1
00:00:07,382 --> 00:00:09,551
- [brasier]
- [verre brisé]
2
00:00:10,051 --> 00:00:13,138
LA DIPLOMATE
3
00:00:14,556 --> 00:00:18,727
- [propos indistincts au talkie-walkie]
- [sirènes]
4
00:00:20,186 --> 00:00:21,938
[secouriste 1] Quel est votre nom ?
5
00:00:23,857 --> 00:00:26,442
- Inspirez.
- [secouriste 2] Sa tension est faible.
6
00:00:26,443 --> 00:00:29,486
[secouriste 1] Regardez-moi.
Regardez-moi. Voilà. Très bien.
7
00:00:29,487 --> 00:00:32,281
- [secouriste 2] Son pouls s'accélère.
- Votre nom ?
8
00:00:32,282 --> 00:00:33,282
Ronnie.
9
00:00:33,283 --> 00:00:35,659
- Vous pouvez ouvrir la bouche ?
- [Ronnie] Non.
10
00:00:35,660 --> 00:00:38,370
Vous pouvez respirer ?
Votre mâchoire fait mal ?
11
00:00:38,371 --> 00:00:39,372
Oui.
12
00:00:39,873 --> 00:00:42,624
- [secouriste 2] Côtes fracturées.
- [secouriste 1] Ouvrez !
13
00:00:42,625 --> 00:00:45,210
- [Kate] Je le sais déjà.
- [Austin] Il y a un mort.
14
00:00:45,211 --> 00:00:47,171
- On en sait plus ?
- Savez-vous qui ?
15
00:00:47,172 --> 00:00:49,131
Trois blessés, un mort.
Le MI5 est en ligne.
16
00:00:49,132 --> 00:00:52,176
- [Kate] On est toujours à Paris.
- [Austin] Je veux un nom.
17
00:00:52,177 --> 00:00:55,304
{\an8}Désolé, le ministre n'est pas disponible.
Ici Aaron Brayer.
18
00:00:55,305 --> 00:00:57,222
{\an8}Je sais.
Mais je voudrais savoir qui.
19
00:00:57,223 --> 00:00:59,641
{\an8}- [Austin] Où est Sunil ?
- [Brayer] En chemin.
20
00:00:59,642 --> 00:01:01,393
{\an8}Le directeur vous attend.
21
00:01:01,394 --> 00:01:03,312
{\an8}Ce serait une bombe artisanale.
22
00:01:03,313 --> 00:01:04,855
{\an8}Mme Wyler ? Venez avec moi.
23
00:01:04,856 --> 00:01:06,690
{\an8}Je suis à l'ambassade
britannique de Beyrouth.
24
00:01:06,691 --> 00:01:08,150
- [femme 1] Paris.
- Paris.
25
00:01:08,151 --> 00:01:10,028
Madame ! Votre téléphone...
26
00:01:10,945 --> 00:01:12,488
- Une seconde.
- [femme 2] Navrée...
27
00:01:12,489 --> 00:01:14,406
Trois Américains
ont été victimes d'un attentat.
28
00:01:14,407 --> 00:01:17,451
Je dois appeler le secrétaire d'État
et la Maison-Blanche. Je le garde.
29
00:01:17,452 --> 00:01:20,038
- [femme 2] Ce n'est pas le vôtre.
- C'est le mien.
30
00:01:22,082 --> 00:01:23,291
[Kate] Je vous rappelle.
31
00:01:27,837 --> 00:01:29,214
[tonalité d'appel]
32
00:01:30,215 --> 00:01:31,091
Allô ?
33
00:01:31,674 --> 00:01:34,510
[Billie] Je ne peux pas envoyer d'aide
à Jakarta sans qu'il le demande.
34
00:01:34,511 --> 00:01:36,178
- [Rayburn] Il le fera.
- Vous êtes sûr ?
35
00:01:36,179 --> 00:01:39,181
Plus de 3 000 personnes
sont ensevelies. Évidemment.
36
00:01:39,182 --> 00:01:40,099
[Post] Plutôt 4 000.
37
00:01:40,100 --> 00:01:43,477
S'il ne nous demande pas d'aide,
c'est une présence militaire.
38
00:01:43,478 --> 00:01:46,355
[Danny] Désolé. Explosion à Londres.
Trois Américains...
39
00:01:46,356 --> 00:01:47,523
Des touristes ?
40
00:01:47,524 --> 00:01:49,691
- Affaires étrangères.
- [Post] Terroristes ?
41
00:01:49,692 --> 00:01:51,151
[Danny] On l'ignore. Ganon arrive.
42
00:01:51,152 --> 00:01:52,069
{\an8}LONDRES - MORT ?
43
00:01:52,070 --> 00:01:54,321
[Rayburn] Les aéroports marchent
à Jakarta ?
44
00:01:54,322 --> 00:01:56,657
[Post] Oui, mais le pays
tourne au ralenti.
45
00:01:56,658 --> 00:01:58,826
On a bouclé le secteur de l'explosion,
46
00:01:58,827 --> 00:02:01,703
mais la police a évacué la rue au cas où.
47
00:02:01,704 --> 00:02:04,998
Le poseur de bombe a dû quitter
les lieux avec les gens évacués.
48
00:02:04,999 --> 00:02:08,043
- Où est le ministre de l'Intérieur ?
- Il va arriver.
49
00:02:08,044 --> 00:02:10,129
Louisa ? A-t-on des noms ?
50
00:02:10,130 --> 00:02:11,255
Je suis en attente.
51
00:02:11,256 --> 00:02:14,800
Je voudrais pouvoir dire à l'ambassadrice
si son mari est vivant.
52
00:02:14,801 --> 00:02:16,302
Oui, je vous écoute.
53
00:02:18,596 --> 00:02:20,139
Je suis sincèrement désolée.
54
00:02:20,140 --> 00:02:22,599
[Kate] On ignore qui ils visaient,
mais comme 3 victimes
55
00:02:22,600 --> 00:02:26,270
sont des agents diplomatiques,
l'ambassade est une cible potentielle.
56
00:02:26,271 --> 00:02:28,021
[propos indistincts au téléphone]
57
00:02:28,022 --> 00:02:30,566
- Et que ce soit clair.
- [propos indistincts]
58
00:02:30,567 --> 00:02:32,401
[femme] Excusez-moi, madame.
59
00:02:32,402 --> 00:02:35,737
Le ministre des Affaires étrangères
m'a demandé de vous donner ça.
60
00:02:35,738 --> 00:02:37,030
[propos indistincts]
61
00:02:37,031 --> 00:02:38,323
GROVE MORT
62
00:02:38,324 --> 00:02:39,658
[propos indistincts]
63
00:02:39,659 --> 00:02:40,576
Oui.
64
00:02:40,577 --> 00:02:41,827
[musique sombre]
65
00:02:41,828 --> 00:02:46,291
Oui. Soyez vigilant en cas de foule,
veillez à votre sécurité personnelle...
66
00:02:46,958 --> 00:02:48,834
restez en contact avec votre famille.
67
00:02:48,835 --> 00:02:51,378
[femme] Les chirurgiens de M. Wyler
sont en ligne.
68
00:02:51,379 --> 00:02:53,922
[musique continue]
69
00:02:53,923 --> 00:02:58,969
Concernant ce qu'on s'est dit sur le pont...
peut-être que le coupable est parmi nous.
70
00:02:58,970 --> 00:03:02,055
Si des membres de mon gouvernement sont
impliqués, ça peut être n'importe qui.
71
00:03:02,056 --> 00:03:04,308
- Oui.
- Dur de savoir par où commencer.
72
00:03:04,309 --> 00:03:06,102
- On verra ça plus tard.
- Kate.
73
00:03:10,648 --> 00:03:14,652
Il est arrivé que le Parti conservateur
reçoive des dons de sources russes.
74
00:03:15,153 --> 00:03:19,114
Une opération essentiellement
mise en place par Merritt Grove.
75
00:03:19,115 --> 00:03:20,825
[musique cesse]
76
00:03:22,076 --> 00:03:23,702
"Sources russes", c'est-à-dire ?
77
00:03:23,703 --> 00:03:25,538
Des gens comme Roman Lenkov.
78
00:03:26,497 --> 00:03:29,667
Si le Premier ministre britannique
veut quelque chose de Lenkov...
79
00:03:30,668 --> 00:03:32,253
Il demande à Merritt Grove.
80
00:03:34,547 --> 00:03:37,758
Un avion de la RAF vous attend.
Pas confortable, mais efficace.
81
00:03:37,759 --> 00:03:39,676
[Austin] Sunil, merci pour tout.
82
00:03:39,677 --> 00:03:42,137
- [Brayer] Le chef d'état-major.
- Excusez-moi.
83
00:03:42,138 --> 00:03:44,182
Si je peux faire quoi que ce soit...
84
00:03:47,560 --> 00:03:48,937
Quelle taille vous faites ?
85
00:03:51,147 --> 00:03:54,024
[femme] Nous avons les chirurgiens
de M. Wyler en ligne.
86
00:03:54,025 --> 00:03:56,568
[chirurgien 1] La procédure
comporte des risques.
87
00:03:56,569 --> 00:03:59,071
- [Kate] C'est-à-dire ?
- Il pourrait ne pas survivre.
88
00:03:59,072 --> 00:04:01,573
[chirurgien 2] Il pourrait
ne pas survivre sans.
89
00:04:01,574 --> 00:04:03,326
Il nous faut votre accord.
90
00:04:05,286 --> 00:04:06,204
Merci.
91
00:04:08,122 --> 00:04:09,832
- Puis-je vous aider ?
- C'est bon.
92
00:04:24,389 --> 00:04:25,598
[soupir frustré]
93
00:04:30,436 --> 00:04:32,354
- [grognement exaspéré]
- [déchirure]
94
00:04:32,355 --> 00:04:33,897
[musique intrigante]
95
00:04:33,898 --> 00:04:36,358
- [moteur d'avion]
- [homme] Escalier déployé.
96
00:04:36,359 --> 00:04:39,027
LONDRES
97
00:04:39,028 --> 00:04:42,864
[propos indistincts]
98
00:04:42,865 --> 00:04:44,491
[homme] Bienvenue, monsieur.
99
00:04:44,492 --> 00:04:47,828
Vu la situation,
une cellule de crise a été mise en place.
100
00:04:47,829 --> 00:04:49,788
Les autorités souhaitent un briefing...
101
00:04:49,789 --> 00:04:53,041
- Le chirurgien veut vous parler.
- Ronnie et Stuart ?
102
00:04:53,042 --> 00:04:55,836
M. Hayford est au bloc,
il a perdu énormément de sang.
103
00:04:55,837 --> 00:04:58,171
Ronnie a une blessure sérieuse à la tête.
104
00:04:58,172 --> 00:05:01,383
Le neurochirurgien l'opère.
Il paraît que c'est une pointure.
105
00:05:01,384 --> 00:05:04,845
[Anou] Greg aimerait faire
un communiqué à l'UE et l'OSCE.
106
00:05:04,846 --> 00:05:05,929
Bien.
107
00:05:05,930 --> 00:05:08,432
[propos indistincts au talkie-walkie]
108
00:05:08,433 --> 00:05:10,143
[musique intrigante continue]
109
00:05:24,282 --> 00:05:26,742
[annonce] Le Dr Martinez
est attendu aux urgences.
110
00:05:26,743 --> 00:05:28,994
- [Alysse] Madame.
- Madame l'ambassadrice !
111
00:05:28,995 --> 00:05:30,078
[musique cesse]
112
00:05:30,079 --> 00:05:31,747
M. Malakov, le chirurgien-chef,
113
00:05:31,748 --> 00:05:35,208
vous attend avec le chef de service.
Si vous voulez bien me suivre.
114
00:05:35,209 --> 00:05:36,543
- Vous êtes ?
- Neil Barrow.
115
00:05:36,544 --> 00:05:38,754
- [Alysse] Bureau de Stacy.
- [Neil] Votre contact.
116
00:05:38,755 --> 00:05:40,714
- Stacy ?
- De la section politique.
117
00:05:40,715 --> 00:05:43,467
- Où est-elle ?
- Elle est restée à l'ambassade.
118
00:05:43,468 --> 00:05:47,263
En votre absence, Stuart était en charge.
Mais maintenant que Stuart est...
119
00:05:48,765 --> 00:05:50,223
Stacy est en charge.
120
00:05:50,224 --> 00:05:51,225
Où est Mme Park ?
121
00:05:52,352 --> 00:05:54,645
- Je vais vous conduire...
- Je dois lui parler.
122
00:05:55,563 --> 00:05:56,397
Trouvez-la !
123
00:06:08,326 --> 00:06:10,328
[propos indistincts au talkie-walkie]
124
00:06:15,500 --> 00:06:18,001
Lenkov a mis au point
l'attaque contre le navire,
125
00:06:18,002 --> 00:06:20,295
mais il n'a pas été engagé par le Kremlin.
126
00:06:20,296 --> 00:06:22,799
Je crois
que le Premier ministre l'a engagé.
127
00:06:23,758 --> 00:06:24,758
- Waouh.
- De ce pays.
128
00:06:24,759 --> 00:06:25,801
Doucement.
129
00:06:25,802 --> 00:06:28,428
On est dans un hôpital britannique...
130
00:06:28,429 --> 00:06:30,514
Les Américains ne sont pas en sécurité.
131
00:06:30,515 --> 00:06:33,308
Vous pensez que le Premier
ministre britannique...
132
00:06:33,309 --> 00:06:35,769
A ordonné une frappe
contre son propre navire,
133
00:06:35,770 --> 00:06:39,272
qui est peut-être liée à la bombe
qui vient d'exploser dans sa ville.
134
00:06:39,273 --> 00:06:41,358
Vous croyez qu'il a ordonné ça aussi ?
135
00:06:41,359 --> 00:06:44,486
Je crois que le tueur
est à l'intérieur de la maison,
136
00:06:44,487 --> 00:06:48,740
et que trois Américains, dont mon mari
se sont pris une bombe dans cette maison.
137
00:06:48,741 --> 00:06:50,827
[musique inquiétante]
138
00:06:55,581 --> 00:06:56,707
On boucle l'hôpital.
139
00:06:57,834 --> 00:06:59,836
[musique dramatique]
140
00:07:03,881 --> 00:07:06,216
- Le MI6 est là pour un briefing.
- Et Reese ?
141
00:07:06,217 --> 00:07:09,261
En chemin. Les routes sont fermées
autour du site de l'explosion.
142
00:07:09,262 --> 00:07:11,388
[musique s'estompe]
143
00:07:11,389 --> 00:07:14,433
Vous avez rendez-vous avec le PM,
alors je me lance.
144
00:07:14,434 --> 00:07:15,767
J'ai rendez-vous ?
145
00:07:15,768 --> 00:07:18,395
Personne n'a revendiqué l'attentat
146
00:07:18,396 --> 00:07:21,273
en dehors d'une usine à trolls
en Macédoine du Nord.
147
00:07:21,274 --> 00:07:23,775
- Sûr ?
- Les Russes ne posent pas de bombes ici.
148
00:07:23,776 --> 00:07:27,070
Ils empoisonnent
ou poussent les gens d'une terrasse.
149
00:07:27,071 --> 00:07:31,074
On a des débris de l'engin. On en saura
plus après analyse des résidus.
150
00:07:31,075 --> 00:07:34,245
- On vous attend à Downing Street.
- Je pars avec Tom.
151
00:07:37,415 --> 00:07:39,417
[sirène au loin]
152
00:07:45,465 --> 00:07:48,885
Les services secrets français pensent
qu'on va tuer Roman Lenkov.
153
00:07:49,635 --> 00:07:50,470
Pas du tout.
154
00:07:51,846 --> 00:07:53,723
- À moins que...
- Je vous le demande.
155
00:07:54,474 --> 00:07:55,975
Monsieur, je...
156
00:07:56,559 --> 00:08:00,437
Les forces spéciales comptent l'arrêter,
mais la cible devient violente...
157
00:08:00,438 --> 00:08:02,939
- Il est 2 h.
- Qui peut donner un tel ordre ?
158
00:08:02,940 --> 00:08:05,484
Neuf kilos de nitrate d'ammonium
et de combustible
159
00:08:05,485 --> 00:08:07,611
viennent d'exploser à Notting Hill,
160
00:08:07,612 --> 00:08:09,112
un député est mort,
161
00:08:09,113 --> 00:08:13,909
et le PM veut que nous mettions la main
sur Margaret Roylin pour lui parler.
162
00:08:13,910 --> 00:08:16,328
- Je crois...
- Il discute avec Margaret Roylin ?
163
00:08:16,329 --> 00:08:19,372
Non. Et c'est ça, le problème.
La police ne la trouve pas.
164
00:08:19,373 --> 00:08:23,084
Il a voulu mettre le MI5 sur le coup,
mais Pemberton l'a envoyé promener.
165
00:08:23,085 --> 00:08:26,631
Comme il a peur des femmes, ça a marché.
Alors il m'a contacté.
166
00:08:27,215 --> 00:08:29,049
- C'est pas mon boulot.
- [on frappe]
167
00:08:29,050 --> 00:08:30,551
[Austin] Mm-hmm ? Entrez.
168
00:08:31,260 --> 00:08:32,887
Je suis désolé. Le PM...
169
00:08:33,846 --> 00:08:34,972
J'arrive.
170
00:08:41,062 --> 00:08:43,147
Lenkov peut nous dire qui l'a engagé.
171
00:08:45,066 --> 00:08:46,400
Il nous le faut en vie.
172
00:08:47,693 --> 00:08:52,073
[chirurgien] L'équipe sur place a dû ôter
des éclats logés près du foie de M. Wyler.
173
00:08:52,573 --> 00:08:56,409
On n'a trouvé aucun corps étranger,
mais le traumatisme est important.
174
00:08:56,410 --> 00:09:00,247
On a posé des pansements hémostatiques
et refermé la plaie,
175
00:09:00,248 --> 00:09:02,624
mais il n'est pas encore tiré d'affaire.
176
00:09:02,625 --> 00:09:05,502
La lacération
doit être traitée en urgence.
177
00:09:05,503 --> 00:09:09,381
On doit contrôler l'hémorragie
avant d'évaluer l'étendue des dommages.
178
00:09:09,382 --> 00:09:13,260
Quand il sera stabilisé, je pourrai
déterminer si une intervention est...
179
00:09:13,261 --> 00:09:14,428
[murmure inaudible]
180
00:09:17,223 --> 00:09:18,474
Excusez-moi.
181
00:09:19,141 --> 00:09:21,643
- [bips au loin]
- [porte s'ouvre et se ferme]
182
00:09:21,644 --> 00:09:23,062
Qu'est-ce qui se passe ?
183
00:09:25,147 --> 00:09:27,023
- [chirurgien] Alors ?
- [infirmier] Hémorragie.
184
00:09:27,024 --> 00:09:30,110
J'ai ôté les compresses.
La déchirure est importante.
185
00:09:30,111 --> 00:09:32,988
[infirmière] On passe des vasopresseurs,
mais ses constantes sont basses.
186
00:09:32,989 --> 00:09:36,741
[chirurgien] Kit vasculaire et écarteur.
Clampez. Aspiration.
187
00:09:36,742 --> 00:09:38,703
- [infirmière] Aspiration.
- Parfait.
188
00:09:41,163 --> 00:09:44,333
Pemberton est au premier.
Ainsi que madame Trowbridge.
189
00:09:44,917 --> 00:09:47,794
[Trowbridge] Combien devront être
massacrés dans la rue
190
00:09:47,795 --> 00:09:51,047
- avant que vous nous protégiez ?
- [Pemberton] On vous protège.
191
00:09:51,048 --> 00:09:55,093
[Trowbridge] Vous nous avez donné
des boutons d'alerte et des attrape-rêves
192
00:09:55,094 --> 00:09:56,678
en espérant que ça suffirait ?
193
00:09:56,679 --> 00:10:00,515
Vous avez enlevé toutes les poubelles
de Whitehall pour éviter les bombes.
194
00:10:00,516 --> 00:10:03,184
Les détritus des touristes
jonchent les rues
195
00:10:03,185 --> 00:10:05,270
et Grove est éparpillé sur le trottoir !
196
00:10:05,271 --> 00:10:08,189
Une équipe d'experts a récupéré
des débris de l'explosif.
197
00:10:08,190 --> 00:10:11,901
On est en train d'analyser les résidus.
On en saura plus dans la matinée.
198
00:10:11,902 --> 00:10:14,237
Dans la matinée, c'est trop tard.
D'ici là,
199
00:10:14,238 --> 00:10:17,490
mon parlement sera allé
s'enterrer dans une chambre forte,
200
00:10:17,491 --> 00:10:19,952
et c'est tout le gouvernement
qui sera paralysé.
201
00:10:20,953 --> 00:10:22,121
Merritt Grove !
202
00:10:22,705 --> 00:10:26,958
Vivant, personne ne voulait son siège,
tout le monde avait oublié qu'il l'avait.
203
00:10:26,959 --> 00:10:30,587
Mort, c'est un grain de sable
qui va faire péter la machine de l'État.
204
00:10:30,588 --> 00:10:34,466
- Veuillez m'excuser. Je dois sortir.
- On ne voudrait pas vous retenir !
205
00:10:34,467 --> 00:10:35,635
Assieds-toi.
206
00:10:38,638 --> 00:10:40,389
[Pemberton] Merci, Mme Trowbridge.
207
00:10:42,892 --> 00:10:45,852
Nos premières constatations
indiquent un incident isolé,
208
00:10:45,853 --> 00:10:47,479
mais trop tôt pour l'affirmer.
209
00:10:47,480 --> 00:10:51,399
Nous recoupons la vidéosurveillance
avec les services de sécurité pour voir...
210
00:10:51,400 --> 00:10:53,401
- Où est Tom Libby ?
- Je lui ai dit...
211
00:10:53,402 --> 00:10:55,278
- Je lui ai dit de venir !
- Nicol !
212
00:10:55,279 --> 00:10:58,239
C'est insensé ! J'ai été clair !
Ils devaient tous venir !
213
00:10:58,240 --> 00:11:00,116
Alors mets en place un COBRA.
214
00:11:00,117 --> 00:11:02,328
Sérieusement ? Un putain de COBRA ?
215
00:11:05,039 --> 00:11:05,873
Un COBRA.
216
00:11:07,667 --> 00:11:11,294
C'est un coup des Russes. Grove nageait
dans l'argent sale des Russes.
217
00:11:11,295 --> 00:11:13,713
C'est pas dire du mal d'un mort.
Le Times le sait.
218
00:11:13,714 --> 00:11:16,508
- Nous enquêtons sur les Russes.
- Vous étiez où ?
219
00:11:16,509 --> 00:11:18,469
À Paris. La ministre de l'Intérieur.
220
00:11:19,053 --> 00:11:20,554
- Et ?
- Et elle a dit oui.
221
00:11:21,138 --> 00:11:23,306
- En boudant ?
- L'ambassadrice a conclu l'affaire.
222
00:11:23,307 --> 00:11:26,017
Elle ne m'a pas parlé
de l'expression de la ministre.
223
00:11:26,018 --> 00:11:27,061
L'Américaine ?
224
00:11:27,645 --> 00:11:28,688
Oui. Madame Wyler.
225
00:11:29,355 --> 00:11:31,064
Elle devait pas la ramener...
226
00:11:31,065 --> 00:11:33,275
Son mari avait des liens avec le Kremlin ?
227
00:11:33,776 --> 00:11:34,610
Non.
228
00:11:35,528 --> 00:11:38,029
Qu'est-ce que Grove
pouvait bien foutre avec lui
229
00:11:38,030 --> 00:11:41,074
et deux Américains
près d'une voiture remplie d'explosifs ?
230
00:11:41,075 --> 00:11:43,535
Tu as ordonné un COBRA.
Laisse-le travailler
231
00:11:43,536 --> 00:11:45,121
ou il n'aura rien à te dire.
232
00:11:46,455 --> 00:11:48,040
[Austin] Merci, Mme Trowbridge.
233
00:11:49,417 --> 00:11:52,669
[annonce] Le quatrième étage
est réservé aux urgences vitales,
234
00:11:52,670 --> 00:11:54,379
en raison d'une menace en cours...
235
00:11:54,380 --> 00:11:57,090
- Des nouvelles de Hal ?
- Ils sont toujours au bloc.
236
00:11:57,091 --> 00:11:59,926
Tout personnel doit présenter
son badge pour accéder...
237
00:11:59,927 --> 00:12:01,178
- Là. Venez.
- OK.
238
00:12:04,724 --> 00:12:07,351
Les patients non enregistrés doivent...
239
00:12:08,269 --> 00:12:09,437
Il me faut des détails.
240
00:12:10,020 --> 00:12:11,104
On peut parler, ici ?
241
00:12:11,105 --> 00:12:12,022
Oui.
242
00:12:13,357 --> 00:12:16,277
J'ai discuté
avec la ministre de l'Intérieur à Paris.
243
00:12:16,861 --> 00:12:19,863
- Vous êtes sûre que ça risque rien ?
- Théoriquement.
244
00:12:19,864 --> 00:12:23,241
Il pourrait y avoir des micros cachés,
mais en installant une salle sécurisée,
245
00:12:23,242 --> 00:12:25,494
on aurait l'air
d'avoir des choses à cacher.
246
00:12:27,371 --> 00:12:28,497
C'est le cas ?
247
00:12:35,546 --> 00:12:36,963
[feutre couine]
248
00:12:36,964 --> 00:12:38,214
VOTRE MÉDECIN EST :
249
00:12:38,215 --> 00:12:41,719
Les Français pensent que ce ne sera pas
une arrestation, mais plutôt...
250
00:12:43,721 --> 00:12:45,890
Pour les services secrets français,
il sera...
251
00:12:46,682 --> 00:12:47,975
[imite un coup de feu]
252
00:12:49,185 --> 00:12:50,394
Par les Russes ?
253
00:12:53,272 --> 00:12:54,732
[feutre couine]
254
00:12:55,441 --> 00:12:56,274
LES BRITANNIQUES
255
00:12:56,275 --> 00:12:59,235
Non, ils font pas ça.
Quand ils veulent que ce soit fait,
256
00:12:59,236 --> 00:13:00,613
ils nous le demandent.
257
00:13:01,697 --> 00:13:03,699
Si ceux-là arrêtent celui-là,
258
00:13:04,325 --> 00:13:05,950
il dira qui l'a engagé.
259
00:13:05,951 --> 00:13:07,494
Et ils voudront éviter ça
260
00:13:07,495 --> 00:13:09,413
si ce sont eux qui l'ont engagé.
261
00:13:15,961 --> 00:13:18,588
Quand il a entendu le plan
pour arrêter celui-là,
262
00:13:18,589 --> 00:13:19,631
il était furax.
263
00:13:19,632 --> 00:13:21,800
Mais le lendemain,
il avait changé d'avis.
264
00:13:21,801 --> 00:13:24,386
Il était fan.
Parce qu'il avait changé le plan.
265
00:13:26,138 --> 00:13:27,056
OK. Quoi d'autre ?
266
00:13:27,640 --> 00:13:28,474
Quoi d'autre ?
267
00:13:28,974 --> 00:13:33,019
Une bombe et un membre du Parlement
qui a collecté de l'argent auprès de...
268
00:13:33,020 --> 00:13:35,981
pour... et qui est maintenant...
[imite une explosion]
269
00:13:36,982 --> 00:13:38,983
Lee Harvey Oswald est mon anesthésiste ?
270
00:13:38,984 --> 00:13:42,863
Faites pas comme si j'étais cinglée.
Vous devez enquêter sur lui.
271
00:13:46,492 --> 00:13:48,410
La dernière fois qu'on a surveillé un...
272
00:13:51,747 --> 00:13:53,749
ça a failli être la fin de l'OTAN.
273
00:13:55,876 --> 00:13:58,963
Tout désigne manifestement celui-ci.
274
00:14:02,424 --> 00:14:05,553
J'aurais dû frapper.
Monsieur Wyler est remonté du bloc.
275
00:14:08,639 --> 00:14:09,723
Non, la suivante.
276
00:14:14,186 --> 00:14:15,144
[expire fortement]
277
00:14:15,145 --> 00:14:17,231
[bips du moniteur]
278
00:14:28,242 --> 00:14:30,494
[porte s'ouvre et se ferme]
279
00:14:47,595 --> 00:14:49,597
[bips du moniteur continuent]
280
00:15:04,778 --> 00:15:05,905
Hal, tu m'entends ?
281
00:15:13,078 --> 00:15:13,996
T'es réveillé ?
282
00:15:19,209 --> 00:15:20,336
J'en sais rien.
283
00:15:25,549 --> 00:15:27,885
[musique mélancolique]
284
00:15:28,761 --> 00:15:30,179
[pleure doucement]
285
00:15:32,473 --> 00:15:34,475
- [Kate pleure]
- [Hal grogne]
286
00:15:50,240 --> 00:15:52,242
[musique cesse]
287
00:15:58,707 --> 00:16:00,750
- Hé.
- Qu'est-ce qui se passe ?
288
00:16:00,751 --> 00:16:02,044
Rien de nouveau.
289
00:16:03,462 --> 00:16:05,421
- Et Stuart ?
- Il est toujours au bloc.
290
00:16:05,422 --> 00:16:08,466
Ils font une pause.
Sa tension est trop instable.
291
00:16:08,467 --> 00:16:09,677
Ça veut dire quoi ?
292
00:16:10,719 --> 00:16:12,763
Il s'est presque vidé de son sang.
293
00:16:15,182 --> 00:16:16,392
Mais ils l'ont sauvé.
294
00:16:17,226 --> 00:16:20,728
Il faut qu'ils opèrent à nouveau,
mais il n'est pas encore en état.
295
00:16:20,729 --> 00:16:21,981
Alors ils sont coincés.
296
00:16:23,273 --> 00:16:25,109
- Je peux le voir ?
- Pas encore.
297
00:16:26,902 --> 00:16:29,279
- Et Ronnie ?
- Toujours au bloc.
298
00:16:32,616 --> 00:16:34,742
- Oh, Byron !
- Bonjour, madame Munning.
299
00:16:34,743 --> 00:16:37,328
Nous sommes venues
rendre visite à monsieur Wyler.
300
00:16:37,329 --> 00:16:41,458
Monsieur Wyler va beaucoup mieux.
Mais vous ne pouvez pas encore le voir.
301
00:16:42,042 --> 00:16:42,875
Pourquoi donc ?
302
00:16:42,876 --> 00:16:44,627
Mesure de sécurité temporaire.
303
00:16:44,628 --> 00:16:46,421
Nous ne resterons pas longtemps.
304
00:16:46,422 --> 00:16:47,964
Tout le service est bouclé.
305
00:16:47,965 --> 00:16:50,800
Seule une poignée de personnes
sont autorisées à passer.
306
00:16:50,801 --> 00:16:52,677
Ce ne sont que des fleurs.
307
00:16:52,678 --> 00:16:54,221
Et un panier garni.
308
00:16:55,014 --> 00:16:56,015
Des noix de cajou.
309
00:16:56,598 --> 00:16:59,768
Je voudrais pouvoir vous aider.
Mais je ne peux pas monter.
310
00:17:00,352 --> 00:17:01,769
Personne ne peut ?
311
00:17:01,770 --> 00:17:03,856
Personne... de britannique.
312
00:17:05,190 --> 00:17:06,191
[soupire]
313
00:17:13,615 --> 00:17:14,783
[s'éclaircit la gorge]
314
00:17:22,458 --> 00:17:25,878
[brouhaha, sonnerie de téléphone]
315
00:17:32,468 --> 00:17:35,219
- À qui avez-vous parlé ?
- Vous ne devriez pas savoir.
316
00:17:35,220 --> 00:17:36,637
- Wallace ?
- Non.
317
00:17:36,638 --> 00:17:38,891
- Tom, je veux savoir.
- J'avais compris.
318
00:17:40,184 --> 00:17:41,101
Donc, j'ai raison.
319
00:17:42,061 --> 00:17:44,563
Sinon, le nom de cette personne
n'importerait pas.
320
00:17:45,147 --> 00:17:46,065
Effectivement.
321
00:17:48,859 --> 00:17:52,070
Ils vont aller arrêter Lenkov,
qui va sans aucun doute résister
322
00:17:52,071 --> 00:17:54,572
et être accidentellement tué
dans la bagarre.
323
00:17:54,573 --> 00:17:57,033
- Ils en ont reçu l'ordre ?
- Bien sûr que non.
324
00:17:57,034 --> 00:17:59,410
"Faites en sorte
qu'il n'y ait pas de blessés,
325
00:17:59,411 --> 00:18:01,413
"mais s'il s'en prend à vous..."
326
00:18:02,456 --> 00:18:04,332
- [on frappe]
- Cinq minutes.
327
00:18:04,333 --> 00:18:07,418
Madame Trowbridge est là,
et elle voudrait vous parler.
328
00:18:07,419 --> 00:18:09,754
- Bonjour, Tom.
- Ravi de vous voir, madame.
329
00:18:09,755 --> 00:18:11,547
Vous aviez terminé, n'est-ce pas ?
330
00:18:11,548 --> 00:18:14,468
- Non, pas tout à fait.
- Je vous le rends tout de suite.
331
00:18:25,771 --> 00:18:26,688
[porte s'ouvre]
332
00:18:29,358 --> 00:18:32,361
La harpie de Highgate
n'a toujours pas refait surface.
333
00:18:33,445 --> 00:18:34,279
Roylin ?
334
00:18:35,114 --> 00:18:37,825
Ce surnom vient de vous.
Ne prenez pas cet air outragé.
335
00:18:39,368 --> 00:18:41,077
La Hécate de Highgate.
336
00:18:41,078 --> 00:18:41,995
Ah !
337
00:18:42,579 --> 00:18:43,664
Il est froid, ce thé.
338
00:18:45,082 --> 00:18:48,835
De ce que j'en sais, la garde royale
et les Gurkhas sont à sa recherche.
339
00:18:48,836 --> 00:18:51,796
Ne faites pas le malin.
On a demandé à Tom par amitié.
340
00:18:51,797 --> 00:18:53,631
De retrouver Roylin ?
341
00:18:53,632 --> 00:18:55,050
Une faveur personnelle.
342
00:18:56,009 --> 00:18:59,637
On a aussi demandé à Philippa,
mais ça ne l'a pas fait rire.
343
00:18:59,638 --> 00:19:02,474
Et vous me le demandez aussi... par amitié ?
344
00:19:04,852 --> 00:19:07,061
Vous savez comment j'ai rencontré Nicol ?
345
00:19:07,062 --> 00:19:08,980
Euh... Vous étiez étudiants ?
346
00:19:08,981 --> 00:19:11,775
Lui, il l'était. Moi, j'étais sa prof.
347
00:19:12,442 --> 00:19:14,110
Il étudiait Pouchkine.
348
00:19:14,111 --> 00:19:17,029
Il suivait mon cours d'histoire
de la pensée politique
349
00:19:17,030 --> 00:19:18,906
pour que sa mère le lâche.
350
00:19:18,907 --> 00:19:22,952
Elle espérait que ça l'inciterait
à s'intéresser au monde.
351
00:19:22,953 --> 00:19:25,413
- Ça a marché ?
- Ça ou autre chose...
352
00:19:25,414 --> 00:19:26,497
[petit rire]
353
00:19:26,498 --> 00:19:27,748
C'est un collaborateur.
354
00:19:27,749 --> 00:19:31,294
On se moque de lui parce qu'il appelle
Margaret avant de réfléchir,
355
00:19:31,295 --> 00:19:34,797
mais il n'y a rien de plus sage
que de reconnaître qu'on ne sait pas.
356
00:19:34,798 --> 00:19:37,258
Pendant des années,
c'est moi qui lui ai dit
357
00:19:37,259 --> 00:19:39,260
ce qu'il ne fallait pas qu'il dise.
358
00:19:39,261 --> 00:19:41,846
Et un soir, la vieille d'à côté
a appelé la police,
359
00:19:41,847 --> 00:19:45,309
car elle n'arrivait soi-disant pas
à dormir à cause de nos disputes.
360
00:19:46,185 --> 00:19:48,145
Alors on a trouvé Margaret.
361
00:19:50,189 --> 00:19:52,274
- Une élégante solution.
- Tout à fait.
362
00:19:53,400 --> 00:19:56,235
Il a pourtant pléthore
de conseillers compétents.
363
00:19:56,236 --> 00:19:57,529
Comme vous ?
364
00:19:58,405 --> 00:20:01,867
Tout ce qu'on sait, c'est que
si vous le poignardez, ce sera de face.
365
00:20:04,536 --> 00:20:07,496
Vous savez ce que vous mépriserez plus
que la rhétorique de Margaret
366
00:20:07,497 --> 00:20:12,085
qui remue la merde et incite ouvertement
à la haine et la discrimination raciales ?
367
00:20:14,463 --> 00:20:15,631
La mienne.
368
00:20:16,924 --> 00:20:19,843
- [musique intrigante]
- [porte s'ouvre]
369
00:20:21,053 --> 00:20:24,347
Austin aimerait que vous l'aidiez
à retrouver Margaret Roylin.
370
00:20:24,348 --> 00:20:27,184
Tom, soyez gentil,
voyez ce que vous pouvez faire.
371
00:20:30,771 --> 00:20:33,189
[Hal] Il aurait fait exploser
son propre navire ?
372
00:20:33,190 --> 00:20:34,232
[musique cesse]
373
00:20:34,233 --> 00:20:35,483
Trowbridge ?
374
00:20:35,484 --> 00:20:37,860
Rien ne confirme que tout ça soit lié.
375
00:20:37,861 --> 00:20:38,779
La vache...
376
00:20:41,281 --> 00:20:42,949
Grove t'a dit quoi, d'ailleurs ?
377
00:20:42,950 --> 00:20:45,285
Rien. Je ne lui ai même pas parlé.
378
00:20:46,078 --> 00:20:50,081
Le temps que j'arrive, il était en train
de partir du restaurant à toute vitesse.
379
00:20:50,082 --> 00:20:53,376
Stuart et Ronnie lui collaient
au train comme deux espèces de...
380
00:20:53,377 --> 00:20:54,503
[inspire fortement]
381
00:20:55,212 --> 00:20:56,338
[soupire]
382
00:21:00,968 --> 00:21:03,929
On va nous prévenir,
quand ils seront sortis du bloc ?
383
00:21:05,347 --> 00:21:06,181
Oui.
384
00:21:07,557 --> 00:21:10,810
Qu'est-ce qu'il t'avait dit
à Chatham House ? Grove ?
385
00:21:10,811 --> 00:21:12,311
Euh...
386
00:21:12,312 --> 00:21:15,606
Qu'il voulait me parler
dans un endroit plus tranquille.
387
00:21:15,607 --> 00:21:17,693
C'était juste après mon discours.
388
00:21:18,610 --> 00:21:21,488
Et qui d'autre savait
que vous aviez rendez-vous ?
389
00:21:22,281 --> 00:21:26,618
Ben, je te l'ai dit, tu l'as dit à Stuart,
qui l'a dit à Ronnie.
390
00:21:33,375 --> 00:21:35,002
Je l'ai dit à Margaret Roylin.
391
00:21:38,588 --> 00:21:40,423
- Quand vous étiez à Paris ?
- Oui.
392
00:21:40,424 --> 00:21:42,300
Et qu'est-ce qu'elle a dit ?
393
00:21:42,301 --> 00:21:45,303
Elle a dit : "Je vais dire au PM
de descendre ce mec."
394
00:21:45,304 --> 00:21:46,762
Elle a posé des questions ?
395
00:21:46,763 --> 00:21:49,765
Elle allait rien me dire !
Elle a dû appeler Trowbridge
396
00:21:49,766 --> 00:21:53,269
et lui dire que son copain Grove,
qui l'avait présenté à Lenkov,
397
00:21:53,270 --> 00:21:55,021
se tournait vers les Américains.
398
00:21:55,022 --> 00:21:56,230
[Hal] Pourquoi ?
399
00:21:56,231 --> 00:21:57,440
L'asile, tu penses ?
400
00:21:57,441 --> 00:21:59,608
C'est ce que je ferais
si j'avais aidé le PM
401
00:21:59,609 --> 00:22:03,154
à mener une opération sous fausse bannière
et que j'avais peur que Lenkov me balance.
402
00:22:03,155 --> 00:22:05,115
S'il vous plaît, réfléchissez.
403
00:22:06,950 --> 00:22:08,577
Qu'a-t-elle dit, exactement ?
404
00:22:10,162 --> 00:22:11,412
[long soupir]
405
00:22:11,413 --> 00:22:14,874
Elle a dit que c'était un vieux con.
406
00:22:14,875 --> 00:22:18,712
Et elle m'a conseillé de ne pas m'en faire
et d'envoyer quelqu'un d'autre.
407
00:22:20,047 --> 00:22:21,672
- Ce que j'ai fait.
- [on frappe]
408
00:22:21,673 --> 00:22:23,050
J'ai envoyé Stuart.
409
00:22:24,801 --> 00:22:28,263
Downing Street convoque un COBRA.
Vous êtes attendues toutes les deux.
410
00:22:28,764 --> 00:22:31,098
- COBRA ? C'est quoi ?
- Une réunion d'urgence.
411
00:22:31,099 --> 00:22:33,184
- Avec toutes les agences.
- Les Américains aussi ?
412
00:22:33,185 --> 00:22:34,728
Quand c'est explosif.
413
00:22:37,397 --> 00:22:38,940
Pardon. Mauvais choix de mots.
414
00:22:39,608 --> 00:22:40,484
Allons-y.
415
00:22:42,402 --> 00:22:44,071
- Vas-y.
- Non.
416
00:22:45,781 --> 00:22:46,656
Kate...
417
00:22:47,699 --> 00:22:49,826
[soupire] C'est pas ta faute.
418
00:22:50,327 --> 00:22:52,496
Je me fous de qui tu as appelé. Vas-y.
419
00:22:54,164 --> 00:22:56,500
Il faut que je dorme. Vas-y.
420
00:22:58,752 --> 00:23:00,754
- [brouhaha]
- [musique intense]
421
00:23:07,552 --> 00:23:09,763
- Puis-je vous parler ?
- Mme Wyler.
422
00:23:10,347 --> 00:23:12,974
Quel drame.
Si je peux faire quoi que ce soit...
423
00:23:14,101 --> 00:23:15,143
Merci, monsieur.
424
00:23:15,644 --> 00:23:17,354
[Trowbridge] Bien. Je vous écoute.
425
00:23:18,021 --> 00:23:20,689
L'antiterrorisme
a passé la zone au peigne fin.
426
00:23:20,690 --> 00:23:21,774
Du terrorisme ?
427
00:23:21,775 --> 00:23:25,236
C'est probablement un acteur non étatique
qui l'a commandité.
428
00:23:25,237 --> 00:23:27,780
L'ambassadrice américaine
a failli devenir veuve.
429
00:23:27,781 --> 00:23:31,325
Alors épargnez-lui les métaphores
diplomatiques. C'était la Russie.
430
00:23:31,326 --> 00:23:32,243
Monsieur, je...
431
00:23:32,244 --> 00:23:35,788
Ils ont fait sauter notre navire
et nous, on a strictement rien fait.
432
00:23:35,789 --> 00:23:39,251
On n'a même pas dit au peuple britannique
que c'étaient les Russes.
433
00:23:40,043 --> 00:23:43,046
Toutes mes excuses.
Ce n'est pas votre faute, mais...
434
00:23:44,214 --> 00:23:47,383
ce sont les faits.
Ils nous ont attaqués en mer et chez nous.
435
00:23:47,384 --> 00:23:50,512
Deux attaques équivaudraient
à une déclaration de guerre.
436
00:23:51,388 --> 00:23:53,806
Même la Russie
n'est pas aussi inconsciente.
437
00:23:53,807 --> 00:23:58,019
Bien sûr que si ! Ils n'ont aucune limite.
Ils amorcent pour pouvoir désamorcer.
438
00:23:58,603 --> 00:24:03,023
Philippa, vous êtes impatiente de parler.
Je ne voudrais pas vous en empêcher.
439
00:24:03,024 --> 00:24:05,109
- Je préférerais en privé.
- Moi aussi.
440
00:24:05,110 --> 00:24:07,821
Mais on n'a pas toujours
ce qu'on veut. J'écoute.
441
00:24:09,322 --> 00:24:12,950
Le labo de la police scientifique
a analysé les résidus de l'explosion.
442
00:24:12,951 --> 00:24:15,495
Le boîtier, le combustible,
le produit accélérant...
443
00:24:16,538 --> 00:24:19,249
Rien ne porte les marques
d'un engin explosif russe.
444
00:24:20,083 --> 00:24:21,418
- Iranien, alors ?
- Non.
445
00:24:22,002 --> 00:24:25,589
C'est pas être islamophobe
que d'appeler un chat un chat. Syrien ?
446
00:24:28,300 --> 00:24:29,426
Non. Britannique.
447
00:24:35,891 --> 00:24:36,725
Dans mon bureau.
448
00:24:38,477 --> 00:24:39,394
[porte s'ouvre]
449
00:24:44,149 --> 00:24:46,151
[brouhaha]
450
00:24:47,360 --> 00:24:48,570
Madame l'ambassadrice,
451
00:24:49,237 --> 00:24:51,948
le ministre des Affaires étrangères
voudrait vous voir.
452
00:24:53,867 --> 00:24:56,077
- [Kate] Je vous retrouve à l'hôpital.
- Non.
453
00:24:56,578 --> 00:24:57,995
Si ça vient du gouvernement,
454
00:24:57,996 --> 00:25:00,748
ne restez pas seule
avec un membre de ce gouvernement.
455
00:25:00,749 --> 00:25:03,792
C'est lui qui m'a mise en garde
contre Trowbridge.
456
00:25:03,793 --> 00:25:04,961
Super, ça me rassure.
457
00:25:05,462 --> 00:25:07,505
Il ne dira pas un mot si vous êtes là.
458
00:25:07,506 --> 00:25:08,798
Alors ça ira vite.
459
00:25:15,472 --> 00:25:16,473
Elle est au courant.
460
00:25:17,057 --> 00:25:19,309
Ça devait rester en cercle restreint.
461
00:25:20,101 --> 00:25:21,394
Je suis restreinte.
462
00:25:26,775 --> 00:25:27,859
Comment vont-ils ?
463
00:25:29,152 --> 00:25:30,695
Hal va bien, il est réveillé.
464
00:25:32,113 --> 00:25:34,114
Ronnie et Stuart
sont toujours en chirurgie.
465
00:25:34,115 --> 00:25:36,867
La tension de Stuart chute,
alors ils font une pause.
466
00:25:36,868 --> 00:25:37,910
Ils vont reprendre.
467
00:25:37,911 --> 00:25:39,412
- [Kate] Ah oui ?
- Oui.
468
00:25:42,666 --> 00:25:44,583
C'était un engin explosif britannique,
469
00:25:44,584 --> 00:25:47,796
ce qui induit la possibilité
que le coupable soit britannique.
470
00:25:50,465 --> 00:25:52,008
Merci pour cet éclairage...
471
00:25:52,801 --> 00:25:55,094
Ne faites pas attention.
Elle veut vous aider.
472
00:25:55,095 --> 00:25:56,679
Vous l'avez dit vous-même,
473
00:25:56,680 --> 00:25:59,223
vous ne pouvez pas
demander à vos collègues
474
00:25:59,224 --> 00:26:02,059
s'ils pensent que le chef du gouvernement
a torpillé son navire.
475
00:26:02,060 --> 00:26:05,272
- Ils sont peut-être impliqués.
- Margaret Roylin a disparu.
476
00:26:07,691 --> 00:26:08,816
Définissez "disparu".
477
00:26:08,817 --> 00:26:12,028
Tout de suite après l'attaque,
le Premier ministre l'a appelée.
478
00:26:12,529 --> 00:26:14,322
Il n'a pas réussi à la joindre.
479
00:26:14,948 --> 00:26:18,867
Il est devenu de plus en plus stressé,
alors il a envoyé une voiture chez elle.
480
00:26:18,868 --> 00:26:21,078
Son téléphone y est. Mais pas Margaret.
481
00:26:21,079 --> 00:26:23,664
- Son portable ?
- Elle n'est pas dans son cottage.
482
00:26:23,665 --> 00:26:26,083
Elle n'est pas
chez sa cousine à Southampton.
483
00:26:26,084 --> 00:26:28,127
Si elle était chez elle, on le saurait,
484
00:26:28,128 --> 00:26:31,505
parce que grâce à un abusif détournement
des ressources de l'État,
485
00:26:31,506 --> 00:26:35,218
le PM a affecté des agents spéciaux
nuit et jour sur le pas de sa porte.
486
00:26:37,887 --> 00:26:41,433
[reporter] Toutes les rues voisines
de l'attentat ont été évacuées.
487
00:26:42,142 --> 00:26:44,853
Et comme nous l'avons appris
de source policière...
488
00:26:47,397 --> 00:26:48,230
Il dort ?
489
00:26:48,231 --> 00:26:50,774
- [Hal tousse] Ils sont sortis ?
- [Neil] Pardon ?
490
00:26:50,775 --> 00:26:53,277
- Stuart et Ronnie.
- Non.
491
00:26:53,278 --> 00:26:55,863
Je veux qu'on me réveille
quand ils le seront.
492
00:26:55,864 --> 00:26:58,157
D'accord.
Mais c'est autre chose qui m'amène.
493
00:26:58,158 --> 00:26:59,826
Si vous êtes vraiment réveillé.
494
00:27:01,369 --> 00:27:03,662
De plus en plus souvent... [grogne]
495
00:27:03,663 --> 00:27:07,291
Désolé. L'ambassade va publier
un communiqué sur l'incident.
496
00:27:07,292 --> 00:27:11,338
Je veux être sûr que vous êtes d'accord
pour qu'on mette votre nom et une photo.
497
00:27:12,213 --> 00:27:13,715
Oui. Faites voir.
498
00:27:16,343 --> 00:27:17,259
[Hal grogne]
499
00:27:17,260 --> 00:27:18,845
- Vous avez soif ?
- Oui.
500
00:27:24,684 --> 00:27:27,520
C'est un peu grâce à vous
que je suis agent diplomatique.
501
00:27:29,147 --> 00:27:30,606
Vous faites ça depuis quand ?
502
00:27:30,607 --> 00:27:31,900
Bientôt quatre ans.
503
00:27:32,442 --> 00:27:35,779
Londres est mon deuxième poste.
Avant, j'étais au Kirghizistan.
504
00:27:36,363 --> 00:27:37,363
Sacré grand écart !
505
00:27:37,364 --> 00:27:40,075
C'est sûr. Ça rassure mes parents.
506
00:27:41,326 --> 00:27:44,120
Enfin... jusqu'à hier.
507
00:27:46,039 --> 00:27:49,626
Ce sera sur la page "actualités
et événements" du site de l'ambassade.
508
00:27:52,754 --> 00:27:54,214
Continuez à faire défiler.
509
00:27:55,090 --> 00:27:57,257
Non, dans l'autre sens. C'est plus haut.
510
00:27:57,258 --> 00:27:58,509
C'était à Paris ?
511
00:27:58,510 --> 00:28:00,095
- [musique intrigante]
- Oui.
512
00:28:03,264 --> 00:28:04,182
Et voilà.
513
00:28:14,192 --> 00:28:16,277
VOUS CROYEZ QU'IL LUI EST ARRIVÉ QQCH ?
514
00:28:22,784 --> 00:28:24,411
- Ça vous dit de marcher ?
- Oui.
515
00:28:27,914 --> 00:28:29,289
[musique s'estompe]
516
00:28:29,290 --> 00:28:33,503
- Bon... Tout ça est purement spéculatif.
- [Kate] Absolument.
517
00:28:34,504 --> 00:28:37,339
Il est envisageable
que le Premier ministre ait demandé
518
00:28:37,340 --> 00:28:41,218
à Roylin et à Grove de l'aider à organiser
l'attaque de son porte-avion
519
00:28:41,219 --> 00:28:43,679
et que Grove l'ait présenté à Lenkov.
520
00:28:43,680 --> 00:28:46,974
On sait que Grove a été victime
d'un explosif britannique.
521
00:28:46,975 --> 00:28:50,310
Lenkov pourrait être tué
par les forces spéciales britanniques.
522
00:28:50,311 --> 00:28:52,731
- Et Roylin a disparu.
- Elle est morte ?
523
00:28:53,523 --> 00:28:54,858
J'en ai aucune idée.
524
00:28:55,734 --> 00:28:59,112
- Vous croyez que Trowbridge...
- Il pourrait vouloir...
525
00:29:00,196 --> 00:29:01,573
faire le ménage.
526
00:29:02,073 --> 00:29:04,408
La moitié de son gouvernement
cherche Roylin.
527
00:29:04,409 --> 00:29:07,412
C'est ce qu'on fait
quand on veut pas avoir l'air coupable.
528
00:29:08,121 --> 00:29:11,750
Ou alors elle se balade quelque part...
en ayant oublié son téléphone.
529
00:29:13,001 --> 00:29:15,169
Ou alors, c'est Trowbridge.
530
00:29:15,170 --> 00:29:17,881
- Et il essaye de la tuer.
- Je vais m'en occuper.
531
00:29:19,174 --> 00:29:20,008
Et comment ?
532
00:29:21,092 --> 00:29:23,719
J'aimerais vous garder
à bonne distance de tout ça.
533
00:29:23,720 --> 00:29:25,721
Vous m'avez fait sortir
pour en parler.
534
00:29:25,722 --> 00:29:28,390
Quand j'en saurai plus,
je vous tiendrai au courant.
535
00:29:28,391 --> 00:29:31,269
- Mais on a un accord avec ce pays.
- On n'enquête pas sur eux.
536
00:29:32,604 --> 00:29:34,646
Quelqu'un va se faire virer
dans cette histoire.
537
00:29:34,647 --> 00:29:38,567
Peut-être un chef d'État corrompu.
Plus probablement... soit moi, soit vous.
538
00:29:38,568 --> 00:29:40,819
- Si c'est moi, ça me va.
- Ne dites pas ça.
539
00:29:40,820 --> 00:29:43,739
Vous êtes une représentante officielle
des États-Unis.
540
00:29:43,740 --> 00:29:46,033
Si moi, je me fais virer, c'est un secret.
541
00:29:46,034 --> 00:29:47,744
Si vous, vous vous faites virer,
542
00:29:48,328 --> 00:29:51,414
on passera pour les vampires
que tout le monde voit en nous.
543
00:29:51,915 --> 00:29:55,460
Alors laissez-moi gérer délicatement.
544
00:29:57,462 --> 00:29:58,379
Très bien.
545
00:30:00,215 --> 00:30:03,217
Votre mari et vos collègues ont été
blessés, et vous manquez de sommeil.
546
00:30:03,218 --> 00:30:04,259
- Arrêtez.
- Quoi ?
547
00:30:04,260 --> 00:30:05,844
Ne ramenez pas ça à mon mari.
548
00:30:05,845 --> 00:30:07,805
Des bombes,
il s'en prend constamment.
549
00:30:07,806 --> 00:30:09,765
Mais Ronnie... Et Stuart, bordel !
550
00:30:09,766 --> 00:30:11,266
- Oui...
- Mon boulot, c'est...
551
00:30:11,267 --> 00:30:13,853
Vous voulez jouer à ça ?
Ça peut durer longtemps.
552
00:30:29,160 --> 00:30:32,121
- [Kate] Vous devriez rentrer.
- La Maison-Blanche en ligne.
553
00:30:34,457 --> 00:30:35,290
[Billie] Salut.
554
00:30:35,291 --> 00:30:37,377
- Bonjour.
- On en a connu de meilleurs.
555
00:30:37,877 --> 00:30:41,213
Ça ne semble pas avoir été conçu
pour faire de nombreuses victimes...
556
00:30:41,214 --> 00:30:43,258
J'ai pas besoin que vous me briefiez.
557
00:30:44,717 --> 00:30:45,801
Hal va bien.
558
00:30:45,802 --> 00:30:49,304
Pour Ronnie, l'opération est longue,
mais ils s'y attendaient.
559
00:30:49,305 --> 00:30:51,974
Pour Stuart...
On n'a pas de nouvelles, mais...
560
00:30:51,975 --> 00:30:54,435
On devrait en avoir dans dix minutes.
Je sais.
561
00:30:55,436 --> 00:30:56,980
Alors que puis-je faire ?
562
00:30:57,564 --> 00:31:01,275
Je veux pouvoir dire à la mère de Stuart
que j'ai parlé à l'ambassadrice.
563
00:31:01,276 --> 00:31:02,985
Pour la réconforter.
564
00:31:02,986 --> 00:31:05,029
Enfin, vous voyez ce que je veux dire.
565
00:31:05,530 --> 00:31:06,364
Oui.
566
00:31:07,740 --> 00:31:08,658
Et vous, ça va ?
567
00:31:09,409 --> 00:31:12,995
Le Président a envoyé une unité
sur le séisme en Indonésie.
568
00:31:12,996 --> 00:31:15,247
Je cherche quelqu'un
à Jakarta pour valider
569
00:31:15,248 --> 00:31:18,334
la demande d'aide aux États-Unis,
avant qu'elle n'arrive...
570
00:31:19,210 --> 00:31:21,169
Il ne pouvait pas attendre
de la recevoir ?
571
00:31:21,170 --> 00:31:23,964
Il n'a rien pu faire contre la bombe
qui a touché ses employés.
572
00:31:23,965 --> 00:31:25,967
Donc, non, il ne pouvait pas attendre.
573
00:31:28,386 --> 00:31:30,054
Depuis quand vous le connaissez ?
574
00:31:31,472 --> 00:31:32,307
Stuart ?
575
00:31:33,141 --> 00:31:34,434
Depuis 23 ans.
576
00:31:38,813 --> 00:31:39,981
Je suis là si besoin.
577
00:31:40,565 --> 00:31:41,441
Je sais.
578
00:31:47,739 --> 00:31:49,907
Qui a choisi le restaurant ?
Vous ou Grove ?
579
00:31:49,908 --> 00:31:51,116
C'est lui.
580
00:31:51,117 --> 00:31:54,494
C'est bruyant. Vous avez dit
qu'il voulait vous parler au calme.
581
00:31:54,495 --> 00:31:55,412
Mm-hmm.
582
00:31:55,413 --> 00:31:56,830
Vous l'interrogez ?
583
00:31:56,831 --> 00:31:59,666
Elle a raison.
Pendant que c'est frais dans mon esprit.
584
00:31:59,667 --> 00:32:00,792
Ce truc est chaud !
585
00:32:00,793 --> 00:32:03,296
Faut que tu leur dises,
quand c'est plus froid !
586
00:32:03,963 --> 00:32:05,048
Bouge pas...
587
00:32:06,466 --> 00:32:07,383
Ouh...
588
00:32:08,801 --> 00:32:11,429
- Elle t'a dit, pour Roylin ?
- Non.
589
00:32:11,930 --> 00:32:13,181
[Kate] Elle a disparu.
590
00:32:14,891 --> 00:32:15,807
D'après qui ?
591
00:32:15,808 --> 00:32:16,809
Dennison.
592
00:32:19,729 --> 00:32:21,564
Elle pense qu'il est dans le coup.
593
00:32:22,148 --> 00:32:25,109
Tout le monde est dans le coup,
si ça vient du gouvernement.
594
00:32:28,363 --> 00:32:30,365
Je fais pas confiance à ce type.
Et toi ?
595
00:32:32,492 --> 00:32:35,202
Mme l'ambassadrice, le chirurgien
de M. Hayford vous demande.
596
00:32:35,203 --> 00:32:37,079
- J'y vais.
- Non, je vais y aller.
597
00:32:37,080 --> 00:32:38,581
Attends. Laisse-la.
598
00:32:39,082 --> 00:32:40,750
- C'est un de mes hommes.
- Kate...
599
00:32:44,379 --> 00:32:45,379
[porte se ferme]
600
00:32:45,380 --> 00:32:46,422
C'est son homme.
601
00:32:51,552 --> 00:32:52,387
Ils sont...
602
00:32:53,680 --> 00:32:54,597
Non !
603
00:32:56,891 --> 00:32:59,935
Comment... Comment tu l'as su
avant que je sois au courant ?
604
00:32:59,936 --> 00:33:02,647
T'es la patronne.
Tout le monde sait tout avant toi.
605
00:33:03,856 --> 00:33:05,732
Comment ils font
au plan géométrique ?
606
00:33:05,733 --> 00:33:09,070
- Entre eux deux ?
- Il fait au moins deux mètres, et elle...
607
00:33:11,781 --> 00:33:13,532
Vous et Stuart ?
608
00:33:13,533 --> 00:33:16,159
- Pourquoi vous m'avez rien dit ?
- Kate...
609
00:33:16,160 --> 00:33:18,370
- Euh...
- [Kate] Je trouve ça génial !
610
00:33:18,371 --> 00:33:20,914
Mais me cacher ça, à moi ? Franchement...
611
00:33:20,915 --> 00:33:23,417
Madame...
Stuart est toujours inconscient.
612
00:33:23,418 --> 00:33:26,128
L'opération s'est bien passée.
Il va se réveiller.
613
00:33:26,129 --> 00:33:27,130
C'est super.
614
00:33:28,965 --> 00:33:30,133
Ronnie n'a pas survécu.
615
00:33:40,601 --> 00:33:42,270
[musique mélancolique]
616
00:34:07,545 --> 00:34:09,547
[musique s'estompe]
617
00:34:13,760 --> 00:34:15,927
- Putain de merde...
- [Kate] Oui.
618
00:34:15,928 --> 00:34:17,055
C'est jamais facile.
619
00:34:18,014 --> 00:34:18,848
Non.
620
00:34:19,974 --> 00:34:21,850
SEC. D'ÉTAT - MIGUEL GANON
621
00:34:21,851 --> 00:34:24,479
Vous d'abord ? Ou moi ? Pour les parents.
622
00:34:25,271 --> 00:34:28,024
Moi. Ce que vous leur direz
les marquera plus.
623
00:34:28,858 --> 00:34:29,692
D'accord.
624
00:34:32,070 --> 00:34:32,904
Comment va Hal ?
625
00:34:34,572 --> 00:34:35,448
Il va bien.
626
00:34:36,741 --> 00:34:39,117
Vous savez comme moi
qu'il a la peau dure.
627
00:34:39,118 --> 00:34:41,954
[petit rire] On est bien placés
pour le savoir...
628
00:34:46,000 --> 00:34:48,044
Il réussit toujours à s'en sortir.
629
00:34:49,378 --> 00:34:51,171
Alors qu'une personne de 28 ans...
630
00:34:51,172 --> 00:34:52,799
Ne vous infligez pas ça.
631
00:34:54,842 --> 00:34:56,010
Et à lui non plus.
632
00:34:57,136 --> 00:35:00,847
Il m'empoisonne l'existence,
mais il n'a jamais eu d'autre ambition
633
00:35:00,848 --> 00:35:04,727
que de réussir à changer la vie
de gens qu'il ne connaît même pas.
634
00:35:06,938 --> 00:35:08,064
Merci, monsieur.
635
00:35:11,109 --> 00:35:12,819
Vous faites du bon travail.
636
00:35:26,082 --> 00:35:27,666
Vous vous appelez comment ?
637
00:35:27,667 --> 00:35:28,626
Neil.
638
00:35:31,587 --> 00:35:32,672
Votre téléphone est...
639
00:35:33,297 --> 00:35:34,173
Oui.
640
00:35:35,883 --> 00:35:37,467
[brouhaha]
641
00:35:37,468 --> 00:35:39,220
Pardon, vous pourriez sortir ?
642
00:35:43,349 --> 00:35:45,351
Excusez-moi, vous pourriez sortir ?
643
00:35:57,196 --> 00:35:59,198
[brouhaha s'estompe]
644
00:36:02,368 --> 00:36:03,536
[inspire profondément]
645
00:36:08,708 --> 00:36:09,709
[porte se ferme]
646
00:36:10,668 --> 00:36:12,879
- [tonalité d'appel]
- [s'éclaircit la gorge]
647
00:36:17,258 --> 00:36:18,134
[femme] Allô ?
648
00:36:18,718 --> 00:36:21,595
Madame Buckhurst.
Je suis l'ambassadrice Wyler.
649
00:36:21,596 --> 00:36:24,139
Je travaille avec Ronnie
à l'ambassade de Londres.
650
00:36:24,140 --> 00:36:26,475
- [propos indistincts de Mme Buckhurst]
- Oui...
651
00:36:32,231 --> 00:36:35,317
C'est très gentil. Madame, je...
652
00:36:35,318 --> 00:36:38,112
[Mme Buckhurst continue de parler]
653
00:36:39,780 --> 00:36:41,240
Je... Madame Buckhurst...
654
00:36:42,074 --> 00:36:44,285
Je crains d'avoir
une très mauvaise nouvelle.
655
00:37:07,141 --> 00:37:08,142
[portable vibre]
656
00:37:20,696 --> 00:37:23,866
[infirmier] Madame l'ambassadrice ?
Stuart Hayford est réveillé.
657
00:37:27,578 --> 00:37:28,954
Stuart Hayford.
658
00:37:28,955 --> 00:37:31,123
Excellent. Comment je m'appelle ?
659
00:37:31,874 --> 00:37:33,291
Docteur Kesten.
660
00:37:33,292 --> 00:37:35,211
Parfait. Et madame ?
661
00:37:37,255 --> 00:37:39,172
- Pi.
- Tout à fait.
662
00:37:39,173 --> 00:37:40,715
Eidra Park.
663
00:37:40,716 --> 00:37:41,842
- Il a bon ?
- Oui.
664
00:37:42,343 --> 00:37:44,594
- Je l'appelle Pi.
- Je crois qu'il a compris.
665
00:37:44,595 --> 00:37:46,388
- Comme le nombre.
- Ah.
666
00:37:46,389 --> 00:37:48,765
Elle est petite,
mais elle ne s'arrête jamais.
667
00:37:48,766 --> 00:37:50,141
Oh, non. Non.
668
00:37:50,142 --> 00:37:51,893
- Quoi ?
- C'est privé.
669
00:37:51,894 --> 00:37:54,397
- Je crois qu'il va bien.
- Je vais pas bien.
670
00:37:54,981 --> 00:37:58,316
Parce qu'on s'est disputés,
et depuis, je dors sur le canapé.
671
00:37:58,317 --> 00:38:01,027
Mais peut-être que se faire
renverser par une voiture
672
00:38:01,028 --> 00:38:02,780
vaut une carte sortie de prison ?
673
00:38:04,782 --> 00:38:07,159
[Eidra] T'as pas été renversé
par une voiture.
674
00:38:10,788 --> 00:38:14,249
[Dr Kesten] Il va être confus
pendant un moment. C'est normal.
675
00:38:14,250 --> 00:38:15,543
Je repasserai.
676
00:38:16,043 --> 00:38:16,877
Merci.
677
00:38:20,172 --> 00:38:21,047
[porte se ferme]
678
00:38:21,048 --> 00:38:23,717
Un morceau de métal,
provenant a priori du véhicule,
679
00:38:23,718 --> 00:38:27,637
était logé près de son artère fémorale,
ce qui rendait l'extraction délicate,
680
00:38:27,638 --> 00:38:28,888
mais nous avons réussi...
681
00:38:28,889 --> 00:38:31,058
Ronnie a subi...
682
00:38:31,934 --> 00:38:33,810
de très graves blessures.
683
00:38:33,811 --> 00:38:36,938
Les chirurgiens ont opéré
pendant près de 11 heures.
684
00:38:36,939 --> 00:38:39,442
Il y avait une importante
hémorragie cérébrale.
685
00:38:39,942 --> 00:38:40,943
C'était...
686
00:38:42,528 --> 00:38:44,530
[musique mélancolique]
687
00:38:47,575 --> 00:38:51,620
Il y avait des lésions importantes
et ils ont tout essayé.
688
00:38:52,455 --> 00:38:54,665
Mais Ronnie n'a pas survécu.
689
00:38:55,875 --> 00:38:57,501
Ronnie était dans le restaurant.
690
00:38:58,002 --> 00:39:00,795
Mais après ça, il y a eu une explosion.
691
00:39:00,796 --> 00:39:02,464
- [Stuart] Dans la rue ?
- Oui.
692
00:39:02,465 --> 00:39:04,425
- [Stuart] OK.
- Une voiture piégée.
693
00:39:05,092 --> 00:39:06,969
Mais Ronnie n'était pas dans la rue.
694
00:39:07,470 --> 00:39:10,514
Monsieur Grove a quitté le restaurant
et Ronnie l'a suivi.
695
00:39:11,098 --> 00:39:11,974
Pourquoi ?
696
00:39:12,600 --> 00:39:13,601
[Eidra] Je sais pas.
697
00:39:14,477 --> 00:39:16,562
Non... C'est pas ce qui s'est passé.
698
00:39:18,439 --> 00:39:19,939
Grove est allé à sa voiture...
699
00:39:19,940 --> 00:39:22,067
- Eidra.
- ... et la voiture a explosé.
700
00:39:22,068 --> 00:39:23,401
Ronnie était à ses côtés.
701
00:39:23,402 --> 00:39:25,987
Ronnie n'était pas là.
J'étais dans la rue.
702
00:39:25,988 --> 00:39:27,405
Oui, tu y étais.
703
00:39:27,406 --> 00:39:29,991
[Stuart] J'étais là,
je discutais avec Grove.
704
00:39:29,992 --> 00:39:30,909
Oui.
705
00:39:30,910 --> 00:39:32,327
Ronnie n'était pas là.
706
00:39:32,328 --> 00:39:34,996
- Écoute-moi bien.
- Ronnie était à l'intérieur.
707
00:39:34,997 --> 00:39:37,666
Ronnie n'a pas survécu.
708
00:39:49,095 --> 00:39:51,304
- [musique s'estompe]
- [propos indistincts]
709
00:39:51,305 --> 00:39:52,598
[sonnerie de téléphone]
710
00:39:53,808 --> 00:39:55,226
En quoi puis-je vous aider ?
711
00:40:00,648 --> 00:40:02,817
D'accord.
Je vais voir ce que je peux faire.
712
00:40:06,112 --> 00:40:07,904
- Un appel pour l'ambassadrice.
- La presse ?
713
00:40:07,905 --> 00:40:09,240
Elle dit être une amie.
714
00:40:14,745 --> 00:40:16,788
Anne Legrande Armstrong...
715
00:40:16,789 --> 00:40:19,333
Est-ce que c'est bien
une amie de l'ambassadrice ?
716
00:40:20,376 --> 00:40:22,752
- Quoi ?
- C'est Legendre. Pas Legrande.
717
00:40:22,753 --> 00:40:25,463
- Elle est au téléphone.
- Je ne crois pas, non.
718
00:40:25,464 --> 00:40:27,508
Pourquoi j'inventerais un truc pareil ?
719
00:40:28,092 --> 00:40:30,260
Anne Legendre Armstrong
a été la seule femme
720
00:40:30,261 --> 00:40:33,805
nommée ambassadrice
au Royaume-Uni avant Kate Wyler.
721
00:40:33,806 --> 00:40:36,809
Elle n'est pas au téléphone,
elle est morte depuis 15 ans.
722
00:40:39,770 --> 00:40:43,273
Je vais aller chercher l'ambassadrice.
Gardez cette personne en ligne.
723
00:40:43,274 --> 00:40:46,610
Dites-lui que l'ambassadrice arrive,
même si ça prendra un moment.
724
00:40:47,361 --> 00:40:51,615
[secrétaire] Pourriez-vous rester en ligne
le temps qu'on trouve l'ambassadrice ?
725
00:40:52,116 --> 00:40:53,075
Je peux attendre.
726
00:40:53,784 --> 00:40:55,244
Ça ne m'ennuie pas du tout.
727
00:40:57,621 --> 00:40:59,623
[musique de générique]
728
00:43:27,354 --> 00:43:29,273
[musique cesse]