1
00:00:06,256 --> 00:00:07,841
Ha dado más nombres.
2
00:00:08,341 --> 00:00:10,426
No quería contarme lo que me contó.
3
00:00:10,427 --> 00:00:13,303
Ya, hago lo mío.
Estoy filtrando lo irrelevante.
4
00:00:13,304 --> 00:00:17,017
Oye, ¿y si me cuentas
qué coño está pasando?
5
00:00:17,767 --> 00:00:19,144
Lo que te has guardado.
6
00:00:19,769 --> 00:00:22,312
La vicepresidenta va camino de Londres.
7
00:00:22,313 --> 00:00:24,690
¿A qué coño viene la vicepresidenta?
8
00:00:24,691 --> 00:00:26,525
A apoyar a los británicos.
9
00:00:26,526 --> 00:00:29,319
El primer ministro
podría contar la verdad poco a poco...
10
00:00:29,320 --> 00:00:31,113
O puede callarse.
11
00:00:31,114 --> 00:00:32,573
No iba a decir eso.
12
00:00:32,574 --> 00:00:35,117
Deberíamos contemplar su idea.
13
00:00:35,118 --> 00:00:36,368
Vamos a enterrarlo.
14
00:00:36,369 --> 00:00:39,038
Es una opción.
Trowbridge no ha decidido aún.
15
00:00:39,039 --> 00:00:40,706
Intuyo cuál va a elegir.
16
00:00:40,707 --> 00:00:44,001
Hoy me ha inspirado. Con Trowbridge.
17
00:00:44,002 --> 00:00:46,462
- ¿Qué?
- Le inculcó su gran idea.
18
00:00:46,463 --> 00:00:48,547
Lo ha guiado hacia su plan.
19
00:00:48,548 --> 00:00:50,466
- ¿Por qué dimite?
- Ya sabe por qué.
20
00:00:50,467 --> 00:00:54,678
Fíjate si no la quieren ni ver,
que te quieren a ti.
21
00:00:54,679 --> 00:00:56,889
Allí es de día. Billie está despierta.
22
00:00:56,890 --> 00:01:00,184
Voy a decirle que, si no es Grace,
tampoco seré yo.
23
00:01:00,185 --> 00:01:02,311
¿Qué haces? Kate, dame el teléfono.
24
00:01:02,312 --> 00:01:03,437
¡Quita!
25
00:01:03,438 --> 00:01:04,355
¡Para!
26
00:01:05,565 --> 00:01:08,275
Roylin contrató a Lenkov
para atacar el buque,
27
00:01:08,276 --> 00:01:10,737
pero no fue idea suya.
28
00:01:12,989 --> 00:01:14,365
Sino de Grace Penn.
29
00:01:24,167 --> 00:01:27,295
LA DIPLOMÁTICA
30
00:01:30,799 --> 00:01:31,716
¿Qué...
31
00:01:32,884 --> 00:01:34,385
coño?
32
00:01:37,347 --> 00:01:38,556
¿En qué cabeza cabe?
33
00:01:40,433 --> 00:01:41,351
No lo sé.
34
00:01:41,935 --> 00:01:43,520
{\an8}- ¿Fuimos nosotros?
- Sí.
35
00:01:44,896 --> 00:01:46,481
{\an8}- ¿Fue EE. UU.?
- Sí.
36
00:01:47,190 --> 00:01:50,734
{\an8}- ¿Matamos la independencia escocesa?
- Sí, te cagas.
37
00:01:50,735 --> 00:01:54,571
¿Qué más nos da Escocia?
Son gente maja que siempre pasa frío.
38
00:01:54,572 --> 00:01:57,866
- Que decidan sus cosas.
- Una democracia pequeña es más débil.
39
00:01:57,867 --> 00:02:00,787
- Serían dos: Escocia y Reino Unido.
- Serían cuatro.
40
00:02:01,287 --> 00:02:05,542
Como Irlanda del Norte y Gales se metan,
se lía la de Dios.
41
00:02:06,167 --> 00:02:10,004
Así que EE. UU.
le dice a su aliado que se autoataque.
42
00:02:10,797 --> 00:02:13,591
- Sí.
- Eso sí que es liarla.
43
00:02:14,843 --> 00:02:15,969
¿Cuál fue la orden?
44
00:02:16,469 --> 00:02:17,302
¿Cuál?
45
00:02:17,303 --> 00:02:19,805
¿Qué le dijo el presidente
a Grace que pensó:
46
00:02:19,806 --> 00:02:24,018
"Ah, sí, que los británicos
se peguen un tiro y culpen a Irán"?
47
00:02:24,602 --> 00:02:25,854
Es que no lo sabe.
48
00:02:28,314 --> 00:02:30,316
Pero ¿qué me estás contando?
49
00:02:32,527 --> 00:02:35,155
- ¿Por eso ha venido?
- Supongo.
50
00:02:37,574 --> 00:02:39,784
¿Le pareció buena idea?
51
00:02:40,451 --> 00:02:42,119
- En su defensa...
- ¿En serio?
52
00:02:42,120 --> 00:02:44,079
...no iba a ser para tanto.
53
00:02:44,080 --> 00:02:45,915
- ¡Venga ya!
- Es verdad.
54
00:02:49,669 --> 00:02:53,131
Roylin ha estado encubriendo
a Grace Penn todo este tiempo.
55
00:02:54,090 --> 00:02:56,592
¿Entiendes por qué no quería involucrarte?
56
00:02:56,593 --> 00:02:57,510
Sí.
57
00:03:00,471 --> 00:03:03,391
¿Te he tratado mal
mientras intentabas protegerme?
58
00:03:07,896 --> 00:03:09,105
Hay que hacer algo.
59
00:03:11,566 --> 00:03:12,566
¿Estás segura?
60
00:03:12,567 --> 00:03:15,652
- Fuimos nosotros...
- Podría perjudicar a la democracia.
61
00:03:15,653 --> 00:03:16,778
¿En qué sentido?
62
00:03:16,779 --> 00:03:18,697
- Hungría, Polonia, Turquía.
- Ya...
63
00:03:18,698 --> 00:03:21,201
La democracia se está pasando de moda.
64
00:03:24,537 --> 00:03:26,664
- No puede saberse.
- No sé yo.
65
00:03:27,832 --> 00:03:30,960
Llevo tres noches dándole vueltas
y no sé cómo hacerlo.
66
00:03:33,588 --> 00:03:34,964
Grace Penn...
67
00:03:41,638 --> 00:03:42,555
Mierda.
68
00:03:44,432 --> 00:03:46,809
Tengo que ser vicepresidenta de EE. UU.
69
00:03:52,023 --> 00:03:52,941
Buenos días.
70
00:03:53,816 --> 00:03:55,944
- Come algo.
- Si como, lo echo.
71
00:03:56,611 --> 00:03:57,862
- ¡Buenas!
- Buenas.
72
00:03:58,446 --> 00:04:01,114
- ¿Ha bajado ya?
- No, está reunida arriba.
73
00:04:01,115 --> 00:04:03,201
- Buenos días.
- Buenos días.
74
00:04:03,868 --> 00:04:05,285
- ¿Están...?
- Arriba.
75
00:04:05,286 --> 00:04:06,411
Gracias.
76
00:04:06,412 --> 00:04:08,288
- Oye, no llevas muletas.
- No.
77
00:04:08,289 --> 00:04:12,043
Aún llevo la venda,
pero ya estamos de vuelta a la normalidad.
78
00:04:14,754 --> 00:04:15,588
¿Qué?
79
00:04:16,589 --> 00:04:18,215
Debería tomarse un café.
80
00:04:18,216 --> 00:04:20,634
- Lo he dejado. Té verde.
- Vaya.
81
00:04:20,635 --> 00:04:22,302
Una taza por la mañana y ya.
82
00:04:22,303 --> 00:04:24,096
- ¿Nada?
- Soy un hombre nuevo.
83
00:04:24,097 --> 00:04:25,431
Siéntate, chavalote.
84
00:04:27,892 --> 00:04:28,935
Aquí mejor.
85
00:04:41,072 --> 00:04:43,783
- Hazlo tú.
- No, esto te toca a ti.
86
00:04:51,249 --> 00:04:52,083
Me...
87
00:04:52,750 --> 00:04:53,835
gustaría ser...
88
00:04:55,962 --> 00:04:56,963
vicepresidenta.
89
00:04:58,423 --> 00:04:59,299
No.
90
00:05:00,717 --> 00:05:01,884
¿De verdad?
91
00:05:02,927 --> 00:05:04,011
¿Puedo abrazarla?
92
00:05:04,012 --> 00:05:07,472
Ahora mismo hay aquí
38 miembros de la vicepresidencia.
93
00:05:07,473 --> 00:05:09,349
Mejor no dar el cante.
94
00:05:09,350 --> 00:05:11,727
Lo intento, en serio, pero es que...
95
00:05:11,728 --> 00:05:13,021
Lo sé. Es muy gordo.
96
00:05:15,231 --> 00:05:16,649
Podemos darnos la mano.
97
00:05:23,072 --> 00:05:23,905
Señora.
98
00:05:23,906 --> 00:05:26,950
- Se viene juramento de lealtad.
- ¡Joder, claro!
99
00:05:26,951 --> 00:05:29,786
Ahora mismo estamos hablando por hablar.
100
00:05:29,787 --> 00:05:33,541
- Nadie me ha ofrecido nada.
- Hay que prepararla por si pasa.
101
00:05:34,375 --> 00:05:39,047
Haz lo que tengas que hacer
para darle caña a esto.
102
00:05:43,468 --> 00:05:44,384
Va a llorar.
103
00:05:44,385 --> 00:05:46,636
Intenta centrarte.
104
00:05:46,637 --> 00:05:48,514
Tiene razón. Usted también.
105
00:05:50,975 --> 00:05:52,310
Empezamos ahora mismo.
106
00:06:00,318 --> 00:06:01,568
- No.
- ¿Por qué?
107
00:06:01,569 --> 00:06:03,278
- Ha dicho "colorido".
- Ya.
108
00:06:03,279 --> 00:06:04,781
Eso no es de color.
109
00:06:14,665 --> 00:06:15,541
No.
110
00:06:18,669 --> 00:06:20,712
- ¿Vía libre?
- Hola.
111
00:06:20,713 --> 00:06:21,672
Aparta.
112
00:06:24,050 --> 00:06:25,510
Me faltan manos.
113
00:06:30,431 --> 00:06:31,973
¡Caray! Impresionante.
114
00:06:31,974 --> 00:06:33,308
Soy un espejismo.
115
00:06:33,309 --> 00:06:36,311
¿Cómo se lee el periódico
sin que manche el traje?
116
00:06:36,312 --> 00:06:38,398
Complicado. Hay que lavarse las manos.
117
00:06:38,981 --> 00:06:39,898
Anda, sí.
118
00:06:39,899 --> 00:06:44,986
Si te lavas las manos con esto puesto,
a poco que el grifo se emocione, te calas
119
00:06:44,987 --> 00:06:47,156
y parece que te has meado encima.
120
00:06:48,449 --> 00:06:50,742
- ¿No te pasa?
- No.
121
00:06:50,743 --> 00:06:52,620
- Hola.
- Buenos días.
122
00:06:53,955 --> 00:06:56,332
- ¿Todo bien?
- Tengo que lavarme las manos.
123
00:06:57,583 --> 00:06:59,668
- ¿Desayunamos?
- Claro.
124
00:06:59,669 --> 00:07:01,670
- ¿La acompaño al comedor?
- Gracias.
125
00:07:01,671 --> 00:07:02,963
Despejad el ala sur.
126
00:07:02,964 --> 00:07:05,716
- ¿Ha estado a gusto?
- He dormido como un tronco.
127
00:07:07,051 --> 00:07:09,220
La casa está impecable. Gran trabajo.
128
00:07:10,847 --> 00:07:11,681
Cuidado.
129
00:07:17,228 --> 00:07:18,521
Nunca me planteé...
130
00:07:19,605 --> 00:07:20,440
luchar.
131
00:07:21,065 --> 00:07:23,317
- ¿Por el puesto?
- Sí.
132
00:07:24,527 --> 00:07:25,445
¿Por qué?
133
00:07:27,029 --> 00:07:29,072
Para mí es muy fácil decir:
134
00:07:29,073 --> 00:07:31,783
"Dé un golpe en la mesa
y que la defiendan".
135
00:07:31,784 --> 00:07:37,372
Usted sabrá mejor lo complicado
que es sacar las cosas adelante allí.
136
00:07:37,373 --> 00:07:40,793
Sí. No voy a poner
todo patas arriba, solo...
137
00:07:42,462 --> 00:07:45,423
me avergüenza mi falta de imaginación.
138
00:07:47,467 --> 00:07:49,677
¿Está planteándose...?
139
00:07:50,178 --> 00:07:51,095
¿Quedarme?
140
00:07:52,180 --> 00:07:53,014
No.
141
00:07:54,724 --> 00:07:57,393
- Después de todo, si perjudica al país...
- Ya.
142
00:07:57,894 --> 00:08:01,146
Pero agradezco su apoyo.
143
00:08:01,147 --> 00:08:02,064
No hay de qué.
144
00:08:03,357 --> 00:08:04,525
Es buena persona.
145
00:08:05,234 --> 00:08:07,195
Qué va, no diga eso.
146
00:08:10,531 --> 00:08:13,201
- ¿Qué?
- Nada. Se le está saliendo.
147
00:08:13,784 --> 00:08:14,702
Mierda.
148
00:08:15,203 --> 00:08:16,245
Perdón, miércoles.
149
00:08:17,288 --> 00:08:21,541
- Si es su estilo, no pasa nada.
- Normalmente, lo ato y aguanta.
150
00:08:21,542 --> 00:08:23,251
- Lo está empeorando.
- ¿Sí?
151
00:08:23,252 --> 00:08:24,961
Será posible... Déjelo.
152
00:08:24,962 --> 00:08:25,880
Vale.
153
00:08:29,550 --> 00:08:32,595
Solo intento seguir su consejo
y parecer más...
154
00:08:34,430 --> 00:08:35,389
¿Vicepresidencial?
155
00:08:36,390 --> 00:08:39,810
No pasa nada. Puede decirlo.
Es una apuesta interesante.
156
00:08:40,603 --> 00:08:43,313
Un as de la política exterior,
de tradición.
157
00:08:43,314 --> 00:08:47,777
Si tiene que ser alguien,
casi me alegro de que sea usted.
158
00:08:48,361 --> 00:08:49,820
Vaya... Gracias.
159
00:08:50,321 --> 00:08:51,155
Es muy...
160
00:08:53,282 --> 00:08:54,324
Qué vergüenza.
161
00:08:54,325 --> 00:08:55,660
Acostúmbrese.
162
00:08:59,413 --> 00:09:00,748
Las horquillas ayudan.
163
00:09:07,338 --> 00:09:08,380
¿Puedo pasar?
164
00:09:08,381 --> 00:09:09,298
Claro.
165
00:09:12,093 --> 00:09:13,261
¿Puedo cerrar?
166
00:09:14,845 --> 00:09:15,679
Sí.
167
00:09:15,680 --> 00:09:18,224
Es por el... consentimiento, ya sabes.
168
00:09:18,975 --> 00:09:19,892
¿Qué pasa?
169
00:09:22,645 --> 00:09:23,645
¿Puedo sentarme?
170
00:09:23,646 --> 00:09:26,482
¿Me vas a sermonear por retener a Roylin?
171
00:09:27,066 --> 00:09:29,527
- Quiero quitármela de encima ya.
- No.
172
00:09:45,918 --> 00:09:48,629
La embajadora, por primera vez,
173
00:09:49,130 --> 00:09:52,300
ha abrazado la idea de ser vicepresidenta.
174
00:09:53,426 --> 00:09:55,928
De buena gana, si surge la oportunidad.
175
00:09:56,429 --> 00:09:57,346
Vaya.
176
00:09:57,930 --> 00:09:58,764
Sí.
177
00:09:59,640 --> 00:10:04,060
No hay oferta de la Casa Blanca
y puede que no llegue nunca.
178
00:10:04,061 --> 00:10:08,858
Pero, si llega, tendrá que hacerme
una oferta que no me ha hecho, pero...
179
00:10:10,651 --> 00:10:14,113
Quiero que estés al tanto
de las novedades.
180
00:10:14,989 --> 00:10:16,991
No como la última vez, que...
181
00:10:17,575 --> 00:10:19,410
me guardé la información.
182
00:10:20,244 --> 00:10:21,329
No estamos juntos.
183
00:10:21,871 --> 00:10:23,539
No necesito estar al tanto.
184
00:10:25,958 --> 00:10:27,084
Deberíamos estarlo.
185
00:10:29,503 --> 00:10:31,839
Creo que fue un error dejarlo.
186
00:10:36,552 --> 00:10:39,221
Siento que fue un error.
187
00:10:59,200 --> 00:11:01,535
- Oye, ¿te importaría...?
- No.
188
00:11:02,036 --> 00:11:04,538
Retiro el consentimiento
a esta conversación.
189
00:11:09,043 --> 00:11:11,544
Es mi primer día sin muletas, no te pases.
190
00:11:11,545 --> 00:11:13,129
¿A qué viene esto?
191
00:11:13,130 --> 00:11:14,839
- ¿Mi reacción?
- ¡Sí!
192
00:11:14,840 --> 00:11:16,258
¿Por qué me pongo así?
193
00:11:17,510 --> 00:11:20,095
Puede que tu jefa
se mude a otro país, o no.
194
00:11:20,096 --> 00:11:23,057
Así que puede
que tú te mudes a otro país, o no.
195
00:11:24,350 --> 00:11:27,602
- Carece de contenido.
- Deja de castigarme.
196
00:11:27,603 --> 00:11:31,649
- No te castigo.
- Huyes de todas las conversaciones.
197
00:11:33,984 --> 00:11:34,819
Acércate.
198
00:11:38,739 --> 00:11:40,700
Estoy en mi lugar de trabajo.
199
00:11:41,826 --> 00:11:43,077
No puedo llorar aquí.
200
00:11:43,661 --> 00:11:45,913
Y, a pesar de mi apariencia tranquila,
201
00:11:46,539 --> 00:11:48,581
me jode muchísimo que hagas esto.
202
00:11:48,582 --> 00:11:50,500
- Eidra...
- Has cerrado mi puerta
203
00:11:50,501 --> 00:11:54,755
y te has sentado en mi sofá
para no decir nada.
204
00:11:58,134 --> 00:12:01,137
Y, aun así,
he perdido la compostura en el trabajo.
205
00:12:03,389 --> 00:12:04,557
Déjalo ya.
206
00:12:21,449 --> 00:12:23,534
Cierra al pasar, Austin.
207
00:12:24,410 --> 00:12:26,036
Y quítate la puta chaqueta.
208
00:12:27,288 --> 00:12:29,790
Finge ser persona, en vez de burócrata.
209
00:12:44,096 --> 00:12:44,930
Tenemos...
210
00:12:47,183 --> 00:12:48,934
Tenemos que trabajar juntos.
211
00:12:50,936 --> 00:12:54,064
Volver a lo que fuimos antaño.
212
00:12:55,316 --> 00:12:56,358
¿Nos ves capaces?
213
00:12:57,485 --> 00:12:58,319
Sí.
214
00:12:59,737 --> 00:13:00,613
Estupendo.
215
00:13:01,614 --> 00:13:02,740
Ya tengo un aliado.
216
00:13:03,824 --> 00:13:07,244
Ella me ha dicho esta mañana
que cree que debería dimitir.
217
00:13:09,413 --> 00:13:13,708
Cree que, a pesar del deseo inequívoco
de EE. UU. de que siga al timón,
218
00:13:13,709 --> 00:13:16,419
debería dimitir
envuelto en un halo de deshonra.
219
00:13:16,420 --> 00:13:18,546
- No he dicho eso.
- Cita textual.
220
00:13:18,547 --> 00:13:20,466
¿Me dejas acabar la frase?
221
00:13:26,180 --> 00:13:31,726
Nicol se lo iba a decir a Tom o Philippa
para que investigaran discretamente
222
00:13:31,727 --> 00:13:34,062
cuántos putos traidores tenemos.
223
00:13:34,063 --> 00:13:35,772
- No se lo ha dicho.
- Lo haré.
224
00:13:35,773 --> 00:13:37,441
Está mareando la perdiz.
225
00:13:37,942 --> 00:13:41,778
- No me extraña. Qué bochorno.
- Gracias, no me había dado cuenta.
226
00:13:41,779 --> 00:13:44,948
No eres apto para el puesto.
Déjaselo a otro.
227
00:13:44,949 --> 00:13:46,449
- ¿Austin?
- A lo mejor.
228
00:13:46,450 --> 00:13:49,619
Alguien sin tu historial
que lidere la investigación.
229
00:13:49,620 --> 00:13:52,247
Eso estabilizará el barco. ¿Tú qué opinas?
230
00:13:52,248 --> 00:13:55,250
- Es una investigación secreta.
- No, si la lideras tú.
231
00:13:55,251 --> 00:13:58,628
Al parecer, solo mi ego
quiere que encuentre yo a los traidores.
232
00:13:58,629 --> 00:14:02,298
¡Ni que ayudase a la integridad
y la supervivencia del puto Estado!
233
00:14:02,299 --> 00:14:03,967
¿Dejamos hablar a Austin?
234
00:14:03,968 --> 00:14:07,054
Que diga lo que le salga de los huevos.
¿Debería dimitir?
235
00:14:08,389 --> 00:14:10,473
No me corresponde a mí decirlo.
236
00:14:10,474 --> 00:14:12,308
No me jodas.
237
00:14:12,309 --> 00:14:15,019
Si sientes la necesidad
de sanearlo tú mismo,
238
00:14:15,020 --> 00:14:17,690
me tendrás a tu lado en cada paso.
239
00:14:22,319 --> 00:14:25,322
¿Es que no queda nada
del hombre que conocí?
240
00:14:26,282 --> 00:14:28,992
- Hablo con el primer ministro.
- Habla conmigo.
241
00:14:28,993 --> 00:14:31,244
- Es decisión tuya.
- ¡Austin!
242
00:14:31,245 --> 00:14:32,162
Dimite.
243
00:14:38,252 --> 00:14:39,128
Tiene razón.
244
00:14:40,129 --> 00:14:41,130
Vete a la deriva.
245
00:14:42,256 --> 00:14:47,510
Nos aconsejarás todo el camino,
pero estás enfadado con Roylin y contigo...
246
00:14:47,511 --> 00:14:48,929
Gracias. Tomo nota.
247
00:14:49,513 --> 00:14:51,932
- No culpes a Austin.
- Voy a pensármelo.
248
00:14:52,725 --> 00:14:56,145
Siguiendo el consejo
de mi amada y mi despreciado.
249
00:14:57,605 --> 00:14:59,899
La decisión no la tomaré hoy, claro.
250
00:15:00,399 --> 00:15:02,610
No es algo que se decida a la ligera.
251
00:15:03,277 --> 00:15:08,489
Mientras, que avance
una investigación interna secreta.
252
00:15:08,490 --> 00:15:11,451
Informaremos a Tom hoy mismo.
253
00:15:11,452 --> 00:15:13,369
- ¿Y si...?
- Lo investigará Tom.
254
00:15:13,370 --> 00:15:18,374
Tom encontrará
a todos los cómplices de esta puta farsa.
255
00:15:18,375 --> 00:15:21,252
¿Quieres que inicie una investigación?
Pues vale.
256
00:15:21,253 --> 00:15:25,340
¿Crees que debería ser Tom?
¿Confiamos en él como en cualquiera?
257
00:15:25,341 --> 00:15:27,217
A ver, confiamos en Roylin...
258
00:15:27,885 --> 00:15:28,802
Y tú también.
259
00:15:30,179 --> 00:15:31,221
Pues Tom.
260
00:15:34,683 --> 00:15:36,143
No sé, Austin.
261
00:15:38,395 --> 00:15:39,271
No lo sé.
262
00:15:43,025 --> 00:15:45,402
- Señora, Carole Langetti.
- ¿Carole?
263
00:15:45,903 --> 00:15:48,696
- ¿Puedo pasar?
- ¡Pasa! ¡Qué sorpresa!
264
00:15:48,697 --> 00:15:50,699
- ¡Hola!
- ¡Hola!
265
00:15:51,367 --> 00:15:53,409
- Permítame el vaso.
- Mierda.
266
00:15:53,410 --> 00:15:55,871
- ¿Te he mojado?
- No, impoluta.
267
00:15:56,372 --> 00:15:58,165
¡No te lo lleves! Tiene hielo.
268
00:15:58,666 --> 00:16:00,333
No hay cubitos donde vive.
269
00:16:00,334 --> 00:16:01,876
Ocho meses sin cubitos.
270
00:16:01,877 --> 00:16:03,252
Aquí hay nivel.
271
00:16:03,253 --> 00:16:05,171
- Mírate.
- Ya.
272
00:16:05,172 --> 00:16:08,007
- ¿Qué te parece?
- ¡Me encanta!
273
00:16:08,008 --> 00:16:10,051
Es humillante. Parezco mi madre.
274
00:16:10,052 --> 00:16:11,387
- No.
- Anda que no.
275
00:16:11,887 --> 00:16:14,723
Le encantaría verme así.
276
00:16:15,224 --> 00:16:18,101
- ¿Cuánto te quedas?
- Aquí, diez minutos.
277
00:16:18,102 --> 00:16:21,896
- En la ciudad, un par de días.
- ¿Cómo que diez minutos?
278
00:16:21,897 --> 00:16:24,023
Íbamos a almorzar,
279
00:16:24,024 --> 00:16:26,944
pero la vicepresidenta
te ha jodido la agenda.
280
00:16:30,531 --> 00:16:31,364
¿Stuart?
281
00:16:31,365 --> 00:16:32,408
¿Qué necesita?
282
00:16:33,075 --> 00:16:34,660
- ¿Y Stuart?
- Aquí.
283
00:16:35,411 --> 00:16:36,245
Ven.
284
00:16:37,079 --> 00:16:39,664
¿Cómo que diez minutos?
Llevo un año sin verla.
285
00:16:39,665 --> 00:16:41,332
Tienes el día cargadito.
286
00:16:41,333 --> 00:16:43,793
¿Te quedas en casa? Debería quedarse.
287
00:16:43,794 --> 00:16:46,796
- Está la vicepresidenta.
- Hay 100 000 habitaciones.
288
00:16:46,797 --> 00:16:48,673
El Servicio Secreto se negará.
289
00:16:48,674 --> 00:16:52,301
- Es de la agencia. ¡Son refuerzos!
- No pasa nada.
290
00:16:52,302 --> 00:16:54,471
Anda que no. ¿Y en la casita?
291
00:16:55,222 --> 00:16:56,306
Lo consultaré.
292
00:16:57,599 --> 00:16:58,976
Tengo anexos.
293
00:16:59,810 --> 00:17:00,853
Se apunta.
294
00:17:02,688 --> 00:17:03,605
Kate.
295
00:17:04,523 --> 00:17:05,607
Ha dicho que sí.
296
00:17:08,777 --> 00:17:09,610
¿Sigues ahí?
297
00:17:09,611 --> 00:17:10,696
Sí, te he oído.
298
00:17:11,739 --> 00:17:13,991
Quiere ser vicepresidenta.
299
00:17:14,950 --> 00:17:15,784
Oído.
300
00:17:17,536 --> 00:17:18,370
¿Y ya está?
301
00:17:19,872 --> 00:17:21,706
- ¿Gracias?
- Sí, de nada.
302
00:17:21,707 --> 00:17:23,542
Hablemos de los próximos pasos.
303
00:17:24,668 --> 00:17:26,003
¿A qué viene el cambio?
304
00:17:26,879 --> 00:17:29,047
A que me la he trabajado.
305
00:17:29,048 --> 00:17:33,969
Porque, como te dije,
el no es una parada de camino al sí.
306
00:17:35,679 --> 00:17:36,972
¿Ha dicho algo Grace?
307
00:17:38,515 --> 00:17:39,348
¿Como qué?
308
00:17:39,349 --> 00:17:42,977
No sé. ¿Lo han hablado
o hacen como si nada?
309
00:17:42,978 --> 00:17:46,190
Lo han hablado como personas adultas.
310
00:17:46,899 --> 00:17:50,068
- ¿Ha sido tenso?
- No, parecían dos viejecitas.
311
00:17:50,069 --> 00:17:52,111
"Quédese el puesto". "No, usted".
312
00:17:52,112 --> 00:17:53,362
Vaya par.
313
00:17:53,363 --> 00:17:54,823
¿Cuándo la vas a echar?
314
00:17:55,324 --> 00:17:56,158
¿A Grace?
315
00:17:56,742 --> 00:17:57,617
No sé.
316
00:17:57,618 --> 00:17:58,702
¿Qué tal ahora?
317
00:17:59,578 --> 00:18:03,707
Hay muchos engranajes.
Te avisaré cuando llegue el momento.
318
00:18:04,583 --> 00:18:05,959
¿Por qué lo deja Grace?
319
00:18:08,462 --> 00:18:10,171
- Ya te lo dije.
- ¿Seguro?
320
00:18:10,172 --> 00:18:11,131
Su marido.
321
00:18:12,883 --> 00:18:13,717
¿Sí?
322
00:18:17,387 --> 00:18:18,639
¿Ha dicho otra cosa?
323
00:18:21,058 --> 00:18:21,934
No.
324
00:18:22,726 --> 00:18:24,436
- ¿Acaso...?
- Tengo que colgar.
325
00:18:36,824 --> 00:18:39,576
Madre mía. Gracias.
326
00:18:40,160 --> 00:18:43,663
Es un placer conoceros.
Hacéis un trabajo fantástico.
327
00:18:43,664 --> 00:18:46,415
El presidente
os agradece vuestro servicio.
328
00:18:46,416 --> 00:18:49,460
- Es un honor. La admiro mucho.
- Gracias por todo.
329
00:18:49,461 --> 00:18:50,462
Por aquí.
330
00:18:50,963 --> 00:18:53,756
Llevo años sin venir.
¿El edificio es nuevo?
331
00:18:53,757 --> 00:18:55,007
Sí, de 2018.
332
00:18:55,008 --> 00:18:57,301
Aquí están mis predecesores.
333
00:18:57,302 --> 00:18:59,680
Cielos. Hola, caballeros.
334
00:19:01,014 --> 00:19:03,934
Hay una mujer, no soy la primera.
¿Dónde estaba?
335
00:19:05,894 --> 00:19:07,146
- Aquí.
- ¡Ah!
336
00:19:08,438 --> 00:19:10,274
- Anne Armstrong.
- Ahí está.
337
00:19:12,401 --> 00:19:13,277
Acompáñeme.
338
00:19:24,705 --> 00:19:28,709
Me has pedido mi opinión
sobre la idea de Lydia.
339
00:19:30,919 --> 00:19:31,920
Y la has dado.
340
00:19:32,421 --> 00:19:33,297
Gracias.
341
00:19:33,881 --> 00:19:35,632
Tom, me alegro de verte.
342
00:19:36,133 --> 00:19:38,759
- ¿Cómo andamos?
- ¿Qué dicen los rusos?
343
00:19:38,760 --> 00:19:41,804
El Ministerio de Defensa
ha solicitado públicamente
344
00:19:41,805 --> 00:19:46,934
el informe del SAS
de la "muerte accidental" de Lenkov.
345
00:19:46,935 --> 00:19:49,604
- Espero que hayamos dicho que no.
- Así es.
346
00:19:49,605 --> 00:19:53,816
Están en plena pataleta,
pero no parece que vaya a ir a más.
347
00:19:53,817 --> 00:19:56,820
- Bueno, si cambia...
- Lo sabrá tan pronto como yo.
348
00:20:01,742 --> 00:20:02,784
A ver...
349
00:20:09,416 --> 00:20:10,459
He descubierto algo.
350
00:20:12,669 --> 00:20:13,587
Hay...
351
00:20:16,256 --> 00:20:17,299
Hay un problema.
352
00:20:18,467 --> 00:20:19,301
¿Con Rusia?
353
00:20:23,847 --> 00:20:24,848
No, con Rusia no.
354
00:20:33,065 --> 00:20:34,650
Los estadounidenses...
355
00:20:37,069 --> 00:20:38,487
quieren...
356
00:20:41,823 --> 00:20:44,325
participar en la sesión de mañana.
357
00:20:44,326 --> 00:20:45,243
Vaya.
358
00:20:45,244 --> 00:20:49,623
Saben que nuestro trato con Australia
ha dado frutos y quieren asistir.
359
00:20:51,917 --> 00:20:54,419
- ¿Y...?
- ¿Se van a enfadar los franceses?
360
00:20:56,046 --> 00:20:58,632
- Podría ser.
- Pues sóplale algo a alguien.
361
00:20:59,549 --> 00:21:02,261
Diles que no es intencionado.
Es por cortesía.
362
00:21:03,470 --> 00:21:06,765
- No podía negarme.
- Hablaré con mi homólogo francés.
363
00:21:08,016 --> 00:21:09,059
Adelante.
364
00:21:10,644 --> 00:21:12,145
- Primer ministro.
- Gracias.
365
00:21:12,771 --> 00:21:14,481
Tira y cierra la puerta.
366
00:21:22,739 --> 00:21:24,866
No mareo la perdiz. No era el momento.
367
00:21:26,285 --> 00:21:28,328
- ¿Cuándo crees que...?
- Ya te diré.
368
00:21:38,463 --> 00:21:40,257
- ¿Está encendido?
- Sí, señor.
369
00:21:41,508 --> 00:21:42,883
- ¿Ya está ahí?
- Sí.
370
00:21:42,884 --> 00:21:43,968
Vale.
371
00:21:43,969 --> 00:21:45,261
- Grace.
- Aquí estoy.
372
00:21:45,262 --> 00:21:47,513
- ¿Cómo ha ido?
- Bastante bien.
373
00:21:47,514 --> 00:21:49,849
- ¿Está hundido?
- Está muy entero.
374
00:21:49,850 --> 00:21:52,893
- El ministro de Exteriores está agobiado...
- Normal.
375
00:21:52,894 --> 00:21:54,228
DESPACHO OVAL
376
00:21:54,229 --> 00:21:57,189
Camarilla en el Gobierno,
como para no estarlo.
377
00:21:57,190 --> 00:22:00,693
Se lo tomarán con calma.
Sin arrebatos. Nos tendrán al tanto.
378
00:22:00,694 --> 00:22:01,695
Bien.
379
00:22:03,030 --> 00:22:03,947
¿Qué opinas?
380
00:22:04,740 --> 00:22:05,615
De ella.
381
00:22:08,660 --> 00:22:11,370
Entiendo el interés. Me ha costado, pero...
382
00:22:11,371 --> 00:22:13,248
Sí, a mí también me costó.
383
00:22:15,542 --> 00:22:17,169
¿Qué tiempos manejamos?
384
00:22:18,712 --> 00:22:22,299
Me acaba de llamar el primer ministro.
Quería que hablásemos...
385
00:22:22,883 --> 00:22:23,800
de ti.
386
00:22:31,850 --> 00:22:34,226
Sr. Hayford, ¡qué guapo!
387
00:22:34,227 --> 00:22:36,605
- Gracias, Pensy.
- Parece un príncipe.
388
00:22:37,689 --> 00:22:40,192
¿Parezco un príncipe o parezco Prince?
389
00:22:41,151 --> 00:22:42,110
¿Cómo?
390
00:22:42,611 --> 00:22:43,528
Prince.
391
00:22:45,030 --> 00:22:45,988
Da igual.
392
00:22:45,989 --> 00:22:50,494
Espléndidas.
Embajadora, pruebe a mirar a cámara.
393
00:22:52,954 --> 00:22:53,789
Perfecto.
394
00:22:54,706 --> 00:22:55,873
No me traga.
395
00:22:55,874 --> 00:22:58,876
- Mírate. La Barbie geoestratégica.
- Ay, Dios.
396
00:22:58,877 --> 00:23:00,378
Hola. ¿Ha bajado ya?
397
00:23:00,379 --> 00:23:01,629
Todavía no.
398
00:23:01,630 --> 00:23:02,880
Hola.
399
00:23:02,881 --> 00:23:05,007
Langetti, ¿y tu vestido del baile?
400
00:23:05,008 --> 00:23:06,092
Lo estás viendo.
401
00:23:06,093 --> 00:23:07,385
- ¿Ha bajado ya?
- No.
402
00:23:07,386 --> 00:23:10,222
- ¿Llevo alguna etiqueta por aquí?
- A ver.
403
00:23:10,806 --> 00:23:12,348
- Sí.
- Hola.
404
00:23:12,349 --> 00:23:13,974
- Hola.
- Ya casi está.
405
00:23:13,975 --> 00:23:16,185
Querría hablar con usted antes.
406
00:23:16,186 --> 00:23:17,144
Claro.
407
00:23:17,145 --> 00:23:19,188
Me vuelvo a la casita. Divertíos.
408
00:23:19,189 --> 00:23:21,565
- ¿No te apuntas?
- No, gracias.
409
00:23:21,566 --> 00:23:23,193
Vale. Pasamos a la vuelta.
410
00:23:26,113 --> 00:23:27,905
¿Lo ha llamado?
411
00:23:27,906 --> 00:23:29,908
- ¿A quién?
- Al primer ministro.
412
00:23:30,409 --> 00:23:32,618
No. ¿A Trowbridge? No.
413
00:23:32,619 --> 00:23:34,246
Ha llamado al presidente.
414
00:23:35,539 --> 00:23:38,041
- Vale.
- Para decirle que soy una joya.
415
00:23:38,625 --> 00:23:40,168
Ah, vaya...
416
00:23:41,002 --> 00:23:41,837
Lo es.
417
00:23:42,421 --> 00:23:47,967
Hace un par de meses, Rayburn y Trowbridge
decidieron nombrar a un "zar nuclear".
418
00:23:47,968 --> 00:23:49,803
Uno en cada país.
419
00:23:50,846 --> 00:23:56,350
Alguien que reduzca los arsenales de armas
y aumente nuestra capacidad nuclear.
420
00:23:56,351 --> 00:23:58,103
- Vaya responsabilidad.
- Sí.
421
00:23:59,271 --> 00:24:03,024
Al parecer, el primer ministro
cree que debería ser yo.
422
00:24:04,359 --> 00:24:06,611
No sabe nada de mi salida.
423
00:24:09,322 --> 00:24:11,700
¿Se lo ha dicho el presidente?
424
00:24:12,284 --> 00:24:14,994
No, ha dicho que se lo iba a pensar
425
00:24:14,995 --> 00:24:19,291
y luego me ha llamado
y me ha dicho que se lo está pensando.
426
00:24:20,333 --> 00:24:21,168
Vaya.
427
00:24:22,127 --> 00:24:23,044
Es...
428
00:24:24,504 --> 00:24:27,090
- Eso significa que...
- Podría quedarme.
429
00:24:29,050 --> 00:24:29,967
Genial.
430
00:24:29,968 --> 00:24:33,637
No para la persona amable y capaz
que iba a reemplazarme.
431
00:24:33,638 --> 00:24:37,851
No, eso es por si hay una emergencia
y hay que llamar a los bomberos.
432
00:24:38,435 --> 00:24:42,980
Si puede quedarse y el presidente
está dispuesto a respaldarla...
433
00:24:42,981 --> 00:24:44,356
Se lo está pensando.
434
00:24:44,357 --> 00:24:47,444
...es mejor para todos.
435
00:24:48,403 --> 00:24:49,321
Por supuesto.
436
00:24:50,280 --> 00:24:53,491
- Me siento mal. Ha habido mucho lío.
- No.
437
00:24:53,492 --> 00:24:57,496
- Y lleva pelo de vicepresidenta.
- Ah, no. Es...
438
00:24:58,872 --> 00:25:00,998
Para nada. Es genial.
439
00:25:00,999 --> 00:25:04,835
Mañana el presidente
recordará que soy un lastre y se acabó.
440
00:25:04,836 --> 00:25:05,878
Espero que no.
441
00:25:05,879 --> 00:25:09,256
Quería que lo supiera
por si lo menciona el primer ministro.
442
00:25:09,257 --> 00:25:11,885
- No quería que...
- Ya, habría sido raro.
443
00:25:13,178 --> 00:25:16,473
- Ahora estamos listas para lo que venga.
- Así es.
444
00:25:18,433 --> 00:25:19,434
Gracias.
445
00:25:19,976 --> 00:25:21,603
Tiene algo.
446
00:25:22,187 --> 00:25:25,524
Me alegro de que hayamos tenido
ocasión de conocernos.
447
00:25:47,796 --> 00:25:49,380
¿Zar nuclear?
448
00:25:49,381 --> 00:25:51,382
El presidente no me ha consultado.
449
00:25:51,383 --> 00:25:55,135
¿En lugar de vicepresidenta
o en calidad de vicepresidenta?
450
00:25:55,136 --> 00:25:58,264
Más bien en calidad de vicepresidenta.
451
00:25:58,265 --> 00:26:00,559
- ¿Cree que puede quedarse?
- Sí.
452
00:26:01,101 --> 00:26:02,059
Pero no debe.
453
00:26:02,060 --> 00:26:03,018
Evítalo.
454
00:26:03,019 --> 00:26:05,229
- Evítalo tú.
- Sí, de mi lado.
455
00:26:05,230 --> 00:26:07,273
Tú encárgate de los británicos.
456
00:26:07,274 --> 00:26:09,233
Billie, ¿quiere que se quede?
457
00:26:09,234 --> 00:26:10,485
No se va a quedar.
458
00:26:13,613 --> 00:26:17,241
Aquí está la mujer del momento.
Bienvenida al palacio de Blenheim.
459
00:26:17,242 --> 00:26:18,534
Es todo un honor.
460
00:26:18,535 --> 00:26:19,995
Solo le doy lo mejor.
461
00:26:20,620 --> 00:26:22,371
- ¿Hacemos historia?
- Claro.
462
00:26:22,372 --> 00:26:26,125
Acabo de hablar con Billie.
Está tan sorprendida como usted.
463
00:26:26,126 --> 00:26:29,545
- ¿Por el zar nuclear?
- Necesita tiempo para actuar.
464
00:26:29,546 --> 00:26:31,880
Dile a Dennison que no saque el tema.
465
00:26:31,881 --> 00:26:35,010
- Almirante, ¿conoce a la vicepresidenta?
- Cómo no.
466
00:26:35,719 --> 00:26:37,928
Era el invitado de honor
hasta que apareció.
467
00:26:37,929 --> 00:26:42,641
- Deberían haberme invitado antes.
- A Kenny no le gusta compartir el foco.
468
00:26:42,642 --> 00:26:45,436
¿El primer ministro
va a hablar de la vicepresidenta?
469
00:26:45,437 --> 00:26:47,480
Sería raro no hacerlo.
470
00:26:48,064 --> 00:26:50,983
Trowbridge quiere asignarle
tareas de no proliferación.
471
00:26:50,984 --> 00:26:53,945
Convendría
que no saliera el tema esta noche.
472
00:26:54,571 --> 00:26:55,530
¿Podrías...?
473
00:26:56,489 --> 00:26:58,325
Lo siento, pero me temo que no.
474
00:26:59,576 --> 00:27:00,409
¿Por qué?
475
00:27:00,410 --> 00:27:03,787
Ya no voy a obstaculizar
a Nicol Trowbridge.
476
00:27:03,788 --> 00:27:05,123
Merece mi apoyo.
477
00:27:05,624 --> 00:27:06,583
Es por su bien.
478
00:27:07,083 --> 00:27:09,126
No queréis involucraros con Penn.
479
00:27:09,127 --> 00:27:12,171
La falta de fe de Roylin en Nicol
provocó una desgracia.
480
00:27:12,172 --> 00:27:14,549
No pienso minarlo a cada ocasión.
481
00:27:15,133 --> 00:27:17,760
No tenía fe porque es un inepto.
482
00:27:17,761 --> 00:27:20,972
Soy su lugarteniente, no el tuyo.
483
00:27:22,015 --> 00:27:24,475
Ya, pero tenemos un acuerdo.
484
00:27:24,476 --> 00:27:27,896
- No tiene por qué...
- Fue un error. ¿Entendido?
485
00:27:30,482 --> 00:27:31,483
Todo.
486
00:27:49,084 --> 00:27:50,876
- Fracaso absoluto.
- ¿Por qué?
487
00:27:50,877 --> 00:27:54,254
Respalda a Nicol
y hacerme caso es traicionarle.
488
00:27:54,255 --> 00:27:55,548
Díselo directamente.
489
00:27:56,549 --> 00:27:58,300
Trowbridge me odia.
490
00:27:58,301 --> 00:28:00,011
- Te ama.
- Habla con su tipo.
491
00:28:00,595 --> 00:28:02,221
- ¿Qué le digo?
- Algo ambiguo.
492
00:28:02,222 --> 00:28:03,306
Voy a por él.
493
00:28:06,184 --> 00:28:07,518
No es un lado oculto.
494
00:28:07,519 --> 00:28:10,729
Los franceses no saben
si odiarme a mí por lo de Lenkov
495
00:28:10,730 --> 00:28:12,398
o a vosotros por el acorazado.
496
00:28:12,399 --> 00:28:14,942
- Me da que a mí.
- Se lo ha ganado.
497
00:28:14,943 --> 00:28:16,985
Dales un mes y se les pasará.
498
00:28:16,986 --> 00:28:20,155
Más les vale.
Hemos pagado medio millón de euros.
499
00:28:20,156 --> 00:28:22,408
- Se los van a vender a India.
- Sí.
500
00:28:22,409 --> 00:28:23,617
Y todavía se quejan.
501
00:28:23,618 --> 00:28:27,079
El marido de la vicepresidenta
está inmerso en un entuerto
502
00:28:27,080 --> 00:28:28,748
con una agencia reguladora.
503
00:28:29,249 --> 00:28:31,166
La embajadora Wyler sugiere que,
504
00:28:31,167 --> 00:28:34,712
aunque nos bañemos
bajo la mirada de la vicepresidenta,
505
00:28:34,713 --> 00:28:38,633
evitemos atarnos a su mástil
con nuestras observaciones.
506
00:28:39,300 --> 00:28:42,011
Randall, tienes tres palabras
antes de morir...
507
00:28:42,595 --> 00:28:44,389
No hable del zar nuclear.
508
00:28:51,271 --> 00:28:52,605
¿Has visto qué fácil?
509
00:29:11,708 --> 00:29:14,085
Antes que nada, ¿es todo extraoficial?
510
00:29:17,422 --> 00:29:18,673
Qué alivio, gracias.
511
00:29:19,257 --> 00:29:20,257
Lo es.
512
00:29:20,258 --> 00:29:21,676
Listo. Gracias, Kenny.
513
00:29:24,179 --> 00:29:25,096
Los franceses.
514
00:29:27,140 --> 00:29:28,558
¡Si no he dicho nada!
515
00:29:31,644 --> 00:29:33,938
Les habéis sido infieles a los franceses.
516
00:29:34,647 --> 00:29:38,192
Dijisteis que acogeríais
sus magníficos submarinos
517
00:29:38,193 --> 00:29:41,196
y los habéis abandonado por los nuestros.
518
00:29:42,572 --> 00:29:44,699
Es un triángulo amoroso y una trompa.
519
00:29:46,326 --> 00:29:49,954
La próxima cena,
habrá que invitar a los franceses.
520
00:29:52,791 --> 00:29:54,584
Está capacitada como nadie.
521
00:30:00,757 --> 00:30:02,424
En lugar de a los franceses,
522
00:30:02,425 --> 00:30:05,804
tengo el honor de recibir
a la vicepresidenta Grace Penn.
523
00:30:13,895 --> 00:30:16,898
De los Estados Unidos de América.
524
00:30:18,107 --> 00:30:20,068
Está capacitada como nadie
525
00:30:22,028 --> 00:30:26,324
para trabajar con nosotros, vosotros
y los franceses de ahora en adelante.
526
00:30:30,119 --> 00:30:32,162
- Bon appétit.
- Bon appétit.
527
00:30:32,163 --> 00:30:33,081
¡Eso, eso!
528
00:30:42,465 --> 00:30:44,133
¿Tú te has enterado?
529
00:30:44,843 --> 00:30:46,427
Suficiente para cenar.
530
00:30:50,598 --> 00:30:51,808
¿Qué no ha dicho?
531
00:30:52,851 --> 00:30:53,934
No lo he...
532
00:30:53,935 --> 00:30:54,977
¿Disculpe?
533
00:30:54,978 --> 00:30:57,813
Dijo que iba a mencionar
mi nueva responsabilidad.
534
00:30:57,814 --> 00:31:00,191
No ha sido así y la ha mirado a usted.
535
00:31:01,192 --> 00:31:03,570
No sé qué insinúa.
536
00:31:04,070 --> 00:31:08,199
Creo que quiere mi puesto
y se lo está asegurando.
537
00:31:09,158 --> 00:31:10,451
No es lo que busco.
538
00:31:11,452 --> 00:31:13,996
Pequeña pero matona.
539
00:31:13,997 --> 00:31:15,914
Creo que es un malentendido.
540
00:31:15,915 --> 00:31:17,208
Que se ande con ojo.
541
00:31:23,965 --> 00:31:24,799
Díselo.
542
00:31:32,891 --> 00:31:34,267
Más vale que sea bueno.
543
00:31:34,767 --> 00:31:35,727
Dispare.
544
00:31:45,612 --> 00:31:51,451
La embajadora sabe que el plan
no fue idea de Margaret Roylin.
545
00:31:53,620 --> 00:31:55,622
Sabe de quién fue idea.
546
00:32:14,015 --> 00:32:15,016
Disculpe.
547
00:32:24,484 --> 00:32:26,318
¿Podría acompañarme un momento?
548
00:32:26,319 --> 00:32:27,236
Claro.
549
00:33:01,229 --> 00:33:02,063
La puerta.
550
00:33:23,668 --> 00:33:26,920
La vía más rápida para Rusia
de penetrar nuestra defensa naval
551
00:33:26,921 --> 00:33:29,549
es del Ártico hacia el Atlántico Norte.
552
00:33:30,466 --> 00:33:34,929
Esta es nuestra presencia militar
en el Ártico.
553
00:33:35,847 --> 00:33:40,977
Estas eran las posiciones militares rusas
en el Ártico en 1995.
554
00:33:41,769 --> 00:33:47,649
Ahora, infantería, marina, radares,
búsqueda y rescate, defensa antiaérea...
555
00:33:47,650 --> 00:33:50,778
Un aumento gradual
tras la caída soviética.
556
00:33:55,116 --> 00:33:58,493
Aquí perdimos
a los submarinos rusos más sofisticados
557
00:33:58,494 --> 00:34:00,496
tres semanas en el Atlántico Norte.
558
00:34:01,080 --> 00:34:06,376
Aquí encontramos el submarino Losharik,
solo porque se incendió.
559
00:34:06,377 --> 00:34:08,378
No sabemos cuántos hay,
560
00:34:08,379 --> 00:34:12,091
pero creemos que están
por aquí, aquí, aquí y aquí.
561
00:34:14,677 --> 00:34:16,345
Esto es Creegan.
562
00:34:17,638 --> 00:34:19,014
¿Sabe qué es Creegan?
563
00:34:19,015 --> 00:34:21,892
Una base de submarinos nucleares
en Escocia.
564
00:34:21,893 --> 00:34:25,020
Todo el armamento nuclear británico
está en Creegan.
565
00:34:25,021 --> 00:34:27,565
Es una de las nueve potencias nucleares.
566
00:34:28,066 --> 00:34:32,820
Además, es la única base europea
que nos deja atracar nuestros submarinos.
567
00:34:34,113 --> 00:34:37,574
Es el último enclave
desde el que detectar submarinos rusos
568
00:34:37,575 --> 00:34:40,745
antes de que salgan al Atlántico
hacia Nueva York.
569
00:34:41,746 --> 00:34:45,625
Creegan es el objetivo número uno
en el teatro bélico europeo.
570
00:34:46,667 --> 00:34:51,588
Los escoceses odian las armas nucleares
y la extralimitación inglesa,
571
00:34:51,589 --> 00:34:54,967
pero si algo no soportan
es estar en la diana.
572
00:34:56,427 --> 00:34:58,888
Si Escocia se hubiera independizado...
573
00:35:00,014 --> 00:35:02,141
Habrían cerrado la base.
574
00:35:02,767 --> 00:35:03,935
Sin dudarlo.
575
00:35:04,519 --> 00:35:08,605
Cuando nos retiramos de Islandia,
se disparó la actividad submarina rusa,
576
00:35:08,606 --> 00:35:10,774
además de las incursiones aéreas.
577
00:35:10,775 --> 00:35:14,529
Cuando retiramos las brigadas
de combate de Europa... ¿qué?
578
00:35:15,279 --> 00:35:17,115
Rusia se anexionó Crimea.
579
00:35:17,949 --> 00:35:21,744
¿Puede entonces permitirse EE. UU.
perder la base de Escocia?
580
00:35:23,162 --> 00:35:23,996
No.
581
00:35:26,290 --> 00:35:28,208
- Pero acudió a Roylin.
- Y usted.
582
00:35:28,209 --> 00:35:30,502
- No le pedí reventar un buque.
- Ni yo.
583
00:35:30,503 --> 00:35:33,463
- Debería haber sido...
- Un rasguño sin bajas.
584
00:35:33,464 --> 00:35:34,590
¿No es culpa suya?
585
00:35:37,593 --> 00:35:39,553
Por supuesto que sí.
586
00:35:39,554 --> 00:35:42,181
¿Cree que me estoy eximiendo de culpa?
587
00:35:43,266 --> 00:35:47,227
Asumo y cargo con la culpa,
pero no dejaré que caiga el presidente.
588
00:35:47,228 --> 00:35:51,148
A mí me parece que es por interés.
Es buena razón para enterrarlo.
589
00:35:51,149 --> 00:35:53,400
Me importa poco lo que le parezca.
590
00:35:53,401 --> 00:35:56,528
Puedo nombrar
a las 43 víctimas de la debacle.
591
00:35:56,529 --> 00:35:59,281
No podría nombrar
a las 40 000 o 40 millones
592
00:35:59,282 --> 00:36:01,868
de víctimas de un conflicto nuclear.
593
00:36:06,038 --> 00:36:09,333
Este es mi tablero de juego.
Todo el puñetero mapa.
594
00:36:10,960 --> 00:36:12,170
Y este es el suyo.
595
00:36:13,296 --> 00:36:14,839
Céntrese en lo suyo.
596
00:37:17,568 --> 00:37:19,362
Voy a ir a ver a Carole.
597
00:37:20,821 --> 00:37:22,031
¿Damos un paseo?
598
00:37:28,329 --> 00:37:29,496
¿Te ha dicho eso?
599
00:37:29,497 --> 00:37:30,498
Sí.
600
00:37:32,792 --> 00:37:34,669
¿Para que no chapasen Creegan?
601
00:37:35,419 --> 00:37:36,295
Sí.
602
00:37:39,340 --> 00:37:41,549
A ver, tampoco es cosa menor.
603
00:37:41,550 --> 00:37:42,551
Claro que no.
604
00:37:44,595 --> 00:37:45,429
Lo entiendo.
605
00:37:46,555 --> 00:37:47,473
Ya.
606
00:37:48,057 --> 00:37:50,434
Necesitamos la base de submarinos.
607
00:37:53,104 --> 00:37:56,399
Debería quedarse y seguir en el puesto.
608
00:37:57,024 --> 00:38:00,861
No deberían castigarla
por una decisión que había que tomar.
609
00:38:01,445 --> 00:38:03,029
No puedo más, Kate.
610
00:38:03,030 --> 00:38:05,115
- ¿Qué opción había?
- No puedo.
611
00:38:05,116 --> 00:38:08,952
¿Era viable perder la disuasión nuclear
en el Atlántico Norte?
612
00:38:08,953 --> 00:38:10,245
No era viable.
613
00:38:10,246 --> 00:38:14,082
- Pero tuvo consecuencias...
- Tomó una decisión difícil.
614
00:38:14,083 --> 00:38:15,293
Bien por ella.
615
00:38:15,793 --> 00:38:20,588
Pero ¿convencer a Nicol Trowbridge
de que es el líder que el mundo necesita?
616
00:38:20,589 --> 00:38:22,632
Eso no es realpolitik.
617
00:38:22,633 --> 00:38:28,555
- Es jugarse la credibilidad de EE. UU.
- Ha hecho justo lo que habrías hecho tú.
618
00:38:28,556 --> 00:38:31,433
- ¿Puedes no desviarlo hacia mí?
- No.
619
00:38:31,434 --> 00:38:35,603
Después de que lo mejor de lo mejor
a ambos lados del Atlántico
620
00:38:35,604 --> 00:38:37,731
se haya postrado a tus pies...
621
00:38:37,732 --> 00:38:39,190
No lo digo por eso.
622
00:38:39,191 --> 00:38:41,693
- ...y tú te hayas hecho a la idea...
- No.
623
00:38:41,694 --> 00:38:44,905
...de ser vicepresidenta.
Fue duro, pero lo conseguiste.
624
00:38:45,990 --> 00:38:49,200
Ha bastado una pluma
para que te lo replantees.
625
00:38:49,201 --> 00:38:50,536
¡Es una pluma enorme!
626
00:38:51,704 --> 00:38:56,333
Ni tú ni yo somos nadie
para elegir al jefe de Estado de EE. UU.
627
00:38:56,334 --> 00:38:57,334
- Correcto.
- Ya.
628
00:38:57,335 --> 00:39:00,879
No, tienes razón.
Pues llama al secretario de Estado.
629
00:39:00,880 --> 00:39:04,883
- Llama a Ganon. Hazlo bien. Déjalo...
- Que te den.
630
00:39:04,884 --> 00:39:07,344
...en manos de la justicia
y seguridad nacional.
631
00:39:07,345 --> 00:39:08,553
- Ya.
- ¿Por qué no?
632
00:39:08,554 --> 00:39:12,974
Si está tan segura de que no había
más remedio, Ganon lo entenderá.
633
00:39:12,975 --> 00:39:15,268
Mira que es difícil soltar tantas paridas.
634
00:39:15,269 --> 00:39:18,021
- Y ya es decir.
- Vale, pues no te presentes.
635
00:39:18,022 --> 00:39:20,940
¿Te estás escuchando?
En serio, porque es brutal.
636
00:39:20,941 --> 00:39:23,943
Una mujer se marca
una jugada típica de Hal Wyler.
637
00:39:23,944 --> 00:39:27,822
Una jugada maestra de "soy el único
que puede salvar el mundo".
638
00:39:27,823 --> 00:39:32,119
Y tú vas y dices que informe
a toda la cadena hasta Miguel Ganon.
639
00:39:32,912 --> 00:39:34,788
No está bien cómo me hablas.
640
00:39:34,789 --> 00:39:39,251
Si hubieras dicho el presidente o Billie,
pero vas y dices el que llamaste...
641
00:39:40,169 --> 00:39:41,336
"un cuello con nariz".
642
00:39:41,337 --> 00:39:44,089
- Da igual, es el secretario.
- Me lo apunto.
643
00:39:44,090 --> 00:39:49,469
El día que Hal Wyler dijo que lo sensato
era mandar un telegrama al sexto piso
644
00:39:49,470 --> 00:39:52,807
para acabar con la carrera de alguien
y abrirnos paso.
645
00:40:09,990 --> 00:40:11,075
¿Era más feliz?
646
00:40:11,951 --> 00:40:13,035
¿Antes de Hal?
647
00:40:14,078 --> 00:40:15,954
Puf, no me acuerdo.
648
00:40:15,955 --> 00:40:16,871
Yo tampoco.
649
00:40:16,872 --> 00:40:18,499
Dudo que fueras más feliz,
650
00:40:19,375 --> 00:40:21,334
pero ahora estás más triste.
651
00:40:21,335 --> 00:40:22,336
Ya.
652
00:40:24,380 --> 00:40:27,842
- Entremedias estuvo bien.
- Fue memorable.
653
00:40:30,219 --> 00:40:33,013
De verdad creía que podría ser distinto.
654
00:40:34,723 --> 00:40:37,601
He cambiado mucho, pero él no.
655
00:40:40,563 --> 00:40:41,438
¿Qué?
656
00:40:41,439 --> 00:40:44,023
Cariño, estoy de tu parte.
657
00:40:44,024 --> 00:40:45,192
Siempre.
658
00:40:46,110 --> 00:40:48,237
Y, si no lo estuvieses, ¿qué dirías?
659
00:40:51,282 --> 00:40:53,075
Si estuvieses de parte de Hal.
660
00:40:55,786 --> 00:40:57,204
Quieres que se comporte,
661
00:40:58,747 --> 00:41:01,250
pero, cuando lo hace, no lo ves.
662
00:41:02,543 --> 00:41:04,462
No te das ni cuenta.
663
00:41:06,964 --> 00:41:09,341
A veces me preocupa
664
00:41:10,676 --> 00:41:11,677
que no te guste...
665
00:41:13,888 --> 00:41:16,432
No te gusta
666
00:41:17,725 --> 00:41:18,893
cuando se comporta.
667
00:41:36,744 --> 00:41:37,745
¿Estás despierto?
668
00:41:39,580 --> 00:41:40,456
No.
669
00:41:43,417 --> 00:41:44,335
Tienes razón.
670
00:41:48,255 --> 00:41:49,798
Hay que decírselo a Ganon.
671
00:41:51,675 --> 00:41:52,510
¿En serio?
672
00:41:53,177 --> 00:41:54,261
Sí.
673
00:41:56,347 --> 00:41:57,723
Pero no debería ser yo.
674
00:41:59,266 --> 00:42:00,184
Díselo tú.
675
00:42:02,311 --> 00:42:03,145
¿Por qué?
676
00:42:03,938 --> 00:42:05,898
Necesito un historial intachable.
677
00:42:08,400 --> 00:42:09,985
Quiero ser vicepresidenta.
678
00:42:15,032 --> 00:42:17,617
Eres lo más sexi que he visto nunca.
679
00:42:17,618 --> 00:42:20,204
- ¿Verdad?
- Eres supersexi.
680
00:42:20,829 --> 00:42:21,789
¡Lo soy!
681
00:42:27,753 --> 00:42:29,338
No quiero hacerte llorar.
682
00:42:31,090 --> 00:42:32,007
Bien.
683
00:42:35,803 --> 00:42:37,304
Podemos estar sin hablar.
684
00:42:40,808 --> 00:42:42,893
Entiendo que no vamos a volver.
685
00:42:43,852 --> 00:42:46,105
Con el tiempo, lo voy pillando.
686
00:42:47,481 --> 00:42:49,315
- Solo quiero decir...
- Déjalo.
687
00:42:49,316 --> 00:42:50,776
No, solo quiero decir
688
00:42:51,902 --> 00:42:55,406
que lo dejamos
por tu forma de ver las relaciones.
689
00:42:57,283 --> 00:43:01,287
Supuestamente, lo dejamos porque la cagué,
pero es una chorrada.
690
00:43:02,496 --> 00:43:04,999
Señalé una complicación
y saliste por patas
691
00:43:05,958 --> 00:43:07,917
porque eres reacia al compromiso.
692
00:43:07,918 --> 00:43:09,211
Y, como amigo,
693
00:43:09,712 --> 00:43:12,756
como persona que se preocupa por ti,
desde fuera,
694
00:43:13,716 --> 00:43:18,095
creo que tienes que hacer algo
o te quedarás sola y no quiero eso.
695
00:43:22,391 --> 00:43:24,435
Ya sé por qué no se habla aquí.
696
00:43:25,102 --> 00:43:25,936
Hola.
697
00:43:26,854 --> 00:43:30,982
Hal tiene que ir a la embajada
y llamar al secretario de Estado.
698
00:43:30,983 --> 00:43:32,568
- ¿Puedes...?
- Sí.
699
00:43:37,781 --> 00:43:43,287
No creo que debamos pasar por Asia,
pero háblelo con él por si está empeñado.
700
00:43:56,634 --> 00:43:58,093
¿Y si damos un paseo?
701
00:44:11,690 --> 00:44:14,359
Móvil. ¿Lo encierro
o lo dejo en el casillero?
702
00:44:14,360 --> 00:44:15,444
Me da igual
703
00:44:21,075 --> 00:44:23,035
- ¿Howard?
- Sí. Hola.
704
00:44:31,710 --> 00:44:35,923
Hemos hablado con el equipo de Ganon.
Termina una reunión y le recibe.
705
00:44:40,302 --> 00:44:42,012
Espera. Dame un momento.
706
00:44:43,472 --> 00:44:45,349
Necesito que hagas algo por mí.
707
00:44:46,100 --> 00:44:49,936
Dicen que Margaret Thatcher venía aquí
cuando necesitaba pensar.
708
00:44:49,937 --> 00:44:52,021
- Le daba vueltas al césped.
- ¿Sí?
709
00:44:52,022 --> 00:44:56,151
El personal dice que han visto
a su fantasma haciendo el recorrido.
710
00:44:56,652 --> 00:45:00,364
Kate, necesito que me asegure
que no se lo va a decir a nadie.
711
00:45:01,990 --> 00:45:04,868
- Claro.
- Nada de ruedas de prensa heroicas.
712
00:45:06,578 --> 00:45:07,913
No se lo diré a nadie.
713
00:45:08,497 --> 00:45:10,123
- Ya viene.
- Gracias.
714
00:45:10,124 --> 00:45:12,418
Le llama el embajador Hal Wyler.
715
00:45:13,335 --> 00:45:14,586
- Hola.
- Buenos días.
716
00:45:15,379 --> 00:45:16,797
Perdone la interrupción.
717
00:45:17,297 --> 00:45:20,633
Embajadora, pretendo conservar mi puesto.
718
00:45:20,634 --> 00:45:23,387
- Lo entiendo.
- Deje de ir detrás de él.
719
00:45:24,388 --> 00:45:25,222
No lo hago.
720
00:45:26,348 --> 00:45:27,348
¿Seguro?
721
00:45:27,349 --> 00:45:30,017
- Me iba detrás él.
- Entonces, ¿ya está?
722
00:45:30,018 --> 00:45:32,937
¿Ha abandonado
sus ambiciones vicepresidenciales?
723
00:45:32,938 --> 00:45:34,273
Sí.
724
00:45:35,482 --> 00:45:36,650
¿Y por qué el moño?
725
00:45:39,403 --> 00:45:41,571
¿Y mi móvil? Traedme el móvil.
726
00:45:41,572 --> 00:45:44,240
- Están prohibidos.
- Llama a la embajadora.
727
00:45:44,241 --> 00:45:47,326
Llama a Alysse,
a ver si la embajadora está disponible.
728
00:45:47,327 --> 00:45:48,954
¡Llama a mi mujer!
729
00:45:49,580 --> 00:45:51,789
- No es decisión mía.
- Ya empezamos.
730
00:45:51,790 --> 00:45:55,001
- Ni suya tampoco.
- Menudo alivio.
731
00:45:55,002 --> 00:45:57,837
- Odio que me engañen.
- No la están engañando.
732
00:45:57,838 --> 00:45:59,714
Fíjese si lo aborrezco que,
733
00:45:59,715 --> 00:46:02,717
hasta cuando descubro
que una trepa quiere mi puesto,
734
00:46:02,718 --> 00:46:03,968
siento alivio.
735
00:46:03,969 --> 00:46:07,639
No quiero su puesto.
He intentado librarme de él como loca.
736
00:46:08,265 --> 00:46:11,476
Pero, si el presidente me lo pide,
diré que sí.
737
00:46:11,477 --> 00:46:14,980
No, respuesta incorrecta. Dirá que no.
738
00:46:15,564 --> 00:46:19,026
Cuando el puesto la supera
y a quien lo ocupa no,
739
00:46:19,610 --> 00:46:22,905
cuando la petición del presidente
la motiva la ansiedad
740
00:46:23,489 --> 00:46:28,327
o la idea equivocada de que agitar
la bola de nieve cambia su composición,
741
00:46:28,952 --> 00:46:31,454
se le dice que no al presidente de EE. UU.
742
00:46:31,455 --> 00:46:35,249
Sé que era una situación difícil
y tremendamente compleja.
743
00:46:35,250 --> 00:46:37,168
La verdad es que no.
744
00:46:37,169 --> 00:46:39,086
Usted habría hecho lo mismo.
745
00:46:39,087 --> 00:46:40,213
Puede ser.
746
00:46:40,214 --> 00:46:42,840
Y doy gracias
por no haber estado en su lugar.
747
00:46:42,841 --> 00:46:45,092
¿Y por qué coño debería estarlo ahora?
748
00:46:45,093 --> 00:46:48,931
Embajadora, perdone la interrupción.
El señor Wyler al teléfono.
749
00:46:49,431 --> 00:46:50,349
Es urgente.
750
00:46:53,143 --> 00:46:54,477
- ¿En serio?
- Kate...
751
00:46:54,478 --> 00:46:57,647
Le acabo de decir que quiero su puesto.
No es el momento.
752
00:46:57,648 --> 00:47:00,191
- Kate, he hecho algo.
- ¿Qué has hecho?
753
00:47:00,192 --> 00:47:01,692
Creía que sería mejor.
754
00:47:01,693 --> 00:47:04,195
¿Y si Ganon se ponía en modo Ganon?
755
00:47:04,196 --> 00:47:06,197
Hal, ¿qué has hecho?
756
00:47:06,198 --> 00:47:09,409
No he hablado con Ganon,
sino con el presidente.
757
00:47:11,161 --> 00:47:12,912
La madre que te parió.
758
00:47:12,913 --> 00:47:14,081
Kate, se...
759
00:47:15,749 --> 00:47:19,503
- ¿Qué?
- Se ha disgustado mucho.
760
00:47:20,212 --> 00:47:21,338
¿Qué quieres decir?
761
00:47:31,890 --> 00:47:33,307
Se ha muerto, Katie.
762
00:47:33,308 --> 00:47:34,893
El presidente ha muerto.
763
00:47:36,270 --> 00:47:37,646
¡Señora!
764
00:47:39,773 --> 00:47:41,191
Penn es presidenta.
765
00:50:07,087 --> 00:50:08,755
Subtítulos: Carmen Arnaldos