> 00:11:43,160
En voi itkeä täällä.
188
00:11:43,661 --> 00:11:48,581
Rauhallisesta ulkonäöstäni huolimatta
sattuu ihan helvetisti, kun teet näin.
189
00:11:48,582 --> 00:11:50,500
Eidra...
- Suljit oven -
190
00:11:50,501 --> 00:11:54,922
ja istuit sohvalleni
voidaksesi sanoa et yhtään mitään.
191
00:11:58,134 --> 00:12:01,429
Silti menetin malttini työpaikalla.
192
00:12:03,389 --> 00:12:04,724
Sen on loputtava.
193
00:12:21,449 --> 00:12:23,534
Sulkisitko oven, Austin?
194
00:12:24,493 --> 00:12:26,245
Riisu se helvetin takki.
195
00:12:27,288 --> 00:12:29,790
Esitä olevasi ihminen etkä byrokraatti.
196
00:12:44,096 --> 00:12:45,139
Meidän...
197
00:12:47,141 --> 00:12:48,934
Meidän on tehtävä yhteistyötä.
198
00:12:50,978 --> 00:12:54,273
Syntiinlankeemusta edeltävien meidän.
199
00:12:55,316 --> 00:12:58,319
Luuletko, että pystymme siihen?
- Luulen.
200
00:12:59,779 --> 00:13:00,613
Erinomaista.
201
00:13:01,614 --> 00:13:03,324
Minulla on liittolainen.
202
00:13:03,866 --> 00:13:07,495
Vaimoni sanoi aamulla,
että minun pitäisi erota.
203
00:13:09,413 --> 00:13:13,708
Hänestä, huolimatta amerikkalaisten
toiveesta pitää minut ruorissa,
204
00:13:13,709 --> 00:13:16,419
minun pitäisi erota häpeällisesti.
205
00:13:16,420 --> 00:13:18,546
En sanonut niin.
- Sanoitpas.
206
00:13:18,547 --> 00:13:20,633
Saanko puhua loppuun?
207
00:13:26,180 --> 00:13:30,141
Nicol aikoi kertoa
Tomille tai Philippalle,
208
00:13:30,142 --> 00:13:34,062
jotta he voisivat tutkia,
ketkä omistamme ovat pettureita.
209
00:13:34,063 --> 00:13:37,441
Hän ei ole kertonut kenellekään.
Hän viivyttelee.
210
00:13:37,942 --> 00:13:41,861
Kyllä viivyttelet. Se on nöyryyttävää.
- Kiitos. En ollut huomannut.
211
00:13:41,862 --> 00:13:44,948
Et ole oikea hommaan.
Anna muille mahdollisuus.
212
00:13:44,949 --> 00:13:46,449
Austinilleko?
- Kenties.
213
00:13:46,450 --> 00:13:49,619
Joku painolastiton voi jatkaa tutkintaa.
214
00:13:49,620 --> 00:13:52,247
Se vakauttaisi tilanteen. Vai mitä?
215
00:13:52,248 --> 00:13:55,250
Tutkinta on salainen.
- Ei, jos johdat sitä.
216
00:13:55,251 --> 00:13:58,628
Ilmeisesti vain egoni vaatii
mätämunien etsintää,
217
00:13:58,629 --> 00:14:02,298
eikä suoraselkäisyys
tai valtion selviytyminen.
218
00:14:02,299 --> 00:14:03,967
Annetaan Austinin puhua.
219
00:14:03,968 --> 00:14:07,054
Sanokoon, mitä lystää.
Pitäisikö minun erota?
220
00:14:08,389 --> 00:14:10,473
Se ei ole minun päätökseni.
221
00:14:10,474 --> 00:14:12,308
Voi kristuksen tähden.
222
00:14:12,309 --> 00:14:17,690
Jos haluat hoitaa tämän itse,
seison rinnallasi joka askeleella.
223
00:14:22,319 --> 00:14:25,322
Onko mies, jonka kanssa
nousin huipulle, poissa?
224
00:14:26,282 --> 00:14:28,241
Puhun nyt pääministerille.
225
00:14:28,242 --> 00:14:30,451
Puhu minulle.
- Päätös koskee pääministeriä.
226
00:14:30,452 --> 00:14:31,829
Austin!
- Eroa.
227
00:14:38,127 --> 00:14:39,336
Vaimosi on oikeassa.
228
00:14:40,212 --> 00:14:41,171
Ota etäisyyttä.
229
00:14:42,256 --> 00:14:47,510
Voit neuvoa meitä,
mutta vihasi Roylinia ja itseäsi kohtaan...
230
00:14:47,511 --> 00:14:48,929
Kiitos. Huomioitu.
231
00:14:49,513 --> 00:14:51,932
Älä syytä Austinia.
- Harkitsen asiaa.
232
00:14:52,725 --> 00:14:56,145
Perustan päätöksen
ystävien ja vihollisten neuvoille.
233
00:14:57,646 --> 00:15:00,356
Missään tapauksessa
en tee päätöstä tänään.
234
00:15:00,357 --> 00:15:02,610
Kannattanee miettiä hetki.
235
00:15:03,277 --> 00:15:08,489
Sillä välin salainen tutkinta
matelee salaisesti eteenpäin.
236
00:15:08,490 --> 00:15:11,451
Kerromme Tomille tänään.
237
00:15:11,452 --> 00:15:13,369
Voisimmeko...
- Tom tutkii.
238
00:15:13,370 --> 00:15:18,374
Tom löytää kaikki
tämän hirmuteon osalliset.
239
00:15:18,375 --> 00:15:21,252
Halusitko tutkinnan? Täältä pesee.
240
00:15:21,253 --> 00:15:25,340
Oletko samaa mieltä, että Tomille
kerrotaan? Luotammeko häneen?
241
00:15:25,341 --> 00:15:28,802
Toki luotimme Royliniinkin.
Ja teihin kahteen.
242
00:15:30,179 --> 00:15:31,347
Tomille kerrotaan.
243
00:15:34,683 --> 00:15:36,143
Enpä tiedä, Austin.
244
00:15:38,395 --> 00:15:39,271
En tiedä.
245
00:15:42,524 --> 00:15:44,651
Carole Langetti on täällä.
246
00:15:44,652 --> 00:15:46,694
Carole?
- Saako tulla?
247
00:15:46,695 --> 00:15:48,696
Sisään sieltä. Mitä ihmettä?
248
00:15:48,697 --> 00:15:50,699
Hei!
- Hei!
249
00:15:51,367 --> 00:15:52,742
Minä otan lasin.
250
00:15:52,743 --> 00:15:54,243
Saakeli.
- Läikkyikö?
251
00:15:54,244 --> 00:15:57,914
Ei, ei mitään.
- Älä vie sitä. Siinä on jäitä.
252
00:15:57,915 --> 00:16:01,876
Hänen asuinpaikassaan ei ole jäitä.
- Kahdeksan kuukautta ilman.
253
00:16:01,877 --> 00:16:05,171
Olemme tyylikäs mesta.
- Katsos vain sinua.
254
00:16:05,172 --> 00:16:08,007
Eikö olekin järjetöntä?
- Aivan ihana!
255
00:16:08,008 --> 00:16:10,718
Nöyryyttävää. Näytän ihan äidiltäni.
- Etkä.
256
00:16:10,719 --> 00:16:11,803
Kylläpäs.
257
00:16:11,804 --> 00:16:16,099
Hän olisi iloinen nähdessään minut.
Kauanko viivyt?
258
00:16:16,100 --> 00:16:19,435
Täällä rapeat 10 minuuttia,
kaupungissa pari päivää.
259
00:16:19,436 --> 00:16:21,896
Lähdetkö kymmenen minuutin päästä?
260
00:16:21,897 --> 00:16:24,023
Minun piti syödä lounasta,
261
00:16:24,024 --> 00:16:27,277
mutta varapresidentti sotki kalenterisi.
262
00:16:30,531 --> 00:16:31,364
Stuart?
263
00:16:31,365 --> 00:16:32,408
Suurlähettiläs?
264
00:16:33,075 --> 00:16:34,910
Missä Stuart on?
- Tässä näin.
265
00:16:35,411 --> 00:16:36,328
Hei.
266
00:16:37,079 --> 00:16:40,164
Miksi lyhyt visiitti?
Emme ole nähneet vuoteen.
267
00:16:40,165 --> 00:16:41,332
Suuri päivä.
268
00:16:41,333 --> 00:16:43,876
Yöpyykö hän talossa? Pitäisi.
269
00:16:43,877 --> 00:16:46,796
Varapresidentti on siellä.
- Huoneita on 100 000.
270
00:16:46,797 --> 00:16:48,673
Salainen palvelu ei suostu.
271
00:16:48,674 --> 00:16:51,134
Hän on agentti. He ilahtuvat avusta.
272
00:16:51,135 --> 00:16:52,301
Ei se haittaa.
273
00:16:52,302 --> 00:16:54,722
Haittaapas. Entä mökki?
274
00:16:55,222 --> 00:16:56,306
Tarkistan asian.
275
00:16:57,558 --> 00:16:58,976
Minulla on ulkorakennuksia.
276
00:16:59,810 --> 00:17:00,853
Hän suostui.
277
00:17:02,688 --> 00:17:03,605
Kate.
278
00:17:04,606 --> 00:17:05,774
Hän sanoi kyllä.
279
00:17:08,777 --> 00:17:09,610
Haloo?
280
00:17:09,611 --> 00:17:10,863
Kuulen kyllä.
281
00:17:11,739 --> 00:17:13,991
Hän haluaisi varapresidentiksi.
282
00:17:15,117 --> 00:17:16,368
Selvä.
283
00:17:17,453 --> 00:17:18,370
Siinäkö kaikki?
284
00:17:19,705 --> 00:17:21,706
Kiitos?
- Ole hyvä vain.
285
00:17:21,707 --> 00:17:23,542
Jutellaan jatkosta.
286
00:17:24,668 --> 00:17:29,047
Miksi hän muutti mieltään?
- Olen taivutellut häntä.
287
00:17:29,048 --> 00:17:33,969
Kuten olen sanonut, "ei" on
välipysäkki matkalla myöntymiseen.
288
00:17:35,637 --> 00:17:36,972
Sanoiko Grace jotain?
289
00:17:38,515 --> 00:17:39,348
Mitä muka?
290
00:17:39,349 --> 00:17:42,977
Puhuvatko he siitä
vai esittävätkö normaalia?
291
00:17:42,978 --> 00:17:46,190
He puhuivat siitä. He ovat aikuisia.
292
00:17:46,899 --> 00:17:48,316
Oliko katkeruutta?
- Ei.
293
00:17:48,317 --> 00:17:52,111
He kursailivat kuin mummelit.
"Ota sinä se työ." "Ei vaan sinä."
294
00:17:52,112 --> 00:17:53,362
Jessus sentään.
295
00:17:53,363 --> 00:17:55,239
Milloin hänet potkitaan pois?
296
00:17:55,240 --> 00:17:56,158
Grace, vai?
297
00:17:56,742 --> 00:17:57,617
En tiedä.
298
00:17:57,618 --> 00:17:58,702
Kävisikö nyt?
299
00:17:59,578 --> 00:18:03,707
Liikkuvia osia on paljon.
Kerron, kun hetki koittaa.
300
00:18:04,583 --> 00:18:05,959
Miksi Grace lähtee?
301
00:18:08,462 --> 00:18:10,046
Kerroin jo.
- Kerroitko?
302
00:18:10,047 --> 00:18:11,215
Miehensä takia.
303
00:18:12,883 --> 00:18:13,717
Niinkö?
304
00:18:17,387 --> 00:18:18,639
Sanoiko hän muuta?
305
00:18:21,100 --> 00:18:21,934
Ei.
306
00:18:22,726 --> 00:18:24,436
Onko jotain...
- Pitää mennä.
307
00:18:36,824 --> 00:18:39,576
Hyvänen aika. Kiitos.
308
00:18:40,160 --> 00:18:43,663
Hauska tavata. Teette loistavaa työtä.
309
00:18:43,664 --> 00:18:46,457
Presidentti on hyvin kiitollinen.
310
00:18:46,458 --> 00:18:49,460
Tämä on kunnia. Olen faninne.
- Kiitos kaikesta.
311
00:18:49,461 --> 00:18:50,462
Tätä tietä.
312
00:18:50,963 --> 00:18:53,756
En ole käynyt vuosiin. Onko rakennus uusi?
313
00:18:53,757 --> 00:18:57,301
On. Vuodelta 2018. He ovat edeltäjiäni.
314
00:18:57,302 --> 00:18:59,680
Jestas. Herroja riittää.
315
00:19:00,931 --> 00:19:04,518
On siellä yksi nainenkin.
En ole ensimmäinen. Missä hän on?
316
00:19:05,894 --> 00:19:07,271
Tuossa.
317
00:19:08,438 --> 00:19:10,482
Anne Armstrong.
- Siinä hän on.
318
00:19:12,442 --> 00:19:13,277
Mennään.
319
00:19:24,705 --> 00:19:28,709
Pyysit mielipidettäni Lydian ajatuksesta.
320
00:19:30,919 --> 00:19:31,920
Ja kerroit sen.
321
00:19:32,421 --> 00:19:33,380
Kiitos.
322
00:19:33,881 --> 00:19:36,048
Tom. Mukava nähdä.
323
00:19:36,049 --> 00:19:38,759
Miten täällä voidaan?
- Mitä Venäjästä kuuluu?
324
00:19:38,760 --> 00:19:41,762
Puolustusministeriö esittää
julkisia vaatimuksia -
325
00:19:41,763 --> 00:19:46,934
nähdäkseen SAS-raportin
Lenkovin tapaturmaisesta kuolemasta.
326
00:19:46,935 --> 00:19:49,604
Toivottavasti kieltäydyimme.
- Kyllä.
327
00:19:49,605 --> 00:19:53,816
He kiukuttelevat,
mutta tilanne ei vielä ole kuumenemassa.
328
00:19:53,817 --> 00:19:56,945
Jos se muuttuu...
- Kerron siitä heti.
329
00:20:01,658 --> 00:20:02,993
Eli siis...
330
00:20:09,416 --> 00:20:11,043
Sain selville erään asian.
331
00:20:12,669 --> 00:20:13,587
Me...
332
00:20:16,215 --> 00:20:17,299
Meillä on ongelma.
333
00:20:18,467 --> 00:20:19,885
Venäjän kanssako?
334
00:20:23,847 --> 00:20:24,848
Ei Venäjän.
335
00:20:33,065 --> 00:20:34,858
Amerikkalaiset -
336
00:20:37,110 --> 00:20:38,654
haluaisivat -
337
00:20:41,823 --> 00:20:44,325
osallistua huomisen tilaisuuteen.
338
00:20:44,326 --> 00:20:45,243
Vai niin.
339
00:20:45,244 --> 00:20:49,623
He tietävät onnistuneista kaupoistamme
aussien kanssa ja tahtovat mukaan.
340
00:20:51,917 --> 00:20:54,419
Ja...
- Pillastuuko Ranska?
341
00:20:56,046 --> 00:20:56,879
Mahdollisesti.
342
00:20:56,880 --> 00:20:59,049
Kuiskaa jotain jollekin.
343
00:20:59,549 --> 00:21:02,261
Sano, ettei se ole tahallista.
Olen kohtelias.
344
00:21:03,470 --> 00:21:04,804
En voinut kieltäytyä.
345
00:21:04,805 --> 00:21:06,765
Puhun DGSE:lle.
346
00:21:08,016 --> 00:21:09,059
Voitte mennä.
347
00:21:10,644 --> 00:21:12,728
Pääministeri...
- Kiitos molemmille.
348
00:21:12,729 --> 00:21:14,481
Sulkekaa ovi perässänne.
349
00:21:22,698 --> 00:21:24,866
En viivyttele. Hetki ei ollut oikea.
350
00:21:26,285 --> 00:21:28,370
Milloin luulet...
- Kerron sitten!
351
00:21:38,714 --> 00:21:40,424
Onko se päällä?
- On.
352
00:21:41,508 --> 00:21:42,883
Onko hän jo siellä?
- On.
353
00:21:42,884 --> 00:21:43,968
Selvä.
354
00:21:43,969 --> 00:21:45,261
Grace!
- Niin?
355
00:21:45,262 --> 00:21:47,513
Miten meni?
- Hyvin. Riittävän hyvin.
356
00:21:47,514 --> 00:21:49,932
Onko hän raunioina?
- Pääministeri on kunnossa.
357
00:21:49,933 --> 00:21:53,729
Ulkoministeri hermoilee, mutta...
- Niin pitääkin.
358
00:21:54,229 --> 00:21:57,189
Salajuoni omassa hallituksessa.
Pitääkin hermoilla.
359
00:21:57,190 --> 00:22:00,693
He etenevät hitaasti.
Olemme samoilla linjoilla.
360
00:22:00,694 --> 00:22:01,695
Hyvä.
361
00:22:03,030 --> 00:22:05,699
Mitä mieltä olet siitä naisesta?
362
00:22:08,660 --> 00:22:11,370
Ymmärrän viehätyksen.
Siinä meni hetki, mutta...
363
00:22:11,371 --> 00:22:13,457
Minullakin meni hetki.
364
00:22:15,542 --> 00:22:17,169
Tiedätkö aikataulusta?
365
00:22:18,670 --> 00:22:20,713
Pääministeri soitti juuri.
366
00:22:20,714 --> 00:22:23,800
Hän halusi puhua sinusta.
367
00:22:31,850 --> 00:22:34,226
Näytät todella hyvältä.
368
00:22:34,227 --> 00:22:36,605
Kiitos, Pensy.
- Ihan prinssiltä.
369
00:22:37,689 --> 00:22:40,192
Prinssiltä vai Princeltä?
370
00:22:41,151 --> 00:22:42,110
Anteeksi?
371
00:22:42,611 --> 00:22:43,528
Princeltä.
372
00:22:45,030 --> 00:22:45,988
Unohda.
373
00:22:45,989 --> 00:22:50,494
Upeaa. Jos suurlähettiläs
vielä katsoisi kameraan.
374
00:22:52,829 --> 00:22:53,789
Kas noin.
375
00:22:54,706 --> 00:22:55,873
Hän inhoaa minua.
376
00:22:55,874 --> 00:22:58,876
Olet kuin geostrategia-Barbie.
- Voi luoja.
377
00:22:58,877 --> 00:23:00,378
Joko hän tuli?
378
00:23:00,379 --> 00:23:02,838
Ei vielä. Hei.
379
00:23:02,839 --> 00:23:05,007
Langetti, missä tanssiaispukusi on?
380
00:23:05,008 --> 00:23:06,092
Silmiesi edessä.
381
00:23:06,093 --> 00:23:07,385
Tuliko hän?
- Ei.
382
00:23:07,386 --> 00:23:09,387
Onko takana lappu?
383
00:23:09,388 --> 00:23:11,430
Katsotaanpa. On.
384
00:23:11,431 --> 00:23:12,348
Hei.
385
00:23:12,349 --> 00:23:16,185
Hän on kohta valmis,
mutta haluaisi jutella hetken.
386
00:23:16,186 --> 00:23:17,144
Totta kai.
387
00:23:17,145 --> 00:23:19,188
Palaan mökkiin. Pitäkää hauskaa.
388
00:23:19,189 --> 00:23:21,565
Etkö halua mukaan?
- En todellakaan.
389
00:23:21,566 --> 00:23:23,360
Pistäydymme kotimatkalla.
390
00:23:26,113 --> 00:23:27,905
Oletko sinä soittanut?
391
00:23:27,906 --> 00:23:28,989
Kenelle?
392
00:23:28,990 --> 00:23:30,324
Pääministerille.
393
00:23:30,325 --> 00:23:32,618
En. Trowbridgellekö? En.
394
00:23:32,619 --> 00:23:34,246
Hän soitti presidentille.
395
00:23:35,497 --> 00:23:36,414
Selvä.
396
00:23:36,415 --> 00:23:38,541
Kehuakseen minua.
397
00:23:38,542 --> 00:23:41,837
Ahaa. No... Ihan aiheesta.
398
00:23:42,421 --> 00:23:47,967
Rayburn ja Trowbridge haluavat nimittää
niin sanotun ydinkeisarin.
399
00:23:47,968 --> 00:23:50,137
Yhden kumpaankin maahan.
400
00:23:50,846 --> 00:23:56,350
Jonkun, joka voisi vähentää asevarastoja
ja kasvattaisi ydinvoimakapasiteettiamme.
401
00:23:56,351 --> 00:23:58,103
Iso homma.
- Niin on.
402
00:23:59,271 --> 00:24:03,024
Pääministerin mielestä
minä sopisin siihen.
403
00:24:04,359 --> 00:24:07,028
Hän ei tiedä tilanteestani.
404
00:24:09,322 --> 00:24:11,700
Kertoiko presidentti hänelle?
405
00:24:12,284 --> 00:24:15,035
Ei. Hän sanoi harkitsevansa asiaa,
406
00:24:15,036 --> 00:24:19,291
soitti minulle
ja sanoi harkitsevansa asiaa.
407
00:24:20,333 --> 00:24:21,334
Jopas.
408
00:24:22,127 --> 00:24:23,044
Sehän on...
409
00:24:24,504 --> 00:24:27,090
Sehän tarkoittaa...
- Saatankin jäädä.
410
00:24:29,050 --> 00:24:29,967
Hienoa.
411
00:24:29,968 --> 00:24:33,137
Ei pätevälle henkilölle,
joka oli korvaamassa minut.
412
00:24:33,138 --> 00:24:37,850
Ei. Se on hätätilannetta varten.
Jos tarvitaan palokuntaa.
413
00:24:37,851 --> 00:24:42,980
Jos voit jäädä
ja presidentti on valmis tukemaan sinua...
414
00:24:42,981 --> 00:24:44,356
Hän harkitsee.
415
00:24:44,357 --> 00:24:47,652
...sehän on parempi kaikille.
416
00:24:48,403 --> 00:24:49,321
Ilman muuta.
417
00:24:50,280 --> 00:24:52,907
Minulla on kamala olo.
Tästä on ollut vaivaa.
418
00:24:52,908 --> 00:24:55,951
Ei toki.
- Sinulla on varapresidenttikampauskin.
419
00:24:55,952 --> 00:24:57,496
Ei, tämä on...
420
00:24:58,872 --> 00:25:00,998
Tämä on hauska.
421
00:25:00,999 --> 00:25:04,835
Aamulla presidentti muistaa,
että olen ongelma, ja se siitä.
422
00:25:04,836 --> 00:25:05,878
Toivottavasti ei.
423
00:25:05,879 --> 00:25:09,757
Halusin kertoa siltä varalta,
että pääministeri puhuu siitä. En...
424
00:25:09,758 --> 00:25:12,427
Niin. Se olisi ollut hämmentävää.
425
00:25:13,178 --> 00:25:15,138
Nyt olemme valmiita kaikkeen.
426
00:25:15,722 --> 00:25:16,640
Niin olemme.
427
00:25:18,433 --> 00:25:21,603
Kiitos. Olet todella suurenmoinen.
428
00:25:22,187 --> 00:25:25,690
Olen iloinen,
että saimme tutustua toisiimme.
429
00:25:47,796 --> 00:25:51,382
Ydinkeisari?
- Presidentti ei kysynyt minulta.
430
00:25:51,383 --> 00:25:55,135
Varapresidentin sijaan vai samaan aikaan?
431
00:25:55,136 --> 00:25:58,264
Presidentin mielestä samaan aikaan.
432
00:25:58,265 --> 00:26:02,059
Presidentistäkö hän saa jäädä?
- Niin. Mutta ei voi.
433
00:26:02,060 --> 00:26:04,228
Pane sille piste.
- Pane itse.
434
00:26:04,229 --> 00:26:07,273
Panenkin täällä.
Varmista, etteivät britit innostu.
435
00:26:07,274 --> 00:26:10,485
Presidenttikö haluaa hänen jäävän?
- Hän ei jää.
436
00:26:13,697 --> 00:26:17,241
Kunniavieraamme saapuu.
Tervetuloa Blenheimin palatsiin.
437
00:26:17,242 --> 00:26:20,536
On ilo olla täällä.
- Vain parasta teille.
438
00:26:20,537 --> 00:26:22,371
Tämä muistetaan. Mennäänkö?
- Toki.
439
00:26:22,372 --> 00:26:26,125
Puhuin juuri Billielle.
Hän on yhtä ihmeissään.
440
00:26:26,126 --> 00:26:27,293
Ydinkeisaristako?
441
00:26:27,294 --> 00:26:29,503
Hän tarvitsee hetken peruakseen sen.
442
00:26:29,504 --> 00:26:31,880
Dennison saa varmistaa,
ettei se tule esiin.
443
00:26:31,881 --> 00:26:34,008
Taidatkin tuntea varapresidentin.
444
00:26:34,009 --> 00:26:37,803
Totisesti. Olin kunniavieras ennen teitä.
445
00:26:37,804 --> 00:26:42,349
Miksei minua kutsuttu heti?
- Kenny ei pidä kilpailusta.
446
00:26:42,350 --> 00:26:45,436
Mainitseeko pääministeri
varapresidentin puheessaan?
447
00:26:45,437 --> 00:26:47,938
Olisi outoa jättää hänet huomiotta.
448
00:26:47,939 --> 00:26:50,983
Trowbridge haluaa
hänet ydinsulkuprojektiin.
449
00:26:50,984 --> 00:26:54,070
Olisi parempi,
ettei asia tulisi esiin tänään.
450
00:26:54,571 --> 00:26:55,530
Voisitko...
451
00:26:56,489 --> 00:26:58,408
Pahoittelen. En ikävä kyllä voi.
452
00:26:59,576 --> 00:27:00,409
Mikset?
453
00:27:00,410 --> 00:27:03,787
En enää aio olla piikki Nicolin lihassa.
454
00:27:03,788 --> 00:27:05,539
Hän ansaitsee tukeni.
455
00:27:05,540 --> 00:27:09,126
Se olisi tukea.
Ette halua sekaantua Pennin ongelmiin.
456
00:27:09,127 --> 00:27:14,548
Roylinin epäluottamus johti hirmutekoon.
En aio horjuttaa häntä joka käänteessä.
457
00:27:14,549 --> 00:27:17,760
Roylin ei uskonut häneen,
koska hän on epäpätevä.
458
00:27:17,761 --> 00:27:21,097
Olen hänen leirissään, en sinun.
459
00:27:21,890 --> 00:27:25,184
Toki, mutta olemme kumppaneita.
Sen ei tarvitse...
460
00:27:25,185 --> 00:27:27,937
Se oli virhe. Ymmärrätkö?
461
00:27:30,523 --> 00:27:31,483
Se kaikki.
462
00:27:49,084 --> 00:27:50,876
Reisille meni.
- Miksi?
463
00:27:50,877 --> 00:27:54,254
Hän on Nicolin puolella.
Kuuntelemiseni on petos.
464
00:27:54,255 --> 00:27:55,674
Kerro hänelle itse.
465
00:27:56,466 --> 00:27:59,218
Trowbridge inhoaa minua.
- Hän rakastaa sinua.
466
00:27:59,219 --> 00:28:01,470
Puhu avustajalle.
- Mitä sanoisin?
467
00:28:01,471 --> 00:28:03,807
Jotain epämääräistä.
- Haen hänet.
468
00:28:06,184 --> 00:28:07,518
Ei se ihan puskista tullut.
469
00:28:07,519 --> 00:28:10,646
Ranskalaiset eivät tienneet,
suuttuako minulle Lenkovista -
470
00:28:10,647 --> 00:28:12,398
vai teille sukellusveneistä.
471
00:28:12,399 --> 00:28:14,942
He päätyivät minuun.
- Ansaitsit sen.
472
00:28:14,943 --> 00:28:16,985
Kyllä he siitä toipuvat.
473
00:28:16,986 --> 00:28:20,155
Paras olisi.
Maksoimme puoli miljardia korvaukseksi.
474
00:28:20,156 --> 00:28:22,408
Nyt he myyvät kuulemma Intialle.
- Totta.
475
00:28:22,409 --> 00:28:23,617
Murjottavat yhä.
476
00:28:23,618 --> 00:28:29,123
Varapresidentin puoliso on pulassa
sääntelyviraston kanssa.
477
00:28:29,124 --> 00:28:31,125
Suurlähettiläs Wyler ehdottaa,
478
00:28:31,126 --> 00:28:34,670
että voimme paistatella
varapresidentin suosiossa,
479
00:28:34,671 --> 00:28:38,800
mutta että ei kannata
liimautua häneen liian läheisesti.
480
00:28:39,300 --> 00:28:42,011
Jos sinulla olisi jäljellä kolme sanaa...
481
00:28:42,595 --> 00:28:44,514
Älkää puhuko ydinkeisarista.
482
00:28:51,229 --> 00:28:52,689
Eihän se niin vaikeaa ollut?
483
00:29:11,708 --> 00:29:14,085
Aluksi kysyn, onko tämä epävirallista.
484
00:29:17,422 --> 00:29:18,673
Rauhoittavaa, kiitos.
485
00:29:19,257 --> 00:29:20,257
On tämä.
486
00:29:20,258 --> 00:29:21,926
Noin. Kiitos, Kenny.
487
00:29:24,179 --> 00:29:25,096
Ranskalaiset.
488
00:29:27,640 --> 00:29:29,517
En ehtinyt edes sanoa mitään.
489
00:29:31,603 --> 00:29:33,938
Olitte uskottomia ranskalaisille.
490
00:29:34,647 --> 00:29:38,192
Lupasitte toivottaa
sukellusveneet tervetulleiksi -
491
00:29:38,193 --> 00:29:41,196
ja hylkäsitte ne meidän omiemme tähden.
492
00:29:42,572 --> 00:29:44,699
Kolmiodraama ja klyyvari.
493
00:29:46,326 --> 00:29:49,954
Yritin sanoa, että ensi kerralla
kutsumme Ranskan mukaan.
494
00:29:52,832 --> 00:29:54,834
Hän on ainutlaatuisen ansioitunut.
495
00:30:00,799 --> 00:30:05,887
Ranskan sijaan toivotan tervetulleeksi
varapresidentti Grace Pennin.
496
00:30:13,895 --> 00:30:17,190
Amerikan Yhdysvalloista.
497
00:30:17,982 --> 00:30:20,068
Hän on ainutkertaisen pätevä -
498
00:30:22,028 --> 00:30:26,574
yhteistyöhön meidän, teidän
ja ranskalaisten kanssa jatkossa ja nyt.
499
00:30:30,119 --> 00:30:33,164
Hyvää ruokahalua.
- Kannatetaan.
500
00:30:42,465 --> 00:30:44,133
Oliko siinä järkeä?
501
00:30:44,717 --> 00:30:46,427
Tarpeeksi, että saamme syödä.
502
00:30:50,515 --> 00:30:53,934
Mitä hän jätti sanomatta?
- En...
503
00:30:53,935 --> 00:30:54,977
Anteeksi?
504
00:30:54,978 --> 00:30:57,813
Hän aikoi mainita uuden työtehtäväni.
505
00:30:57,814 --> 00:31:00,191
Ei maininnut, vaan katsoi sinuun.
506
00:31:01,192 --> 00:31:03,861
En taida ymmärtää, mihin pyrit.
507
00:31:03,862 --> 00:31:08,199
Taidat haluta jonkun työpaikan
ja varmistat, että saat sen.
508
00:31:09,075 --> 00:31:10,451
En minä sitä halua.
509
00:31:11,411 --> 00:31:13,996
Suloinen jänönen onkin pyrkyri.
510
00:31:13,997 --> 00:31:15,914
Taisit ymmärtää väärin.
511
00:31:15,915 --> 00:31:17,333
Hänen kannattaa varoa.
512
00:31:23,965 --> 00:31:24,799
Kerro hänelle.
513
00:31:32,974 --> 00:31:34,309
Tästä tulee hauskaa.
514
00:31:34,809 --> 00:31:35,727
Kakista ulos.
515
00:31:45,528 --> 00:31:51,451
Suurlähettiläs tietää,
että Roylin ei keksinyt suunnitelmaa.
516
00:31:53,620 --> 00:31:55,914
Hän tietää, kuka sen keksi.
517
00:32:14,015 --> 00:32:15,016
Suokaa anteeksi.
518
00:32:24,484 --> 00:32:26,318
Tulisitteko hetkeksi?
519
00:32:26,319 --> 00:32:27,320
Toki.
520
00:33:01,521 --> 00:33:02,647
Ovi.
521
00:33:23,626 --> 00:33:26,920
Venäjän nopein reitti
läpäistä meripuolustuksemme -
522
00:33:26,921 --> 00:33:29,549
on Arktiselta alueelta Pohjois-Atlantille.
523
00:33:30,466 --> 00:33:34,929
Nämä ovat
tukikohtamme Arktisella alueella.
524
00:33:35,847 --> 00:33:41,269
Nämä olivat Venäjän tukikohtia
Arktisella alueella vuonna 1995.
525
00:33:41,769 --> 00:33:47,650
Nykyään jalkaväki, laivasto, tutka,
etsintä ja pelastus, ilmapuolustus.
526
00:33:48,234 --> 00:33:50,778
Eniten sitten Neuvostoliiton kaaduttua.
527
00:33:55,116 --> 00:34:00,496
Tässä kadotimme Venäjän edistyneimmän
sukellusveneen kolmen viikon ajaksi.
528
00:34:01,080 --> 00:34:06,376
Täältä löysimme Lošarikin,
mutta vain koska se syttyi tuleen.
529
00:34:06,377 --> 00:34:08,378
Emme tiedä, montako niitä on,
530
00:34:08,379 --> 00:34:12,258
mutta arvelemme niiden olevan
täällä, täällä, täällä ja täällä.
531
00:34:14,677 --> 00:34:16,345
Täällä on Creegan.
532
00:34:17,638 --> 00:34:19,014
Tiedätkö, mikä se on?
533
00:34:19,015 --> 00:34:21,808
Ydinsukellusvenetukikohta Skotlannissa.
534
00:34:21,809 --> 00:34:25,020
Kaikki Ison-Britannian ydinaseet
ovat Creeganissa.
535
00:34:25,021 --> 00:34:28,023
Se tekee maasta
yhden yhdeksästä ydinasevaltiosta.
536
00:34:28,024 --> 00:34:32,820
Se on myös ainoa tukikohta Euroopassa,
jonne voimme telakoida omat veneemme.
537
00:34:33,988 --> 00:34:37,574
Se on viimeinen paikka havaita
Venäjän sukellusvene -
538
00:34:37,575 --> 00:34:40,745
ennen kuin se syöksyy kohti New Yorkia.
539
00:34:41,746 --> 00:34:45,917
Creegan on ensimmäinen kohde
Euroopan sotanäyttämöllä.
540
00:34:46,667 --> 00:34:51,588
Skotit vihaavat ydinaseita
ja Englannin valtaa.
541
00:34:51,589 --> 00:34:55,218
Eniten he vihaavat maalitaulua päässään.
542
00:34:56,385 --> 00:34:58,471
Jos Skotlanti olisi itsenäistynyt...
543
00:35:00,014 --> 00:35:02,266
Tukikohta olisi suljettu.
544
00:35:02,767 --> 00:35:03,935
Hetkessä.
545
00:35:04,519 --> 00:35:08,605
Kun vedimme joukot Islannista,
Venäjän sukellusvenetoiminta lisääntyi,
546
00:35:08,606 --> 00:35:10,732
samoin ilmatilaloukkaukset.
547
00:35:10,733 --> 00:35:14,529
Kun vedimme taisteluosastomme
Euroopasta... Ehdotuksia?
548
00:35:15,279 --> 00:35:17,115
Venäjä miehitti Krimin.
549
00:35:17,949 --> 00:35:21,744
Onko USA:lla varaa menettää
Skotlannin tukikohta?
550
00:35:23,454 --> 00:35:24,580
Ei.
551
00:35:26,290 --> 00:35:27,624
Menit Roylinin pakeille.
552
00:35:27,625 --> 00:35:29,668
Niin sinäkin.
- En pyytänyt räjäyttämään alusta.
553
00:35:29,669 --> 00:35:33,547
En minäkään. Piti tulla...
- Vääntynyttä metallia eikä kuolonuhreja.
554
00:35:33,548 --> 00:35:35,174
Etkö siis ole syypää?
555
00:35:37,510 --> 00:35:39,553
Kaikki on minun syytäni.
556
00:35:39,554 --> 00:35:42,181
Luuletko, että väitän, ettei ole?
557
00:35:43,141 --> 00:35:47,227
Myönnän ja kannan vastuuni,
mutta presidentti ei saa kaatua.
558
00:35:47,228 --> 00:35:53,400
Kuulostaa kätevältä. Syyltä salata asia.
- Ei kiinnosta, miltä se sinusta kuulostaa.
559
00:35:53,401 --> 00:35:56,570
Voin nimetä kaikki 43,
jotka kuolivat katastrofissa.
560
00:35:56,571 --> 00:36:01,868
Sama ei onnistuisi 40 000
tai 40 miljoonan ydinuhrin tapauksessa.
561
00:36:06,038 --> 00:36:09,667
Tämä on pelilautani.
Koko hiivatin maailma.
562
00:36:11,043 --> 00:36:14,839
Tämä on sinun.
Älä kurki toisten papereita.
563
00:37:17,568 --> 00:37:19,779
Käyn moikkaamassa Carolea.
564
00:37:20,738 --> 00:37:22,281
Käveletkö kanssani?
565
00:37:28,329 --> 00:37:29,496
Niinkö hän sanoi?
566
00:37:29,497 --> 00:37:30,665
Niin.
567
00:37:32,875 --> 00:37:34,752
Jotta Creegania ei suljettaisi.
568
00:37:35,378 --> 00:37:36,379
Niin.
569
00:37:39,340 --> 00:37:41,549
Eihän se ihan järjetöntä ole.
570
00:37:41,550 --> 00:37:42,677
Ei tietenkään.
571
00:37:44,512 --> 00:37:45,596
Ymmärrän sen.
572
00:37:46,555 --> 00:37:47,556
Niin.
573
00:37:48,057 --> 00:37:50,810
Tarvitsemme sukellusvenetukikohtaa.
574
00:37:53,020 --> 00:37:56,524
Hänen pitäisi jäädä.
Hänen pitäisi säilyttää työpaikkansa.
575
00:37:57,024 --> 00:38:00,861
Häntä ei pitäisi rangaista päätöksestä,
joka oli pakko tehdä.
576
00:38:01,445 --> 00:38:04,072
En pysty tähän, Kate.
- Mitä hän olisi voinut?
577
00:38:04,073 --> 00:38:07,284
En pysty.
- Ei ydinpelotteita Pohjois-Atlantilla?
578
00:38:07,285 --> 00:38:10,370
Mikä vaihtoehto se olisi?
- Ei ollutkaan.
579
00:38:10,371 --> 00:38:14,082
Hänellä oli vastassaan mutkikas...
- Hän teki raskaan päätöksen.
580
00:38:14,083 --> 00:38:15,667
Hyvä homma,
581
00:38:15,668 --> 00:38:20,505
mutta hän sanoi Trowbridgen
olevan johtaja, jota maailma tarvitsee.
582
00:38:20,506 --> 00:38:24,884
Se ei ole reaalipolitiikkaa,
vaan vaaransi USA:n uskottavuuden.
583
00:38:24,885 --> 00:38:28,555
Hän teki tismalleen saman,
minkä sinä olisi tehnyt.
584
00:38:28,556 --> 00:38:31,516
Voimmeko olla kääntämättä tätä minuun?
- Emme.
585
00:38:31,517 --> 00:38:37,731
Kun suuruudet molemmin puolin Atlanttia
heittäytyivät jalkoihisi...
586
00:38:37,732 --> 00:38:40,483
En minä siksi.
- ...suvaitset vihdoin harkita -
587
00:38:40,484 --> 00:38:45,156
varapresidentiksi ryhtymistä.
Se oli pelottavaa, mutta teit sen.
588
00:38:45,990 --> 00:38:49,200
Pelkkä höyhen töytäisi sinut alas.
589
00:38:49,201 --> 00:38:50,786
Iso höyhen!
590
00:38:51,620 --> 00:38:56,333
Meillä ei ole amerikkalaisten valtuutusta
valita maan johtoa.
591
00:38:56,334 --> 00:38:58,418
Totta.
- Niin on.
592
00:38:58,419 --> 00:39:02,672
Soita ulkoministerille.
Anna Ganonin ajaa se myllyn läpi.
593
00:39:02,673 --> 00:39:04,883
Anna oikeusjärjestelmän...
- Haista paska.
594
00:39:04,884 --> 00:39:07,218
...ja turvallisuuskoneiston päättää,
mitä tapahtuu.
595
00:39:07,219 --> 00:39:08,386
Toki.
- Miksei?
596
00:39:08,387 --> 00:39:12,974
Jos Penn on varma toimineensa oikein,
Ganon ymmärtää.
597
00:39:12,975 --> 00:39:18,021
Pahinta kuulemaani paskapuhetta.
- Älä sitten ole varapresidentti.
598
00:39:18,022 --> 00:39:21,066
Kuuntele itseäsi. Oikeasti. Hyvää settiä.
599
00:39:21,067 --> 00:39:23,735
Nainen teki tyypillisen Hal Wyler -vedon.
600
00:39:23,736 --> 00:39:27,947
Päätti yksipuolisesti pelastaa maailman,
koska muut eivät siihen pysty.
601
00:39:27,948 --> 00:39:32,119
Ja sinun vastauksesi on
raportoida siitä Miguel Ganonille.
602
00:39:32,912 --> 00:39:34,788
Et saa puhua minulle noin.
603
00:39:34,789 --> 00:39:37,624
Presidentti tai Billie olisi eri asia,
604
00:39:37,625 --> 00:39:41,336
mutta tyyppi,
jota sanoit kaulaksi, jolla on nenä.
605
00:39:41,337 --> 00:39:44,130
Hän on ulkoministeri.
- Panen päivän muistiin.
606
00:39:44,131 --> 00:39:49,511
Hal Wylerista järkevintä on lähettää
viesti seitsemänteen kerrokseen,
607
00:39:49,512 --> 00:39:52,807
jotta tuhoamme jonkun uran
tehdäksemme tietä meille.
608
00:40:09,990 --> 00:40:13,035
Olinko onnellisempi?
- Ennen Haliako?
609
00:40:14,078 --> 00:40:15,954
Hitto, en muista.
610
00:40:15,955 --> 00:40:16,871
En minäkään.
611
00:40:16,872 --> 00:40:18,666
Et tainnut olla onnellisempi.
612
00:40:19,333 --> 00:40:21,334
Mutta olet kyllä nyt surullisempi.
613
00:40:21,335 --> 00:40:22,461
Niin.
614
00:40:24,296 --> 00:40:25,506
Keskikohta oli hyvä.
615
00:40:26,507 --> 00:40:27,842
Eeppinen.
616
00:40:30,219 --> 00:40:33,389
Uskoin oikeasti,
että hän voisi olla erilainen.
617
00:40:34,723 --> 00:40:37,601
Minä muutuin paljon. Hän ei.
618
00:40:40,563 --> 00:40:41,438
Mitä?
619
00:40:41,439 --> 00:40:45,192
Kultaseni, olen puolellasi. Aina.
620
00:40:46,110 --> 00:40:48,237
Ellet olisi, mitä sanoisit?
621
00:40:51,282 --> 00:40:53,492
Jos olisit Halin puolella. Oikeasti.
622
00:40:55,786 --> 00:40:57,329
Haluat hänen käyttäytyvän.
623
00:40:58,747 --> 00:41:01,250
Mutta kun hän tekee niin, et huomaa.
624
00:41:02,585 --> 00:41:04,670
Et yhtään tajua sitä.
625
00:41:06,964 --> 00:41:09,633
Joskus pelkään,
626
00:41:10,718 --> 00:41:11,886
ettet pidä siitä.
627
00:41:13,929 --> 00:41:16,432
Että et pidä hänestä,
628
00:41:17,725 --> 00:41:18,976
kun hän on hyvä.
629
00:41:36,785 --> 00:41:37,745
Oletko hereillä?
630
00:41:39,538 --> 00:41:40,456
En.
631
00:41:43,417 --> 00:41:44,335
Olet oikeassa.
632
00:41:48,255 --> 00:41:49,882
Ganonille on kerrottava.
633
00:41:51,675 --> 00:41:52,510
Todellako?
634
00:41:53,177 --> 00:41:54,261
Niin.
635
00:41:56,347 --> 00:41:57,806
Mutta ei minun.
636
00:41:59,308 --> 00:42:00,184
Vaan sinun.
637
00:42:02,311 --> 00:42:03,145
Miksi?
638
00:42:03,938 --> 00:42:05,898
Tarvitsen puhtaan profiilin.
639
00:42:08,317 --> 00:42:10,402
Haluan varapresidentiksi.
640
00:42:15,032 --> 00:42:17,617
Olet kuumin koskaan näkemäni olento.
641
00:42:17,618 --> 00:42:20,287
Enkö olekin?
- Niin helvetin seksikäs.
642
00:42:20,788 --> 00:42:21,914
Niin olen!
643
00:42:27,753 --> 00:42:29,588
En yritä itkettää sinua.
644
00:42:31,090 --> 00:42:32,007
Hyvä.
645
00:42:35,844 --> 00:42:37,388
Ei meidän tarvitse puhua.
646
00:42:40,808 --> 00:42:43,102
Ymmärrän, ettemme palaa yhteen.
647
00:42:43,852 --> 00:42:46,397
Ajan myötä viesti alkaa mennä perille.
648
00:42:47,523 --> 00:42:49,315
Haluan vain sanoa...
- Luoja.
649
00:42:49,316 --> 00:42:50,943
Haluan vain sanoa,
650
00:42:51,902 --> 00:42:55,698
että erosimme sen takia,
miten suhtaudut parisuhteisiin.
651
00:42:57,199 --> 00:43:01,620
Narratiivin mukaan ero johtui minusta,
mikä on täyttä potaskaa.
652
00:43:02,371 --> 00:43:04,999
Eteen tuli este, ja karkasit,
653
00:43:05,958 --> 00:43:07,917
koska et halua sitoutua.
654
00:43:07,918 --> 00:43:13,090
Ystävänä ja ihmisenä,
joka välittää sinusta ihmisenä,
655
00:43:13,591 --> 00:43:17,051
sinun pitää käsitellä asia,
tai jäät loppuiäksesi yksin.
656
00:43:17,052 --> 00:43:18,387
En halua sitä.
657
00:43:22,391 --> 00:43:25,018
Nyt tajuan,
miksei tällaisia puhuta töissä.
658
00:43:25,019 --> 00:43:25,936
Hei.
659
00:43:26,770 --> 00:43:30,982
Halin pitää soittaa
suojattu puhelu ulkoministerille.
660
00:43:30,983 --> 00:43:32,693
Voitko...
- Voin.
661
00:43:37,781 --> 00:43:39,824
Aasia voidaan varmaan sivuuttaa,
662
00:43:39,825 --> 00:43:43,287
mutta voitte tunnustella,
mitä mieltä hän on.
663
00:43:56,634 --> 00:43:58,093
Mennäänkö kävelylle?
664
00:44:11,690 --> 00:44:14,233
Puhelin? Lukkojen taa vai lokerikkoon?
665
00:44:14,234 --> 00:44:15,319
Ihan sama.
666
00:44:21,075 --> 00:44:23,035
Howard?
- Jep. Hei.
667
00:44:31,710 --> 00:44:35,923
Puhuimme Ganonin väelle.
Hän lopettelee vielä kokouksen.
668
00:44:40,302 --> 00:44:42,012
Odotatko hetken?
669
00:44:43,472 --> 00:44:45,599
Olisi yksi toinenkin juttu.
670
00:44:46,100 --> 00:44:49,936
Margaret Thatcher kuulemma
kävi täällä ajattelemassa.
671
00:44:49,937 --> 00:44:52,021
Kiersi tiluksia.
- Niinkö?
672
00:44:52,022 --> 00:44:56,442
Henkilökunnan mukaan
hänen haamunsa kävelee täällä ympyrää.
673
00:44:56,443 --> 00:45:00,364
Kate, sinun on vakuutettava,
ettet kerro kenellekään.
674
00:45:01,949 --> 00:45:04,868
Tietenkin.
- Ei sankarillisia lehdistötilaisuuksia.
675
00:45:06,578 --> 00:45:07,996
En kerro kenellekään.
676
00:45:08,497 --> 00:45:10,123
Hän tulee.
- Kiitos.
677
00:45:10,124 --> 00:45:12,584
Suurlähettiläs Hal Wyler soittaa.
678
00:45:13,293 --> 00:45:14,586
Huomenta.
- Huomenta.
679
00:45:15,379 --> 00:45:16,797
Anteeksi keskeytys.
680
00:45:17,297 --> 00:45:20,633
Suurlähettiläs, aion pitää työni.
681
00:45:20,634 --> 00:45:23,387
Ymmärrän.
- Lakkaa jahtaamasta sitä.
682
00:45:24,388 --> 00:45:25,222
En jahtaakaan.
683
00:45:26,348 --> 00:45:27,348
Oletko varma?
684
00:45:27,349 --> 00:45:30,017
Työ jahtasi minua.
- Olet siis lopettanut?
685
00:45:30,018 --> 00:45:33,689
Oletko hylännyt tavoitteesi?
- Olen.
686
00:45:35,399 --> 00:45:36,650
Miksi sitten nuttura?
687
00:45:39,403 --> 00:45:41,654
Missä puhelimeni on? Hae kännykkäni.
688
00:45:41,655 --> 00:45:44,240
Ei puhelimia.
- Soittakaa suurlähettiläälle.
689
00:45:44,241 --> 00:45:47,326
Soita Alysselle ja selvitä,
löytyykö suurlähettiläs.
690
00:45:47,327 --> 00:45:48,954
Vaimo langan päähän!
691
00:45:49,580 --> 00:45:51,789
Päätös ei ole minun.
- Sieltä se tuli.
692
00:45:51,790 --> 00:45:55,001
Eikä sinunkaan.
- Olenpa helpottunut.
693
00:45:55,002 --> 00:45:57,837
En pidä sumutuksesta.
- Sinua ei sumuteta.
694
00:45:57,838 --> 00:46:02,675
En pidä siitä niin, että jopa kuullessani
maalaistollon tavoittelevan työtäni,
695
00:46:02,676 --> 00:46:03,968
olen helpottunut.
696
00:46:03,969 --> 00:46:05,678
En halua työtäsi.
697
00:46:05,679 --> 00:46:08,181
Olen yrittänyt luikerrella siitä.
698
00:46:08,182 --> 00:46:11,476
Mutta jos presidentti pyytää,
aion suostua.
699
00:46:11,477 --> 00:46:14,980
Väärin. Vastaus on ei.
700
00:46:15,564 --> 00:46:19,109
Kun olet liian syvissä vesissä
eikä virassa oleva ole,
701
00:46:19,610 --> 00:46:22,905
kun on selvää,
että presidentin pyyntö johtuu pelosta -
702
00:46:23,489 --> 00:46:28,452
tai käsityksestä, että lumisadepallon
ravistus muuttaa sisäisiä rakenteita,
703
00:46:28,952 --> 00:46:31,454
Yhdysvaltain presidentille sanotaan ei.
704
00:46:31,455 --> 00:46:35,249
Tilanne oli hankala.
Sietämättömän monimutkainen.
705
00:46:35,250 --> 00:46:37,126
Ei itse asiassa ollut.
706
00:46:37,127 --> 00:46:39,086
Olisit tehnyt aivan samoin.
707
00:46:39,087 --> 00:46:40,213
Ehkä olisinkin.
708
00:46:40,214 --> 00:46:42,925
Olen kiitollinen,
etten ollut tilanteessasi.
709
00:46:43,425 --> 00:46:46,345
Miksi sinun pitäisi olla nytkään?
- Suurlähettiläs!
710
00:46:46,845 --> 00:46:49,347
Anteeksi keskeytys. Herra Wyler soittaa.
711
00:46:49,348 --> 00:46:50,474
Kuulemma tärkeää.
712
00:46:53,143 --> 00:46:54,477
Oikeasti?
- Kate?
713
00:46:54,478 --> 00:46:57,647
Myönsin haluavani työn. Juttu jäi kesken.
714
00:46:57,648 --> 00:47:00,191
Tein yhden jutun.
- Minkä?
715
00:47:00,192 --> 00:47:04,195
Ajattelin sen olevan parempi.
Ganon voisi siirtää huomion itseensä.
716
00:47:04,196 --> 00:47:06,197
Mitä sinä teit?
717
00:47:06,198 --> 00:47:09,576
En puhunut Ganonille, vaan presidentille.
718
00:47:11,161 --> 00:47:12,912
Voi helvetin jeesus.
719
00:47:12,913 --> 00:47:14,414
Kate, hän...
720
00:47:15,749 --> 00:47:19,503
Mitä?
- Hän järkyttyi tosi pahasti.
721
00:47:20,212 --> 00:47:21,421
Mitä tarkoitat?
722
00:47:31,890 --> 00:47:33,307
Hän kuoli, Katie.
723
00:47:33,308 --> 00:47:34,893
Presidentti on kuollut.
724
00:47:36,270 --> 00:47:37,646
Rouva!
725
00:47:39,773 --> 00:47:41,191
Grace Penn on presidentti.
726
00:50:13,593 --> 00:50:16,555
Tekstitys: Saara Lindström