1
00:00:06,506 --> 00:00:08,215
[Flammen knistern]
2
00:00:08,216 --> 00:00:09,967
[Glas zerspringt]
3
00:00:09,968 --> 00:00:12,721
DIPLOMATISCHE BEZIEHUNGEN
4
00:00:14,347 --> 00:00:17,224
[Mann spricht unverständlich
über Lautsprecher]
5
00:00:17,225 --> 00:00:19,227
[Sirenen heulen]
6
00:00:20,228 --> 00:00:21,563
[Frau 1] Wie heißen Sie?
7
00:00:23,398 --> 00:00:25,107
Können Sie einmal tief einatmen?
8
00:00:25,108 --> 00:00:27,444
- [Stimmengewirr]
- [Frau 1] Sehen Sie mich an.
9
00:00:29,612 --> 00:00:32,281
- [Frau 2] Puls steigt weiter.
- [Frau 1] Sagen Sie mir Ihren Namen.
10
00:00:32,282 --> 00:00:35,075
- [schwach] Ronnie.
- [Frau 1] Können Sie den Mund öffnen?
11
00:00:35,076 --> 00:00:37,411
- [Ronnie] Nein.
- Ich muss sehen, dass Sie atmen können.
12
00:00:37,412 --> 00:00:39,330
- Tut's weh, wenn ich das mache?
- Ja.
13
00:00:39,873 --> 00:00:42,624
- [Frau 1] Rippenfraktur, linke Seite.
- [Frau 2] Aus dem Weg. Tür!
14
00:00:42,625 --> 00:00:46,045
- [Kate] Nein, ich weiß es genau.
- [Anu] Eine Person wurde getötet.
15
00:00:46,046 --> 00:00:48,881
- Wissen wir, wer?
- Drei Personen verletzt, eine tot.
16
00:00:48,882 --> 00:00:50,841
- MI5 ist dran.
- [Kate] Wir sind in Paris.
17
00:00:50,842 --> 00:00:54,344
{\an8}- Ich will wissen, wer. Perry?
- [Brayer] Der Außenminister kann nicht.
18
00:00:54,345 --> 00:00:57,222
{\an8}- Hier ist Brayer.
- Verstanden, aber ich will wissen, wer.
19
00:00:57,223 --> 00:00:59,725
{\an8}- [Dennison] Wo ist Sunil?
- [Brayer] Er ist gleich hier.
20
00:00:59,726 --> 00:01:01,393
{\an8}Sie werden im Safe Room erwartet.
21
00:01:01,394 --> 00:01:03,312
{\an8}[Kate]
Die Polizei vermutet eine Rohrbombe.
22
00:01:03,313 --> 00:01:04,813
{\an8}- Botschafterin? Hier lang.
- Ja?
23
00:01:04,814 --> 00:01:06,440
{\an8}Nein, in der Botschaft in Beirut.
24
00:01:06,441 --> 00:01:07,649
- [Frau 1] Paris.
- Paris.
25
00:01:07,650 --> 00:01:10,028
Ma'am? I... ich brauche das Handy.
26
00:01:10,987 --> 00:01:12,237
- Sekunde.
- [Frau 2] Sorry.
27
00:01:12,238 --> 00:01:13,906
Drei Amerikaner wurden getötet.
28
00:01:13,907 --> 00:01:16,283
Ich muss den Außenminister
und das Weiße Haus anrufen.
29
00:01:16,284 --> 00:01:18,911
- Lassen Sie mir mein Handy.
- [Frau 2] Es ist nicht Ihres.
30
00:01:18,912 --> 00:01:20,038
Es ist meins.
31
00:01:22,082 --> 00:01:24,000
- Ich melde mich gleich.
- [Knopf klickt]
32
00:01:27,837 --> 00:01:29,130
[Wählgeräusch]
33
00:01:30,256 --> 00:01:31,091
Hi.
34
00:01:31,716 --> 00:01:34,510
[Billie] Ich kann nur Hilfe
nach Jakarta senden, wenn er darum bittet.
35
00:01:34,511 --> 00:01:36,178
- [Rayburn] Das wird er.
- Sicher?
36
00:01:36,179 --> 00:01:38,055
Unter den Trümmern sind 3000 Leute.
37
00:01:38,056 --> 00:01:39,848
- Was denken Sie?
- [Post] Es sind 4000.
38
00:01:39,849 --> 00:01:43,477
Bittet er uns nicht um einen Hilfseinsatz,
wird das wie ein Einmarsch aussehen.
39
00:01:43,478 --> 00:01:46,355
[Danny] Explosion in London.
Drei Amerikaner betroffen.
40
00:01:46,356 --> 00:01:48,565
- Touristen?
- [Danny] Und ein UK-Parlamentarier.
41
00:01:48,566 --> 00:01:51,151
- [Post] Terroranschlag?
- [Danny] Der Außenminister reist hin.
42
00:01:51,152 --> 00:01:53,904
- [Post] Ich komme.
- [Rayburn] Sind Jakartas Flughäfen offen?
43
00:01:53,905 --> 00:01:56,657
[Post] Ja, aber die Straßen sind voll.
Wird schwer durchzukommen.
44
00:01:56,658 --> 00:01:59,368
Wir haben den Anschlagsort abgeriegelt
und die Straße geräumt,
45
00:01:59,369 --> 00:02:01,495
falls es weitere Explosionen gibt.
46
00:02:01,496 --> 00:02:04,998
Wer die Bombe platziert hat, hat die Zone
wohl während der Räumung verlassen.
47
00:02:04,999 --> 00:02:08,252
- Weiß jemand, wo der Innenminister ist?
- Er wird sich dazuschalten.
48
00:02:08,253 --> 00:02:11,255
{\an8}- Louisa? Kennen wir schon die Namen?
- Ich warte noch.
49
00:02:11,256 --> 00:02:14,800
{\an8}Ich will der Botschafterin sagen können,
ob ihr Mann den Anschlag überlebt hat.
50
00:02:14,801 --> 00:02:16,343
{\an8}Ja, ich bin noch dran.
51
00:02:16,344 --> 00:02:18,512
[Tippen auf Computertastaturen]
52
00:02:18,513 --> 00:02:20,139
Es tut mir unendlich leid.
53
00:02:20,140 --> 00:02:22,141
[Kate]
Es ist unklar, wem der Anschlag galt.
54
00:02:22,142 --> 00:02:24,101
Warnen Sie die Mitarbeiter der Botschaft,
55
00:02:24,102 --> 00:02:26,353
dass sie ein Ziel
von Anschlägen sein könnten.
56
00:02:26,354 --> 00:02:30,440
- [Frau 1] Sollen sie die Koffer packen?
- Nein, sie soll das klar unterstreichen.
57
00:02:30,441 --> 00:02:32,484
[Frau 2]
Verzeihung, der Außenminister wollte,
58
00:02:32,485 --> 00:02:33,945
dass Sie das hier bekommen.
59
00:02:37,157 --> 00:02:38,323
GROVE TOT
60
00:02:38,324 --> 00:02:40,075
[Frau 1 unverständlich am Telefon]
61
00:02:40,076 --> 00:02:41,161
Ja.
62
00:02:42,036 --> 00:02:45,706
Ja, Vorsicht bei Menschenansammlungen,
Befolgen von Sicherheitsplänen,
63
00:02:45,707 --> 00:02:48,959
und... den Angehörigen sagen, dass man lebt.
64
00:02:48,960 --> 00:02:51,378
[Frau 2] Wir haben
den Chirurgen von Mr. Wyler am Telefon.
65
00:02:51,379 --> 00:02:53,839
- [melancholische Musik]
- [Stimmengewirr]
66
00:02:53,840 --> 00:02:56,176
Was unser Gespräch auf der Brücke angeht,
67
00:02:56,968 --> 00:02:59,012
wir sollten es zunächst für uns behalten.
68
00:02:59,512 --> 00:03:02,014
War jemand aus meiner Regierung beteiligt,
kann es jeder sein.
69
00:03:02,015 --> 00:03:04,057
- Ja.
- Ich weiß nicht, wo man anfangen soll.
70
00:03:04,058 --> 00:03:06,102
- Müssen wir nicht heute machen.
- Kate.
71
00:03:10,857 --> 00:03:14,569
Die Tory-Partei hat gelegentlich Spenden
aus russischen Quellen erhalten.
72
00:03:15,153 --> 00:03:19,114
Ein Unterfangen, das hauptsächlich
von Merritt Grove organisiert wurde.
73
00:03:19,115 --> 00:03:20,825
[Musik verklingt]
74
00:03:21,951 --> 00:03:23,702
Was meinen Sie mit "russischen Quellen"?
75
00:03:23,703 --> 00:03:25,538
Ich meine Leute wie Roman Lenkov.
76
00:03:26,581 --> 00:03:29,667
Wenn man als britischer Premierminister
etwas von Lenkov will...
77
00:03:30,668 --> 00:03:32,503
...wendet man sich an Merritt Grove.
78
00:03:34,672 --> 00:03:37,758
Ein Militärflugzeug steht bereit.
Sie sind wackelig, aber kommen an.
79
00:03:37,759 --> 00:03:39,718
[Dennison]
Danke für Ihre Gastfreundschaft.
80
00:03:39,719 --> 00:03:42,304
- [Brayer] Sir, der Stabschef.
- [Dennison] Entschuldigen Sie.
81
00:03:42,305 --> 00:03:44,182
Gibt es was, was ich für Sie tun kann?
82
00:03:47,560 --> 00:03:48,937
Wie groß sind Sie?
83
00:03:50,939 --> 00:03:53,357
[Frau 2] Wir haben
den Chirurgen von Mr. Wyler am Telefon.
84
00:03:53,358 --> 00:03:56,568
[Chirurg 1] Der bevorstehende Eingriff
birgt ein erhebliches Risiko.
85
00:03:56,569 --> 00:03:59,071
- [Frau 2] Was heißt das?
- [Chirurg 1] Er könnte sterben.
86
00:03:59,072 --> 00:04:00,822
Ohne kann er auch sterben.
87
00:04:00,823 --> 00:04:03,326
Botschafterin,
wir brauchen eine Entscheidung.
88
00:04:05,328 --> 00:04:06,162
Danke.
89
00:04:08,331 --> 00:04:09,832
- [Frau] Brauchen Sie Hilfe?
- Nein.
90
00:04:13,461 --> 00:04:15,088
[Gürtel klirrt]
91
00:04:15,922 --> 00:04:17,548
[Kate atmet hektisch]
92
00:04:24,389 --> 00:04:25,598
[stöhnt leise]
93
00:04:30,436 --> 00:04:31,853
- [stöhnt laut]
- [Stoff reißt]
94
00:04:31,854 --> 00:04:33,898
[dramatische Musik]
95
00:04:35,566 --> 00:04:38,026
[Mann über Funk]
Die Maschine ist soeben gelandet.
96
00:04:38,027 --> 00:04:39,528
[Automotor heult auf]
97
00:04:39,529 --> 00:04:41,947
[Flugzeugmotor wird heruntergefahren]
98
00:04:41,948 --> 00:04:43,073
[Automotor startet]
99
00:04:43,074 --> 00:04:45,200
Sir,
zurzeit können wir nicht ausschließen,
100
00:04:45,201 --> 00:04:46,952
dass es weitere Sprengsätze gibt.
101
00:04:46,953 --> 00:04:49,705
Commissioner Hamilton
empfiehlt von daher die Absperrung...
102
00:04:49,706 --> 00:04:52,207
Der Chirurg will
so bald wie möglich mit Ihnen sprechen.
103
00:04:52,208 --> 00:04:53,208
Ronnie und Stuart?
104
00:04:53,209 --> 00:04:55,836
Mr. Hayford wird grade operiert.
Er hat viel Blut verloren.
105
00:04:55,837 --> 00:04:59,881
Ronnie hat eine schwere Kopfverletzung.
Ein Neurochirurg ist da gerade am Werk.
106
00:04:59,882 --> 00:05:01,091
Man sagt, er ist gut.
107
00:05:01,092 --> 00:05:04,845
[Anu] Greg braucht Ihre Genehmigung,
um das an die EU und die OSZE zu schicken.
108
00:05:04,846 --> 00:05:05,930
Ja.
109
00:05:08,516 --> 00:05:10,143
[weiter dramatische Musik]
110
00:05:16,482 --> 00:05:18,943
[unverständliche Polizeifunksprüche]
111
00:05:23,781 --> 00:05:26,700
- [unverständliche Lautsprecherdurchsage]
- [Musik verklingt]
112
00:05:26,701 --> 00:05:27,618
[Alysse] Ma'am.
113
00:05:28,202 --> 00:05:29,494
Botschafterin Wyler?
114
00:05:29,495 --> 00:05:31,371
Mr. Malakov ist der Chefchirurg.
115
00:05:31,372 --> 00:05:33,999
Er und der Chefarzt
wollen mit Ihnen reden und warten oben.
116
00:05:34,000 --> 00:05:35,709
- Folgen Sie mir?
- Wer sind Sie?
117
00:05:35,710 --> 00:05:37,586
- Neil Barrow.
- [Alysse] Aus Stacys Büro.
118
00:05:37,587 --> 00:05:39,755
- [Neil] Ich stelle den Kontakt her.
- Stacy...
119
00:05:39,756 --> 00:05:41,590
- Politikabteilungschefin.
- Wo ist sie?
120
00:05:41,591 --> 00:05:43,467
Sie wollte die Botschaft nicht verlassen.
121
00:05:43,468 --> 00:05:46,053
Als Sie weg waren,
war Stuart Geschäftsträger.
122
00:05:46,054 --> 00:05:47,555
Aber jetzt ist Stuart...
123
00:05:48,806 --> 00:05:51,225
- Stacy ist jetzt Geschäftsträgerin.
- Wo ist Miss Park?
124
00:05:52,310 --> 00:05:54,645
- Sollten Sie nicht...
- Ich brauche Miss Park sofort.
125
00:05:55,563 --> 00:05:56,397
Gehen Sie.
126
00:05:57,273 --> 00:06:00,609
[Durchsage] Dr. Lee, melden Sie sich
im Schwesternzimmer im dritten Stock,
127
00:06:00,610 --> 00:06:01,694
Station A.
128
00:06:08,159 --> 00:06:11,286
[Mann über Funk] Es sind Passanten
am östlichen Tor stehen geblieben.
129
00:06:11,287 --> 00:06:14,665
- Bitte den Bereich räumen.
- [Frau über Funk] Verstanden.
130
00:06:15,500 --> 00:06:18,001
Lenkov hat den Angriff
auf den Flugzeugträger organisiert.
131
00:06:18,002 --> 00:06:20,379
Aber der Kreml
hat ihm nicht den Auftrag erteilt.
132
00:06:20,380 --> 00:06:22,215
Ich denke, es war der Premierminister.
133
00:06:23,257 --> 00:06:24,758
- Woah.
- Der von Großbritannien.
134
00:06:24,759 --> 00:06:26,676
- Ruhig.
- Das sind britische Polizisten.
135
00:06:26,677 --> 00:06:30,514
Das ist ein britisches Krankenhaus.
Unsere Leute sind hier nicht sicher.
136
00:06:30,515 --> 00:06:33,141
Kate, Sie denken,
der britische Premierminister...
137
00:06:33,142 --> 00:06:35,477
...hat den Angriff
auf sein Kriegsschiff angeordnet,
138
00:06:35,478 --> 00:06:39,272
der möglicherweise im Zusammenhang
mit dem Bombenanschlag in London steht.
139
00:06:39,273 --> 00:06:41,358
Sie denken,
dass er den auch angeordnet hat?
140
00:06:41,359 --> 00:06:44,444
Ich denke,
dass das Ganze von innen gesteuert wird.
141
00:06:44,445 --> 00:06:46,780
Drei Amerikaner,
einschließlich meines Ehemannes,
142
00:06:46,781 --> 00:06:49,616
sind Opfer eines Anschlags,
der von innen angeordnet wurde.
143
00:06:49,617 --> 00:06:51,993
[ominöse Musik]
144
00:06:51,994 --> 00:06:53,121
[Handy-Tastentöne]
145
00:06:55,581 --> 00:06:56,707
Krankenhaus abriegeln.
146
00:06:57,792 --> 00:06:59,669
[Musik wird dramatisch]
147
00:07:02,422 --> 00:07:03,880
[Stimmengewirr]
148
00:07:03,881 --> 00:07:06,174
- Leute vom MI6 sind da.
- Und Reese?
149
00:07:06,175 --> 00:07:08,511
Auf dem Weg. Es gibt Straßensperrungen.
150
00:07:10,138 --> 00:07:11,388
[Musik verklingt]
151
00:07:11,389 --> 00:07:14,433
Da Sie gleich mit Trowbridge sprechen,
komm ich gleich zum Punkt.
152
00:07:14,434 --> 00:07:15,725
Ach ja?
153
00:07:15,726 --> 00:07:18,145
[Kemper-Waithe]
Niemand hat sich zum Anschlag bekannt.
154
00:07:18,146 --> 00:07:21,273
Außer ein paar Clowns
von einer Trollfarm in Nordmazedonien.
155
00:07:21,274 --> 00:07:23,608
- Ihre Schafe?
- Russen zerbomben nicht London.
156
00:07:23,609 --> 00:07:25,902
Sie vergiften
oder schubsen jemanden vom Balkon.
157
00:07:25,903 --> 00:07:27,070
Aber nicht das.
158
00:07:27,071 --> 00:07:31,283
Wir wissen mehr, wenn wir die vor Ort
sichergestellten Beweise analysiert haben.
159
00:07:31,284 --> 00:07:34,245
- Er will Sie in der Downing Street.
- Tom und ich sind gleich da.
160
00:07:36,664 --> 00:07:38,666
[Sirenen heulen in der Ferne]
161
00:07:40,251 --> 00:07:41,085
[Tür knarrt]
162
00:07:42,128 --> 00:07:42,962
[Tür geht zu]
163
00:07:45,548 --> 00:07:49,593
Der französische Geheimdienst glaubt,
dass wir vorhaben, Roman Lenkov zu töten.
164
00:07:49,594 --> 00:07:50,511
Nicht doch.
165
00:07:51,846 --> 00:07:53,723
- Oder doch?
- Die Frage geht an Sie.
166
00:07:54,557 --> 00:07:55,558
S... Sir...
167
00:07:56,601 --> 00:07:58,560
Die Spezialkräfte
versuchen eine Verhaftung,
168
00:07:58,561 --> 00:08:00,437
doch die Zielperson setzt sich zur Wehr.
169
00:08:00,438 --> 00:08:02,939
- Es ist 2 Uhr morgens.
- Wer kann so einen Befehl geben?
170
00:08:02,940 --> 00:08:07,360
20 Pfund Ammoniumnitrat und Heizöl
sind gerade in Notting Hill detoniert.
171
00:08:07,361 --> 00:08:09,237
Ein Abgeordneter ist tot,
172
00:08:09,238 --> 00:08:12,365
und der Premierminister will,
dass wir für ihn Margaret Roylin finden,
173
00:08:12,366 --> 00:08:13,909
um mit ihr nett zu plaudern.
174
00:08:13,910 --> 00:08:16,328
- Ich kann nicht...
- Er redet mit Margaret Roylin?
175
00:08:16,329 --> 00:08:18,663
Nein. Die Polizei kann sie nicht finden.
176
00:08:18,664 --> 00:08:21,500
Also wollte er den MI5 darauf ansetzen,
doch Pemberton sagte ihm,
177
00:08:21,501 --> 00:08:23,084
er soll sich verpissen.
178
00:08:23,085 --> 00:08:25,086
Da er Angst vor Frauen hat,
hat es geklappt.
179
00:08:25,087 --> 00:08:28,089
Und jetzt geht er mir damit auf den Sack.
Nicht mein Bier.
180
00:08:28,090 --> 00:08:29,049
[Türklopfen]
181
00:08:29,050 --> 00:08:30,593
- [Libby] Mhm?
- [Dennison] Ja.
182
00:08:31,302 --> 00:08:32,887
Tut mir leid, der Premierminister.
183
00:08:38,684 --> 00:08:39,727
[Tür geht zu]
184
00:08:40,853 --> 00:08:43,147
Lenkov könnte uns sagen,
wer ihn angeheuert hat.
185
00:08:44,565 --> 00:08:46,192
Also brauchen wir ihn lebend.
186
00:08:47,693 --> 00:08:50,153
[Chirurg 1] Das Team vor Ort
musste einen Splitter entfernen,
187
00:08:50,154 --> 00:08:52,447
der nah an Mr. Wylers Leber war.
188
00:08:52,448 --> 00:08:55,075
Wir fanden
keine Fremdkörper in dem Organ selbst,
189
00:08:55,076 --> 00:08:56,993
aber die Verletzung ist erheblich.
190
00:08:56,994 --> 00:09:00,830
Wir haben ein Hämostatikum
in die Wunde gelegt und sie austamponiert.
191
00:09:00,831 --> 00:09:02,582
Er ist noch nicht über den Berg.
192
00:09:02,583 --> 00:09:05,418
Der Geweberiss
bereitet uns ernsthafte Sorgen.
193
00:09:05,419 --> 00:09:07,170
Wir müssen die Blutung eindämmen,
194
00:09:07,171 --> 00:09:09,381
bevor ich
die Ausmaße des Schadens beurteilen kann.
195
00:09:09,382 --> 00:09:12,551
Wenn er stabil ist, kann ich bewerten,
inwieweit eine Reparatur...
196
00:09:12,552 --> 00:09:14,428
[Pflegerin flüstert unverständlich]
197
00:09:16,514 --> 00:09:18,474
- [flüstert]
- Entschuldigen Sie mich.
198
00:09:18,975 --> 00:09:20,725
- [Tür geht auf]
- [Gerät piept entfernt]
199
00:09:20,726 --> 00:09:21,643
[Tür geht zu]
200
00:09:21,644 --> 00:09:23,104
Was passiert da grade?
201
00:09:23,854 --> 00:09:25,772
- [Tür knallt]
- [Chirurg 1] Was ist los?
202
00:09:25,773 --> 00:09:28,233
[Chirurg 2] Weitere Blutung.
Ich hab die Tamponade entfernt.
203
00:09:28,234 --> 00:09:30,110
- Der Riss ist groß.
- [Frau] Er kollabiert.
204
00:09:30,111 --> 00:09:33,488
Verabreiche Vasopressor und Thrombozyten.
Seine Werte sind im Keller.
205
00:09:33,489 --> 00:09:36,866
- Blutdruck nicht messbar.
- [Chirurg 1] Klammer bitte. Und absaugen.
206
00:09:36,867 --> 00:09:38,703
- [Frau] Noch mal absaugen.
- [Saugen]
207
00:09:40,121 --> 00:09:41,246
[Tür knarrt]
208
00:09:41,247 --> 00:09:42,373
Pemberton ist da.
209
00:09:43,332 --> 00:09:44,333
Und Mrs. Trowbridge.
210
00:09:44,917 --> 00:09:48,086
[Trowbridge] Wie viele Abgeordnete
müssen auf der Straße massakriert werden,
211
00:09:48,087 --> 00:09:49,879
bis Sie uns beschützen?
212
00:09:49,880 --> 00:09:51,881
- [Frau] Aber wir haben...
- [Trowbridge] Was?
213
00:09:51,882 --> 00:09:55,093
Sie haben ihnen Panikknöpfe gegeben,
Panzerglas und Amulette.
214
00:09:55,094 --> 00:09:57,429
- In der Hoffnung, dass das reicht.
- [Frau] Sir.
215
00:09:57,430 --> 00:10:00,515
[Trowbridge] Sie haben die Mülleimer
von Whitehall entfernt wegen Bomben.
216
00:10:00,516 --> 00:10:02,517
Jetzt pflastern Touristen
die Straßen mit Müll,
217
00:10:02,518 --> 00:10:05,437
während Grove
weit über den Bürgersteig verteilt ist.
218
00:10:05,438 --> 00:10:08,398
Unsere Spezialisten haben Teile
der Sprengvorrichtung sichergestellt
219
00:10:08,399 --> 00:10:10,066
und untersuchen die Rückstände.
220
00:10:10,067 --> 00:10:13,111
- Morgen früh werden wir mehr wissen.
- Morgen früh ist zu spät.
221
00:10:13,112 --> 00:10:14,070
Gleich am Morgen
222
00:10:14,071 --> 00:10:17,365
wird sich mein Parlament in irgendeinen
angeblich sicheren Kabuff verkriechen,
223
00:10:17,366 --> 00:10:19,869
und die Regierungsarbeit
gerät völlig ins Stocken.
224
00:10:21,078 --> 00:10:22,120
Merritt Grove!
225
00:10:22,121 --> 00:10:24,914
Ein Dünnbrettbohrer,
dem niemand seinen Sitz streitig machte,
226
00:10:24,915 --> 00:10:26,458
weil alle ihn alle vergaßen.
227
00:10:26,459 --> 00:10:30,795
Sein Kadaver wird aber das Sandkorn sein,
das die ganze Staatsmaschine zerfickt.
228
00:10:30,796 --> 00:10:32,881
Verzeihung, man braucht mich woanders.
229
00:10:32,882 --> 00:10:35,635
- Oh, wir wollen Sie keineswegs aufhalten.
- Setz dich hin.
230
00:10:36,552 --> 00:10:38,553
[Schritte entfernen sich]
231
00:10:38,554 --> 00:10:40,264
[Frau] Danke, Mrs. Trowbridge.
232
00:10:42,892 --> 00:10:45,852
[Mann] Nach unserer Ersteinschätzung
war es wohl ein einzelner Vorfall.
233
00:10:45,853 --> 00:10:48,063
Aber es ist noch zu früh,
um sicher zu sein.
234
00:10:48,064 --> 00:10:50,482
Wir prüfen die Aufzeichnungen
der Überwachungskameras,
235
00:10:50,483 --> 00:10:51,399
um neue Erkennt...
236
00:10:51,400 --> 00:10:53,401
- Wo ist Tom Libby?
- Ich bat ihn darum...
237
00:10:53,402 --> 00:10:54,736
Ich bat ihn zu erscheinen!
238
00:10:54,737 --> 00:10:57,113
- Nicol...
- Ich hatte mich klar ausgedrückt.
239
00:10:57,114 --> 00:11:00,116
- Ich wollte, dass alle hier sind.
- Dann berufe doch den Krisenstab ein.
240
00:11:00,117 --> 00:11:01,744
Dein Scheißernst? Den Krisenstab?
241
00:11:05,164 --> 00:11:06,457
Berufen Sie ihn ein.
242
00:11:07,625 --> 00:11:11,294
Das waren die Russen, und das wissen Sie.
Grove saß auf einem Berg von Rubel.
243
00:11:11,295 --> 00:11:13,713
Über die Toten nur Gutes,
aber selbst die Times weiß das.
244
00:11:13,714 --> 00:11:16,508
- Wir haben die Russen auf dem Schirm.
- Wo waren Sie?
245
00:11:16,509 --> 00:11:18,468
Paris, bei der Innenministerin.
246
00:11:18,469 --> 00:11:19,594
Und?
247
00:11:19,595 --> 00:11:21,721
- Sie hat Ja gesagt.
- Hat sie geschmollt?
248
00:11:21,722 --> 00:11:23,306
Die Botschafterin hat verhandelt.
249
00:11:23,307 --> 00:11:26,017
Über den Gesichtsausdruck der Ministerin
hat sie nichts gesagt.
250
00:11:26,018 --> 00:11:27,061
Die amerikanische?
251
00:11:27,645 --> 00:11:28,688
Botschafterin Wyler.
252
00:11:29,313 --> 00:11:31,065
Scheiße, die muss ja völlig fertig sein.
253
00:11:31,691 --> 00:11:33,608
Hatte ihr Mann Verbindungen zum Kreml?
254
00:11:33,609 --> 00:11:34,527
Nein.
255
00:11:35,027 --> 00:11:38,405
Warum lungerte Grove mit ihm
und ein paar amerikanischen Bürosklaven
256
00:11:38,406 --> 00:11:41,074
nahe einem Fahrzeug herum,
das mit Sprengstoff beladen war?
257
00:11:41,075 --> 00:11:43,576
Du hast den Krisenstab einberufen.
Lass ihn arbeiten.
258
00:11:43,577 --> 00:11:45,453
Sonst kann dir keiner was sagen.
259
00:11:45,454 --> 00:11:47,706
- [seufzt]
- [Dennison] Danke, Mrs. Trowbridge.
260
00:11:47,707 --> 00:11:49,332
[Schritte]
261
00:11:49,333 --> 00:11:52,919
[Frau über Lautsprecher] Beachten Sie,
dass der Zutritt zum vierten Stockwerk
262
00:11:52,920 --> 00:11:54,212
aufgrund von aktuellen...
263
00:11:54,213 --> 00:11:56,840
- Was Neues über Hal?
- Er wird immer noch operiert.
264
00:11:56,841 --> 00:11:59,926
[Frau] Alle müssen sich ausweisen,
um Zutritt zum vierten Stock...
265
00:11:59,927 --> 00:12:01,177
- Da rein.
- [Kate seufzt]
266
00:12:01,178 --> 00:12:03,055
[Durchsage geht weiter]
267
00:12:03,681 --> 00:12:06,183
[Durchsage geht im Hintergrund weiter]
268
00:12:08,394 --> 00:12:10,103
Ich muss mehr Details wissen.
269
00:12:10,104 --> 00:12:11,814
- Sind wir hier sicher?
- Ja.
270
00:12:13,315 --> 00:12:16,401
Als ich in Paris war, hatte ich
eine Unterredung mit der Innenministerin.
271
00:12:16,402 --> 00:12:18,319
[seufzt] Sind wir hier wirklich sicher?
272
00:12:18,320 --> 00:12:21,197
Sicher, ja.
Wir könnten hier schon abgehört werden.
273
00:12:21,198 --> 00:12:23,283
Aber durch Einrichtung
eines abhörsicheren Raumes
274
00:12:23,284 --> 00:12:25,536
würde man denken,
wir wollen was verschleiern.
275
00:12:27,371 --> 00:12:28,497
Wollen wir das?
276
00:12:32,293 --> 00:12:33,335
[Objekt klappert]
277
00:12:35,546 --> 00:12:37,131
[Marker quietscht]
278
00:12:38,257 --> 00:12:41,719
Die Franzosen denken nicht, dass es
eine Festnahme werden soll, sondern...
279
00:12:43,929 --> 00:12:45,890
Die Franzosen denken, dass sie ihn...
280
00:12:46,640 --> 00:12:47,558
[imitiert Schuss]
281
00:12:48,976 --> 00:12:49,810
Die Russen?
282
00:12:53,397 --> 00:12:55,356
[Marker quietscht]
283
00:12:55,357 --> 00:12:56,274
DIE BRITEN
284
00:12:56,275 --> 00:12:57,610
So was machen die nicht.
285
00:12:58,235 --> 00:13:00,613
Wenn die so was machen wollen,
lassen sie uns das tun.
286
00:13:01,781 --> 00:13:06,034
Wenn die den da verhaften,
wird er sagen, wer ihn angeheuert hat.
287
00:13:06,035 --> 00:13:09,413
Doch die wollen das nicht,
wenn die ihn angeheuert haben.
288
00:13:14,043 --> 00:13:15,835
[Marker quietscht]
289
00:13:15,836 --> 00:13:19,631
Als der von dem Plan hörte,
den da zu verhaften, ist er ausgerastet.
290
00:13:19,632 --> 00:13:22,675
Aber am nächsten Tag änderte er
seine Meinung und war begeistert,
291
00:13:22,676 --> 00:13:24,386
weil er seinen Plan angepasst hat.
292
00:13:26,222 --> 00:13:27,056
Ok, was noch?
293
00:13:27,640 --> 00:13:28,848
Was noch?
294
00:13:28,849 --> 00:13:30,058
[flüstert] Eine Bombe.
295
00:13:30,059 --> 00:13:32,936
Und ein Abgeordneter,
der Spenden von dem hier besorgt
296
00:13:32,937 --> 00:13:33,978
für den hier.
297
00:13:33,979 --> 00:13:35,981
Und der jetzt... [imitiert Explosion]
298
00:13:37,024 --> 00:13:38,983
Ist Lee Harvey Oswald mein Anästhesist?
299
00:13:38,984 --> 00:13:42,863
Tun Sie nicht so, als wäre ich bescheuert.
Sie müssen gegen den da ermitteln.
300
00:13:46,534 --> 00:13:48,494
Unsere letzte Ermittlung gegen einen...
301
00:13:51,747 --> 00:13:53,165
...hätte fast die NATO aufgelöst.
302
00:13:55,709 --> 00:13:57,794
Alle Hinweise, die wir haben,
303
00:13:57,795 --> 00:13:58,963
deuten auf ihn.
304
00:13:59,713 --> 00:14:01,840
[leises Stimmengewirr im Hintergrund]
305
00:14:01,841 --> 00:14:03,299
Ich hätte anklopfen sollen.
306
00:14:03,300 --> 00:14:05,261
Mr. Wyler ist raus aus dem OP.
307
00:14:08,514 --> 00:14:09,515
Ist die Nächste.
308
00:14:14,228 --> 00:14:15,144
[atmet scharf aus]
309
00:14:15,145 --> 00:14:16,855
[Maschine piept regelmäßig]
310
00:14:16,856 --> 00:14:17,857
[Tür geht zu]
311
00:14:24,947 --> 00:14:26,824
- [metallisches Klappern]
- [Schritte]
312
00:14:28,242 --> 00:14:29,285
[Tür geht auf]
313
00:14:30,077 --> 00:14:31,078
[Tür geht zu]
314
00:14:31,871 --> 00:14:34,748
[Maschine piept
und surrt leise regelmäßig]
315
00:14:54,310 --> 00:14:56,604
[leises Stimmengewirr in der Ferne]
316
00:15:04,737 --> 00:15:06,405
[sanft] Kannst du mich hören?
317
00:15:12,745 --> 00:15:14,204
[flüstert] Hal, bist du wach?
318
00:15:19,293 --> 00:15:20,210
Weiß nicht.
319
00:15:25,507 --> 00:15:27,885
[melancholische Klaviermusik]
320
00:15:29,053 --> 00:15:30,179
[Kate schluchzt leise]
321
00:15:32,348 --> 00:15:34,098
- [wimmert]
- [Hal ächzt, stöhnt]
322
00:15:34,099 --> 00:15:35,725
[Kate wimmert weiter]
323
00:15:35,726 --> 00:15:38,145
[Kate weint, atmet zittrig]
324
00:15:39,271 --> 00:15:40,272
[Kate schluchzt]
325
00:15:47,571 --> 00:15:50,156
[Kate schnieft, atmet zittrig]
326
00:15:50,157 --> 00:15:51,784
[Musik verklingt]
327
00:15:53,285 --> 00:15:54,243
[Bürolärm]
328
00:15:54,244 --> 00:15:55,245
[Tür geht zu]
329
00:15:58,707 --> 00:16:00,292
- [Howard] Hey.
- Was ist passiert?
330
00:16:00,793 --> 00:16:01,961
[Howard] Nichts Neues.
331
00:16:03,462 --> 00:16:05,380
- Stuart?
- Ist noch nicht raus.
332
00:16:05,381 --> 00:16:08,466
Sie mussten eine Pause einlegen.
Sein Blutdruck wurde instabil.
333
00:16:08,467 --> 00:16:09,677
Und was bedeutet das?
334
00:16:10,552 --> 00:16:12,179
Er ist bei der OP fast verblutet.
335
00:16:15,099 --> 00:16:16,475
Er wurde wiederbelebt.
336
00:16:17,101 --> 00:16:20,687
Sie werden weitermachen müssen,
aber... sein aktueller Zustand
337
00:16:20,688 --> 00:16:21,981
lässt das nicht zu.
338
00:16:23,190 --> 00:16:25,109
- Kann ich ihn sehen?
- Nein, das geht nicht.
339
00:16:26,902 --> 00:16:29,279
- Wie geht's Ronnie?
- Operation läuft noch.
340
00:16:32,616 --> 00:16:34,742
- [Frances] Oh! Byron!
- Guten Morgen, Mrs. Munning.
341
00:16:34,743 --> 00:16:37,328
Wir sind hier,
um Mr. Wyler einen Besuch abzustatten.
342
00:16:37,329 --> 00:16:41,457
Mr. Wyler geht es viel besser, aber es
dauert noch, bis er Besuch empfangen kann.
343
00:16:41,458 --> 00:16:44,627
- Und woran liegt das?
- Vorübergehende Sicherheitsmaßnahmen.
344
00:16:44,628 --> 00:16:46,421
Wir wollen doch nur kurz reinschauen.
345
00:16:46,422 --> 00:16:50,800
[seufzt] Die Station ist abgeriegelt.
Nur wenige Personen dürfen sie betreten.
346
00:16:50,801 --> 00:16:52,635
Das sind doch nur Blumen.
347
00:16:52,636 --> 00:16:54,555
Und ein Korb mit leckeren Sachen.
348
00:16:55,139 --> 00:16:56,014
Cashewkerne.
349
00:16:56,015 --> 00:16:58,141
- [Korb klappert]
- Ich würde gern helfen.
350
00:16:58,142 --> 00:16:59,768
Aber ich darf selbst nicht rein.
351
00:17:00,602 --> 00:17:03,856
- Wer darf da überhaupt rein?
- Jedenfalls... keine Briten.
352
00:17:05,190 --> 00:17:06,191
[Frances] Hm.
353
00:17:13,574 --> 00:17:15,034
[Frances räuspert sich]
354
00:17:15,701 --> 00:17:16,701
[entfernter Piepton]
355
00:17:16,702 --> 00:17:19,830
[unverständliche Lautsprecherdurchsage]
356
00:17:21,248 --> 00:17:22,832
[Stimmengewirr]
357
00:17:22,833 --> 00:17:24,626
[Telefon klingelt]
358
00:17:25,961 --> 00:17:28,380
[weiter Stimmengewirr im Hintergrund]
359
00:17:29,840 --> 00:17:32,383
- [Tür knarrt]
- [Stimmengewirr verstummt]
360
00:17:32,384 --> 00:17:35,261
- Mit wem sprachen Sie?
- Das wollen Sie nicht wissen.
361
00:17:35,262 --> 00:17:36,637
- Wallace?
- Nö.
362
00:17:36,638 --> 00:17:39,308
- Ich will es doch wissen.
- Ich verstehe.
363
00:17:40,100 --> 00:17:41,226
Also hab ich recht.
364
00:17:42,019 --> 00:17:44,563
Hätte ich das nicht,
wär's egal, mit wem Sie gesprochen haben.
365
00:17:45,147 --> 00:17:46,065
Ja, das wär's.
366
00:17:48,942 --> 00:17:50,359
Sie wollen Lenkov verhaften,
367
00:17:50,360 --> 00:17:53,654
der mit Sicherheit Widerstand leisten wird
und dabei aus Versehen
368
00:17:53,655 --> 00:17:54,572
getötet wird.
369
00:17:54,573 --> 00:17:57,033
- Ist das ein Befehl?
- [lacht] Natürlich nicht.
370
00:17:57,034 --> 00:17:58,159
"Seid vorsichtig.
371
00:17:58,160 --> 00:18:01,413
Niemand soll verletzt werden.
Aber wenn Sie angegriffen werden..."
372
00:18:02,456 --> 00:18:03,372
[Türklopfen]
373
00:18:03,373 --> 00:18:05,708
- Fünf Minuten bitte.
- Mrs. Trowbridge ist hier.
374
00:18:05,709 --> 00:18:08,795
- Und sie möchte mit Ihnen sprechen.
- Guten Morgen, Tom.
375
00:18:08,796 --> 00:18:11,214
- Schön, Sie zu sehen, Ma'am.
- Waren Sie fertig?
376
00:18:11,215 --> 00:18:14,301
- Nein, nicht so ganz.
- [Lydia] Sie kriegen ihn gleich wieder.
377
00:18:18,597 --> 00:18:19,932
[Tür geht knarrend zu]
378
00:18:25,729 --> 00:18:27,855
- [Tür geht auf]
- [Schritte nähern sich]
379
00:18:27,856 --> 00:18:29,357
[Tür geht knarrend zu]
380
00:18:29,358 --> 00:18:32,361
Die Hexe von Highgate
ist noch nicht aufgetaucht.
381
00:18:33,403 --> 00:18:34,321
Roylin?
382
00:18:35,155 --> 00:18:37,825
Sehen Sie mich nicht so an.
Sie haben ihr den Spitznamen gegeben.
383
00:18:39,368 --> 00:18:41,077
Die Hekate von Highgate.
384
00:18:41,078 --> 00:18:42,079
Ah.
385
00:18:42,621 --> 00:18:43,664
Der ist kalt.
386
00:18:44,998 --> 00:18:47,667
Ich nehme an, die königliche Garde
und die Gurkha-Krieger
387
00:18:47,668 --> 00:18:48,960
sind an der Sache dran?
388
00:18:48,961 --> 00:18:51,212
Thomas wurde als Freund darum gebeten.
389
00:18:51,213 --> 00:18:53,631
[seufzt] Roylin ausfindig zu machen?
390
00:18:53,632 --> 00:18:56,592
Als persönlichen Gefallen. Philippa auch.
391
00:18:56,593 --> 00:18:59,637
Und ich hätte wissen müssen,
dass sie das nicht lustig finden würde.
392
00:18:59,638 --> 00:19:02,474
Werd ich nun auch
als Freund um einen Gefallen gebeten?
393
00:19:03,684 --> 00:19:06,477
[lacht schelmisch] Wissen Sie,
wie ich Nicol kennengelernt habe?
394
00:19:06,478 --> 00:19:08,980
[seufzt] Sie haben zusammen studiert?
395
00:19:08,981 --> 00:19:12,150
Er hat studiert. Ich war seine Dozentin.
396
00:19:12,151 --> 00:19:13,901
Er befasste sich mit Puschkin
397
00:19:13,902 --> 00:19:17,029
und war in meiner Vorlesung
"Geschichte des politischen Denkens",
398
00:19:17,030 --> 00:19:18,906
um seine Mutter zu beruhigen.
399
00:19:18,907 --> 00:19:21,450
Sie hatte gehofft,
dass ihn das begeistern könnte
400
00:19:21,451 --> 00:19:22,952
für die Welt um ihn herum.
401
00:19:22,953 --> 00:19:24,162
Hat es das?
402
00:19:24,163 --> 00:19:25,413
In gewisser Weise.
403
00:19:25,414 --> 00:19:27,749
- [Dennison] Hm.
- Er ist ein Mitläufer.
404
00:19:28,333 --> 00:19:31,586
Jeder hackt auf ihm rum, weil er
nichts sagt, ohne erst Margaret anzurufen.
405
00:19:31,587 --> 00:19:34,798
Aber es gibt nichts Weiseres,
als zu wissen, dass man etwas nicht weiß.
406
00:19:35,382 --> 00:19:39,427
Jahrelang war ich es,
die ihm sagte, wann er schweigen soll.
407
00:19:39,428 --> 00:19:42,555
Eines Nachts hat eine alte Schachtel
von nebenan die Polizei gerufen,
408
00:19:42,556 --> 00:19:45,642
weil sie wegen unserer Streitereien
nicht einschlafen konnte.
409
00:19:46,143 --> 00:19:48,145
So haben wir Margaret entdeckt.
410
00:19:50,063 --> 00:19:51,230
Eine elegante Lösung.
411
00:19:51,231 --> 00:19:52,399
In der Tat.
412
00:19:52,900 --> 00:19:55,651
Er hat viele Berater,
die sehr hoch qualifiziert sind.
413
00:19:55,652 --> 00:19:56,945
So wie Sie.
414
00:19:58,238 --> 00:20:01,867
Austin, Sie sind einer der Wenigen,
die mit ihm Klartext sprechen können.
415
00:20:04,828 --> 00:20:08,497
Was würde Ihnen noch weniger gefallen
als Margarets menschenverachtende,
416
00:20:08,498 --> 00:20:12,085
rassistische, blutrünstige
und effekthascherische Rhetorik?
417
00:20:14,463 --> 00:20:15,631
Meine.
418
00:20:16,882 --> 00:20:18,424
[geheimnisvolle Musik]
419
00:20:18,425 --> 00:20:19,843
[Tür geht auf]
420
00:20:21,053 --> 00:20:23,888
Austin möchte, dass Sie ihm helfen,
Margaret Roylin zu finden.
421
00:20:23,889 --> 00:20:26,767
Tom, seien Sie ein Schatz und sehen Sie,
was sie tun können.
422
00:20:30,646 --> 00:20:33,272
[Hal] Er hat
sein eigenes Schiff angreifen lassen?
423
00:20:33,273 --> 00:20:34,232
[Musik verklingt]
424
00:20:34,233 --> 00:20:35,441
Trowbridge?
425
00:20:35,442 --> 00:20:37,735
Es sind bisher nur Indizien,
die falsch sein könnten.
426
00:20:37,736 --> 00:20:39,070
Wahnsinn.
427
00:20:39,071 --> 00:20:40,279
[Maschine piept leise]
428
00:20:40,280 --> 00:20:41,197
[Hal stöhnt]
429
00:20:41,198 --> 00:20:42,949
Was hat er zu dir gesagt, Grove?
430
00:20:42,950 --> 00:20:45,244
Nichts, denn wir hatten gar nicht geredet.
431
00:20:45,953 --> 00:20:47,078
Als ich dort ankam,
432
00:20:47,079 --> 00:20:49,706
bewegte er sich bereits
von dem Restaurant weg.
433
00:20:50,290 --> 00:20:53,543
Stuart und Ronnie hoppelten
in seinem Kielwasser wie verdammte...
434
00:20:54,795 --> 00:20:56,338
[Hal seufzt]
435
00:20:57,422 --> 00:20:59,341
[Hal atmet ein und aus]
436
00:20:59,925 --> 00:21:00,841
[atmet tief ein]
437
00:21:00,842 --> 00:21:03,887
Wird man uns sagen,
wenn sie aus dem OP raus sind?
438
00:21:05,347 --> 00:21:06,181
Ja.
439
00:21:07,599 --> 00:21:10,810
Was hat er zu dir im Chatham House gesagt,
Grove?
440
00:21:10,811 --> 00:21:12,144
[Hal seufzt]
441
00:21:12,145 --> 00:21:15,606
Er wollte mit mir in Ruhe woanders reden.
442
00:21:15,607 --> 00:21:18,110
- Es war unmittelbar nach meiner Rede.
- [seufzt]
443
00:21:19,569 --> 00:21:21,488
Wer wusste noch von diesem Treffen?
444
00:21:22,447 --> 00:21:23,864
Ich sagte es dir,
445
00:21:23,865 --> 00:21:26,535
du sagtest es Stuart, er sagte es Ronnie.
446
00:21:33,333 --> 00:21:35,085
Ich sagte es Margaret Roylin.
447
00:21:38,505 --> 00:21:40,257
- Als Sie in Paris waren?
- Ja.
448
00:21:40,841 --> 00:21:42,717
- Und was hat sie gesagt?
- Sie sagte:
449
00:21:42,718 --> 00:21:45,303
"Ich sag dem Premierminister,
er soll diesen Typ töten."
450
00:21:45,304 --> 00:21:47,596
- Hat sie Fragen gestellt?
- Sie würde mir nichts sagen.
451
00:21:47,597 --> 00:21:49,932
Als sie auflegte,
rief sie sicher Trowbridge an
452
00:21:49,933 --> 00:21:53,269
und sagte ihm, dass Merritt Grove,
der ihm Lenkov vorgestellt hatte,
453
00:21:53,270 --> 00:21:54,937
mit den Amerikanern reden will.
454
00:21:54,938 --> 00:21:56,230
[Hal] Wozu?
455
00:21:56,231 --> 00:21:57,565
Um Asyl bitten?
456
00:21:57,566 --> 00:22:00,192
Hätte ich Trowbridge
bei dem Angriff geholfen und wüsste,
457
00:22:00,193 --> 00:22:03,154
dass Lenkov vorhat, mich zu verraten,
würde ich genau das tun.
458
00:22:03,155 --> 00:22:05,240
Jetzt erinnern Sie sich an den Wortlaut.
459
00:22:06,950 --> 00:22:08,577
Was genau hat sie gesagt?
460
00:22:10,203 --> 00:22:11,329
[seufzt]
461
00:22:11,330 --> 00:22:12,497
Sie sagte,
462
00:22:13,707 --> 00:22:17,126
er wäre ein verrückter alter Mann,
und dass ich mir keine Sorgen machen soll
463
00:22:17,127 --> 00:22:18,795
und jemand anderen hinschicken.
464
00:22:20,172 --> 00:22:21,130
Und ich tat's.
465
00:22:21,131 --> 00:22:23,050
- [Türklopfen]
- Ich schickte Stuart.
466
00:22:25,218 --> 00:22:27,679
Whitehall beruft den Krisenstab ein
und will Sie dabeihaben.
467
00:22:28,805 --> 00:22:31,098
- Wie, jetzt gleich?
- Eine Dringlichkeitssitzung.
468
00:22:31,099 --> 00:22:33,184
- Chefs aller Behörden sind da.
- Und Amerikaner?
469
00:22:33,185 --> 00:22:34,728
Wenn's um unsere Haut geht.
470
00:22:37,105 --> 00:22:39,023
Tut mir leid, das war unsensibel.
471
00:22:39,024 --> 00:22:40,359
Zeigen Sie den Weg.
472
00:22:42,402 --> 00:22:44,154
- [Hal] Geh.
- Nein.
473
00:22:45,697 --> 00:22:47,532
- Kate... [stöhnt leise]
- [Tür geht zu]
474
00:22:48,575 --> 00:22:50,284
Du kannst nichts dafür.
475
00:22:50,285 --> 00:22:52,329
Egal wen du angerufen hast, geh.
476
00:22:54,206 --> 00:22:56,375
I... ich will jetzt schlafen. Geh schon.
477
00:22:58,752 --> 00:23:01,505
- [spannungsvolle Musik]
- [Stimmengewirr]
478
00:23:07,636 --> 00:23:11,514
- Sir, bevor wir anfangen, dürfte ich kurz...
- Mrs. Wyler, was für eine Tragödie.
479
00:23:11,515 --> 00:23:12,974
Wenn ich irgendwas tun kann...
480
00:23:14,226 --> 00:23:16,728
- Danke.
- [Trowbridge] Also, was haben wir?
481
00:23:18,021 --> 00:23:20,689
Die Terrorabwehr
hat den Tatort komplett abgesucht.
482
00:23:20,690 --> 00:23:21,774
Terrorabwehr?
483
00:23:21,775 --> 00:23:25,236
Ein nichtstaatlicher Akteur
ist eine wahrscheinliche Option.
484
00:23:25,237 --> 00:23:27,780
[Trowbridge] Die US-Botschafterin
wurde gestern fast zur Witwe.
485
00:23:27,781 --> 00:23:30,699
Sie sollten ihr
das politisch korrekte Gewäsch ersparen.
486
00:23:30,700 --> 00:23:31,909
- Es war Russland.
- Sir...
487
00:23:31,910 --> 00:23:35,162
Sie haben unseren Flugzeugträger zerbombt,
und wir haben in der Nase gebohrt.
488
00:23:35,163 --> 00:23:37,540
Wir haben nicht einmal
dem britischen Volk gesagt,
489
00:23:37,541 --> 00:23:38,917
dass es die Russen waren.
490
00:23:40,043 --> 00:23:41,002
Verzeihung.
491
00:23:41,711 --> 00:23:43,171
Ist nicht Ihre Schuld, aber...
492
00:23:44,089 --> 00:23:45,089
...es passiert nichts.
493
00:23:45,090 --> 00:23:47,425
Hm? Sie haben uns zur See
und zu Hause angegriffen.
494
00:23:47,426 --> 00:23:50,511
Zwei Angriffe in Folge wären
einer Kriegserklärung gleichzusetzen.
495
00:23:50,512 --> 00:23:53,305
Selbst Russland
ist unwahrscheinlich derart waghalsig.
496
00:23:53,306 --> 00:23:55,307
[Trowbridge]
Sie haben keinerlei rote Linien.
497
00:23:55,308 --> 00:23:58,018
Sie eskalieren
und versuchen dadurch zu deeskalieren.
498
00:23:58,019 --> 00:24:00,521
Philippa? Sie wollen sprechen?
499
00:24:00,522 --> 00:24:04,483
- Ich will nicht zur Handbremse werden.
- Unter vier Augen wäre es mir lieber.
500
00:24:04,484 --> 00:24:06,610
Mir auch.
Wir werden beide damit leben müssen.
501
00:24:06,611 --> 00:24:07,904
Jetzt sprechen Sie.
502
00:24:09,322 --> 00:24:12,367
Die Forensik hat die Rückstände
vom Ort der Explosion analysiert.
503
00:24:13,034 --> 00:24:15,579
Das Gehäuse,
den Brennstoff, den Beschleuniger...
504
00:24:16,663 --> 00:24:20,124
Nichts deutet auf eine Vorrichtung
aus russischer Herstellung hin.
505
00:24:20,125 --> 00:24:21,917
- Iran?
- Nein.
506
00:24:21,918 --> 00:24:25,588
Es ist nicht islamophob, wenn man das Kind
beim Namen nennt. Ist es syrisch?
507
00:24:25,589 --> 00:24:26,798
[schluckt]
508
00:24:28,258 --> 00:24:29,425
Es ist britisch.
509
00:24:29,426 --> 00:24:30,886
[leises Murmeln]
510
00:24:35,765 --> 00:24:36,725
In mein Büro.
511
00:24:38,560 --> 00:24:39,393
[Tür geht auf]
512
00:24:39,394 --> 00:24:42,397
- [ernste Musik]
- [Schritte entfernen sich]
513
00:24:44,149 --> 00:24:46,526
- [angespannte Musik]
- [Stimmengewirr]
514
00:24:47,360 --> 00:24:48,695
[Anu] Botschafterin Wyler?
515
00:24:49,237 --> 00:24:51,697
Der Außenminister
bittet Sie um ein paar Minuten.
516
00:24:51,698 --> 00:24:53,282
[Musik verklingt]
517
00:24:53,283 --> 00:24:55,159
[Kate] Wir sehen uns im Krankenhaus.
518
00:24:55,160 --> 00:24:58,204
Nein, wenn der Anschlag
einen britischen Ursprung hat,
519
00:24:58,205 --> 00:25:00,748
treffen Sie sich nicht
mit einem mächtigen Briten allein.
520
00:25:00,749 --> 00:25:03,667
Er war überhaupt derjenige,
der mich vor Trowbridge gewarnt hat.
521
00:25:03,668 --> 00:25:05,336
Jetzt geht's mir viel besser.
522
00:25:05,337 --> 00:25:07,379
Wenn Sie dabei sind,
wird er kein Wort sagen.
523
00:25:07,380 --> 00:25:08,798
Dann dauert's nicht lange.
524
00:25:10,383 --> 00:25:11,843
[Telefon klingelt]
525
00:25:14,346 --> 00:25:15,387
[Tür geht zu]
526
00:25:15,388 --> 00:25:16,473
Sie ist eingeweiht.
527
00:25:17,140 --> 00:25:20,017
Wir wollten doch
den Kreis der Eingeweihten klein halten.
528
00:25:20,018 --> 00:25:20,977
Ich bin klein.
529
00:25:26,733 --> 00:25:28,151
[Dennison] Wie ist der Stand?
530
00:25:29,194 --> 00:25:30,737
Hal geht's gut, er ist wach.
531
00:25:31,696 --> 00:25:34,156
Äh... an Ronnie und Stuart
sind noch die Chirurgen dran.
532
00:25:34,157 --> 00:25:36,825
Stuarts Blutdruck fällt oft.
Also gab's eine Unterbrechung.
533
00:25:36,826 --> 00:25:37,910
Es geht bald weiter.
534
00:25:37,911 --> 00:25:39,411
- [Kate] Ach ja?
- [Eidra] Ja.
535
00:25:39,412 --> 00:25:40,997
[Sirenen heulen in der Ferne]
536
00:25:42,666 --> 00:25:45,543
Die Sprengvorrichtung war britisch,
was auf 'ne Möglichkeit hindeutet,
537
00:25:45,544 --> 00:25:47,796
dass auch der Täter britisch gewesen ist.
538
00:25:50,465 --> 00:25:52,008
Danke für diese Erkenntnis.
539
00:25:52,926 --> 00:25:53,926
So ist er.
540
00:25:53,927 --> 00:25:55,094
Sie will helfen.
541
00:25:55,095 --> 00:25:58,180
Sie sagten doch selbst, dass Sie nicht
durch die Gegend laufen können
542
00:25:58,181 --> 00:25:59,265
und Kollegen fragen,
543
00:25:59,266 --> 00:26:01,976
ob Ihr Regierungschef
sein eigenes Schiff angegriffen hat.
544
00:26:01,977 --> 00:26:05,272
- Weil sie beteiligt sein könnten.
- Margaret Roylin ist verschwunden.
545
00:26:07,732 --> 00:26:08,732
Verschwunden?
546
00:26:08,733 --> 00:26:12,361
Unmittelbar nach dem Anschlag
hat der Premierminister sie angerufen.
547
00:26:12,362 --> 00:26:16,240
Er konnte sie jedoch nicht erreichen.
Er wurde zunehmend unruhig.
548
00:26:16,241 --> 00:26:18,867
Also hat er einen Wagen
zu ihrem Haus geschickt.
549
00:26:18,868 --> 00:26:21,078
Ihr Handy war dort, sie aber nicht.
550
00:26:21,079 --> 00:26:23,622
- Ihr Handy war dort?
- Sie ist nicht bei sich zu Hause.
551
00:26:23,623 --> 00:26:25,916
Sie ist nicht
bei ihrer Cousine Audra in Southampton.
552
00:26:25,917 --> 00:26:28,168
Käme sie nach Hause,
würden wir es erfahren.
553
00:26:28,169 --> 00:26:31,547
Denn im Rahmen einer Zweckentfremdung
von Personal und Ressourcen
554
00:26:31,548 --> 00:26:33,924
hat der Premierminister
mehrere Sicherheitsbeamte
555
00:26:33,925 --> 00:26:35,218
vor ihrem Haus postiert.
556
00:26:37,887 --> 00:26:41,515
[Mann im TV] Die Polizei hat bekräftigt,
dass der gesamte Bereich geräumt wurde.
557
00:26:41,516 --> 00:26:44,853
Es gibt zurzeit keine Anhaltspunkte dafür,
wer für den Anschlag ver...
558
00:26:46,354 --> 00:26:48,063
- [Tür geht zu]
- [Neil] Ist er wach?
559
00:26:48,064 --> 00:26:49,523
[Hal seufzt] Sind sie raus?
560
00:26:49,524 --> 00:26:51,942
- [Neil] Wie bitte?
- Stuart und Ronnie.
561
00:26:51,943 --> 00:26:53,277
- [Tür geht zu]
- Nein.
562
00:26:53,278 --> 00:26:55,863
Ich will, dass mich jemand weckt,
wenn sie aus dem OP sind.
563
00:26:55,864 --> 00:26:59,826
Ja, deswegen bin ich nicht hier.
Falls Sie tatsächlich wach sind...
564
00:27:00,410 --> 00:27:02,954
[Hal stöhnt leise]
So nach und nach wird's.
565
00:27:03,538 --> 00:27:07,041
Verzeihung, die Botschaft ist dabei,
eine Stellungnahme zu veröffentlichen.
566
00:27:07,042 --> 00:27:09,126
Ich wollte sichergehen,
dass es für Sie ok ist,
567
00:27:09,127 --> 00:27:11,379
dass wir Ihren Namen
und Ihr Bild verwenden.
568
00:27:12,005 --> 00:27:13,632
Lassen Sie mich das ansehen.
569
00:27:16,468 --> 00:27:17,301
[stöhnt]
570
00:27:17,302 --> 00:27:18,845
- Wollen Sie 'nen Schluck?
- Ja.
571
00:27:19,846 --> 00:27:21,014
[Hal seufzt]
572
00:27:22,098 --> 00:27:23,183
[schlürft]
573
00:27:24,559 --> 00:27:26,811
Ihretwegen wollte ich
zum Auswärtigen Dienst.
574
00:27:28,980 --> 00:27:30,606
Wann haben Sie angefangen?
575
00:27:30,607 --> 00:27:32,232
Vor vier Jahren.
576
00:27:32,233 --> 00:27:35,778
London ist mein zweiter Einsatzort.
Kirgistan war mein erster.
577
00:27:35,779 --> 00:27:38,239
- Ein ordentlicher Sprung.
- Ja. [lacht verlegen]
578
00:27:38,823 --> 00:27:40,492
Meine Eltern sind viel entspannter.
579
00:27:41,242 --> 00:27:42,202
Ich meine,
580
00:27:43,453 --> 00:27:44,454
bis heute.
581
00:27:46,039 --> 00:27:49,626
Es wird auf der Unterseite für Nachrichten
und Events der Botschaft reingestellt.
582
00:27:52,754 --> 00:27:53,712
Scrollen Sie hoch.
583
00:27:53,713 --> 00:27:54,963
[geheimnisvolle Musik]
584
00:27:54,964 --> 00:27:56,090
Da lang, nach oben.
585
00:27:56,091 --> 00:27:58,510
- Das ist die falsche Richtung.
- Ist das aus Paris?
586
00:27:59,135 --> 00:28:00,095
[Neil] Ja.
587
00:28:00,970 --> 00:28:02,472
[Tappen auf Mousepad]
588
00:28:03,223 --> 00:28:04,265
Da ist es.
589
00:28:07,352 --> 00:28:09,144
[weiter geheimnisvolle Musik]
590
00:28:09,145 --> 00:28:10,980
[Tippen auf Handy]
591
00:28:14,693 --> 00:28:16,277
DENKEN SIE, IHR IST WAS PASSIERT?
592
00:28:22,784 --> 00:28:24,411
- Laufen wir ein Stück?
- Ja.
593
00:28:27,455 --> 00:28:29,373
[geheimnisvolle Musik verklingt]
594
00:28:29,374 --> 00:28:32,668
Also, das sind alles Spekulationen.
595
00:28:32,669 --> 00:28:33,920
[Kate] Absolut.
596
00:28:34,504 --> 00:28:35,879
Es besteht die Möglichkeit,
597
00:28:35,880 --> 00:28:38,424
dass der Premierminister
Roylin und Grove dafür benutzt hat,
598
00:28:38,425 --> 00:28:41,176
einen Angriff
auf den Flugzeugträger zu inszenieren,
599
00:28:41,177 --> 00:28:43,680
und dass Grove
den Kontakt zu Lenkov hergestellt hat.
600
00:28:44,347 --> 00:28:47,099
Wir wissen, Grove wurde
durch eine britische Bombe getötet.
601
00:28:47,100 --> 00:28:49,393
Wir denken,
dass Lenkov durch britische Spezialkräfte
602
00:28:49,394 --> 00:28:51,854
getötet werden könnte,
und Roylin wird vermisst.
603
00:28:51,855 --> 00:28:54,649
- Sie denken, sie ist tot?
- Ich habe keine Ahnung.
604
00:28:55,692 --> 00:28:58,820
- Und Sie denken, dass Trowbridge...
- Es wäre möglich, dass er...
605
00:29:00,155 --> 00:29:01,489
...die Zeugen loswird.
606
00:29:02,073 --> 00:29:04,491
Er lässt
seine halbe Regierung nach ihr suchen.
607
00:29:04,492 --> 00:29:06,995
Das macht man doch,
wenn man unschuldig aussehen will.
608
00:29:07,954 --> 00:29:11,666
Oder sie ist irgendwo unterwegs
und hat ihr Handy einfach vergessen.
609
00:29:13,126 --> 00:29:15,169
Oder es ist Trowbridge,
610
00:29:15,170 --> 00:29:16,879
der versucht, sie auch zu töten.
611
00:29:16,880 --> 00:29:18,506
Ich werd mich damit befassen.
612
00:29:19,174 --> 00:29:20,008
Und wie?
613
00:29:21,050 --> 00:29:23,719
Es wäre sicherer,
wenn Sie nicht zu stark involviert sind.
614
00:29:23,720 --> 00:29:25,679
Sie haben mich aus dem Auto gezerrt.
615
00:29:25,680 --> 00:29:29,892
Wenn ich mehr weiß, sag ich's Ihnen,
aber wir haben einen Deal mit diesem Land.
616
00:29:29,893 --> 00:29:31,269
Wir ermitteln nicht dagegen.
617
00:29:32,687 --> 00:29:36,148
Jemand wird dafür sicher gefeuert werden.
Möglicherweise ein korrupter Staatschef.
618
00:29:36,149 --> 00:29:38,567
Aber wahrscheinlicher...
sind es Sie oder ich.
619
00:29:38,568 --> 00:29:40,819
- Dann bin ich es eben.
- Nein, lieber nicht.
620
00:29:40,820 --> 00:29:43,155
Sie sind
öffentliche Repräsentantin der USA.
621
00:29:43,156 --> 00:29:45,617
Wenn ich gefeuert werde, bleibt es geheim.
622
00:29:46,117 --> 00:29:47,368
Werden Sie gefeuert,
623
00:29:48,203 --> 00:29:51,414
sehen wir erst recht wie Vampire aus,
für die uns eh alle halten.
624
00:29:52,457 --> 00:29:55,043
Lassen Sie mich das erledigen, vorsichtig.
625
00:29:57,378 --> 00:29:58,338
Ich verstehe.
626
00:30:00,215 --> 00:30:03,217
Ihr Mann wurde verletzt, Ihre Leute auch.
Sie haben lang nicht geschlafen.
627
00:30:03,218 --> 00:30:04,259
- [Kate] Nicht.
- Was?
628
00:30:04,260 --> 00:30:07,679
Hal spaziert jeden Tag freiwillig
auf Minenfeldern. Um ihn geht es nicht.
629
00:30:07,680 --> 00:30:09,765
Aber Ronnie und der verdammte Stuart...
630
00:30:09,766 --> 00:30:11,183
- Ja.
- Mein Job ist es...
631
00:30:11,184 --> 00:30:13,269
Wir tun alles Nötige.
Es dauert eine Weile.
632
00:30:17,732 --> 00:30:19,734
[Schritte entfernen sich]
633
00:30:22,070 --> 00:30:23,696
[Stimmengewirr]
634
00:30:29,035 --> 00:30:31,788
- Sie sollten nach Hause gehen.
- Das Weiße Haus ist dran.
635
00:30:32,831 --> 00:30:33,832
[Kate seufzt]
636
00:30:34,415 --> 00:30:35,249
[Billie] Hallo.
637
00:30:35,250 --> 00:30:36,959
- Guten Morgen.
- Er ist nicht gut.
638
00:30:36,960 --> 00:30:37,876
[Tür geht zu]
639
00:30:37,877 --> 00:30:41,129
Äh... es sieht nicht so aus,
als hätte man vorgehabt, viele zu töten.
640
00:30:41,130 --> 00:30:43,258
Ich hatte ein Briefing.
Ich will kein weiteres.
641
00:30:44,717 --> 00:30:45,884
Hal geht's gut.
642
00:30:45,885 --> 00:30:49,221
Ronnies Operation ist sehr langwierig,
aber das war zu erwarten.
643
00:30:49,222 --> 00:30:52,057
Stuart... Seit einer Stunde
hatten wir keine Neuigkeiten, aber...
644
00:30:52,058 --> 00:30:54,435
Aber in zehn Minuten wissen wir mehr.
Schon klar.
645
00:30:55,520 --> 00:30:56,980
Also, wie kann ich helfen?
646
00:30:57,730 --> 00:31:01,024
Ich will Stuarts Mutter sagen können,
dass ich mit der Botschafterin sprach,
647
00:31:01,025 --> 00:31:02,569
damit sie sich besser fühlt.
648
00:31:03,069 --> 00:31:05,029
Ich meine, nicht wirklich besser.
649
00:31:05,530 --> 00:31:06,364
Ja.
650
00:31:07,615 --> 00:31:08,658
Wie geht's Ihnen?
651
00:31:09,450 --> 00:31:10,951
Der Präsident hat eine Taskforce
652
00:31:10,952 --> 00:31:13,287
ins Erdbebengebiet
in Indonesien geschickt.
653
00:31:13,288 --> 00:31:15,080
Ich muss jemanden in Jakarta finden,
654
00:31:15,081 --> 00:31:18,334
der amerikanische Hilfe anfordert,
bevor amerikanische Hilfe eintrifft.
655
00:31:19,210 --> 00:31:21,295
Konnte er nicht warten,
bis Hilfe angefordert wird?
656
00:31:21,296 --> 00:31:25,174
Das würde ihn von der Bombe ablenken,
die seine Leute in London getroffen hat.
657
00:31:28,344 --> 00:31:30,054
Wie lange kennen Sie ihn schon?
658
00:31:31,472 --> 00:31:32,307
Stuart?
659
00:31:32,974 --> 00:31:34,267
23 Jahre.
660
00:31:38,938 --> 00:31:39,981
Jederzeit, egal was.
661
00:31:40,607 --> 00:31:41,441
Ja.
662
00:31:45,862 --> 00:31:47,154
[atmet aus]
663
00:31:47,155 --> 00:31:49,531
Wer hat das Restaurant ausgesucht?
Sie oder Grove?
664
00:31:49,532 --> 00:31:51,992
- Ähm... er war's.
- Kein ruhiger Ort.
665
00:31:51,993 --> 00:31:54,661
Sie sagten,
dass er mit Ihnen in Ruhe reden wollte.
666
00:31:54,662 --> 00:31:56,622
- [Hal] Mhm.
- Sie verhören ihn? Ernsthaft?
667
00:31:56,623 --> 00:31:59,499
Nein, sie soll's tun,
solange die Erinnerungen frisch sind.
668
00:31:59,500 --> 00:32:00,542
Das ist total warm.
669
00:32:00,543 --> 00:32:03,295
Du sollst ihnen doch sagen,
wenn es nicht mehr kalt ist.
670
00:32:03,296 --> 00:32:05,048
[Eisbeutel knistert]
671
00:32:06,299 --> 00:32:07,592
Oh. [stöhnt leise]
672
00:32:08,301 --> 00:32:10,136
Hat sie dir von Roylin erzählt?
673
00:32:10,970 --> 00:32:11,845
Nein.
674
00:32:11,846 --> 00:32:13,348
[Kate] Sie wird vermisst.
675
00:32:14,933 --> 00:32:15,807
Wer sagt das?
676
00:32:15,808 --> 00:32:16,808
Dennison.
677
00:32:16,809 --> 00:32:18,978
- [Schritte]
- [Mülleimer klappert]
678
00:32:19,729 --> 00:32:21,564
Sie denkt, er steckt da auch drin.
679
00:32:22,148 --> 00:32:24,524
Jeder könnte drinstecken,
wenn es eine Verschwörung ist.
680
00:32:24,525 --> 00:32:25,735
[Hal atmet aus]
681
00:32:26,486 --> 00:32:27,695
[Kate atmet tief ein]
682
00:32:28,363 --> 00:32:30,323
Ich traue ihm nicht. Und du?
683
00:32:32,116 --> 00:32:32,991
[Tür geht auf]
684
00:32:32,992 --> 00:32:35,202
Botschafterin,
Hayfords Chirurg möchte Sie sprechen.
685
00:32:35,203 --> 00:32:37,120
- Ich gehe.
- Nein, schon gut. Ich geh.
686
00:32:37,121 --> 00:32:38,498
Hey, hey, lass sie.
687
00:32:39,040 --> 00:32:40,750
- Er gehört zu mir.
- Katherine.
688
00:32:44,295 --> 00:32:45,379
[Tür geht zu]
689
00:32:45,380 --> 00:32:46,422
Er gehört zu ihr.
690
00:32:51,761 --> 00:32:52,971
Die...
691
00:32:53,680 --> 00:32:54,597
Nein.
692
00:32:56,975 --> 00:33:00,060
Wie... Woher weißt du das?
Wie konntest du es vor mir erfahren?
693
00:33:00,061 --> 00:33:02,647
Du bist der Boss.
Jeder erfährt alles vor dir.
694
00:33:03,856 --> 00:33:05,732
Wie ist das geometrisch überhaupt möglich?
695
00:33:05,733 --> 00:33:07,776
- Wieso nicht?
- Er ist drei Meter groß.
696
00:33:07,777 --> 00:33:09,070
- Und sie...
- [Tür geht auf]
697
00:33:11,698 --> 00:33:12,699
Sie und Stuart?
698
00:33:13,616 --> 00:33:15,951
- Warum haben Sie mir das nicht erzählt?
- Kate...
699
00:33:15,952 --> 00:33:18,370
- [Eidra] Äh...
- [Kate] Oh mein Gott, das ist in Ordnung.
700
00:33:18,371 --> 00:33:20,914
Aber dass Sie nichts davon erzählt haben...
Ich meine...
701
00:33:20,915 --> 00:33:24,918
Ma'am, Stuart ist noch bewusstlos,
aber die Operation ist gut verlaufen.
702
00:33:24,919 --> 00:33:27,672
- Er sollte bald aufwachen.
- Das ist großartig.
703
00:33:28,965 --> 00:33:30,133
Ronnie ist tot.
704
00:33:40,685 --> 00:33:43,062
[melancholische Klaviermusik]
705
00:34:08,629 --> 00:34:09,671
[seufzt]
706
00:34:09,672 --> 00:34:11,214
[Musik verklingt]
707
00:34:11,215 --> 00:34:13,842
[leises Stimmengewirr im Hintergrund]
708
00:34:13,843 --> 00:34:15,343
Grundgütiger.
709
00:34:15,344 --> 00:34:17,055
- [Kate] Ja.
- Es wird nicht leichter.
710
00:34:18,056 --> 00:34:18,890
Nein.
711
00:34:19,974 --> 00:34:21,850
AUSSENMINISTER - MIGUEL GANON
712
00:34:21,851 --> 00:34:23,061
Sie zuerst oder ich?
713
00:34:23,936 --> 00:34:25,187
Die Eltern...
714
00:34:25,188 --> 00:34:28,024
Ich zuerst. Sie sollen sich
an das Gespräch mit Ihnen erinnern.
715
00:34:28,941 --> 00:34:29,776
Ja.
716
00:34:32,028 --> 00:34:32,904
Wie geht's Hal?
717
00:34:34,530 --> 00:34:35,406
Ganz ok.
718
00:34:36,699 --> 00:34:39,117
Wir beide haben schon versucht,
ihn zu töten. Ist schwer.
719
00:34:39,118 --> 00:34:40,077
[Ganon lacht]
720
00:34:40,078 --> 00:34:41,954
Das ist Gottes ehrliche Wahrheit.
721
00:34:45,875 --> 00:34:48,252
Er kann solche Dinge
ganz leicht wegstecken.
722
00:34:49,587 --> 00:34:53,174
- Ich weiß nicht, wieso eine 28-jährige...
- Tun Sie sich das nicht an.
723
00:34:54,884 --> 00:34:56,177
Und ihm auch nicht.
724
00:34:57,136 --> 00:35:00,430
Er ist der Fluch meines Daseins,
aber alles, was er jemals wollte,
725
00:35:00,431 --> 00:35:03,308
waren lebensverändernde Lösungen
für viele Menschen,
726
00:35:03,309 --> 00:35:04,727
die er nie getroffen hat.
727
00:35:07,063 --> 00:35:07,980
Danke, Sir.
728
00:35:10,942 --> 00:35:12,819
Ich danke Ihnen für Ihren Einsatz.
729
00:35:14,779 --> 00:35:15,655
[Knopf klickt]
730
00:35:19,700 --> 00:35:21,577
[Stimmengewirr]
731
00:35:25,957 --> 00:35:27,041
Wie heißen Sie?
732
00:35:27,792 --> 00:35:28,626
Neil.
733
00:35:31,587 --> 00:35:32,755
Ist das, äh...
734
00:35:33,297 --> 00:35:34,132
Ja.
735
00:35:35,883 --> 00:35:37,467
[Stimmengewirr]
736
00:35:37,468 --> 00:35:39,678
Verzeihung,
alle müssen den Raum verlassen.
737
00:35:39,679 --> 00:35:41,806
Die Botschafterin
braucht den Raum für sich.
738
00:35:42,682 --> 00:35:44,851
Es tut mir leid,
aber Sie müssen jetzt raus.
739
00:35:46,018 --> 00:35:48,436
Es tut mir leid.
Ich muss Sie jetzt rausschicken.
740
00:35:48,437 --> 00:35:50,273
[unverständliches Stimmengewirr]
741
00:35:57,196 --> 00:35:59,240
[Stimmengewirr verklingt]
742
00:36:02,243 --> 00:36:03,703
[atmet tief durch]
743
00:36:07,582 --> 00:36:09,417
[Tür geht knarrend zu]
744
00:36:10,334 --> 00:36:11,918
[Freizeichen]
745
00:36:11,919 --> 00:36:12,962
[räuspert sich]
746
00:36:16,632 --> 00:36:17,632
[Leitung klickt]
747
00:36:17,633 --> 00:36:18,717
[atmet tief ein]
748
00:36:18,718 --> 00:36:21,595
Mrs. Buckhurst,
ich bin Botschafterin Wyler.
749
00:36:21,596 --> 00:36:24,182
Ich arbeite mit Ronnie
in der Botschaft in London.
750
00:36:25,474 --> 00:36:26,309
Ja.
751
00:36:32,106 --> 00:36:32,940
Das...
752
00:36:33,482 --> 00:36:34,566
...ist sehr freundlich.
753
00:36:34,567 --> 00:36:35,651
Ma'am...
754
00:36:40,198 --> 00:36:41,282
Mrs. Buckhurst,
755
00:36:41,949 --> 00:36:44,827
ich fürchte, ich muss Ihnen
etwas Schreckliches mitteilen.
756
00:36:46,120 --> 00:36:48,789
- [Wind säuselt]
- [metallisches Rattern]
757
00:36:52,460 --> 00:36:54,462
[Stimmengewirr im Hintergrund]
758
00:37:06,641 --> 00:37:07,808
[Handy vibriert]
759
00:37:10,978 --> 00:37:12,980
[Stimmengewirr]
760
00:37:21,072 --> 00:37:23,574
[Pfleger]
Botschafterin, Stuart Hayford ist wach.
761
00:37:26,202 --> 00:37:27,410
[Maschine piept leise]
762
00:37:27,411 --> 00:37:28,995
Stuart Hayford.
763
00:37:28,996 --> 00:37:31,123
Ausgezeichnet. Wie ist mein Name?
764
00:37:31,832 --> 00:37:33,124
Dr. Kesten.
765
00:37:33,125 --> 00:37:35,211
Hervorragend. Wie ist ihr Name?
766
00:37:36,754 --> 00:37:37,837
Pi.
767
00:37:37,838 --> 00:37:39,172
Ok.
768
00:37:39,173 --> 00:37:41,216
- Eidra Park.
- Stimmt das?
769
00:37:41,217 --> 00:37:43,301
- Ja.
- [Stuart] Aber ich nenne sie Pi.
770
00:37:43,302 --> 00:37:44,594
Er hat's verstanden.
771
00:37:44,595 --> 00:37:45,887
- Wie die Zahl Pi.
- Ah.
772
00:37:45,888 --> 00:37:48,765
Weil sie klein ist,
aber einfach nicht aufhört.
773
00:37:48,766 --> 00:37:50,141
Oh, nein, nein.
774
00:37:50,142 --> 00:37:51,893
- Was?
- Privat.
775
00:37:51,894 --> 00:37:54,397
- Ich denke, dass es ihm gut geht.
- Tut es nicht.
776
00:37:55,022 --> 00:37:58,316
Wir hatten Streit,
und ich muss auf der Couch schlafen.
777
00:37:58,317 --> 00:38:01,236
Aber... vielleicht
ist vom Auto überfahren werden
778
00:38:01,237 --> 00:38:02,780
so eine Art Freifahrtschein.
779
00:38:04,782 --> 00:38:06,534
[Eidra] Es war kein Autounfall.
780
00:38:10,788 --> 00:38:14,249
Es war zu erwarten, dass alles am Anfang
etwas verschwommen sein könnte.
781
00:38:14,250 --> 00:38:15,501
Ich komme wieder.
782
00:38:16,002 --> 00:38:16,836
Danke.
783
00:38:18,754 --> 00:38:21,047
[Tür geht auf und wieder zu]
784
00:38:21,048 --> 00:38:23,883
[Kesten] Und ein Metallstück,
vermutlich ein Teil des Fahrzeugs,
785
00:38:23,884 --> 00:38:27,637
war nah an seiner Oberschenkelarterie,
was die Entfernung stark erschwert hat.
786
00:38:27,638 --> 00:38:30,432
- Wir haben den Fremdkörper extrahiert.
- Ronnie wurde...
787
00:38:30,433 --> 00:38:33,935
- [Kesten] Ohne die Arterie zu beschädigen.
- Sie ist sehr schwer verletzt worden.
788
00:38:33,936 --> 00:38:36,938
Sie hat fast 11 Stunden
auf dem Operationstisch verbracht.
789
00:38:36,939 --> 00:38:39,858
Es gab mehrere starke Blutungen im Gehirn.
790
00:38:39,859 --> 00:38:41,068
Und die...
791
00:38:42,486 --> 00:38:44,655
[ruhige melancholische Musik]
792
00:38:47,575 --> 00:38:49,243
Die Schäden waren sehr groß.
793
00:38:50,119 --> 00:38:51,620
Die Ärzte haben alles versucht.
794
00:38:52,413 --> 00:38:54,832
Aber Ronnie hat es nicht geschafft.
795
00:38:55,791 --> 00:38:57,501
Ronnie war doch im Restaurant.
796
00:38:58,002 --> 00:39:01,880
- Ja, aber danach gab es eine Explosion.
- [Stuart] Auf der Straße?
797
00:39:01,881 --> 00:39:03,173
- Ja.
- [Stuart] Richtig.
798
00:39:03,174 --> 00:39:04,425
Es war eine Autobombe.
799
00:39:05,092 --> 00:39:07,093
Ronnie war nicht auf der Straße.
800
00:39:07,094 --> 00:39:10,514
Mr. Grove verließ das Restaurant,
und Ronnie folgte ihm.
801
00:39:11,182 --> 00:39:12,058
Wieso?
802
00:39:12,558 --> 00:39:13,726
Ich weiß es nicht.
803
00:39:14,518 --> 00:39:16,562
Nein, so ist das nicht passiert.
804
00:39:18,522 --> 00:39:19,939
Grove ging zu seinem Auto.
805
00:39:19,940 --> 00:39:22,067
- Eidra...
- Und das Auto explodierte.
806
00:39:22,068 --> 00:39:24,736
- Ronnie stand direkt daneben.
- Ronnie war gar nicht draußen.
807
00:39:24,737 --> 00:39:25,987
Ich war auf der Straße.
808
00:39:25,988 --> 00:39:27,405
Das warst du.
809
00:39:27,406 --> 00:39:29,991
[Stuart] Ich war da.
Ich hab mit dem Typen gesprochen.
810
00:39:29,992 --> 00:39:32,327
- [Eidra] Das hast du.
- Ronnie war drin.
811
00:39:32,328 --> 00:39:34,996
- Ich will, dass du mir genau zuhörst.
- Ronnie war gar nicht da.
812
00:39:34,997 --> 00:39:37,166
Ronnie hat nicht überlebt.
813
00:39:37,750 --> 00:39:40,086
[weiter ruhige melancholische Musik]
814
00:39:49,095 --> 00:39:51,262
[Stimmengewirr]
815
00:39:51,263 --> 00:39:52,640
[Telefon klingelt]
816
00:39:53,808 --> 00:39:54,934
Station zwei?
817
00:40:00,689 --> 00:40:02,233
Ich seh mal, was ich tun kann.
818
00:40:02,983 --> 00:40:04,026
[Papier reißt]
819
00:40:05,945 --> 00:40:07,570
- Anruf für die Botschafterin.
- Presse?
820
00:40:07,571 --> 00:40:09,281
Sie sagt, sie wär 'ne Freundin.
821
00:40:13,828 --> 00:40:17,038
- [geheimnisvolle Musik]
- [Howard] Anne Legrande Armstrong.
822
00:40:17,039 --> 00:40:19,250
Ist sie eine Freundin der Botschafterin?
823
00:40:20,418 --> 00:40:22,710
- Was?
- Legendre, nicht Legrande.
824
00:40:22,711 --> 00:40:25,463
- Alles klar. Sie ist am Telefon.
- Ist sie nicht.
825
00:40:25,464 --> 00:40:27,675
Was hätte ich davon, so etwas zu erfinden?
826
00:40:28,175 --> 00:40:30,260
Anne Legendre Armstrong
war die einzige Frau,
827
00:40:30,261 --> 00:40:33,680
die als Botschafter am britischen Hof
gedient hat vor Kate Wyler.
828
00:40:33,681 --> 00:40:36,142
Sie ist nicht am Telefon,
weil sie seit 15 Jahren tot ist.
829
00:40:37,643 --> 00:40:39,644
[weiter geheimnisvolle Musik]
830
00:40:39,645 --> 00:40:41,104
Ich hole die Botschafterin.
831
00:40:41,105 --> 00:40:43,273
Sorgen Sie dafür,
dass die Person nicht auflegt.
832
00:40:43,274 --> 00:40:46,819
Sagen Sie ihr, es könnte etwas dauern,
aber die Botschafterin wird kommen.
833
00:40:47,319 --> 00:40:49,195
[Frau] Es könnte einen Moment dauern,
834
00:40:49,196 --> 00:40:51,532
bis wir die Botschafterin
ans Telefon holen.
835
00:40:52,032 --> 00:40:53,117
Ich kann warten.
836
00:40:53,701 --> 00:40:55,202
Ist überhaupt kein Problem.
837
00:40:57,621 --> 00:41:00,124
[geheimnisvolle Musik steigert sich]
838
00:43:24,351 --> 00:43:26,312
[Musik verklingt]