1 00:00:06,256 --> 00:00:10,426 Navela je druge krivce. Nije mi htjela reći to što mi je rekla. 2 00:00:10,427 --> 00:00:13,303 Ja radim svoj dio. Izostavljam nebitne gluposti. 3 00:00:13,304 --> 00:00:17,267 A da mi kažeš što se zapravo događa? 4 00:00:17,934 --> 00:00:19,269 Dio koji si izostavio. 5 00:00:19,769 --> 00:00:22,312 Potpredsjednica dolazi u London. 6 00:00:22,313 --> 00:00:24,690 Zašto potpredsjednica dolazi ovamo? 7 00:00:24,691 --> 00:00:26,525 Pružiti potporu Britancima. 8 00:00:26,526 --> 00:00:29,319 Premijer može ili reći istinu, postupno... 9 00:00:29,320 --> 00:00:31,113 Ili je zatajiti. 10 00:00:31,114 --> 00:00:32,573 Nisam to htio reći. 11 00:00:32,574 --> 00:00:35,117 Razmotrimo potpredsjedničin prijedlog. 12 00:00:35,118 --> 00:00:36,368 Zataškat ćemo sve. 13 00:00:36,369 --> 00:00:39,038 To je jedna opcija. Trowbridge razmišlja. 14 00:00:39,039 --> 00:00:40,706 Slutim što će odabrati. 15 00:00:40,707 --> 00:00:44,001 Danas ste me nadahnuli. S Trowbridgeom. 16 00:00:44,002 --> 00:00:46,462 - Kako? - Plasirali ste mu idealnu ideju. 17 00:00:46,463 --> 00:00:48,547 Navodili ste ga do tog plana. 18 00:00:48,548 --> 00:00:50,424 - Zašto odstupate? - Znate zašto. 19 00:00:50,425 --> 00:00:54,678 Znaš li koliko je ne žele? Toliko da žele tebe! 20 00:00:54,679 --> 00:00:57,014 U Washingtonu je dan. Billie je budna. 21 00:00:57,015 --> 00:01:00,184 Ako ne može Grace to biti, sigurno neću ja. 22 00:01:00,185 --> 00:01:02,311 Što radiš? Kate. Daj mi mobitel. 23 00:01:02,312 --> 00:01:03,437 Pusti me! 24 00:01:03,438 --> 00:01:04,355 Stani! 25 00:01:05,482 --> 00:01:08,275 Roylinica je angažirala Lenkova da napadne brod. 26 00:01:08,276 --> 00:01:10,779 Ali to nije smislila Roylinica. 27 00:01:12,989 --> 00:01:14,074 Nego Grace Penn. 28 00:01:24,167 --> 00:01:27,295 DIPLOMATKINJA 29 00:01:30,799 --> 00:01:31,716 Koji... 30 00:01:32,926 --> 00:01:34,385 kurac?! 31 00:01:37,347 --> 00:01:38,348 Tko bi to učinio? 32 00:01:40,475 --> 00:01:41,351 Ne znam. 33 00:01:41,935 --> 00:01:43,686 {\an8}- Mi smo odgovorni? - Da. 34 00:01:44,896 --> 00:01:46,481 {\an8}- Amerika? - Da. 35 00:01:47,190 --> 00:01:49,441 {\an8}Osujetili smo škotsku neovisnost? 36 00:01:49,442 --> 00:01:50,734 {\an8}Da. Gadno je. 37 00:01:50,735 --> 00:01:54,571 Koga briga za Škote? Dragi su ljudi, stalno se smrzavaju. 38 00:01:54,572 --> 00:01:57,866 - Neka sami odlučuju! - Manja je demokracija slabija. 39 00:01:57,867 --> 00:02:00,787 - Bile bi dvije. Ujedinjeno Kraljevstvo. - Četiri. 40 00:02:01,287 --> 00:02:05,542 Kad bi se Sjeverna Irska i Wales poveli za njima, nastao bi kaos. 41 00:02:06,167 --> 00:02:10,130 Nastane i kad SAD potajno kaže savezniku da sam sebe napadne. 42 00:02:10,797 --> 00:02:13,591 - Da. - To je kaos. 43 00:02:14,884 --> 00:02:16,385 Kakva je bila naredba? 44 00:02:16,386 --> 00:02:17,302 Koja? 45 00:02:17,303 --> 00:02:20,097 Što je predsjednik rekao Grace da je pomislila: 46 00:02:20,098 --> 00:02:24,018 „Recimo Britancima da sami sebe napadnu i okrive Iran”? 47 00:02:24,602 --> 00:02:25,854 Predsjednik ne zna. 48 00:02:28,273 --> 00:02:30,316 Koji kurac?! 49 00:02:32,527 --> 00:02:33,444 Zato je došla? 50 00:02:34,112 --> 00:02:35,155 Vjerojatno. 51 00:02:37,532 --> 00:02:39,951 To joj se činilo pametnim? 52 00:02:40,451 --> 00:02:42,077 - U njezinu obranu... - Zbilja? 53 00:02:42,078 --> 00:02:44,246 Nije trebalo ispasti tako strašno. 54 00:02:44,247 --> 00:02:46,124 - Ma daj! - Samo kažem. 55 00:02:49,669 --> 00:02:53,131 Roylinica cijelo vrijeme štiti Grace Penn. 56 00:02:54,090 --> 00:02:56,592 Shvaćaš li zašto ti nisam htio reći? 57 00:02:56,593 --> 00:02:57,510 Da. 58 00:03:00,471 --> 00:03:03,349 Jesam li te vrijeđala dok si me štitio? 59 00:03:07,896 --> 00:03:09,397 Moramo nešto poduzeti. 60 00:03:11,566 --> 00:03:13,150 - Misliš? - Mi smo odgovorni... 61 00:03:13,151 --> 00:03:15,652 Bilo bi loše za demokraciju da se sazna. 62 00:03:15,653 --> 00:03:16,778 Za demokraciju? 63 00:03:16,779 --> 00:03:18,697 Mađarska, Poljska, Turska... 64 00:03:18,698 --> 00:03:21,034 Demokracija zapravo izlazi iz mode. 65 00:03:24,537 --> 00:03:26,581 - Ne smije se saznati. - Ne smije. 66 00:03:27,832 --> 00:03:30,960 Već tri noći razmišljam o tome. Ne smijemo reći. 67 00:03:33,588 --> 00:03:34,964 Grace Penn. 68 00:03:41,638 --> 00:03:42,555 Sranje. 69 00:03:44,432 --> 00:03:46,893 Moram biti potpredsjednica SAD-a. 70 00:03:52,023 --> 00:03:52,941 'Jutro. 71 00:03:53,816 --> 00:03:55,944 - Trebala bi nešto pojesti. - Rigat ću. 72 00:03:56,444 --> 00:03:57,862 - Dobro jutro! - 'Jutro! 73 00:03:58,446 --> 00:04:01,114 - Je li već sišla? - Nije. Gore je s osobljem. 74 00:04:01,115 --> 00:04:02,491 - Dobro jutro. - 'Jutro. 75 00:04:02,492 --> 00:04:04,201 - 'Jutro. - Jesu li... 76 00:04:04,202 --> 00:04:05,285 Gore su. 77 00:04:05,286 --> 00:04:06,411 Hvala. 78 00:04:06,412 --> 00:04:08,288 - Nemaš štake! - Ne. 79 00:04:08,289 --> 00:04:12,043 Još imam zavoj, ali gotovo je sve po starom. 80 00:04:14,754 --> 00:04:15,588 Što je? 81 00:04:16,589 --> 00:04:18,215 Trebao bi popiti kavu. 82 00:04:18,216 --> 00:04:20,634 Ne pijem je više. Zeleni čaj. 83 00:04:20,635 --> 00:04:23,011 - Samo jednu šalicu. - U cijelom danu? 84 00:04:23,012 --> 00:04:24,096 Nov sam čovjek. 85 00:04:24,097 --> 00:04:25,431 Sjedni, frajeru. 86 00:04:27,892 --> 00:04:28,935 Ovamo. 87 00:04:40,989 --> 00:04:43,908 - Ti mu reci. - Ne, ovo moraš ti. 88 00:04:51,249 --> 00:04:53,751 Voljela bih biti... 89 00:04:55,962 --> 00:04:56,963 potpredsjednica. 90 00:04:58,339 --> 00:04:59,173 Ma ne! 91 00:05:00,717 --> 00:05:01,884 Ozbiljno? 92 00:05:03,177 --> 00:05:07,306 - Smijem li vas zagrliti? - U kući je 38 potpredsjedničinih ljudi. 93 00:05:07,307 --> 00:05:09,349 Moramo ostati smireni. 94 00:05:09,350 --> 00:05:11,727 Nastojim, zaista, ali... 95 00:05:11,728 --> 00:05:12,895 Da, pod dojmom si. 96 00:05:15,231 --> 00:05:16,649 Možemo se rukovati. 97 00:05:22,989 --> 00:05:23,905 Veleposlanice. 98 00:05:23,906 --> 00:05:26,867 - Prisegnut će ti na vjernost. - Itekako! 99 00:05:26,868 --> 00:05:29,745 To je trenutačno nebitno. 100 00:05:29,746 --> 00:05:31,788 Nitko mi nije ponudio to mjesto. 101 00:05:31,789 --> 00:05:33,833 Ipak trebamo biti spremni. 102 00:05:34,375 --> 00:05:38,963 Učini što god smatraš potrebnim kako bi to pospješio. 103 00:05:43,468 --> 00:05:44,384 Zaplakat će. 104 00:05:44,385 --> 00:05:46,636 Moraš se pokušati sabrati. 105 00:05:46,637 --> 00:05:48,514 Imate pravo. 106 00:05:50,975 --> 00:05:52,310 Odmah počinjemo. 107 00:06:00,318 --> 00:06:01,568 - Ne. - Zašto? 108 00:06:01,569 --> 00:06:03,278 - Želi boju. - Ovo je boja. 109 00:06:03,279 --> 00:06:04,781 To nije boja. 110 00:06:14,665 --> 00:06:15,541 Ne. 111 00:06:18,669 --> 00:06:20,712 - Ima li koga? - Bok. 112 00:06:20,713 --> 00:06:21,672 Briši. 113 00:06:24,050 --> 00:06:25,510 Nemam dovoljno ruku. 114 00:06:31,391 --> 00:06:33,308 - Impresivno. - Prekrasna sam. 115 00:06:33,309 --> 00:06:36,311 Kako da čitam novine i ne uprljam kostim? 116 00:06:36,312 --> 00:06:38,398 Zeznuto je, da. Morate prati ruke. 117 00:06:38,981 --> 00:06:41,775 Lako je tebi. Ako perem ruke noseći ovu boju, 118 00:06:41,776 --> 00:06:44,986 a slavina je imalo agresivna, cijelu me poprska 119 00:06:44,987 --> 00:06:47,115 i izgledam kao da sam se upiškila. 120 00:06:48,449 --> 00:06:50,742 - Tebi se to ne događa? - Ne. 121 00:06:50,743 --> 00:06:52,620 - Pozdrav. - Dobro jutro. 122 00:06:53,955 --> 00:06:56,332 - Sve u redu? - Moram oprati ruke. 123 00:06:57,542 --> 00:06:58,708 Doručkujte sa mnom. 124 00:06:58,709 --> 00:07:00,961 - Može. - Odvest ću vas u blagovaonicu. 125 00:07:00,962 --> 00:07:02,963 - Hvala. - Ispraznite južno krilo. 126 00:07:02,964 --> 00:07:05,716 - Je li vam bilo udobno? - Spavala sam kao top. 127 00:07:07,051 --> 00:07:09,220 Kuća je predivna. Svaka vam čast. 128 00:07:11,180 --> 00:07:12,265 Budite oprezni. 129 00:07:17,228 --> 00:07:18,729 Nije mi ni palo na pamet. 130 00:07:19,647 --> 00:07:20,565 Da se borim. 131 00:07:21,107 --> 00:07:23,317 - Za svoj posao? - Da. 132 00:07:24,527 --> 00:07:25,445 Zašto? 133 00:07:27,029 --> 00:07:29,990 Lako je meni reći da trebate udariti šakom o stol 134 00:07:29,991 --> 00:07:31,783 i natjerati ih da vas brane. 135 00:07:31,784 --> 00:07:37,372 Vi puno podrobnije znate koliko je teško u toj zgradi nešto postići. 136 00:07:37,373 --> 00:07:39,875 Da. Neću je stubokom promijeniti. 137 00:07:39,876 --> 00:07:40,793 Samo... 138 00:07:42,503 --> 00:07:45,423 Neugodno mi je što nisam bila maštovitija. 139 00:07:47,508 --> 00:07:49,677 Razmišljate li o tome... 140 00:07:50,178 --> 00:07:51,262 Da pokušam ostati? 141 00:07:52,096 --> 00:07:52,930 Ne. 142 00:07:54,724 --> 00:07:56,725 Ako štetim državi... 143 00:07:56,726 --> 00:07:57,726 Da. 144 00:07:57,727 --> 00:08:01,146 Ali zahvalna sam vam na potpori. 145 00:08:01,147 --> 00:08:02,064 Nema na čemu. 146 00:08:03,357 --> 00:08:04,525 Dobra ste osoba. 147 00:08:05,234 --> 00:08:07,195 Nisam. Prestanite to govoriti. 148 00:08:10,531 --> 00:08:13,201 - Što je? - Ništa. Samo neposlušan pramen. 149 00:08:13,784 --> 00:08:14,619 Sranje. 150 00:08:15,161 --> 00:08:16,245 Pardon. Kjarcu! 151 00:08:17,288 --> 00:08:19,289 Ako je to vaš stil, dobro je. 152 00:08:19,290 --> 00:08:21,541 Svežem čvor i ostane tako. 153 00:08:21,542 --> 00:08:23,251 - Pogoršavate. - Da? 154 00:08:23,252 --> 00:08:24,961 Ajme. Prestanite je dirati. 155 00:08:24,962 --> 00:08:25,880 Da. 156 00:08:29,467 --> 00:08:32,720 Poslušala sam vas i pokušala izgledati malo više... 157 00:08:34,347 --> 00:08:35,389 Potpredsjednički? 158 00:08:36,390 --> 00:08:39,810 Smijete to reći. Budite ponosni. Dobra ste kandidatkinja. 159 00:08:40,603 --> 00:08:43,313 Maherica za vanjsku politiku, gradite baštinu... 160 00:08:43,314 --> 00:08:47,777 Ako me mora netko zamijeniti, gotovo mi je drago što ste to vi. 161 00:08:48,361 --> 00:08:49,820 Pa, to je... Hvala vam. 162 00:08:50,321 --> 00:08:51,155 To je vrlo... 163 00:08:53,074 --> 00:08:54,324 Sad je meni neugodno. 164 00:08:54,325 --> 00:08:55,660 Naviknite se na to. 165 00:08:59,497 --> 00:09:00,748 Ukosnice će pomoći. 166 00:09:07,255 --> 00:09:08,380 Smijem li ući? 167 00:09:08,381 --> 00:09:09,298 Jasno. 168 00:09:12,051 --> 00:09:13,261 Smijem li zatvoriti? 169 00:09:14,845 --> 00:09:15,679 Da. 170 00:09:15,680 --> 00:09:18,224 Samo... Treba tražiti pristanak. 171 00:09:18,975 --> 00:09:19,892 Što te muči? 172 00:09:22,728 --> 00:09:23,645 Sjednimo ovamo. 173 00:09:23,646 --> 00:09:26,482 Opet ćeš mi očitati bukvicu zbog Roylinice? 174 00:09:27,066 --> 00:09:29,735 - Želim je se riješiti više nego ti. - Neću. 175 00:09:45,918 --> 00:09:48,629 Veleposlanica je prvi put 176 00:09:49,130 --> 00:09:52,300 prihvatila mogućnost da postane potpredsjednica. 177 00:09:53,426 --> 00:09:55,928 Svojevoljno, ako se prilika pruži. 178 00:09:57,930 --> 00:09:58,764 Da. 179 00:09:59,640 --> 00:10:04,060 Bijela kuća to još nije ponudila, možda nikad i neće. 180 00:10:04,061 --> 00:10:05,270 Ponudi li, 181 00:10:05,271 --> 00:10:08,023 ona mora meni ponuditi poziciju, što još nije. 182 00:10:08,024 --> 00:10:08,941 Ali... 183 00:10:10,651 --> 00:10:14,113 Želim da budeš u tijeku, dok se sve to događa. 184 00:10:14,989 --> 00:10:19,410 A ne kao posljednji put, kad sam te prekasno obavijestio. 185 00:10:20,202 --> 00:10:23,539 Nismo zajedno. Ne moram biti u tijeku. 186 00:10:25,958 --> 00:10:27,126 Trebali bismo biti. 187 00:10:29,420 --> 00:10:31,756 Prekid je bio pogreška. 188 00:10:36,552 --> 00:10:39,221 Smatram da je to bila pogreška. 189 00:10:59,200 --> 00:11:01,951 - Hej. Možeš li... - Ne. 190 00:11:01,952 --> 00:11:04,538 Ne pristajem više na ovaj razgovor. 191 00:11:09,043 --> 00:11:11,544 Prvi mi je dan bez štaka. Olabavi malo. 192 00:11:11,545 --> 00:11:14,339 - Ne razumijem ovo. - Mene? Moju reakciju? 193 00:11:14,340 --> 00:11:16,258 - Da! - Na što reagiram? 194 00:11:17,510 --> 00:11:20,095 Šefica ti se možda odseli. Možda ne. 195 00:11:20,096 --> 00:11:23,057 Pa se možda ti odseliš u drugu zemlju. Možda ne. 196 00:11:24,350 --> 00:11:27,602 - Bespredmetno je. - Kada me kaniš prestati kažnjavati? 197 00:11:27,603 --> 00:11:31,649 - Ne kažnjavam te. - Pobjegneš od svakog našeg razgovora. 198 00:11:33,984 --> 00:11:34,819 Dođi. 199 00:11:38,656 --> 00:11:40,658 Na radnom sam mjestu. 200 00:11:41,784 --> 00:11:43,202 Ne smijem ovdje plakati. 201 00:11:43,703 --> 00:11:45,705 Premda se doimam spokojnom, 202 00:11:46,539 --> 00:11:48,581 neopisivo me boli kad ovo radiš. 203 00:11:48,582 --> 00:11:49,499 Eidra... 204 00:11:49,500 --> 00:11:51,584 Zatvorio si vrata i sjeo na kauč 205 00:11:51,585 --> 00:11:54,672 da na kraju ne bi baš ništa rekao. 206 00:11:58,134 --> 00:12:01,429 A ipak sam se rastrojila na radnome mjestu. 207 00:12:03,389 --> 00:12:04,724 Dosta je toga. 208 00:12:21,449 --> 00:12:23,534 Zatvori vrata, molim te, Austine. 209 00:12:24,493 --> 00:12:25,911 I skini sako, jebemu. 210 00:12:27,288 --> 00:12:29,790 Pretvaraj se da si osoba, ne mandarin. 211 00:12:44,096 --> 00:12:44,930 Mi... 212 00:12:47,183 --> 00:12:48,934 Ti i ja moramo surađivati. 213 00:12:50,978 --> 00:12:54,064 Kao nekad, prije posrnuća. 214 00:12:55,316 --> 00:12:56,358 Možemo li to? 215 00:12:57,485 --> 00:12:58,319 Možemo. 216 00:12:59,779 --> 00:13:00,613 Sjajno. 217 00:13:01,614 --> 00:13:02,740 Imat ću saveznika. 218 00:13:03,866 --> 00:13:07,578 Ona me jutros informirala da smatra da trebam podnijeti ostavku. 219 00:13:09,413 --> 00:13:10,288 Smatra da, 220 00:13:10,289 --> 00:13:13,750 premda Amerikanci izričito žele da ja stabiliziram zemlju, 221 00:13:13,751 --> 00:13:16,419 trebam odstupiti i izložiti se ruglu. 222 00:13:16,420 --> 00:13:18,546 - Nisam to rekla. - Jesi, točno to! 223 00:13:18,547 --> 00:13:20,633 Smijem li dovršiti rečenicu? 224 00:13:26,180 --> 00:13:30,058 Nicol je kanio sve reći Tomu ili Philippi, 225 00:13:30,059 --> 00:13:34,062 kako bi diskretno istražili koliko je među nama jebenih izdajica. 226 00:13:34,063 --> 00:13:35,772 - Nije nikomu rekao. - Hoću! 227 00:13:35,773 --> 00:13:37,358 Odugovlači. 228 00:13:37,942 --> 00:13:41,778 - Naravno. Sramota! - Hvala. Nisam primijetio. 229 00:13:41,779 --> 00:13:44,948 Nisi sposoban za ovaj posao. Prepusti ga drugomu. 230 00:13:44,949 --> 00:13:46,449 - Austinu? - Možda Austinu. 231 00:13:46,450 --> 00:13:49,619 Neka netko bez tvoje bagaže provede istragu. 232 00:13:49,620 --> 00:13:52,247 Tako će stabilizirati zemlju. Zar ne? 233 00:13:52,248 --> 00:13:55,250 - Istraga je tajna. - Nije ako je ti provodiš. 234 00:13:55,251 --> 00:13:58,628 Naime, samo zbog svog ega želim sam iščupati korov. 235 00:13:58,629 --> 00:14:02,298 Ne zbog svog integriteta ili radi opstanka države, jebemu! 236 00:14:02,299 --> 00:14:03,967 A da saslušamo Austina? 237 00:14:03,968 --> 00:14:07,054 Može reći što god želi. Trebam li dati ostavku? 238 00:14:08,389 --> 00:14:10,473 Ne mogu ja o tome odlučivati. 239 00:14:10,474 --> 00:14:12,308 O, Isusa ti! 240 00:14:12,309 --> 00:14:15,019 Ako imate potrebu sami to raščistiti, 241 00:14:15,020 --> 00:14:17,690 imat ćete moju punu potporu. 242 00:14:22,319 --> 00:14:25,322 Nema te više? Čovjeka s kojim sam dovde dogurao. 243 00:14:26,282 --> 00:14:28,241 Nicole, obraćam se premijeru. 244 00:14:28,242 --> 00:14:30,451 - Obraćaj se meni. - Premijer odlučuje. 245 00:14:30,452 --> 00:14:31,829 - Austine! - Odstupi. 246 00:14:38,168 --> 00:14:39,003 Ona ima pravo. 247 00:14:40,212 --> 00:14:41,046 Povuci se. 248 00:14:42,256 --> 00:14:47,510 Stalno ćeš nas savjetovati, ali toliko si gnjevan na Roylinicu i sebe... 249 00:14:47,511 --> 00:14:48,929 Primljeno na znanje. 250 00:14:49,513 --> 00:14:51,932 - Ne krivi Austina. - Ne, razmišljam o tome. 251 00:14:52,641 --> 00:14:56,145 Na temelju mudrih savjeta svoje ljubljene i svog omraženoga. 252 00:14:57,646 --> 00:15:00,106 U svakom slučaju neću danas odlučiti. 253 00:15:00,107 --> 00:15:02,610 Vrijedi razmišljati dulje od milisekunde. 254 00:15:03,277 --> 00:15:08,489 Za to vrijeme potajno ćemo pokrenuti tajnu internu istragu. 255 00:15:08,490 --> 00:15:11,451 Danas ćemo reći Tomu. 256 00:15:11,452 --> 00:15:13,369 - Možemo li... - Tom će istraživati. 257 00:15:13,370 --> 00:15:18,374 Tom će pronaći sve krivce za ovu jebenu travestiju. 258 00:15:18,375 --> 00:15:21,252 Želiš da pokrenem istragu? E, pa pokrenuta je! 259 00:15:21,253 --> 00:15:25,340 Slažemo li se glede Toma? Vjerujemo Tomu? Koliko je to moguće. 260 00:15:25,341 --> 00:15:27,800 Doduše, vjerovali smo i Margaret Roylin. 261 00:15:27,801 --> 00:15:28,802 I vama dvoma. 262 00:15:30,179 --> 00:15:31,138 Onda Tom. 263 00:15:34,683 --> 00:15:36,143 Ne znam, Austine. 264 00:15:38,395 --> 00:15:39,271 Ne znam. 265 00:15:43,025 --> 00:15:44,651 Došla je Carole Langetti. 266 00:15:44,652 --> 00:15:46,694 - Carole? - Smijem li ući? 267 00:15:46,695 --> 00:15:48,696 Uđi! Molim?! 268 00:15:48,697 --> 00:15:50,699 - Bok! - Bok! 269 00:15:51,367 --> 00:15:52,742 Uzet ću čašu. 270 00:15:52,743 --> 00:15:54,243 - Sranje. - Zalila sam te? 271 00:15:54,244 --> 00:15:55,871 Nisi. Ništa. 272 00:15:56,372 --> 00:15:57,914 Vratite je! U njoj je led. 273 00:15:57,915 --> 00:16:00,249 Gdje ona živi, nema kockica leda. 274 00:16:00,250 --> 00:16:01,876 Osam mjeseci bez leda. 275 00:16:01,877 --> 00:16:03,252 Mi smo otmjeni. 276 00:16:03,253 --> 00:16:04,587 Vidi tebe! 277 00:16:04,588 --> 00:16:06,506 Da. Nije li suludo? 278 00:16:06,507 --> 00:16:07,882 Oduševljena sam! 279 00:16:07,883 --> 00:16:09,926 Sramota. Izgledam kao moja mama. 280 00:16:09,927 --> 00:16:11,387 - Ma ne. - Izgledam. 281 00:16:11,887 --> 00:16:15,974 Bila bi presretna da me vidi ovakvu. Na koliko si došla? 282 00:16:15,975 --> 00:16:19,435 Ovamo na deset minuta, ali nekoliko sam dana u gradu. 283 00:16:19,436 --> 00:16:21,896 Čekaj. Odlaziš za deset minuta? 284 00:16:21,897 --> 00:16:24,023 Trebala sam ručati s tobom, 285 00:16:24,024 --> 00:16:27,277 ali potpredsjednica je banula i sjebala ti raspored. 286 00:16:30,531 --> 00:16:31,364 Stuarte? 287 00:16:31,365 --> 00:16:32,408 Veleposlanice? 288 00:16:33,075 --> 00:16:34,910 - Gdje je Stuart? - Ovdje. 289 00:16:35,411 --> 00:16:36,328 Dođi. 290 00:16:37,079 --> 00:16:38,663 Ostaje samo deset minuta? 291 00:16:38,664 --> 00:16:41,332 - Nisam je godinu dana vidjela. - Zauzeta si. 292 00:16:41,333 --> 00:16:43,876 Hoćeš li odsjesti kod nas? Trebala bi. 293 00:16:43,877 --> 00:16:46,796 - Potpredsjednica je ondje. - Imamo 100 000 soba. 294 00:16:46,797 --> 00:16:48,673 Tajna će služba odbiti. 295 00:16:48,674 --> 00:16:51,134 Iz CIA-e je. Veselit će se pojačanju. 296 00:16:51,135 --> 00:16:52,301 U redu je, draga. 297 00:16:52,302 --> 00:16:54,722 Ne, nije. A kućica? 298 00:16:55,222 --> 00:16:56,306 Provjerit ću. 299 00:16:57,641 --> 00:16:58,976 Imam dodatne zgrade. 300 00:16:59,810 --> 00:17:00,853 Pristala je. 301 00:17:02,688 --> 00:17:03,605 Kate. 302 00:17:04,606 --> 00:17:05,774 Želi to. 303 00:17:08,777 --> 00:17:09,610 Halo? 304 00:17:09,611 --> 00:17:10,696 Da, čujem te. 305 00:17:11,739 --> 00:17:13,991 Željela bi biti potpredsjednica. 306 00:17:14,950 --> 00:17:15,784 U redu. 307 00:17:17,536 --> 00:17:18,370 To je sve? 308 00:17:19,663 --> 00:17:20,496 Hvala? 309 00:17:20,497 --> 00:17:23,542 Molim. Razgovarajmo o sljedećim koracima. 310 00:17:24,668 --> 00:17:26,003 Zašto se predomislila? 311 00:17:26,879 --> 00:17:29,047 Jer sam je obrađivao. 312 00:17:29,048 --> 00:17:33,969 Rekao sam ti da je odbijanje samo odmorište na putu prema pristanku. 313 00:17:35,554 --> 00:17:36,972 Je li Grace nešto rekla? 314 00:17:38,515 --> 00:17:39,348 Naprimjer? 315 00:17:39,349 --> 00:17:42,977 Ne znam. Razgovaraju li o tome ili glume da je sve normalno? 316 00:17:42,978 --> 00:17:46,190 Razgovarale su. Odrasle su. 317 00:17:46,899 --> 00:17:48,357 - Zajedljivo? - Ne. 318 00:17:48,358 --> 00:17:50,068 Kao dvije stare dame. 319 00:17:50,069 --> 00:17:52,111 „Prihvatite poziciju.” „Ne, vi.” 320 00:17:52,112 --> 00:17:53,362 Kriste. 321 00:17:53,363 --> 00:17:55,239 Kada je kaniš povući? 322 00:17:55,240 --> 00:17:56,158 Grace? 323 00:17:56,742 --> 00:17:57,617 Ne znam. 324 00:17:57,618 --> 00:17:58,702 Može odmah? 325 00:17:59,578 --> 00:18:03,707 Treba štošta organizirati. Javit ću ti kada dođe vrijeme. 326 00:18:04,583 --> 00:18:05,959 Zašto Grace odlazi? 327 00:18:08,462 --> 00:18:10,046 - Rekla sam ti. - Jesi li? 328 00:18:10,047 --> 00:18:11,048 Zbog muža. 329 00:18:12,883 --> 00:18:13,717 Da? 330 00:18:17,387 --> 00:18:18,639 Rekla je nešto drugo? 331 00:18:21,100 --> 00:18:21,934 Nije. 332 00:18:22,726 --> 00:18:24,436 - Trebam li nešto... - Moram ići. 333 00:18:36,824 --> 00:18:39,576 Zaboga! Hvala. 334 00:18:40,160 --> 00:18:43,663 Drago mi je što vas vidim. Svi fantastično radite. 335 00:18:43,664 --> 00:18:46,457 Predsjednik vam je silno zahvalan na trudu. 336 00:18:46,458 --> 00:18:49,460 - Velika mi je čast. - Hvala vam na svemu. 337 00:18:49,461 --> 00:18:50,462 Dođite. 338 00:18:50,963 --> 00:18:53,756 Godinama nisam bila ovdje. Ova je zgrada nova? 339 00:18:53,757 --> 00:18:55,007 Da, iz 2018. 340 00:18:55,008 --> 00:18:57,301 Ovo su moji prethodnici. 341 00:18:57,302 --> 00:18:59,680 Ajme! Pozdrav, gospodo. 342 00:19:00,931 --> 00:19:03,934 Među njima je i žena. Nisam prva. Gdje li je? 343 00:19:05,894 --> 00:19:06,728 Evo je. 344 00:19:08,438 --> 00:19:09,355 Anne Armstrong. 345 00:19:09,356 --> 00:19:10,274 Evo je. 346 00:19:12,442 --> 00:19:13,277 Uđite. 347 00:19:24,705 --> 00:19:28,709 Pitao si me što mislim o Lydijinoj ideji. 348 00:19:30,919 --> 00:19:31,920 I rekao si. 349 00:19:32,421 --> 00:19:33,297 Hvala. 350 00:19:33,881 --> 00:19:35,632 Tome. Dobro došao. 351 00:19:36,133 --> 00:19:38,759 - Kako smo? - Što Rusi govore? 352 00:19:38,760 --> 00:19:43,973 Ministarstvo obrane javno zahtijeva pristup izvješću 353 00:19:43,974 --> 00:19:46,934 o Lenkovljevu... nehotičnom ubojstvu. 354 00:19:46,935 --> 00:19:49,604 - Nadam se da smo odbili. - Jesmo. 355 00:19:49,605 --> 00:19:53,816 Histeriziraju, ali zasad nema naznaka eskalacije. 356 00:19:53,817 --> 00:19:54,984 Bude li ih... 357 00:19:54,985 --> 00:19:56,570 Odmah ćete saznati. 358 00:20:01,658 --> 00:20:02,659 Nego... 359 00:20:09,416 --> 00:20:10,459 Otkrio sam nešto. 360 00:20:12,669 --> 00:20:13,587 Mi... 361 00:20:16,256 --> 00:20:17,299 Imamo problem. 362 00:20:18,467 --> 00:20:19,301 S Rusijom? 363 00:20:23,847 --> 00:20:24,848 Ne s Rusijom. 364 00:20:33,065 --> 00:20:34,858 Amerikanci... 365 00:20:37,110 --> 00:20:38,654 bi željeli... 366 00:20:41,823 --> 00:20:44,326 sudjelovati na sutrašnjem susretu. 367 00:20:45,285 --> 00:20:48,120 Znaju za naš produktivni dogovor s Australcima. 368 00:20:48,121 --> 00:20:49,623 Žele nam se pridružiti. 369 00:20:51,917 --> 00:20:54,419 - I... - Hoće li Francuzi histerizirati? 370 00:20:56,046 --> 00:20:56,879 Moguće je. 371 00:20:56,880 --> 00:20:58,674 Šapni nešto nekomu. 372 00:20:59,549 --> 00:21:02,261 Reci im da nije namjerno. Samo sam pristojan. 373 00:21:03,553 --> 00:21:06,765 - Nisam mogao odbiti. - Javit ću njihovim obavještajcima. 374 00:21:08,016 --> 00:21:09,059 Pođi. 375 00:21:10,602 --> 00:21:12,145 - Premijeru... - Hvala obojici. 376 00:21:12,771 --> 00:21:14,481 Zatvorite vrata za sobom. 377 00:21:22,572 --> 00:21:24,866 Ne odugovlačim. Nije dobar trenutak. 378 00:21:26,285 --> 00:21:27,159 Kada kaniš... 379 00:21:27,160 --> 00:21:28,370 Reći ću ti! 380 00:21:38,463 --> 00:21:39,505 Je li uključeno? 381 00:21:39,506 --> 00:21:40,424 Jest. 382 00:21:41,508 --> 00:21:42,883 - Već je ondje? - Jest. 383 00:21:42,884 --> 00:21:43,968 Dobro. 384 00:21:43,969 --> 00:21:45,261 - Grace! - Molim? 385 00:21:45,262 --> 00:21:47,555 - Kako je prošlo? - Dobro. Prihvatljivo. 386 00:21:47,556 --> 00:21:49,849 - Je li u rasulu? - Premijer je dobro. 387 00:21:49,850 --> 00:21:53,186 - Ministar vanjskih je zabrinut, ali... - S razlogom. 388 00:21:54,271 --> 00:21:57,189 Otkrio je urotu unutar vlade. I treba se brinuti. 389 00:21:57,190 --> 00:22:00,693 Ne donose ishitrene odluke. Na istoj smo valnoj duljini. 390 00:22:00,694 --> 00:22:01,695 Dobro. 391 00:22:03,030 --> 00:22:03,947 Što misliš 392 00:22:04,740 --> 00:22:05,699 o njoj? 393 00:22:08,535 --> 00:22:11,370 Vidim zašto vam se sviđa. Bila sam skeptična, no... 394 00:22:11,371 --> 00:22:13,206 Da, i ja sam bio skeptičan. 395 00:22:15,542 --> 00:22:17,169 Kada odlazim? Znate li? 396 00:22:18,503 --> 00:22:20,713 Pa, premijer me upravo zvao. 397 00:22:20,714 --> 00:22:23,550 Htio je razgovarati sa mnom... o vama. 398 00:22:31,850 --> 00:22:34,226 G. Hayford, krasno izgledate. 399 00:22:34,227 --> 00:22:35,603 Hvala, Pensy. 400 00:22:35,604 --> 00:22:36,605 Kao princ. 401 00:22:37,689 --> 00:22:40,192 Kao princ? Ili kao Prince? 402 00:22:41,151 --> 00:22:42,110 Molim? 403 00:22:42,611 --> 00:22:43,528 Prince. 404 00:22:45,030 --> 00:22:45,988 Nebitno. 405 00:22:45,989 --> 00:22:50,494 Predivno! Veleposlanice, sad gledajte ravno u kameru. 406 00:22:52,829 --> 00:22:53,789 Tako. 407 00:22:54,706 --> 00:22:55,873 Ne podnosi me. 408 00:22:55,874 --> 00:22:58,876 - Vidi. Ti si Barbie za geostrategiju. - O, Bože. 409 00:22:58,877 --> 00:23:00,378 Hej. Je li sišla? 410 00:23:00,379 --> 00:23:01,629 Još ne. 411 00:23:01,630 --> 00:23:02,880 Bok. 412 00:23:02,881 --> 00:23:05,007 Gdje ti je haljina za maturalnu? 413 00:23:05,008 --> 00:23:06,092 Nosim je. 414 00:23:06,093 --> 00:23:07,385 - Je li sišla? - Nije. 415 00:23:07,386 --> 00:23:09,387 Je li ovdje etiketa? 416 00:23:09,388 --> 00:23:11,430 Da vidim. Jest. 417 00:23:11,431 --> 00:23:13,015 - Bok. - Bok. 418 00:23:13,016 --> 00:23:16,185 Sprema se. Pita možete li kratko razgovarati. 419 00:23:16,186 --> 00:23:17,144 Naravno. 420 00:23:17,145 --> 00:23:19,188 Vraćam se u kućicu. Zabavite se. 421 00:23:19,189 --> 00:23:21,565 - Sigurno ne želiš ići s nama? - Sigurno. 422 00:23:21,566 --> 00:23:23,360 Svratit ćemo na povratku. 423 00:23:26,113 --> 00:23:27,905 Jeste li zvali? 424 00:23:27,906 --> 00:23:28,989 Koga? 425 00:23:28,990 --> 00:23:30,991 - Premijera. - Ne. 426 00:23:30,992 --> 00:23:32,618 Trowbridgea? Nisam. 427 00:23:32,619 --> 00:23:34,246 Nazvao je predsjednika. 428 00:23:35,580 --> 00:23:36,414 Dobro. 429 00:23:36,415 --> 00:23:38,542 I rekao mu da sam zlata vrijedna. 430 00:23:39,709 --> 00:23:40,918 Pa... 431 00:23:40,919 --> 00:23:41,837 Jeste. 432 00:23:42,421 --> 00:23:44,713 Nedavno su njih dvojica zaključila 433 00:23:44,714 --> 00:23:47,967 da žele imenovati svojevrsnog „nuklearnog cara”. 434 00:23:47,968 --> 00:23:50,011 Po jednog u svakoj zemlji. 435 00:23:50,846 --> 00:23:53,722 Zagovarao bi smanjenje zaliha nuklearnog oružja, 436 00:23:53,723 --> 00:23:56,350 a povećavao naše nuklearne kapacitete. 437 00:23:56,351 --> 00:23:58,103 - Važan portfelj. - Da. 438 00:23:59,271 --> 00:24:03,024 Čini se da je premijer predložio mene. 439 00:24:04,359 --> 00:24:06,611 Ne zna da sam na odlasku. 440 00:24:09,322 --> 00:24:11,700 Je li mu predsjednik rekao? 441 00:24:12,284 --> 00:24:13,200 Nije. 442 00:24:13,201 --> 00:24:15,035 Rekao je da će razmisliti, 443 00:24:15,036 --> 00:24:16,913 a onda je nazvao mene i rekao 444 00:24:18,081 --> 00:24:19,291 da razmišlja o tome. 445 00:24:22,127 --> 00:24:23,044 To je... 446 00:24:24,504 --> 00:24:27,090 - To znači... - Možda ostanem. 447 00:24:29,134 --> 00:24:29,967 Sjajno. 448 00:24:29,968 --> 00:24:33,137 Ne za dragu, sposobnu osobu koja me treba zamijeniti. 449 00:24:33,138 --> 00:24:37,850 Ma ne. To je samo ako hitno treba ugasiti požar. 450 00:24:37,851 --> 00:24:39,643 Ako možete ostati 451 00:24:39,644 --> 00:24:42,980 i predsjednik je spreman poduprijeti vas... 452 00:24:42,981 --> 00:24:44,356 Razmišlja o tome. 453 00:24:44,357 --> 00:24:47,652 To je za sve puno bolje. 454 00:24:48,403 --> 00:24:49,321 Svakako. 455 00:24:50,280 --> 00:24:53,532 - Neugodno mi je. Vrlo je kaotično. - Ma ne. 456 00:24:53,533 --> 00:24:55,951 I imate potpredsjedničku frizuru. 457 00:24:55,952 --> 00:24:57,579 Ma ne. To je... 458 00:24:58,872 --> 00:24:59,872 Ovo je... 459 00:24:59,873 --> 00:25:00,998 Zabavno je. 460 00:25:00,999 --> 00:25:03,751 Sutra će se predsjednik sjetiti da sam teret. 461 00:25:03,752 --> 00:25:05,878 - I kraj priče. - Nadam se da neće. 462 00:25:05,879 --> 00:25:09,340 Samo sam vam htjela reći za slučaj da premijer to spomene. 463 00:25:09,341 --> 00:25:12,010 - Nisam htjela da... - Da, bila bih zbunjena. 464 00:25:13,178 --> 00:25:15,138 Sada smo obje na sve spremne. 465 00:25:15,722 --> 00:25:16,640 Jesmo. 466 00:25:18,433 --> 00:25:21,603 Hvala vam. Zaista ste posebni. 467 00:25:22,187 --> 00:25:25,690 Drago mi je što smo se uspjele upoznati. 468 00:25:47,796 --> 00:25:49,380 Nuklearna carica? 469 00:25:49,381 --> 00:25:51,382 Predsjednik mi nije to rekao. 470 00:25:51,383 --> 00:25:55,135 Umjesto mjesta potpredsjednice ili u svojstvu potpredsjednice? 471 00:25:55,136 --> 00:25:58,264 U svojstvu potpredsjednice. 472 00:25:58,265 --> 00:25:59,765 Smatra da može ostati? 473 00:25:59,766 --> 00:26:02,059 Smatra. Ali ne može. 474 00:26:02,060 --> 00:26:04,144 - Spriječi to. - Ti spriječi. 475 00:26:04,145 --> 00:26:07,273 Hoću ovdje. Pobrini se da Britanci nešto ne izvedu. 476 00:26:07,274 --> 00:26:09,233 Billie, on želi da ona ostane? 477 00:26:09,234 --> 00:26:10,485 Neće ostati! 478 00:26:13,738 --> 00:26:17,241 Evo zvijezde večeri! Dobro došli u Blenheim Palace. 479 00:26:17,242 --> 00:26:18,534 Počašćena sam. 480 00:26:18,535 --> 00:26:21,203 Samo najbolje za vas. Ovo je za anale. 481 00:26:21,204 --> 00:26:22,371 - Idemo? - Svakako. 482 00:26:22,372 --> 00:26:26,125 Razgovarao sam s Billie. I ona je jednako iznenađena. 483 00:26:26,126 --> 00:26:29,587 - Zbog nuklearne carice? - Treba joj vremena da to spriječi. 484 00:26:29,588 --> 00:26:31,839 Reci Dennisonu da ne spomenu to. 485 00:26:31,840 --> 00:26:34,049 Admirale, poznajete potpredsjednicu. 486 00:26:34,050 --> 00:26:37,511 Itekako. Bio sam počasni gost dok vi niste došli. 487 00:26:37,512 --> 00:26:39,930 Ne znam zašto me nisu odmah pozvali. 488 00:26:39,931 --> 00:26:42,349 Znao sam da Kenny ne želi konkurenciju. 489 00:26:42,350 --> 00:26:45,436 Hoće li premijer spomenuti potpredsjednicu u govoru? 490 00:26:45,437 --> 00:26:47,272 Bilo bi čudno da je ignorira. 491 00:26:48,064 --> 00:26:50,983 Želi je na projektu neširenja nuklearnog oružja. 492 00:26:50,984 --> 00:26:54,070 Bilo bi bolje da to večeras ne spomene. 493 00:26:54,571 --> 00:26:55,530 Možeš li... 494 00:26:56,489 --> 00:26:58,408 Žao mi je. Ne mogu, nažalost. 495 00:26:59,576 --> 00:27:00,409 Zašto? 496 00:27:00,410 --> 00:27:03,787 Neću više ometati Nicola Trowbridgea. 497 00:27:03,788 --> 00:27:05,539 Zaslužuje moju potporu. 498 00:27:05,540 --> 00:27:09,084 Tako ćeš ga poduprijeti. Grace Penn ima određenu bagažu. 499 00:27:09,085 --> 00:27:12,296 Zbog Royliničina nepovjerenja dogodila se strahota. 500 00:27:12,297 --> 00:27:14,549 Neću ga neprestano potkopavati. 501 00:27:15,133 --> 00:27:17,760 Nije vjerovala u njega jer je nesposoban. 502 00:27:17,761 --> 00:27:20,847 Ja sam njegov ministar, ne vaš. 503 00:27:21,890 --> 00:27:25,184 Da, ali imamo partnerstvo. To ne mora prestati samo zato... 504 00:27:25,185 --> 00:27:27,771 To je bila pogreška. Razumijete li? 505 00:27:30,523 --> 00:27:31,483 Sve skupa. 506 00:27:49,084 --> 00:27:50,876 - Fijasko. - Zašto? 507 00:27:50,877 --> 00:27:54,254 Odan je Nicolu i izdat će Nicola posluša li me. 508 00:27:54,255 --> 00:27:55,340 Sama mu reci. 509 00:27:56,466 --> 00:27:58,300 Trowbridge me mrzi. 510 00:27:58,301 --> 00:28:00,011 - Voli te. - Idi njegovu tipu. 511 00:28:00,595 --> 00:28:01,470 Što da kažem? 512 00:28:01,471 --> 00:28:03,306 - Nešto neodređeno. - Naći ću ga. 513 00:28:06,184 --> 00:28:07,518 Nije bilo iznenada. 514 00:28:07,519 --> 00:28:10,729 Francuzi ne znaju mrze li više mene zbog Lenkova 515 00:28:10,730 --> 00:28:12,231 ili vas zbog podmornica. 516 00:28:12,232 --> 00:28:14,942 - Odlučili su se za mene. - Pa, zaslužujete to. 517 00:28:14,943 --> 00:28:16,985 Za mjesec će dana to preboljeti. 518 00:28:16,986 --> 00:28:20,155 Dali smo im pola milijarde eura da prebole. 519 00:28:20,156 --> 00:28:22,408 - Prodat će podmornice Indiji. - Da. 520 00:28:22,409 --> 00:28:23,617 Ipak se dure. 521 00:28:23,618 --> 00:28:24,993 Potpredsjedničin muž 522 00:28:24,994 --> 00:28:29,123 trenutačno je u nemilosti regulatorne agencije. 523 00:28:29,124 --> 00:28:31,125 Veleposlanica Wyler predlaže 524 00:28:31,126 --> 00:28:34,670 da uživamo u potpredsjedničinu toplom pogledu, 525 00:28:34,671 --> 00:28:38,633 ali da se u govoru ne vežemo za njezin jarbol. 526 00:28:39,300 --> 00:28:42,011 Da umireš i preostaju ti tri riječi... 527 00:28:42,595 --> 00:28:44,514 Ne spominjite nuklearnu caricu. 528 00:28:51,229 --> 00:28:52,480 Eto, nije bilo teško. 529 00:29:11,708 --> 00:29:14,085 Kao prvo, razgovaramo li neslužbeno? 530 00:29:17,422 --> 00:29:18,673 Lakše mi je, hvala. 531 00:29:19,257 --> 00:29:20,257 Razgovaramo. 532 00:29:20,258 --> 00:29:21,926 Tako. Hvala, Kenny. 533 00:29:24,179 --> 00:29:25,096 Francuzi. 534 00:29:27,640 --> 00:29:29,517 Još nisam ništa rekao. 535 00:29:31,603 --> 00:29:33,938 Bili ste neiskreni prema Francuzima. 536 00:29:34,647 --> 00:29:38,192 Rekli ste da želite njihove vrhunske podmornice, 537 00:29:38,193 --> 00:29:41,196 a odbacili ste ih radi naših. 538 00:29:42,572 --> 00:29:44,699 To je ljubavni trokut i štanga. 539 00:29:46,326 --> 00:29:49,954 Hoću reći da ćemo idući put na večeru pozvati Francuze. 540 00:29:52,832 --> 00:29:54,584 Ona je iznimno kvalificirana... 541 00:30:00,673 --> 00:30:02,466 Umjesto francuske delegacije 542 00:30:02,467 --> 00:30:05,553 dobrodošlicu želim potpredsjednici Grace Penn. 543 00:30:13,895 --> 00:30:17,190 Iz Sjedinjenih Američkih Država. 544 00:30:17,982 --> 00:30:20,068 Iznimno je kvalificirana za ovo, 545 00:30:22,028 --> 00:30:24,530 za suradnju s nama i vama i Francuzima, 546 00:30:24,531 --> 00:30:26,199 odsad pa nadalje. 547 00:30:30,119 --> 00:30:32,162 Bon appétit. 548 00:30:32,163 --> 00:30:33,164 Tako je! 549 00:30:42,465 --> 00:30:44,133 Je li vama ovo imalo smisla? 550 00:30:44,801 --> 00:30:46,427 Dovoljno da dođemo do juhe. 551 00:30:50,515 --> 00:30:51,808 Što nije rekao? 552 00:30:52,851 --> 00:30:53,934 Ne... 553 00:30:53,935 --> 00:30:54,977 Molim? 554 00:30:54,978 --> 00:30:57,813 Rekao mi je da će spomenuti moj novi portfelj. 555 00:30:57,814 --> 00:31:00,191 Ali nije. I onda je pogledao u vas. 556 00:31:01,192 --> 00:31:03,861 Ne znam što želite reći. 557 00:31:03,862 --> 00:31:08,199 Mislim da želite nečije mjesto i želite se pobrinuti da bude dostupno. 558 00:31:09,075 --> 00:31:10,451 Ne želim to. 559 00:31:11,411 --> 00:31:13,996 Izgleda kao anđeo, a gazi preko leševa. 560 00:31:13,997 --> 00:31:15,914 Mislim da ste krivo shvatili. 561 00:31:15,915 --> 00:31:17,292 Neka se čuva. 562 00:31:23,965 --> 00:31:24,799 Reci joj. 563 00:31:32,974 --> 00:31:34,725 Ovo će biti zanimljivo. 564 00:31:34,726 --> 00:31:35,727 No, recite. 565 00:31:45,528 --> 00:31:51,451 Veleposlanica zna da nije Margaret Roylin smislila plan. 566 00:31:53,620 --> 00:31:55,914 Veleposlanica zna tko ga je smislio. 567 00:32:14,015 --> 00:32:15,016 Ispričavam se. 568 00:32:24,484 --> 00:32:26,318 Možete li načas izaći? 569 00:32:26,319 --> 00:32:27,320 Mogu. 570 00:33:01,229 --> 00:33:02,063 Vrata. 571 00:33:23,626 --> 00:33:26,920 Našu pomorsku obranu Rusi mogu najbrže probiti 572 00:33:26,921 --> 00:33:29,549 jureći s Arktika u sjeverni Atlantik. 573 00:33:30,466 --> 00:33:34,929 Ovo je naša vojna prisutnost na Arktiku. 574 00:33:35,847 --> 00:33:40,977 Ovo su bili ruski vojni položaji na Arktiku 1995. 575 00:33:41,769 --> 00:33:47,649 A danas: pješaštvo, mornarica, radari, službe spašavanja, protuzračna obrana... 576 00:33:47,650 --> 00:33:50,778 Najbrojnije snage nakon pada SSSR-a. 577 00:33:55,116 --> 00:34:00,496 Ovdje se na tri tjedna izgubio trag najnaprednijim ruskim podmornicama. 578 00:34:01,080 --> 00:34:03,540 Ovdje smo otkrili podmornicu Lošarik. 579 00:34:03,541 --> 00:34:06,376 Opazili smo je samo zato što se zapalila. 580 00:34:06,377 --> 00:34:08,378 Ne znamo koliko ih još ima. 581 00:34:08,379 --> 00:34:12,091 Ali mislimo da su ovdje, ovdje, ovdje i ovdje. 582 00:34:14,677 --> 00:34:16,345 Ovo je Creegan. 583 00:34:17,597 --> 00:34:19,014 Znate li što je Creegan? 584 00:34:19,015 --> 00:34:21,392 Baza nuklearnih podmornica u Škotskoj. 585 00:34:21,893 --> 00:34:25,145 U Creeganu je cjelokupno britansko nuklearno naoružanje. 586 00:34:25,146 --> 00:34:27,981 Zbog njega su jedna od devet nuklearnih sila. 587 00:34:27,982 --> 00:34:32,820 Također, u Europi jedino u toj bazi mi možemo stacionirati svoje podmornice. 588 00:34:33,988 --> 00:34:37,574 To je posljednje mjesto gdje možemo otkriti rusku podmornicu 589 00:34:37,575 --> 00:34:40,745 prije negoli pojuri kroz Atlantik prema New Yorku. 590 00:34:41,746 --> 00:34:45,792 Creegan je glavna meta na europskom bojištu. 591 00:34:46,667 --> 00:34:49,002 Škoti mrze nuklearno oružje 592 00:34:49,003 --> 00:34:51,588 i mrze englesko nametanje, 593 00:34:51,589 --> 00:34:54,967 ali najviše ih muči što imaju metu na čelu. 594 00:34:56,385 --> 00:34:58,471 Da su se Škoti odcijepili... 595 00:35:00,014 --> 00:35:02,141 Bili bi zatvorili tu bazu. 596 00:35:02,767 --> 00:35:03,935 U tren oka. 597 00:35:04,519 --> 00:35:08,605 Kad smo se povukli s Islanda, porasla je ruska podmornička aktivnost, 598 00:35:08,606 --> 00:35:10,316 kao i broj zračnih upada. 599 00:35:10,817 --> 00:35:14,529 Kad smo povukli vojne postrojbe iz Europe... Zna li netko? 600 00:35:15,279 --> 00:35:17,115 Rusija je anektirala Krim. 601 00:35:17,949 --> 00:35:21,744 Može li si SAD ikako priuštiti gubitak baze u Škotskoj? 602 00:35:23,162 --> 00:35:23,996 Ne. 603 00:35:26,290 --> 00:35:28,208 - Otišli ste Roylinici. - I vi ste. 604 00:35:28,209 --> 00:35:30,627 - Nisam tražila da razori brod. - Ni ja. 605 00:35:30,628 --> 00:35:33,463 - Očekivala sam... - Savinut metal i nijednu žrtvu. 606 00:35:33,464 --> 00:35:34,590 Onda niste krivi? 607 00:35:37,510 --> 00:35:39,553 Potpuno sam kriva. 608 00:35:39,554 --> 00:35:42,181 Mislite da želim reći da nisam kriva? 609 00:35:43,099 --> 00:35:47,227 Priznajem krivnju i izjeda me, no neću dopustiti da predsjednik strada. 610 00:35:47,228 --> 00:35:51,148 To mi zvuči vrlo praktično. Kao dobar razlog da se sve zataška. 611 00:35:51,149 --> 00:35:53,400 Boli me ona stvar kako vam to zvuči. 612 00:35:53,401 --> 00:35:56,570 Mogu navesti imena svih 43 osoba koje su poginule. 613 00:35:56,571 --> 00:35:59,281 Ne bih mogla da je 40 tisuća ili 40 milijuna 614 00:35:59,282 --> 00:36:01,868 razneseno u nuklearnom sukobu. 615 00:36:06,038 --> 00:36:09,500 Ja sam zadužena za ovaj teren. Za sve ovo. 616 00:36:11,043 --> 00:36:12,461 Vi ste za ovo. 617 00:36:13,296 --> 00:36:14,839 Držite se svog terena. 618 00:37:17,568 --> 00:37:19,362 Idem pozdraviti Carole. 619 00:37:20,738 --> 00:37:22,281 Bi li prošetao sa mnom? 620 00:37:28,329 --> 00:37:29,496 Rekla ti je to? 621 00:37:29,497 --> 00:37:30,498 Jest. 622 00:37:32,875 --> 00:37:34,752 Da ne bi zatvorili Creegan? 623 00:37:35,378 --> 00:37:36,295 Da. 624 00:37:39,340 --> 00:37:41,549 To nije beznačajno. 625 00:37:41,550 --> 00:37:42,677 Naravno da nije. 626 00:37:44,512 --> 00:37:45,429 Razumijem to. 627 00:37:46,555 --> 00:37:47,473 Da. 628 00:37:48,057 --> 00:37:50,601 Trebamo pristup podmorničkoj bazi. 629 00:37:53,020 --> 00:37:56,524 Treba ostati na svom položaju. 630 00:37:57,024 --> 00:38:00,861 Ne treba je kazniti zbog odluke koju je morala donijeti. 631 00:38:01,445 --> 00:38:03,029 Ne mogu više, Kate. 632 00:38:03,030 --> 00:38:04,823 - Što je alternativa? - Ne mogu. 633 00:38:04,824 --> 00:38:07,325 Nikakva nuklearna prevencija u Atlantiku? 634 00:38:07,326 --> 00:38:10,495 - Zar to dolazi u obzir? - Mislim da nije dolazilo. 635 00:38:10,496 --> 00:38:14,082 - Imala je složen problem... - Donijela je tešku odluku. 636 00:38:14,083 --> 00:38:18,420 Svaka joj čast, ali dojurila je i uvjerila Nicola Trowbridgea 637 00:38:18,421 --> 00:38:20,505 da svijet ne može bez takvog vođe. 638 00:38:20,506 --> 00:38:22,632 To nije realpolitika. 639 00:38:22,633 --> 00:38:24,884 Ugrožava kredibilitet SAD-a. 640 00:38:24,885 --> 00:38:28,513 Upravo bi to ti učinio! 641 00:38:28,514 --> 00:38:31,349 - Možemo li se na tebe usredotočiti? - Ne. 642 00:38:31,350 --> 00:38:35,603 Nakon što su ti se moćnici s obiju strana Atlantskog oceana 643 00:38:35,604 --> 00:38:37,731 prostrli pred nogama... 644 00:38:37,732 --> 00:38:39,190 Ne govorim to zato. 645 00:38:39,191 --> 00:38:42,610 Napokon si prihvatila mogućnost da budeš potpredsjednica. 646 00:38:42,611 --> 00:38:44,905 Bilo je strašno, ali jesi. 647 00:38:45,990 --> 00:38:49,200 A jednom te riječju pokolebala! 648 00:38:49,201 --> 00:38:50,453 Važnom riječju! 649 00:38:51,620 --> 00:38:56,333 Američki narod nije tebi i meni dao mandat da biramo šefa države. 650 00:38:56,334 --> 00:38:57,292 - Istina. - Da. 651 00:38:57,293 --> 00:38:58,418 Imaš pravo. 652 00:38:58,419 --> 00:39:02,672 Nazovi državnog tajnika Ganona. Idi službenim kanalima. 653 00:39:02,673 --> 00:39:04,299 - Neka pravosuđe... - Jebi se. 654 00:39:04,300 --> 00:39:07,218 ...i sustav nacionalne sigurnosti odluče što dalje. 655 00:39:07,219 --> 00:39:08,386 - Ma da. - Zašto ne? 656 00:39:08,387 --> 00:39:12,974 Ako je tako uvjerena da je to bila jedina opcija, Ganon će to razumjeti. 657 00:39:12,975 --> 00:39:15,268 Nikad nisam čula veću glupost. 658 00:39:15,269 --> 00:39:18,021 - To puno govori. - Nemoj biti potpredsjednica. 659 00:39:18,022 --> 00:39:21,066 Poslušaj se. Ozbiljno. Moraš, genijalno je. 660 00:39:21,067 --> 00:39:23,902 Žena napravi potez tipičan za Hala Wylera, 661 00:39:23,903 --> 00:39:27,822 jednostran potez koji govori: „Jedino ja mogu spasiti svijet.” 662 00:39:27,823 --> 00:39:32,119 A tvoj je odgovor na to da je prijavim Miguelu Ganonu. 663 00:39:32,745 --> 00:39:34,829 Nije u redu što mi se tako obraćaš. 664 00:39:34,830 --> 00:39:37,624 Predsjedniku ili Billie? U redu. 665 00:39:37,625 --> 00:39:39,126 Ali njega si nazvao... 666 00:39:40,211 --> 00:39:41,336 „Vrat s nosom”. 667 00:39:41,337 --> 00:39:44,130 - Nije bitno što mislim. - Zapamtit ću ovaj dan. 668 00:39:44,131 --> 00:39:47,092 Dan kad mi je Hal Wyler rekao da je najrazumnije 669 00:39:47,093 --> 00:39:49,511 sve dojaviti državnom tajniku 670 00:39:49,512 --> 00:39:52,807 da bismo uništili nečiju karijeru i sebi probili put. 671 00:40:09,865 --> 00:40:11,075 Jesam bila sretnija? 672 00:40:11,951 --> 00:40:13,035 Prije Hala? 673 00:40:14,078 --> 00:40:15,954 Ajme, ne sjećam se. 674 00:40:15,955 --> 00:40:16,871 Ni ja. 675 00:40:16,872 --> 00:40:18,666 Mislim da nisi bila sretnija. 676 00:40:19,208 --> 00:40:21,334 Ali sad si tužnija nego prije njega. 677 00:40:21,335 --> 00:40:22,336 Da. 678 00:40:24,338 --> 00:40:27,842 - Postojala je dobra sredina. - Legendarna sredina. 679 00:40:30,219 --> 00:40:33,389 Zaista sam vjerovala da se može promijeniti. 680 00:40:34,723 --> 00:40:37,601 Ja sam se promijenila, jako. On nije. 681 00:40:40,563 --> 00:40:41,438 Što je? 682 00:40:41,439 --> 00:40:44,023 Dušo, na tvojoj sam strani. 683 00:40:44,024 --> 00:40:45,192 Uvijek. 684 00:40:46,026 --> 00:40:48,237 Što bi rekla da nisi na mojoj strani? 685 00:40:51,282 --> 00:40:53,492 Da si na Halovoj strani. Ozbiljno. 686 00:40:55,786 --> 00:40:57,288 Želiš da bude dobar. 687 00:40:58,747 --> 00:41:01,250 Ali kad je dobar, ne vidiš to. 688 00:41:02,585 --> 00:41:04,420 Čak to i ne opaziš. 689 00:41:06,964 --> 00:41:09,258 Katkad se bojim 690 00:41:10,634 --> 00:41:11,886 da ti se to ne sviđa. 691 00:41:13,929 --> 00:41:16,432 On ti se ne sviđa 692 00:41:17,725 --> 00:41:18,893 kad je dobar. 693 00:41:36,827 --> 00:41:37,745 Jesi li budan? 694 00:41:39,622 --> 00:41:40,539 Nisam. 695 00:41:43,417 --> 00:41:44,335 Imaš pravo. 696 00:41:48,255 --> 00:41:49,798 Moramo reći Ganonu. 697 00:41:51,675 --> 00:41:52,510 Zbilja? 698 00:41:53,177 --> 00:41:54,261 Da. 699 00:41:56,347 --> 00:41:57,681 Ali ne bih ja trebala. 700 00:41:59,308 --> 00:42:00,184 Ti bi trebao. 701 00:42:02,311 --> 00:42:03,145 Zašto? 702 00:42:03,938 --> 00:42:05,898 Moram ostati bez mrlje. 703 00:42:08,317 --> 00:42:09,985 Želim biti potpredsjednica. 704 00:42:15,032 --> 00:42:17,617 Ti si najprivlačnija žena na svijetu. 705 00:42:17,618 --> 00:42:20,287 - Je l' da! - Tako si seksi, jebemu! 706 00:42:20,788 --> 00:42:21,789 Jesam! 707 00:42:27,753 --> 00:42:29,588 Ne pokušavam te rasplakati. 708 00:42:31,090 --> 00:42:32,007 Dobro je. 709 00:42:35,844 --> 00:42:37,304 Ne moramo razgovarati. 710 00:42:40,808 --> 00:42:43,102 Jasno mi je da se nećemo pomiriti. 711 00:42:43,852 --> 00:42:46,230 S vremenom to počinjem prihvaćati. 712 00:42:47,523 --> 00:42:49,315 - Ali samo želim reći... - O, Bože. 713 00:42:49,316 --> 00:42:50,943 Ne, htio bih reći 714 00:42:51,902 --> 00:42:55,531 da smo prekinuli zbog tvojeg pristupa vezama. 715 00:42:57,199 --> 00:43:00,076 Tobože smo prekinuli zato što sam ja pogriješio, 716 00:43:00,077 --> 00:43:01,620 a to je izmišljotina. 717 00:43:02,329 --> 00:43:04,999 Zbog jedne komplikacije dala si petama vjetra. 718 00:43:05,958 --> 00:43:07,917 Jer se bojiš ozbiljne veze. 719 00:43:07,918 --> 00:43:09,627 Kao prijatelj, 720 00:43:09,628 --> 00:43:13,007 kao osoba kojoj je stalo do tebe, kao druga osoba, 721 00:43:13,591 --> 00:43:17,051 smatram da se moraš time pozabaviti ili ćeš ostati sama. 722 00:43:17,052 --> 00:43:18,387 A to ti ne želim. 723 00:43:22,391 --> 00:43:25,018 Shvaćam zašto ne trebam to govoriti na poslu. 724 00:43:25,019 --> 00:43:25,936 Bok. 725 00:43:26,770 --> 00:43:30,982 Hal mora u veleposlanstvo. Mora diskretno nazvati državnog tajnika. 726 00:43:30,983 --> 00:43:32,693 - Možeš li... - Da. 727 00:43:37,781 --> 00:43:39,824 Bolje da se sad ne bavimo Azijom, 728 00:43:39,825 --> 00:43:43,287 ali možete provjeriti je li mu to jako bitno. 729 00:43:56,634 --> 00:43:58,093 Prošećimo. 730 00:44:11,690 --> 00:44:14,233 Mobitel. U sef ili pretinac? 731 00:44:14,234 --> 00:44:15,319 Svejedno mi je. 732 00:44:21,075 --> 00:44:23,035 - Howarde. - Da. Zdravo. 733 00:44:31,710 --> 00:44:33,586 Zvali smo Ganonov ured. 734 00:44:33,587 --> 00:44:35,923 Javit će se čim završi sa sastankom. 735 00:44:40,302 --> 00:44:41,804 Možeš li malo pričekati? 736 00:44:43,514 --> 00:44:45,599 Trebam nešto drugo. 737 00:44:46,100 --> 00:44:49,936 Navodno je Margaret Thatcher dolazila ovamo razmišljati. 738 00:44:49,937 --> 00:44:52,021 - Hodala je ukrug po posjedu. - Da? 739 00:44:52,022 --> 00:44:56,442 Navodno su zaposlenici vidjeli kako njezin duh kruži ovuda. 740 00:44:56,443 --> 00:45:00,364 Kate, morate me uvjeriti da nećete nikomu reći. 741 00:45:01,990 --> 00:45:02,824 Naravno. 742 00:45:02,825 --> 00:45:04,868 Ne sazivajte junačke presice. 743 00:45:06,578 --> 00:45:07,996 Neću nikomu reći. 744 00:45:08,497 --> 00:45:10,123 - Dolazi. - Hvala. 745 00:45:10,124 --> 00:45:12,584 Na vezi je veleposlanik Hal Wyler. 746 00:45:13,293 --> 00:45:14,586 - 'Jutro. - Dobro jutro. 747 00:45:15,379 --> 00:45:16,797 Oprostite što smetam. 748 00:45:17,297 --> 00:45:20,633 Namjeravam zadržati svoju poziciju. 749 00:45:20,634 --> 00:45:23,387 - Razumijem. - Morate je prestati ganjati. 750 00:45:24,388 --> 00:45:25,222 Ne ganjam je. 751 00:45:26,348 --> 00:45:27,348 Sigurno? 752 00:45:27,349 --> 00:45:30,017 - Ona je ganjala mene. - Sad je s time gotovo? 753 00:45:30,018 --> 00:45:33,689 - Odričete se potpredsjedničkih ambicija? - Da. 754 00:45:35,399 --> 00:45:36,650 Zašto ste digli kosu? 755 00:45:39,403 --> 00:45:41,362 Gdje mi je mobitel? Dajte mi ga. 756 00:45:41,363 --> 00:45:44,240 - Nisu dopušteni. - Nazovi mi veleposlanicu. 757 00:45:44,241 --> 00:45:47,326 Pitaj Alysse kada će veleposlanica biti dostupna. 758 00:45:47,327 --> 00:45:48,954 Nazovi moju ženu! 759 00:45:49,580 --> 00:45:51,789 - Ni o čemu ne odlučujem ja. - Evo ga! 760 00:45:51,790 --> 00:45:55,001 - Ne odlučujete ni vi. - Neizmjerno mi je laknulo. 761 00:45:55,002 --> 00:45:57,837 - Mrzim kad me prave ludom. - Ne radim to. 762 00:45:57,838 --> 00:46:00,423 Toliko to mrzim da mi, čak i kad saznam 763 00:46:00,424 --> 00:46:03,968 da pohlepna seljančura želi moju poziciju, silno lakne. 764 00:46:03,969 --> 00:46:05,678 Ne želim vašu poziciju. 765 00:46:05,679 --> 00:46:08,181 Vraški se pokušavam izvući. 766 00:46:08,182 --> 00:46:11,476 Ali ako me predsjednik zamoli, prihvatit ću je. 767 00:46:11,477 --> 00:46:14,980 Ne. To je netočno. Odbit ćete. 768 00:46:15,564 --> 00:46:19,109 Kad niste dorasli nekoj poziciji, a osoba na njoj jest, 769 00:46:19,610 --> 00:46:22,905 kad je jasno da predsjednikova molba proizlazi iz straha 770 00:46:23,489 --> 00:46:25,782 ili zablude da će nekakav potres 771 00:46:25,783 --> 00:46:28,202 promijeniti unutarnji poredak, 772 00:46:28,952 --> 00:46:31,454 odbijete predsjednika SAD-a. 773 00:46:31,455 --> 00:46:35,249 Znam da je situacija bila loša, nepodnošljivo komplicirana. 774 00:46:35,250 --> 00:46:37,126 Zapravo nije. 775 00:46:37,127 --> 00:46:39,086 Bili biste jednako postupili. 776 00:46:39,087 --> 00:46:40,213 Možda. 777 00:46:40,214 --> 00:46:42,840 Zahvalna sam što nisam bila na vašem mjestu. 778 00:46:42,841 --> 00:46:45,092 Zašto mislite da trebate sada biti? 779 00:46:45,093 --> 00:46:48,931 Oprostite što vas prekidam. G. Wyler vas zove. 780 00:46:49,431 --> 00:46:50,474 Kaže da je hitno. 781 00:46:53,143 --> 00:46:54,477 - Ozbiljno? - Kate? 782 00:46:54,478 --> 00:46:57,647 Rekla sam joj da želim njezinu poziciju. Ometaš. 783 00:46:57,648 --> 00:47:00,191 - Kate, učinio sam nešto. - Što si učinio? 784 00:47:00,192 --> 00:47:01,692 Mislio sam da je bolje. 785 00:47:01,693 --> 00:47:04,195 Jer bi Ganon mogao sve iskoristiti. 786 00:47:04,196 --> 00:47:06,197 Što si učinio, Hale? 787 00:47:06,198 --> 00:47:09,576 Nisam razgovarao s Ganonom, nego s predsjednikom. 788 00:47:11,161 --> 00:47:12,912 Isuse Kriste! Jebemti! 789 00:47:12,913 --> 00:47:14,081 Kate, on se... 790 00:47:15,666 --> 00:47:16,499 Što? 791 00:47:16,500 --> 00:47:19,503 Jako se uzrujao. 792 00:47:20,212 --> 00:47:21,421 Što to znači? 793 00:47:31,890 --> 00:47:33,307 Umro je, Katie. 794 00:47:33,308 --> 00:47:34,893 Predsjednik je mrtav. 795 00:47:36,270 --> 00:47:37,646 Gospođo! 796 00:47:39,773 --> 00:47:41,191 Grace je predsjednica. 797 00:50:07,087 --> 00:50:08,755 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić