1
00:00:06,256 --> 00:00:08,298
May iba siyang pinapangalanan.
2
00:00:08,299 --> 00:00:10,426
Ayaw niya sanang sabihin
'yong sinabi niya.
3
00:00:10,427 --> 00:00:13,387
Ginagawa ko 'yong parte ko,
di ko sasabihin 'yong di importante.
4
00:00:13,388 --> 00:00:17,267
Ba't di mo na lang sabihin
kung ano talaga'ng nangyayari?
5
00:00:17,934 --> 00:00:19,269
'Yong di mo sinabi.
6
00:00:19,769 --> 00:00:22,312
Ma'am, papunta ang vice president
sa London.
7
00:00:22,313 --> 00:00:24,690
Bakit pupunta ang vice president dito?
8
00:00:24,691 --> 00:00:26,067
Susuportahan niya ang Brits.
9
00:00:26,609 --> 00:00:29,319
Pwedeng dahan-dahang sabihin
ng prime minister ang totoo...
10
00:00:29,320 --> 00:00:31,113
O pwede siyang manahimik.
11
00:00:31,114 --> 00:00:32,573
Di 'yon ang ibig kong sabihin.
12
00:00:32,574 --> 00:00:35,117
Siguro dapat nating pag-isipan
ang suggestion ng VP.
13
00:00:35,118 --> 00:00:36,368
Kakalimutan ang nangyari.
14
00:00:36,369 --> 00:00:39,038
Isa 'yon sa options.
Pinag-iisipan pa ni Trowbridge.
15
00:00:39,039 --> 00:00:40,706
Parang alam ko na ang pipiliin.
16
00:00:40,707 --> 00:00:44,001
Inspiring ka ngayong araw... kay Trowbridge.
17
00:00:44,002 --> 00:00:46,462
- Bakit?
- Itinanim mo 'yong idea sa kanya.
18
00:00:46,463 --> 00:00:48,547
Tinutulak mo siya sa plano.
19
00:00:48,548 --> 00:00:50,424
- Bakit ka magbibitiw?
- Alam mo na.
20
00:00:50,425 --> 00:00:54,678
Alam mo kung gaano nila kaayaw sa kanya?
Ikaw ang gusto nila.
21
00:00:54,679 --> 00:00:56,889
Umaga pa rin sa Washington.
Gising si Billie.
22
00:00:56,890 --> 00:01:00,184
Sasabihin ko sa kanya na kung di si Grace,
lalong hindi ako.
23
00:01:00,185 --> 00:01:02,311
Ano'ng ginagawa mo? Kate. Akin na 'yan!
24
00:01:02,312 --> 00:01:03,437
Pwede ba!
25
00:01:03,438 --> 00:01:04,355
Tumigil ka!
26
00:01:05,565 --> 00:01:08,275
Si Roylin ang kumuha kay Lenkov
para paputukan 'yong ship.
27
00:01:08,276 --> 00:01:11,112
Pero hindi si Roylin ang nakaisip no'n.
28
00:01:12,989 --> 00:01:14,074
Si Grace Penn.
29
00:01:30,799 --> 00:01:31,716
Putang...
30
00:01:32,926 --> 00:01:34,385
ina?
31
00:01:37,430 --> 00:01:38,640
Sino'ng gagawa no'n?
32
00:01:40,475 --> 00:01:41,351
Ewan ko.
33
00:01:41,935 --> 00:01:42,768
{\an8}Tayo?
34
00:01:42,769 --> 00:01:43,686
{\an8}Oo.
35
00:01:44,896 --> 00:01:46,481
{\an8}- America?
- Oo.
36
00:01:47,190 --> 00:01:49,441
{\an8}Pinigilan natin ang Scottish independence?
37
00:01:49,442 --> 00:01:50,734
{\an8}Oo, malala nga.
38
00:01:50,735 --> 00:01:54,571
Sino'ng may pake sa Scotland?
Mababait sila, laging nilalamig.
39
00:01:54,572 --> 00:01:57,866
- Hayaan natin silang magdesisyon.
- Mas mahina ang maliit na demokrasya.
40
00:01:57,867 --> 00:02:00,787
- Magiging dalawa pa nga, e. Sila ng UK.
- Hindi, apat.
41
00:02:01,287 --> 00:02:05,542
Kapag pati Northern Ireland at Wales,
malala na.
42
00:02:06,167 --> 00:02:10,130
Parang United States na palihim na nagsabi
sa kaalyadong atakihin ang sarili niya.
43
00:02:10,797 --> 00:02:13,591
- Oo.
- 'Yon ang malala.
44
00:02:14,884 --> 00:02:15,969
Ano 'yong order?
45
00:02:16,636 --> 00:02:17,469
Nino?
46
00:02:17,470 --> 00:02:19,847
'Yong sinabi ng presidente
kaya naisip ni Penn,
47
00:02:19,848 --> 00:02:22,641
"Sabihin natin sa mga Brit
na paputukan ang sarili nila
48
00:02:22,642 --> 00:02:24,018
at isisi sa Iran"?
49
00:02:24,602 --> 00:02:26,437
Walang alam ang presidente.
50
00:02:28,273 --> 00:02:30,316
Putang ina?
51
00:02:32,527 --> 00:02:34,027
Kaya ba siya nandito?
52
00:02:34,028 --> 00:02:35,155
Siguro.
53
00:02:37,532 --> 00:02:39,951
Akala niya magandang idea 'yon?
54
00:02:40,451 --> 00:02:42,077
- In her defense...
- Talaga?
55
00:02:42,078 --> 00:02:44,246
...di dapat gano'n kalaki.
56
00:02:44,247 --> 00:02:46,124
- Ano ba!
- Sinasabi ko lang.
57
00:02:49,669 --> 00:02:53,131
Pinagtatakpan lang pala ni Roylin
si Grace Penn.
58
00:02:54,090 --> 00:02:56,592
Naiintindihan mo na
kung bakit ayaw kitang madamay?
59
00:02:56,593 --> 00:02:57,510
Oo.
60
00:03:00,471 --> 00:03:03,433
May nasabi ba akong masama
no'ng sinusubukan mo akong protektahan?
61
00:03:07,896 --> 00:03:09,397
Kailangang may gawin tayo.
62
00:03:11,566 --> 00:03:13,150
- Sigurado ka?
- Tayo...
63
00:03:13,151 --> 00:03:15,652
Kung palalakihin natin,
makakasama sa demokrasya.
64
00:03:15,653 --> 00:03:16,778
Makakasama?
65
00:03:16,779 --> 00:03:18,697
- Hungary, Poland, Turkey.
- Alam ko, pero...
66
00:03:18,698 --> 00:03:21,034
Marami nang duda sa demokrasya.
67
00:03:24,537 --> 00:03:26,873
- Hindi dapat malaman ng iba.
- Tingin ko nga.
68
00:03:27,832 --> 00:03:30,960
Tatlong gabi ko nang pinag-iisipan.
Hindi talaga.
69
00:03:33,588 --> 00:03:34,964
Si Grace Penn.
70
00:03:41,638 --> 00:03:42,555
Puta.
71
00:03:44,432 --> 00:03:46,893
Kailangan kong maging Vice President
ng United States.
72
00:03:52,023 --> 00:03:52,941
Morning.
73
00:03:53,816 --> 00:03:55,944
- Kumain ka.
- Masusuka ako.
74
00:03:56,444 --> 00:03:57,862
- Good morning!
- Morning!
75
00:03:58,446 --> 00:04:01,114
- Bumaba na ba siya?
- Nagmi-meeting pa sa taas.
76
00:04:01,115 --> 00:04:02,491
- Good morning.
- Good morning.
77
00:04:02,492 --> 00:04:04,201
- Morning.
- Nakababa...
78
00:04:04,202 --> 00:04:05,285
Sa taas.
79
00:04:05,286 --> 00:04:06,411
Salamat.
80
00:04:06,412 --> 00:04:08,288
- Wala ka nang saklay.
- Oo.
81
00:04:08,289 --> 00:04:12,043
May benda pa,
pero nakakapag-alalang panormal na lahat.
82
00:04:14,754 --> 00:04:15,588
Ano?
83
00:04:16,589 --> 00:04:18,215
Kailangan niyang magkape.
84
00:04:18,216 --> 00:04:20,634
- Di na ako nagkakape. Green tea.
- Wow.
85
00:04:20,635 --> 00:04:23,011
- Isang cup sa umaga, 'yon na.
- Araw-araw?
86
00:04:23,012 --> 00:04:24,096
Nagbago na ako.
87
00:04:24,097 --> 00:04:25,431
Maupo ka.
88
00:04:27,892 --> 00:04:28,935
Dito.
89
00:04:40,989 --> 00:04:43,908
- Ikaw na.
- Hindi, ikaw dapat.
90
00:04:51,249 --> 00:04:53,751
Gusto kong maging...
91
00:04:55,962 --> 00:04:56,963
vice president.
92
00:04:58,339 --> 00:04:59,173
Hindi nga?
93
00:05:00,717 --> 00:05:01,884
- Seryoso?
- Mm-hmm.
94
00:05:03,177 --> 00:05:04,011
Pwede payakap?
95
00:05:04,012 --> 00:05:07,306
May 38 vice presidential staffers dito.
96
00:05:07,307 --> 00:05:09,349
Tingin ko, kumalma lang tayo.
97
00:05:09,350 --> 00:05:11,727
Sinusubukan ko. Totoo, pero...
98
00:05:11,728 --> 00:05:13,271
Alam ko. Nakakabigla.
99
00:05:15,231 --> 00:05:16,649
Kamayan mo na lang ako.
100
00:05:22,989 --> 00:05:23,905
Ma'am.
101
00:05:23,906 --> 00:05:26,867
- Mukhang may paparating na loyalty pledge.
- Sinabi mo pa.
102
00:05:26,868 --> 00:05:29,370
Wala pa 'to sa ngayon.
103
00:05:29,912 --> 00:05:31,788
Wala pang nag-alok sa 'kin.
104
00:05:31,789 --> 00:05:33,750
Kaya maghanda tayo.
105
00:05:34,375 --> 00:05:38,963
So, anumang kailangan mong gawin
para mas maging maayos.
106
00:05:43,468 --> 00:05:44,384
Iiyak na siya.
107
00:05:44,385 --> 00:05:46,636
Tingin ko, kailangan mong mag-focus.
108
00:05:46,637 --> 00:05:48,514
Tama ka.
109
00:05:50,975 --> 00:05:52,310
Ngayon na tayo magsisimula.
110
00:06:00,318 --> 00:06:01,568
- Hindi.
- Bakit?
111
00:06:01,569 --> 00:06:03,278
- Makulay daw.
- Oo nga.
112
00:06:03,279 --> 00:06:04,781
Hindi 'yan makulay.
113
00:06:14,665 --> 00:06:15,541
Hindi.
114
00:06:18,669 --> 00:06:20,712
- Wala bang tao diyan?
- Hi.
115
00:06:20,713 --> 00:06:21,672
Tabi.
116
00:06:24,050 --> 00:06:25,510
Marami akong dala.
117
00:06:30,431 --> 00:06:31,973
Wow. Grabe.
118
00:06:31,974 --> 00:06:33,309
Ang ganda ko.
119
00:06:33,893 --> 00:06:36,311
Paano ka magbabasa
nang di namamantsahan ng ink?
120
00:06:36,312 --> 00:06:38,398
Tricky nga.
Kailangan mong maghugas ng kamay.
121
00:06:38,981 --> 00:06:41,733
Seryoso? Pero pag naghugas ka
na ganito ang kulay ng suot mo,
122
00:06:41,734 --> 00:06:44,986
tapos medyo malakas 'yong gripo,
matatalsikan ka.
123
00:06:44,987 --> 00:06:47,115
Magmumukha kang parang naihi.
124
00:06:48,449 --> 00:06:50,742
- Hindi nangyayari sa 'yo?
- Hindi.
125
00:06:50,743 --> 00:06:52,620
- Hi.
- Good morning, ma'am.
126
00:06:53,955 --> 00:06:56,332
- Ayos ka lang?
- Kailangan kong maghugas ng kamay.
127
00:06:57,542 --> 00:06:58,708
Almusal tayo?
128
00:06:58,709 --> 00:07:00,961
- Sige ba.
- Ihatid ko ba kayo sa dining room?
129
00:07:00,962 --> 00:07:02,963
- Salamat.
- Pa-clear ng South Wing.
130
00:07:02,964 --> 00:07:05,716
- Ayos naman ba ang tulog n'yo?
- Sobrang himbing.
131
00:07:07,051 --> 00:07:09,220
Sobrang ganda dito. Napakahusay ninyo.
132
00:07:11,097 --> 00:07:12,265
Mag-ingat ka.
133
00:07:17,228 --> 00:07:18,771
Kahit kailan di ko naisip...
134
00:07:19,647 --> 00:07:20,606
na lumaban.
135
00:07:21,107 --> 00:07:23,317
- Para sa posisyon mo?
- Oo.
136
00:07:24,527 --> 00:07:25,445
Bakit kaya?
137
00:07:27,029 --> 00:07:29,072
Madali lang para sa 'kin na sabihing
138
00:07:29,073 --> 00:07:31,783
"Manindigan ka,
hayaan mong ipagtanggol ka."
139
00:07:31,784 --> 00:07:34,828
Mas malalim ang pang-unawa mo
140
00:07:34,829 --> 00:07:37,372
sa kung gaano kahirap kumilos
sa building na 'yon.
141
00:07:37,373 --> 00:07:39,875
Oo. Ayoko namang gumawa ng gulo.
142
00:07:39,876 --> 00:07:40,918
Talaga lang na...
143
00:07:42,503 --> 00:07:45,423
nahihiya akong kulang ako sa imagination.
144
00:07:47,508 --> 00:07:49,677
Iniisip mo bang...
145
00:07:50,178 --> 00:07:51,095
Manatili?
146
00:07:52,096 --> 00:07:52,930
Hindi.
147
00:07:54,724 --> 00:07:56,725
Sa huli, makakasama lang para sa bansa...
148
00:07:56,726 --> 00:07:57,726
Oo.
149
00:07:57,727 --> 00:08:01,146
Pero ipinagpapasalamat ko ang suporta mo.
150
00:08:01,147 --> 00:08:02,064
Oo naman.
151
00:08:03,357 --> 00:08:04,525
Mabuti kang tao.
152
00:08:05,234 --> 00:08:07,195
Hindi. Tumigil ka nga.
153
00:08:10,531 --> 00:08:13,201
- Bakit?
- Wala. 'Yong buhok mo kasi.
154
00:08:13,784 --> 00:08:16,245
Oh shit. Pasensiya na. Shite.
155
00:08:17,288 --> 00:08:19,289
Kung style mo 'yan, ayos lang.
156
00:08:19,290 --> 00:08:21,541
Madalas tinatali ko lang, ayos na.
157
00:08:21,542 --> 00:08:23,251
- Mas ginugulo mo lang.
- Talaga?
158
00:08:23,252 --> 00:08:24,961
Hay, wag mo nang hawakan.
159
00:08:24,962 --> 00:08:25,880
Sige.
160
00:08:29,550 --> 00:08:32,887
Gaya ng suggestion mo,
sinusubukan ko lang na magmukhang mas...
161
00:08:34,347 --> 00:08:36,181
- Vice presidential?
- Mm.
162
00:08:36,182 --> 00:08:37,682
Sabihin mo lang.
163
00:08:37,683 --> 00:08:39,810
Panindigan mo. Bold choice ka.
164
00:08:40,603 --> 00:08:43,313
Foreign policy ace, legacy builder.
165
00:08:43,314 --> 00:08:47,777
Kung may ipapalit man sa akin,
kaunti na lang, matutuwa na akong ikaw.
166
00:08:48,361 --> 00:08:49,820
Well... Salamat.
167
00:08:50,321 --> 00:08:51,155
Sobrang...
168
00:08:53,199 --> 00:08:54,324
Nakakahiya tuloy.
169
00:08:54,325 --> 00:08:55,660
Masanay ka na.
170
00:08:59,497 --> 00:09:00,748
Makakatulong ang hairpin.
171
00:09:07,255 --> 00:09:08,380
Pwede bang pumasok?
172
00:09:08,381 --> 00:09:09,298
Sige lang.
173
00:09:12,093 --> 00:09:13,261
Pwedeng isara?
174
00:09:14,845 --> 00:09:15,679
Oo.
175
00:09:15,680 --> 00:09:16,639
Ano lang...
176
00:09:17,348 --> 00:09:18,224
Consent matters.
177
00:09:18,975 --> 00:09:19,892
Ano'ng problema?
178
00:09:22,645 --> 00:09:23,646
Pwede dito tayo?
179
00:09:24,230 --> 00:09:26,482
Papangaralan mo na naman ako
tungkol kay Roylin?
180
00:09:27,066 --> 00:09:29,735
- Kasi gusto ko na rin siyang mawala.
- Hindi.
181
00:09:45,918 --> 00:09:48,629
Sa kauna-unahang pagkakataon,
182
00:09:49,130 --> 00:09:52,300
niyakap ng ambassador
ang posibilidad na maging vice president.
183
00:09:53,426 --> 00:09:55,928
Willingly, kung sakali man.
184
00:09:56,429 --> 00:09:57,346
Wow.
185
00:09:57,930 --> 00:09:58,764
Oo.
186
00:09:59,640 --> 00:10:04,060
Wala pang offer ang White House
at posibleng wala talaga.
187
00:10:04,061 --> 00:10:08,023
Kung magkaro'n man,
aalukin niya ako, na di pa niya ginagawa.
188
00:10:08,024 --> 00:10:08,941
Pero...
189
00:10:10,651 --> 00:10:14,113
gusto ko lang na malaman mo
'yong nangyayari.
190
00:10:14,989 --> 00:10:16,991
Di gaya no'ng huli na...
191
00:10:17,533 --> 00:10:19,410
dinelay ko 'yong pagsabi sa 'yo.
192
00:10:20,202 --> 00:10:21,203
Wala na tayo.
193
00:10:21,871 --> 00:10:23,539
Di mo ako kailangang balitaan.
194
00:10:25,958 --> 00:10:27,126
Tingin ko, dapat.
195
00:10:29,503 --> 00:10:32,006
Tingin ko, pagkakamali na naghiwalay tayo.
196
00:10:36,552 --> 00:10:39,096
Pakiramdam ko, pagkakamali 'yon.
197
00:10:59,200 --> 00:11:01,951
- Teka. Pwede bang...
- Hindi.
198
00:11:01,952 --> 00:11:04,538
Ayoko nang mag-consent sa usapang 'to.
199
00:11:09,001 --> 00:11:11,544
Unang araw kong walang saklay.
Pwede kahit ngayon lang?
200
00:11:11,545 --> 00:11:13,380
- Di ko maintindihan.
- Ako?
201
00:11:13,381 --> 00:11:14,297
- Oo.
- Reaction ko?
202
00:11:14,298 --> 00:11:16,258
- Oo!
- Ba't ako nagre-react?
203
00:11:17,510 --> 00:11:20,095
Posibleng lumipat ang boss mo
sa ibang bansa, o hindi.
204
00:11:20,096 --> 00:11:23,057
So posible kang lumipat sa ibang bansa,
o hindi.
205
00:11:24,350 --> 00:11:27,602
- Walang kahit ano sa sinasabi mo.
- Kailan mo ba 'ko hindi pahihirapan?
206
00:11:27,603 --> 00:11:31,649
- Hindi 'yon ang ginagawa ko.
- Lagi kang umiiwas sa usapan natin.
207
00:11:34,276 --> 00:11:35,403
Halika.
208
00:11:38,656 --> 00:11:40,908
Dito ako nagtatrabaho.
209
00:11:41,867 --> 00:11:43,119
Di ako pwedeng umiyak dito.
210
00:11:43,703 --> 00:11:45,705
At kahit mukha akong kalmado,
211
00:11:46,539 --> 00:11:48,581
sobrang sakit na ginagawa mo 'to.
212
00:11:48,582 --> 00:11:50,500
- Eidra...
- Isinara mo 'yong pinto ko.
213
00:11:50,501 --> 00:11:54,672
Tapos umupo ka sa sofa ko
para lang magsabi ng walang kabuluhan.
214
00:11:58,134 --> 00:12:01,429
Pero eto ako,
nawalan pa din ng composure sa trabaho.
215
00:12:03,389 --> 00:12:04,724
Tumigil ka na.
216
00:12:21,449 --> 00:12:23,534
Pakisara ang pinto, Austin.
217
00:12:24,493 --> 00:12:26,245
Tanggalin mo rin 'yang suit mo.
218
00:12:27,288 --> 00:12:29,790
Magpanggap kang tao,
hindi malihim na opisyal.
219
00:12:44,096 --> 00:12:44,930
Um...
220
00:12:47,183 --> 00:12:48,934
Kailangan nating magtulungan.
221
00:12:50,978 --> 00:12:54,064
Tayong mga prelapsarian.
222
00:12:55,316 --> 00:12:56,942
Tingin mo, kaya mo?
223
00:12:57,485 --> 00:12:58,319
Oo.
224
00:12:59,779 --> 00:13:00,613
Magaling.
225
00:13:01,614 --> 00:13:02,740
May kaalyado na ako.
226
00:13:03,866 --> 00:13:07,495
Sinabihan niya ako kaninang umaga
na tingin niya, dapat magbitiw ako.
227
00:13:09,413 --> 00:13:13,708
Tingin niya, kahit gusto ng mga Amerikano
na papanatagin ko ang lahat,
228
00:13:13,709 --> 00:13:16,419
dapat akong magbitiw sa sobrang kahihiyan.
229
00:13:16,420 --> 00:13:18,546
- Hindi ko...
- 'Yon ang sinabi mo.
230
00:13:18,547 --> 00:13:20,633
Pwede bang patapusin mo ako?
231
00:13:26,180 --> 00:13:31,726
Sasabihin na ni Nicol kay Tom o Philippa
para palihim silang makapag-imbestiga
232
00:13:31,727 --> 00:13:34,062
kung ilan ang traydor sa gobyerno.
233
00:13:34,063 --> 00:13:35,772
- Di pa niya ginagawa.
- Gagawin ko.
234
00:13:35,773 --> 00:13:37,358
Masyado siyang mabagal.
235
00:13:37,942 --> 00:13:41,778
- Siyempre naman. Nakakahiya.
- Salamat. Hindi ko napansin.
236
00:13:41,779 --> 00:13:44,948
Hindi ikaw ang dapat manguna.
Hayaan mo ang iba.
237
00:13:44,949 --> 00:13:46,449
- Si Austin?
- Siguro.
238
00:13:46,450 --> 00:13:49,619
Taong walang mabigat na dala
para makapagpatuloy sa imbestigasyon.
239
00:13:49,620 --> 00:13:52,247
'Yon ang magpapapanatag sa lahat.
Hindi ba?
240
00:13:52,248 --> 00:13:55,250
- Secret investigation lang 'to.
- Puwera kung ikaw ang mangunguna.
241
00:13:55,251 --> 00:13:58,628
Apparently, ego lang pala ang dahilan
kaya gusto kong ako ang makaalam.
242
00:13:58,629 --> 00:14:02,298
Hindi para sa integridad
o pagpapatuloy ng estadong 'to.
243
00:14:02,299 --> 00:14:03,967
Pagsalitain muna natin si Austin.
244
00:14:03,968 --> 00:14:05,511
Malaya siyang magsalita.
245
00:14:06,095 --> 00:14:07,638
Magbitiw ba ako?
246
00:14:08,389 --> 00:14:10,473
Di 'yan bagay na kailangan ng opinyon ko.
247
00:14:10,474 --> 00:14:12,308
Pambihira.
248
00:14:12,309 --> 00:14:15,019
Kung pakiramdam mo,
kailangang ikaw ang umayos nito,
249
00:14:15,020 --> 00:14:17,690
maaasahan mo 'ko sa tabi mo
sa bawat hakbang.
250
00:14:22,319 --> 00:14:25,322
Wala ka na ba?
'Yong matagal ko nang kilala?
251
00:14:26,365 --> 00:14:28,241
Nicol, prime minister ang kausap ko.
252
00:14:28,242 --> 00:14:30,451
- Ako ang kausapin mo.
- Nasa PM ang desisyon.
253
00:14:30,452 --> 00:14:31,829
- Austin!
- Magbitiw ka.
254
00:14:38,168 --> 00:14:39,003
Tama siya.
255
00:14:40,212 --> 00:14:41,046
Umiwas ka.
256
00:14:42,256 --> 00:14:47,510
Magiging tagapayo ka, pero ang galit mo
kay Roylin at sa sarili mo...
257
00:14:47,511 --> 00:14:48,929
Salamat. Duly noted.
258
00:14:49,513 --> 00:14:51,932
- Wag mo siyang sisihin.
- Pinag-iisipan ko.
259
00:14:52,725 --> 00:14:56,145
Base sa matalinong payo
ng pinakamamahal at pinakakinamumuhian ko,
260
00:14:57,646 --> 00:15:00,356
hindi pa ngayong araw
ang magiging desisyon.
261
00:15:00,357 --> 00:15:03,192
Siguro naman, tama lang na pag-isipan pa.
262
00:15:03,193 --> 00:15:08,489
Samantala, palihim na magpapatuloy
ang secret internal investigation.
263
00:15:08,490 --> 00:15:11,451
So, sasabihin natin kay Tom ngayong araw.
264
00:15:11,452 --> 00:15:13,369
- Pwede bang...
- Mag-iimbestiga si Tom.
265
00:15:13,370 --> 00:15:18,374
Hahanapin ni Tom ang mga salarin
sa lintik na kawalang-hiyaang 'to.
266
00:15:18,375 --> 00:15:21,252
Gusto mong magpaimbestiga ako?
Well, eto na.
267
00:15:21,253 --> 00:15:22,962
Tama ba na si Tom dapat?
268
00:15:22,963 --> 00:15:25,340
Katiwa-tiwala ba si Tom gaya ng iba?
269
00:15:25,341 --> 00:15:28,552
Parang si Margaret Roylin
na pinagkatiwalaan natin. Ikaw din.
270
00:15:30,179 --> 00:15:31,347
Si Tom na.
271
00:15:34,683 --> 00:15:36,143
Di ko na alam, Austin.
272
00:15:38,395 --> 00:15:39,271
Ewan ko na.
273
00:15:43,025 --> 00:15:44,651
Ma'am, nandito si Carole Langetti.
274
00:15:44,652 --> 00:15:46,694
- Si Carole?
- Pwede bang pumasok?
275
00:15:46,695 --> 00:15:48,696
Pasok! Ano?
276
00:15:48,697 --> 00:15:50,699
- Hi!
- Hi!
277
00:15:51,367 --> 00:15:52,742
Akin na ho 'yang baso.
278
00:15:52,743 --> 00:15:54,243
- Shit.
- Nabasa ka ba?
279
00:15:54,244 --> 00:15:55,871
Hindi. Wala naman.
280
00:15:56,372 --> 00:15:57,914
Wag mong kunin 'yan! May ice.
281
00:15:57,915 --> 00:16:00,249
- Walang ice cubes sa kanila.
- Mm-hmm.
282
00:16:00,250 --> 00:16:01,876
Walong buwang walang ice cubes.
283
00:16:01,877 --> 00:16:03,252
Sosyal tayo.
284
00:16:03,253 --> 00:16:04,587
Tingnan mo nga naman.
285
00:16:04,588 --> 00:16:06,506
- Alam ko.
- Grabe, 'no?
286
00:16:06,507 --> 00:16:07,882
Ang ganda!
287
00:16:07,883 --> 00:16:09,926
Nakakahiya kaya. Para akong si Mama.
288
00:16:09,927 --> 00:16:11,387
- Hindi.
- Oo kaya.
289
00:16:11,887 --> 00:16:15,974
Matutuwa siya na makita akong nakaganito.
Gaano ka katagal dito?
290
00:16:15,975 --> 00:16:19,435
Well, ten minutes lang dito,
pero ilang araw ako sa city.
291
00:16:19,436 --> 00:16:21,896
Teka. Aalis ka na in ten minutes?
292
00:16:21,897 --> 00:16:24,023
Well, magla-lunch dapat ako,
293
00:16:24,024 --> 00:16:27,277
pero dumating ang vice president
at sinira 'yong schedule mo.
294
00:16:30,531 --> 00:16:31,364
Stuart?
295
00:16:31,365 --> 00:16:32,408
Ma'am?
296
00:16:33,075 --> 00:16:34,910
- Nasaan si Stuart?
- Nandito.
297
00:16:35,411 --> 00:16:36,328
Halika.
298
00:16:37,079 --> 00:16:38,663
Bakit ten minutes lang siya dito?
299
00:16:38,664 --> 00:16:41,332
- Isang taon kaming di nagkita.
- Importanteng araw mo 'to.
300
00:16:41,333 --> 00:16:43,876
Sa Winfield House ka ba tutuloy?
Dapat lang.
301
00:16:43,877 --> 00:16:46,796
- Nando'n ang vice president.
- 100,000 ang kuwarto do'n.
302
00:16:46,797 --> 00:16:48,673
Hindi papayag ang Secret Service.
303
00:16:48,674 --> 00:16:51,134
Taga-CIA siya.
Matutuwa silang may dagdag na tulong.
304
00:16:51,135 --> 00:16:52,301
Ayos lang talaga.
305
00:16:52,302 --> 00:16:54,471
Hindi. Sa cottage kaya?
306
00:16:55,222 --> 00:16:56,306
Titingnan ko.
307
00:16:57,641 --> 00:16:58,976
May outbuildings pa.
308
00:16:59,810 --> 00:17:00,853
Okay na siya.
309
00:17:02,688 --> 00:17:03,605
Si Kate.
310
00:17:04,606 --> 00:17:05,774
Pumayag na siya.
311
00:17:08,777 --> 00:17:09,610
Hello?
312
00:17:09,611 --> 00:17:10,696
Oo, narinig kita.
313
00:17:11,739 --> 00:17:13,991
Gusto na niyang maging vice president.
314
00:17:15,117 --> 00:17:16,368
Copy.
315
00:17:17,536 --> 00:17:18,370
'Yon lang?
316
00:17:19,705 --> 00:17:21,706
- Salamat?
- Oo, you're welcome.
317
00:17:21,707 --> 00:17:23,542
Pag-usapan na natin 'yong susunod.
318
00:17:24,668 --> 00:17:26,003
Ba't nagbago ang isip niya?
319
00:17:26,879 --> 00:17:29,047
Dahil kinumbinsi ko siya.
320
00:17:29,048 --> 00:17:33,969
Dahil gaya nga ng sabi ko sa 'yo,
magiging oo din ang hindi.
321
00:17:35,637 --> 00:17:36,972
May sinabi ba si Grace?
322
00:17:38,515 --> 00:17:39,348
Gaya ng?
323
00:17:39,349 --> 00:17:40,475
Ewan.
324
00:17:40,476 --> 00:17:42,977
Napag-usapan ba nila
o nagmamaang-maangan lang sila?
325
00:17:42,978 --> 00:17:46,190
Napag-usapan nila.
Matatanda naman na sila.
326
00:17:46,899 --> 00:17:48,357
- Nag-away ba sila?
- Hindi.
327
00:17:48,358 --> 00:17:50,068
Para lang matatandang babae.
328
00:17:50,069 --> 00:17:52,111
"Tanggapin mo na." "Hindi, ikaw na."
329
00:17:52,112 --> 00:17:53,362
Hay.
330
00:17:53,363 --> 00:17:55,239
Kailan n'yo siya pagbibitiwin?
331
00:17:55,240 --> 00:17:56,158
Si Grace?
332
00:17:56,742 --> 00:17:57,617
Ewan ko.
333
00:17:57,618 --> 00:17:58,702
Ngayon kaya?
334
00:17:59,578 --> 00:18:03,707
Marami pang dapat ayusin.
Kapag oras na, sasabihan kita.
335
00:18:04,583 --> 00:18:05,959
Bakit siya magbibitiw?
336
00:18:08,462 --> 00:18:10,046
- Sinabi ko na sa 'yo.
- Talaga ba?
337
00:18:10,047 --> 00:18:11,173
Dahil sa asawa niya.
338
00:18:12,883 --> 00:18:13,717
Talaga?
339
00:18:17,387 --> 00:18:18,639
May iba ba siyang sinabi?
340
00:18:21,100 --> 00:18:21,934
Wala naman.
341
00:18:22,726 --> 00:18:24,436
- Meron ba 'kong...
- Ibababa ko na.
342
00:18:36,824 --> 00:18:39,576
Hay, naku naman. Salamat.
343
00:18:40,160 --> 00:18:43,663
Masaya akong makilala kayo.
Sobrang huhusay n'yo dito.
344
00:18:43,664 --> 00:18:46,457
Nagpapasalamat ang pangulo
sa serbisyo ninyo.
345
00:18:46,458 --> 00:18:49,460
- Ma'am, malaking karangalan po.
- Salamat po sa lahat.
346
00:18:49,461 --> 00:18:50,462
Dito po.
347
00:18:50,963 --> 00:18:53,756
Ilang taon din akong di nakapunta.
Bagong building, di ba?
348
00:18:53,757 --> 00:18:57,301
Tama, 2018. Sila 'yong mga nauna sa 'kin.
349
00:18:57,302 --> 00:18:59,680
Naku po. Hello, gentlemen.
350
00:19:00,931 --> 00:19:03,934
May babae, actually.
Di ako 'yong una. Nasaan ba siya?
351
00:19:05,894 --> 00:19:07,062
Ayun.
352
00:19:08,438 --> 00:19:09,272
Anne Armstrong.
353
00:19:09,273 --> 00:19:10,274
Ayan nga siya.
354
00:19:12,442 --> 00:19:13,277
Pasok tayo.
355
00:19:24,746 --> 00:19:28,708
Hiningi mo ang opinyon ko
sa naisip ni Lydia.
356
00:19:28,709 --> 00:19:29,918
Mm-hmm.
357
00:19:30,919 --> 00:19:31,920
Ibinigay mo naman.
358
00:19:32,421 --> 00:19:33,297
Salamat.
359
00:19:33,881 --> 00:19:35,632
Tom. Good to see you.
360
00:19:36,133 --> 00:19:38,759
- Kumusta kayo?
- Ano'ng balita sa mga Russian?
361
00:19:38,760 --> 00:19:43,973
Gusto ng Ministry of Defense
na ma-access ang SAS report
362
00:19:43,974 --> 00:19:46,934
sa aksidenteng pagpatay... kay Lenkov.
363
00:19:46,935 --> 00:19:49,604
- Tumanggi naman tayo?
- Oo.
364
00:19:49,605 --> 00:19:53,816
Nagalit sila nang kaunti,
pero wala pang senyales na mag-e-escalate.
365
00:19:53,817 --> 00:19:54,984
Kung may pagbabago...
366
00:19:54,985 --> 00:19:56,778
Malalaman mo kaagad.
367
00:20:01,658 --> 00:20:02,659
So...
368
00:20:09,499 --> 00:20:10,459
May nalaman ako.
369
00:20:12,669 --> 00:20:13,587
May...
370
00:20:16,256 --> 00:20:17,299
May problema tayo.
371
00:20:18,467 --> 00:20:19,301
Sa Russia?
372
00:20:23,847 --> 00:20:24,848
Hindi sa Russia.
373
00:20:33,065 --> 00:20:34,858
Gusto ng mga Amerikano...
374
00:20:37,110 --> 00:20:38,654
na...
375
00:20:41,823 --> 00:20:44,326
sumama sa session bukas.
376
00:20:45,327 --> 00:20:48,120
Nabalitaan nilang maayos
ang interchange natin sa mga Aussie.
377
00:20:48,121 --> 00:20:49,623
Gusto nilang sumama.
378
00:20:51,917 --> 00:20:54,419
- At...
- Magwawala ba ang mga French?
379
00:20:56,046 --> 00:20:56,879
Posible.
380
00:20:56,880 --> 00:20:58,840
So, sabihan mo sila.
381
00:20:59,549 --> 00:21:02,261
Sabihin mong wala sa plano.
Pinagbigyan ko lang.
382
00:21:03,470 --> 00:21:04,804
Nakiusap sila.
383
00:21:04,805 --> 00:21:06,348
Kakausapin ko ang DGSE.
384
00:21:08,016 --> 00:21:09,059
Sige na.
385
00:21:10,644 --> 00:21:12,687
- Prime Minister.
- Salamat sa inyo.
386
00:21:12,688 --> 00:21:14,481
Bilisan mo na, lumabas ka na.
387
00:21:22,698 --> 00:21:24,866
Hindi ko pinapatagal. Maling oras lang.
388
00:21:26,285 --> 00:21:27,159
Tingin mo, kailan...
389
00:21:27,160 --> 00:21:28,370
Sasabihan kita!
390
00:21:38,463 --> 00:21:39,505
Na-on mo na?
391
00:21:39,506 --> 00:21:40,424
Yes, sir.
392
00:21:41,508 --> 00:21:42,883
- Nando'n na siya?
- Opo.
393
00:21:42,884 --> 00:21:43,968
Okay.
394
00:21:43,969 --> 00:21:45,261
- Grace!
- Yes, sir?
395
00:21:45,262 --> 00:21:47,513
- Kumusta naman?
- Ayos naman. Tama lang.
396
00:21:47,514 --> 00:21:49,849
- Malala ba siya?
- Ayos naman ang PM.
397
00:21:49,850 --> 00:21:53,186
- Kabado ang foreign secretary, pero...
- Dapat lang.
398
00:21:54,187 --> 00:21:57,273
May mga nagpaplano nang palihim
sa loob ng gobyerno niya. Dapat lang.
399
00:21:57,274 --> 00:22:00,693
Dahan-dahan nilang hinaharap.
Kasundo natin sila.
400
00:22:00,694 --> 00:22:01,695
Good.
401
00:22:03,030 --> 00:22:03,947
Ano'ng tingin mo...
402
00:22:04,740 --> 00:22:05,699
kay Kate?
403
00:22:08,493 --> 00:22:11,370
Naiintindihan ko na ang appeal.
Medyo natagalan, pero...
404
00:22:11,371 --> 00:22:13,457
Ako din.
405
00:22:15,542 --> 00:22:17,169
Ano'ng timeline natin? Alam na ba?
406
00:22:18,712 --> 00:22:20,713
Kakatanggap ko lang ng tawag mula sa PM.
407
00:22:20,714 --> 00:22:23,550
Gusto niyang mag-usap kami...
tungkol sa 'yo.
408
00:22:31,850 --> 00:22:34,226
Mr. Hayford, ang guwapo n'yo.
409
00:22:34,227 --> 00:22:35,603
Salamat, Pensy.
410
00:22:35,604 --> 00:22:36,605
Parang prinsipe.
411
00:22:37,689 --> 00:22:40,192
Parang prinsipe. O si Prince?
412
00:22:41,151 --> 00:22:42,110
Ano?
413
00:22:42,611 --> 00:22:43,528
Si Prince?
414
00:22:45,030 --> 00:22:45,988
Kalimutan mo na.
415
00:22:45,989 --> 00:22:47,490
Ang ganda.
416
00:22:47,491 --> 00:22:50,494
Saka Ambassador, tingin tayo sa camera.
417
00:22:52,954 --> 00:22:53,789
Ayan.
418
00:22:54,706 --> 00:22:55,873
Inis siya sa 'kin.
419
00:22:55,874 --> 00:22:58,876
- Tingnan mo, geo-strategy Barbie ka.
- Hay.
420
00:22:58,877 --> 00:23:00,378
Nakababa na ba siya?
421
00:23:00,379 --> 00:23:01,629
Hindi pa.
422
00:23:01,630 --> 00:23:02,880
Hi.
423
00:23:02,881 --> 00:23:05,007
Langetti, nasaan ang prom dress mo?
424
00:23:05,008 --> 00:23:06,092
Eto na.
425
00:23:06,093 --> 00:23:07,385
- Bumaba na siya?
- Hindi pa.
426
00:23:07,386 --> 00:23:09,387
May tag ba dito?
427
00:23:09,388 --> 00:23:11,430
Patingin. Oo.
428
00:23:11,431 --> 00:23:13,808
- Hi.
- Hi. Patapos na siya.
429
00:23:13,809 --> 00:23:16,185
Pwede ka raw ba niyang makausap sandali?
430
00:23:16,186 --> 00:23:17,144
Oo naman.
431
00:23:17,145 --> 00:23:19,188
Babalik ako sa cottage. Have fun.
432
00:23:19,189 --> 00:23:21,565
- Sigurado kang ayaw mong sumama?
- Sigurado.
433
00:23:21,566 --> 00:23:23,360
Sige. Dadaanan ka namin pauwi.
434
00:23:26,113 --> 00:23:27,905
May in-arrange ka bang tawag
435
00:23:27,906 --> 00:23:29,908
para sa PM?
436
00:23:30,409 --> 00:23:32,618
Wala. Para kay Trowbridge? Wala.
437
00:23:32,619 --> 00:23:34,246
Tinawagan niya ang presidente.
438
00:23:35,580 --> 00:23:36,414
Sige.
439
00:23:36,415 --> 00:23:38,125
Para purihin ako.
440
00:23:38,625 --> 00:23:40,168
Gano'n ba?
441
00:23:41,002 --> 00:23:41,837
Tama lang.
442
00:23:42,421 --> 00:23:44,713
Ilang buwan na rin,
nagdesisyon sila ni Rayburn
443
00:23:44,714 --> 00:23:47,967
na mag-appoint ng nuclear czar.
444
00:23:47,968 --> 00:23:50,011
Isa sa bawat bansa.
445
00:23:50,846 --> 00:23:53,722
'Yong makakapagpabawas
ng weapons stockpiles
446
00:23:53,723 --> 00:23:56,350
at magpapalakas din
sa nuclear power capacity natin.
447
00:23:56,351 --> 00:23:58,103
- Mabigat na trabaho 'yon.
- Oo.
448
00:23:59,271 --> 00:24:03,024
Lumalabas na tingin ng PM, ako dapat.
449
00:24:04,359 --> 00:24:06,611
Di niya alam na magbibitiw na ako.
450
00:24:09,322 --> 00:24:11,700
Sinabihan ba siya ng presidente?
451
00:24:12,284 --> 00:24:13,200
Hindi.
452
00:24:13,201 --> 00:24:15,035
Sinabi niyang pag-iisipan niya.
453
00:24:15,036 --> 00:24:19,291
Tapos tinawagan niya ako.
Sabi niya, pag-iisipin daw niya.
454
00:24:20,333 --> 00:24:21,168
Wow.
455
00:24:22,127 --> 00:24:23,044
Kung gano'n...
456
00:24:24,504 --> 00:24:27,090
- Ibig sabihin...
- Baka di na 'ko magbitiw.
457
00:24:29,134 --> 00:24:29,967
Ayos.
458
00:24:29,968 --> 00:24:33,137
Well, hindi sa mabait at capable
na taong papalit sa akin.
459
00:24:33,138 --> 00:24:37,850
Hindi. Ayos lang kung emergency
at kailangan ng tulong.
460
00:24:37,851 --> 00:24:42,980
Kung pwedeng di ka magbitiw
at handa kang suportahan ng presidente...
461
00:24:42,981 --> 00:24:44,356
Pinag-iisipan pa niya.
462
00:24:44,357 --> 00:24:47,652
...e di, mas mabuti para sa lahat.
463
00:24:48,403 --> 00:24:49,321
Oo naman.
464
00:24:50,280 --> 00:24:53,491
- Nakaka-guilty. Ang daming nangyayari.
- Wala 'yon.
465
00:24:53,492 --> 00:24:55,951
Pang-vice president pa naman
ang buhok mo.
466
00:24:55,952 --> 00:24:57,496
Hindi. Ano lang 'to...
467
00:24:58,872 --> 00:24:59,872
Alam mo na...
468
00:24:59,873 --> 00:25:00,998
katuwaan.
469
00:25:00,999 --> 00:25:03,751
Bukas, gigising ang presidente
at maaalalang problema ako.
470
00:25:03,752 --> 00:25:05,878
- Tapos wala na.
- Sana hindi.
471
00:25:05,879 --> 00:25:09,298
Gusto ko lang malaman mo
sakaling banggitin ng PM mamaya.
472
00:25:09,299 --> 00:25:12,010
- Ayoko namang...
- Oo, nakakalito nga kung gano'n.
473
00:25:13,178 --> 00:25:15,138
Ngayon, handa na tayo
para sa kahit na ano.
474
00:25:15,722 --> 00:25:16,640
Oo nga.
475
00:25:18,433 --> 00:25:21,603
Salamat. Iba ka nga talaga.
476
00:25:22,187 --> 00:25:25,690
Masaya akong nagkakilala tayo.
477
00:25:47,796 --> 00:25:51,382
- Nuclear czar?
- Walang sinabi sa 'kin ang presidente.
478
00:25:51,383 --> 00:25:55,135
Imbes na vice president
o bilang vice president?
479
00:25:55,136 --> 00:25:58,264
Tingin niya, bilang vice president.
480
00:25:58,265 --> 00:26:02,059
- Iniisip niyang wag siyang magbitiw?
- Oo. Pero hindi pwede.
481
00:26:02,060 --> 00:26:04,144
- Pigilan mo.
- Ikaw dapat.
482
00:26:04,145 --> 00:26:05,229
Dito, oo.
483
00:26:05,230 --> 00:26:07,273
Siguruhin mong di susuportahan
ng mga Brit.
484
00:26:07,274 --> 00:26:09,233
Billie, gusto niya siyang manatili?
485
00:26:09,234 --> 00:26:10,485
Hindi pwede.
486
00:26:13,738 --> 00:26:17,241
Eto na siya, woman of the hour.
Welcome sa Blenheim Palace.
487
00:26:17,242 --> 00:26:18,534
Ikinararangal ko.
488
00:26:18,535 --> 00:26:21,203
Basta't ikaw, madam. Pa-picture tayo?
489
00:26:21,204 --> 00:26:22,371
- Tara?
- Oo naman.
490
00:26:22,372 --> 00:26:26,125
Ma'am, nakausap ko si Billie.
Nagulat din siya.
491
00:26:26,126 --> 00:26:27,334
Tungkol sa nuclear czar?
492
00:26:27,335 --> 00:26:29,336
Gagawan pa niya ng paraan.
493
00:26:29,337 --> 00:26:31,839
Sabihin mo kay Dennison
na siguruhing di mababanggit.
494
00:26:31,840 --> 00:26:34,091
Admiral, kilala mo na siguro
ang vice president.
495
00:26:34,092 --> 00:26:37,511
Oo naman.
Ako 'yong unang guest of honor bago kayo.
496
00:26:37,512 --> 00:26:39,972
Ewan ko nga
bakit di ako naimbitahan no'ng una.
497
00:26:39,973 --> 00:26:42,433
Sigurado akong ayaw ni Kenny
ng kakompetensiya.
498
00:26:42,434 --> 00:26:45,436
Babanggitin ba ng PM ang vice president
sa speech niya mamaya?
499
00:26:45,437 --> 00:26:47,480
Nakakapagtaka kung hindi.
500
00:26:48,064 --> 00:26:50,983
Gusto siya ni Trowbridge
sa isang non-proliferation project.
501
00:26:50,984 --> 00:26:54,070
Mas mabuti
kung hindi mababanggit ngayong gabi.
502
00:26:54,571 --> 00:26:55,530
Pwede mo bang...
503
00:26:56,489 --> 00:26:58,199
Pasensiya na, pero hindi.
504
00:26:59,576 --> 00:27:00,409
Bakit?
505
00:27:00,410 --> 00:27:03,787
Hindi na ako magiging tinik
kay Nicol Trowbridge.
506
00:27:03,788 --> 00:27:05,539
Deserve niya ang suporta ko.
507
00:27:05,540 --> 00:27:06,832
Supportive 'yon.
508
00:27:06,833 --> 00:27:09,126
May mga issue kay Grace Penn.
509
00:27:09,127 --> 00:27:12,171
Kawalan ng tiwala ni Roylin kay Nicol
ang dahilan ng lahat.
510
00:27:12,172 --> 00:27:14,548
Hindi ko siya isasabotahe.
511
00:27:14,549 --> 00:27:17,760
Walang tiwala si Roylin
dahil pulpol si Trowbridge.
512
00:27:17,761 --> 00:27:21,097
Alam mong sa kanya ako nagtatrabaho,
hindi sa 'yo.
513
00:27:21,890 --> 00:27:25,184
Oo, pero nag-usap tayo.
Di 'yon matatapos dahil lang...
514
00:27:25,185 --> 00:27:26,186
Pagkakamali 'yon.
515
00:27:27,103 --> 00:27:28,021
Naintindihan mo?
516
00:27:30,523 --> 00:27:31,483
Lahat ng 'yon.
517
00:27:49,084 --> 00:27:50,876
- Walang nangyari.
- Bakit?
518
00:27:50,877 --> 00:27:54,254
Puro siya banggit kay Nicol.
Pagtatraydor daw ang makinig sa 'kin.
519
00:27:54,255 --> 00:27:55,674
Ikaw na mismo ang magsabi.
520
00:27:56,466 --> 00:27:58,300
Galit sa 'kin si Trowbridge.
521
00:27:58,301 --> 00:28:00,594
- Gusto ka niya.
- Kausapin mo si Randall.
522
00:28:00,595 --> 00:28:02,221
- Ano'ng sasabihin?
- Labuan mo lang.
523
00:28:02,222 --> 00:28:03,306
Tatawagin ko.
524
00:28:06,184 --> 00:28:07,518
Di ko sasabihing blind side.
525
00:28:07,519 --> 00:28:10,729
Di makapagdesisyon ang France
kung sa 'kin sila galit dahil kay Lenkov
526
00:28:10,730 --> 00:28:12,231
o sa 'yo dahil sa submarine.
527
00:28:12,232 --> 00:28:14,942
- Mukhang sa akin.
- To be fair, pinaghirapan mo 'yon.
528
00:28:14,943 --> 00:28:16,985
Isang buwan lang, makakalimot din sila.
529
00:28:16,986 --> 00:28:20,155
Dapat lang. Binayaran namin sila
ng kalahating bilyong Euro.
530
00:28:20,156 --> 00:28:22,408
- Sa India na daw sila magbebenta.
- Oo.
531
00:28:22,409 --> 00:28:23,617
Nagtatampo pa din sila.
532
00:28:23,618 --> 00:28:29,123
May problema ang asawa ng vice president
sa isang regulatory agency.
533
00:28:29,124 --> 00:28:31,125
Ang suggestion ni Ambassador Wyler,
534
00:28:31,126 --> 00:28:34,670
habang malapit tayo sa VP,
535
00:28:34,671 --> 00:28:38,633
iwasan muna nating masangkot sa kanya
sa mga sasabihin natin.
536
00:28:39,300 --> 00:28:42,011
Randall, kung may sasabihin ka
bago ka mamatay...
537
00:28:42,595 --> 00:28:44,514
Wag mong banggitin ang nuclear czar.
538
00:28:51,271 --> 00:28:52,605
Madali lang, di ba?
539
00:29:11,708 --> 00:29:14,085
Una sa lahat, off the record ba tayo?
540
00:29:17,422 --> 00:29:18,673
Salamat sa sagot.
541
00:29:19,257 --> 00:29:20,257
Oo.
542
00:29:20,258 --> 00:29:21,676
Ayan. Salamat, Kenny.
543
00:29:24,179 --> 00:29:25,096
Ang mga French.
544
00:29:27,640 --> 00:29:29,517
Wala pa akong sinasabi.
545
00:29:31,603 --> 00:29:33,938
Hindi ka naging tapat sa mga French.
546
00:29:34,647 --> 00:29:38,192
Sinabi mong tatanggapin mo
ang magagandang gawa nilang submarine
547
00:29:38,193 --> 00:29:41,196
pero kami ang pinili n'yo.
548
00:29:43,072 --> 00:29:44,699
Love triangle at proboscis.
549
00:29:46,326 --> 00:29:49,954
Sa susunod na magka-dinner tayo,
iimbitahan na namin ang mga French.
550
00:29:52,832 --> 00:29:54,584
Natatangi ang kuwalipikasyon niya.
551
00:30:00,799 --> 00:30:02,424
Kapalit ng delagado ng France,
552
00:30:02,425 --> 00:30:05,887
ikinararangal kong tanggapin
si Vice President Grace Penn.
553
00:30:13,895 --> 00:30:17,190
Ng United States of America.
554
00:30:17,982 --> 00:30:20,068
Natatangi siya para sa trabahong 'to...
555
00:30:22,028 --> 00:30:26,366
Ang makipagtulungan sa 'min, sa inyo,
at sa mga French mula ngayon.
556
00:30:30,119 --> 00:30:32,162
Bon appétit.
557
00:30:32,163 --> 00:30:33,164
Hear, hear.
558
00:30:42,465 --> 00:30:44,133
Di ka ba naguluhan?
559
00:30:44,717 --> 00:30:46,427
Tama lang para makakain na.
560
00:30:50,515 --> 00:30:51,808
Ano'ng di niya sinabi?
561
00:30:52,851 --> 00:30:53,934
Hindi ko...
562
00:30:53,935 --> 00:30:54,977
Sorry?
563
00:30:54,978 --> 00:30:57,813
Sinabi niyang babanggitin niya
'yong bago kong trabaho.
564
00:30:57,814 --> 00:31:00,191
Hindi nangyari.
Tapos tumingin siya sa 'yo.
565
00:31:01,192 --> 00:31:03,861
Hindi ko maintindihan.
566
00:31:03,862 --> 00:31:08,199
Tingin ko, gusto mo ang posisyon ng iba
at gusto mong siguruhing available.
567
00:31:09,158 --> 00:31:10,451
Hindi 'yon ang pakay ko.
568
00:31:11,411 --> 00:31:13,996
Akala mo di-makabasag pinggan,
pero ahas pala.
569
00:31:13,997 --> 00:31:15,914
Tingin ko, nagkakamali ka.
570
00:31:15,915 --> 00:31:17,292
Mag-ingat siya.
571
00:31:23,965 --> 00:31:24,799
Sabihin mo na.
572
00:31:32,932 --> 00:31:34,309
Siguruhin n'yong matutuwa ako.
573
00:31:34,809 --> 00:31:35,727
Sige na.
574
00:31:45,528 --> 00:31:51,451
Alam ng ambassador
na hindi si Roylin ang nakaisip ng plano.
575
00:31:53,620 --> 00:31:55,663
Kilala ng ambassador kung sino.
576
00:32:14,015 --> 00:32:15,016
Excuse me.
577
00:32:24,484 --> 00:32:26,318
Ma'am, pwede kayong maabala saglit?
578
00:32:26,319 --> 00:32:27,320
Oo naman.
579
00:33:01,521 --> 00:33:02,647
Pasara ng pinto.
580
00:33:23,710 --> 00:33:26,920
Para agad na mapasok ng Russia
ang naval defenses natin,
581
00:33:26,921 --> 00:33:29,549
dadaan sila sa Arctic
papuntang North Atlantic.
582
00:33:30,466 --> 00:33:34,929
Ito ang military presence natin sa Arctic.
583
00:33:35,847 --> 00:33:40,977
Ito ang mga Arctic military position
ng Russia noong 1995.
584
00:33:41,769 --> 00:33:47,649
Ngayon, infantry, naval, radar,
search and rescue, air defense,
585
00:33:47,650 --> 00:33:50,778
pinakamalaking build up
mula nang bumagsak ang mga Soviet.
586
00:33:55,116 --> 00:33:58,493
Dito nawala
ang sopistikadong submarines ng Russia
587
00:33:58,494 --> 00:34:00,496
sa North Atlantic nang tatlong linggo.
588
00:34:01,080 --> 00:34:03,540
Dito natin nahanap
ang Losharik submarine nila
589
00:34:03,541 --> 00:34:06,376
na napansin namin dahil lang nasunog na.
590
00:34:06,377 --> 00:34:08,378
Wala tayong alam kung ilan pa,
591
00:34:08,379 --> 00:34:12,091
pero tingin namin ay nandito sila,
dito, dito, at dito.
592
00:34:14,677 --> 00:34:16,345
Ito ang Creegan.
593
00:34:17,638 --> 00:34:19,014
Alam mo kung ano ang Creegan?
594
00:34:19,015 --> 00:34:21,392
Nuclear submarine na nakabase sa Scotland.
595
00:34:21,893 --> 00:34:25,020
Lahat ng nuclear weaponry ng UK,
nasa Creegan.
596
00:34:25,021 --> 00:34:27,565
Kaya sila isa sa siyam na nuclear powers.
597
00:34:28,066 --> 00:34:30,484
Ito lang din ang base sa Europe
598
00:34:30,485 --> 00:34:32,820
kung saan pwede tayong magpadaong
ng nuclear subs.
599
00:34:33,988 --> 00:34:37,574
Huling pag-asa natin ang lugar na 'to
para makasagap ng Russian sub
600
00:34:37,575 --> 00:34:40,745
bago pa 'to magpa-Atlantic
at magpa-New York.
601
00:34:41,746 --> 00:34:45,792
Creegan ang numero unong target
kung magkagiyera sa Europe.
602
00:34:46,667 --> 00:34:51,588
Ayaw ng mga Scot sa nuclear weapons,
at sa pangingialam ng mga English,
603
00:34:51,589 --> 00:34:54,884
pero ang ayaw talaga nila
ay puntiryahin sila mismo.
604
00:34:56,385 --> 00:34:58,471
Kung naging independent ang Scotland...
605
00:35:00,014 --> 00:35:02,141
...ipapasara nila ang base.
606
00:35:02,767 --> 00:35:03,935
Sa isang iglap.
607
00:35:04,519 --> 00:35:08,605
Nang tanggalin natin ang puwersa natin
sa Iceland, tumindi ang sub activity nila,
608
00:35:08,606 --> 00:35:10,316
pati na air incursions nila.
609
00:35:10,817 --> 00:35:13,361
Nang tanggalin natin
ang combat brigades natin sa Europe...
610
00:35:13,861 --> 00:35:15,112
Ano?
611
00:35:15,113 --> 00:35:17,115
Sinakop ng Russia ang Crimea.
612
00:35:17,949 --> 00:35:21,744
Tingin mo ba, kayang pakawalan ng US
ang base sa Scotland?
613
00:35:23,454 --> 00:35:24,580
Hindi.
614
00:35:26,290 --> 00:35:28,208
- Pero kay Roylin ka dumiretso.
- Ikaw din.
615
00:35:28,209 --> 00:35:30,627
- Di ko hiniling na magpasabog ng barko.
- Ako din.
616
00:35:30,628 --> 00:35:33,463
- Ang plano...
- Baling bakal lang at walang mamamatay.
617
00:35:33,464 --> 00:35:35,174
So hindi mo kasalanan?
618
00:35:37,510 --> 00:35:39,553
Kasalanan ko ang lahat.
619
00:35:39,554 --> 00:35:42,181
Tingin mo, sinasabi kong di ko kasalanan?
620
00:35:43,141 --> 00:35:45,058
Aminado ako, at dala-dala ko 'yon,
621
00:35:45,059 --> 00:35:47,227
pero di ko hahayaang makasira
sa presidente.
622
00:35:47,228 --> 00:35:51,148
Sobrang convenient no'n.
Parang dahilan lang para kalimutan.
623
00:35:51,149 --> 00:35:53,400
Wala akong pakialam sa iniisip mo.
624
00:35:53,401 --> 00:35:56,570
Kaya kong pangalanan
ang lahat ng namatay sa trahedyang 'to.
625
00:35:56,571 --> 00:35:59,281
Di ko magagawa 'yon
kung 40,000 o 40 million
626
00:35:59,282 --> 00:36:01,868
ang maglalaho sa nuclear conflict.
627
00:36:06,038 --> 00:36:09,500
Ito ang game board ko. Lahat ng 'to.
628
00:36:11,043 --> 00:36:12,336
Ito lang ang iyo.
629
00:36:13,296 --> 00:36:14,839
Tumutok ka lang sa sakop mo.
630
00:37:17,568 --> 00:37:19,362
Kukumustahin ko muna si Carole.
631
00:37:20,738 --> 00:37:22,281
Lakad muna tayo?
632
00:37:28,329 --> 00:37:29,496
'Yon ang sabi niya?
633
00:37:29,497 --> 00:37:30,498
Oo.
634
00:37:32,875 --> 00:37:34,752
Para di nila isara ang Creegan?
635
00:37:35,378 --> 00:37:36,295
Oo.
636
00:37:39,340 --> 00:37:41,549
I mean, matindi 'yon.
637
00:37:41,550 --> 00:37:42,677
Oo naman.
638
00:37:44,512 --> 00:37:45,429
Naiintindihan ko na.
639
00:37:46,555 --> 00:37:47,473
Oo.
640
00:37:48,057 --> 00:37:50,601
Kailangan natin ng access
sa submarine base.
641
00:37:53,020 --> 00:37:56,524
Di dapat siya magbitiw.
O bumaba sa puwesto niya.
642
00:37:57,024 --> 00:38:00,861
Di dapat siya magdusa
sa desisyong kinailangan niyang gawin.
643
00:38:01,445 --> 00:38:03,029
Di ko na talaga 'to kaya.
644
00:38:03,030 --> 00:38:04,864
- May iba pa bang magagawa?
- Ayoko na.
645
00:38:04,865 --> 00:38:07,284
'Yong walang nuclear deterrent
sa North Atlantic?
646
00:38:07,285 --> 00:38:10,495
- Tingin mo ba posible 'yon?
- Di ko sinasabing option 'yon.
647
00:38:10,496 --> 00:38:14,082
- Mahirap ang kinaharap niyang...
- Mahirap 'yong ginawa niya.
648
00:38:14,083 --> 00:38:18,420
Oo, God bless her,
pero 'yong kumbinsihin si Nicol Trowbridge
649
00:38:18,421 --> 00:38:20,505
na siya 'yong leader
na hindi pwedeng mawala?
650
00:38:20,506 --> 00:38:22,632
Hindi realpolitik 'yon.
651
00:38:22,633 --> 00:38:24,884
Nilagay niya sa panganib
ang kredibilidad ng US.
652
00:38:24,885 --> 00:38:28,555
Ginawa niya 'yong mismong gagawin mo.
653
00:38:28,556 --> 00:38:31,474
- Pwede ba ikaw muna ang pag-usapan natin?
- Hindi.
654
00:38:31,475 --> 00:38:37,731
Pagkatapos lumuhod sa harapan mo
ang magkabilang panig ng Atlantic...
655
00:38:37,732 --> 00:38:39,190
Hindi 'yon ang dahilan ko.
656
00:38:39,191 --> 00:38:41,693
- ...pumayag ka na sa wakas...
- Hindi.
657
00:38:41,694 --> 00:38:45,156
...na maging vice president.
Nakakatakot. Pero Katie, nagawa mo na.
658
00:38:45,990 --> 00:38:49,200
Hindi naging madali na kumbinsihin ka.
659
00:38:49,201 --> 00:38:50,786
Dahil mahirap!
660
00:38:51,620 --> 00:38:56,333
Wala sa 'tin ang kapangyarihan
para pumili ng head of state.
661
00:38:56,334 --> 00:38:57,292
- Valid.
- Oo naman.
662
00:38:57,293 --> 00:38:58,418
Hindi. Totoo 'yon.
663
00:38:58,419 --> 00:39:02,672
E di, tawagan mo ang secretary of state.
Si Ganon. Ipaalam mo nang tama.
664
00:39:02,673 --> 00:39:04,299
- Justice system na...
- Fuck you.
665
00:39:04,300 --> 00:39:07,177
...at national security apparatus
ang magdesisyon sa gagawin.
666
00:39:07,178 --> 00:39:08,386
- Sige.
- Bakit hindi?
667
00:39:08,387 --> 00:39:12,974
Kung sigurado ang VP na 'yon lang talaga
ang pwedeng gawin, maiintindihan ni Ganon.
668
00:39:12,975 --> 00:39:15,268
'Yan na yata
ang pinaka-bullshit na narinig ko.
669
00:39:15,269 --> 00:39:18,021
- Ibang klase talaga.
- Alam mo, sige. Wag ka nang mag-VP.
670
00:39:18,022 --> 00:39:20,940
Pakinggan mo nga ang sarili mo.
Oo, kasi ang galing-galing mo.
671
00:39:20,941 --> 00:39:23,902
Gumawa lang naman ang isang babae
ng vintage Hal Wyler move.
672
00:39:23,903 --> 00:39:27,822
Unilateral move na "ililigtas ko ang mundo
dahil ako lang ang pwedeng gumawa."
673
00:39:27,823 --> 00:39:32,119
Tapos ang sagot mo,
i-report kay Miguel Ganon?
674
00:39:32,912 --> 00:39:34,788
Hindi maganda 'yang pananalita mo, Kate.
675
00:39:34,789 --> 00:39:38,667
Kung sinabi mong sa presidente
o kay Billie, pero 'yong tinawag mo pang...
676
00:39:40,211 --> 00:39:41,336
leeg na may ilong.
677
00:39:41,337 --> 00:39:44,130
- Secretary of state pa din siya.
- Tatandaan ko 'to.
678
00:39:44,131 --> 00:39:47,092
Nang sinabi sa 'kin ni Hal Wyler
na ang pinakamakatwirang gawin
679
00:39:47,093 --> 00:39:49,511
ay magpadala ng cable sa seventh floor
680
00:39:49,512 --> 00:39:52,807
para masira 'yong career ng iba
at makinabang tayo.
681
00:40:09,990 --> 00:40:11,075
Mas masaya ba ako?
682
00:40:11,951 --> 00:40:13,160
Bago naging kayo ni Hal?
683
00:40:14,078 --> 00:40:15,954
Oh shit. Di ko na maalala.
684
00:40:15,955 --> 00:40:16,871
Ako din.
685
00:40:16,872 --> 00:40:18,666
Tingin ko, hindi naman.
686
00:40:19,250 --> 00:40:21,334
Pero mas malungkot 'to
kesa no'ng wala pa siya.
687
00:40:21,335 --> 00:40:22,336
Oo.
688
00:40:24,338 --> 00:40:25,506
Balanse kahit papaano.
689
00:40:26,507 --> 00:40:27,842
Balanse talaga.
690
00:40:30,219 --> 00:40:33,264
Naniwala talaga ako
na pwede siyang magbago.
691
00:40:34,723 --> 00:40:37,601
Ako, sobra. Siya, hindi.
692
00:40:40,563 --> 00:40:41,438
Ano?
693
00:40:41,439 --> 00:40:45,192
Lagi mo akong kakampi. Palagi.
694
00:40:46,110 --> 00:40:48,237
Kung hindi, ano'ng sasabihin mo?
695
00:40:51,282 --> 00:40:53,075
Kung kampi ka kay Hal. Seryoso.
696
00:40:55,786 --> 00:40:57,288
Gusto mo siyang umayos.
697
00:40:58,747 --> 00:41:01,250
Pero kapag ginawa naman niya,
hindi mo nakikita.
698
00:41:02,585 --> 00:41:04,420
Ni hindi mo mapansin.
699
00:41:06,964 --> 00:41:09,258
Minsan, nag-aalala ako na...
700
00:41:10,718 --> 00:41:11,802
ayaw mo.
701
00:41:13,929 --> 00:41:16,432
Ayaw mo sa kanya
702
00:41:17,725 --> 00:41:18,893
kapag mabuti siya.
703
00:41:36,827 --> 00:41:37,745
Gising ka na?
704
00:41:39,622 --> 00:41:40,539
Di pa.
705
00:41:43,417 --> 00:41:44,335
Tama ka.
706
00:41:48,255 --> 00:41:49,882
Kailangan nating sabihin kay Ganon.
707
00:41:51,675 --> 00:41:52,510
Talaga?
708
00:41:53,177 --> 00:41:54,261
Oo.
709
00:41:56,347 --> 00:41:57,681
Pero di dapat ako.
710
00:41:59,308 --> 00:42:00,184
Ikaw.
711
00:42:02,311 --> 00:42:03,145
Bakit?
712
00:42:03,938 --> 00:42:05,898
Kailangan ko ng malinis na profile.
713
00:42:08,317 --> 00:42:09,985
Gusto kong maging vice president.
714
00:42:15,032 --> 00:42:17,617
Wala nang mas se-sexy pa sa 'yo.
715
00:42:17,618 --> 00:42:20,287
- Di ba?
- Sobrang sexy mo.
716
00:42:20,788 --> 00:42:21,789
Sinabi mo pa!
717
00:42:27,753 --> 00:42:29,338
Di kita pinapaiyak.
718
00:42:31,090 --> 00:42:32,007
Good.
719
00:42:35,844 --> 00:42:37,304
Ayos lang na hindi magsalita.
720
00:42:40,808 --> 00:42:43,102
Naiintindihan kong di tayo magkakabalikan.
721
00:42:43,852 --> 00:42:46,230
Naintindihan ko na.
722
00:42:47,481 --> 00:42:49,315
- Pero gusto ko lang sabihing...
- Oh my God.
723
00:42:49,316 --> 00:42:50,943
Hindi, gusto kong sabihin
724
00:42:51,902 --> 00:42:55,781
na naghiwalay tayo dahil sa iniisip mo
tungkol sa pakikipagrelasyon.
725
00:42:57,199 --> 00:43:00,076
'Yong narrative, e, naghiwalay tayo
dahil may mali akong nagawa.
726
00:43:00,077 --> 00:43:01,620
Kalokohan 'yon.
727
00:43:02,371 --> 00:43:04,999
May binanggit akong problema at umiwas ka
728
00:43:05,958 --> 00:43:07,917
dahil ayaw mo sa commitment.
729
00:43:07,918 --> 00:43:11,546
At bilang kaibigan,
bilang taong nagmamalasakit sa 'yo,
730
00:43:11,547 --> 00:43:12,923
bilang ibang tao,
731
00:43:13,674 --> 00:43:17,051
kailangan mong harapin 'yon
kundi habang-buhay kang magiging mag-isa.
732
00:43:17,052 --> 00:43:18,387
Ayoko no'n para sa 'yo.
733
00:43:22,391 --> 00:43:25,018
Okay, naiintindihan ko na
bakit di ko dapat sabihin dito.
734
00:43:25,019 --> 00:43:25,936
Hi.
735
00:43:26,770 --> 00:43:28,438
Kailangang pumunta ni Hal sa embassy
736
00:43:28,439 --> 00:43:30,982
para makatawag siya nang secure
sa secretary of state.
737
00:43:30,983 --> 00:43:32,693
- Pwede mo bang...
- Oo.
738
00:43:37,781 --> 00:43:39,824
Siguro wag muna sa Asia,
739
00:43:39,825 --> 00:43:43,287
pero pwede n'yo siyang kausapin
kung ayos lang sa kanya.
740
00:43:56,634 --> 00:43:58,093
Maglakad-lakad kaya tayo?
741
00:44:11,690 --> 00:44:14,233
Phone? Gusto mo bang i-lock
o ilagay sa cubby?
742
00:44:14,234 --> 00:44:15,319
Bahala ka.
743
00:44:21,075 --> 00:44:23,035
- Howard?
- Oo. Hi.
744
00:44:31,710 --> 00:44:33,628
Nakausap namin ang opisina niya.
745
00:44:33,629 --> 00:44:35,923
Tatapusin lang ni Secretary Ganon
ang meeting.
746
00:44:40,302 --> 00:44:41,929
Actually, pwedeng teka lang?
747
00:44:42,971 --> 00:44:45,599
May gusto akong ipagawa sa 'yo.
748
00:44:46,100 --> 00:44:49,936
Sabi nila, dito daw pumupunta
si Margaret Thatcher para mag-isip.
749
00:44:49,937 --> 00:44:52,021
- Mag-iikot siya sa grounds.
- Talaga?
750
00:44:52,022 --> 00:44:56,151
Nakita daw ng house staff ang multo niya,
paikot-ikot.
751
00:44:56,652 --> 00:45:00,364
Kate, kailangan ko ng assurance
na wala kang pagsasabihang iba.
752
00:45:01,990 --> 00:45:02,824
Oo naman.
753
00:45:02,825 --> 00:45:04,868
Walang heroic press conferences.
754
00:45:06,578 --> 00:45:07,996
Wala akong pagsasabihan.
755
00:45:08,497 --> 00:45:10,123
- Papunta na siya.
- Salamat.
756
00:45:10,124 --> 00:45:12,584
Sir, nasa linya si Ambassador Hal Wyler.
757
00:45:13,419 --> 00:45:14,586
- Morning.
- Morning, sir.
758
00:45:15,379 --> 00:45:16,797
Pasensiya sa abala.
759
00:45:17,297 --> 00:45:20,633
Ambassador,
balak kong manatili sa puwesto.
760
00:45:20,634 --> 00:45:23,387
- Naiintindihan ko.
- Huwag mo nang habulin ang posisyon.
761
00:45:24,388 --> 00:45:25,222
Wala akong habol.
762
00:45:26,348 --> 00:45:27,348
Sigurado ka?
763
00:45:27,349 --> 00:45:30,017
- Ako 'yong hinahabol.
- So ayaw mo na?
764
00:45:30,018 --> 00:45:32,937
Tinalikuran mo na
ang vice presidential ambitions mo?
765
00:45:32,938 --> 00:45:34,273
Oo.
766
00:45:35,482 --> 00:45:37,234
Ba't nakatali ang buhok mo?
767
00:45:39,403 --> 00:45:41,571
Nasaan ang phone ko?
Akin na ang cell phone ko.
768
00:45:41,572 --> 00:45:44,240
- Bawal po ang cell phone.
- Tawagan n'yo ang ambassador.
769
00:45:44,241 --> 00:45:47,326
Pwede patawag si Alysse?
Paki-check kung available ang ambassador.
770
00:45:47,327 --> 00:45:48,954
Tawagan n'yo ang asawa ko!
771
00:45:49,580 --> 00:45:51,789
- Wala sa akin ang desisyon.
- Ayun naman pala.
772
00:45:51,790 --> 00:45:55,001
- Hindi mo rin desisyon.
- Nakahinga na ako nang maluwag.
773
00:45:55,002 --> 00:45:57,837
- Ayokong gina-gaslight.
- Walang nangga-gaslight sa 'yo.
774
00:45:57,838 --> 00:46:00,423
Ayaw na ayaw ko na kahit malaman ko
775
00:46:00,424 --> 00:46:03,968
na may naghahabol sa posisyon ko,
nakakahinga ako nang maluwag.
776
00:46:03,969 --> 00:46:05,678
Ma'am, di ko habol ang posisyon mo.
777
00:46:05,679 --> 00:46:08,181
Umpisa pa lang,
pinipilit ko nang kumawala.
778
00:46:08,182 --> 00:46:11,476
Pero kung makikiusap ang presidente,
papayag ako.
779
00:46:11,477 --> 00:46:14,980
Hindi. Mali ka. Kailangan mong tumanggi.
780
00:46:15,564 --> 00:46:19,109
Kung alam mong di mo kaya
kumpara sa nakaupo,
781
00:46:19,610 --> 00:46:21,694
kapag malinaw na ang hiling ng presidente
782
00:46:21,695 --> 00:46:22,905
ay dahil nag-aalala siya
783
00:46:23,489 --> 00:46:25,782
o dahil sa misperception
na pag nagkaroon ng gusot,
784
00:46:25,783 --> 00:46:28,202
magbabago ang internal architecture,
785
00:46:28,952 --> 00:46:31,454
kailangan mong tumanggi
sa Presidente ng United States.
786
00:46:31,455 --> 00:46:34,123
Naiintindihan kong mahirap
ang kinaharap mo.
787
00:46:34,124 --> 00:46:35,249
Sobrang komplikado.
788
00:46:35,250 --> 00:46:37,126
Sa totoo lang, hindi.
789
00:46:37,127 --> 00:46:39,086
Gagawin mo rin kung ikaw ako.
790
00:46:39,087 --> 00:46:40,213
Siguro nga.
791
00:46:40,214 --> 00:46:42,840
Nagpapasalamat ako
na wala ako sa posisyon mo.
792
00:46:42,841 --> 00:46:45,092
Kung gano'n, bakit dapat kang mag-VP?
793
00:46:45,093 --> 00:46:48,931
Ambassador, pasensiya na.
Tumatawag si Mr. Wyler.
794
00:46:49,431 --> 00:46:50,474
Urgent daw.
795
00:46:53,143 --> 00:46:54,477
- Ngayon pa talaga?
- Kate.
796
00:46:54,478 --> 00:46:57,647
Kasasabi ko lang sa VP
na gusto ko ang posisyon niya.
797
00:46:57,648 --> 00:47:00,191
- Kate, may nagawa ako.
- Ano'ng ginawa mo?
798
00:47:00,192 --> 00:47:01,692
Naisip kong mas mabuti
799
00:47:01,693 --> 00:47:04,195
kasi nga paano kung gamitin lang ni Ganon?
800
00:47:04,196 --> 00:47:06,197
Hal, ano'ng ginawa mo?
801
00:47:06,198 --> 00:47:09,576
Di si Ganon ang kinausap ko.
Presidente ang kinausap ko.
802
00:47:11,161 --> 00:47:12,912
Putang ina.
803
00:47:12,913 --> 00:47:14,081
Kate, talagang...
804
00:47:15,749 --> 00:47:19,503
- Ano?
- Talagang nagalit siya.
805
00:47:20,212 --> 00:47:21,421
Ano'ng sinasabi mo?
806
00:47:31,890 --> 00:47:33,307
Namatay siya, Katie.
807
00:47:33,308 --> 00:47:34,893
Patay na ang presidente.
808
00:47:36,270 --> 00:47:37,646
Ma'am!
809
00:47:39,773 --> 00:47:41,191
Presidente na si Grace Penn.
810
00:50:07,087 --> 00:50:08,755
Nagsalin ng Subtitle: Lawrence Arot