1 00:00:06,256 --> 00:00:10,426 Hän kertoi nimiä. Hän ei halunnut mutta kertoi silti. 2 00:00:10,427 --> 00:00:13,303 Seulon sivuseikat ja ylimääräisen sälän. 3 00:00:13,304 --> 00:00:17,267 Ehkä voisit kertoa, mitä oikeasti on tekeillä. 4 00:00:17,892 --> 00:00:19,269 Osan, jonka jätit pois. 5 00:00:19,769 --> 00:00:22,312 Varapresidentti on matkalla Lontooseen. 6 00:00:22,313 --> 00:00:24,690 Miksi varapresidentti on tulossa? 7 00:00:24,691 --> 00:00:26,109 Brittien tueksi. 8 00:00:26,609 --> 00:00:29,319 Pääministeri voi kertoa totuuden hitaasti... 9 00:00:29,320 --> 00:00:31,113 Tai vaieta. 10 00:00:31,114 --> 00:00:32,573 En aikonut sanoa niin. 11 00:00:32,574 --> 00:00:35,117 Ehkä pitäisi harkita varapresidentin ehdotusta. 12 00:00:35,118 --> 00:00:36,368 Salaamme asian. 13 00:00:36,369 --> 00:00:40,706 Trowbridge harkitsee vielä vaihtoehtoja. - Aavistan, minkä hän valitsee. 14 00:00:40,707 --> 00:00:44,001 Olit tänään innoittava. Trowbridgen kanssa. 15 00:00:44,002 --> 00:00:46,462 Mitä? - Istutit idean hänen mieleensä. 16 00:00:46,463 --> 00:00:48,547 Johdattelit häntä. 17 00:00:48,548 --> 00:00:50,466 Miksi eroat? - Tiedät kyllä. 18 00:00:50,467 --> 00:00:54,678 He haluavat hänestä eroon niin paljon, että haluavat sinut. 19 00:00:54,679 --> 00:00:56,889 Billie on yhä hereillä. 20 00:00:56,890 --> 00:01:00,184 Jos se ei ole Grace, en helvetissä minäkään. 21 00:01:00,185 --> 00:01:02,311 Mitä sinä teet? Anna puhelin. 22 00:01:02,312 --> 00:01:03,437 Irti minusta! 23 00:01:03,438 --> 00:01:04,355 Lopeta! 24 00:01:05,565 --> 00:01:08,275 Roylin palkkasi Lenkovin pommittamaan brittialusta. 25 00:01:08,276 --> 00:01:10,945 Mutta Roylin ei keksinyt sitä. 26 00:01:12,989 --> 00:01:14,407 Grace Penn keksi. 27 00:01:30,799 --> 00:01:31,716 Mitä - 28 00:01:32,926 --> 00:01:34,385 helvettiä? 29 00:01:37,388 --> 00:01:38,723 Kuka tekee sellaista? 30 00:01:40,475 --> 00:01:41,351 En tiedä. 31 00:01:41,935 --> 00:01:43,686 {\an8}Mekö sen teimme? - Niin. 32 00:01:44,896 --> 00:01:46,481 {\an8}Amerikka? - Niin. 33 00:01:47,190 --> 00:01:49,441 {\an8}Mekö tuhosimme skottien itsenäisyyden? 34 00:01:49,442 --> 00:01:50,734 {\an8}Niin. Paha juttu. 35 00:01:50,735 --> 00:01:54,613 Ketä skotit haittaavat? He ovat mukavaa väkeä. Palelevat aina. 36 00:01:54,614 --> 00:01:57,866 Antaa heidän päättää. - Pieni demokratia on heikompi. 37 00:01:57,867 --> 00:02:00,787 Demokratioita olisi kaksi. - Ei, vaan neljä. 38 00:02:01,287 --> 00:02:05,542 Jos Pohjois-Irlanti ja Waleskin sekaantuvat, se olisi iso sotku. 39 00:02:06,167 --> 00:02:10,587 Niin on sekin, että USA käskee salaa liittolaistaan hyökkäämään kimppuunsa. 40 00:02:10,588 --> 00:02:13,842 Niin. - Se vasta sotku onkin. 41 00:02:14,884 --> 00:02:17,302 Miten käsky kuului? - Mikä? 42 00:02:17,303 --> 00:02:19,888 Miten presidentti sai Pennin ajattelemaan, 43 00:02:19,889 --> 00:02:24,018 että brittien kannattaa pommittaa itseään ja syyttää Irania? 44 00:02:24,602 --> 00:02:26,437 Presidentti ei tiedä asiasta. 45 00:02:28,273 --> 00:02:30,525 Mitä helvettiä? 46 00:02:32,527 --> 00:02:35,155 Siksikö hän on täällä? - Luultavasti. 47 00:02:37,532 --> 00:02:39,951 Oliko se hänestä hyvä ajatus? 48 00:02:40,451 --> 00:02:44,246 Hänen puolustuksekseen pamauksen ei pitänyt olla niin iso. 49 00:02:44,247 --> 00:02:46,124 Älä viitsi. - Kunhan sanoin. 50 00:02:49,669 --> 00:02:53,131 Roylin on koko tämän ajan suojellut Grace Penniä. 51 00:02:53,965 --> 00:02:56,592 Tajuatko nyt, miksen halunnut sinun tietävän? 52 00:02:56,593 --> 00:02:57,760 Tajuan. 53 00:03:00,471 --> 00:03:03,641 Puhuinko ilkeästi, kun yritit vain suojella minua? 54 00:03:07,896 --> 00:03:09,397 Meidän on tehtävä jotain. 55 00:03:11,482 --> 00:03:13,150 Oletko varma? - Me teimme sen. 56 00:03:13,151 --> 00:03:16,778 Se olisi pahaksi demokratialle. - Pahaksiko? 57 00:03:16,779 --> 00:03:21,034 Unkari, Puola, Turkki... Demokratia on menossa muodista. 58 00:03:24,537 --> 00:03:26,873 Se ei saa paljastua. - Ei niin. 59 00:03:27,707 --> 00:03:30,960 Olen pyöritellyt sitä kolme yötä. Emme voi kertoa. 60 00:03:33,588 --> 00:03:35,256 Se oli Grace Penn. 61 00:03:41,638 --> 00:03:42,555 Voi paska. 62 00:03:44,432 --> 00:03:46,893 Minun on pakko ryhtyä varapresidentiksi. 63 00:03:52,023 --> 00:03:52,941 Huomenta. 64 00:03:53,816 --> 00:03:55,944 Söisit jotain. - Tulee yrjö. 65 00:03:56,444 --> 00:03:57,862 Huomenta! - Huomenta! 66 00:03:58,446 --> 00:04:01,114 Onko hän jo alakerrassa? - Kokouksessa vielä. 67 00:04:01,115 --> 00:04:03,284 Huomenta. - Huomenta. 68 00:04:03,785 --> 00:04:05,285 Ovatko he... - Yläkerrassa. 69 00:04:05,286 --> 00:04:06,411 Kiitos. 70 00:04:06,412 --> 00:04:08,288 Ei kainalosauvoja. - Ei. 71 00:04:08,289 --> 00:04:12,043 Siteet ovat yhä, mutta tilanne normalisoituu. 72 00:04:14,754 --> 00:04:15,588 Mitä? 73 00:04:16,589 --> 00:04:18,215 Hän tarvitsee kahvia. 74 00:04:18,216 --> 00:04:20,634 En juo enää. Vihreää teetä. - Jopas. 75 00:04:20,635 --> 00:04:23,011 Kuppi aamulla eikä muuta. - Koko päivänä? 76 00:04:23,012 --> 00:04:24,096 Olen uusi mies. 77 00:04:24,097 --> 00:04:25,848 Istu alas, kova jätkä. 78 00:04:27,892 --> 00:04:29,352 Tänne näin. 79 00:04:41,072 --> 00:04:43,908 Kerro sinä. - Ei, sinun on tehtävä se. 80 00:04:51,249 --> 00:04:54,252 Minä haluaisin olla - 81 00:04:55,962 --> 00:04:57,297 varapresidentti. 82 00:04:58,339 --> 00:04:59,299 Eikä? 83 00:05:00,717 --> 00:05:01,884 Oikeastiko? 84 00:05:03,177 --> 00:05:04,011 Saanko halata? 85 00:05:04,012 --> 00:05:07,306 Talossa on 38 varapresidentin alaista. 86 00:05:07,307 --> 00:05:09,349 Paras olla hissun kissun. 87 00:05:09,350 --> 00:05:13,271 Yritän. Todella, mutta... - Tiedän. Tässä on sulateltavaa. 88 00:05:15,231 --> 00:05:16,649 Voit puristaa kättäni. 89 00:05:22,989 --> 00:05:23,905 Suurlähettiläs. 90 00:05:23,906 --> 00:05:26,908 Haiskahtaa uskollisuuslupaukselta. - Takuuvarmasti. 91 00:05:26,909 --> 00:05:29,745 Tämä on vielä yhtä tyhjän kanssa. 92 00:05:29,746 --> 00:05:31,788 Kukaan ei ole tarjonnut paikkaa. 93 00:05:31,789 --> 00:05:33,833 Mutta meidän on oltava valmiita. 94 00:05:34,375 --> 00:05:39,297 Tee siis tarvittava asemieni parantamiseksi. 95 00:05:43,426 --> 00:05:44,384 Kohta hän itkee. 96 00:05:44,385 --> 00:05:46,636 Yritä keskittyä. 97 00:05:46,637 --> 00:05:48,973 Olette oikeassa. 98 00:05:50,975 --> 00:05:52,310 Aloitamme saman tien. 99 00:06:00,318 --> 00:06:01,568 Ei. - Miksei? 100 00:06:01,569 --> 00:06:03,278 Hän halusi väriä. - Tässä on. 101 00:06:03,279 --> 00:06:04,781 Eikä ole. 102 00:06:14,665 --> 00:06:15,541 Ei. 103 00:06:18,669 --> 00:06:20,712 Onko reitti selvä? - Hei. 104 00:06:20,713 --> 00:06:21,672 Siirry. 105 00:06:24,050 --> 00:06:25,510 Kädet eivät riitä. 106 00:06:30,431 --> 00:06:31,973 Vau. Vaikuttavaa. 107 00:06:31,974 --> 00:06:33,308 Olen oikea näky. 108 00:06:33,309 --> 00:06:36,311 Miten lehteä voi lukea sotkematta pukua? 109 00:06:36,312 --> 00:06:38,398 Hankalaa. Kädet pitää pestä. 110 00:06:38,981 --> 00:06:41,733 Jos kädet pesee tämä väri päällä - 111 00:06:41,734 --> 00:06:44,986 ja jos hana on kovalla, vettä pärskyy joka paikkaan. 112 00:06:44,987 --> 00:06:47,490 Näyttää kuin olisi pissannut päälleen. 113 00:06:48,449 --> 00:06:50,742 Eikö sinulle käy niin? - Ei. 114 00:06:50,743 --> 00:06:52,620 Tervehdys. - Huomenta. 115 00:06:53,955 --> 00:06:56,332 Kaikki hyvin? - Pitää pestä kädet. 116 00:06:57,542 --> 00:06:59,668 Tuletko aamupalalle? - Toki. 117 00:06:59,669 --> 00:07:00,961 Minä näytän tietä. 118 00:07:00,962 --> 00:07:02,963 Kiitos. - Eteläsiipi tyhjäksi. 119 00:07:02,964 --> 00:07:05,716 Oliko kaikki hyvin? - Nukuin kuin tukki. 120 00:07:07,051 --> 00:07:09,220 Upea talo. Teet hyvää työtä. 121 00:07:11,097 --> 00:07:12,265 Ole varovainen. 122 00:07:17,228 --> 00:07:20,606 Se ei tullut mieleenikään. Taisteleminen. 123 00:07:21,107 --> 00:07:23,317 Työsi puolestako? - Niin. 124 00:07:24,527 --> 00:07:25,445 Miksihän? 125 00:07:27,029 --> 00:07:31,783 Helppohan minun on käskeä polkemaan jalkaa ja vaatimaan tukea. 126 00:07:31,784 --> 00:07:34,828 Sinulla on paljon parempi käsitys siitä, 127 00:07:34,829 --> 00:07:37,456 miten vaikeaa siellä on saada jotain aikaiseksi. 128 00:07:37,457 --> 00:07:40,918 En aio kääntää paikkaa päälaelleen. Minua vain - 129 00:07:42,503 --> 00:07:45,756 nolottaa mielikuvituksen puutteeni. 130 00:07:47,508 --> 00:07:50,093 Harkitsetko... 131 00:07:50,094 --> 00:07:51,095 Jäävänikö? 132 00:07:52,096 --> 00:07:53,097 En. 133 00:07:54,724 --> 00:07:56,725 Se ei olisi hyväksi maalle. 134 00:07:56,726 --> 00:07:57,726 Niin. 135 00:07:57,727 --> 00:08:01,146 Arvostan silti tukeasi. 136 00:08:01,147 --> 00:08:02,064 Ilman muuta. 137 00:08:03,357 --> 00:08:04,525 Olet hyvä ihminen. 138 00:08:05,234 --> 00:08:07,195 En ole. Älä sano niin. 139 00:08:10,531 --> 00:08:13,201 Mitä? - Ei mitään. Osa suortuvista karkaa. 140 00:08:13,784 --> 00:08:16,245 Voi paska. Anteeksi. Siis kakka. 141 00:08:17,288 --> 00:08:21,541 Tyylivalintana se on hyvä. - Yleensä se pysyy. 142 00:08:21,542 --> 00:08:23,251 Pahennat asiaa. - Niinkö? 143 00:08:23,252 --> 00:08:24,961 Jestas. Älä hipelöi sitä. 144 00:08:24,962 --> 00:08:25,880 Selvä. 145 00:08:29,467 --> 00:08:33,137 Kuten ehdotit, yritin näyttää enemmän... 146 00:08:34,347 --> 00:08:36,181 Varapresidenttimäisemmältä? 147 00:08:36,182 --> 00:08:39,810 Ei hätää, voit sanoa sen. Myönnä pois. Olet rohkea valinta. 148 00:08:40,603 --> 00:08:43,313 Ulkopolitiikan ässä, rakennat perintöä. 149 00:08:43,314 --> 00:08:47,777 Jos sen on oltava joku, olen lähes iloinen, että se olet sinä. 150 00:08:48,361 --> 00:08:51,155 Sepä... Kiitos. Se on hyvin... 151 00:08:53,199 --> 00:08:54,324 Nyt minua nolottaa. 152 00:08:54,325 --> 00:08:55,660 Totuttele siihen. 153 00:08:59,497 --> 00:09:00,748 Hiuspinnit auttavat. 154 00:09:07,255 --> 00:09:09,507 Saanko tulla? - Tule vain. 155 00:09:12,093 --> 00:09:13,261 Saanko sulkea oven? 156 00:09:14,845 --> 00:09:15,679 Saat. 157 00:09:15,680 --> 00:09:18,224 Minä vain... Suostumus on tärkeä. 158 00:09:18,975 --> 00:09:19,892 Mikä hätänä? 159 00:09:22,645 --> 00:09:23,646 Istutaanko tänne? 160 00:09:24,230 --> 00:09:26,482 Taasko läksytät minua Roylinista? 161 00:09:27,066 --> 00:09:29,777 Haluan kyllä hänestä eroon. - Kyse ei ole siitä. 162 00:09:45,918 --> 00:09:49,045 Suurlähettiläs on, ensimmäistä kertaa, 163 00:09:49,046 --> 00:09:52,300 hyväksynyt mahdollisuuden varapresidenttiydestä. 164 00:09:53,426 --> 00:09:56,344 Vapaaehtoisesti, jos tilaisuus tulee. 165 00:09:56,345 --> 00:09:57,346 Jopas. 166 00:09:57,930 --> 00:09:58,931 Niin. 167 00:09:59,640 --> 00:10:04,060 Valkoisesta talosta ei ole tullut tarjousta eikä ehkä tulekaan. 168 00:10:04,061 --> 00:10:09,066 Jos tulee, hänen on tehtävä minulle tarjous, jota hän ei ole tehnyt. Mutta... 169 00:10:10,568 --> 00:10:14,113 Haluan pitää sinut ajan tasalla faktojen muuttuessa kentällä. 170 00:10:14,989 --> 00:10:19,410 Eikä niin kuin viimeksi, kun kerroin asiasta jälkikäteen. 171 00:10:20,202 --> 00:10:23,539 Emme ole yhdessä. En tarvitse faktoja kentältä. 172 00:10:25,916 --> 00:10:27,126 Meidän pitäisi olla. 173 00:10:29,420 --> 00:10:32,048 Minusta ero oli virhe. 174 00:10:36,552 --> 00:10:39,513 Minusta tuntuu, että se oli virhe. 175 00:10:59,200 --> 00:11:01,951 Hei, voitko vain... - En. 176 00:11:01,952 --> 00:11:04,538 En anna suostumusta tälle keskustelulle. 177 00:11:09,043 --> 00:11:11,544 Pääsin vasta kainalosauvoista. Voitko hidastaa? 178 00:11:11,545 --> 00:11:14,297 En ymmärrä tätä. - Minua ja reaktiotaniko? 179 00:11:14,298 --> 00:11:16,258 Niin! - Mihinkö reagoin? 180 00:11:17,426 --> 00:11:20,095 Pomosi muuttaa toiseen maahaan tai sitten ei. 181 00:11:20,096 --> 00:11:23,557 Joten sinä saatat muuttaa toiseen maahan tai sitten et. 182 00:11:24,308 --> 00:11:25,892 Viestillä ei ole sisältöä. 183 00:11:25,893 --> 00:11:28,603 Milloin lakkaat rankaisemasta minua? - En rankaisekaan. 184 00:11:28,604 --> 00:11:31,649 Pakenet joka keskustelusta. 185 00:11:34,276 --> 00:11:35,403 Tule lähemmäs. 186 00:11:38,656 --> 00:11:40,908 Tämä on työpaikkani. 187 00:11:41,867 --> 00:11:43,160 En voi itkeä täällä. 188 00:11:43,661 --> 00:11:48,581 Rauhallisesta ulkonäöstäni huolimatta sattuu ihan helvetisti, kun teet näin. 189 00:11:48,582 --> 00:11:50,500 Eidra... - Suljit oven - 190 00:11:50,501 --> 00:11:54,922 ja istuit sohvalleni voidaksesi sanoa et yhtään mitään. 191 00:11:58,134 --> 00:12:01,429 Silti menetin malttini työpaikalla. 192 00:12:03,389 --> 00:12:04,724 Sen on loputtava. 193 00:12:21,449 --> 00:12:23,534 Sulkisitko oven, Austin? 194 00:12:24,493 --> 00:12:26,245 Riisu se helvetin takki. 195 00:12:27,288 --> 00:12:29,790 Esitä olevasi ihminen etkä byrokraatti. 196 00:12:44,096 --> 00:12:45,139 Meidän... 197 00:12:47,141 --> 00:12:48,934 Meidän on tehtävä yhteistyötä. 198 00:12:50,978 --> 00:12:54,273 Syntiinlankeemusta edeltävien meidän. 199 00:12:55,316 --> 00:12:58,319 Luuletko, että pystymme siihen? - Luulen. 200 00:12:59,779 --> 00:13:00,613 Erinomaista. 201 00:13:01,614 --> 00:13:03,324 Minulla on liittolainen. 202 00:13:03,866 --> 00:13:07,495 Vaimoni sanoi aamulla, että minun pitäisi erota. 203 00:13:09,413 --> 00:13:13,708 Hänestä, huolimatta amerikkalaisten toiveesta pitää minut ruorissa, 204 00:13:13,709 --> 00:13:16,419 minun pitäisi erota häpeällisesti. 205 00:13:16,420 --> 00:13:18,546 En sanonut niin. - Sanoitpas. 206 00:13:18,547 --> 00:13:20,633 Saanko puhua loppuun? 207 00:13:26,180 --> 00:13:30,141 Nicol aikoi kertoa Tomille tai Philippalle, 208 00:13:30,142 --> 00:13:34,062 jotta he voisivat tutkia, ketkä omistamme ovat pettureita. 209 00:13:34,063 --> 00:13:37,441 Hän ei ole kertonut kenellekään. Hän viivyttelee. 210 00:13:37,942 --> 00:13:41,861 Kyllä viivyttelet. Se on nöyryyttävää. - Kiitos. En ollut huomannut. 211 00:13:41,862 --> 00:13:44,948 Et ole oikea hommaan. Anna muille mahdollisuus. 212 00:13:44,949 --> 00:13:46,449 Austinilleko? - Kenties. 213 00:13:46,450 --> 00:13:49,619 Joku painolastiton voi jatkaa tutkintaa. 214 00:13:49,620 --> 00:13:52,247 Se vakauttaisi tilanteen. Vai mitä? 215 00:13:52,248 --> 00:13:55,250 Tutkinta on salainen. - Ei, jos johdat sitä. 216 00:13:55,251 --> 00:13:58,628 Ilmeisesti vain egoni vaatii mätämunien etsintää, 217 00:13:58,629 --> 00:14:02,298 eikä suoraselkäisyys tai valtion selviytyminen. 218 00:14:02,299 --> 00:14:03,967 Annetaan Austinin puhua. 219 00:14:03,968 --> 00:14:07,054 Sanokoon, mitä lystää. Pitäisikö minun erota? 220 00:14:08,389 --> 00:14:10,473 Se ei ole minun päätökseni. 221 00:14:10,474 --> 00:14:12,308 Voi kristuksen tähden. 222 00:14:12,309 --> 00:14:17,690 Jos haluat hoitaa tämän itse, seison rinnallasi joka askeleella. 223 00:14:22,319 --> 00:14:25,322 Onko mies, jonka kanssa nousin huipulle, poissa? 224 00:14:26,282 --> 00:14:28,241 Puhun nyt pääministerille. 225 00:14:28,242 --> 00:14:30,451 Puhu minulle. - Päätös koskee pääministeriä. 226 00:14:30,452 --> 00:14:31,829 Austin! - Eroa. 227 00:14:38,127 --> 00:14:39,336 Vaimosi on oikeassa. 228 00:14:40,212 --> 00:14:41,171 Ota etäisyyttä. 229 00:14:42,256 --> 00:14:47,510 Voit neuvoa meitä, mutta vihasi Roylinia ja itseäsi kohtaan... 230 00:14:47,511 --> 00:14:48,929 Kiitos. Huomioitu. 231 00:14:49,513 --> 00:14:51,932 Älä syytä Austinia. - Harkitsen asiaa. 232 00:14:52,725 --> 00:14:56,145 Perustan päätöksen ystävien ja vihollisten neuvoille. 233 00:14:57,646 --> 00:15:00,356 Missään tapauksessa en tee päätöstä tänään. 234 00:15:00,357 --> 00:15:02,610 Kannattanee miettiä hetki. 235 00:15:03,277 --> 00:15:08,489 Sillä välin salainen tutkinta matelee salaisesti eteenpäin. 236 00:15:08,490 --> 00:15:11,451 Kerromme Tomille tänään. 237 00:15:11,452 --> 00:15:13,369 Voisimmeko... - Tom tutkii. 238 00:15:13,370 --> 00:15:18,374 Tom löytää kaikki tämän hirmuteon osalliset. 239 00:15:18,375 --> 00:15:21,252 Halusitko tutkinnan? Täältä pesee. 240 00:15:21,253 --> 00:15:25,340 Oletko samaa mieltä, että Tomille kerrotaan? Luotammeko häneen? 241 00:15:25,341 --> 00:15:28,802 Toki luotimme Royliniinkin. Ja teihin kahteen. 242 00:15:30,179 --> 00:15:31,347 Tomille kerrotaan. 243 00:15:34,683 --> 00:15:36,143 Enpä tiedä, Austin. 244 00:15:38,395 --> 00:15:39,271 En tiedä. 245 00:15:42,524 --> 00:15:44,651 Carole Langetti on täällä. 246 00:15:44,652 --> 00:15:46,694 Carole? - Saako tulla? 247 00:15:46,695 --> 00:15:48,696 Sisään sieltä. Mitä ihmettä? 248 00:15:48,697 --> 00:15:50,699 Hei! - Hei! 249 00:15:51,367 --> 00:15:52,742 Minä otan lasin. 250 00:15:52,743 --> 00:15:54,243 Saakeli. - Läikkyikö? 251 00:15:54,244 --> 00:15:57,914 Ei, ei mitään. - Älä vie sitä. Siinä on jäitä. 252 00:15:57,915 --> 00:16:01,876 Hänen asuinpaikassaan ei ole jäitä. - Kahdeksan kuukautta ilman. 253 00:16:01,877 --> 00:16:05,171 Olemme tyylikäs mesta. - Katsos vain sinua. 254 00:16:05,172 --> 00:16:08,007 Eikö olekin järjetöntä? - Aivan ihana! 255 00:16:08,008 --> 00:16:10,718 Nöyryyttävää. Näytän ihan äidiltäni. - Etkä. 256 00:16:10,719 --> 00:16:11,803 Kylläpäs. 257 00:16:11,804 --> 00:16:16,099 Hän olisi iloinen nähdessään minut. Kauanko viivyt? 258 00:16:16,100 --> 00:16:19,435 Täällä rapeat 10 minuuttia, kaupungissa pari päivää. 259 00:16:19,436 --> 00:16:21,896 Lähdetkö kymmenen minuutin päästä? 260 00:16:21,897 --> 00:16:24,023 Minun piti syödä lounasta, 261 00:16:24,024 --> 00:16:27,277 mutta varapresidentti sotki kalenterisi. 262 00:16:30,531 --> 00:16:31,364 Stuart? 263 00:16:31,365 --> 00:16:32,408 Suurlähettiläs? 264 00:16:33,075 --> 00:16:34,910 Missä Stuart on? - Tässä näin. 265 00:16:35,411 --> 00:16:36,328 Hei. 266 00:16:37,079 --> 00:16:40,164 Miksi lyhyt visiitti? Emme ole nähneet vuoteen. 267 00:16:40,165 --> 00:16:41,332 Suuri päivä. 268 00:16:41,333 --> 00:16:43,876 Yöpyykö hän talossa? Pitäisi. 269 00:16:43,877 --> 00:16:46,796 Varapresidentti on siellä. - Huoneita on 100 000. 270 00:16:46,797 --> 00:16:48,673 Salainen palvelu ei suostu. 271 00:16:48,674 --> 00:16:51,134 Hän on agentti. He ilahtuvat avusta. 272 00:16:51,135 --> 00:16:52,301 Ei se haittaa. 273 00:16:52,302 --> 00:16:54,722 Haittaapas. Entä mökki? 274 00:16:55,222 --> 00:16:56,306 Tarkistan asian. 275 00:16:57,558 --> 00:16:58,976 Minulla on ulkorakennuksia. 276 00:16:59,810 --> 00:17:00,853 Hän suostui. 277 00:17:02,688 --> 00:17:03,605 Kate. 278 00:17:04,606 --> 00:17:05,774 Hän sanoi kyllä. 279 00:17:08,777 --> 00:17:09,610 Haloo? 280 00:17:09,611 --> 00:17:10,863 Kuulen kyllä. 281 00:17:11,739 --> 00:17:13,991 Hän haluaisi varapresidentiksi. 282 00:17:15,117 --> 00:17:16,368 Selvä. 283 00:17:17,453 --> 00:17:18,370 Siinäkö kaikki? 284 00:17:19,705 --> 00:17:21,706 Kiitos? - Ole hyvä vain. 285 00:17:21,707 --> 00:17:23,542 Jutellaan jatkosta. 286 00:17:24,668 --> 00:17:29,047 Miksi hän muutti mieltään? - Olen taivutellut häntä. 287 00:17:29,048 --> 00:17:33,969 Kuten olen sanonut, "ei" on välipysäkki matkalla myöntymiseen. 288 00:17:35,637 --> 00:17:36,972 Sanoiko Grace jotain? 289 00:17:38,515 --> 00:17:39,348 Mitä muka? 290 00:17:39,349 --> 00:17:42,977 Puhuvatko he siitä vai esittävätkö normaalia? 291 00:17:42,978 --> 00:17:46,190 He puhuivat siitä. He ovat aikuisia. 292 00:17:46,899 --> 00:17:48,316 Oliko katkeruutta? - Ei. 293 00:17:48,317 --> 00:17:52,111 He kursailivat kuin mummelit. "Ota sinä se työ." "Ei vaan sinä." 294 00:17:52,112 --> 00:17:53,362 Jessus sentään. 295 00:17:53,363 --> 00:17:55,239 Milloin hänet potkitaan pois? 296 00:17:55,240 --> 00:17:56,158 Grace, vai? 297 00:17:56,742 --> 00:17:57,617 En tiedä. 298 00:17:57,618 --> 00:17:58,702 Kävisikö nyt? 299 00:17:59,578 --> 00:18:03,707 Liikkuvia osia on paljon. Kerron, kun hetki koittaa. 300 00:18:04,583 --> 00:18:05,959 Miksi Grace lähtee? 301 00:18:08,462 --> 00:18:10,046 Kerroin jo. - Kerroitko? 302 00:18:10,047 --> 00:18:11,215 Miehensä takia. 303 00:18:12,883 --> 00:18:13,717 Niinkö? 304 00:18:17,387 --> 00:18:18,639 Sanoiko hän muuta? 305 00:18:21,100 --> 00:18:21,934 Ei. 306 00:18:22,726 --> 00:18:24,436 Onko jotain... - Pitää mennä. 307 00:18:36,824 --> 00:18:39,576 Hyvänen aika. Kiitos. 308 00:18:40,160 --> 00:18:43,663 Hauska tavata. Teette loistavaa työtä. 309 00:18:43,664 --> 00:18:46,457 Presidentti on hyvin kiitollinen. 310 00:18:46,458 --> 00:18:49,460 Tämä on kunnia. Olen faninne. - Kiitos kaikesta. 311 00:18:49,461 --> 00:18:50,462 Tätä tietä. 312 00:18:50,963 --> 00:18:53,756 En ole käynyt vuosiin. Onko rakennus uusi? 313 00:18:53,757 --> 00:18:57,301 On. Vuodelta 2018. He ovat edeltäjiäni. 314 00:18:57,302 --> 00:18:59,680 Jestas. Herroja riittää. 315 00:19:00,931 --> 00:19:04,518 On siellä yksi nainenkin. En ole ensimmäinen. Missä hän on? 316 00:19:05,894 --> 00:19:07,271 Tuossa. 317 00:19:08,438 --> 00:19:10,482 Anne Armstrong. - Siinä hän on. 318 00:19:12,442 --> 00:19:13,277 Mennään. 319 00:19:24,705 --> 00:19:28,709 Pyysit mielipidettäni Lydian ajatuksesta. 320 00:19:30,919 --> 00:19:31,920 Ja kerroit sen. 321 00:19:32,421 --> 00:19:33,380 Kiitos. 322 00:19:33,881 --> 00:19:36,048 Tom. Mukava nähdä. 323 00:19:36,049 --> 00:19:38,759 Miten täällä voidaan? - Mitä Venäjästä kuuluu? 324 00:19:38,760 --> 00:19:41,762 Puolustusministeriö esittää julkisia vaatimuksia - 325 00:19:41,763 --> 00:19:46,934 nähdäkseen SAS-raportin Lenkovin tapaturmaisesta kuolemasta. 326 00:19:46,935 --> 00:19:49,604 Toivottavasti kieltäydyimme. - Kyllä. 327 00:19:49,605 --> 00:19:53,816 He kiukuttelevat, mutta tilanne ei vielä ole kuumenemassa. 328 00:19:53,817 --> 00:19:56,945 Jos se muuttuu... - Kerron siitä heti. 329 00:20:01,658 --> 00:20:02,993 Eli siis... 330 00:20:09,416 --> 00:20:11,043 Sain selville erään asian. 331 00:20:12,669 --> 00:20:13,587 Me... 332 00:20:16,215 --> 00:20:17,299 Meillä on ongelma. 333 00:20:18,467 --> 00:20:19,885 Venäjän kanssako? 334 00:20:23,847 --> 00:20:24,848 Ei Venäjän. 335 00:20:33,065 --> 00:20:34,858 Amerikkalaiset - 336 00:20:37,110 --> 00:20:38,654 haluaisivat - 337 00:20:41,823 --> 00:20:44,325 osallistua huomisen tilaisuuteen. 338 00:20:44,326 --> 00:20:45,243 Vai niin. 339 00:20:45,244 --> 00:20:49,623 He tietävät onnistuneista kaupoistamme aussien kanssa ja tahtovat mukaan. 340 00:20:51,917 --> 00:20:54,419 Ja... - Pillastuuko Ranska? 341 00:20:56,046 --> 00:20:56,879 Mahdollisesti. 342 00:20:56,880 --> 00:20:59,049 Kuiskaa jotain jollekin. 343 00:20:59,549 --> 00:21:02,261 Sano, ettei se ole tahallista. Olen kohtelias. 344 00:21:03,470 --> 00:21:04,804 En voinut kieltäytyä. 345 00:21:04,805 --> 00:21:06,765 Puhun DGSE:lle. 346 00:21:08,016 --> 00:21:09,059 Voitte mennä. 347 00:21:10,644 --> 00:21:12,728 Pääministeri... - Kiitos molemmille. 348 00:21:12,729 --> 00:21:14,481 Sulkekaa ovi perässänne. 349 00:21:22,698 --> 00:21:24,866 En viivyttele. Hetki ei ollut oikea. 350 00:21:26,285 --> 00:21:28,370 Milloin luulet... - Kerron sitten! 351 00:21:38,714 --> 00:21:40,424 Onko se päällä? - On. 352 00:21:41,508 --> 00:21:42,883 Onko hän jo siellä? - On. 353 00:21:42,884 --> 00:21:43,968 Selvä. 354 00:21:43,969 --> 00:21:45,261 Grace! - Niin? 355 00:21:45,262 --> 00:21:47,513 Miten meni? - Hyvin. Riittävän hyvin. 356 00:21:47,514 --> 00:21:49,932 Onko hän raunioina? - Pääministeri on kunnossa. 357 00:21:49,933 --> 00:21:53,729 Ulkoministeri hermoilee, mutta... - Niin pitääkin. 358 00:21:54,229 --> 00:21:57,189 Salajuoni omassa hallituksessa. Pitääkin hermoilla. 359 00:21:57,190 --> 00:22:00,693 He etenevät hitaasti. Olemme samoilla linjoilla. 360 00:22:00,694 --> 00:22:01,695 Hyvä. 361 00:22:03,030 --> 00:22:05,699 Mitä mieltä olet siitä naisesta? 362 00:22:08,660 --> 00:22:11,370 Ymmärrän viehätyksen. Siinä meni hetki, mutta... 363 00:22:11,371 --> 00:22:13,457 Minullakin meni hetki. 364 00:22:15,542 --> 00:22:17,169 Tiedätkö aikataulusta? 365 00:22:18,670 --> 00:22:20,713 Pääministeri soitti juuri. 366 00:22:20,714 --> 00:22:23,800 Hän halusi puhua sinusta. 367 00:22:31,850 --> 00:22:34,226 Näytät todella hyvältä. 368 00:22:34,227 --> 00:22:36,605 Kiitos, Pensy. - Ihan prinssiltä. 369 00:22:37,689 --> 00:22:40,192 Prinssiltä vai Princeltä? 370 00:22:41,151 --> 00:22:42,110 Anteeksi? 371 00:22:42,611 --> 00:22:43,528 Princeltä. 372 00:22:45,030 --> 00:22:45,988 Unohda. 373 00:22:45,989 --> 00:22:50,494 Upeaa. Jos suurlähettiläs vielä katsoisi kameraan. 374 00:22:52,829 --> 00:22:53,789 Kas noin. 375 00:22:54,706 --> 00:22:55,873 Hän inhoaa minua. 376 00:22:55,874 --> 00:22:58,876 Olet kuin geostrategia-Barbie. - Voi luoja. 377 00:22:58,877 --> 00:23:00,378 Joko hän tuli? 378 00:23:00,379 --> 00:23:02,838 Ei vielä. Hei. 379 00:23:02,839 --> 00:23:05,007 Langetti, missä tanssiaispukusi on? 380 00:23:05,008 --> 00:23:06,092 Silmiesi edessä. 381 00:23:06,093 --> 00:23:07,385 Tuliko hän? - Ei. 382 00:23:07,386 --> 00:23:09,387 Onko takana lappu? 383 00:23:09,388 --> 00:23:11,430 Katsotaanpa. On. 384 00:23:11,431 --> 00:23:12,348 Hei. 385 00:23:12,349 --> 00:23:16,185 Hän on kohta valmis, mutta haluaisi jutella hetken. 386 00:23:16,186 --> 00:23:17,144 Totta kai. 387 00:23:17,145 --> 00:23:19,188 Palaan mökkiin. Pitäkää hauskaa. 388 00:23:19,189 --> 00:23:21,565 Etkö halua mukaan? - En todellakaan. 389 00:23:21,566 --> 00:23:23,360 Pistäydymme kotimatkalla. 390 00:23:26,113 --> 00:23:27,905 Oletko sinä soittanut? 391 00:23:27,906 --> 00:23:28,989 Kenelle? 392 00:23:28,990 --> 00:23:30,324 Pääministerille. 393 00:23:30,325 --> 00:23:32,618 En. Trowbridgellekö? En. 394 00:23:32,619 --> 00:23:34,246 Hän soitti presidentille. 395 00:23:35,497 --> 00:23:36,414 Selvä. 396 00:23:36,415 --> 00:23:38,541 Kehuakseen minua. 397 00:23:38,542 --> 00:23:41,837 Ahaa. No... Ihan aiheesta. 398 00:23:42,421 --> 00:23:47,967 Rayburn ja Trowbridge haluavat nimittää niin sanotun ydinkeisarin. 399 00:23:47,968 --> 00:23:50,137 Yhden kumpaankin maahan. 400 00:23:50,846 --> 00:23:56,350 Jonkun, joka voisi vähentää asevarastoja ja kasvattaisi ydinvoimakapasiteettiamme. 401 00:23:56,351 --> 00:23:58,103 Iso homma. - Niin on. 402 00:23:59,271 --> 00:24:03,024 Pääministerin mielestä minä sopisin siihen. 403 00:24:04,359 --> 00:24:07,028 Hän ei tiedä tilanteestani. 404 00:24:09,322 --> 00:24:11,700 Kertoiko presidentti hänelle? 405 00:24:12,284 --> 00:24:15,035 Ei. Hän sanoi harkitsevansa asiaa, 406 00:24:15,036 --> 00:24:19,291 soitti minulle ja sanoi harkitsevansa asiaa. 407 00:24:20,333 --> 00:24:21,334 Jopas. 408 00:24:22,127 --> 00:24:23,044 Sehän on... 409 00:24:24,504 --> 00:24:27,090 Sehän tarkoittaa... - Saatankin jäädä. 410 00:24:29,050 --> 00:24:29,967 Hienoa. 411 00:24:29,968 --> 00:24:33,137 Ei pätevälle henkilölle, joka oli korvaamassa minut. 412 00:24:33,138 --> 00:24:37,850 Ei. Se on hätätilannetta varten. Jos tarvitaan palokuntaa. 413 00:24:37,851 --> 00:24:42,980 Jos voit jäädä ja presidentti on valmis tukemaan sinua... 414 00:24:42,981 --> 00:24:44,356 Hän harkitsee. 415 00:24:44,357 --> 00:24:47,652 ...sehän on parempi kaikille. 416 00:24:48,403 --> 00:24:49,321 Ilman muuta. 417 00:24:50,280 --> 00:24:52,907 Minulla on kamala olo. Tästä on ollut vaivaa. 418 00:24:52,908 --> 00:24:55,951 Ei toki. - Sinulla on varapresidenttikampauskin. 419 00:24:55,952 --> 00:24:57,496 Ei, tämä on... 420 00:24:58,872 --> 00:25:00,998 Tämä on hauska. 421 00:25:00,999 --> 00:25:04,835 Aamulla presidentti muistaa, että olen ongelma, ja se siitä. 422 00:25:04,836 --> 00:25:05,878 Toivottavasti ei. 423 00:25:05,879 --> 00:25:09,757 Halusin kertoa siltä varalta, että pääministeri puhuu siitä. En... 424 00:25:09,758 --> 00:25:12,427 Niin. Se olisi ollut hämmentävää. 425 00:25:13,178 --> 00:25:15,138 Nyt olemme valmiita kaikkeen. 426 00:25:15,722 --> 00:25:16,640 Niin olemme. 427 00:25:18,433 --> 00:25:21,603 Kiitos. Olet todella suurenmoinen. 428 00:25:22,187 --> 00:25:25,690 Olen iloinen, että saimme tutustua toisiimme. 429 00:25:47,796 --> 00:25:51,382 Ydinkeisari? - Presidentti ei kysynyt minulta. 430 00:25:51,383 --> 00:25:55,135 Varapresidentin sijaan vai samaan aikaan? 431 00:25:55,136 --> 00:25:58,264 Presidentin mielestä samaan aikaan. 432 00:25:58,265 --> 00:26:02,059 Presidentistäkö hän saa jäädä? - Niin. Mutta ei voi. 433 00:26:02,060 --> 00:26:04,228 Pane sille piste. - Pane itse. 434 00:26:04,229 --> 00:26:07,273 Panenkin täällä. Varmista, etteivät britit innostu. 435 00:26:07,274 --> 00:26:10,485 Presidenttikö haluaa hänen jäävän? - Hän ei jää. 436 00:26:13,697 --> 00:26:17,241 Kunniavieraamme saapuu. Tervetuloa Blenheimin palatsiin. 437 00:26:17,242 --> 00:26:20,536 On ilo olla täällä. - Vain parasta teille. 438 00:26:20,537 --> 00:26:22,371 Tämä muistetaan. Mennäänkö? - Toki. 439 00:26:22,372 --> 00:26:26,125 Puhuin juuri Billielle. Hän on yhtä ihmeissään. 440 00:26:26,126 --> 00:26:27,293 Ydinkeisaristako? 441 00:26:27,294 --> 00:26:29,503 Hän tarvitsee hetken peruakseen sen. 442 00:26:29,504 --> 00:26:31,880 Dennison saa varmistaa, ettei se tule esiin. 443 00:26:31,881 --> 00:26:34,008 Taidatkin tuntea varapresidentin. 444 00:26:34,009 --> 00:26:37,803 Totisesti. Olin kunniavieras ennen teitä. 445 00:26:37,804 --> 00:26:42,349 Miksei minua kutsuttu heti? - Kenny ei pidä kilpailusta. 446 00:26:42,350 --> 00:26:45,436 Mainitseeko pääministeri varapresidentin puheessaan? 447 00:26:45,437 --> 00:26:47,938 Olisi outoa jättää hänet huomiotta. 448 00:26:47,939 --> 00:26:50,983 Trowbridge haluaa hänet ydinsulkuprojektiin. 449 00:26:50,984 --> 00:26:54,070 Olisi parempi, ettei asia tulisi esiin tänään. 450 00:26:54,571 --> 00:26:55,530 Voisitko... 451 00:26:56,489 --> 00:26:58,408 Pahoittelen. En ikävä kyllä voi. 452 00:26:59,576 --> 00:27:00,409 Mikset? 453 00:27:00,410 --> 00:27:03,787 En enää aio olla piikki Nicolin lihassa. 454 00:27:03,788 --> 00:27:05,539 Hän ansaitsee tukeni. 455 00:27:05,540 --> 00:27:09,126 Se olisi tukea. Ette halua sekaantua Pennin ongelmiin. 456 00:27:09,127 --> 00:27:14,548 Roylinin epäluottamus johti hirmutekoon. En aio horjuttaa häntä joka käänteessä. 457 00:27:14,549 --> 00:27:17,760 Roylin ei uskonut häneen, koska hän on epäpätevä. 458 00:27:17,761 --> 00:27:21,097 Olen hänen leirissään, en sinun. 459 00:27:21,890 --> 00:27:25,184 Toki, mutta olemme kumppaneita. Sen ei tarvitse... 460 00:27:25,185 --> 00:27:27,937 Se oli virhe. Ymmärrätkö? 461 00:27:30,523 --> 00:27:31,483 Se kaikki. 462 00:27:49,084 --> 00:27:50,876 Reisille meni. - Miksi? 463 00:27:50,877 --> 00:27:54,254 Hän on Nicolin puolella. Kuuntelemiseni on petos. 464 00:27:54,255 --> 00:27:55,674 Kerro hänelle itse. 465 00:27:56,466 --> 00:27:59,218 Trowbridge inhoaa minua. - Hän rakastaa sinua. 466 00:27:59,219 --> 00:28:01,470 Puhu avustajalle. - Mitä sanoisin? 467 00:28:01,471 --> 00:28:03,807 Jotain epämääräistä. - Haen hänet. 468 00:28:06,184 --> 00:28:07,518 Ei se ihan puskista tullut. 469 00:28:07,519 --> 00:28:10,646 Ranskalaiset eivät tienneet, suuttuako minulle Lenkovista - 470 00:28:10,647 --> 00:28:12,398 vai teille sukellusveneistä. 471 00:28:12,399 --> 00:28:14,942 He päätyivät minuun. - Ansaitsit sen. 472 00:28:14,943 --> 00:28:16,985 Kyllä he siitä toipuvat. 473 00:28:16,986 --> 00:28:20,155 Paras olisi. Maksoimme puoli miljardia korvaukseksi. 474 00:28:20,156 --> 00:28:22,408 Nyt he myyvät kuulemma Intialle. - Totta. 475 00:28:22,409 --> 00:28:23,617 Murjottavat yhä. 476 00:28:23,618 --> 00:28:29,123 Varapresidentin puoliso on pulassa sääntelyviraston kanssa. 477 00:28:29,124 --> 00:28:31,125 Suurlähettiläs Wyler ehdottaa, 478 00:28:31,126 --> 00:28:34,670 että voimme paistatella varapresidentin suosiossa, 479 00:28:34,671 --> 00:28:38,800 mutta että ei kannata liimautua häneen liian läheisesti. 480 00:28:39,300 --> 00:28:42,011 Jos sinulla olisi jäljellä kolme sanaa... 481 00:28:42,595 --> 00:28:44,514 Älkää puhuko ydinkeisarista. 482 00:28:51,229 --> 00:28:52,689 Eihän se niin vaikeaa ollut? 483 00:29:11,708 --> 00:29:14,085 Aluksi kysyn, onko tämä epävirallista. 484 00:29:17,422 --> 00:29:18,673 Rauhoittavaa, kiitos. 485 00:29:19,257 --> 00:29:20,257 On tämä. 486 00:29:20,258 --> 00:29:21,926 Noin. Kiitos, Kenny. 487 00:29:24,179 --> 00:29:25,096 Ranskalaiset. 488 00:29:27,640 --> 00:29:29,517 En ehtinyt edes sanoa mitään. 489 00:29:31,603 --> 00:29:33,938 Olitte uskottomia ranskalaisille. 490 00:29:34,647 --> 00:29:38,192 Lupasitte toivottaa sukellusveneet tervetulleiksi - 491 00:29:38,193 --> 00:29:41,196 ja hylkäsitte ne meidän omiemme tähden. 492 00:29:42,572 --> 00:29:44,699 Kolmiodraama ja klyyvari. 493 00:29:46,326 --> 00:29:49,954 Yritin sanoa, että ensi kerralla kutsumme Ranskan mukaan. 494 00:29:52,832 --> 00:29:54,834 Hän on ainutlaatuisen ansioitunut. 495 00:30:00,799 --> 00:30:05,887 Ranskan sijaan toivotan tervetulleeksi varapresidentti Grace Pennin. 496 00:30:13,895 --> 00:30:17,190 Amerikan Yhdysvalloista. 497 00:30:17,982 --> 00:30:20,068 Hän on ainutkertaisen pätevä - 498 00:30:22,028 --> 00:30:26,574 yhteistyöhön meidän, teidän ja ranskalaisten kanssa jatkossa ja nyt. 499 00:30:30,119 --> 00:30:33,164 Hyvää ruokahalua. - Kannatetaan. 500 00:30:42,465 --> 00:30:44,133 Oliko siinä järkeä? 501 00:30:44,717 --> 00:30:46,427 Tarpeeksi, että saamme syödä. 502 00:30:50,515 --> 00:30:53,934 Mitä hän jätti sanomatta? - En... 503 00:30:53,935 --> 00:30:54,977 Anteeksi? 504 00:30:54,978 --> 00:30:57,813 Hän aikoi mainita uuden työtehtäväni. 505 00:30:57,814 --> 00:31:00,191 Ei maininnut, vaan katsoi sinuun. 506 00:31:01,192 --> 00:31:03,861 En taida ymmärtää, mihin pyrit. 507 00:31:03,862 --> 00:31:08,199 Taidat haluta jonkun työpaikan ja varmistat, että saat sen. 508 00:31:09,075 --> 00:31:10,451 En minä sitä halua. 509 00:31:11,411 --> 00:31:13,996 Suloinen jänönen onkin pyrkyri. 510 00:31:13,997 --> 00:31:15,914 Taisit ymmärtää väärin. 511 00:31:15,915 --> 00:31:17,333 Hänen kannattaa varoa. 512 00:31:23,965 --> 00:31:24,799 Kerro hänelle. 513 00:31:32,974 --> 00:31:34,309 Tästä tulee hauskaa. 514 00:31:34,809 --> 00:31:35,727 Kakista ulos. 515 00:31:45,528 --> 00:31:51,451 Suurlähettiläs tietää, että Roylin ei keksinyt suunnitelmaa. 516 00:31:53,620 --> 00:31:55,914 Hän tietää, kuka sen keksi. 517 00:32:14,015 --> 00:32:15,016 Suokaa anteeksi. 518 00:32:24,484 --> 00:32:26,318 Tulisitteko hetkeksi? 519 00:32:26,319 --> 00:32:27,320 Toki. 520 00:33:01,521 --> 00:33:02,647 Ovi. 521 00:33:23,626 --> 00:33:26,920 Venäjän nopein reitti läpäistä meripuolustuksemme - 522 00:33:26,921 --> 00:33:29,549 on Arktiselta alueelta Pohjois-Atlantille. 523 00:33:30,466 --> 00:33:34,929 Nämä ovat tukikohtamme Arktisella alueella. 524 00:33:35,847 --> 00:33:41,269 Nämä olivat Venäjän tukikohtia Arktisella alueella vuonna 1995. 525 00:33:41,769 --> 00:33:47,650 Nykyään jalkaväki, laivasto, tutka, etsintä ja pelastus, ilmapuolustus. 526 00:33:48,234 --> 00:33:50,778 Eniten sitten Neuvostoliiton kaaduttua. 527 00:33:55,116 --> 00:34:00,496 Tässä kadotimme Venäjän edistyneimmän sukellusveneen kolmen viikon ajaksi. 528 00:34:01,080 --> 00:34:06,376 Täältä löysimme Lošarikin, mutta vain koska se syttyi tuleen. 529 00:34:06,377 --> 00:34:08,378 Emme tiedä, montako niitä on, 530 00:34:08,379 --> 00:34:12,258 mutta arvelemme niiden olevan täällä, täällä, täällä ja täällä. 531 00:34:14,677 --> 00:34:16,345 Täällä on Creegan. 532 00:34:17,638 --> 00:34:19,014 Tiedätkö, mikä se on? 533 00:34:19,015 --> 00:34:21,808 Ydinsukellusvenetukikohta Skotlannissa. 534 00:34:21,809 --> 00:34:25,020 Kaikki Ison-Britannian ydinaseet ovat Creeganissa. 535 00:34:25,021 --> 00:34:28,023 Se tekee maasta yhden yhdeksästä ydinasevaltiosta. 536 00:34:28,024 --> 00:34:32,820 Se on myös ainoa tukikohta Euroopassa, jonne voimme telakoida omat veneemme. 537 00:34:33,988 --> 00:34:37,574 Se on viimeinen paikka havaita Venäjän sukellusvene - 538 00:34:37,575 --> 00:34:40,745 ennen kuin se syöksyy kohti New Yorkia. 539 00:34:41,746 --> 00:34:45,917 Creegan on ensimmäinen kohde Euroopan sotanäyttämöllä. 540 00:34:46,667 --> 00:34:51,588 Skotit vihaavat ydinaseita ja Englannin valtaa. 541 00:34:51,589 --> 00:34:55,218 Eniten he vihaavat maalitaulua päässään. 542 00:34:56,385 --> 00:34:58,471 Jos Skotlanti olisi itsenäistynyt... 543 00:35:00,014 --> 00:35:02,266 Tukikohta olisi suljettu. 544 00:35:02,767 --> 00:35:03,935 Hetkessä. 545 00:35:04,519 --> 00:35:08,605 Kun vedimme joukot Islannista, Venäjän sukellusvenetoiminta lisääntyi, 546 00:35:08,606 --> 00:35:10,732 samoin ilmatilaloukkaukset. 547 00:35:10,733 --> 00:35:14,529 Kun vedimme taisteluosastomme Euroopasta... Ehdotuksia? 548 00:35:15,279 --> 00:35:17,115 Venäjä miehitti Krimin. 549 00:35:17,949 --> 00:35:21,744 Onko USA:lla varaa menettää Skotlannin tukikohta? 550 00:35:23,454 --> 00:35:24,580 Ei. 551 00:35:26,290 --> 00:35:27,624 Menit Roylinin pakeille. 552 00:35:27,625 --> 00:35:29,668 Niin sinäkin. - En pyytänyt räjäyttämään alusta. 553 00:35:29,669 --> 00:35:33,547 En minäkään. Piti tulla... - Vääntynyttä metallia eikä kuolonuhreja. 554 00:35:33,548 --> 00:35:35,174 Etkö siis ole syypää? 555 00:35:37,510 --> 00:35:39,553 Kaikki on minun syytäni. 556 00:35:39,554 --> 00:35:42,181 Luuletko, että väitän, ettei ole? 557 00:35:43,141 --> 00:35:47,227 Myönnän ja kannan vastuuni, mutta presidentti ei saa kaatua. 558 00:35:47,228 --> 00:35:53,400 Kuulostaa kätevältä. Syyltä salata asia. - Ei kiinnosta, miltä se sinusta kuulostaa. 559 00:35:53,401 --> 00:35:56,570 Voin nimetä kaikki 43, jotka kuolivat katastrofissa. 560 00:35:56,571 --> 00:36:01,868 Sama ei onnistuisi 40 000 tai 40 miljoonan ydinuhrin tapauksessa. 561 00:36:06,038 --> 00:36:09,667 Tämä on pelilautani. Koko hiivatin maailma. 562 00:36:11,043 --> 00:36:14,839 Tämä on sinun. Älä kurki toisten papereita. 563 00:37:17,568 --> 00:37:19,779 Käyn moikkaamassa Carolea. 564 00:37:20,738 --> 00:37:22,281 Käveletkö kanssani? 565 00:37:28,329 --> 00:37:29,496 Niinkö hän sanoi? 566 00:37:29,497 --> 00:37:30,665 Niin. 567 00:37:32,875 --> 00:37:34,752 Jotta Creegania ei suljettaisi. 568 00:37:35,378 --> 00:37:36,379 Niin. 569 00:37:39,340 --> 00:37:41,549 Eihän se ihan järjetöntä ole. 570 00:37:41,550 --> 00:37:42,677 Ei tietenkään. 571 00:37:44,512 --> 00:37:45,596 Ymmärrän sen. 572 00:37:46,555 --> 00:37:47,556 Niin. 573 00:37:48,057 --> 00:37:50,810 Tarvitsemme sukellusvenetukikohtaa. 574 00:37:53,020 --> 00:37:56,524 Hänen pitäisi jäädä. Hänen pitäisi säilyttää työpaikkansa. 575 00:37:57,024 --> 00:38:00,861 Häntä ei pitäisi rangaista päätöksestä, joka oli pakko tehdä. 576 00:38:01,445 --> 00:38:04,072 En pysty tähän, Kate. - Mitä hän olisi voinut? 577 00:38:04,073 --> 00:38:07,284 En pysty. - Ei ydinpelotteita Pohjois-Atlantilla? 578 00:38:07,285 --> 00:38:10,370 Mikä vaihtoehto se olisi? - Ei ollutkaan. 579 00:38:10,371 --> 00:38:14,082 Hänellä oli vastassaan mutkikas... - Hän teki raskaan päätöksen. 580 00:38:14,083 --> 00:38:15,667 Hyvä homma, 581 00:38:15,668 --> 00:38:20,505 mutta hän sanoi Trowbridgen olevan johtaja, jota maailma tarvitsee. 582 00:38:20,506 --> 00:38:24,884 Se ei ole reaalipolitiikkaa, vaan vaaransi USA:n uskottavuuden. 583 00:38:24,885 --> 00:38:28,555 Hän teki tismalleen saman, minkä sinä olisi tehnyt. 584 00:38:28,556 --> 00:38:31,516 Voimmeko olla kääntämättä tätä minuun? - Emme. 585 00:38:31,517 --> 00:38:37,731 Kun suuruudet molemmin puolin Atlanttia heittäytyivät jalkoihisi... 586 00:38:37,732 --> 00:38:40,483 En minä siksi. - ...suvaitset vihdoin harkita - 587 00:38:40,484 --> 00:38:45,156 varapresidentiksi ryhtymistä. Se oli pelottavaa, mutta teit sen. 588 00:38:45,990 --> 00:38:49,200 Pelkkä höyhen töytäisi sinut alas. 589 00:38:49,201 --> 00:38:50,786 Iso höyhen! 590 00:38:51,620 --> 00:38:56,333 Meillä ei ole amerikkalaisten valtuutusta valita maan johtoa. 591 00:38:56,334 --> 00:38:58,418 Totta. - Niin on. 592 00:38:58,419 --> 00:39:02,672 Soita ulkoministerille. Anna Ganonin ajaa se myllyn läpi. 593 00:39:02,673 --> 00:39:04,883 Anna oikeusjärjestelmän... - Haista paska. 594 00:39:04,884 --> 00:39:07,218 ...ja turvallisuuskoneiston päättää, mitä tapahtuu. 595 00:39:07,219 --> 00:39:08,386 Toki. - Miksei? 596 00:39:08,387 --> 00:39:12,974 Jos Penn on varma toimineensa oikein, Ganon ymmärtää. 597 00:39:12,975 --> 00:39:18,021 Pahinta kuulemaani paskapuhetta. - Älä sitten ole varapresidentti. 598 00:39:18,022 --> 00:39:21,066 Kuuntele itseäsi. Oikeasti. Hyvää settiä. 599 00:39:21,067 --> 00:39:23,735 Nainen teki tyypillisen Hal Wyler -vedon. 600 00:39:23,736 --> 00:39:27,947 Päätti yksipuolisesti pelastaa maailman, koska muut eivät siihen pysty. 601 00:39:27,948 --> 00:39:32,119 Ja sinun vastauksesi on raportoida siitä Miguel Ganonille. 602 00:39:32,912 --> 00:39:34,788 Et saa puhua minulle noin. 603 00:39:34,789 --> 00:39:37,624 Presidentti tai Billie olisi eri asia, 604 00:39:37,625 --> 00:39:41,336 mutta tyyppi, jota sanoit kaulaksi, jolla on nenä. 605 00:39:41,337 --> 00:39:44,130 Hän on ulkoministeri. - Panen päivän muistiin. 606 00:39:44,131 --> 00:39:49,511 Hal Wylerista järkevintä on lähettää viesti seitsemänteen kerrokseen, 607 00:39:49,512 --> 00:39:52,807 jotta tuhoamme jonkun uran tehdäksemme tietä meille. 608 00:40:09,990 --> 00:40:13,035 Olinko onnellisempi? - Ennen Haliako? 609 00:40:14,078 --> 00:40:15,954 Hitto, en muista. 610 00:40:15,955 --> 00:40:16,871 En minäkään. 611 00:40:16,872 --> 00:40:18,666 Et tainnut olla onnellisempi. 612 00:40:19,333 --> 00:40:21,334 Mutta olet kyllä nyt surullisempi. 613 00:40:21,335 --> 00:40:22,461 Niin. 614 00:40:24,296 --> 00:40:25,506 Keskikohta oli hyvä. 615 00:40:26,507 --> 00:40:27,842 Eeppinen. 616 00:40:30,219 --> 00:40:33,389 Uskoin oikeasti, että hän voisi olla erilainen. 617 00:40:34,723 --> 00:40:37,601 Minä muutuin paljon. Hän ei. 618 00:40:40,563 --> 00:40:41,438 Mitä? 619 00:40:41,439 --> 00:40:45,192 Kultaseni, olen puolellasi. Aina. 620 00:40:46,110 --> 00:40:48,237 Ellet olisi, mitä sanoisit? 621 00:40:51,282 --> 00:40:53,492 Jos olisit Halin puolella. Oikeasti. 622 00:40:55,786 --> 00:40:57,329 Haluat hänen käyttäytyvän. 623 00:40:58,747 --> 00:41:01,250 Mutta kun hän tekee niin, et huomaa. 624 00:41:02,585 --> 00:41:04,670 Et yhtään tajua sitä. 625 00:41:06,964 --> 00:41:09,633 Joskus pelkään, 626 00:41:10,718 --> 00:41:11,886 ettet pidä siitä. 627 00:41:13,929 --> 00:41:16,432 Että et pidä hänestä, 628 00:41:17,725 --> 00:41:18,976 kun hän on hyvä. 629 00:41:36,785 --> 00:41:37,745 Oletko hereillä? 630 00:41:39,538 --> 00:41:40,456 En. 631 00:41:43,417 --> 00:41:44,335 Olet oikeassa. 632 00:41:48,255 --> 00:41:49,882 Ganonille on kerrottava. 633 00:41:51,675 --> 00:41:52,510 Todellako? 634 00:41:53,177 --> 00:41:54,261 Niin. 635 00:41:56,347 --> 00:41:57,806 Mutta ei minun. 636 00:41:59,308 --> 00:42:00,184 Vaan sinun. 637 00:42:02,311 --> 00:42:03,145 Miksi? 638 00:42:03,938 --> 00:42:05,898 Tarvitsen puhtaan profiilin. 639 00:42:08,317 --> 00:42:10,402 Haluan varapresidentiksi. 640 00:42:15,032 --> 00:42:17,617 Olet kuumin koskaan näkemäni olento. 641 00:42:17,618 --> 00:42:20,287 Enkö olekin? - Niin helvetin seksikäs. 642 00:42:20,788 --> 00:42:21,914 Niin olen! 643 00:42:27,753 --> 00:42:29,588 En yritä itkettää sinua. 644 00:42:31,090 --> 00:42:32,007 Hyvä. 645 00:42:35,844 --> 00:42:37,388 Ei meidän tarvitse puhua. 646 00:42:40,808 --> 00:42:43,102 Ymmärrän, ettemme palaa yhteen. 647 00:42:43,852 --> 00:42:46,397 Ajan myötä viesti alkaa mennä perille. 648 00:42:47,523 --> 00:42:49,315 Haluan vain sanoa... - Luoja. 649 00:42:49,316 --> 00:42:50,943 Haluan vain sanoa, 650 00:42:51,902 --> 00:42:55,698 että erosimme sen takia, miten suhtaudut parisuhteisiin. 651 00:42:57,199 --> 00:43:01,620 Narratiivin mukaan ero johtui minusta, mikä on täyttä potaskaa. 652 00:43:02,371 --> 00:43:04,999 Eteen tuli este, ja karkasit, 653 00:43:05,958 --> 00:43:07,917 koska et halua sitoutua. 654 00:43:07,918 --> 00:43:13,090 Ystävänä ja ihmisenä, joka välittää sinusta ihmisenä, 655 00:43:13,591 --> 00:43:17,051 sinun pitää käsitellä asia, tai jäät loppuiäksesi yksin. 656 00:43:17,052 --> 00:43:18,387 En halua sitä. 657 00:43:22,391 --> 00:43:25,018 Nyt tajuan, miksei tällaisia puhuta töissä. 658 00:43:25,019 --> 00:43:25,936 Hei. 659 00:43:26,770 --> 00:43:30,982 Halin pitää soittaa suojattu puhelu ulkoministerille. 660 00:43:30,983 --> 00:43:32,693 Voitko... - Voin. 661 00:43:37,781 --> 00:43:39,824 Aasia voidaan varmaan sivuuttaa, 662 00:43:39,825 --> 00:43:43,287 mutta voitte tunnustella, mitä mieltä hän on. 663 00:43:56,634 --> 00:43:58,093 Mennäänkö kävelylle? 664 00:44:11,690 --> 00:44:14,233 Puhelin? Lukkojen taa vai lokerikkoon? 665 00:44:14,234 --> 00:44:15,319 Ihan sama. 666 00:44:21,075 --> 00:44:23,035 Howard? - Jep. Hei. 667 00:44:31,710 --> 00:44:35,923 Puhuimme Ganonin väelle. Hän lopettelee vielä kokouksen. 668 00:44:40,302 --> 00:44:42,012 Odotatko hetken? 669 00:44:43,472 --> 00:44:45,599 Olisi yksi toinenkin juttu. 670 00:44:46,100 --> 00:44:49,936 Margaret Thatcher kuulemma kävi täällä ajattelemassa. 671 00:44:49,937 --> 00:44:52,021 Kiersi tiluksia. - Niinkö? 672 00:44:52,022 --> 00:44:56,442 Henkilökunnan mukaan hänen haamunsa kävelee täällä ympyrää. 673 00:44:56,443 --> 00:45:00,364 Kate, sinun on vakuutettava, ettet kerro kenellekään. 674 00:45:01,949 --> 00:45:04,868 Tietenkin. - Ei sankarillisia lehdistötilaisuuksia. 675 00:45:06,578 --> 00:45:07,996 En kerro kenellekään. 676 00:45:08,497 --> 00:45:10,123 Hän tulee. - Kiitos. 677 00:45:10,124 --> 00:45:12,584 Suurlähettiläs Hal Wyler soittaa. 678 00:45:13,293 --> 00:45:14,586 Huomenta. - Huomenta. 679 00:45:15,379 --> 00:45:16,797 Anteeksi keskeytys. 680 00:45:17,297 --> 00:45:20,633 Suurlähettiläs, aion pitää työni. 681 00:45:20,634 --> 00:45:23,387 Ymmärrän. - Lakkaa jahtaamasta sitä. 682 00:45:24,388 --> 00:45:25,222 En jahtaakaan. 683 00:45:26,348 --> 00:45:27,348 Oletko varma? 684 00:45:27,349 --> 00:45:30,017 Työ jahtasi minua. - Olet siis lopettanut? 685 00:45:30,018 --> 00:45:33,689 Oletko hylännyt tavoitteesi? - Olen. 686 00:45:35,399 --> 00:45:36,650 Miksi sitten nuttura? 687 00:45:39,403 --> 00:45:41,654 Missä puhelimeni on? Hae kännykkäni. 688 00:45:41,655 --> 00:45:44,240 Ei puhelimia. - Soittakaa suurlähettiläälle. 689 00:45:44,241 --> 00:45:47,326 Soita Alysselle ja selvitä, löytyykö suurlähettiläs. 690 00:45:47,327 --> 00:45:48,954 Vaimo langan päähän! 691 00:45:49,580 --> 00:45:51,789 Päätös ei ole minun. - Sieltä se tuli. 692 00:45:51,790 --> 00:45:55,001 Eikä sinunkaan. - Olenpa helpottunut. 693 00:45:55,002 --> 00:45:57,837 En pidä sumutuksesta. - Sinua ei sumuteta. 694 00:45:57,838 --> 00:46:02,675 En pidä siitä niin, että jopa kuullessani maalaistollon tavoittelevan työtäni, 695 00:46:02,676 --> 00:46:03,968 olen helpottunut. 696 00:46:03,969 --> 00:46:05,678 En halua työtäsi. 697 00:46:05,679 --> 00:46:08,181 Olen yrittänyt luikerrella siitä. 698 00:46:08,182 --> 00:46:11,476 Mutta jos presidentti pyytää, aion suostua. 699 00:46:11,477 --> 00:46:14,980 Väärin. Vastaus on ei. 700 00:46:15,564 --> 00:46:19,109 Kun olet liian syvissä vesissä eikä virassa oleva ole, 701 00:46:19,610 --> 00:46:22,905 kun on selvää, että presidentin pyyntö johtuu pelosta - 702 00:46:23,489 --> 00:46:28,452 tai käsityksestä, että lumisadepallon ravistus muuttaa sisäisiä rakenteita, 703 00:46:28,952 --> 00:46:31,454 Yhdysvaltain presidentille sanotaan ei. 704 00:46:31,455 --> 00:46:35,249 Tilanne oli hankala. Sietämättömän monimutkainen. 705 00:46:35,250 --> 00:46:37,126 Ei itse asiassa ollut. 706 00:46:37,127 --> 00:46:39,086 Olisit tehnyt aivan samoin. 707 00:46:39,087 --> 00:46:40,213 Ehkä olisinkin. 708 00:46:40,214 --> 00:46:42,925 Olen kiitollinen, etten ollut tilanteessasi. 709 00:46:43,425 --> 00:46:46,345 Miksi sinun pitäisi olla nytkään? - Suurlähettiläs! 710 00:46:46,845 --> 00:46:49,347 Anteeksi keskeytys. Herra Wyler soittaa. 711 00:46:49,348 --> 00:46:50,474 Kuulemma tärkeää. 712 00:46:53,143 --> 00:46:54,477 Oikeasti? - Kate? 713 00:46:54,478 --> 00:46:57,647 Myönsin haluavani työn. Juttu jäi kesken. 714 00:46:57,648 --> 00:47:00,191 Tein yhden jutun. - Minkä? 715 00:47:00,192 --> 00:47:04,195 Ajattelin sen olevan parempi. Ganon voisi siirtää huomion itseensä. 716 00:47:04,196 --> 00:47:06,197 Mitä sinä teit? 717 00:47:06,198 --> 00:47:09,576 En puhunut Ganonille, vaan presidentille. 718 00:47:11,161 --> 00:47:12,912 Voi helvetin jeesus. 719 00:47:12,913 --> 00:47:14,414 Kate, hän... 720 00:47:15,749 --> 00:47:19,503 Mitä? - Hän järkyttyi tosi pahasti. 721 00:47:20,212 --> 00:47:21,421 Mitä tarkoitat? 722 00:47:31,890 --> 00:47:33,307 Hän kuoli, Katie. 723 00:47:33,308 --> 00:47:34,893 Presidentti on kuollut. 724 00:47:36,270 --> 00:47:37,646 Rouva! 725 00:47:39,773 --> 00:47:41,191 Grace Penn on presidentti. 726 00:50:13,593 --> 00:50:16,555 Tekstitys: Saara Lindström