1 00:00:09,968 --> 00:00:13,013 A DIPLOMATA 2 00:00:20,270 --> 00:00:21,271 Como se chama? 3 00:00:23,606 --> 00:00:25,107 Inspire profundamente. 4 00:00:25,108 --> 00:00:28,485 - Não consigo tirar a tensão arterial. - Olhe para mim. 5 00:00:28,486 --> 00:00:30,946 - Muito bem. - Ritmo cardíaco a aumentar. 6 00:00:30,947 --> 00:00:32,281 Diz-me o seu nome? 7 00:00:32,282 --> 00:00:33,198 Ronnie. 8 00:00:33,199 --> 00:00:35,075 - Consegue abrir a boca? - Não. 9 00:00:35,076 --> 00:00:36,745 Consegue respirar? 10 00:00:37,328 --> 00:00:39,288 - Dói quando mexe? - Sim. 11 00:00:39,289 --> 00:00:41,207 Costelas esquerdas fraturadas. 12 00:00:41,791 --> 00:00:42,624 Porta! 13 00:00:42,625 --> 00:00:44,501 Não, tenho essa informação. 14 00:00:44,502 --> 00:00:46,003 Sabemos que um morreu. 15 00:00:46,004 --> 00:00:48,881 - Sabe algum nome? - Três feridos, um morto. 16 00:00:48,882 --> 00:00:52,176 - Não, ainda estamos em Paris. - Adorava saber um nome. 17 00:00:52,177 --> 00:00:55,345 {\an8}O secretário dos NE foi convocado. Fala Aaron Brayer. 18 00:00:55,346 --> 00:00:57,222 {\an8}Já sei, quero saber qual é. 19 00:00:57,223 --> 00:00:59,641 {\an8}- E Sunil? - O embaixador Desai vem aí. 20 00:00:59,642 --> 00:01:03,145 {\an8}- A chefe de missão está na sala segura. - Foi um engenho explosivo. 21 00:01:03,146 --> 00:01:06,648 {\an8}- Embaixadora, pode seguir-me? - Estou na Embaixada Britânica em Beirute. 22 00:01:06,649 --> 00:01:08,151 - Paris. - Embaixadora! 23 00:01:08,818 --> 00:01:10,028 Pode dar-me isso? 24 00:01:10,987 --> 00:01:12,112 - Espere. - Desculpe... 25 00:01:12,113 --> 00:01:16,450 Morreram três americanos. Tenho de ligar ao secretário de Estado e à Casa Branca. 26 00:01:16,451 --> 00:01:18,661 - Não leva o meu telemóvel. - Não é seu. 27 00:01:19,162 --> 00:01:20,038 É meu. 28 00:01:22,082 --> 00:01:22,957 Já lhe ligo. 29 00:01:30,215 --> 00:01:31,091 Olá. 30 00:01:31,716 --> 00:01:34,510 Não podemos enviar auxílio para Jacarta se ele não pedir. 31 00:01:34,511 --> 00:01:36,178 - Vai pedir. - E depois? 32 00:01:36,179 --> 00:01:38,597 Há 3 mil soterrados. Acha que não pede? 33 00:01:38,598 --> 00:01:39,640 Devem ser 4 mil. 34 00:01:39,641 --> 00:01:43,477 Se não pedir uma equipa, não é auxílio, são militares no terreno. 35 00:01:43,478 --> 00:01:46,355 Uma explosão em Londres. Três americanos feridos. 36 00:01:46,356 --> 00:01:48,107 - Turistas? - Um MP britânico. 37 00:01:48,108 --> 00:01:51,151 - Ataque terrorista? - Não sabem, o SE vem aí. 38 00:01:51,152 --> 00:01:54,029 - Diz à Sheila que já vou. - Há aeroportos abertos em Jacarta? 39 00:01:54,030 --> 00:01:56,657 Sim, mas as estradas estão uma confusão. Será lento. 40 00:01:56,658 --> 00:01:58,408 Isolámos o local, 41 00:01:58,409 --> 00:02:01,703 mas a polícia evacuou as ruas caso haja outra explosão. 42 00:02:01,704 --> 00:02:04,998 Quem colocou o engenho deve ter saído com os evacuados. 43 00:02:04,999 --> 00:02:08,085 - O ministro dos Assuntos Internos? - Vai entrar agora. 44 00:02:08,086 --> 00:02:10,045 Louisa, já sabe os nomes? 45 00:02:10,046 --> 00:02:11,255 Continuo à espera. 46 00:02:11,256 --> 00:02:14,800 Queria dizer à embaixadora se o marido dela está vivo ou morto. 47 00:02:14,801 --> 00:02:16,302 Sim, diga. 48 00:02:18,596 --> 00:02:20,139 Lamento imenso. 49 00:02:20,140 --> 00:02:23,517 Desconhecemos o alvo, mas três eram oficiais dos SE americanos. 50 00:02:23,518 --> 00:02:25,894 O pessoal da embaixada é um alvo potencial. 51 00:02:25,895 --> 00:02:28,021 - Querem saber se devem fazer as malas. - Não. 52 00:02:28,022 --> 00:02:30,315 Ela deve dizer isso na CAE. Exato. 53 00:02:30,316 --> 00:02:33,862 Desculpe, o secretário dos NE pediu-me para lhe dar isto. 54 00:02:36,906 --> 00:02:38,324 O GROVE MORREU 55 00:02:39,742 --> 00:02:40,577 Sim. 56 00:02:41,911 --> 00:02:46,124 Sim, alerta para grandes multidões, revejam os planos de segurança 57 00:02:46,916 --> 00:02:49,042 e mantenham contacto com familiares. 58 00:02:49,043 --> 00:02:51,379 Uma chamada do cirurgião do Sr. Wyler. 59 00:02:54,007 --> 00:02:58,636 Quanto àquilo de que falámos na ponte, é melhor ficar entre nós por agora. 60 00:02:59,512 --> 00:03:02,639 Se um colega meu estiver envolvido, pode ser qualquer um. 61 00:03:02,640 --> 00:03:04,099 Não sei onde começar. 62 00:03:04,100 --> 00:03:06,102 - Hoje, isso não importa. - Kate. 63 00:03:10,773 --> 00:03:14,652 O Partido Conservador já recebeu dinheiro de fontes russas. 64 00:03:15,153 --> 00:03:19,115 Uma iniciativa organizada, principalmente, pelo Merritt Grove. 65 00:03:21,951 --> 00:03:23,702 Fontes russas em que sentido? 66 00:03:23,703 --> 00:03:25,371 Pessoas como Roman Lenkov. 67 00:03:26,497 --> 00:03:29,459 Se fosse o PM britânico e quisesse algo do Lenkov... 68 00:03:30,668 --> 00:03:32,170 Pediria ao Merritt Grove. 69 00:03:34,672 --> 00:03:37,758 Está um avião da RAF à espera. Deixa entrar ar, mas leva-vos lá. 70 00:03:37,759 --> 00:03:40,802 - Sunil, agradeço a hospitalidade. - O chefe de Gabinete. 71 00:03:40,803 --> 00:03:41,763 Com licença. 72 00:03:42,263 --> 00:03:44,182 Se eu puder fazer algo mais... 73 00:03:47,560 --> 00:03:48,519 Quanto mede? 74 00:03:51,064 --> 00:03:53,315 Uma chamada do cirurgião do Sr. Wyler. 75 00:03:53,316 --> 00:03:56,568 A cirurgia em si tem riscos significativos. 76 00:03:56,569 --> 00:03:58,946 - O que quer isso dizer? - Pode morrer. 77 00:03:58,947 --> 00:04:02,867 E pode morrer se não for operado. Precisamos da sua autorização. 78 00:04:05,286 --> 00:04:06,204 Obrigada. 79 00:04:08,122 --> 00:04:09,832 - Quer ajuda? - Não é preciso. 80 00:04:35,608 --> 00:04:38,861 {\an8}LONDRES 81 00:04:49,580 --> 00:04:53,041 - O cirurgião quer falar já consigo. - E Ronnie e o Stuart? 82 00:04:53,042 --> 00:04:55,836 Hayford está a ser operado, perdeu muito sangue. 83 00:04:55,837 --> 00:04:57,879 Ronnie teve um ferimento grave na cabeça. 84 00:04:57,880 --> 00:05:01,133 O neurocirurgião já começou. Dizem que é muito bom. 85 00:05:01,134 --> 00:05:04,845 O Greg quer divulgar isto à UE e à OSCE com a sua aprovação. 86 00:05:04,846 --> 00:05:05,930 Sim. 87 00:05:26,743 --> 00:05:27,702 Embaixadora. 88 00:05:28,202 --> 00:05:29,495 Embaixadora Wyler! 89 00:05:30,079 --> 00:05:34,166 O Dr. Malakov é o cirurgião-chefe. Ele aguarda-a com o médico-chefe. 90 00:05:34,167 --> 00:05:35,709 - Pode vir comigo? - Quem é? 91 00:05:35,710 --> 00:05:37,586 - Neil Barrow. - Do gabinete da Stacy. 92 00:05:37,587 --> 00:05:38,754 Sou intermediário. 93 00:05:38,755 --> 00:05:40,714 - Stacy... - Chefe da secção política. 94 00:05:40,715 --> 00:05:43,467 - Onde está? - Não quis sair da embaixada. 95 00:05:43,468 --> 00:05:47,347 A senhora não estava, o Stuart ficou como encarregado, mas ele... 96 00:05:48,765 --> 00:05:51,225 - Sou encarregado da Stacy. - A Sra. Park? 97 00:05:52,310 --> 00:05:54,645 - Porque não... - Tenho de falar com ela já. 98 00:05:55,563 --> 00:05:56,397 Vá. 99 00:06:08,326 --> 00:06:11,828 A W3 está a interrogar transeuntes sobre um distúrbio no Portão Este. 100 00:06:11,829 --> 00:06:13,539 Podem aconselhar-nos? 101 00:06:15,500 --> 00:06:19,670 O Lenkov mandou atacar o porta-aviões, mas o Kremlin não o contratou. 102 00:06:20,213 --> 00:06:22,215 Acho que foi o primeiro-ministro. 103 00:06:23,758 --> 00:06:24,758 Deste país. 104 00:06:24,759 --> 00:06:25,801 Mais devagar. 105 00:06:25,802 --> 00:06:28,428 Os polícias e o hospital são britânicos. 106 00:06:28,429 --> 00:06:30,514 Os nossos não estão seguros aqui. 107 00:06:30,515 --> 00:06:33,308 Kate, acha que o primeiro-ministro britânico... 108 00:06:33,309 --> 00:06:35,394 Mandou atacar um navio de guerra britânico 109 00:06:35,395 --> 00:06:39,273 e isso pode ou não estar relacionado com a explosão em Londres. 110 00:06:39,857 --> 00:06:41,358 Acha que também ordenou isso? 111 00:06:41,359 --> 00:06:44,403 Acho que a ordem vem dos britânicos. 112 00:06:44,404 --> 00:06:48,741 E três americanos, incluindo o meu marido, iam sendo desfeitos em solo britânico. 113 00:06:55,498 --> 00:06:56,707 Isolem o hospital. 114 00:07:03,881 --> 00:07:06,216 - O HMI6 veio fazer um briefing. - E o Reese? 115 00:07:06,217 --> 00:07:08,678 Vem aí. Fecharam as estradas junto à explosão. 116 00:07:11,347 --> 00:07:14,099 Vai reunir-se com o PM, por isso, serei direto. 117 00:07:14,100 --> 00:07:15,017 Vou? 118 00:07:15,852 --> 00:07:18,019 Ninguém assumiu a autoria do ataque, 119 00:07:18,020 --> 00:07:21,273 só um grupo de tróis na Macedónia do Norte. 120 00:07:21,274 --> 00:07:23,525 - Os seus? - Os russos não bombardeiam Londres. 121 00:07:23,526 --> 00:07:25,902 Envenenam ou atiram pessoas de terraços. 122 00:07:25,903 --> 00:07:28,655 - Não fazem isto. - Temos partes do engenho. 123 00:07:28,656 --> 00:07:31,116 Saberemos mais após analisar o resíduo. 124 00:07:31,117 --> 00:07:32,659 Ele chamou-o ao Número Dez. 125 00:07:32,660 --> 00:07:34,245 Eu e o Tom vamos já. 126 00:07:45,423 --> 00:07:48,885 Os serviços secretos franceses acham que vamos matar o Lenkov. 127 00:07:49,635 --> 00:07:50,470 Não vamos. 128 00:07:51,846 --> 00:07:53,723 - Vamos? - Estou a perguntar. 129 00:07:54,640 --> 00:07:55,558 Secretário... 130 00:07:56,559 --> 00:08:00,437 As Forças Especiais querem prender alguém, mas o alvo fica mais violento. 131 00:08:00,438 --> 00:08:02,939 - São 2 horas. - Quem pode dar essa ordem? 132 00:08:02,940 --> 00:08:07,277 Acabaram de detonar nove quilos de nitrato de amónio em Notting Hill, 133 00:08:07,278 --> 00:08:09,112 morreu um parlamentar 134 00:08:09,113 --> 00:08:13,909 e o primeiro-ministro mandou-nos procurar a Margaret Roylin para falar com ela. 135 00:08:13,910 --> 00:08:16,328 - Não posso... - Ele está a falar com ela? 136 00:08:16,329 --> 00:08:19,247 Não, o problema é esse. A polícia não a encontra. 137 00:08:19,248 --> 00:08:22,209 Quis envolver o MI5, mas a Pemberton despachou-o. 138 00:08:22,210 --> 00:08:24,961 E, como ele tem medo de mulheres, resultou. 139 00:08:24,962 --> 00:08:26,631 E, agora, pediu-me a mim. 140 00:08:27,340 --> 00:08:28,549 Não é a minha área. 141 00:08:31,302 --> 00:08:32,887 Desculpe, é o PM. 142 00:08:40,978 --> 00:08:43,147 O Lenkov pode dizer-nos quem o contratou. 143 00:08:44,565 --> 00:08:45,983 Precisamos dele vivo. 144 00:08:47,693 --> 00:08:52,072 A equipa teve de tirar estilhaços junto ao fígado do Sr. Wyler. 145 00:08:52,073 --> 00:08:56,409 Não encontrámos corpos estranhos no órgão, mas o trauma é enorme. 146 00:08:56,410 --> 00:09:00,830 Pusemos material hemostático na laceração e fizemos um curativo, 147 00:09:00,831 --> 00:09:02,624 mas ainda corre perigo. 148 00:09:02,625 --> 00:09:05,502 A laceração é uma preocupação urgente. 149 00:09:05,503 --> 00:09:09,381 Há que controlar a hemorragia para eu ver a dimensão da lesão. 150 00:09:09,382 --> 00:09:13,261 Quando ele estabilizar, poderei avaliar se é ou não necessário... 151 00:09:17,056 --> 00:09:17,890 Com licença. 152 00:09:21,727 --> 00:09:22,853 O que se passa? 153 00:09:25,064 --> 00:09:27,023 - O que aconteceu? - Outra hemorragia. 154 00:09:27,024 --> 00:09:29,527 Tirei o curativo. A laceração é grande. 155 00:09:30,111 --> 00:09:33,489 Estamos a dar vasopressores, mas tem sinais vitais baixos. 156 00:09:34,156 --> 00:09:36,534 Pinça, por favor. A sucção é suficiente? 157 00:09:41,122 --> 00:09:44,333 A Pemberton está lá em cima e a Sra. Trowbridge também. 158 00:09:44,917 --> 00:09:49,754 Quantos parlamentares terão de morrer nas ruas para que nos protejam? 159 00:09:49,755 --> 00:09:51,047 - Nós protegemos. - Ai sim? 160 00:09:51,048 --> 00:09:55,051 Ou deram-lhes botões de pânico, vidro reforçado e espanta-espíritos? 161 00:09:55,052 --> 00:09:57,304 - Achavam que isso bastava? - Primeiro-ministro. 162 00:09:57,305 --> 00:10:00,515 Tiraram os caixotes do lixo de Whitehall por causa das bombas. 163 00:10:00,516 --> 00:10:05,312 E agora os turistas sujam as ruas enquanto o Grove está todo desfeito no chão! 164 00:10:05,313 --> 00:10:07,897 Especialistas obtiveram restos do engenho. 165 00:10:07,898 --> 00:10:11,818 Estamos a analisar o resíduo e tudo mais. Saberemos mais amanhã. 166 00:10:11,819 --> 00:10:13,069 Amanhã já é tarde. 167 00:10:13,070 --> 00:10:17,240 Amanhã, o Parlamento ter-se-á fechado num cubículo seguro 168 00:10:17,241 --> 00:10:19,619 e o Governo parará. 169 00:10:20,953 --> 00:10:22,121 Merritt Grove! 170 00:10:22,705 --> 00:10:26,458 Um fidalgo cujo cargo ninguém contestou porque se esqueceram de que o ocupava. 171 00:10:26,459 --> 00:10:30,004 E agora é um cabrão de um grão de areia que empatará o Estado. 172 00:10:30,755 --> 00:10:32,839 Peço desculpa, tenho de sair. 173 00:10:32,840 --> 00:10:34,466 Por amor de Deus, vá. 174 00:10:34,467 --> 00:10:35,635 Senta-te. 175 00:10:38,638 --> 00:10:40,306 Obrigada, Sra. Trowbridge. 176 00:10:42,892 --> 00:10:45,852 Pela nossa avaliação inicial, foi um acidente isolado, 177 00:10:45,853 --> 00:10:47,479 mas ainda não há certeza. 178 00:10:47,480 --> 00:10:50,899 Estamos a verificar imagens de vigilância com os serviços de segurança... 179 00:10:50,900 --> 00:10:52,150 O Tom Libby? 180 00:10:52,151 --> 00:10:54,736 - Pedi-lhe... - Eu pedi-lhe para vir aqui! 181 00:10:54,737 --> 00:10:57,280 - Nicol... - Ando a juntar gatos! Fui claro. 182 00:10:57,281 --> 00:11:00,116 - Tinham de vir todos! - Então, convoca uma COBRA. 183 00:11:00,117 --> 00:11:01,744 Credo, uma COBRA? 184 00:11:04,955 --> 00:11:05,873 Convoca uma COBRA. 185 00:11:07,583 --> 00:11:11,294 Foram os russos, bem sabes. O Grove nadava em rublos sujos. 186 00:11:11,295 --> 00:11:13,713 Não é falar mal do morto, até o The Times sabe. 187 00:11:13,714 --> 00:11:16,508 - Estamos a investigar os russos. - Onde estavas? 188 00:11:16,509 --> 00:11:18,469 Paris. Ministra do Interior. 189 00:11:19,053 --> 00:11:20,553 - E então? - Aceitou. 190 00:11:20,554 --> 00:11:23,306 - Fez cara feia? - A embaixadora convenceu-a. 191 00:11:23,307 --> 00:11:26,017 Não fez comentários indelicados sobre a cara da ministra. 192 00:11:26,018 --> 00:11:28,688 - A americana? - A embaixadora Wyler. 193 00:11:29,397 --> 00:11:31,065 Foda-se, deve ter sido difícil. 194 00:11:31,649 --> 00:11:34,193 - O marido tinha ligações ao Kremlin? - Não. 195 00:11:35,528 --> 00:11:39,030 Porque estava o Grove com ele e dois subalternos americanos 196 00:11:39,031 --> 00:11:41,074 junto a um carro com pó seco? 197 00:11:41,075 --> 00:11:45,121 Convocaste uma COBRA, deixa-os trabalhar. Senão, não terão nada a dizer. 198 00:11:46,414 --> 00:11:47,957 Obrigado, Sra. Trowbridge. 199 00:11:49,417 --> 00:11:54,212 Alertamos que o acesso ao quarto piso está restrito a uso essencial... 200 00:11:54,213 --> 00:11:56,966 - Há novidades do Hal? - Estão a ser operados. 201 00:11:59,969 --> 00:12:01,262 - Aqui. - Está bem. 202 00:12:08,227 --> 00:12:09,437 Dê-me mais contexto. 203 00:12:10,020 --> 00:12:11,605 - Estamos seguras? - Sim. 204 00:12:13,315 --> 00:12:18,319 Falei com a ministra do Interior em Paris. De certeza que estamos seguras? 205 00:12:18,320 --> 00:12:22,323 Fisicamente, mas é possível que haja vigilância áudio aqui. 206 00:12:22,324 --> 00:12:25,244 Se montarmos um SCIF, parecerá que temos um segredo. 207 00:12:27,079 --> 00:12:27,913 Temos? 208 00:12:38,174 --> 00:12:41,719 Os franceses acham que não vai haver uma detenção, vai haver... 209 00:12:43,971 --> 00:12:45,890 Os serviços secretos deles acham que vão... 210 00:12:48,976 --> 00:12:49,810 Os russos? 211 00:12:55,441 --> 00:12:56,274 OS BRITÂNICOS 212 00:12:56,275 --> 00:12:57,610 Eles não fazem isso. 213 00:12:58,235 --> 00:13:00,613 Quando fazem, pedem-nos a nós para o fazer. 214 00:13:01,614 --> 00:13:03,699 Se estes prenderem este, 215 00:13:04,283 --> 00:13:06,201 ele dirá quem o contratou. 216 00:13:06,202 --> 00:13:09,413 Estes não querem isso, caso o tenham contratado. 217 00:13:15,961 --> 00:13:19,714 Quando este soube do plano para deter este, ficou furioso. 218 00:13:19,715 --> 00:13:24,386 No dia seguinte, mudou de ideias. Adorou porque foi ele que mudou o plano. 219 00:13:26,180 --> 00:13:27,056 Que mais? 220 00:13:27,681 --> 00:13:28,516 Que mais? 221 00:13:29,183 --> 00:13:33,978 Uma bomba e um parlamentar que pediu dinheiro a este para dar a este. 222 00:13:33,979 --> 00:13:35,439 E que agora foi... 223 00:13:36,982 --> 00:13:38,983 O meu anestesista é o Lee Harvey Oswald? 224 00:13:38,984 --> 00:13:42,863 Não aja como se eu fosse louca. Tem de investigar este! 225 00:13:46,492 --> 00:13:48,244 A última vez que vigiámos um... 226 00:13:51,789 --> 00:13:53,165 ... quase pôs fim à NATO. 227 00:13:55,876 --> 00:13:58,963 Tudo aponta para ele. 228 00:14:02,424 --> 00:14:05,386 Eu devia ter batido. O Sr. Wyler saiu da cirurgia. 229 00:14:08,681 --> 00:14:09,515 É a próxima. 230 00:15:04,778 --> 00:15:05,905 Consegues ouvir-me? 231 00:15:13,078 --> 00:15:13,996 Estás acordado? 232 00:15:19,293 --> 00:15:20,127 Não sei. 233 00:15:58,707 --> 00:16:00,167 - Olá. - O que aconteceu? 234 00:16:00,834 --> 00:16:01,835 Não há novidades. 235 00:16:03,462 --> 00:16:05,421 - O Stuart? - Está a ser operado. 236 00:16:05,422 --> 00:16:08,466 Fizeram uma pausa, tem a tensão arterial instável. 237 00:16:08,467 --> 00:16:09,677 O que significa isso? 238 00:16:10,636 --> 00:16:12,179 Ia-se esvaindo em sangue. 239 00:16:15,099 --> 00:16:16,225 Reanimaram-no. 240 00:16:17,226 --> 00:16:20,228 Têm de continuar a operar, mas ele tem de recuperar. 241 00:16:20,229 --> 00:16:21,981 Só lhes resta esperar. 242 00:16:23,273 --> 00:16:25,109 - Posso vê-lo? - Não. 243 00:16:26,819 --> 00:16:29,279 - E Ronnie? - Está na sala de operações. 244 00:16:32,658 --> 00:16:34,742 - Byron! - Bom dia, Sra. Munning. 245 00:16:34,743 --> 00:16:37,328 Viemos visitar o Sr. Wyler. 246 00:16:37,329 --> 00:16:39,497 Ele está muito melhor, 247 00:16:39,498 --> 00:16:41,458 mas não o poderá ver tão cedo. 248 00:16:42,042 --> 00:16:42,875 Porquê? 249 00:16:42,876 --> 00:16:46,421 - Uma medida de segurança temporária. - Não demoramos nada. 250 00:16:46,422 --> 00:16:50,801 Toda a ala está isolada. Só algum pessoal autorizado pode entrar. 251 00:16:51,385 --> 00:16:52,677 São só flores. 252 00:16:52,678 --> 00:16:54,388 E um cabaz. 253 00:16:55,097 --> 00:16:56,015 Cajus. 254 00:16:56,765 --> 00:16:59,768 Gostava de poder ajudar. Eu também não posso subir. 255 00:17:00,561 --> 00:17:01,686 Ninguém? 256 00:17:01,687 --> 00:17:03,856 Ninguém... britânico. 257 00:17:32,468 --> 00:17:35,219 - Com quem falou? - Acho que não quer saber. 258 00:17:35,220 --> 00:17:36,637 - Wallace? - Não. 259 00:17:36,638 --> 00:17:38,891 - Eu gostava de saber. - Já percebi. 260 00:17:40,100 --> 00:17:41,226 Então, tenho razão? 261 00:17:41,977 --> 00:17:44,562 Se estivesse errado, dir-me-ia à vontade. 262 00:17:44,563 --> 00:17:45,647 Pois diria. 263 00:17:48,859 --> 00:17:51,652 Irão prender o Lenkov, que certamente resistirá 264 00:17:51,653 --> 00:17:54,572 e será morto acidentalmente numa luta. 265 00:17:54,573 --> 00:17:55,740 É uma ordem? 266 00:17:55,741 --> 00:17:57,033 Não, claro que não. 267 00:17:57,034 --> 00:18:00,746 "Sejam educados. Que ninguém se magoe, mas se eles reagirem..." 268 00:18:03,457 --> 00:18:05,708 - Cinco minutos. - É a Sra. Trowbridge. 269 00:18:05,709 --> 00:18:07,418 Deseja falar com o senhor. 270 00:18:07,419 --> 00:18:09,754 - Bom dia, Tom. - Prazer em vê-la. 271 00:18:09,755 --> 00:18:12,673 - Tinham acabado de falar, não? - Nem por isso. 272 00:18:12,674 --> 00:18:14,009 Eu não demoro. 273 00:18:29,358 --> 00:18:31,944 A Bruxa de Highgate ainda não reapareceu. 274 00:18:33,445 --> 00:18:34,279 A Roylin? 275 00:18:35,322 --> 00:18:37,825 Deu-lhe o nome, não faça essa cara de espanto. 276 00:18:39,493 --> 00:18:41,078 Hécate de Highgate. 277 00:18:42,704 --> 00:18:43,664 Está frio. 278 00:18:45,082 --> 00:18:48,918 Pelo que sei, a Guarda do Rei e os Gurcas andam a procurá-la. 279 00:18:48,919 --> 00:18:51,213 Não goze, o Thomas pediu como amigo. 280 00:18:51,880 --> 00:18:53,631 Que procurassem a Roylin? 281 00:18:53,632 --> 00:18:55,050 Como um favor pessoal. 282 00:18:55,926 --> 00:18:59,637 A Philippa também. Já devia saber que ela não acharia piada. 283 00:18:59,638 --> 00:19:02,474 E estão a pedir-me também como amigo? 284 00:19:05,018 --> 00:19:06,478 Sabe como conheci o Nicol? 285 00:19:08,021 --> 00:19:08,980 Eram estudantes? 286 00:19:08,981 --> 00:19:11,525 Ele era, eu era professora dele. 287 00:19:12,276 --> 00:19:13,985 Ele estava a estudar Pushkin. 288 00:19:13,986 --> 00:19:18,323 Fez a minha aula de História do Pensamento Político para a mãe não o chatear. 289 00:19:18,907 --> 00:19:22,953 Ela esperava que o inspirasse a interessar-se pelo mundo. 290 00:19:23,537 --> 00:19:25,414 - E inspirou? - Algo o inspirou. 291 00:19:26,665 --> 00:19:27,748 É um colaborador. 292 00:19:27,749 --> 00:19:31,294 Todos gozam com ele por ligar à Margaret antes de pensar, 293 00:19:31,295 --> 00:19:34,798 mas não há nada mais sábio do que saber que não sabemos. 294 00:19:35,424 --> 00:19:39,260 Fui eu que, durante anos, lhe disse o que não devia dizer. 295 00:19:39,261 --> 00:19:42,305 Até que a velhota da casa ao lado chamou a polícia, 296 00:19:42,306 --> 00:19:45,684 dizendo que não dormia com as discussões incessantes. 297 00:19:46,185 --> 00:19:48,145 E assim encontrámos a Margaret. 298 00:19:50,105 --> 00:19:52,274 - Uma solução elegante. - Pois é. 299 00:19:52,900 --> 00:19:55,652 Ele tem muitos conselheiros qualificados. 300 00:19:56,236 --> 00:19:57,529 Como o Austin? 301 00:19:58,405 --> 00:20:01,867 Austin, a única certeza é que o apunhalará pela frente. 302 00:20:04,786 --> 00:20:08,748 Sabe o que desprezará mais do que a retórica de podridão, 303 00:20:08,749 --> 00:20:12,085 de incitamento ao ódio e ao racismo da Margaret Roylin? 304 00:20:14,463 --> 00:20:15,631 A minha retórica. 305 00:20:21,136 --> 00:20:24,222 O Austin quer ajuda para encontrar a Margaret Roylin. 306 00:20:24,223 --> 00:20:26,683 Seja um querido e veja o que pode fazer. 307 00:20:30,896 --> 00:20:33,190 Mandou bombardear o navio britânico? 308 00:20:34,316 --> 00:20:35,441 O Trowbridge? 309 00:20:35,442 --> 00:20:38,612 - São só pontos. Podem não estar ligados. - Credo. 310 00:20:41,281 --> 00:20:42,949 O que te disse o Grove? 311 00:20:42,950 --> 00:20:44,993 Nada, nunca falei com ele. 312 00:20:46,119 --> 00:20:49,665 Quando cheguei, ele já estava a sair do restaurante. 313 00:20:50,165 --> 00:20:53,335 O Stuart e Ronnie atrás dele como dois... 314 00:21:00,884 --> 00:21:03,845 Vão dizer-nos quando eles saírem da operação? 315 00:21:05,347 --> 00:21:06,181 Sim. 316 00:21:07,641 --> 00:21:10,811 O que te disse o Grove em Chatham House? 317 00:21:12,396 --> 00:21:15,190 Quis falar comigo num lugar sossegado. 318 00:21:15,691 --> 00:21:17,526 Foi logo após a palestra. 319 00:21:19,319 --> 00:21:21,488 Quem mais sabia do vosso encontro? 320 00:21:22,489 --> 00:21:23,490 Eu disse-te a ti. 321 00:21:24,032 --> 00:21:26,285 Tu disseste ao Stuart e Ronnie. 322 00:21:33,375 --> 00:21:35,002 Eu disse à Margaret Roylin. 323 00:21:38,588 --> 00:21:40,673 - Quando esteve em Paris? - Sim. 324 00:21:40,674 --> 00:21:41,716 O que disse ela? 325 00:21:41,717 --> 00:21:44,760 Que ia mandar o primeiro-ministro matar o tipo. 326 00:21:44,761 --> 00:21:47,471 - Ela fez muitas perguntas? - Não me dirá nada! 327 00:21:47,472 --> 00:21:49,765 Vai desligar o telemóvel, ligar ao Trowbridge 328 00:21:49,766 --> 00:21:53,269 e dizer que o amigo dele Grove, que o apresentou ao Lenkov, 329 00:21:53,270 --> 00:21:55,021 vai falar com os americanos. 330 00:21:55,022 --> 00:21:56,230 Para quê? 331 00:21:56,231 --> 00:21:57,523 Pedir asilo? 332 00:21:57,524 --> 00:22:00,484 Eu pediria, se ajudasse o PM numa operação de bandeira falsa 333 00:22:00,485 --> 00:22:03,154 e receasse que o Lenkov me denunciasse. 334 00:22:03,155 --> 00:22:04,531 Pense bem. 335 00:22:06,742 --> 00:22:08,577 O que lhe disse ela exatamente? 336 00:22:11,413 --> 00:22:12,331 Ela disse... 337 00:22:13,582 --> 00:22:16,917 ... que ele é um velho maluco, que não me preocupasse, 338 00:22:16,918 --> 00:22:18,545 que enviasse outra pessoa. 339 00:22:20,172 --> 00:22:21,048 E eu enviei. 340 00:22:21,757 --> 00:22:23,050 Enviei o Stuart. 341 00:22:25,344 --> 00:22:28,263 O PM convocou uma COBRA e quer-vos lá às duas. 342 00:22:28,764 --> 00:22:31,098 - O que é isso? - Reunião de emergência. 343 00:22:31,099 --> 00:22:33,184 - Diretores de agências. - E americanos? 344 00:22:33,185 --> 00:22:34,728 Quando estamos em risco. 345 00:22:37,105 --> 00:22:40,192 Desculpe, expressei-me mal. Acompanhas-me à saída? 346 00:22:41,902 --> 00:22:42,903 Vai. 347 00:22:43,445 --> 00:22:44,321 Não. 348 00:22:45,739 --> 00:22:46,615 Kate... 349 00:22:48,533 --> 00:22:52,245 Não tens culpa, independentemente da pessoa a quem ligaste. Vai. 350 00:22:54,289 --> 00:22:55,957 Preciso de dormir. Vai. 351 00:23:07,594 --> 00:23:08,844 Posso falar consigo? 352 00:23:08,845 --> 00:23:12,974 Sra. Wyler, que tragédia. Se eu puder fazer algo... 353 00:23:14,184 --> 00:23:15,018 Obrigada. 354 00:23:15,685 --> 00:23:16,728 Novidades? 355 00:23:18,021 --> 00:23:20,689 A unidade de contraterrorismo varreu o local. 356 00:23:20,690 --> 00:23:21,774 Terrorismo? 357 00:23:21,775 --> 00:23:24,820 O culpado provável é um interveniente não estatal. 358 00:23:25,320 --> 00:23:27,279 A embaixadora dos EUA ia ficando viúva. 359 00:23:27,280 --> 00:23:31,325 Faz-lhe o obséquio de não estar com rodeios? Foi a Rússia. 360 00:23:31,326 --> 00:23:35,162 Explodiram-nos o porta-aviões e nós não fizemos nada. 361 00:23:35,163 --> 00:23:39,126 Nem sequer mencionámos aos britânicos que foram os russos. 362 00:23:40,043 --> 00:23:41,044 Peço desculpa. 363 00:23:41,628 --> 00:23:45,089 Não teve culpa, mas as coisas são assim. 364 00:23:45,090 --> 00:23:47,341 Atacaram-nos no mar e em casa. 365 00:23:47,342 --> 00:23:50,512 Dois ataques equivaleriam a uma declaração de guerra. 366 00:23:51,096 --> 00:23:53,222 Nem a Rússia é tão irresponsável. 367 00:23:53,223 --> 00:23:55,307 Claro que é, não têm limites. 368 00:23:55,308 --> 00:23:58,018 Eles agravam para depois desagravar. 369 00:23:58,019 --> 00:23:59,020 Philippa... 370 00:23:59,855 --> 00:24:03,023 Está desejosa de falar, não se acanhe por minha causa. 371 00:24:03,024 --> 00:24:06,110 - Prefiro falar em privado. - Também eu, mas não dá. 372 00:24:06,111 --> 00:24:07,821 Aguente-se à bronca e fale. 373 00:24:09,322 --> 00:24:12,367 O laboratório forense analisou resíduo da explosão. 374 00:24:12,993 --> 00:24:14,870 O invólucro, o combustível, o acelerante... 375 00:24:16,621 --> 00:24:19,249 Nada indica que seja um engenho russo. 376 00:24:20,333 --> 00:24:21,417 - Irão? - Não. 377 00:24:21,418 --> 00:24:25,589 Não se é islamofóbico por chamar as coisas pelos nomes. É sírio? 378 00:24:28,300 --> 00:24:29,426 É britânico. 379 00:24:35,765 --> 00:24:36,725 No meu gabinete. 380 00:24:47,194 --> 00:24:51,573 Embaixadora Wyler, o secretário dos NE pediu para falar com a senhora. 381 00:24:53,867 --> 00:24:55,702 - Vemo-nos no hospital. - Não. 382 00:24:56,453 --> 00:25:00,748 Se foram os britânicos, não se vai reunir a sós com um britânico poderoso. 383 00:25:00,749 --> 00:25:03,626 Foi ele que me avisou acerca do Trowbridge. 384 00:25:03,627 --> 00:25:04,961 Já me sinto melhor. 385 00:25:05,462 --> 00:25:07,505 Ele não dirá nada consigo lá. 386 00:25:07,506 --> 00:25:08,798 Então, será rápido. 387 00:25:15,472 --> 00:25:16,473 Ela sabe. 388 00:25:17,265 --> 00:25:19,309 Combinámos manter isto num círculo pequeno. 389 00:25:20,060 --> 00:25:20,977 Eu sou pequena. 390 00:25:26,691 --> 00:25:27,651 Como estão eles? 391 00:25:29,194 --> 00:25:30,612 O Hal está bem, acordou. 392 00:25:31,655 --> 00:25:33,989 Ronnie e o Stuart estão a ser operados. 393 00:25:33,990 --> 00:25:37,910 O Stuart tem a tensão arterial baixa. Pararam, mas vão retomar. 394 00:25:37,911 --> 00:25:39,412 - Ai sim? - Sim. 395 00:25:42,707 --> 00:25:47,796 O engenho era britânico, portanto, é possível que o autor seja britânico. 396 00:25:50,382 --> 00:25:52,008 Agradeço a sua perspicácia. 397 00:25:52,884 --> 00:25:55,094 Ele é mesmo assim. Ela quer ajudar. 398 00:25:55,095 --> 00:25:59,098 Você mesmo disse que não podemos andar por aí a perguntar a colegas 399 00:25:59,099 --> 00:26:02,059 se acham que o chefe do Governo explodiu o navio dele. 400 00:26:02,060 --> 00:26:05,105 - Podem estar envolvidos. - A Roylin desapareceu. 401 00:26:07,566 --> 00:26:08,816 Defina "desapareceu". 402 00:26:08,817 --> 00:26:11,903 Logo após o ataque, o primeiro-ministro ligou-lhe. 403 00:26:12,445 --> 00:26:14,239 Não a conseguiu contactar. 404 00:26:14,906 --> 00:26:18,826 Ficou cada vez mais agitado, por isso, mandou um carro a casa dela. 405 00:26:18,827 --> 00:26:21,078 Está lá o telemóvel dela, mas ela não. 406 00:26:21,079 --> 00:26:23,664 - O telemóvel dela? - Não está no chalé. 407 00:26:23,665 --> 00:26:28,085 Não está com a prima Audra em Southampton. Se tivesse voltado a casa, saberíamos. 408 00:26:28,086 --> 00:26:31,505 Porque, numa grave apropriação indevida de recursos, 409 00:26:31,506 --> 00:26:34,801 o primeiro-ministro mandou pôr agentes à porta dela. 410 00:26:37,887 --> 00:26:42,434 Todos os agentes reiteraram que a área em redor da rua foi evacuada... 411 00:26:47,397 --> 00:26:49,523 - Está a dormir? - Já saíram? 412 00:26:49,524 --> 00:26:51,943 - Desculpe? - O Stuart e Ronnie. 413 00:26:52,527 --> 00:26:55,738 - Não. - Acordem-me quando eles saírem. 414 00:26:55,739 --> 00:26:58,240 Está bem, mas não vim aqui por isso. 415 00:26:58,241 --> 00:26:59,826 Se está mesmo acordado. 416 00:27:01,286 --> 00:27:03,038 Cada vez mais acordado. 417 00:27:03,538 --> 00:27:06,832 Desculpe. A embaixada vai emitir um comunicado sobre o incidente. 418 00:27:06,833 --> 00:27:10,420 Queria saber se permite que usemos o seu nome e uma foto. 419 00:27:12,005 --> 00:27:13,632 Sim, deixe-me ver. 420 00:27:17,344 --> 00:27:18,845 - Quer um gole? - Sim. 421 00:27:24,559 --> 00:27:27,062 Fui para os Serviços Estrangeiros por sua causa. 422 00:27:29,230 --> 00:27:30,606 E quando entrou? 423 00:27:30,607 --> 00:27:31,816 Há quatro anos. 424 00:27:32,317 --> 00:27:35,779 Londres é o meu segundo destacamento. Antes estava no Quirguistão. 425 00:27:36,363 --> 00:27:38,239 - Que melhoria. - Sim. 426 00:27:38,865 --> 00:27:40,492 Os meus pais preferem. 427 00:27:41,326 --> 00:27:42,160 Quer dizer... 428 00:27:43,244 --> 00:27:44,079 ... até hoje. 429 00:27:46,039 --> 00:27:49,626 Vai aparecer na página de notícias e eventos da embaixada. 430 00:27:52,671 --> 00:27:53,713 Para cima. 431 00:27:55,006 --> 00:27:57,299 Não, andou para baixo. É para cima. 432 00:27:57,300 --> 00:27:58,510 Isto foi em Paris? 433 00:27:59,094 --> 00:28:00,095 Sim. 434 00:28:03,098 --> 00:28:03,932 É isto. 435 00:28:14,693 --> 00:28:16,277 ACHA QUE LHE ACONTECEU ALGO? 436 00:28:19,781 --> 00:28:21,616 À ROYLIN? 437 00:28:22,784 --> 00:28:24,411 - Quer andar? - Sim. 438 00:28:29,374 --> 00:28:33,503 - Pronto, tudo isto é especulação. - Completamente. 439 00:28:34,504 --> 00:28:38,257 É possível que o primeiro-ministro, com a ajuda da Roylin e do Grove, 440 00:28:38,258 --> 00:28:41,218 tenha encenado um ataque ao porta-navios britânico 441 00:28:41,219 --> 00:28:43,680 e o Grove o tenha apresentado ao Lenkov. 442 00:28:44,264 --> 00:28:46,890 O Grove foi morto com um engenho britânico. 443 00:28:46,891 --> 00:28:50,310 O Lenkov pode ser morto pelas Forças Especiais Britânicas. 444 00:28:50,311 --> 00:28:52,731 - E a Roylin desapareceu. - Estará morta? 445 00:28:53,523 --> 00:28:54,482 Não faço ideia. 446 00:28:55,859 --> 00:28:58,278 - Acha que o Trowbridge... - Pode andar a... 447 00:28:59,988 --> 00:29:01,364 ... pôr ordem na casa. 448 00:29:02,073 --> 00:29:06,828 - Pôs metade do Governo a procurá-la. - É o que se faz para não parecer culpado. 449 00:29:08,037 --> 00:29:11,750 Ou ela está em qualquer lado. É normal esquecermo-nos do telemóvel. 450 00:29:13,084 --> 00:29:15,169 Ou é o Trowbridge. 451 00:29:15,170 --> 00:29:17,881 - E também a quer matar. - Vou investigar. 452 00:29:19,174 --> 00:29:20,008 Como? 453 00:29:21,092 --> 00:29:23,719 Adorava distanciá-la deste assunto. 454 00:29:23,720 --> 00:29:27,807 - Tirou-me do carro para falar disto. - Quando souber mais, digo-lhe. 455 00:29:28,391 --> 00:29:31,269 - Temos um acordo com este país. - Não os investigamos. 456 00:29:32,604 --> 00:29:34,480 Vão despedir alguém por isto. 457 00:29:34,481 --> 00:29:38,567 O chefe de Estado pode ser corrupto. Provavelmente, despedem uma de nós. 458 00:29:38,568 --> 00:29:40,819 - Não me importo que seja eu. - Devia importar. 459 00:29:40,820 --> 00:29:43,155 É uma representante pública dos EUA. 460 00:29:43,156 --> 00:29:45,617 Se me despedirem, é segredo. 461 00:29:46,117 --> 00:29:47,243 Se a despedirem, 462 00:29:48,036 --> 00:29:51,331 vamos parecer os vampiros que todos dizem que somos. 463 00:29:52,415 --> 00:29:55,043 Deixe-me fazer isto. Com cuidado. 464 00:29:57,462 --> 00:29:58,421 Está bem. 465 00:30:00,131 --> 00:30:03,133 O seu marido ficou ferido e você não dorme há muito. 466 00:30:03,134 --> 00:30:04,259 - Não. - O quê? 467 00:30:04,260 --> 00:30:07,721 A questão não é o meu marido, ele está habituado a bombas. 468 00:30:07,722 --> 00:30:09,765 Já Ronnie e o maldito Stuart... 469 00:30:09,766 --> 00:30:11,350 - Sim. - O meu trabalho é... 470 00:30:11,351 --> 00:30:13,269 Vamos fazê-lo, mas vai demorar. 471 00:30:29,160 --> 00:30:31,746 - Devias ir para casa. - Chamada da Casa Branca. 472 00:30:34,374 --> 00:30:35,207 Olá. 473 00:30:35,208 --> 00:30:36,835 - Bom dia. - Nem por isso. 474 00:30:37,919 --> 00:30:41,129 Parece que a intenção não era matar muita gente. 475 00:30:41,130 --> 00:30:43,258 Já sei, não preciso que me diga. 476 00:30:44,717 --> 00:30:45,801 O Hal está bem. 477 00:30:45,802 --> 00:30:49,304 A cirurgia de Ronnie está a ser lenta, mas já esperavam. 478 00:30:49,305 --> 00:30:51,974 Não temos notícias do Stuart há uma hora... 479 00:30:51,975 --> 00:30:54,435 Mas devem ter daqui a dez minutos. 480 00:30:55,478 --> 00:30:56,980 Em que posso ajudar? 481 00:30:57,689 --> 00:31:02,569 Tenho de dizer à mãe do Stuart que falei com a embaixadora para a tranquilizar. 482 00:31:03,069 --> 00:31:04,946 Quer dizer, não é tranquilizar. 483 00:31:05,488 --> 00:31:06,322 Pois. 484 00:31:07,615 --> 00:31:08,658 Como está? 485 00:31:09,534 --> 00:31:13,370 O presidente mandou uma equipa à Indonésia por causa do terramoto. 486 00:31:13,371 --> 00:31:16,957 Preciso que alguém em Jacarta autorize o pedido de auxílio aos EUA 487 00:31:16,958 --> 00:31:18,334 antes que a equipa chegue. 488 00:31:19,210 --> 00:31:21,169 Ele não esperou pelo pedido? 489 00:31:21,170 --> 00:31:25,174 Não pôde fazer nada quanto à bomba em Londres, portanto, não esperou. 490 00:31:28,428 --> 00:31:30,054 Há quanto tempo o conhece? 491 00:31:31,472 --> 00:31:32,307 Ao Stuart? 492 00:31:33,182 --> 00:31:34,309 Vinte e três anos. 493 00:31:38,813 --> 00:31:39,981 O que precisar. 494 00:31:40,565 --> 00:31:41,441 Sim. 495 00:31:47,238 --> 00:31:49,865 Quem escolheu o restaurante? O senhor ou o Grove? 496 00:31:49,866 --> 00:31:51,992 - Foi ele. - Não é sossegado. 497 00:31:51,993 --> 00:31:54,787 Disse que ele quis falar num lugar sossegado. 498 00:31:55,288 --> 00:31:56,830 Está a interrogá-lo? 499 00:31:56,831 --> 00:31:59,042 É preferível enquanto me lembro bem. 500 00:31:59,542 --> 00:32:02,879 Está quente. Tens de os avisar quando não estiver frio. 501 00:32:08,301 --> 00:32:10,136 Ela contou-te da Roylin? 502 00:32:10,929 --> 00:32:11,845 Não. 503 00:32:11,846 --> 00:32:13,181 Desapareceu. 504 00:32:14,891 --> 00:32:15,807 Quem disse? 505 00:32:15,808 --> 00:32:16,809 O Dennison. 506 00:32:19,729 --> 00:32:21,564 Ela acha que ele está envolvido. 507 00:32:22,148 --> 00:32:24,525 Qualquer um está, se foram os britânicos. 508 00:32:28,363 --> 00:32:30,073 Não confio nele. Tu confias? 509 00:32:32,700 --> 00:32:35,202 O cirurgião do Sr. Hayford quer falar com a embaixadora. 510 00:32:35,203 --> 00:32:37,079 - Eu vou. - Não, eu vou lá. 511 00:32:37,080 --> 00:32:38,581 Espera, deixa-a ir. 512 00:32:39,082 --> 00:32:40,750 - É o meu homem. - Katherine... 513 00:32:45,254 --> 00:32:46,422 É o homem dela. 514 00:32:51,552 --> 00:32:52,387 Eles... 515 00:32:53,680 --> 00:32:54,597 Não. 516 00:32:56,891 --> 00:32:59,935 Como é que tu sabes? Como soubeste antes de mim? 517 00:32:59,936 --> 00:33:02,647 Tu és a chefe. Todos sabem tudo antes de ti. 518 00:33:03,773 --> 00:33:05,732 Como funciona aquela geometria? 519 00:33:05,733 --> 00:33:09,070 - Entre eles? - Ele tem quase três metros e ela tem... 520 00:33:11,739 --> 00:33:12,699 Você e o Stuart? 521 00:33:13,616 --> 00:33:15,200 E não me disse nada? 522 00:33:15,201 --> 00:33:16,202 Kate... 523 00:33:16,953 --> 00:33:18,370 Céus, podia ter dito. 524 00:33:18,371 --> 00:33:20,914 Logo eu. Quer dizer... 525 00:33:20,915 --> 00:33:24,918 Embaixadora, o Stuart está inconsciente, mas a cirurgia correu bem. 526 00:33:24,919 --> 00:33:27,130 - Deve acordar em breve. - Ótimo. 527 00:33:28,715 --> 00:33:29,716 Ronnie morreu. 528 00:34:13,760 --> 00:34:15,260 Valha-me Deus. 529 00:34:15,261 --> 00:34:17,055 - Pois. - É sempre complicado. 530 00:34:18,014 --> 00:34:18,848 Pois é. 531 00:34:19,974 --> 00:34:21,850 SECRETÁRIO DE ESTADO 532 00:34:21,851 --> 00:34:24,520 Fala você primeiro ou eu? Com os pais. 533 00:34:25,229 --> 00:34:28,024 Eu falo. Quererão lembrar-se de falar consigo. 534 00:34:28,858 --> 00:34:29,692 Sim. 535 00:34:32,070 --> 00:34:32,904 E o Hal? 536 00:34:34,572 --> 00:34:35,448 Está bem. 537 00:34:36,741 --> 00:34:39,118 Nós já o tentámos matar. É difícil. 538 00:34:40,203 --> 00:34:41,954 É a mais pura das verdades. 539 00:34:45,917 --> 00:34:48,044 Ele safa-se com vida destas coisas. 540 00:34:49,378 --> 00:34:52,799 - Não sei porque alguém de 28 anos... - Não se massacre. 541 00:34:54,842 --> 00:34:56,385 E não o massacre a ele. 542 00:34:57,136 --> 00:34:58,678 Ele é a minha cruz, 543 00:34:58,679 --> 00:35:02,557 mas a única coisa que sempre quis foram soluções que mudem a vida 544 00:35:02,558 --> 00:35:04,727 de pessoas que ele nunca conheceu. 545 00:35:07,021 --> 00:35:07,855 Obrigada. 546 00:35:11,109 --> 00:35:12,819 Obrigado pelo seu serviço. 547 00:35:26,082 --> 00:35:27,083 Como se chama? 548 00:35:27,792 --> 00:35:28,626 Neil. 549 00:35:31,587 --> 00:35:32,672 Isso é um... 550 00:35:33,214 --> 00:35:34,048 Sim. 551 00:35:37,343 --> 00:35:38,553 Lamento imenso... 552 00:36:18,718 --> 00:36:21,511 Sra. Buckhurst, é a embaixadora Wyler. 553 00:36:21,512 --> 00:36:24,182 Trabalho com Ronnie na embaixada de Londres. 554 00:36:25,474 --> 00:36:26,309 Sim. 555 00:36:32,106 --> 00:36:34,441 É muito amável. 556 00:36:34,442 --> 00:36:35,526 Minha senhora... 557 00:36:40,072 --> 00:36:44,160 Sra. Buckhurst, infelizmente, tenho péssimas notícias. 558 00:37:20,988 --> 00:37:23,366 Embaixadora, o Stuart Hayford acordou. 559 00:37:27,578 --> 00:37:28,954 Stuart Hayford. 560 00:37:28,955 --> 00:37:30,038 Excelente. 561 00:37:30,039 --> 00:37:31,123 Como me chamo? 562 00:37:31,874 --> 00:37:32,958 Dr. Kesten. 563 00:37:32,959 --> 00:37:35,211 Perfeito. Como se chama ela? 564 00:37:37,255 --> 00:37:39,172 - Pi. - Está bem. 565 00:37:39,173 --> 00:37:40,715 Eidra Park. 566 00:37:40,716 --> 00:37:42,133 - Está correto? - Sim. 567 00:37:42,134 --> 00:37:44,594 - Chamo-lhe Pi. - Acho que ele entendeu. 568 00:37:44,595 --> 00:37:45,887 Como o número. 569 00:37:45,888 --> 00:37:48,265 Porque é pequena, mas não para. 570 00:37:48,266 --> 00:37:50,141 Não. 571 00:37:50,142 --> 00:37:51,893 - O que foi? - Isso é privado. 572 00:37:51,894 --> 00:37:54,397 - Acho que vai ficar bom. - Não vou. 573 00:37:54,981 --> 00:37:58,316 Tivemos uma discussão e eu estou de castigo. 574 00:37:58,317 --> 00:38:02,780 Mas talvez tenha direito a sair do castigo por ser atropelado por um carro. 575 00:38:04,782 --> 00:38:06,492 Não foi um acidente de carro. 576 00:38:10,788 --> 00:38:12,415 Não se lembrará de tudo já. 577 00:38:12,999 --> 00:38:14,249 É normal. 578 00:38:14,250 --> 00:38:15,376 Eu volto. 579 00:38:16,002 --> 00:38:16,836 Obrigada. 580 00:38:21,132 --> 00:38:23,508 E um pedaço de metal, talvez do veículo, 581 00:38:23,509 --> 00:38:27,637 ficou alojado junto à artéria femoral, o que dificultou a remoção. 582 00:38:27,638 --> 00:38:28,680 Conseguimos... 583 00:38:28,681 --> 00:38:30,599 Ronnie sofreu... 584 00:38:31,934 --> 00:38:33,810 ... ferimentos graves. 585 00:38:33,811 --> 00:38:36,938 Esteve quase 11 horas na mesa de cirurgia. 586 00:38:36,939 --> 00:38:39,442 Tinha uma hemorragia grande no crânio. 587 00:38:39,942 --> 00:38:40,943 Tinha... 588 00:38:47,616 --> 00:38:48,993 ... muitas lesões 589 00:38:49,994 --> 00:38:51,620 e eles esforçaram-se muito. 590 00:38:52,496 --> 00:38:54,665 Mas Ronnie não sobreviveu. 591 00:38:55,791 --> 00:38:57,501 Ronnie estava no restaurante. 592 00:38:58,169 --> 00:39:00,754 Depois disso, houve uma explosão. 593 00:39:00,755 --> 00:39:01,880 Na rua. 594 00:39:01,881 --> 00:39:03,048 - Sim. - Certo? 595 00:39:03,049 --> 00:39:06,719 - Foi um carro armadilhado. - Ronnie não estava na rua. 596 00:39:07,219 --> 00:39:10,514 O Sr. Grove saiu do restaurante e Ronnie seguiu-o. 597 00:39:11,140 --> 00:39:11,974 Porquê? 598 00:39:12,600 --> 00:39:13,434 Não sei. 599 00:39:14,477 --> 00:39:16,562 Não, não foi isso que aconteceu. 600 00:39:18,356 --> 00:39:19,939 O Grove foi para o carro... 601 00:39:19,940 --> 00:39:22,192 - Eidra... - ... e o carro explodiu. 602 00:39:22,193 --> 00:39:25,987 - Ronnie estava ao lado. - Não estava, eu é que estava na rua. 603 00:39:25,988 --> 00:39:26,906 Sim. 604 00:39:27,490 --> 00:39:29,991 Eu estava lá a falar com o sujeito. 605 00:39:29,992 --> 00:39:32,327 - Sim. - Ronnie estava lá dentro. 606 00:39:32,328 --> 00:39:34,996 - Ouve bem. - Ronnie não estava lá. 607 00:39:34,997 --> 00:39:37,083 Ronnie não sobreviveu. 608 00:39:53,682 --> 00:39:55,309 Ala dois, em que posso ajudar? 609 00:40:00,648 --> 00:40:02,358 Vou ver o que posso fazer. 610 00:40:05,945 --> 00:40:07,278 Chamada para a embaixadora. 611 00:40:07,279 --> 00:40:09,115 - Imprensa? - Diz que é amiga. 612 00:40:14,412 --> 00:40:16,122 Anne Legrande Armstrong. 613 00:40:16,705 --> 00:40:18,874 É uma amiga da embaixadora? 614 00:40:20,376 --> 00:40:22,752 - O que foi? - É Legendre, não Legrande. 615 00:40:22,753 --> 00:40:25,463 - Está bem, ela ligou. - Não ligou. 616 00:40:25,464 --> 00:40:26,924 Porque inventaria isto? 617 00:40:28,092 --> 00:40:32,178 Anne Legendre Armstrong foi a única mulher embaixadora na Grã-Bretanha 618 00:40:32,179 --> 00:40:33,805 antes de Kate Wyler. 619 00:40:33,806 --> 00:40:36,142 Não ligou, está morta há 15 anos. 620 00:40:39,770 --> 00:40:43,273 Vou procurar a embaixadora. Mantenha essa pessoa em linha. 621 00:40:43,274 --> 00:40:46,902 Diga-lhe que a embaixadora vem aí. Pode demorar, mas ela vem. 622 00:40:47,403 --> 00:40:51,323 Desculpe incomodá-la. Pode esperar enquanto chamamos a embaixadora? 623 00:40:52,032 --> 00:40:52,867 Posso esperar. 624 00:40:53,784 --> 00:40:55,244 Não incomoda nada. 625 00:43:16,844 --> 00:43:19,013 Legendas: Georgina Torres