1
00:00:06,256 --> 00:00:10,426
Navela je druge krivce.
Nije mi htjela reći to što mi je rekla.
2
00:00:10,427 --> 00:00:13,303
Ja radim svoj dio.
Izostavljam nebitne gluposti.
3
00:00:13,304 --> 00:00:17,267
A da mi kažeš što se zapravo događa?
4
00:00:17,934 --> 00:00:19,269
Dio koji si izostavio.
5
00:00:19,769 --> 00:00:22,312
Potpredsjednica dolazi u London.
6
00:00:22,313 --> 00:00:24,690
Zašto potpredsjednica dolazi ovamo?
7
00:00:24,691 --> 00:00:26,525
Pružiti potporu Britancima.
8
00:00:26,526 --> 00:00:29,319
Premijer može ili reći istinu, postupno...
9
00:00:29,320 --> 00:00:31,113
Ili je zatajiti.
10
00:00:31,114 --> 00:00:32,573
Nisam to htio reći.
11
00:00:32,574 --> 00:00:35,117
Razmotrimo potpredsjedničin prijedlog.
12
00:00:35,118 --> 00:00:36,368
Zataškat ćemo sve.
13
00:00:36,369 --> 00:00:39,038
To je jedna opcija. Trowbridge razmišlja.
14
00:00:39,039 --> 00:00:40,706
Slutim što će odabrati.
15
00:00:40,707 --> 00:00:44,001
Danas ste me nadahnuli. S Trowbridgeom.
16
00:00:44,002 --> 00:00:46,462
- Kako?
- Plasirali ste mu idealnu ideju.
17
00:00:46,463 --> 00:00:48,547
Navodili ste ga do tog plana.
18
00:00:48,548 --> 00:00:50,424
- Zašto odstupate?
- Znate zašto.
19
00:00:50,425 --> 00:00:54,678
Znaš li koliko je ne žele?
Toliko da žele tebe!
20
00:00:54,679 --> 00:00:57,014
U Washingtonu je dan. Billie je budna.
21
00:00:57,015 --> 00:01:00,184
Ako ne može Grace to biti,
sigurno neću ja.
22
00:01:00,185 --> 00:01:02,311
Što radiš? Kate. Daj mi mobitel.
23
00:01:02,312 --> 00:01:03,437
Pusti me!
24
00:01:03,438 --> 00:01:04,355
Stani!
25
00:01:05,482 --> 00:01:08,275
Roylinica je angažirala Lenkova
da napadne brod.
26
00:01:08,276 --> 00:01:10,779
Ali to nije smislila Roylinica.
27
00:01:12,989 --> 00:01:14,074
Nego Grace Penn.
28
00:01:24,167 --> 00:01:27,295
DIPLOMATKINJA
29
00:01:30,799 --> 00:01:31,716
Koji...
30
00:01:32,926 --> 00:01:34,385
kurac?!
31
00:01:37,347 --> 00:01:38,348
Tko bi to učinio?
32
00:01:40,475 --> 00:01:41,351
Ne znam.
33
00:01:41,935 --> 00:01:43,686
{\an8}- Mi smo odgovorni?
- Da.
34
00:01:44,896 --> 00:01:46,481
{\an8}- Amerika?
- Da.
35
00:01:47,190 --> 00:01:49,441
{\an8}Osujetili smo škotsku neovisnost?
36
00:01:49,442 --> 00:01:50,734
{\an8}Da. Gadno je.
37
00:01:50,735 --> 00:01:54,571
Koga briga za Škote?
Dragi su ljudi, stalno se smrzavaju.
38
00:01:54,572 --> 00:01:57,866
- Neka sami odlučuju!
- Manja je demokracija slabija.
39
00:01:57,867 --> 00:02:00,787
- Bile bi dvije. Ujedinjeno Kraljevstvo.
- Četiri.
40
00:02:01,287 --> 00:02:05,542
Kad bi se Sjeverna Irska i Wales poveli
za njima, nastao bi kaos.
41
00:02:06,167 --> 00:02:10,130
Nastane i kad SAD potajno kaže savezniku
da sam sebe napadne.
42
00:02:10,797 --> 00:02:13,591
- Da.
- To je kaos.
43
00:02:14,884 --> 00:02:16,385
Kakva je bila naredba?
44
00:02:16,386 --> 00:02:17,302
Koja?
45
00:02:17,303 --> 00:02:20,097
Što je predsjednik rekao Grace
da je pomislila:
46
00:02:20,098 --> 00:02:24,018
„Recimo Britancima
da sami sebe napadnu i okrive Iran”?
47
00:02:24,602 --> 00:02:25,854
Predsjednik ne zna.
48
00:02:28,273 --> 00:02:30,316
Koji kurac?!
49
00:02:32,527 --> 00:02:33,444
Zato je došla?
50
00:02:34,112 --> 00:02:35,155
Vjerojatno.
51
00:02:37,532 --> 00:02:39,951
To joj se činilo pametnim?
52
00:02:40,451 --> 00:02:42,077
- U njezinu obranu...
- Zbilja?
53
00:02:42,078 --> 00:02:44,246
Nije trebalo ispasti tako strašno.
54
00:02:44,247 --> 00:02:46,124
- Ma daj!
- Samo kažem.
55
00:02:49,669 --> 00:02:53,131
Roylinica cijelo vrijeme štiti Grace Penn.
56
00:02:54,090 --> 00:02:56,592
Shvaćaš li zašto ti nisam htio reći?
57
00:02:56,593 --> 00:02:57,510
Da.
58
00:03:00,471 --> 00:03:03,349
Jesam li te vrijeđala dok si me štitio?
59
00:03:07,896 --> 00:03:09,397
Moramo nešto poduzeti.
60
00:03:11,566 --> 00:03:13,150
- Misliš?
- Mi smo odgovorni...
61
00:03:13,151 --> 00:03:15,652
Bilo bi loše za demokraciju da se sazna.
62
00:03:15,653 --> 00:03:16,778
Za demokraciju?
63
00:03:16,779 --> 00:03:18,697
Mađarska, Poljska, Turska...
64
00:03:18,698 --> 00:03:21,034
Demokracija zapravo izlazi iz mode.
65
00:03:24,537 --> 00:03:26,581
- Ne smije se saznati.
- Ne smije.
66
00:03:27,832 --> 00:03:30,960
Već tri noći razmišljam o tome.
Ne smijemo reći.
67
00:03:33,588 --> 00:03:34,964
Grace Penn.
68
00:03:41,638 --> 00:03:42,555
Sranje.
69
00:03:44,432 --> 00:03:46,893
Moram biti potpredsjednica SAD-a.
70
00:03:52,023 --> 00:03:52,941
'Jutro.
71
00:03:53,816 --> 00:03:55,944
- Trebala bi nešto pojesti.
- Rigat ću.
72
00:03:56,444 --> 00:03:57,862
- Dobro jutro!
- 'Jutro!
73
00:03:58,446 --> 00:04:01,114
- Je li već sišla?
- Nije. Gore je s osobljem.
74
00:04:01,115 --> 00:04:02,491
- Dobro jutro.
- 'Jutro.
75
00:04:02,492 --> 00:04:04,201
- 'Jutro.
- Jesu li...
76
00:04:04,202 --> 00:04:05,285
Gore su.
77
00:04:05,286 --> 00:04:06,411
Hvala.
78
00:04:06,412 --> 00:04:08,288
- Nemaš štake!
- Ne.
79
00:04:08,289 --> 00:04:12,043
Još imam zavoj,
ali gotovo je sve po starom.
80
00:04:14,754 --> 00:04:15,588
Što je?
81
00:04:16,589 --> 00:04:18,215
Trebao bi popiti kavu.
82
00:04:18,216 --> 00:04:20,634
Ne pijem je više. Zeleni čaj.
83
00:04:20,635 --> 00:04:23,011
- Samo jednu šalicu.
- U cijelom danu?
84
00:04:23,012 --> 00:04:24,096
Nov sam čovjek.
85
00:04:24,097 --> 00:04:25,431
Sjedni, frajeru.
86
00:04:27,892 --> 00:04:28,935
Ovamo.
87
00:04:40,989 --> 00:04:43,908
- Ti mu reci.
- Ne, ovo moraš ti.
88
00:04:51,249 --> 00:04:53,751
Voljela bih biti...
89
00:04:55,962 --> 00:04:56,963
potpredsjednica.
90
00:04:58,339 --> 00:04:59,173
Ma ne!
91
00:05:00,717 --> 00:05:01,884
Ozbiljno?
92
00:05:03,177 --> 00:05:07,306
- Smijem li vas zagrliti?
- U kući je 38 potpredsjedničinih ljudi.
93
00:05:07,307 --> 00:05:09,349
Moramo ostati smireni.
94
00:05:09,350 --> 00:05:11,727
Nastojim, zaista, ali...
95
00:05:11,728 --> 00:05:12,895
Da, pod dojmom si.
96
00:05:15,231 --> 00:05:16,649
Možemo se rukovati.
97
00:05:22,989 --> 00:05:23,905
Veleposlanice.
98
00:05:23,906 --> 00:05:26,867
- Prisegnut će ti na vjernost.
- Itekako!
99
00:05:26,868 --> 00:05:29,745
To je trenutačno nebitno.
100
00:05:29,746 --> 00:05:31,788
Nitko mi nije ponudio to mjesto.
101
00:05:31,789 --> 00:05:33,833
Ipak trebamo biti spremni.
102
00:05:34,375 --> 00:05:38,963
Učini što god smatraš potrebnim
kako bi to pospješio.
103
00:05:43,468 --> 00:05:44,384
Zaplakat će.
104
00:05:44,385 --> 00:05:46,636
Moraš se pokušati sabrati.
105
00:05:46,637 --> 00:05:48,514
Imate pravo.
106
00:05:50,975 --> 00:05:52,310
Odmah počinjemo.
107
00:06:00,318 --> 00:06:01,568
- Ne.
- Zašto?
108
00:06:01,569 --> 00:06:03,278
- Želi boju.
- Ovo je boja.
109
00:06:03,279 --> 00:06:04,781
To nije boja.
110
00:06:14,665 --> 00:06:15,541
Ne.
111
00:06:18,669 --> 00:06:20,712
- Ima li koga?
- Bok.
112
00:06:20,713 --> 00:06:21,672
Briši.
113
00:06:24,050 --> 00:06:25,510
Nemam dovoljno ruku.
114
00:06:31,391 --> 00:06:33,308
- Impresivno.
- Prekrasna sam.
115
00:06:33,309 --> 00:06:36,311
Kako da čitam novine i ne uprljam kostim?
116
00:06:36,312 --> 00:06:38,398
Zeznuto je, da. Morate prati ruke.
117
00:06:38,981 --> 00:06:41,775
Lako je tebi.
Ako perem ruke noseći ovu boju,
118
00:06:41,776 --> 00:06:44,986
a slavina je imalo agresivna,
cijelu me poprska
119
00:06:44,987 --> 00:06:47,115
i izgledam kao da sam se upiškila.
120
00:06:48,449 --> 00:06:50,742
- Tebi se to ne događa?
- Ne.
121
00:06:50,743 --> 00:06:52,620
- Pozdrav.
- Dobro jutro.
122
00:06:53,955 --> 00:06:56,332
- Sve u redu?
- Moram oprati ruke.
123
00:06:57,542 --> 00:06:58,708
Doručkujte sa mnom.
124
00:06:58,709 --> 00:07:00,961
- Može.
- Odvest ću vas u blagovaonicu.
125
00:07:00,962 --> 00:07:02,963
- Hvala.
- Ispraznite južno krilo.
126
00:07:02,964 --> 00:07:05,716
- Je li vam bilo udobno?
- Spavala sam kao top.
127
00:07:07,051 --> 00:07:09,220
Kuća je predivna. Svaka vam čast.
128
00:07:11,180 --> 00:07:12,265
Budite oprezni.
129
00:07:17,228 --> 00:07:18,729
Nije mi ni palo na pamet.
130
00:07:19,647 --> 00:07:20,565
Da se borim.
131
00:07:21,107 --> 00:07:23,317
- Za svoj posao?
- Da.
132
00:07:24,527 --> 00:07:25,445
Zašto?
133
00:07:27,029 --> 00:07:29,990
Lako je meni reći
da trebate udariti šakom o stol
134
00:07:29,991 --> 00:07:31,783
i natjerati ih da vas brane.
135
00:07:31,784 --> 00:07:37,372
Vi puno podrobnije znate koliko je teško
u toj zgradi nešto postići.
136
00:07:37,373 --> 00:07:39,875
Da. Neću je stubokom promijeniti.
137
00:07:39,876 --> 00:07:40,793
Samo...
138
00:07:42,503 --> 00:07:45,423
Neugodno mi je što nisam bila maštovitija.
139
00:07:47,508 --> 00:07:49,677
Razmišljate li o tome...
140
00:07:50,178 --> 00:07:51,262
Da pokušam ostati?
141
00:07:52,096 --> 00:07:52,930
Ne.
142
00:07:54,724 --> 00:07:56,725
Ako štetim državi...
143
00:07:56,726 --> 00:07:57,726
Da.
144
00:07:57,727 --> 00:08:01,146
Ali zahvalna sam vam na potpori.
145
00:08:01,147 --> 00:08:02,064
Nema na čemu.
146
00:08:03,357 --> 00:08:04,525
Dobra ste osoba.
147
00:08:05,234 --> 00:08:07,195
Nisam. Prestanite to govoriti.
148
00:08:10,531 --> 00:08:13,201
- Što je?
- Ništa. Samo neposlušan pramen.
149
00:08:13,784 --> 00:08:14,619
Sranje.
150
00:08:15,161 --> 00:08:16,245
Pardon. Kjarcu!
151
00:08:17,288 --> 00:08:19,289
Ako je to vaš stil, dobro je.
152
00:08:19,290 --> 00:08:21,541
Svežem čvor i ostane tako.
153
00:08:21,542 --> 00:08:23,251
- Pogoršavate.
- Da?
154
00:08:23,252 --> 00:08:24,961
Ajme. Prestanite je dirati.
155
00:08:24,962 --> 00:08:25,880
Da.
156
00:08:29,467 --> 00:08:32,720
Poslušala sam vas
i pokušala izgledati malo više...
157
00:08:34,347 --> 00:08:35,389
Potpredsjednički?
158
00:08:36,390 --> 00:08:39,810
Smijete to reći.
Budite ponosni. Dobra ste kandidatkinja.
159
00:08:40,603 --> 00:08:43,313
Maherica za vanjsku politiku,
gradite baštinu...
160
00:08:43,314 --> 00:08:47,777
Ako me mora netko zamijeniti,
gotovo mi je drago što ste to vi.
161
00:08:48,361 --> 00:08:49,820
Pa, to je... Hvala vam.
162
00:08:50,321 --> 00:08:51,155
To je vrlo...
163
00:08:53,074 --> 00:08:54,324
Sad je meni neugodno.
164
00:08:54,325 --> 00:08:55,660
Naviknite se na to.
165
00:08:59,497 --> 00:09:00,748
Ukosnice će pomoći.
166
00:09:07,255 --> 00:09:08,380
Smijem li ući?
167
00:09:08,381 --> 00:09:09,298
Jasno.
168
00:09:12,051 --> 00:09:13,261
Smijem li zatvoriti?
169
00:09:14,845 --> 00:09:15,679
Da.
170
00:09:15,680 --> 00:09:18,224
Samo... Treba tražiti pristanak.
171
00:09:18,975 --> 00:09:19,892
Što te muči?
172
00:09:22,728 --> 00:09:23,645
Sjednimo ovamo.
173
00:09:23,646 --> 00:09:26,482
Opet ćeš mi očitati bukvicu
zbog Roylinice?
174
00:09:27,066 --> 00:09:29,735
- Želim je se riješiti više nego ti.
- Neću.
175
00:09:45,918 --> 00:09:48,629
Veleposlanica je prvi put
176
00:09:49,130 --> 00:09:52,300
prihvatila mogućnost
da postane potpredsjednica.
177
00:09:53,426 --> 00:09:55,928
Svojevoljno, ako se prilika pruži.
178
00:09:57,930 --> 00:09:58,764
Da.
179
00:09:59,640 --> 00:10:04,060
Bijela kuća to još nije ponudila,
možda nikad i neće.
180
00:10:04,061 --> 00:10:05,270
Ponudi li,
181
00:10:05,271 --> 00:10:08,023
ona mora meni ponuditi poziciju,
što još nije.
182
00:10:08,024 --> 00:10:08,941
Ali...
183
00:10:10,651 --> 00:10:14,113
Želim da budeš u tijeku,
dok se sve to događa.
184
00:10:14,989 --> 00:10:19,410
A ne kao posljednji put,
kad sam te prekasno obavijestio.
185
00:10:20,202 --> 00:10:23,539
Nismo zajedno. Ne moram biti u tijeku.
186
00:10:25,958 --> 00:10:27,126
Trebali bismo biti.
187
00:10:29,420 --> 00:10:31,756
Prekid je bio pogreška.
188
00:10:36,552 --> 00:10:39,221
Smatram da je to bila pogreška.
189
00:10:59,200 --> 00:11:01,951
- Hej. Možeš li...
- Ne.
190
00:11:01,952 --> 00:11:04,538
Ne pristajem više na ovaj razgovor.
191
00:11:09,043 --> 00:11:11,544
Prvi mi je dan bez štaka. Olabavi malo.
192
00:11:11,545 --> 00:11:14,339
- Ne razumijem ovo.
- Mene? Moju reakciju?
193
00:11:14,340 --> 00:11:16,258
- Da!
- Na što reagiram?
194
00:11:17,510 --> 00:11:20,095
Šefica ti se možda odseli. Možda ne.
195
00:11:20,096 --> 00:11:23,057
Pa se možda ti odseliš u drugu zemlju.
Možda ne.
196
00:11:24,350 --> 00:11:27,602
- Bespredmetno je.
- Kada me kaniš prestati kažnjavati?
197
00:11:27,603 --> 00:11:31,649
- Ne kažnjavam te.
- Pobjegneš od svakog našeg razgovora.
198
00:11:33,984 --> 00:11:34,819
Dođi.
199
00:11:38,656 --> 00:11:40,658
Na radnom sam mjestu.
200
00:11:41,784 --> 00:11:43,202
Ne smijem ovdje plakati.
201
00:11:43,703 --> 00:11:45,705
Premda se doimam spokojnom,
202
00:11:46,539 --> 00:11:48,581
neopisivo me boli kad ovo radiš.
203
00:11:48,582 --> 00:11:49,499
Eidra...
204
00:11:49,500 --> 00:11:51,584
Zatvorio si vrata i sjeo na kauč
205
00:11:51,585 --> 00:11:54,672
da na kraju ne bi baš ništa rekao.
206
00:11:58,134 --> 00:12:01,429
A ipak sam se rastrojila
na radnome mjestu.
207
00:12:03,389 --> 00:12:04,724
Dosta je toga.
208
00:12:21,449 --> 00:12:23,534
Zatvori vrata, molim te, Austine.
209
00:12:24,493 --> 00:12:25,911
I skini sako, jebemu.
210
00:12:27,288 --> 00:12:29,790
Pretvaraj se da si osoba, ne mandarin.
211
00:12:44,096 --> 00:12:44,930
Mi...
212
00:12:47,183 --> 00:12:48,934
Ti i ja moramo surađivati.
213
00:12:50,978 --> 00:12:54,064
Kao nekad, prije posrnuća.
214
00:12:55,316 --> 00:12:56,358
Možemo li to?
215
00:12:57,485 --> 00:12:58,319
Možemo.
216
00:12:59,779 --> 00:13:00,613
Sjajno.
217
00:13:01,614 --> 00:13:02,740
Imat ću saveznika.
218
00:13:03,866 --> 00:13:07,578
Ona me jutros informirala
da smatra da trebam podnijeti ostavku.
219
00:13:09,413 --> 00:13:10,288
Smatra da,
220
00:13:10,289 --> 00:13:13,750
premda Amerikanci izričito žele
da ja stabiliziram zemlju,
221
00:13:13,751 --> 00:13:16,419
trebam odstupiti i izložiti se ruglu.
222
00:13:16,420 --> 00:13:18,546
- Nisam to rekla.
- Jesi, točno to!
223
00:13:18,547 --> 00:13:20,633
Smijem li dovršiti rečenicu?
224
00:13:26,180 --> 00:13:30,058
Nicol je kanio sve reći Tomu ili Philippi,
225
00:13:30,059 --> 00:13:34,062
kako bi diskretno istražili
koliko je među nama jebenih izdajica.
226
00:13:34,063 --> 00:13:35,772
- Nije nikomu rekao.
- Hoću!
227
00:13:35,773 --> 00:13:37,358
Odugovlači.
228
00:13:37,942 --> 00:13:41,778
- Naravno. Sramota!
- Hvala. Nisam primijetio.
229
00:13:41,779 --> 00:13:44,948
Nisi sposoban za ovaj posao.
Prepusti ga drugomu.
230
00:13:44,949 --> 00:13:46,449
- Austinu?
- Možda Austinu.
231
00:13:46,450 --> 00:13:49,619
Neka netko bez tvoje bagaže
provede istragu.
232
00:13:49,620 --> 00:13:52,247
Tako će stabilizirati zemlju. Zar ne?
233
00:13:52,248 --> 00:13:55,250
- Istraga je tajna.
- Nije ako je ti provodiš.
234
00:13:55,251 --> 00:13:58,628
Naime, samo zbog svog ega
želim sam iščupati korov.
235
00:13:58,629 --> 00:14:02,298
Ne zbog svog integriteta
ili radi opstanka države, jebemu!
236
00:14:02,299 --> 00:14:03,967
A da saslušamo Austina?
237
00:14:03,968 --> 00:14:07,054
Može reći što god želi.
Trebam li dati ostavku?
238
00:14:08,389 --> 00:14:10,473
Ne mogu ja o tome odlučivati.
239
00:14:10,474 --> 00:14:12,308
O, Isusa ti!
240
00:14:12,309 --> 00:14:15,019
Ako imate potrebu sami to raščistiti,
241
00:14:15,020 --> 00:14:17,690
imat ćete moju punu potporu.
242
00:14:22,319 --> 00:14:25,322
Nema te više?
Čovjeka s kojim sam dovde dogurao.
243
00:14:26,282 --> 00:14:28,241
Nicole, obraćam se premijeru.
244
00:14:28,242 --> 00:14:30,451
- Obraćaj se meni.
- Premijer odlučuje.
245
00:14:30,452 --> 00:14:31,829
- Austine!
- Odstupi.
246
00:14:38,168 --> 00:14:39,003
Ona ima pravo.
247
00:14:40,212 --> 00:14:41,046
Povuci se.
248
00:14:42,256 --> 00:14:47,510
Stalno ćeš nas savjetovati,
ali toliko si gnjevan na Roylinicu i sebe...
249
00:14:47,511 --> 00:14:48,929
Primljeno na znanje.
250
00:14:49,513 --> 00:14:51,932
- Ne krivi Austina.
- Ne, razmišljam o tome.
251
00:14:52,641 --> 00:14:56,145
Na temelju mudrih savjeta
svoje ljubljene i svog omraženoga.
252
00:14:57,646 --> 00:15:00,106
U svakom slučaju neću danas odlučiti.
253
00:15:00,107 --> 00:15:02,610
Vrijedi razmišljati dulje od milisekunde.
254
00:15:03,277 --> 00:15:08,489
Za to vrijeme potajno ćemo pokrenuti
tajnu internu istragu.
255
00:15:08,490 --> 00:15:11,451
Danas ćemo reći Tomu.
256
00:15:11,452 --> 00:15:13,369
- Možemo li...
- Tom će istraživati.
257
00:15:13,370 --> 00:15:18,374
Tom će pronaći sve krivce
za ovu jebenu travestiju.
258
00:15:18,375 --> 00:15:21,252
Želiš da pokrenem istragu?
E, pa pokrenuta je!
259
00:15:21,253 --> 00:15:25,340
Slažemo li se glede Toma?
Vjerujemo Tomu? Koliko je to moguće.
260
00:15:25,341 --> 00:15:27,800
Doduše, vjerovali smo i Margaret Roylin.
261
00:15:27,801 --> 00:15:28,802
I vama dvoma.
262
00:15:30,179 --> 00:15:31,138
Onda Tom.
263
00:15:34,683 --> 00:15:36,143
Ne znam, Austine.
264
00:15:38,395 --> 00:15:39,271
Ne znam.
265
00:15:43,025 --> 00:15:44,651
Došla je Carole Langetti.
266
00:15:44,652 --> 00:15:46,694
- Carole?
- Smijem li ući?
267
00:15:46,695 --> 00:15:48,696
Uđi! Molim?!
268
00:15:48,697 --> 00:15:50,699
- Bok!
- Bok!
269
00:15:51,367 --> 00:15:52,742
Uzet ću čašu.
270
00:15:52,743 --> 00:15:54,243
- Sranje.
- Zalila sam te?
271
00:15:54,244 --> 00:15:55,871
Nisi. Ništa.
272
00:15:56,372 --> 00:15:57,914
Vratite je! U njoj je led.
273
00:15:57,915 --> 00:16:00,249
Gdje ona živi, nema kockica leda.
274
00:16:00,250 --> 00:16:01,876
Osam mjeseci bez leda.
275
00:16:01,877 --> 00:16:03,252
Mi smo otmjeni.
276
00:16:03,253 --> 00:16:04,587
Vidi tebe!
277
00:16:04,588 --> 00:16:06,506
Da. Nije li suludo?
278
00:16:06,507 --> 00:16:07,882
Oduševljena sam!
279
00:16:07,883 --> 00:16:09,926
Sramota. Izgledam kao moja mama.
280
00:16:09,927 --> 00:16:11,387
- Ma ne.
- Izgledam.
281
00:16:11,887 --> 00:16:15,974
Bila bi presretna da me vidi ovakvu.
Na koliko si došla?
282
00:16:15,975 --> 00:16:19,435
Ovamo na deset minuta,
ali nekoliko sam dana u gradu.
283
00:16:19,436 --> 00:16:21,896
Čekaj. Odlaziš za deset minuta?
284
00:16:21,897 --> 00:16:24,023
Trebala sam ručati s tobom,
285
00:16:24,024 --> 00:16:27,277
ali potpredsjednica je banula
i sjebala ti raspored.
286
00:16:30,531 --> 00:16:31,364
Stuarte?
287
00:16:31,365 --> 00:16:32,408
Veleposlanice?
288
00:16:33,075 --> 00:16:34,910
- Gdje je Stuart?
- Ovdje.
289
00:16:35,411 --> 00:16:36,328
Dođi.
290
00:16:37,079 --> 00:16:38,663
Ostaje samo deset minuta?
291
00:16:38,664 --> 00:16:41,332
- Nisam je godinu dana vidjela.
- Zauzeta si.
292
00:16:41,333 --> 00:16:43,876
Hoćeš li odsjesti kod nas? Trebala bi.
293
00:16:43,877 --> 00:16:46,796
- Potpredsjednica je ondje.
- Imamo 100 000 soba.
294
00:16:46,797 --> 00:16:48,673
Tajna će služba odbiti.
295
00:16:48,674 --> 00:16:51,134
Iz CIA-e je. Veselit će se pojačanju.
296
00:16:51,135 --> 00:16:52,301
U redu je, draga.
297
00:16:52,302 --> 00:16:54,722
Ne, nije. A kućica?
298
00:16:55,222 --> 00:16:56,306
Provjerit ću.
299
00:16:57,641 --> 00:16:58,976
Imam dodatne zgrade.
300
00:16:59,810 --> 00:17:00,853
Pristala je.
301
00:17:02,688 --> 00:17:03,605
Kate.
302
00:17:04,606 --> 00:17:05,774
Želi to.
303
00:17:08,777 --> 00:17:09,610
Halo?
304
00:17:09,611 --> 00:17:10,696
Da, čujem te.
305
00:17:11,739 --> 00:17:13,991
Željela bi biti potpredsjednica.
306
00:17:14,950 --> 00:17:15,784
U redu.
307
00:17:17,536 --> 00:17:18,370
To je sve?
308
00:17:19,663 --> 00:17:20,496
Hvala?
309
00:17:20,497 --> 00:17:23,542
Molim. Razgovarajmo o sljedećim koracima.
310
00:17:24,668 --> 00:17:26,003
Zašto se predomislila?
311
00:17:26,879 --> 00:17:29,047
Jer sam je obrađivao.
312
00:17:29,048 --> 00:17:33,969
Rekao sam ti da je odbijanje
samo odmorište na putu prema pristanku.
313
00:17:35,554 --> 00:17:36,972
Je li Grace nešto rekla?
314
00:17:38,515 --> 00:17:39,348
Naprimjer?
315
00:17:39,349 --> 00:17:42,977
Ne znam. Razgovaraju li o tome
ili glume da je sve normalno?
316
00:17:42,978 --> 00:17:46,190
Razgovarale su. Odrasle su.
317
00:17:46,899 --> 00:17:48,357
- Zajedljivo?
- Ne.
318
00:17:48,358 --> 00:17:50,068
Kao dvije stare dame.
319
00:17:50,069 --> 00:17:52,111
„Prihvatite poziciju.” „Ne, vi.”
320
00:17:52,112 --> 00:17:53,362
Kriste.
321
00:17:53,363 --> 00:17:55,239
Kada je kaniš povući?
322
00:17:55,240 --> 00:17:56,158
Grace?
323
00:17:56,742 --> 00:17:57,617
Ne znam.
324
00:17:57,618 --> 00:17:58,702
Može odmah?
325
00:17:59,578 --> 00:18:03,707
Treba štošta organizirati.
Javit ću ti kada dođe vrijeme.
326
00:18:04,583 --> 00:18:05,959
Zašto Grace odlazi?
327
00:18:08,462 --> 00:18:10,046
- Rekla sam ti.
- Jesi li?
328
00:18:10,047 --> 00:18:11,048
Zbog muža.
329
00:18:12,883 --> 00:18:13,717
Da?
330
00:18:17,387 --> 00:18:18,639
Rekla je nešto drugo?
331
00:18:21,100 --> 00:18:21,934
Nije.
332
00:18:22,726 --> 00:18:24,436
- Trebam li nešto...
- Moram ići.
333
00:18:36,824 --> 00:18:39,576
Zaboga! Hvala.
334
00:18:40,160 --> 00:18:43,663
Drago mi je što vas vidim.
Svi fantastično radite.
335
00:18:43,664 --> 00:18:46,457
Predsjednik vam je
silno zahvalan na trudu.
336
00:18:46,458 --> 00:18:49,460
- Velika mi je čast.
- Hvala vam na svemu.
337
00:18:49,461 --> 00:18:50,462
Dođite.
338
00:18:50,963 --> 00:18:53,756
Godinama nisam bila ovdje.
Ova je zgrada nova?
339
00:18:53,757 --> 00:18:55,007
Da, iz 2018.
340
00:18:55,008 --> 00:18:57,301
Ovo su moji prethodnici.
341
00:18:57,302 --> 00:18:59,680
Ajme! Pozdrav, gospodo.
342
00:19:00,931 --> 00:19:03,934
Među njima je i žena.
Nisam prva. Gdje li je?
343
00:19:05,894 --> 00:19:06,728
Evo je.
344
00:19:08,438 --> 00:19:09,355
Anne Armstrong.
345
00:19:09,356 --> 00:19:10,274
Evo je.
346
00:19:12,442 --> 00:19:13,277
Uđite.
347
00:19:24,705 --> 00:19:28,709
Pitao si me što mislim o Lydijinoj ideji.
348
00:19:30,919 --> 00:19:31,920
I rekao si.
349
00:19:32,421 --> 00:19:33,297
Hvala.
350
00:19:33,881 --> 00:19:35,632
Tome. Dobro došao.
351
00:19:36,133 --> 00:19:38,759
- Kako smo?
- Što Rusi govore?
352
00:19:38,760 --> 00:19:43,973
Ministarstvo obrane
javno zahtijeva pristup izvješću
353
00:19:43,974 --> 00:19:46,934
o Lenkovljevu... nehotičnom ubojstvu.
354
00:19:46,935 --> 00:19:49,604
- Nadam se da smo odbili.
- Jesmo.
355
00:19:49,605 --> 00:19:53,816
Histeriziraju,
ali zasad nema naznaka eskalacije.
356
00:19:53,817 --> 00:19:54,984
Bude li ih...
357
00:19:54,985 --> 00:19:56,570
Odmah ćete saznati.
358
00:20:01,658 --> 00:20:02,659
Nego...
359
00:20:09,416 --> 00:20:10,459
Otkrio sam nešto.
360
00:20:12,669 --> 00:20:13,587
Mi...
361
00:20:16,256 --> 00:20:17,299
Imamo problem.
362
00:20:18,467 --> 00:20:19,301
S Rusijom?
363
00:20:23,847 --> 00:20:24,848
Ne s Rusijom.
364
00:20:33,065 --> 00:20:34,858
Amerikanci...
365
00:20:37,110 --> 00:20:38,654
bi željeli...
366
00:20:41,823 --> 00:20:44,326
sudjelovati na sutrašnjem susretu.
367
00:20:45,285 --> 00:20:48,120
Znaju za naš produktivni dogovor
s Australcima.
368
00:20:48,121 --> 00:20:49,623
Žele nam se pridružiti.
369
00:20:51,917 --> 00:20:54,419
- I...
- Hoće li Francuzi histerizirati?
370
00:20:56,046 --> 00:20:56,879
Moguće je.
371
00:20:56,880 --> 00:20:58,674
Šapni nešto nekomu.
372
00:20:59,549 --> 00:21:02,261
Reci im da nije namjerno.
Samo sam pristojan.
373
00:21:03,553 --> 00:21:06,765
- Nisam mogao odbiti.
- Javit ću njihovim obavještajcima.
374
00:21:08,016 --> 00:21:09,059
Pođi.
375
00:21:10,602 --> 00:21:12,145
- Premijeru...
- Hvala obojici.
376
00:21:12,771 --> 00:21:14,481
Zatvorite vrata za sobom.
377
00:21:22,572 --> 00:21:24,866
Ne odugovlačim. Nije dobar trenutak.
378
00:21:26,285 --> 00:21:27,159
Kada kaniš...
379
00:21:27,160 --> 00:21:28,370
Reći ću ti!
380
00:21:38,463 --> 00:21:39,505
Je li uključeno?
381
00:21:39,506 --> 00:21:40,424
Jest.
382
00:21:41,508 --> 00:21:42,883
- Već je ondje?
- Jest.
383
00:21:42,884 --> 00:21:43,968
Dobro.
384
00:21:43,969 --> 00:21:45,261
- Grace!
- Molim?
385
00:21:45,262 --> 00:21:47,555
- Kako je prošlo?
- Dobro. Prihvatljivo.
386
00:21:47,556 --> 00:21:49,849
- Je li u rasulu?
- Premijer je dobro.
387
00:21:49,850 --> 00:21:53,186
- Ministar vanjskih je zabrinut, ali...
- S razlogom.
388
00:21:54,271 --> 00:21:57,189
Otkrio je urotu unutar vlade.
I treba se brinuti.
389
00:21:57,190 --> 00:22:00,693
Ne donose ishitrene odluke.
Na istoj smo valnoj duljini.
390
00:22:00,694 --> 00:22:01,695
Dobro.
391
00:22:03,030 --> 00:22:03,947
Što misliš
392
00:22:04,740 --> 00:22:05,699
o njoj?
393
00:22:08,535 --> 00:22:11,370
Vidim zašto vam se sviđa.
Bila sam skeptična, no...
394
00:22:11,371 --> 00:22:13,206
Da, i ja sam bio skeptičan.
395
00:22:15,542 --> 00:22:17,169
Kada odlazim? Znate li?
396
00:22:18,503 --> 00:22:20,713
Pa, premijer me upravo zvao.
397
00:22:20,714 --> 00:22:23,550
Htio je razgovarati sa mnom... o vama.
398
00:22:31,850 --> 00:22:34,226
G. Hayford, krasno izgledate.
399
00:22:34,227 --> 00:22:35,603
Hvala, Pensy.
400
00:22:35,604 --> 00:22:36,605
Kao princ.
401
00:22:37,689 --> 00:22:40,192
Kao princ? Ili kao Prince?
402
00:22:41,151 --> 00:22:42,110
Molim?
403
00:22:42,611 --> 00:22:43,528
Prince.
404
00:22:45,030 --> 00:22:45,988
Nebitno.
405
00:22:45,989 --> 00:22:50,494
Predivno! Veleposlanice,
sad gledajte ravno u kameru.
406
00:22:52,829 --> 00:22:53,789
Tako.
407
00:22:54,706 --> 00:22:55,873
Ne podnosi me.
408
00:22:55,874 --> 00:22:58,876
- Vidi. Ti si Barbie za geostrategiju.
- O, Bože.
409
00:22:58,877 --> 00:23:00,378
Hej. Je li sišla?
410
00:23:00,379 --> 00:23:01,629
Još ne.
411
00:23:01,630 --> 00:23:02,880
Bok.
412
00:23:02,881 --> 00:23:05,007
Gdje ti je haljina za maturalnu?
413
00:23:05,008 --> 00:23:06,092
Nosim je.
414
00:23:06,093 --> 00:23:07,385
- Je li sišla?
- Nije.
415
00:23:07,386 --> 00:23:09,387
Je li ovdje etiketa?
416
00:23:09,388 --> 00:23:11,430
Da vidim. Jest.
417
00:23:11,431 --> 00:23:13,015
- Bok.
- Bok.
418
00:23:13,016 --> 00:23:16,185
Sprema se.
Pita možete li kratko razgovarati.
419
00:23:16,186 --> 00:23:17,144
Naravno.
420
00:23:17,145 --> 00:23:19,188
Vraćam se u kućicu. Zabavite se.
421
00:23:19,189 --> 00:23:21,565
- Sigurno ne želiš ići s nama?
- Sigurno.
422
00:23:21,566 --> 00:23:23,360
Svratit ćemo na povratku.
423
00:23:26,113 --> 00:23:27,905
Jeste li zvali?
424
00:23:27,906 --> 00:23:28,989
Koga?
425
00:23:28,990 --> 00:23:30,991
- Premijera.
- Ne.
426
00:23:30,992 --> 00:23:32,618
Trowbridgea? Nisam.
427
00:23:32,619 --> 00:23:34,246
Nazvao je predsjednika.
428
00:23:35,580 --> 00:23:36,414
Dobro.
429
00:23:36,415 --> 00:23:38,542
I rekao mu da sam zlata vrijedna.
430
00:23:39,709 --> 00:23:40,918
Pa...
431
00:23:40,919 --> 00:23:41,837
Jeste.
432
00:23:42,421 --> 00:23:44,713
Nedavno su njih dvojica zaključila
433
00:23:44,714 --> 00:23:47,967
da žele imenovati
svojevrsnog „nuklearnog cara”.
434
00:23:47,968 --> 00:23:50,011
Po jednog u svakoj zemlji.
435
00:23:50,846 --> 00:23:53,722
Zagovarao bi
smanjenje zaliha nuklearnog oružja,
436
00:23:53,723 --> 00:23:56,350
a povećavao naše nuklearne kapacitete.
437
00:23:56,351 --> 00:23:58,103
- Važan portfelj.
- Da.
438
00:23:59,271 --> 00:24:03,024
Čini se da je premijer predložio mene.
439
00:24:04,359 --> 00:24:06,611
Ne zna da sam na odlasku.
440
00:24:09,322 --> 00:24:11,700
Je li mu predsjednik rekao?
441
00:24:12,284 --> 00:24:13,200
Nije.
442
00:24:13,201 --> 00:24:15,035
Rekao je da će razmisliti,
443
00:24:15,036 --> 00:24:16,913
a onda je nazvao mene i rekao
444
00:24:18,081 --> 00:24:19,291
da razmišlja o tome.
445
00:24:22,127 --> 00:24:23,044
To je...
446
00:24:24,504 --> 00:24:27,090
- To znači...
- Možda ostanem.
447
00:24:29,134 --> 00:24:29,967
Sjajno.
448
00:24:29,968 --> 00:24:33,137
Ne za dragu, sposobnu osobu
koja me treba zamijeniti.
449
00:24:33,138 --> 00:24:37,850
Ma ne. To je samo
ako hitno treba ugasiti požar.
450
00:24:37,851 --> 00:24:39,643
Ako možete ostati
451
00:24:39,644 --> 00:24:42,980
i predsjednik je spreman poduprijeti vas...
452
00:24:42,981 --> 00:24:44,356
Razmišlja o tome.
453
00:24:44,357 --> 00:24:47,652
To je za sve puno bolje.
454
00:24:48,403 --> 00:24:49,321
Svakako.
455
00:24:50,280 --> 00:24:53,532
- Neugodno mi je. Vrlo je kaotično.
- Ma ne.
456
00:24:53,533 --> 00:24:55,951
I imate potpredsjedničku frizuru.
457
00:24:55,952 --> 00:24:57,579
Ma ne. To je...
458
00:24:58,872 --> 00:24:59,872
Ovo je...
459
00:24:59,873 --> 00:25:00,998
Zabavno je.
460
00:25:00,999 --> 00:25:03,751
Sutra će se predsjednik sjetiti
da sam teret.
461
00:25:03,752 --> 00:25:05,878
- I kraj priče.
- Nadam se da neće.
462
00:25:05,879 --> 00:25:09,340
Samo sam vam htjela reći
za slučaj da premijer to spomene.
463
00:25:09,341 --> 00:25:12,010
- Nisam htjela da...
- Da, bila bih zbunjena.
464
00:25:13,178 --> 00:25:15,138
Sada smo obje na sve spremne.
465
00:25:15,722 --> 00:25:16,640
Jesmo.
466
00:25:18,433 --> 00:25:21,603
Hvala vam. Zaista ste posebni.
467
00:25:22,187 --> 00:25:25,690
Drago mi je što smo se uspjele upoznati.
468
00:25:47,796 --> 00:25:49,380
Nuklearna carica?
469
00:25:49,381 --> 00:25:51,382
Predsjednik mi nije to rekao.
470
00:25:51,383 --> 00:25:55,135
Umjesto mjesta potpredsjednice
ili u svojstvu potpredsjednice?
471
00:25:55,136 --> 00:25:58,264
U svojstvu potpredsjednice.
472
00:25:58,265 --> 00:25:59,765
Smatra da može ostati?
473
00:25:59,766 --> 00:26:02,059
Smatra. Ali ne može.
474
00:26:02,060 --> 00:26:04,144
- Spriječi to.
- Ti spriječi.
475
00:26:04,145 --> 00:26:07,273
Hoću ovdje.
Pobrini se da Britanci nešto ne izvedu.
476
00:26:07,274 --> 00:26:09,233
Billie, on želi da ona ostane?
477
00:26:09,234 --> 00:26:10,485
Neće ostati!
478
00:26:13,738 --> 00:26:17,241
Evo zvijezde večeri!
Dobro došli u Blenheim Palace.
479
00:26:17,242 --> 00:26:18,534
Počašćena sam.
480
00:26:18,535 --> 00:26:21,203
Samo najbolje za vas. Ovo je za anale.
481
00:26:21,204 --> 00:26:22,371
- Idemo?
- Svakako.
482
00:26:22,372 --> 00:26:26,125
Razgovarao sam s Billie.
I ona je jednako iznenađena.
483
00:26:26,126 --> 00:26:29,587
- Zbog nuklearne carice?
- Treba joj vremena da to spriječi.
484
00:26:29,588 --> 00:26:31,839
Reci Dennisonu da ne spomenu to.
485
00:26:31,840 --> 00:26:34,049
Admirale, poznajete potpredsjednicu.
486
00:26:34,050 --> 00:26:37,511
Itekako. Bio sam počasni gost
dok vi niste došli.
487
00:26:37,512 --> 00:26:39,930
Ne znam zašto me nisu odmah pozvali.
488
00:26:39,931 --> 00:26:42,349
Znao sam da Kenny ne želi konkurenciju.
489
00:26:42,350 --> 00:26:45,436
Hoće li premijer spomenuti
potpredsjednicu u govoru?
490
00:26:45,437 --> 00:26:47,272
Bilo bi čudno da je ignorira.
491
00:26:48,064 --> 00:26:50,983
Želi je na projektu
neširenja nuklearnog oružja.
492
00:26:50,984 --> 00:26:54,070
Bilo bi bolje da to večeras ne spomene.
493
00:26:54,571 --> 00:26:55,530
Možeš li...
494
00:26:56,489 --> 00:26:58,408
Žao mi je. Ne mogu, nažalost.
495
00:26:59,576 --> 00:27:00,409
Zašto?
496
00:27:00,410 --> 00:27:03,787
Neću više ometati Nicola Trowbridgea.
497
00:27:03,788 --> 00:27:05,539
Zaslužuje moju potporu.
498
00:27:05,540 --> 00:27:09,084
Tako ćeš ga poduprijeti.
Grace Penn ima određenu bagažu.
499
00:27:09,085 --> 00:27:12,296
Zbog Royliničina nepovjerenja
dogodila se strahota.
500
00:27:12,297 --> 00:27:14,549
Neću ga neprestano potkopavati.
501
00:27:15,133 --> 00:27:17,760
Nije vjerovala u njega jer je nesposoban.
502
00:27:17,761 --> 00:27:20,847
Ja sam njegov ministar, ne vaš.
503
00:27:21,890 --> 00:27:25,184
Da, ali imamo partnerstvo.
To ne mora prestati samo zato...
504
00:27:25,185 --> 00:27:27,771
To je bila pogreška. Razumijete li?
505
00:27:30,523 --> 00:27:31,483
Sve skupa.
506
00:27:49,084 --> 00:27:50,876
- Fijasko.
- Zašto?
507
00:27:50,877 --> 00:27:54,254
Odan je Nicolu
i izdat će Nicola posluša li me.
508
00:27:54,255 --> 00:27:55,340
Sama mu reci.
509
00:27:56,466 --> 00:27:58,300
Trowbridge me mrzi.
510
00:27:58,301 --> 00:28:00,011
- Voli te.
- Idi njegovu tipu.
511
00:28:00,595 --> 00:28:01,470
Što da kažem?
512
00:28:01,471 --> 00:28:03,306
- Nešto neodređeno.
- Naći ću ga.
513
00:28:06,184 --> 00:28:07,518
Nije bilo iznenada.
514
00:28:07,519 --> 00:28:10,729
Francuzi ne znaju
mrze li više mene zbog Lenkova
515
00:28:10,730 --> 00:28:12,231
ili vas zbog podmornica.
516
00:28:12,232 --> 00:28:14,942
- Odlučili su se za mene.
- Pa, zaslužujete to.
517
00:28:14,943 --> 00:28:16,985
Za mjesec će dana to preboljeti.
518
00:28:16,986 --> 00:28:20,155
Dali smo im pola milijarde eura
da prebole.
519
00:28:20,156 --> 00:28:22,408
- Prodat će podmornice Indiji.
- Da.
520
00:28:22,409 --> 00:28:23,617
Ipak se dure.
521
00:28:23,618 --> 00:28:24,993
Potpredsjedničin muž
522
00:28:24,994 --> 00:28:29,123
trenutačno je u nemilosti
regulatorne agencije.
523
00:28:29,124 --> 00:28:31,125
Veleposlanica Wyler predlaže
524
00:28:31,126 --> 00:28:34,670
da uživamo
u potpredsjedničinu toplom pogledu,
525
00:28:34,671 --> 00:28:38,633
ali da se u govoru
ne vežemo za njezin jarbol.
526
00:28:39,300 --> 00:28:42,011
Da umireš i preostaju ti tri riječi...
527
00:28:42,595 --> 00:28:44,514
Ne spominjite nuklearnu caricu.
528
00:28:51,229 --> 00:28:52,480
Eto, nije bilo teško.
529
00:29:11,708 --> 00:29:14,085
Kao prvo, razgovaramo li neslužbeno?
530
00:29:17,422 --> 00:29:18,673
Lakše mi je, hvala.
531
00:29:19,257 --> 00:29:20,257
Razgovaramo.
532
00:29:20,258 --> 00:29:21,926
Tako. Hvala, Kenny.
533
00:29:24,179 --> 00:29:25,096
Francuzi.
534
00:29:27,640 --> 00:29:29,517
Još nisam ništa rekao.
535
00:29:31,603 --> 00:29:33,938
Bili ste neiskreni prema Francuzima.
536
00:29:34,647 --> 00:29:38,192
Rekli ste da želite
njihove vrhunske podmornice,
537
00:29:38,193 --> 00:29:41,196
a odbacili ste ih radi naših.
538
00:29:42,572 --> 00:29:44,699
To je ljubavni trokut i štanga.
539
00:29:46,326 --> 00:29:49,954
Hoću reći da ćemo idući put
na večeru pozvati Francuze.
540
00:29:52,832 --> 00:29:54,584
Ona je iznimno kvalificirana...
541
00:30:00,673 --> 00:30:02,466
Umjesto francuske delegacije
542
00:30:02,467 --> 00:30:05,553
dobrodošlicu želim
potpredsjednici Grace Penn.
543
00:30:13,895 --> 00:30:17,190
Iz Sjedinjenih Američkih Država.
544
00:30:17,982 --> 00:30:20,068
Iznimno je kvalificirana za ovo,
545
00:30:22,028 --> 00:30:24,530
za suradnju s nama i vama i Francuzima,
546
00:30:24,531 --> 00:30:26,199
odsad pa nadalje.
547
00:30:30,119 --> 00:30:32,162
Bon appétit.
548
00:30:32,163 --> 00:30:33,164
Tako je!
549
00:30:42,465 --> 00:30:44,133
Je li vama ovo imalo smisla?
550
00:30:44,801 --> 00:30:46,427
Dovoljno da dođemo do juhe.
551
00:30:50,515 --> 00:30:51,808
Što nije rekao?
552
00:30:52,851 --> 00:30:53,934
Ne...
553
00:30:53,935 --> 00:30:54,977
Molim?
554
00:30:54,978 --> 00:30:57,813
Rekao mi je
da će spomenuti moj novi portfelj.
555
00:30:57,814 --> 00:31:00,191
Ali nije. I onda je pogledao u vas.
556
00:31:01,192 --> 00:31:03,861
Ne znam što želite reći.
557
00:31:03,862 --> 00:31:08,199
Mislim da želite nečije mjesto
i želite se pobrinuti da bude dostupno.
558
00:31:09,075 --> 00:31:10,451
Ne želim to.
559
00:31:11,411 --> 00:31:13,996
Izgleda kao anđeo, a gazi preko leševa.
560
00:31:13,997 --> 00:31:15,914
Mislim da ste krivo shvatili.
561
00:31:15,915 --> 00:31:17,292
Neka se čuva.
562
00:31:23,965 --> 00:31:24,799
Reci joj.
563
00:31:32,974 --> 00:31:34,725
Ovo će biti zanimljivo.
564
00:31:34,726 --> 00:31:35,727
No, recite.
565
00:31:45,528 --> 00:31:51,451
Veleposlanica zna
da nije Margaret Roylin smislila plan.
566
00:31:53,620 --> 00:31:55,914
Veleposlanica zna tko ga je smislio.
567
00:32:14,015 --> 00:32:15,016
Ispričavam se.
568
00:32:24,484 --> 00:32:26,318
Možete li načas izaći?
569
00:32:26,319 --> 00:32:27,320
Mogu.
570
00:33:01,229 --> 00:33:02,063
Vrata.
571
00:33:23,626 --> 00:33:26,920
Našu pomorsku obranu
Rusi mogu najbrže probiti
572
00:33:26,921 --> 00:33:29,549
jureći s Arktika u sjeverni Atlantik.
573
00:33:30,466 --> 00:33:34,929
Ovo je naša vojna prisutnost na Arktiku.
574
00:33:35,847 --> 00:33:40,977
Ovo su bili
ruski vojni položaji na Arktiku 1995.
575
00:33:41,769 --> 00:33:47,649
A danas: pješaštvo, mornarica, radari,
službe spašavanja, protuzračna obrana...
576
00:33:47,650 --> 00:33:50,778
Najbrojnije snage nakon pada SSSR-a.
577
00:33:55,116 --> 00:34:00,496
Ovdje se na tri tjedna izgubio trag
najnaprednijim ruskim podmornicama.
578
00:34:01,080 --> 00:34:03,540
Ovdje smo otkrili podmornicu Lošarik.
579
00:34:03,541 --> 00:34:06,376
Opazili smo je samo zato što se zapalila.
580
00:34:06,377 --> 00:34:08,378
Ne znamo koliko ih još ima.
581
00:34:08,379 --> 00:34:12,091
Ali mislimo
da su ovdje, ovdje, ovdje i ovdje.
582
00:34:14,677 --> 00:34:16,345
Ovo je Creegan.
583
00:34:17,597 --> 00:34:19,014
Znate li što je Creegan?
584
00:34:19,015 --> 00:34:21,392
Baza nuklearnih podmornica u Škotskoj.
585
00:34:21,893 --> 00:34:25,145
U Creeganu je
cjelokupno britansko nuklearno naoružanje.
586
00:34:25,146 --> 00:34:27,981
Zbog njega su
jedna od devet nuklearnih sila.
587
00:34:27,982 --> 00:34:32,820
Također, u Europi jedino u toj bazi
mi možemo stacionirati svoje podmornice.
588
00:34:33,988 --> 00:34:37,574
To je posljednje mjesto
gdje možemo otkriti rusku podmornicu
589
00:34:37,575 --> 00:34:40,745
prije negoli pojuri
kroz Atlantik prema New Yorku.
590
00:34:41,746 --> 00:34:45,792
Creegan je glavna meta
na europskom bojištu.
591
00:34:46,667 --> 00:34:49,002
Škoti mrze nuklearno oružje
592
00:34:49,003 --> 00:34:51,588
i mrze englesko nametanje,
593
00:34:51,589 --> 00:34:54,967
ali najviše ih muči
što imaju metu na čelu.
594
00:34:56,385 --> 00:34:58,471
Da su se Škoti odcijepili...
595
00:35:00,014 --> 00:35:02,141
Bili bi zatvorili tu bazu.
596
00:35:02,767 --> 00:35:03,935
U tren oka.
597
00:35:04,519 --> 00:35:08,605
Kad smo se povukli s Islanda,
porasla je ruska podmornička aktivnost,
598
00:35:08,606 --> 00:35:10,316
kao i broj zračnih upada.
599
00:35:10,817 --> 00:35:14,529
Kad smo povukli vojne postrojbe iz Europe...
Zna li netko?
600
00:35:15,279 --> 00:35:17,115
Rusija je anektirala Krim.
601
00:35:17,949 --> 00:35:21,744
Može li si SAD ikako priuštiti
gubitak baze u Škotskoj?
602
00:35:23,162 --> 00:35:23,996
Ne.
603
00:35:26,290 --> 00:35:28,208
- Otišli ste Roylinici.
- I vi ste.
604
00:35:28,209 --> 00:35:30,627
- Nisam tražila da razori brod.
- Ni ja.
605
00:35:30,628 --> 00:35:33,463
- Očekivala sam...
- Savinut metal i nijednu žrtvu.
606
00:35:33,464 --> 00:35:34,590
Onda niste krivi?
607
00:35:37,510 --> 00:35:39,553
Potpuno sam kriva.
608
00:35:39,554 --> 00:35:42,181
Mislite da želim reći da nisam kriva?
609
00:35:43,099 --> 00:35:47,227
Priznajem krivnju i izjeda me,
no neću dopustiti da predsjednik strada.
610
00:35:47,228 --> 00:35:51,148
To mi zvuči vrlo praktično.
Kao dobar razlog da se sve zataška.
611
00:35:51,149 --> 00:35:53,400
Boli me ona stvar kako vam to zvuči.
612
00:35:53,401 --> 00:35:56,570
Mogu navesti imena
svih 43 osoba koje su poginule.
613
00:35:56,571 --> 00:35:59,281
Ne bih mogla
da je 40 tisuća ili 40 milijuna
614
00:35:59,282 --> 00:36:01,868
razneseno u nuklearnom sukobu.
615
00:36:06,038 --> 00:36:09,500
Ja sam zadužena za ovaj teren. Za sve ovo.
616
00:36:11,043 --> 00:36:12,461
Vi ste za ovo.
617
00:36:13,296 --> 00:36:14,839
Držite se svog terena.
618
00:37:17,568 --> 00:37:19,362
Idem pozdraviti Carole.
619
00:37:20,738 --> 00:37:22,281
Bi li prošetao sa mnom?
620
00:37:28,329 --> 00:37:29,496
Rekla ti je to?
621
00:37:29,497 --> 00:37:30,498
Jest.
622
00:37:32,875 --> 00:37:34,752
Da ne bi zatvorili Creegan?
623
00:37:35,378 --> 00:37:36,295
Da.
624
00:37:39,340 --> 00:37:41,549
To nije beznačajno.
625
00:37:41,550 --> 00:37:42,677
Naravno da nije.
626
00:37:44,512 --> 00:37:45,429
Razumijem to.
627
00:37:46,555 --> 00:37:47,473
Da.
628
00:37:48,057 --> 00:37:50,601
Trebamo pristup podmorničkoj bazi.
629
00:37:53,020 --> 00:37:56,524
Treba ostati na svom položaju.
630
00:37:57,024 --> 00:38:00,861
Ne treba je kazniti
zbog odluke koju je morala donijeti.
631
00:38:01,445 --> 00:38:03,029
Ne mogu više, Kate.
632
00:38:03,030 --> 00:38:04,823
- Što je alternativa?
- Ne mogu.
633
00:38:04,824 --> 00:38:07,325
Nikakva nuklearna prevencija u Atlantiku?
634
00:38:07,326 --> 00:38:10,495
- Zar to dolazi u obzir?
- Mislim da nije dolazilo.
635
00:38:10,496 --> 00:38:14,082
- Imala je složen problem...
- Donijela je tešku odluku.
636
00:38:14,083 --> 00:38:18,420
Svaka joj čast, ali dojurila je
i uvjerila Nicola Trowbridgea
637
00:38:18,421 --> 00:38:20,505
da svijet ne može bez takvog vođe.
638
00:38:20,506 --> 00:38:22,632
To nije realpolitika.
639
00:38:22,633 --> 00:38:24,884
Ugrožava kredibilitet SAD-a.
640
00:38:24,885 --> 00:38:28,513
Upravo bi to ti učinio!
641
00:38:28,514 --> 00:38:31,349
- Možemo li se na tebe usredotočiti?
- Ne.
642
00:38:31,350 --> 00:38:35,603
Nakon što su ti se moćnici
s obiju strana Atlantskog oceana
643
00:38:35,604 --> 00:38:37,731
prostrli pred nogama...
644
00:38:37,732 --> 00:38:39,190
Ne govorim to zato.
645
00:38:39,191 --> 00:38:42,610
Napokon si prihvatila mogućnost
da budeš potpredsjednica.
646
00:38:42,611 --> 00:38:44,905
Bilo je strašno, ali jesi.
647
00:38:45,990 --> 00:38:49,200
A jednom te riječju pokolebala!
648
00:38:49,201 --> 00:38:50,453
Važnom riječju!
649
00:38:51,620 --> 00:38:56,333
Američki narod nije tebi i meni
dao mandat da biramo šefa države.
650
00:38:56,334 --> 00:38:57,292
- Istina.
- Da.
651
00:38:57,293 --> 00:38:58,418
Imaš pravo.
652
00:38:58,419 --> 00:39:02,672
Nazovi državnog tajnika Ganona.
Idi službenim kanalima.
653
00:39:02,673 --> 00:39:04,299
- Neka pravosuđe...
- Jebi se.
654
00:39:04,300 --> 00:39:07,218
...i sustav nacionalne sigurnosti
odluče što dalje.
655
00:39:07,219 --> 00:39:08,386
- Ma da.
- Zašto ne?
656
00:39:08,387 --> 00:39:12,974
Ako je tako uvjerena da je to bila
jedina opcija, Ganon će to razumjeti.
657
00:39:12,975 --> 00:39:15,268
Nikad nisam čula veću glupost.
658
00:39:15,269 --> 00:39:18,021
- To puno govori.
- Nemoj biti potpredsjednica.
659
00:39:18,022 --> 00:39:21,066
Poslušaj se. Ozbiljno.
Moraš, genijalno je.
660
00:39:21,067 --> 00:39:23,902
Žena napravi potez tipičan za Hala Wylera,
661
00:39:23,903 --> 00:39:27,822
jednostran potez koji govori:
„Jedino ja mogu spasiti svijet.”
662
00:39:27,823 --> 00:39:32,119
A tvoj je odgovor na to
da je prijavim Miguelu Ganonu.
663
00:39:32,745 --> 00:39:34,829
Nije u redu što mi se tako obraćaš.
664
00:39:34,830 --> 00:39:37,624
Predsjedniku ili Billie? U redu.
665
00:39:37,625 --> 00:39:39,126
Ali njega si nazvao...
666
00:39:40,211 --> 00:39:41,336
„Vrat s nosom”.
667
00:39:41,337 --> 00:39:44,130
- Nije bitno što mislim.
- Zapamtit ću ovaj dan.
668
00:39:44,131 --> 00:39:47,092
Dan kad mi je Hal Wyler rekao
da je najrazumnije
669
00:39:47,093 --> 00:39:49,511
sve dojaviti državnom tajniku
670
00:39:49,512 --> 00:39:52,807
da bismo uništili nečiju karijeru
i sebi probili put.
671
00:40:09,865 --> 00:40:11,075
Jesam bila sretnija?
672
00:40:11,951 --> 00:40:13,035
Prije Hala?
673
00:40:14,078 --> 00:40:15,954
Ajme, ne sjećam se.
674
00:40:15,955 --> 00:40:16,871
Ni ja.
675
00:40:16,872 --> 00:40:18,666
Mislim da nisi bila sretnija.
676
00:40:19,208 --> 00:40:21,334
Ali sad si tužnija nego prije njega.
677
00:40:21,335 --> 00:40:22,336
Da.
678
00:40:24,338 --> 00:40:27,842
- Postojala je dobra sredina.
- Legendarna sredina.
679
00:40:30,219 --> 00:40:33,389
Zaista sam vjerovala
da se može promijeniti.
680
00:40:34,723 --> 00:40:37,601
Ja sam se promijenila, jako. On nije.
681
00:40:40,563 --> 00:40:41,438
Što je?
682
00:40:41,439 --> 00:40:44,023
Dušo, na tvojoj sam strani.
683
00:40:44,024 --> 00:40:45,192
Uvijek.
684
00:40:46,026 --> 00:40:48,237
Što bi rekla da nisi na mojoj strani?
685
00:40:51,282 --> 00:40:53,492
Da si na Halovoj strani. Ozbiljno.
686
00:40:55,786 --> 00:40:57,288
Želiš da bude dobar.
687
00:40:58,747 --> 00:41:01,250
Ali kad je dobar, ne vidiš to.
688
00:41:02,585 --> 00:41:04,420
Čak to i ne opaziš.
689
00:41:06,964 --> 00:41:09,258
Katkad se bojim
690
00:41:10,634 --> 00:41:11,886
da ti se to ne sviđa.
691
00:41:13,929 --> 00:41:16,432
On ti se ne sviđa
692
00:41:17,725 --> 00:41:18,893
kad je dobar.
693
00:41:36,827 --> 00:41:37,745
Jesi li budan?
694
00:41:39,622 --> 00:41:40,539
Nisam.
695
00:41:43,417 --> 00:41:44,335
Imaš pravo.
696
00:41:48,255 --> 00:41:49,798
Moramo reći Ganonu.
697
00:41:51,675 --> 00:41:52,510
Zbilja?
698
00:41:53,177 --> 00:41:54,261
Da.
699
00:41:56,347 --> 00:41:57,681
Ali ne bih ja trebala.
700
00:41:59,308 --> 00:42:00,184
Ti bi trebao.
701
00:42:02,311 --> 00:42:03,145
Zašto?
702
00:42:03,938 --> 00:42:05,898
Moram ostati bez mrlje.
703
00:42:08,317 --> 00:42:09,985
Želim biti potpredsjednica.
704
00:42:15,032 --> 00:42:17,617
Ti si najprivlačnija žena na svijetu.
705
00:42:17,618 --> 00:42:20,287
- Je l' da!
- Tako si seksi, jebemu!
706
00:42:20,788 --> 00:42:21,789
Jesam!
707
00:42:27,753 --> 00:42:29,588
Ne pokušavam te rasplakati.
708
00:42:31,090 --> 00:42:32,007
Dobro je.
709
00:42:35,844 --> 00:42:37,304
Ne moramo razgovarati.
710
00:42:40,808 --> 00:42:43,102
Jasno mi je da se nećemo pomiriti.
711
00:42:43,852 --> 00:42:46,230
S vremenom to počinjem prihvaćati.
712
00:42:47,523 --> 00:42:49,315
- Ali samo želim reći...
- O, Bože.
713
00:42:49,316 --> 00:42:50,943
Ne, htio bih reći
714
00:42:51,902 --> 00:42:55,531
da smo prekinuli
zbog tvojeg pristupa vezama.
715
00:42:57,199 --> 00:43:00,076
Tobože smo prekinuli
zato što sam ja pogriješio,
716
00:43:00,077 --> 00:43:01,620
a to je izmišljotina.
717
00:43:02,329 --> 00:43:04,999
Zbog jedne komplikacije
dala si petama vjetra.
718
00:43:05,958 --> 00:43:07,917
Jer se bojiš ozbiljne veze.
719
00:43:07,918 --> 00:43:09,627
Kao prijatelj,
720
00:43:09,628 --> 00:43:13,007
kao osoba kojoj je stalo do tebe,
kao druga osoba,
721
00:43:13,591 --> 00:43:17,051
smatram da se moraš time pozabaviti
ili ćeš ostati sama.
722
00:43:17,052 --> 00:43:18,387
A to ti ne želim.
723
00:43:22,391 --> 00:43:25,018
Shvaćam zašto ne trebam
to govoriti na poslu.
724
00:43:25,019 --> 00:43:25,936
Bok.
725
00:43:26,770 --> 00:43:30,982
Hal mora u veleposlanstvo.
Mora diskretno nazvati državnog tajnika.
726
00:43:30,983 --> 00:43:32,693
- Možeš li...
- Da.
727
00:43:37,781 --> 00:43:39,824
Bolje da se sad ne bavimo Azijom,
728
00:43:39,825 --> 00:43:43,287
ali možete provjeriti
je li mu to jako bitno.
729
00:43:56,634 --> 00:43:58,093
Prošećimo.
730
00:44:11,690 --> 00:44:14,233
Mobitel. U sef ili pretinac?
731
00:44:14,234 --> 00:44:15,319
Svejedno mi je.
732
00:44:21,075 --> 00:44:23,035
- Howarde.
- Da. Zdravo.
733
00:44:31,710 --> 00:44:33,586
Zvali smo Ganonov ured.
734
00:44:33,587 --> 00:44:35,923
Javit će se čim završi sa sastankom.
735
00:44:40,302 --> 00:44:41,804
Možeš li malo pričekati?
736
00:44:43,514 --> 00:44:45,599
Trebam nešto drugo.
737
00:44:46,100 --> 00:44:49,936
Navodno je Margaret Thatcher
dolazila ovamo razmišljati.
738
00:44:49,937 --> 00:44:52,021
- Hodala je ukrug po posjedu.
- Da?
739
00:44:52,022 --> 00:44:56,442
Navodno su zaposlenici vidjeli
kako njezin duh kruži ovuda.
740
00:44:56,443 --> 00:45:00,364
Kate, morate me uvjeriti
da nećete nikomu reći.
741
00:45:01,990 --> 00:45:02,824
Naravno.
742
00:45:02,825 --> 00:45:04,868
Ne sazivajte junačke presice.
743
00:45:06,578 --> 00:45:07,996
Neću nikomu reći.
744
00:45:08,497 --> 00:45:10,123
- Dolazi.
- Hvala.
745
00:45:10,124 --> 00:45:12,584
Na vezi je veleposlanik Hal Wyler.
746
00:45:13,293 --> 00:45:14,586
- 'Jutro.
- Dobro jutro.
747
00:45:15,379 --> 00:45:16,797
Oprostite što smetam.
748
00:45:17,297 --> 00:45:20,633
Namjeravam zadržati svoju poziciju.
749
00:45:20,634 --> 00:45:23,387
- Razumijem.
- Morate je prestati ganjati.
750
00:45:24,388 --> 00:45:25,222
Ne ganjam je.
751
00:45:26,348 --> 00:45:27,348
Sigurno?
752
00:45:27,349 --> 00:45:30,017
- Ona je ganjala mene.
- Sad je s time gotovo?
753
00:45:30,018 --> 00:45:33,689
- Odričete se potpredsjedničkih ambicija?
- Da.
754
00:45:35,399 --> 00:45:36,650
Zašto ste digli kosu?
755
00:45:39,403 --> 00:45:41,362
Gdje mi je mobitel? Dajte mi ga.
756
00:45:41,363 --> 00:45:44,240
- Nisu dopušteni.
- Nazovi mi veleposlanicu.
757
00:45:44,241 --> 00:45:47,326
Pitaj Alysse
kada će veleposlanica biti dostupna.
758
00:45:47,327 --> 00:45:48,954
Nazovi moju ženu!
759
00:45:49,580 --> 00:45:51,789
- Ni o čemu ne odlučujem ja.
- Evo ga!
760
00:45:51,790 --> 00:45:55,001
- Ne odlučujete ni vi.
- Neizmjerno mi je laknulo.
761
00:45:55,002 --> 00:45:57,837
- Mrzim kad me prave ludom.
- Ne radim to.
762
00:45:57,838 --> 00:46:00,423
Toliko to mrzim da mi, čak i kad saznam
763
00:46:00,424 --> 00:46:03,968
da pohlepna seljančura želi moju poziciju,
silno lakne.
764
00:46:03,969 --> 00:46:05,678
Ne želim vašu poziciju.
765
00:46:05,679 --> 00:46:08,181
Vraški se pokušavam izvući.
766
00:46:08,182 --> 00:46:11,476
Ali ako me predsjednik zamoli,
prihvatit ću je.
767
00:46:11,477 --> 00:46:14,980
Ne. To je netočno. Odbit ćete.
768
00:46:15,564 --> 00:46:19,109
Kad niste dorasli nekoj poziciji,
a osoba na njoj jest,
769
00:46:19,610 --> 00:46:22,905
kad je jasno da predsjednikova molba
proizlazi iz straha
770
00:46:23,489 --> 00:46:25,782
ili zablude da će nekakav potres
771
00:46:25,783 --> 00:46:28,202
promijeniti unutarnji poredak,
772
00:46:28,952 --> 00:46:31,454
odbijete predsjednika SAD-a.
773
00:46:31,455 --> 00:46:35,249
Znam da je situacija bila loša,
nepodnošljivo komplicirana.
774
00:46:35,250 --> 00:46:37,126
Zapravo nije.
775
00:46:37,127 --> 00:46:39,086
Bili biste jednako postupili.
776
00:46:39,087 --> 00:46:40,213
Možda.
777
00:46:40,214 --> 00:46:42,840
Zahvalna sam
što nisam bila na vašem mjestu.
778
00:46:42,841 --> 00:46:45,092
Zašto mislite da trebate sada biti?
779
00:46:45,093 --> 00:46:48,931
Oprostite što vas prekidam.
G. Wyler vas zove.
780
00:46:49,431 --> 00:46:50,474
Kaže da je hitno.
781
00:46:53,143 --> 00:46:54,477
- Ozbiljno?
- Kate?
782
00:46:54,478 --> 00:46:57,647
Rekla sam joj da želim njezinu poziciju.
Ometaš.
783
00:46:57,648 --> 00:47:00,191
- Kate, učinio sam nešto.
- Što si učinio?
784
00:47:00,192 --> 00:47:01,692
Mislio sam da je bolje.
785
00:47:01,693 --> 00:47:04,195
Jer bi Ganon mogao sve iskoristiti.
786
00:47:04,196 --> 00:47:06,197
Što si učinio, Hale?
787
00:47:06,198 --> 00:47:09,576
Nisam razgovarao s Ganonom,
nego s predsjednikom.
788
00:47:11,161 --> 00:47:12,912
Isuse Kriste! Jebemti!
789
00:47:12,913 --> 00:47:14,081
Kate, on se...
790
00:47:15,666 --> 00:47:16,499
Što?
791
00:47:16,500 --> 00:47:19,503
Jako se uzrujao.
792
00:47:20,212 --> 00:47:21,421
Što to znači?
793
00:47:31,890 --> 00:47:33,307
Umro je, Katie.
794
00:47:33,308 --> 00:47:34,893
Predsjednik je mrtav.
795
00:47:36,270 --> 00:47:37,646
Gospođo!
796
00:47:39,773 --> 00:47:41,191
Grace je predsjednica.
797
00:50:07,087 --> 00:50:08,755
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić