1
00:00:10,051 --> 00:00:13,138
DIPLOMATA
2
00:00:20,270 --> 00:00:21,271
Cum te numești?
3
00:00:23,857 --> 00:00:25,107
Respiră adânc!
4
00:00:25,108 --> 00:00:29,528
- Nu-i pot lua tensiunea.
- Uită-te la mine! Așa, foarte bine.
5
00:00:29,529 --> 00:00:32,281
- Intră în tahicardie.
- Cum te numești?
6
00:00:32,282 --> 00:00:33,240
Ronnie.
7
00:00:33,241 --> 00:00:35,075
- Poți să deschizi gura?
- Nu.
8
00:00:35,076 --> 00:00:36,745
Să mă asigur că respiri.
9
00:00:37,328 --> 00:00:39,288
- Te doare când îl miști?
- Da.
10
00:00:39,289 --> 00:00:41,206
Coaste fracturate în stânga.
11
00:00:41,207 --> 00:00:42,624
Ușa!
12
00:00:42,625 --> 00:00:46,003
- Am deja informația asta.
- Unul dintre ei a fost ucis.
13
00:00:46,004 --> 00:00:49,089
- Știm vreun nume?
- Trei răniți și un decedat.
14
00:00:49,090 --> 00:00:52,176
- Nu, suntem încă la Paris.
- Un nume ar fi grozav.
15
00:00:52,177 --> 00:00:55,304
{\an8}Ministrul nu e disponibil.
Sunt Aaron Brayer.
16
00:00:55,305 --> 00:00:57,222
{\an8}Da, dar vreau să știu care.
17
00:00:57,223 --> 00:00:59,683
{\an8}- Unde e Sunil?
- Dl ambasador vine acum.
18
00:00:59,684 --> 00:01:01,477
{\an8}Șeful CIA e în camera sigură.
19
00:01:01,478 --> 00:01:04,688
{\an8}- Cică a fost o bombă artizanală.
- Pe aici, vă rog!
20
00:01:04,689 --> 00:01:07,608
{\an8}- Sunt la ambasada britanică din Beirut.
- Paris.
21
00:01:07,609 --> 00:01:10,028
Doamnă! Telefonul dv., vă rog.
22
00:01:11,071 --> 00:01:12,112
- Stai!
- Scuze...
23
00:01:12,113 --> 00:01:16,450
Trebuie să sun la secretarul de stat,
Centrul de Operațiuni și Casa Albă.
24
00:01:16,451 --> 00:01:18,661
- Nu-mi iei telefonul.
- Nu e al dv.
25
00:01:19,162 --> 00:01:20,038
E al meu.
26
00:01:22,082 --> 00:01:23,291
Revin imediat.
27
00:01:30,215 --> 00:01:31,091
Salut!
28
00:01:31,674 --> 00:01:34,593
Nu putem trimite ajutor în Jakarta
dacă nu-l cere.
29
00:01:34,594 --> 00:01:36,178
- Îl va cere.
- Și apoi?
30
00:01:36,179 --> 00:01:38,597
Va cere. Are 3.000 de oameni sub ruine.
31
00:01:38,598 --> 00:01:39,640
Probabil 4.000.
32
00:01:39,641 --> 00:01:42,935
Dacă nu ne cere un grup operativ,
va părea o invazie.
33
00:01:42,936 --> 00:01:45,312
Scuze! Explozie în centrul Londrei.
34
00:01:45,313 --> 00:01:47,523
- Trei americani răniți.
- Turiști?
35
00:01:47,524 --> 00:01:49,191
- Diplomați.
- Atac terorist?
36
00:01:49,192 --> 00:01:51,151
Secretarul de stat e pe drum.
37
00:01:51,152 --> 00:01:53,821
Aeroporturile sunt deschise în Jakarta?
38
00:01:53,822 --> 00:01:56,657
Da, dar drumurile sunt aglomerate.
39
00:01:56,658 --> 00:01:58,408
Perimetrul a fost securizat,
40
00:01:58,409 --> 00:02:01,703
dar poliția a evacuat strada,
în caz de altă explozie.
41
00:02:01,704 --> 00:02:04,998
Atacatorul probabil a părăsit zona
cu cei evacuați.
42
00:02:04,999 --> 00:02:08,085
- Ministrul de interne?
- Se conectează chiar acum.
43
00:02:08,086 --> 00:02:10,129
Louisa? Ceva noutăți despre nume?
44
00:02:10,130 --> 00:02:11,255
Aștept.
45
00:02:11,256 --> 00:02:14,800
Vreau să-i spun ambasadoarei
dacă soțul ei trăiește sau nu.
46
00:02:14,801 --> 00:02:16,302
Da, sunt chiar aici.
47
00:02:18,596 --> 00:02:20,139
Îmi pare nespus de rău.
48
00:02:20,140 --> 00:02:23,517
Trei din patru
fiind personal diplomatic american,
49
00:02:23,518 --> 00:02:25,894
vom alerta toți angajații ambasadei.
50
00:02:25,895 --> 00:02:28,021
Ar trebui să-și facă bagajele?
51
00:02:28,022 --> 00:02:30,315
Nu. Să le spună asta la ședință.
52
00:02:30,316 --> 00:02:33,862
Scuze! Ministrul de externe m-a rugat
să vă dau asta.
53
00:02:37,115 --> 00:02:38,324
GROVE A MURIT
54
00:02:39,742 --> 00:02:40,577
Da.
55
00:02:41,911 --> 00:02:46,207
Atenție sporită în mulțimi, să respecte
planul personalizat de securitate,
56
00:02:46,958 --> 00:02:48,626
să țină legătura cu familia.
57
00:02:49,210 --> 00:02:51,379
Chirurgul dlui Wyler e la telefon.
58
00:02:54,007 --> 00:02:59,012
Apropo de discuția noastră de pe pod,
mai bine rămâne deocamdată între noi.
59
00:02:59,512 --> 00:03:01,889
Oricine din guvern ar putea fi implicat.
60
00:03:01,890 --> 00:03:04,099
- Da.
- Nu știu de unde să încep.
61
00:03:04,100 --> 00:03:06,102
- Nu asta e urgența acum.
- Kate...
62
00:03:10,773 --> 00:03:14,652
Partidul Conservator a primit uneori
donații din surse rusești.
63
00:03:15,153 --> 00:03:19,115
Demersul a fost organizat în principal
de Merritt Grove.
64
00:03:22,035 --> 00:03:23,702
Ce înseamnă „surse rusești”?
65
00:03:23,703 --> 00:03:25,538
Oameni ca Roman Lenkov.
66
00:03:26,539 --> 00:03:29,459
Dacă premierul britanic ar vrea ceva
de la Lenkov...
67
00:03:30,668 --> 00:03:32,212
Ar vorbi cu Merritt Grove.
68
00:03:34,672 --> 00:03:37,758
Avem un avion RAF.
E zgomotos, dar vă duce acasă.
69
00:03:37,759 --> 00:03:40,802
- Mulțumesc pentru tot.
- Șefa de cabinet, dle.
70
00:03:40,803 --> 00:03:41,721
Scuze!
71
00:03:42,222 --> 00:03:44,182
Dacă vă mai pot ajuta cu ceva...
72
00:03:47,560 --> 00:03:48,519
Ce înălțime ai?
73
00:03:51,231 --> 00:03:53,315
Chirurgul dlui Wyler e la telefon.
74
00:03:53,316 --> 00:03:56,568
Procedura în sine implică
riscuri semnificative.
75
00:03:56,569 --> 00:03:59,196
- Adică?
- S-ar putea să nu supraviețuiască.
76
00:03:59,197 --> 00:04:02,909
Dar e riscant și să nu-l operăm.
Avem nevoie de acordul dv.
77
00:04:05,286 --> 00:04:06,204
Mulțumesc.
78
00:04:08,289 --> 00:04:09,832
- Vă ajut?
- Mă descurc.
79
00:04:35,608 --> 00:04:39,028
{\an8}LONDRA
80
00:04:49,539 --> 00:04:53,041
- Chirurgul vrea să vă vorbească urgent.
- Ronnie și Stuart?
81
00:04:53,042 --> 00:04:55,836
Dl Hayford e în operație.
A pierdut mult sânge.
82
00:04:55,837 --> 00:04:57,879
Ronnie are o rană gravă la cap.
83
00:04:57,880 --> 00:05:01,091
Neurochirurgul a început operația.
Se spune că e bun.
84
00:05:01,092 --> 00:05:04,845
Vrem să-l dăm publicității
la UE și la OSCE după ce-l aprobați.
85
00:05:04,846 --> 00:05:05,930
Da.
86
00:05:26,743 --> 00:05:27,702
Doamnă!
87
00:05:28,202 --> 00:05:29,495
Doamnă ambasadoare!
88
00:05:30,079 --> 00:05:35,208
Chirurgul-șef și șeful Secției Medicale
așteaptă să vă vorbească. Urmați-mă!
89
00:05:35,209 --> 00:05:36,501
- Cine ești?
- Neil Barrow.
90
00:05:36,502 --> 00:05:38,754
- Biroul lui Stacy.
- Omul de legătură.
91
00:05:38,755 --> 00:05:40,714
- Stacy...
- Șefa secției politice.
92
00:05:40,715 --> 00:05:43,467
- Unde e?
- N-a vrut să plece de la ambasadă.
93
00:05:43,468 --> 00:05:47,513
În lipsa dv., Stuart a devenit
însărcinatul cu afaceri, dar acum e...
94
00:05:48,765 --> 00:05:51,225
- Stacy i-a luat locul.
- Unde e dra Park?
95
00:05:52,268 --> 00:05:54,645
- Mai bine...
- Am nevoie de dra Park acum.
96
00:05:55,563 --> 00:05:56,397
Du-te!
97
00:06:08,326 --> 00:06:11,828
W3 a fost întrebat
despre un incident la poarta de est.
98
00:06:11,829 --> 00:06:13,539
Ce răspundem?
99
00:06:15,500 --> 00:06:18,001
Lenkov a organizat atacul portavionului.
100
00:06:18,002 --> 00:06:22,215
Dar nu Kremlinul l-a angajat,
ci prim-ministrul.
101
00:06:23,758 --> 00:06:24,758
Al acestei țări.
102
00:06:24,759 --> 00:06:25,801
Ușurel!
103
00:06:25,802 --> 00:06:28,428
Poliția și spitalul sunt britanice.
104
00:06:28,429 --> 00:06:33,308
- Ai noștri nu sunt în siguranță aici.
- Kate, crezi că premierul britanic...
105
00:06:33,309 --> 00:06:35,394
A ordonat atacul propriei nave,
106
00:06:35,395 --> 00:06:39,856
ceea ce poate avea sau nu legătură
cu bomba care a explodat în capitală.
107
00:06:39,857 --> 00:06:41,358
Și asta a ordonat, zici?
108
00:06:41,359 --> 00:06:44,486
Ordinul a fost dat din interior.
109
00:06:44,487 --> 00:06:48,741
Și trei americani, inclusiv soțul meu,
au fost aruncați în aer.
110
00:06:55,581 --> 00:06:57,291
Puneți spitalul sub pază!
111
00:07:03,881 --> 00:07:06,216
- MI6 au sosit să informeze.
- Și Reese?
112
00:07:06,217 --> 00:07:08,719
E pe drum. Sunt restricții de circulație.
113
00:07:11,472 --> 00:07:14,433
Te întâlnești cu premierul,
deci n-o să mă lungesc.
114
00:07:14,434 --> 00:07:15,767
Mă întâlnesc?
115
00:07:15,768 --> 00:07:21,273
Atentatul a fost revendicat doar
de o fermă de troli din Macedonia de Nord.
116
00:07:21,274 --> 00:07:23,525
- Nu rușii?
- Nu pun bombe în Londra.
117
00:07:23,526 --> 00:07:26,862
Otrăvesc, aruncă oameni de la etaj,
dar nu pun bombe.
118
00:07:26,863 --> 00:07:30,867
Vom ști mai multe
după ce analizăm fragmentele rămase.
119
00:07:31,367 --> 00:07:32,659
Vă cheamă premierul.
120
00:07:32,660 --> 00:07:34,245
Eu și Tom plecăm imediat.
121
00:07:45,465 --> 00:07:48,885
Serviciile secrete franceze cred
că-l vom ucide pe Lenkov.
122
00:07:49,635 --> 00:07:50,470
Ba nu.
123
00:07:51,846 --> 00:07:53,723
- Da?
- Tu să-mi spui!
124
00:07:54,724 --> 00:07:55,558
Domnule...
125
00:07:56,559 --> 00:08:00,437
Forțele Speciale vor să-l aresteze,
dar ținta devine violentă.
126
00:08:00,438 --> 00:08:02,939
- E 02:00.
- Cine poate da ordinul ăsta?
127
00:08:02,940 --> 00:08:07,319
A explodat în Notting Hill o bombă
din 9 kg de nitrat de amoniu și păcură,
128
00:08:07,320 --> 00:08:09,112
un deputat e mort,
129
00:08:09,113 --> 00:08:13,909
iar premierul vrea s-o găsim
pe Margaret Roylin ca să-i vorbească.
130
00:08:13,910 --> 00:08:16,328
- Nu pot să...
- Vorbește cu Roylin?
131
00:08:16,329 --> 00:08:19,247
Nu, asta e problema. Poliția n-o găsește,
132
00:08:19,248 --> 00:08:22,292
iar Pemberton de la MI5
l-a trimis la plimbare.
133
00:08:22,293 --> 00:08:26,631
Îi e frică de femei, deci n-a comentat,
dar beleaua a picat pe capul meu.
134
00:08:27,340 --> 00:08:28,424
Și nu e jobul meu.
135
00:08:31,385 --> 00:08:32,887
Mă scuzați! Premierul...
136
00:08:41,062 --> 00:08:43,731
Lenkov ne poate zice cine l-a angajat.
137
00:08:45,066 --> 00:08:46,400
Avem nevoie de el viu.
138
00:08:47,693 --> 00:08:52,073
Paramedicii au trebuit să scoată
niște șrapnel de lângă ficatul dlui Wyler.
139
00:08:52,573 --> 00:08:56,409
Nu am găsit corpuri străine în ficat,
dar traumatismul e extins.
140
00:08:56,410 --> 00:09:00,830
Am pus diverse hemostatice pe plagă
și am pansat rana,
141
00:09:00,831 --> 00:09:02,624
dar e încă în pericol.
142
00:09:02,625 --> 00:09:05,585
Lacerația e chestiunea urgentă.
143
00:09:05,586 --> 00:09:09,381
Trebuie să controlăm hemoragia
înainte de alte intervenții.
144
00:09:09,382 --> 00:09:13,427
Când e stabil, voi putea evalua
dacă o intervenție reparatorie e...
145
00:09:17,348 --> 00:09:18,474
Mă scuzați!
146
00:09:21,727 --> 00:09:22,853
Ce se petrece?
147
00:09:25,147 --> 00:09:26,898
- Ce e?
- A doua hemoragie.
148
00:09:26,899 --> 00:09:30,110
Am scos pansamentul.
Ruptura e mai mare decât credeam.
149
00:09:30,111 --> 00:09:34,072
I-am dat vasopresină și trombocite,
dar semnele vitale arată rău.
150
00:09:34,073 --> 00:09:36,867
Clemă, te rog! Aspirația e suficientă?
151
00:09:41,289 --> 00:09:44,333
Pemberton e acolo. Și dna Trowbridge.
152
00:09:44,917 --> 00:09:50,422
Câți deputați mai trebuie uciși în stradă
până vei catadicsi să ne protejezi?
153
00:09:50,423 --> 00:09:52,799
Zău? Sau le-ai dat butoane de panică,
154
00:09:52,800 --> 00:09:55,051
geamuri antiglonț și amulete?
155
00:09:55,052 --> 00:09:57,220
- Sperând că e destul?
- Domnule...
156
00:09:57,221 --> 00:10:00,515
Ai scos tomberoanele de pe Whitehall
de frica bombelor.
157
00:10:00,516 --> 00:10:05,312
Acum turiștii împrăștie gunoiul peste tot,
iar Grove e împrăștiat pe caldarâm!
158
00:10:05,313 --> 00:10:07,897
Specialiștii au luat rămășițele bombei.
159
00:10:07,898 --> 00:10:11,818
Analizăm reziduurile.
Vom ști mai multe mâine-dimineață.
160
00:10:11,819 --> 00:10:13,069
E prea târziu.
161
00:10:13,070 --> 00:10:17,240
Până mâine, parlamentarii se vor îngropa
de vii într-o ascunzătoare,
162
00:10:17,241 --> 00:10:19,619
iar activitatea guvernului va înceta.
163
00:10:20,953 --> 00:10:22,121
Merritt Grove!
164
00:10:22,705 --> 00:10:26,958
Viu, n-a dat nimeni doi bani
pe acest aristocrat din parlament.
165
00:10:26,959 --> 00:10:30,670
Mort, e firul de nisip
care va bloca mașinăria statului.
166
00:10:30,671 --> 00:10:34,466
- Mă scuzați! Trebuie să ies.
- Vai, mă scuzi că te rețin!
167
00:10:34,467 --> 00:10:35,635
Stai jos!
168
00:10:38,638 --> 00:10:40,306
Mulțumesc, dnă Trowbridge.
169
00:10:42,892 --> 00:10:45,852
Evaluarea inițială spune
că e un incident izolat,
170
00:10:45,853 --> 00:10:47,479
dar să nu ne pripim.
171
00:10:47,480 --> 00:10:50,899
Verificăm camerele video
cu serviciile de securitate...
172
00:10:50,900 --> 00:10:52,150
Unde e Tom Libby?
173
00:10:52,151 --> 00:10:54,736
- L-am rugat să...
- L-am rugat să vină!
174
00:10:54,737 --> 00:10:56,321
- Nicol...
- E așa de greu?
175
00:10:56,322 --> 00:11:00,116
- Le-am zis să vină aici!
- Dacă-i vrei pe toți, convoacă COBRA.
176
00:11:00,117 --> 00:11:01,744
Doamne! Să convoc COBRA?
177
00:11:05,039 --> 00:11:05,873
Convoacă-o!
178
00:11:07,667 --> 00:11:11,294
E mâna rușilor, știi bine.
L-au mituit pe Grove la greu.
179
00:11:11,295 --> 00:11:13,713
Până și cei de la The Times știu asta.
180
00:11:13,714 --> 00:11:16,508
- Îi avem pe ruși în vizor.
- Tu unde ai fost?
181
00:11:16,509 --> 00:11:18,469
La Paris. Ministrul de interne.
182
00:11:19,053 --> 00:11:20,554
- Și?
- A spus da.
183
00:11:21,138 --> 00:11:23,306
- În silă?
- Ambasadoarea a rezolvat.
184
00:11:23,307 --> 00:11:26,017
Nu mi-a spus dacă în silă sau nu.
185
00:11:26,018 --> 00:11:27,061
Americanca?
186
00:11:27,645 --> 00:11:31,065
- Ambasadoarea Wyler.
- Pun pariu că era lac de sudoare.
187
00:11:31,649 --> 00:11:34,610
- Soțul ei avea legături cu Kremlinul?
- Nu.
188
00:11:35,528 --> 00:11:39,030
De ce stătea Grove cu el
și cu doi trepăduși americani,
189
00:11:39,031 --> 00:11:41,074
lângă o mașină cu explozibil?
190
00:11:41,075 --> 00:11:45,371
Ai convocat COBRA. Lasă-i să lucreze!
Sau nu vor avea nimic de spus.
191
00:11:46,455 --> 00:11:48,040
Mulțumesc, dnă Trowbridge.
192
00:11:49,417 --> 00:11:52,252
Accesul la etajul patru e permis
193
00:11:52,253 --> 00:11:54,295
doar personalului esențial...
194
00:11:54,296 --> 00:11:56,924
- Ce face Hal?
- Toți sunt în operație.
195
00:12:00,010 --> 00:12:00,845
Aici.
196
00:12:08,227 --> 00:12:09,437
Dă-mi detalii!
197
00:12:10,020 --> 00:12:12,022
- Locul ăsta e sigur?
- Da.
198
00:12:13,357 --> 00:12:18,319
Am vorbit cu ministrul de interne
la Paris. Ești sigură de locul ăsta?
199
00:12:18,320 --> 00:12:22,323
Fizic, da. E posibil ca cineva să fi pus
microfoane aici.
200
00:12:22,324 --> 00:12:25,244
Într-o cameră sigură,
am părea că ascundem ceva.
201
00:12:27,371 --> 00:12:28,497
Ascundem ceva?
202
00:12:38,299 --> 00:12:41,719
Francezii cred
că n-o să fie o arestare, ci o...
203
00:12:43,971 --> 00:12:45,890
Serviciile lor secrete cred că...
204
00:12:49,185 --> 00:12:50,394
Rușii?
205
00:12:55,441 --> 00:12:56,275
BRITANICII
206
00:12:56,859 --> 00:12:59,235
Nu cred. Când vor să facă așa ceva,
207
00:12:59,236 --> 00:13:00,613
apelează la noi.
208
00:13:01,697 --> 00:13:06,201
Dacă îl arestează pe ăsta,
va spune cine l-a angajat.
209
00:13:06,202 --> 00:13:09,413
N-ar vrea asta, dacă ei l-au angajat.
210
00:13:15,961 --> 00:13:19,798
Când a auzit de planul
de a-l aresta pe ăsta, s-a înfuriat.
211
00:13:19,799 --> 00:13:24,386
A doua zi, s-a răzgândit.
I-a plăcut ideea, căci a schimbat planul.
212
00:13:26,180 --> 00:13:27,056
Bun, altceva?
213
00:13:27,681 --> 00:13:28,682
Altceva?
214
00:13:29,183 --> 00:13:33,978
O bombă și un membru al parlamentului,
care a strâns bani de la ăsta pentru ăsta,
215
00:13:33,979 --> 00:13:35,439
acum e...
216
00:13:37,066 --> 00:13:38,983
Lee Harvey Oswald ce rol a avut?
217
00:13:38,984 --> 00:13:41,986
Nu mă face nebună! Trebuie să-l spionezi.
218
00:13:41,987 --> 00:13:43,739
Pe el.
219
00:13:46,492 --> 00:13:48,327
Ultima dată când am spionat un...
220
00:13:50,329 --> 00:13:51,163
PREMIER
221
00:13:51,872 --> 00:13:53,749
Aproape am distrus NATO.
222
00:13:55,876 --> 00:13:58,963
Toate indiciile duc la el.
223
00:14:02,424 --> 00:14:05,427
Ar fi trebuit să bat.
Dl Wyler a ieșit din operație.
224
00:14:08,681 --> 00:14:09,515
Următoarea.
225
00:15:04,778 --> 00:15:05,905
Mă auzi?
226
00:15:13,078 --> 00:15:13,996
Ești treaz?
227
00:15:19,335 --> 00:15:20,336
Nu știu.
228
00:15:58,707 --> 00:16:00,250
- Auzi?
- Ce s-a întâmplat?
229
00:16:00,834 --> 00:16:01,835
Nimic nou.
230
00:16:03,462 --> 00:16:05,421
- Stuart?
- E încă în operație.
231
00:16:05,422 --> 00:16:08,466
Au luat o pauză.
Tensiunea lui e instabilă.
232
00:16:08,467 --> 00:16:09,677
Ce înseamnă asta?
233
00:16:10,719 --> 00:16:12,179
Era să le moară pe masă.
234
00:16:15,182 --> 00:16:16,392
L-au resuscitat.
235
00:16:17,142 --> 00:16:20,228
Trebuie să reia operația,
dar deocamdată nu se poate.
236
00:16:20,229 --> 00:16:21,981
Au mâinile legate.
237
00:16:23,273 --> 00:16:25,109
- Pot să-l văd?
- Nu.
238
00:16:26,902 --> 00:16:29,279
- Și Ronnie?
- E tot în sala de operații.
239
00:16:32,616 --> 00:16:35,326
- Byron!
- Bună dimineața, dnă Munning!
240
00:16:35,327 --> 00:16:39,497
- Am venit să-i facem o vizită dlui Wyler.
- Dl Wyler e mult mai bine.
241
00:16:39,498 --> 00:16:41,958
Dar nu-l puteți vizita deocamdată.
242
00:16:41,959 --> 00:16:44,627
- De ce?
- Măsuri de securitate temporare.
243
00:16:44,628 --> 00:16:46,421
Terminăm vizita într-o clipă.
244
00:16:46,422 --> 00:16:48,047
Întreaga secție e închisă.
245
00:16:48,048 --> 00:16:51,300
Doar personalul autorizat are acces.
246
00:16:51,301 --> 00:16:52,677
Sunt doar flori.
247
00:16:52,678 --> 00:16:54,221
Și un coș cu bunătăți.
248
00:16:55,180 --> 00:16:56,015
Caju.
249
00:16:56,890 --> 00:16:59,768
V-aș ajuta, dar nici eu n-am voie acolo.
250
00:17:00,686 --> 00:17:01,686
Cum, nimeni?
251
00:17:01,687 --> 00:17:03,856
Nimeni... britanic.
252
00:17:32,468 --> 00:17:35,219
- Cu cine ai vorbit?
- N-ați vrea să știți.
253
00:17:35,220 --> 00:17:36,637
- Wallace?
- Nu.
254
00:17:36,638 --> 00:17:38,724
- Aș vrea să știu.
- Am înțeles.
255
00:17:40,184 --> 00:17:41,268
Deci am dreptate.
256
00:17:42,061 --> 00:17:44,562
Altfel, n-ar conta cu cine ai vorbit.
257
00:17:44,563 --> 00:17:45,647
Nu.
258
00:17:48,859 --> 00:17:50,443
Îl vor aresta pe Lenkov,
259
00:17:50,444 --> 00:17:54,572
care, fără îndoială, se va opune
și va fi ucis accidental.
260
00:17:54,573 --> 00:17:55,740
E un ordin?
261
00:17:55,741 --> 00:17:57,033
Bineînțeles că nu.
262
00:17:57,034 --> 00:18:00,746
„Fiți atenți, nu vrem să fie nimeni rănit,
dar dacă vă atacă...”
263
00:18:03,457 --> 00:18:05,708
- O clipă.
- A sosit dna Trowbridge.
264
00:18:05,709 --> 00:18:07,418
Vrea să vorbiți.
265
00:18:07,419 --> 00:18:09,754
- 'Neața, Tom!
- Mă bucur să vă văd.
266
00:18:09,755 --> 00:18:11,380
Terminaserăți, nu?
267
00:18:11,381 --> 00:18:12,673
Nu în totalitate.
268
00:18:12,674 --> 00:18:14,093
Ți-l înapoiez imediat.
269
00:18:29,358 --> 00:18:31,944
Harpia din Highgate încă n-a apărut.
270
00:18:33,445 --> 00:18:34,279
Roylin?
271
00:18:35,364 --> 00:18:38,408
Tu i-ai dat porecla.
Nu face figura aia consternată!
272
00:18:39,493 --> 00:18:41,078
Hecate din Highgate.
273
00:18:42,704 --> 00:18:43,664
E rece.
274
00:18:45,082 --> 00:18:48,918
Din câte înțeleg, s-a implicat
până și elita trupelor din colonii.
275
00:18:48,919 --> 00:18:51,213
Lasă gluma! L-a rugat pe Tom ca amic.
276
00:18:51,964 --> 00:18:55,050
- S-o caute pe Roylin?
- Ca pe o favoare personală.
277
00:18:55,926 --> 00:18:59,637
A rugat-o și pe Philippa,
dar am uitat că n-are simțul umorului.
278
00:18:59,638 --> 00:19:02,474
Mi se cere și mie, ca prieten?
279
00:19:05,060 --> 00:19:07,062
Știi cum l-am cunoscut pe Nicol?
280
00:19:08,021 --> 00:19:08,980
La facultate?
281
00:19:08,981 --> 00:19:13,985
Da. I-am fost profesoară.
Îl studia pe Pușkin.
282
00:19:13,986 --> 00:19:18,323
A venit de gura maică-sii
la cursul „Istoria gândirii politice”.
283
00:19:18,907 --> 00:19:22,953
Ea spera ca acest curs
să-l mai aducă cu picioarele pe pământ.
284
00:19:23,537 --> 00:19:25,414
- Și?
- Ceva l-a adus.
285
00:19:26,623 --> 00:19:27,748
E un tip cooperant.
286
00:19:27,749 --> 00:19:31,294
Toți râd de el
că se consultă mereu cu Margaret,
287
00:19:31,295 --> 00:19:34,797
dar a ști că nu știi
e o dovadă de mare înțelepciune.
288
00:19:34,798 --> 00:19:39,260
Ani în șir, eu am fost cea
care i-a spus ce să nu spună.
289
00:19:39,261 --> 00:19:42,305
Apoi cotoroanța de vizavi
a chemat poliția.
290
00:19:42,306 --> 00:19:45,684
Cică nu putea dormi
din cauza certurilor neîntrerupte.
291
00:19:46,185 --> 00:19:47,728
Și am găsit-o pe Margaret.
292
00:19:50,189 --> 00:19:52,274
- O soluție elegantă.
- Chiar e.
293
00:19:53,400 --> 00:19:55,652
Are mulți consilieri competenți.
294
00:19:56,236 --> 00:19:57,529
Ca tine?
295
00:19:58,405 --> 00:20:01,867
Putem fi siguri doar că-l vei înjunghia
privindu-l în ochi.
296
00:20:04,870 --> 00:20:08,873
Știi ce vei disprețui mai mult
decât retorica lui Margaret Roylin
297
00:20:08,874 --> 00:20:12,085
plină de rasism, ură
și aluzii calomnioase?
298
00:20:14,463 --> 00:20:15,631
Retorica mea.
299
00:20:21,220 --> 00:20:24,222
Austin te roagă să-l ajuți
să o găsească pe Roylin.
300
00:20:24,223 --> 00:20:26,767
Tom, fii drăguț și vezi ce poți face!
301
00:20:30,896 --> 00:20:33,315
A pus pe cineva să-i atace propria navă?
302
00:20:34,316 --> 00:20:36,400
- Trowbridge?
- Sunt doar indicii.
303
00:20:36,401 --> 00:20:38,987
- S-ar putea să nu se lege.
- Doamne!
304
00:20:41,281 --> 00:20:42,949
Ce ți-a spus Grove?
305
00:20:42,950 --> 00:20:45,285
Nimic. N-am apucat să vorbesc cu el.
306
00:20:46,119 --> 00:20:49,665
Când am ajuns acolo,
pleca valvârtej din restaurant.
307
00:20:50,165 --> 00:20:53,335
Stuart și Ronnie se țineau după el ca doi...
308
00:21:00,968 --> 00:21:03,929
O să ne spună când ies din operație?
309
00:21:05,597 --> 00:21:06,765
Da.
310
00:21:07,641 --> 00:21:10,811
Ce ți-a spus Grove la Chatham House?
311
00:21:12,396 --> 00:21:15,606
A vrut să vorbească cu mine
într-un loc liniștit.
312
00:21:15,607 --> 00:21:17,693
Imediat după discurs.
313
00:21:19,569 --> 00:21:21,488
Cine mai știa de întâlnire?
314
00:21:22,489 --> 00:21:26,618
Ți-am spus ție, tu i-ai spus lui Stuart,
el i-a spus lui Ronnie.
315
00:21:33,375 --> 00:21:35,168
I-am spus lui Margaret Roylin.
316
00:21:38,588 --> 00:21:40,340
- Când erai la Paris?
- Da.
317
00:21:40,841 --> 00:21:41,716
Și ce-a zis?
318
00:21:41,717 --> 00:21:44,802
„O să-i spun premierului
să-l omoare pe tipul ăla.”
319
00:21:44,803 --> 00:21:47,471
- Te-a întrebat multe?
- N-o să-mi zică nimic!
320
00:21:47,472 --> 00:21:49,765
O să-l sune pe Trowbridge
321
00:21:49,766 --> 00:21:53,269
și-o să-i spună că Grove,
care i-a făcut lipeala cu Lenkov,
322
00:21:53,270 --> 00:21:55,021
se duce la americani.
323
00:21:55,022 --> 00:21:56,230
Pentru ce?
324
00:21:56,231 --> 00:21:57,606
Azil politic?
325
00:21:57,607 --> 00:22:00,484
Da, dacă l-a ajutat pe premier
cu o operațiune sub steag fals
326
00:22:00,485 --> 00:22:03,154
și s-a temut că Lenkov îl va turna.
327
00:22:03,155 --> 00:22:04,531
Gândește-te puțin!
328
00:22:06,992 --> 00:22:08,577
Ce a spus, de fapt?
329
00:22:11,496 --> 00:22:15,082
A zis că e un moș sonat,
330
00:22:15,083 --> 00:22:18,295
să nu-mi fac griji
și să trimit pe altcineva.
331
00:22:20,297 --> 00:22:21,173
Așa am făcut.
332
00:22:21,757 --> 00:22:23,050
L-am trimis pe Stuart.
333
00:22:25,344 --> 00:22:28,263
Premierul a convocat o COBRA.
Sunteți chemate.
334
00:22:28,764 --> 00:22:31,098
- Ce e COBRA?
- O ședință de urgență.
335
00:22:31,099 --> 00:22:33,184
- Cu șefii agențiilor.
- Și americanii?
336
00:22:33,185 --> 00:22:35,312
Când e și pielea noastră în joc.
337
00:22:37,105 --> 00:22:40,192
Scuze, a fost o formulare nefericită.
Mă conduci?
338
00:22:41,902 --> 00:22:42,903
Du-te!
339
00:22:43,445 --> 00:22:44,321
Nu.
340
00:22:45,781 --> 00:22:51,870
Kate, nu e vina ta.
Nu-mi pasă pe cine ai sunat. Du-te!
341
00:22:54,373 --> 00:22:55,957
Trebuie să dorm. Du-te!
342
00:23:07,677 --> 00:23:08,844
Dle, o clipă?
343
00:23:08,845 --> 00:23:12,974
Dnă Wyler, ce tragedie îngrozitoare!
Dacă vă pot ajuta cu ceva...
344
00:23:14,184 --> 00:23:15,018
Mulțumesc.
345
00:23:15,685 --> 00:23:16,728
Ce avem?
346
00:23:18,021 --> 00:23:20,689
Trupele antitero au cercetat
locul exploziei.
347
00:23:20,690 --> 00:23:21,774
Antitero?
348
00:23:21,775 --> 00:23:24,820
Un actor non-statal e vinovatul.
349
00:23:25,320 --> 00:23:27,279
Ambasadoarea era să fie văduvă.
350
00:23:27,280 --> 00:23:30,574
Îi faci onoarea
să n-o mai dai pe după piersic?
351
00:23:30,575 --> 00:23:31,909
A fost mâna rușilor!
352
00:23:31,910 --> 00:23:35,162
Ne-au aruncat în aer portavionul
și n-am făcut nimic.
353
00:23:35,163 --> 00:23:39,000
Nici măcar nu le-am spus britanicilor
că a fost mâna rușilor.
354
00:23:40,043 --> 00:23:45,089
Scuze! Firește că nu e vina ta,
dar asta e situația.
355
00:23:45,090 --> 00:23:47,383
Ne-au atacat pe mare și acasă.
356
00:23:47,384 --> 00:23:50,512
Două atacuri ar echivala
cu o declarație de război.
357
00:23:51,096 --> 00:23:55,307
- Nici rușii n-ar fi atât de nesăbuiți.
- Cum să nu? N-au nicio limită.
358
00:23:55,308 --> 00:23:58,018
Escaladează conflictul
ca să-l dezescaladeze.
359
00:23:58,019 --> 00:24:00,855
Philippa, ești nerăbdătoare să vorbești.
360
00:24:00,856 --> 00:24:03,023
Nu mă lăsa să-ți stau în cale!
361
00:24:03,024 --> 00:24:06,110
- Aș prefera între patru ochi.
- Din păcate, nu.
362
00:24:06,111 --> 00:24:07,237
Hai, cu curaj!
363
00:24:09,322 --> 00:24:12,367
Au fost analizate
rămășițele de la locul exploziei.
364
00:24:13,076 --> 00:24:15,454
Carcasa, combustibilul, acceleratorul...
365
00:24:16,621 --> 00:24:19,249
Niciun semn că ar fi un dispozitiv rusesc.
366
00:24:20,333 --> 00:24:21,417
- Iranul?
- Nu.
367
00:24:21,418 --> 00:24:25,589
Nu ești islamofobă
dacă zici lucrurilor pe nume. E sirian?
368
00:24:28,300 --> 00:24:29,426
E britanic.
369
00:24:35,891 --> 00:24:36,725
În biroul meu!
370
00:24:47,360 --> 00:24:51,573
Dnă ambasadoare, ministrul de externe
vă solicită prezența.
371
00:24:53,867 --> 00:24:56,535
- Ne vedem la spital.
- Nu.
372
00:24:56,536 --> 00:25:00,748
Dacă britanicii sunt vinovați,
nu te las singură cu un mahăr de-ai lor.
373
00:25:00,749 --> 00:25:04,961
- El m-a avertizat despre Trowbridge.
- Gata, m-am liniștit!
374
00:25:05,462 --> 00:25:07,505
N-o să zică nimic cu tine de față.
375
00:25:07,506 --> 00:25:08,798
Atunci, va fi rapid.
376
00:25:15,472 --> 00:25:16,473
Știe.
377
00:25:17,474 --> 00:25:19,309
Parcă păstram un cerc restrâns.
378
00:25:20,143 --> 00:25:21,394
N-o să-l lărgesc.
379
00:25:26,775 --> 00:25:27,859
Cum se mai simt?
380
00:25:29,277 --> 00:25:30,695
Hal e bine. S-a trezit.
381
00:25:31,655 --> 00:25:33,989
Ronnie și Stuart sunt încă în operație.
382
00:25:33,990 --> 00:25:37,910
Tensiunea lui Stuart tot scade,
dar vor relua în curând operația.
383
00:25:37,911 --> 00:25:38,828
- Da?
- Da.
384
00:25:42,707 --> 00:25:47,796
Dispozitivul a fost britanic,
deci poate făptuitorul e tot britanic.
385
00:25:50,465 --> 00:25:52,008
Mulțumesc de informație.
386
00:25:52,884 --> 00:25:55,094
Așa face el. Ea încearcă să ne ajute.
387
00:25:55,095 --> 00:25:59,056
Chiar tu ai spus
că nu-ți poți întreba colegii
388
00:25:59,057 --> 00:26:02,059
dacă ei cred
că premierul și-a atacat portavionul.
389
00:26:02,060 --> 00:26:05,272
- Ar putea fi implicați.
- Margaret Roylin a dispărut.
390
00:26:07,691 --> 00:26:08,816
Mai precis?
391
00:26:08,817 --> 00:26:12,028
Imediat după atac, premierul a sunat-o.
392
00:26:12,529 --> 00:26:14,322
Nu a reușit să ia legătura.
393
00:26:14,990 --> 00:26:18,909
Tot mai îngrijorat,
a trimis o mașină la ea acasă.
394
00:26:18,910 --> 00:26:21,078
Telefonul ei era acolo, ea nu.
395
00:26:21,079 --> 00:26:23,664
- Mobilul ei?
- Nu e nici acasă,
396
00:26:23,665 --> 00:26:28,085
nici la verișoara din Southampton
și, dacă s-ar fi întors, am fi aflat.
397
00:26:28,086 --> 00:26:31,505
Căci într-un acces care l-a făcut
să abuzeze de putere,
398
00:26:31,506 --> 00:26:34,801
premierul i-a pus polițiști la ușă.
399
00:26:37,887 --> 00:26:42,434
Poliția a reiterat
că zona din jurul străzii a fost evacuată...
400
00:26:47,397 --> 00:26:48,231
Doarme?
401
00:26:48,773 --> 00:26:50,774
- Au ieșit din operație?
- Poftim?
402
00:26:50,775 --> 00:26:53,277
- Stuart și Ronnie.
- Nu.
403
00:26:53,278 --> 00:26:55,738
Treziți-mă când ies din operație!
404
00:26:55,739 --> 00:26:58,240
Bine, dar nu de asta am venit aici.
405
00:26:58,241 --> 00:26:59,826
Dacă sunteți treaz...
406
00:27:01,369 --> 00:27:03,121
Tot mai mult.
407
00:27:03,622 --> 00:27:06,832
Scuze! Ambasada vrea
să dea publicității un comunicat.
408
00:27:06,833 --> 00:27:10,754
Voiam să mă asigur
că putem folosi numele și poza dv.
409
00:27:12,088 --> 00:27:13,715
Dă-mi să văd!
410
00:27:17,344 --> 00:27:18,845
- Vreți o gură?
- Da.
411
00:27:24,684 --> 00:27:27,103
Datorită dv. am intrat în minister.
412
00:27:29,230 --> 00:27:30,606
Când ai intrat?
413
00:27:30,607 --> 00:27:33,860
Acum patru ani. Londra e a doua misiune.
414
00:27:34,361 --> 00:27:35,779
După Republica Kârgâză.
415
00:27:36,363 --> 00:27:39,991
- E un salt în carieră.
- Da. Părinții mei sunt mai liniștiți.
416
00:27:41,326 --> 00:27:43,995
Mă rog... Au fost până azi.
417
00:27:46,039 --> 00:27:49,626
O să fie pe pagina de știri
și evenimente a ambasadei.
418
00:27:52,671 --> 00:27:53,713
Dați mai sus!
419
00:27:55,090 --> 00:27:57,299
Invers. Ați dat în jos.
420
00:27:57,300 --> 00:27:58,510
E din Paris?
421
00:27:59,094 --> 00:28:00,095
Da.
422
00:28:03,264 --> 00:28:04,182
Da, aici.
423
00:28:14,192 --> 00:28:16,277
CREZI CĂ S-A ÎNTÂMPLAT CEVA CU EA?
424
00:28:19,781 --> 00:28:21,616
CU ROYLIN?
425
00:28:22,784 --> 00:28:24,411
- Vrei să ne plimbăm?
- Da.
426
00:28:29,374 --> 00:28:33,503
- Bun. Acum nu facem decât să speculăm.
- Categoric.
427
00:28:34,504 --> 00:28:38,257
E posibil ca premierul
să-i fi pus pe Roylin și pe Grove
428
00:28:38,258 --> 00:28:41,218
să-l ajute să organizeze
atacul portavionului,
429
00:28:41,219 --> 00:28:43,680
iar Grove l-a pus în legătură cu Lenkov.
430
00:28:44,389 --> 00:28:46,974
Grove a fost ucis de o bombă britanică.
431
00:28:46,975 --> 00:28:50,310
Lenkov ar putea fi ucis
de Forțele Speciale britanice,
432
00:28:50,311 --> 00:28:51,937
iar Roylin a dispărut.
433
00:28:51,938 --> 00:28:53,439
Crezi că a murit?
434
00:28:53,440 --> 00:28:54,858
Habar n-am.
435
00:28:55,859 --> 00:29:01,072
- Crezi că Trowbridge...
- S-ar putea să... facă curățenie.
436
00:29:02,073 --> 00:29:04,408
Jumătate din guvern o caută.
437
00:29:04,409 --> 00:29:06,870
Asta faci, dacă nu vrei să pari vinovat.
438
00:29:08,163 --> 00:29:11,750
Sau poate fi oriunde.
Oamenii își mai uită telefoanele.
439
00:29:13,168 --> 00:29:15,169
Sau e Trowbridge.
440
00:29:15,170 --> 00:29:18,465
- Și încearcă s-o omoare.
- O să încep cercetările.
441
00:29:19,174 --> 00:29:20,008
Cum?
442
00:29:21,092 --> 00:29:23,719
Aș vrea să iei distanță de chestia asta.
443
00:29:23,720 --> 00:29:27,807
- M-ai scos din mașină ca să vorbim.
- Când aflu mai multe, îți spun.
444
00:29:28,433 --> 00:29:31,269
- Avem o înțelegere cu țara asta.
- Nu-i spionăm.
445
00:29:32,604 --> 00:29:34,480
Cineva va fi concediat.
446
00:29:34,481 --> 00:29:38,567
Posibil, un șef de stat corupt.
Probabil, eu sau tu.
447
00:29:38,568 --> 00:29:39,777
Îmi asum.
448
00:29:39,778 --> 00:29:40,819
N-ar trebui.
449
00:29:40,820 --> 00:29:43,155
Ești un reprezentant oficial al SUA.
450
00:29:43,156 --> 00:29:45,617
Concedierea mea ar fi un secret.
451
00:29:46,117 --> 00:29:49,536
Dacă te concediază pe tine,
părem niște prădători,
452
00:29:49,537 --> 00:29:51,331
așa cum ne crede toată lumea.
453
00:29:52,415 --> 00:29:53,708
Lasă-mă să mă ocup!
454
00:29:54,209 --> 00:29:55,043
Cu discreție.
455
00:29:57,462 --> 00:29:58,421
Bine.
456
00:30:00,215 --> 00:30:03,217
Soțul și oamenii tăi au fost răniți.
Ești nedormită.
457
00:30:03,218 --> 00:30:04,259
- Termină!
- Ce?
458
00:30:04,260 --> 00:30:09,765
Soțul meu dă de bombe la tot pasul,
dar Ronnie și Stuart...
459
00:30:09,766 --> 00:30:11,308
- Da.
- Treaba mea e să...
460
00:30:11,309 --> 00:30:13,269
O s-o facem. Va dura ceva.
461
00:30:29,160 --> 00:30:30,035
Du-te acasă!
462
00:30:30,036 --> 00:30:31,746
Apel de la Casa Albă.
463
00:30:34,457 --> 00:30:35,290
Salut!
464
00:30:35,291 --> 00:30:37,043
- Bună dimineața!
- Nu chiar.
465
00:30:37,877 --> 00:30:41,129
Se pare că atacatorul n-a vizat
un număr mare de victime
466
00:30:41,130 --> 00:30:43,258
Am fost deja informată.
467
00:30:44,717 --> 00:30:45,801
Hal e bine.
468
00:30:45,802 --> 00:30:49,304
Operația lui Ronnie merge greu,
dar era de așteptat.
469
00:30:49,305 --> 00:30:51,974
De Stuart nu mai știu nimic de o oră, dar...
470
00:30:51,975 --> 00:30:54,435
Vei afla noutăți în zece minute.
471
00:30:55,436 --> 00:30:56,563
Cu ce te pot ajuta?
472
00:30:57,605 --> 00:31:00,858
Trebuie să-i zic mamei lui Stuart
că am vorbit cu tine.
473
00:31:00,859 --> 00:31:02,569
O să se simtă mai bine.
474
00:31:03,069 --> 00:31:04,946
În fine, înțelegi ideea.
475
00:31:05,488 --> 00:31:06,322
Da.
476
00:31:07,740 --> 00:31:08,658
Ce mai faci?
477
00:31:09,534 --> 00:31:13,370
Președintele a trimis un grup operativ
în Indonezia după cutremur.
478
00:31:13,371 --> 00:31:15,038
Caut un oficial în Jakarta
479
00:31:15,039 --> 00:31:18,334
care să aprobe cererea de ajutor
înainte de sosirea lor.
480
00:31:19,210 --> 00:31:21,169
N-a așteptat sosirea cererii?
481
00:31:21,170 --> 00:31:25,758
N-a putut face nimic în privința bombei
de la Londra, deci n-a putut aștepta.
482
00:31:28,511 --> 00:31:30,054
De când îl știi?
483
00:31:31,472 --> 00:31:32,307
Pe Stuart?
484
00:31:33,308 --> 00:31:34,434
De 23 de ani.
485
00:31:38,730 --> 00:31:39,981
Dacă-ți trebuie ceva...
486
00:31:40,565 --> 00:31:41,441
Da.
487
00:31:47,739 --> 00:31:49,865
Cine a ales restaurantul? Grove?
488
00:31:49,866 --> 00:31:51,992
- Da.
- Nu e un loc liniștit.
489
00:31:51,993 --> 00:31:54,495
Nu voia să vorbiți într-un loc liniștit?
490
00:31:55,496 --> 00:31:56,830
Îl interoghezi?
491
00:31:56,831 --> 00:31:59,042
Foarte bine face. Până nu uit.
492
00:31:59,542 --> 00:32:00,709
S-a încălzit.
493
00:32:00,710 --> 00:32:03,296
Trebuie să le spui dacă nu mai e rece.
494
00:32:08,301 --> 00:32:10,136
Ți-a spus despre Roylin?
495
00:32:10,929 --> 00:32:11,845
Nu.
496
00:32:11,846 --> 00:32:13,181
Dispărută în misiune.
497
00:32:14,891 --> 00:32:15,807
Cine spune?
498
00:32:15,808 --> 00:32:16,809
Dennison.
499
00:32:19,729 --> 00:32:21,564
Crede că e implicat.
500
00:32:22,106 --> 00:32:25,109
Dacă a fost o treabă din interior,
oricine poate fi.
501
00:32:28,363 --> 00:32:30,073
N-am încredere în el. Tu ai?
502
00:32:32,992 --> 00:32:35,202
Vă cheamă chirurgul dlui Hayford.
503
00:32:35,203 --> 00:32:37,079
- Mă duc eu.
- Nu, e în regulă.
504
00:32:37,080 --> 00:32:38,581
Las-o pe ea!
505
00:32:39,082 --> 00:32:39,915
E omul meu.
506
00:32:39,916 --> 00:32:41,668
Katherine...
507
00:32:45,463 --> 00:32:46,422
E omul ei.
508
00:32:51,761 --> 00:32:52,971
Sunt împreună?
509
00:32:53,680 --> 00:32:54,597
Fugi de-aici!
510
00:32:56,849 --> 00:32:59,935
De unde ai știut?
Cum de ai știut înainte să știu eu?
511
00:32:59,936 --> 00:33:02,647
Tu ești șefa. Tu afli ultima.
512
00:33:03,898 --> 00:33:06,483
- Ce acrobații or face?
- Ei doi?
513
00:33:06,484 --> 00:33:09,070
El are vreo trei metri, iar ea...
514
00:33:11,781 --> 00:33:12,699
Tu și Stuart?
515
00:33:13,616 --> 00:33:16,119
- De ce pana mea nu mi-ai spus?
- Auzi...
516
00:33:16,953 --> 00:33:18,370
Doamne, e în regulă.
517
00:33:18,371 --> 00:33:20,914
Tocmai mie să nu-mi spui? Adică...
518
00:33:20,915 --> 00:33:23,417
Doamnă, Stuart e încă inconștient.
519
00:33:23,418 --> 00:33:26,128
Dar operația a decurs bine.
Se va trezi în curând.
520
00:33:26,129 --> 00:33:27,130
Ce veste bună!
521
00:33:28,715 --> 00:33:29,716
Ronnie a murit.
522
00:34:14,010 --> 00:34:16,011
- Doamne!
- Da.
523
00:34:16,012 --> 00:34:17,055
Nu e drept.
524
00:34:18,014 --> 00:34:18,848
Nu.
525
00:34:19,974 --> 00:34:21,850
MIGUIEL GANON, SECRETAR DE STAT
526
00:34:21,851 --> 00:34:24,478
Cine îi sună pe părinți mai întâi?
527
00:34:24,479 --> 00:34:28,024
Eu. Vor vrea să-și amintească
discuția cu tine.
528
00:34:28,858 --> 00:34:29,692
Da.
529
00:34:32,070 --> 00:34:32,904
Cum e Hal?
530
00:34:34,572 --> 00:34:35,656
E bine.
531
00:34:36,741 --> 00:34:39,118
Amândoi știm cât de greu e de omorât.
532
00:34:40,203 --> 00:34:41,954
Asta așa e.
533
00:34:46,000 --> 00:34:48,044
El iese din orice belea.
534
00:34:49,378 --> 00:34:51,379
Nu știu de ce cineva de 28 de ani...
535
00:34:51,380 --> 00:34:52,799
Nu te chinui singură!
536
00:34:54,842 --> 00:34:56,385
Nu-l chinui nici pe el!
537
00:34:57,136 --> 00:34:58,720
E blestemul vieții mele,
538
00:34:58,721 --> 00:35:02,557
dar nu și-a dorit nimic altceva
decât să schimbe în bine
539
00:35:02,558 --> 00:35:04,727
viețile unor oameni necunoscuți.
540
00:35:07,063 --> 00:35:08,064
Mulțumesc, dle.
541
00:35:11,109 --> 00:35:13,111
Mulțumesc pentru serviciile aduse.
542
00:35:26,082 --> 00:35:27,083
Cum te numești?
543
00:35:27,792 --> 00:35:28,626
Neil.
544
00:35:31,587 --> 00:35:32,672
E cumva...
545
00:35:33,297 --> 00:35:34,173
Da.
546
00:35:37,552 --> 00:35:39,971
Îmi pare rău, oameni buni...
547
00:36:18,718 --> 00:36:21,595
Dnă Buckhurst, sunt ambasadoarea Wyler.
548
00:36:21,596 --> 00:36:24,098
Lucrez cu Ronnie la ambasada din Londra.
549
00:36:25,558 --> 00:36:26,517
Da.
550
00:36:32,106 --> 00:36:34,524
Sunteți foarte amabilă.
551
00:36:34,525 --> 00:36:35,443
Doamnă...
552
00:36:40,072 --> 00:36:44,160
Dnă Buckhurst, mă tem
că am vești foarte proaste.
553
00:37:20,988 --> 00:37:23,491
Dnă ambasadoare,
Stuart Hayford s-a trezit.
554
00:37:27,578 --> 00:37:28,954
Stuart Hayford.
555
00:37:28,955 --> 00:37:31,123
Excelent. Cum mă cheamă?
556
00:37:31,874 --> 00:37:32,958
Dr. Kesten.
557
00:37:32,959 --> 00:37:35,211
Nota zece. Pe ea cum o cheamă?
558
00:37:37,255 --> 00:37:39,172
- Pi.
- E bine.
559
00:37:39,173 --> 00:37:40,299
Eidra Park.
560
00:37:40,800 --> 00:37:42,133
- Așa e?
- Da.
561
00:37:42,134 --> 00:37:44,594
- Dar eu îi zic „Pi”.
- A înțeles.
562
00:37:44,595 --> 00:37:45,887
- Ca numărul.
- Da.
563
00:37:45,888 --> 00:37:50,141
- E mică, dar are o ardoare irațională...
- Nu.
564
00:37:50,142 --> 00:37:51,893
- Ce?
- E ceva intim.
565
00:37:51,894 --> 00:37:54,397
- Cred că va fi bine.
- Nu sunt.
566
00:37:54,981 --> 00:37:58,316
Pentru că ne-am certat
și am căzut în dizgrație.
567
00:37:58,317 --> 00:38:02,780
Dar poate dacă te calcă mașina,
ți se iartă totul din milă.
568
00:38:04,782 --> 00:38:06,325
Nu te-a călcat mașina.
569
00:38:10,788 --> 00:38:12,415
O vreme va fi ușor confuz.
570
00:38:12,999 --> 00:38:14,249
E normal.
571
00:38:14,250 --> 00:38:15,376
O să mă întorc.
572
00:38:16,002 --> 00:38:16,836
Mulțumesc.
573
00:38:21,132 --> 00:38:26,177
Și o bucată de metal, probabil din mașină,
s-a înfipt lângă artera femurală
574
00:38:26,178 --> 00:38:28,763
și a fost greu de scos, dar am reușit să...
575
00:38:28,764 --> 00:38:30,474
Ronnie a avut...
576
00:38:31,934 --> 00:38:33,810
răni foarte grave.
577
00:38:33,811 --> 00:38:36,938
A fost în operație aproape 11 ore.
578
00:38:36,939 --> 00:38:39,442
Hemoragia cerebrală a fost severă.
579
00:38:39,942 --> 00:38:40,943
A avut...
580
00:38:47,658 --> 00:38:51,620
traumatisme severe
și medicii și-au dat toată silința.
581
00:38:52,496 --> 00:38:54,665
Dar Ronnie n-a supraviețuit.
582
00:38:55,916 --> 00:38:57,501
Ronnie era în restaurant.
583
00:38:58,169 --> 00:39:00,795
După aceea, a avut loc o explozie.
584
00:39:00,796 --> 00:39:04,425
- Pe stradă, ai spus. Nu?
- Da. A fost o mașină-capcană.
585
00:39:05,092 --> 00:39:06,719
Ronnie nu era pe stradă.
586
00:39:07,219 --> 00:39:10,514
Dl Grove a plecat de la restaurant
și Ronnie l-a urmărit.
587
00:39:11,140 --> 00:39:11,974
De ce?
588
00:39:12,600 --> 00:39:13,434
N-am idee.
589
00:39:14,477 --> 00:39:16,562
Nu așa s-a întâmplat.
590
00:39:18,439 --> 00:39:19,939
Grove s-a dus la mașină...
591
00:39:19,940 --> 00:39:20,857
Eidra...
592
00:39:20,858 --> 00:39:23,360
...și mașina a explodat cu Ronnie lângă el.
593
00:39:23,361 --> 00:39:25,987
Nici măcar nu era acolo. Eram pe stradă.
594
00:39:25,988 --> 00:39:26,906
Da.
595
00:39:27,490 --> 00:39:29,991
Eram chiar acolo. Vorbeam cu tipul.
596
00:39:29,992 --> 00:39:30,909
Așa e.
597
00:39:30,910 --> 00:39:32,327
Ronnie era înăuntru.
598
00:39:32,328 --> 00:39:34,996
- Ascultă-mă!
- Ronnie nici nu era acolo.
599
00:39:34,997 --> 00:39:37,083
Ronnie n-a supraviețuit.
600
00:39:53,808 --> 00:39:55,226
Secția doi, vă ascult.
601
00:40:00,648 --> 00:40:02,358
Bine, să văd ce pot face.
602
00:40:06,153 --> 00:40:07,737
- Pentru ambasadoare.
- Presa?
603
00:40:07,738 --> 00:40:09,115
Cică e o prietenă.
604
00:40:14,412 --> 00:40:18,874
Anne Legrande Armstrong.
E o prietenă a ambasadoarei?
605
00:40:20,376 --> 00:40:22,752
- Ce?
- Legendre. Nu Legrande.
606
00:40:22,753 --> 00:40:25,463
- Bine, e la telefon.
- Imposibil.
607
00:40:25,464 --> 00:40:26,924
Crezi că inventez?
608
00:40:28,092 --> 00:40:30,260
Armstrong a fost singura femeie
609
00:40:30,261 --> 00:40:33,805
ambasadoare în Marea Britanie
înaintea lui Kate Wyler.
610
00:40:33,806 --> 00:40:36,142
Nu e la telefon. E moartă de 15 ani.
611
00:40:39,770 --> 00:40:43,273
Mă duc s-o caut pe ambasadoare.
Spuneți-i să aștepte!
612
00:40:43,274 --> 00:40:47,277
Spuneți-i că ambasadoarea e pe drum.
Poate dura puțin, dar vine.
613
00:40:47,278 --> 00:40:48,570
Mă scuzați,
614
00:40:48,571 --> 00:40:51,615
puteți aștepta puțin,
până sosește dna ambasadoare?
615
00:40:52,116 --> 00:40:52,950
Aștept.
616
00:40:53,784 --> 00:40:55,244
Nicio problemă.
617
00:43:16,844 --> 00:43:19,013
Subtitrarea: Brândușa Popa