1
00:00:06,006 --> 00:00:07,799
Zmínila další jména.
2
00:00:08,299 --> 00:00:10,509
Nebyla ráda, že mi to musí říct.
3
00:00:10,510 --> 00:00:13,303
Jenom hraju svoji roli.
Filtruju to nedůležité.
4
00:00:13,304 --> 00:00:16,933
Hele, nebo mi prostě řekneš,
jak to celé bylo.
5
00:00:17,851 --> 00:00:19,269
To, cos vynechal.
6
00:00:19,769 --> 00:00:22,312
Madam, viceprezidentka letí do Londýna.
7
00:00:22,313 --> 00:00:24,690
Proč sem sakra letí viceprezidentka?
8
00:00:24,691 --> 00:00:26,525
Vyjádřit Britům podporu.
9
00:00:26,526 --> 00:00:29,319
Premiér buď řekne pravdu
po malých dávkách...
10
00:00:29,320 --> 00:00:31,113
Nebo to zatají.
11
00:00:31,114 --> 00:00:32,573
To jsem říct nechtěl.
12
00:00:32,574 --> 00:00:35,117
Měli bychom zvážit
návrh paní viceprezidentky.
13
00:00:35,118 --> 00:00:36,368
Celou věc utajíme.
14
00:00:36,369 --> 00:00:39,038
Je to jedna z možností. Trowbridge váhá.
15
00:00:39,039 --> 00:00:40,706
Tuším, co si vybere.
16
00:00:40,707 --> 00:00:44,001
Dneska jste mě inspirovala. S Trowbridgem.
17
00:00:44,002 --> 00:00:46,378
- Čím?
- Podstrčila jste mu ten nápad.
18
00:00:46,379 --> 00:00:48,547
Nasměrovala jste ho k jeho plánu.
19
00:00:48,548 --> 00:00:50,924
- Proč končíte?
- Myslím, že víte proč.
20
00:00:50,925 --> 00:00:54,678
Uvědomuješ si,
jak moc ji nechtějí? Chtějí tebe.
21
00:00:54,679 --> 00:00:57,139
Ve Washingtonu je den. Billie je vzhůru.
22
00:00:57,140 --> 00:01:00,184
Řeknu jí, že jestli ne Grace,
tak já už vůbec.
23
00:01:00,185 --> 00:01:02,311
Co děláš? Kate, dej sem ten mobil.
24
00:01:02,312 --> 00:01:03,437
Nech mě!
25
00:01:03,438 --> 00:01:04,355
Přestaň!
26
00:01:05,523 --> 00:01:08,275
Roylinová najala Lenkova,
aby zaútočil na britskou loď.
27
00:01:08,276 --> 00:01:10,779
Jenže to nevymyslela Roylinová...
28
00:01:12,989 --> 00:01:14,282
ale Grace Pennová.
29
00:01:24,167 --> 00:01:27,087
DIPLOMATICKÉ VZTAHY
30
00:01:30,799 --> 00:01:31,716
To si...
31
00:01:32,884 --> 00:01:34,385
děláš prdel?
32
00:01:37,347 --> 00:01:38,765
Jak to mohla udělat?
33
00:01:40,433 --> 00:01:41,350
Nevím.
34
00:01:41,351 --> 00:01:43,728
{\an8}- Udělali jsme to my?
- Jo.
35
00:01:44,896 --> 00:01:46,481
{\an8}- Amerika?
- Jo.
36
00:01:47,190 --> 00:01:49,399
{\an8}My pohřbili nezávislost Skotska?
37
00:01:49,400 --> 00:01:50,776
{\an8}Jo, je to zlý.
38
00:01:50,777 --> 00:01:54,571
Koho zajímají Skoti?
Jsou to hodní lidi. Věčně tam mají zimu.
39
00:01:54,572 --> 00:01:57,908
- Ať si dělají, co chtějí.
- Menší demokracie je slabší.
40
00:01:57,909 --> 00:02:00,787
- Tak by vznikly dvě demokracie.
- Ne, čtyři.
41
00:02:01,287 --> 00:02:04,289
Kdyby se přidalo Severní Irsko a Wales,
42
00:02:04,290 --> 00:02:05,625
byl by to průser.
43
00:02:06,126 --> 00:02:10,255
Průser je i Amerika, když řekne spojenci,
ať zaútočí sám na sebe.
44
00:02:10,797 --> 00:02:13,591
- Jo.
- To je teprv průser.
45
00:02:14,801 --> 00:02:15,969
Jak zněl rozkaz?
46
00:02:16,594 --> 00:02:17,427
Který?
47
00:02:17,428 --> 00:02:19,930
Co řekl prezident Grace, že si pomyslela:
48
00:02:19,931 --> 00:02:24,018
„Už to mám. Ať si Britové odpálí loď
a svedou to na Írán.“
49
00:02:24,602 --> 00:02:25,854
Prezident o tom neví.
50
00:02:28,356 --> 00:02:30,316
Děláš si prdel?
51
00:02:32,485 --> 00:02:33,444
Proto je tady?
52
00:02:34,195 --> 00:02:35,155
Nejspíš jo.
53
00:02:37,532 --> 00:02:39,951
A to jí přišlo jako dobrej nápad?
54
00:02:40,451 --> 00:02:41,994
- Na její obranu...
- Vážně?
55
00:02:41,995 --> 00:02:44,037
Nemělo to být tak velký.
56
00:02:44,038 --> 00:02:46,124
- Ale prosím tě!
- Je to tak.
57
00:02:49,669 --> 00:02:53,131
Roylinová celou dobu kryje Grace Pennovou.
58
00:02:54,090 --> 00:02:56,592
Už chápeš, proč jsem nechtěl, ať to víš?
59
00:02:56,593 --> 00:02:57,510
Jo.
60
00:03:00,471 --> 00:03:03,600
Byla jsem na tebe hnusná,
když ses mě snažil ochránit?
61
00:03:07,896 --> 00:03:09,397
Musíme něco udělat.
62
00:03:11,524 --> 00:03:13,317
- Jsi si jistá?
- Můžeme za to.
63
00:03:13,318 --> 00:03:15,652
Zveřejněním utrpí demokracie.
64
00:03:15,653 --> 00:03:16,778
Utrpí demokracie?
65
00:03:16,779 --> 00:03:20,450
Maďarsko, Polsko, Turecko.
Demokracie vychází z módy.
66
00:03:24,537 --> 00:03:26,789
- Nesmí to ven.
- Taky si myslím.
67
00:03:27,832 --> 00:03:30,960
Tři dny kvůli tomu nespím,
a nic jsem nevymyslel.
68
00:03:33,588 --> 00:03:34,964
Grace Pennová.
69
00:03:41,638 --> 00:03:42,555
Do prdele.
70
00:03:44,432 --> 00:03:46,893
Musím se stát americkou viceprezidentkou.
71
00:03:52,023 --> 00:03:52,941
Dobré ráno.
72
00:03:53,775 --> 00:03:55,985
- Měla bys něco sníst.
- Pozvracím se.
73
00:03:56,527 --> 00:03:57,861
- Dobré ráno!
- Dobré.
74
00:03:57,862 --> 00:04:01,114
- Už přišla?
- Ne. Má poradu se svým týmem.
75
00:04:01,115 --> 00:04:02,491
- Dobré ráno.
- Dobré.
76
00:04:02,492 --> 00:04:04,201
- Dobré ráno.
- Jsou...
77
00:04:04,202 --> 00:04:05,285
Nahoře.
78
00:04:05,286 --> 00:04:06,411
Děkuju.
79
00:04:06,412 --> 00:04:07,663
Nemáte berle.
80
00:04:07,664 --> 00:04:12,043
Ne. Pořád mám obvazy,
ale podezřele se to blíží normálu.
81
00:04:14,754 --> 00:04:15,588
Co?
82
00:04:16,589 --> 00:04:18,215
Měl by si dát kafe.
83
00:04:18,216 --> 00:04:20,634
- Kafe už nepiju. Zelený čaj.
- No teda.
84
00:04:20,635 --> 00:04:23,011
- Jeden šálek po ránu.
- Za celý den?
85
00:04:23,012 --> 00:04:25,848
- Jsem nový člověk.
- Sedněte si, drsňáku.
86
00:04:27,892 --> 00:04:29,060
Sem.
87
00:04:40,989 --> 00:04:43,908
- Řekni mu to.
- Ne, tohle musíš říct sama.
88
00:04:51,249 --> 00:04:53,751
Chci být...
89
00:04:55,962 --> 00:04:57,046
viceprezidentka.
90
00:04:58,339 --> 00:04:59,173
Ne!
91
00:05:00,717 --> 00:05:01,884
Opravdu?
92
00:05:03,219 --> 00:05:07,306
- Můžu vás obejmout?
- Máme tu 38členný tým viceprezidentky.
93
00:05:07,307 --> 00:05:09,349
Neměli bychom to přehánět.
94
00:05:09,350 --> 00:05:11,727
Já se snažím, ale...
95
00:05:11,728 --> 00:05:13,229
Chápu. Je to šok.
96
00:05:15,231 --> 00:05:16,649
Můžete mi potřást rukou.
97
00:05:22,989 --> 00:05:23,905
Madam.
98
00:05:23,906 --> 00:05:26,867
- Cítím ve vzduchu slib věrnosti.
- To si pište.
99
00:05:26,868 --> 00:05:29,329
Tohle ještě nic neznamená.
100
00:05:29,829 --> 00:05:33,791
- Žádnou nabídku nemám.
- Jestli přijde, musíš být připravená.
101
00:05:34,417 --> 00:05:39,255
Udělejte, co uznáte za vhodné,
abych měla větší šance.
102
00:05:43,468 --> 00:05:44,384
Bude brečet.
103
00:05:44,385 --> 00:05:46,636
Zkuste se soustředit.
104
00:05:46,637 --> 00:05:48,514
Máte pravdu.
105
00:05:50,975 --> 00:05:52,310
Začneme hned.
106
00:06:00,318 --> 00:06:01,568
- Ne.
- Proč?
107
00:06:01,569 --> 00:06:03,278
- Něco barevného.
- Však jo.
108
00:06:03,279 --> 00:06:04,781
To není barevné.
109
00:06:14,665 --> 00:06:15,541
Ne.
110
00:06:18,669 --> 00:06:20,712
- Není tam nikdo?
- Já.
111
00:06:20,713 --> 00:06:21,672
Pozor.
112
00:06:24,050 --> 00:06:25,510
Nemám dost rukou.
113
00:06:30,431 --> 00:06:33,309
- Pane jo. Senzace.
- Pokochejte se.
114
00:06:33,893 --> 00:06:36,311
Jak mám číst noviny a neušpinit se?
115
00:06:36,312 --> 00:06:38,980
Není to lehké. Musíte si umýt ruce.
116
00:06:38,981 --> 00:06:41,691
To se lehko řekne. Při mytí rukou stačí,
117
00:06:41,692 --> 00:06:44,986
aby měl kohoutek silnější proud,
a celého vás postříká.
118
00:06:44,987 --> 00:06:47,198
Pak vypadáte, jako byste se počůral.
119
00:06:48,449 --> 00:06:50,742
- Vám se to nestává?
- Ne.
120
00:06:50,743 --> 00:06:52,620
- Zdravím.
- Dobré ráno, madam.
121
00:06:53,955 --> 00:06:56,332
- Vše v pořádku?
- Musím si umýt ruce.
122
00:06:57,542 --> 00:06:58,708
Posnídáme spolu?
123
00:06:58,709 --> 00:07:00,961
- Jistě.
- Zavedu vás do jídelny.
124
00:07:00,962 --> 00:07:02,963
- Díky.
- Vykliďte jižní křídlo.
125
00:07:02,964 --> 00:07:05,716
- Měla jste pohodlí?
- Spala jsem jak zabitá.
126
00:07:07,051 --> 00:07:09,220
Dům je krásný. Odvádíte skvělou práci.
127
00:07:10,847 --> 00:07:11,681
Opatrně.
128
00:07:17,228 --> 00:07:20,356
Vůbec mě nenapadlo... bojovat.
129
00:07:21,107 --> 00:07:23,317
- Za váš post?
- Ano.
130
00:07:24,527 --> 00:07:25,445
Ale proč?
131
00:07:27,113 --> 00:07:29,990
Mně se snadno říká, že si máte dupnout,
132
00:07:29,991 --> 00:07:31,783
aby se za vás postavili.
133
00:07:31,784 --> 00:07:37,372
Víte mnohem líp než já,
jak je těžké si v Bílém domě něco vydobýt.
134
00:07:37,373 --> 00:07:40,793
Ano. Nepřevrátím to tam naruby, jenom...
135
00:07:42,420 --> 00:07:45,506
se stydím, že mě to nenapadlo samotnou.
136
00:07:47,508 --> 00:07:51,095
- Takže přemýšlíte...
- Že bych zůstala?
137
00:07:52,180 --> 00:07:53,014
Ne.
138
00:07:54,223 --> 00:07:56,725
Ve výsledku by to uškodilo zemi.
139
00:07:56,726 --> 00:07:57,726
Ano.
140
00:07:57,727 --> 00:08:01,146
Ale vážím si vaší podpory.
141
00:08:01,147 --> 00:08:02,064
Samozřejmě.
142
00:08:03,357 --> 00:08:04,525
Jste dobrý člověk.
143
00:08:05,234 --> 00:08:07,195
Nejsem. Nepřehánějte.
144
00:08:10,531 --> 00:08:13,201
- Co?
- Jen vám trochu trčí vlasy.
145
00:08:13,784 --> 00:08:16,245
Do prčic. Pardon. Do prkýnka.
146
00:08:17,288 --> 00:08:19,289
Pokud je to záměr, není to špatné.
147
00:08:19,290 --> 00:08:21,541
Mám je svázané, většinou drží.
148
00:08:21,542 --> 00:08:23,251
- Zhoršujete to.
- Jo?
149
00:08:23,252 --> 00:08:24,961
Proboha. Nesahejte na to.
150
00:08:24,962 --> 00:08:25,880
Dobře.
151
00:08:29,467 --> 00:08:32,887
Na vaše doporučení
se snažím vypadat víc jako...
152
00:08:34,430 --> 00:08:35,389
Viceprezidentka?
153
00:08:36,349 --> 00:08:39,810
Jen to řekněte, nestyďte se.
Jste odvážná volba.
154
00:08:40,561 --> 00:08:43,355
Eso zahraniční politiky,
zanecháváte odkaz.
155
00:08:43,356 --> 00:08:47,777
Jestli mě má někdo nahradit,
skoro začínám mít radost, že jste to vy.
156
00:08:48,361 --> 00:08:49,820
Toho si vážím.
157
00:08:50,321 --> 00:08:51,155
To je moc...
158
00:08:53,199 --> 00:08:54,324
Teď se stydím já.
159
00:08:54,325 --> 00:08:55,243
Zvykejte si.
160
00:08:59,497 --> 00:09:00,665
Zkuste vlásenky.
161
00:09:07,255 --> 00:09:08,380
Můžu dál?
162
00:09:08,381 --> 00:09:09,298
Jasně.
163
00:09:12,093 --> 00:09:13,261
Můžu zavřít dveře?
164
00:09:14,845 --> 00:09:15,679
Jo.
165
00:09:15,680 --> 00:09:18,224
Jenom se ujišťuju.
166
00:09:18,975 --> 00:09:19,892
Co se děje?
167
00:09:22,645 --> 00:09:23,645
Sedneme si sem?
168
00:09:23,646 --> 00:09:26,482
Další přednáška o tom,
že držíme Roylinovou?
169
00:09:27,066 --> 00:09:29,735
- Chci se jí zbavit víc než ty.
- Ne.
170
00:09:45,918 --> 00:09:49,004
Velvyslankyně poprvé připustila,
171
00:09:49,005 --> 00:09:52,300
že by se mohla stát viceprezidentkou.
172
00:09:53,426 --> 00:09:56,344
Dobrovolně, kdyby se naskytla příležitost.
173
00:09:56,345 --> 00:09:57,346
Týjo.
174
00:09:57,930 --> 00:09:58,764
Jo.
175
00:09:59,640 --> 00:10:04,060
Nabídku z Bílého domu nemá
a možná nikdy žádná nepřijde.
176
00:10:04,061 --> 00:10:08,941
A kdyby přišla, musí Kate oslovit mě,
což zatím neudělala, ale...
177
00:10:10,651 --> 00:10:14,113
chci, abys věděla, jak se to vyvíjí.
178
00:10:14,989 --> 00:10:19,410
Ne jako minule,
kdy jsem si informace nechával pro sebe.
179
00:10:20,202 --> 00:10:23,539
Už nejsme spolu.
Nepotřebuju vědět, jak se to vyvíjí.
180
00:10:25,958 --> 00:10:27,126
Měli bychom být.
181
00:10:29,503 --> 00:10:31,922
Myslím, že byla chyba se rozejít.
182
00:10:36,594 --> 00:10:39,263
Cítím, že to byla chyba.
183
00:10:59,200 --> 00:11:01,951
- Počkej. Můžeš...
- Ne.
184
00:11:01,952 --> 00:11:04,538
Tohle už s tebou odmítám řešit.
185
00:11:09,001 --> 00:11:11,544
Jsem poprvý bez berlí, můžeš mě šetřit?
186
00:11:11,545 --> 00:11:14,297
- Nechápu, co ti je.
- Mně? Kvůli mojí reakci?
187
00:11:14,298 --> 00:11:16,258
- Jo!
- Víš, na co reaguju?
188
00:11:17,468 --> 00:11:20,095
Tvoje šéfka se možná odstěhuje,
nebo taky ne.
189
00:11:20,096 --> 00:11:23,557
Takže i ty se možná odstěhuješ,
nebo taky ne.
190
00:11:24,350 --> 00:11:27,602
- Jsou to jen prázdný řeči.
- Kdy mě přestaneš trestat?
191
00:11:27,603 --> 00:11:31,649
- Já tě netrestám.
- Utíkáš, kdykoliv s tebou mluvím.
192
00:11:33,984 --> 00:11:34,819
Pojď blíž.
193
00:11:38,739 --> 00:11:40,908
Já tady pracuju.
194
00:11:41,867 --> 00:11:43,119
Tady nemůžu brečet.
195
00:11:43,703 --> 00:11:48,581
I když navenek působím klidně,
tak mě kurevsky bolí, když tohle děláš.
196
00:11:48,582 --> 00:11:50,500
- Eidro...
- Zavřel jsi dveře.
197
00:11:50,501 --> 00:11:54,880
Sedl sis na gauč
a řekl jsi mi nafouknutý nic.
198
00:11:58,134 --> 00:12:01,303
A stejně mě to v práci rozhodilo.
199
00:12:03,389 --> 00:12:04,724
Tohle musí přestat.
200
00:12:21,449 --> 00:12:23,534
Zavřete, prosím, Austine.
201
00:12:24,452 --> 00:12:26,162
A sundejte to sako, sakra.
202
00:12:27,288 --> 00:12:29,790
Dělejte, že jste člověk, a ne ouřada.
203
00:12:44,054 --> 00:12:45,097
Musíme...
204
00:12:47,183 --> 00:12:48,934
Musíme spolupracovat.
205
00:12:50,978 --> 00:12:54,315
Jako před tou tragédií.
206
00:12:55,316 --> 00:12:56,358
Šlo by to?
207
00:12:57,485 --> 00:12:58,319
Ano.
208
00:12:59,779 --> 00:13:00,613
Výborně.
209
00:13:01,614 --> 00:13:02,740
Mám spojence.
210
00:13:03,866 --> 00:13:07,495
Žena mi ráno řekla,
že bych měl rezignovat.
211
00:13:09,413 --> 00:13:13,708
Navzdory jednoznačnému přání Ameriky,
abych zemi stabilizoval,
212
00:13:13,709 --> 00:13:16,419
mám prý raději
se smrdutou hanbou rezignovat.
213
00:13:16,420 --> 00:13:18,546
- To jsem neřekla.
- Přesně tos řekla.
214
00:13:18,547 --> 00:13:20,633
Necháš mě laskavě dokončit větu?
215
00:13:26,180 --> 00:13:27,807
Nicol to chtěl říct Tomovi
216
00:13:28,641 --> 00:13:31,601
nebo Philippě, aby v tichosti vyšetřili,
217
00:13:31,602 --> 00:13:34,062
kolik našich lidí jsou podrazácké krysy.
218
00:13:34,063 --> 00:13:35,772
- Nikomu to neřekl.
- Řeknu.
219
00:13:35,773 --> 00:13:37,358
Zbytečně to oddaluje.
220
00:13:37,942 --> 00:13:41,778
- Pochopitelně. Je to ponižující.
- Děkuju. Nevšiml jsem si.
221
00:13:41,779 --> 00:13:44,948
Není to práce pro tebe.
Nech ji někomu jinému.
222
00:13:44,949 --> 00:13:46,407
- Austinovi?
- Třeba.
223
00:13:46,408 --> 00:13:49,661
Někomu bez tvé přítěže,
kdo dál povede vyšetřování.
224
00:13:49,662 --> 00:13:52,247
To zemi stabilizuje. Nemyslíte?
225
00:13:52,248 --> 00:13:55,250
- Je to tajné vyšetřování.
- Ne, když ho řídíš ty.
226
00:13:55,251 --> 00:13:58,628
Zřejmě chci ty prohnilé krysy vymýtit
jen kvůli svému egu.
227
00:13:58,629 --> 00:14:02,298
Ne ve snaze o integritu
nebo přežití téhle blbé země.
228
00:14:02,299 --> 00:14:03,967
Pusťme ke slovu Austina.
229
00:14:03,968 --> 00:14:07,054
Austin si může říkat, co chce.
Mám rezignovat?
230
00:14:08,389 --> 00:14:10,473
To mi nepřísluší rozhodovat.
231
00:14:10,474 --> 00:14:12,308
Pro Boha živého!
232
00:14:12,309 --> 00:14:15,019
Jestli chcete udělat čistku sám,
233
00:14:15,020 --> 00:14:17,690
budu vám celou dobu stát po boku.
234
00:14:22,278 --> 00:14:25,322
Kde je ten muž,
se kterým jsem vstoupil do vlády?
235
00:14:26,365 --> 00:14:28,241
Nicole, mluvím s premiérem.
236
00:14:28,242 --> 00:14:30,451
- Mluvte se mnou.
- Rozhodujete vy.
237
00:14:30,452 --> 00:14:32,037
- Austine!
- Rezignujte.
238
00:14:38,168 --> 00:14:39,086
Má pravdu.
239
00:14:40,212 --> 00:14:41,171
Vytraťte se.
240
00:14:42,256 --> 00:14:47,510
Budeme s vámi vše konzultovat,
ale váš vztek na Roylinovou a sebe samého...
241
00:14:47,511 --> 00:14:48,929
Díky. Rozumím.
242
00:14:49,513 --> 00:14:51,932
- Nevyčítej mu to.
- Přemýšlím o tom.
243
00:14:52,725 --> 00:14:56,145
Zvažuju moudré rady
svých milovaných i nemilovaných.
244
00:14:57,605 --> 00:15:00,315
Rozhodnutí zcela určitě neučiním dnes.
245
00:15:00,316 --> 00:15:02,610
Měl bych mu věnovat víc než vteřinu.
246
00:15:03,277 --> 00:15:08,489
Mezitím se v tichosti rozběhne
tajné vnitřní vyšetřování.
247
00:15:08,490 --> 00:15:11,534
Dneska to řekneme Tomovi.
248
00:15:11,535 --> 00:15:13,369
- Můžeme...
- Tom to vyšetří.
249
00:15:13,370 --> 00:15:18,374
Tom najde všechny pachatele
téhle pitomé frašky.
250
00:15:18,375 --> 00:15:21,252
Mám zahájit vyšetřování? Je zahájeno.
251
00:15:21,253 --> 00:15:25,340
Souhlasíte, že to bude Tom?
Máme v Toma plnou důvěru?
252
00:15:25,341 --> 00:15:28,802
Ačkoli tu jsme měli
i v Margaret Roylinovou a ve vás.
253
00:15:30,179 --> 00:15:31,347
Takže Tom.
254
00:15:34,683 --> 00:15:36,143
Já nevím, Austine.
255
00:15:38,395 --> 00:15:39,271
Nevím.
256
00:15:43,025 --> 00:15:44,651
Madam, Carole Langettiová.
257
00:15:44,652 --> 00:15:46,694
- Carole?
- Můžu dál?
258
00:15:46,695 --> 00:15:48,696
Pojď sem! Co tu děláš?
259
00:15:48,697 --> 00:15:50,699
- Ahoj!
- No čau!
260
00:15:51,325 --> 00:15:52,742
Vezmu vám sklenici.
261
00:15:52,743 --> 00:15:54,327
- Sakra.
- Polila jsem tě?
262
00:15:54,328 --> 00:15:56,287
Ne. Dobrý.
263
00:15:56,288 --> 00:15:57,956
Dejte mi to. Je tam led.
264
00:15:57,957 --> 00:16:00,249
No jo. U nich led nemají.
265
00:16:00,250 --> 00:16:01,876
Osm měsíců bez ledu.
266
00:16:01,877 --> 00:16:04,587
- My jsme na úrovni.
- Nestačím zírat.
267
00:16:04,588 --> 00:16:06,506
To mi povídej. Je to úlet.
268
00:16:06,507 --> 00:16:10,051
- Sekne ti to!
- Je to hrůza. Vypadám jak moje máma.
269
00:16:10,052 --> 00:16:11,387
- Ne.
- Ale jo.
270
00:16:11,887 --> 00:16:15,974
Měla by radost, kdyby mě takhle viděla.
Jak dlouho se zdržíš?
271
00:16:15,975 --> 00:16:19,435
Za deset minut musím letět,
ale ve městě budu pár dní.
272
00:16:19,436 --> 00:16:21,896
Počkej. Za deset minut už jdeš?
273
00:16:21,897 --> 00:16:24,023
No, měly jsme spolu poobědvat,
274
00:16:24,024 --> 00:16:27,277
ale přijela viceprezidentka
a posrala ti program.
275
00:16:30,531 --> 00:16:31,364
Stuarte?
276
00:16:31,365 --> 00:16:32,408
Madam?
277
00:16:33,075 --> 00:16:34,910
- Kde je Stuart?
- Tady.
278
00:16:35,411 --> 00:16:36,328
Pojďte.
279
00:16:37,079 --> 00:16:38,663
Proč má jenom deset minut?
280
00:16:38,664 --> 00:16:41,332
- Neviděly jsme se rok.
- Máš velkej den.
281
00:16:41,333 --> 00:16:43,876
Budeš spát u nás? Měla by spát u nás.
282
00:16:43,877 --> 00:16:46,796
- Je tam viceprezidentka.
- Máme milion pokojů.
283
00:16:46,797 --> 00:16:48,673
Tajná služba to zatrhne.
284
00:16:48,674 --> 00:16:51,134
Je z CIA. Budou rádi za pomoc.
285
00:16:51,135 --> 00:16:52,301
To je dobrý.
286
00:16:52,302 --> 00:16:54,722
Ne, není. A co naše chata?
287
00:16:55,222 --> 00:16:56,306
Zeptám se.
288
00:16:57,599 --> 00:16:58,976
Mám i další baráky.
289
00:16:59,810 --> 00:17:00,853
Jde do toho.
290
00:17:02,688 --> 00:17:03,605
Kate.
291
00:17:04,523 --> 00:17:05,566
Souhlasí.
292
00:17:08,777 --> 00:17:09,610
Haló?
293
00:17:09,611 --> 00:17:10,696
Ano, slyším.
294
00:17:11,739 --> 00:17:13,991
Chce být viceprezidentka.
295
00:17:14,950 --> 00:17:15,784
Rozumím.
296
00:17:17,494 --> 00:17:18,370
To je všechno?
297
00:17:19,788 --> 00:17:21,664
- Děkuju?
- Jo, nemáte zač.
298
00:17:21,665 --> 00:17:23,542
Pojďme probrat další postup.
299
00:17:24,668 --> 00:17:26,003
Proč si to rozmyslela?
300
00:17:26,879 --> 00:17:29,047
Protože jsem ji zpracovával.
301
00:17:29,048 --> 00:17:33,969
Protože, jak jsem říkal,
ne je zastávka na cestě k ano.
302
00:17:35,637 --> 00:17:36,972
Řekla jí něco Grace?
303
00:17:38,515 --> 00:17:39,348
Jako co?
304
00:17:39,349 --> 00:17:42,977
Nevím. Probírají tu možnost,
nebo dělají jakoby nic?
305
00:17:42,978 --> 00:17:46,190
Bavily se o tom. Jsou dospělé.
306
00:17:46,982 --> 00:17:48,357
- Vyhrotilo se to?
- Ne.
307
00:17:48,358 --> 00:17:51,027
Byly jako dvě starý báby.
„Vemte to místo.“
308
00:17:51,028 --> 00:17:53,362
- „Ne, vy ho vemte.“
- Kristepane.
309
00:17:53,363 --> 00:17:55,239
Kdy ji odvoláte?
310
00:17:55,240 --> 00:17:56,158
Grace?
311
00:17:56,742 --> 00:17:57,617
Nevím.
312
00:17:57,618 --> 00:17:58,702
Co třeba hned?
313
00:17:59,578 --> 00:18:03,707
Je třeba zařídit spoustu věcí.
Až nastane čas, ozvu se.
314
00:18:04,583 --> 00:18:05,959
Proč Grace končí?
315
00:18:08,462 --> 00:18:10,046
- Víte proč.
- Vážně?
316
00:18:10,047 --> 00:18:11,298
Kvůli manželovi.
317
00:18:12,883 --> 00:18:13,717
Jo?
318
00:18:17,387 --> 00:18:18,639
Říkala něco jiného?
319
00:18:21,100 --> 00:18:21,934
Ne.
320
00:18:22,726 --> 00:18:24,436
- Mám něco...
- Musím jít.
321
00:18:36,824 --> 00:18:39,576
Bože můj. Děkuju vám.
322
00:18:40,160 --> 00:18:43,663
Moc ráda vás poznávám.
Všichni odvádíte prvotřídní práci.
323
00:18:43,664 --> 00:18:46,457
Pan prezident
je vám vděčný za vaše služby.
324
00:18:46,458 --> 00:18:49,460
- Je mi ctí. Moc vám fandím.
- Děkuji vám.
325
00:18:49,461 --> 00:18:50,462
Tudy.
326
00:18:50,963 --> 00:18:53,756
Nebyla jsem tu léta.
Ta budova je nová, že?
327
00:18:53,757 --> 00:18:57,301
Ano, z roku 2018. Toto jsou mí předchůdci.
328
00:18:57,302 --> 00:18:59,680
No teda. Samý chlap.
329
00:19:00,973 --> 00:19:03,934
Je tu i žena. Nejsem první. Kde je?
330
00:19:05,894 --> 00:19:06,728
Tady.
331
00:19:08,438 --> 00:19:10,399
- Anne Armstrongová.
- Tady je.
332
00:19:12,401 --> 00:19:13,277
Pojďte dál.
333
00:19:24,746 --> 00:19:28,709
Chtěl jste vědět,
co říkám na Lydiin návrh.
334
00:19:30,878 --> 00:19:32,336
A už to vím.
335
00:19:32,337 --> 00:19:33,297
Děkuju.
336
00:19:33,881 --> 00:19:35,632
Tome. Rád vás vidím.
337
00:19:36,133 --> 00:19:38,759
- Jak se máme?
- Co říkali Rusové?
338
00:19:38,760 --> 00:19:41,679
Ministerstvo obrany veřejně požaduje,
339
00:19:41,680 --> 00:19:46,934
abychom mu zpřístupnili zprávu
o Lenkovově... neúmyslném zabití.
340
00:19:46,935 --> 00:19:49,604
- Doufám, že jsme odmítli.
- Ano.
341
00:19:49,605 --> 00:19:53,816
Jsou vzteklí jak psi,
ale nepozorujeme žádné známky eskalace.
342
00:19:53,817 --> 00:19:56,862
- Kdyby se to změnilo...
- Okamžitě vám dám vědět.
343
00:20:01,658 --> 00:20:02,659
Takže...
344
00:20:09,374 --> 00:20:10,459
Něco jsem zjistil.
345
00:20:12,669 --> 00:20:13,587
Máme...
346
00:20:16,256 --> 00:20:17,299
Máme problém.
347
00:20:18,467 --> 00:20:19,301
S Ruskem?
348
00:20:23,847 --> 00:20:24,848
S Ruskem ne.
349
00:20:33,065 --> 00:20:34,858
Američani...
350
00:20:37,110 --> 00:20:38,654
by se chtěli...
351
00:20:41,823 --> 00:20:44,326
zúčastnit zítřejší události.
352
00:20:45,160 --> 00:20:48,120
Vědí, že jsme s Australany
uzavřeli úspěšný obchod,
353
00:20:48,121 --> 00:20:49,623
a chtějí se připojit.
354
00:20:51,917 --> 00:20:54,419
- A...
- Budou Frantíci vyvádět?
355
00:20:56,046 --> 00:20:58,924
- Možná.
- Tak to někomu špitněte.
356
00:20:59,549 --> 00:21:02,261
Nebyl to záměr. Chci být zdvořilý.
357
00:21:03,470 --> 00:21:04,804
Amíky nešlo odmítnout.
358
00:21:04,805 --> 00:21:06,765
Řeknu to francouzské rozvědce.
359
00:21:08,016 --> 00:21:09,059
Můžete jít.
360
00:21:10,644 --> 00:21:12,145
- Pane premiére...
- Děkuji.
361
00:21:12,771 --> 00:21:14,481
Mazejte a zavřete za sebou.
362
00:21:22,656 --> 00:21:24,866
Nic neoddaluju. Není vhodná chvíle.
363
00:21:26,285 --> 00:21:27,159
Kdy myslíte...
364
00:21:27,160 --> 00:21:28,370
Řeknu vám.
365
00:21:38,463 --> 00:21:39,505
Je to zapnuté?
366
00:21:39,506 --> 00:21:40,424
Ano.
367
00:21:41,508 --> 00:21:42,883
- Už je tam?
- Ano.
368
00:21:42,884 --> 00:21:43,968
Dobře.
369
00:21:43,969 --> 00:21:45,261
- Grace!
- Pane.
370
00:21:45,262 --> 00:21:47,513
- Jak to šlo?
- Docela dobře.
371
00:21:47,514 --> 00:21:49,932
- Má nervy v kýblu?
- Premiér to zvládá.
372
00:21:49,933 --> 00:21:52,893
- Ministr zahraničí se obává...
- To by měl.
373
00:21:52,894 --> 00:21:54,228
BÍLÝ DŮM – OVÁLNÁ PRACOVNA
374
00:21:54,229 --> 00:21:57,315
Komplot ve vládě. Obavy jsou namístě.
375
00:21:57,316 --> 00:22:00,693
Nechtějí nic uspěchat. Zatím držíme spolu.
376
00:22:00,694 --> 00:22:01,695
Dobře.
377
00:22:03,030 --> 00:22:05,490
Co si o ní myslíte?
378
00:22:08,660 --> 00:22:11,370
Chápu, čím zaujala.
Chvíli mi to trvalo, ale...
379
00:22:11,371 --> 00:22:13,457
Jo, to mně taky.
380
00:22:15,584 --> 00:22:17,169
Jaký je časový plán?
381
00:22:18,712 --> 00:22:20,713
Před chvílí mi volal premiér.
382
00:22:20,714 --> 00:22:23,550
Chtěl mluvit o vás.
383
00:22:31,850 --> 00:22:34,226
Pane Hayforde, vám to tak sluší.
384
00:22:34,227 --> 00:22:35,603
Děkuju, Pensy.
385
00:22:35,604 --> 00:22:36,605
Jako princ.
386
00:22:37,689 --> 00:22:40,192
Jako princ? Nebo jako Prince?
387
00:22:41,151 --> 00:22:42,110
Prosím?
388
00:22:42,611 --> 00:22:43,528
Prince.
389
00:22:45,030 --> 00:22:45,988
To je jedno.
390
00:22:45,989 --> 00:22:50,494
Nádhera. Paní velvyslankyně,
teď se zkuste dívat do objektivu.
391
00:22:52,954 --> 00:22:53,789
A je to.
392
00:22:54,581 --> 00:22:55,873
Nesnáší mě.
393
00:22:55,874 --> 00:22:58,959
- Koukni. Jsi geostrategická Barbie.
- Ježišmarja.
394
00:22:58,960 --> 00:23:00,378
Už je dole?
395
00:23:00,379 --> 00:23:01,629
Ještě ne.
396
00:23:01,630 --> 00:23:02,922
Ahoj.
397
00:23:02,923 --> 00:23:05,007
Langettiová, kde máš plesový šaty?
398
00:23:05,008 --> 00:23:06,092
Díváš se na ně.
399
00:23:06,093 --> 00:23:07,385
- Už je dole?
- Ne.
400
00:23:07,386 --> 00:23:09,387
Nemám tam vzadu štítek?
401
00:23:09,388 --> 00:23:11,514
Ukaž. Jo.
402
00:23:11,515 --> 00:23:13,015
- Dobrý večer.
- Zdravím.
403
00:23:13,016 --> 00:23:16,185
Je skoro hotová.
Chce s vámi v rychlosti mluvit.
404
00:23:16,186 --> 00:23:17,144
Jistě.
405
00:23:17,145 --> 00:23:19,188
Já jdu do chaty. Užijte si to.
406
00:23:19,189 --> 00:23:21,565
- Nechceš se připojit?
- Určitě ne.
407
00:23:21,566 --> 00:23:23,235
Dobře. Potom se zastavíme.
408
00:23:26,113 --> 00:23:27,905
Vy jste mu volala?
409
00:23:27,906 --> 00:23:29,908
- Komu?
- Premiérovi.
410
00:23:30,409 --> 00:23:32,618
Ne. Trowbridgeovi? Ne.
411
00:23:32,619 --> 00:23:34,246
Volal prezidentovi.
412
00:23:35,539 --> 00:23:36,414
Aha.
413
00:23:36,415 --> 00:23:38,541
Aby mu řekl, jaký jsem poklad.
414
00:23:38,542 --> 00:23:40,168
No...
415
00:23:41,002 --> 00:23:41,837
to jste.
416
00:23:42,421 --> 00:23:44,797
Rayburn s Trowbridgem se nedávno shodli,
417
00:23:44,798 --> 00:23:47,967
že chtějí jmenovat
takzvaného jaderného cara.
418
00:23:47,968 --> 00:23:50,011
V každé zemi jednoho.
419
00:23:50,846 --> 00:23:53,722
Někoho, kdo by pracoval
na snížení arzenálu
420
00:23:53,723 --> 00:23:56,350
a zároveň budoval naši jadernou kapacitu.
421
00:23:56,351 --> 00:23:58,103
- Pořádné portfolio.
- Jo.
422
00:23:59,271 --> 00:24:03,024
Podle premiéra bych to měla být já.
423
00:24:04,359 --> 00:24:06,736
Netuší, že mám končit.
424
00:24:09,322 --> 00:24:11,699
Řekl mu to prezident?
425
00:24:11,700 --> 00:24:13,075
Ne.
426
00:24:13,076 --> 00:24:15,035
Řekl, že to zváží,
427
00:24:15,036 --> 00:24:19,291
pak zavolal mně a říkal, že to zvažuje.
428
00:24:20,333 --> 00:24:21,168
No teda.
429
00:24:22,127 --> 00:24:23,044
To je...
430
00:24:24,504 --> 00:24:27,090
- To znamená...
- Že možná zůstanu.
431
00:24:29,050 --> 00:24:29,967
Bezvadné.
432
00:24:29,968 --> 00:24:33,637
Ale ne pro moji laskavou
a schopnou náhradnici.
433
00:24:33,638 --> 00:24:37,850
Kdepak. To měl být jen záskok
v případě největší nouze.
434
00:24:37,851 --> 00:24:39,643
Jestli můžete zůstat
435
00:24:39,644 --> 00:24:42,980
a prezident je ochotný vás podpořit...
436
00:24:42,981 --> 00:24:44,356
Zvažuje to.
437
00:24:44,357 --> 00:24:47,652
...pak je to lepší možnost pro všechny.
438
00:24:48,403 --> 00:24:49,321
Rozhodně.
439
00:24:50,280 --> 00:24:52,907
Mrzí mě to. Tolik zbytečného povyku.
440
00:24:52,908 --> 00:24:55,951
- Ne.
- Navíc máte viceprezidentský účes.
441
00:24:55,952 --> 00:24:57,704
Ne. To...
442
00:24:58,872 --> 00:25:00,998
Mně se to líbí.
443
00:25:00,999 --> 00:25:04,835
Zítra si prezident vzpomene,
že jsem přítěž, a bude po všem.
444
00:25:04,836 --> 00:25:05,836
Snad ne.
445
00:25:05,837 --> 00:25:09,298
Jen jsem vám to chtěla říct,
kdyby to dnes premiér zmínil.
446
00:25:09,299 --> 00:25:12,427
- Nechtěla jsem, abyste...
- Ano, bylo by to matoucí.
447
00:25:13,136 --> 00:25:15,138
Teď jsme připravené na cokoliv.
448
00:25:15,722 --> 00:25:16,640
Ano.
449
00:25:18,433 --> 00:25:21,602
Děkuju. Jste vážně úžasná.
450
00:25:21,603 --> 00:25:25,565
Jsem moc ráda, že jsme se poznaly.
451
00:25:47,796 --> 00:25:49,380
Jadernej car?
452
00:25:49,381 --> 00:25:51,382
Prezident mi o tom nic neřekl.
453
00:25:51,383 --> 00:25:55,135
Namísto postu viceprezidentky,
nebo v rámci?
454
00:25:55,136 --> 00:25:58,264
Podle něj v rámci postu viceprezidentky.
455
00:25:58,265 --> 00:25:59,765
Myslí, že může zůstat?
456
00:25:59,766 --> 00:26:02,059
Jo. Ale nesmí.
457
00:26:02,060 --> 00:26:04,144
- Utni to.
- Ty to utni!
458
00:26:04,145 --> 00:26:07,273
U nás to utnu.
Ty zařiď, ať Britové neudělají haló.
459
00:26:07,274 --> 00:26:09,233
Billie, on chce, aby zůstala?
460
00:26:09,234 --> 00:26:10,485
Nezůstane!
461
00:26:13,738 --> 00:26:17,241
Tady je naše hvězda.
Vítejte v Blenheimském paláci.
462
00:26:17,242 --> 00:26:18,534
Je mi ctí.
463
00:26:18,535 --> 00:26:21,328
Pro vás jen to nejlepší.
Necháme se zvěčnit?
464
00:26:21,329 --> 00:26:22,371
Určitě.
465
00:26:22,372 --> 00:26:26,125
Právě jsem domluvil s Billie.
Je stejně překvapená jako vy.
466
00:26:26,126 --> 00:26:27,334
Z jaderného cara?
467
00:26:27,335 --> 00:26:29,461
Potřebuje čas, aby to zvrátila.
468
00:26:29,462 --> 00:26:31,880
Řekni Dennisonovi, ať to nezmiňují.
469
00:26:31,881 --> 00:26:34,174
Admirále, paní viceprezidentku znáte.
470
00:26:34,175 --> 00:26:37,803
Samozřejmě. Dokud jste nepřišla,
byl jsem čestným hostem já.
471
00:26:37,804 --> 00:26:40,139
Nevím, proč mě nepozvali rovnou.
472
00:26:40,140 --> 00:26:42,641
Věděl jsem, že Kenny nemá rád konkurenci.
473
00:26:42,642 --> 00:26:45,436
Zmíní premiér v projevu viceprezidentku?
474
00:26:45,437 --> 00:26:47,480
Bylo by nezvyklé ji ignorovat.
475
00:26:48,064 --> 00:26:50,983
Trowbridge chce,
aby se ujala odzbrojování.
476
00:26:50,984 --> 00:26:54,070
Bylo by lepší, kdyby to dnes nezmínil.
477
00:26:54,571 --> 00:26:55,530
Mohl byste...
478
00:26:56,489 --> 00:26:58,158
Obávám se, že nemohl.
479
00:26:59,576 --> 00:27:00,409
Proč?
480
00:27:00,410 --> 00:27:03,787
Už nebudu Nicolu Trowbridgeovi
trnem v patě.
481
00:27:03,788 --> 00:27:05,539
Zaslouží si moji podporu.
482
00:27:05,540 --> 00:27:09,126
Je to podpora.
Grace Pennová má zaděláno na problémy.
483
00:27:09,127 --> 00:27:12,171
Nedůvěra Roylinové k Nicolovi
způsobila katastrofu.
484
00:27:12,172 --> 00:27:14,548
Nebudu mu neustále podrážet nohy.
485
00:27:14,549 --> 00:27:17,760
Nedůvěřovala mu, protože je neschopný.
486
00:27:17,761 --> 00:27:20,972
Uvědomujete si,
že jsem jeho pobočník, a ne váš?
487
00:27:21,890 --> 00:27:25,017
Ano, ale spolupracujeme.
Nemusí to skončit...
488
00:27:25,018 --> 00:27:27,896
To byla chyba. Rozumíte mi?
489
00:27:30,482 --> 00:27:31,483
Všechno.
490
00:27:49,084 --> 00:27:50,876
- Pohořela jsem.
- Jak to?
491
00:27:50,877 --> 00:27:54,254
Je oddaný Nicolovi.
Poslechnout mě by byla zrada.
492
00:27:54,255 --> 00:27:55,674
Řekni mu to sama.
493
00:27:56,466 --> 00:27:59,218
- Trowbridge mě nesnáší.
- Zbožňuje tě.
494
00:27:59,219 --> 00:28:01,470
- Řekněte to jeho asistentovi.
- A co?
495
00:28:01,471 --> 00:28:03,306
- Něco obecného.
- Zavolám ho.
496
00:28:06,184 --> 00:28:07,434
Nebyla to podpásovka.
497
00:28:07,435 --> 00:28:10,771
Francouzi nevěděli,
jestli je víc štvu já smrtí Lenkova,
498
00:28:10,772 --> 00:28:12,231
nebo vy těmi ponorkami.
499
00:28:12,232 --> 00:28:14,942
- Nakonec já.
- Zasloužil jste si to.
500
00:28:14,943 --> 00:28:16,985
Za měsíc je to určitě přejde.
501
00:28:16,986 --> 00:28:20,072
To doufám.
Dostali půl miliardy eur, aby sklapli.
502
00:28:20,073 --> 00:28:22,408
- Prý ty ponorky prodají Indii.
- Ano.
503
00:28:22,409 --> 00:28:23,575
Pořád trucují.
504
00:28:23,576 --> 00:28:29,123
Manžel viceprezidentky se dostal
do menší šlamastyky s regulačním úřadem.
505
00:28:29,124 --> 00:28:31,125
Velvyslankyně doporučuje,
506
00:28:31,126 --> 00:28:34,670
ať se do sytosti opájíte
viceprezidentčiným zájmem,
507
00:28:34,671 --> 00:28:38,633
ale ať k ní příliš netíhnete
ve svém projevu.
508
00:28:39,384 --> 00:28:42,010
Mluvte,
jako byste měl každou chvíli umřít.
509
00:28:42,011 --> 00:28:44,514
Nezmiňujte jaderného cara.
510
00:28:51,271 --> 00:28:52,522
Vidíte, že to jde.
511
00:29:11,791 --> 00:29:14,085
V prvé řadě, jsme mimo záznam?
512
00:29:17,422 --> 00:29:18,673
Uklidňující, děkuji.
513
00:29:19,257 --> 00:29:20,257
Jsme.
514
00:29:20,258 --> 00:29:21,926
Dobře, díky, Kenny.
515
00:29:24,179 --> 00:29:25,096
Francouzi.
516
00:29:27,682 --> 00:29:29,517
Ještě jsem nic neřekl.
517
00:29:31,770 --> 00:29:33,938
Vy jste s Francouzi vyběhli.
518
00:29:34,647 --> 00:29:38,192
Přislíbili jste jim zájem
o jejich kvalitní ponorky,
519
00:29:38,193 --> 00:29:41,196
ale místo nich jste si vybrali ty naše.
520
00:29:42,572 --> 00:29:45,283
Je to Pinocchiův milostný trojúhelník.
521
00:29:46,326 --> 00:29:49,954
Na příští večeři totiž pozveme Francouze.
522
00:29:52,832 --> 00:29:54,584
Je mimořádně kvalifikovaná.
523
00:30:00,799 --> 00:30:02,466
Namísto francouzské delegace
524
00:30:02,467 --> 00:30:05,929
je mi ctí přivítat
paní viceprezidentku Grace Pennovou.
525
00:30:13,895 --> 00:30:17,023
Ze Spojených států amerických.
526
00:30:18,066 --> 00:30:20,068
Je mimořádně kvalifikovaná...
527
00:30:22,028 --> 00:30:24,530
ke spolupráci s námi, s vámi i Francouzi
528
00:30:24,531 --> 00:30:26,574
nyní i v budoucnu.
529
00:30:30,119 --> 00:30:32,162
Dobrou chuť.
530
00:30:32,163 --> 00:30:33,164
Ano!
531
00:30:42,465 --> 00:30:46,427
- Dávalo vám to smysl?
- Účel před jídlem to splnilo.
532
00:30:50,557 --> 00:30:51,808
Co neřekl?
533
00:30:52,851 --> 00:30:53,934
Já...
534
00:30:53,935 --> 00:30:54,977
Co prosím?
535
00:30:54,978 --> 00:30:57,813
Říkal, že se zmíní o mém novém portfoliu.
536
00:30:57,814 --> 00:31:00,191
Nezmínil se a pak se podíval na vás.
537
00:31:01,192 --> 00:31:03,944
Nevím, kam tím míříte.
538
00:31:03,945 --> 00:31:08,199
Myslím, že chcete něčí místo
a pojišťujete si, že bude k dispozici.
539
00:31:09,158 --> 00:31:10,451
O to mi nejde.
540
00:31:11,411 --> 00:31:13,996
Vypadá nevinně, ale jde si za svým.
541
00:31:13,997 --> 00:31:15,914
Špatně jste si to vyložila.
542
00:31:15,915 --> 00:31:17,292
Ať si dá pozor.
543
00:31:23,965 --> 00:31:24,799
Řekni jí to.
544
00:31:32,974 --> 00:31:34,309
To jsem zvědavá.
545
00:31:34,809 --> 00:31:35,727
Mluvte.
546
00:31:45,612 --> 00:31:47,905
Velvyslankyně ví,
547
00:31:47,906 --> 00:31:51,451
že ten plán
nevymyslela Margaret Roylinová.
548
00:31:53,620 --> 00:31:55,747
Ví, kdo ho skutečně vymyslel.
549
00:32:14,015 --> 00:32:15,016
Omluvte mě.
550
00:32:24,484 --> 00:32:26,318
Madam, můžete na moment?
551
00:32:26,319 --> 00:32:27,320
Jistě.
552
00:33:01,229 --> 00:33:02,063
Zavřete.
553
00:33:23,710 --> 00:33:26,920
Nejrychleji Rusko pronikne
naší námořní obranou
554
00:33:26,921 --> 00:33:29,549
ze Severního ledového
do Atlantského oceánu.
555
00:33:30,466 --> 00:33:34,929
Tohle jsou naše základny
v Severním ledovém oceánu.
556
00:33:35,847 --> 00:33:39,057
Tohle byly tamní ruské základny
557
00:33:39,058 --> 00:33:40,977
v roce 1995.
558
00:33:41,769 --> 00:33:42,978
A dnes?
559
00:33:42,979 --> 00:33:47,649
Pěchota, námořnictvo, radary,
pátrací složky, protivzdušná obrana,
560
00:33:47,650 --> 00:33:50,778
největší nárůst od pádu Sovětského svazu.
561
00:33:55,116 --> 00:34:00,496
Tady v Atlantiku nám na tři týdny zmizely
nejmodernější ruské ponorky.
562
00:34:01,080 --> 00:34:03,540
Tady jsme zaznamenali ponorku Lošarik,
563
00:34:03,541 --> 00:34:06,376
a to jen díky tomu, že začala hořet.
564
00:34:06,377 --> 00:34:08,378
Netušíme, kolik jich mají,
565
00:34:08,379 --> 00:34:12,091
ale myslíme si,
že jsou tady, tady, tady a tady.
566
00:34:14,677 --> 00:34:16,345
Tohle je Creegan.
567
00:34:17,680 --> 00:34:19,097
Víte, co to je?
568
00:34:19,098 --> 00:34:21,850
Základna jaderných ponorek ve Skotsku.
569
00:34:21,851 --> 00:34:24,978
Jsou tam uloženy
veškeré britské jaderné zbraně.
570
00:34:24,979 --> 00:34:28,023
Proto je Skotsko
jedna z devíti jaderných mocností.
571
00:34:28,024 --> 00:34:32,820
A je to jediná základna v Evropě,
kde můžou kotvit naše jaderné ponorky.
572
00:34:34,072 --> 00:34:37,574
Je to poslední místo,
kde máme šanci zachytit ruské ponorky,
573
00:34:37,575 --> 00:34:40,745
než zmizí v Atlantiku
a budou uhánět na New York.
574
00:34:41,746 --> 00:34:45,792
Creegan je hlavním cílem
na evropském bojišti.
575
00:34:46,667 --> 00:34:49,002
Skotsko nesnáší atomovky
576
00:34:49,003 --> 00:34:51,588
a nesnáší britskou nadvládu,
577
00:34:51,589 --> 00:34:55,093
ale obzvlášť nesnáší,
když mají na zádech terč.
578
00:34:56,469 --> 00:34:58,471
Kdyby se Skotsko osamostatnilo...
579
00:35:00,014 --> 00:35:02,141
Základnu by zavřelo.
580
00:35:02,767 --> 00:35:03,935
V mžiku.
581
00:35:04,519 --> 00:35:08,605
Když jsme se stáhli z Islandu,
prudce stoupla aktivita ruských ponorek
582
00:35:08,606 --> 00:35:10,732
i narušování vzdušného prostoru.
583
00:35:10,733 --> 00:35:14,529
Když jsme stáhli
bojové jednotky z Evropy... No?
584
00:35:15,279 --> 00:35:17,115
Rusko anektovalo Krym.
585
00:35:17,949 --> 00:35:21,744
Může si podle vás Amerika dovolit
přijít o základnu ve Skotsku?
586
00:35:23,162 --> 00:35:23,996
Ne.
587
00:35:26,249 --> 00:35:28,208
- Ale oslovila jste Roylinovou.
- Vy taky.
588
00:35:28,209 --> 00:35:31,461
- Ne, aby odpálila loď.
- To ani já. Měla to být...
589
00:35:31,462 --> 00:35:34,590
Prohlubeň v trupu a žádní mrtví.
Takže jste nevinná?
590
00:35:37,552 --> 00:35:39,553
Je to čistě moje vina.
591
00:35:39,554 --> 00:35:42,181
Podle vás vinu odmítám?
592
00:35:43,141 --> 00:35:47,227
Přijímám ji a ponesu si ji,
ale nestáhnu ke dnu prezidenta.
593
00:35:47,228 --> 00:35:49,479
To zní dost příhodně.
594
00:35:49,480 --> 00:35:51,148
Jako důvod to utajit.
595
00:35:51,149 --> 00:35:53,316
Seru na to, jak vám to zní.
596
00:35:53,317 --> 00:35:56,653
Vyjmenuju vám všech 43 lidí,
co při tom debaklu zemřeli.
597
00:35:56,654 --> 00:35:59,281
Čtyřicet tisíc či milionů už nevyjmenuju,
598
00:35:59,282 --> 00:36:01,868
kdyby je zabil jaderný konflikt.
599
00:36:06,080 --> 00:36:09,375
Tohle je moje šachovnice. Tohle všechno.
600
00:36:10,960 --> 00:36:12,461
Tohle je vaše.
601
00:36:13,296 --> 00:36:14,839
Hleďte si té svojí.
602
00:37:17,568 --> 00:37:19,362
Zajdu pozdravit Carole.
603
00:37:20,821 --> 00:37:22,281
Projdeš se se mnou?
604
00:37:28,329 --> 00:37:29,496
To ti řekla?
605
00:37:29,497 --> 00:37:30,498
Jo.
606
00:37:32,792 --> 00:37:34,752
Aby nezavřeli Creegan?
607
00:37:35,378 --> 00:37:36,295
Jo.
608
00:37:39,298 --> 00:37:41,549
Není to žádná maličkost.
609
00:37:41,550 --> 00:37:42,677
To teda ne.
610
00:37:44,595 --> 00:37:45,429
Chápu to.
611
00:37:46,555 --> 00:37:47,473
Jo.
612
00:37:48,057 --> 00:37:50,685
Potřebujeme přístup
k základně pro ponorky.
613
00:37:53,104 --> 00:37:56,524
Měla by zůstat. Pokračovat ve funkci.
614
00:37:57,024 --> 00:38:00,861
Neměla by si odskákat rozhodnutí,
které bylo potřeba udělat.
615
00:38:01,445 --> 00:38:03,029
Já už nemůžu, Kate.
616
00:38:03,030 --> 00:38:04,781
- Co jí zbývalo?
- Už nemůžu.
617
00:38:04,782 --> 00:38:07,367
Nemít jaderný zbraně v severním Atlantiku?
618
00:38:07,368 --> 00:38:10,328
- To nepřipadá v úvahu.
- Myslím, že nepřipadalo.
619
00:38:10,329 --> 00:38:14,082
- Stála před složitou...
- Učinila těžké rozhodnutí.
620
00:38:14,083 --> 00:38:18,420
A Bůh jí žehnej, ale udělat přepadovku
a přesvědčit Trowbridge,
621
00:38:18,421 --> 00:38:20,588
že je nepostradatelný vůdce?
622
00:38:20,589 --> 00:38:24,884
To není reálpolitika,
ale riskování pověsti Spojených států.
623
00:38:24,885 --> 00:38:28,596
Ty bys udělal úplně, ale úplně to stejný.
624
00:38:28,597 --> 00:38:31,516
- Můžeš to přestat vztahovat na mě?
- Ne.
625
00:38:31,517 --> 00:38:35,603
Dvě velký ryby z obou stran velký louže
626
00:38:35,604 --> 00:38:37,731
ti padly k nohám...
627
00:38:37,732 --> 00:38:39,190
Proto to neříkám.
628
00:38:39,191 --> 00:38:41,651
- ...a tys konečně akceptovala...
- Ne.
629
00:38:41,652 --> 00:38:45,156
...že budeš viceprezidentka.
Bylo to děsivý, ale zvládlas to.
630
00:38:45,990 --> 00:38:49,200
Ale stačilo peříčko
a nechala ses srazit na kolena.
631
00:38:49,201 --> 00:38:50,786
Je to velký peříčko!
632
00:38:51,704 --> 00:38:56,333
Já ani ty nemáme právo
vybrat americkou hlavu státu.
633
00:38:56,334 --> 00:38:58,418
- Máš pravdu.
- Si myslím.
634
00:38:58,419 --> 00:39:02,672
Tak zavolej ministrovi zahraničí.
Zavolej Ganonovi. Dej věci do pohybu.
635
00:39:02,673 --> 00:39:04,883
- Ať justice...
- Sklapni.
636
00:39:04,884 --> 00:39:07,177
...a bezpečnostní úřady určí, co dál.
637
00:39:07,178 --> 00:39:08,386
- Jasně.
- Proč ne?
638
00:39:08,387 --> 00:39:12,974
Jestli si je tak jistá,
že neměla jinou možnost, Ganon to pochopí.
639
00:39:12,975 --> 00:39:15,268
Větší blbost jsem v životě neslyšela.
640
00:39:15,269 --> 00:39:18,188
- A to je co říct.
- Fajn. Nebuď viceprezidentka.
641
00:39:18,189 --> 00:39:21,024
Zkus se poslouchat. Vážně. Nestačím zírat.
642
00:39:21,025 --> 00:39:23,943
Ženská učiní rozhodnutí
jako z tvý učebnice,
643
00:39:23,944 --> 00:39:27,822
aby zachránila svět,
protože nikdo jinej to zdánlivě nedokáže.
644
00:39:27,823 --> 00:39:32,119
A tvoje odpověď je,
abych to práskla Miguelu Ganonovi?
645
00:39:32,828 --> 00:39:34,788
Nelíbí se mi, jak se mnou mluvíš.
646
00:39:34,789 --> 00:39:37,624
Chápala bych
říct to prezidentovi nebo Billie,
647
00:39:37,625 --> 00:39:41,336
ale chlapovi, o kterým říkáš,
že má „v hlavě vymeteno“?
648
00:39:41,337 --> 00:39:44,047
- Na mým názoru nesejde.
- To si zapíšu.
649
00:39:44,048 --> 00:39:47,217
Den, kdy mi Hal Wyler řekl,
že jediný rozumný řešení
650
00:39:47,218 --> 00:39:49,469
je poslat telegram do sedmýho patra,
651
00:39:49,470 --> 00:39:52,807
abychom pohřbili něčí kariéru
a přichystali si místečko.
652
00:40:09,990 --> 00:40:13,035
- Byla jsem šťastnější?
- Než sis našla Hala?
653
00:40:14,078 --> 00:40:15,954
Ty kráso. Už si nepamatuju.
654
00:40:15,955 --> 00:40:16,871
Já taky ne.
655
00:40:16,872 --> 00:40:18,666
Nemyslím, že šťastnější.
656
00:40:19,333 --> 00:40:21,334
Ale teď jsi smutnější.
657
00:40:21,335 --> 00:40:22,336
Jo.
658
00:40:24,255 --> 00:40:25,506
Prostředek byl dobrej.
659
00:40:26,507 --> 00:40:27,842
Fantastickej.
660
00:40:30,177 --> 00:40:33,305
Fakt jsem věřila, že se může změnit.
661
00:40:34,682 --> 00:40:37,601
Já se změnila dost, ale on ne.
662
00:40:40,563 --> 00:40:41,438
Co?
663
00:40:41,439 --> 00:40:45,192
Zlato, vždycky budu na tvé straně.
664
00:40:46,110 --> 00:40:48,237
A kdybys nebyla, co bys řekla?
665
00:40:50,781 --> 00:40:53,492
Kdybys byla na Halově straně.
Myslím to vážně.
666
00:40:55,744 --> 00:40:57,413
Chceš, aby se choval slušně.
667
00:40:58,747 --> 00:41:01,250
Ale když se tak chová, nevidíš to.
668
00:41:02,585 --> 00:41:04,462
Ani si toho nevšimneš.
669
00:41:06,964 --> 00:41:09,341
Občas mám strach...
670
00:41:10,634 --> 00:41:11,927
že se ti to nelíbí.
671
00:41:13,929 --> 00:41:16,432
Že se ti nelíbí,
672
00:41:17,725 --> 00:41:18,934
když je hodnej.
673
00:41:36,785 --> 00:41:37,745
Jsi vzhůru?
674
00:41:39,580 --> 00:41:40,581
Ne.
675
00:41:43,417 --> 00:41:44,335
Máš pravdu.
676
00:41:48,255 --> 00:41:49,840
Musíme to říct Ganonovi.
677
00:41:51,675 --> 00:41:52,510
Fakt?
678
00:41:53,177 --> 00:41:54,261
Jo.
679
00:41:56,388 --> 00:41:57,723
Ale ne já.
680
00:41:59,308 --> 00:42:00,184
Ty.
681
00:42:02,311 --> 00:42:03,145
Proč?
682
00:42:03,938 --> 00:42:05,898
Musím si zachovat čistej štít.
683
00:42:08,400 --> 00:42:09,985
Chci být viceprezidentka.
684
00:42:15,032 --> 00:42:17,617
Jseš ta nejvíc sexy ženská, co znám.
685
00:42:17,618 --> 00:42:20,287
- Že jo?
- Jseš k nakousnutí!
686
00:42:20,788 --> 00:42:21,789
Jo!
687
00:42:27,753 --> 00:42:29,588
Nechci tě rozbrečet.
688
00:42:31,090 --> 00:42:32,007
Bezva.
689
00:42:35,844 --> 00:42:37,304
Klidně můžeme mlčet.
690
00:42:40,808 --> 00:42:43,102
Chápu, že se k sobě nevrátíme.
691
00:42:43,852 --> 00:42:46,230
Postupem času mi to dochází.
692
00:42:47,523 --> 00:42:49,315
- Jenom chci říct...
- Panebože.
693
00:42:49,316 --> 00:42:50,943
Ne. Chci říct,
694
00:42:51,902 --> 00:42:55,531
že jsme se rozešli
kvůli tvému názoru na vztahy.
695
00:42:57,241 --> 00:43:01,620
Tváříš se, že jsme šli od sebe,
protože jsem něco pokazil. A to je blbost.
696
00:43:02,496 --> 00:43:04,999
Objevila se komplikace a tys zdrhla,
697
00:43:05,874 --> 00:43:07,917
protože nejsi schopná závazků.
698
00:43:07,918 --> 00:43:09,627
A jako přítel
699
00:43:09,628 --> 00:43:12,923
a člověk, kterému na tobě záleží,
700
00:43:13,757 --> 00:43:18,387
ti radím, ať s tím něco uděláš,
nebo budeš nadosmrti sama, což bych nerad.
701
00:43:22,391 --> 00:43:25,018
Už chápu, proč ti to nemám říkat v práci.
702
00:43:25,019 --> 00:43:25,936
Zdravím.
703
00:43:26,770 --> 00:43:30,940
Hal potřebuje z ambasády zavolat
ministrovi zahraničí.
704
00:43:30,941 --> 00:43:32,693
- Mohla byste...
- Jo.
705
00:43:37,781 --> 00:43:39,824
Teď bych do Asie nejezdila,
706
00:43:39,825 --> 00:43:43,287
ale můžete se ho zeptat,
jestli mu na tom záleží.
707
00:43:56,634 --> 00:43:58,093
Pojďme se projít.
708
00:44:11,690 --> 00:44:14,233
Mobil? Zamknout, nebo do přihrádky?
709
00:44:14,234 --> 00:44:15,319
To je fuk.
710
00:44:21,075 --> 00:44:23,035
- Howarde.
- Jo. Dobrý den.
711
00:44:31,710 --> 00:44:33,586
Ministrova kancelář potvrdila,
712
00:44:33,587 --> 00:44:35,756
že se hned po schůzce připojí.
713
00:44:40,302 --> 00:44:42,012
Můžete chvilku počkat?
714
00:44:42,971 --> 00:44:45,599
Potřeboval bych ještě jednu věc.
715
00:44:46,100 --> 00:44:50,019
Margaret Thatcherová sem prý chodívala,
když potřebovala přemýšlet.
716
00:44:50,020 --> 00:44:52,021
- Chodila dokolečka.
- Vážně?
717
00:44:52,022 --> 00:44:56,193
Personál tu údajně viděl jejího ducha,
jak se tu prochází.
718
00:44:56,694 --> 00:45:00,364
Kate, chci mít jistotu,
že to nikomu neřeknete.
719
00:45:01,990 --> 00:45:02,824
Samozřejmě.
720
00:45:02,825 --> 00:45:04,868
Žádné hrdinské tiskovky.
721
00:45:06,578 --> 00:45:07,996
Nikomu to neřeknu.
722
00:45:08,497 --> 00:45:10,123
- Už se připojuje.
- Díky.
723
00:45:10,124 --> 00:45:12,459
Volá pan velvyslanec Wyler.
724
00:45:13,335 --> 00:45:14,586
- Zdravím.
- Dobrý den.
725
00:45:15,379 --> 00:45:16,797
Promiňte, že ruším.
726
00:45:17,297 --> 00:45:20,633
Paní velvyslankyně,
hodlám ve své funkci zůstat.
727
00:45:20,634 --> 00:45:23,387
- To chápu.
- Musíte o ni přestat usilovat.
728
00:45:24,388 --> 00:45:25,222
Neusiluju.
729
00:45:26,306 --> 00:45:27,348
Jste si jistá?
730
00:45:27,349 --> 00:45:30,017
- Nutili mi ji.
- Takže je konec?
731
00:45:30,018 --> 00:45:32,937
Vzdala jste se viceprezidentských ambicí?
732
00:45:32,938 --> 00:45:34,273
Ano.
733
00:45:35,482 --> 00:45:36,650
Tak proč ten účes?
734
00:45:39,403 --> 00:45:41,529
Kde mám mobil? Dejte mi mobil.
735
00:45:41,530 --> 00:45:44,240
- Tady jsou zakázané.
- Spojte mě s Kate.
736
00:45:44,241 --> 00:45:47,326
Ať Alysse zjistí,
kdy má velvyslankyně čas.
737
00:45:47,327 --> 00:45:48,954
Zavolejte mojí ženě!
738
00:45:49,580 --> 00:45:51,789
- Já o tom nerozhoduju.
- A je to tu.
739
00:45:51,790 --> 00:45:55,001
- A vy taky ne.
- Úplně mi spadl kámen ze srdce.
740
00:45:55,002 --> 00:45:57,837
- Lživou manipulaci nesnáším.
- Já vám nelžu.
741
00:45:57,838 --> 00:46:00,423
Nesnáším ji tak moc, že i když se dozvím,
742
00:46:00,424 --> 00:46:03,968
že o moje místo usiluje buranka,
zalije mě pocit úlevy.
743
00:46:03,969 --> 00:46:05,678
Já vaše místo nechci.
744
00:46:05,679 --> 00:46:08,139
Usilovně se z něj snažím vyvlíknout.
745
00:46:08,140 --> 00:46:11,476
Ale jestli mě prezident požádá,
odpověď bude znít ano.
746
00:46:11,477 --> 00:46:14,980
Ne. V tom se pletete.
Odpověď bude znít ne.
747
00:46:15,564 --> 00:46:19,067
Když na to nemáte,
zatímco držitelka funkce ano...
748
00:46:19,568 --> 00:46:22,904
Když je jasné,
že vás prezident žádá, protože se bojí,
749
00:46:22,905 --> 00:46:28,202
že když rozpoutá menší bouři,
obrátí se všechno vzhůru nohama,
750
00:46:28,952 --> 00:46:31,454
řeknete ne i prezidentovi Spojených států.
751
00:46:31,455 --> 00:46:35,750
Chápu, že jste měla svázané ruce.
Bylo to nesmírně složité.
752
00:46:35,751 --> 00:46:37,126
Popravdě ani ne.
753
00:46:37,127 --> 00:46:39,086
Udělala byste to samé.
754
00:46:39,087 --> 00:46:40,213
Možná ano.
755
00:46:40,214 --> 00:46:42,840
A jsem ráda,
že jsem nebyla na vašem místě.
756
00:46:42,841 --> 00:46:45,593
Tak proč se na něj teď cpete?
757
00:46:45,594 --> 00:46:48,931
Paní velvyslankyně.
Pardon, volá pan Wyler.
758
00:46:49,431 --> 00:46:50,891
Prý je to naléhavé.
759
00:46:53,101 --> 00:46:54,477
- Nepočká to?
- Kate...
760
00:46:54,478 --> 00:46:57,647
Zrovna jsem jí řekla,
že chci její funkci. Musím jít.
761
00:46:57,648 --> 00:47:00,191
- Kate, něco jsem provedl.
- Cos provedl?
762
00:47:00,192 --> 00:47:01,692
Přišlo mi to lepší.
763
00:47:01,693 --> 00:47:04,195
Co kdyby se na tom Ganon chtěl přiživit?
764
00:47:04,196 --> 00:47:06,197
Hale, cos provedl?
765
00:47:06,198 --> 00:47:09,576
Nemluvil jsem s Ganonem.
Mluvil jsem s prezidentem.
766
00:47:11,161 --> 00:47:12,912
No do hajzlu!
767
00:47:12,913 --> 00:47:14,373
Kate, on se...
768
00:47:15,666 --> 00:47:16,499
Co?
769
00:47:16,500 --> 00:47:19,503
Hrozně... se naštval.
770
00:47:20,170 --> 00:47:21,421
Co tím chceš říct?
771
00:47:31,890 --> 00:47:33,307
Zemřel, Katie.
772
00:47:33,308 --> 00:47:34,893
Prezident je mrtvý.
773
00:47:36,270 --> 00:47:37,646
Madam!
774
00:47:39,773 --> 00:47:41,191
Pennová je prezidentka.
775
00:50:07,087 --> 00:50:08,755
Překlad titulků: Michal Herman