1 00:00:06,256 --> 00:00:08,298 May iba siyang pinapangalanan. 2 00:00:08,299 --> 00:00:10,426 Ayaw niya sanang sabihin 'yong sinabi niya. 3 00:00:10,427 --> 00:00:13,387 Ginagawa ko 'yong parte ko, di ko sasabihin 'yong di importante. 4 00:00:13,388 --> 00:00:17,267 Ba't di mo na lang sabihin kung ano talaga'ng nangyayari? 5 00:00:17,934 --> 00:00:19,269 'Yong di mo sinabi. 6 00:00:19,769 --> 00:00:22,312 Ma'am, papunta ang vice president sa London. 7 00:00:22,313 --> 00:00:24,690 Bakit pupunta ang vice president dito? 8 00:00:24,691 --> 00:00:26,067 Susuportahan niya ang Brits. 9 00:00:26,609 --> 00:00:29,319 Pwedeng dahan-dahang sabihin ng prime minister ang totoo... 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,113 O pwede siyang manahimik. 11 00:00:31,114 --> 00:00:32,573 Di 'yon ang ibig kong sabihin. 12 00:00:32,574 --> 00:00:35,117 Siguro dapat nating pag-isipan ang suggestion ng VP. 13 00:00:35,118 --> 00:00:36,368 Kakalimutan ang nangyari. 14 00:00:36,369 --> 00:00:39,038 Isa 'yon sa options. Pinag-iisipan pa ni Trowbridge. 15 00:00:39,039 --> 00:00:40,706 Parang alam ko na ang pipiliin. 16 00:00:40,707 --> 00:00:44,001 Inspiring ka ngayong araw... kay Trowbridge. 17 00:00:44,002 --> 00:00:46,462 - Bakit? - Itinanim mo 'yong idea sa kanya. 18 00:00:46,463 --> 00:00:48,547 Tinutulak mo siya sa plano. 19 00:00:48,548 --> 00:00:50,424 - Bakit ka magbibitiw? - Alam mo na. 20 00:00:50,425 --> 00:00:54,678 Alam mo kung gaano nila kaayaw sa kanya? Ikaw ang gusto nila. 21 00:00:54,679 --> 00:00:56,889 Umaga pa rin sa Washington. Gising si Billie. 22 00:00:56,890 --> 00:01:00,184 Sasabihin ko sa kanya na kung di si Grace, lalong hindi ako. 23 00:01:00,185 --> 00:01:02,311 Ano'ng ginagawa mo? Kate. Akin na 'yan! 24 00:01:02,312 --> 00:01:03,437 Pwede ba! 25 00:01:03,438 --> 00:01:04,355 Tumigil ka! 26 00:01:05,565 --> 00:01:08,275 Si Roylin ang kumuha kay Lenkov para paputukan 'yong ship. 27 00:01:08,276 --> 00:01:11,112 Pero hindi si Roylin ang nakaisip no'n. 28 00:01:12,989 --> 00:01:14,074 Si Grace Penn. 29 00:01:30,799 --> 00:01:31,716 Putang... 30 00:01:32,926 --> 00:01:34,385 ina? 31 00:01:37,430 --> 00:01:38,640 Sino'ng gagawa no'n? 32 00:01:40,475 --> 00:01:41,351 Ewan ko. 33 00:01:41,935 --> 00:01:42,768 {\an8}Tayo? 34 00:01:42,769 --> 00:01:43,686 {\an8}Oo. 35 00:01:44,896 --> 00:01:46,481 {\an8}- America? - Oo. 36 00:01:47,190 --> 00:01:49,441 {\an8}Pinigilan natin ang Scottish independence? 37 00:01:49,442 --> 00:01:50,734 {\an8}Oo, malala nga. 38 00:01:50,735 --> 00:01:54,571 Sino'ng may pake sa Scotland? Mababait sila, laging nilalamig. 39 00:01:54,572 --> 00:01:57,866 - Hayaan natin silang magdesisyon. - Mas mahina ang maliit na demokrasya. 40 00:01:57,867 --> 00:02:00,787 - Magiging dalawa pa nga, e. Sila ng UK. - Hindi, apat. 41 00:02:01,287 --> 00:02:05,542 Kapag pati Northern Ireland at Wales, malala na. 42 00:02:06,167 --> 00:02:10,130 Parang United States na palihim na nagsabi sa kaalyadong atakihin ang sarili niya. 43 00:02:10,797 --> 00:02:13,591 - Oo. - 'Yon ang malala. 44 00:02:14,884 --> 00:02:15,969 Ano 'yong order? 45 00:02:16,636 --> 00:02:17,469 Nino? 46 00:02:17,470 --> 00:02:19,847 'Yong sinabi ng presidente kaya naisip ni Penn, 47 00:02:19,848 --> 00:02:22,641 "Sabihin natin sa mga Brit na paputukan ang sarili nila 48 00:02:22,642 --> 00:02:24,018 at isisi sa Iran"? 49 00:02:24,602 --> 00:02:26,437 Walang alam ang presidente. 50 00:02:28,273 --> 00:02:30,316 Putang ina? 51 00:02:32,527 --> 00:02:34,027 Kaya ba siya nandito? 52 00:02:34,028 --> 00:02:35,155 Siguro. 53 00:02:37,532 --> 00:02:39,951 Akala niya magandang idea 'yon? 54 00:02:40,451 --> 00:02:42,077 - In her defense... - Talaga? 55 00:02:42,078 --> 00:02:44,246 ...di dapat gano'n kalaki. 56 00:02:44,247 --> 00:02:46,124 - Ano ba! - Sinasabi ko lang. 57 00:02:49,669 --> 00:02:53,131 Pinagtatakpan lang pala ni Roylin si Grace Penn. 58 00:02:54,090 --> 00:02:56,592 Naiintindihan mo na kung bakit ayaw kitang madamay? 59 00:02:56,593 --> 00:02:57,510 Oo. 60 00:03:00,471 --> 00:03:03,433 May nasabi ba akong masama no'ng sinusubukan mo akong protektahan? 61 00:03:07,896 --> 00:03:09,397 Kailangang may gawin tayo. 62 00:03:11,566 --> 00:03:13,150 - Sigurado ka? - Tayo... 63 00:03:13,151 --> 00:03:15,652 Kung palalakihin natin, makakasama sa demokrasya. 64 00:03:15,653 --> 00:03:16,778 Makakasama? 65 00:03:16,779 --> 00:03:18,697 - Hungary, Poland, Turkey. - Alam ko, pero... 66 00:03:18,698 --> 00:03:21,034 Marami nang duda sa demokrasya. 67 00:03:24,537 --> 00:03:26,873 - Hindi dapat malaman ng iba. - Tingin ko nga. 68 00:03:27,832 --> 00:03:30,960 Tatlong gabi ko nang pinag-iisipan. Hindi talaga. 69 00:03:33,588 --> 00:03:34,964 Si Grace Penn. 70 00:03:41,638 --> 00:03:42,555 Puta. 71 00:03:44,432 --> 00:03:46,893 Kailangan kong maging Vice President ng United States. 72 00:03:52,023 --> 00:03:52,941 Morning. 73 00:03:53,816 --> 00:03:55,944 - Kumain ka. - Masusuka ako. 74 00:03:56,444 --> 00:03:57,862 - Good morning! - Morning! 75 00:03:58,446 --> 00:04:01,114 - Bumaba na ba siya? - Nagmi-meeting pa sa taas. 76 00:04:01,115 --> 00:04:02,491 - Good morning. - Good morning. 77 00:04:02,492 --> 00:04:04,201 - Morning. - Nakababa... 78 00:04:04,202 --> 00:04:05,285 Sa taas. 79 00:04:05,286 --> 00:04:06,411 Salamat. 80 00:04:06,412 --> 00:04:08,288 - Wala ka nang saklay. - Oo. 81 00:04:08,289 --> 00:04:12,043 May benda pa, pero nakakapag-alalang panormal na lahat. 82 00:04:14,754 --> 00:04:15,588 Ano? 83 00:04:16,589 --> 00:04:18,215 Kailangan niyang magkape. 84 00:04:18,216 --> 00:04:20,634 - Di na ako nagkakape. Green tea. - Wow. 85 00:04:20,635 --> 00:04:23,011 - Isang cup sa umaga, 'yon na. - Araw-araw? 86 00:04:23,012 --> 00:04:24,096 Nagbago na ako. 87 00:04:24,097 --> 00:04:25,431 Maupo ka. 88 00:04:27,892 --> 00:04:28,935 Dito. 89 00:04:40,989 --> 00:04:43,908 - Ikaw na. - Hindi, ikaw dapat. 90 00:04:51,249 --> 00:04:53,751 Gusto kong maging... 91 00:04:55,962 --> 00:04:56,963 vice president. 92 00:04:58,339 --> 00:04:59,173 Hindi nga? 93 00:05:00,717 --> 00:05:01,884 - Seryoso? - Mm-hmm. 94 00:05:03,177 --> 00:05:04,011 Pwede payakap? 95 00:05:04,012 --> 00:05:07,306 May 38 vice presidential staffers dito. 96 00:05:07,307 --> 00:05:09,349 Tingin ko, kumalma lang tayo. 97 00:05:09,350 --> 00:05:11,727 Sinusubukan ko. Totoo, pero... 98 00:05:11,728 --> 00:05:13,271 Alam ko. Nakakabigla. 99 00:05:15,231 --> 00:05:16,649 Kamayan mo na lang ako. 100 00:05:22,989 --> 00:05:23,905 Ma'am. 101 00:05:23,906 --> 00:05:26,867 - Mukhang may paparating na loyalty pledge. - Sinabi mo pa. 102 00:05:26,868 --> 00:05:29,370 Wala pa 'to sa ngayon. 103 00:05:29,912 --> 00:05:31,788 Wala pang nag-alok sa 'kin. 104 00:05:31,789 --> 00:05:33,750 Kaya maghanda tayo. 105 00:05:34,375 --> 00:05:38,963 So, anumang kailangan mong gawin para mas maging maayos. 106 00:05:43,468 --> 00:05:44,384 Iiyak na siya. 107 00:05:44,385 --> 00:05:46,636 Tingin ko, kailangan mong mag-focus. 108 00:05:46,637 --> 00:05:48,514 Tama ka. 109 00:05:50,975 --> 00:05:52,310 Ngayon na tayo magsisimula. 110 00:06:00,318 --> 00:06:01,568 - Hindi. - Bakit? 111 00:06:01,569 --> 00:06:03,278 - Makulay daw. - Oo nga. 112 00:06:03,279 --> 00:06:04,781 Hindi 'yan makulay. 113 00:06:14,665 --> 00:06:15,541 Hindi. 114 00:06:18,669 --> 00:06:20,712 - Wala bang tao diyan? - Hi. 115 00:06:20,713 --> 00:06:21,672 Tabi. 116 00:06:24,050 --> 00:06:25,510 Marami akong dala. 117 00:06:30,431 --> 00:06:31,973 Wow. Grabe. 118 00:06:31,974 --> 00:06:33,309 Ang ganda ko. 119 00:06:33,893 --> 00:06:36,311 Paano ka magbabasa nang di namamantsahan ng ink? 120 00:06:36,312 --> 00:06:38,398 Tricky nga. Kailangan mong maghugas ng kamay. 121 00:06:38,981 --> 00:06:41,733 Seryoso? Pero pag naghugas ka na ganito ang kulay ng suot mo, 122 00:06:41,734 --> 00:06:44,986 tapos medyo malakas 'yong gripo, matatalsikan ka. 123 00:06:44,987 --> 00:06:47,115 Magmumukha kang parang naihi. 124 00:06:48,449 --> 00:06:50,742 - Hindi nangyayari sa 'yo? - Hindi. 125 00:06:50,743 --> 00:06:52,620 - Hi. - Good morning, ma'am. 126 00:06:53,955 --> 00:06:56,332 - Ayos ka lang? - Kailangan kong maghugas ng kamay. 127 00:06:57,542 --> 00:06:58,708 Almusal tayo? 128 00:06:58,709 --> 00:07:00,961 - Sige ba. - Ihatid ko ba kayo sa dining room? 129 00:07:00,962 --> 00:07:02,963 - Salamat. - Pa-clear ng South Wing. 130 00:07:02,964 --> 00:07:05,716 - Ayos naman ba ang tulog n'yo? - Sobrang himbing. 131 00:07:07,051 --> 00:07:09,220 Sobrang ganda dito. Napakahusay ninyo. 132 00:07:11,097 --> 00:07:12,265 Mag-ingat ka. 133 00:07:17,228 --> 00:07:18,771 Kahit kailan di ko naisip... 134 00:07:19,647 --> 00:07:20,606 na lumaban. 135 00:07:21,107 --> 00:07:23,317 - Para sa posisyon mo? - Oo. 136 00:07:24,527 --> 00:07:25,445 Bakit kaya? 137 00:07:27,029 --> 00:07:29,072 Madali lang para sa 'kin na sabihing 138 00:07:29,073 --> 00:07:31,783 "Manindigan ka, hayaan mong ipagtanggol ka." 139 00:07:31,784 --> 00:07:34,828 Mas malalim ang pang-unawa mo 140 00:07:34,829 --> 00:07:37,372 sa kung gaano kahirap kumilos sa building na 'yon. 141 00:07:37,373 --> 00:07:39,875 Oo. Ayoko namang gumawa ng gulo. 142 00:07:39,876 --> 00:07:40,918 Talaga lang na... 143 00:07:42,503 --> 00:07:45,423 nahihiya akong kulang ako sa imagination. 144 00:07:47,508 --> 00:07:49,677 Iniisip mo bang... 145 00:07:50,178 --> 00:07:51,095 Manatili? 146 00:07:52,096 --> 00:07:52,930 Hindi. 147 00:07:54,724 --> 00:07:56,725 Sa huli, makakasama lang para sa bansa... 148 00:07:56,726 --> 00:07:57,726 Oo. 149 00:07:57,727 --> 00:08:01,146 Pero ipinagpapasalamat ko ang suporta mo. 150 00:08:01,147 --> 00:08:02,064 Oo naman. 151 00:08:03,357 --> 00:08:04,525 Mabuti kang tao. 152 00:08:05,234 --> 00:08:07,195 Hindi. Tumigil ka nga. 153 00:08:10,531 --> 00:08:13,201 - Bakit? - Wala. 'Yong buhok mo kasi. 154 00:08:13,784 --> 00:08:16,245 Oh shit. Pasensiya na. Shite. 155 00:08:17,288 --> 00:08:19,289 Kung style mo 'yan, ayos lang. 156 00:08:19,290 --> 00:08:21,541 Madalas tinatali ko lang, ayos na. 157 00:08:21,542 --> 00:08:23,251 - Mas ginugulo mo lang. - Talaga? 158 00:08:23,252 --> 00:08:24,961 Hay, wag mo nang hawakan. 159 00:08:24,962 --> 00:08:25,880 Sige. 160 00:08:29,550 --> 00:08:32,887 Gaya ng suggestion mo, sinusubukan ko lang na magmukhang mas... 161 00:08:34,347 --> 00:08:36,181 - Vice presidential? - Mm. 162 00:08:36,182 --> 00:08:37,682 Sabihin mo lang. 163 00:08:37,683 --> 00:08:39,810 Panindigan mo. Bold choice ka. 164 00:08:40,603 --> 00:08:43,313 Foreign policy ace, legacy builder. 165 00:08:43,314 --> 00:08:47,777 Kung may ipapalit man sa akin, kaunti na lang, matutuwa na akong ikaw. 166 00:08:48,361 --> 00:08:49,820 Well... Salamat. 167 00:08:50,321 --> 00:08:51,155 Sobrang... 168 00:08:53,199 --> 00:08:54,324 Nakakahiya tuloy. 169 00:08:54,325 --> 00:08:55,660 Masanay ka na. 170 00:08:59,497 --> 00:09:00,748 Makakatulong ang hairpin. 171 00:09:07,255 --> 00:09:08,380 Pwede bang pumasok? 172 00:09:08,381 --> 00:09:09,298 Sige lang. 173 00:09:12,093 --> 00:09:13,261 Pwedeng isara? 174 00:09:14,845 --> 00:09:15,679 Oo. 175 00:09:15,680 --> 00:09:16,639 Ano lang... 176 00:09:17,348 --> 00:09:18,224 Consent matters. 177 00:09:18,975 --> 00:09:19,892 Ano'ng problema? 178 00:09:22,645 --> 00:09:23,646 Pwede dito tayo? 179 00:09:24,230 --> 00:09:26,482 Papangaralan mo na naman ako tungkol kay Roylin? 180 00:09:27,066 --> 00:09:29,735 - Kasi gusto ko na rin siyang mawala. - Hindi. 181 00:09:45,918 --> 00:09:48,629 Sa kauna-unahang pagkakataon, 182 00:09:49,130 --> 00:09:52,300 niyakap ng ambassador ang posibilidad na maging vice president. 183 00:09:53,426 --> 00:09:55,928 Willingly, kung sakali man. 184 00:09:56,429 --> 00:09:57,346 Wow. 185 00:09:57,930 --> 00:09:58,764 Oo. 186 00:09:59,640 --> 00:10:04,060 Wala pang offer ang White House at posibleng wala talaga. 187 00:10:04,061 --> 00:10:08,023 Kung magkaro'n man, aalukin niya ako, na di pa niya ginagawa. 188 00:10:08,024 --> 00:10:08,941 Pero... 189 00:10:10,651 --> 00:10:14,113 gusto ko lang na malaman mo 'yong nangyayari. 190 00:10:14,989 --> 00:10:16,991 Di gaya no'ng huli na... 191 00:10:17,533 --> 00:10:19,410 dinelay ko 'yong pagsabi sa 'yo. 192 00:10:20,202 --> 00:10:21,203 Wala na tayo. 193 00:10:21,871 --> 00:10:23,539 Di mo ako kailangang balitaan. 194 00:10:25,958 --> 00:10:27,126 Tingin ko, dapat. 195 00:10:29,503 --> 00:10:32,006 Tingin ko, pagkakamali na naghiwalay tayo. 196 00:10:36,552 --> 00:10:39,096 Pakiramdam ko, pagkakamali 'yon. 197 00:10:59,200 --> 00:11:01,951 - Teka. Pwede bang... - Hindi. 198 00:11:01,952 --> 00:11:04,538 Ayoko nang mag-consent sa usapang 'to. 199 00:11:09,001 --> 00:11:11,544 Unang araw kong walang saklay. Pwede kahit ngayon lang? 200 00:11:11,545 --> 00:11:13,380 - Di ko maintindihan. - Ako? 201 00:11:13,381 --> 00:11:14,297 - Oo. - Reaction ko? 202 00:11:14,298 --> 00:11:16,258 - Oo! - Ba't ako nagre-react? 203 00:11:17,510 --> 00:11:20,095 Posibleng lumipat ang boss mo sa ibang bansa, o hindi. 204 00:11:20,096 --> 00:11:23,057 So posible kang lumipat sa ibang bansa, o hindi. 205 00:11:24,350 --> 00:11:27,602 - Walang kahit ano sa sinasabi mo. - Kailan mo ba 'ko hindi pahihirapan? 206 00:11:27,603 --> 00:11:31,649 - Hindi 'yon ang ginagawa ko. - Lagi kang umiiwas sa usapan natin. 207 00:11:34,276 --> 00:11:35,403 Halika. 208 00:11:38,656 --> 00:11:40,908 Dito ako nagtatrabaho. 209 00:11:41,867 --> 00:11:43,119 Di ako pwedeng umiyak dito. 210 00:11:43,703 --> 00:11:45,705 At kahit mukha akong kalmado, 211 00:11:46,539 --> 00:11:48,581 sobrang sakit na ginagawa mo 'to. 212 00:11:48,582 --> 00:11:50,500 - Eidra... - Isinara mo 'yong pinto ko. 213 00:11:50,501 --> 00:11:54,672 Tapos umupo ka sa sofa ko para lang magsabi ng walang kabuluhan. 214 00:11:58,134 --> 00:12:01,429 Pero eto ako, nawalan pa din ng composure sa trabaho. 215 00:12:03,389 --> 00:12:04,724 Tumigil ka na. 216 00:12:21,449 --> 00:12:23,534 Pakisara ang pinto, Austin. 217 00:12:24,493 --> 00:12:26,245 Tanggalin mo rin 'yang suit mo. 218 00:12:27,288 --> 00:12:29,790 Magpanggap kang tao, hindi malihim na opisyal. 219 00:12:44,096 --> 00:12:44,930 Um... 220 00:12:47,183 --> 00:12:48,934 Kailangan nating magtulungan. 221 00:12:50,978 --> 00:12:54,064 Tayong mga prelapsarian. 222 00:12:55,316 --> 00:12:56,942 Tingin mo, kaya mo? 223 00:12:57,485 --> 00:12:58,319 Oo. 224 00:12:59,779 --> 00:13:00,613 Magaling. 225 00:13:01,614 --> 00:13:02,740 May kaalyado na ako. 226 00:13:03,866 --> 00:13:07,495 Sinabihan niya ako kaninang umaga na tingin niya, dapat magbitiw ako. 227 00:13:09,413 --> 00:13:13,708 Tingin niya, kahit gusto ng mga Amerikano na papanatagin ko ang lahat, 228 00:13:13,709 --> 00:13:16,419 dapat akong magbitiw sa sobrang kahihiyan. 229 00:13:16,420 --> 00:13:18,546 - Hindi ko... - 'Yon ang sinabi mo. 230 00:13:18,547 --> 00:13:20,633 Pwede bang patapusin mo ako? 231 00:13:26,180 --> 00:13:31,726 Sasabihin na ni Nicol kay Tom o Philippa para palihim silang makapag-imbestiga 232 00:13:31,727 --> 00:13:34,062 kung ilan ang traydor sa gobyerno. 233 00:13:34,063 --> 00:13:35,772 - Di pa niya ginagawa. - Gagawin ko. 234 00:13:35,773 --> 00:13:37,358 Masyado siyang mabagal. 235 00:13:37,942 --> 00:13:41,778 - Siyempre naman. Nakakahiya. - Salamat. Hindi ko napansin. 236 00:13:41,779 --> 00:13:44,948 Hindi ikaw ang dapat manguna. Hayaan mo ang iba. 237 00:13:44,949 --> 00:13:46,449 - Si Austin? - Siguro. 238 00:13:46,450 --> 00:13:49,619 Taong walang mabigat na dala para makapagpatuloy sa imbestigasyon. 239 00:13:49,620 --> 00:13:52,247 'Yon ang magpapapanatag sa lahat. Hindi ba? 240 00:13:52,248 --> 00:13:55,250 - Secret investigation lang 'to. - Puwera kung ikaw ang mangunguna. 241 00:13:55,251 --> 00:13:58,628 Apparently, ego lang pala ang dahilan kaya gusto kong ako ang makaalam. 242 00:13:58,629 --> 00:14:02,298 Hindi para sa integridad o pagpapatuloy ng estadong 'to. 243 00:14:02,299 --> 00:14:03,967 Pagsalitain muna natin si Austin. 244 00:14:03,968 --> 00:14:05,511 Malaya siyang magsalita. 245 00:14:06,095 --> 00:14:07,638 Magbitiw ba ako? 246 00:14:08,389 --> 00:14:10,473 Di 'yan bagay na kailangan ng opinyon ko. 247 00:14:10,474 --> 00:14:12,308 Pambihira. 248 00:14:12,309 --> 00:14:15,019 Kung pakiramdam mo, kailangang ikaw ang umayos nito, 249 00:14:15,020 --> 00:14:17,690 maaasahan mo 'ko sa tabi mo sa bawat hakbang. 250 00:14:22,319 --> 00:14:25,322 Wala ka na ba? 'Yong matagal ko nang kilala? 251 00:14:26,365 --> 00:14:28,241 Nicol, prime minister ang kausap ko. 252 00:14:28,242 --> 00:14:30,451 - Ako ang kausapin mo. - Nasa PM ang desisyon. 253 00:14:30,452 --> 00:14:31,829 - Austin! - Magbitiw ka. 254 00:14:38,168 --> 00:14:39,003 Tama siya. 255 00:14:40,212 --> 00:14:41,046 Umiwas ka. 256 00:14:42,256 --> 00:14:47,510 Magiging tagapayo ka, pero ang galit mo kay Roylin at sa sarili mo... 257 00:14:47,511 --> 00:14:48,929 Salamat. Duly noted. 258 00:14:49,513 --> 00:14:51,932 - Wag mo siyang sisihin. - Pinag-iisipan ko. 259 00:14:52,725 --> 00:14:56,145 Base sa matalinong payo ng pinakamamahal at pinakakinamumuhian ko, 260 00:14:57,646 --> 00:15:00,356 hindi pa ngayong araw ang magiging desisyon. 261 00:15:00,357 --> 00:15:03,192 Siguro naman, tama lang na pag-isipan pa. 262 00:15:03,193 --> 00:15:08,489 Samantala, palihim na magpapatuloy ang secret internal investigation. 263 00:15:08,490 --> 00:15:11,451 So, sasabihin natin kay Tom ngayong araw. 264 00:15:11,452 --> 00:15:13,369 - Pwede bang... - Mag-iimbestiga si Tom. 265 00:15:13,370 --> 00:15:18,374 Hahanapin ni Tom ang mga salarin sa lintik na kawalang-hiyaang 'to. 266 00:15:18,375 --> 00:15:21,252 Gusto mong magpaimbestiga ako? Well, eto na. 267 00:15:21,253 --> 00:15:22,962 Tama ba na si Tom dapat? 268 00:15:22,963 --> 00:15:25,340 Katiwa-tiwala ba si Tom gaya ng iba? 269 00:15:25,341 --> 00:15:28,552 Parang si Margaret Roylin na pinagkatiwalaan natin. Ikaw din. 270 00:15:30,179 --> 00:15:31,347 Si Tom na. 271 00:15:34,683 --> 00:15:36,143 Di ko na alam, Austin. 272 00:15:38,395 --> 00:15:39,271 Ewan ko na. 273 00:15:43,025 --> 00:15:44,651 Ma'am, nandito si Carole Langetti. 274 00:15:44,652 --> 00:15:46,694 - Si Carole? - Pwede bang pumasok? 275 00:15:46,695 --> 00:15:48,696 Pasok! Ano? 276 00:15:48,697 --> 00:15:50,699 - Hi! - Hi! 277 00:15:51,367 --> 00:15:52,742 Akin na ho 'yang baso. 278 00:15:52,743 --> 00:15:54,243 - Shit. - Nabasa ka ba? 279 00:15:54,244 --> 00:15:55,871 Hindi. Wala naman. 280 00:15:56,372 --> 00:15:57,914 Wag mong kunin 'yan! May ice. 281 00:15:57,915 --> 00:16:00,249 - Walang ice cubes sa kanila. - Mm-hmm. 282 00:16:00,250 --> 00:16:01,876 Walong buwang walang ice cubes. 283 00:16:01,877 --> 00:16:03,252 Sosyal tayo. 284 00:16:03,253 --> 00:16:04,587 Tingnan mo nga naman. 285 00:16:04,588 --> 00:16:06,506 - Alam ko. - Grabe, 'no? 286 00:16:06,507 --> 00:16:07,882 Ang ganda! 287 00:16:07,883 --> 00:16:09,926 Nakakahiya kaya. Para akong si Mama. 288 00:16:09,927 --> 00:16:11,387 - Hindi. - Oo kaya. 289 00:16:11,887 --> 00:16:15,974 Matutuwa siya na makita akong nakaganito. Gaano ka katagal dito? 290 00:16:15,975 --> 00:16:19,435 Well, ten minutes lang dito, pero ilang araw ako sa city. 291 00:16:19,436 --> 00:16:21,896 Teka. Aalis ka na in ten minutes? 292 00:16:21,897 --> 00:16:24,023 Well, magla-lunch dapat ako, 293 00:16:24,024 --> 00:16:27,277 pero dumating ang vice president at sinira 'yong schedule mo. 294 00:16:30,531 --> 00:16:31,364 Stuart? 295 00:16:31,365 --> 00:16:32,408 Ma'am? 296 00:16:33,075 --> 00:16:34,910 - Nasaan si Stuart? - Nandito. 297 00:16:35,411 --> 00:16:36,328 Halika. 298 00:16:37,079 --> 00:16:38,663 Bakit ten minutes lang siya dito? 299 00:16:38,664 --> 00:16:41,332 - Isang taon kaming di nagkita. - Importanteng araw mo 'to. 300 00:16:41,333 --> 00:16:43,876 Sa Winfield House ka ba tutuloy? Dapat lang. 301 00:16:43,877 --> 00:16:46,796 - Nando'n ang vice president. - 100,000 ang kuwarto do'n. 302 00:16:46,797 --> 00:16:48,673 Hindi papayag ang Secret Service. 303 00:16:48,674 --> 00:16:51,134 Taga-CIA siya. Matutuwa silang may dagdag na tulong. 304 00:16:51,135 --> 00:16:52,301 Ayos lang talaga. 305 00:16:52,302 --> 00:16:54,471 Hindi. Sa cottage kaya? 306 00:16:55,222 --> 00:16:56,306 Titingnan ko. 307 00:16:57,641 --> 00:16:58,976 May outbuildings pa. 308 00:16:59,810 --> 00:17:00,853 Okay na siya. 309 00:17:02,688 --> 00:17:03,605 Si Kate. 310 00:17:04,606 --> 00:17:05,774 Pumayag na siya. 311 00:17:08,777 --> 00:17:09,610 Hello? 312 00:17:09,611 --> 00:17:10,696 Oo, narinig kita. 313 00:17:11,739 --> 00:17:13,991 Gusto na niyang maging vice president. 314 00:17:15,117 --> 00:17:16,368 Copy. 315 00:17:17,536 --> 00:17:18,370 'Yon lang? 316 00:17:19,705 --> 00:17:21,706 - Salamat? - Oo, you're welcome. 317 00:17:21,707 --> 00:17:23,542 Pag-usapan na natin 'yong susunod. 318 00:17:24,668 --> 00:17:26,003 Ba't nagbago ang isip niya? 319 00:17:26,879 --> 00:17:29,047 Dahil kinumbinsi ko siya. 320 00:17:29,048 --> 00:17:33,969 Dahil gaya nga ng sabi ko sa 'yo, magiging oo din ang hindi. 321 00:17:35,637 --> 00:17:36,972 May sinabi ba si Grace? 322 00:17:38,515 --> 00:17:39,348 Gaya ng? 323 00:17:39,349 --> 00:17:40,475 Ewan. 324 00:17:40,476 --> 00:17:42,977 Napag-usapan ba nila o nagmamaang-maangan lang sila? 325 00:17:42,978 --> 00:17:46,190 Napag-usapan nila. Matatanda naman na sila. 326 00:17:46,899 --> 00:17:48,357 - Nag-away ba sila? - Hindi. 327 00:17:48,358 --> 00:17:50,068 Para lang matatandang babae. 328 00:17:50,069 --> 00:17:52,111 "Tanggapin mo na." "Hindi, ikaw na." 329 00:17:52,112 --> 00:17:53,362 Hay. 330 00:17:53,363 --> 00:17:55,239 Kailan n'yo siya pagbibitiwin? 331 00:17:55,240 --> 00:17:56,158 Si Grace? 332 00:17:56,742 --> 00:17:57,617 Ewan ko. 333 00:17:57,618 --> 00:17:58,702 Ngayon kaya? 334 00:17:59,578 --> 00:18:03,707 Marami pang dapat ayusin. Kapag oras na, sasabihan kita. 335 00:18:04,583 --> 00:18:05,959 Bakit siya magbibitiw? 336 00:18:08,462 --> 00:18:10,046 - Sinabi ko na sa 'yo. - Talaga ba? 337 00:18:10,047 --> 00:18:11,173 Dahil sa asawa niya. 338 00:18:12,883 --> 00:18:13,717 Talaga? 339 00:18:17,387 --> 00:18:18,639 May iba ba siyang sinabi? 340 00:18:21,100 --> 00:18:21,934 Wala naman. 341 00:18:22,726 --> 00:18:24,436 - Meron ba 'kong... - Ibababa ko na. 342 00:18:36,824 --> 00:18:39,576 Hay, naku naman. Salamat. 343 00:18:40,160 --> 00:18:43,663 Masaya akong makilala kayo. Sobrang huhusay n'yo dito. 344 00:18:43,664 --> 00:18:46,457 Nagpapasalamat ang pangulo sa serbisyo ninyo. 345 00:18:46,458 --> 00:18:49,460 - Ma'am, malaking karangalan po. - Salamat po sa lahat. 346 00:18:49,461 --> 00:18:50,462 Dito po. 347 00:18:50,963 --> 00:18:53,756 Ilang taon din akong di nakapunta. Bagong building, di ba? 348 00:18:53,757 --> 00:18:57,301 Tama, 2018. Sila 'yong mga nauna sa 'kin. 349 00:18:57,302 --> 00:18:59,680 Naku po. Hello, gentlemen. 350 00:19:00,931 --> 00:19:03,934 May babae, actually. Di ako 'yong una. Nasaan ba siya? 351 00:19:05,894 --> 00:19:07,062 Ayun. 352 00:19:08,438 --> 00:19:09,272 Anne Armstrong. 353 00:19:09,273 --> 00:19:10,274 Ayan nga siya. 354 00:19:12,442 --> 00:19:13,277 Pasok tayo. 355 00:19:24,746 --> 00:19:28,708 Hiningi mo ang opinyon ko sa naisip ni Lydia. 356 00:19:28,709 --> 00:19:29,918 Mm-hmm. 357 00:19:30,919 --> 00:19:31,920 Ibinigay mo naman. 358 00:19:32,421 --> 00:19:33,297 Salamat. 359 00:19:33,881 --> 00:19:35,632 Tom. Good to see you. 360 00:19:36,133 --> 00:19:38,759 - Kumusta kayo? - Ano'ng balita sa mga Russian? 361 00:19:38,760 --> 00:19:43,973 Gusto ng Ministry of Defense na ma-access ang SAS report 362 00:19:43,974 --> 00:19:46,934 sa aksidenteng pagpatay... kay Lenkov. 363 00:19:46,935 --> 00:19:49,604 - Tumanggi naman tayo? - Oo. 364 00:19:49,605 --> 00:19:53,816 Nagalit sila nang kaunti, pero wala pang senyales na mag-e-escalate. 365 00:19:53,817 --> 00:19:54,984 Kung may pagbabago... 366 00:19:54,985 --> 00:19:56,778 Malalaman mo kaagad. 367 00:20:01,658 --> 00:20:02,659 So... 368 00:20:09,499 --> 00:20:10,459 May nalaman ako. 369 00:20:12,669 --> 00:20:13,587 May... 370 00:20:16,256 --> 00:20:17,299 May problema tayo. 371 00:20:18,467 --> 00:20:19,301 Sa Russia? 372 00:20:23,847 --> 00:20:24,848 Hindi sa Russia. 373 00:20:33,065 --> 00:20:34,858 Gusto ng mga Amerikano... 374 00:20:37,110 --> 00:20:38,654 na... 375 00:20:41,823 --> 00:20:44,326 sumama sa session bukas. 376 00:20:45,327 --> 00:20:48,120 Nabalitaan nilang maayos ang interchange natin sa mga Aussie. 377 00:20:48,121 --> 00:20:49,623 Gusto nilang sumama. 378 00:20:51,917 --> 00:20:54,419 - At... - Magwawala ba ang mga French? 379 00:20:56,046 --> 00:20:56,879 Posible. 380 00:20:56,880 --> 00:20:58,840 So, sabihan mo sila. 381 00:20:59,549 --> 00:21:02,261 Sabihin mong wala sa plano. Pinagbigyan ko lang. 382 00:21:03,470 --> 00:21:04,804 Nakiusap sila. 383 00:21:04,805 --> 00:21:06,348 Kakausapin ko ang DGSE. 384 00:21:08,016 --> 00:21:09,059 Sige na. 385 00:21:10,644 --> 00:21:12,687 - Prime Minister. - Salamat sa inyo. 386 00:21:12,688 --> 00:21:14,481 Bilisan mo na, lumabas ka na. 387 00:21:22,698 --> 00:21:24,866 Hindi ko pinapatagal. Maling oras lang. 388 00:21:26,285 --> 00:21:27,159 Tingin mo, kailan... 389 00:21:27,160 --> 00:21:28,370 Sasabihan kita! 390 00:21:38,463 --> 00:21:39,505 Na-on mo na? 391 00:21:39,506 --> 00:21:40,424 Yes, sir. 392 00:21:41,508 --> 00:21:42,883 - Nando'n na siya? - Opo. 393 00:21:42,884 --> 00:21:43,968 Okay. 394 00:21:43,969 --> 00:21:45,261 - Grace! - Yes, sir? 395 00:21:45,262 --> 00:21:47,513 - Kumusta naman? - Ayos naman. Tama lang. 396 00:21:47,514 --> 00:21:49,849 - Malala ba siya? - Ayos naman ang PM. 397 00:21:49,850 --> 00:21:53,186 - Kabado ang foreign secretary, pero... - Dapat lang. 398 00:21:54,187 --> 00:21:57,273 May mga nagpaplano nang palihim sa loob ng gobyerno niya. Dapat lang. 399 00:21:57,274 --> 00:22:00,693 Dahan-dahan nilang hinaharap. Kasundo natin sila. 400 00:22:00,694 --> 00:22:01,695 Good. 401 00:22:03,030 --> 00:22:03,947 Ano'ng tingin mo... 402 00:22:04,740 --> 00:22:05,699 kay Kate? 403 00:22:08,493 --> 00:22:11,370 Naiintindihan ko na ang appeal. Medyo natagalan, pero... 404 00:22:11,371 --> 00:22:13,457 Ako din. 405 00:22:15,542 --> 00:22:17,169 Ano'ng timeline natin? Alam na ba? 406 00:22:18,712 --> 00:22:20,713 Kakatanggap ko lang ng tawag mula sa PM. 407 00:22:20,714 --> 00:22:23,550 Gusto niyang mag-usap kami... tungkol sa 'yo. 408 00:22:31,850 --> 00:22:34,226 Mr. Hayford, ang guwapo n'yo. 409 00:22:34,227 --> 00:22:35,603 Salamat, Pensy. 410 00:22:35,604 --> 00:22:36,605 Parang prinsipe. 411 00:22:37,689 --> 00:22:40,192 Parang prinsipe. O si Prince? 412 00:22:41,151 --> 00:22:42,110 Ano? 413 00:22:42,611 --> 00:22:43,528 Si Prince? 414 00:22:45,030 --> 00:22:45,988 Kalimutan mo na. 415 00:22:45,989 --> 00:22:47,490 Ang ganda. 416 00:22:47,491 --> 00:22:50,494 Saka Ambassador, tingin tayo sa camera. 417 00:22:52,954 --> 00:22:53,789 Ayan. 418 00:22:54,706 --> 00:22:55,873 Inis siya sa 'kin. 419 00:22:55,874 --> 00:22:58,876 - Tingnan mo, geo-strategy Barbie ka. - Hay. 420 00:22:58,877 --> 00:23:00,378 Nakababa na ba siya? 421 00:23:00,379 --> 00:23:01,629 Hindi pa. 422 00:23:01,630 --> 00:23:02,880 Hi. 423 00:23:02,881 --> 00:23:05,007 Langetti, nasaan ang prom dress mo? 424 00:23:05,008 --> 00:23:06,092 Eto na. 425 00:23:06,093 --> 00:23:07,385 - Bumaba na siya? - Hindi pa. 426 00:23:07,386 --> 00:23:09,387 May tag ba dito? 427 00:23:09,388 --> 00:23:11,430 Patingin. Oo. 428 00:23:11,431 --> 00:23:13,808 - Hi. - Hi. Patapos na siya. 429 00:23:13,809 --> 00:23:16,185 Pwede ka raw ba niyang makausap sandali? 430 00:23:16,186 --> 00:23:17,144 Oo naman. 431 00:23:17,145 --> 00:23:19,188 Babalik ako sa cottage. Have fun. 432 00:23:19,189 --> 00:23:21,565 - Sigurado kang ayaw mong sumama? - Sigurado. 433 00:23:21,566 --> 00:23:23,360 Sige. Dadaanan ka namin pauwi. 434 00:23:26,113 --> 00:23:27,905 May in-arrange ka bang tawag 435 00:23:27,906 --> 00:23:29,908 para sa PM? 436 00:23:30,409 --> 00:23:32,618 Wala. Para kay Trowbridge? Wala. 437 00:23:32,619 --> 00:23:34,246 Tinawagan niya ang presidente. 438 00:23:35,580 --> 00:23:36,414 Sige. 439 00:23:36,415 --> 00:23:38,125 Para purihin ako. 440 00:23:38,625 --> 00:23:40,168 Gano'n ba? 441 00:23:41,002 --> 00:23:41,837 Tama lang. 442 00:23:42,421 --> 00:23:44,713 Ilang buwan na rin, nagdesisyon sila ni Rayburn 443 00:23:44,714 --> 00:23:47,967 na mag-appoint ng nuclear czar. 444 00:23:47,968 --> 00:23:50,011 Isa sa bawat bansa. 445 00:23:50,846 --> 00:23:53,722 'Yong makakapagpabawas ng weapons stockpiles 446 00:23:53,723 --> 00:23:56,350 at magpapalakas din sa nuclear power capacity natin. 447 00:23:56,351 --> 00:23:58,103 - Mabigat na trabaho 'yon. - Oo. 448 00:23:59,271 --> 00:24:03,024 Lumalabas na tingin ng PM, ako dapat. 449 00:24:04,359 --> 00:24:06,611 Di niya alam na magbibitiw na ako. 450 00:24:09,322 --> 00:24:11,700 Sinabihan ba siya ng presidente? 451 00:24:12,284 --> 00:24:13,200 Hindi. 452 00:24:13,201 --> 00:24:15,035 Sinabi niyang pag-iisipan niya. 453 00:24:15,036 --> 00:24:19,291 Tapos tinawagan niya ako. Sabi niya, pag-iisipin daw niya. 454 00:24:20,333 --> 00:24:21,168 Wow. 455 00:24:22,127 --> 00:24:23,044 Kung gano'n... 456 00:24:24,504 --> 00:24:27,090 - Ibig sabihin... - Baka di na 'ko magbitiw. 457 00:24:29,134 --> 00:24:29,967 Ayos. 458 00:24:29,968 --> 00:24:33,137 Well, hindi sa mabait at capable na taong papalit sa akin. 459 00:24:33,138 --> 00:24:37,850 Hindi. Ayos lang kung emergency at kailangan ng tulong. 460 00:24:37,851 --> 00:24:42,980 Kung pwedeng di ka magbitiw at handa kang suportahan ng presidente... 461 00:24:42,981 --> 00:24:44,356 Pinag-iisipan pa niya. 462 00:24:44,357 --> 00:24:47,652 ...e di, mas mabuti para sa lahat. 463 00:24:48,403 --> 00:24:49,321 Oo naman. 464 00:24:50,280 --> 00:24:53,491 - Nakaka-guilty. Ang daming nangyayari. - Wala 'yon. 465 00:24:53,492 --> 00:24:55,951 Pang-vice president pa naman ang buhok mo. 466 00:24:55,952 --> 00:24:57,496 Hindi. Ano lang 'to... 467 00:24:58,872 --> 00:24:59,872 Alam mo na... 468 00:24:59,873 --> 00:25:00,998 katuwaan. 469 00:25:00,999 --> 00:25:03,751 Bukas, gigising ang presidente at maaalalang problema ako. 470 00:25:03,752 --> 00:25:05,878 - Tapos wala na. - Sana hindi. 471 00:25:05,879 --> 00:25:09,298 Gusto ko lang malaman mo sakaling banggitin ng PM mamaya. 472 00:25:09,299 --> 00:25:12,010 - Ayoko namang... - Oo, nakakalito nga kung gano'n. 473 00:25:13,178 --> 00:25:15,138 Ngayon, handa na tayo para sa kahit na ano. 474 00:25:15,722 --> 00:25:16,640 Oo nga. 475 00:25:18,433 --> 00:25:21,603 Salamat. Iba ka nga talaga. 476 00:25:22,187 --> 00:25:25,690 Masaya akong nagkakilala tayo. 477 00:25:47,796 --> 00:25:51,382 - Nuclear czar? - Walang sinabi sa 'kin ang presidente. 478 00:25:51,383 --> 00:25:55,135 Imbes na vice president o bilang vice president? 479 00:25:55,136 --> 00:25:58,264 Tingin niya, bilang vice president. 480 00:25:58,265 --> 00:26:02,059 - Iniisip niyang wag siyang magbitiw? - Oo. Pero hindi pwede. 481 00:26:02,060 --> 00:26:04,144 - Pigilan mo. - Ikaw dapat. 482 00:26:04,145 --> 00:26:05,229 Dito, oo. 483 00:26:05,230 --> 00:26:07,273 Siguruhin mong di susuportahan ng mga Brit. 484 00:26:07,274 --> 00:26:09,233 Billie, gusto niya siyang manatili? 485 00:26:09,234 --> 00:26:10,485 Hindi pwede. 486 00:26:13,738 --> 00:26:17,241 Eto na siya, woman of the hour. Welcome sa Blenheim Palace. 487 00:26:17,242 --> 00:26:18,534 Ikinararangal ko. 488 00:26:18,535 --> 00:26:21,203 Basta't ikaw, madam. Pa-picture tayo? 489 00:26:21,204 --> 00:26:22,371 - Tara? - Oo naman. 490 00:26:22,372 --> 00:26:26,125 Ma'am, nakausap ko si Billie. Nagulat din siya. 491 00:26:26,126 --> 00:26:27,334 Tungkol sa nuclear czar? 492 00:26:27,335 --> 00:26:29,336 Gagawan pa niya ng paraan. 493 00:26:29,337 --> 00:26:31,839 Sabihin mo kay Dennison na siguruhing di mababanggit. 494 00:26:31,840 --> 00:26:34,091 Admiral, kilala mo na siguro ang vice president. 495 00:26:34,092 --> 00:26:37,511 Oo naman. Ako 'yong unang guest of honor bago kayo. 496 00:26:37,512 --> 00:26:39,972 Ewan ko nga bakit di ako naimbitahan no'ng una. 497 00:26:39,973 --> 00:26:42,433 Sigurado akong ayaw ni Kenny ng kakompetensiya. 498 00:26:42,434 --> 00:26:45,436 Babanggitin ba ng PM ang vice president sa speech niya mamaya? 499 00:26:45,437 --> 00:26:47,480 Nakakapagtaka kung hindi. 500 00:26:48,064 --> 00:26:50,983 Gusto siya ni Trowbridge sa isang non-proliferation project. 501 00:26:50,984 --> 00:26:54,070 Mas mabuti kung hindi mababanggit ngayong gabi. 502 00:26:54,571 --> 00:26:55,530 Pwede mo bang... 503 00:26:56,489 --> 00:26:58,199 Pasensiya na, pero hindi. 504 00:26:59,576 --> 00:27:00,409 Bakit? 505 00:27:00,410 --> 00:27:03,787 Hindi na ako magiging tinik kay Nicol Trowbridge. 506 00:27:03,788 --> 00:27:05,539 Deserve niya ang suporta ko. 507 00:27:05,540 --> 00:27:06,832 Supportive 'yon. 508 00:27:06,833 --> 00:27:09,126 May mga issue kay Grace Penn. 509 00:27:09,127 --> 00:27:12,171 Kawalan ng tiwala ni Roylin kay Nicol ang dahilan ng lahat. 510 00:27:12,172 --> 00:27:14,548 Hindi ko siya isasabotahe. 511 00:27:14,549 --> 00:27:17,760 Walang tiwala si Roylin dahil pulpol si Trowbridge. 512 00:27:17,761 --> 00:27:21,097 Alam mong sa kanya ako nagtatrabaho, hindi sa 'yo. 513 00:27:21,890 --> 00:27:25,184 Oo, pero nag-usap tayo. Di 'yon matatapos dahil lang... 514 00:27:25,185 --> 00:27:26,186 Pagkakamali 'yon. 515 00:27:27,103 --> 00:27:28,021 Naintindihan mo? 516 00:27:30,523 --> 00:27:31,483 Lahat ng 'yon. 517 00:27:49,084 --> 00:27:50,876 - Walang nangyari. - Bakit? 518 00:27:50,877 --> 00:27:54,254 Puro siya banggit kay Nicol. Pagtatraydor daw ang makinig sa 'kin. 519 00:27:54,255 --> 00:27:55,674 Ikaw na mismo ang magsabi. 520 00:27:56,466 --> 00:27:58,300 Galit sa 'kin si Trowbridge. 521 00:27:58,301 --> 00:28:00,594 - Gusto ka niya. - Kausapin mo si Randall. 522 00:28:00,595 --> 00:28:02,221 - Ano'ng sasabihin? - Labuan mo lang. 523 00:28:02,222 --> 00:28:03,306 Tatawagin ko. 524 00:28:06,184 --> 00:28:07,518 Di ko sasabihing blind side. 525 00:28:07,519 --> 00:28:10,729 Di makapagdesisyon ang France kung sa 'kin sila galit dahil kay Lenkov 526 00:28:10,730 --> 00:28:12,231 o sa 'yo dahil sa submarine. 527 00:28:12,232 --> 00:28:14,942 - Mukhang sa akin. - To be fair, pinaghirapan mo 'yon. 528 00:28:14,943 --> 00:28:16,985 Isang buwan lang, makakalimot din sila. 529 00:28:16,986 --> 00:28:20,155 Dapat lang. Binayaran namin sila ng kalahating bilyong Euro. 530 00:28:20,156 --> 00:28:22,408 - Sa India na daw sila magbebenta. - Oo. 531 00:28:22,409 --> 00:28:23,617 Nagtatampo pa din sila. 532 00:28:23,618 --> 00:28:29,123 May problema ang asawa ng vice president sa isang regulatory agency. 533 00:28:29,124 --> 00:28:31,125 Ang suggestion ni Ambassador Wyler, 534 00:28:31,126 --> 00:28:34,670 habang malapit tayo sa VP, 535 00:28:34,671 --> 00:28:38,633 iwasan muna nating masangkot sa kanya sa mga sasabihin natin. 536 00:28:39,300 --> 00:28:42,011 Randall, kung may sasabihin ka bago ka mamatay... 537 00:28:42,595 --> 00:28:44,514 Wag mong banggitin ang nuclear czar. 538 00:28:51,271 --> 00:28:52,605 Madali lang, di ba? 539 00:29:11,708 --> 00:29:14,085 Una sa lahat, off the record ba tayo? 540 00:29:17,422 --> 00:29:18,673 Salamat sa sagot. 541 00:29:19,257 --> 00:29:20,257 Oo. 542 00:29:20,258 --> 00:29:21,676 Ayan. Salamat, Kenny. 543 00:29:24,179 --> 00:29:25,096 Ang mga French. 544 00:29:27,640 --> 00:29:29,517 Wala pa akong sinasabi. 545 00:29:31,603 --> 00:29:33,938 Hindi ka naging tapat sa mga French. 546 00:29:34,647 --> 00:29:38,192 Sinabi mong tatanggapin mo ang magagandang gawa nilang submarine 547 00:29:38,193 --> 00:29:41,196 pero kami ang pinili n'yo. 548 00:29:43,072 --> 00:29:44,699 Love triangle at proboscis. 549 00:29:46,326 --> 00:29:49,954 Sa susunod na magka-dinner tayo, iimbitahan na namin ang mga French. 550 00:29:52,832 --> 00:29:54,584 Natatangi ang kuwalipikasyon niya. 551 00:30:00,799 --> 00:30:02,424 Kapalit ng delagado ng France, 552 00:30:02,425 --> 00:30:05,887 ikinararangal kong tanggapin si Vice President Grace Penn. 553 00:30:13,895 --> 00:30:17,190 Ng United States of America. 554 00:30:17,982 --> 00:30:20,068 Natatangi siya para sa trabahong 'to... 555 00:30:22,028 --> 00:30:26,366 Ang makipagtulungan sa 'min, sa inyo, at sa mga French mula ngayon. 556 00:30:30,119 --> 00:30:32,162 Bon appétit. 557 00:30:32,163 --> 00:30:33,164 Hear, hear. 558 00:30:42,465 --> 00:30:44,133 Di ka ba naguluhan? 559 00:30:44,717 --> 00:30:46,427 Tama lang para makakain na. 560 00:30:50,515 --> 00:30:51,808 Ano'ng di niya sinabi? 561 00:30:52,851 --> 00:30:53,934 Hindi ko... 562 00:30:53,935 --> 00:30:54,977 Sorry? 563 00:30:54,978 --> 00:30:57,813 Sinabi niyang babanggitin niya 'yong bago kong trabaho. 564 00:30:57,814 --> 00:31:00,191 Hindi nangyari. Tapos tumingin siya sa 'yo. 565 00:31:01,192 --> 00:31:03,861 Hindi ko maintindihan. 566 00:31:03,862 --> 00:31:08,199 Tingin ko, gusto mo ang posisyon ng iba at gusto mong siguruhing available. 567 00:31:09,158 --> 00:31:10,451 Hindi 'yon ang pakay ko. 568 00:31:11,411 --> 00:31:13,996 Akala mo di-makabasag pinggan, pero ahas pala. 569 00:31:13,997 --> 00:31:15,914 Tingin ko, nagkakamali ka. 570 00:31:15,915 --> 00:31:17,292 Mag-ingat siya. 571 00:31:23,965 --> 00:31:24,799 Sabihin mo na. 572 00:31:32,932 --> 00:31:34,309 Siguruhin n'yong matutuwa ako. 573 00:31:34,809 --> 00:31:35,727 Sige na. 574 00:31:45,528 --> 00:31:51,451 Alam ng ambassador na hindi si Roylin ang nakaisip ng plano. 575 00:31:53,620 --> 00:31:55,663 Kilala ng ambassador kung sino. 576 00:32:14,015 --> 00:32:15,016 Excuse me. 577 00:32:24,484 --> 00:32:26,318 Ma'am, pwede kayong maabala saglit? 578 00:32:26,319 --> 00:32:27,320 Oo naman. 579 00:33:01,521 --> 00:33:02,647 Pasara ng pinto. 580 00:33:23,710 --> 00:33:26,920 Para agad na mapasok ng Russia ang naval defenses natin, 581 00:33:26,921 --> 00:33:29,549 dadaan sila sa Arctic papuntang North Atlantic. 582 00:33:30,466 --> 00:33:34,929 Ito ang military presence natin sa Arctic. 583 00:33:35,847 --> 00:33:40,977 Ito ang mga Arctic military position ng Russia noong 1995. 584 00:33:41,769 --> 00:33:47,649 Ngayon, infantry, naval, radar, search and rescue, air defense, 585 00:33:47,650 --> 00:33:50,778 pinakamalaking build up mula nang bumagsak ang mga Soviet. 586 00:33:55,116 --> 00:33:58,493 Dito nawala ang sopistikadong submarines ng Russia 587 00:33:58,494 --> 00:34:00,496 sa North Atlantic nang tatlong linggo. 588 00:34:01,080 --> 00:34:03,540 Dito natin nahanap ang Losharik submarine nila 589 00:34:03,541 --> 00:34:06,376 na napansin namin dahil lang nasunog na. 590 00:34:06,377 --> 00:34:08,378 Wala tayong alam kung ilan pa, 591 00:34:08,379 --> 00:34:12,091 pero tingin namin ay nandito sila, dito, dito, at dito. 592 00:34:14,677 --> 00:34:16,345 Ito ang Creegan. 593 00:34:17,638 --> 00:34:19,014 Alam mo kung ano ang Creegan? 594 00:34:19,015 --> 00:34:21,392 Nuclear submarine na nakabase sa Scotland. 595 00:34:21,893 --> 00:34:25,020 Lahat ng nuclear weaponry ng UK, nasa Creegan. 596 00:34:25,021 --> 00:34:27,565 Kaya sila isa sa siyam na nuclear powers. 597 00:34:28,066 --> 00:34:30,484 Ito lang din ang base sa Europe 598 00:34:30,485 --> 00:34:32,820 kung saan pwede tayong magpadaong ng nuclear subs. 599 00:34:33,988 --> 00:34:37,574 Huling pag-asa natin ang lugar na 'to para makasagap ng Russian sub 600 00:34:37,575 --> 00:34:40,745 bago pa 'to magpa-Atlantic at magpa-New York. 601 00:34:41,746 --> 00:34:45,792 Creegan ang numero unong target kung magkagiyera sa Europe. 602 00:34:46,667 --> 00:34:51,588 Ayaw ng mga Scot sa nuclear weapons, at sa pangingialam ng mga English, 603 00:34:51,589 --> 00:34:54,884 pero ang ayaw talaga nila ay puntiryahin sila mismo. 604 00:34:56,385 --> 00:34:58,471 Kung naging independent ang Scotland... 605 00:35:00,014 --> 00:35:02,141 ...ipapasara nila ang base. 606 00:35:02,767 --> 00:35:03,935 Sa isang iglap. 607 00:35:04,519 --> 00:35:08,605 Nang tanggalin natin ang puwersa natin sa Iceland, tumindi ang sub activity nila, 608 00:35:08,606 --> 00:35:10,316 pati na air incursions nila. 609 00:35:10,817 --> 00:35:13,361 Nang tanggalin natin ang combat brigades natin sa Europe... 610 00:35:13,861 --> 00:35:15,112 Ano? 611 00:35:15,113 --> 00:35:17,115 Sinakop ng Russia ang Crimea. 612 00:35:17,949 --> 00:35:21,744 Tingin mo ba, kayang pakawalan ng US ang base sa Scotland? 613 00:35:23,454 --> 00:35:24,580 Hindi. 614 00:35:26,290 --> 00:35:28,208 - Pero kay Roylin ka dumiretso. - Ikaw din. 615 00:35:28,209 --> 00:35:30,627 - Di ko hiniling na magpasabog ng barko. - Ako din. 616 00:35:30,628 --> 00:35:33,463 - Ang plano... - Baling bakal lang at walang mamamatay. 617 00:35:33,464 --> 00:35:35,174 So hindi mo kasalanan? 618 00:35:37,510 --> 00:35:39,553 Kasalanan ko ang lahat. 619 00:35:39,554 --> 00:35:42,181 Tingin mo, sinasabi kong di ko kasalanan? 620 00:35:43,141 --> 00:35:45,058 Aminado ako, at dala-dala ko 'yon, 621 00:35:45,059 --> 00:35:47,227 pero di ko hahayaang makasira sa presidente. 622 00:35:47,228 --> 00:35:51,148 Sobrang convenient no'n. Parang dahilan lang para kalimutan. 623 00:35:51,149 --> 00:35:53,400 Wala akong pakialam sa iniisip mo. 624 00:35:53,401 --> 00:35:56,570 Kaya kong pangalanan ang lahat ng namatay sa trahedyang 'to. 625 00:35:56,571 --> 00:35:59,281 Di ko magagawa 'yon kung 40,000 o 40 million 626 00:35:59,282 --> 00:36:01,868 ang maglalaho sa nuclear conflict. 627 00:36:06,038 --> 00:36:09,500 Ito ang game board ko. Lahat ng 'to. 628 00:36:11,043 --> 00:36:12,336 Ito lang ang iyo. 629 00:36:13,296 --> 00:36:14,839 Tumutok ka lang sa sakop mo. 630 00:37:17,568 --> 00:37:19,362 Kukumustahin ko muna si Carole. 631 00:37:20,738 --> 00:37:22,281 Lakad muna tayo? 632 00:37:28,329 --> 00:37:29,496 'Yon ang sabi niya? 633 00:37:29,497 --> 00:37:30,498 Oo. 634 00:37:32,875 --> 00:37:34,752 Para di nila isara ang Creegan? 635 00:37:35,378 --> 00:37:36,295 Oo. 636 00:37:39,340 --> 00:37:41,549 I mean, matindi 'yon. 637 00:37:41,550 --> 00:37:42,677 Oo naman. 638 00:37:44,512 --> 00:37:45,429 Naiintindihan ko na. 639 00:37:46,555 --> 00:37:47,473 Oo. 640 00:37:48,057 --> 00:37:50,601 Kailangan natin ng access sa submarine base. 641 00:37:53,020 --> 00:37:56,524 Di dapat siya magbitiw. O bumaba sa puwesto niya. 642 00:37:57,024 --> 00:38:00,861 Di dapat siya magdusa sa desisyong kinailangan niyang gawin. 643 00:38:01,445 --> 00:38:03,029 Di ko na talaga 'to kaya. 644 00:38:03,030 --> 00:38:04,864 - May iba pa bang magagawa? - Ayoko na. 645 00:38:04,865 --> 00:38:07,284 'Yong walang nuclear deterrent sa North Atlantic? 646 00:38:07,285 --> 00:38:10,495 - Tingin mo ba posible 'yon? - Di ko sinasabing option 'yon. 647 00:38:10,496 --> 00:38:14,082 - Mahirap ang kinaharap niyang... - Mahirap 'yong ginawa niya. 648 00:38:14,083 --> 00:38:18,420 Oo, God bless her, pero 'yong kumbinsihin si Nicol Trowbridge 649 00:38:18,421 --> 00:38:20,505 na siya 'yong leader na hindi pwedeng mawala? 650 00:38:20,506 --> 00:38:22,632 Hindi realpolitik 'yon. 651 00:38:22,633 --> 00:38:24,884 Nilagay niya sa panganib ang kredibilidad ng US. 652 00:38:24,885 --> 00:38:28,555 Ginawa niya 'yong mismong gagawin mo. 653 00:38:28,556 --> 00:38:31,474 - Pwede ba ikaw muna ang pag-usapan natin? - Hindi. 654 00:38:31,475 --> 00:38:37,731 Pagkatapos lumuhod sa harapan mo ang magkabilang panig ng Atlantic... 655 00:38:37,732 --> 00:38:39,190 Hindi 'yon ang dahilan ko. 656 00:38:39,191 --> 00:38:41,693 - ...pumayag ka na sa wakas... - Hindi. 657 00:38:41,694 --> 00:38:45,156 ...na maging vice president. Nakakatakot. Pero Katie, nagawa mo na. 658 00:38:45,990 --> 00:38:49,200 Hindi naging madali na kumbinsihin ka. 659 00:38:49,201 --> 00:38:50,786 Dahil mahirap! 660 00:38:51,620 --> 00:38:56,333 Wala sa 'tin ang kapangyarihan para pumili ng head of state. 661 00:38:56,334 --> 00:38:57,292 - Valid. - Oo naman. 662 00:38:57,293 --> 00:38:58,418 Hindi. Totoo 'yon. 663 00:38:58,419 --> 00:39:02,672 E di, tawagan mo ang secretary of state. Si Ganon. Ipaalam mo nang tama. 664 00:39:02,673 --> 00:39:04,299 - Justice system na... - Fuck you. 665 00:39:04,300 --> 00:39:07,177 ...at national security apparatus ang magdesisyon sa gagawin. 666 00:39:07,178 --> 00:39:08,386 - Sige. - Bakit hindi? 667 00:39:08,387 --> 00:39:12,974 Kung sigurado ang VP na 'yon lang talaga ang pwedeng gawin, maiintindihan ni Ganon. 668 00:39:12,975 --> 00:39:15,268 'Yan na yata ang pinaka-bullshit na narinig ko. 669 00:39:15,269 --> 00:39:18,021 - Ibang klase talaga. - Alam mo, sige. Wag ka nang mag-VP. 670 00:39:18,022 --> 00:39:20,940 Pakinggan mo nga ang sarili mo. Oo, kasi ang galing-galing mo. 671 00:39:20,941 --> 00:39:23,902 Gumawa lang naman ang isang babae ng vintage Hal Wyler move. 672 00:39:23,903 --> 00:39:27,822 Unilateral move na "ililigtas ko ang mundo dahil ako lang ang pwedeng gumawa." 673 00:39:27,823 --> 00:39:32,119 Tapos ang sagot mo, i-report kay Miguel Ganon? 674 00:39:32,912 --> 00:39:34,788 Hindi maganda 'yang pananalita mo, Kate. 675 00:39:34,789 --> 00:39:38,667 Kung sinabi mong sa presidente o kay Billie, pero 'yong tinawag mo pang... 676 00:39:40,211 --> 00:39:41,336 leeg na may ilong. 677 00:39:41,337 --> 00:39:44,130 - Secretary of state pa din siya. - Tatandaan ko 'to. 678 00:39:44,131 --> 00:39:47,092 Nang sinabi sa 'kin ni Hal Wyler na ang pinakamakatwirang gawin 679 00:39:47,093 --> 00:39:49,511 ay magpadala ng cable sa seventh floor 680 00:39:49,512 --> 00:39:52,807 para masira 'yong career ng iba at makinabang tayo. 681 00:40:09,990 --> 00:40:11,075 Mas masaya ba ako? 682 00:40:11,951 --> 00:40:13,160 Bago naging kayo ni Hal? 683 00:40:14,078 --> 00:40:15,954 Oh shit. Di ko na maalala. 684 00:40:15,955 --> 00:40:16,871 Ako din. 685 00:40:16,872 --> 00:40:18,666 Tingin ko, hindi naman. 686 00:40:19,250 --> 00:40:21,334 Pero mas malungkot 'to kesa no'ng wala pa siya. 687 00:40:21,335 --> 00:40:22,336 Oo. 688 00:40:24,338 --> 00:40:25,506 Balanse kahit papaano. 689 00:40:26,507 --> 00:40:27,842 Balanse talaga. 690 00:40:30,219 --> 00:40:33,264 Naniwala talaga ako na pwede siyang magbago. 691 00:40:34,723 --> 00:40:37,601 Ako, sobra. Siya, hindi. 692 00:40:40,563 --> 00:40:41,438 Ano? 693 00:40:41,439 --> 00:40:45,192 Lagi mo akong kakampi. Palagi. 694 00:40:46,110 --> 00:40:48,237 Kung hindi, ano'ng sasabihin mo? 695 00:40:51,282 --> 00:40:53,075 Kung kampi ka kay Hal. Seryoso. 696 00:40:55,786 --> 00:40:57,288 Gusto mo siyang umayos. 697 00:40:58,747 --> 00:41:01,250 Pero kapag ginawa naman niya, hindi mo nakikita. 698 00:41:02,585 --> 00:41:04,420 Ni hindi mo mapansin. 699 00:41:06,964 --> 00:41:09,258 Minsan, nag-aalala ako na... 700 00:41:10,718 --> 00:41:11,802 ayaw mo. 701 00:41:13,929 --> 00:41:16,432 Ayaw mo sa kanya 702 00:41:17,725 --> 00:41:18,893 kapag mabuti siya. 703 00:41:36,827 --> 00:41:37,745 Gising ka na? 704 00:41:39,622 --> 00:41:40,539 Di pa. 705 00:41:43,417 --> 00:41:44,335 Tama ka. 706 00:41:48,255 --> 00:41:49,882 Kailangan nating sabihin kay Ganon. 707 00:41:51,675 --> 00:41:52,510 Talaga? 708 00:41:53,177 --> 00:41:54,261 Oo. 709 00:41:56,347 --> 00:41:57,681 Pero di dapat ako. 710 00:41:59,308 --> 00:42:00,184 Ikaw. 711 00:42:02,311 --> 00:42:03,145 Bakit? 712 00:42:03,938 --> 00:42:05,898 Kailangan ko ng malinis na profile. 713 00:42:08,317 --> 00:42:09,985 Gusto kong maging vice president. 714 00:42:15,032 --> 00:42:17,617 Wala nang mas se-sexy pa sa 'yo. 715 00:42:17,618 --> 00:42:20,287 - Di ba? - Sobrang sexy mo. 716 00:42:20,788 --> 00:42:21,789 Sinabi mo pa! 717 00:42:27,753 --> 00:42:29,338 Di kita pinapaiyak. 718 00:42:31,090 --> 00:42:32,007 Good. 719 00:42:35,844 --> 00:42:37,304 Ayos lang na hindi magsalita. 720 00:42:40,808 --> 00:42:43,102 Naiintindihan kong di tayo magkakabalikan. 721 00:42:43,852 --> 00:42:46,230 Naintindihan ko na. 722 00:42:47,481 --> 00:42:49,315 - Pero gusto ko lang sabihing... - Oh my God. 723 00:42:49,316 --> 00:42:50,943 Hindi, gusto kong sabihin 724 00:42:51,902 --> 00:42:55,781 na naghiwalay tayo dahil sa iniisip mo tungkol sa pakikipagrelasyon. 725 00:42:57,199 --> 00:43:00,076 'Yong narrative, e, naghiwalay tayo dahil may mali akong nagawa. 726 00:43:00,077 --> 00:43:01,620 Kalokohan 'yon. 727 00:43:02,371 --> 00:43:04,999 May binanggit akong problema at umiwas ka 728 00:43:05,958 --> 00:43:07,917 dahil ayaw mo sa commitment. 729 00:43:07,918 --> 00:43:11,546 At bilang kaibigan, bilang taong nagmamalasakit sa 'yo, 730 00:43:11,547 --> 00:43:12,923 bilang ibang tao, 731 00:43:13,674 --> 00:43:17,051 kailangan mong harapin 'yon kundi habang-buhay kang magiging mag-isa. 732 00:43:17,052 --> 00:43:18,387 Ayoko no'n para sa 'yo. 733 00:43:22,391 --> 00:43:25,018 Okay, naiintindihan ko na bakit di ko dapat sabihin dito. 734 00:43:25,019 --> 00:43:25,936 Hi. 735 00:43:26,770 --> 00:43:28,438 Kailangang pumunta ni Hal sa embassy 736 00:43:28,439 --> 00:43:30,982 para makatawag siya nang secure sa secretary of state. 737 00:43:30,983 --> 00:43:32,693 - Pwede mo bang... - Oo. 738 00:43:37,781 --> 00:43:39,824 Siguro wag muna sa Asia, 739 00:43:39,825 --> 00:43:43,287 pero pwede n'yo siyang kausapin kung ayos lang sa kanya. 740 00:43:56,634 --> 00:43:58,093 Maglakad-lakad kaya tayo? 741 00:44:11,690 --> 00:44:14,233 Phone? Gusto mo bang i-lock o ilagay sa cubby? 742 00:44:14,234 --> 00:44:15,319 Bahala ka. 743 00:44:21,075 --> 00:44:23,035 - Howard? - Oo. Hi. 744 00:44:31,710 --> 00:44:33,628 Nakausap namin ang opisina niya. 745 00:44:33,629 --> 00:44:35,923 Tatapusin lang ni Secretary Ganon ang meeting. 746 00:44:40,302 --> 00:44:41,929 Actually, pwedeng teka lang? 747 00:44:42,971 --> 00:44:45,599 May gusto akong ipagawa sa 'yo. 748 00:44:46,100 --> 00:44:49,936 Sabi nila, dito daw pumupunta si Margaret Thatcher para mag-isip. 749 00:44:49,937 --> 00:44:52,021 - Mag-iikot siya sa grounds. - Talaga? 750 00:44:52,022 --> 00:44:56,151 Nakita daw ng house staff ang multo niya, paikot-ikot. 751 00:44:56,652 --> 00:45:00,364 Kate, kailangan ko ng assurance na wala kang pagsasabihang iba. 752 00:45:01,990 --> 00:45:02,824 Oo naman. 753 00:45:02,825 --> 00:45:04,868 Walang heroic press conferences. 754 00:45:06,578 --> 00:45:07,996 Wala akong pagsasabihan. 755 00:45:08,497 --> 00:45:10,123 - Papunta na siya. - Salamat. 756 00:45:10,124 --> 00:45:12,584 Sir, nasa linya si Ambassador Hal Wyler. 757 00:45:13,419 --> 00:45:14,586 - Morning. - Morning, sir. 758 00:45:15,379 --> 00:45:16,797 Pasensiya sa abala. 759 00:45:17,297 --> 00:45:20,633 Ambassador, balak kong manatili sa puwesto. 760 00:45:20,634 --> 00:45:23,387 - Naiintindihan ko. - Huwag mo nang habulin ang posisyon. 761 00:45:24,388 --> 00:45:25,222 Wala akong habol. 762 00:45:26,348 --> 00:45:27,348 Sigurado ka? 763 00:45:27,349 --> 00:45:30,017 - Ako 'yong hinahabol. - So ayaw mo na? 764 00:45:30,018 --> 00:45:32,937 Tinalikuran mo na ang vice presidential ambitions mo? 765 00:45:32,938 --> 00:45:34,273 Oo. 766 00:45:35,482 --> 00:45:37,234 Ba't nakatali ang buhok mo? 767 00:45:39,403 --> 00:45:41,571 Nasaan ang phone ko? Akin na ang cell phone ko. 768 00:45:41,572 --> 00:45:44,240 - Bawal po ang cell phone. - Tawagan n'yo ang ambassador. 769 00:45:44,241 --> 00:45:47,326 Pwede patawag si Alysse? Paki-check kung available ang ambassador. 770 00:45:47,327 --> 00:45:48,954 Tawagan n'yo ang asawa ko! 771 00:45:49,580 --> 00:45:51,789 - Wala sa akin ang desisyon. - Ayun naman pala. 772 00:45:51,790 --> 00:45:55,001 - Hindi mo rin desisyon. - Nakahinga na ako nang maluwag. 773 00:45:55,002 --> 00:45:57,837 - Ayokong gina-gaslight. - Walang nangga-gaslight sa 'yo. 774 00:45:57,838 --> 00:46:00,423 Ayaw na ayaw ko na kahit malaman ko 775 00:46:00,424 --> 00:46:03,968 na may naghahabol sa posisyon ko, nakakahinga ako nang maluwag. 776 00:46:03,969 --> 00:46:05,678 Ma'am, di ko habol ang posisyon mo. 777 00:46:05,679 --> 00:46:08,181 Umpisa pa lang, pinipilit ko nang kumawala. 778 00:46:08,182 --> 00:46:11,476 Pero kung makikiusap ang presidente, papayag ako. 779 00:46:11,477 --> 00:46:14,980 Hindi. Mali ka. Kailangan mong tumanggi. 780 00:46:15,564 --> 00:46:19,109 Kung alam mong di mo kaya kumpara sa nakaupo, 781 00:46:19,610 --> 00:46:21,694 kapag malinaw na ang hiling ng presidente 782 00:46:21,695 --> 00:46:22,905 ay dahil nag-aalala siya 783 00:46:23,489 --> 00:46:25,782 o dahil sa misperception na pag nagkaroon ng gusot, 784 00:46:25,783 --> 00:46:28,202 magbabago ang internal architecture, 785 00:46:28,952 --> 00:46:31,454 kailangan mong tumanggi sa Presidente ng United States. 786 00:46:31,455 --> 00:46:34,123 Naiintindihan kong mahirap ang kinaharap mo. 787 00:46:34,124 --> 00:46:35,249 Sobrang komplikado. 788 00:46:35,250 --> 00:46:37,126 Sa totoo lang, hindi. 789 00:46:37,127 --> 00:46:39,086 Gagawin mo rin kung ikaw ako. 790 00:46:39,087 --> 00:46:40,213 Siguro nga. 791 00:46:40,214 --> 00:46:42,840 Nagpapasalamat ako na wala ako sa posisyon mo. 792 00:46:42,841 --> 00:46:45,092 Kung gano'n, bakit dapat kang mag-VP? 793 00:46:45,093 --> 00:46:48,931 Ambassador, pasensiya na. Tumatawag si Mr. Wyler. 794 00:46:49,431 --> 00:46:50,474 Urgent daw. 795 00:46:53,143 --> 00:46:54,477 - Ngayon pa talaga? - Kate. 796 00:46:54,478 --> 00:46:57,647 Kasasabi ko lang sa VP na gusto ko ang posisyon niya. 797 00:46:57,648 --> 00:47:00,191 - Kate, may nagawa ako. - Ano'ng ginawa mo? 798 00:47:00,192 --> 00:47:01,692 Naisip kong mas mabuti 799 00:47:01,693 --> 00:47:04,195 kasi nga paano kung gamitin lang ni Ganon? 800 00:47:04,196 --> 00:47:06,197 Hal, ano'ng ginawa mo? 801 00:47:06,198 --> 00:47:09,576 Di si Ganon ang kinausap ko. Presidente ang kinausap ko. 802 00:47:11,161 --> 00:47:12,912 Putang ina. 803 00:47:12,913 --> 00:47:14,081 Kate, talagang... 804 00:47:15,749 --> 00:47:19,503 - Ano? - Talagang nagalit siya. 805 00:47:20,212 --> 00:47:21,421 Ano'ng sinasabi mo? 806 00:47:31,890 --> 00:47:33,307 Namatay siya, Katie. 807 00:47:33,308 --> 00:47:34,893 Patay na ang presidente. 808 00:47:36,270 --> 00:47:37,646 Ma'am! 809 00:47:39,773 --> 00:47:41,191 Presidente na si Grace Penn. 810 00:50:07,087 --> 00:50:08,755 Nagsalin ng Subtitle: Lawrence Arot