1 00:00:20,270 --> 00:00:21,271 Hva heter du? 2 00:00:23,857 --> 00:00:26,442 - Trekk pusten dypt. - Ingen blodtrykksmåling. 3 00:00:26,443 --> 00:00:29,528 Kan du se på meg? Se på meg. Veldig bra. 4 00:00:29,529 --> 00:00:30,821 Pulsen øker. 5 00:00:30,822 --> 00:00:33,240 - Kan du si hva du heter? - Ronnie. 6 00:00:33,241 --> 00:00:35,075 - Kan du åpne munnen? - Nei. 7 00:00:35,076 --> 00:00:38,370 Jeg vil se at du puster. Gjør det vondt å åpne den? 8 00:00:38,371 --> 00:00:39,288 Ja. 9 00:00:39,289 --> 00:00:41,206 Brukne ribbein på venstre side. 10 00:00:41,207 --> 00:00:42,624 Døra! 11 00:00:42,625 --> 00:00:46,003 - Jeg har den informasjonen. - Vi vet at én ble drept. 12 00:00:46,004 --> 00:00:49,089 - Har vi et navn? - Tre er skadet, én er død. 13 00:00:49,090 --> 00:00:52,176 - Nei, vi er i Paris. - Jeg vil gjerne ha et navn. 14 00:00:52,177 --> 00:00:55,304 {\an8}Utenriksministeren måtte dra. Dette er Aaron Brayer. 15 00:00:55,305 --> 00:00:57,222 {\an8}Det vet jeg. Jeg vil vite hvem. 16 00:00:57,223 --> 00:00:59,641 {\an8}- Hvor er Sunil? - Hvem er såret, hvem er død. 17 00:00:59,642 --> 00:01:03,145 {\an8}- Stasjonssjefen er i rommet. - Politiet sa det var en IED. 18 00:01:03,146 --> 00:01:06,648 {\an8}- Ambassadør, følg meg. - Jeg er på ambassaden i Beirut. 19 00:01:06,649 --> 00:01:07,608 - Paris. - Paris. 20 00:01:07,609 --> 00:01:10,028 Ma'am! Kan jeg ta den? 21 00:01:11,071 --> 00:01:12,112 - Vent. - Beklager... 22 00:01:12,113 --> 00:01:13,572 Tre amerikanere er såret. 23 00:01:13,573 --> 00:01:16,450 Jeg må ringe utenriksministeren, Ops og Det hvite hus. 24 00:01:16,451 --> 00:01:18,661 - Du tar ikke telefonen min. - Den er ikke din. 25 00:01:19,162 --> 00:01:20,038 Den er min. 26 00:01:22,082 --> 00:01:23,291 Jeg ringer tilbake. 27 00:01:30,215 --> 00:01:31,091 Hei. 28 00:01:31,758 --> 00:01:34,510 Vi kan ikke sende hjelp til Jakarta hvis han ikke spør. 29 00:01:34,511 --> 00:01:36,178 - Han spør. - Og så da? 30 00:01:36,179 --> 00:01:39,640 - 3000 er begravet. Tror du han ikke spør? - Vi anslår 4000. 31 00:01:39,641 --> 00:01:42,935 Hvis han ikke spør, er det ikke hjelp, men en invasjon. 32 00:01:42,936 --> 00:01:45,312 Beklager. Eksplosjon i London. 33 00:01:45,313 --> 00:01:47,523 - Tre av våre såret. Og en MP. - Turister? 34 00:01:47,524 --> 00:01:49,191 - Utenrikstjenesten. - Terror? 35 00:01:49,192 --> 00:01:51,151 Utenriksministeren er på vei. 36 00:01:51,152 --> 00:01:53,821 - Si at jeg kommer. - Åpner flyplassene i Jakarta? 37 00:01:53,822 --> 00:01:56,657 Ja, men veiene er ødelagte. Det vil gå sakte. 38 00:01:56,658 --> 00:01:58,408 Vi sperret av området, 39 00:01:58,409 --> 00:02:01,703 men politiet evakuerte alle i tilfelle en ny bombe. 40 00:02:01,704 --> 00:02:04,998 Gjerningsmannen forlot nok området med de evakuerte. 41 00:02:04,999 --> 00:02:08,043 - Finner vi innenriksministeren? - Han kommer nå. 42 00:02:08,044 --> 00:02:11,255 - Louisa? Noen oppdateringer om navn? - Venter ennå. 43 00:02:11,256 --> 00:02:14,800 Ambassadøren må vite om mannen hennes lever eller er død. 44 00:02:14,801 --> 00:02:16,302 Ja, jeg er her. 45 00:02:18,596 --> 00:02:20,139 Jeg er så lei for det. 46 00:02:20,140 --> 00:02:23,517 Vi vet ikke, men tre av fire er i utenrikstjenesten, 47 00:02:23,518 --> 00:02:25,894 ambassadeansatte er mulige mål. 48 00:02:25,895 --> 00:02:28,021 De ansatte spør om de skal pakke. 49 00:02:28,022 --> 00:02:30,315 Nei, hun burde gjøre det klart. 50 00:02:30,316 --> 00:02:33,862 Beklager. Utenriksministeren ba meg dele dette med deg. 51 00:02:37,115 --> 00:02:38,324 GROVE DØD 52 00:02:39,742 --> 00:02:40,577 Ja. 53 00:02:41,911 --> 00:02:45,915 Ja. Vær oppmerksom i store grupper, gå gjennom sikkerhetsplanen, 54 00:02:46,958 --> 00:02:48,626 hold kontakt med familien. 55 00:02:49,210 --> 00:02:51,379 Mr. Wylers kirurg er på telefonen. 56 00:02:54,007 --> 00:02:59,012 Når det gjelder samtalen på broen, holder vi den mellom oss foreløpig. 57 00:02:59,637 --> 00:03:01,889 Hvem som helst kan være involvert. 58 00:03:01,890 --> 00:03:04,099 - Ja. - Vrient å vite hvor man tar tak. 59 00:03:04,100 --> 00:03:06,102 - Ikke dagens problem. - Kate. 60 00:03:10,773 --> 00:03:14,652 Tory-partiet har fått donasjoner fra russiske kilder. 61 00:03:15,153 --> 00:03:19,115 Hovedsakelig organisert av Merritt Grove. 62 00:03:22,076 --> 00:03:25,538 - Hva betyr "russiske kilder"? - Folk som Roman Lenkov. 63 00:03:26,581 --> 00:03:29,459 Hvis du er statsminister og vil ha noe fra Lenkov... 64 00:03:30,668 --> 00:03:32,045 Spør du Merritt Grove. 65 00:03:34,672 --> 00:03:37,758 Vi har et RAF-fly. De trekker, men de får deg dit. 66 00:03:37,759 --> 00:03:40,802 - Takk for gjestfriheten. - Stabssjefen ringer. 67 00:03:40,803 --> 00:03:44,182 - Unnskyld meg. - Hvis det er noe annet jeg kan gjøre... 68 00:03:47,560 --> 00:03:48,519 Hvor høy er du? 69 00:03:51,231 --> 00:03:53,315 Mr. Wylers kirurg er på telefonen. 70 00:03:53,316 --> 00:03:56,568 Det er betydelig risiko forbundet med operasjonen. 71 00:03:56,569 --> 00:03:59,196 - Hva betyr det? - Han overlever kanskje ikke. 72 00:03:59,197 --> 00:04:02,909 Han overlever kanskje ikke uten. Vi trenger ditt samtykke. 73 00:04:05,286 --> 00:04:06,204 Takk. 74 00:04:08,289 --> 00:04:09,832 - Kan jeg hjelpe? - Nei. 75 00:04:49,580 --> 00:04:53,041 - Kirurgen vil snakke med deg. - Ronnie og Stuart? 76 00:04:53,042 --> 00:04:57,879 Mr. Hayford opereres nå. Mistet mye blod. Ronnie fikk en alvorlig hodeskade. 77 00:04:57,880 --> 00:05:01,133 Nevrokirurgen har begynt. De sier det går bra. 78 00:05:01,134 --> 00:05:04,845 Greg vil informere EU og OSCE når du godkjenner det. 79 00:05:04,846 --> 00:05:05,930 Ja. 80 00:05:26,743 --> 00:05:27,702 Ma'am. 81 00:05:28,202 --> 00:05:29,495 Ambassadør Wyler. 82 00:05:30,079 --> 00:05:35,208 Mr. Malakov er sjef for kirurgi. Han og overlegen vil snakke med deg. 83 00:05:35,209 --> 00:05:36,501 - Hvem er du? - Neil Barrow. 84 00:05:36,502 --> 00:05:38,754 - Stacys kontor. - Jeg er din linje til Stacy. 85 00:05:38,755 --> 00:05:40,714 - Stacy... - Leder i politisk seksjon. 86 00:05:40,715 --> 00:05:43,467 - Hvor er hun? - Hun ville ikke forlate ambassaden. 87 00:05:43,468 --> 00:05:47,096 Du var borte, så Stuart var chargé. Men nå er Stuart... 88 00:05:48,765 --> 00:05:51,225 - Stacys chargé. - Hvor er Miss Park? 89 00:05:52,393 --> 00:05:54,645 - Vi kan ta... - Jeg trenger Miss Park nå. 90 00:05:55,563 --> 00:05:56,397 Gå. 91 00:06:15,500 --> 00:06:18,001 Lenkov står bak angrepet på hangarskipet. 92 00:06:18,002 --> 00:06:22,215 Men Kremlin hyrte ham ikke. Jeg tror statsministeren gjorde det. 93 00:06:23,758 --> 00:06:24,758 Dette landets. 94 00:06:24,759 --> 00:06:25,801 Ro deg ned. 95 00:06:25,802 --> 00:06:28,428 De er britisk politi. Sykehuset er britisk. 96 00:06:28,429 --> 00:06:30,514 Våre folk er ikke trygge her. 97 00:06:30,515 --> 00:06:33,308 Kate, tror du at den britiske statsministeren... 98 00:06:33,309 --> 00:06:35,394 Beordret et angrep på krigsskipet, 99 00:06:35,395 --> 00:06:39,856 som kanskje er koblet til bomben som nettopp gikk av i hans egen by. 100 00:06:39,857 --> 00:06:41,358 Tror du han står bak? 101 00:06:41,359 --> 00:06:44,486 Jeg tror befalingen kommer fra inne i huset. 102 00:06:44,487 --> 00:06:48,741 Tre amerikanere, inkludert min mann, ble nettopp skadet inne i huset. 103 00:06:55,581 --> 00:06:56,707 Sperr av sykehuset. 104 00:07:03,965 --> 00:07:06,216 - HMI6 er her for å brife. - Og Reese? 105 00:07:06,217 --> 00:07:09,262 På vei. Veien er stengt nær eksplosjonsstedet. 106 00:07:11,472 --> 00:07:14,433 Du skal møte statsministeren, så jeg hopper i det. 107 00:07:14,434 --> 00:07:15,767 Skal jeg? 108 00:07:15,768 --> 00:07:21,273 Ingen har påtatt seg ansvaret, kun en trollfabrikk i Nord-Makedonia. 109 00:07:21,274 --> 00:07:23,525 - Ikke dine? - Russere bomber ikke London. 110 00:07:23,526 --> 00:07:26,862 De forgifter. Eller kaster folk fra en terrasse. 111 00:07:26,863 --> 00:07:30,867 Vi har deler av enheten. Vi vet mer når vi har analysert restene. 112 00:07:31,367 --> 00:07:34,245 - Han vil ha deg i nr. 10. - Tom og jeg kommer straks. 113 00:07:45,465 --> 00:07:48,885 Fransk etterretning tror at vi skal drepe Roman Lenkov. 114 00:07:49,594 --> 00:07:50,595 Det skal vi ikke. 115 00:07:51,846 --> 00:07:53,723 - Eller? - Jeg spør deg. 116 00:07:54,724 --> 00:07:55,558 Sir... 117 00:07:56,559 --> 00:08:00,437 Spesialstyrken skal arrestere ham, men målet blir voldelig. 118 00:08:00,438 --> 00:08:02,939 - Klokken er to. - Hvem kan beordre det? 119 00:08:02,940 --> 00:08:07,277 Tjue kilo ammoniumnitrat og fyringsolje har detonert i Notting Hill, 120 00:08:07,278 --> 00:08:09,112 et parlamentsmedlem er død, 121 00:08:09,113 --> 00:08:13,909 og statsministeren vil at vi skal jage etter Margaret Roylin for å rådføre. 122 00:08:13,910 --> 00:08:16,328 - Jeg kan ikke... - Snakker han med Roylin? 123 00:08:16,329 --> 00:08:19,247 Det er problemet. Politiet finner henne ikke. 124 00:08:19,248 --> 00:08:22,292 Han prøvde å få MI5 på saken, men Pemberton sa nei. 125 00:08:22,293 --> 00:08:24,961 Han er livredd kvinner, så det fungerte. 126 00:08:24,962 --> 00:08:26,631 Og nå maser han på meg. 127 00:08:27,340 --> 00:08:28,591 Det er ikke min jobb. 128 00:08:31,385 --> 00:08:33,471 Beklager, sir. Statsministeren. 129 00:08:41,062 --> 00:08:43,147 Lenkov kan si hvem som hyrte ham. 130 00:08:44,565 --> 00:08:45,900 Vi trenger ham i live. 131 00:08:47,693 --> 00:08:52,113 Teamet på sprengningsstedet måtte fjerne noen splinter nær Mr. Wylers lever. 132 00:08:52,114 --> 00:08:56,409 Vi fant ingen splinter i leveren, med skadene er betydelige. 133 00:08:56,410 --> 00:09:00,830 Vi har lagt hemostatisk materiale på riften og stappet såret, 134 00:09:00,831 --> 00:09:05,585 men han er ikke utenfor fare. Laserasjonen er bekymringsverdig. 135 00:09:05,586 --> 00:09:09,381 Vi må kontrollere blødningen før jeg kan se omfanget av skaden. 136 00:09:09,382 --> 00:09:13,427 Når han er stabil, kan jeg vurdere om en operasjon er... 137 00:09:17,348 --> 00:09:18,474 Unnskyld meg. 138 00:09:21,727 --> 00:09:22,853 Hva skjer? 139 00:09:25,147 --> 00:09:27,023 - Hva skjedde? - Andre blødning. 140 00:09:27,024 --> 00:09:30,110 Riften er større enn vi trodde. 141 00:09:30,111 --> 00:09:34,072 Vi gir vasopressorer og blodplater, men vitale tegn synker. 142 00:09:34,073 --> 00:09:36,867 Klemme, takk. Har vi nok sug? 143 00:09:41,289 --> 00:09:44,333 Pemberton er der oppe. Det er Mrs. Trowbridge også. 144 00:09:44,917 --> 00:09:48,378 Hvor mange ganger skal parlamentsmedlemmer dø på gata 145 00:09:48,379 --> 00:09:50,422 før du vil beskytte oss? 146 00:09:50,423 --> 00:09:55,051 Eller ga du dem panikknapper, herdet glass og drømmefangere? 147 00:09:55,052 --> 00:09:57,220 - Håpet du det ville hjelpe? - Sir. 148 00:09:57,221 --> 00:10:00,515 Du fjernet søppelkassene i Whitehall i tilfelle bomber. 149 00:10:00,516 --> 00:10:05,312 Nå søpler turistene til gatene mens Grove ligger klint utover fortauet. 150 00:10:05,313 --> 00:10:11,818 Spesialister har sikret bomberester. Vi analyserer dem og vet mer i morgen. 151 00:10:11,819 --> 00:10:13,069 Det er for sent. 152 00:10:13,070 --> 00:10:17,240 Da vil parlamentet mitt ha begravd seg selv levende i et krypinn. 153 00:10:17,241 --> 00:10:19,619 Regjeringens arbeid vil stoppe opp. 154 00:10:20,953 --> 00:10:22,121 Merritt Grove! 155 00:10:22,705 --> 00:10:25,290 En snobb hvis posisjon ingen utfordret, 156 00:10:25,291 --> 00:10:28,418 de glemte han hadde den. I døden, det sandkornet 157 00:10:28,419 --> 00:10:30,670 som vil ødelegge statsmaskinen. 158 00:10:30,671 --> 00:10:34,466 - Beklager. Jeg må gå. - For all del. Ikke la oss oppholde deg. 159 00:10:34,467 --> 00:10:35,635 Sett deg. 160 00:10:38,638 --> 00:10:40,306 Takk, Mrs. Trowbridge. 161 00:10:42,892 --> 00:10:47,479 Vi antar dette er en isolert hendelse, men det er for tidlig å si. 162 00:10:47,480 --> 00:10:50,899 Vi kryssjekker sikkerhetsopptak med sikkerhetstjenester... 163 00:10:50,900 --> 00:10:52,150 Hvor er Tom Libby? 164 00:10:52,151 --> 00:10:54,736 - Jeg har spurt ham... - Jeg ba ham komme hit! 165 00:10:54,737 --> 00:10:56,321 - Nico... - Jeg gjeter katter! 166 00:10:56,322 --> 00:11:00,116 - Jeg var ikke uklar. De skulle komme hit! - Sammenkall COBRA. 167 00:11:00,117 --> 00:11:02,328 Herregud, sammenkalle jævla COBRA? 168 00:11:05,039 --> 00:11:05,873 Gjør det. 169 00:11:07,667 --> 00:11:11,294 Dette var russerne. Det vet du. Grove svømte i skitne rubler. 170 00:11:11,295 --> 00:11:13,713 Det er ikke stygt. The Times vet det. 171 00:11:13,714 --> 00:11:16,508 - Vi ser på russerne. - Hvor i helvete var du? 172 00:11:16,509 --> 00:11:18,469 Paris. Innenriksministeren. 173 00:11:19,053 --> 00:11:20,554 - Og? - Hun sa ja. 174 00:11:21,138 --> 00:11:23,306 - Grimaser? - Ambassadøren landet det. 175 00:11:23,307 --> 00:11:26,017 Nevnte ikke noe om ministerens uttrykk. 176 00:11:26,018 --> 00:11:27,061 Amerikaneren? 177 00:11:27,645 --> 00:11:31,065 - Ambassadør Wyler. - Helvete. Hun må ha vært et vrak. 178 00:11:31,649 --> 00:11:34,360 - Hadde mannen hennes kontakter i Kremlin? - Nei. 179 00:11:35,528 --> 00:11:39,030 Hvorfor var Grove med ham og et par amerikanske løpegutter 180 00:11:39,031 --> 00:11:41,074 ved en bil full av pulver? 181 00:11:41,075 --> 00:11:45,121 Du har sammenkalt COBRA. La dem jobbe. Ellers har de ikke noe å si. 182 00:11:46,455 --> 00:11:47,790 Takk, Mrs. Trowbridge. 183 00:11:49,417 --> 00:11:54,295 Vær oppmerksom på at fjerde etasje er delvis avstengt, kun til nødvendig... 184 00:11:54,296 --> 00:11:56,924 - Noe om Hal? - De opererer fortsatt. 185 00:12:00,010 --> 00:12:00,845 Inn her. 186 00:12:08,227 --> 00:12:09,437 Jeg må vite mer. 187 00:12:10,020 --> 00:12:11,689 - Er vi sikret her? - Ja. 188 00:12:13,357 --> 00:12:18,319 Jeg snakket med innenriksministeren i Paris. Er du sikker på at vi er sikret? 189 00:12:18,320 --> 00:12:22,323 Fysisk. Det er vel mulig at noen har lydovervåkning her. 190 00:12:22,324 --> 00:12:25,244 En SCIF får det til å se ut som om vi skjuler noe. 191 00:12:27,371 --> 00:12:28,497 Gjør vi det? 192 00:12:38,257 --> 00:12:41,719 Franskmennene tror ikke det blir en arrestasjon. Det blir... 193 00:12:43,971 --> 00:12:45,890 Fransk etterretning tror at de... 194 00:12:49,185 --> 00:12:50,394 Russerne? 195 00:12:55,441 --> 00:12:56,275 BRITENE 196 00:12:56,859 --> 00:13:00,613 De gjør ikke det, når de vil gjøre det, spør de oss. 197 00:13:01,697 --> 00:13:06,201 Hvis de arresterer ham, vil han si hvem som hyrte ham. 198 00:13:06,202 --> 00:13:09,413 Det vil de ikke skal skje hvis de hyrte ham. 199 00:13:15,961 --> 00:13:19,798 Da han hørte om planen om å arrestere ham, var han rasende. 200 00:13:19,799 --> 00:13:24,386 Neste dag ombestemte han seg. Han elsket det, for han endret planen. 201 00:13:26,180 --> 00:13:27,056 Ok, hva mer? 202 00:13:27,681 --> 00:13:28,682 Hva mer? 203 00:13:29,183 --> 00:13:33,978 En bombe og et parlamentsmedlem som samlet inn penger fra denne til denne, 204 00:13:33,979 --> 00:13:35,439 Og er nå... 205 00:13:37,066 --> 00:13:38,983 Er Lee Harvey Oswald min anestesilege? 206 00:13:38,984 --> 00:13:42,863 Ikke lat som om jeg er gal. Du må etterforske ham. 207 00:13:46,492 --> 00:13:48,244 Sist vi overvåket en... 208 00:13:50,329 --> 00:13:51,163 STATSMINISTER 209 00:13:51,872 --> 00:13:53,749 Det gjorde nesten kål på NATO. 210 00:13:55,876 --> 00:13:58,963 Alt peker mot ham. 211 00:14:02,424 --> 00:14:05,511 Jeg burde ha banket på. Mr. Wylers operasjon er over. 212 00:14:08,681 --> 00:14:09,515 Det neste. 213 00:15:04,778 --> 00:15:05,905 Kan du høre meg? 214 00:15:13,078 --> 00:15:13,996 Er du våken? 215 00:15:19,335 --> 00:15:20,336 Jeg vet ikke. 216 00:15:58,707 --> 00:16:00,167 - Hei. - Hva har skjedd? 217 00:16:00,834 --> 00:16:01,835 Ingen nyheter. 218 00:16:03,462 --> 00:16:05,421 - Stuart? - Han opereres. 219 00:16:05,422 --> 00:16:08,466 De tok en pause. Blodtrykket var ustabilt. 220 00:16:08,467 --> 00:16:09,677 Hva betyr det? 221 00:16:10,719 --> 00:16:12,179 Han forblødde nesten. 222 00:16:15,182 --> 00:16:16,392 De fikk ham tilbake. 223 00:16:17,226 --> 00:16:20,228 De må operere igjen, men han tåler det ikke ennå. 224 00:16:20,229 --> 00:16:21,981 De kommer ingen vei nå. 225 00:16:23,273 --> 00:16:25,109 - Kan jeg treffe ham? - Nei. 226 00:16:26,902 --> 00:16:29,279 - Ronnie? - Hen opereres. 227 00:16:32,616 --> 00:16:35,326 - Å, Byron! - God morgen, Mrs. Munning. 228 00:16:35,327 --> 00:16:37,328 Vi skal besøke Mr. Wyler. 229 00:16:37,329 --> 00:16:41,958 Mr. Wyler er mye bedre. Men du må vente med å treffe ham. 230 00:16:41,959 --> 00:16:44,627 - Hvorfor det? - Midlertidig sikkerhetstiltak. 231 00:16:44,628 --> 00:16:46,421 Det vil bare ta et blunk. 232 00:16:46,422 --> 00:16:50,801 Hele avdelingen er stengt. Bare autorisert personell får slippe inn. 233 00:16:51,385 --> 00:16:54,221 - Det er bare blomster. - Og en gavekurv. 234 00:16:55,180 --> 00:16:56,015 Cashewnøtter. 235 00:16:56,890 --> 00:16:59,768 Jeg kan ikke hjelpe. Jeg får heller ikke gå opp. 236 00:17:00,686 --> 00:17:03,856 - Hva, ingen? - Ingen briter. 237 00:17:32,468 --> 00:17:35,219 - Hvem snakket du med? - Det vil du ikke vite. 238 00:17:35,220 --> 00:17:36,137 - Wallace? - Nei. 239 00:17:36,138 --> 00:17:37,597 Jeg vil vite hvem. 240 00:17:37,598 --> 00:17:38,724 Jeg forstår det. 241 00:17:40,184 --> 00:17:41,018 Jeg har rett. 242 00:17:42,061 --> 00:17:44,562 Hvis ikke, hadde det ikke betydd noe. 243 00:17:44,563 --> 00:17:45,647 Nei. 244 00:17:48,859 --> 00:17:50,443 De skal arrestere Lenkov, 245 00:17:50,444 --> 00:17:54,572 som uten tvil vil gjøre motstand og bli drept ved et uhell. 246 00:17:54,573 --> 00:17:57,033 - Er det en ordre? - Selvsagt ikke. 247 00:17:57,034 --> 00:18:00,746 "Ingen skal bli skadet, men hvis de angriper..." 248 00:18:03,457 --> 00:18:05,708 - Fem minutter. - Mrs. Trowbridge er her. 249 00:18:05,709 --> 00:18:07,418 Hun vil snakke med deg. 250 00:18:07,419 --> 00:18:09,754 - God morgen. - Hyggelig å se deg, ma'am. 251 00:18:09,755 --> 00:18:12,673 - Dere var vel ferdige? - Ikke helt. 252 00:18:12,674 --> 00:18:14,009 Du får ham tilbake. 253 00:18:29,358 --> 00:18:31,944 Hurpa fra Highgate er fortsatt forsvunnet. 254 00:18:33,445 --> 00:18:34,279 Roylin? 255 00:18:35,364 --> 00:18:38,408 Du fant på navnet. Ikke gi meg det uttrykket. 256 00:18:39,493 --> 00:18:41,078 Hekate fra Highgate. 257 00:18:42,704 --> 00:18:43,664 Denne er kald. 258 00:18:45,082 --> 00:18:48,918 Jeg forstår at kongens garde og gurkhaene er på saken. 259 00:18:48,919 --> 00:18:51,213 Thomas spurte som en venn. 260 00:18:51,964 --> 00:18:55,050 - Om å finne Roylin? - Som en personlig tjeneste. 261 00:18:56,009 --> 00:18:59,637 Philippa også, men hun tok det ikke pent. 262 00:18:59,638 --> 00:19:02,474 Blir jeg spurt som en venn? 263 00:19:05,060 --> 00:19:07,062 Vet du hvordan Nicol og jeg møttes? 264 00:19:08,021 --> 00:19:08,980 Som studenter? 265 00:19:08,981 --> 00:19:13,985 Han var. Jeg var foreleseren hans. Han studerte Pushkin. 266 00:19:13,986 --> 00:19:18,323 Han studerte politisk filosofi for å få moren til å slutte å mase. 267 00:19:18,907 --> 00:19:22,953 Hun håpet det ville inspirere ham til å interessere seg for verden. 268 00:19:23,537 --> 00:19:25,414 - Gjorde det det? - Noe gjorde det. 269 00:19:26,790 --> 00:19:31,294 Han er en kollaboratør. Alle erter ham fordi han alltid ringer Margaret. 270 00:19:31,295 --> 00:19:34,797 Men det er svært klokt å forstå at du ikke vet alt. 271 00:19:34,798 --> 00:19:39,260 I årevis sa jeg hva han ikke skulle si. 272 00:19:39,261 --> 00:19:42,305 Så ringte den gamle nabokjerringa politiet 273 00:19:42,306 --> 00:19:45,684 og hevdet hun ikke fikk sove fordi vi kranglet. 274 00:19:46,185 --> 00:19:47,728 Så vi fant Margaret. 275 00:19:50,189 --> 00:19:52,274 - En elegant løsning. - Ja. 276 00:19:53,400 --> 00:19:55,652 Han har mange rådgivere. 277 00:19:56,236 --> 00:19:57,529 Som deg? 278 00:19:58,405 --> 00:20:01,867 Det eneste vi kan stole på er at du dolker ham forfra. 279 00:20:04,870 --> 00:20:08,873 Vet du hva du vil forakte mer enn Margaret Roylins sensasjonelle, 280 00:20:08,874 --> 00:20:12,085 hatefulle og rasistiske retorikk? 281 00:20:14,463 --> 00:20:15,631 Min. 282 00:20:21,220 --> 00:20:24,222 Austin vil at du skal hjelpe ham med å finne Roylin. 283 00:20:24,223 --> 00:20:26,767 Tom, vær snill og se hva du kan gjøre. 284 00:20:30,896 --> 00:20:33,315 Fikk han noen til å bombe sitt eget skip? 285 00:20:34,316 --> 00:20:36,400 - Trowbridge? - Nå er de bare prikker. 286 00:20:36,401 --> 00:20:38,904 - De henger kanskje ikke sammen. - Herregud. 287 00:20:41,281 --> 00:20:45,285 - Hva sa Grove til deg? - Ingenting. Jeg snakket ikke med ham. 288 00:20:46,119 --> 00:20:49,665 Da jeg kom dit, var han på vei til å dra fra restauranten. 289 00:20:50,165 --> 00:20:53,335 Stuart og Ronnie duppet i kjølvannet hans som et par... 290 00:21:00,968 --> 00:21:03,929 Sier de ifra når operasjonene er ferdige? 291 00:21:05,597 --> 00:21:06,765 Ja. 292 00:21:07,641 --> 00:21:10,811 Hva sa Grove til deg på Chatham House? 293 00:21:12,396 --> 00:21:15,606 Han ville snakke med meg på et rolig sted. 294 00:21:15,607 --> 00:21:17,693 Det var rett etter talen min. 295 00:21:19,486 --> 00:21:21,488 Hvem visste at du skulle møte ham? 296 00:21:22,489 --> 00:21:26,618 Jeg sa det til deg, du sa det til Stuart, han sa det til Ronnie. 297 00:21:33,375 --> 00:21:35,210 Jeg sa det til Margaret Roylin. 298 00:21:38,588 --> 00:21:40,340 - Da du var i Paris? - Ja. 299 00:21:40,841 --> 00:21:41,716 Hva sa hun? 300 00:21:41,717 --> 00:21:44,802 Hun sa hun skulle be statsministeren drepe ham. 301 00:21:44,803 --> 00:21:47,471 - Stilte hun mange spørsmål? - Ikke til meg! 302 00:21:47,472 --> 00:21:49,765 Hun legger på, ringer Trowbridge 303 00:21:49,766 --> 00:21:53,269 og sier at Merritt Grove, som introduserte ham for Lenkov, 304 00:21:53,270 --> 00:21:55,021 snakker med amerikanerne. 305 00:21:55,022 --> 00:21:56,230 Om hva? 306 00:21:56,231 --> 00:21:57,606 Asyl? 307 00:21:57,607 --> 00:22:03,154 Ja, hvis han har hjulpet statsministeren og er bekymret for hva Lenkov vil si. 308 00:22:03,155 --> 00:22:05,115 Jeg vil at du skal tenke litt. 309 00:22:06,992 --> 00:22:08,577 Hva sa hun egentlig? 310 00:22:11,496 --> 00:22:18,295 Hun sa han er gammel. Hun sa ikke tenk på det. Send noen andre. 311 00:22:20,297 --> 00:22:21,214 Jeg gjorde det. 312 00:22:21,757 --> 00:22:23,050 Jeg sendte Stuart. 313 00:22:25,344 --> 00:22:28,263 Whitehall innkaller til COBRA. De vil ha dere der. 314 00:22:28,764 --> 00:22:31,098 - Hva er COBRA? - Krisemøte. 315 00:22:31,099 --> 00:22:33,184 - Alle overhodene. - Og amerikanere? 316 00:22:33,185 --> 00:22:34,728 Når vi løper en risiko. 317 00:22:37,105 --> 00:22:40,192 Det var uheldig sagt. Følger du meg ut? 318 00:22:41,902 --> 00:22:42,903 Gå. 319 00:22:43,445 --> 00:22:44,321 Nei. 320 00:22:45,781 --> 00:22:51,870 Kate, det er ikke din feil. Jeg bryr meg ikke om hvem du ringte. Gå. 321 00:22:54,373 --> 00:22:55,957 Jeg må sove. Gå. 322 00:23:07,677 --> 00:23:08,844 Sir, et par ord? 323 00:23:08,845 --> 00:23:12,974 Mrs. Wyler, for en tragedie. Hvis det er noe jeg kan gjøre. 324 00:23:14,184 --> 00:23:15,018 Takk. 325 00:23:15,685 --> 00:23:16,728 Hva har vi? 326 00:23:18,021 --> 00:23:20,689 Kontraterror har undersøkt området. 327 00:23:20,690 --> 00:23:21,774 Terrorisme? 328 00:23:21,775 --> 00:23:24,820 En ikke-statlig organisasjon står nok bak. 329 00:23:25,320 --> 00:23:27,279 Ambassadøren ble nesten enke. 330 00:23:27,280 --> 00:23:31,325 Kan du for hennes skyld ikke gå rundt grøten? Det var Russland. 331 00:23:31,326 --> 00:23:35,162 - Sir... - De bombet skipet, vi gjorde ingenting. 332 00:23:35,163 --> 00:23:39,000 Vi nevnte ikke engang for folket at det var russerne. 333 00:23:40,043 --> 00:23:45,089 Beklager. Det er ikke deres feil, men dette er det som skjer. 334 00:23:45,090 --> 00:23:47,383 Angrep både til sjøs og hjemme. 335 00:23:47,384 --> 00:23:50,512 To angrep er det samme som en krigserklæring. 336 00:23:51,096 --> 00:23:55,307 - Selv Russland er neppe så uvørne. - Jo. De har ingen røde linjer. 337 00:23:55,308 --> 00:23:58,018 De eskalerer for å deeskalere. 338 00:23:58,019 --> 00:24:03,023 Philippa, du er ivrig etter å snakke. Ikke la meg sperre ditt avansement. 339 00:24:03,024 --> 00:24:06,110 - Helst under to øyne. - Vi er begge skuffet. 340 00:24:06,111 --> 00:24:07,821 Ta deg sammen og snakk. 341 00:24:09,322 --> 00:24:12,367 Restene etter eksplosjonen har blitt analysert. 342 00:24:13,034 --> 00:24:14,870 Pakningen, krutt og tennsatsen... 343 00:24:16,621 --> 00:24:19,249 Ingenting peker på en russisk enhet. 344 00:24:20,333 --> 00:24:21,417 - Iran? - Nei. 345 00:24:21,418 --> 00:24:25,589 Du er ikke islamofob hvis du kaller en spade for en spade. Syrisk? 346 00:24:28,300 --> 00:24:29,426 Den er britisk. 347 00:24:35,891 --> 00:24:36,725 Mitt kontor. 348 00:24:47,360 --> 00:24:51,573 Ambassadør, utenriksministeren har bedt om noen ord. 349 00:24:53,867 --> 00:24:56,577 - Jeg møter deg på sykehuset. - Nei. 350 00:24:56,578 --> 00:25:00,748 Hvis dette var en innsidejobb, møter du ikke ham alene. 351 00:25:00,749 --> 00:25:03,709 Det var han som advarte meg om Trowbridge. 352 00:25:03,710 --> 00:25:04,961 Flott! Mye bedre. 353 00:25:05,462 --> 00:25:08,798 - Han sier ingenting hvis du er der. - Da går det fort. 354 00:25:15,472 --> 00:25:16,473 Hun vet om det. 355 00:25:17,474 --> 00:25:19,309 Sirkelen skulle være liten. 356 00:25:20,143 --> 00:25:20,977 Jeg er liten. 357 00:25:26,775 --> 00:25:27,859 Hvordan går det? 358 00:25:29,277 --> 00:25:30,695 Hal er ok. Han er våken. 359 00:25:31,696 --> 00:25:33,989 Ronnie og Stuart opereres fortsatt. 360 00:25:33,990 --> 00:25:37,910 Stuarts blodtrykk er for lavt. De tok en pause. De fortsetter nå. 361 00:25:37,911 --> 00:25:38,828 - Skal de? - Ja. 362 00:25:42,707 --> 00:25:47,796 Den var britisk, noe som introduserer muligheten for en britisk gjerningsmann. 363 00:25:50,465 --> 00:25:52,008 Takk for innsikten. 364 00:25:52,884 --> 00:25:55,094 Han er sånn. Hun prøver å hjelpe. 365 00:25:55,095 --> 00:25:59,098 Du sa selv at du ikke kan ta det opp med kollegaer 366 00:25:59,099 --> 00:26:02,059 om de tror statsoverhodet bombet skipet. 367 00:26:02,060 --> 00:26:05,105 - De kan være involvert. - Margaret Roylin er savnet. 368 00:26:07,691 --> 00:26:08,816 Definer savnet. 369 00:26:08,817 --> 00:26:12,028 Rett etter angrepet ringte statsministeren henne. 370 00:26:12,529 --> 00:26:14,322 Han fikk ikke kontakt. 371 00:26:14,990 --> 00:26:18,909 Han ble stadig mer urolig, så han sendte en bil hjem til henne. 372 00:26:18,910 --> 00:26:21,078 Mobilen hennes er der, ikke hun. 373 00:26:21,079 --> 00:26:23,664 - Mobilen hennes? - Hun er ikke på hytta. 374 00:26:23,665 --> 00:26:26,083 Ikke med kusinen Audra i Southampton. 375 00:26:26,084 --> 00:26:31,505 Hadde hun kommet hjem, hadde vi visst det. Som følge av grovt misbruk av ressurser, 376 00:26:31,506 --> 00:26:34,801 har statsministeren betjenter på dørstokken hennes. 377 00:26:37,887 --> 00:26:42,434 Politiet gjentok at området ble evakuert... 378 00:26:47,397 --> 00:26:48,231 Sover han? 379 00:26:48,773 --> 00:26:50,774 - Er de ute? - Unnskyld meg? 380 00:26:50,775 --> 00:26:53,277 - Stuart og Ronnie. - Nei. 381 00:26:53,278 --> 00:26:58,240 - Noen må vekke meg når de er det. - Det er ikke derfor jeg er her. 382 00:26:58,241 --> 00:26:59,826 Hvis du faktisk er våken. 383 00:27:01,369 --> 00:27:03,121 Mer og mer hele tiden. 384 00:27:03,622 --> 00:27:06,832 Ambassaden publiserer en uttalelse om hendelsen. 385 00:27:06,833 --> 00:27:10,754 Jeg ville forsikre meg om at du godtar bruk av ditt navn og bilde. 386 00:27:12,088 --> 00:27:13,715 Ja, la meg ta en titt. 387 00:27:17,344 --> 00:27:18,845 - Vil du ha en slurk? - Ja. 388 00:27:24,684 --> 00:27:27,103 Jeg tjenestegjør på grunn av deg. 389 00:27:29,230 --> 00:27:30,606 Når begynte du? 390 00:27:30,607 --> 00:27:33,860 For fire år siden. London er min andre post. 391 00:27:34,361 --> 00:27:35,779 Først Kirgisistan. 392 00:27:36,363 --> 00:27:39,908 - Det er et sprang. - Ja. Foreldrene mine føler seg bedre. 393 00:27:41,326 --> 00:27:43,995 Altså, frem til i dag. 394 00:27:46,039 --> 00:27:49,626 Den skal ligge på nyhetssiden. 395 00:27:52,671 --> 00:27:53,713 Skroll oppover. 396 00:27:55,090 --> 00:27:58,510 - Du skrollet feil vei. Øverst. - Er det fra Paris? 397 00:27:59,094 --> 00:28:00,095 Ja. 398 00:28:03,264 --> 00:28:04,182 Der er den. 399 00:28:14,192 --> 00:28:16,277 TROR DU NOE HAR SKJEDD MED HENNE? 400 00:28:19,781 --> 00:28:21,616 ROYLIN? 401 00:28:22,784 --> 00:28:24,411 - Vil du gå? - Ja. 402 00:28:29,374 --> 00:28:33,503 - Alt dette er spekulativt. - Absolutt. 403 00:28:34,504 --> 00:28:38,257 Det er mulig at statsministeren fikk Roylin og Grove 404 00:28:38,258 --> 00:28:41,218 til å hjelpe ham med et angrep på sitt eget skip, 405 00:28:41,219 --> 00:28:43,680 og at Grove koblet ham til Lenkov. 406 00:28:44,389 --> 00:28:46,974 Grove ble drept av en britisk IED. 407 00:28:46,975 --> 00:28:50,310 Vi tror Lenkov kan bli drept av britiske spesialstyrker, 408 00:28:50,311 --> 00:28:51,937 og Roylin er savnet. 409 00:28:51,938 --> 00:28:54,858 - Tror du at hun er død? - Jeg aner ikke. 410 00:28:55,859 --> 00:28:58,153 - Tror du at Trowbridge... - Han kan... 411 00:29:00,113 --> 00:29:01,364 ...rydde opp etter seg. 412 00:29:02,073 --> 00:29:06,828 - Han satte folk til å lete etter henne. - Som man gjør om man vil virke uskyldig. 413 00:29:08,163 --> 00:29:11,750 Hun kan være hvor som helst. Folk glemmer telefonene sine. 414 00:29:13,168 --> 00:29:15,169 Eller så er det Trowbridge. 415 00:29:15,170 --> 00:29:17,881 - Og han vil drepe henne. - Jeg tar tak i det. 416 00:29:19,174 --> 00:29:20,008 Hvordan? 417 00:29:21,092 --> 00:29:23,719 Jeg vil ha avstand mellom det og deg. 418 00:29:23,720 --> 00:29:27,766 - Du ville snakke om dette nå. - Når jeg vet noe mer, får du vite det. 419 00:29:28,433 --> 00:29:31,269 - Men vi har en avtale... - Vi etterforsker dem ikke. 420 00:29:32,604 --> 00:29:34,480 Noen vil få sparken for dette. 421 00:29:34,481 --> 00:29:38,567 Kanskje en korrupt politiker. Sannsynligvis meg eller deg. 422 00:29:38,568 --> 00:29:40,819 - Det er greit om det er meg. - Nei. 423 00:29:40,820 --> 00:29:43,155 Du er en offentlig representant. 424 00:29:43,156 --> 00:29:45,617 Hvis jeg får sparken, er det hemmelig. 425 00:29:46,117 --> 00:29:51,331 Hvis du får sparken, ser vi ut som de vampyrene folk sier vi er. 426 00:29:52,415 --> 00:29:53,708 La meg gjøre dette. 427 00:29:54,209 --> 00:29:55,043 Forsiktig. 428 00:29:57,462 --> 00:29:58,421 Greit. 429 00:30:00,215 --> 00:30:03,133 Mannen din og folk ble skadet. Du har ikke sovet. 430 00:30:03,134 --> 00:30:04,259 - Ikke. - Hva? 431 00:30:04,260 --> 00:30:05,844 Det handler ikke om Hal. 432 00:30:05,845 --> 00:30:09,765 Han opplever bomber hele tiden. Ronnie og Stuart, for faen? 433 00:30:09,766 --> 00:30:11,308 - Ja. - Jobben min er å... 434 00:30:11,309 --> 00:30:13,269 Vi gjør det. Det tar litt tid. 435 00:30:29,160 --> 00:30:31,746 - Du burde dra hjem. - Det hvite hus ringer. 436 00:30:34,457 --> 00:30:35,290 Hei. 437 00:30:35,291 --> 00:30:37,001 - God morgen. - Ikke egentlig. 438 00:30:37,919 --> 00:30:41,129 Det ser ikke ut til at det var ment å skade mange. 439 00:30:41,130 --> 00:30:43,258 Jeg trenger ikke en brifing. 440 00:30:44,717 --> 00:30:45,801 Hal er ok. 441 00:30:45,802 --> 00:30:49,304 Ronnies operasjon tar tid, men de forventet det. 442 00:30:49,305 --> 00:30:51,974 Stuart, ingen ny oppdatering siste timen... 443 00:30:51,975 --> 00:30:54,435 Men en kommer om ti minutter. 444 00:30:55,562 --> 00:30:56,980 Ok, hva kan jeg gjøre? 445 00:30:57,689 --> 00:31:01,108 Stuarts mor trenger å høre at jeg snakket med ambassadøren. 446 00:31:01,109 --> 00:31:02,569 Så hun føler seg bedre. 447 00:31:03,069 --> 00:31:04,946 Altså, ikke bedre. 448 00:31:05,488 --> 00:31:06,322 Ja. 449 00:31:07,740 --> 00:31:08,658 Er du ok? 450 00:31:09,576 --> 00:31:13,370 Presidenten fløy inn en tropp til jordskjelvet i Indonesia. 451 00:31:13,371 --> 00:31:18,334 Jeg må finne noen som kan godkjenne det før hjelpen kommer. 452 00:31:19,210 --> 00:31:21,169 Kunne han ikke vente? 453 00:31:21,170 --> 00:31:25,758 Han kunne ikke gjøre noe med bomben som skadet folk i London, så nei. 454 00:31:28,511 --> 00:31:30,054 Har du kjent ham lenge? 455 00:31:31,472 --> 00:31:32,307 Stuart? 456 00:31:33,308 --> 00:31:34,434 Tjuetre år. 457 00:31:38,813 --> 00:31:39,981 Hva enn du trenger. 458 00:31:40,565 --> 00:31:41,441 Ja. 459 00:31:47,739 --> 00:31:49,865 Valgte du eller Grove restauranten? 460 00:31:49,866 --> 00:31:51,992 - Han. - Det er ikke et rolig sted. 461 00:31:51,993 --> 00:31:54,495 Du sa han ville snakke under fire øyne. 462 00:31:55,496 --> 00:31:59,042 - Avhører du ham? - Hun burde gjøre det mens jeg husker. 463 00:31:59,542 --> 00:32:03,296 Dette er varmt. Du må si ifra om det ikke er kaldt lenger! 464 00:32:08,301 --> 00:32:10,136 Fortalte hun deg om Roylin? 465 00:32:10,929 --> 00:32:11,845 Nei. 466 00:32:11,846 --> 00:32:13,181 Forsvunnet. 467 00:32:14,891 --> 00:32:15,807 Ifølge hvem? 468 00:32:15,808 --> 00:32:16,809 Dennison. 469 00:32:19,729 --> 00:32:21,564 Hun tror han er involvert. 470 00:32:22,148 --> 00:32:24,525 Hvem som helst kan være involvert. 471 00:32:28,363 --> 00:32:30,281 Jeg stoler ikke på ham. Gjør du? 472 00:32:32,992 --> 00:32:35,202 Mr. Hayfords kirurg vil ha et ord. 473 00:32:35,203 --> 00:32:37,079 - Jeg kommer. - Nei, jeg kommer. 474 00:32:37,080 --> 00:32:38,581 La henne gå. 475 00:32:39,082 --> 00:32:41,668 - Det er min fyr. - Katherine... 476 00:32:45,338 --> 00:32:46,422 Det er hennes fyr. 477 00:32:51,761 --> 00:32:52,971 Er de... 478 00:32:53,680 --> 00:32:54,597 Nei. 479 00:32:56,891 --> 00:32:59,935 Hvordan visste du det før jeg visste det? 480 00:32:59,936 --> 00:33:02,647 Du er sjefen. Alle vet alt før deg. 481 00:33:03,898 --> 00:33:06,483 - Hvordan fungerer geometrien? - Med de to? 482 00:33:06,484 --> 00:33:09,070 Han er 2,5 meter høy, og hun er bare... 483 00:33:11,781 --> 00:33:12,699 Du og Stuart? 484 00:33:13,616 --> 00:33:16,119 - Hvorfor i helvete sa du ingenting? - Du. 485 00:33:16,953 --> 00:33:18,370 Herregud, det går bra. 486 00:33:18,371 --> 00:33:20,914 Jeg, av alle mennesker. Altså... 487 00:33:20,915 --> 00:33:23,417 Ma'am, Stuart er fortsatt bevisstløs. 488 00:33:23,418 --> 00:33:26,128 Operasjonen gikk bra. Han våkner nok snart. 489 00:33:26,129 --> 00:33:27,130 Det er flott. 490 00:33:28,715 --> 00:33:29,716 Ronnie er død. 491 00:34:14,010 --> 00:34:16,094 - Herregud. - Ja. 492 00:34:16,095 --> 00:34:18,473 - Det blir ikke lettere. - Nei. 493 00:34:19,974 --> 00:34:21,850 UTENRIKSMINISTER 494 00:34:21,851 --> 00:34:28,024 - Du eller meg først? Foreldrene. - Jeg først. De vil huske samtalen med deg. 495 00:34:28,858 --> 00:34:29,692 Ja. 496 00:34:32,070 --> 00:34:32,904 Er Hal ok? 497 00:34:34,572 --> 00:34:35,656 Han er ok. 498 00:34:36,741 --> 00:34:39,118 Vi har prøvd å drepe ham. Det er vrient. 499 00:34:40,203 --> 00:34:41,954 Det er virkelig sant. 500 00:34:46,000 --> 00:34:48,044 Han klarer seg alltid. 501 00:34:49,378 --> 00:34:52,799 - Jeg vet ikke hvorfor en 28-åring... - Ikke gjør dette. 502 00:34:54,842 --> 00:34:56,385 Og ikke gjør det mot ham. 503 00:34:57,136 --> 00:34:58,678 Han er en plage for meg, 504 00:34:58,679 --> 00:35:02,557 men han har aldri ønsket noe annet enn livsendrende løsninger 505 00:35:02,558 --> 00:35:04,727 for folk han aldri har møtt. 506 00:35:07,063 --> 00:35:08,064 Takk, sir. 507 00:35:11,109 --> 00:35:12,819 Takk for din innsats. 508 00:35:26,082 --> 00:35:27,083 Hva heter du? 509 00:35:27,792 --> 00:35:28,626 Neil. 510 00:35:31,587 --> 00:35:32,672 Er det en... 511 00:35:33,297 --> 00:35:34,173 Ja. 512 00:35:37,552 --> 00:35:39,971 Beklager, folkens... 513 00:36:18,718 --> 00:36:21,595 Mrs. Buckhurst, jeg er ambassadør Wyler. 514 00:36:21,596 --> 00:36:24,307 Jeg jobber med Ronnie på ambassaden i London. 515 00:36:25,558 --> 00:36:26,517 Ja. 516 00:36:32,106 --> 00:36:35,443 Det er veldig snilt. Ma'am... 517 00:36:40,072 --> 00:36:44,160 Mrs. Buckhurst, jeg er redd jeg har dårlige nyheter. 518 00:37:20,988 --> 00:37:23,366 Ambassadør, Stuart Hayford er våken. 519 00:37:27,578 --> 00:37:31,123 - Stuart Hayford. - Utmerket. Hva heter jeg? 520 00:37:31,874 --> 00:37:35,211 - Dr. Kesten. - Strålende. Hva heter hun? 521 00:37:37,255 --> 00:37:39,172 - Pi. - Ok. 522 00:37:39,173 --> 00:37:40,258 Eidra Park. 523 00:37:40,800 --> 00:37:42,133 - Har han rett? - Ja. 524 00:37:42,134 --> 00:37:44,594 - Jeg kaller henne Pi. - Han skjønner det. 525 00:37:44,595 --> 00:37:45,887 - Som nummeret. - Ja. 526 00:37:45,888 --> 00:37:50,141 - Hun er liten, men stopper aldri. - Å, nei. 527 00:37:50,142 --> 00:37:51,893 - Hva? - Privat. 528 00:37:51,894 --> 00:37:54,397 - Jeg tror han er ok. - Jeg er ikke det. 529 00:37:54,981 --> 00:37:58,316 Fordi vi kranglet, og jeg er ute i kulden. 530 00:37:58,317 --> 00:38:02,780 Men kanskje det hjelper å bli påkjørt av en bil. 531 00:38:04,782 --> 00:38:06,325 Det var ikke en bilulykke. 532 00:38:10,788 --> 00:38:12,415 Uklarhet er normalt. 533 00:38:12,999 --> 00:38:14,249 Som forventet. 534 00:38:14,250 --> 00:38:15,376 Straks tilbake. 535 00:38:16,002 --> 00:38:16,836 Takk. 536 00:38:21,132 --> 00:38:26,177 En metallbit, sannsynligvis fra bilen, var presset opp mot lårbensarterien, 537 00:38:26,178 --> 00:38:28,763 å fjerne den var vanskelig. Vi klarte... 538 00:38:28,764 --> 00:38:30,474 Ronnie ble... 539 00:38:31,934 --> 00:38:33,810 ...ble alvorlig skadet. 540 00:38:33,811 --> 00:38:36,938 Kirurgene opererte i nesten elleve timer. 541 00:38:36,939 --> 00:38:39,442 Det var mye blødning inni skallen. 542 00:38:39,942 --> 00:38:40,943 Det var... 543 00:38:47,658 --> 00:38:51,620 ...mange skader, og de prøvde virkelig. 544 00:38:52,496 --> 00:38:54,665 Men Ronnie overlevde ikke. 545 00:38:55,916 --> 00:38:57,501 Ronnie var i restauranten. 546 00:38:58,169 --> 00:39:00,795 Etter det var det en eksplosjon. 547 00:39:00,796 --> 00:39:04,425 - På gata, sa du. Ja. - Ja. Det var en bilbombe. 548 00:39:05,092 --> 00:39:06,719 Ronnie var ikke på gata. 549 00:39:07,219 --> 00:39:10,514 Mr. Grove gikk, og Ronnie fulgte etter ham. 550 00:39:11,140 --> 00:39:11,974 Hvorfor? 551 00:39:12,600 --> 00:39:13,434 Jeg vet ikke. 552 00:39:14,477 --> 00:39:16,562 Nei, det var ikke det som skjedde. 553 00:39:18,439 --> 00:39:19,939 Grove gikk til bilen sin... 554 00:39:19,940 --> 00:39:20,857 Eidra. 555 00:39:20,858 --> 00:39:23,360 ...og bilen eksploderte. Ronnie var der. 556 00:39:23,361 --> 00:39:25,987 Ronnie var ikke der. Jeg var på gata. 557 00:39:25,988 --> 00:39:26,906 Det var du. 558 00:39:27,490 --> 00:39:29,991 Jeg var der. Jeg snakket med fyren. 559 00:39:29,992 --> 00:39:32,327 - Du var der. - Ronnie var inne. 560 00:39:32,328 --> 00:39:34,996 - Du må høre på meg. - Ronnie var ikke der. 561 00:39:34,997 --> 00:39:37,083 Ronnie overlevde ikke. 562 00:39:53,808 --> 00:39:55,226 Kan jeg hjelpe deg? 563 00:40:00,648 --> 00:40:02,358 La meg se hva jeg kan gjøre. 564 00:40:06,278 --> 00:40:09,115 - Telefon til ambassadøren. En venn. - Pressen? 565 00:40:14,412 --> 00:40:18,874 Anne Legrandé Armstrong. Er det en venn av ambassadøren? 566 00:40:20,376 --> 00:40:22,752 - Hva? - Legendre. Ikke Legrandé. 567 00:40:22,753 --> 00:40:25,463 - Hun er på telefonen. - Det er hun ikke. 568 00:40:25,464 --> 00:40:27,508 Hvorfor skulle jeg finne på det? 569 00:40:28,092 --> 00:40:30,260 Armstrong er den eneste kvinnen 570 00:40:30,261 --> 00:40:33,805 som har tjent Court of St. James før Kate Wyler. 571 00:40:33,806 --> 00:40:36,725 Hun ringer ikke. Hun har vært død i 15 år. 572 00:40:39,770 --> 00:40:43,273 Jeg skal finne ambassadøren. Hold den personen på linjen. 573 00:40:43,274 --> 00:40:47,277 Si at ambassadøren er på vei. Det kan ta litt tid, men hun kommer. 574 00:40:47,278 --> 00:40:51,615 Beklager å være til bry. Kan du vente mens vi henter ambassadøren? 575 00:40:52,116 --> 00:40:52,950 Jeg kan vente. 576 00:40:53,784 --> 00:40:55,244 Det er ikke noe problem. 577 00:43:16,844 --> 00:43:19,013 Tekst: Anya Bratberg