1 00:00:06,047 --> 00:00:07,256 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:07,257 --> 00:00:09,842 Lenkov järjesti hyökkäyksen alukselle. 3 00:00:09,843 --> 00:00:13,429 Kreml ei kuitenkaan palkannut häntä, vaan pääministeri. 4 00:00:13,430 --> 00:00:15,597 Käskyt tulevat omasta takaa. 5 00:00:15,598 --> 00:00:20,352 Kolme amerikkalaista, myös mieheni, räjäytettiin heidän maallaan. 6 00:00:20,353 --> 00:00:23,605 Ranska luulee, että aiomme tappaa Roman Lenkovin. 7 00:00:23,606 --> 00:00:25,816 Emme aio. Vai aiommeko? 8 00:00:25,817 --> 00:00:28,193 Hän selviää kyllä. - En selviä. 9 00:00:28,194 --> 00:00:31,655 Meillä oli riitaa. Olen ulkoruokinnassa. 10 00:00:31,656 --> 00:00:32,907 Herra Grove! 11 00:00:35,994 --> 00:00:39,496 Anteeksi. Ulkoministeri pyysi tuomaan tämän. 12 00:00:39,497 --> 00:00:40,497 GROVE KUOLI 13 00:00:40,498 --> 00:00:42,499 Kuka tiesi tapaamisesta? 14 00:00:42,500 --> 00:00:45,044 Minä kerroin sinulle, sinä Stuartille. 15 00:00:45,045 --> 00:00:47,129 Kerroin Margaret Roylinille. 16 00:00:47,130 --> 00:00:48,881 Margaret Roylin on kateissa. 17 00:00:48,882 --> 00:00:53,135 Lenkov saattaa saada surmansa, ja Roylin on kateissa. 18 00:00:53,136 --> 00:00:55,387 Onkohan hän kuollut? Luuletko, että Trowbridge... 19 00:00:55,388 --> 00:00:57,182 Hän saattaa - 20 00:00:58,641 --> 00:00:59,684 siivota jälkiään. 21 00:01:00,560 --> 00:01:02,353 Avioliittoni on päättymässä. 22 00:01:05,565 --> 00:01:08,818 Häntä leikattiin lähes 11 tuntia. 23 00:01:09,319 --> 00:01:11,196 Ronnie ei selvinnyt. 24 00:01:12,947 --> 00:01:14,114 Miten voin auttaa? 25 00:01:14,115 --> 00:01:17,785 Etsin suurlähettilään. Pidä soittaja linjalla. 26 00:01:17,786 --> 00:01:18,995 Voin odottaa. 27 00:01:19,662 --> 00:01:21,081 Ei siitä ole vaivaa. 28 00:01:57,367 --> 00:01:58,493 Huomenta. - Huomenta. 29 00:02:00,203 --> 00:02:02,079 Hyvä, että olet jalkeilla. - Kiitos. 30 00:02:02,080 --> 00:02:04,290 Huomenta. - Tänne päin. 31 00:02:05,917 --> 00:02:07,752 Oletko kunnossa? - Olen. 32 00:02:35,989 --> 00:02:38,240 Kaikki hyvin? - Tämä ei ole viisasta. 33 00:02:38,241 --> 00:02:39,492 Pane tämä yllesi. 34 00:02:40,285 --> 00:02:42,536 Mikset vie minua autoon? 35 00:02:42,537 --> 00:02:46,290 Kukaan ei pääse sinuun käsiksi täällä. - He ovat vaarallisia. 36 00:02:46,291 --> 00:02:50,919 Haluamme heidän näkevän sinut. Silloin he lakkaavat etsimästä. 37 00:02:50,920 --> 00:02:53,548 Et ole karussa, vaan kollegan hautajaisissa. 38 00:02:54,966 --> 00:02:58,303 Tämä on nyt Lontoon turvallisin paikka. 39 00:03:25,580 --> 00:03:27,289 Mikä menetys. Niin hyvä mies. 40 00:03:27,290 --> 00:03:28,374 Kauheaa. 41 00:03:29,500 --> 00:03:30,376 William. 42 00:03:31,377 --> 00:03:32,253 Järkyttävää. 43 00:03:33,129 --> 00:03:34,756 Kolme riviä ylöspäin. 44 00:03:49,103 --> 00:03:51,189 SIR MERRITT GROVEN HAUTAJAISET 45 00:04:39,904 --> 00:04:41,864 Kun valo hiipuu 46 00:04:42,365 --> 00:04:46,660 Talvisena iltapäivänä Suojaisessa kappelissa 47 00:04:46,661 --> 00:04:50,999 Historia on nyt ja Englanti 48 00:04:52,000 --> 00:04:55,043 Emme lakkaa etsimästä 49 00:04:55,044 --> 00:04:59,382 Mutta etsinnän päätyttyä Olemme siellä, mistä lähdimme 50 00:05:00,508 --> 00:05:03,052 Tunnemme paikan ensimmäistä kertaa 51 00:05:04,012 --> 00:05:05,555 Kaikki tulee oleva hyvin 52 00:05:06,931 --> 00:05:08,141 Näetkö? 53 00:05:08,641 --> 00:05:11,310 Kaikki hyvin. Haluamme, että teidät huomataan. 54 00:05:11,311 --> 00:05:13,520 Sitten he lakkaavat etsimästä. 55 00:05:13,521 --> 00:05:16,064 Onko kaikki hyvin? - On. Hermostuttaa vain. 56 00:05:16,065 --> 00:05:20,778 Tuli ja ruusu ovat yhtä 57 00:05:21,779 --> 00:05:28,536 Lopuksi, vahvistukaa Herrassa ja hänen väkevyytensä voimassa. 58 00:05:29,537 --> 00:05:32,206 Pukekaa yllenne Jumalan koko sota-asu - 59 00:05:32,707 --> 00:05:37,837 voidaksenne kestää perkeleen kavalat juonet. 60 00:05:39,130 --> 00:05:41,883 Sillä taistelu ei ole verta ja lihaa vastaan - 61 00:05:43,092 --> 00:05:45,219 vaan hallituksia vastaan, 62 00:05:46,137 --> 00:05:47,347 valtoja vastaan. 63 00:05:48,514 --> 00:05:51,808 Tässä pimeydessä hallitsevia maailmanvaltiaita vastaan. 64 00:05:51,809 --> 00:05:54,437 Pahuuden henkiolentoja vastaan - 65 00:05:55,772 --> 00:05:57,023 taivaan avaruuksissa. 66 00:05:57,982 --> 00:06:00,984 Sen tähden ottakaa päällenne Jumalan koko sota-asu - 67 00:06:00,985 --> 00:06:05,238 voidaksenne pahana päivänä tehdä vastarintaa, 68 00:06:05,239 --> 00:06:07,033 ja kaikki suoritettuanne - 69 00:06:08,493 --> 00:06:09,535 pysyä pystyssä. 70 00:06:11,954 --> 00:06:13,456 Seisokaa siis... 71 00:06:23,508 --> 00:06:24,842 Seisokaa siis - 72 00:06:26,219 --> 00:06:28,805 kupeet totuuteen vyötettyinä. 73 00:06:31,307 --> 00:06:32,725 Ottakaa uskon kilpi, 74 00:06:34,310 --> 00:06:39,065 jolla voitte sammuttaa kaikki pahan palavat nuolet. 75 00:06:54,997 --> 00:06:56,958 Margaret Roylin istuu takana. 76 00:07:08,386 --> 00:07:15,226 Uskon sinulle, maani, yli kaiken... 77 00:07:23,943 --> 00:07:25,945 Nyt. - Takki, kiitos. 78 00:07:28,239 --> 00:07:29,906 Nopeammin. - Hal. 79 00:07:29,907 --> 00:07:31,117 Homma hoidossa. 80 00:07:32,535 --> 00:07:33,536 Voi ei. 81 00:07:34,370 --> 00:07:35,288 Minä autan. 82 00:07:37,748 --> 00:07:38,748 Voi luoja. 83 00:07:38,749 --> 00:07:40,418 Pärjäätkö? - Pärjään. 84 00:07:41,043 --> 00:07:41,961 Pyörryttääkö? 85 00:07:43,296 --> 00:07:44,213 Homma hoidossa. 86 00:07:44,714 --> 00:07:46,131 Älä nouse. 87 00:07:46,132 --> 00:07:47,508 Ihan rauhassa. 88 00:07:50,470 --> 00:07:51,429 Pärjääkö hän? 89 00:07:52,763 --> 00:07:55,308 Pitääkö päästä makuulle? - Kaikki hyvin. 90 00:07:57,602 --> 00:08:00,021 Onko nyt parempi? - Anteeksi, kiitos. 91 00:08:09,280 --> 00:08:10,281 Margaret. 92 00:08:12,158 --> 00:08:13,534 Voinko auttaa? 93 00:08:19,624 --> 00:08:20,625 Anteeksi. 94 00:09:10,550 --> 00:09:11,633 Oletko kunnossa? 95 00:09:11,634 --> 00:09:13,970 Pitää tehdä pikku pysähdys. 96 00:09:14,470 --> 00:09:15,304 Selvä. 97 00:09:17,265 --> 00:09:19,183 Pissattaako? - Ei. 98 00:09:19,934 --> 00:09:23,312 Et auta minua miestenhuoneeseen. 99 00:09:23,896 --> 00:09:25,147 Unohda ylpeytesi. 100 00:09:25,690 --> 00:09:26,524 Kuule. 101 00:09:28,526 --> 00:09:30,903 Voit yhä jättää minut. 102 00:09:31,404 --> 00:09:34,239 Siis ottaa eron. - Mene sitten yksin. 103 00:09:34,240 --> 00:09:37,367 Ihan totta. Ei sinun tarvitse jäädä pommin takia. 104 00:09:37,368 --> 00:09:38,410 En jää siksi. 105 00:09:38,411 --> 00:09:41,121 Kiitos palveluksesta, ylikomisario Marsh. 106 00:09:41,122 --> 00:09:44,333 On kunnia olla täällä ja nähdä teidät. 107 00:09:44,917 --> 00:09:46,084 Ymmärtääkseni... 108 00:09:46,085 --> 00:09:47,253 Panitko häntä? 109 00:09:49,505 --> 00:09:50,423 En! 110 00:09:51,507 --> 00:09:52,550 En pannut. 111 00:09:53,384 --> 00:09:54,760 Aioitko? 112 00:09:57,722 --> 00:09:58,598 Aioin. 113 00:10:02,268 --> 00:10:04,770 Voit yhä tehdä niin. - En halua. 114 00:10:05,563 --> 00:10:06,980 Hän osaa kusta yksin. 115 00:10:06,981 --> 00:10:08,190 Niin sinäkin. 116 00:10:25,249 --> 00:10:26,375 Onko hän kunnossa? 117 00:10:27,918 --> 00:10:29,629 Sinne päin. - Hyvä. 118 00:10:33,549 --> 00:10:35,343 Epäilyksemme vahvistettiin. 119 00:10:36,093 --> 00:10:39,347 Se pidätys voi olla muutakin. 120 00:10:40,139 --> 00:10:42,098 Voitko estää sen? - Yritän. 121 00:10:42,099 --> 00:10:44,392 Vain hän voi nimetä tilaajan. 122 00:10:44,393 --> 00:10:47,188 Häntä tarvitaan elossa. - Yritän kovasti. 123 00:10:52,485 --> 00:10:53,986 Roylin oli sisällä. 124 00:10:55,905 --> 00:10:56,739 Nytkö? 125 00:10:59,241 --> 00:11:00,576 Eikö se ole hyvä? 126 00:11:01,160 --> 00:11:04,163 Hän ei loju ojan pohjalla. 127 00:11:04,997 --> 00:11:05,998 Oikea siunaus. 128 00:11:12,922 --> 00:11:15,925 Olin kamala Pariisissa. - Et ollut. 129 00:11:16,425 --> 00:11:19,261 Yritit auttaa ja... - Sinä - 130 00:11:20,304 --> 00:11:22,305 pelkäsit miehesi puolesta. 131 00:11:22,306 --> 00:11:23,599 Anteeksi. 132 00:11:25,059 --> 00:11:26,018 Hän on turvassa. 133 00:11:28,521 --> 00:11:30,147 Avioliittoni on... 134 00:11:31,399 --> 00:11:32,525 Turvassa sekin. 135 00:11:34,694 --> 00:11:36,278 Kaikki on niin kuin pitääkin. 136 00:11:52,712 --> 00:11:54,337 Onko... - On. 137 00:11:54,338 --> 00:11:55,588 Missä? 138 00:11:55,589 --> 00:11:57,508 Alakerran vastaanottohuoneessa. 139 00:11:58,134 --> 00:11:59,050 Mitä hän sanoi? 140 00:11:59,051 --> 00:12:01,053 Hän haluaa puhua Dennisonille. 141 00:12:03,305 --> 00:12:05,474 Miksi? - En tiedä. 142 00:12:06,392 --> 00:12:08,394 Eikö meille? - Ei. 143 00:12:08,894 --> 00:12:12,564 Miksi sitten toimme hänet tänne? - Hän ei koe olevansa turvassa. 144 00:12:12,565 --> 00:12:13,524 Keneltä? 145 00:12:14,024 --> 00:12:17,152 Ei tietoa. Ja Dennison inhoaa häntä. - Niin. 146 00:12:17,153 --> 00:12:19,405 Sinä voit kuulemma pyytää häntä. 147 00:12:20,656 --> 00:12:22,825 Olette ilmeisesti läheisiä. 148 00:12:23,868 --> 00:12:26,162 Mitä se tarkoittaa? - Niin hän sanoi. 149 00:12:27,288 --> 00:12:28,789 Siitä minulle maksetaan. 150 00:12:29,290 --> 00:12:32,208 Siitä, että olen läheinen ulkoministerin kanssa. 151 00:12:32,209 --> 00:12:34,961 Soita hänelle. - Mitä sanoisin? 152 00:12:34,962 --> 00:12:37,381 En tiedä. Emme ole läheisiä. 153 00:12:39,592 --> 00:12:42,343 Olemme vähemmän läheisiä kuin eilen. 154 00:12:42,344 --> 00:12:45,055 Mitä se tarkoittaa? - Politiikkaa. 155 00:12:46,766 --> 00:12:48,017 Kieltäytyykö hän? 156 00:12:49,894 --> 00:12:52,104 Voi teitä. 157 00:12:53,022 --> 00:12:54,564 Tämä on kuin kunniakuja. 158 00:12:54,565 --> 00:12:56,149 Antakaa vähän tilaa. 159 00:12:56,150 --> 00:12:59,027 Oletpa pomotteleva. - Et saisi olla täällä. 160 00:12:59,028 --> 00:13:00,696 Tietääkö tohtori Kesten? 161 00:13:01,530 --> 00:13:04,992 Makaan sohvalla, mietin Ronniea ja saan paniikkikohtauksen. 162 00:13:05,618 --> 00:13:07,286 Niin. Ymmärrän. 163 00:13:08,120 --> 00:13:10,080 Tervetuloa takaisin. - No niin. 164 00:13:10,915 --> 00:13:13,626 Esittäkää, että teillä olisi töitä. Joka iikka. 165 00:13:14,126 --> 00:13:16,045 Kerrotaanko hänelle? - Ei. 166 00:13:18,839 --> 00:13:20,965 Haluatko istua? - Ei hassumpi ajatus. 167 00:13:20,966 --> 00:13:24,552 Älä hötkyile ekana päivänä. - Ei mitään kiirettä. 168 00:13:24,553 --> 00:13:26,721 Varovasti. - Yritän vielä totutella. 169 00:13:26,722 --> 00:13:30,600 Minä voin ottaa nämä. - Laskeudu alaspäin. 170 00:13:30,601 --> 00:13:32,060 Tuoli ei ole paras. 171 00:13:32,061 --> 00:13:33,395 Ota nämä. 172 00:13:33,896 --> 00:13:35,772 Haluatko tyynyn? - Ei tarvitse. 173 00:13:35,773 --> 00:13:37,066 Älkää hössöttäkö. 174 00:13:37,942 --> 00:13:38,984 Jatkakaa vain. 175 00:13:39,568 --> 00:13:41,570 Taisi tulla valmista. - Niin. 176 00:13:42,655 --> 00:13:46,617 Sinun piti vain... - Soittaa. Niin. 177 00:13:47,409 --> 00:13:48,952 Jos teillä on puhuttavaa... 178 00:13:48,953 --> 00:13:50,913 Valmista tuli. - Onko varma? 179 00:13:51,831 --> 00:13:52,832 On. 180 00:13:55,793 --> 00:13:56,877 Nähdään. 181 00:14:07,638 --> 00:14:08,556 Stuart. 182 00:14:09,723 --> 00:14:11,433 Olen kamalan pahoillani. 183 00:14:12,017 --> 00:14:13,936 Mistä? - Lähetin sinut sinne. 184 00:14:14,520 --> 00:14:16,020 Ei sentään. 185 00:14:16,021 --> 00:14:18,648 Muuten et olisi ollut lähelläkään. 186 00:14:18,649 --> 00:14:21,694 Mikään tästä ei ole sinun syytäsi. 187 00:14:22,945 --> 00:14:25,655 No... - Muista, mitä sanoit Alysselle. 188 00:14:25,656 --> 00:14:28,325 Älä pyydä anteeksi, jos syy ei ole sinun. 189 00:14:28,826 --> 00:14:29,660 Loppu. 190 00:14:39,253 --> 00:14:40,421 Kuulin yhden jutun. 191 00:14:41,297 --> 00:14:42,839 Niinkö? - Niin. 192 00:14:42,840 --> 00:14:45,633 Että jollakulla - 193 00:14:45,634 --> 00:14:50,722 on erityinen juttu erään toisen kanssa eikä halunnut kertoa minulle. 194 00:14:50,723 --> 00:14:52,599 Ymmärrän kyllä. 195 00:14:52,600 --> 00:14:54,810 En halua udella. 196 00:14:55,311 --> 00:14:57,980 Mutta se on ihan hemmetin söpöä. 197 00:14:59,106 --> 00:15:00,357 Hän jätti minut. 198 00:15:07,323 --> 00:15:08,531 Voinko auttaa? 199 00:15:08,532 --> 00:15:09,909 Ei tarvitse. 200 00:15:10,826 --> 00:15:15,288 Katson sähköpostit ja esitän, että kaikki on normaalisti. 201 00:15:15,289 --> 00:15:16,457 Minä avaan oven. 202 00:15:44,276 --> 00:15:46,654 Niin? - Suurlähettiläs Wyler soittaa. 203 00:15:48,113 --> 00:15:48,989 Kiitos. 204 00:15:50,282 --> 00:15:52,826 Haloo. - Meidän pitää tavata. 205 00:15:53,786 --> 00:15:54,912 Voitko tulla tänne? 206 00:15:56,205 --> 00:15:58,540 Se ei taida olla hyvä ajatus. 207 00:15:59,124 --> 00:16:00,417 Voi luoja. 208 00:16:01,377 --> 00:16:03,003 Anteeksi. Minun mokani. 209 00:16:03,504 --> 00:16:06,589 Haluan tavata sinut suurlähetystössä. Asia on tärkeä. 210 00:16:06,590 --> 00:16:10,134 Virkamiesarmeija pitää huolta kalenteristani. 211 00:16:10,135 --> 00:16:11,803 Voiko joku heistä auttaa? 212 00:16:11,804 --> 00:16:14,764 Meillä on surunvalittelukirja Ronnien perheelle. 213 00:16:14,765 --> 00:16:17,183 Olisin enemmän kuin kiitollinen, 214 00:16:17,184 --> 00:16:20,353 jos löytäisit hetken tänään etkä tällä viikolla - 215 00:16:20,354 --> 00:16:22,271 ja tulisit tänne hetimmiten. 216 00:16:22,272 --> 00:16:23,439 En oikeasti voi. 217 00:16:23,440 --> 00:16:25,484 En pyytäisi, ellei... 218 00:16:28,362 --> 00:16:29,488 Sinun on pakko. 219 00:16:31,198 --> 00:16:34,784 Kipulääkkeet ovat hyviä, mutta vaikutus lakkaa. 220 00:16:34,785 --> 00:16:38,205 Ja huomaa, että tuli otettua liikaa. - Pirullinen juttu. 221 00:16:38,831 --> 00:16:39,706 Kas näin. 222 00:16:39,707 --> 00:16:41,375 Hienoa. Kiitos. 223 00:16:42,710 --> 00:16:45,421 Britannian parasta. - Kiitoksia. 224 00:16:52,094 --> 00:16:55,930 Me ajattelimme jutella ihan kahden kesken. 225 00:16:55,931 --> 00:16:56,849 Ahaa. 226 00:16:57,599 --> 00:16:59,268 Aivan. Selvä. 227 00:17:03,397 --> 00:17:05,941 Mistä löysit hänet? - Ei aavistustakaan. 228 00:17:13,615 --> 00:17:15,783 Sanoin kaikenlaista. - Ei. 229 00:17:15,784 --> 00:17:17,702 Olin törppö. - Ei hätää. 230 00:17:17,703 --> 00:17:20,038 Olen pahoillani. Kaikesta. 231 00:17:20,039 --> 00:17:22,291 Mikään ei ole sinun syytäsi. - No... 232 00:17:23,208 --> 00:17:27,004 Olen silti pahoillani. - Älä pyydä anteeksi, jos syy ei ole sinun. 233 00:17:28,047 --> 00:17:30,924 Kuulostat vaimoltasi. - Hän oppi sen minulta. 234 00:17:34,094 --> 00:17:36,138 Ei se ole maailmanloppu. 235 00:17:37,264 --> 00:17:41,518 Anteeksi pyytäminen ilman syytä. On pahempaakin. 236 00:17:42,936 --> 00:17:46,982 Luuletko, että minä aion pyytää anteeksi? 237 00:17:48,484 --> 00:17:52,695 En luule mitään. - Ronniesta tai omasta puolestasi? 238 00:17:52,696 --> 00:17:53,613 En kumpaakaan. 239 00:17:53,614 --> 00:17:56,908 Minä en tuonut räjähteitä. Joku muu toi. 240 00:17:56,909 --> 00:18:00,496 Maito ja sokeri jäivät. Parempi myöhään kuin ei milloinkaan. 241 00:18:01,163 --> 00:18:04,416 Neil, pyydätkö tuomaan autoni? - Toki. 242 00:18:46,416 --> 00:18:47,960 Margaret Roylin on meillä. 243 00:19:02,933 --> 00:19:04,935 Haluatko teetä? - En todellakaan. 244 00:19:11,984 --> 00:19:12,900 Anteeksi. 245 00:19:12,901 --> 00:19:15,404 Ei haittaa. Ehdimme ajatella. 246 00:19:18,866 --> 00:19:21,951 Tapatat vielä itsesi. - Siltä tuntuu paraikaa. 247 00:19:21,952 --> 00:19:26,914 Hän tivaa tietoja erikoisjoukkojen suunnitelmasta murhata Roman Lenkov. 248 00:19:26,915 --> 00:19:30,918 Miten emme löydä sinua, mutta sinä tiedät kaiken meistä? 249 00:19:30,919 --> 00:19:34,922 Olet hapannaama. Ja äkäpussi. - Palataanko tapattamiseen? 250 00:19:34,923 --> 00:19:39,177 Apuni ei ole kelvannut. - Viesti ei selvästi ole mennyt perille. 251 00:19:39,178 --> 00:19:41,430 Olet rasittava. 252 00:19:42,347 --> 00:19:46,977 Silti menettäisin yöuneni, jos räjähtäisit Merrittin tavoin. 253 00:19:47,477 --> 00:19:50,479 Samat ihmiset ovat saamassa tarpeekseen sinusta. 254 00:19:50,480 --> 00:19:53,024 Keitä he ovat? - En voi kertoa. 255 00:19:53,025 --> 00:19:57,278 Kuolisin itsekin. Olen jo asettanut henkeni alttiiksi puhumalla teille. 256 00:19:57,279 --> 00:19:59,740 Sillä on oltava merkitystä. - Ei ole. 257 00:20:01,325 --> 00:20:05,412 Brittiläiset palkkasivat Roman Lenkovin - 258 00:20:05,996 --> 00:20:09,082 laukaisemaan ohjuksen kohti HMS Courageousia. 259 00:20:11,293 --> 00:20:12,251 Mistä tiedät? 260 00:20:12,252 --> 00:20:16,631 Työni on 40 vuoden ajan ollut tietää kaikki, mitä Whitehallissa tapahtuu. 261 00:20:16,632 --> 00:20:18,674 En onnistunut jäämään eläkkeelle. 262 00:20:18,675 --> 00:20:21,427 Sinun on kerrottava, kenestä puhut. 263 00:20:21,428 --> 00:20:23,513 Kerron yhden nimen. - Selvä. 264 00:20:24,139 --> 00:20:27,183 Merritt Grove. - Panet verilöylyn kuolleen niskoille. 265 00:20:27,184 --> 00:20:29,018 Teet aina vaikutuksen. 266 00:20:29,019 --> 00:20:31,062 Kenen kanssa hän työskenteli? - Sanoin yhden. 267 00:20:31,063 --> 00:20:32,813 Trowbridge? - Pilailetko? 268 00:20:32,814 --> 00:20:36,777 Kolme nimeä. Grove, Trowbridge ja Roylin. - Annetaan hänen puhua. 269 00:20:38,695 --> 00:20:41,489 Meidänkin hallituksessamme on ääriaineksia. 270 00:20:41,490 --> 00:20:44,283 Tekikö Grove yhteistyötä ekstremistien kanssa? 271 00:20:44,284 --> 00:20:47,245 Vai oliko hän sellainen? - Hänestä tuli. Meni virran mukana. 272 00:20:47,246 --> 00:20:51,540 Hänet valittiin uudelleen maahanmuuttajainvaasion pelossa. 273 00:20:51,541 --> 00:20:55,962 Grove siis palkkasi Lenkovin. - Pääministerin puolesta. 274 00:20:55,963 --> 00:20:57,129 Se ei ole totta. 275 00:20:57,130 --> 00:21:00,424 Grove aikoi tavata miehesi. Siksi hänet hiljennettiin. 276 00:21:00,425 --> 00:21:05,221 Nyt sinä kuiskit ympäriinsä, että Lenkov aiotaan tappaa. 277 00:21:05,222 --> 00:21:06,138 Niin aiotaan. 278 00:21:06,139 --> 00:21:09,225 Niinpä. Teet heidän olostaan tukalan. 279 00:21:09,226 --> 00:21:12,187 Miksi Grove hyökkäisi brittialukselle? 280 00:21:16,608 --> 00:21:17,442 Skotlanti? 281 00:21:18,735 --> 00:21:23,197 Itsenäisyysliikkeellä meni liian hyvin. He halusivat jotain yhdistävää. 282 00:21:23,198 --> 00:21:25,574 Nicol sitä halusi. 283 00:21:25,575 --> 00:21:30,079 Miksi Grove halusi puhua Halille? - Merritt oli häilyvä. 284 00:21:30,080 --> 00:21:33,332 Jos omatunto kolkutti ja muut saivat tietää... 285 00:21:33,333 --> 00:21:34,876 Miten olisivat saaneet? 286 00:21:35,460 --> 00:21:39,755 Kun halutaan tietää pääministerin mietteet, minun puhelintani kuunnellaan. 287 00:21:39,756 --> 00:21:43,427 Puhun Nicolin kanssa kertakäyttöpuhelimella. 288 00:21:44,011 --> 00:21:49,390 Mutta jos minulle soitetaan... - Soittiko Grove kertoakseen huolistaan? 289 00:21:49,391 --> 00:21:51,810 Ei, kultaseni. Sinä soitit. 290 00:21:59,484 --> 00:22:00,610 Sisään. 291 00:22:03,113 --> 00:22:03,947 Mikä vointi? 292 00:22:04,531 --> 00:22:07,826 Loistava. - Hyvä. Pääministeri on tulossa. 293 00:22:13,290 --> 00:22:15,249 Stuartilla on asiaa. - Ei käy. 294 00:22:15,250 --> 00:22:16,418 Sanoin niin. 295 00:22:20,672 --> 00:22:22,882 Anna hänen tutkia vähän. 296 00:22:22,883 --> 00:22:24,884 Se ei maksa mitään. 297 00:22:24,885 --> 00:22:28,054 Olisit mennyt viranomaisten luo. - He ovat viranomaisia. 298 00:22:28,055 --> 00:22:29,556 Suurlähettiläs. 299 00:22:43,904 --> 00:22:47,281 Pääministeri tulee kirjoittamaan nimensä. - Nytkö? 300 00:22:47,282 --> 00:22:49,158 Tapaat hänet ulkopuolella. 301 00:22:49,159 --> 00:22:50,077 Helvetti. 302 00:22:53,455 --> 00:22:55,414 En voi. - Kyllä voit. 303 00:22:55,415 --> 00:22:58,584 Ulkoministeri on täällä. - Vieläkin? 304 00:22:58,585 --> 00:23:01,962 Hän ei ole vielä kirjoittanut nimeään. Me... juttelimme. 305 00:23:01,963 --> 00:23:04,173 Emme ole valmiita. - Lopettele sitten. 306 00:23:04,174 --> 00:23:07,302 Stuart. - Mistä oikein on kyse? 307 00:23:09,346 --> 00:23:10,430 Ei sen väliä. 308 00:23:12,474 --> 00:23:16,269 Hienoa. Sitten tervehdimme pääministeriä 10 minuutin päästä. 309 00:23:22,734 --> 00:23:26,529 Hän vahvisti teoriasi. Käsky tuli omasta hallituksestasi. 310 00:23:26,530 --> 00:23:30,157 Hän suojelee Nicolia. Annan hänet ilmi poliisille. 311 00:23:30,158 --> 00:23:32,243 Et voi. Entä jos he ovat mukana? 312 00:23:32,244 --> 00:23:33,786 Hän valehtelee. - Ehkä. 313 00:23:33,787 --> 00:23:38,541 Jos on pienikin mahdollisuus, että sinut aiotaan tappaa, sinun pitää lopettaa. 314 00:23:38,542 --> 00:23:40,459 Minulla on velvollisuus. 315 00:23:40,460 --> 00:23:43,587 Pidä sitten tauko. Pidätykseen on vielä pari päivää. 316 00:23:43,588 --> 00:23:47,550 Olin aloittamassa tutkinnan. Tänään. - Tee se huomenna. 317 00:23:47,551 --> 00:23:51,012 Pidän Roylinin yön yli. Katsotaan, mitä muuta hän sanoo. 318 00:23:51,596 --> 00:23:53,348 Pidät hänet? - Niin. 319 00:23:54,099 --> 00:23:55,724 Onko se... - Laillista? 320 00:23:55,725 --> 00:23:58,186 En sieppaa häntä. Hän on peloissaan. 321 00:23:59,479 --> 00:24:02,857 Hän piileskeli ullakolla. Mehän teemme palveluksen. 322 00:24:02,858 --> 00:24:07,361 Saamme tilaisuuden kuulustella häntä. - En ole varma laillisuudesta. 323 00:24:07,362 --> 00:24:09,071 Puhutaan siitä. - Puhummekin. 324 00:24:09,072 --> 00:24:10,532 Kahden kesken. 325 00:24:11,950 --> 00:24:12,909 Niin? 326 00:24:13,410 --> 00:24:16,537 Suurlähettiläs? Herra Hayford odottelee jo. 327 00:24:16,538 --> 00:24:17,830 Sano, että tulen. 328 00:24:17,831 --> 00:24:21,501 Pääministeri on pian täällä. Hän haluaa puhua teille. 329 00:24:23,044 --> 00:24:23,879 Pääministeri? 330 00:24:30,427 --> 00:24:33,096 {\an8}YHDYSVALTAIN SUURLÄHETYSTÖ 331 00:24:40,729 --> 00:24:43,815 Pääministeri. Mukava nähdä. 332 00:24:52,532 --> 00:24:53,657 Hirvittävä menetys. 333 00:24:53,658 --> 00:24:57,120 Nuori ihminen palveli maitamme. - Kiitos, pääministeri. 334 00:24:58,705 --> 00:24:59,831 Tänne päin. 335 00:25:00,457 --> 00:25:02,584 Taaksepäin. En halua sinua kuviin. 336 00:25:16,223 --> 00:25:17,140 Suurlähettiläs. 337 00:25:17,933 --> 00:25:19,476 Anna hänelle hetki. 338 00:25:19,976 --> 00:25:21,810 Teillä kestää jutellessa. 339 00:25:21,811 --> 00:25:24,856 Anna ulkoministerin keskittyä Ronnieen. 340 00:25:37,118 --> 00:25:40,246 Voimmeko tarjota juotavaa? - Ei. Kiitos. 341 00:25:40,247 --> 00:25:43,249 Teenkö muistiinpanoja? - Ei tarvitse. 342 00:25:43,250 --> 00:25:44,584 Anteeksi. 343 00:25:45,293 --> 00:25:48,588 Seuraat yhä. Saisimmeko olla kahden? 344 00:25:49,297 --> 00:25:50,257 Totta kai. 345 00:25:50,882 --> 00:25:52,008 Onnistuisiko se? 346 00:26:07,691 --> 00:26:08,775 Miten voin auttaa? 347 00:26:18,952 --> 00:26:20,203 Margaret Roylin. 348 00:26:21,288 --> 00:26:22,539 Häntä ei löydy. 349 00:26:23,582 --> 00:26:27,919 Hänellä ei ollut lapsia, vaan minut. The Guardian kirjoitti niin. 350 00:26:29,087 --> 00:26:30,338 Miksi soitit hänelle? 351 00:26:31,172 --> 00:26:33,799 Hän on hauras vanhapiika. Rikkoutuu helposti. 352 00:26:33,800 --> 00:26:36,719 Pyysin GCHQ:ta tutkimaan hänen puhelutietonsa. 353 00:26:36,720 --> 00:26:37,721 Soitit hänelle. 354 00:26:39,973 --> 00:26:41,933 Niin tein. - Pariisista. Miksi? 355 00:26:43,435 --> 00:26:46,729 Hän kertoo, miten käsitellä teitä. - Pitääkö minua käsitellä? 356 00:26:46,730 --> 00:26:48,565 Presidentti arveli niin. 357 00:26:49,149 --> 00:26:50,317 Siksi olen täällä. 358 00:26:52,110 --> 00:26:53,360 Mitä hän neuvoi? 359 00:26:53,361 --> 00:26:55,864 Jos kerron, se ei toimi. 360 00:26:58,074 --> 00:27:01,327 Ystäväni katosi samana yönä, jona kollegamme murhattiin. 361 00:27:01,328 --> 00:27:03,413 Voisitko vastata kysymykseen? 362 00:27:04,497 --> 00:27:09,043 Soitin kysyäkseni reaktiotanne, jos Ranska ei suostuisi pidätykseen. 363 00:27:09,044 --> 00:27:10,836 Vastaus oli ensin ei. 364 00:27:10,837 --> 00:27:14,174 Halusin tietää, suuttuisitteko, ellemme onnistuisi. 365 00:27:15,508 --> 00:27:18,637 Olisitte kuulemma iloinen, jos Dennison tyrisi. 366 00:27:19,804 --> 00:27:20,722 Mikä ämmä. 367 00:27:21,514 --> 00:27:22,682 Erehtyikö hän? 368 00:27:23,266 --> 00:27:24,225 Ei tietenkään. 369 00:27:27,771 --> 00:27:28,772 Mitä muuta? 370 00:27:29,689 --> 00:27:30,815 Siinä se oli. 371 00:27:31,483 --> 00:27:33,735 Minulla ei oikein ole aikaa. 372 00:27:35,695 --> 00:27:39,991 Luulette kuulemma pelaavanne shakkia, vaikka oikeasti pelaatte tammea. 373 00:27:42,410 --> 00:27:44,079 Kuulostaa oikealta. 374 00:27:44,663 --> 00:27:48,458 Mutkistatte asioita liikaa, ja siksi puhutte hänelle. 375 00:27:50,085 --> 00:27:51,710 Ei hän sitä tarkoittanut. 376 00:27:51,711 --> 00:27:54,673 Jos kuulen hänestä, kerron heti. 377 00:27:55,799 --> 00:27:57,133 Ei kiinnosta. 378 00:28:05,642 --> 00:28:08,728 Sanoit, että vein ulkoministerin huomion Ronniesta. 379 00:28:09,688 --> 00:28:11,689 Kaikkien huomio herpaantuu tänään. 380 00:28:11,690 --> 00:28:14,149 Pärjäätkö noiden kanssa? - Eivät ne ole hassummat. 381 00:28:14,150 --> 00:28:16,653 Selviätkö tuonne asti? - Selviän. 382 00:28:22,784 --> 00:28:24,493 Nyt tapahtuu kaikenlaista. 383 00:28:24,494 --> 00:28:28,123 En tiedä mitään. Hiljenette aina, kun tulen. 384 00:28:28,707 --> 00:28:31,166 Kaikki keskittyvät Ronnieen. 385 00:28:31,167 --> 00:28:32,085 Tiedän. 386 00:28:32,585 --> 00:28:36,797 Puhuimme ulkoministerin kanssa siitä, kuka tappoi Ronnien. 387 00:28:36,798 --> 00:28:40,593 Jahtaa vain murhaajaa, mutta katso Ronnien kuvaa edes hetki. 388 00:28:41,177 --> 00:28:44,638 Tappaja saattoi panna nimensä kirjaan. - Mitä? 389 00:28:44,639 --> 00:28:46,307 Kättelimme häntä. 390 00:28:47,267 --> 00:28:48,560 Pääministeri. 391 00:28:49,644 --> 00:28:50,477 Miten? 392 00:28:50,478 --> 00:28:52,771 Margaret Roylin on rakennuksessa. 393 00:28:52,772 --> 00:28:54,065 Älä katso sinne. 394 00:28:54,566 --> 00:28:58,861 Jotkut brittihallituksesta palkkasivat Lenkovin. Merritt Grove oli mukana. 395 00:28:58,862 --> 00:29:02,114 Roylin ei kerro muita. Takuulla Trowbridge. 396 00:29:02,115 --> 00:29:03,699 Grove tuli katumapäälle, 397 00:29:03,700 --> 00:29:08,203 joten kätyrit tappoivat hänet, Ronnien ja melkein sinutkin. 398 00:29:08,204 --> 00:29:12,208 Jotenkin kaikki alkoi, koska minä soitin Roylinille. 399 00:29:14,002 --> 00:29:19,048 Ronnien kasvot ovat iskostuneet mieleeni. Minun ei tarvitse katsoa kuvaa. 400 00:29:30,185 --> 00:29:33,938 Sotilaskone lähtee Mildenhallin lentotukikohdasta. 401 00:29:34,439 --> 00:29:37,192 Merijalkaväensotilaat nostavat arkun kyytiin. 402 00:29:37,776 --> 00:29:41,321 Suurlähetystön salossa oleva lippu tulee arkun peitoksi. 403 00:29:41,821 --> 00:29:45,200 Ulkoministeri Ganon antaa sen Ronnien perheelle Doverissa. 404 00:29:46,785 --> 00:29:48,036 Istu alas. 405 00:29:49,329 --> 00:29:51,705 Nyt on huono aika komennella. 406 00:29:51,706 --> 00:29:53,415 Hän ei olisi saanut kertoa. 407 00:29:53,416 --> 00:29:55,835 Hoida Roylin helvettiin täältä. 408 00:29:56,336 --> 00:29:59,004 Suojelet ihmistä, jolla on tietoa rikoksesta - 409 00:29:59,005 --> 00:30:02,090 ja joka saattaa olla osallinen vakavaan rikokseen. 410 00:30:02,091 --> 00:30:03,467 Harkitsen asiaa. 411 00:30:03,468 --> 00:30:08,388 Suurlähettiläs soitti Roylinille pommi-iskupäivänä. Kertoiko hän? 412 00:30:08,389 --> 00:30:11,309 Kertoi. - Mitä hän sanoi puhelun aikana? 413 00:30:12,936 --> 00:30:16,563 Kun aloimme seurustella, sanoin, etten voisi kertoa kaikkea. 414 00:30:16,564 --> 00:30:18,857 Sanoit, että ymmärtäisit sen. 415 00:30:18,858 --> 00:30:20,776 Muistan. - Ymmärrä se. 416 00:30:20,777 --> 00:30:22,821 Sinä jätit minut. 417 00:30:25,240 --> 00:30:28,659 En ole poikaystäväsi, vaan lähetystön apulaisjohtaja. 418 00:30:28,660 --> 00:30:31,078 Suurlähettiläs ja CIA:n asemapäällikkö... 419 00:30:31,079 --> 00:30:35,541 Tutkin tiedustelutietoa, joka liittyy hyökkäykseen amerikkalaisia kohtaan. 420 00:30:35,542 --> 00:30:40,003 Suurlähettiläs vaalii suhteita, jotka palvelevat valtion etuja. 421 00:30:40,004 --> 00:30:41,505 Siihen hänet palkattiin. 422 00:30:41,506 --> 00:30:43,215 Niinkö tapahtuu? - Niin. 423 00:30:43,216 --> 00:30:47,136 Näyttää kuin hän asettaisi minut ja henkilökuntani vaaraan. 424 00:30:49,055 --> 00:30:50,472 Hän sanoi itsekin, 425 00:30:50,473 --> 00:30:54,686 ettei anna anteeksi sitä, että kertoi Roylinille mitä ikinä kertoikaan. 426 00:30:55,270 --> 00:31:00,107 9/11-iskujen lesket eivät anna itselleen anteeksi, että päästivät puolisot töihin. 427 00:31:00,108 --> 00:31:02,943 Eivät he silti lentäneet niitä koneita. 428 00:31:02,944 --> 00:31:05,280 Ei. Se ei ole sama asia. 429 00:31:06,573 --> 00:31:07,824 Se ei ole sama asia. 430 00:31:09,409 --> 00:31:11,785 Wylerit ovat niin helvetin olevinaan. 431 00:31:11,786 --> 00:31:14,914 He puhuvat terroristeille ja juovat laamanverta. 432 00:31:15,498 --> 00:31:17,834 Tällaista ei käynyt Vaylejen aikana. 433 00:31:18,418 --> 00:31:21,713 Ronnie olisi yhä elossa, jos Vaylet olisivat täällä. 434 00:31:22,297 --> 00:31:25,884 Ei se niin mene. - Se menee juuri niin. 435 00:31:58,791 --> 00:32:00,501 Jättäkää meidät hetkeksi. 436 00:32:11,429 --> 00:32:12,430 Soitit hänelle. 437 00:32:13,681 --> 00:32:14,515 Niin. 438 00:32:15,224 --> 00:32:16,976 Käskin pysyä kaukana hänestä. 439 00:32:17,769 --> 00:32:21,481 Evakuoin sinut julkisesta tilaisuudesta ensimmäisenä päivänä. 440 00:32:21,981 --> 00:32:23,733 Ihan vain välttääksesi häntä. 441 00:32:25,318 --> 00:32:27,862 Mutta mitäpä minä mistään tiedän? 442 00:32:28,446 --> 00:32:31,157 En ole ollut Bagdadissa, jossa tosimiehet ovat. 443 00:32:32,408 --> 00:32:35,327 Jos luulet, että arvostan sinua vähemmän... 444 00:32:35,328 --> 00:32:37,914 Ei voisi vähempää kiinnostaa. 445 00:32:39,415 --> 00:32:40,959 Teit taktisen virheen. 446 00:32:41,793 --> 00:32:44,379 Kerroin, kuka hän on. Et välittänyt. 447 00:32:45,380 --> 00:32:48,549 Teit taktisen virheen. Se koitui kohtalokkaaksi. 448 00:32:55,098 --> 00:32:58,267 Voinko auttaa? - Et voi. 449 00:33:04,023 --> 00:33:05,692 Eteen vie! 450 00:33:43,896 --> 00:33:45,314 Eteen vie! 451 00:34:05,084 --> 00:34:06,419 Stuart on vihainen. 452 00:34:07,420 --> 00:34:08,337 Tietysti on. 453 00:34:08,921 --> 00:34:10,715 Minulle. - Ja minulle. 454 00:34:11,299 --> 00:34:13,383 On, vai? - Aika paljonkin. 455 00:34:13,384 --> 00:34:17,346 "Tiedän, ettei syy ole sinun, mutta pyydä silti anteeksi." 456 00:34:17,930 --> 00:34:18,847 Pyysitkö? 457 00:34:18,848 --> 00:34:19,974 Pyysin. 458 00:34:21,768 --> 00:34:22,769 Vai pyysinkö? 459 00:34:23,686 --> 00:34:24,896 En ole varma. 460 00:34:25,855 --> 00:34:26,772 Minun pitäisi. 461 00:34:26,773 --> 00:34:27,731 Miksi? 462 00:34:27,732 --> 00:34:31,068 Roylinin mukaan joku tappoi Groven, 463 00:34:31,069 --> 00:34:33,821 koska soitin ja kerroin tämän olevan levoton. 464 00:34:34,405 --> 00:34:36,448 Korrelaatio ei implikoi kausaliteettia. 465 00:34:36,449 --> 00:34:39,701 En tiedä, mitä se tarkoittaa. Esitän, mutten tiedä. 466 00:34:39,702 --> 00:34:42,580 Se tarkoittaa, ettei se ole sinun syytäsi. 467 00:34:43,456 --> 00:34:44,874 Kerro se Stuartille. 468 00:34:45,374 --> 00:34:48,377 Sait selville hallituksen salajuonen. 469 00:34:49,378 --> 00:34:53,423 Lenkov saadaan kiinni, koska sinulle kerrottiin, missä hän on. 470 00:34:53,424 --> 00:34:54,466 Olen erityinen. 471 00:34:54,467 --> 00:34:57,385 Lenkov kertoo, että pääministeri palkkasi hänet. 472 00:34:57,386 --> 00:35:01,516 Soitin puhelun, jota ilman mitään tästä ei olisi tapahtunut. 473 00:35:02,016 --> 00:35:05,561 Ymmärrän osuuteni. Samoin Stuart. Sinä et koskaan ymmärtänyt. 474 00:35:07,146 --> 00:35:08,648 Et ymmärrä nytkään. 475 00:35:15,196 --> 00:35:16,405 Jonain päivänä, 476 00:35:16,906 --> 00:35:19,699 ilmeisesti et tänään, 477 00:35:19,700 --> 00:35:23,830 mutta jonain päivänä sanot, että kritisoit minua liikaa. 478 00:35:24,705 --> 00:35:29,669 "Kabulin koneesta ja Beirutin talosta, mutta nyt ymmärrän. 479 00:35:31,045 --> 00:35:33,798 Se on liiketoimien hinta." 480 00:35:54,777 --> 00:35:58,530 Sinun olisi hyvä antaa minun olla hetki. Älä tule tänne. 481 00:35:58,531 --> 00:36:01,199 Lähetätkö minut huoneeseeni? - Minä menen sinne. 482 00:36:01,200 --> 00:36:02,451 Mitä helvettiä? 483 00:36:03,244 --> 00:36:06,121 Luuletko, että pääset pälkähästä? 484 00:36:06,122 --> 00:36:08,457 Koska nyt tiedän, mitä iso vastuu on? 485 00:36:09,041 --> 00:36:10,792 Ennen olin pelkkä apulaisesi, 486 00:36:10,793 --> 00:36:15,506 mutta nyt minulla on munaa ymmärtää liiketoimien hinta. 487 00:36:16,465 --> 00:36:18,551 Älä enää ikinä sano niin. 488 00:36:19,844 --> 00:36:22,846 Etkö ole saanut yhtään uutta näkemystä? 489 00:36:22,847 --> 00:36:27,643 Sinä teit asioita ja tapatit henkilökuntaasi. Minulle kävi samoin. 490 00:36:28,769 --> 00:36:29,936 Älä aloita. 491 00:36:29,937 --> 00:36:34,065 Nuku toisessa huoneessa. - Nuku itse. Patja on ihan paska. 492 00:36:34,066 --> 00:36:36,444 Oletko tosissasi? - Olen. Ala mennä. 493 00:37:14,690 --> 00:37:15,858 Olin epäreilu. 494 00:37:18,277 --> 00:37:19,528 Peräännytkö? 495 00:37:20,071 --> 00:37:21,364 Se johtuu työstä. 496 00:37:22,198 --> 00:37:24,825 Käyttäydyin aina kuin syy olisi ollut sinun. 497 00:37:26,118 --> 00:37:27,203 Niin todella teit. 498 00:37:29,747 --> 00:37:30,957 Työhön liittyy - 499 00:37:32,583 --> 00:37:35,211 moraalisesti vastenmielinen osuus. 500 00:38:03,614 --> 00:38:07,450 Olet siis sitä mieltä, etten syntynyt hirviöksi, 501 00:38:07,451 --> 00:38:10,496 vaan että työ teki minusta sen ja nyt sinustakin? 502 00:38:11,539 --> 00:38:12,373 Niin. 503 00:38:13,708 --> 00:38:16,002 Et perääntynyt tarpeeksi kauas. 504 00:38:16,585 --> 00:38:17,878 Onhan se alku. 505 00:38:19,547 --> 00:38:24,677 Kymmenen vuotta annoin sinun käyttäytyä kuin minulla ei olisi ollut moraalia. 506 00:38:25,303 --> 00:38:26,721 Tein sen sinun vuoksesi. 507 00:38:27,722 --> 00:38:28,973 Hyvästä sydämestäni. 508 00:38:29,974 --> 00:38:32,434 Ei, vaan sysäsit vastuun minulle. 509 00:38:32,435 --> 00:38:36,146 Annoit mennä, koska minä olin molempien omatunto. 510 00:38:36,147 --> 00:38:40,359 Katherine. Tee palvelus ja nuku toisessa huoneessa. 511 00:38:45,865 --> 00:38:48,075 Uskomatonta! 512 00:38:55,416 --> 00:38:56,334 Helvetti. 513 00:39:02,298 --> 00:39:04,382 Kate. - Olen menossa! 514 00:39:04,383 --> 00:39:08,136 Saanko edes etsiä helvetin lasini? 515 00:39:08,137 --> 00:39:09,597 En ylety kenkiin. 516 00:42:09,109 --> 00:42:12,071 Tekstitys: Saara Lindström