1
00:00:20,270 --> 00:00:21,396
Ano'ng pangalan mo?
2
00:00:23,857 --> 00:00:25,107
Hingang malalim.
3
00:00:25,108 --> 00:00:26,442
Di ko makunan ng BP.
4
00:00:26,443 --> 00:00:29,528
Tingnan mo 'ko. Dito. Ganyan nga.
5
00:00:29,529 --> 00:00:32,281
- Bumibilis 'yong tibok ng puso.
- Ano'ng pangalan mo?
6
00:00:32,282 --> 00:00:33,240
Ronnie.
7
00:00:33,241 --> 00:00:35,075
- Nabubuka mo ba 'yang bibig mo?
- Hindi.
8
00:00:35,076 --> 00:00:36,745
Para malaman nating nakakahinga ka.
9
00:00:37,328 --> 00:00:39,288
- Masakit bang igalaw?
- Oo.
10
00:00:39,289 --> 00:00:41,206
Fractured ang ribs sa kaliwa.
11
00:00:41,207 --> 00:00:42,624
Pabukas!
12
00:00:42,625 --> 00:00:44,501
Alam ko na 'yan.
13
00:00:44,502 --> 00:00:46,003
Alam nating patay ang isa.
14
00:00:46,004 --> 00:00:49,089
- May pangalan na ba?
- Tatlong sugatan, isang patay.
15
00:00:49,090 --> 00:00:50,592
Hindi, nasa Paris pa rin kami.
16
00:00:51,092 --> 00:00:52,176
Gusto ko ng pangalan.
17
00:00:52,177 --> 00:00:55,304
{\an8}Pinatawag po ang Foreign Secretary.
Si Aaron Brayer ito.
18
00:00:55,305 --> 00:00:57,222
{\an8}Alam ko. Gusto kong malaman sino.
19
00:00:57,223 --> 00:00:59,641
{\an8}- Nasaan si Sunil?
- Papunta na si Ambassador Desai.
20
00:00:59,642 --> 00:01:01,477
{\an8}Nasa safe room na ang Head of Station.
21
00:01:01,478 --> 00:01:03,145
{\an8}IED daw sabi ng Met Police.
22
00:01:03,146 --> 00:01:04,855
{\an8}Ambassador, dito po.
23
00:01:04,856 --> 00:01:06,648
{\an8}Nasa British Embassy ako sa Beirut.
24
00:01:06,649 --> 00:01:07,608
- Paris.
- Paris.
25
00:01:07,609 --> 00:01:10,028
Ma'am! Amin na po 'yan.
26
00:01:11,071 --> 00:01:12,112
- Teka lang.
- Sorry po...
27
00:01:12,113 --> 00:01:13,572
Tatlong American ang biktima.
28
00:01:13,573 --> 00:01:16,450
Tatawag ako sa secretary of state,
Ops Center, at White House.
29
00:01:16,451 --> 00:01:18,661
- Hindi pwede.
- Hindi po inyo 'yan.
30
00:01:19,162 --> 00:01:20,038
Akin 'yan.
31
00:01:22,082 --> 00:01:23,291
Tatawagan uli kita.
32
00:01:30,215 --> 00:01:31,091
Hi.
33
00:01:31,758 --> 00:01:34,510
Siya dapat 'yong humiling
ng earthquake aid para sa Jakarta.
34
00:01:34,511 --> 00:01:36,178
- Gagawin niya.
- At kung gawin niya?
35
00:01:36,179 --> 00:01:38,597
3,000 ang nalibing nang buhay.
Di siya makikiusap?
36
00:01:38,598 --> 00:01:39,640
4,000 ang tantiya.
37
00:01:39,641 --> 00:01:42,935
Kung di siya hihiling ng task force,
di na 'yon aid.
38
00:01:42,936 --> 00:01:45,312
Pasensiya na po.
May pagsabog sa Central London.
39
00:01:45,313 --> 00:01:47,523
- 3 Amerikano at British MP ang nadale.
- Turista?
40
00:01:47,524 --> 00:01:49,191
- Foreign service.
- Terrorist attack?
41
00:01:49,192 --> 00:01:51,151
Papunta na po ang Secretary of State.
42
00:01:51,152 --> 00:01:53,821
- Pakisabihan si Sheila.
- Bukas ba ang airports sa Jakarta?
43
00:01:53,822 --> 00:01:56,657
Opo, pero problema ang daan.
Mabagal ang usad.
44
00:01:56,658 --> 00:01:58,408
Pinakordon na 'yong pinagsabugan,
45
00:01:58,409 --> 00:02:01,703
pero nilikas na din ng Met 'yong mga tao
sakaling may pagsabog uli.
46
00:02:01,704 --> 00:02:04,998
Sinumang nagtanim no'ng device,
malamang kasama ng mga evacuee.
47
00:02:04,999 --> 00:02:08,085
- Nasaan ang Home Secretary?
- Malapit na raw, sir.
48
00:02:08,086 --> 00:02:10,129
{\an8}Louisa? May update ba sa mga pangalan?
49
00:02:10,130 --> 00:02:11,255
{\an8}Hinihintay pa po.
50
00:02:11,256 --> 00:02:14,800
Gusto kong masabi sa ambassador
kung patay o buhay ba ang asawa niya.
51
00:02:14,801 --> 00:02:16,302
Oo, nandito lang ako.
52
00:02:18,596 --> 00:02:20,139
Pasensiya na po.
53
00:02:20,140 --> 00:02:23,517
Di natin alam kung ano'ng pakay nila,
pero kung tatlo ang American FSO,
54
00:02:23,518 --> 00:02:25,894
sabihan natin ang embassy staff
na delikado sila.
55
00:02:25,895 --> 00:02:28,021
Tinatanong ng staff
kung mag-iimpake ba sila.
56
00:02:28,022 --> 00:02:30,315
Hindi, linawin niya 'yan sa EAC.
57
00:02:30,316 --> 00:02:33,862
Excuse me. Sorry.
Pinapabigay po ng foreign secretary.
58
00:02:37,115 --> 00:02:38,324
PATAY NA SI GROVE
59
00:02:39,742 --> 00:02:40,577
Sige.
60
00:02:41,911 --> 00:02:45,915
Oo. Mag-ingat sa mataong lugar,
i-check ang personal security plans,
61
00:02:46,958 --> 00:02:48,626
makipag-ugnayan sa pamilya.
62
00:02:49,210 --> 00:02:51,379
Ma'am, tumatawag 'yong surgeon
ni Mr. Wyler.
63
00:02:54,007 --> 00:02:59,012
Tungkol sa napag-usapan natin sa bridge.
Siguro atin-atin muna.
64
00:02:59,637 --> 00:03:01,889
Posibleng involved ang kahit sino
kung gobyerno.
65
00:03:01,890 --> 00:03:04,099
- Oo.
- Mahirap malaman kung saan magsisimula.
66
00:03:04,100 --> 00:03:06,102
- Hindi sa problema ngayon.
- Kate.
67
00:03:10,773 --> 00:03:14,652
Dati nang tumanggap ng donasyon
ang Tory Party na galing sa mga Russian.
68
00:03:15,153 --> 00:03:19,115
Effort na pinangunahan mismo
ni Merritt Grove.
69
00:03:22,076 --> 00:03:23,702
Mga "Russian"?
70
00:03:23,703 --> 00:03:25,538
Mga tulad ni Roman Lenkov.
71
00:03:26,581 --> 00:03:29,459
Kung ikaw ang British PM
at may kailangan ka kay Lenkov...
72
00:03:30,668 --> 00:03:32,253
Kausapin mo si Merritt Grove.
73
00:03:34,672 --> 00:03:37,758
May RAF plane na.
Malamig pero makakarating kayo.
74
00:03:37,759 --> 00:03:39,551
Sunil, salamat sa hospitality.
75
00:03:39,552 --> 00:03:40,802
Chief of Staff po.
76
00:03:40,803 --> 00:03:41,763
Excuse me.
77
00:03:42,263 --> 00:03:44,182
Kung may iba pa 'kong maitutulong...
78
00:03:47,560 --> 00:03:48,937
Gaano ka katangkad?
79
00:03:51,231 --> 00:03:53,315
Ma'am, tumatawag ang surgeon ni Mr. Wyler.
80
00:03:53,316 --> 00:03:56,568
May ilan hong risk ang mismong operasyon.
81
00:03:56,569 --> 00:03:59,196
- Ano'ng ibig sabihin no'n?
- Posibleng di siya mabuhay.
82
00:03:59,197 --> 00:04:02,909
Kung hindi siya ooperahan.
Kailangan namin ang consent n'yo.
83
00:04:05,286 --> 00:04:06,204
Salamat.
84
00:04:08,248 --> 00:04:09,832
- Tulungan ko na kayo?
- Ayos na 'ko.
85
00:04:49,580 --> 00:04:53,041
- Gusto kayong makausap agad ng surgeon.
- Si Ronnie at Stuart?
86
00:04:53,042 --> 00:04:55,836
Nasa OR si Mr. Hayford.
Nawalan siya ng maraming dugo.
87
00:04:55,837 --> 00:04:57,879
Matindi ang tama ni Ronnie sa ulo.
88
00:04:57,880 --> 00:05:01,133
Nagsimula na 'yong neurosurgeon.
Magaling daw siya.
89
00:05:01,134 --> 00:05:04,845
Gustong ilabas 'to ni Greg
sa EU at OSCE na may approval n'yo.
90
00:05:04,846 --> 00:05:05,930
Sige.
91
00:05:26,743 --> 00:05:27,702
Ma'am.
92
00:05:28,202 --> 00:05:29,495
Ambassador Wyler!
93
00:05:30,079 --> 00:05:31,747
Si Mr. Malakov ang head of surgery.
94
00:05:31,748 --> 00:05:35,208
Hinihintay nila ng chief of medicine
na makausap kayo.
95
00:05:35,209 --> 00:05:36,501
- Sino ka?
- Neil Barrow po.
96
00:05:36,502 --> 00:05:38,754
- Kay Stacy.
- Direct line n'yo 'ko kay Stacy.
97
00:05:38,755 --> 00:05:40,714
- Stacy...
- Head ng political section.
98
00:05:40,715 --> 00:05:43,467
- Nasaan siya?
- Ayaw niyang umalis sa embassy.
99
00:05:43,468 --> 00:05:47,096
Wala kayo, so si Stuart ang Chargé.
Pero dahil si Stuart, e...
100
00:05:48,765 --> 00:05:50,223
Si Stacy na.
101
00:05:50,224 --> 00:05:51,225
Nasaan si Miss Park?
102
00:05:52,393 --> 00:05:54,645
- Siguro po...
- Tawagin n'yo siya.
103
00:05:55,563 --> 00:05:56,397
Sige na.
104
00:06:08,326 --> 00:06:11,828
May pedestrian inquiry ang W3
tungkol sa gulo sa East Gate.
105
00:06:11,829 --> 00:06:13,539
Ano'ng gagawin?
106
00:06:15,500 --> 00:06:18,001
Si Lenkov ang nagplano
ng pag-atake sa carrier.
107
00:06:18,002 --> 00:06:19,796
Pero di siya tao ng Kremlin.
108
00:06:20,463 --> 00:06:22,799
Tingin ko, prime minister ang gumawa.
109
00:06:23,758 --> 00:06:24,758
Ng bansang 'to.
110
00:06:24,759 --> 00:06:25,801
Teka lang.
111
00:06:25,802 --> 00:06:28,428
British police sila. British hospital 'to.
112
00:06:28,429 --> 00:06:30,514
Di ligtas ang mga tao natin dito.
113
00:06:30,515 --> 00:06:33,308
Kate, tingin mo,
British prime minister ang...
114
00:06:33,309 --> 00:06:35,394
Nag-utos na atakihin 'yong warship nila
115
00:06:35,395 --> 00:06:39,856
na posibleng konektado sa pagsabog
ng bomba sa city niya.
116
00:06:39,857 --> 00:06:41,358
Tingin mo, siya rin 'yon?
117
00:06:41,359 --> 00:06:44,486
Tingin ko, galing sa loob ang nag-utos.
118
00:06:44,487 --> 00:06:48,741
At tatlong American,
kabilang na ang asawa ko, ang nasabugan.
119
00:06:55,540 --> 00:06:56,707
Pakikordon ang ospital.
120
00:07:03,965 --> 00:07:05,298
May briefing ang HMI6.
121
00:07:05,299 --> 00:07:06,216
Si Reese?
122
00:07:06,217 --> 00:07:08,678
Papunta na.
May road closures na sa pinagsabugan.
123
00:07:11,472 --> 00:07:14,433
Alam kong may meeting ka sa PM,
kaya sisimulan ko na.
124
00:07:14,434 --> 00:07:15,767
Meron ba?
125
00:07:15,768 --> 00:07:18,019
Wala pang umaako ng responsibilidad
126
00:07:18,020 --> 00:07:21,273
bukod sa isang troll farm
sa North Macedonia.
127
00:07:21,274 --> 00:07:23,525
- Hindi Russians?
- Di nila bobombahin ang London.
128
00:07:23,526 --> 00:07:27,028
Nanglalason sila.
O nanunulak sa terrace. Hindi ganito.
129
00:07:27,029 --> 00:07:28,655
May ilang ebidensiya na tayo.
130
00:07:28,656 --> 00:07:31,158
May malalaman pa tayo
pagka-analyze ng residue.
131
00:07:31,159 --> 00:07:32,659
Pinapapunta kayo sa Number Ten.
132
00:07:32,660 --> 00:07:34,245
Pupunta kami ni Tom.
133
00:07:45,465 --> 00:07:48,885
Iniisip ng French intelligence
na papatayin natin si Roman Lenkov.
134
00:07:49,635 --> 00:07:50,470
Pero hindi.
135
00:07:51,846 --> 00:07:53,723
- Di ba?
- Tinatanong kita.
136
00:07:54,724 --> 00:07:55,558
Sir...
137
00:07:56,559 --> 00:08:00,437
Balak ng Special Forces na arestuhin siya,
pero lalo siyang nagiging marahas.
138
00:08:00,438 --> 00:08:02,939
- Alas dos na ng umaga.
- Sino'ng mag-uutos no'n?
139
00:08:02,940 --> 00:08:07,277
Siyam na kilong ammonium nitrate
at fuel oil ang sumabog sa Notting Hill,
140
00:08:07,278 --> 00:08:09,112
isang MP ang patay,
141
00:08:09,113 --> 00:08:13,909
at pinapatugis ng prime minister
si Margaret Roylin para sa confab.
142
00:08:13,910 --> 00:08:16,328
- Di ko...
- Kausap ba niya si Margaret Roylin?
143
00:08:16,329 --> 00:08:19,247
Hindi. At 'yon ang problema.
Di siya mahanap ng mga pulis.
144
00:08:19,248 --> 00:08:22,292
Nagpa-request siya ng MI5,
pero ayaw ni Pemberton,
145
00:08:22,293 --> 00:08:24,961
at takot siya sa mga babae kaya gumana.
146
00:08:24,962 --> 00:08:26,631
At ako na ngayon ang ginugulo niya.
147
00:08:27,340 --> 00:08:29,049
Di ko nga lang sakop.
148
00:08:29,050 --> 00:08:29,967
Mm-hmm?
149
00:08:31,385 --> 00:08:33,471
Pasensiya na po. Si Prime Minister.
150
00:08:41,062 --> 00:08:43,147
Pwede nating tanungin si Lenkov.
151
00:08:45,066 --> 00:08:46,192
Kailangan buhay siya.
152
00:08:47,693 --> 00:08:52,072
Tinanggal ng team sa site ang shrapnel
malapit sa liver ni Mr. Wyler.
153
00:08:52,073 --> 00:08:56,409
Walang anumang foreign object sa organ,
pero matindi ang tama.
154
00:08:56,410 --> 00:09:00,830
Nilagyan namin ng hemostatic material
'yong hiwa at tinapalan 'yong sugat,
155
00:09:00,831 --> 00:09:02,624
pero hindi pa siya ligtas.
156
00:09:02,625 --> 00:09:05,585
Kailangang maagapan agad 'yong laceration.
157
00:09:05,586 --> 00:09:09,381
Kailangang pigilin 'yong pagdurugo
bago ma-explore ang tindi ng tama.
158
00:09:09,382 --> 00:09:13,427
Kapag stable na siya,
matitingnan ko na kung pwedeng...
159
00:09:17,348 --> 00:09:18,474
Excuse me po.
160
00:09:21,727 --> 00:09:22,853
Ano'ng meron?
161
00:09:25,147 --> 00:09:27,023
- Ano'ng nangyari?
- Second bleed po.
162
00:09:27,024 --> 00:09:30,110
Tinanggal ko muna 'yong benda.
Mas malaki pa pala 'yong tama.
163
00:09:30,111 --> 00:09:34,072
Gumamit na ng vasopressors at platelets,
pero sobrang baba pa rin ng vitals.
164
00:09:34,073 --> 00:09:36,867
Clamp, please. Sapat ba 'yong suction?
165
00:09:41,289 --> 00:09:44,333
Nasa taas na po si Pemberton.
At si Mrs. Trowbridge.
166
00:09:44,917 --> 00:09:48,378
Ilan pa bang miyembro ng Parliament
ang kailangang humandusay
167
00:09:48,379 --> 00:09:50,422
bago n'yo maisip na protektahan kami?
168
00:09:50,423 --> 00:09:52,799
Talaga ba?
O binigyan n'yo sila ng panic button,
169
00:09:52,800 --> 00:09:55,051
matitibay na salamin, at dreamcatcher?
170
00:09:55,052 --> 00:09:57,304
- Iniisip n'yong pwede na 'yon?
- Sir.
171
00:09:57,305 --> 00:10:00,515
Tinanggalan n'yo 'yong Whitehall
ng mga basurahan.
172
00:10:00,516 --> 00:10:02,767
Tuloy nagtatapon na
'yong mga turista sa kalsada
173
00:10:02,768 --> 00:10:05,312
habang nagkalat 'yong laman
ni Grove sa daan!
174
00:10:05,313 --> 00:10:07,897
Hawak na ng specialist officers
ang parte ng device.
175
00:10:07,898 --> 00:10:11,818
Sinusuri na ang residue.
Bukas, mas may malalaman pa tayo.
176
00:10:11,819 --> 00:10:13,069
Masyado nang huli 'yon.
177
00:10:13,070 --> 00:10:17,240
Kinabukasan, magtatago na sa lungga
'yong parliament,
178
00:10:17,241 --> 00:10:19,619
at mahihinto ang trabaho sa gobyerno.
179
00:10:20,953 --> 00:10:22,121
Merritt Grove!
180
00:10:22,705 --> 00:10:26,458
Walang kuwenta no'ng buhay pa
kaya walang nakakapansin sa kanya.
181
00:10:26,459 --> 00:10:30,004
Ngayong patay, abo namang magpapahinto
sa mismong gobyerno.
182
00:10:30,755 --> 00:10:34,466
- Kailangan ko na hong umalis.
- Sige lang. Nakakahiya naman.
183
00:10:34,467 --> 00:10:35,635
Maupo ka nga.
184
00:10:38,638 --> 00:10:40,139
Salamat, Mrs. Trowbridge.
185
00:10:42,892 --> 00:10:45,852
Sa initial assessment,
isa lang ho itong isolated incident,
186
00:10:45,853 --> 00:10:47,480
pero di pa tayo nakakasiguro.
187
00:10:48,064 --> 00:10:50,899
Tinitingnan pa ang mga CCTV para...
188
00:10:50,900 --> 00:10:52,150
Nasaan si Tom Libby?
189
00:10:52,151 --> 00:10:54,736
- Sinabihan ko siyang...
- Pinapunta ko siya dito!
190
00:10:54,737 --> 00:10:56,321
- Nicol...
- Ano ba'ng mahirap?
191
00:10:56,322 --> 00:11:00,116
- Pinapunta ko na sila dito!
- Kung gusto mo, magpatawag ka ng COBRA.
192
00:11:00,117 --> 00:11:02,328
Pambihira, magpatawag ng COBRA?
193
00:11:05,039 --> 00:11:05,873
Sige na.
194
00:11:07,625 --> 00:11:11,294
Mga Russian 'to. Alam mo 'yan.
Bayad nila si Grove.
195
00:11:11,295 --> 00:11:13,713
Di ako naninira ng patay.
Kahit The Times alam 'yan.
196
00:11:13,714 --> 00:11:16,508
- Tinitingnan na namin.
- Saan ka ba galing?
197
00:11:16,509 --> 00:11:18,469
Paris. Minister of the Interior.
198
00:11:19,053 --> 00:11:20,554
- Ngayon?
- Pumayag na siya.
199
00:11:21,138 --> 00:11:23,306
- Nakasimangot?
- Nakuha ng ambassador 'yong deal.
200
00:11:23,307 --> 00:11:26,017
Wala namang sinabing di-maganda
sa minister.
201
00:11:26,018 --> 00:11:27,061
'Yong Amerikano?
202
00:11:27,645 --> 00:11:31,065
- Si Ambassador Wyler.
- Puta. Hirap na hirap siguro siya.
203
00:11:31,649 --> 00:11:33,692
May koneksiyon ba
'yong asawa niya sa Kremlin?
204
00:11:33,693 --> 00:11:34,610
Wala.
205
00:11:35,528 --> 00:11:39,030
Ba't ba nakatambay si Grove
kasama ng ilang Amerikano
206
00:11:39,031 --> 00:11:41,074
sa kotseng nakaparada na may dry powder?
207
00:11:41,075 --> 00:11:43,535
Nagpatawag ka ng COBRA.
Hayaan mo silang magtrabaho.
208
00:11:43,536 --> 00:11:45,121
Baka wala na silang masabi.
209
00:11:46,455 --> 00:11:47,790
Salamat, Mrs. Trowbridge.
210
00:11:49,417 --> 00:11:52,252
Kasalukuyang restricted ang fourth floor
211
00:11:52,253 --> 00:11:54,295
para lamang sa essential use...
212
00:11:54,296 --> 00:11:56,924
- May balita na kay Hal?
- Inooperahan pa rin sila.
213
00:12:00,010 --> 00:12:00,845
Dito.
214
00:12:08,227 --> 00:12:09,437
Kailangan ko pa ng info.
215
00:12:10,020 --> 00:12:11,104
Ligtas ba tayo?
216
00:12:11,105 --> 00:12:12,022
Oo.
217
00:12:13,357 --> 00:12:18,319
Nakausap ko 'yong minister of the interior
sa Paris. Sigurado ka bang secured tayo?
218
00:12:18,320 --> 00:12:22,323
Physically. Pero posible
na may audio surveillance dito.
219
00:12:22,324 --> 00:12:25,244
Pero kung sa SCIF,
magmumukha tayong may tinatago.
220
00:12:27,371 --> 00:12:28,497
Meron ba?
221
00:12:38,299 --> 00:12:41,719
Iniisip ng French na walang pag-aresto.
Tingin nila...
222
00:12:43,971 --> 00:12:45,890
Iniisip ng French intelligence na...
223
00:12:49,185 --> 00:12:50,394
Russians ba?
224
00:12:56,859 --> 00:13:00,613
Di nila gagawin 'yan.
Kung oo, ipapagawa nila sa 'tin.
225
00:13:01,697 --> 00:13:06,201
Kung aarestuhin nila 'to,
ilalaglag niya 'yong kumuha sa kanya.
226
00:13:06,202 --> 00:13:09,413
Ayaw nila 'yon
kung sila 'yong kumuha sa kanya.
227
00:13:15,961 --> 00:13:19,798
No'ng marinig niya 'yong plano
na aarestuhin 'to, nagalit siya.
228
00:13:19,799 --> 00:13:22,717
Kinabukasan, nagbago 'yong isip niya.
Gusto na niya.
229
00:13:22,718 --> 00:13:24,386
Kasi binago niya 'yong plano.
230
00:13:26,180 --> 00:13:27,056
Sige, ano pa?
231
00:13:27,681 --> 00:13:28,682
Ano pa?
232
00:13:29,183 --> 00:13:33,978
Bomba at member ng Parliament na nag-raise
ng pera mula dito para dito
233
00:13:33,979 --> 00:13:35,439
ang ngayon...
234
00:13:36,982 --> 00:13:38,983
Anesthesiologist ko ba
si Lee Harvey Oswald?
235
00:13:38,984 --> 00:13:40,527
Hindi ako nasisiraan.
236
00:13:40,528 --> 00:13:42,863
Kailangan mo siyang imbestigahan!
237
00:13:46,492 --> 00:13:48,327
No'ng huling nagmanman tayo ng...
238
00:13:51,872 --> 00:13:53,749
Muntik nang mabuwag 'yong NATO.
239
00:13:55,876 --> 00:13:58,963
Lahat, nakaturo sa kanya.
240
00:14:02,424 --> 00:14:05,386
Kumatok dapat ako.
Tapos na 'yong operasyon ni Mr. Wyler.
241
00:14:08,681 --> 00:14:09,515
Sa susunod.
242
00:15:04,778 --> 00:15:05,988
Naririnig mo ba 'ko?
243
00:15:13,078 --> 00:15:13,996
Gising ka ba?
244
00:15:19,335 --> 00:15:20,336
Ewan ko.
245
00:15:58,707 --> 00:16:00,167
- Uy.
- Bakit?
246
00:16:00,834 --> 00:16:01,835
Wala pang balita.
247
00:16:03,462 --> 00:16:05,421
- Si Stuart?
- Inooperahan pa rin.
248
00:16:05,422 --> 00:16:08,466
Nagpahinga muna sila.
Unstable ang BP niya.
249
00:16:08,467 --> 00:16:09,677
Ibig sabihin?
250
00:16:10,719 --> 00:16:12,763
Muntik na siyang maubusan ng dugo.
251
00:16:15,182 --> 00:16:16,392
Nagawan nila ng paraan.
252
00:16:17,226 --> 00:16:20,228
Ooperahan uli nila, pero di pa niya kaya.
253
00:16:20,229 --> 00:16:21,981
Kaya di pa alam.
254
00:16:23,273 --> 00:16:25,109
- Pwede ba siyang makita?
- Hindi.
255
00:16:26,902 --> 00:16:29,279
- Kumusta si Ronnie?
- Nasa OR pa rin.
256
00:16:32,616 --> 00:16:33,700
Byron!
257
00:16:33,701 --> 00:16:35,326
Good morning, Mrs. Munning.
258
00:16:35,327 --> 00:16:37,328
Bibisitahin namin si Mr. Wyler.
259
00:16:37,329 --> 00:16:39,497
Mas mabuti na ang lagay niya.
260
00:16:39,498 --> 00:16:41,958
Pero matagal pa bago n'yo siya makita.
261
00:16:41,959 --> 00:16:42,875
At bakit?
262
00:16:42,876 --> 00:16:44,627
Pansamantalang security measure.
263
00:16:44,628 --> 00:16:46,421
Saglit lang kami.
264
00:16:46,422 --> 00:16:48,047
Naka-lockdown 'yong buong ward.
265
00:16:48,048 --> 00:16:50,801
Ilang authorized personnel lang po
ang pinapayagan.
266
00:16:51,385 --> 00:16:52,677
Bulaklak lang 'to.
267
00:16:52,678 --> 00:16:54,221
At care basket.
268
00:16:55,180 --> 00:16:56,015
Cashew.
269
00:16:56,890 --> 00:16:59,768
Kung pwede lang po talaga.
Kahit ako, bawal.
270
00:17:00,686 --> 00:17:01,686
Kahit sino?
271
00:17:01,687 --> 00:17:02,855
Kahit sinong...
272
00:17:03,397 --> 00:17:04,440
British.
273
00:17:32,468 --> 00:17:35,219
- Sino'ng kausap mo?
- Di mo gugustuhing malaman.
274
00:17:35,220 --> 00:17:36,637
- Si Wallace?
- Hindi.
275
00:17:36,638 --> 00:17:37,597
Gusto kong malaman.
276
00:17:37,598 --> 00:17:38,724
Alam ko.
277
00:17:40,184 --> 00:17:41,018
So tama ako.
278
00:17:42,061 --> 00:17:44,562
Kung hindi, sasabihin mo agad.
279
00:17:44,563 --> 00:17:45,647
Tama.
280
00:17:48,859 --> 00:17:50,443
Aarestuhin nila si Lenkov,
281
00:17:50,444 --> 00:17:54,572
na siguradong lalaban,
at aksidenteng mapapatay sa girian.
282
00:17:54,573 --> 00:17:55,740
Inutos ba 'yan?
283
00:17:55,741 --> 00:17:57,033
Siyempre, hindi.
284
00:17:57,034 --> 00:18:00,746
"Mag-ingat ka. Ayaw nating may masaktan.
Pero kung malagay ka sa alanganin..."
285
00:18:03,457 --> 00:18:05,708
- Five minutes.
- Nandito po si Mrs. Trowbridge.
286
00:18:05,709 --> 00:18:07,418
Gusto niya kayong makausap.
287
00:18:07,419 --> 00:18:09,754
- Morning, Tom.
- Nice to see you, ma'am.
288
00:18:09,755 --> 00:18:11,380
Tapos naman na kayo, di ba?
289
00:18:11,381 --> 00:18:12,673
Hindi pa.
290
00:18:12,674 --> 00:18:14,009
Ibabalik ko din siya.
291
00:18:29,358 --> 00:18:32,277
Hindi pa nagpapakita uli
ang Harridan of Highgate.
292
00:18:33,445 --> 00:18:34,279
Si Roylin?
293
00:18:35,364 --> 00:18:38,408
Ikaw 'yong nag-imbento no'n.
Wag mo 'kong paandaran.
294
00:18:39,493 --> 00:18:41,077
Hecate of Highgate.
295
00:18:41,078 --> 00:18:41,995
Ah!
296
00:18:42,704 --> 00:18:43,664
Malamig na 'to.
297
00:18:45,082 --> 00:18:48,918
Sa pagkakaintindi ko, hinahanap na siya
ng King's Guard at mga Gurkha.
298
00:18:48,919 --> 00:18:51,213
Pwede ba.
Nakiusap si Thomas bilang kaibigan.
299
00:18:51,964 --> 00:18:53,631
Para hanapin si Roylin?
300
00:18:53,632 --> 00:18:55,050
Bilang personal favor.
301
00:18:56,009 --> 00:18:59,637
Pati na si Philippa.
Pero wala nga siyang sense of humor.
302
00:18:59,638 --> 00:19:02,474
At ako ba, bilang kaibigan din?
303
00:19:05,060 --> 00:19:07,062
Alam mo paano kami nagkakilala ni Nicol?
304
00:19:08,021 --> 00:19:11,483
- No'ng nag-aaral pa kayo?
- Siya, oo. Lecturer niya ako.
305
00:19:12,317 --> 00:19:13,985
Inaaral niya si Pushkin.
306
00:19:13,986 --> 00:19:18,323
Sa History of Political Thought class ko
para matigil na ang mama niya.
307
00:19:18,907 --> 00:19:22,953
Umasa ang mama niya
na magkakainteres siya sa mundo.
308
00:19:23,537 --> 00:19:25,414
- Umubra ba?
- Kahit papa'no.
309
00:19:26,707 --> 00:19:27,748
Collaborator siya.
310
00:19:27,749 --> 00:19:31,294
Pinagtatawanan siya pag tumatawag siya
kay Margaret bago mag-isip,
311
00:19:31,295 --> 00:19:34,798
pero wala nang mas matalino pa sa tao
na alam ang di niya alam.
312
00:19:35,382 --> 00:19:39,260
Ilang taon na ako 'yon,
sinasabi ang di niya dapat sabihin.
313
00:19:39,261 --> 00:19:42,513
Kalaunan,
may matandang nagpapunta ng pulis.
314
00:19:42,514 --> 00:19:45,601
Di daw siya makatulog
sa walang humpay na pagtatalo.
315
00:19:46,185 --> 00:19:48,145
At nahanap namin si Margaret.
316
00:19:50,189 --> 00:19:52,274
- Napakagandang solusyon.
- Mismo.
317
00:19:53,400 --> 00:19:55,652
Marami siyang qualified na advisors.
318
00:19:56,236 --> 00:19:57,529
Gaya mo?
319
00:19:58,405 --> 00:20:01,867
Austin, umaasa kaming handa ka
na tapatin siya.
320
00:20:04,870 --> 00:20:08,748
Alam mo ba kung ano'ng mas kayayamutan mo
kesa sa maeskandalo,
321
00:20:08,749 --> 00:20:12,085
hate-mongering, at race-baiting rhetoric
ni Margaret Roylin?
322
00:20:14,463 --> 00:20:15,631
'Yong akin.
323
00:20:21,220 --> 00:20:24,222
Magpapatulong si Austin sa 'yo
na mahanap si Margaret Roylin.
324
00:20:24,223 --> 00:20:26,767
Tom, magpakabait ka at tulungan siya.
325
00:20:30,896 --> 00:20:33,190
May inutusan siya
para pasabugin 'yong barko niya?
326
00:20:34,316 --> 00:20:36,400
- Si Trowbridge?
- Sa ngayon, parang gano'n.
327
00:20:36,401 --> 00:20:38,779
- Posibleng hindi.
- Dios mio.
328
00:20:41,281 --> 00:20:42,949
Ano'ng sinabi sa 'yo ni Grove?
329
00:20:42,950 --> 00:20:44,868
Wala, di ko pa siya nakausap.
330
00:20:46,119 --> 00:20:49,665
Pagdating ko do'n,
paalis na siya sa restaurant.
331
00:20:50,165 --> 00:20:53,335
Hinahabol siya ni Stuart at Ronnie
na parang...
332
00:21:00,968 --> 00:21:03,929
Sasabihin ba nila
kung tapos na sila sa operasyon?
333
00:21:05,597 --> 00:21:06,765
Oo.
334
00:21:07,641 --> 00:21:10,811
Ano'ng sinabi niya sa 'yo
sa Chatham House? Si Grove.
335
00:21:12,396 --> 00:21:15,606
Gusto niya raw akong makausap
sa tahimik na lugar.
336
00:21:15,607 --> 00:21:17,693
Pagkatapos ng speech 'yon.
337
00:21:19,569 --> 00:21:21,488
Sino pa'ng may alam na kikitain mo siya?
338
00:21:22,489 --> 00:21:26,618
Ikaw, sinabi mo kay Stuart,
at sinabi niya kay Ronnie.
339
00:21:33,375 --> 00:21:35,168
Sinabi ko kay Margaret Roylin.
340
00:21:38,588 --> 00:21:40,340
- No'ng nasa Paris ka?
- Oo.
341
00:21:40,841 --> 00:21:41,716
Ano'ng sinabi niya?
342
00:21:41,717 --> 00:21:44,802
Na sasabihin daw niya
sa prime minister na patayin siya.
343
00:21:44,803 --> 00:21:47,471
- Marami ba siyang tinanong?
- Ang tipid magsalita!
344
00:21:47,472 --> 00:21:49,765
Ibababa 'yong phone,
tatawag kay Trowbridge,
345
00:21:49,766 --> 00:21:53,269
at sasabihing si Merritt Grove,
na pinakilala siya kay Lenkov,
346
00:21:53,270 --> 00:21:55,021
pupunta na sa mga Amerikano.
347
00:21:55,022 --> 00:21:56,230
Para ano?
348
00:21:56,231 --> 00:21:57,606
Asylum?
349
00:21:57,607 --> 00:22:00,484
Oo, lalo kung tumulong ka
sa false flag op ng PM,
350
00:22:00,485 --> 00:22:03,154
at nag-aalala ka
na ilalaglag ka ni Lenkov.
351
00:22:03,155 --> 00:22:05,115
Alalahanin mo muna.
352
00:22:06,867 --> 00:22:08,577
Ano 'yong mismong sinabi niya?
353
00:22:11,496 --> 00:22:15,082
Sira-ulo daw siyang matanda.
354
00:22:15,083 --> 00:22:18,295
Wag ko daw alalahanin.
Magpadala ng ibang tao.
355
00:22:20,255 --> 00:22:21,256
At ginawa ko naman.
356
00:22:21,757 --> 00:22:23,050
Pinadala ko si Stuart.
357
00:22:25,344 --> 00:22:28,263
Nagpatawag ng COBRA meeting ang Whitehall.
Pinapapunta kayo.
358
00:22:28,764 --> 00:22:30,139
Anong COBRA?
359
00:22:30,140 --> 00:22:31,098
Emergency meeting.
360
00:22:31,099 --> 00:22:33,184
- Ng head ng lahat ng agency.
- Kahit American?
361
00:22:33,185 --> 00:22:34,728
Pag may halos mamatay na.
362
00:22:37,105 --> 00:22:40,192
Sorry, harsh 'yon. Tara?
363
00:22:41,902 --> 00:22:42,903
Sige na.
364
00:22:43,445 --> 00:22:44,321
Ayoko.
365
00:22:45,781 --> 00:22:46,656
Kate...
366
00:22:48,784 --> 00:22:52,204
Di mo kasalanan.
Kahit sino pa 'yong tinawagan mo. Sige na.
367
00:22:54,331 --> 00:22:56,249
Kailangan kong umidlip. Sige na.
368
00:23:07,677 --> 00:23:09,762
- Sir, pwede kayong makausap?
- Mrs. Wyler.
369
00:23:09,763 --> 00:23:12,974
Ikinalulungkot ko ang nangyari.
Magsabi ka lang sa 'kin.
370
00:23:14,184 --> 00:23:15,018
Salamat.
371
00:23:15,685 --> 00:23:16,728
Sige, ano na?
372
00:23:18,021 --> 00:23:20,689
Natingnan na ng counter-terrorism
'yong buong site.
373
00:23:20,690 --> 00:23:21,774
Terrorism?
374
00:23:21,775 --> 00:23:24,820
Posibleng non-state actor ang salarin.
375
00:23:25,320 --> 00:23:27,279
Muntik nang mabiyuda si Ambassador.
376
00:23:27,280 --> 00:23:30,658
Pwede bang para sa kanya,
wag na tayong magpasikot-sikot?
377
00:23:30,659 --> 00:23:31,909
- Russia 'to.
- Sir...
378
00:23:31,910 --> 00:23:35,162
Pinasabog 'yong aircraft carrier natin,
at wala man lang tayong ginawa.
379
00:23:35,163 --> 00:23:39,000
Maski man lang sabihin sa publiko
na Russians ang may kagagawan.
380
00:23:40,043 --> 00:23:42,796
Pasensiya na. Di n'yo kasalanan, pero...
381
00:23:44,172 --> 00:23:45,089
ganito talaga.
382
00:23:45,090 --> 00:23:47,383
Inatake nila tayo sa dagat at dito mismo.
383
00:23:47,384 --> 00:23:50,512
Halos declaration of war na
ang dalawang pag-atake.
384
00:23:51,096 --> 00:23:53,222
Kahit Russia, di magpapadalos-dalos.
385
00:23:53,223 --> 00:23:55,307
Russia pa ba? Wala 'yang red line.
386
00:23:55,308 --> 00:23:58,018
Mag-e-escalate sila para mag-de-escalate.
387
00:23:58,019 --> 00:23:59,354
Philippa...
388
00:23:59,855 --> 00:24:03,023
Kanina mo pa gustong magsalita.
Wag mo hayaang pigilan kita.
389
00:24:03,024 --> 00:24:06,110
- Mas gusto ko hong in private.
- Ako rin. Sayang naman.
390
00:24:06,111 --> 00:24:07,821
Sabihin mo na dito.
391
00:24:09,322 --> 00:24:12,367
Sinuri na ng forensics
ang residue mula sa pagsabog.
392
00:24:12,951 --> 00:24:14,870
'Yong housing, fuel, accelerant...
393
00:24:16,621 --> 00:24:19,249
Walang anumang palatandaan
na Russian device.
394
00:24:20,292 --> 00:24:21,417
- Iran?
- Hindi.
395
00:24:21,418 --> 00:24:24,753
Hindi Islamophobic
kung sasabihin mo 'yong totoo.
396
00:24:24,754 --> 00:24:26,173
Syrian ba?
397
00:24:28,300 --> 00:24:29,426
British.
398
00:24:35,807 --> 00:24:36,725
Tara sa opisina.
399
00:24:47,360 --> 00:24:51,573
Ambassador Wyler, gusto kayong kausapin
ng foreign secretary.
400
00:24:53,366 --> 00:24:55,994
- Kita na lang tayo sa ospital.
- Hindi.
401
00:24:56,661 --> 00:24:57,995
Kung inside job 'to,
402
00:24:57,996 --> 00:25:00,748
di ka pwedeng makipagkita
sa powerful na insider.
403
00:25:00,749 --> 00:25:03,709
Siya 'yong nagsabi sa 'kin
tungkol kay Trowbridge.
404
00:25:03,710 --> 00:25:04,961
Ayos pala, okay na.
405
00:25:05,462 --> 00:25:07,505
Di siya magsasalita pag nando'n ka.
406
00:25:07,506 --> 00:25:08,798
E di, mas mabilis.
407
00:25:15,472 --> 00:25:16,473
Alam niya.
408
00:25:17,390 --> 00:25:19,309
Akala ko maliit na grupo lang tayo?
409
00:25:20,143 --> 00:25:21,394
Maliit ako.
410
00:25:26,775 --> 00:25:27,859
Kumusta sila?
411
00:25:29,277 --> 00:25:30,820
Ayos na si Hal. Gising na.
412
00:25:31,655 --> 00:25:33,989
Inooperahan pa rin si Ronnie at Stuart.
413
00:25:33,990 --> 00:25:35,866
Pababa nang pababa 'yong BP ni Stuart.
414
00:25:35,867 --> 00:25:37,910
Pahinga muna sila. Ooperahan na uli siya.
415
00:25:37,911 --> 00:25:38,828
- Talaga?
- Oo.
416
00:25:42,707 --> 00:25:47,796
British device 'yon,
kaya posibleng British 'yong salarin.
417
00:25:50,465 --> 00:25:52,008
Salamat sa insight.
418
00:25:52,884 --> 00:25:55,094
Ganito siya. Sinusubukan niyang tumulong.
419
00:25:55,095 --> 00:25:56,762
Ikaw na'ng nagsabi.
420
00:25:56,763 --> 00:25:59,098
Di ka pwedeng magtanong-tanong sa iba
421
00:25:59,099 --> 00:26:02,059
kung tingin nila
head of government n'yo ang nagpasabog.
422
00:26:02,060 --> 00:26:05,105
- Posibleng involved sila.
- Nawawala si Margaret Roylin.
423
00:26:07,691 --> 00:26:08,816
Paanong nawawala?
424
00:26:08,817 --> 00:26:12,444
Pagkatapos ng pag-atake,
tinawagan siya ng prime minister.
425
00:26:12,445 --> 00:26:14,322
Hindi siya sumasagot.
426
00:26:14,990 --> 00:26:18,909
Nag-alala siya kaya nagpadala siya
ng tao sa bahay niya.
427
00:26:18,910 --> 00:26:21,078
Nando'n 'yong telepono niya,
pero wala siya.
428
00:26:21,079 --> 00:26:23,664
- Cell phone?
- Wala siya sa cottage niya.
429
00:26:23,665 --> 00:26:26,083
O sa pinsan niyang si Audra
sa Southampton.
430
00:26:26,084 --> 00:26:28,085
Kung umuwi siya, alam na dapat namin.
431
00:26:28,086 --> 00:26:31,505
Dahil nga sa maling paggamit ng resources,
432
00:26:31,506 --> 00:26:35,218
nagpadala ang prime minister
ng mga pulis sa bahay niya.
433
00:26:37,887 --> 00:26:42,434
Inulit muli ng mga pulis na ang mga tao
sa kalapit sa lugar ay inilikas na...
434
00:26:47,397 --> 00:26:48,231
Tulog ba siya?
435
00:26:48,773 --> 00:26:50,774
- Nakalabas na ba sila?
- Excuse me?
436
00:26:50,775 --> 00:26:53,277
- Si Stuart at Ronnie.
- Hindi pa po.
437
00:26:53,278 --> 00:26:55,738
Pakigising ako kapag gising na sila.
438
00:26:55,739 --> 00:26:58,240
Okay, di 'yon ang pinunta ko dito.
439
00:26:58,241 --> 00:26:59,826
Kung gising na kayo.
440
00:27:01,369 --> 00:27:03,121
Eto na naman tayo.
441
00:27:03,622 --> 00:27:06,832
Sorry. Maglalabas na ng statement
ang embassy sa incident.
442
00:27:06,833 --> 00:27:10,754
Gusto kong masiguro na okay lang gamitin
'yong pangalan at picture n'yo.
443
00:27:12,088 --> 00:27:13,715
Patingin ako.
444
00:27:17,344 --> 00:27:18,845
- Gusto n'yong uminom?
- Oo.
445
00:27:24,601 --> 00:27:27,062
Kayo 'yong dahilan
kaya nag-Foreign Service ako.
446
00:27:29,230 --> 00:27:30,606
Kailan ka pumasok?
447
00:27:30,607 --> 00:27:33,860
Four years ago.
Pangalawang post ko na 'tong London.
448
00:27:34,361 --> 00:27:35,779
Kyrgyzstan 'yong una.
449
00:27:36,363 --> 00:27:38,239
- Tinding jump no'n.
- Oho.
450
00:27:38,823 --> 00:27:40,492
Kina-proud pa nga ng magulang ko.
451
00:27:41,326 --> 00:27:43,995
Hanggang sa mangyari 'to.
452
00:27:46,039 --> 00:27:49,626
Lalabas 'to
sa embassy news and events page.
453
00:27:52,671 --> 00:27:53,713
Scroll up.
454
00:27:55,090 --> 00:27:57,299
Baligtad. Mali kayo. Taas.
455
00:27:57,300 --> 00:27:58,510
Paris 'to?
456
00:27:59,094 --> 00:28:00,095
Oho.
457
00:28:03,264 --> 00:28:04,182
Eto tayo.
458
00:28:14,192 --> 00:28:16,277
MAY NANGYARI KAYA SA KANYA?
459
00:28:19,781 --> 00:28:21,616
KAY ROYLIN?
460
00:28:22,784 --> 00:28:24,411
- Lakad tayo?
- Tara.
461
00:28:29,374 --> 00:28:33,503
- Okay, speculative lang lahat ng 'to.
- Oo naman.
462
00:28:34,504 --> 00:28:38,257
Posible na kinausap ng prime minister
si Roylin at Grove
463
00:28:38,258 --> 00:28:41,218
para tulungan siya sa pag-stage
ng pag-atake sa carrier,
464
00:28:41,219 --> 00:28:43,680
at pinakilala ni Grove si Lenkov.
465
00:28:44,389 --> 00:28:46,974
Alam nating British device
'yong nagpasabog kay Grove.
466
00:28:46,975 --> 00:28:50,310
Iniisip nating baka patayin
ng British Special Forces si Lenkov,
467
00:28:50,311 --> 00:28:51,937
at nawawala si Roylin.
468
00:28:51,938 --> 00:28:53,439
Tingin mo patay na siya?
469
00:28:53,440 --> 00:28:54,858
Hindi ko alam.
470
00:28:55,859 --> 00:28:58,778
- Tingin mo, si Trowbridge...
- Posibleng...
471
00:29:00,029 --> 00:29:01,448
nililinis ang gobyerno.
472
00:29:02,073 --> 00:29:04,408
Kalahati ng gobyerno niya,
hinahanap si Roylin.
473
00:29:04,409 --> 00:29:06,828
Na gagawin mo
kung ayaw mong magmukhang guilty.
474
00:29:08,163 --> 00:29:11,750
Pwede ring nandiyan lang siya.
Normal makalimot ng phone.
475
00:29:13,084 --> 00:29:15,169
O baka dahil nga kay Trowbridge.
476
00:29:15,170 --> 00:29:17,881
- At balak niya siyang patayin.
- Aalamin ko.
477
00:29:19,174 --> 00:29:20,008
Paano?
478
00:29:21,092 --> 00:29:23,719
Gusto kong wag ka munang masangkot dito.
479
00:29:23,720 --> 00:29:25,721
Pinalabas mo 'ko ng kotse para pag-usapan.
480
00:29:25,722 --> 00:29:27,766
Pag may nalaman pa 'ko, sasabihan kita.
481
00:29:28,349 --> 00:29:31,269
- Nakipag-deal tayo sa kanila.
- Bawal silang imbestigahan.
482
00:29:32,604 --> 00:29:34,480
May matatanggal dahil dito.
483
00:29:34,481 --> 00:29:38,567
Posibleng corrupt na head of state.
Pwedeng ako o ikaw.
484
00:29:38,568 --> 00:29:39,777
Ayos lang kung ako.
485
00:29:39,778 --> 00:29:40,819
Hindi.
486
00:29:40,820 --> 00:29:43,155
Public representative ka ng United States.
487
00:29:43,156 --> 00:29:45,617
Kung matanggal ako, walang makakaalam.
488
00:29:46,117 --> 00:29:51,080
Kung ikaw, lalabas
na nananaksak nga tayo patalikod.
489
00:29:52,415 --> 00:29:54,124
Hayaan mong gawin ko 'to.
490
00:29:54,125 --> 00:29:55,460
Nang dahan-dahan.
491
00:29:57,462 --> 00:29:58,421
Sige.
492
00:30:00,215 --> 00:30:03,217
Nasaktan ang asawa mo at mga tauhan mo.
Di ka na rin nakakatulog.
493
00:30:03,218 --> 00:30:04,259
- Tumigil ka.
- Saan?
494
00:30:04,260 --> 00:30:05,844
Hindi 'to tungkol kay Hal.
495
00:30:05,845 --> 00:30:09,765
Lapitin siya ng bomba.
Pero sina Ronnie at Stuart?
496
00:30:09,766 --> 00:30:11,308
- Oo.
- Trabaho kong...
497
00:30:11,309 --> 00:30:13,853
Ginagawa na natin, pero magtatagal lang.
498
00:30:29,160 --> 00:30:30,035
Umuwi ka na.
499
00:30:30,036 --> 00:30:31,746
Tumatawag ang White House.
500
00:30:34,457 --> 00:30:35,290
'Musta?
501
00:30:35,291 --> 00:30:36,918
- Good morning.
- Di rin.
502
00:30:37,919 --> 00:30:41,129
Sa ngayon, lumalabas
na hindi mass casualty ang balak.
503
00:30:41,130 --> 00:30:43,258
Di mo 'ko kailangang i-brief.
504
00:30:44,717 --> 00:30:45,801
Ayos lang si Hal.
505
00:30:45,802 --> 00:30:49,304
Mabagal ang surgery ni Ronnie,
pero inasahan na nila 'yon.
506
00:30:49,305 --> 00:30:50,305
Si Stuart...
507
00:30:50,306 --> 00:30:51,974
Wala pang update pero...
508
00:30:51,975 --> 00:30:54,435
Pero paparating na in 10 minutes. Oo.
509
00:30:55,478 --> 00:30:56,980
Okay, ano'ng maitutulong ko?
510
00:30:57,689 --> 00:31:00,858
Kailangan kong sabihin sa mama ni Stuart
na nakausap ko ang ambassador.
511
00:31:00,859 --> 00:31:02,569
Mapapanatag siya.
512
00:31:03,069 --> 00:31:04,946
Di sa talagang mapapanatag.
513
00:31:05,488 --> 00:31:06,322
Oo.
514
00:31:07,740 --> 00:31:08,658
Kumusta naman?
515
00:31:09,576 --> 00:31:13,370
Nagpadala ng task force ang president
sa lindol sa Indonesia.
516
00:31:13,371 --> 00:31:15,038
Kailangan ko ng tao sa Jakarta
517
00:31:15,039 --> 00:31:18,334
na pwedeng mag-authorize ng request
para sa American aid bago dumating.
518
00:31:19,210 --> 00:31:21,169
Di niya mahintay 'yong request?
519
00:31:21,170 --> 00:31:23,005
Wala siyang nagawa sa bomba
520
00:31:23,006 --> 00:31:25,758
na nambiktima sa mga tao niya sa London,
so oo, hindi.
521
00:31:28,428 --> 00:31:30,054
Gaano katagal mo na siyang kilala?
522
00:31:31,472 --> 00:31:32,307
Si Stuart?
523
00:31:33,308 --> 00:31:34,434
Twenty-three years.
524
00:31:38,813 --> 00:31:39,981
Sabihan mo lang ako.
525
00:31:40,565 --> 00:31:41,441
Sige.
526
00:31:47,739 --> 00:31:49,865
Sino'ng pumili ng restaurant?
Ikaw o si Grove?
527
00:31:49,866 --> 00:31:51,992
- Si Grove.
- Maingay do'n.
528
00:31:51,993 --> 00:31:54,494
Sabi mo gusto niyang makipag-usap
sa tahimik na lugar.
529
00:31:54,495 --> 00:31:55,412
Oo.
530
00:31:55,413 --> 00:31:59,042
- Talagang ini-interrogate mo siya?
- Tama lang habang bago pa.
531
00:31:59,542 --> 00:32:00,709
Ang init nito.
532
00:32:00,710 --> 00:32:03,296
Kailangan mo silang sabihan
pag di na malamig!
533
00:32:08,301 --> 00:32:10,136
Nabanggit niya na si Roylin?
534
00:32:10,929 --> 00:32:11,845
Hindi pa.
535
00:32:11,846 --> 00:32:13,181
MIA.
536
00:32:14,891 --> 00:32:15,807
Sabi nino?
537
00:32:15,808 --> 00:32:16,809
Dennison.
538
00:32:19,729 --> 00:32:21,564
Iniisip niyang may kinalaman siya.
539
00:32:22,148 --> 00:32:24,525
Kahit sino pwede kung inside job.
540
00:32:28,363 --> 00:32:30,365
Wala akong tiwala sa kanya. Ikaw ba?
541
00:32:32,992 --> 00:32:35,202
Ambassador,
gusto kayong makausap ng surgeon.
542
00:32:35,203 --> 00:32:37,079
- Ako na.
- Hindi, ako na.
543
00:32:37,080 --> 00:32:38,581
Hayaan mo lang siya.
544
00:32:39,082 --> 00:32:39,915
Tao ko siya.
545
00:32:39,916 --> 00:32:41,668
Katherine...
546
00:32:45,463 --> 00:32:46,422
Kanya siya.
547
00:32:51,761 --> 00:32:52,971
Sila?
548
00:32:53,680 --> 00:32:54,597
Hindi.
549
00:32:56,891 --> 00:32:59,935
Paano mo nalaman?
At nauna ka pang nakaalam?
550
00:32:59,936 --> 00:33:02,647
Ikaw 'yong boss.
Ikaw ang huling makakaalam.
551
00:33:03,815 --> 00:33:06,483
- Paano 'yong geometry no'n?
- Sa dalawang 'yon?
552
00:33:06,484 --> 00:33:09,070
Parang nine feet siya tapos siya...
553
00:33:11,781 --> 00:33:12,699
Kayo ni Stuart?
554
00:33:13,616 --> 00:33:16,119
- Paanong di mo sinabi sa 'kin?
- Ano ba.
555
00:33:16,953 --> 00:33:18,370
Hindi, ayos lang.
556
00:33:18,371 --> 00:33:20,914
Pero 'yong hindi ko alam...
557
00:33:20,915 --> 00:33:23,417
Ma'am, wala pang malay si Stuart.
558
00:33:23,418 --> 00:33:26,128
Pero tagumpay 'yong operation.
Magigising din siya.
559
00:33:26,129 --> 00:33:27,130
Buti naman.
560
00:33:28,715 --> 00:33:30,133
Patay na si Ronnie.
561
00:34:14,010 --> 00:34:16,011
- Dios mio.
- Oo.
562
00:34:16,012 --> 00:34:17,055
Mahirap talaga.
563
00:34:18,014 --> 00:34:18,848
Mismo.
564
00:34:21,934 --> 00:34:26,188
- Ikaw muna o ako? Sa mga magulang.
- Ako na.
565
00:34:26,189 --> 00:34:28,024
Mas gugustuhin nilang maalala ka.
566
00:34:28,858 --> 00:34:29,692
Sige.
567
00:34:32,070 --> 00:34:32,904
Kumusta si Hal?
568
00:34:34,572 --> 00:34:35,656
Ayos na.
569
00:34:36,741 --> 00:34:39,118
Sinubukan na natin siyang patayin.
Mahirap talaga.
570
00:34:40,203 --> 00:34:41,954
Sinabi mo pa.
571
00:34:46,000 --> 00:34:48,044
Sinusuwerte siya lagi sa ganito.
572
00:34:49,378 --> 00:34:51,379
Ewan ko kung bakit 28-year-old pa...
573
00:34:51,380 --> 00:34:52,799
Wag kang ganyan.
574
00:34:54,842 --> 00:34:56,385
Pati na sa kanya.
575
00:34:57,136 --> 00:34:58,678
Sakit sa ulo siya,
576
00:34:58,679 --> 00:35:02,557
pero wala siyang gusto
kundi magbigay ng solusyon
577
00:35:02,558 --> 00:35:04,727
sa mga taong di pa niya nakikilala.
578
00:35:07,063 --> 00:35:08,064
Thank you, sir.
579
00:35:11,109 --> 00:35:12,819
Thank you for your service.
580
00:35:26,082 --> 00:35:27,083
Ano'ng pangalan mo?
581
00:35:27,792 --> 00:35:28,626
Neil.
582
00:35:31,587 --> 00:35:32,672
'Yan ba 'yong...
583
00:35:33,297 --> 00:35:34,173
Opo.
584
00:35:37,552 --> 00:35:39,971
Pasensiya na kayo...
585
00:36:18,718 --> 00:36:21,595
Mrs. Buckhurst, Ambassador Wyler po.
586
00:36:21,596 --> 00:36:24,098
Tauhan ko si Ronnie sa Embassy London.
587
00:36:25,558 --> 00:36:26,517
Opo.
588
00:36:32,106 --> 00:36:34,524
Salamat po.
589
00:36:34,525 --> 00:36:35,443
Ma'am...
590
00:36:40,072 --> 00:36:44,160
Mrs. Buckhurst,
ikinalulungkot kong sabihin ang balita.
591
00:37:20,988 --> 00:37:23,532
Ambassador,
gising na po si Stuart Hayford.
592
00:37:27,578 --> 00:37:28,954
Stuart Hayford.
593
00:37:28,955 --> 00:37:31,123
Magaling. Ano'ng pangalan ko?
594
00:37:31,874 --> 00:37:32,958
Dr. Kesten.
595
00:37:32,959 --> 00:37:35,211
Ganyan nga. Ano'ng pangalan niya?
596
00:37:37,255 --> 00:37:39,172
- Pi.
- Okay.
597
00:37:39,173 --> 00:37:40,715
Eidra Park.
598
00:37:40,716 --> 00:37:42,133
- Tama ba siya?
- Tama.
599
00:37:42,134 --> 00:37:44,594
- Pi ang tawag ko sa kanya.
- Nakuha na niya 'yon.
600
00:37:44,595 --> 00:37:45,887
Parang 'yong number.
601
00:37:45,888 --> 00:37:48,265
Kasi nga maliit siya,
pero wala siyang katapusan.
602
00:37:48,266 --> 00:37:50,141
Pwede ba, wag.
603
00:37:50,142 --> 00:37:51,893
- Ano?
- Private na 'yan.
604
00:37:51,894 --> 00:37:54,397
- Mukhang kaya na niya.
- Hindi ho.
605
00:37:54,981 --> 00:37:58,316
Nagtalo kami, at galit pa siya sa 'kin.
606
00:37:58,317 --> 00:38:02,780
Pero siguro pag nasagasaan ka,
ligtas ka muna.
607
00:38:04,782 --> 00:38:06,325
Hindi ka nasagasaan.
608
00:38:10,788 --> 00:38:12,415
Malabo pa ang mga pangyayari.
609
00:38:12,999 --> 00:38:14,249
Gaya ng inaasahan.
610
00:38:14,250 --> 00:38:15,376
Babalik ako.
611
00:38:16,002 --> 00:38:16,836
Salamat po.
612
00:38:21,132 --> 00:38:23,508
At piraso ng bakal,
posibleng galing sa sasakyan,
613
00:38:23,509 --> 00:38:26,177
ang nakabaon malapit
sa femoral artery niya
614
00:38:26,178 --> 00:38:28,763
na nagpakomplikado sa pagtanggal.
Nagawa naming...
615
00:38:28,764 --> 00:38:30,474
Si Ronnie...
616
00:38:31,934 --> 00:38:33,810
Matindi ang tama niya.
617
00:38:33,811 --> 00:38:36,938
Halos eleven hours siyang inoperahan.
618
00:38:36,939 --> 00:38:39,858
Grabe 'yong pagdurugo sa bungo niya.
619
00:38:39,859 --> 00:38:40,943
Sobrang...
620
00:38:47,658 --> 00:38:48,993
tindi ng tama.
621
00:38:49,994 --> 00:38:51,620
At sinubukan talaga nila.
622
00:38:52,496 --> 00:38:54,665
Pero di kinaya ni Ronnie.
623
00:38:55,916 --> 00:38:57,501
Nasa restaurant si Ronnie.
624
00:38:58,169 --> 00:39:00,795
Pagkatapos no'n, nagkaroon ng pagsabog.
625
00:39:00,796 --> 00:39:04,425
- Sa kalsada, sabi mo.
- Tama. Car bomb ang nangyari.
626
00:39:05,092 --> 00:39:06,719
Wala sa kalsada si Ronnie.
627
00:39:07,219 --> 00:39:10,514
Lumabas na sa restaurant si Mr. Grove.
Sumunod si Ronnie.
628
00:39:11,140 --> 00:39:11,974
Bakit?
629
00:39:12,600 --> 00:39:13,434
Ewan ko.
630
00:39:14,477 --> 00:39:16,562
Hindi, hindi 'yon ang nangyari.
631
00:39:18,439 --> 00:39:19,939
Pumunta si Grove sa kotse niya...
632
00:39:19,940 --> 00:39:20,857
Eidra.
633
00:39:20,858 --> 00:39:23,360
...at sumabog 'yong kotse.
Nasa tabi niya si Ronnie.
634
00:39:23,361 --> 00:39:25,987
Wala nga si Ronnie do'n. Nasa kalsada ako.
635
00:39:25,988 --> 00:39:26,906
Oo.
636
00:39:27,490 --> 00:39:29,991
Nando'n ako. Kausap ko si Grove.
637
00:39:29,992 --> 00:39:30,909
Oo.
638
00:39:30,910 --> 00:39:32,327
Nasa loob si Ronnie.
639
00:39:32,328 --> 00:39:34,996
- Makinig ka sa 'kin.
- Wala si Ronnie do'n.
640
00:39:34,997 --> 00:39:37,083
Wala na si Ronnie.
641
00:39:53,808 --> 00:39:55,226
Ward two, ano po 'yon?
642
00:40:00,648 --> 00:40:02,358
Sige po. Titingnan natin.
643
00:40:06,237 --> 00:40:07,737
- Pakitawag si Ambassador.
- Press?
644
00:40:07,738 --> 00:40:09,115
Kaibigan daw niya.
645
00:40:14,412 --> 00:40:18,874
Anne Legrande Armstrong.
Kaibigan ba siya ng ambassador?
646
00:40:20,376 --> 00:40:22,752
- Ano?
- Legendre. Hindi Legrande.
647
00:40:22,753 --> 00:40:25,463
- Okay, basta tumatawag siya.
- Hindi.
648
00:40:25,464 --> 00:40:27,508
Ba't naman ako mag-iimbento?
649
00:40:28,092 --> 00:40:30,260
Si Anne Legendre Armstrong lang naman
650
00:40:30,261 --> 00:40:33,805
ang ambassador sa Court of St. James
bago si Kate Wyler.
651
00:40:33,806 --> 00:40:36,725
Imposible 'yon.
Fifteen years na siyang patay.
652
00:40:39,770 --> 00:40:43,273
Hahanapin ko si Ambassador.
Pasabi na maghintay lang 'yong tumatawag.
653
00:40:43,274 --> 00:40:47,277
Papunta na siya.
Siguro ilang minuto, pero pupunta siya.
654
00:40:47,278 --> 00:40:48,570
Pasensiya na po.
655
00:40:48,571 --> 00:40:51,615
Pwede po bang diyan lang kayo
habang hinihintay si Ambassador?
656
00:40:52,116 --> 00:40:52,950
Ayos lang.
657
00:40:53,784 --> 00:40:55,244
Walang problema sa 'kin.
658
00:43:16,844 --> 00:43:19,013
Nagsalin ng Subtitle: Lawrence Arot