1 00:00:06,506 --> 00:00:08,215 [Flammen knistern] 2 00:00:08,216 --> 00:00:09,967 [Glas zerspringt] 3 00:00:09,968 --> 00:00:12,721 DIPLOMATISCHE BEZIEHUNGEN 4 00:00:14,347 --> 00:00:17,224 [Mann spricht unverständlich über Lautsprecher] 5 00:00:17,225 --> 00:00:19,227 [Sirenen heulen] 6 00:00:20,228 --> 00:00:21,563 [Frau 1] Wie heißen Sie? 7 00:00:23,398 --> 00:00:25,107 Können Sie einmal tief einatmen? 8 00:00:25,108 --> 00:00:27,444 - [Stimmengewirr] - [Frau 1] Sehen Sie mich an. 9 00:00:29,612 --> 00:00:32,281 - [Frau 2] Puls steigt weiter. - [Frau 1] Sagen Sie mir Ihren Namen. 10 00:00:32,282 --> 00:00:35,075 - [schwach] Ronnie. - [Frau 1] Können Sie den Mund öffnen? 11 00:00:35,076 --> 00:00:37,411 - [Ronnie] Nein. - Ich muss sehen, dass Sie atmen können. 12 00:00:37,412 --> 00:00:39,330 - Tut's weh, wenn ich das mache? - Ja. 13 00:00:39,873 --> 00:00:42,624 - [Frau 1] Rippenfraktur, linke Seite. - [Frau 2] Aus dem Weg. Tür! 14 00:00:42,625 --> 00:00:46,045 - [Kate] Nein, ich weiß es genau. - [Anu] Eine Person wurde getötet. 15 00:00:46,046 --> 00:00:48,881 - Wissen wir, wer? - Drei Personen verletzt, eine tot. 16 00:00:48,882 --> 00:00:50,841 - MI5 ist dran. - [Kate] Wir sind in Paris. 17 00:00:50,842 --> 00:00:54,344 {\an8}- Ich will wissen, wer. Perry? - [Brayer] Der Außenminister kann nicht. 18 00:00:54,345 --> 00:00:57,222 {\an8}- Hier ist Brayer. - Verstanden, aber ich will wissen, wer. 19 00:00:57,223 --> 00:00:59,725 {\an8}- [Dennison] Wo ist Sunil? - [Brayer] Er ist gleich hier. 20 00:00:59,726 --> 00:01:01,393 {\an8}Sie werden im Safe Room erwartet. 21 00:01:01,394 --> 00:01:03,312 {\an8}[Kate] Die Polizei vermutet eine Rohrbombe. 22 00:01:03,313 --> 00:01:04,813 {\an8}- Botschafterin? Hier lang. - Ja? 23 00:01:04,814 --> 00:01:06,440 {\an8}Nein, in der Botschaft in Beirut. 24 00:01:06,441 --> 00:01:07,649 - [Frau 1] Paris. - Paris. 25 00:01:07,650 --> 00:01:10,028 Ma'am? I... ich brauche das Handy. 26 00:01:10,987 --> 00:01:12,237 - Sekunde. - [Frau 2] Sorry. 27 00:01:12,238 --> 00:01:13,906 Drei Amerikaner wurden getötet. 28 00:01:13,907 --> 00:01:16,283 Ich muss den Außenminister und das Weiße Haus anrufen. 29 00:01:16,284 --> 00:01:18,911 - Lassen Sie mir mein Handy. - [Frau 2] Es ist nicht Ihres. 30 00:01:18,912 --> 00:01:20,038 Es ist meins. 31 00:01:22,082 --> 00:01:24,000 - Ich melde mich gleich. - [Knopf klickt] 32 00:01:27,837 --> 00:01:29,130 [Wählgeräusch] 33 00:01:30,256 --> 00:01:31,091 Hi. 34 00:01:31,716 --> 00:01:34,510 [Billie] Ich kann nur Hilfe nach Jakarta senden, wenn er darum bittet. 35 00:01:34,511 --> 00:01:36,178 - [Rayburn] Das wird er. - Sicher? 36 00:01:36,179 --> 00:01:38,055 Unter den Trümmern sind 3000 Leute. 37 00:01:38,056 --> 00:01:39,848 - Was denken Sie? - [Post] Es sind 4000. 38 00:01:39,849 --> 00:01:43,477 Bittet er uns nicht um einen Hilfseinsatz, wird das wie ein Einmarsch aussehen. 39 00:01:43,478 --> 00:01:46,355 [Danny] Explosion in London. Drei Amerikaner betroffen. 40 00:01:46,356 --> 00:01:48,565 - Touristen? - [Danny] Und ein UK-Parlamentarier. 41 00:01:48,566 --> 00:01:51,151 - [Post] Terroranschlag? - [Danny] Der Außenminister reist hin. 42 00:01:51,152 --> 00:01:53,904 - [Post] Ich komme. - [Rayburn] Sind Jakartas Flughäfen offen? 43 00:01:53,905 --> 00:01:56,657 [Post] Ja, aber die Straßen sind voll. Wird schwer durchzukommen. 44 00:01:56,658 --> 00:01:59,368 Wir haben den Anschlagsort abgeriegelt und die Straße geräumt, 45 00:01:59,369 --> 00:02:01,495 falls es weitere Explosionen gibt. 46 00:02:01,496 --> 00:02:04,998 Wer die Bombe platziert hat, hat die Zone wohl während der Räumung verlassen. 47 00:02:04,999 --> 00:02:08,252 - Weiß jemand, wo der Innenminister ist? - Er wird sich dazuschalten. 48 00:02:08,253 --> 00:02:11,255 {\an8}- Louisa? Kennen wir schon die Namen? - Ich warte noch. 49 00:02:11,256 --> 00:02:14,800 {\an8}Ich will der Botschafterin sagen können, ob ihr Mann den Anschlag überlebt hat. 50 00:02:14,801 --> 00:02:16,343 {\an8}Ja, ich bin noch dran. 51 00:02:16,344 --> 00:02:18,512 [Tippen auf Computertastaturen] 52 00:02:18,513 --> 00:02:20,139 Es tut mir unendlich leid. 53 00:02:20,140 --> 00:02:22,141 [Kate] Es ist unklar, wem der Anschlag galt. 54 00:02:22,142 --> 00:02:24,101 Warnen Sie die Mitarbeiter der Botschaft, 55 00:02:24,102 --> 00:02:26,353 dass sie ein Ziel von Anschlägen sein könnten. 56 00:02:26,354 --> 00:02:30,440 - [Frau 1] Sollen sie die Koffer packen? - Nein, sie soll das klar unterstreichen. 57 00:02:30,441 --> 00:02:32,484 [Frau 2] Verzeihung, der Außenminister wollte, 58 00:02:32,485 --> 00:02:33,945 dass Sie das hier bekommen. 59 00:02:37,157 --> 00:02:38,323 GROVE TOT 60 00:02:38,324 --> 00:02:40,075 [Frau 1 unverständlich am Telefon] 61 00:02:40,076 --> 00:02:41,161 Ja. 62 00:02:42,036 --> 00:02:45,706 Ja, Vorsicht bei Menschenansammlungen, Befolgen von Sicherheitsplänen, 63 00:02:45,707 --> 00:02:48,959 und... den Angehörigen sagen, dass man lebt. 64 00:02:48,960 --> 00:02:51,378 [Frau 2] Wir haben den Chirurgen von Mr. Wyler am Telefon. 65 00:02:51,379 --> 00:02:53,839 - [melancholische Musik] - [Stimmengewirr] 66 00:02:53,840 --> 00:02:56,176 Was unser Gespräch auf der Brücke angeht, 67 00:02:56,968 --> 00:02:59,012 wir sollten es zunächst für uns behalten. 68 00:02:59,512 --> 00:03:02,014 War jemand aus meiner Regierung beteiligt, kann es jeder sein. 69 00:03:02,015 --> 00:03:04,057 - Ja. - Ich weiß nicht, wo man anfangen soll. 70 00:03:04,058 --> 00:03:06,102 - Müssen wir nicht heute machen. - Kate. 71 00:03:10,857 --> 00:03:14,569 Die Tory-Partei hat gelegentlich Spenden aus russischen Quellen erhalten. 72 00:03:15,153 --> 00:03:19,114 Ein Unterfangen, das hauptsächlich von Merritt Grove organisiert wurde. 73 00:03:19,115 --> 00:03:20,825 [Musik verklingt] 74 00:03:21,951 --> 00:03:23,702 Was meinen Sie mit "russischen Quellen"? 75 00:03:23,703 --> 00:03:25,538 Ich meine Leute wie Roman Lenkov. 76 00:03:26,581 --> 00:03:29,667 Wenn man als britischer Premierminister etwas von Lenkov will... 77 00:03:30,668 --> 00:03:32,503 ...wendet man sich an Merritt Grove. 78 00:03:34,672 --> 00:03:37,758 Ein Militärflugzeug steht bereit. Sie sind wackelig, aber kommen an. 79 00:03:37,759 --> 00:03:39,718 [Dennison] Danke für Ihre Gastfreundschaft. 80 00:03:39,719 --> 00:03:42,304 - [Brayer] Sir, der Stabschef. - [Dennison] Entschuldigen Sie. 81 00:03:42,305 --> 00:03:44,182 Gibt es was, was ich für Sie tun kann? 82 00:03:47,560 --> 00:03:48,937 Wie groß sind Sie? 83 00:03:50,939 --> 00:03:53,357 [Frau 2] Wir haben den Chirurgen von Mr. Wyler am Telefon. 84 00:03:53,358 --> 00:03:56,568 [Chirurg 1] Der bevorstehende Eingriff birgt ein erhebliches Risiko. 85 00:03:56,569 --> 00:03:59,071 - [Frau 2] Was heißt das? - [Chirurg 1] Er könnte sterben. 86 00:03:59,072 --> 00:04:00,822 Ohne kann er auch sterben. 87 00:04:00,823 --> 00:04:03,326 Botschafterin, wir brauchen eine Entscheidung. 88 00:04:05,328 --> 00:04:06,162 Danke. 89 00:04:08,331 --> 00:04:09,832 - [Frau] Brauchen Sie Hilfe? - Nein. 90 00:04:13,461 --> 00:04:15,088 [Gürtel klirrt] 91 00:04:15,922 --> 00:04:17,548 [Kate atmet hektisch] 92 00:04:24,389 --> 00:04:25,598 [stöhnt leise] 93 00:04:30,436 --> 00:04:31,853 - [stöhnt laut] - [Stoff reißt] 94 00:04:31,854 --> 00:04:33,898 [dramatische Musik] 95 00:04:35,566 --> 00:04:38,026 [Mann über Funk] Die Maschine ist soeben gelandet. 96 00:04:38,027 --> 00:04:39,528 [Automotor heult auf] 97 00:04:39,529 --> 00:04:41,947 [Flugzeugmotor wird heruntergefahren] 98 00:04:41,948 --> 00:04:43,073 [Automotor startet] 99 00:04:43,074 --> 00:04:45,200 Sir, zurzeit können wir nicht ausschließen, 100 00:04:45,201 --> 00:04:46,952 dass es weitere Sprengsätze gibt. 101 00:04:46,953 --> 00:04:49,705 Commissioner Hamilton empfiehlt von daher die Absperrung... 102 00:04:49,706 --> 00:04:52,207 Der Chirurg will so bald wie möglich mit Ihnen sprechen. 103 00:04:52,208 --> 00:04:53,208 Ronnie und Stuart? 104 00:04:53,209 --> 00:04:55,836 Mr. Hayford wird grade operiert. Er hat viel Blut verloren. 105 00:04:55,837 --> 00:04:59,881 Ronnie hat eine schwere Kopfverletzung. Ein Neurochirurg ist da gerade am Werk. 106 00:04:59,882 --> 00:05:01,091 Man sagt, er ist gut. 107 00:05:01,092 --> 00:05:04,845 [Anu] Greg braucht Ihre Genehmigung, um das an die EU und die OSZE zu schicken. 108 00:05:04,846 --> 00:05:05,930 Ja. 109 00:05:08,516 --> 00:05:10,143 [weiter dramatische Musik] 110 00:05:16,482 --> 00:05:18,943 [unverständliche Polizeifunksprüche] 111 00:05:23,781 --> 00:05:26,700 - [unverständliche Lautsprecherdurchsage] - [Musik verklingt] 112 00:05:26,701 --> 00:05:27,618 [Alysse] Ma'am. 113 00:05:28,202 --> 00:05:29,494 Botschafterin Wyler? 114 00:05:29,495 --> 00:05:31,371 Mr. Malakov ist der Chefchirurg. 115 00:05:31,372 --> 00:05:33,999 Er und der Chefarzt wollen mit Ihnen reden und warten oben. 116 00:05:34,000 --> 00:05:35,709 - Folgen Sie mir? - Wer sind Sie? 117 00:05:35,710 --> 00:05:37,586 - Neil Barrow. - [Alysse] Aus Stacys Büro. 118 00:05:37,587 --> 00:05:39,755 - [Neil] Ich stelle den Kontakt her. - Stacy... 119 00:05:39,756 --> 00:05:41,590 - Politikabteilungschefin. - Wo ist sie? 120 00:05:41,591 --> 00:05:43,467 Sie wollte die Botschaft nicht verlassen. 121 00:05:43,468 --> 00:05:46,053 Als Sie weg waren, war Stuart Geschäftsträger. 122 00:05:46,054 --> 00:05:47,555 Aber jetzt ist Stuart... 123 00:05:48,806 --> 00:05:51,225 - Stacy ist jetzt Geschäftsträgerin. - Wo ist Miss Park? 124 00:05:52,310 --> 00:05:54,645 - Sollten Sie nicht... - Ich brauche Miss Park sofort. 125 00:05:55,563 --> 00:05:56,397 Gehen Sie. 126 00:05:57,273 --> 00:06:00,609 [Durchsage] Dr. Lee, melden Sie sich im Schwesternzimmer im dritten Stock, 127 00:06:00,610 --> 00:06:01,694 Station A. 128 00:06:08,159 --> 00:06:11,286 [Mann über Funk] Es sind Passanten am östlichen Tor stehen geblieben. 129 00:06:11,287 --> 00:06:14,665 - Bitte den Bereich räumen. - [Frau über Funk] Verstanden. 130 00:06:15,500 --> 00:06:18,001 Lenkov hat den Angriff auf den Flugzeugträger organisiert. 131 00:06:18,002 --> 00:06:20,379 Aber der Kreml hat ihm nicht den Auftrag erteilt. 132 00:06:20,380 --> 00:06:22,215 Ich denke, es war der Premierminister. 133 00:06:23,257 --> 00:06:24,758 - Woah. - Der von Großbritannien. 134 00:06:24,759 --> 00:06:26,676 - Ruhig. - Das sind britische Polizisten. 135 00:06:26,677 --> 00:06:30,514 Das ist ein britisches Krankenhaus. Unsere Leute sind hier nicht sicher. 136 00:06:30,515 --> 00:06:33,141 Kate, Sie denken, der britische Premierminister... 137 00:06:33,142 --> 00:06:35,477 ...hat den Angriff auf sein Kriegsschiff angeordnet, 138 00:06:35,478 --> 00:06:39,272 der möglicherweise im Zusammenhang mit dem Bombenanschlag in London steht. 139 00:06:39,273 --> 00:06:41,358 Sie denken, dass er den auch angeordnet hat? 140 00:06:41,359 --> 00:06:44,444 Ich denke, dass das Ganze von innen gesteuert wird. 141 00:06:44,445 --> 00:06:46,780 Drei Amerikaner, einschließlich meines Ehemannes, 142 00:06:46,781 --> 00:06:49,616 sind Opfer eines Anschlags, der von innen angeordnet wurde. 143 00:06:49,617 --> 00:06:51,993 [ominöse Musik] 144 00:06:51,994 --> 00:06:53,121 [Handy-Tastentöne] 145 00:06:55,581 --> 00:06:56,707 Krankenhaus abriegeln. 146 00:06:57,792 --> 00:06:59,669 [Musik wird dramatisch] 147 00:07:02,422 --> 00:07:03,880 [Stimmengewirr] 148 00:07:03,881 --> 00:07:06,174 - Leute vom MI6 sind da. - Und Reese? 149 00:07:06,175 --> 00:07:08,511 Auf dem Weg. Es gibt Straßensperrungen. 150 00:07:10,138 --> 00:07:11,388 [Musik verklingt] 151 00:07:11,389 --> 00:07:14,433 Da Sie gleich mit Trowbridge sprechen, komm ich gleich zum Punkt. 152 00:07:14,434 --> 00:07:15,725 Ach ja? 153 00:07:15,726 --> 00:07:18,145 [Kemper-Waithe] Niemand hat sich zum Anschlag bekannt. 154 00:07:18,146 --> 00:07:21,273 Außer ein paar Clowns von einer Trollfarm in Nordmazedonien. 155 00:07:21,274 --> 00:07:23,608 - Ihre Schafe? - Russen zerbomben nicht London. 156 00:07:23,609 --> 00:07:25,902 Sie vergiften oder schubsen jemanden vom Balkon. 157 00:07:25,903 --> 00:07:27,070 Aber nicht das. 158 00:07:27,071 --> 00:07:31,283 Wir wissen mehr, wenn wir die vor Ort sichergestellten Beweise analysiert haben. 159 00:07:31,284 --> 00:07:34,245 - Er will Sie in der Downing Street. - Tom und ich sind gleich da. 160 00:07:36,664 --> 00:07:38,666 [Sirenen heulen in der Ferne] 161 00:07:40,251 --> 00:07:41,085 [Tür knarrt] 162 00:07:42,128 --> 00:07:42,962 [Tür geht zu] 163 00:07:45,548 --> 00:07:49,593 Der französische Geheimdienst glaubt, dass wir vorhaben, Roman Lenkov zu töten. 164 00:07:49,594 --> 00:07:50,511 Nicht doch. 165 00:07:51,846 --> 00:07:53,723 - Oder doch? - Die Frage geht an Sie. 166 00:07:54,557 --> 00:07:55,558 S... Sir... 167 00:07:56,601 --> 00:07:58,560 Die Spezialkräfte versuchen eine Verhaftung, 168 00:07:58,561 --> 00:08:00,437 doch die Zielperson setzt sich zur Wehr. 169 00:08:00,438 --> 00:08:02,939 - Es ist 2 Uhr morgens. - Wer kann so einen Befehl geben? 170 00:08:02,940 --> 00:08:07,360 20 Pfund Ammoniumnitrat und Heizöl sind gerade in Notting Hill detoniert. 171 00:08:07,361 --> 00:08:09,237 Ein Abgeordneter ist tot, 172 00:08:09,238 --> 00:08:12,365 und der Premierminister will, dass wir für ihn Margaret Roylin finden, 173 00:08:12,366 --> 00:08:13,909 um mit ihr nett zu plaudern. 174 00:08:13,910 --> 00:08:16,328 - Ich kann nicht... - Er redet mit Margaret Roylin? 175 00:08:16,329 --> 00:08:18,663 Nein. Die Polizei kann sie nicht finden. 176 00:08:18,664 --> 00:08:21,500 Also wollte er den MI5 darauf ansetzen, doch Pemberton sagte ihm, 177 00:08:21,501 --> 00:08:23,084 er soll sich verpissen. 178 00:08:23,085 --> 00:08:25,086 Da er Angst vor Frauen hat, hat es geklappt. 179 00:08:25,087 --> 00:08:28,089 Und jetzt geht er mir damit auf den Sack. Nicht mein Bier. 180 00:08:28,090 --> 00:08:29,049 [Türklopfen] 181 00:08:29,050 --> 00:08:30,593 - [Libby] Mhm? - [Dennison] Ja. 182 00:08:31,302 --> 00:08:32,887 Tut mir leid, der Premierminister. 183 00:08:38,684 --> 00:08:39,727 [Tür geht zu] 184 00:08:40,853 --> 00:08:43,147 Lenkov könnte uns sagen, wer ihn angeheuert hat. 185 00:08:44,565 --> 00:08:46,192 Also brauchen wir ihn lebend. 186 00:08:47,693 --> 00:08:50,153 [Chirurg 1] Das Team vor Ort musste einen Splitter entfernen, 187 00:08:50,154 --> 00:08:52,447 der nah an Mr. Wylers Leber war. 188 00:08:52,448 --> 00:08:55,075 Wir fanden keine Fremdkörper in dem Organ selbst, 189 00:08:55,076 --> 00:08:56,993 aber die Verletzung ist erheblich. 190 00:08:56,994 --> 00:09:00,830 Wir haben ein Hämostatikum in die Wunde gelegt und sie austamponiert. 191 00:09:00,831 --> 00:09:02,582 Er ist noch nicht über den Berg. 192 00:09:02,583 --> 00:09:05,418 Der Geweberiss bereitet uns ernsthafte Sorgen. 193 00:09:05,419 --> 00:09:07,170 Wir müssen die Blutung eindämmen, 194 00:09:07,171 --> 00:09:09,381 bevor ich die Ausmaße des Schadens beurteilen kann. 195 00:09:09,382 --> 00:09:12,551 Wenn er stabil ist, kann ich bewerten, inwieweit eine Reparatur... 196 00:09:12,552 --> 00:09:14,428 [Pflegerin flüstert unverständlich] 197 00:09:16,514 --> 00:09:18,474 - [flüstert] - Entschuldigen Sie mich. 198 00:09:18,975 --> 00:09:20,725 - [Tür geht auf] - [Gerät piept entfernt] 199 00:09:20,726 --> 00:09:21,643 [Tür geht zu] 200 00:09:21,644 --> 00:09:23,104 Was passiert da grade? 201 00:09:23,854 --> 00:09:25,772 - [Tür knallt] - [Chirurg 1] Was ist los? 202 00:09:25,773 --> 00:09:28,233 [Chirurg 2] Weitere Blutung. Ich hab die Tamponade entfernt. 203 00:09:28,234 --> 00:09:30,110 - Der Riss ist groß. - [Frau] Er kollabiert. 204 00:09:30,111 --> 00:09:33,488 Verabreiche Vasopressor und Thrombozyten. Seine Werte sind im Keller. 205 00:09:33,489 --> 00:09:36,866 - Blutdruck nicht messbar. - [Chirurg 1] Klammer bitte. Und absaugen. 206 00:09:36,867 --> 00:09:38,703 - [Frau] Noch mal absaugen. - [Saugen] 207 00:09:40,121 --> 00:09:41,246 [Tür knarrt] 208 00:09:41,247 --> 00:09:42,373 Pemberton ist da. 209 00:09:43,332 --> 00:09:44,333 Und Mrs. Trowbridge. 210 00:09:44,917 --> 00:09:48,086 [Trowbridge] Wie viele Abgeordnete müssen auf der Straße massakriert werden, 211 00:09:48,087 --> 00:09:49,879 bis Sie uns beschützen? 212 00:09:49,880 --> 00:09:51,881 - [Frau] Aber wir haben... - [Trowbridge] Was? 213 00:09:51,882 --> 00:09:55,093 Sie haben ihnen Panikknöpfe gegeben, Panzerglas und Amulette. 214 00:09:55,094 --> 00:09:57,429 - In der Hoffnung, dass das reicht. - [Frau] Sir. 215 00:09:57,430 --> 00:10:00,515 [Trowbridge] Sie haben die Mülleimer von Whitehall entfernt wegen Bomben. 216 00:10:00,516 --> 00:10:02,517 Jetzt pflastern Touristen die Straßen mit Müll, 217 00:10:02,518 --> 00:10:05,437 während Grove weit über den Bürgersteig verteilt ist. 218 00:10:05,438 --> 00:10:08,398 Unsere Spezialisten haben Teile der Sprengvorrichtung sichergestellt 219 00:10:08,399 --> 00:10:10,066 und untersuchen die Rückstände. 220 00:10:10,067 --> 00:10:13,111 - Morgen früh werden wir mehr wissen. - Morgen früh ist zu spät. 221 00:10:13,112 --> 00:10:14,070 Gleich am Morgen 222 00:10:14,071 --> 00:10:17,365 wird sich mein Parlament in irgendeinen angeblich sicheren Kabuff verkriechen, 223 00:10:17,366 --> 00:10:19,869 und die Regierungsarbeit gerät völlig ins Stocken. 224 00:10:21,078 --> 00:10:22,120 Merritt Grove! 225 00:10:22,121 --> 00:10:24,914 Ein Dünnbrettbohrer, dem niemand seinen Sitz streitig machte, 226 00:10:24,915 --> 00:10:26,458 weil alle ihn alle vergaßen. 227 00:10:26,459 --> 00:10:30,795 Sein Kadaver wird aber das Sandkorn sein, das die ganze Staatsmaschine zerfickt. 228 00:10:30,796 --> 00:10:32,881 Verzeihung, man braucht mich woanders. 229 00:10:32,882 --> 00:10:35,635 - Oh, wir wollen Sie keineswegs aufhalten. - Setz dich hin. 230 00:10:36,552 --> 00:10:38,553 [Schritte entfernen sich] 231 00:10:38,554 --> 00:10:40,264 [Frau] Danke, Mrs. Trowbridge. 232 00:10:42,892 --> 00:10:45,852 [Mann] Nach unserer Ersteinschätzung war es wohl ein einzelner Vorfall. 233 00:10:45,853 --> 00:10:48,063 Aber es ist noch zu früh, um sicher zu sein. 234 00:10:48,064 --> 00:10:50,482 Wir prüfen die Aufzeichnungen der Überwachungskameras, 235 00:10:50,483 --> 00:10:51,399 um neue Erkennt... 236 00:10:51,400 --> 00:10:53,401 - Wo ist Tom Libby? - Ich bat ihn darum... 237 00:10:53,402 --> 00:10:54,736 Ich bat ihn zu erscheinen! 238 00:10:54,737 --> 00:10:57,113 - Nicol... - Ich hatte mich klar ausgedrückt. 239 00:10:57,114 --> 00:11:00,116 - Ich wollte, dass alle hier sind. - Dann berufe doch den Krisenstab ein. 240 00:11:00,117 --> 00:11:01,744 Dein Scheißernst? Den Krisenstab? 241 00:11:05,164 --> 00:11:06,457 Berufen Sie ihn ein. 242 00:11:07,625 --> 00:11:11,294 Das waren die Russen, und das wissen Sie. Grove saß auf einem Berg von Rubel. 243 00:11:11,295 --> 00:11:13,713 Über die Toten nur Gutes, aber selbst die Times weiß das. 244 00:11:13,714 --> 00:11:16,508 - Wir haben die Russen auf dem Schirm. - Wo waren Sie? 245 00:11:16,509 --> 00:11:18,468 Paris, bei der Innenministerin. 246 00:11:18,469 --> 00:11:19,594 Und? 247 00:11:19,595 --> 00:11:21,721 - Sie hat Ja gesagt. - Hat sie geschmollt? 248 00:11:21,722 --> 00:11:23,306 Die Botschafterin hat verhandelt. 249 00:11:23,307 --> 00:11:26,017 Über den Gesichtsausdruck der Ministerin hat sie nichts gesagt. 250 00:11:26,018 --> 00:11:27,061 Die amerikanische? 251 00:11:27,645 --> 00:11:28,688 Botschafterin Wyler. 252 00:11:29,313 --> 00:11:31,065 Scheiße, die muss ja völlig fertig sein. 253 00:11:31,691 --> 00:11:33,608 Hatte ihr Mann Verbindungen zum Kreml? 254 00:11:33,609 --> 00:11:34,527 Nein. 255 00:11:35,027 --> 00:11:38,405 Warum lungerte Grove mit ihm und ein paar amerikanischen Bürosklaven 256 00:11:38,406 --> 00:11:41,074 nahe einem Fahrzeug herum, das mit Sprengstoff beladen war? 257 00:11:41,075 --> 00:11:43,576 Du hast den Krisenstab einberufen. Lass ihn arbeiten. 258 00:11:43,577 --> 00:11:45,453 Sonst kann dir keiner was sagen. 259 00:11:45,454 --> 00:11:47,706 - [seufzt] - [Dennison] Danke, Mrs. Trowbridge. 260 00:11:47,707 --> 00:11:49,332 [Schritte] 261 00:11:49,333 --> 00:11:52,919 [Frau über Lautsprecher] Beachten Sie, dass der Zutritt zum vierten Stockwerk 262 00:11:52,920 --> 00:11:54,212 aufgrund von aktuellen... 263 00:11:54,213 --> 00:11:56,840 - Was Neues über Hal? - Er wird immer noch operiert. 264 00:11:56,841 --> 00:11:59,926 [Frau] Alle müssen sich ausweisen, um Zutritt zum vierten Stock... 265 00:11:59,927 --> 00:12:01,177 - Da rein. - [Kate seufzt] 266 00:12:01,178 --> 00:12:03,055 [Durchsage geht weiter] 267 00:12:03,681 --> 00:12:06,183 [Durchsage geht im Hintergrund weiter] 268 00:12:08,394 --> 00:12:10,103 Ich muss mehr Details wissen. 269 00:12:10,104 --> 00:12:11,814 - Sind wir hier sicher? - Ja. 270 00:12:13,315 --> 00:12:16,401 Als ich in Paris war, hatte ich eine Unterredung mit der Innenministerin. 271 00:12:16,402 --> 00:12:18,319 [seufzt] Sind wir hier wirklich sicher? 272 00:12:18,320 --> 00:12:21,197 Sicher, ja. Wir könnten hier schon abgehört werden. 273 00:12:21,198 --> 00:12:23,283 Aber durch Einrichtung eines abhörsicheren Raumes 274 00:12:23,284 --> 00:12:25,536 würde man denken, wir wollen was verschleiern. 275 00:12:27,371 --> 00:12:28,497 Wollen wir das? 276 00:12:32,293 --> 00:12:33,335 [Objekt klappert] 277 00:12:35,546 --> 00:12:37,131 [Marker quietscht] 278 00:12:38,257 --> 00:12:41,719 Die Franzosen denken nicht, dass es eine Festnahme werden soll, sondern... 279 00:12:43,929 --> 00:12:45,890 Die Franzosen denken, dass sie ihn... 280 00:12:46,640 --> 00:12:47,558 [imitiert Schuss] 281 00:12:48,976 --> 00:12:49,810 Die Russen? 282 00:12:53,397 --> 00:12:55,356 [Marker quietscht] 283 00:12:55,357 --> 00:12:56,274 DIE BRITEN 284 00:12:56,275 --> 00:12:57,610 So was machen die nicht. 285 00:12:58,235 --> 00:13:00,613 Wenn die so was machen wollen, lassen sie uns das tun. 286 00:13:01,781 --> 00:13:06,034 Wenn die den da verhaften, wird er sagen, wer ihn angeheuert hat. 287 00:13:06,035 --> 00:13:09,413 Doch die wollen das nicht, wenn die ihn angeheuert haben. 288 00:13:14,043 --> 00:13:15,835 [Marker quietscht] 289 00:13:15,836 --> 00:13:19,631 Als der von dem Plan hörte, den da zu verhaften, ist er ausgerastet. 290 00:13:19,632 --> 00:13:22,675 Aber am nächsten Tag änderte er seine Meinung und war begeistert, 291 00:13:22,676 --> 00:13:24,386 weil er seinen Plan angepasst hat. 292 00:13:26,222 --> 00:13:27,056 Ok, was noch? 293 00:13:27,640 --> 00:13:28,848 Was noch? 294 00:13:28,849 --> 00:13:30,058 [flüstert] Eine Bombe. 295 00:13:30,059 --> 00:13:32,936 Und ein Abgeordneter, der Spenden von dem hier besorgt 296 00:13:32,937 --> 00:13:33,978 für den hier. 297 00:13:33,979 --> 00:13:35,981 Und der jetzt... [imitiert Explosion] 298 00:13:37,024 --> 00:13:38,983 Ist Lee Harvey Oswald mein Anästhesist? 299 00:13:38,984 --> 00:13:42,863 Tun Sie nicht so, als wäre ich bescheuert. Sie müssen gegen den da ermitteln. 300 00:13:46,534 --> 00:13:48,494 Unsere letzte Ermittlung gegen einen... 301 00:13:51,747 --> 00:13:53,165 ...hätte fast die NATO aufgelöst. 302 00:13:55,709 --> 00:13:57,794 Alle Hinweise, die wir haben, 303 00:13:57,795 --> 00:13:58,963 deuten auf ihn. 304 00:13:59,713 --> 00:14:01,840 [leises Stimmengewirr im Hintergrund] 305 00:14:01,841 --> 00:14:03,299 Ich hätte anklopfen sollen. 306 00:14:03,300 --> 00:14:05,261 Mr. Wyler ist raus aus dem OP. 307 00:14:08,514 --> 00:14:09,515 Ist die Nächste. 308 00:14:14,228 --> 00:14:15,144 [atmet scharf aus] 309 00:14:15,145 --> 00:14:16,855 [Maschine piept regelmäßig] 310 00:14:16,856 --> 00:14:17,857 [Tür geht zu] 311 00:14:24,947 --> 00:14:26,824 - [metallisches Klappern] - [Schritte] 312 00:14:28,242 --> 00:14:29,285 [Tür geht auf] 313 00:14:30,077 --> 00:14:31,078 [Tür geht zu] 314 00:14:31,871 --> 00:14:34,748 [Maschine piept und surrt leise regelmäßig] 315 00:14:54,310 --> 00:14:56,604 [leises Stimmengewirr in der Ferne] 316 00:15:04,737 --> 00:15:06,405 [sanft] Kannst du mich hören? 317 00:15:12,745 --> 00:15:14,204 [flüstert] Hal, bist du wach? 318 00:15:19,293 --> 00:15:20,210 Weiß nicht. 319 00:15:25,507 --> 00:15:27,885 [melancholische Klaviermusik] 320 00:15:29,053 --> 00:15:30,179 [Kate schluchzt leise] 321 00:15:32,348 --> 00:15:34,098 - [wimmert] - [Hal ächzt, stöhnt] 322 00:15:34,099 --> 00:15:35,725 [Kate wimmert weiter] 323 00:15:35,726 --> 00:15:38,145 [Kate weint, atmet zittrig] 324 00:15:39,271 --> 00:15:40,272 [Kate schluchzt] 325 00:15:47,571 --> 00:15:50,156 [Kate schnieft, atmet zittrig] 326 00:15:50,157 --> 00:15:51,784 [Musik verklingt] 327 00:15:53,285 --> 00:15:54,243 [Bürolärm] 328 00:15:54,244 --> 00:15:55,245 [Tür geht zu] 329 00:15:58,707 --> 00:16:00,292 - [Howard] Hey. - Was ist passiert? 330 00:16:00,793 --> 00:16:01,961 [Howard] Nichts Neues. 331 00:16:03,462 --> 00:16:05,380 - Stuart? - Ist noch nicht raus. 332 00:16:05,381 --> 00:16:08,466 Sie mussten eine Pause einlegen. Sein Blutdruck wurde instabil. 333 00:16:08,467 --> 00:16:09,677 Und was bedeutet das? 334 00:16:10,552 --> 00:16:12,179 Er ist bei der OP fast verblutet. 335 00:16:15,099 --> 00:16:16,475 Er wurde wiederbelebt. 336 00:16:17,101 --> 00:16:20,687 Sie werden weitermachen müssen, aber... sein aktueller Zustand 337 00:16:20,688 --> 00:16:21,981 lässt das nicht zu. 338 00:16:23,190 --> 00:16:25,109 - Kann ich ihn sehen? - Nein, das geht nicht. 339 00:16:26,902 --> 00:16:29,279 - Wie geht's Ronnie? - Operation läuft noch. 340 00:16:32,616 --> 00:16:34,742 - [Frances] Oh! Byron! - Guten Morgen, Mrs. Munning. 341 00:16:34,743 --> 00:16:37,328 Wir sind hier, um Mr. Wyler einen Besuch abzustatten. 342 00:16:37,329 --> 00:16:41,457 Mr. Wyler geht es viel besser, aber es dauert noch, bis er Besuch empfangen kann. 343 00:16:41,458 --> 00:16:44,627 - Und woran liegt das? - Vorübergehende Sicherheitsmaßnahmen. 344 00:16:44,628 --> 00:16:46,421 Wir wollen doch nur kurz reinschauen. 345 00:16:46,422 --> 00:16:50,800 [seufzt] Die Station ist abgeriegelt. Nur wenige Personen dürfen sie betreten. 346 00:16:50,801 --> 00:16:52,635 Das sind doch nur Blumen. 347 00:16:52,636 --> 00:16:54,555 Und ein Korb mit leckeren Sachen. 348 00:16:55,139 --> 00:16:56,014 Cashewkerne. 349 00:16:56,015 --> 00:16:58,141 - [Korb klappert] - Ich würde gern helfen. 350 00:16:58,142 --> 00:16:59,768 Aber ich darf selbst nicht rein. 351 00:17:00,602 --> 00:17:03,856 - Wer darf da überhaupt rein? - Jedenfalls... keine Briten. 352 00:17:05,190 --> 00:17:06,191 [Frances] Hm. 353 00:17:13,574 --> 00:17:15,034 [Frances räuspert sich] 354 00:17:15,701 --> 00:17:16,701 [entfernter Piepton] 355 00:17:16,702 --> 00:17:19,830 [unverständliche Lautsprecherdurchsage] 356 00:17:21,248 --> 00:17:22,832 [Stimmengewirr] 357 00:17:22,833 --> 00:17:24,626 [Telefon klingelt] 358 00:17:25,961 --> 00:17:28,380 [weiter Stimmengewirr im Hintergrund] 359 00:17:29,840 --> 00:17:32,383 - [Tür knarrt] - [Stimmengewirr verstummt] 360 00:17:32,384 --> 00:17:35,261 - Mit wem sprachen Sie? - Das wollen Sie nicht wissen. 361 00:17:35,262 --> 00:17:36,637 - Wallace? - Nö. 362 00:17:36,638 --> 00:17:39,308 - Ich will es doch wissen. - Ich verstehe. 363 00:17:40,100 --> 00:17:41,226 Also hab ich recht. 364 00:17:42,019 --> 00:17:44,563 Hätte ich das nicht, wär's egal, mit wem Sie gesprochen haben. 365 00:17:45,147 --> 00:17:46,065 Ja, das wär's. 366 00:17:48,942 --> 00:17:50,359 Sie wollen Lenkov verhaften, 367 00:17:50,360 --> 00:17:53,654 der mit Sicherheit Widerstand leisten wird und dabei aus Versehen 368 00:17:53,655 --> 00:17:54,572 getötet wird. 369 00:17:54,573 --> 00:17:57,033 - Ist das ein Befehl? - [lacht] Natürlich nicht. 370 00:17:57,034 --> 00:17:58,159 "Seid vorsichtig. 371 00:17:58,160 --> 00:18:01,413 Niemand soll verletzt werden. Aber wenn Sie angegriffen werden..." 372 00:18:02,456 --> 00:18:03,372 [Türklopfen] 373 00:18:03,373 --> 00:18:05,708 - Fünf Minuten bitte. - Mrs. Trowbridge ist hier. 374 00:18:05,709 --> 00:18:08,795 - Und sie möchte mit Ihnen sprechen. - Guten Morgen, Tom. 375 00:18:08,796 --> 00:18:11,214 - Schön, Sie zu sehen, Ma'am. - Waren Sie fertig? 376 00:18:11,215 --> 00:18:14,301 - Nein, nicht so ganz. - [Lydia] Sie kriegen ihn gleich wieder. 377 00:18:18,597 --> 00:18:19,932 [Tür geht knarrend zu] 378 00:18:25,729 --> 00:18:27,855 - [Tür geht auf] - [Schritte nähern sich] 379 00:18:27,856 --> 00:18:29,357 [Tür geht knarrend zu] 380 00:18:29,358 --> 00:18:32,361 Die Hexe von Highgate ist noch nicht aufgetaucht. 381 00:18:33,403 --> 00:18:34,321 Roylin? 382 00:18:35,155 --> 00:18:37,825 Sehen Sie mich nicht so an. Sie haben ihr den Spitznamen gegeben. 383 00:18:39,368 --> 00:18:41,077 Die Hekate von Highgate. 384 00:18:41,078 --> 00:18:42,079 Ah. 385 00:18:42,621 --> 00:18:43,664 Der ist kalt. 386 00:18:44,998 --> 00:18:47,667 Ich nehme an, die königliche Garde und die Gurkha-Krieger 387 00:18:47,668 --> 00:18:48,960 sind an der Sache dran? 388 00:18:48,961 --> 00:18:51,212 Thomas wurde als Freund darum gebeten. 389 00:18:51,213 --> 00:18:53,631 [seufzt] Roylin ausfindig zu machen? 390 00:18:53,632 --> 00:18:56,592 Als persönlichen Gefallen. Philippa auch. 391 00:18:56,593 --> 00:18:59,637 Und ich hätte wissen müssen, dass sie das nicht lustig finden würde. 392 00:18:59,638 --> 00:19:02,474 Werd ich nun auch als Freund um einen Gefallen gebeten? 393 00:19:03,684 --> 00:19:06,477 [lacht schelmisch] Wissen Sie, wie ich Nicol kennengelernt habe? 394 00:19:06,478 --> 00:19:08,980 [seufzt] Sie haben zusammen studiert? 395 00:19:08,981 --> 00:19:12,150 Er hat studiert. Ich war seine Dozentin. 396 00:19:12,151 --> 00:19:13,901 Er befasste sich mit Puschkin 397 00:19:13,902 --> 00:19:17,029 und war in meiner Vorlesung "Geschichte des politischen Denkens", 398 00:19:17,030 --> 00:19:18,906 um seine Mutter zu beruhigen. 399 00:19:18,907 --> 00:19:21,450 Sie hatte gehofft, dass ihn das begeistern könnte 400 00:19:21,451 --> 00:19:22,952 für die Welt um ihn herum. 401 00:19:22,953 --> 00:19:24,162 Hat es das? 402 00:19:24,163 --> 00:19:25,413 In gewisser Weise. 403 00:19:25,414 --> 00:19:27,749 - [Dennison] Hm. - Er ist ein Mitläufer. 404 00:19:28,333 --> 00:19:31,586 Jeder hackt auf ihm rum, weil er nichts sagt, ohne erst Margaret anzurufen. 405 00:19:31,587 --> 00:19:34,798 Aber es gibt nichts Weiseres, als zu wissen, dass man etwas nicht weiß. 406 00:19:35,382 --> 00:19:39,427 Jahrelang war ich es, die ihm sagte, wann er schweigen soll. 407 00:19:39,428 --> 00:19:42,555 Eines Nachts hat eine alte Schachtel von nebenan die Polizei gerufen, 408 00:19:42,556 --> 00:19:45,642 weil sie wegen unserer Streitereien nicht einschlafen konnte. 409 00:19:46,143 --> 00:19:48,145 So haben wir Margaret entdeckt. 410 00:19:50,063 --> 00:19:51,230 Eine elegante Lösung. 411 00:19:51,231 --> 00:19:52,399 In der Tat. 412 00:19:52,900 --> 00:19:55,651 Er hat viele Berater, die sehr hoch qualifiziert sind. 413 00:19:55,652 --> 00:19:56,945 So wie Sie. 414 00:19:58,238 --> 00:20:01,867 Austin, Sie sind einer der Wenigen, die mit ihm Klartext sprechen können. 415 00:20:04,828 --> 00:20:08,497 Was würde Ihnen noch weniger gefallen als Margarets menschenverachtende, 416 00:20:08,498 --> 00:20:12,085 rassistische, blutrünstige und effekthascherische Rhetorik? 417 00:20:14,463 --> 00:20:15,631 Meine. 418 00:20:16,882 --> 00:20:18,424 [geheimnisvolle Musik] 419 00:20:18,425 --> 00:20:19,843 [Tür geht auf] 420 00:20:21,053 --> 00:20:23,888 Austin möchte, dass Sie ihm helfen, Margaret Roylin zu finden. 421 00:20:23,889 --> 00:20:26,767 Tom, seien Sie ein Schatz und sehen Sie, was sie tun können. 422 00:20:30,646 --> 00:20:33,272 [Hal] Er hat sein eigenes Schiff angreifen lassen? 423 00:20:33,273 --> 00:20:34,232 [Musik verklingt] 424 00:20:34,233 --> 00:20:35,441 Trowbridge? 425 00:20:35,442 --> 00:20:37,735 Es sind bisher nur Indizien, die falsch sein könnten. 426 00:20:37,736 --> 00:20:39,070 Wahnsinn. 427 00:20:39,071 --> 00:20:40,279 [Maschine piept leise] 428 00:20:40,280 --> 00:20:41,197 [Hal stöhnt] 429 00:20:41,198 --> 00:20:42,949 Was hat er zu dir gesagt, Grove? 430 00:20:42,950 --> 00:20:45,244 Nichts, denn wir hatten gar nicht geredet. 431 00:20:45,953 --> 00:20:47,078 Als ich dort ankam, 432 00:20:47,079 --> 00:20:49,706 bewegte er sich bereits von dem Restaurant weg. 433 00:20:50,290 --> 00:20:53,543 Stuart und Ronnie hoppelten in seinem Kielwasser wie verdammte... 434 00:20:54,795 --> 00:20:56,338 [Hal seufzt] 435 00:20:57,422 --> 00:20:59,341 [Hal atmet ein und aus] 436 00:20:59,925 --> 00:21:00,841 [atmet tief ein] 437 00:21:00,842 --> 00:21:03,887 Wird man uns sagen, wenn sie aus dem OP raus sind? 438 00:21:05,347 --> 00:21:06,181 Ja. 439 00:21:07,599 --> 00:21:10,810 Was hat er zu dir im Chatham House gesagt, Grove? 440 00:21:10,811 --> 00:21:12,144 [Hal seufzt] 441 00:21:12,145 --> 00:21:15,606 Er wollte mit mir in Ruhe woanders reden. 442 00:21:15,607 --> 00:21:18,110 - Es war unmittelbar nach meiner Rede. - [seufzt] 443 00:21:19,569 --> 00:21:21,488 Wer wusste noch von diesem Treffen? 444 00:21:22,447 --> 00:21:23,864 Ich sagte es dir, 445 00:21:23,865 --> 00:21:26,535 du sagtest es Stuart, er sagte es Ronnie. 446 00:21:33,333 --> 00:21:35,085 Ich sagte es Margaret Roylin. 447 00:21:38,505 --> 00:21:40,257 - Als Sie in Paris waren? - Ja. 448 00:21:40,841 --> 00:21:42,717 - Und was hat sie gesagt? - Sie sagte: 449 00:21:42,718 --> 00:21:45,303 "Ich sag dem Premierminister, er soll diesen Typ töten." 450 00:21:45,304 --> 00:21:47,596 - Hat sie Fragen gestellt? - Sie würde mir nichts sagen. 451 00:21:47,597 --> 00:21:49,932 Als sie auflegte, rief sie sicher Trowbridge an 452 00:21:49,933 --> 00:21:53,269 und sagte ihm, dass Merritt Grove, der ihm Lenkov vorgestellt hatte, 453 00:21:53,270 --> 00:21:54,937 mit den Amerikanern reden will. 454 00:21:54,938 --> 00:21:56,230 [Hal] Wozu? 455 00:21:56,231 --> 00:21:57,565 Um Asyl bitten? 456 00:21:57,566 --> 00:22:00,192 Hätte ich Trowbridge bei dem Angriff geholfen und wüsste, 457 00:22:00,193 --> 00:22:03,154 dass Lenkov vorhat, mich zu verraten, würde ich genau das tun. 458 00:22:03,155 --> 00:22:05,240 Jetzt erinnern Sie sich an den Wortlaut. 459 00:22:06,950 --> 00:22:08,577 Was genau hat sie gesagt? 460 00:22:10,203 --> 00:22:11,329 [seufzt] 461 00:22:11,330 --> 00:22:12,497 Sie sagte, 462 00:22:13,707 --> 00:22:17,126 er wäre ein verrückter alter Mann, und dass ich mir keine Sorgen machen soll 463 00:22:17,127 --> 00:22:18,795 und jemand anderen hinschicken. 464 00:22:20,172 --> 00:22:21,130 Und ich tat's. 465 00:22:21,131 --> 00:22:23,050 - [Türklopfen] - Ich schickte Stuart. 466 00:22:25,218 --> 00:22:27,679 Whitehall beruft den Krisenstab ein und will Sie dabeihaben. 467 00:22:28,805 --> 00:22:31,098 - Wie, jetzt gleich? - Eine Dringlichkeitssitzung. 468 00:22:31,099 --> 00:22:33,184 - Chefs aller Behörden sind da. - Und Amerikaner? 469 00:22:33,185 --> 00:22:34,728 Wenn's um unsere Haut geht. 470 00:22:37,105 --> 00:22:39,023 Tut mir leid, das war unsensibel. 471 00:22:39,024 --> 00:22:40,359 Zeigen Sie den Weg. 472 00:22:42,402 --> 00:22:44,154 - [Hal] Geh. - Nein. 473 00:22:45,697 --> 00:22:47,532 - Kate... [stöhnt leise] - [Tür geht zu] 474 00:22:48,575 --> 00:22:50,284 Du kannst nichts dafür. 475 00:22:50,285 --> 00:22:52,329 Egal wen du angerufen hast, geh. 476 00:22:54,206 --> 00:22:56,375 I... ich will jetzt schlafen. Geh schon. 477 00:22:58,752 --> 00:23:01,505 - [spannungsvolle Musik] - [Stimmengewirr] 478 00:23:07,636 --> 00:23:11,514 - Sir, bevor wir anfangen, dürfte ich kurz... - Mrs. Wyler, was für eine Tragödie. 479 00:23:11,515 --> 00:23:12,974 Wenn ich irgendwas tun kann... 480 00:23:14,226 --> 00:23:16,728 - Danke. - [Trowbridge] Also, was haben wir? 481 00:23:18,021 --> 00:23:20,689 Die Terrorabwehr hat den Tatort komplett abgesucht. 482 00:23:20,690 --> 00:23:21,774 Terrorabwehr? 483 00:23:21,775 --> 00:23:25,236 Ein nichtstaatlicher Akteur ist eine wahrscheinliche Option. 484 00:23:25,237 --> 00:23:27,780 [Trowbridge] Die US-Botschafterin wurde gestern fast zur Witwe. 485 00:23:27,781 --> 00:23:30,699 Sie sollten ihr das politisch korrekte Gewäsch ersparen. 486 00:23:30,700 --> 00:23:31,909 - Es war Russland. - Sir... 487 00:23:31,910 --> 00:23:35,162 Sie haben unseren Flugzeugträger zerbombt, und wir haben in der Nase gebohrt. 488 00:23:35,163 --> 00:23:37,540 Wir haben nicht einmal dem britischen Volk gesagt, 489 00:23:37,541 --> 00:23:38,917 dass es die Russen waren. 490 00:23:40,043 --> 00:23:41,002 Verzeihung. 491 00:23:41,711 --> 00:23:43,171 Ist nicht Ihre Schuld, aber... 492 00:23:44,089 --> 00:23:45,089 ...es passiert nichts. 493 00:23:45,090 --> 00:23:47,425 Hm? Sie haben uns zur See und zu Hause angegriffen. 494 00:23:47,426 --> 00:23:50,511 Zwei Angriffe in Folge wären einer Kriegserklärung gleichzusetzen. 495 00:23:50,512 --> 00:23:53,305 Selbst Russland ist unwahrscheinlich derart waghalsig. 496 00:23:53,306 --> 00:23:55,307 [Trowbridge] Sie haben keinerlei rote Linien. 497 00:23:55,308 --> 00:23:58,018 Sie eskalieren und versuchen dadurch zu deeskalieren. 498 00:23:58,019 --> 00:24:00,521 Philippa? Sie wollen sprechen? 499 00:24:00,522 --> 00:24:04,483 - Ich will nicht zur Handbremse werden. - Unter vier Augen wäre es mir lieber. 500 00:24:04,484 --> 00:24:06,610 Mir auch. Wir werden beide damit leben müssen. 501 00:24:06,611 --> 00:24:07,904 Jetzt sprechen Sie. 502 00:24:09,322 --> 00:24:12,367 Die Forensik hat die Rückstände vom Ort der Explosion analysiert. 503 00:24:13,034 --> 00:24:15,579 Das Gehäuse, den Brennstoff, den Beschleuniger... 504 00:24:16,663 --> 00:24:20,124 Nichts deutet auf eine Vorrichtung aus russischer Herstellung hin. 505 00:24:20,125 --> 00:24:21,917 - Iran? - Nein. 506 00:24:21,918 --> 00:24:25,588 Es ist nicht islamophob, wenn man das Kind beim Namen nennt. Ist es syrisch? 507 00:24:25,589 --> 00:24:26,798 [schluckt] 508 00:24:28,258 --> 00:24:29,425 Es ist britisch. 509 00:24:29,426 --> 00:24:30,886 [leises Murmeln] 510 00:24:35,765 --> 00:24:36,725 In mein Büro. 511 00:24:38,560 --> 00:24:39,393 [Tür geht auf] 512 00:24:39,394 --> 00:24:42,397 - [ernste Musik] - [Schritte entfernen sich] 513 00:24:44,149 --> 00:24:46,526 - [angespannte Musik] - [Stimmengewirr] 514 00:24:47,360 --> 00:24:48,695 [Anu] Botschafterin Wyler? 515 00:24:49,237 --> 00:24:51,697 Der Außenminister bittet Sie um ein paar Minuten. 516 00:24:51,698 --> 00:24:53,282 [Musik verklingt] 517 00:24:53,283 --> 00:24:55,159 [Kate] Wir sehen uns im Krankenhaus. 518 00:24:55,160 --> 00:24:58,204 Nein, wenn der Anschlag einen britischen Ursprung hat, 519 00:24:58,205 --> 00:25:00,748 treffen Sie sich nicht mit einem mächtigen Briten allein. 520 00:25:00,749 --> 00:25:03,667 Er war überhaupt derjenige, der mich vor Trowbridge gewarnt hat. 521 00:25:03,668 --> 00:25:05,336 Jetzt geht's mir viel besser. 522 00:25:05,337 --> 00:25:07,379 Wenn Sie dabei sind, wird er kein Wort sagen. 523 00:25:07,380 --> 00:25:08,798 Dann dauert's nicht lange. 524 00:25:10,383 --> 00:25:11,843 [Telefon klingelt] 525 00:25:14,346 --> 00:25:15,387 [Tür geht zu] 526 00:25:15,388 --> 00:25:16,473 Sie ist eingeweiht. 527 00:25:17,140 --> 00:25:20,017 Wir wollten doch den Kreis der Eingeweihten klein halten. 528 00:25:20,018 --> 00:25:20,977 Ich bin klein. 529 00:25:26,733 --> 00:25:28,151 [Dennison] Wie ist der Stand? 530 00:25:29,194 --> 00:25:30,737 Hal geht's gut, er ist wach. 531 00:25:31,696 --> 00:25:34,156 Äh... an Ronnie und Stuart sind noch die Chirurgen dran. 532 00:25:34,157 --> 00:25:36,825 Stuarts Blutdruck fällt oft. Also gab's eine Unterbrechung. 533 00:25:36,826 --> 00:25:37,910 Es geht bald weiter. 534 00:25:37,911 --> 00:25:39,411 - [Kate] Ach ja? - [Eidra] Ja. 535 00:25:39,412 --> 00:25:40,997 [Sirenen heulen in der Ferne] 536 00:25:42,666 --> 00:25:45,543 Die Sprengvorrichtung war britisch, was auf 'ne Möglichkeit hindeutet, 537 00:25:45,544 --> 00:25:47,796 dass auch der Täter britisch gewesen ist. 538 00:25:50,465 --> 00:25:52,008 Danke für diese Erkenntnis. 539 00:25:52,926 --> 00:25:53,926 So ist er. 540 00:25:53,927 --> 00:25:55,094 Sie will helfen. 541 00:25:55,095 --> 00:25:58,180 Sie sagten doch selbst, dass Sie nicht durch die Gegend laufen können 542 00:25:58,181 --> 00:25:59,265 und Kollegen fragen, 543 00:25:59,266 --> 00:26:01,976 ob Ihr Regierungschef sein eigenes Schiff angegriffen hat. 544 00:26:01,977 --> 00:26:05,272 - Weil sie beteiligt sein könnten. - Margaret Roylin ist verschwunden. 545 00:26:07,732 --> 00:26:08,732 Verschwunden? 546 00:26:08,733 --> 00:26:12,361 Unmittelbar nach dem Anschlag hat der Premierminister sie angerufen. 547 00:26:12,362 --> 00:26:16,240 Er konnte sie jedoch nicht erreichen. Er wurde zunehmend unruhig. 548 00:26:16,241 --> 00:26:18,867 Also hat er einen Wagen zu ihrem Haus geschickt. 549 00:26:18,868 --> 00:26:21,078 Ihr Handy war dort, sie aber nicht. 550 00:26:21,079 --> 00:26:23,622 - Ihr Handy war dort? - Sie ist nicht bei sich zu Hause. 551 00:26:23,623 --> 00:26:25,916 Sie ist nicht bei ihrer Cousine Audra in Southampton. 552 00:26:25,917 --> 00:26:28,168 Käme sie nach Hause, würden wir es erfahren. 553 00:26:28,169 --> 00:26:31,547 Denn im Rahmen einer Zweckentfremdung von Personal und Ressourcen 554 00:26:31,548 --> 00:26:33,924 hat der Premierminister mehrere Sicherheitsbeamte 555 00:26:33,925 --> 00:26:35,218 vor ihrem Haus postiert. 556 00:26:37,887 --> 00:26:41,515 [Mann im TV] Die Polizei hat bekräftigt, dass der gesamte Bereich geräumt wurde. 557 00:26:41,516 --> 00:26:44,853 Es gibt zurzeit keine Anhaltspunkte dafür, wer für den Anschlag ver... 558 00:26:46,354 --> 00:26:48,063 - [Tür geht zu] - [Neil] Ist er wach? 559 00:26:48,064 --> 00:26:49,523 [Hal seufzt] Sind sie raus? 560 00:26:49,524 --> 00:26:51,942 - [Neil] Wie bitte? - Stuart und Ronnie. 561 00:26:51,943 --> 00:26:53,277 - [Tür geht zu] - Nein. 562 00:26:53,278 --> 00:26:55,863 Ich will, dass mich jemand weckt, wenn sie aus dem OP sind. 563 00:26:55,864 --> 00:26:59,826 Ja, deswegen bin ich nicht hier. Falls Sie tatsächlich wach sind... 564 00:27:00,410 --> 00:27:02,954 [Hal stöhnt leise] So nach und nach wird's. 565 00:27:03,538 --> 00:27:07,041 Verzeihung, die Botschaft ist dabei, eine Stellungnahme zu veröffentlichen. 566 00:27:07,042 --> 00:27:09,126 Ich wollte sichergehen, dass es für Sie ok ist, 567 00:27:09,127 --> 00:27:11,379 dass wir Ihren Namen und Ihr Bild verwenden. 568 00:27:12,005 --> 00:27:13,632 Lassen Sie mich das ansehen. 569 00:27:16,468 --> 00:27:17,301 [stöhnt] 570 00:27:17,302 --> 00:27:18,845 - Wollen Sie 'nen Schluck? - Ja. 571 00:27:19,846 --> 00:27:21,014 [Hal seufzt] 572 00:27:22,098 --> 00:27:23,183 [schlürft] 573 00:27:24,559 --> 00:27:26,811 Ihretwegen wollte ich zum Auswärtigen Dienst. 574 00:27:28,980 --> 00:27:30,606 Wann haben Sie angefangen? 575 00:27:30,607 --> 00:27:32,232 Vor vier Jahren. 576 00:27:32,233 --> 00:27:35,778 London ist mein zweiter Einsatzort. Kirgistan war mein erster. 577 00:27:35,779 --> 00:27:38,239 - Ein ordentlicher Sprung. - Ja. [lacht verlegen] 578 00:27:38,823 --> 00:27:40,492 Meine Eltern sind viel entspannter. 579 00:27:41,242 --> 00:27:42,202 Ich meine, 580 00:27:43,453 --> 00:27:44,454 bis heute. 581 00:27:46,039 --> 00:27:49,626 Es wird auf der Unterseite für Nachrichten und Events der Botschaft reingestellt. 582 00:27:52,754 --> 00:27:53,712 Scrollen Sie hoch. 583 00:27:53,713 --> 00:27:54,963 [geheimnisvolle Musik] 584 00:27:54,964 --> 00:27:56,090 Da lang, nach oben. 585 00:27:56,091 --> 00:27:58,510 - Das ist die falsche Richtung. - Ist das aus Paris? 586 00:27:59,135 --> 00:28:00,095 [Neil] Ja. 587 00:28:00,970 --> 00:28:02,472 [Tappen auf Mousepad] 588 00:28:03,223 --> 00:28:04,265 Da ist es. 589 00:28:07,352 --> 00:28:09,144 [weiter geheimnisvolle Musik] 590 00:28:09,145 --> 00:28:10,980 [Tippen auf Handy] 591 00:28:14,693 --> 00:28:16,277 DENKEN SIE, IHR IST WAS PASSIERT? 592 00:28:22,784 --> 00:28:24,411 - Laufen wir ein Stück? - Ja. 593 00:28:27,455 --> 00:28:29,373 [geheimnisvolle Musik verklingt] 594 00:28:29,374 --> 00:28:32,668 Also, das sind alles Spekulationen. 595 00:28:32,669 --> 00:28:33,920 [Kate] Absolut. 596 00:28:34,504 --> 00:28:35,879 Es besteht die Möglichkeit, 597 00:28:35,880 --> 00:28:38,424 dass der Premierminister Roylin und Grove dafür benutzt hat, 598 00:28:38,425 --> 00:28:41,176 einen Angriff auf den Flugzeugträger zu inszenieren, 599 00:28:41,177 --> 00:28:43,680 und dass Grove den Kontakt zu Lenkov hergestellt hat. 600 00:28:44,347 --> 00:28:47,099 Wir wissen, Grove wurde durch eine britische Bombe getötet. 601 00:28:47,100 --> 00:28:49,393 Wir denken, dass Lenkov durch britische Spezialkräfte 602 00:28:49,394 --> 00:28:51,854 getötet werden könnte, und Roylin wird vermisst. 603 00:28:51,855 --> 00:28:54,649 - Sie denken, sie ist tot? - Ich habe keine Ahnung. 604 00:28:55,692 --> 00:28:58,820 - Und Sie denken, dass Trowbridge... - Es wäre möglich, dass er... 605 00:29:00,155 --> 00:29:01,489 ...die Zeugen loswird. 606 00:29:02,073 --> 00:29:04,491 Er lässt seine halbe Regierung nach ihr suchen. 607 00:29:04,492 --> 00:29:06,995 Das macht man doch, wenn man unschuldig aussehen will. 608 00:29:07,954 --> 00:29:11,666 Oder sie ist irgendwo unterwegs und hat ihr Handy einfach vergessen. 609 00:29:13,126 --> 00:29:15,169 Oder es ist Trowbridge, 610 00:29:15,170 --> 00:29:16,879 der versucht, sie auch zu töten. 611 00:29:16,880 --> 00:29:18,506 Ich werd mich damit befassen. 612 00:29:19,174 --> 00:29:20,008 Und wie? 613 00:29:21,050 --> 00:29:23,719 Es wäre sicherer, wenn Sie nicht zu stark involviert sind. 614 00:29:23,720 --> 00:29:25,679 Sie haben mich aus dem Auto gezerrt. 615 00:29:25,680 --> 00:29:29,892 Wenn ich mehr weiß, sag ich's Ihnen, aber wir haben einen Deal mit diesem Land. 616 00:29:29,893 --> 00:29:31,269 Wir ermitteln nicht dagegen. 617 00:29:32,687 --> 00:29:36,148 Jemand wird dafür sicher gefeuert werden. Möglicherweise ein korrupter Staatschef. 618 00:29:36,149 --> 00:29:38,567 Aber wahrscheinlicher... sind es Sie oder ich. 619 00:29:38,568 --> 00:29:40,819 - Dann bin ich es eben. - Nein, lieber nicht. 620 00:29:40,820 --> 00:29:43,155 Sie sind öffentliche Repräsentantin der USA. 621 00:29:43,156 --> 00:29:45,617 Wenn ich gefeuert werde, bleibt es geheim. 622 00:29:46,117 --> 00:29:47,368 Werden Sie gefeuert, 623 00:29:48,203 --> 00:29:51,414 sehen wir erst recht wie Vampire aus, für die uns eh alle halten. 624 00:29:52,457 --> 00:29:55,043 Lassen Sie mich das erledigen, vorsichtig. 625 00:29:57,378 --> 00:29:58,338 Ich verstehe. 626 00:30:00,215 --> 00:30:03,217 Ihr Mann wurde verletzt, Ihre Leute auch. Sie haben lang nicht geschlafen. 627 00:30:03,218 --> 00:30:04,259 - [Kate] Nicht. - Was? 628 00:30:04,260 --> 00:30:07,679 Hal spaziert jeden Tag freiwillig auf Minenfeldern. Um ihn geht es nicht. 629 00:30:07,680 --> 00:30:09,765 Aber Ronnie und der verdammte Stuart... 630 00:30:09,766 --> 00:30:11,183 - Ja. - Mein Job ist es... 631 00:30:11,184 --> 00:30:13,269 Wir tun alles Nötige. Es dauert eine Weile. 632 00:30:17,732 --> 00:30:19,734 [Schritte entfernen sich] 633 00:30:22,070 --> 00:30:23,696 [Stimmengewirr] 634 00:30:29,035 --> 00:30:31,788 - Sie sollten nach Hause gehen. - Das Weiße Haus ist dran. 635 00:30:32,831 --> 00:30:33,832 [Kate seufzt] 636 00:30:34,415 --> 00:30:35,249 [Billie] Hallo. 637 00:30:35,250 --> 00:30:36,959 - Guten Morgen. - Er ist nicht gut. 638 00:30:36,960 --> 00:30:37,876 [Tür geht zu] 639 00:30:37,877 --> 00:30:41,129 Äh... es sieht nicht so aus, als hätte man vorgehabt, viele zu töten. 640 00:30:41,130 --> 00:30:43,258 Ich hatte ein Briefing. Ich will kein weiteres. 641 00:30:44,717 --> 00:30:45,884 Hal geht's gut. 642 00:30:45,885 --> 00:30:49,221 Ronnies Operation ist sehr langwierig, aber das war zu erwarten. 643 00:30:49,222 --> 00:30:52,057 Stuart... Seit einer Stunde hatten wir keine Neuigkeiten, aber... 644 00:30:52,058 --> 00:30:54,435 Aber in zehn Minuten wissen wir mehr. Schon klar. 645 00:30:55,520 --> 00:30:56,980 Also, wie kann ich helfen? 646 00:30:57,730 --> 00:31:01,024 Ich will Stuarts Mutter sagen können, dass ich mit der Botschafterin sprach, 647 00:31:01,025 --> 00:31:02,569 damit sie sich besser fühlt. 648 00:31:03,069 --> 00:31:05,029 Ich meine, nicht wirklich besser. 649 00:31:05,530 --> 00:31:06,364 Ja. 650 00:31:07,615 --> 00:31:08,658 Wie geht's Ihnen? 651 00:31:09,450 --> 00:31:10,951 Der Präsident hat eine Taskforce 652 00:31:10,952 --> 00:31:13,287 ins Erdbebengebiet in Indonesien geschickt. 653 00:31:13,288 --> 00:31:15,080 Ich muss jemanden in Jakarta finden, 654 00:31:15,081 --> 00:31:18,334 der amerikanische Hilfe anfordert, bevor amerikanische Hilfe eintrifft. 655 00:31:19,210 --> 00:31:21,295 Konnte er nicht warten, bis Hilfe angefordert wird? 656 00:31:21,296 --> 00:31:25,174 Das würde ihn von der Bombe ablenken, die seine Leute in London getroffen hat. 657 00:31:28,344 --> 00:31:30,054 Wie lange kennen Sie ihn schon? 658 00:31:31,472 --> 00:31:32,307 Stuart? 659 00:31:32,974 --> 00:31:34,267 23 Jahre. 660 00:31:38,938 --> 00:31:39,981 Jederzeit, egal was. 661 00:31:40,607 --> 00:31:41,441 Ja. 662 00:31:45,862 --> 00:31:47,154 [atmet aus] 663 00:31:47,155 --> 00:31:49,531 Wer hat das Restaurant ausgesucht? Sie oder Grove? 664 00:31:49,532 --> 00:31:51,992 - Ähm... er war's. - Kein ruhiger Ort. 665 00:31:51,993 --> 00:31:54,661 Sie sagten, dass er mit Ihnen in Ruhe reden wollte. 666 00:31:54,662 --> 00:31:56,622 - [Hal] Mhm. - Sie verhören ihn? Ernsthaft? 667 00:31:56,623 --> 00:31:59,499 Nein, sie soll's tun, solange die Erinnerungen frisch sind. 668 00:31:59,500 --> 00:32:00,542 Das ist total warm. 669 00:32:00,543 --> 00:32:03,295 Du sollst ihnen doch sagen, wenn es nicht mehr kalt ist. 670 00:32:03,296 --> 00:32:05,048 [Eisbeutel knistert] 671 00:32:06,299 --> 00:32:07,592 Oh. [stöhnt leise] 672 00:32:08,301 --> 00:32:10,136 Hat sie dir von Roylin erzählt? 673 00:32:10,970 --> 00:32:11,845 Nein. 674 00:32:11,846 --> 00:32:13,348 [Kate] Sie wird vermisst. 675 00:32:14,933 --> 00:32:15,807 Wer sagt das? 676 00:32:15,808 --> 00:32:16,808 Dennison. 677 00:32:16,809 --> 00:32:18,978 - [Schritte] - [Mülleimer klappert] 678 00:32:19,729 --> 00:32:21,564 Sie denkt, er steckt da auch drin. 679 00:32:22,148 --> 00:32:24,524 Jeder könnte drinstecken, wenn es eine Verschwörung ist. 680 00:32:24,525 --> 00:32:25,735 [Hal atmet aus] 681 00:32:26,486 --> 00:32:27,695 [Kate atmet tief ein] 682 00:32:28,363 --> 00:32:30,323 Ich traue ihm nicht. Und du? 683 00:32:32,116 --> 00:32:32,991 [Tür geht auf] 684 00:32:32,992 --> 00:32:35,202 Botschafterin, Hayfords Chirurg möchte Sie sprechen. 685 00:32:35,203 --> 00:32:37,120 - Ich gehe. - Nein, schon gut. Ich geh. 686 00:32:37,121 --> 00:32:38,498 Hey, hey, lass sie. 687 00:32:39,040 --> 00:32:40,750 - Er gehört zu mir. - Katherine. 688 00:32:44,295 --> 00:32:45,379 [Tür geht zu] 689 00:32:45,380 --> 00:32:46,422 Er gehört zu ihr. 690 00:32:51,761 --> 00:32:52,971 Die... 691 00:32:53,680 --> 00:32:54,597 Nein. 692 00:32:56,975 --> 00:33:00,060 Wie... Woher weißt du das? Wie konntest du es vor mir erfahren? 693 00:33:00,061 --> 00:33:02,647 Du bist der Boss. Jeder erfährt alles vor dir. 694 00:33:03,856 --> 00:33:05,732 Wie ist das geometrisch überhaupt möglich? 695 00:33:05,733 --> 00:33:07,776 - Wieso nicht? - Er ist drei Meter groß. 696 00:33:07,777 --> 00:33:09,070 - Und sie... - [Tür geht auf] 697 00:33:11,698 --> 00:33:12,699 Sie und Stuart? 698 00:33:13,616 --> 00:33:15,951 - Warum haben Sie mir das nicht erzählt? - Kate... 699 00:33:15,952 --> 00:33:18,370 - [Eidra] Äh... - [Kate] Oh mein Gott, das ist in Ordnung. 700 00:33:18,371 --> 00:33:20,914 Aber dass Sie nichts davon erzählt haben... Ich meine... 701 00:33:20,915 --> 00:33:24,918 Ma'am, Stuart ist noch bewusstlos, aber die Operation ist gut verlaufen. 702 00:33:24,919 --> 00:33:27,672 - Er sollte bald aufwachen. - Das ist großartig. 703 00:33:28,965 --> 00:33:30,133 Ronnie ist tot. 704 00:33:40,685 --> 00:33:43,062 [melancholische Klaviermusik] 705 00:34:08,629 --> 00:34:09,671 [seufzt] 706 00:34:09,672 --> 00:34:11,214 [Musik verklingt] 707 00:34:11,215 --> 00:34:13,842 [leises Stimmengewirr im Hintergrund] 708 00:34:13,843 --> 00:34:15,343 Grundgütiger. 709 00:34:15,344 --> 00:34:17,055 - [Kate] Ja. - Es wird nicht leichter. 710 00:34:18,056 --> 00:34:18,890 Nein. 711 00:34:19,974 --> 00:34:21,850 AUSSENMINISTER - MIGUEL GANON 712 00:34:21,851 --> 00:34:23,061 Sie zuerst oder ich? 713 00:34:23,936 --> 00:34:25,187 Die Eltern... 714 00:34:25,188 --> 00:34:28,024 Ich zuerst. Sie sollen sich an das Gespräch mit Ihnen erinnern. 715 00:34:28,941 --> 00:34:29,776 Ja. 716 00:34:32,028 --> 00:34:32,904 Wie geht's Hal? 717 00:34:34,530 --> 00:34:35,406 Ganz ok. 718 00:34:36,699 --> 00:34:39,117 Wir beide haben schon versucht, ihn zu töten. Ist schwer. 719 00:34:39,118 --> 00:34:40,077 [Ganon lacht] 720 00:34:40,078 --> 00:34:41,954 Das ist Gottes ehrliche Wahrheit. 721 00:34:45,875 --> 00:34:48,252 Er kann solche Dinge ganz leicht wegstecken. 722 00:34:49,587 --> 00:34:53,174 - Ich weiß nicht, wieso eine 28-jährige... - Tun Sie sich das nicht an. 723 00:34:54,884 --> 00:34:56,177 Und ihm auch nicht. 724 00:34:57,136 --> 00:35:00,430 Er ist der Fluch meines Daseins, aber alles, was er jemals wollte, 725 00:35:00,431 --> 00:35:03,308 waren lebensverändernde Lösungen für viele Menschen, 726 00:35:03,309 --> 00:35:04,727 die er nie getroffen hat. 727 00:35:07,063 --> 00:35:07,980 Danke, Sir. 728 00:35:10,942 --> 00:35:12,819 Ich danke Ihnen für Ihren Einsatz. 729 00:35:14,779 --> 00:35:15,655 [Knopf klickt] 730 00:35:19,700 --> 00:35:21,577 [Stimmengewirr] 731 00:35:25,957 --> 00:35:27,041 Wie heißen Sie? 732 00:35:27,792 --> 00:35:28,626 Neil. 733 00:35:31,587 --> 00:35:32,755 Ist das, äh... 734 00:35:33,297 --> 00:35:34,132 Ja. 735 00:35:35,883 --> 00:35:37,467 [Stimmengewirr] 736 00:35:37,468 --> 00:35:39,678 Verzeihung, alle müssen den Raum verlassen. 737 00:35:39,679 --> 00:35:41,806 Die Botschafterin braucht den Raum für sich. 738 00:35:42,682 --> 00:35:44,851 Es tut mir leid, aber Sie müssen jetzt raus. 739 00:35:46,018 --> 00:35:48,436 Es tut mir leid. Ich muss Sie jetzt rausschicken. 740 00:35:48,437 --> 00:35:50,273 [unverständliches Stimmengewirr] 741 00:35:57,196 --> 00:35:59,240 [Stimmengewirr verklingt] 742 00:36:02,243 --> 00:36:03,703 [atmet tief durch] 743 00:36:07,582 --> 00:36:09,417 [Tür geht knarrend zu] 744 00:36:10,334 --> 00:36:11,918 [Freizeichen] 745 00:36:11,919 --> 00:36:12,962 [räuspert sich] 746 00:36:16,632 --> 00:36:17,632 [Leitung klickt] 747 00:36:17,633 --> 00:36:18,717 [atmet tief ein] 748 00:36:18,718 --> 00:36:21,595 Mrs. Buckhurst, ich bin Botschafterin Wyler. 749 00:36:21,596 --> 00:36:24,182 Ich arbeite mit Ronnie in der Botschaft in London. 750 00:36:25,474 --> 00:36:26,309 Ja. 751 00:36:32,106 --> 00:36:32,940 Das... 752 00:36:33,482 --> 00:36:34,566 ...ist sehr freundlich. 753 00:36:34,567 --> 00:36:35,651 Ma'am... 754 00:36:40,198 --> 00:36:41,282 Mrs. Buckhurst, 755 00:36:41,949 --> 00:36:44,827 ich fürchte, ich muss Ihnen etwas Schreckliches mitteilen. 756 00:36:46,120 --> 00:36:48,789 - [Wind säuselt] - [metallisches Rattern] 757 00:36:52,460 --> 00:36:54,462 [Stimmengewirr im Hintergrund] 758 00:37:06,641 --> 00:37:07,808 [Handy vibriert] 759 00:37:10,978 --> 00:37:12,980 [Stimmengewirr] 760 00:37:21,072 --> 00:37:23,574 [Pfleger] Botschafterin, Stuart Hayford ist wach. 761 00:37:26,202 --> 00:37:27,410 [Maschine piept leise] 762 00:37:27,411 --> 00:37:28,995 Stuart Hayford. 763 00:37:28,996 --> 00:37:31,123 Ausgezeichnet. Wie ist mein Name? 764 00:37:31,832 --> 00:37:33,124 Dr. Kesten. 765 00:37:33,125 --> 00:37:35,211 Hervorragend. Wie ist ihr Name? 766 00:37:36,754 --> 00:37:37,837 Pi. 767 00:37:37,838 --> 00:37:39,172 Ok. 768 00:37:39,173 --> 00:37:41,216 - Eidra Park. - Stimmt das? 769 00:37:41,217 --> 00:37:43,301 - Ja. - [Stuart] Aber ich nenne sie Pi. 770 00:37:43,302 --> 00:37:44,594 Er hat's verstanden. 771 00:37:44,595 --> 00:37:45,887 - Wie die Zahl Pi. - Ah. 772 00:37:45,888 --> 00:37:48,765 Weil sie klein ist, aber einfach nicht aufhört. 773 00:37:48,766 --> 00:37:50,141 Oh, nein, nein. 774 00:37:50,142 --> 00:37:51,893 - Was? - Privat. 775 00:37:51,894 --> 00:37:54,397 - Ich denke, dass es ihm gut geht. - Tut es nicht. 776 00:37:55,022 --> 00:37:58,316 Wir hatten Streit, und ich muss auf der Couch schlafen. 777 00:37:58,317 --> 00:38:01,236 Aber... vielleicht ist vom Auto überfahren werden 778 00:38:01,237 --> 00:38:02,780 so eine Art Freifahrtschein. 779 00:38:04,782 --> 00:38:06,534 [Eidra] Es war kein Autounfall. 780 00:38:10,788 --> 00:38:14,249 Es war zu erwarten, dass alles am Anfang etwas verschwommen sein könnte. 781 00:38:14,250 --> 00:38:15,501 Ich komme wieder. 782 00:38:16,002 --> 00:38:16,836 Danke. 783 00:38:18,754 --> 00:38:21,047 [Tür geht auf und wieder zu] 784 00:38:21,048 --> 00:38:23,883 [Kesten] Und ein Metallstück, vermutlich ein Teil des Fahrzeugs, 785 00:38:23,884 --> 00:38:27,637 war nah an seiner Oberschenkelarterie, was die Entfernung stark erschwert hat. 786 00:38:27,638 --> 00:38:30,432 - Wir haben den Fremdkörper extrahiert. - Ronnie wurde... 787 00:38:30,433 --> 00:38:33,935 - [Kesten] Ohne die Arterie zu beschädigen. - Sie ist sehr schwer verletzt worden. 788 00:38:33,936 --> 00:38:36,938 Sie hat fast 11 Stunden auf dem Operationstisch verbracht. 789 00:38:36,939 --> 00:38:39,858 Es gab mehrere starke Blutungen im Gehirn. 790 00:38:39,859 --> 00:38:41,068 Und die... 791 00:38:42,486 --> 00:38:44,655 [ruhige melancholische Musik] 792 00:38:47,575 --> 00:38:49,243 Die Schäden waren sehr groß. 793 00:38:50,119 --> 00:38:51,620 Die Ärzte haben alles versucht. 794 00:38:52,413 --> 00:38:54,832 Aber Ronnie hat es nicht geschafft. 795 00:38:55,791 --> 00:38:57,501 Ronnie war doch im Restaurant. 796 00:38:58,002 --> 00:39:01,880 - Ja, aber danach gab es eine Explosion. - [Stuart] Auf der Straße? 797 00:39:01,881 --> 00:39:03,173 - Ja. - [Stuart] Richtig. 798 00:39:03,174 --> 00:39:04,425 Es war eine Autobombe. 799 00:39:05,092 --> 00:39:07,093 Ronnie war nicht auf der Straße. 800 00:39:07,094 --> 00:39:10,514 Mr. Grove verließ das Restaurant, und Ronnie folgte ihm. 801 00:39:11,182 --> 00:39:12,058 Wieso? 802 00:39:12,558 --> 00:39:13,726 Ich weiß es nicht. 803 00:39:14,518 --> 00:39:16,562 Nein, so ist das nicht passiert. 804 00:39:18,522 --> 00:39:19,939 Grove ging zu seinem Auto. 805 00:39:19,940 --> 00:39:22,067 - Eidra... - Und das Auto explodierte. 806 00:39:22,068 --> 00:39:24,736 - Ronnie stand direkt daneben. - Ronnie war gar nicht draußen. 807 00:39:24,737 --> 00:39:25,987 Ich war auf der Straße. 808 00:39:25,988 --> 00:39:27,405 Das warst du. 809 00:39:27,406 --> 00:39:29,991 [Stuart] Ich war da. Ich hab mit dem Typen gesprochen. 810 00:39:29,992 --> 00:39:32,327 - [Eidra] Das hast du. - Ronnie war drin. 811 00:39:32,328 --> 00:39:34,996 - Ich will, dass du mir genau zuhörst. - Ronnie war gar nicht da. 812 00:39:34,997 --> 00:39:37,166 Ronnie hat nicht überlebt. 813 00:39:37,750 --> 00:39:40,086 [weiter ruhige melancholische Musik] 814 00:39:49,095 --> 00:39:51,262 [Stimmengewirr] 815 00:39:51,263 --> 00:39:52,640 [Telefon klingelt] 816 00:39:53,808 --> 00:39:54,934 Station zwei? 817 00:40:00,689 --> 00:40:02,233 Ich seh mal, was ich tun kann. 818 00:40:02,983 --> 00:40:04,026 [Papier reißt] 819 00:40:05,945 --> 00:40:07,570 - Anruf für die Botschafterin. - Presse? 820 00:40:07,571 --> 00:40:09,281 Sie sagt, sie wär 'ne Freundin. 821 00:40:13,828 --> 00:40:17,038 - [geheimnisvolle Musik] - [Howard] Anne Legrande Armstrong. 822 00:40:17,039 --> 00:40:19,250 Ist sie eine Freundin der Botschafterin? 823 00:40:20,418 --> 00:40:22,710 - Was? - Legendre, nicht Legrande. 824 00:40:22,711 --> 00:40:25,463 - Alles klar. Sie ist am Telefon. - Ist sie nicht. 825 00:40:25,464 --> 00:40:27,675 Was hätte ich davon, so etwas zu erfinden? 826 00:40:28,175 --> 00:40:30,260 Anne Legendre Armstrong war die einzige Frau, 827 00:40:30,261 --> 00:40:33,680 die als Botschafter am britischen Hof gedient hat vor Kate Wyler. 828 00:40:33,681 --> 00:40:36,142 Sie ist nicht am Telefon, weil sie seit 15 Jahren tot ist. 829 00:40:37,643 --> 00:40:39,644 [weiter geheimnisvolle Musik] 830 00:40:39,645 --> 00:40:41,104 Ich hole die Botschafterin. 831 00:40:41,105 --> 00:40:43,273 Sorgen Sie dafür, dass die Person nicht auflegt. 832 00:40:43,274 --> 00:40:46,819 Sagen Sie ihr, es könnte etwas dauern, aber die Botschafterin wird kommen. 833 00:40:47,319 --> 00:40:49,195 [Frau] Es könnte einen Moment dauern, 834 00:40:49,196 --> 00:40:51,532 bis wir die Botschafterin ans Telefon holen. 835 00:40:52,032 --> 00:40:53,117 Ich kann warten. 836 00:40:53,701 --> 00:40:55,202 Ist überhaupt kein Problem. 837 00:40:57,621 --> 00:41:00,124 [geheimnisvolle Musik steigert sich] 838 00:43:24,351 --> 00:43:26,312 [Musik verklingt]