1 00:00:10,051 --> 00:00:13,138 DIPLOMATA 2 00:00:20,270 --> 00:00:21,271 Cum te numești? 3 00:00:23,857 --> 00:00:25,107 Respiră adânc! 4 00:00:25,108 --> 00:00:29,528 - Nu-i pot lua tensiunea. - Uită-te la mine! Așa, foarte bine. 5 00:00:29,529 --> 00:00:32,281 - Intră în tahicardie. - Cum te numești? 6 00:00:32,282 --> 00:00:33,240 Ronnie. 7 00:00:33,241 --> 00:00:35,075 - Poți să deschizi gura? - Nu. 8 00:00:35,076 --> 00:00:36,745 Să mă asigur că respiri. 9 00:00:37,328 --> 00:00:39,288 - Te doare când îl miști? - Da. 10 00:00:39,289 --> 00:00:41,206 Coaste fracturate în stânga. 11 00:00:41,207 --> 00:00:42,624 Ușa! 12 00:00:42,625 --> 00:00:46,003 - Am deja informația asta. - Unul dintre ei a fost ucis. 13 00:00:46,004 --> 00:00:49,089 - Știm vreun nume? - Trei răniți și un decedat. 14 00:00:49,090 --> 00:00:52,176 - Nu, suntem încă la Paris. - Un nume ar fi grozav. 15 00:00:52,177 --> 00:00:55,304 {\an8}Ministrul nu e disponibil. Sunt Aaron Brayer. 16 00:00:55,305 --> 00:00:57,222 {\an8}Da, dar vreau să știu care. 17 00:00:57,223 --> 00:00:59,683 {\an8}- Unde e Sunil? - Dl ambasador vine acum. 18 00:00:59,684 --> 00:01:01,477 {\an8}Șeful CIA e în camera sigură. 19 00:01:01,478 --> 00:01:04,688 {\an8}- Cică a fost o bombă artizanală. - Pe aici, vă rog! 20 00:01:04,689 --> 00:01:07,608 {\an8}- Sunt la ambasada britanică din Beirut. - Paris. 21 00:01:07,609 --> 00:01:10,028 Doamnă! Telefonul dv., vă rog. 22 00:01:11,071 --> 00:01:12,112 - Stai! - Scuze... 23 00:01:12,113 --> 00:01:16,450 Trebuie să sun la secretarul de stat, Centrul de Operațiuni și Casa Albă. 24 00:01:16,451 --> 00:01:18,661 - Nu-mi iei telefonul. - Nu e al dv. 25 00:01:19,162 --> 00:01:20,038 E al meu. 26 00:01:22,082 --> 00:01:23,291 Revin imediat. 27 00:01:30,215 --> 00:01:31,091 Salut! 28 00:01:31,674 --> 00:01:34,593 Nu putem trimite ajutor în Jakarta dacă nu-l cere. 29 00:01:34,594 --> 00:01:36,178 - Îl va cere. - Și apoi? 30 00:01:36,179 --> 00:01:38,597 Va cere. Are 3.000 de oameni sub ruine. 31 00:01:38,598 --> 00:01:39,640 Probabil 4.000. 32 00:01:39,641 --> 00:01:42,935 Dacă nu ne cere un grup operativ, va părea o invazie. 33 00:01:42,936 --> 00:01:45,312 Scuze! Explozie în centrul Londrei. 34 00:01:45,313 --> 00:01:47,523 - Trei americani răniți. - Turiști? 35 00:01:47,524 --> 00:01:49,191 - Diplomați. - Atac terorist? 36 00:01:49,192 --> 00:01:51,151 Secretarul de stat e pe drum. 37 00:01:51,152 --> 00:01:53,821 Aeroporturile sunt deschise în Jakarta? 38 00:01:53,822 --> 00:01:56,657 Da, dar drumurile sunt aglomerate. 39 00:01:56,658 --> 00:01:58,408 Perimetrul a fost securizat, 40 00:01:58,409 --> 00:02:01,703 dar poliția a evacuat strada, în caz de altă explozie. 41 00:02:01,704 --> 00:02:04,998 Atacatorul probabil a părăsit zona cu cei evacuați. 42 00:02:04,999 --> 00:02:08,085 - Ministrul de interne? - Se conectează chiar acum. 43 00:02:08,086 --> 00:02:10,129 Louisa? Ceva noutăți despre nume? 44 00:02:10,130 --> 00:02:11,255 Aștept. 45 00:02:11,256 --> 00:02:14,800 Vreau să-i spun ambasadoarei dacă soțul ei trăiește sau nu. 46 00:02:14,801 --> 00:02:16,302 Da, sunt chiar aici. 47 00:02:18,596 --> 00:02:20,139 Îmi pare nespus de rău. 48 00:02:20,140 --> 00:02:23,517 Trei din patru fiind personal diplomatic american, 49 00:02:23,518 --> 00:02:25,894 vom alerta toți angajații ambasadei. 50 00:02:25,895 --> 00:02:28,021 Ar trebui să-și facă bagajele? 51 00:02:28,022 --> 00:02:30,315 Nu. Să le spună asta la ședință. 52 00:02:30,316 --> 00:02:33,862 Scuze! Ministrul de externe m-a rugat să vă dau asta. 53 00:02:37,115 --> 00:02:38,324 GROVE A MURIT 54 00:02:39,742 --> 00:02:40,577 Da. 55 00:02:41,911 --> 00:02:46,207 Atenție sporită în mulțimi, să respecte planul personalizat de securitate, 56 00:02:46,958 --> 00:02:48,626 să țină legătura cu familia. 57 00:02:49,210 --> 00:02:51,379 Chirurgul dlui Wyler e la telefon. 58 00:02:54,007 --> 00:02:59,012 Apropo de discuția noastră de pe pod, mai bine rămâne deocamdată între noi. 59 00:02:59,512 --> 00:03:01,889 Oricine din guvern ar putea fi implicat. 60 00:03:01,890 --> 00:03:04,099 - Da. - Nu știu de unde să încep. 61 00:03:04,100 --> 00:03:06,102 - Nu asta e urgența acum. - Kate... 62 00:03:10,773 --> 00:03:14,652 Partidul Conservator a primit uneori donații din surse rusești. 63 00:03:15,153 --> 00:03:19,115 Demersul a fost organizat în principal de Merritt Grove. 64 00:03:22,035 --> 00:03:23,702 Ce înseamnă „surse rusești”? 65 00:03:23,703 --> 00:03:25,538 Oameni ca Roman Lenkov. 66 00:03:26,539 --> 00:03:29,459 Dacă premierul britanic ar vrea ceva de la Lenkov... 67 00:03:30,668 --> 00:03:32,212 Ar vorbi cu Merritt Grove. 68 00:03:34,672 --> 00:03:37,758 Avem un avion RAF. E zgomotos, dar vă duce acasă. 69 00:03:37,759 --> 00:03:40,802 - Mulțumesc pentru tot. - Șefa de cabinet, dle. 70 00:03:40,803 --> 00:03:41,721 Scuze! 71 00:03:42,222 --> 00:03:44,182 Dacă vă mai pot ajuta cu ceva... 72 00:03:47,560 --> 00:03:48,519 Ce înălțime ai? 73 00:03:51,231 --> 00:03:53,315 Chirurgul dlui Wyler e la telefon. 74 00:03:53,316 --> 00:03:56,568 Procedura în sine implică riscuri semnificative. 75 00:03:56,569 --> 00:03:59,196 - Adică? - S-ar putea să nu supraviețuiască. 76 00:03:59,197 --> 00:04:02,909 Dar e riscant și să nu-l operăm. Avem nevoie de acordul dv. 77 00:04:05,286 --> 00:04:06,204 Mulțumesc. 78 00:04:08,289 --> 00:04:09,832 - Vă ajut? - Mă descurc. 79 00:04:35,608 --> 00:04:39,028 {\an8}LONDRA 80 00:04:49,539 --> 00:04:53,041 - Chirurgul vrea să vă vorbească urgent. - Ronnie și Stuart? 81 00:04:53,042 --> 00:04:55,836 Dl Hayford e în operație. A pierdut mult sânge. 82 00:04:55,837 --> 00:04:57,879 Ronnie are o rană gravă la cap. 83 00:04:57,880 --> 00:05:01,091 Neurochirurgul a început operația. Se spune că e bun. 84 00:05:01,092 --> 00:05:04,845 Vrem să-l dăm publicității la UE și la OSCE după ce-l aprobați. 85 00:05:04,846 --> 00:05:05,930 Da. 86 00:05:26,743 --> 00:05:27,702 Doamnă! 87 00:05:28,202 --> 00:05:29,495 Doamnă ambasadoare! 88 00:05:30,079 --> 00:05:35,208 Chirurgul-șef și șeful Secției Medicale așteaptă să vă vorbească. Urmați-mă! 89 00:05:35,209 --> 00:05:36,501 - Cine ești? - Neil Barrow. 90 00:05:36,502 --> 00:05:38,754 - Biroul lui Stacy. - Omul de legătură. 91 00:05:38,755 --> 00:05:40,714 - Stacy... - Șefa secției politice. 92 00:05:40,715 --> 00:05:43,467 - Unde e? - N-a vrut să plece de la ambasadă. 93 00:05:43,468 --> 00:05:47,513 În lipsa dv., Stuart a devenit însărcinatul cu afaceri, dar acum e... 94 00:05:48,765 --> 00:05:51,225 - Stacy i-a luat locul. - Unde e dra Park? 95 00:05:52,268 --> 00:05:54,645 - Mai bine... - Am nevoie de dra Park acum. 96 00:05:55,563 --> 00:05:56,397 Du-te! 97 00:06:08,326 --> 00:06:11,828 W3 a fost întrebat despre un incident la poarta de est. 98 00:06:11,829 --> 00:06:13,539 Ce răspundem? 99 00:06:15,500 --> 00:06:18,001 Lenkov a organizat atacul portavionului. 100 00:06:18,002 --> 00:06:22,215 Dar nu Kremlinul l-a angajat, ci prim-ministrul. 101 00:06:23,758 --> 00:06:24,758 Al acestei țări. 102 00:06:24,759 --> 00:06:25,801 Ușurel! 103 00:06:25,802 --> 00:06:28,428 Poliția și spitalul sunt britanice. 104 00:06:28,429 --> 00:06:33,308 - Ai noștri nu sunt în siguranță aici. - Kate, crezi că premierul britanic... 105 00:06:33,309 --> 00:06:35,394 A ordonat atacul propriei nave, 106 00:06:35,395 --> 00:06:39,856 ceea ce poate avea sau nu legătură cu bomba care a explodat în capitală. 107 00:06:39,857 --> 00:06:41,358 Și asta a ordonat, zici? 108 00:06:41,359 --> 00:06:44,486 Ordinul a fost dat din interior. 109 00:06:44,487 --> 00:06:48,741 Și trei americani, inclusiv soțul meu, au fost aruncați în aer. 110 00:06:55,581 --> 00:06:57,291 Puneți spitalul sub pază! 111 00:07:03,881 --> 00:07:06,216 - MI6 au sosit să informeze. - Și Reese? 112 00:07:06,217 --> 00:07:08,719 E pe drum. Sunt restricții de circulație. 113 00:07:11,472 --> 00:07:14,433 Te întâlnești cu premierul, deci n-o să mă lungesc. 114 00:07:14,434 --> 00:07:15,767 Mă întâlnesc? 115 00:07:15,768 --> 00:07:21,273 Atentatul a fost revendicat doar de o fermă de troli din Macedonia de Nord. 116 00:07:21,274 --> 00:07:23,525 - Nu rușii? - Nu pun bombe în Londra. 117 00:07:23,526 --> 00:07:26,862 Otrăvesc, aruncă oameni de la etaj, dar nu pun bombe. 118 00:07:26,863 --> 00:07:30,867 Vom ști mai multe după ce analizăm fragmentele rămase. 119 00:07:31,367 --> 00:07:32,659 Vă cheamă premierul. 120 00:07:32,660 --> 00:07:34,245 Eu și Tom plecăm imediat. 121 00:07:45,465 --> 00:07:48,885 Serviciile secrete franceze cred că-l vom ucide pe Lenkov. 122 00:07:49,635 --> 00:07:50,470 Ba nu. 123 00:07:51,846 --> 00:07:53,723 - Da? - Tu să-mi spui! 124 00:07:54,724 --> 00:07:55,558 Domnule... 125 00:07:56,559 --> 00:08:00,437 Forțele Speciale vor să-l aresteze, dar ținta devine violentă. 126 00:08:00,438 --> 00:08:02,939 - E 02:00. - Cine poate da ordinul ăsta? 127 00:08:02,940 --> 00:08:07,319 A explodat în Notting Hill o bombă din 9 kg de nitrat de amoniu și păcură, 128 00:08:07,320 --> 00:08:09,112 un deputat e mort, 129 00:08:09,113 --> 00:08:13,909 iar premierul vrea s-o găsim pe Margaret Roylin ca să-i vorbească. 130 00:08:13,910 --> 00:08:16,328 - Nu pot să... - Vorbește cu Roylin? 131 00:08:16,329 --> 00:08:19,247 Nu, asta e problema. Poliția n-o găsește, 132 00:08:19,248 --> 00:08:22,292 iar Pemberton de la MI5 l-a trimis la plimbare. 133 00:08:22,293 --> 00:08:26,631 Îi e frică de femei, deci n-a comentat, dar beleaua a picat pe capul meu. 134 00:08:27,340 --> 00:08:28,424 Și nu e jobul meu. 135 00:08:31,385 --> 00:08:32,887 Mă scuzați! Premierul... 136 00:08:41,062 --> 00:08:43,731 Lenkov ne poate zice cine l-a angajat. 137 00:08:45,066 --> 00:08:46,400 Avem nevoie de el viu. 138 00:08:47,693 --> 00:08:52,073 Paramedicii au trebuit să scoată niște șrapnel de lângă ficatul dlui Wyler. 139 00:08:52,573 --> 00:08:56,409 Nu am găsit corpuri străine în ficat, dar traumatismul e extins. 140 00:08:56,410 --> 00:09:00,830 Am pus diverse hemostatice pe plagă și am pansat rana, 141 00:09:00,831 --> 00:09:02,624 dar e încă în pericol. 142 00:09:02,625 --> 00:09:05,585 Lacerația e chestiunea urgentă. 143 00:09:05,586 --> 00:09:09,381 Trebuie să controlăm hemoragia înainte de alte intervenții. 144 00:09:09,382 --> 00:09:13,427 Când e stabil, voi putea evalua dacă o intervenție reparatorie e... 145 00:09:17,348 --> 00:09:18,474 Mă scuzați! 146 00:09:21,727 --> 00:09:22,853 Ce se petrece? 147 00:09:25,147 --> 00:09:26,898 - Ce e? - A doua hemoragie. 148 00:09:26,899 --> 00:09:30,110 Am scos pansamentul. Ruptura e mai mare decât credeam. 149 00:09:30,111 --> 00:09:34,072 I-am dat vasopresină și trombocite, dar semnele vitale arată rău. 150 00:09:34,073 --> 00:09:36,867 Clemă, te rog! Aspirația e suficientă? 151 00:09:41,289 --> 00:09:44,333 Pemberton e acolo. Și dna Trowbridge. 152 00:09:44,917 --> 00:09:50,422 Câți deputați mai trebuie uciși în stradă până vei catadicsi să ne protejezi? 153 00:09:50,423 --> 00:09:52,799 Zău? Sau le-ai dat butoane de panică, 154 00:09:52,800 --> 00:09:55,051 geamuri antiglonț și amulete? 155 00:09:55,052 --> 00:09:57,220 - Sperând că e destul? - Domnule... 156 00:09:57,221 --> 00:10:00,515 Ai scos tomberoanele de pe Whitehall de frica bombelor. 157 00:10:00,516 --> 00:10:05,312 Acum turiștii împrăștie gunoiul peste tot, iar Grove e împrăștiat pe caldarâm! 158 00:10:05,313 --> 00:10:07,897 Specialiștii au luat rămășițele bombei. 159 00:10:07,898 --> 00:10:11,818 Analizăm reziduurile. Vom ști mai multe mâine-dimineață. 160 00:10:11,819 --> 00:10:13,069 E prea târziu. 161 00:10:13,070 --> 00:10:17,240 Până mâine, parlamentarii se vor îngropa de vii într-o ascunzătoare, 162 00:10:17,241 --> 00:10:19,619 iar activitatea guvernului va înceta. 163 00:10:20,953 --> 00:10:22,121 Merritt Grove! 164 00:10:22,705 --> 00:10:26,958 Viu, n-a dat nimeni doi bani pe acest aristocrat din parlament. 165 00:10:26,959 --> 00:10:30,670 Mort, e firul de nisip care va bloca mașinăria statului. 166 00:10:30,671 --> 00:10:34,466 - Mă scuzați! Trebuie să ies. - Vai, mă scuzi că te rețin! 167 00:10:34,467 --> 00:10:35,635 Stai jos! 168 00:10:38,638 --> 00:10:40,306 Mulțumesc, dnă Trowbridge. 169 00:10:42,892 --> 00:10:45,852 Evaluarea inițială spune că e un incident izolat, 170 00:10:45,853 --> 00:10:47,479 dar să nu ne pripim. 171 00:10:47,480 --> 00:10:50,899 Verificăm camerele video cu serviciile de securitate... 172 00:10:50,900 --> 00:10:52,150 Unde e Tom Libby? 173 00:10:52,151 --> 00:10:54,736 - L-am rugat să... - L-am rugat să vină! 174 00:10:54,737 --> 00:10:56,321 - Nicol... - E așa de greu? 175 00:10:56,322 --> 00:11:00,116 - Le-am zis să vină aici! - Dacă-i vrei pe toți, convoacă COBRA. 176 00:11:00,117 --> 00:11:01,744 Doamne! Să convoc COBRA? 177 00:11:05,039 --> 00:11:05,873 Convoacă-o! 178 00:11:07,667 --> 00:11:11,294 E mâna rușilor, știi bine. L-au mituit pe Grove la greu. 179 00:11:11,295 --> 00:11:13,713 Până și cei de la The Times știu asta. 180 00:11:13,714 --> 00:11:16,508 - Îi avem pe ruși în vizor. - Tu unde ai fost? 181 00:11:16,509 --> 00:11:18,469 La Paris. Ministrul de interne. 182 00:11:19,053 --> 00:11:20,554 - Și? - A spus da. 183 00:11:21,138 --> 00:11:23,306 - În silă? - Ambasadoarea a rezolvat. 184 00:11:23,307 --> 00:11:26,017 Nu mi-a spus dacă în silă sau nu. 185 00:11:26,018 --> 00:11:27,061 Americanca? 186 00:11:27,645 --> 00:11:31,065 - Ambasadoarea Wyler. - Pun pariu că era lac de sudoare. 187 00:11:31,649 --> 00:11:34,610 - Soțul ei avea legături cu Kremlinul? - Nu. 188 00:11:35,528 --> 00:11:39,030 De ce stătea Grove cu el și cu doi trepăduși americani, 189 00:11:39,031 --> 00:11:41,074 lângă o mașină cu explozibil? 190 00:11:41,075 --> 00:11:45,371 Ai convocat COBRA. Lasă-i să lucreze! Sau nu vor avea nimic de spus. 191 00:11:46,455 --> 00:11:48,040 Mulțumesc, dnă Trowbridge. 192 00:11:49,417 --> 00:11:52,252 Accesul la etajul patru e permis 193 00:11:52,253 --> 00:11:54,295 doar personalului esențial... 194 00:11:54,296 --> 00:11:56,924 - Ce face Hal? - Toți sunt în operație. 195 00:12:00,010 --> 00:12:00,845 Aici. 196 00:12:08,227 --> 00:12:09,437 Dă-mi detalii! 197 00:12:10,020 --> 00:12:12,022 - Locul ăsta e sigur? - Da. 198 00:12:13,357 --> 00:12:18,319 Am vorbit cu ministrul de interne la Paris. Ești sigură de locul ăsta? 199 00:12:18,320 --> 00:12:22,323 Fizic, da. E posibil ca cineva să fi pus microfoane aici. 200 00:12:22,324 --> 00:12:25,244 Într-o cameră sigură, am părea că ascundem ceva. 201 00:12:27,371 --> 00:12:28,497 Ascundem ceva? 202 00:12:38,299 --> 00:12:41,719 Francezii cred că n-o să fie o arestare, ci o... 203 00:12:43,971 --> 00:12:45,890 Serviciile lor secrete cred că... 204 00:12:49,185 --> 00:12:50,394 Rușii? 205 00:12:55,441 --> 00:12:56,275 BRITANICII 206 00:12:56,859 --> 00:12:59,235 Nu cred. Când vor să facă așa ceva, 207 00:12:59,236 --> 00:13:00,613 apelează la noi. 208 00:13:01,697 --> 00:13:06,201 Dacă îl arestează pe ăsta, va spune cine l-a angajat. 209 00:13:06,202 --> 00:13:09,413 N-ar vrea asta, dacă ei l-au angajat. 210 00:13:15,961 --> 00:13:19,798 Când a auzit de planul de a-l aresta pe ăsta, s-a înfuriat. 211 00:13:19,799 --> 00:13:24,386 A doua zi, s-a răzgândit. I-a plăcut ideea, căci a schimbat planul. 212 00:13:26,180 --> 00:13:27,056 Bun, altceva? 213 00:13:27,681 --> 00:13:28,682 Altceva? 214 00:13:29,183 --> 00:13:33,978 O bombă și un membru al parlamentului, care a strâns bani de la ăsta pentru ăsta, 215 00:13:33,979 --> 00:13:35,439 acum e... 216 00:13:37,066 --> 00:13:38,983 Lee Harvey Oswald ce rol a avut? 217 00:13:38,984 --> 00:13:41,986 Nu mă face nebună! Trebuie să-l spionezi. 218 00:13:41,987 --> 00:13:43,739 Pe el. 219 00:13:46,492 --> 00:13:48,327 Ultima dată când am spionat un... 220 00:13:50,329 --> 00:13:51,163 PREMIER 221 00:13:51,872 --> 00:13:53,749 Aproape am distrus NATO. 222 00:13:55,876 --> 00:13:58,963 Toate indiciile duc la el. 223 00:14:02,424 --> 00:14:05,427 Ar fi trebuit să bat. Dl Wyler a ieșit din operație. 224 00:14:08,681 --> 00:14:09,515 Următoarea. 225 00:15:04,778 --> 00:15:05,905 Mă auzi? 226 00:15:13,078 --> 00:15:13,996 Ești treaz? 227 00:15:19,335 --> 00:15:20,336 Nu știu. 228 00:15:58,707 --> 00:16:00,250 - Auzi? - Ce s-a întâmplat? 229 00:16:00,834 --> 00:16:01,835 Nimic nou. 230 00:16:03,462 --> 00:16:05,421 - Stuart? - E încă în operație. 231 00:16:05,422 --> 00:16:08,466 Au luat o pauză. Tensiunea lui e instabilă. 232 00:16:08,467 --> 00:16:09,677 Ce înseamnă asta? 233 00:16:10,719 --> 00:16:12,179 Era să le moară pe masă. 234 00:16:15,182 --> 00:16:16,392 L-au resuscitat. 235 00:16:17,142 --> 00:16:20,228 Trebuie să reia operația, dar deocamdată nu se poate. 236 00:16:20,229 --> 00:16:21,981 Au mâinile legate. 237 00:16:23,273 --> 00:16:25,109 - Pot să-l văd? - Nu. 238 00:16:26,902 --> 00:16:29,279 - Și Ronnie? - E tot în sala de operații. 239 00:16:32,616 --> 00:16:35,326 - Byron! - Bună dimineața, dnă Munning! 240 00:16:35,327 --> 00:16:39,497 - Am venit să-i facem o vizită dlui Wyler. - Dl Wyler e mult mai bine. 241 00:16:39,498 --> 00:16:41,958 Dar nu-l puteți vizita deocamdată. 242 00:16:41,959 --> 00:16:44,627 - De ce? - Măsuri de securitate temporare. 243 00:16:44,628 --> 00:16:46,421 Terminăm vizita într-o clipă. 244 00:16:46,422 --> 00:16:48,047 Întreaga secție e închisă. 245 00:16:48,048 --> 00:16:51,300 Doar personalul autorizat are acces. 246 00:16:51,301 --> 00:16:52,677 Sunt doar flori. 247 00:16:52,678 --> 00:16:54,221 Și un coș cu bunătăți. 248 00:16:55,180 --> 00:16:56,015 Caju. 249 00:16:56,890 --> 00:16:59,768 V-aș ajuta, dar nici eu n-am voie acolo. 250 00:17:00,686 --> 00:17:01,686 Cum, nimeni? 251 00:17:01,687 --> 00:17:03,856 Nimeni... britanic. 252 00:17:32,468 --> 00:17:35,219 - Cu cine ai vorbit? - N-ați vrea să știți. 253 00:17:35,220 --> 00:17:36,637 - Wallace? - Nu. 254 00:17:36,638 --> 00:17:38,724 - Aș vrea să știu. - Am înțeles. 255 00:17:40,184 --> 00:17:41,268 Deci am dreptate. 256 00:17:42,061 --> 00:17:44,562 Altfel, n-ar conta cu cine ai vorbit. 257 00:17:44,563 --> 00:17:45,647 Nu. 258 00:17:48,859 --> 00:17:50,443 Îl vor aresta pe Lenkov, 259 00:17:50,444 --> 00:17:54,572 care, fără îndoială, se va opune și va fi ucis accidental. 260 00:17:54,573 --> 00:17:55,740 E un ordin? 261 00:17:55,741 --> 00:17:57,033 Bineînțeles că nu. 262 00:17:57,034 --> 00:18:00,746 „Fiți atenți, nu vrem să fie nimeni rănit, dar dacă vă atacă...” 263 00:18:03,457 --> 00:18:05,708 - O clipă. - A sosit dna Trowbridge. 264 00:18:05,709 --> 00:18:07,418 Vrea să vorbiți. 265 00:18:07,419 --> 00:18:09,754 - 'Neața, Tom! - Mă bucur să vă văd. 266 00:18:09,755 --> 00:18:11,380 Terminaserăți, nu? 267 00:18:11,381 --> 00:18:12,673 Nu în totalitate. 268 00:18:12,674 --> 00:18:14,093 Ți-l înapoiez imediat. 269 00:18:29,358 --> 00:18:31,944 Harpia din Highgate încă n-a apărut. 270 00:18:33,445 --> 00:18:34,279 Roylin? 271 00:18:35,364 --> 00:18:38,408 Tu i-ai dat porecla. Nu face figura aia consternată! 272 00:18:39,493 --> 00:18:41,078 Hecate din Highgate. 273 00:18:42,704 --> 00:18:43,664 E rece. 274 00:18:45,082 --> 00:18:48,918 Din câte înțeleg, s-a implicat până și elita trupelor din colonii. 275 00:18:48,919 --> 00:18:51,213 Lasă gluma! L-a rugat pe Tom ca amic. 276 00:18:51,964 --> 00:18:55,050 - S-o caute pe Roylin? - Ca pe o favoare personală. 277 00:18:55,926 --> 00:18:59,637 A rugat-o și pe Philippa, dar am uitat că n-are simțul umorului. 278 00:18:59,638 --> 00:19:02,474 Mi se cere și mie, ca prieten? 279 00:19:05,060 --> 00:19:07,062 Știi cum l-am cunoscut pe Nicol? 280 00:19:08,021 --> 00:19:08,980 La facultate? 281 00:19:08,981 --> 00:19:13,985 Da. I-am fost profesoară. Îl studia pe Pușkin. 282 00:19:13,986 --> 00:19:18,323 A venit de gura maică-sii la cursul „Istoria gândirii politice”. 283 00:19:18,907 --> 00:19:22,953 Ea spera ca acest curs să-l mai aducă cu picioarele pe pământ. 284 00:19:23,537 --> 00:19:25,414 - Și? - Ceva l-a adus. 285 00:19:26,623 --> 00:19:27,748 E un tip cooperant. 286 00:19:27,749 --> 00:19:31,294 Toți râd de el că se consultă mereu cu Margaret, 287 00:19:31,295 --> 00:19:34,797 dar a ști că nu știi e o dovadă de mare înțelepciune. 288 00:19:34,798 --> 00:19:39,260 Ani în șir, eu am fost cea care i-a spus ce să nu spună. 289 00:19:39,261 --> 00:19:42,305 Apoi cotoroanța de vizavi a chemat poliția. 290 00:19:42,306 --> 00:19:45,684 Cică nu putea dormi din cauza certurilor neîntrerupte. 291 00:19:46,185 --> 00:19:47,728 Și am găsit-o pe Margaret. 292 00:19:50,189 --> 00:19:52,274 - O soluție elegantă. - Chiar e. 293 00:19:53,400 --> 00:19:55,652 Are mulți consilieri competenți. 294 00:19:56,236 --> 00:19:57,529 Ca tine? 295 00:19:58,405 --> 00:20:01,867 Putem fi siguri doar că-l vei înjunghia privindu-l în ochi. 296 00:20:04,870 --> 00:20:08,873 Știi ce vei disprețui mai mult decât retorica lui Margaret Roylin 297 00:20:08,874 --> 00:20:12,085 plină de rasism, ură și aluzii calomnioase? 298 00:20:14,463 --> 00:20:15,631 Retorica mea. 299 00:20:21,220 --> 00:20:24,222 Austin te roagă să-l ajuți să o găsească pe Roylin. 300 00:20:24,223 --> 00:20:26,767 Tom, fii drăguț și vezi ce poți face! 301 00:20:30,896 --> 00:20:33,315 A pus pe cineva să-i atace propria navă? 302 00:20:34,316 --> 00:20:36,400 - Trowbridge? - Sunt doar indicii. 303 00:20:36,401 --> 00:20:38,987 - S-ar putea să nu se lege. - Doamne! 304 00:20:41,281 --> 00:20:42,949 Ce ți-a spus Grove? 305 00:20:42,950 --> 00:20:45,285 Nimic. N-am apucat să vorbesc cu el. 306 00:20:46,119 --> 00:20:49,665 Când am ajuns acolo, pleca valvârtej din restaurant. 307 00:20:50,165 --> 00:20:53,335 Stuart și Ronnie se țineau după el ca doi... 308 00:21:00,968 --> 00:21:03,929 O să ne spună când ies din operație? 309 00:21:05,597 --> 00:21:06,765 Da. 310 00:21:07,641 --> 00:21:10,811 Ce ți-a spus Grove la Chatham House? 311 00:21:12,396 --> 00:21:15,606 A vrut să vorbească cu mine într-un loc liniștit. 312 00:21:15,607 --> 00:21:17,693 Imediat după discurs. 313 00:21:19,569 --> 00:21:21,488 Cine mai știa de întâlnire? 314 00:21:22,489 --> 00:21:26,618 Ți-am spus ție, tu i-ai spus lui Stuart, el i-a spus lui Ronnie. 315 00:21:33,375 --> 00:21:35,168 I-am spus lui Margaret Roylin. 316 00:21:38,588 --> 00:21:40,340 - Când erai la Paris? - Da. 317 00:21:40,841 --> 00:21:41,716 Și ce-a zis? 318 00:21:41,717 --> 00:21:44,802 „O să-i spun premierului să-l omoare pe tipul ăla.” 319 00:21:44,803 --> 00:21:47,471 - Te-a întrebat multe? - N-o să-mi zică nimic! 320 00:21:47,472 --> 00:21:49,765 O să-l sune pe Trowbridge 321 00:21:49,766 --> 00:21:53,269 și-o să-i spună că Grove, care i-a făcut lipeala cu Lenkov, 322 00:21:53,270 --> 00:21:55,021 se duce la americani. 323 00:21:55,022 --> 00:21:56,230 Pentru ce? 324 00:21:56,231 --> 00:21:57,606 Azil politic? 325 00:21:57,607 --> 00:22:00,484 Da, dacă l-a ajutat pe premier cu o operațiune sub steag fals 326 00:22:00,485 --> 00:22:03,154 și s-a temut că Lenkov îl va turna. 327 00:22:03,155 --> 00:22:04,531 Gândește-te puțin! 328 00:22:06,992 --> 00:22:08,577 Ce a spus, de fapt? 329 00:22:11,496 --> 00:22:15,082 A zis că e un moș sonat, 330 00:22:15,083 --> 00:22:18,295 să nu-mi fac griji și să trimit pe altcineva. 331 00:22:20,297 --> 00:22:21,173 Așa am făcut. 332 00:22:21,757 --> 00:22:23,050 L-am trimis pe Stuart. 333 00:22:25,344 --> 00:22:28,263 Premierul a convocat o COBRA. Sunteți chemate. 334 00:22:28,764 --> 00:22:31,098 - Ce e COBRA? - O ședință de urgență. 335 00:22:31,099 --> 00:22:33,184 - Cu șefii agențiilor. - Și americanii? 336 00:22:33,185 --> 00:22:35,312 Când e și pielea noastră în joc. 337 00:22:37,105 --> 00:22:40,192 Scuze, a fost o formulare nefericită. Mă conduci? 338 00:22:41,902 --> 00:22:42,903 Du-te! 339 00:22:43,445 --> 00:22:44,321 Nu. 340 00:22:45,781 --> 00:22:51,870 Kate, nu e vina ta. Nu-mi pasă pe cine ai sunat. Du-te! 341 00:22:54,373 --> 00:22:55,957 Trebuie să dorm. Du-te! 342 00:23:07,677 --> 00:23:08,844 Dle, o clipă? 343 00:23:08,845 --> 00:23:12,974 Dnă Wyler, ce tragedie îngrozitoare! Dacă vă pot ajuta cu ceva... 344 00:23:14,184 --> 00:23:15,018 Mulțumesc. 345 00:23:15,685 --> 00:23:16,728 Ce avem? 346 00:23:18,021 --> 00:23:20,689 Trupele antitero au cercetat locul exploziei. 347 00:23:20,690 --> 00:23:21,774 Antitero? 348 00:23:21,775 --> 00:23:24,820 Un actor non-statal e vinovatul. 349 00:23:25,320 --> 00:23:27,279 Ambasadoarea era să fie văduvă. 350 00:23:27,280 --> 00:23:30,574 Îi faci onoarea să n-o mai dai pe după piersic? 351 00:23:30,575 --> 00:23:31,909 A fost mâna rușilor! 352 00:23:31,910 --> 00:23:35,162 Ne-au aruncat în aer portavionul și n-am făcut nimic. 353 00:23:35,163 --> 00:23:39,000 Nici măcar nu le-am spus britanicilor că a fost mâna rușilor. 354 00:23:40,043 --> 00:23:45,089 Scuze! Firește că nu e vina ta, dar asta e situația. 355 00:23:45,090 --> 00:23:47,383 Ne-au atacat pe mare și acasă. 356 00:23:47,384 --> 00:23:50,512 Două atacuri ar echivala cu o declarație de război. 357 00:23:51,096 --> 00:23:55,307 - Nici rușii n-ar fi atât de nesăbuiți. - Cum să nu? N-au nicio limită. 358 00:23:55,308 --> 00:23:58,018 Escaladează conflictul ca să-l dezescaladeze. 359 00:23:58,019 --> 00:24:00,855 Philippa, ești nerăbdătoare să vorbești. 360 00:24:00,856 --> 00:24:03,023 Nu mă lăsa să-ți stau în cale! 361 00:24:03,024 --> 00:24:06,110 - Aș prefera între patru ochi. - Din păcate, nu. 362 00:24:06,111 --> 00:24:07,237 Hai, cu curaj! 363 00:24:09,322 --> 00:24:12,367 Au fost analizate rămășițele de la locul exploziei. 364 00:24:13,076 --> 00:24:15,454 Carcasa, combustibilul, acceleratorul... 365 00:24:16,621 --> 00:24:19,249 Niciun semn că ar fi un dispozitiv rusesc. 366 00:24:20,333 --> 00:24:21,417 - Iranul? - Nu. 367 00:24:21,418 --> 00:24:25,589 Nu ești islamofobă dacă zici lucrurilor pe nume. E sirian? 368 00:24:28,300 --> 00:24:29,426 E britanic. 369 00:24:35,891 --> 00:24:36,725 În biroul meu! 370 00:24:47,360 --> 00:24:51,573 Dnă ambasadoare, ministrul de externe vă solicită prezența. 371 00:24:53,867 --> 00:24:56,535 - Ne vedem la spital. - Nu. 372 00:24:56,536 --> 00:25:00,748 Dacă britanicii sunt vinovați, nu te las singură cu un mahăr de-ai lor. 373 00:25:00,749 --> 00:25:04,961 - El m-a avertizat despre Trowbridge. - Gata, m-am liniștit! 374 00:25:05,462 --> 00:25:07,505 N-o să zică nimic cu tine de față. 375 00:25:07,506 --> 00:25:08,798 Atunci, va fi rapid. 376 00:25:15,472 --> 00:25:16,473 Știe. 377 00:25:17,474 --> 00:25:19,309 Parcă păstram un cerc restrâns. 378 00:25:20,143 --> 00:25:21,394 N-o să-l lărgesc. 379 00:25:26,775 --> 00:25:27,859 Cum se mai simt? 380 00:25:29,277 --> 00:25:30,695 Hal e bine. S-a trezit. 381 00:25:31,655 --> 00:25:33,989 Ronnie și Stuart sunt încă în operație. 382 00:25:33,990 --> 00:25:37,910 Tensiunea lui Stuart tot scade, dar vor relua în curând operația. 383 00:25:37,911 --> 00:25:38,828 - Da? - Da. 384 00:25:42,707 --> 00:25:47,796 Dispozitivul a fost britanic, deci poate făptuitorul e tot britanic. 385 00:25:50,465 --> 00:25:52,008 Mulțumesc de informație. 386 00:25:52,884 --> 00:25:55,094 Așa face el. Ea încearcă să ne ajute. 387 00:25:55,095 --> 00:25:59,056 Chiar tu ai spus că nu-ți poți întreba colegii 388 00:25:59,057 --> 00:26:02,059 dacă ei cred că premierul și-a atacat portavionul. 389 00:26:02,060 --> 00:26:05,272 - Ar putea fi implicați. - Margaret Roylin a dispărut. 390 00:26:07,691 --> 00:26:08,816 Mai precis? 391 00:26:08,817 --> 00:26:12,028 Imediat după atac, premierul a sunat-o. 392 00:26:12,529 --> 00:26:14,322 Nu a reușit să ia legătura. 393 00:26:14,990 --> 00:26:18,909 Tot mai îngrijorat, a trimis o mașină la ea acasă. 394 00:26:18,910 --> 00:26:21,078 Telefonul ei era acolo, ea nu. 395 00:26:21,079 --> 00:26:23,664 - Mobilul ei? - Nu e nici acasă, 396 00:26:23,665 --> 00:26:28,085 nici la verișoara din Southampton și, dacă s-ar fi întors, am fi aflat. 397 00:26:28,086 --> 00:26:31,505 Căci într-un acces care l-a făcut să abuzeze de putere, 398 00:26:31,506 --> 00:26:34,801 premierul i-a pus polițiști la ușă. 399 00:26:37,887 --> 00:26:42,434 Poliția a reiterat că zona din jurul străzii a fost evacuată... 400 00:26:47,397 --> 00:26:48,231 Doarme? 401 00:26:48,773 --> 00:26:50,774 - Au ieșit din operație? - Poftim? 402 00:26:50,775 --> 00:26:53,277 - Stuart și Ronnie. - Nu. 403 00:26:53,278 --> 00:26:55,738 Treziți-mă când ies din operație! 404 00:26:55,739 --> 00:26:58,240 Bine, dar nu de asta am venit aici. 405 00:26:58,241 --> 00:26:59,826 Dacă sunteți treaz... 406 00:27:01,369 --> 00:27:03,121 Tot mai mult. 407 00:27:03,622 --> 00:27:06,832 Scuze! Ambasada vrea să dea publicității un comunicat. 408 00:27:06,833 --> 00:27:10,754 Voiam să mă asigur că putem folosi numele și poza dv. 409 00:27:12,088 --> 00:27:13,715 Dă-mi să văd! 410 00:27:17,344 --> 00:27:18,845 - Vreți o gură? - Da. 411 00:27:24,684 --> 00:27:27,103 Datorită dv. am intrat în minister. 412 00:27:29,230 --> 00:27:30,606 Când ai intrat? 413 00:27:30,607 --> 00:27:33,860 Acum patru ani. Londra e a doua misiune. 414 00:27:34,361 --> 00:27:35,779 După Republica Kârgâză. 415 00:27:36,363 --> 00:27:39,991 - E un salt în carieră. - Da. Părinții mei sunt mai liniștiți. 416 00:27:41,326 --> 00:27:43,995 Mă rog... Au fost până azi. 417 00:27:46,039 --> 00:27:49,626 O să fie pe pagina de știri și evenimente a ambasadei. 418 00:27:52,671 --> 00:27:53,713 Dați mai sus! 419 00:27:55,090 --> 00:27:57,299 Invers. Ați dat în jos. 420 00:27:57,300 --> 00:27:58,510 E din Paris? 421 00:27:59,094 --> 00:28:00,095 Da. 422 00:28:03,264 --> 00:28:04,182 Da, aici. 423 00:28:14,192 --> 00:28:16,277 CREZI CĂ S-A ÎNTÂMPLAT CEVA CU EA? 424 00:28:19,781 --> 00:28:21,616 CU ROYLIN? 425 00:28:22,784 --> 00:28:24,411 - Vrei să ne plimbăm? - Da. 426 00:28:29,374 --> 00:28:33,503 - Bun. Acum nu facem decât să speculăm. - Categoric. 427 00:28:34,504 --> 00:28:38,257 E posibil ca premierul să-i fi pus pe Roylin și pe Grove 428 00:28:38,258 --> 00:28:41,218 să-l ajute să organizeze atacul portavionului, 429 00:28:41,219 --> 00:28:43,680 iar Grove l-a pus în legătură cu Lenkov. 430 00:28:44,389 --> 00:28:46,974 Grove a fost ucis de o bombă britanică. 431 00:28:46,975 --> 00:28:50,310 Lenkov ar putea fi ucis de Forțele Speciale britanice, 432 00:28:50,311 --> 00:28:51,937 iar Roylin a dispărut. 433 00:28:51,938 --> 00:28:53,439 Crezi că a murit? 434 00:28:53,440 --> 00:28:54,858 Habar n-am. 435 00:28:55,859 --> 00:29:01,072 - Crezi că Trowbridge... - S-ar putea să... facă curățenie. 436 00:29:02,073 --> 00:29:04,408 Jumătate din guvern o caută. 437 00:29:04,409 --> 00:29:06,870 Asta faci, dacă nu vrei să pari vinovat. 438 00:29:08,163 --> 00:29:11,750 Sau poate fi oriunde. Oamenii își mai uită telefoanele. 439 00:29:13,168 --> 00:29:15,169 Sau e Trowbridge. 440 00:29:15,170 --> 00:29:18,465 - Și încearcă s-o omoare. - O să încep cercetările. 441 00:29:19,174 --> 00:29:20,008 Cum? 442 00:29:21,092 --> 00:29:23,719 Aș vrea să iei distanță de chestia asta. 443 00:29:23,720 --> 00:29:27,807 - M-ai scos din mașină ca să vorbim. - Când aflu mai multe, îți spun. 444 00:29:28,433 --> 00:29:31,269 - Avem o înțelegere cu țara asta. - Nu-i spionăm. 445 00:29:32,604 --> 00:29:34,480 Cineva va fi concediat. 446 00:29:34,481 --> 00:29:38,567 Posibil, un șef de stat corupt. Probabil, eu sau tu. 447 00:29:38,568 --> 00:29:39,777 Îmi asum. 448 00:29:39,778 --> 00:29:40,819 N-ar trebui. 449 00:29:40,820 --> 00:29:43,155 Ești un reprezentant oficial al SUA. 450 00:29:43,156 --> 00:29:45,617 Concedierea mea ar fi un secret. 451 00:29:46,117 --> 00:29:49,536 Dacă te concediază pe tine, părem niște prădători, 452 00:29:49,537 --> 00:29:51,331 așa cum ne crede toată lumea. 453 00:29:52,415 --> 00:29:53,708 Lasă-mă să mă ocup! 454 00:29:54,209 --> 00:29:55,043 Cu discreție. 455 00:29:57,462 --> 00:29:58,421 Bine. 456 00:30:00,215 --> 00:30:03,217 Soțul și oamenii tăi au fost răniți. Ești nedormită. 457 00:30:03,218 --> 00:30:04,259 - Termină! - Ce? 458 00:30:04,260 --> 00:30:09,765 Soțul meu dă de bombe la tot pasul, dar Ronnie și Stuart... 459 00:30:09,766 --> 00:30:11,308 - Da. - Treaba mea e să... 460 00:30:11,309 --> 00:30:13,269 O s-o facem. Va dura ceva. 461 00:30:29,160 --> 00:30:30,035 Du-te acasă! 462 00:30:30,036 --> 00:30:31,746 Apel de la Casa Albă. 463 00:30:34,457 --> 00:30:35,290 Salut! 464 00:30:35,291 --> 00:30:37,043 - Bună dimineața! - Nu chiar. 465 00:30:37,877 --> 00:30:41,129 Se pare că atacatorul n-a vizat un număr mare de victime 466 00:30:41,130 --> 00:30:43,258 Am fost deja informată. 467 00:30:44,717 --> 00:30:45,801 Hal e bine. 468 00:30:45,802 --> 00:30:49,304 Operația lui Ronnie merge greu, dar era de așteptat. 469 00:30:49,305 --> 00:30:51,974 De Stuart nu mai știu nimic de o oră, dar... 470 00:30:51,975 --> 00:30:54,435 Vei afla noutăți în zece minute. 471 00:30:55,436 --> 00:30:56,563 Cu ce te pot ajuta? 472 00:30:57,605 --> 00:31:00,858 Trebuie să-i zic mamei lui Stuart că am vorbit cu tine. 473 00:31:00,859 --> 00:31:02,569 O să se simtă mai bine. 474 00:31:03,069 --> 00:31:04,946 În fine, înțelegi ideea. 475 00:31:05,488 --> 00:31:06,322 Da. 476 00:31:07,740 --> 00:31:08,658 Ce mai faci? 477 00:31:09,534 --> 00:31:13,370 Președintele a trimis un grup operativ în Indonezia după cutremur. 478 00:31:13,371 --> 00:31:15,038 Caut un oficial în Jakarta 479 00:31:15,039 --> 00:31:18,334 care să aprobe cererea de ajutor înainte de sosirea lor. 480 00:31:19,210 --> 00:31:21,169 N-a așteptat sosirea cererii? 481 00:31:21,170 --> 00:31:25,758 N-a putut face nimic în privința bombei de la Londra, deci n-a putut aștepta. 482 00:31:28,511 --> 00:31:30,054 De când îl știi? 483 00:31:31,472 --> 00:31:32,307 Pe Stuart? 484 00:31:33,308 --> 00:31:34,434 De 23 de ani. 485 00:31:38,730 --> 00:31:39,981 Dacă-ți trebuie ceva... 486 00:31:40,565 --> 00:31:41,441 Da. 487 00:31:47,739 --> 00:31:49,865 Cine a ales restaurantul? Grove? 488 00:31:49,866 --> 00:31:51,992 - Da. - Nu e un loc liniștit. 489 00:31:51,993 --> 00:31:54,495 Nu voia să vorbiți într-un loc liniștit? 490 00:31:55,496 --> 00:31:56,830 Îl interoghezi? 491 00:31:56,831 --> 00:31:59,042 Foarte bine face. Până nu uit. 492 00:31:59,542 --> 00:32:00,709 S-a încălzit. 493 00:32:00,710 --> 00:32:03,296 Trebuie să le spui dacă nu mai e rece. 494 00:32:08,301 --> 00:32:10,136 Ți-a spus despre Roylin? 495 00:32:10,929 --> 00:32:11,845 Nu. 496 00:32:11,846 --> 00:32:13,181 Dispărută în misiune. 497 00:32:14,891 --> 00:32:15,807 Cine spune? 498 00:32:15,808 --> 00:32:16,809 Dennison. 499 00:32:19,729 --> 00:32:21,564 Crede că e implicat. 500 00:32:22,106 --> 00:32:25,109 Dacă a fost o treabă din interior, oricine poate fi. 501 00:32:28,363 --> 00:32:30,073 N-am încredere în el. Tu ai? 502 00:32:32,992 --> 00:32:35,202 Vă cheamă chirurgul dlui Hayford. 503 00:32:35,203 --> 00:32:37,079 - Mă duc eu. - Nu, e în regulă. 504 00:32:37,080 --> 00:32:38,581 Las-o pe ea! 505 00:32:39,082 --> 00:32:39,915 E omul meu. 506 00:32:39,916 --> 00:32:41,668 Katherine... 507 00:32:45,463 --> 00:32:46,422 E omul ei. 508 00:32:51,761 --> 00:32:52,971 Sunt împreună? 509 00:32:53,680 --> 00:32:54,597 Fugi de-aici! 510 00:32:56,849 --> 00:32:59,935 De unde ai știut? Cum de ai știut înainte să știu eu? 511 00:32:59,936 --> 00:33:02,647 Tu ești șefa. Tu afli ultima. 512 00:33:03,898 --> 00:33:06,483 - Ce acrobații or face? - Ei doi? 513 00:33:06,484 --> 00:33:09,070 El are vreo trei metri, iar ea... 514 00:33:11,781 --> 00:33:12,699 Tu și Stuart? 515 00:33:13,616 --> 00:33:16,119 - De ce pana mea nu mi-ai spus? - Auzi... 516 00:33:16,953 --> 00:33:18,370 Doamne, e în regulă. 517 00:33:18,371 --> 00:33:20,914 Tocmai mie să nu-mi spui? Adică... 518 00:33:20,915 --> 00:33:23,417 Doamnă, Stuart e încă inconștient. 519 00:33:23,418 --> 00:33:26,128 Dar operația a decurs bine. Se va trezi în curând. 520 00:33:26,129 --> 00:33:27,130 Ce veste bună! 521 00:33:28,715 --> 00:33:29,716 Ronnie a murit. 522 00:34:14,010 --> 00:34:16,011 - Doamne! - Da. 523 00:34:16,012 --> 00:34:17,055 Nu e drept. 524 00:34:18,014 --> 00:34:18,848 Nu. 525 00:34:19,974 --> 00:34:21,850 MIGUIEL GANON, SECRETAR DE STAT 526 00:34:21,851 --> 00:34:24,478 Cine îi sună pe părinți mai întâi? 527 00:34:24,479 --> 00:34:28,024 Eu. Vor vrea să-și amintească discuția cu tine. 528 00:34:28,858 --> 00:34:29,692 Da. 529 00:34:32,070 --> 00:34:32,904 Cum e Hal? 530 00:34:34,572 --> 00:34:35,656 E bine. 531 00:34:36,741 --> 00:34:39,118 Amândoi știm cât de greu e de omorât. 532 00:34:40,203 --> 00:34:41,954 Asta așa e. 533 00:34:46,000 --> 00:34:48,044 El iese din orice belea. 534 00:34:49,378 --> 00:34:51,379 Nu știu de ce cineva de 28 de ani... 535 00:34:51,380 --> 00:34:52,799 Nu te chinui singură! 536 00:34:54,842 --> 00:34:56,385 Nu-l chinui nici pe el! 537 00:34:57,136 --> 00:34:58,720 E blestemul vieții mele, 538 00:34:58,721 --> 00:35:02,557 dar nu și-a dorit nimic altceva decât să schimbe în bine 539 00:35:02,558 --> 00:35:04,727 viețile unor oameni necunoscuți. 540 00:35:07,063 --> 00:35:08,064 Mulțumesc, dle. 541 00:35:11,109 --> 00:35:13,111 Mulțumesc pentru serviciile aduse. 542 00:35:26,082 --> 00:35:27,083 Cum te numești? 543 00:35:27,792 --> 00:35:28,626 Neil. 544 00:35:31,587 --> 00:35:32,672 E cumva... 545 00:35:33,297 --> 00:35:34,173 Da. 546 00:35:37,552 --> 00:35:39,971 Îmi pare rău, oameni buni... 547 00:36:18,718 --> 00:36:21,595 Dnă Buckhurst, sunt ambasadoarea Wyler. 548 00:36:21,596 --> 00:36:24,098 Lucrez cu Ronnie la ambasada din Londra. 549 00:36:25,558 --> 00:36:26,517 Da. 550 00:36:32,106 --> 00:36:34,524 Sunteți foarte amabilă. 551 00:36:34,525 --> 00:36:35,443 Doamnă... 552 00:36:40,072 --> 00:36:44,160 Dnă Buckhurst, mă tem că am vești foarte proaste. 553 00:37:20,988 --> 00:37:23,491 Dnă ambasadoare, Stuart Hayford s-a trezit. 554 00:37:27,578 --> 00:37:28,954 Stuart Hayford. 555 00:37:28,955 --> 00:37:31,123 Excelent. Cum mă cheamă? 556 00:37:31,874 --> 00:37:32,958 Dr. Kesten. 557 00:37:32,959 --> 00:37:35,211 Nota zece. Pe ea cum o cheamă? 558 00:37:37,255 --> 00:37:39,172 - Pi. - E bine. 559 00:37:39,173 --> 00:37:40,299 Eidra Park. 560 00:37:40,800 --> 00:37:42,133 - Așa e? - Da. 561 00:37:42,134 --> 00:37:44,594 - Dar eu îi zic „Pi”. - A înțeles. 562 00:37:44,595 --> 00:37:45,887 - Ca numărul. - Da. 563 00:37:45,888 --> 00:37:50,141 - E mică, dar are o ardoare irațională... - Nu. 564 00:37:50,142 --> 00:37:51,893 - Ce? - E ceva intim. 565 00:37:51,894 --> 00:37:54,397 - Cred că va fi bine. - Nu sunt. 566 00:37:54,981 --> 00:37:58,316 Pentru că ne-am certat și am căzut în dizgrație. 567 00:37:58,317 --> 00:38:02,780 Dar poate dacă te calcă mașina, ți se iartă totul din milă. 568 00:38:04,782 --> 00:38:06,325 Nu te-a călcat mașina. 569 00:38:10,788 --> 00:38:12,415 O vreme va fi ușor confuz. 570 00:38:12,999 --> 00:38:14,249 E normal. 571 00:38:14,250 --> 00:38:15,376 O să mă întorc. 572 00:38:16,002 --> 00:38:16,836 Mulțumesc. 573 00:38:21,132 --> 00:38:26,177 Și o bucată de metal, probabil din mașină, s-a înfipt lângă artera femurală 574 00:38:26,178 --> 00:38:28,763 și a fost greu de scos, dar am reușit să... 575 00:38:28,764 --> 00:38:30,474 Ronnie a avut... 576 00:38:31,934 --> 00:38:33,810 răni foarte grave. 577 00:38:33,811 --> 00:38:36,938 A fost în operație aproape 11 ore. 578 00:38:36,939 --> 00:38:39,442 Hemoragia cerebrală a fost severă. 579 00:38:39,942 --> 00:38:40,943 A avut... 580 00:38:47,658 --> 00:38:51,620 traumatisme severe și medicii și-au dat toată silința. 581 00:38:52,496 --> 00:38:54,665 Dar Ronnie n-a supraviețuit. 582 00:38:55,916 --> 00:38:57,501 Ronnie era în restaurant. 583 00:38:58,169 --> 00:39:00,795 După aceea, a avut loc o explozie. 584 00:39:00,796 --> 00:39:04,425 - Pe stradă, ai spus. Nu? - Da. A fost o mașină-capcană. 585 00:39:05,092 --> 00:39:06,719 Ronnie nu era pe stradă. 586 00:39:07,219 --> 00:39:10,514 Dl Grove a plecat de la restaurant și Ronnie l-a urmărit. 587 00:39:11,140 --> 00:39:11,974 De ce? 588 00:39:12,600 --> 00:39:13,434 N-am idee. 589 00:39:14,477 --> 00:39:16,562 Nu așa s-a întâmplat. 590 00:39:18,439 --> 00:39:19,939 Grove s-a dus la mașină... 591 00:39:19,940 --> 00:39:20,857 Eidra... 592 00:39:20,858 --> 00:39:23,360 ...și mașina a explodat cu Ronnie lângă el. 593 00:39:23,361 --> 00:39:25,987 Nici măcar nu era acolo. Eram pe stradă. 594 00:39:25,988 --> 00:39:26,906 Da. 595 00:39:27,490 --> 00:39:29,991 Eram chiar acolo. Vorbeam cu tipul. 596 00:39:29,992 --> 00:39:30,909 Așa e. 597 00:39:30,910 --> 00:39:32,327 Ronnie era înăuntru. 598 00:39:32,328 --> 00:39:34,996 - Ascultă-mă! - Ronnie nici nu era acolo. 599 00:39:34,997 --> 00:39:37,083 Ronnie n-a supraviețuit. 600 00:39:53,808 --> 00:39:55,226 Secția doi, vă ascult. 601 00:40:00,648 --> 00:40:02,358 Bine, să văd ce pot face. 602 00:40:06,153 --> 00:40:07,737 - Pentru ambasadoare. - Presa? 603 00:40:07,738 --> 00:40:09,115 Cică e o prietenă. 604 00:40:14,412 --> 00:40:18,874 Anne Legrande Armstrong. E o prietenă a ambasadoarei? 605 00:40:20,376 --> 00:40:22,752 - Ce? - Legendre. Nu Legrande. 606 00:40:22,753 --> 00:40:25,463 - Bine, e la telefon. - Imposibil. 607 00:40:25,464 --> 00:40:26,924 Crezi că inventez? 608 00:40:28,092 --> 00:40:30,260 Armstrong a fost singura femeie 609 00:40:30,261 --> 00:40:33,805 ambasadoare în Marea Britanie înaintea lui Kate Wyler. 610 00:40:33,806 --> 00:40:36,142 Nu e la telefon. E moartă de 15 ani. 611 00:40:39,770 --> 00:40:43,273 Mă duc s-o caut pe ambasadoare. Spuneți-i să aștepte! 612 00:40:43,274 --> 00:40:47,277 Spuneți-i că ambasadoarea e pe drum. Poate dura puțin, dar vine. 613 00:40:47,278 --> 00:40:48,570 Mă scuzați, 614 00:40:48,571 --> 00:40:51,615 puteți aștepta puțin, până sosește dna ambasadoare? 615 00:40:52,116 --> 00:40:52,950 Aștept. 616 00:40:53,784 --> 00:40:55,244 Nicio problemă. 617 00:43:16,844 --> 00:43:19,013 Subtitrarea: Brândușa Popa