1 00:00:07,382 --> 00:00:09,551 - [brasier] - [verre brisé] 2 00:00:10,051 --> 00:00:13,138 LA DIPLOMATE 3 00:00:14,556 --> 00:00:18,727 - [propos indistincts au talkie-walkie] - [sirènes] 4 00:00:20,186 --> 00:00:21,938 [secouriste 1] Quel est votre nom ? 5 00:00:23,857 --> 00:00:26,442 - Inspirez. - [secouriste 2] Sa tension est faible. 6 00:00:26,443 --> 00:00:29,486 [secouriste 1] Regardez-moi. Regardez-moi. Voilà. Très bien. 7 00:00:29,487 --> 00:00:32,281 - [secouriste 2] Son pouls s'accélère. - Votre nom ? 8 00:00:32,282 --> 00:00:33,282 Ronnie. 9 00:00:33,283 --> 00:00:35,659 - Vous pouvez ouvrir la bouche ? - [Ronnie] Non. 10 00:00:35,660 --> 00:00:38,370 Vous pouvez respirer ? Votre mâchoire fait mal ? 11 00:00:38,371 --> 00:00:39,372 Oui. 12 00:00:39,873 --> 00:00:42,624 - [secouriste 2] Côtes fracturées. - [secouriste 1] Ouvrez ! 13 00:00:42,625 --> 00:00:45,210 - [Kate] Je le sais déjà. - [Austin] Il y a un mort. 14 00:00:45,211 --> 00:00:47,171 - On en sait plus ? - Savez-vous qui ? 15 00:00:47,172 --> 00:00:49,131 Trois blessés, un mort. Le MI5 est en ligne. 16 00:00:49,132 --> 00:00:52,176 - [Kate] On est toujours à Paris. - [Austin] Je veux un nom. 17 00:00:52,177 --> 00:00:55,304 {\an8}Désolé, le ministre n'est pas disponible. Ici Aaron Brayer. 18 00:00:55,305 --> 00:00:57,222 {\an8}Je sais. Mais je voudrais savoir qui. 19 00:00:57,223 --> 00:00:59,641 {\an8}- [Austin] Où est Sunil ? - [Brayer] En chemin. 20 00:00:59,642 --> 00:01:01,393 {\an8}Le directeur vous attend. 21 00:01:01,394 --> 00:01:03,312 {\an8}Ce serait une bombe artisanale. 22 00:01:03,313 --> 00:01:04,855 {\an8}Mme Wyler ? Venez avec moi. 23 00:01:04,856 --> 00:01:06,690 {\an8}Je suis à l'ambassade britannique de Beyrouth. 24 00:01:06,691 --> 00:01:08,150 - [femme 1] Paris. - Paris. 25 00:01:08,151 --> 00:01:10,028 Madame ! Votre téléphone... 26 00:01:10,945 --> 00:01:12,488 - Une seconde. - [femme 2] Navrée... 27 00:01:12,489 --> 00:01:14,406 Trois Américains ont été victimes d'un attentat. 28 00:01:14,407 --> 00:01:17,451 Je dois appeler le secrétaire d'État et la Maison-Blanche. Je le garde. 29 00:01:17,452 --> 00:01:20,038 - [femme 2] Ce n'est pas le vôtre. - C'est le mien. 30 00:01:22,082 --> 00:01:23,291 [Kate] Je vous rappelle. 31 00:01:27,837 --> 00:01:29,214 [tonalité d'appel] 32 00:01:30,215 --> 00:01:31,091 Allô ? 33 00:01:31,674 --> 00:01:34,510 [Billie] Je ne peux pas envoyer d'aide à Jakarta sans qu'il le demande. 34 00:01:34,511 --> 00:01:36,178 - [Rayburn] Il le fera. - Vous êtes sûr ? 35 00:01:36,179 --> 00:01:39,181 Plus de 3 000 personnes sont ensevelies. Évidemment. 36 00:01:39,182 --> 00:01:40,099 [Post] Plutôt 4 000. 37 00:01:40,100 --> 00:01:43,477 S'il ne nous demande pas d'aide, c'est une présence militaire. 38 00:01:43,478 --> 00:01:46,355 [Danny] Désolé. Explosion à Londres. Trois Américains... 39 00:01:46,356 --> 00:01:47,523 Des touristes ? 40 00:01:47,524 --> 00:01:49,691 - Affaires étrangères. - [Post] Terroristes ? 41 00:01:49,692 --> 00:01:51,151 [Danny] On l'ignore. Ganon arrive. 42 00:01:51,152 --> 00:01:52,069 {\an8}LONDRES - MORT ? 43 00:01:52,070 --> 00:01:54,321 [Rayburn] Les aéroports marchent à Jakarta ? 44 00:01:54,322 --> 00:01:56,657 [Post] Oui, mais le pays tourne au ralenti. 45 00:01:56,658 --> 00:01:58,826 On a bouclé le secteur de l'explosion, 46 00:01:58,827 --> 00:02:01,703 mais la police a évacué la rue au cas où. 47 00:02:01,704 --> 00:02:04,998 Le poseur de bombe a dû quitter les lieux avec les gens évacués. 48 00:02:04,999 --> 00:02:08,043 - Où est le ministre de l'Intérieur ? - Il va arriver. 49 00:02:08,044 --> 00:02:10,129 Louisa ? A-t-on des noms ? 50 00:02:10,130 --> 00:02:11,255 Je suis en attente. 51 00:02:11,256 --> 00:02:14,800 Je voudrais pouvoir dire à l'ambassadrice si son mari est vivant. 52 00:02:14,801 --> 00:02:16,302 Oui, je vous écoute. 53 00:02:18,596 --> 00:02:20,139 Je suis sincèrement désolée. 54 00:02:20,140 --> 00:02:22,599 [Kate] On ignore qui ils visaient, mais comme 3 victimes 55 00:02:22,600 --> 00:02:26,270 sont des agents diplomatiques, l'ambassade est une cible potentielle. 56 00:02:26,271 --> 00:02:28,021 [propos indistincts au téléphone] 57 00:02:28,022 --> 00:02:30,566 - Et que ce soit clair. - [propos indistincts] 58 00:02:30,567 --> 00:02:32,401 [femme] Excusez-moi, madame. 59 00:02:32,402 --> 00:02:35,737 Le ministre des Affaires étrangères m'a demandé de vous donner ça. 60 00:02:35,738 --> 00:02:37,030 [propos indistincts] 61 00:02:37,031 --> 00:02:38,323 GROVE MORT 62 00:02:38,324 --> 00:02:39,658 [propos indistincts] 63 00:02:39,659 --> 00:02:40,576 Oui. 64 00:02:40,577 --> 00:02:41,827 [musique sombre] 65 00:02:41,828 --> 00:02:46,291 Oui. Soyez vigilant en cas de foule, veillez à votre sécurité personnelle... 66 00:02:46,958 --> 00:02:48,834 restez en contact avec votre famille. 67 00:02:48,835 --> 00:02:51,378 [femme] Les chirurgiens de M. Wyler sont en ligne. 68 00:02:51,379 --> 00:02:53,922 [musique continue] 69 00:02:53,923 --> 00:02:58,969 Concernant ce qu'on s'est dit sur le pont... peut-être que le coupable est parmi nous. 70 00:02:58,970 --> 00:03:02,055 Si des membres de mon gouvernement sont impliqués, ça peut être n'importe qui. 71 00:03:02,056 --> 00:03:04,308 - Oui. - Dur de savoir par où commencer. 72 00:03:04,309 --> 00:03:06,102 - On verra ça plus tard. - Kate. 73 00:03:10,648 --> 00:03:14,652 Il est arrivé que le Parti conservateur reçoive des dons de sources russes. 74 00:03:15,153 --> 00:03:19,114 Une opération essentiellement mise en place par Merritt Grove. 75 00:03:19,115 --> 00:03:20,825 [musique cesse] 76 00:03:22,076 --> 00:03:23,702 "Sources russes", c'est-à-dire ? 77 00:03:23,703 --> 00:03:25,538 Des gens comme Roman Lenkov. 78 00:03:26,497 --> 00:03:29,667 Si le Premier ministre britannique veut quelque chose de Lenkov... 79 00:03:30,668 --> 00:03:32,253 Il demande à Merritt Grove. 80 00:03:34,547 --> 00:03:37,758 Un avion de la RAF vous attend. Pas confortable, mais efficace. 81 00:03:37,759 --> 00:03:39,676 [Austin] Sunil, merci pour tout. 82 00:03:39,677 --> 00:03:42,137 - [Brayer] Le chef d'état-major. - Excusez-moi. 83 00:03:42,138 --> 00:03:44,182 Si je peux faire quoi que ce soit... 84 00:03:47,560 --> 00:03:48,937 Quelle taille vous faites ? 85 00:03:51,147 --> 00:03:54,024 [femme] Nous avons les chirurgiens de M. Wyler en ligne. 86 00:03:54,025 --> 00:03:56,568 [chirurgien 1] La procédure comporte des risques. 87 00:03:56,569 --> 00:03:59,071 - [Kate] C'est-à-dire ? - Il pourrait ne pas survivre. 88 00:03:59,072 --> 00:04:01,573 [chirurgien 2] Il pourrait ne pas survivre sans. 89 00:04:01,574 --> 00:04:03,326 Il nous faut votre accord. 90 00:04:05,286 --> 00:04:06,204 Merci. 91 00:04:08,122 --> 00:04:09,832 - Puis-je vous aider ? - C'est bon. 92 00:04:24,389 --> 00:04:25,598 [soupir frustré] 93 00:04:30,436 --> 00:04:32,354 - [grognement exaspéré] - [déchirure] 94 00:04:32,355 --> 00:04:33,897 [musique intrigante] 95 00:04:33,898 --> 00:04:36,358 - [moteur d'avion] - [homme] Escalier déployé. 96 00:04:36,359 --> 00:04:39,027 LONDRES 97 00:04:39,028 --> 00:04:42,864 [propos indistincts] 98 00:04:42,865 --> 00:04:44,491 [homme] Bienvenue, monsieur. 99 00:04:44,492 --> 00:04:47,828 Vu la situation, une cellule de crise a été mise en place. 100 00:04:47,829 --> 00:04:49,788 Les autorités souhaitent un briefing... 101 00:04:49,789 --> 00:04:53,041 - Le chirurgien veut vous parler. - Ronnie et Stuart ? 102 00:04:53,042 --> 00:04:55,836 M. Hayford est au bloc, il a perdu énormément de sang. 103 00:04:55,837 --> 00:04:58,171 Ronnie a une blessure sérieuse à la tête. 104 00:04:58,172 --> 00:05:01,383 Le neurochirurgien l'opère. Il paraît que c'est une pointure. 105 00:05:01,384 --> 00:05:04,845 [Anou] Greg aimerait faire un communiqué à l'UE et l'OSCE. 106 00:05:04,846 --> 00:05:05,929 Bien. 107 00:05:05,930 --> 00:05:08,432 [propos indistincts au talkie-walkie] 108 00:05:08,433 --> 00:05:10,143 [musique intrigante continue] 109 00:05:24,282 --> 00:05:26,742 [annonce] Le Dr Martinez est attendu aux urgences. 110 00:05:26,743 --> 00:05:28,994 - [Alysse] Madame. - Madame l'ambassadrice ! 111 00:05:28,995 --> 00:05:30,078 [musique cesse] 112 00:05:30,079 --> 00:05:31,747 M. Malakov, le chirurgien-chef, 113 00:05:31,748 --> 00:05:35,208 vous attend avec le chef de service. Si vous voulez bien me suivre. 114 00:05:35,209 --> 00:05:36,543 - Vous êtes ? - Neil Barrow. 115 00:05:36,544 --> 00:05:38,754 - [Alysse] Bureau de Stacy. - [Neil] Votre contact. 116 00:05:38,755 --> 00:05:40,714 - Stacy ? - De la section politique. 117 00:05:40,715 --> 00:05:43,467 - Où est-elle ? - Elle est restée à l'ambassade. 118 00:05:43,468 --> 00:05:47,263 En votre absence, Stuart était en charge. Mais maintenant que Stuart est... 119 00:05:48,765 --> 00:05:50,223 Stacy est en charge. 120 00:05:50,224 --> 00:05:51,225 Où est Mme Park ? 121 00:05:52,352 --> 00:05:54,645 - Je vais vous conduire... - Je dois lui parler. 122 00:05:55,563 --> 00:05:56,397 Trouvez-la ! 123 00:06:08,326 --> 00:06:10,328 [propos indistincts au talkie-walkie] 124 00:06:15,500 --> 00:06:18,001 Lenkov a mis au point l'attaque contre le navire, 125 00:06:18,002 --> 00:06:20,295 mais il n'a pas été engagé par le Kremlin. 126 00:06:20,296 --> 00:06:22,799 Je crois que le Premier ministre l'a engagé. 127 00:06:23,758 --> 00:06:24,758 - Waouh. - De ce pays. 128 00:06:24,759 --> 00:06:25,801 Doucement. 129 00:06:25,802 --> 00:06:28,428 On est dans un hôpital britannique... 130 00:06:28,429 --> 00:06:30,514 Les Américains ne sont pas en sécurité. 131 00:06:30,515 --> 00:06:33,308 Vous pensez que le Premier ministre britannique... 132 00:06:33,309 --> 00:06:35,769 A ordonné une frappe contre son propre navire, 133 00:06:35,770 --> 00:06:39,272 qui est peut-être liée à la bombe qui vient d'exploser dans sa ville. 134 00:06:39,273 --> 00:06:41,358 Vous croyez qu'il a ordonné ça aussi ? 135 00:06:41,359 --> 00:06:44,486 Je crois que le tueur est à l'intérieur de la maison, 136 00:06:44,487 --> 00:06:48,740 et que trois Américains, dont mon mari se sont pris une bombe dans cette maison. 137 00:06:48,741 --> 00:06:50,827 [musique inquiétante] 138 00:06:55,581 --> 00:06:56,707 On boucle l'hôpital. 139 00:06:57,834 --> 00:06:59,836 [musique dramatique] 140 00:07:03,881 --> 00:07:06,216 - Le MI6 est là pour un briefing. - Et Reese ? 141 00:07:06,217 --> 00:07:09,261 En chemin. Les routes sont fermées autour du site de l'explosion. 142 00:07:09,262 --> 00:07:11,388 [musique s'estompe] 143 00:07:11,389 --> 00:07:14,433 Vous avez rendez-vous avec le PM, alors je me lance. 144 00:07:14,434 --> 00:07:15,767 J'ai rendez-vous ? 145 00:07:15,768 --> 00:07:18,395 Personne n'a revendiqué l'attentat 146 00:07:18,396 --> 00:07:21,273 en dehors d'une usine à trolls en Macédoine du Nord. 147 00:07:21,274 --> 00:07:23,775 - Sûr ? - Les Russes ne posent pas de bombes ici. 148 00:07:23,776 --> 00:07:27,070 Ils empoisonnent ou poussent les gens d'une terrasse. 149 00:07:27,071 --> 00:07:31,074 On a des débris de l'engin. On en saura plus après analyse des résidus. 150 00:07:31,075 --> 00:07:34,245 - On vous attend à Downing Street. - Je pars avec Tom. 151 00:07:37,415 --> 00:07:39,417 [sirène au loin] 152 00:07:45,465 --> 00:07:48,885 Les services secrets français pensent qu'on va tuer Roman Lenkov. 153 00:07:49,635 --> 00:07:50,470 Pas du tout. 154 00:07:51,846 --> 00:07:53,723 - À moins que... - Je vous le demande. 155 00:07:54,474 --> 00:07:55,975 Monsieur, je... 156 00:07:56,559 --> 00:08:00,437 Les forces spéciales comptent l'arrêter, mais la cible devient violente... 157 00:08:00,438 --> 00:08:02,939 - Il est 2 h. - Qui peut donner un tel ordre ? 158 00:08:02,940 --> 00:08:05,484 Neuf kilos de nitrate d'ammonium et de combustible 159 00:08:05,485 --> 00:08:07,611 viennent d'exploser à Notting Hill, 160 00:08:07,612 --> 00:08:09,112 un député est mort, 161 00:08:09,113 --> 00:08:13,909 et le PM veut que nous mettions la main sur Margaret Roylin pour lui parler. 162 00:08:13,910 --> 00:08:16,328 - Je crois... - Il discute avec Margaret Roylin ? 163 00:08:16,329 --> 00:08:19,372 Non. Et c'est ça, le problème. La police ne la trouve pas. 164 00:08:19,373 --> 00:08:23,084 Il a voulu mettre le MI5 sur le coup, mais Pemberton l'a envoyé promener. 165 00:08:23,085 --> 00:08:26,631 Comme il a peur des femmes, ça a marché. Alors il m'a contacté. 166 00:08:27,215 --> 00:08:29,049 - C'est pas mon boulot. - [on frappe] 167 00:08:29,050 --> 00:08:30,551 [Austin] Mm-hmm ? Entrez. 168 00:08:31,260 --> 00:08:32,887 Je suis désolé. Le PM... 169 00:08:33,846 --> 00:08:34,972 J'arrive. 170 00:08:41,062 --> 00:08:43,147 Lenkov peut nous dire qui l'a engagé. 171 00:08:45,066 --> 00:08:46,400 Il nous le faut en vie. 172 00:08:47,693 --> 00:08:52,073 [chirurgien] L'équipe sur place a dû ôter des éclats logés près du foie de M. Wyler. 173 00:08:52,573 --> 00:08:56,409 On n'a trouvé aucun corps étranger, mais le traumatisme est important. 174 00:08:56,410 --> 00:09:00,247 On a posé des pansements hémostatiques et refermé la plaie, 175 00:09:00,248 --> 00:09:02,624 mais il n'est pas encore tiré d'affaire. 176 00:09:02,625 --> 00:09:05,502 La lacération doit être traitée en urgence. 177 00:09:05,503 --> 00:09:09,381 On doit contrôler l'hémorragie avant d'évaluer l'étendue des dommages. 178 00:09:09,382 --> 00:09:13,260 Quand il sera stabilisé, je pourrai déterminer si une intervention est... 179 00:09:13,261 --> 00:09:14,428 [murmure inaudible] 180 00:09:17,223 --> 00:09:18,474 Excusez-moi. 181 00:09:19,141 --> 00:09:21,643 - [bips au loin] - [porte s'ouvre et se ferme] 182 00:09:21,644 --> 00:09:23,062 Qu'est-ce qui se passe ? 183 00:09:25,147 --> 00:09:27,023 - [chirurgien] Alors ? - [infirmier] Hémorragie. 184 00:09:27,024 --> 00:09:30,110 J'ai ôté les compresses. La déchirure est importante. 185 00:09:30,111 --> 00:09:32,988 [infirmière] On passe des vasopresseurs, mais ses constantes sont basses. 186 00:09:32,989 --> 00:09:36,741 [chirurgien] Kit vasculaire et écarteur. Clampez. Aspiration. 187 00:09:36,742 --> 00:09:38,703 - [infirmière] Aspiration. - Parfait. 188 00:09:41,163 --> 00:09:44,333 Pemberton est au premier. Ainsi que madame Trowbridge. 189 00:09:44,917 --> 00:09:47,794 [Trowbridge] Combien devront être massacrés dans la rue 190 00:09:47,795 --> 00:09:51,047 - avant que vous nous protégiez ? - [Pemberton] On vous protège. 191 00:09:51,048 --> 00:09:55,093 [Trowbridge] Vous nous avez donné des boutons d'alerte et des attrape-rêves 192 00:09:55,094 --> 00:09:56,678 en espérant que ça suffirait ? 193 00:09:56,679 --> 00:10:00,515 Vous avez enlevé toutes les poubelles de Whitehall pour éviter les bombes. 194 00:10:00,516 --> 00:10:03,184 Les détritus des touristes jonchent les rues 195 00:10:03,185 --> 00:10:05,270 et Grove est éparpillé sur le trottoir ! 196 00:10:05,271 --> 00:10:08,189 Une équipe d'experts a récupéré des débris de l'explosif. 197 00:10:08,190 --> 00:10:11,901 On est en train d'analyser les résidus. On en saura plus dans la matinée. 198 00:10:11,902 --> 00:10:14,237 Dans la matinée, c'est trop tard. D'ici là, 199 00:10:14,238 --> 00:10:17,490 mon parlement sera allé s'enterrer dans une chambre forte, 200 00:10:17,491 --> 00:10:19,952 et c'est tout le gouvernement qui sera paralysé. 201 00:10:20,953 --> 00:10:22,121 Merritt Grove ! 202 00:10:22,705 --> 00:10:26,958 Vivant, personne ne voulait son siège, tout le monde avait oublié qu'il l'avait. 203 00:10:26,959 --> 00:10:30,587 Mort, c'est un grain de sable qui va faire péter la machine de l'État. 204 00:10:30,588 --> 00:10:34,466 - Veuillez m'excuser. Je dois sortir. - On ne voudrait pas vous retenir ! 205 00:10:34,467 --> 00:10:35,635 Assieds-toi. 206 00:10:38,638 --> 00:10:40,389 [Pemberton] Merci, Mme Trowbridge. 207 00:10:42,892 --> 00:10:45,852 Nos premières constatations indiquent un incident isolé, 208 00:10:45,853 --> 00:10:47,479 mais trop tôt pour l'affirmer. 209 00:10:47,480 --> 00:10:51,399 Nous recoupons la vidéosurveillance avec les services de sécurité pour voir... 210 00:10:51,400 --> 00:10:53,401 - Où est Tom Libby ? - Je lui ai dit... 211 00:10:53,402 --> 00:10:55,278 - Je lui ai dit de venir ! - Nicol ! 212 00:10:55,279 --> 00:10:58,239 C'est insensé ! J'ai été clair ! Ils devaient tous venir ! 213 00:10:58,240 --> 00:11:00,116 Alors mets en place un COBRA. 214 00:11:00,117 --> 00:11:02,328 Sérieusement ? Un putain de COBRA ? 215 00:11:05,039 --> 00:11:05,873 Un COBRA. 216 00:11:07,667 --> 00:11:11,294 C'est un coup des Russes. Grove nageait dans l'argent sale des Russes. 217 00:11:11,295 --> 00:11:13,713 C'est pas dire du mal d'un mort. Le Times le sait. 218 00:11:13,714 --> 00:11:16,508 - Nous enquêtons sur les Russes. - Vous étiez où ? 219 00:11:16,509 --> 00:11:18,469 À Paris. La ministre de l'Intérieur. 220 00:11:19,053 --> 00:11:20,554 - Et ? - Et elle a dit oui. 221 00:11:21,138 --> 00:11:23,306 - En boudant ? - L'ambassadrice a conclu l'affaire. 222 00:11:23,307 --> 00:11:26,017 Elle ne m'a pas parlé de l'expression de la ministre. 223 00:11:26,018 --> 00:11:27,061 L'Américaine ? 224 00:11:27,645 --> 00:11:28,688 Oui. Madame Wyler. 225 00:11:29,355 --> 00:11:31,064 Elle devait pas la ramener... 226 00:11:31,065 --> 00:11:33,275 Son mari avait des liens avec le Kremlin ? 227 00:11:33,776 --> 00:11:34,610 Non. 228 00:11:35,528 --> 00:11:38,029 Qu'est-ce que Grove pouvait bien foutre avec lui 229 00:11:38,030 --> 00:11:41,074 et deux Américains près d'une voiture remplie d'explosifs ? 230 00:11:41,075 --> 00:11:43,535 Tu as ordonné un COBRA. Laisse-le travailler 231 00:11:43,536 --> 00:11:45,121 ou il n'aura rien à te dire. 232 00:11:46,455 --> 00:11:48,040 [Austin] Merci, Mme Trowbridge. 233 00:11:49,417 --> 00:11:52,669 [annonce] Le quatrième étage est réservé aux urgences vitales, 234 00:11:52,670 --> 00:11:54,379 en raison d'une menace en cours... 235 00:11:54,380 --> 00:11:57,090 - Des nouvelles de Hal ? - Ils sont toujours au bloc. 236 00:11:57,091 --> 00:11:59,926 Tout personnel doit présenter son badge pour accéder... 237 00:11:59,927 --> 00:12:01,178 - Là. Venez. - OK. 238 00:12:04,724 --> 00:12:07,351 Les patients non enregistrés doivent... 239 00:12:08,269 --> 00:12:09,437 Il me faut des détails. 240 00:12:10,020 --> 00:12:11,104 On peut parler, ici ? 241 00:12:11,105 --> 00:12:12,022 Oui. 242 00:12:13,357 --> 00:12:16,277 J'ai discuté avec la ministre de l'Intérieur à Paris. 243 00:12:16,861 --> 00:12:19,863 - Vous êtes sûre que ça risque rien ? - Théoriquement. 244 00:12:19,864 --> 00:12:23,241 Il pourrait y avoir des micros cachés, mais en installant une salle sécurisée, 245 00:12:23,242 --> 00:12:25,494 on aurait l'air d'avoir des choses à cacher. 246 00:12:27,371 --> 00:12:28,497 C'est le cas ? 247 00:12:35,546 --> 00:12:36,963 [feutre couine] 248 00:12:36,964 --> 00:12:38,214 VOTRE MÉDECIN EST : 249 00:12:38,215 --> 00:12:41,719 Les Français pensent que ce ne sera pas une arrestation, mais plutôt... 250 00:12:43,721 --> 00:12:45,890 Pour les services secrets français, il sera... 251 00:12:46,682 --> 00:12:47,975 [imite un coup de feu] 252 00:12:49,185 --> 00:12:50,394 Par les Russes ? 253 00:12:53,272 --> 00:12:54,732 [feutre couine] 254 00:12:55,441 --> 00:12:56,274 LES BRITANNIQUES 255 00:12:56,275 --> 00:12:59,235 Non, ils font pas ça. Quand ils veulent que ce soit fait, 256 00:12:59,236 --> 00:13:00,613 ils nous le demandent. 257 00:13:01,697 --> 00:13:03,699 Si ceux-là arrêtent celui-là, 258 00:13:04,325 --> 00:13:05,950 il dira qui l'a engagé. 259 00:13:05,951 --> 00:13:07,494 Et ils voudront éviter ça 260 00:13:07,495 --> 00:13:09,413 si ce sont eux qui l'ont engagé. 261 00:13:15,961 --> 00:13:18,588 Quand il a entendu le plan pour arrêter celui-là, 262 00:13:18,589 --> 00:13:19,631 il était furax. 263 00:13:19,632 --> 00:13:21,800 Mais le lendemain, il avait changé d'avis. 264 00:13:21,801 --> 00:13:24,386 Il était fan. Parce qu'il avait changé le plan. 265 00:13:26,138 --> 00:13:27,056 OK. Quoi d'autre ? 266 00:13:27,640 --> 00:13:28,474 Quoi d'autre ? 267 00:13:28,974 --> 00:13:33,019 Une bombe et un membre du Parlement qui a collecté de l'argent auprès de... 268 00:13:33,020 --> 00:13:35,981 pour... et qui est maintenant... [imite une explosion] 269 00:13:36,982 --> 00:13:38,983 Lee Harvey Oswald est mon anesthésiste ? 270 00:13:38,984 --> 00:13:42,863 Faites pas comme si j'étais cinglée. Vous devez enquêter sur lui. 271 00:13:46,492 --> 00:13:48,410 La dernière fois qu'on a surveillé un... 272 00:13:51,747 --> 00:13:53,749 ça a failli être la fin de l'OTAN. 273 00:13:55,876 --> 00:13:58,963 Tout désigne manifestement celui-ci. 274 00:14:02,424 --> 00:14:05,553 J'aurais dû frapper. Monsieur Wyler est remonté du bloc. 275 00:14:08,639 --> 00:14:09,723 Non, la suivante. 276 00:14:14,186 --> 00:14:15,144 [expire fortement] 277 00:14:15,145 --> 00:14:17,231 [bips du moniteur] 278 00:14:28,242 --> 00:14:30,494 [porte s'ouvre et se ferme] 279 00:14:47,595 --> 00:14:49,597 [bips du moniteur continuent] 280 00:15:04,778 --> 00:15:05,905 Hal, tu m'entends ? 281 00:15:13,078 --> 00:15:13,996 T'es réveillé ? 282 00:15:19,209 --> 00:15:20,336 J'en sais rien. 283 00:15:25,549 --> 00:15:27,885 [musique mélancolique] 284 00:15:28,761 --> 00:15:30,179 [pleure doucement] 285 00:15:32,473 --> 00:15:34,475 - [Kate pleure] - [Hal grogne] 286 00:15:50,240 --> 00:15:52,242 [musique cesse] 287 00:15:58,707 --> 00:16:00,750 - Hé. - Qu'est-ce qui se passe ? 288 00:16:00,751 --> 00:16:02,044 Rien de nouveau. 289 00:16:03,462 --> 00:16:05,421 - Et Stuart ? - Il est toujours au bloc. 290 00:16:05,422 --> 00:16:08,466 Ils font une pause. Sa tension est trop instable. 291 00:16:08,467 --> 00:16:09,677 Ça veut dire quoi ? 292 00:16:10,719 --> 00:16:12,763 Il s'est presque vidé de son sang. 293 00:16:15,182 --> 00:16:16,392 Mais ils l'ont sauvé. 294 00:16:17,226 --> 00:16:20,728 Il faut qu'ils opèrent à nouveau, mais il n'est pas encore en état. 295 00:16:20,729 --> 00:16:21,981 Alors ils sont coincés. 296 00:16:23,273 --> 00:16:25,109 - Je peux le voir ? - Pas encore. 297 00:16:26,902 --> 00:16:29,279 - Et Ronnie ? - Toujours au bloc. 298 00:16:32,616 --> 00:16:34,742 - Oh, Byron ! - Bonjour, madame Munning. 299 00:16:34,743 --> 00:16:37,328 Nous sommes venues rendre visite à monsieur Wyler. 300 00:16:37,329 --> 00:16:41,458 Monsieur Wyler va beaucoup mieux. Mais vous ne pouvez pas encore le voir. 301 00:16:42,042 --> 00:16:42,875 Pourquoi donc ? 302 00:16:42,876 --> 00:16:44,627 Mesure de sécurité temporaire. 303 00:16:44,628 --> 00:16:46,421 Nous ne resterons pas longtemps. 304 00:16:46,422 --> 00:16:47,964 Tout le service est bouclé. 305 00:16:47,965 --> 00:16:50,800 Seule une poignée de personnes sont autorisées à passer. 306 00:16:50,801 --> 00:16:52,677 Ce ne sont que des fleurs. 307 00:16:52,678 --> 00:16:54,221 Et un panier garni. 308 00:16:55,014 --> 00:16:56,015 Des noix de cajou. 309 00:16:56,598 --> 00:16:59,768 Je voudrais pouvoir vous aider. Mais je ne peux pas monter. 310 00:17:00,352 --> 00:17:01,769 Personne ne peut ? 311 00:17:01,770 --> 00:17:03,856 Personne... de britannique. 312 00:17:05,190 --> 00:17:06,191 [soupire] 313 00:17:13,615 --> 00:17:14,783 [s'éclaircit la gorge] 314 00:17:22,458 --> 00:17:25,878 [brouhaha, sonnerie de téléphone] 315 00:17:32,468 --> 00:17:35,219 - À qui avez-vous parlé ? - Vous ne devriez pas savoir. 316 00:17:35,220 --> 00:17:36,637 - Wallace ? - Non. 317 00:17:36,638 --> 00:17:38,891 - Tom, je veux savoir. - J'avais compris. 318 00:17:40,184 --> 00:17:41,101 Donc, j'ai raison. 319 00:17:42,061 --> 00:17:44,563 Sinon, le nom de cette personne n'importerait pas. 320 00:17:45,147 --> 00:17:46,065 Effectivement. 321 00:17:48,859 --> 00:17:52,070 Ils vont aller arrêter Lenkov, qui va sans aucun doute résister 322 00:17:52,071 --> 00:17:54,572 et être accidentellement tué dans la bagarre. 323 00:17:54,573 --> 00:17:57,033 - Ils en ont reçu l'ordre ? - Bien sûr que non. 324 00:17:57,034 --> 00:17:59,410 "Faites en sorte qu'il n'y ait pas de blessés, 325 00:17:59,411 --> 00:18:01,413 "mais s'il s'en prend à vous..." 326 00:18:02,456 --> 00:18:04,332 - [on frappe] - Cinq minutes. 327 00:18:04,333 --> 00:18:07,418 Madame Trowbridge est là, et elle voudrait vous parler. 328 00:18:07,419 --> 00:18:09,754 - Bonjour, Tom. - Ravi de vous voir, madame. 329 00:18:09,755 --> 00:18:11,547 Vous aviez terminé, n'est-ce pas ? 330 00:18:11,548 --> 00:18:14,468 - Non, pas tout à fait. - Je vous le rends tout de suite. 331 00:18:25,771 --> 00:18:26,688 [porte s'ouvre] 332 00:18:29,358 --> 00:18:32,361 La harpie de Highgate n'a toujours pas refait surface. 333 00:18:33,445 --> 00:18:34,279 Roylin ? 334 00:18:35,114 --> 00:18:37,825 Ce surnom vient de vous. Ne prenez pas cet air outragé. 335 00:18:39,368 --> 00:18:41,077 La Hécate de Highgate. 336 00:18:41,078 --> 00:18:41,995 Ah ! 337 00:18:42,579 --> 00:18:43,664 Il est froid, ce thé. 338 00:18:45,082 --> 00:18:48,835 De ce que j'en sais, la garde royale et les Gurkhas sont à sa recherche. 339 00:18:48,836 --> 00:18:51,796 Ne faites pas le malin. On a demandé à Tom par amitié. 340 00:18:51,797 --> 00:18:53,631 De retrouver Roylin ? 341 00:18:53,632 --> 00:18:55,050 Une faveur personnelle. 342 00:18:56,009 --> 00:18:59,637 On a aussi demandé à Philippa, mais ça ne l'a pas fait rire. 343 00:18:59,638 --> 00:19:02,474 Et vous me le demandez aussi... par amitié ? 344 00:19:04,852 --> 00:19:07,061 Vous savez comment j'ai rencontré Nicol ? 345 00:19:07,062 --> 00:19:08,980 Euh... Vous étiez étudiants ? 346 00:19:08,981 --> 00:19:11,775 Lui, il l'était. Moi, j'étais sa prof. 347 00:19:12,442 --> 00:19:14,110 Il étudiait Pouchkine. 348 00:19:14,111 --> 00:19:17,029 Il suivait mon cours d'histoire de la pensée politique 349 00:19:17,030 --> 00:19:18,906 pour que sa mère le lâche. 350 00:19:18,907 --> 00:19:22,952 Elle espérait que ça l'inciterait à s'intéresser au monde. 351 00:19:22,953 --> 00:19:25,413 - Ça a marché ? - Ça ou autre chose... 352 00:19:25,414 --> 00:19:26,497 [petit rire] 353 00:19:26,498 --> 00:19:27,748 C'est un collaborateur. 354 00:19:27,749 --> 00:19:31,294 On se moque de lui parce qu'il appelle Margaret avant de réfléchir, 355 00:19:31,295 --> 00:19:34,797 mais il n'y a rien de plus sage que de reconnaître qu'on ne sait pas. 356 00:19:34,798 --> 00:19:37,258 Pendant des années, c'est moi qui lui ai dit 357 00:19:37,259 --> 00:19:39,260 ce qu'il ne fallait pas qu'il dise. 358 00:19:39,261 --> 00:19:41,846 Et un soir, la vieille d'à côté a appelé la police, 359 00:19:41,847 --> 00:19:45,309 car elle n'arrivait soi-disant pas à dormir à cause de nos disputes. 360 00:19:46,185 --> 00:19:48,145 Alors on a trouvé Margaret. 361 00:19:50,189 --> 00:19:52,274 - Une élégante solution. - Tout à fait. 362 00:19:53,400 --> 00:19:56,235 Il a pourtant pléthore de conseillers compétents. 363 00:19:56,236 --> 00:19:57,529 Comme vous ? 364 00:19:58,405 --> 00:20:01,867 Tout ce qu'on sait, c'est que si vous le poignardez, ce sera de face. 365 00:20:04,536 --> 00:20:07,496 Vous savez ce que vous mépriserez plus que la rhétorique de Margaret 366 00:20:07,497 --> 00:20:12,085 qui remue la merde et incite ouvertement à la haine et la discrimination raciales ? 367 00:20:14,463 --> 00:20:15,631 La mienne. 368 00:20:16,924 --> 00:20:19,843 - [musique intrigante] - [porte s'ouvre] 369 00:20:21,053 --> 00:20:24,347 Austin aimerait que vous l'aidiez à retrouver Margaret Roylin. 370 00:20:24,348 --> 00:20:27,184 Tom, soyez gentil, voyez ce que vous pouvez faire. 371 00:20:30,771 --> 00:20:33,189 [Hal] Il aurait fait exploser son propre navire ? 372 00:20:33,190 --> 00:20:34,232 [musique cesse] 373 00:20:34,233 --> 00:20:35,483 Trowbridge ? 374 00:20:35,484 --> 00:20:37,860 Rien ne confirme que tout ça soit lié. 375 00:20:37,861 --> 00:20:38,779 La vache... 376 00:20:41,281 --> 00:20:42,949 Grove t'a dit quoi, d'ailleurs ? 377 00:20:42,950 --> 00:20:45,285 Rien. Je ne lui ai même pas parlé. 378 00:20:46,078 --> 00:20:50,081 Le temps que j'arrive, il était en train de partir du restaurant à toute vitesse. 379 00:20:50,082 --> 00:20:53,376 Stuart et Ronnie lui collaient au train comme deux espèces de... 380 00:20:53,377 --> 00:20:54,503 [inspire fortement] 381 00:20:55,212 --> 00:20:56,338 [soupire] 382 00:21:00,968 --> 00:21:03,929 On va nous prévenir, quand ils seront sortis du bloc ? 383 00:21:05,347 --> 00:21:06,181 Oui. 384 00:21:07,557 --> 00:21:10,810 Qu'est-ce qu'il t'avait dit à Chatham House ? Grove ? 385 00:21:10,811 --> 00:21:12,311 Euh... 386 00:21:12,312 --> 00:21:15,606 Qu'il voulait me parler dans un endroit plus tranquille. 387 00:21:15,607 --> 00:21:17,693 C'était juste après mon discours. 388 00:21:18,610 --> 00:21:21,488 Et qui d'autre savait que vous aviez rendez-vous ? 389 00:21:22,281 --> 00:21:26,618 Ben, je te l'ai dit, tu l'as dit à Stuart, qui l'a dit à Ronnie. 390 00:21:33,375 --> 00:21:35,002 Je l'ai dit à Margaret Roylin. 391 00:21:38,588 --> 00:21:40,423 - Quand vous étiez à Paris ? - Oui. 392 00:21:40,424 --> 00:21:42,300 Et qu'est-ce qu'elle a dit ? 393 00:21:42,301 --> 00:21:45,303 Elle a dit : "Je vais dire au PM de descendre ce mec." 394 00:21:45,304 --> 00:21:46,762 Elle a posé des questions ? 395 00:21:46,763 --> 00:21:49,765 Elle allait rien me dire ! Elle a dû appeler Trowbridge 396 00:21:49,766 --> 00:21:53,269 et lui dire que son copain Grove, qui l'avait présenté à Lenkov, 397 00:21:53,270 --> 00:21:55,021 se tournait vers les Américains. 398 00:21:55,022 --> 00:21:56,230 [Hal] Pourquoi ? 399 00:21:56,231 --> 00:21:57,440 L'asile, tu penses ? 400 00:21:57,441 --> 00:21:59,608 C'est ce que je ferais si j'avais aidé le PM 401 00:21:59,609 --> 00:22:03,154 à mener une opération sous fausse bannière et que j'avais peur que Lenkov me balance. 402 00:22:03,155 --> 00:22:05,115 S'il vous plaît, réfléchissez. 403 00:22:06,950 --> 00:22:08,577 Qu'a-t-elle dit, exactement ? 404 00:22:10,162 --> 00:22:11,412 [long soupir] 405 00:22:11,413 --> 00:22:14,874 Elle a dit que c'était un vieux con. 406 00:22:14,875 --> 00:22:18,712 Et elle m'a conseillé de ne pas m'en faire et d'envoyer quelqu'un d'autre. 407 00:22:20,047 --> 00:22:21,672 - Ce que j'ai fait. - [on frappe] 408 00:22:21,673 --> 00:22:23,050 J'ai envoyé Stuart. 409 00:22:24,801 --> 00:22:28,263 Downing Street convoque un COBRA. Vous êtes attendues toutes les deux. 410 00:22:28,764 --> 00:22:31,098 - COBRA ? C'est quoi ? - Une réunion d'urgence. 411 00:22:31,099 --> 00:22:33,184 - Avec toutes les agences. - Les Américains aussi ? 412 00:22:33,185 --> 00:22:34,728 Quand c'est explosif. 413 00:22:37,397 --> 00:22:38,940 Pardon. Mauvais choix de mots. 414 00:22:39,608 --> 00:22:40,484 Allons-y. 415 00:22:42,402 --> 00:22:44,071 - Vas-y. - Non. 416 00:22:45,781 --> 00:22:46,656 Kate... 417 00:22:47,699 --> 00:22:49,826 [soupire] C'est pas ta faute. 418 00:22:50,327 --> 00:22:52,496 Je me fous de qui tu as appelé. Vas-y. 419 00:22:54,164 --> 00:22:56,500 Il faut que je dorme. Vas-y. 420 00:22:58,752 --> 00:23:00,754 - [brouhaha] - [musique intense] 421 00:23:07,552 --> 00:23:09,763 - Puis-je vous parler ? - Mme Wyler. 422 00:23:10,347 --> 00:23:12,974 Quel drame. Si je peux faire quoi que ce soit... 423 00:23:14,101 --> 00:23:15,143 Merci, monsieur. 424 00:23:15,644 --> 00:23:17,354 [Trowbridge] Bien. Je vous écoute. 425 00:23:18,021 --> 00:23:20,689 L'antiterrorisme a passé la zone au peigne fin. 426 00:23:20,690 --> 00:23:21,774 Du terrorisme ? 427 00:23:21,775 --> 00:23:25,236 C'est probablement un acteur non étatique qui l'a commandité. 428 00:23:25,237 --> 00:23:27,780 L'ambassadrice américaine a failli devenir veuve. 429 00:23:27,781 --> 00:23:31,325 Alors épargnez-lui les métaphores diplomatiques. C'était la Russie. 430 00:23:31,326 --> 00:23:32,243 Monsieur, je... 431 00:23:32,244 --> 00:23:35,788 Ils ont fait sauter notre navire et nous, on a strictement rien fait. 432 00:23:35,789 --> 00:23:39,251 On n'a même pas dit au peuple britannique que c'étaient les Russes. 433 00:23:40,043 --> 00:23:43,046 Toutes mes excuses. Ce n'est pas votre faute, mais... 434 00:23:44,214 --> 00:23:47,383 ce sont les faits. Ils nous ont attaqués en mer et chez nous. 435 00:23:47,384 --> 00:23:50,512 Deux attaques équivaudraient à une déclaration de guerre. 436 00:23:51,388 --> 00:23:53,806 Même la Russie n'est pas aussi inconsciente. 437 00:23:53,807 --> 00:23:58,019 Bien sûr que si ! Ils n'ont aucune limite. Ils amorcent pour pouvoir désamorcer. 438 00:23:58,603 --> 00:24:03,023 Philippa, vous êtes impatiente de parler. Je ne voudrais pas vous en empêcher. 439 00:24:03,024 --> 00:24:05,109 - Je préférerais en privé. - Moi aussi. 440 00:24:05,110 --> 00:24:07,821 Mais on n'a pas toujours ce qu'on veut. J'écoute. 441 00:24:09,322 --> 00:24:12,950 Le labo de la police scientifique a analysé les résidus de l'explosion. 442 00:24:12,951 --> 00:24:15,495 Le boîtier, le combustible, le produit accélérant... 443 00:24:16,538 --> 00:24:19,249 Rien ne porte les marques d'un engin explosif russe. 444 00:24:20,083 --> 00:24:21,418 - Iranien, alors ? - Non. 445 00:24:22,002 --> 00:24:25,589 C'est pas être islamophobe que d'appeler un chat un chat. Syrien ? 446 00:24:28,300 --> 00:24:29,426 Non. Britannique. 447 00:24:35,891 --> 00:24:36,725 Dans mon bureau. 448 00:24:38,477 --> 00:24:39,394 [porte s'ouvre] 449 00:24:44,149 --> 00:24:46,151 [brouhaha] 450 00:24:47,360 --> 00:24:48,570 Madame l'ambassadrice, 451 00:24:49,237 --> 00:24:51,948 le ministre des Affaires étrangères voudrait vous voir. 452 00:24:53,867 --> 00:24:56,077 - [Kate] Je vous retrouve à l'hôpital. - Non. 453 00:24:56,578 --> 00:24:57,995 Si ça vient du gouvernement, 454 00:24:57,996 --> 00:25:00,748 ne restez pas seule avec un membre de ce gouvernement. 455 00:25:00,749 --> 00:25:03,792 C'est lui qui m'a mise en garde contre Trowbridge. 456 00:25:03,793 --> 00:25:04,961 Super, ça me rassure. 457 00:25:05,462 --> 00:25:07,505 Il ne dira pas un mot si vous êtes là. 458 00:25:07,506 --> 00:25:08,798 Alors ça ira vite. 459 00:25:15,472 --> 00:25:16,473 Elle est au courant. 460 00:25:17,057 --> 00:25:19,309 Ça devait rester en cercle restreint. 461 00:25:20,101 --> 00:25:21,394 Je suis restreinte. 462 00:25:26,775 --> 00:25:27,859 Comment vont-ils ? 463 00:25:29,152 --> 00:25:30,695 Hal va bien, il est réveillé. 464 00:25:32,113 --> 00:25:34,114 Ronnie et Stuart sont toujours en chirurgie. 465 00:25:34,115 --> 00:25:36,867 La tension de Stuart chute, alors ils font une pause. 466 00:25:36,868 --> 00:25:37,910 Ils vont reprendre. 467 00:25:37,911 --> 00:25:39,412 - [Kate] Ah oui ? - Oui. 468 00:25:42,666 --> 00:25:44,583 C'était un engin explosif britannique, 469 00:25:44,584 --> 00:25:47,796 ce qui induit la possibilité que le coupable soit britannique. 470 00:25:50,465 --> 00:25:52,008 Merci pour cet éclairage... 471 00:25:52,801 --> 00:25:55,094 Ne faites pas attention. Elle veut vous aider. 472 00:25:55,095 --> 00:25:56,679 Vous l'avez dit vous-même, 473 00:25:56,680 --> 00:25:59,223 vous ne pouvez pas demander à vos collègues 474 00:25:59,224 --> 00:26:02,059 s'ils pensent que le chef du gouvernement a torpillé son navire. 475 00:26:02,060 --> 00:26:05,272 - Ils sont peut-être impliqués. - Margaret Roylin a disparu. 476 00:26:07,691 --> 00:26:08,816 Définissez "disparu". 477 00:26:08,817 --> 00:26:12,028 Tout de suite après l'attaque, le Premier ministre l'a appelée. 478 00:26:12,529 --> 00:26:14,322 Il n'a pas réussi à la joindre. 479 00:26:14,948 --> 00:26:18,867 Il est devenu de plus en plus stressé, alors il a envoyé une voiture chez elle. 480 00:26:18,868 --> 00:26:21,078 Son téléphone y est. Mais pas Margaret. 481 00:26:21,079 --> 00:26:23,664 - Son portable ? - Elle n'est pas dans son cottage. 482 00:26:23,665 --> 00:26:26,083 Elle n'est pas chez sa cousine à Southampton. 483 00:26:26,084 --> 00:26:28,127 Si elle était chez elle, on le saurait, 484 00:26:28,128 --> 00:26:31,505 parce que grâce à un abusif détournement des ressources de l'État, 485 00:26:31,506 --> 00:26:35,218 le PM a affecté des agents spéciaux nuit et jour sur le pas de sa porte. 486 00:26:37,887 --> 00:26:41,433 [reporter] Toutes les rues voisines de l'attentat ont été évacuées. 487 00:26:42,142 --> 00:26:44,853 Et comme nous l'avons appris de source policière... 488 00:26:47,397 --> 00:26:48,230 Il dort ? 489 00:26:48,231 --> 00:26:50,774 - [Hal tousse] Ils sont sortis ? - [Neil] Pardon ? 490 00:26:50,775 --> 00:26:53,277 - Stuart et Ronnie. - Non. 491 00:26:53,278 --> 00:26:55,863 Je veux qu'on me réveille quand ils le seront. 492 00:26:55,864 --> 00:26:58,157 D'accord. Mais c'est autre chose qui m'amène. 493 00:26:58,158 --> 00:26:59,826 Si vous êtes vraiment réveillé. 494 00:27:01,369 --> 00:27:03,662 De plus en plus souvent... [grogne] 495 00:27:03,663 --> 00:27:07,291 Désolé. L'ambassade va publier un communiqué sur l'incident. 496 00:27:07,292 --> 00:27:11,338 Je veux être sûr que vous êtes d'accord pour qu'on mette votre nom et une photo. 497 00:27:12,213 --> 00:27:13,715 Oui. Faites voir. 498 00:27:16,343 --> 00:27:17,259 [Hal grogne] 499 00:27:17,260 --> 00:27:18,845 - Vous avez soif ? - Oui. 500 00:27:24,684 --> 00:27:27,520 C'est un peu grâce à vous que je suis agent diplomatique. 501 00:27:29,147 --> 00:27:30,606 Vous faites ça depuis quand ? 502 00:27:30,607 --> 00:27:31,900 Bientôt quatre ans. 503 00:27:32,442 --> 00:27:35,779 Londres est mon deuxième poste. Avant, j'étais au Kirghizistan. 504 00:27:36,363 --> 00:27:37,363 Sacré grand écart ! 505 00:27:37,364 --> 00:27:40,075 C'est sûr. Ça rassure mes parents. 506 00:27:41,326 --> 00:27:44,120 Enfin... jusqu'à hier. 507 00:27:46,039 --> 00:27:49,626 Ce sera sur la page "actualités et événements" du site de l'ambassade. 508 00:27:52,754 --> 00:27:54,214 Continuez à faire défiler. 509 00:27:55,090 --> 00:27:57,257 Non, dans l'autre sens. C'est plus haut. 510 00:27:57,258 --> 00:27:58,509 C'était à Paris ? 511 00:27:58,510 --> 00:28:00,095 - [musique intrigante] - Oui. 512 00:28:03,264 --> 00:28:04,182 Et voilà. 513 00:28:14,192 --> 00:28:16,277 VOUS CROYEZ QU'IL LUI EST ARRIVÉ QQCH ? 514 00:28:22,784 --> 00:28:24,411 - Ça vous dit de marcher ? - Oui. 515 00:28:27,914 --> 00:28:29,289 [musique s'estompe] 516 00:28:29,290 --> 00:28:33,503 - Bon... Tout ça est purement spéculatif. - [Kate] Absolument. 517 00:28:34,504 --> 00:28:37,339 Il est envisageable que le Premier ministre ait demandé 518 00:28:37,340 --> 00:28:41,218 à Roylin et à Grove de l'aider à organiser l'attaque de son porte-avion 519 00:28:41,219 --> 00:28:43,679 et que Grove l'ait présenté à Lenkov. 520 00:28:43,680 --> 00:28:46,974 On sait que Grove a été victime d'un explosif britannique. 521 00:28:46,975 --> 00:28:50,310 Lenkov pourrait être tué par les forces spéciales britanniques. 522 00:28:50,311 --> 00:28:52,731 - Et Roylin a disparu. - Elle est morte ? 523 00:28:53,523 --> 00:28:54,858 J'en ai aucune idée. 524 00:28:55,734 --> 00:28:59,112 - Vous croyez que Trowbridge... - Il pourrait vouloir... 525 00:29:00,196 --> 00:29:01,573 faire le ménage. 526 00:29:02,073 --> 00:29:04,408 La moitié de son gouvernement cherche Roylin. 527 00:29:04,409 --> 00:29:07,412 C'est ce qu'on fait quand on veut pas avoir l'air coupable. 528 00:29:08,121 --> 00:29:11,750 Ou alors elle se balade quelque part... en ayant oublié son téléphone. 529 00:29:13,001 --> 00:29:15,169 Ou alors, c'est Trowbridge. 530 00:29:15,170 --> 00:29:17,881 - Et il essaye de la tuer. - Je vais m'en occuper. 531 00:29:19,174 --> 00:29:20,008 Et comment ? 532 00:29:21,092 --> 00:29:23,719 J'aimerais vous garder à bonne distance de tout ça. 533 00:29:23,720 --> 00:29:25,721 Vous m'avez fait sortir pour en parler. 534 00:29:25,722 --> 00:29:28,390 Quand j'en saurai plus, je vous tiendrai au courant. 535 00:29:28,391 --> 00:29:31,269 - Mais on a un accord avec ce pays. - On n'enquête pas sur eux. 536 00:29:32,604 --> 00:29:34,646 Quelqu'un va se faire virer dans cette histoire. 537 00:29:34,647 --> 00:29:38,567 Peut-être un chef d'État corrompu. Plus probablement... soit moi, soit vous. 538 00:29:38,568 --> 00:29:40,819 - Si c'est moi, ça me va. - Ne dites pas ça. 539 00:29:40,820 --> 00:29:43,739 Vous êtes une représentante officielle des États-Unis. 540 00:29:43,740 --> 00:29:46,033 Si moi, je me fais virer, c'est un secret. 541 00:29:46,034 --> 00:29:47,744 Si vous, vous vous faites virer, 542 00:29:48,328 --> 00:29:51,414 on passera pour les vampires que tout le monde voit en nous. 543 00:29:51,915 --> 00:29:55,460 Alors laissez-moi gérer délicatement. 544 00:29:57,462 --> 00:29:58,379 Très bien. 545 00:30:00,215 --> 00:30:03,217 Votre mari et vos collègues ont été blessés, et vous manquez de sommeil. 546 00:30:03,218 --> 00:30:04,259 - Arrêtez. - Quoi ? 547 00:30:04,260 --> 00:30:05,844 Ne ramenez pas ça à mon mari. 548 00:30:05,845 --> 00:30:07,805 Des bombes, il s'en prend constamment. 549 00:30:07,806 --> 00:30:09,765 Mais Ronnie... Et Stuart, bordel ! 550 00:30:09,766 --> 00:30:11,266 - Oui... - Mon boulot, c'est... 551 00:30:11,267 --> 00:30:13,853 Vous voulez jouer à ça ? Ça peut durer longtemps. 552 00:30:29,160 --> 00:30:32,121 - [Kate] Vous devriez rentrer. - La Maison-Blanche en ligne. 553 00:30:34,457 --> 00:30:35,290 [Billie] Salut. 554 00:30:35,291 --> 00:30:37,377 - Bonjour. - On en a connu de meilleurs. 555 00:30:37,877 --> 00:30:41,213 Ça ne semble pas avoir été conçu pour faire de nombreuses victimes... 556 00:30:41,214 --> 00:30:43,258 J'ai pas besoin que vous me briefiez. 557 00:30:44,717 --> 00:30:45,801 Hal va bien. 558 00:30:45,802 --> 00:30:49,304 Pour Ronnie, l'opération est longue, mais ils s'y attendaient. 559 00:30:49,305 --> 00:30:51,974 Pour Stuart... On n'a pas de nouvelles, mais... 560 00:30:51,975 --> 00:30:54,435 On devrait en avoir dans dix minutes. Je sais. 561 00:30:55,436 --> 00:30:56,980 Alors que puis-je faire ? 562 00:30:57,564 --> 00:31:01,275 Je veux pouvoir dire à la mère de Stuart que j'ai parlé à l'ambassadrice. 563 00:31:01,276 --> 00:31:02,985 Pour la réconforter. 564 00:31:02,986 --> 00:31:05,029 Enfin, vous voyez ce que je veux dire. 565 00:31:05,530 --> 00:31:06,364 Oui. 566 00:31:07,740 --> 00:31:08,658 Et vous, ça va ? 567 00:31:09,409 --> 00:31:12,995 Le Président a envoyé une unité sur le séisme en Indonésie. 568 00:31:12,996 --> 00:31:15,247 Je cherche quelqu'un à Jakarta pour valider 569 00:31:15,248 --> 00:31:18,334 la demande d'aide aux États-Unis, avant qu'elle n'arrive... 570 00:31:19,210 --> 00:31:21,169 Il ne pouvait pas attendre de la recevoir ? 571 00:31:21,170 --> 00:31:23,964 Il n'a rien pu faire contre la bombe qui a touché ses employés. 572 00:31:23,965 --> 00:31:25,967 Donc, non, il ne pouvait pas attendre. 573 00:31:28,386 --> 00:31:30,054 Depuis quand vous le connaissez ? 574 00:31:31,472 --> 00:31:32,307 Stuart ? 575 00:31:33,141 --> 00:31:34,434 Depuis 23 ans. 576 00:31:38,813 --> 00:31:39,981 Je suis là si besoin. 577 00:31:40,565 --> 00:31:41,441 Je sais. 578 00:31:47,739 --> 00:31:49,907 Qui a choisi le restaurant ? Vous ou Grove ? 579 00:31:49,908 --> 00:31:51,116 C'est lui. 580 00:31:51,117 --> 00:31:54,494 C'est bruyant. Vous avez dit qu'il voulait vous parler au calme. 581 00:31:54,495 --> 00:31:55,412 Mm-hmm. 582 00:31:55,413 --> 00:31:56,830 Vous l'interrogez ? 583 00:31:56,831 --> 00:31:59,666 Elle a raison. Pendant que c'est frais dans mon esprit. 584 00:31:59,667 --> 00:32:00,792 Ce truc est chaud ! 585 00:32:00,793 --> 00:32:03,296 Faut que tu leur dises, quand c'est plus froid ! 586 00:32:03,963 --> 00:32:05,048 Bouge pas... 587 00:32:06,466 --> 00:32:07,383 Ouh... 588 00:32:08,801 --> 00:32:11,429 - Elle t'a dit, pour Roylin ? - Non. 589 00:32:11,930 --> 00:32:13,181 [Kate] Elle a disparu. 590 00:32:14,891 --> 00:32:15,807 D'après qui ? 591 00:32:15,808 --> 00:32:16,809 Dennison. 592 00:32:19,729 --> 00:32:21,564 Elle pense qu'il est dans le coup. 593 00:32:22,148 --> 00:32:25,109 Tout le monde est dans le coup, si ça vient du gouvernement. 594 00:32:28,363 --> 00:32:30,365 Je fais pas confiance à ce type. Et toi ? 595 00:32:32,492 --> 00:32:35,202 Mme l'ambassadrice, le chirurgien de M. Hayford vous demande. 596 00:32:35,203 --> 00:32:37,079 - J'y vais. - Non, je vais y aller. 597 00:32:37,080 --> 00:32:38,581 Attends. Laisse-la. 598 00:32:39,082 --> 00:32:40,750 - C'est un de mes hommes. - Kate... 599 00:32:44,379 --> 00:32:45,379 [porte se ferme] 600 00:32:45,380 --> 00:32:46,422 C'est son homme. 601 00:32:51,552 --> 00:32:52,387 Ils sont... 602 00:32:53,680 --> 00:32:54,597 Non ! 603 00:32:56,891 --> 00:32:59,935 Comment... Comment tu l'as su avant que je sois au courant ? 604 00:32:59,936 --> 00:33:02,647 T'es la patronne. Tout le monde sait tout avant toi. 605 00:33:03,856 --> 00:33:05,732 Comment ils font au plan géométrique ? 606 00:33:05,733 --> 00:33:09,070 - Entre eux deux ? - Il fait au moins deux mètres, et elle... 607 00:33:11,781 --> 00:33:13,532 Vous et Stuart ? 608 00:33:13,533 --> 00:33:16,159 - Pourquoi vous m'avez rien dit ? - Kate... 609 00:33:16,160 --> 00:33:18,370 - Euh... - [Kate] Je trouve ça génial ! 610 00:33:18,371 --> 00:33:20,914 Mais me cacher ça, à moi ? Franchement... 611 00:33:20,915 --> 00:33:23,417 Madame... Stuart est toujours inconscient. 612 00:33:23,418 --> 00:33:26,128 L'opération s'est bien passée. Il va se réveiller. 613 00:33:26,129 --> 00:33:27,130 C'est super. 614 00:33:28,965 --> 00:33:30,133 Ronnie n'a pas survécu. 615 00:33:40,601 --> 00:33:42,270 [musique mélancolique] 616 00:34:07,545 --> 00:34:09,547 [musique s'estompe] 617 00:34:13,760 --> 00:34:15,927 - Putain de merde... - [Kate] Oui. 618 00:34:15,928 --> 00:34:17,055 C'est jamais facile. 619 00:34:18,014 --> 00:34:18,848 Non. 620 00:34:19,974 --> 00:34:21,850 SEC. D'ÉTAT - MIGUEL GANON 621 00:34:21,851 --> 00:34:24,479 Vous d'abord ? Ou moi ? Pour les parents. 622 00:34:25,271 --> 00:34:28,024 Moi. Ce que vous leur direz les marquera plus. 623 00:34:28,858 --> 00:34:29,692 D'accord. 624 00:34:32,070 --> 00:34:32,904 Comment va Hal ? 625 00:34:34,572 --> 00:34:35,448 Il va bien. 626 00:34:36,741 --> 00:34:39,117 Vous savez comme moi qu'il a la peau dure. 627 00:34:39,118 --> 00:34:41,954 [petit rire] On est bien placés pour le savoir... 628 00:34:46,000 --> 00:34:48,044 Il réussit toujours à s'en sortir. 629 00:34:49,378 --> 00:34:51,171 Alors qu'une personne de 28 ans... 630 00:34:51,172 --> 00:34:52,799 Ne vous infligez pas ça. 631 00:34:54,842 --> 00:34:56,010 Et à lui non plus. 632 00:34:57,136 --> 00:35:00,847 Il m'empoisonne l'existence, mais il n'a jamais eu d'autre ambition 633 00:35:00,848 --> 00:35:04,727 que de réussir à changer la vie de gens qu'il ne connaît même pas. 634 00:35:06,938 --> 00:35:08,064 Merci, monsieur. 635 00:35:11,109 --> 00:35:12,819 Vous faites du bon travail. 636 00:35:26,082 --> 00:35:27,666 Vous vous appelez comment ? 637 00:35:27,667 --> 00:35:28,626 Neil. 638 00:35:31,587 --> 00:35:32,672 Votre téléphone est... 639 00:35:33,297 --> 00:35:34,173 Oui. 640 00:35:35,883 --> 00:35:37,467 [brouhaha] 641 00:35:37,468 --> 00:35:39,220 Pardon, vous pourriez sortir ? 642 00:35:43,349 --> 00:35:45,351 Excusez-moi, vous pourriez sortir ? 643 00:35:57,196 --> 00:35:59,198 [brouhaha s'estompe] 644 00:36:02,368 --> 00:36:03,536 [inspire profondément] 645 00:36:08,708 --> 00:36:09,709 [porte se ferme] 646 00:36:10,668 --> 00:36:12,879 - [tonalité d'appel] - [s'éclaircit la gorge] 647 00:36:17,258 --> 00:36:18,134 [femme] Allô ? 648 00:36:18,718 --> 00:36:21,595 Madame Buckhurst. Je suis l'ambassadrice Wyler. 649 00:36:21,596 --> 00:36:24,139 Je travaille avec Ronnie à l'ambassade de Londres. 650 00:36:24,140 --> 00:36:26,475 - [propos indistincts de Mme Buckhurst] - Oui... 651 00:36:32,231 --> 00:36:35,317 C'est très gentil. Madame, je... 652 00:36:35,318 --> 00:36:38,112 [Mme Buckhurst continue de parler] 653 00:36:39,780 --> 00:36:41,240 Je... Madame Buckhurst... 654 00:36:42,074 --> 00:36:44,285 Je crains d'avoir une très mauvaise nouvelle. 655 00:37:07,141 --> 00:37:08,142 [portable vibre] 656 00:37:20,696 --> 00:37:23,866 [infirmier] Madame l'ambassadrice ? Stuart Hayford est réveillé. 657 00:37:27,578 --> 00:37:28,954 Stuart Hayford. 658 00:37:28,955 --> 00:37:31,123 Excellent. Comment je m'appelle ? 659 00:37:31,874 --> 00:37:33,291 Docteur Kesten. 660 00:37:33,292 --> 00:37:35,211 Parfait. Et madame ? 661 00:37:37,255 --> 00:37:39,172 - Pi. - Tout à fait. 662 00:37:39,173 --> 00:37:40,715 Eidra Park. 663 00:37:40,716 --> 00:37:41,842 - Il a bon ? - Oui. 664 00:37:42,343 --> 00:37:44,594 - Je l'appelle Pi. - Je crois qu'il a compris. 665 00:37:44,595 --> 00:37:46,388 - Comme le nombre. - Ah. 666 00:37:46,389 --> 00:37:48,765 Elle est petite, mais elle ne s'arrête jamais. 667 00:37:48,766 --> 00:37:50,141 Oh, non. Non. 668 00:37:50,142 --> 00:37:51,893 - Quoi ? - C'est privé. 669 00:37:51,894 --> 00:37:54,397 - Je crois qu'il va bien. - Je vais pas bien. 670 00:37:54,981 --> 00:37:58,316 Parce qu'on s'est disputés, et depuis, je dors sur le canapé. 671 00:37:58,317 --> 00:38:01,027 Mais peut-être que se faire renverser par une voiture 672 00:38:01,028 --> 00:38:02,780 vaut une carte sortie de prison ? 673 00:38:04,782 --> 00:38:07,159 [Eidra] T'as pas été renversé par une voiture. 674 00:38:10,788 --> 00:38:14,249 [Dr Kesten] Il va être confus pendant un moment. C'est normal. 675 00:38:14,250 --> 00:38:15,543 Je repasserai. 676 00:38:16,043 --> 00:38:16,877 Merci. 677 00:38:20,172 --> 00:38:21,047 [porte se ferme] 678 00:38:21,048 --> 00:38:23,717 Un morceau de métal, provenant a priori du véhicule, 679 00:38:23,718 --> 00:38:27,637 était logé près de son artère fémorale, ce qui rendait l'extraction délicate, 680 00:38:27,638 --> 00:38:28,888 mais nous avons réussi... 681 00:38:28,889 --> 00:38:31,058 Ronnie a subi... 682 00:38:31,934 --> 00:38:33,810 de très graves blessures. 683 00:38:33,811 --> 00:38:36,938 Les chirurgiens ont opéré pendant près de 11 heures. 684 00:38:36,939 --> 00:38:39,442 Il y avait une importante hémorragie cérébrale. 685 00:38:39,942 --> 00:38:40,943 C'était... 686 00:38:42,528 --> 00:38:44,530 [musique mélancolique] 687 00:38:47,575 --> 00:38:51,620 Il y avait des lésions importantes et ils ont tout essayé. 688 00:38:52,455 --> 00:38:54,665 Mais Ronnie n'a pas survécu. 689 00:38:55,875 --> 00:38:57,501 Ronnie était dans le restaurant. 690 00:38:58,002 --> 00:39:00,795 Mais après ça, il y a eu une explosion. 691 00:39:00,796 --> 00:39:02,464 - [Stuart] Dans la rue ? - Oui. 692 00:39:02,465 --> 00:39:04,425 - [Stuart] OK. - Une voiture piégée. 693 00:39:05,092 --> 00:39:06,969 Mais Ronnie n'était pas dans la rue. 694 00:39:07,470 --> 00:39:10,514 Monsieur Grove a quitté le restaurant et Ronnie l'a suivi. 695 00:39:11,098 --> 00:39:11,974 Pourquoi ? 696 00:39:12,600 --> 00:39:13,601 [Eidra] Je sais pas. 697 00:39:14,477 --> 00:39:16,562 Non... C'est pas ce qui s'est passé. 698 00:39:18,439 --> 00:39:19,939 Grove est allé à sa voiture... 699 00:39:19,940 --> 00:39:22,067 - Eidra. - ... et la voiture a explosé. 700 00:39:22,068 --> 00:39:23,401 Ronnie était à ses côtés. 701 00:39:23,402 --> 00:39:25,987 Ronnie n'était pas là. J'étais dans la rue. 702 00:39:25,988 --> 00:39:27,405 Oui, tu y étais. 703 00:39:27,406 --> 00:39:29,991 [Stuart] J'étais là, je discutais avec Grove. 704 00:39:29,992 --> 00:39:30,909 Oui. 705 00:39:30,910 --> 00:39:32,327 Ronnie n'était pas là. 706 00:39:32,328 --> 00:39:34,996 - Écoute-moi bien. - Ronnie était à l'intérieur. 707 00:39:34,997 --> 00:39:37,666 Ronnie n'a pas survécu. 708 00:39:49,095 --> 00:39:51,304 - [musique s'estompe] - [propos indistincts] 709 00:39:51,305 --> 00:39:52,598 [sonnerie de téléphone] 710 00:39:53,808 --> 00:39:55,226 En quoi puis-je vous aider ? 711 00:40:00,648 --> 00:40:02,817 D'accord. Je vais voir ce que je peux faire. 712 00:40:06,112 --> 00:40:07,904 - Un appel pour l'ambassadrice. - La presse ? 713 00:40:07,905 --> 00:40:09,240 Elle dit être une amie. 714 00:40:14,745 --> 00:40:16,788 Anne Legrande Armstrong... 715 00:40:16,789 --> 00:40:19,333 Est-ce que c'est bien une amie de l'ambassadrice ? 716 00:40:20,376 --> 00:40:22,752 - Quoi ? - C'est Legendre. Pas Legrande. 717 00:40:22,753 --> 00:40:25,463 - Elle est au téléphone. - Je ne crois pas, non. 718 00:40:25,464 --> 00:40:27,508 Pourquoi j'inventerais un truc pareil ? 719 00:40:28,092 --> 00:40:30,260 Anne Legendre Armstrong a été la seule femme 720 00:40:30,261 --> 00:40:33,805 nommée ambassadrice au Royaume-Uni avant Kate Wyler. 721 00:40:33,806 --> 00:40:36,809 Elle n'est pas au téléphone, elle est morte depuis 15 ans. 722 00:40:39,770 --> 00:40:43,273 Je vais aller chercher l'ambassadrice. Gardez cette personne en ligne. 723 00:40:43,274 --> 00:40:46,610 Dites-lui que l'ambassadrice arrive, même si ça prendra un moment. 724 00:40:47,361 --> 00:40:51,615 [secrétaire] Pourriez-vous rester en ligne le temps qu'on trouve l'ambassadrice ? 725 00:40:52,116 --> 00:40:53,075 Je peux attendre. 726 00:40:53,784 --> 00:40:55,244 Ça ne m'ennuie pas du tout. 727 00:40:57,621 --> 00:40:59,623 [musique de générique] 728 00:43:27,354 --> 00:43:29,273 [musique cesse]