1 00:00:06,256 --> 00:00:07,841 Ha dado más nombres. 2 00:00:08,341 --> 00:00:10,426 No quería contarme lo que me contó. 3 00:00:10,427 --> 00:00:13,303 Ya, hago lo mío. Estoy filtrando lo irrelevante. 4 00:00:13,304 --> 00:00:17,017 Oye, ¿y si me cuentas qué coño está pasando? 5 00:00:17,767 --> 00:00:19,144 Lo que te has guardado. 6 00:00:19,769 --> 00:00:22,312 La vicepresidenta va camino de Londres. 7 00:00:22,313 --> 00:00:24,690 ¿A qué coño viene la vicepresidenta? 8 00:00:24,691 --> 00:00:26,525 A apoyar a los británicos. 9 00:00:26,526 --> 00:00:29,319 El primer ministro podría contar la verdad poco a poco... 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,113 O puede callarse. 11 00:00:31,114 --> 00:00:32,573 No iba a decir eso. 12 00:00:32,574 --> 00:00:35,117 Deberíamos contemplar su idea. 13 00:00:35,118 --> 00:00:36,368 Vamos a enterrarlo. 14 00:00:36,369 --> 00:00:39,038 Es una opción. Trowbridge no ha decidido aún. 15 00:00:39,039 --> 00:00:40,706 Intuyo cuál va a elegir. 16 00:00:40,707 --> 00:00:44,001 Hoy me ha inspirado. Con Trowbridge. 17 00:00:44,002 --> 00:00:46,462 - ¿Qué? - Le inculcó su gran idea. 18 00:00:46,463 --> 00:00:48,547 Lo ha guiado hacia su plan. 19 00:00:48,548 --> 00:00:50,466 - ¿Por qué dimite? - Ya sabe por qué. 20 00:00:50,467 --> 00:00:54,678 Fíjate si no la quieren ni ver, que te quieren a ti. 21 00:00:54,679 --> 00:00:56,889 Allí es de día. Billie está despierta. 22 00:00:56,890 --> 00:01:00,184 Voy a decirle que, si no es Grace, tampoco seré yo. 23 00:01:00,185 --> 00:01:02,311 ¿Qué haces? Kate, dame el teléfono. 24 00:01:02,312 --> 00:01:03,437 ¡Quita! 25 00:01:03,438 --> 00:01:04,355 ¡Para! 26 00:01:05,565 --> 00:01:08,275 Roylin contrató a Lenkov para atacar el buque, 27 00:01:08,276 --> 00:01:10,737 pero no fue idea suya. 28 00:01:12,989 --> 00:01:14,365 Sino de Grace Penn. 29 00:01:24,167 --> 00:01:27,295 LA DIPLOMÁTICA 30 00:01:30,799 --> 00:01:31,716 ¿Qué... 31 00:01:32,884 --> 00:01:34,385 coño? 32 00:01:37,347 --> 00:01:38,556 ¿En qué cabeza cabe? 33 00:01:40,433 --> 00:01:41,351 No lo sé. 34 00:01:41,935 --> 00:01:43,520 {\an8}- ¿Fuimos nosotros? - Sí. 35 00:01:44,896 --> 00:01:46,481 {\an8}- ¿Fue EE. UU.? - Sí. 36 00:01:47,190 --> 00:01:50,734 {\an8}- ¿Matamos la independencia escocesa? - Sí, te cagas. 37 00:01:50,735 --> 00:01:54,571 ¿Qué más nos da Escocia? Son gente maja que siempre pasa frío. 38 00:01:54,572 --> 00:01:57,866 - Que decidan sus cosas. - Una democracia pequeña es más débil. 39 00:01:57,867 --> 00:02:00,787 - Serían dos: Escocia y Reino Unido. - Serían cuatro. 40 00:02:01,287 --> 00:02:05,542 Como Irlanda del Norte y Gales se metan, se lía la de Dios. 41 00:02:06,167 --> 00:02:10,004 Así que EE. UU. le dice a su aliado que se autoataque. 42 00:02:10,797 --> 00:02:13,591 - Sí. - Eso sí que es liarla. 43 00:02:14,843 --> 00:02:15,969 ¿Cuál fue la orden? 44 00:02:16,469 --> 00:02:17,302 ¿Cuál? 45 00:02:17,303 --> 00:02:19,805 ¿Qué le dijo el presidente a Grace que pensó: 46 00:02:19,806 --> 00:02:24,018 "Ah, sí, que los británicos se peguen un tiro y culpen a Irán"? 47 00:02:24,602 --> 00:02:25,854 Es que no lo sabe. 48 00:02:28,314 --> 00:02:30,316 Pero ¿qué me estás contando? 49 00:02:32,527 --> 00:02:35,155 - ¿Por eso ha venido? - Supongo. 50 00:02:37,574 --> 00:02:39,784 ¿Le pareció buena idea? 51 00:02:40,451 --> 00:02:42,119 - En su defensa... - ¿En serio? 52 00:02:42,120 --> 00:02:44,079 ...no iba a ser para tanto. 53 00:02:44,080 --> 00:02:45,915 - ¡Venga ya! - Es verdad. 54 00:02:49,669 --> 00:02:53,131 Roylin ha estado encubriendo a Grace Penn todo este tiempo. 55 00:02:54,090 --> 00:02:56,592 ¿Entiendes por qué no quería involucrarte? 56 00:02:56,593 --> 00:02:57,510 Sí. 57 00:03:00,471 --> 00:03:03,391 ¿Te he tratado mal mientras intentabas protegerme? 58 00:03:07,896 --> 00:03:09,105 Hay que hacer algo. 59 00:03:11,566 --> 00:03:12,566 ¿Estás segura? 60 00:03:12,567 --> 00:03:15,652 - Fuimos nosotros... - Podría perjudicar a la democracia. 61 00:03:15,653 --> 00:03:16,778 ¿En qué sentido? 62 00:03:16,779 --> 00:03:18,697 - Hungría, Polonia, Turquía. - Ya... 63 00:03:18,698 --> 00:03:21,201 La democracia se está pasando de moda. 64 00:03:24,537 --> 00:03:26,664 - No puede saberse. - No sé yo. 65 00:03:27,832 --> 00:03:30,960 Llevo tres noches dándole vueltas y no sé cómo hacerlo. 66 00:03:33,588 --> 00:03:34,964 Grace Penn... 67 00:03:41,638 --> 00:03:42,555 Mierda. 68 00:03:44,432 --> 00:03:46,809 Tengo que ser vicepresidenta de EE. UU. 69 00:03:52,023 --> 00:03:52,941 Buenos días. 70 00:03:53,816 --> 00:03:55,944 - Come algo. - Si como, lo echo. 71 00:03:56,611 --> 00:03:57,862 - ¡Buenas! - Buenas. 72 00:03:58,446 --> 00:04:01,114 - ¿Ha bajado ya? - No, está reunida arriba. 73 00:04:01,115 --> 00:04:03,201 - Buenos días. - Buenos días. 74 00:04:03,868 --> 00:04:05,285 - ¿Están...? - Arriba. 75 00:04:05,286 --> 00:04:06,411 Gracias. 76 00:04:06,412 --> 00:04:08,288 - Oye, no llevas muletas. - No. 77 00:04:08,289 --> 00:04:12,043 Aún llevo la venda, pero ya estamos de vuelta a la normalidad. 78 00:04:14,754 --> 00:04:15,588 ¿Qué? 79 00:04:16,589 --> 00:04:18,215 Debería tomarse un café. 80 00:04:18,216 --> 00:04:20,634 - Lo he dejado. Té verde. - Vaya. 81 00:04:20,635 --> 00:04:22,302 Una taza por la mañana y ya. 82 00:04:22,303 --> 00:04:24,096 - ¿Nada? - Soy un hombre nuevo. 83 00:04:24,097 --> 00:04:25,431 Siéntate, chavalote. 84 00:04:27,892 --> 00:04:28,935 Aquí mejor. 85 00:04:41,072 --> 00:04:43,783 - Hazlo tú. - No, esto te toca a ti. 86 00:04:51,249 --> 00:04:52,083 Me... 87 00:04:52,750 --> 00:04:53,835 gustaría ser... 88 00:04:55,962 --> 00:04:56,963 vicepresidenta. 89 00:04:58,423 --> 00:04:59,299 No. 90 00:05:00,717 --> 00:05:01,884 ¿De verdad? 91 00:05:02,927 --> 00:05:04,011 ¿Puedo abrazarla? 92 00:05:04,012 --> 00:05:07,472 Ahora mismo hay aquí 38 miembros de la vicepresidencia. 93 00:05:07,473 --> 00:05:09,349 Mejor no dar el cante. 94 00:05:09,350 --> 00:05:11,727 Lo intento, en serio, pero es que... 95 00:05:11,728 --> 00:05:13,021 Lo sé. Es muy gordo. 96 00:05:15,231 --> 00:05:16,649 Podemos darnos la mano. 97 00:05:23,072 --> 00:05:23,905 Señora. 98 00:05:23,906 --> 00:05:26,950 - Se viene juramento de lealtad. - ¡Joder, claro! 99 00:05:26,951 --> 00:05:29,786 Ahora mismo estamos hablando por hablar. 100 00:05:29,787 --> 00:05:33,541 - Nadie me ha ofrecido nada. - Hay que prepararla por si pasa. 101 00:05:34,375 --> 00:05:39,047 Haz lo que tengas que hacer para darle caña a esto. 102 00:05:43,468 --> 00:05:44,384 Va a llorar. 103 00:05:44,385 --> 00:05:46,636 Intenta centrarte. 104 00:05:46,637 --> 00:05:48,514 Tiene razón. Usted también. 105 00:05:50,975 --> 00:05:52,310 Empezamos ahora mismo. 106 00:06:00,318 --> 00:06:01,568 - No. - ¿Por qué? 107 00:06:01,569 --> 00:06:03,278 - Ha dicho "colorido". - Ya. 108 00:06:03,279 --> 00:06:04,781 Eso no es de color. 109 00:06:14,665 --> 00:06:15,541 No. 110 00:06:18,669 --> 00:06:20,712 - ¿Vía libre? - Hola. 111 00:06:20,713 --> 00:06:21,672 Aparta. 112 00:06:24,050 --> 00:06:25,510 Me faltan manos. 113 00:06:30,431 --> 00:06:31,973 ¡Caray! Impresionante. 114 00:06:31,974 --> 00:06:33,308 Soy un espejismo. 115 00:06:33,309 --> 00:06:36,311 ¿Cómo se lee el periódico sin que manche el traje? 116 00:06:36,312 --> 00:06:38,398 Complicado. Hay que lavarse las manos. 117 00:06:38,981 --> 00:06:39,898 Anda, sí. 118 00:06:39,899 --> 00:06:44,986 Si te lavas las manos con esto puesto, a poco que el grifo se emocione, te calas 119 00:06:44,987 --> 00:06:47,156 y parece que te has meado encima. 120 00:06:48,449 --> 00:06:50,742 - ¿No te pasa? - No. 121 00:06:50,743 --> 00:06:52,620 - Hola. - Buenos días. 122 00:06:53,955 --> 00:06:56,332 - ¿Todo bien? - Tengo que lavarme las manos. 123 00:06:57,583 --> 00:06:59,668 - ¿Desayunamos? - Claro. 124 00:06:59,669 --> 00:07:01,670 - ¿La acompaño al comedor? - Gracias. 125 00:07:01,671 --> 00:07:02,963 Despejad el ala sur. 126 00:07:02,964 --> 00:07:05,716 - ¿Ha estado a gusto? - He dormido como un tronco. 127 00:07:07,051 --> 00:07:09,220 La casa está impecable. Gran trabajo. 128 00:07:10,847 --> 00:07:11,681 Cuidado. 129 00:07:17,228 --> 00:07:18,521 Nunca me planteé... 130 00:07:19,605 --> 00:07:20,440 luchar. 131 00:07:21,065 --> 00:07:23,317 - ¿Por el puesto? - Sí. 132 00:07:24,527 --> 00:07:25,445 ¿Por qué? 133 00:07:27,029 --> 00:07:29,072 Para mí es muy fácil decir: 134 00:07:29,073 --> 00:07:31,783 "Dé un golpe en la mesa y que la defiendan". 135 00:07:31,784 --> 00:07:37,372 Usted sabrá mejor lo complicado que es sacar las cosas adelante allí. 136 00:07:37,373 --> 00:07:40,793 Sí. No voy a poner todo patas arriba, solo... 137 00:07:42,462 --> 00:07:45,423 me avergüenza mi falta de imaginación. 138 00:07:47,467 --> 00:07:49,677 ¿Está planteándose...? 139 00:07:50,178 --> 00:07:51,095 ¿Quedarme? 140 00:07:52,180 --> 00:07:53,014 No. 141 00:07:54,724 --> 00:07:57,393 - Después de todo, si perjudica al país... - Ya. 142 00:07:57,894 --> 00:08:01,146 Pero agradezco su apoyo. 143 00:08:01,147 --> 00:08:02,064 No hay de qué. 144 00:08:03,357 --> 00:08:04,525 Es buena persona. 145 00:08:05,234 --> 00:08:07,195 Qué va, no diga eso. 146 00:08:10,531 --> 00:08:13,201 - ¿Qué? - Nada. Se le está saliendo. 147 00:08:13,784 --> 00:08:14,702 Mierda. 148 00:08:15,203 --> 00:08:16,245 Perdón, miércoles. 149 00:08:17,288 --> 00:08:21,541 - Si es su estilo, no pasa nada. - Normalmente, lo ato y aguanta. 150 00:08:21,542 --> 00:08:23,251 - Lo está empeorando. - ¿Sí? 151 00:08:23,252 --> 00:08:24,961 Será posible... Déjelo. 152 00:08:24,962 --> 00:08:25,880 Vale. 153 00:08:29,550 --> 00:08:32,595 Solo intento seguir su consejo y parecer más... 154 00:08:34,430 --> 00:08:35,389 ¿Vicepresidencial? 155 00:08:36,390 --> 00:08:39,810 No pasa nada. Puede decirlo. Es una apuesta interesante. 156 00:08:40,603 --> 00:08:43,313 Un as de la política exterior, de tradición. 157 00:08:43,314 --> 00:08:47,777 Si tiene que ser alguien, casi me alegro de que sea usted. 158 00:08:48,361 --> 00:08:49,820 Vaya... Gracias. 159 00:08:50,321 --> 00:08:51,155 Es muy... 160 00:08:53,282 --> 00:08:54,324 Qué vergüenza. 161 00:08:54,325 --> 00:08:55,660 Acostúmbrese. 162 00:08:59,413 --> 00:09:00,748 Las horquillas ayudan. 163 00:09:07,338 --> 00:09:08,380 ¿Puedo pasar? 164 00:09:08,381 --> 00:09:09,298 Claro. 165 00:09:12,093 --> 00:09:13,261 ¿Puedo cerrar? 166 00:09:14,845 --> 00:09:15,679 Sí. 167 00:09:15,680 --> 00:09:18,224 Es por el... consentimiento, ya sabes. 168 00:09:18,975 --> 00:09:19,892 ¿Qué pasa? 169 00:09:22,645 --> 00:09:23,645 ¿Puedo sentarme? 170 00:09:23,646 --> 00:09:26,482 ¿Me vas a sermonear por retener a Roylin? 171 00:09:27,066 --> 00:09:29,527 - Quiero quitármela de encima ya. - No. 172 00:09:45,918 --> 00:09:48,629 La embajadora, por primera vez, 173 00:09:49,130 --> 00:09:52,300 ha abrazado la idea de ser vicepresidenta. 174 00:09:53,426 --> 00:09:55,928 De buena gana, si surge la oportunidad. 175 00:09:56,429 --> 00:09:57,346 Vaya. 176 00:09:57,930 --> 00:09:58,764 Sí. 177 00:09:59,640 --> 00:10:04,060 No hay oferta de la Casa Blanca y puede que no llegue nunca. 178 00:10:04,061 --> 00:10:08,858 Pero, si llega, tendrá que hacerme una oferta que no me ha hecho, pero... 179 00:10:10,651 --> 00:10:14,113 Quiero que estés al tanto de las novedades. 180 00:10:14,989 --> 00:10:16,991 No como la última vez, que... 181 00:10:17,575 --> 00:10:19,410 me guardé la información. 182 00:10:20,244 --> 00:10:21,329 No estamos juntos. 183 00:10:21,871 --> 00:10:23,539 No necesito estar al tanto. 184 00:10:25,958 --> 00:10:27,084 Deberíamos estarlo. 185 00:10:29,503 --> 00:10:31,839 Creo que fue un error dejarlo. 186 00:10:36,552 --> 00:10:39,221 Siento que fue un error. 187 00:10:59,200 --> 00:11:01,535 - Oye, ¿te importaría...? - No. 188 00:11:02,036 --> 00:11:04,538 Retiro el consentimiento a esta conversación. 189 00:11:09,043 --> 00:11:11,544 Es mi primer día sin muletas, no te pases. 190 00:11:11,545 --> 00:11:13,129 ¿A qué viene esto? 191 00:11:13,130 --> 00:11:14,839 - ¿Mi reacción? - ¡Sí! 192 00:11:14,840 --> 00:11:16,258 ¿Por qué me pongo así? 193 00:11:17,510 --> 00:11:20,095 Puede que tu jefa se mude a otro país, o no. 194 00:11:20,096 --> 00:11:23,057 Así que puede que tú te mudes a otro país, o no. 195 00:11:24,350 --> 00:11:27,602 - Carece de contenido. - Deja de castigarme. 196 00:11:27,603 --> 00:11:31,649 - No te castigo. - Huyes de todas las conversaciones. 197 00:11:33,984 --> 00:11:34,819 Acércate. 198 00:11:38,739 --> 00:11:40,700 Estoy en mi lugar de trabajo. 199 00:11:41,826 --> 00:11:43,077 No puedo llorar aquí. 200 00:11:43,661 --> 00:11:45,913 Y, a pesar de mi apariencia tranquila, 201 00:11:46,539 --> 00:11:48,581 me jode muchísimo que hagas esto. 202 00:11:48,582 --> 00:11:50,500 - Eidra... - Has cerrado mi puerta 203 00:11:50,501 --> 00:11:54,755 y te has sentado en mi sofá para no decir nada. 204 00:11:58,134 --> 00:12:01,137 Y, aun así, he perdido la compostura en el trabajo. 205 00:12:03,389 --> 00:12:04,557 Déjalo ya. 206 00:12:21,449 --> 00:12:23,534 Cierra al pasar, Austin. 207 00:12:24,410 --> 00:12:26,036 Y quítate la puta chaqueta. 208 00:12:27,288 --> 00:12:29,790 Finge ser persona, en vez de burócrata. 209 00:12:44,096 --> 00:12:44,930 Tenemos... 210 00:12:47,183 --> 00:12:48,934 Tenemos que trabajar juntos. 211 00:12:50,936 --> 00:12:54,064 Volver a lo que fuimos antaño. 212 00:12:55,316 --> 00:12:56,358 ¿Nos ves capaces? 213 00:12:57,485 --> 00:12:58,319 Sí. 214 00:12:59,737 --> 00:13:00,613 Estupendo. 215 00:13:01,614 --> 00:13:02,740 Ya tengo un aliado. 216 00:13:03,824 --> 00:13:07,244 Ella me ha dicho esta mañana que cree que debería dimitir. 217 00:13:09,413 --> 00:13:13,708 Cree que, a pesar del deseo inequívoco de EE. UU. de que siga al timón, 218 00:13:13,709 --> 00:13:16,419 debería dimitir envuelto en un halo de deshonra. 219 00:13:16,420 --> 00:13:18,546 - No he dicho eso. - Cita textual. 220 00:13:18,547 --> 00:13:20,466 ¿Me dejas acabar la frase? 221 00:13:26,180 --> 00:13:31,726 Nicol se lo iba a decir a Tom o Philippa para que investigaran discretamente 222 00:13:31,727 --> 00:13:34,062 cuántos putos traidores tenemos. 223 00:13:34,063 --> 00:13:35,772 - No se lo ha dicho. - Lo haré. 224 00:13:35,773 --> 00:13:37,441 Está mareando la perdiz. 225 00:13:37,942 --> 00:13:41,778 - No me extraña. Qué bochorno. - Gracias, no me había dado cuenta. 226 00:13:41,779 --> 00:13:44,948 No eres apto para el puesto. Déjaselo a otro. 227 00:13:44,949 --> 00:13:46,449 - ¿Austin? - A lo mejor. 228 00:13:46,450 --> 00:13:49,619 Alguien sin tu historial que lidere la investigación. 229 00:13:49,620 --> 00:13:52,247 Eso estabilizará el barco. ¿Tú qué opinas? 230 00:13:52,248 --> 00:13:55,250 - Es una investigación secreta. - No, si la lideras tú. 231 00:13:55,251 --> 00:13:58,628 Al parecer, solo mi ego quiere que encuentre yo a los traidores. 232 00:13:58,629 --> 00:14:02,298 ¡Ni que ayudase a la integridad y la supervivencia del puto Estado! 233 00:14:02,299 --> 00:14:03,967 ¿Dejamos hablar a Austin? 234 00:14:03,968 --> 00:14:07,054 Que diga lo que le salga de los huevos. ¿Debería dimitir? 235 00:14:08,389 --> 00:14:10,473 No me corresponde a mí decirlo. 236 00:14:10,474 --> 00:14:12,308 No me jodas. 237 00:14:12,309 --> 00:14:15,019 Si sientes la necesidad de sanearlo tú mismo, 238 00:14:15,020 --> 00:14:17,690 me tendrás a tu lado en cada paso. 239 00:14:22,319 --> 00:14:25,322 ¿Es que no queda nada del hombre que conocí? 240 00:14:26,282 --> 00:14:28,992 - Hablo con el primer ministro. - Habla conmigo. 241 00:14:28,993 --> 00:14:31,244 - Es decisión tuya. - ¡Austin! 242 00:14:31,245 --> 00:14:32,162 Dimite. 243 00:14:38,252 --> 00:14:39,128 Tiene razón. 244 00:14:40,129 --> 00:14:41,130 Vete a la deriva. 245 00:14:42,256 --> 00:14:47,510 Nos aconsejarás todo el camino, pero estás enfadado con Roylin y contigo... 246 00:14:47,511 --> 00:14:48,929 Gracias. Tomo nota. 247 00:14:49,513 --> 00:14:51,932 - No culpes a Austin. - Voy a pensármelo. 248 00:14:52,725 --> 00:14:56,145 Siguiendo el consejo de mi amada y mi despreciado. 249 00:14:57,605 --> 00:14:59,899 La decisión no la tomaré hoy, claro. 250 00:15:00,399 --> 00:15:02,610 No es algo que se decida a la ligera. 251 00:15:03,277 --> 00:15:08,489 Mientras, que avance una investigación interna secreta. 252 00:15:08,490 --> 00:15:11,451 Informaremos a Tom hoy mismo. 253 00:15:11,452 --> 00:15:13,369 - ¿Y si...? - Lo investigará Tom. 254 00:15:13,370 --> 00:15:18,374 Tom encontrará a todos los cómplices de esta puta farsa. 255 00:15:18,375 --> 00:15:21,252 ¿Quieres que inicie una investigación? Pues vale. 256 00:15:21,253 --> 00:15:25,340 ¿Crees que debería ser Tom? ¿Confiamos en él como en cualquiera? 257 00:15:25,341 --> 00:15:27,217 A ver, confiamos en Roylin... 258 00:15:27,885 --> 00:15:28,802 Y tú también. 259 00:15:30,179 --> 00:15:31,221 Pues Tom. 260 00:15:34,683 --> 00:15:36,143 No sé, Austin. 261 00:15:38,395 --> 00:15:39,271 No lo sé. 262 00:15:43,025 --> 00:15:45,402 - Señora, Carole Langetti. - ¿Carole? 263 00:15:45,903 --> 00:15:48,696 - ¿Puedo pasar? - ¡Pasa! ¡Qué sorpresa! 264 00:15:48,697 --> 00:15:50,699 - ¡Hola! - ¡Hola! 265 00:15:51,367 --> 00:15:53,409 - Permítame el vaso. - Mierda. 266 00:15:53,410 --> 00:15:55,871 - ¿Te he mojado? - No, impoluta. 267 00:15:56,372 --> 00:15:58,165 ¡No te lo lleves! Tiene hielo. 268 00:15:58,666 --> 00:16:00,333 No hay cubitos donde vive. 269 00:16:00,334 --> 00:16:01,876 Ocho meses sin cubitos. 270 00:16:01,877 --> 00:16:03,252 Aquí hay nivel. 271 00:16:03,253 --> 00:16:05,171 - Mírate. - Ya. 272 00:16:05,172 --> 00:16:08,007 - ¿Qué te parece? - ¡Me encanta! 273 00:16:08,008 --> 00:16:10,051 Es humillante. Parezco mi madre. 274 00:16:10,052 --> 00:16:11,387 - No. - Anda que no. 275 00:16:11,887 --> 00:16:14,723 Le encantaría verme así. 276 00:16:15,224 --> 00:16:18,101 - ¿Cuánto te quedas? - Aquí, diez minutos. 277 00:16:18,102 --> 00:16:21,896 - En la ciudad, un par de días. - ¿Cómo que diez minutos? 278 00:16:21,897 --> 00:16:24,023 Íbamos a almorzar, 279 00:16:24,024 --> 00:16:26,944 pero la vicepresidenta te ha jodido la agenda. 280 00:16:30,531 --> 00:16:31,364 ¿Stuart? 281 00:16:31,365 --> 00:16:32,408 ¿Qué necesita? 282 00:16:33,075 --> 00:16:34,660 - ¿Y Stuart? - Aquí. 283 00:16:35,411 --> 00:16:36,245 Ven. 284 00:16:37,079 --> 00:16:39,664 ¿Cómo que diez minutos? Llevo un año sin verla. 285 00:16:39,665 --> 00:16:41,332 Tienes el día cargadito. 286 00:16:41,333 --> 00:16:43,793 ¿Te quedas en casa? Debería quedarse. 287 00:16:43,794 --> 00:16:46,796 - Está la vicepresidenta. - Hay 100 000 habitaciones. 288 00:16:46,797 --> 00:16:48,673 El Servicio Secreto se negará. 289 00:16:48,674 --> 00:16:52,301 - Es de la agencia. ¡Son refuerzos! - No pasa nada. 290 00:16:52,302 --> 00:16:54,471 Anda que no. ¿Y en la casita? 291 00:16:55,222 --> 00:16:56,306 Lo consultaré. 292 00:16:57,599 --> 00:16:58,976 Tengo anexos. 293 00:16:59,810 --> 00:17:00,853 Se apunta. 294 00:17:02,688 --> 00:17:03,605 Kate. 295 00:17:04,523 --> 00:17:05,607 Ha dicho que sí. 296 00:17:08,777 --> 00:17:09,610 ¿Sigues ahí? 297 00:17:09,611 --> 00:17:10,696 Sí, te he oído. 298 00:17:11,739 --> 00:17:13,991 Quiere ser vicepresidenta. 299 00:17:14,950 --> 00:17:15,784 Oído. 300 00:17:17,536 --> 00:17:18,370 ¿Y ya está? 301 00:17:19,872 --> 00:17:21,706 - ¿Gracias? - Sí, de nada. 302 00:17:21,707 --> 00:17:23,542 Hablemos de los próximos pasos. 303 00:17:24,668 --> 00:17:26,003 ¿A qué viene el cambio? 304 00:17:26,879 --> 00:17:29,047 A que me la he trabajado. 305 00:17:29,048 --> 00:17:33,969 Porque, como te dije, el no es una parada de camino al sí. 306 00:17:35,679 --> 00:17:36,972 ¿Ha dicho algo Grace? 307 00:17:38,515 --> 00:17:39,348 ¿Como qué? 308 00:17:39,349 --> 00:17:42,977 No sé. ¿Lo han hablado o hacen como si nada? 309 00:17:42,978 --> 00:17:46,190 Lo han hablado como personas adultas. 310 00:17:46,899 --> 00:17:50,068 - ¿Ha sido tenso? - No, parecían dos viejecitas. 311 00:17:50,069 --> 00:17:52,111 "Quédese el puesto". "No, usted". 312 00:17:52,112 --> 00:17:53,362 Vaya par. 313 00:17:53,363 --> 00:17:54,823 ¿Cuándo la vas a echar? 314 00:17:55,324 --> 00:17:56,158 ¿A Grace? 315 00:17:56,742 --> 00:17:57,617 No sé. 316 00:17:57,618 --> 00:17:58,702 ¿Qué tal ahora? 317 00:17:59,578 --> 00:18:03,707 Hay muchos engranajes. Te avisaré cuando llegue el momento. 318 00:18:04,583 --> 00:18:05,959 ¿Por qué lo deja Grace? 319 00:18:08,462 --> 00:18:10,171 - Ya te lo dije. - ¿Seguro? 320 00:18:10,172 --> 00:18:11,131 Su marido. 321 00:18:12,883 --> 00:18:13,717 ¿Sí? 322 00:18:17,387 --> 00:18:18,639 ¿Ha dicho otra cosa? 323 00:18:21,058 --> 00:18:21,934 No. 324 00:18:22,726 --> 00:18:24,436 - ¿Acaso...? - Tengo que colgar. 325 00:18:36,824 --> 00:18:39,576 Madre mía. Gracias. 326 00:18:40,160 --> 00:18:43,663 Es un placer conoceros. Hacéis un trabajo fantástico. 327 00:18:43,664 --> 00:18:46,415 El presidente os agradece vuestro servicio. 328 00:18:46,416 --> 00:18:49,460 - Es un honor. La admiro mucho. - Gracias por todo. 329 00:18:49,461 --> 00:18:50,462 Por aquí. 330 00:18:50,963 --> 00:18:53,756 Llevo años sin venir. ¿El edificio es nuevo? 331 00:18:53,757 --> 00:18:55,007 Sí, de 2018. 332 00:18:55,008 --> 00:18:57,301 Aquí están mis predecesores. 333 00:18:57,302 --> 00:18:59,680 Cielos. Hola, caballeros. 334 00:19:01,014 --> 00:19:03,934 Hay una mujer, no soy la primera. ¿Dónde estaba? 335 00:19:05,894 --> 00:19:07,146 - Aquí. - ¡Ah! 336 00:19:08,438 --> 00:19:10,274 - Anne Armstrong. - Ahí está. 337 00:19:12,401 --> 00:19:13,277 Acompáñeme. 338 00:19:24,705 --> 00:19:28,709 Me has pedido mi opinión sobre la idea de Lydia. 339 00:19:30,919 --> 00:19:31,920 Y la has dado. 340 00:19:32,421 --> 00:19:33,297 Gracias. 341 00:19:33,881 --> 00:19:35,632 Tom, me alegro de verte. 342 00:19:36,133 --> 00:19:38,759 - ¿Cómo andamos? - ¿Qué dicen los rusos? 343 00:19:38,760 --> 00:19:41,804 El Ministerio de Defensa ha solicitado públicamente 344 00:19:41,805 --> 00:19:46,934 el informe del SAS de la "muerte accidental" de Lenkov. 345 00:19:46,935 --> 00:19:49,604 - Espero que hayamos dicho que no. - Así es. 346 00:19:49,605 --> 00:19:53,816 Están en plena pataleta, pero no parece que vaya a ir a más. 347 00:19:53,817 --> 00:19:56,820 - Bueno, si cambia... - Lo sabrá tan pronto como yo. 348 00:20:01,742 --> 00:20:02,784 A ver... 349 00:20:09,416 --> 00:20:10,459 He descubierto algo. 350 00:20:12,669 --> 00:20:13,587 Hay... 351 00:20:16,256 --> 00:20:17,299 Hay un problema. 352 00:20:18,467 --> 00:20:19,301 ¿Con Rusia? 353 00:20:23,847 --> 00:20:24,848 No, con Rusia no. 354 00:20:33,065 --> 00:20:34,650 Los estadounidenses... 355 00:20:37,069 --> 00:20:38,487 quieren... 356 00:20:41,823 --> 00:20:44,325 participar en la sesión de mañana. 357 00:20:44,326 --> 00:20:45,243 Vaya. 358 00:20:45,244 --> 00:20:49,623 Saben que nuestro trato con Australia ha dado frutos y quieren asistir. 359 00:20:51,917 --> 00:20:54,419 - ¿Y...? - ¿Se van a enfadar los franceses? 360 00:20:56,046 --> 00:20:58,632 - Podría ser. - Pues sóplale algo a alguien. 361 00:20:59,549 --> 00:21:02,261 Diles que no es intencionado. Es por cortesía. 362 00:21:03,470 --> 00:21:06,765 - No podía negarme. - Hablaré con mi homólogo francés. 363 00:21:08,016 --> 00:21:09,059 Adelante. 364 00:21:10,644 --> 00:21:12,145 - Primer ministro. - Gracias. 365 00:21:12,771 --> 00:21:14,481 Tira y cierra la puerta. 366 00:21:22,739 --> 00:21:24,866 No mareo la perdiz. No era el momento. 367 00:21:26,285 --> 00:21:28,328 - ¿Cuándo crees que...? - Ya te diré. 368 00:21:38,463 --> 00:21:40,257 - ¿Está encendido? - Sí, señor. 369 00:21:41,508 --> 00:21:42,883 - ¿Ya está ahí? - Sí. 370 00:21:42,884 --> 00:21:43,968 Vale. 371 00:21:43,969 --> 00:21:45,261 - Grace. - Aquí estoy. 372 00:21:45,262 --> 00:21:47,513 - ¿Cómo ha ido? - Bastante bien. 373 00:21:47,514 --> 00:21:49,849 - ¿Está hundido? - Está muy entero. 374 00:21:49,850 --> 00:21:52,893 - El ministro de Exteriores está agobiado... - Normal. 375 00:21:52,894 --> 00:21:54,228 DESPACHO OVAL 376 00:21:54,229 --> 00:21:57,189 Camarilla en el Gobierno, como para no estarlo. 377 00:21:57,190 --> 00:22:00,693 Se lo tomarán con calma. Sin arrebatos. Nos tendrán al tanto. 378 00:22:00,694 --> 00:22:01,695 Bien. 379 00:22:03,030 --> 00:22:03,947 ¿Qué opinas? 380 00:22:04,740 --> 00:22:05,615 De ella. 381 00:22:08,660 --> 00:22:11,370 Entiendo el interés. Me ha costado, pero... 382 00:22:11,371 --> 00:22:13,248 Sí, a mí también me costó. 383 00:22:15,542 --> 00:22:17,169 ¿Qué tiempos manejamos? 384 00:22:18,712 --> 00:22:22,299 Me acaba de llamar el primer ministro. Quería que hablásemos... 385 00:22:22,883 --> 00:22:23,800 de ti. 386 00:22:31,850 --> 00:22:34,226 Sr. Hayford, ¡qué guapo! 387 00:22:34,227 --> 00:22:36,605 - Gracias, Pensy. - Parece un príncipe. 388 00:22:37,689 --> 00:22:40,192 ¿Parezco un príncipe o parezco Prince? 389 00:22:41,151 --> 00:22:42,110 ¿Cómo? 390 00:22:42,611 --> 00:22:43,528 Prince. 391 00:22:45,030 --> 00:22:45,988 Da igual. 392 00:22:45,989 --> 00:22:50,494 Espléndidas. Embajadora, pruebe a mirar a cámara. 393 00:22:52,954 --> 00:22:53,789 Perfecto. 394 00:22:54,706 --> 00:22:55,873 No me traga. 395 00:22:55,874 --> 00:22:58,876 - Mírate. La Barbie geoestratégica. - Ay, Dios. 396 00:22:58,877 --> 00:23:00,378 Hola. ¿Ha bajado ya? 397 00:23:00,379 --> 00:23:01,629 Todavía no. 398 00:23:01,630 --> 00:23:02,880 Hola. 399 00:23:02,881 --> 00:23:05,007 Langetti, ¿y tu vestido del baile? 400 00:23:05,008 --> 00:23:06,092 Lo estás viendo. 401 00:23:06,093 --> 00:23:07,385 - ¿Ha bajado ya? - No. 402 00:23:07,386 --> 00:23:10,222 - ¿Llevo alguna etiqueta por aquí? - A ver. 403 00:23:10,806 --> 00:23:12,348 - Sí. - Hola. 404 00:23:12,349 --> 00:23:13,974 - Hola. - Ya casi está. 405 00:23:13,975 --> 00:23:16,185 Querría hablar con usted antes. 406 00:23:16,186 --> 00:23:17,144 Claro. 407 00:23:17,145 --> 00:23:19,188 Me vuelvo a la casita. Divertíos. 408 00:23:19,189 --> 00:23:21,565 - ¿No te apuntas? - No, gracias. 409 00:23:21,566 --> 00:23:23,193 Vale. Pasamos a la vuelta. 410 00:23:26,113 --> 00:23:27,905 ¿Lo ha llamado? 411 00:23:27,906 --> 00:23:29,908 - ¿A quién? - Al primer ministro. 412 00:23:30,409 --> 00:23:32,618 No. ¿A Trowbridge? No. 413 00:23:32,619 --> 00:23:34,246 Ha llamado al presidente. 414 00:23:35,539 --> 00:23:38,041 - Vale. - Para decirle que soy una joya. 415 00:23:38,625 --> 00:23:40,168 Ah, vaya... 416 00:23:41,002 --> 00:23:41,837 Lo es. 417 00:23:42,421 --> 00:23:47,967 Hace un par de meses, Rayburn y Trowbridge decidieron nombrar a un "zar nuclear". 418 00:23:47,968 --> 00:23:49,803 Uno en cada país. 419 00:23:50,846 --> 00:23:56,350 Alguien que reduzca los arsenales de armas y aumente nuestra capacidad nuclear. 420 00:23:56,351 --> 00:23:58,103 - Vaya responsabilidad. - Sí. 421 00:23:59,271 --> 00:24:03,024 Al parecer, el primer ministro cree que debería ser yo. 422 00:24:04,359 --> 00:24:06,611 No sabe nada de mi salida. 423 00:24:09,322 --> 00:24:11,700 ¿Se lo ha dicho el presidente? 424 00:24:12,284 --> 00:24:14,994 No, ha dicho que se lo iba a pensar 425 00:24:14,995 --> 00:24:19,291 y luego me ha llamado y me ha dicho que se lo está pensando. 426 00:24:20,333 --> 00:24:21,168 Vaya. 427 00:24:22,127 --> 00:24:23,044 Es... 428 00:24:24,504 --> 00:24:27,090 - Eso significa que... - Podría quedarme. 429 00:24:29,050 --> 00:24:29,967 Genial. 430 00:24:29,968 --> 00:24:33,637 No para la persona amable y capaz que iba a reemplazarme. 431 00:24:33,638 --> 00:24:37,851 No, eso es por si hay una emergencia y hay que llamar a los bomberos. 432 00:24:38,435 --> 00:24:42,980 Si puede quedarse y el presidente está dispuesto a respaldarla... 433 00:24:42,981 --> 00:24:44,356 Se lo está pensando. 434 00:24:44,357 --> 00:24:47,444 ...es mejor para todos. 435 00:24:48,403 --> 00:24:49,321 Por supuesto. 436 00:24:50,280 --> 00:24:53,491 - Me siento mal. Ha habido mucho lío. - No. 437 00:24:53,492 --> 00:24:57,496 - Y lleva pelo de vicepresidenta. - Ah, no. Es... 438 00:24:58,872 --> 00:25:00,998 Para nada. Es genial. 439 00:25:00,999 --> 00:25:04,835 Mañana el presidente recordará que soy un lastre y se acabó. 440 00:25:04,836 --> 00:25:05,878 Espero que no. 441 00:25:05,879 --> 00:25:09,256 Quería que lo supiera por si lo menciona el primer ministro. 442 00:25:09,257 --> 00:25:11,885 - No quería que... - Ya, habría sido raro. 443 00:25:13,178 --> 00:25:16,473 - Ahora estamos listas para lo que venga. - Así es. 444 00:25:18,433 --> 00:25:19,434 Gracias. 445 00:25:19,976 --> 00:25:21,603 Tiene algo. 446 00:25:22,187 --> 00:25:25,524 Me alegro de que hayamos tenido ocasión de conocernos. 447 00:25:47,796 --> 00:25:49,380 ¿Zar nuclear? 448 00:25:49,381 --> 00:25:51,382 El presidente no me ha consultado. 449 00:25:51,383 --> 00:25:55,135 ¿En lugar de vicepresidenta o en calidad de vicepresidenta? 450 00:25:55,136 --> 00:25:58,264 Más bien en calidad de vicepresidenta. 451 00:25:58,265 --> 00:26:00,559 - ¿Cree que puede quedarse? - Sí. 452 00:26:01,101 --> 00:26:02,059 Pero no debe. 453 00:26:02,060 --> 00:26:03,018 Evítalo. 454 00:26:03,019 --> 00:26:05,229 - Evítalo tú. - Sí, de mi lado. 455 00:26:05,230 --> 00:26:07,273 Tú encárgate de los británicos. 456 00:26:07,274 --> 00:26:09,233 Billie, ¿quiere que se quede? 457 00:26:09,234 --> 00:26:10,485 No se va a quedar. 458 00:26:13,613 --> 00:26:17,241 Aquí está la mujer del momento. Bienvenida al palacio de Blenheim. 459 00:26:17,242 --> 00:26:18,534 Es todo un honor. 460 00:26:18,535 --> 00:26:19,995 Solo le doy lo mejor. 461 00:26:20,620 --> 00:26:22,371 - ¿Hacemos historia? - Claro. 462 00:26:22,372 --> 00:26:26,125 Acabo de hablar con Billie. Está tan sorprendida como usted. 463 00:26:26,126 --> 00:26:29,545 - ¿Por el zar nuclear? - Necesita tiempo para actuar. 464 00:26:29,546 --> 00:26:31,880 Dile a Dennison que no saque el tema. 465 00:26:31,881 --> 00:26:35,010 - Almirante, ¿conoce a la vicepresidenta? - Cómo no. 466 00:26:35,719 --> 00:26:37,928 Era el invitado de honor hasta que apareció. 467 00:26:37,929 --> 00:26:42,641 - Deberían haberme invitado antes. - A Kenny no le gusta compartir el foco. 468 00:26:42,642 --> 00:26:45,436 ¿El primer ministro va a hablar de la vicepresidenta? 469 00:26:45,437 --> 00:26:47,480 Sería raro no hacerlo. 470 00:26:48,064 --> 00:26:50,983 Trowbridge quiere asignarle tareas de no proliferación. 471 00:26:50,984 --> 00:26:53,945 Convendría que no saliera el tema esta noche. 472 00:26:54,571 --> 00:26:55,530 ¿Podrías...? 473 00:26:56,489 --> 00:26:58,325 Lo siento, pero me temo que no. 474 00:26:59,576 --> 00:27:00,409 ¿Por qué? 475 00:27:00,410 --> 00:27:03,787 Ya no voy a obstaculizar a Nicol Trowbridge. 476 00:27:03,788 --> 00:27:05,123 Merece mi apoyo. 477 00:27:05,624 --> 00:27:06,583 Es por su bien. 478 00:27:07,083 --> 00:27:09,126 No queréis involucraros con Penn. 479 00:27:09,127 --> 00:27:12,171 La falta de fe de Roylin en Nicol provocó una desgracia. 480 00:27:12,172 --> 00:27:14,549 No pienso minarlo a cada ocasión. 481 00:27:15,133 --> 00:27:17,760 No tenía fe porque es un inepto. 482 00:27:17,761 --> 00:27:20,972 Soy su lugarteniente, no el tuyo. 483 00:27:22,015 --> 00:27:24,475 Ya, pero tenemos un acuerdo. 484 00:27:24,476 --> 00:27:27,896 - No tiene por qué... - Fue un error. ¿Entendido? 485 00:27:30,482 --> 00:27:31,483 Todo. 486 00:27:49,084 --> 00:27:50,876 - Fracaso absoluto. - ¿Por qué? 487 00:27:50,877 --> 00:27:54,254 Respalda a Nicol y hacerme caso es traicionarle. 488 00:27:54,255 --> 00:27:55,548 Díselo directamente. 489 00:27:56,549 --> 00:27:58,300 Trowbridge me odia. 490 00:27:58,301 --> 00:28:00,011 - Te ama. - Habla con su tipo. 491 00:28:00,595 --> 00:28:02,221 - ¿Qué le digo? - Algo ambiguo. 492 00:28:02,222 --> 00:28:03,306 Voy a por él. 493 00:28:06,184 --> 00:28:07,518 No es un lado oculto. 494 00:28:07,519 --> 00:28:10,729 Los franceses no saben si odiarme a mí por lo de Lenkov 495 00:28:10,730 --> 00:28:12,398 o a vosotros por el acorazado. 496 00:28:12,399 --> 00:28:14,942 - Me da que a mí. - Se lo ha ganado. 497 00:28:14,943 --> 00:28:16,985 Dales un mes y se les pasará. 498 00:28:16,986 --> 00:28:20,155 Más les vale. Hemos pagado medio millón de euros. 499 00:28:20,156 --> 00:28:22,408 - Se los van a vender a India. - Sí. 500 00:28:22,409 --> 00:28:23,617 Y todavía se quejan. 501 00:28:23,618 --> 00:28:27,079 El marido de la vicepresidenta está inmerso en un entuerto 502 00:28:27,080 --> 00:28:28,748 con una agencia reguladora. 503 00:28:29,249 --> 00:28:31,166 La embajadora Wyler sugiere que, 504 00:28:31,167 --> 00:28:34,712 aunque nos bañemos bajo la mirada de la vicepresidenta, 505 00:28:34,713 --> 00:28:38,633 evitemos atarnos a su mástil con nuestras observaciones. 506 00:28:39,300 --> 00:28:42,011 Randall, tienes tres palabras antes de morir... 507 00:28:42,595 --> 00:28:44,389 No hable del zar nuclear. 508 00:28:51,271 --> 00:28:52,605 ¿Has visto qué fácil? 509 00:29:11,708 --> 00:29:14,085 Antes que nada, ¿es todo extraoficial? 510 00:29:17,422 --> 00:29:18,673 Qué alivio, gracias. 511 00:29:19,257 --> 00:29:20,257 Lo es. 512 00:29:20,258 --> 00:29:21,676 Listo. Gracias, Kenny. 513 00:29:24,179 --> 00:29:25,096 Los franceses. 514 00:29:27,140 --> 00:29:28,558 ¡Si no he dicho nada! 515 00:29:31,644 --> 00:29:33,938 Les habéis sido infieles a los franceses. 516 00:29:34,647 --> 00:29:38,192 Dijisteis que acogeríais sus magníficos submarinos 517 00:29:38,193 --> 00:29:41,196 y los habéis abandonado por los nuestros. 518 00:29:42,572 --> 00:29:44,699 Es un triángulo amoroso y una trompa. 519 00:29:46,326 --> 00:29:49,954 La próxima cena, habrá que invitar a los franceses. 520 00:29:52,791 --> 00:29:54,584 Está capacitada como nadie. 521 00:30:00,757 --> 00:30:02,424 En lugar de a los franceses, 522 00:30:02,425 --> 00:30:05,804 tengo el honor de recibir a la vicepresidenta Grace Penn. 523 00:30:13,895 --> 00:30:16,898 De los Estados Unidos de América. 524 00:30:18,107 --> 00:30:20,068 Está capacitada como nadie 525 00:30:22,028 --> 00:30:26,324 para trabajar con nosotros, vosotros y los franceses de ahora en adelante. 526 00:30:30,119 --> 00:30:32,162 - Bon appétit. - Bon appétit. 527 00:30:32,163 --> 00:30:33,081 ¡Eso, eso! 528 00:30:42,465 --> 00:30:44,133 ¿Tú te has enterado? 529 00:30:44,843 --> 00:30:46,427 Suficiente para cenar. 530 00:30:50,598 --> 00:30:51,808 ¿Qué no ha dicho? 531 00:30:52,851 --> 00:30:53,934 No lo he... 532 00:30:53,935 --> 00:30:54,977 ¿Disculpe? 533 00:30:54,978 --> 00:30:57,813 Dijo que iba a mencionar mi nueva responsabilidad. 534 00:30:57,814 --> 00:31:00,191 No ha sido así y la ha mirado a usted. 535 00:31:01,192 --> 00:31:03,570 No sé qué insinúa. 536 00:31:04,070 --> 00:31:08,199 Creo que quiere mi puesto y se lo está asegurando. 537 00:31:09,158 --> 00:31:10,451 No es lo que busco. 538 00:31:11,452 --> 00:31:13,996 Pequeña pero matona. 539 00:31:13,997 --> 00:31:15,914 Creo que es un malentendido. 540 00:31:15,915 --> 00:31:17,208 Que se ande con ojo. 541 00:31:23,965 --> 00:31:24,799 Díselo. 542 00:31:32,891 --> 00:31:34,267 Más vale que sea bueno. 543 00:31:34,767 --> 00:31:35,727 Dispare. 544 00:31:45,612 --> 00:31:51,451 La embajadora sabe que el plan no fue idea de Margaret Roylin. 545 00:31:53,620 --> 00:31:55,622 Sabe de quién fue idea. 546 00:32:14,015 --> 00:32:15,016 Disculpe. 547 00:32:24,484 --> 00:32:26,318 ¿Podría acompañarme un momento? 548 00:32:26,319 --> 00:32:27,236 Claro. 549 00:33:01,229 --> 00:33:02,063 La puerta. 550 00:33:23,668 --> 00:33:26,920 La vía más rápida para Rusia de penetrar nuestra defensa naval 551 00:33:26,921 --> 00:33:29,549 es del Ártico hacia el Atlántico Norte. 552 00:33:30,466 --> 00:33:34,929 Esta es nuestra presencia militar en el Ártico. 553 00:33:35,847 --> 00:33:40,977 Estas eran las posiciones militares rusas en el Ártico en 1995. 554 00:33:41,769 --> 00:33:47,649 Ahora, infantería, marina, radares, búsqueda y rescate, defensa antiaérea... 555 00:33:47,650 --> 00:33:50,778 Un aumento gradual tras la caída soviética. 556 00:33:55,116 --> 00:33:58,493 Aquí perdimos a los submarinos rusos más sofisticados 557 00:33:58,494 --> 00:34:00,496 tres semanas en el Atlántico Norte. 558 00:34:01,080 --> 00:34:06,376 Aquí encontramos el submarino Losharik, solo porque se incendió. 559 00:34:06,377 --> 00:34:08,378 No sabemos cuántos hay, 560 00:34:08,379 --> 00:34:12,091 pero creemos que están por aquí, aquí, aquí y aquí. 561 00:34:14,677 --> 00:34:16,345 Esto es Creegan. 562 00:34:17,638 --> 00:34:19,014 ¿Sabe qué es Creegan? 563 00:34:19,015 --> 00:34:21,892 Una base de submarinos nucleares en Escocia. 564 00:34:21,893 --> 00:34:25,020 Todo el armamento nuclear británico está en Creegan. 565 00:34:25,021 --> 00:34:27,565 Es una de las nueve potencias nucleares. 566 00:34:28,066 --> 00:34:32,820 Además, es la única base europea que nos deja atracar nuestros submarinos. 567 00:34:34,113 --> 00:34:37,574 Es el último enclave desde el que detectar submarinos rusos 568 00:34:37,575 --> 00:34:40,745 antes de que salgan al Atlántico hacia Nueva York. 569 00:34:41,746 --> 00:34:45,625 Creegan es el objetivo número uno en el teatro bélico europeo. 570 00:34:46,667 --> 00:34:51,588 Los escoceses odian las armas nucleares y la extralimitación inglesa, 571 00:34:51,589 --> 00:34:54,967 pero si algo no soportan es estar en la diana. 572 00:34:56,427 --> 00:34:58,888 Si Escocia se hubiera independizado... 573 00:35:00,014 --> 00:35:02,141 Habrían cerrado la base. 574 00:35:02,767 --> 00:35:03,935 Sin dudarlo. 575 00:35:04,519 --> 00:35:08,605 Cuando nos retiramos de Islandia, se disparó la actividad submarina rusa, 576 00:35:08,606 --> 00:35:10,774 además de las incursiones aéreas. 577 00:35:10,775 --> 00:35:14,529 Cuando retiramos las brigadas de combate de Europa... ¿qué? 578 00:35:15,279 --> 00:35:17,115 Rusia se anexionó Crimea. 579 00:35:17,949 --> 00:35:21,744 ¿Puede entonces permitirse EE. UU. perder la base de Escocia? 580 00:35:23,162 --> 00:35:23,996 No. 581 00:35:26,290 --> 00:35:28,208 - Pero acudió a Roylin. - Y usted. 582 00:35:28,209 --> 00:35:30,502 - No le pedí reventar un buque. - Ni yo. 583 00:35:30,503 --> 00:35:33,463 - Debería haber sido... - Un rasguño sin bajas. 584 00:35:33,464 --> 00:35:34,590 ¿No es culpa suya? 585 00:35:37,593 --> 00:35:39,553 Por supuesto que sí. 586 00:35:39,554 --> 00:35:42,181 ¿Cree que me estoy eximiendo de culpa? 587 00:35:43,266 --> 00:35:47,227 Asumo y cargo con la culpa, pero no dejaré que caiga el presidente. 588 00:35:47,228 --> 00:35:51,148 A mí me parece que es por interés. Es buena razón para enterrarlo. 589 00:35:51,149 --> 00:35:53,400 Me importa poco lo que le parezca. 590 00:35:53,401 --> 00:35:56,528 Puedo nombrar a las 43 víctimas de la debacle. 591 00:35:56,529 --> 00:35:59,281 No podría nombrar a las 40 000 o 40 millones 592 00:35:59,282 --> 00:36:01,868 de víctimas de un conflicto nuclear. 593 00:36:06,038 --> 00:36:09,333 Este es mi tablero de juego. Todo el puñetero mapa. 594 00:36:10,960 --> 00:36:12,170 Y este es el suyo. 595 00:36:13,296 --> 00:36:14,839 Céntrese en lo suyo. 596 00:37:17,568 --> 00:37:19,362 Voy a ir a ver a Carole. 597 00:37:20,821 --> 00:37:22,031 ¿Damos un paseo? 598 00:37:28,329 --> 00:37:29,496 ¿Te ha dicho eso? 599 00:37:29,497 --> 00:37:30,498 Sí. 600 00:37:32,792 --> 00:37:34,669 ¿Para que no chapasen Creegan? 601 00:37:35,419 --> 00:37:36,295 Sí. 602 00:37:39,340 --> 00:37:41,549 A ver, tampoco es cosa menor. 603 00:37:41,550 --> 00:37:42,551 Claro que no. 604 00:37:44,595 --> 00:37:45,429 Lo entiendo. 605 00:37:46,555 --> 00:37:47,473 Ya. 606 00:37:48,057 --> 00:37:50,434 Necesitamos la base de submarinos. 607 00:37:53,104 --> 00:37:56,399 Debería quedarse y seguir en el puesto. 608 00:37:57,024 --> 00:38:00,861 No deberían castigarla por una decisión que había que tomar. 609 00:38:01,445 --> 00:38:03,029 No puedo más, Kate. 610 00:38:03,030 --> 00:38:05,115 - ¿Qué opción había? - No puedo. 611 00:38:05,116 --> 00:38:08,952 ¿Era viable perder la disuasión nuclear en el Atlántico Norte? 612 00:38:08,953 --> 00:38:10,245 No era viable. 613 00:38:10,246 --> 00:38:14,082 - Pero tuvo consecuencias... - Tomó una decisión difícil. 614 00:38:14,083 --> 00:38:15,293 Bien por ella. 615 00:38:15,793 --> 00:38:20,588 Pero ¿convencer a Nicol Trowbridge de que es el líder que el mundo necesita? 616 00:38:20,589 --> 00:38:22,632 Eso no es realpolitik. 617 00:38:22,633 --> 00:38:28,555 - Es jugarse la credibilidad de EE. UU. - Ha hecho justo lo que habrías hecho tú. 618 00:38:28,556 --> 00:38:31,433 - ¿Puedes no desviarlo hacia mí? - No. 619 00:38:31,434 --> 00:38:35,603 Después de que lo mejor de lo mejor a ambos lados del Atlántico 620 00:38:35,604 --> 00:38:37,731 se haya postrado a tus pies... 621 00:38:37,732 --> 00:38:39,190 No lo digo por eso. 622 00:38:39,191 --> 00:38:41,693 - ...y tú te hayas hecho a la idea... - No. 623 00:38:41,694 --> 00:38:44,905 ...de ser vicepresidenta. Fue duro, pero lo conseguiste. 624 00:38:45,990 --> 00:38:49,200 Ha bastado una pluma para que te lo replantees. 625 00:38:49,201 --> 00:38:50,536 ¡Es una pluma enorme! 626 00:38:51,704 --> 00:38:56,333 Ni tú ni yo somos nadie para elegir al jefe de Estado de EE. UU. 627 00:38:56,334 --> 00:38:57,334 - Correcto. - Ya. 628 00:38:57,335 --> 00:39:00,879 No, tienes razón. Pues llama al secretario de Estado. 629 00:39:00,880 --> 00:39:04,883 - Llama a Ganon. Hazlo bien. Déjalo... - Que te den. 630 00:39:04,884 --> 00:39:07,344 ...en manos de la justicia y seguridad nacional. 631 00:39:07,345 --> 00:39:08,553 - Ya. - ¿Por qué no? 632 00:39:08,554 --> 00:39:12,974 Si está tan segura de que no había más remedio, Ganon lo entenderá. 633 00:39:12,975 --> 00:39:15,268 Mira que es difícil soltar tantas paridas. 634 00:39:15,269 --> 00:39:18,021 - Y ya es decir. - Vale, pues no te presentes. 635 00:39:18,022 --> 00:39:20,940 ¿Te estás escuchando? En serio, porque es brutal. 636 00:39:20,941 --> 00:39:23,943 Una mujer se marca una jugada típica de Hal Wyler. 637 00:39:23,944 --> 00:39:27,822 Una jugada maestra de "soy el único que puede salvar el mundo". 638 00:39:27,823 --> 00:39:32,119 Y tú vas y dices que informe a toda la cadena hasta Miguel Ganon. 639 00:39:32,912 --> 00:39:34,788 No está bien cómo me hablas. 640 00:39:34,789 --> 00:39:39,251 Si hubieras dicho el presidente o Billie, pero vas y dices el que llamaste... 641 00:39:40,169 --> 00:39:41,336 "un cuello con nariz". 642 00:39:41,337 --> 00:39:44,089 - Da igual, es el secretario. - Me lo apunto. 643 00:39:44,090 --> 00:39:49,469 El día que Hal Wyler dijo que lo sensato era mandar un telegrama al sexto piso 644 00:39:49,470 --> 00:39:52,807 para acabar con la carrera de alguien y abrirnos paso. 645 00:40:09,990 --> 00:40:11,075 ¿Era más feliz? 646 00:40:11,951 --> 00:40:13,035 ¿Antes de Hal? 647 00:40:14,078 --> 00:40:15,954 Puf, no me acuerdo. 648 00:40:15,955 --> 00:40:16,871 Yo tampoco. 649 00:40:16,872 --> 00:40:18,499 Dudo que fueras más feliz, 650 00:40:19,375 --> 00:40:21,334 pero ahora estás más triste. 651 00:40:21,335 --> 00:40:22,336 Ya. 652 00:40:24,380 --> 00:40:27,842 - Entremedias estuvo bien. - Fue memorable. 653 00:40:30,219 --> 00:40:33,013 De verdad creía que podría ser distinto. 654 00:40:34,723 --> 00:40:37,601 He cambiado mucho, pero él no. 655 00:40:40,563 --> 00:40:41,438 ¿Qué? 656 00:40:41,439 --> 00:40:44,023 Cariño, estoy de tu parte. 657 00:40:44,024 --> 00:40:45,192 Siempre. 658 00:40:46,110 --> 00:40:48,237 Y, si no lo estuvieses, ¿qué dirías? 659 00:40:51,282 --> 00:40:53,075 Si estuvieses de parte de Hal. 660 00:40:55,786 --> 00:40:57,204 Quieres que se comporte, 661 00:40:58,747 --> 00:41:01,250 pero, cuando lo hace, no lo ves. 662 00:41:02,543 --> 00:41:04,462 No te das ni cuenta. 663 00:41:06,964 --> 00:41:09,341 A veces me preocupa 664 00:41:10,676 --> 00:41:11,677 que no te guste... 665 00:41:13,888 --> 00:41:16,432 No te gusta 666 00:41:17,725 --> 00:41:18,893 cuando se comporta. 667 00:41:36,744 --> 00:41:37,745 ¿Estás despierto? 668 00:41:39,580 --> 00:41:40,456 No. 669 00:41:43,417 --> 00:41:44,335 Tienes razón. 670 00:41:48,255 --> 00:41:49,798 Hay que decírselo a Ganon. 671 00:41:51,675 --> 00:41:52,510 ¿En serio? 672 00:41:53,177 --> 00:41:54,261 Sí. 673 00:41:56,347 --> 00:41:57,723 Pero no debería ser yo. 674 00:41:59,266 --> 00:42:00,184 Díselo tú. 675 00:42:02,311 --> 00:42:03,145 ¿Por qué? 676 00:42:03,938 --> 00:42:05,898 Necesito un historial intachable. 677 00:42:08,400 --> 00:42:09,985 Quiero ser vicepresidenta. 678 00:42:15,032 --> 00:42:17,617 Eres lo más sexi que he visto nunca. 679 00:42:17,618 --> 00:42:20,204 - ¿Verdad? - Eres supersexi. 680 00:42:20,829 --> 00:42:21,789 ¡Lo soy! 681 00:42:27,753 --> 00:42:29,338 No quiero hacerte llorar. 682 00:42:31,090 --> 00:42:32,007 Bien. 683 00:42:35,803 --> 00:42:37,304 Podemos estar sin hablar. 684 00:42:40,808 --> 00:42:42,893 Entiendo que no vamos a volver. 685 00:42:43,852 --> 00:42:46,105 Con el tiempo, lo voy pillando. 686 00:42:47,481 --> 00:42:49,315 - Solo quiero decir... - Déjalo. 687 00:42:49,316 --> 00:42:50,776 No, solo quiero decir 688 00:42:51,902 --> 00:42:55,406 que lo dejamos por tu forma de ver las relaciones. 689 00:42:57,283 --> 00:43:01,287 Supuestamente, lo dejamos porque la cagué, pero es una chorrada. 690 00:43:02,496 --> 00:43:04,999 Señalé una complicación y saliste por patas 691 00:43:05,958 --> 00:43:07,917 porque eres reacia al compromiso. 692 00:43:07,918 --> 00:43:09,211 Y, como amigo, 693 00:43:09,712 --> 00:43:12,756 como persona que se preocupa por ti, desde fuera, 694 00:43:13,716 --> 00:43:18,095 creo que tienes que hacer algo o te quedarás sola y no quiero eso. 695 00:43:22,391 --> 00:43:24,435 Ya sé por qué no se habla aquí. 696 00:43:25,102 --> 00:43:25,936 Hola. 697 00:43:26,854 --> 00:43:30,982 Hal tiene que ir a la embajada y llamar al secretario de Estado. 698 00:43:30,983 --> 00:43:32,568 - ¿Puedes...? - Sí. 699 00:43:37,781 --> 00:43:43,287 No creo que debamos pasar por Asia, pero háblelo con él por si está empeñado. 700 00:43:56,634 --> 00:43:58,093 ¿Y si damos un paseo? 701 00:44:11,690 --> 00:44:14,359 Móvil. ¿Lo encierro o lo dejo en el casillero? 702 00:44:14,360 --> 00:44:15,444 Me da igual 703 00:44:21,075 --> 00:44:23,035 - ¿Howard? - Sí. Hola. 704 00:44:31,710 --> 00:44:35,923 Hemos hablado con el equipo de Ganon. Termina una reunión y le recibe. 705 00:44:40,302 --> 00:44:42,012 Espera. Dame un momento. 706 00:44:43,472 --> 00:44:45,349 Necesito que hagas algo por mí. 707 00:44:46,100 --> 00:44:49,936 Dicen que Margaret Thatcher venía aquí cuando necesitaba pensar. 708 00:44:49,937 --> 00:44:52,021 - Le daba vueltas al césped. - ¿Sí? 709 00:44:52,022 --> 00:44:56,151 El personal dice que han visto a su fantasma haciendo el recorrido. 710 00:44:56,652 --> 00:45:00,364 Kate, necesito que me asegure que no se lo va a decir a nadie. 711 00:45:01,990 --> 00:45:04,868 - Claro. - Nada de ruedas de prensa heroicas. 712 00:45:06,578 --> 00:45:07,913 No se lo diré a nadie. 713 00:45:08,497 --> 00:45:10,123 - Ya viene. - Gracias. 714 00:45:10,124 --> 00:45:12,418 Le llama el embajador Hal Wyler. 715 00:45:13,335 --> 00:45:14,586 - Hola. - Buenos días. 716 00:45:15,379 --> 00:45:16,797 Perdone la interrupción. 717 00:45:17,297 --> 00:45:20,633 Embajadora, pretendo conservar mi puesto. 718 00:45:20,634 --> 00:45:23,387 - Lo entiendo. - Deje de ir detrás de él. 719 00:45:24,388 --> 00:45:25,222 No lo hago. 720 00:45:26,348 --> 00:45:27,348 ¿Seguro? 721 00:45:27,349 --> 00:45:30,017 - Me iba detrás él. - Entonces, ¿ya está? 722 00:45:30,018 --> 00:45:32,937 ¿Ha abandonado sus ambiciones vicepresidenciales? 723 00:45:32,938 --> 00:45:34,273 Sí. 724 00:45:35,482 --> 00:45:36,650 ¿Y por qué el moño? 725 00:45:39,403 --> 00:45:41,571 ¿Y mi móvil? Traedme el móvil. 726 00:45:41,572 --> 00:45:44,240 - Están prohibidos. - Llama a la embajadora. 727 00:45:44,241 --> 00:45:47,326 Llama a Alysse, a ver si la embajadora está disponible. 728 00:45:47,327 --> 00:45:48,954 ¡Llama a mi mujer! 729 00:45:49,580 --> 00:45:51,789 - No es decisión mía. - Ya empezamos. 730 00:45:51,790 --> 00:45:55,001 - Ni suya tampoco. - Menudo alivio. 731 00:45:55,002 --> 00:45:57,837 - Odio que me engañen. - No la están engañando. 732 00:45:57,838 --> 00:45:59,714 Fíjese si lo aborrezco que, 733 00:45:59,715 --> 00:46:02,717 hasta cuando descubro que una trepa quiere mi puesto, 734 00:46:02,718 --> 00:46:03,968 siento alivio. 735 00:46:03,969 --> 00:46:07,639 No quiero su puesto. He intentado librarme de él como loca. 736 00:46:08,265 --> 00:46:11,476 Pero, si el presidente me lo pide, diré que sí. 737 00:46:11,477 --> 00:46:14,980 No, respuesta incorrecta. Dirá que no. 738 00:46:15,564 --> 00:46:19,026 Cuando el puesto la supera y a quien lo ocupa no, 739 00:46:19,610 --> 00:46:22,905 cuando la petición del presidente la motiva la ansiedad 740 00:46:23,489 --> 00:46:28,327 o la idea equivocada de que agitar la bola de nieve cambia su composición, 741 00:46:28,952 --> 00:46:31,454 se le dice que no al presidente de EE. UU. 742 00:46:31,455 --> 00:46:35,249 Sé que era una situación difícil y tremendamente compleja. 743 00:46:35,250 --> 00:46:37,168 La verdad es que no. 744 00:46:37,169 --> 00:46:39,086 Usted habría hecho lo mismo. 745 00:46:39,087 --> 00:46:40,213 Puede ser. 746 00:46:40,214 --> 00:46:42,840 Y doy gracias por no haber estado en su lugar. 747 00:46:42,841 --> 00:46:45,092 ¿Y por qué coño debería estarlo ahora? 748 00:46:45,093 --> 00:46:48,931 Embajadora, perdone la interrupción. El señor Wyler al teléfono. 749 00:46:49,431 --> 00:46:50,349 Es urgente. 750 00:46:53,143 --> 00:46:54,477 - ¿En serio? - Kate... 751 00:46:54,478 --> 00:46:57,647 Le acabo de decir que quiero su puesto. No es el momento. 752 00:46:57,648 --> 00:47:00,191 - Kate, he hecho algo. - ¿Qué has hecho? 753 00:47:00,192 --> 00:47:01,692 Creía que sería mejor. 754 00:47:01,693 --> 00:47:04,195 ¿Y si Ganon se ponía en modo Ganon? 755 00:47:04,196 --> 00:47:06,197 Hal, ¿qué has hecho? 756 00:47:06,198 --> 00:47:09,409 No he hablado con Ganon, sino con el presidente. 757 00:47:11,161 --> 00:47:12,912 La madre que te parió. 758 00:47:12,913 --> 00:47:14,081 Kate, se... 759 00:47:15,749 --> 00:47:19,503 - ¿Qué? - Se ha disgustado mucho. 760 00:47:20,212 --> 00:47:21,338 ¿Qué quieres decir? 761 00:47:31,890 --> 00:47:33,307 Se ha muerto, Katie. 762 00:47:33,308 --> 00:47:34,893 El presidente ha muerto. 763 00:47:36,270 --> 00:47:37,646 ¡Señora! 764 00:47:39,773 --> 00:47:41,191 Penn es presidenta. 765 00:50:07,087 --> 00:50:08,755 Subtítulos: Carmen Arnaldos