1 00:00:06,006 --> 00:00:07,799 Zmínila další jména. 2 00:00:08,299 --> 00:00:10,509 Nebyla ráda, že mi to musí říct. 3 00:00:10,510 --> 00:00:13,303 Jenom hraju svoji roli. Filtruju to nedůležité. 4 00:00:13,304 --> 00:00:16,933 Hele, nebo mi prostě řekneš, jak to celé bylo. 5 00:00:17,851 --> 00:00:19,269 To, cos vynechal. 6 00:00:19,769 --> 00:00:22,312 Madam, viceprezidentka letí do Londýna. 7 00:00:22,313 --> 00:00:24,690 Proč sem sakra letí viceprezidentka? 8 00:00:24,691 --> 00:00:26,525 Vyjádřit Britům podporu. 9 00:00:26,526 --> 00:00:29,319 Premiér buď řekne pravdu po malých dávkách... 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,113 Nebo to zatají. 11 00:00:31,114 --> 00:00:32,573 To jsem říct nechtěl. 12 00:00:32,574 --> 00:00:35,117 Měli bychom zvážit návrh paní viceprezidentky. 13 00:00:35,118 --> 00:00:36,368 Celou věc utajíme. 14 00:00:36,369 --> 00:00:39,038 Je to jedna z možností. Trowbridge váhá. 15 00:00:39,039 --> 00:00:40,706 Tuším, co si vybere. 16 00:00:40,707 --> 00:00:44,001 Dneska jste mě inspirovala. S Trowbridgem. 17 00:00:44,002 --> 00:00:46,378 - Čím? - Podstrčila jste mu ten nápad. 18 00:00:46,379 --> 00:00:48,547 Nasměrovala jste ho k jeho plánu. 19 00:00:48,548 --> 00:00:50,924 - Proč končíte? - Myslím, že víte proč. 20 00:00:50,925 --> 00:00:54,678 Uvědomuješ si, jak moc ji nechtějí? Chtějí tebe. 21 00:00:54,679 --> 00:00:57,139 Ve Washingtonu je den. Billie je vzhůru. 22 00:00:57,140 --> 00:01:00,184 Řeknu jí, že jestli ne Grace, tak já už vůbec. 23 00:01:00,185 --> 00:01:02,311 Co děláš? Kate, dej sem ten mobil. 24 00:01:02,312 --> 00:01:03,437 Nech mě! 25 00:01:03,438 --> 00:01:04,355 Přestaň! 26 00:01:05,523 --> 00:01:08,275 Roylinová najala Lenkova, aby zaútočil na britskou loď. 27 00:01:08,276 --> 00:01:10,779 Jenže to nevymyslela Roylinová... 28 00:01:12,989 --> 00:01:14,282 ale Grace Pennová. 29 00:01:24,167 --> 00:01:27,087 DIPLOMATICKÉ VZTAHY 30 00:01:30,799 --> 00:01:31,716 To si... 31 00:01:32,884 --> 00:01:34,385 děláš prdel? 32 00:01:37,347 --> 00:01:38,765 Jak to mohla udělat? 33 00:01:40,433 --> 00:01:41,350 Nevím. 34 00:01:41,351 --> 00:01:43,728 {\an8}- Udělali jsme to my? - Jo. 35 00:01:44,896 --> 00:01:46,481 {\an8}- Amerika? - Jo. 36 00:01:47,190 --> 00:01:49,399 {\an8}My pohřbili nezávislost Skotska? 37 00:01:49,400 --> 00:01:50,776 {\an8}Jo, je to zlý. 38 00:01:50,777 --> 00:01:54,571 Koho zajímají Skoti? Jsou to hodní lidi. Věčně tam mají zimu. 39 00:01:54,572 --> 00:01:57,908 - Ať si dělají, co chtějí. - Menší demokracie je slabší. 40 00:01:57,909 --> 00:02:00,787 - Tak by vznikly dvě demokracie. - Ne, čtyři. 41 00:02:01,287 --> 00:02:04,289 Kdyby se přidalo Severní Irsko a Wales, 42 00:02:04,290 --> 00:02:05,625 byl by to průser. 43 00:02:06,126 --> 00:02:10,255 Průser je i Amerika, když řekne spojenci, ať zaútočí sám na sebe. 44 00:02:10,797 --> 00:02:13,591 - Jo. - To je teprv průser. 45 00:02:14,801 --> 00:02:15,969 Jak zněl rozkaz? 46 00:02:16,594 --> 00:02:17,427 Který? 47 00:02:17,428 --> 00:02:19,930 Co řekl prezident Grace, že si pomyslela: 48 00:02:19,931 --> 00:02:24,018 „Už to mám. Ať si Britové odpálí loď a svedou to na Írán.“ 49 00:02:24,602 --> 00:02:25,854 Prezident o tom neví. 50 00:02:28,356 --> 00:02:30,316 Děláš si prdel? 51 00:02:32,485 --> 00:02:33,444 Proto je tady? 52 00:02:34,195 --> 00:02:35,155 Nejspíš jo. 53 00:02:37,532 --> 00:02:39,951 A to jí přišlo jako dobrej nápad? 54 00:02:40,451 --> 00:02:41,994 - Na její obranu... - Vážně? 55 00:02:41,995 --> 00:02:44,037 Nemělo to být tak velký. 56 00:02:44,038 --> 00:02:46,124 - Ale prosím tě! - Je to tak. 57 00:02:49,669 --> 00:02:53,131 Roylinová celou dobu kryje Grace Pennovou. 58 00:02:54,090 --> 00:02:56,592 Už chápeš, proč jsem nechtěl, ať to víš? 59 00:02:56,593 --> 00:02:57,510 Jo. 60 00:03:00,471 --> 00:03:03,600 Byla jsem na tebe hnusná, když ses mě snažil ochránit? 61 00:03:07,896 --> 00:03:09,397 Musíme něco udělat. 62 00:03:11,524 --> 00:03:13,317 - Jsi si jistá? - Můžeme za to. 63 00:03:13,318 --> 00:03:15,652 Zveřejněním utrpí demokracie. 64 00:03:15,653 --> 00:03:16,778 Utrpí demokracie? 65 00:03:16,779 --> 00:03:20,450 Maďarsko, Polsko, Turecko. Demokracie vychází z módy. 66 00:03:24,537 --> 00:03:26,789 - Nesmí to ven. - Taky si myslím. 67 00:03:27,832 --> 00:03:30,960 Tři dny kvůli tomu nespím, a nic jsem nevymyslel. 68 00:03:33,588 --> 00:03:34,964 Grace Pennová. 69 00:03:41,638 --> 00:03:42,555 Do prdele. 70 00:03:44,432 --> 00:03:46,893 Musím se stát americkou viceprezidentkou. 71 00:03:52,023 --> 00:03:52,941 Dobré ráno. 72 00:03:53,775 --> 00:03:55,985 - Měla bys něco sníst. - Pozvracím se. 73 00:03:56,527 --> 00:03:57,861 - Dobré ráno! - Dobré. 74 00:03:57,862 --> 00:04:01,114 - Už přišla? - Ne. Má poradu se svým týmem. 75 00:04:01,115 --> 00:04:02,491 - Dobré ráno. - Dobré. 76 00:04:02,492 --> 00:04:04,201 - Dobré ráno. - Jsou... 77 00:04:04,202 --> 00:04:05,285 Nahoře. 78 00:04:05,286 --> 00:04:06,411 Děkuju. 79 00:04:06,412 --> 00:04:07,663 Nemáte berle. 80 00:04:07,664 --> 00:04:12,043 Ne. Pořád mám obvazy, ale podezřele se to blíží normálu. 81 00:04:14,754 --> 00:04:15,588 Co? 82 00:04:16,589 --> 00:04:18,215 Měl by si dát kafe. 83 00:04:18,216 --> 00:04:20,634 - Kafe už nepiju. Zelený čaj. - No teda. 84 00:04:20,635 --> 00:04:23,011 - Jeden šálek po ránu. - Za celý den? 85 00:04:23,012 --> 00:04:25,848 - Jsem nový člověk. - Sedněte si, drsňáku. 86 00:04:27,892 --> 00:04:29,060 Sem. 87 00:04:40,989 --> 00:04:43,908 - Řekni mu to. - Ne, tohle musíš říct sama. 88 00:04:51,249 --> 00:04:53,751 Chci být... 89 00:04:55,962 --> 00:04:57,046 viceprezidentka. 90 00:04:58,339 --> 00:04:59,173 Ne! 91 00:05:00,717 --> 00:05:01,884 Opravdu? 92 00:05:03,219 --> 00:05:07,306 - Můžu vás obejmout? - Máme tu 38členný tým viceprezidentky. 93 00:05:07,307 --> 00:05:09,349 Neměli bychom to přehánět. 94 00:05:09,350 --> 00:05:11,727 Já se snažím, ale... 95 00:05:11,728 --> 00:05:13,229 Chápu. Je to šok. 96 00:05:15,231 --> 00:05:16,649 Můžete mi potřást rukou. 97 00:05:22,989 --> 00:05:23,905 Madam. 98 00:05:23,906 --> 00:05:26,867 - Cítím ve vzduchu slib věrnosti. - To si pište. 99 00:05:26,868 --> 00:05:29,329 Tohle ještě nic neznamená. 100 00:05:29,829 --> 00:05:33,791 - Žádnou nabídku nemám. - Jestli přijde, musíš být připravená. 101 00:05:34,417 --> 00:05:39,255 Udělejte, co uznáte za vhodné, abych měla větší šance. 102 00:05:43,468 --> 00:05:44,384 Bude brečet. 103 00:05:44,385 --> 00:05:46,636 Zkuste se soustředit. 104 00:05:46,637 --> 00:05:48,514 Máte pravdu. 105 00:05:50,975 --> 00:05:52,310 Začneme hned. 106 00:06:00,318 --> 00:06:01,568 - Ne. - Proč? 107 00:06:01,569 --> 00:06:03,278 - Něco barevného. - Však jo. 108 00:06:03,279 --> 00:06:04,781 To není barevné. 109 00:06:14,665 --> 00:06:15,541 Ne. 110 00:06:18,669 --> 00:06:20,712 - Není tam nikdo? - Já. 111 00:06:20,713 --> 00:06:21,672 Pozor. 112 00:06:24,050 --> 00:06:25,510 Nemám dost rukou. 113 00:06:30,431 --> 00:06:33,309 - Pane jo. Senzace. - Pokochejte se. 114 00:06:33,893 --> 00:06:36,311 Jak mám číst noviny a neušpinit se? 115 00:06:36,312 --> 00:06:38,980 Není to lehké. Musíte si umýt ruce. 116 00:06:38,981 --> 00:06:41,691 To se lehko řekne. Při mytí rukou stačí, 117 00:06:41,692 --> 00:06:44,986 aby měl kohoutek silnější proud, a celého vás postříká. 118 00:06:44,987 --> 00:06:47,198 Pak vypadáte, jako byste se počůral. 119 00:06:48,449 --> 00:06:50,742 - Vám se to nestává? - Ne. 120 00:06:50,743 --> 00:06:52,620 - Zdravím. - Dobré ráno, madam. 121 00:06:53,955 --> 00:06:56,332 - Vše v pořádku? - Musím si umýt ruce. 122 00:06:57,542 --> 00:06:58,708 Posnídáme spolu? 123 00:06:58,709 --> 00:07:00,961 - Jistě. - Zavedu vás do jídelny. 124 00:07:00,962 --> 00:07:02,963 - Díky. - Vykliďte jižní křídlo. 125 00:07:02,964 --> 00:07:05,716 - Měla jste pohodlí? - Spala jsem jak zabitá. 126 00:07:07,051 --> 00:07:09,220 Dům je krásný. Odvádíte skvělou práci. 127 00:07:10,847 --> 00:07:11,681 Opatrně. 128 00:07:17,228 --> 00:07:20,356 Vůbec mě nenapadlo... bojovat. 129 00:07:21,107 --> 00:07:23,317 - Za váš post? - Ano. 130 00:07:24,527 --> 00:07:25,445 Ale proč? 131 00:07:27,113 --> 00:07:29,990 Mně se snadno říká, že si máte dupnout, 132 00:07:29,991 --> 00:07:31,783 aby se za vás postavili. 133 00:07:31,784 --> 00:07:37,372 Víte mnohem líp než já, jak je těžké si v Bílém domě něco vydobýt. 134 00:07:37,373 --> 00:07:40,793 Ano. Nepřevrátím to tam naruby, jenom... 135 00:07:42,420 --> 00:07:45,506 se stydím, že mě to nenapadlo samotnou. 136 00:07:47,508 --> 00:07:51,095 - Takže přemýšlíte... - Že bych zůstala? 137 00:07:52,180 --> 00:07:53,014 Ne. 138 00:07:54,223 --> 00:07:56,725 Ve výsledku by to uškodilo zemi. 139 00:07:56,726 --> 00:07:57,726 Ano. 140 00:07:57,727 --> 00:08:01,146 Ale vážím si vaší podpory. 141 00:08:01,147 --> 00:08:02,064 Samozřejmě. 142 00:08:03,357 --> 00:08:04,525 Jste dobrý člověk. 143 00:08:05,234 --> 00:08:07,195 Nejsem. Nepřehánějte. 144 00:08:10,531 --> 00:08:13,201 - Co? - Jen vám trochu trčí vlasy. 145 00:08:13,784 --> 00:08:16,245 Do prčic. Pardon. Do prkýnka. 146 00:08:17,288 --> 00:08:19,289 Pokud je to záměr, není to špatné. 147 00:08:19,290 --> 00:08:21,541 Mám je svázané, většinou drží. 148 00:08:21,542 --> 00:08:23,251 - Zhoršujete to. - Jo? 149 00:08:23,252 --> 00:08:24,961 Proboha. Nesahejte na to. 150 00:08:24,962 --> 00:08:25,880 Dobře. 151 00:08:29,467 --> 00:08:32,887 Na vaše doporučení se snažím vypadat víc jako... 152 00:08:34,430 --> 00:08:35,389 Viceprezidentka? 153 00:08:36,349 --> 00:08:39,810 Jen to řekněte, nestyďte se. Jste odvážná volba. 154 00:08:40,561 --> 00:08:43,355 Eso zahraniční politiky, zanecháváte odkaz. 155 00:08:43,356 --> 00:08:47,777 Jestli mě má někdo nahradit, skoro začínám mít radost, že jste to vy. 156 00:08:48,361 --> 00:08:49,820 Toho si vážím. 157 00:08:50,321 --> 00:08:51,155 To je moc... 158 00:08:53,199 --> 00:08:54,324 Teď se stydím já. 159 00:08:54,325 --> 00:08:55,243 Zvykejte si. 160 00:08:59,497 --> 00:09:00,665 Zkuste vlásenky. 161 00:09:07,255 --> 00:09:08,380 Můžu dál? 162 00:09:08,381 --> 00:09:09,298 Jasně. 163 00:09:12,093 --> 00:09:13,261 Můžu zavřít dveře? 164 00:09:14,845 --> 00:09:15,679 Jo. 165 00:09:15,680 --> 00:09:18,224 Jenom se ujišťuju. 166 00:09:18,975 --> 00:09:19,892 Co se děje? 167 00:09:22,645 --> 00:09:23,645 Sedneme si sem? 168 00:09:23,646 --> 00:09:26,482 Další přednáška o tom, že držíme Roylinovou? 169 00:09:27,066 --> 00:09:29,735 - Chci se jí zbavit víc než ty. - Ne. 170 00:09:45,918 --> 00:09:49,004 Velvyslankyně poprvé připustila, 171 00:09:49,005 --> 00:09:52,300 že by se mohla stát viceprezidentkou. 172 00:09:53,426 --> 00:09:56,344 Dobrovolně, kdyby se naskytla příležitost. 173 00:09:56,345 --> 00:09:57,346 Týjo. 174 00:09:57,930 --> 00:09:58,764 Jo. 175 00:09:59,640 --> 00:10:04,060 Nabídku z Bílého domu nemá a možná nikdy žádná nepřijde. 176 00:10:04,061 --> 00:10:08,941 A kdyby přišla, musí Kate oslovit mě, což zatím neudělala, ale... 177 00:10:10,651 --> 00:10:14,113 chci, abys věděla, jak se to vyvíjí. 178 00:10:14,989 --> 00:10:19,410 Ne jako minule, kdy jsem si informace nechával pro sebe. 179 00:10:20,202 --> 00:10:23,539 Už nejsme spolu. Nepotřebuju vědět, jak se to vyvíjí. 180 00:10:25,958 --> 00:10:27,126 Měli bychom být. 181 00:10:29,503 --> 00:10:31,922 Myslím, že byla chyba se rozejít. 182 00:10:36,594 --> 00:10:39,263 Cítím, že to byla chyba. 183 00:10:59,200 --> 00:11:01,951 - Počkej. Můžeš... - Ne. 184 00:11:01,952 --> 00:11:04,538 Tohle už s tebou odmítám řešit. 185 00:11:09,001 --> 00:11:11,544 Jsem poprvý bez berlí, můžeš mě šetřit? 186 00:11:11,545 --> 00:11:14,297 - Nechápu, co ti je. - Mně? Kvůli mojí reakci? 187 00:11:14,298 --> 00:11:16,258 - Jo! - Víš, na co reaguju? 188 00:11:17,468 --> 00:11:20,095 Tvoje šéfka se možná odstěhuje, nebo taky ne. 189 00:11:20,096 --> 00:11:23,557 Takže i ty se možná odstěhuješ, nebo taky ne. 190 00:11:24,350 --> 00:11:27,602 - Jsou to jen prázdný řeči. - Kdy mě přestaneš trestat? 191 00:11:27,603 --> 00:11:31,649 - Já tě netrestám. - Utíkáš, kdykoliv s tebou mluvím. 192 00:11:33,984 --> 00:11:34,819 Pojď blíž. 193 00:11:38,739 --> 00:11:40,908 Já tady pracuju. 194 00:11:41,867 --> 00:11:43,119 Tady nemůžu brečet. 195 00:11:43,703 --> 00:11:48,581 I když navenek působím klidně, tak mě kurevsky bolí, když tohle děláš. 196 00:11:48,582 --> 00:11:50,500 - Eidro... - Zavřel jsi dveře. 197 00:11:50,501 --> 00:11:54,880 Sedl sis na gauč a řekl jsi mi nafouknutý nic. 198 00:11:58,134 --> 00:12:01,303 A stejně mě to v práci rozhodilo. 199 00:12:03,389 --> 00:12:04,724 Tohle musí přestat. 200 00:12:21,449 --> 00:12:23,534 Zavřete, prosím, Austine. 201 00:12:24,452 --> 00:12:26,162 A sundejte to sako, sakra. 202 00:12:27,288 --> 00:12:29,790 Dělejte, že jste člověk, a ne ouřada. 203 00:12:44,054 --> 00:12:45,097 Musíme... 204 00:12:47,183 --> 00:12:48,934 Musíme spolupracovat. 205 00:12:50,978 --> 00:12:54,315 Jako před tou tragédií. 206 00:12:55,316 --> 00:12:56,358 Šlo by to? 207 00:12:57,485 --> 00:12:58,319 Ano. 208 00:12:59,779 --> 00:13:00,613 Výborně. 209 00:13:01,614 --> 00:13:02,740 Mám spojence. 210 00:13:03,866 --> 00:13:07,495 Žena mi ráno řekla, že bych měl rezignovat. 211 00:13:09,413 --> 00:13:13,708 Navzdory jednoznačnému přání Ameriky, abych zemi stabilizoval, 212 00:13:13,709 --> 00:13:16,419 mám prý raději se smrdutou hanbou rezignovat. 213 00:13:16,420 --> 00:13:18,546 - To jsem neřekla. - Přesně tos řekla. 214 00:13:18,547 --> 00:13:20,633 Necháš mě laskavě dokončit větu? 215 00:13:26,180 --> 00:13:27,807 Nicol to chtěl říct Tomovi 216 00:13:28,641 --> 00:13:31,601 nebo Philippě, aby v tichosti vyšetřili, 217 00:13:31,602 --> 00:13:34,062 kolik našich lidí jsou podrazácké krysy. 218 00:13:34,063 --> 00:13:35,772 - Nikomu to neřekl. - Řeknu. 219 00:13:35,773 --> 00:13:37,358 Zbytečně to oddaluje. 220 00:13:37,942 --> 00:13:41,778 - Pochopitelně. Je to ponižující. - Děkuju. Nevšiml jsem si. 221 00:13:41,779 --> 00:13:44,948 Není to práce pro tebe. Nech ji někomu jinému. 222 00:13:44,949 --> 00:13:46,407 - Austinovi? - Třeba. 223 00:13:46,408 --> 00:13:49,661 Někomu bez tvé přítěže, kdo dál povede vyšetřování. 224 00:13:49,662 --> 00:13:52,247 To zemi stabilizuje. Nemyslíte? 225 00:13:52,248 --> 00:13:55,250 - Je to tajné vyšetřování. - Ne, když ho řídíš ty. 226 00:13:55,251 --> 00:13:58,628 Zřejmě chci ty prohnilé krysy vymýtit jen kvůli svému egu. 227 00:13:58,629 --> 00:14:02,298 Ne ve snaze o integritu nebo přežití téhle blbé země. 228 00:14:02,299 --> 00:14:03,967 Pusťme ke slovu Austina. 229 00:14:03,968 --> 00:14:07,054 Austin si může říkat, co chce. Mám rezignovat? 230 00:14:08,389 --> 00:14:10,473 To mi nepřísluší rozhodovat. 231 00:14:10,474 --> 00:14:12,308 Pro Boha živého! 232 00:14:12,309 --> 00:14:15,019 Jestli chcete udělat čistku sám, 233 00:14:15,020 --> 00:14:17,690 budu vám celou dobu stát po boku. 234 00:14:22,278 --> 00:14:25,322 Kde je ten muž, se kterým jsem vstoupil do vlády? 235 00:14:26,365 --> 00:14:28,241 Nicole, mluvím s premiérem. 236 00:14:28,242 --> 00:14:30,451 - Mluvte se mnou. - Rozhodujete vy. 237 00:14:30,452 --> 00:14:32,037 - Austine! - Rezignujte. 238 00:14:38,168 --> 00:14:39,086 Má pravdu. 239 00:14:40,212 --> 00:14:41,171 Vytraťte se. 240 00:14:42,256 --> 00:14:47,510 Budeme s vámi vše konzultovat, ale váš vztek na Roylinovou a sebe samého... 241 00:14:47,511 --> 00:14:48,929 Díky. Rozumím. 242 00:14:49,513 --> 00:14:51,932 - Nevyčítej mu to. - Přemýšlím o tom. 243 00:14:52,725 --> 00:14:56,145 Zvažuju moudré rady svých milovaných i nemilovaných. 244 00:14:57,605 --> 00:15:00,315 Rozhodnutí zcela určitě neučiním dnes. 245 00:15:00,316 --> 00:15:02,610 Měl bych mu věnovat víc než vteřinu. 246 00:15:03,277 --> 00:15:08,489 Mezitím se v tichosti rozběhne tajné vnitřní vyšetřování. 247 00:15:08,490 --> 00:15:11,534 Dneska to řekneme Tomovi. 248 00:15:11,535 --> 00:15:13,369 - Můžeme... - Tom to vyšetří. 249 00:15:13,370 --> 00:15:18,374 Tom najde všechny pachatele téhle pitomé frašky. 250 00:15:18,375 --> 00:15:21,252 Mám zahájit vyšetřování? Je zahájeno. 251 00:15:21,253 --> 00:15:25,340 Souhlasíte, že to bude Tom? Máme v Toma plnou důvěru? 252 00:15:25,341 --> 00:15:28,802 Ačkoli tu jsme měli i v Margaret Roylinovou a ve vás. 253 00:15:30,179 --> 00:15:31,347 Takže Tom. 254 00:15:34,683 --> 00:15:36,143 Já nevím, Austine. 255 00:15:38,395 --> 00:15:39,271 Nevím. 256 00:15:43,025 --> 00:15:44,651 Madam, Carole Langettiová. 257 00:15:44,652 --> 00:15:46,694 - Carole? - Můžu dál? 258 00:15:46,695 --> 00:15:48,696 Pojď sem! Co tu děláš? 259 00:15:48,697 --> 00:15:50,699 - Ahoj! - No čau! 260 00:15:51,325 --> 00:15:52,742 Vezmu vám sklenici. 261 00:15:52,743 --> 00:15:54,327 - Sakra. - Polila jsem tě? 262 00:15:54,328 --> 00:15:56,287 Ne. Dobrý. 263 00:15:56,288 --> 00:15:57,956 Dejte mi to. Je tam led. 264 00:15:57,957 --> 00:16:00,249 No jo. U nich led nemají. 265 00:16:00,250 --> 00:16:01,876 Osm měsíců bez ledu. 266 00:16:01,877 --> 00:16:04,587 - My jsme na úrovni. - Nestačím zírat. 267 00:16:04,588 --> 00:16:06,506 To mi povídej. Je to úlet. 268 00:16:06,507 --> 00:16:10,051 - Sekne ti to! - Je to hrůza. Vypadám jak moje máma. 269 00:16:10,052 --> 00:16:11,387 - Ne. - Ale jo. 270 00:16:11,887 --> 00:16:15,974 Měla by radost, kdyby mě takhle viděla. Jak dlouho se zdržíš? 271 00:16:15,975 --> 00:16:19,435 Za deset minut musím letět, ale ve městě budu pár dní. 272 00:16:19,436 --> 00:16:21,896 Počkej. Za deset minut už jdeš? 273 00:16:21,897 --> 00:16:24,023 No, měly jsme spolu poobědvat, 274 00:16:24,024 --> 00:16:27,277 ale přijela viceprezidentka a posrala ti program. 275 00:16:30,531 --> 00:16:31,364 Stuarte? 276 00:16:31,365 --> 00:16:32,408 Madam? 277 00:16:33,075 --> 00:16:34,910 - Kde je Stuart? - Tady. 278 00:16:35,411 --> 00:16:36,328 Pojďte. 279 00:16:37,079 --> 00:16:38,663 Proč má jenom deset minut? 280 00:16:38,664 --> 00:16:41,332 - Neviděly jsme se rok. - Máš velkej den. 281 00:16:41,333 --> 00:16:43,876 Budeš spát u nás? Měla by spát u nás. 282 00:16:43,877 --> 00:16:46,796 - Je tam viceprezidentka. - Máme milion pokojů. 283 00:16:46,797 --> 00:16:48,673 Tajná služba to zatrhne. 284 00:16:48,674 --> 00:16:51,134 Je z CIA. Budou rádi za pomoc. 285 00:16:51,135 --> 00:16:52,301 To je dobrý. 286 00:16:52,302 --> 00:16:54,722 Ne, není. A co naše chata? 287 00:16:55,222 --> 00:16:56,306 Zeptám se. 288 00:16:57,599 --> 00:16:58,976 Mám i další baráky. 289 00:16:59,810 --> 00:17:00,853 Jde do toho. 290 00:17:02,688 --> 00:17:03,605 Kate. 291 00:17:04,523 --> 00:17:05,566 Souhlasí. 292 00:17:08,777 --> 00:17:09,610 Haló? 293 00:17:09,611 --> 00:17:10,696 Ano, slyším. 294 00:17:11,739 --> 00:17:13,991 Chce být viceprezidentka. 295 00:17:14,950 --> 00:17:15,784 Rozumím. 296 00:17:17,494 --> 00:17:18,370 To je všechno? 297 00:17:19,788 --> 00:17:21,664 - Děkuju? - Jo, nemáte zač. 298 00:17:21,665 --> 00:17:23,542 Pojďme probrat další postup. 299 00:17:24,668 --> 00:17:26,003 Proč si to rozmyslela? 300 00:17:26,879 --> 00:17:29,047 Protože jsem ji zpracovával. 301 00:17:29,048 --> 00:17:33,969 Protože, jak jsem říkal, ne je zastávka na cestě k ano. 302 00:17:35,637 --> 00:17:36,972 Řekla jí něco Grace? 303 00:17:38,515 --> 00:17:39,348 Jako co? 304 00:17:39,349 --> 00:17:42,977 Nevím. Probírají tu možnost, nebo dělají jakoby nic? 305 00:17:42,978 --> 00:17:46,190 Bavily se o tom. Jsou dospělé. 306 00:17:46,982 --> 00:17:48,357 - Vyhrotilo se to? - Ne. 307 00:17:48,358 --> 00:17:51,027 Byly jako dvě starý báby. „Vemte to místo.“ 308 00:17:51,028 --> 00:17:53,362 - „Ne, vy ho vemte.“ - Kristepane. 309 00:17:53,363 --> 00:17:55,239 Kdy ji odvoláte? 310 00:17:55,240 --> 00:17:56,158 Grace? 311 00:17:56,742 --> 00:17:57,617 Nevím. 312 00:17:57,618 --> 00:17:58,702 Co třeba hned? 313 00:17:59,578 --> 00:18:03,707 Je třeba zařídit spoustu věcí. Až nastane čas, ozvu se. 314 00:18:04,583 --> 00:18:05,959 Proč Grace končí? 315 00:18:08,462 --> 00:18:10,046 - Víte proč. - Vážně? 316 00:18:10,047 --> 00:18:11,298 Kvůli manželovi. 317 00:18:12,883 --> 00:18:13,717 Jo? 318 00:18:17,387 --> 00:18:18,639 Říkala něco jiného? 319 00:18:21,100 --> 00:18:21,934 Ne. 320 00:18:22,726 --> 00:18:24,436 - Mám něco... - Musím jít. 321 00:18:36,824 --> 00:18:39,576 Bože můj. Děkuju vám. 322 00:18:40,160 --> 00:18:43,663 Moc ráda vás poznávám. Všichni odvádíte prvotřídní práci. 323 00:18:43,664 --> 00:18:46,457 Pan prezident je vám vděčný za vaše služby. 324 00:18:46,458 --> 00:18:49,460 - Je mi ctí. Moc vám fandím. - Děkuji vám. 325 00:18:49,461 --> 00:18:50,462 Tudy. 326 00:18:50,963 --> 00:18:53,756 Nebyla jsem tu léta. Ta budova je nová, že? 327 00:18:53,757 --> 00:18:57,301 Ano, z roku 2018. Toto jsou mí předchůdci. 328 00:18:57,302 --> 00:18:59,680 No teda. Samý chlap. 329 00:19:00,973 --> 00:19:03,934 Je tu i žena. Nejsem první. Kde je? 330 00:19:05,894 --> 00:19:06,728 Tady. 331 00:19:08,438 --> 00:19:10,399 - Anne Armstrongová. - Tady je. 332 00:19:12,401 --> 00:19:13,277 Pojďte dál. 333 00:19:24,746 --> 00:19:28,709 Chtěl jste vědět, co říkám na Lydiin návrh. 334 00:19:30,878 --> 00:19:32,336 A už to vím. 335 00:19:32,337 --> 00:19:33,297 Děkuju. 336 00:19:33,881 --> 00:19:35,632 Tome. Rád vás vidím. 337 00:19:36,133 --> 00:19:38,759 - Jak se máme? - Co říkali Rusové? 338 00:19:38,760 --> 00:19:41,679 Ministerstvo obrany veřejně požaduje, 339 00:19:41,680 --> 00:19:46,934 abychom mu zpřístupnili zprávu o Lenkovově... neúmyslném zabití. 340 00:19:46,935 --> 00:19:49,604 - Doufám, že jsme odmítli. - Ano. 341 00:19:49,605 --> 00:19:53,816 Jsou vzteklí jak psi, ale nepozorujeme žádné známky eskalace. 342 00:19:53,817 --> 00:19:56,862 - Kdyby se to změnilo... - Okamžitě vám dám vědět. 343 00:20:01,658 --> 00:20:02,659 Takže... 344 00:20:09,374 --> 00:20:10,459 Něco jsem zjistil. 345 00:20:12,669 --> 00:20:13,587 Máme... 346 00:20:16,256 --> 00:20:17,299 Máme problém. 347 00:20:18,467 --> 00:20:19,301 S Ruskem? 348 00:20:23,847 --> 00:20:24,848 S Ruskem ne. 349 00:20:33,065 --> 00:20:34,858 Američani... 350 00:20:37,110 --> 00:20:38,654 by se chtěli... 351 00:20:41,823 --> 00:20:44,326 zúčastnit zítřejší události. 352 00:20:45,160 --> 00:20:48,120 Vědí, že jsme s Australany uzavřeli úspěšný obchod, 353 00:20:48,121 --> 00:20:49,623 a chtějí se připojit. 354 00:20:51,917 --> 00:20:54,419 - A... - Budou Frantíci vyvádět? 355 00:20:56,046 --> 00:20:58,924 - Možná. - Tak to někomu špitněte. 356 00:20:59,549 --> 00:21:02,261 Nebyl to záměr. Chci být zdvořilý. 357 00:21:03,470 --> 00:21:04,804 Amíky nešlo odmítnout. 358 00:21:04,805 --> 00:21:06,765 Řeknu to francouzské rozvědce. 359 00:21:08,016 --> 00:21:09,059 Můžete jít. 360 00:21:10,644 --> 00:21:12,145 - Pane premiére... - Děkuji. 361 00:21:12,771 --> 00:21:14,481 Mazejte a zavřete za sebou. 362 00:21:22,656 --> 00:21:24,866 Nic neoddaluju. Není vhodná chvíle. 363 00:21:26,285 --> 00:21:27,159 Kdy myslíte... 364 00:21:27,160 --> 00:21:28,370 Řeknu vám. 365 00:21:38,463 --> 00:21:39,505 Je to zapnuté? 366 00:21:39,506 --> 00:21:40,424 Ano. 367 00:21:41,508 --> 00:21:42,883 - Už je tam? - Ano. 368 00:21:42,884 --> 00:21:43,968 Dobře. 369 00:21:43,969 --> 00:21:45,261 - Grace! - Pane. 370 00:21:45,262 --> 00:21:47,513 - Jak to šlo? - Docela dobře. 371 00:21:47,514 --> 00:21:49,932 - Má nervy v kýblu? - Premiér to zvládá. 372 00:21:49,933 --> 00:21:52,893 - Ministr zahraničí se obává... - To by měl. 373 00:21:52,894 --> 00:21:54,228 BÍLÝ DŮM – OVÁLNÁ PRACOVNA 374 00:21:54,229 --> 00:21:57,315 Komplot ve vládě. Obavy jsou namístě. 375 00:21:57,316 --> 00:22:00,693 Nechtějí nic uspěchat. Zatím držíme spolu. 376 00:22:00,694 --> 00:22:01,695 Dobře. 377 00:22:03,030 --> 00:22:05,490 Co si o ní myslíte? 378 00:22:08,660 --> 00:22:11,370 Chápu, čím zaujala. Chvíli mi to trvalo, ale... 379 00:22:11,371 --> 00:22:13,457 Jo, to mně taky. 380 00:22:15,584 --> 00:22:17,169 Jaký je časový plán? 381 00:22:18,712 --> 00:22:20,713 Před chvílí mi volal premiér. 382 00:22:20,714 --> 00:22:23,550 Chtěl mluvit o vás. 383 00:22:31,850 --> 00:22:34,226 Pane Hayforde, vám to tak sluší. 384 00:22:34,227 --> 00:22:35,603 Děkuju, Pensy. 385 00:22:35,604 --> 00:22:36,605 Jako princ. 386 00:22:37,689 --> 00:22:40,192 Jako princ? Nebo jako Prince? 387 00:22:41,151 --> 00:22:42,110 Prosím? 388 00:22:42,611 --> 00:22:43,528 Prince. 389 00:22:45,030 --> 00:22:45,988 To je jedno. 390 00:22:45,989 --> 00:22:50,494 Nádhera. Paní velvyslankyně, teď se zkuste dívat do objektivu. 391 00:22:52,954 --> 00:22:53,789 A je to. 392 00:22:54,581 --> 00:22:55,873 Nesnáší mě. 393 00:22:55,874 --> 00:22:58,959 - Koukni. Jsi geostrategická Barbie. - Ježišmarja. 394 00:22:58,960 --> 00:23:00,378 Už je dole? 395 00:23:00,379 --> 00:23:01,629 Ještě ne. 396 00:23:01,630 --> 00:23:02,922 Ahoj. 397 00:23:02,923 --> 00:23:05,007 Langettiová, kde máš plesový šaty? 398 00:23:05,008 --> 00:23:06,092 Díváš se na ně. 399 00:23:06,093 --> 00:23:07,385 - Už je dole? - Ne. 400 00:23:07,386 --> 00:23:09,387 Nemám tam vzadu štítek? 401 00:23:09,388 --> 00:23:11,514 Ukaž. Jo. 402 00:23:11,515 --> 00:23:13,015 - Dobrý večer. - Zdravím. 403 00:23:13,016 --> 00:23:16,185 Je skoro hotová. Chce s vámi v rychlosti mluvit. 404 00:23:16,186 --> 00:23:17,144 Jistě. 405 00:23:17,145 --> 00:23:19,188 Já jdu do chaty. Užijte si to. 406 00:23:19,189 --> 00:23:21,565 - Nechceš se připojit? - Určitě ne. 407 00:23:21,566 --> 00:23:23,235 Dobře. Potom se zastavíme. 408 00:23:26,113 --> 00:23:27,905 Vy jste mu volala? 409 00:23:27,906 --> 00:23:29,908 - Komu? - Premiérovi. 410 00:23:30,409 --> 00:23:32,618 Ne. Trowbridgeovi? Ne. 411 00:23:32,619 --> 00:23:34,246 Volal prezidentovi. 412 00:23:35,539 --> 00:23:36,414 Aha. 413 00:23:36,415 --> 00:23:38,541 Aby mu řekl, jaký jsem poklad. 414 00:23:38,542 --> 00:23:40,168 No... 415 00:23:41,002 --> 00:23:41,837 to jste. 416 00:23:42,421 --> 00:23:44,797 Rayburn s Trowbridgem se nedávno shodli, 417 00:23:44,798 --> 00:23:47,967 že chtějí jmenovat takzvaného jaderného cara. 418 00:23:47,968 --> 00:23:50,011 V každé zemi jednoho. 419 00:23:50,846 --> 00:23:53,722 Někoho, kdo by pracoval na snížení arzenálu 420 00:23:53,723 --> 00:23:56,350 a zároveň budoval naši jadernou kapacitu. 421 00:23:56,351 --> 00:23:58,103 - Pořádné portfolio. - Jo. 422 00:23:59,271 --> 00:24:03,024 Podle premiéra bych to měla být já. 423 00:24:04,359 --> 00:24:06,736 Netuší, že mám končit. 424 00:24:09,322 --> 00:24:11,699 Řekl mu to prezident? 425 00:24:11,700 --> 00:24:13,075 Ne. 426 00:24:13,076 --> 00:24:15,035 Řekl, že to zváží, 427 00:24:15,036 --> 00:24:19,291 pak zavolal mně a říkal, že to zvažuje. 428 00:24:20,333 --> 00:24:21,168 No teda. 429 00:24:22,127 --> 00:24:23,044 To je... 430 00:24:24,504 --> 00:24:27,090 - To znamená... - Že možná zůstanu. 431 00:24:29,050 --> 00:24:29,967 Bezvadné. 432 00:24:29,968 --> 00:24:33,637 Ale ne pro moji laskavou a schopnou náhradnici. 433 00:24:33,638 --> 00:24:37,850 Kdepak. To měl být jen záskok v případě největší nouze. 434 00:24:37,851 --> 00:24:39,643 Jestli můžete zůstat 435 00:24:39,644 --> 00:24:42,980 a prezident je ochotný vás podpořit... 436 00:24:42,981 --> 00:24:44,356 Zvažuje to. 437 00:24:44,357 --> 00:24:47,652 ...pak je to lepší možnost pro všechny. 438 00:24:48,403 --> 00:24:49,321 Rozhodně. 439 00:24:50,280 --> 00:24:52,907 Mrzí mě to. Tolik zbytečného povyku. 440 00:24:52,908 --> 00:24:55,951 - Ne. - Navíc máte viceprezidentský účes. 441 00:24:55,952 --> 00:24:57,704 Ne. To... 442 00:24:58,872 --> 00:25:00,998 Mně se to líbí. 443 00:25:00,999 --> 00:25:04,835 Zítra si prezident vzpomene, že jsem přítěž, a bude po všem. 444 00:25:04,836 --> 00:25:05,836 Snad ne. 445 00:25:05,837 --> 00:25:09,298 Jen jsem vám to chtěla říct, kdyby to dnes premiér zmínil. 446 00:25:09,299 --> 00:25:12,427 - Nechtěla jsem, abyste... - Ano, bylo by to matoucí. 447 00:25:13,136 --> 00:25:15,138 Teď jsme připravené na cokoliv. 448 00:25:15,722 --> 00:25:16,640 Ano. 449 00:25:18,433 --> 00:25:21,602 Děkuju. Jste vážně úžasná. 450 00:25:21,603 --> 00:25:25,565 Jsem moc ráda, že jsme se poznaly. 451 00:25:47,796 --> 00:25:49,380 Jadernej car? 452 00:25:49,381 --> 00:25:51,382 Prezident mi o tom nic neřekl. 453 00:25:51,383 --> 00:25:55,135 Namísto postu viceprezidentky, nebo v rámci? 454 00:25:55,136 --> 00:25:58,264 Podle něj v rámci postu viceprezidentky. 455 00:25:58,265 --> 00:25:59,765 Myslí, že může zůstat? 456 00:25:59,766 --> 00:26:02,059 Jo. Ale nesmí. 457 00:26:02,060 --> 00:26:04,144 - Utni to. - Ty to utni! 458 00:26:04,145 --> 00:26:07,273 U nás to utnu. Ty zařiď, ať Britové neudělají haló. 459 00:26:07,274 --> 00:26:09,233 Billie, on chce, aby zůstala? 460 00:26:09,234 --> 00:26:10,485 Nezůstane! 461 00:26:13,738 --> 00:26:17,241 Tady je naše hvězda. Vítejte v Blenheimském paláci. 462 00:26:17,242 --> 00:26:18,534 Je mi ctí. 463 00:26:18,535 --> 00:26:21,328 Pro vás jen to nejlepší. Necháme se zvěčnit? 464 00:26:21,329 --> 00:26:22,371 Určitě. 465 00:26:22,372 --> 00:26:26,125 Právě jsem domluvil s Billie. Je stejně překvapená jako vy. 466 00:26:26,126 --> 00:26:27,334 Z jaderného cara? 467 00:26:27,335 --> 00:26:29,461 Potřebuje čas, aby to zvrátila. 468 00:26:29,462 --> 00:26:31,880 Řekni Dennisonovi, ať to nezmiňují. 469 00:26:31,881 --> 00:26:34,174 Admirále, paní viceprezidentku znáte. 470 00:26:34,175 --> 00:26:37,803 Samozřejmě. Dokud jste nepřišla, byl jsem čestným hostem já. 471 00:26:37,804 --> 00:26:40,139 Nevím, proč mě nepozvali rovnou. 472 00:26:40,140 --> 00:26:42,641 Věděl jsem, že Kenny nemá rád konkurenci. 473 00:26:42,642 --> 00:26:45,436 Zmíní premiér v projevu viceprezidentku? 474 00:26:45,437 --> 00:26:47,480 Bylo by nezvyklé ji ignorovat. 475 00:26:48,064 --> 00:26:50,983 Trowbridge chce, aby se ujala odzbrojování. 476 00:26:50,984 --> 00:26:54,070 Bylo by lepší, kdyby to dnes nezmínil. 477 00:26:54,571 --> 00:26:55,530 Mohl byste... 478 00:26:56,489 --> 00:26:58,158 Obávám se, že nemohl. 479 00:26:59,576 --> 00:27:00,409 Proč? 480 00:27:00,410 --> 00:27:03,787 Už nebudu Nicolu Trowbridgeovi trnem v patě. 481 00:27:03,788 --> 00:27:05,539 Zaslouží si moji podporu. 482 00:27:05,540 --> 00:27:09,126 Je to podpora. Grace Pennová má zaděláno na problémy. 483 00:27:09,127 --> 00:27:12,171 Nedůvěra Roylinové k Nicolovi způsobila katastrofu. 484 00:27:12,172 --> 00:27:14,548 Nebudu mu neustále podrážet nohy. 485 00:27:14,549 --> 00:27:17,760 Nedůvěřovala mu, protože je neschopný. 486 00:27:17,761 --> 00:27:20,972 Uvědomujete si, že jsem jeho pobočník, a ne váš? 487 00:27:21,890 --> 00:27:25,017 Ano, ale spolupracujeme. Nemusí to skončit... 488 00:27:25,018 --> 00:27:27,896 To byla chyba. Rozumíte mi? 489 00:27:30,482 --> 00:27:31,483 Všechno. 490 00:27:49,084 --> 00:27:50,876 - Pohořela jsem. - Jak to? 491 00:27:50,877 --> 00:27:54,254 Je oddaný Nicolovi. Poslechnout mě by byla zrada. 492 00:27:54,255 --> 00:27:55,674 Řekni mu to sama. 493 00:27:56,466 --> 00:27:59,218 - Trowbridge mě nesnáší. - Zbožňuje tě. 494 00:27:59,219 --> 00:28:01,470 - Řekněte to jeho asistentovi. - A co? 495 00:28:01,471 --> 00:28:03,306 - Něco obecného. - Zavolám ho. 496 00:28:06,184 --> 00:28:07,434 Nebyla to podpásovka. 497 00:28:07,435 --> 00:28:10,771 Francouzi nevěděli, jestli je víc štvu já smrtí Lenkova, 498 00:28:10,772 --> 00:28:12,231 nebo vy těmi ponorkami. 499 00:28:12,232 --> 00:28:14,942 - Nakonec já. - Zasloužil jste si to. 500 00:28:14,943 --> 00:28:16,985 Za měsíc je to určitě přejde. 501 00:28:16,986 --> 00:28:20,072 To doufám. Dostali půl miliardy eur, aby sklapli. 502 00:28:20,073 --> 00:28:22,408 - Prý ty ponorky prodají Indii. - Ano. 503 00:28:22,409 --> 00:28:23,575 Pořád trucují. 504 00:28:23,576 --> 00:28:29,123 Manžel viceprezidentky se dostal do menší šlamastyky s regulačním úřadem. 505 00:28:29,124 --> 00:28:31,125 Velvyslankyně doporučuje, 506 00:28:31,126 --> 00:28:34,670 ať se do sytosti opájíte viceprezidentčiným zájmem, 507 00:28:34,671 --> 00:28:38,633 ale ať k ní příliš netíhnete ve svém projevu. 508 00:28:39,384 --> 00:28:42,010 Mluvte, jako byste měl každou chvíli umřít. 509 00:28:42,011 --> 00:28:44,514 Nezmiňujte jaderného cara. 510 00:28:51,271 --> 00:28:52,522 Vidíte, že to jde. 511 00:29:11,791 --> 00:29:14,085 V prvé řadě, jsme mimo záznam? 512 00:29:17,422 --> 00:29:18,673 Uklidňující, děkuji. 513 00:29:19,257 --> 00:29:20,257 Jsme. 514 00:29:20,258 --> 00:29:21,926 Dobře, díky, Kenny. 515 00:29:24,179 --> 00:29:25,096 Francouzi. 516 00:29:27,682 --> 00:29:29,517 Ještě jsem nic neřekl. 517 00:29:31,770 --> 00:29:33,938 Vy jste s Francouzi vyběhli. 518 00:29:34,647 --> 00:29:38,192 Přislíbili jste jim zájem o jejich kvalitní ponorky, 519 00:29:38,193 --> 00:29:41,196 ale místo nich jste si vybrali ty naše. 520 00:29:42,572 --> 00:29:45,283 Je to Pinocchiův milostný trojúhelník. 521 00:29:46,326 --> 00:29:49,954 Na příští večeři totiž pozveme Francouze. 522 00:29:52,832 --> 00:29:54,584 Je mimořádně kvalifikovaná. 523 00:30:00,799 --> 00:30:02,466 Namísto francouzské delegace 524 00:30:02,467 --> 00:30:05,929 je mi ctí přivítat paní viceprezidentku Grace Pennovou. 525 00:30:13,895 --> 00:30:17,023 Ze Spojených států amerických. 526 00:30:18,066 --> 00:30:20,068 Je mimořádně kvalifikovaná... 527 00:30:22,028 --> 00:30:24,530 ke spolupráci s námi, s vámi i Francouzi 528 00:30:24,531 --> 00:30:26,574 nyní i v budoucnu. 529 00:30:30,119 --> 00:30:32,162 Dobrou chuť. 530 00:30:32,163 --> 00:30:33,164 Ano! 531 00:30:42,465 --> 00:30:46,427 - Dávalo vám to smysl? - Účel před jídlem to splnilo. 532 00:30:50,557 --> 00:30:51,808 Co neřekl? 533 00:30:52,851 --> 00:30:53,934 Já... 534 00:30:53,935 --> 00:30:54,977 Co prosím? 535 00:30:54,978 --> 00:30:57,813 Říkal, že se zmíní o mém novém portfoliu. 536 00:30:57,814 --> 00:31:00,191 Nezmínil se a pak se podíval na vás. 537 00:31:01,192 --> 00:31:03,944 Nevím, kam tím míříte. 538 00:31:03,945 --> 00:31:08,199 Myslím, že chcete něčí místo a pojišťujete si, že bude k dispozici. 539 00:31:09,158 --> 00:31:10,451 O to mi nejde. 540 00:31:11,411 --> 00:31:13,996 Vypadá nevinně, ale jde si za svým. 541 00:31:13,997 --> 00:31:15,914 Špatně jste si to vyložila. 542 00:31:15,915 --> 00:31:17,292 Ať si dá pozor. 543 00:31:23,965 --> 00:31:24,799 Řekni jí to. 544 00:31:32,974 --> 00:31:34,309 To jsem zvědavá. 545 00:31:34,809 --> 00:31:35,727 Mluvte. 546 00:31:45,612 --> 00:31:47,905 Velvyslankyně ví, 547 00:31:47,906 --> 00:31:51,451 že ten plán nevymyslela Margaret Roylinová. 548 00:31:53,620 --> 00:31:55,747 Ví, kdo ho skutečně vymyslel. 549 00:32:14,015 --> 00:32:15,016 Omluvte mě. 550 00:32:24,484 --> 00:32:26,318 Madam, můžete na moment? 551 00:32:26,319 --> 00:32:27,320 Jistě. 552 00:33:01,229 --> 00:33:02,063 Zavřete. 553 00:33:23,710 --> 00:33:26,920 Nejrychleji Rusko pronikne naší námořní obranou 554 00:33:26,921 --> 00:33:29,549 ze Severního ledového do Atlantského oceánu. 555 00:33:30,466 --> 00:33:34,929 Tohle jsou naše základny v Severním ledovém oceánu. 556 00:33:35,847 --> 00:33:39,057 Tohle byly tamní ruské základny 557 00:33:39,058 --> 00:33:40,977 v roce 1995. 558 00:33:41,769 --> 00:33:42,978 A dnes? 559 00:33:42,979 --> 00:33:47,649 Pěchota, námořnictvo, radary, pátrací složky, protivzdušná obrana, 560 00:33:47,650 --> 00:33:50,778 největší nárůst od pádu Sovětského svazu. 561 00:33:55,116 --> 00:34:00,496 Tady v Atlantiku nám na tři týdny zmizely nejmodernější ruské ponorky. 562 00:34:01,080 --> 00:34:03,540 Tady jsme zaznamenali ponorku Lošarik, 563 00:34:03,541 --> 00:34:06,376 a to jen díky tomu, že začala hořet. 564 00:34:06,377 --> 00:34:08,378 Netušíme, kolik jich mají, 565 00:34:08,379 --> 00:34:12,091 ale myslíme si, že jsou tady, tady, tady a tady. 566 00:34:14,677 --> 00:34:16,345 Tohle je Creegan. 567 00:34:17,680 --> 00:34:19,097 Víte, co to je? 568 00:34:19,098 --> 00:34:21,850 Základna jaderných ponorek ve Skotsku. 569 00:34:21,851 --> 00:34:24,978 Jsou tam uloženy veškeré britské jaderné zbraně. 570 00:34:24,979 --> 00:34:28,023 Proto je Skotsko jedna z devíti jaderných mocností. 571 00:34:28,024 --> 00:34:32,820 A je to jediná základna v Evropě, kde můžou kotvit naše jaderné ponorky. 572 00:34:34,072 --> 00:34:37,574 Je to poslední místo, kde máme šanci zachytit ruské ponorky, 573 00:34:37,575 --> 00:34:40,745 než zmizí v Atlantiku a budou uhánět na New York. 574 00:34:41,746 --> 00:34:45,792 Creegan je hlavním cílem na evropském bojišti. 575 00:34:46,667 --> 00:34:49,002 Skotsko nesnáší atomovky 576 00:34:49,003 --> 00:34:51,588 a nesnáší britskou nadvládu, 577 00:34:51,589 --> 00:34:55,093 ale obzvlášť nesnáší, když mají na zádech terč. 578 00:34:56,469 --> 00:34:58,471 Kdyby se Skotsko osamostatnilo... 579 00:35:00,014 --> 00:35:02,141 Základnu by zavřelo. 580 00:35:02,767 --> 00:35:03,935 V mžiku. 581 00:35:04,519 --> 00:35:08,605 Když jsme se stáhli z Islandu, prudce stoupla aktivita ruských ponorek 582 00:35:08,606 --> 00:35:10,732 i narušování vzdušného prostoru. 583 00:35:10,733 --> 00:35:14,529 Když jsme stáhli bojové jednotky z Evropy... No? 584 00:35:15,279 --> 00:35:17,115 Rusko anektovalo Krym. 585 00:35:17,949 --> 00:35:21,744 Může si podle vás Amerika dovolit přijít o základnu ve Skotsku? 586 00:35:23,162 --> 00:35:23,996 Ne. 587 00:35:26,249 --> 00:35:28,208 - Ale oslovila jste Roylinovou. - Vy taky. 588 00:35:28,209 --> 00:35:31,461 - Ne, aby odpálila loď. - To ani já. Měla to být... 589 00:35:31,462 --> 00:35:34,590 Prohlubeň v trupu a žádní mrtví. Takže jste nevinná? 590 00:35:37,552 --> 00:35:39,553 Je to čistě moje vina. 591 00:35:39,554 --> 00:35:42,181 Podle vás vinu odmítám? 592 00:35:43,141 --> 00:35:47,227 Přijímám ji a ponesu si ji, ale nestáhnu ke dnu prezidenta. 593 00:35:47,228 --> 00:35:49,479 To zní dost příhodně. 594 00:35:49,480 --> 00:35:51,148 Jako důvod to utajit. 595 00:35:51,149 --> 00:35:53,316 Seru na to, jak vám to zní. 596 00:35:53,317 --> 00:35:56,653 Vyjmenuju vám všech 43 lidí, co při tom debaklu zemřeli. 597 00:35:56,654 --> 00:35:59,281 Čtyřicet tisíc či milionů už nevyjmenuju, 598 00:35:59,282 --> 00:36:01,868 kdyby je zabil jaderný konflikt. 599 00:36:06,080 --> 00:36:09,375 Tohle je moje šachovnice. Tohle všechno. 600 00:36:10,960 --> 00:36:12,461 Tohle je vaše. 601 00:36:13,296 --> 00:36:14,839 Hleďte si té svojí. 602 00:37:17,568 --> 00:37:19,362 Zajdu pozdravit Carole. 603 00:37:20,821 --> 00:37:22,281 Projdeš se se mnou? 604 00:37:28,329 --> 00:37:29,496 To ti řekla? 605 00:37:29,497 --> 00:37:30,498 Jo. 606 00:37:32,792 --> 00:37:34,752 Aby nezavřeli Creegan? 607 00:37:35,378 --> 00:37:36,295 Jo. 608 00:37:39,298 --> 00:37:41,549 Není to žádná maličkost. 609 00:37:41,550 --> 00:37:42,677 To teda ne. 610 00:37:44,595 --> 00:37:45,429 Chápu to. 611 00:37:46,555 --> 00:37:47,473 Jo. 612 00:37:48,057 --> 00:37:50,685 Potřebujeme přístup k základně pro ponorky. 613 00:37:53,104 --> 00:37:56,524 Měla by zůstat. Pokračovat ve funkci. 614 00:37:57,024 --> 00:38:00,861 Neměla by si odskákat rozhodnutí, které bylo potřeba udělat. 615 00:38:01,445 --> 00:38:03,029 Já už nemůžu, Kate. 616 00:38:03,030 --> 00:38:04,781 - Co jí zbývalo? - Už nemůžu. 617 00:38:04,782 --> 00:38:07,367 Nemít jaderný zbraně v severním Atlantiku? 618 00:38:07,368 --> 00:38:10,328 - To nepřipadá v úvahu. - Myslím, že nepřipadalo. 619 00:38:10,329 --> 00:38:14,082 - Stála před složitou... - Učinila těžké rozhodnutí. 620 00:38:14,083 --> 00:38:18,420 A Bůh jí žehnej, ale udělat přepadovku a přesvědčit Trowbridge, 621 00:38:18,421 --> 00:38:20,588 že je nepostradatelný vůdce? 622 00:38:20,589 --> 00:38:24,884 To není reálpolitika, ale riskování pověsti Spojených států. 623 00:38:24,885 --> 00:38:28,596 Ty bys udělal úplně, ale úplně to stejný. 624 00:38:28,597 --> 00:38:31,516 - Můžeš to přestat vztahovat na mě? - Ne. 625 00:38:31,517 --> 00:38:35,603 Dvě velký ryby z obou stran velký louže 626 00:38:35,604 --> 00:38:37,731 ti padly k nohám... 627 00:38:37,732 --> 00:38:39,190 Proto to neříkám. 628 00:38:39,191 --> 00:38:41,651 - ...a tys konečně akceptovala... - Ne. 629 00:38:41,652 --> 00:38:45,156 ...že budeš viceprezidentka. Bylo to děsivý, ale zvládlas to. 630 00:38:45,990 --> 00:38:49,200 Ale stačilo peříčko a nechala ses srazit na kolena. 631 00:38:49,201 --> 00:38:50,786 Je to velký peříčko! 632 00:38:51,704 --> 00:38:56,333 Já ani ty nemáme právo vybrat americkou hlavu státu. 633 00:38:56,334 --> 00:38:58,418 - Máš pravdu. - Si myslím. 634 00:38:58,419 --> 00:39:02,672 Tak zavolej ministrovi zahraničí. Zavolej Ganonovi. Dej věci do pohybu. 635 00:39:02,673 --> 00:39:04,883 - Ať justice... - Sklapni. 636 00:39:04,884 --> 00:39:07,177 ...a bezpečnostní úřady určí, co dál. 637 00:39:07,178 --> 00:39:08,386 - Jasně. - Proč ne? 638 00:39:08,387 --> 00:39:12,974 Jestli si je tak jistá, že neměla jinou možnost, Ganon to pochopí. 639 00:39:12,975 --> 00:39:15,268 Větší blbost jsem v životě neslyšela. 640 00:39:15,269 --> 00:39:18,188 - A to je co říct. - Fajn. Nebuď viceprezidentka. 641 00:39:18,189 --> 00:39:21,024 Zkus se poslouchat. Vážně. Nestačím zírat. 642 00:39:21,025 --> 00:39:23,943 Ženská učiní rozhodnutí jako z tvý učebnice, 643 00:39:23,944 --> 00:39:27,822 aby zachránila svět, protože nikdo jinej to zdánlivě nedokáže. 644 00:39:27,823 --> 00:39:32,119 A tvoje odpověď je, abych to práskla Miguelu Ganonovi? 645 00:39:32,828 --> 00:39:34,788 Nelíbí se mi, jak se mnou mluvíš. 646 00:39:34,789 --> 00:39:37,624 Chápala bych říct to prezidentovi nebo Billie, 647 00:39:37,625 --> 00:39:41,336 ale chlapovi, o kterým říkáš, že má „v hlavě vymeteno“? 648 00:39:41,337 --> 00:39:44,047 - Na mým názoru nesejde. - To si zapíšu. 649 00:39:44,048 --> 00:39:47,217 Den, kdy mi Hal Wyler řekl, že jediný rozumný řešení 650 00:39:47,218 --> 00:39:49,469 je poslat telegram do sedmýho patra, 651 00:39:49,470 --> 00:39:52,807 abychom pohřbili něčí kariéru a přichystali si místečko. 652 00:40:09,990 --> 00:40:13,035 - Byla jsem šťastnější? - Než sis našla Hala? 653 00:40:14,078 --> 00:40:15,954 Ty kráso. Už si nepamatuju. 654 00:40:15,955 --> 00:40:16,871 Já taky ne. 655 00:40:16,872 --> 00:40:18,666 Nemyslím, že šťastnější. 656 00:40:19,333 --> 00:40:21,334 Ale teď jsi smutnější. 657 00:40:21,335 --> 00:40:22,336 Jo. 658 00:40:24,255 --> 00:40:25,506 Prostředek byl dobrej. 659 00:40:26,507 --> 00:40:27,842 Fantastickej. 660 00:40:30,177 --> 00:40:33,305 Fakt jsem věřila, že se může změnit. 661 00:40:34,682 --> 00:40:37,601 Já se změnila dost, ale on ne. 662 00:40:40,563 --> 00:40:41,438 Co? 663 00:40:41,439 --> 00:40:45,192 Zlato, vždycky budu na tvé straně. 664 00:40:46,110 --> 00:40:48,237 A kdybys nebyla, co bys řekla? 665 00:40:50,781 --> 00:40:53,492 Kdybys byla na Halově straně. Myslím to vážně. 666 00:40:55,744 --> 00:40:57,413 Chceš, aby se choval slušně. 667 00:40:58,747 --> 00:41:01,250 Ale když se tak chová, nevidíš to. 668 00:41:02,585 --> 00:41:04,462 Ani si toho nevšimneš. 669 00:41:06,964 --> 00:41:09,341 Občas mám strach... 670 00:41:10,634 --> 00:41:11,927 že se ti to nelíbí. 671 00:41:13,929 --> 00:41:16,432 Že se ti nelíbí, 672 00:41:17,725 --> 00:41:18,934 když je hodnej. 673 00:41:36,785 --> 00:41:37,745 Jsi vzhůru? 674 00:41:39,580 --> 00:41:40,581 Ne. 675 00:41:43,417 --> 00:41:44,335 Máš pravdu. 676 00:41:48,255 --> 00:41:49,840 Musíme to říct Ganonovi. 677 00:41:51,675 --> 00:41:52,510 Fakt? 678 00:41:53,177 --> 00:41:54,261 Jo. 679 00:41:56,388 --> 00:41:57,723 Ale ne já. 680 00:41:59,308 --> 00:42:00,184 Ty. 681 00:42:02,311 --> 00:42:03,145 Proč? 682 00:42:03,938 --> 00:42:05,898 Musím si zachovat čistej štít. 683 00:42:08,400 --> 00:42:09,985 Chci být viceprezidentka. 684 00:42:15,032 --> 00:42:17,617 Jseš ta nejvíc sexy ženská, co znám. 685 00:42:17,618 --> 00:42:20,287 - Že jo? - Jseš k nakousnutí! 686 00:42:20,788 --> 00:42:21,789 Jo! 687 00:42:27,753 --> 00:42:29,588 Nechci tě rozbrečet. 688 00:42:31,090 --> 00:42:32,007 Bezva. 689 00:42:35,844 --> 00:42:37,304 Klidně můžeme mlčet. 690 00:42:40,808 --> 00:42:43,102 Chápu, že se k sobě nevrátíme. 691 00:42:43,852 --> 00:42:46,230 Postupem času mi to dochází. 692 00:42:47,523 --> 00:42:49,315 - Jenom chci říct... - Panebože. 693 00:42:49,316 --> 00:42:50,943 Ne. Chci říct, 694 00:42:51,902 --> 00:42:55,531 že jsme se rozešli kvůli tvému názoru na vztahy. 695 00:42:57,241 --> 00:43:01,620 Tváříš se, že jsme šli od sebe, protože jsem něco pokazil. A to je blbost. 696 00:43:02,496 --> 00:43:04,999 Objevila se komplikace a tys zdrhla, 697 00:43:05,874 --> 00:43:07,917 protože nejsi schopná závazků. 698 00:43:07,918 --> 00:43:09,627 A jako přítel 699 00:43:09,628 --> 00:43:12,923 a člověk, kterému na tobě záleží, 700 00:43:13,757 --> 00:43:18,387 ti radím, ať s tím něco uděláš, nebo budeš nadosmrti sama, což bych nerad. 701 00:43:22,391 --> 00:43:25,018 Už chápu, proč ti to nemám říkat v práci. 702 00:43:25,019 --> 00:43:25,936 Zdravím. 703 00:43:26,770 --> 00:43:30,940 Hal potřebuje z ambasády zavolat ministrovi zahraničí. 704 00:43:30,941 --> 00:43:32,693 - Mohla byste... - Jo. 705 00:43:37,781 --> 00:43:39,824 Teď bych do Asie nejezdila, 706 00:43:39,825 --> 00:43:43,287 ale můžete se ho zeptat, jestli mu na tom záleží. 707 00:43:56,634 --> 00:43:58,093 Pojďme se projít. 708 00:44:11,690 --> 00:44:14,233 Mobil? Zamknout, nebo do přihrádky? 709 00:44:14,234 --> 00:44:15,319 To je fuk. 710 00:44:21,075 --> 00:44:23,035 - Howarde. - Jo. Dobrý den. 711 00:44:31,710 --> 00:44:33,586 Ministrova kancelář potvrdila, 712 00:44:33,587 --> 00:44:35,756 že se hned po schůzce připojí. 713 00:44:40,302 --> 00:44:42,012 Můžete chvilku počkat? 714 00:44:42,971 --> 00:44:45,599 Potřeboval bych ještě jednu věc. 715 00:44:46,100 --> 00:44:50,019 Margaret Thatcherová sem prý chodívala, když potřebovala přemýšlet. 716 00:44:50,020 --> 00:44:52,021 - Chodila dokolečka. - Vážně? 717 00:44:52,022 --> 00:44:56,193 Personál tu údajně viděl jejího ducha, jak se tu prochází. 718 00:44:56,694 --> 00:45:00,364 Kate, chci mít jistotu, že to nikomu neřeknete. 719 00:45:01,990 --> 00:45:02,824 Samozřejmě. 720 00:45:02,825 --> 00:45:04,868 Žádné hrdinské tiskovky. 721 00:45:06,578 --> 00:45:07,996 Nikomu to neřeknu. 722 00:45:08,497 --> 00:45:10,123 - Už se připojuje. - Díky. 723 00:45:10,124 --> 00:45:12,459 Volá pan velvyslanec Wyler. 724 00:45:13,335 --> 00:45:14,586 - Zdravím. - Dobrý den. 725 00:45:15,379 --> 00:45:16,797 Promiňte, že ruším. 726 00:45:17,297 --> 00:45:20,633 Paní velvyslankyně, hodlám ve své funkci zůstat. 727 00:45:20,634 --> 00:45:23,387 - To chápu. - Musíte o ni přestat usilovat. 728 00:45:24,388 --> 00:45:25,222 Neusiluju. 729 00:45:26,306 --> 00:45:27,348 Jste si jistá? 730 00:45:27,349 --> 00:45:30,017 - Nutili mi ji. - Takže je konec? 731 00:45:30,018 --> 00:45:32,937 Vzdala jste se viceprezidentských ambicí? 732 00:45:32,938 --> 00:45:34,273 Ano. 733 00:45:35,482 --> 00:45:36,650 Tak proč ten účes? 734 00:45:39,403 --> 00:45:41,529 Kde mám mobil? Dejte mi mobil. 735 00:45:41,530 --> 00:45:44,240 - Tady jsou zakázané. - Spojte mě s Kate. 736 00:45:44,241 --> 00:45:47,326 Ať Alysse zjistí, kdy má velvyslankyně čas. 737 00:45:47,327 --> 00:45:48,954 Zavolejte mojí ženě! 738 00:45:49,580 --> 00:45:51,789 - Já o tom nerozhoduju. - A je to tu. 739 00:45:51,790 --> 00:45:55,001 - A vy taky ne. - Úplně mi spadl kámen ze srdce. 740 00:45:55,002 --> 00:45:57,837 - Lživou manipulaci nesnáším. - Já vám nelžu. 741 00:45:57,838 --> 00:46:00,423 Nesnáším ji tak moc, že i když se dozvím, 742 00:46:00,424 --> 00:46:03,968 že o moje místo usiluje buranka, zalije mě pocit úlevy. 743 00:46:03,969 --> 00:46:05,678 Já vaše místo nechci. 744 00:46:05,679 --> 00:46:08,139 Usilovně se z něj snažím vyvlíknout. 745 00:46:08,140 --> 00:46:11,476 Ale jestli mě prezident požádá, odpověď bude znít ano. 746 00:46:11,477 --> 00:46:14,980 Ne. V tom se pletete. Odpověď bude znít ne. 747 00:46:15,564 --> 00:46:19,067 Když na to nemáte, zatímco držitelka funkce ano... 748 00:46:19,568 --> 00:46:22,904 Když je jasné, že vás prezident žádá, protože se bojí, 749 00:46:22,905 --> 00:46:28,202 že když rozpoutá menší bouři, obrátí se všechno vzhůru nohama, 750 00:46:28,952 --> 00:46:31,454 řeknete ne i prezidentovi Spojených států. 751 00:46:31,455 --> 00:46:35,750 Chápu, že jste měla svázané ruce. Bylo to nesmírně složité. 752 00:46:35,751 --> 00:46:37,126 Popravdě ani ne. 753 00:46:37,127 --> 00:46:39,086 Udělala byste to samé. 754 00:46:39,087 --> 00:46:40,213 Možná ano. 755 00:46:40,214 --> 00:46:42,840 A jsem ráda, že jsem nebyla na vašem místě. 756 00:46:42,841 --> 00:46:45,593 Tak proč se na něj teď cpete? 757 00:46:45,594 --> 00:46:48,931 Paní velvyslankyně. Pardon, volá pan Wyler. 758 00:46:49,431 --> 00:46:50,891 Prý je to naléhavé. 759 00:46:53,101 --> 00:46:54,477 - Nepočká to? - Kate... 760 00:46:54,478 --> 00:46:57,647 Zrovna jsem jí řekla, že chci její funkci. Musím jít. 761 00:46:57,648 --> 00:47:00,191 - Kate, něco jsem provedl. - Cos provedl? 762 00:47:00,192 --> 00:47:01,692 Přišlo mi to lepší. 763 00:47:01,693 --> 00:47:04,195 Co kdyby se na tom Ganon chtěl přiživit? 764 00:47:04,196 --> 00:47:06,197 Hale, cos provedl? 765 00:47:06,198 --> 00:47:09,576 Nemluvil jsem s Ganonem. Mluvil jsem s prezidentem. 766 00:47:11,161 --> 00:47:12,912 No do hajzlu! 767 00:47:12,913 --> 00:47:14,373 Kate, on se... 768 00:47:15,666 --> 00:47:16,499 Co? 769 00:47:16,500 --> 00:47:19,503 Hrozně... se naštval. 770 00:47:20,170 --> 00:47:21,421 Co tím chceš říct? 771 00:47:31,890 --> 00:47:33,307 Zemřel, Katie. 772 00:47:33,308 --> 00:47:34,893 Prezident je mrtvý. 773 00:47:36,270 --> 00:47:37,646 Madam! 774 00:47:39,773 --> 00:47:41,191 Pennová je prezidentka. 775 00:50:07,087 --> 00:50:08,755 Překlad titulků: Michal Herman