1 00:00:20,270 --> 00:00:21,396 Ano'ng pangalan mo? 2 00:00:23,857 --> 00:00:25,107 Hingang malalim. 3 00:00:25,108 --> 00:00:26,442 Di ko makunan ng BP. 4 00:00:26,443 --> 00:00:29,528 Tingnan mo 'ko. Dito. Ganyan nga. 5 00:00:29,529 --> 00:00:32,281 - Bumibilis 'yong tibok ng puso. - Ano'ng pangalan mo? 6 00:00:32,282 --> 00:00:33,240 Ronnie. 7 00:00:33,241 --> 00:00:35,075 - Nabubuka mo ba 'yang bibig mo? - Hindi. 8 00:00:35,076 --> 00:00:36,745 Para malaman nating nakakahinga ka. 9 00:00:37,328 --> 00:00:39,288 - Masakit bang igalaw? - Oo. 10 00:00:39,289 --> 00:00:41,206 Fractured ang ribs sa kaliwa. 11 00:00:41,207 --> 00:00:42,624 Pabukas! 12 00:00:42,625 --> 00:00:44,501 Alam ko na 'yan. 13 00:00:44,502 --> 00:00:46,003 Alam nating patay ang isa. 14 00:00:46,004 --> 00:00:49,089 - May pangalan na ba? - Tatlong sugatan, isang patay. 15 00:00:49,090 --> 00:00:50,592 Hindi, nasa Paris pa rin kami. 16 00:00:51,092 --> 00:00:52,176 Gusto ko ng pangalan. 17 00:00:52,177 --> 00:00:55,304 {\an8}Pinatawag po ang Foreign Secretary. Si Aaron Brayer ito. 18 00:00:55,305 --> 00:00:57,222 {\an8}Alam ko. Gusto kong malaman sino. 19 00:00:57,223 --> 00:00:59,641 {\an8}- Nasaan si Sunil? - Papunta na si Ambassador Desai. 20 00:00:59,642 --> 00:01:01,477 {\an8}Nasa safe room na ang Head of Station. 21 00:01:01,478 --> 00:01:03,145 {\an8}IED daw sabi ng Met Police. 22 00:01:03,146 --> 00:01:04,855 {\an8}Ambassador, dito po. 23 00:01:04,856 --> 00:01:06,648 {\an8}Nasa British Embassy ako sa Beirut. 24 00:01:06,649 --> 00:01:07,608 - Paris. - Paris. 25 00:01:07,609 --> 00:01:10,028 Ma'am! Amin na po 'yan. 26 00:01:11,071 --> 00:01:12,112 - Teka lang. - Sorry po... 27 00:01:12,113 --> 00:01:13,572 Tatlong American ang biktima. 28 00:01:13,573 --> 00:01:16,450 Tatawag ako sa secretary of state, Ops Center, at White House. 29 00:01:16,451 --> 00:01:18,661 - Hindi pwede. - Hindi po inyo 'yan. 30 00:01:19,162 --> 00:01:20,038 Akin 'yan. 31 00:01:22,082 --> 00:01:23,291 Tatawagan uli kita. 32 00:01:30,215 --> 00:01:31,091 Hi. 33 00:01:31,758 --> 00:01:34,510 Siya dapat 'yong humiling ng earthquake aid para sa Jakarta. 34 00:01:34,511 --> 00:01:36,178 - Gagawin niya. - At kung gawin niya? 35 00:01:36,179 --> 00:01:38,597 3,000 ang nalibing nang buhay. Di siya makikiusap? 36 00:01:38,598 --> 00:01:39,640 4,000 ang tantiya. 37 00:01:39,641 --> 00:01:42,935 Kung di siya hihiling ng task force, di na 'yon aid. 38 00:01:42,936 --> 00:01:45,312 Pasensiya na po. May pagsabog sa Central London. 39 00:01:45,313 --> 00:01:47,523 - 3 Amerikano at British MP ang nadale. - Turista? 40 00:01:47,524 --> 00:01:49,191 - Foreign service. - Terrorist attack? 41 00:01:49,192 --> 00:01:51,151 Papunta na po ang Secretary of State. 42 00:01:51,152 --> 00:01:53,821 - Pakisabihan si Sheila. - Bukas ba ang airports sa Jakarta? 43 00:01:53,822 --> 00:01:56,657 Opo, pero problema ang daan. Mabagal ang usad. 44 00:01:56,658 --> 00:01:58,408 Pinakordon na 'yong pinagsabugan, 45 00:01:58,409 --> 00:02:01,703 pero nilikas na din ng Met 'yong mga tao sakaling may pagsabog uli. 46 00:02:01,704 --> 00:02:04,998 Sinumang nagtanim no'ng device, malamang kasama ng mga evacuee. 47 00:02:04,999 --> 00:02:08,085 - Nasaan ang Home Secretary? - Malapit na raw, sir. 48 00:02:08,086 --> 00:02:10,129 {\an8}Louisa? May update ba sa mga pangalan? 49 00:02:10,130 --> 00:02:11,255 {\an8}Hinihintay pa po. 50 00:02:11,256 --> 00:02:14,800 Gusto kong masabi sa ambassador kung patay o buhay ba ang asawa niya. 51 00:02:14,801 --> 00:02:16,302 Oo, nandito lang ako. 52 00:02:18,596 --> 00:02:20,139 Pasensiya na po. 53 00:02:20,140 --> 00:02:23,517 Di natin alam kung ano'ng pakay nila, pero kung tatlo ang American FSO, 54 00:02:23,518 --> 00:02:25,894 sabihan natin ang embassy staff na delikado sila. 55 00:02:25,895 --> 00:02:28,021 Tinatanong ng staff kung mag-iimpake ba sila. 56 00:02:28,022 --> 00:02:30,315 Hindi, linawin niya 'yan sa EAC. 57 00:02:30,316 --> 00:02:33,862 Excuse me. Sorry. Pinapabigay po ng foreign secretary. 58 00:02:37,115 --> 00:02:38,324 PATAY NA SI GROVE 59 00:02:39,742 --> 00:02:40,577 Sige. 60 00:02:41,911 --> 00:02:45,915 Oo. Mag-ingat sa mataong lugar, i-check ang personal security plans, 61 00:02:46,958 --> 00:02:48,626 makipag-ugnayan sa pamilya. 62 00:02:49,210 --> 00:02:51,379 Ma'am, tumatawag 'yong surgeon ni Mr. Wyler. 63 00:02:54,007 --> 00:02:59,012 Tungkol sa napag-usapan natin sa bridge. Siguro atin-atin muna. 64 00:02:59,637 --> 00:03:01,889 Posibleng involved ang kahit sino kung gobyerno. 65 00:03:01,890 --> 00:03:04,099 - Oo. - Mahirap malaman kung saan magsisimula. 66 00:03:04,100 --> 00:03:06,102 - Hindi sa problema ngayon. - Kate. 67 00:03:10,773 --> 00:03:14,652 Dati nang tumanggap ng donasyon ang Tory Party na galing sa mga Russian. 68 00:03:15,153 --> 00:03:19,115 Effort na pinangunahan mismo ni Merritt Grove. 69 00:03:22,076 --> 00:03:23,702 Mga "Russian"? 70 00:03:23,703 --> 00:03:25,538 Mga tulad ni Roman Lenkov. 71 00:03:26,581 --> 00:03:29,459 Kung ikaw ang British PM at may kailangan ka kay Lenkov... 72 00:03:30,668 --> 00:03:32,253 Kausapin mo si Merritt Grove. 73 00:03:34,672 --> 00:03:37,758 May RAF plane na. Malamig pero makakarating kayo. 74 00:03:37,759 --> 00:03:39,551 Sunil, salamat sa hospitality. 75 00:03:39,552 --> 00:03:40,802 Chief of Staff po. 76 00:03:40,803 --> 00:03:41,763 Excuse me. 77 00:03:42,263 --> 00:03:44,182 Kung may iba pa 'kong maitutulong... 78 00:03:47,560 --> 00:03:48,937 Gaano ka katangkad? 79 00:03:51,231 --> 00:03:53,315 Ma'am, tumatawag ang surgeon ni Mr. Wyler. 80 00:03:53,316 --> 00:03:56,568 May ilan hong risk ang mismong operasyon. 81 00:03:56,569 --> 00:03:59,196 - Ano'ng ibig sabihin no'n? - Posibleng di siya mabuhay. 82 00:03:59,197 --> 00:04:02,909 Kung hindi siya ooperahan. Kailangan namin ang consent n'yo. 83 00:04:05,286 --> 00:04:06,204 Salamat. 84 00:04:08,248 --> 00:04:09,832 - Tulungan ko na kayo? - Ayos na 'ko. 85 00:04:49,580 --> 00:04:53,041 - Gusto kayong makausap agad ng surgeon. - Si Ronnie at Stuart? 86 00:04:53,042 --> 00:04:55,836 Nasa OR si Mr. Hayford. Nawalan siya ng maraming dugo. 87 00:04:55,837 --> 00:04:57,879 Matindi ang tama ni Ronnie sa ulo. 88 00:04:57,880 --> 00:05:01,133 Nagsimula na 'yong neurosurgeon. Magaling daw siya. 89 00:05:01,134 --> 00:05:04,845 Gustong ilabas 'to ni Greg sa EU at OSCE na may approval n'yo. 90 00:05:04,846 --> 00:05:05,930 Sige. 91 00:05:26,743 --> 00:05:27,702 Ma'am. 92 00:05:28,202 --> 00:05:29,495 Ambassador Wyler! 93 00:05:30,079 --> 00:05:31,747 Si Mr. Malakov ang head of surgery. 94 00:05:31,748 --> 00:05:35,208 Hinihintay nila ng chief of medicine na makausap kayo. 95 00:05:35,209 --> 00:05:36,501 - Sino ka? - Neil Barrow po. 96 00:05:36,502 --> 00:05:38,754 - Kay Stacy. - Direct line n'yo 'ko kay Stacy. 97 00:05:38,755 --> 00:05:40,714 - Stacy... - Head ng political section. 98 00:05:40,715 --> 00:05:43,467 - Nasaan siya? - Ayaw niyang umalis sa embassy. 99 00:05:43,468 --> 00:05:47,096 Wala kayo, so si Stuart ang Chargé. Pero dahil si Stuart, e... 100 00:05:48,765 --> 00:05:50,223 Si Stacy na. 101 00:05:50,224 --> 00:05:51,225 Nasaan si Miss Park? 102 00:05:52,393 --> 00:05:54,645 - Siguro po... - Tawagin n'yo siya. 103 00:05:55,563 --> 00:05:56,397 Sige na. 104 00:06:08,326 --> 00:06:11,828 May pedestrian inquiry ang W3 tungkol sa gulo sa East Gate. 105 00:06:11,829 --> 00:06:13,539 Ano'ng gagawin? 106 00:06:15,500 --> 00:06:18,001 Si Lenkov ang nagplano ng pag-atake sa carrier. 107 00:06:18,002 --> 00:06:19,796 Pero di siya tao ng Kremlin. 108 00:06:20,463 --> 00:06:22,799 Tingin ko, prime minister ang gumawa. 109 00:06:23,758 --> 00:06:24,758 Ng bansang 'to. 110 00:06:24,759 --> 00:06:25,801 Teka lang. 111 00:06:25,802 --> 00:06:28,428 British police sila. British hospital 'to. 112 00:06:28,429 --> 00:06:30,514 Di ligtas ang mga tao natin dito. 113 00:06:30,515 --> 00:06:33,308 Kate, tingin mo, British prime minister ang... 114 00:06:33,309 --> 00:06:35,394 Nag-utos na atakihin 'yong warship nila 115 00:06:35,395 --> 00:06:39,856 na posibleng konektado sa pagsabog ng bomba sa city niya. 116 00:06:39,857 --> 00:06:41,358 Tingin mo, siya rin 'yon? 117 00:06:41,359 --> 00:06:44,486 Tingin ko, galing sa loob ang nag-utos. 118 00:06:44,487 --> 00:06:48,741 At tatlong American, kabilang na ang asawa ko, ang nasabugan. 119 00:06:55,540 --> 00:06:56,707 Pakikordon ang ospital. 120 00:07:03,965 --> 00:07:05,298 May briefing ang HMI6. 121 00:07:05,299 --> 00:07:06,216 Si Reese? 122 00:07:06,217 --> 00:07:08,678 Papunta na. May road closures na sa pinagsabugan. 123 00:07:11,472 --> 00:07:14,433 Alam kong may meeting ka sa PM, kaya sisimulan ko na. 124 00:07:14,434 --> 00:07:15,767 Meron ba? 125 00:07:15,768 --> 00:07:18,019 Wala pang umaako ng responsibilidad 126 00:07:18,020 --> 00:07:21,273 bukod sa isang troll farm sa North Macedonia. 127 00:07:21,274 --> 00:07:23,525 - Hindi Russians? - Di nila bobombahin ang London. 128 00:07:23,526 --> 00:07:27,028 Nanglalason sila. O nanunulak sa terrace. Hindi ganito. 129 00:07:27,029 --> 00:07:28,655 May ilang ebidensiya na tayo. 130 00:07:28,656 --> 00:07:31,158 May malalaman pa tayo pagka-analyze ng residue. 131 00:07:31,159 --> 00:07:32,659 Pinapapunta kayo sa Number Ten. 132 00:07:32,660 --> 00:07:34,245 Pupunta kami ni Tom. 133 00:07:45,465 --> 00:07:48,885 Iniisip ng French intelligence na papatayin natin si Roman Lenkov. 134 00:07:49,635 --> 00:07:50,470 Pero hindi. 135 00:07:51,846 --> 00:07:53,723 - Di ba? - Tinatanong kita. 136 00:07:54,724 --> 00:07:55,558 Sir... 137 00:07:56,559 --> 00:08:00,437 Balak ng Special Forces na arestuhin siya, pero lalo siyang nagiging marahas. 138 00:08:00,438 --> 00:08:02,939 - Alas dos na ng umaga. - Sino'ng mag-uutos no'n? 139 00:08:02,940 --> 00:08:07,277 Siyam na kilong ammonium nitrate at fuel oil ang sumabog sa Notting Hill, 140 00:08:07,278 --> 00:08:09,112 isang MP ang patay, 141 00:08:09,113 --> 00:08:13,909 at pinapatugis ng prime minister si Margaret Roylin para sa confab. 142 00:08:13,910 --> 00:08:16,328 - Di ko... - Kausap ba niya si Margaret Roylin? 143 00:08:16,329 --> 00:08:19,247 Hindi. At 'yon ang problema. Di siya mahanap ng mga pulis. 144 00:08:19,248 --> 00:08:22,292 Nagpa-request siya ng MI5, pero ayaw ni Pemberton, 145 00:08:22,293 --> 00:08:24,961 at takot siya sa mga babae kaya gumana. 146 00:08:24,962 --> 00:08:26,631 At ako na ngayon ang ginugulo niya. 147 00:08:27,340 --> 00:08:29,049 Di ko nga lang sakop. 148 00:08:29,050 --> 00:08:29,967 Mm-hmm? 149 00:08:31,385 --> 00:08:33,471 Pasensiya na po. Si Prime Minister. 150 00:08:41,062 --> 00:08:43,147 Pwede nating tanungin si Lenkov. 151 00:08:45,066 --> 00:08:46,192 Kailangan buhay siya. 152 00:08:47,693 --> 00:08:52,072 Tinanggal ng team sa site ang shrapnel malapit sa liver ni Mr. Wyler. 153 00:08:52,073 --> 00:08:56,409 Walang anumang foreign object sa organ, pero matindi ang tama. 154 00:08:56,410 --> 00:09:00,830 Nilagyan namin ng hemostatic material 'yong hiwa at tinapalan 'yong sugat, 155 00:09:00,831 --> 00:09:02,624 pero hindi pa siya ligtas. 156 00:09:02,625 --> 00:09:05,585 Kailangang maagapan agad 'yong laceration. 157 00:09:05,586 --> 00:09:09,381 Kailangang pigilin 'yong pagdurugo bago ma-explore ang tindi ng tama. 158 00:09:09,382 --> 00:09:13,427 Kapag stable na siya, matitingnan ko na kung pwedeng... 159 00:09:17,348 --> 00:09:18,474 Excuse me po. 160 00:09:21,727 --> 00:09:22,853 Ano'ng meron? 161 00:09:25,147 --> 00:09:27,023 - Ano'ng nangyari? - Second bleed po. 162 00:09:27,024 --> 00:09:30,110 Tinanggal ko muna 'yong benda. Mas malaki pa pala 'yong tama. 163 00:09:30,111 --> 00:09:34,072 Gumamit na ng vasopressors at platelets, pero sobrang baba pa rin ng vitals. 164 00:09:34,073 --> 00:09:36,867 Clamp, please. Sapat ba 'yong suction? 165 00:09:41,289 --> 00:09:44,333 Nasa taas na po si Pemberton. At si Mrs. Trowbridge. 166 00:09:44,917 --> 00:09:48,378 Ilan pa bang miyembro ng Parliament ang kailangang humandusay 167 00:09:48,379 --> 00:09:50,422 bago n'yo maisip na protektahan kami? 168 00:09:50,423 --> 00:09:52,799 Talaga ba? O binigyan n'yo sila ng panic button, 169 00:09:52,800 --> 00:09:55,051 matitibay na salamin, at dreamcatcher? 170 00:09:55,052 --> 00:09:57,304 - Iniisip n'yong pwede na 'yon? - Sir. 171 00:09:57,305 --> 00:10:00,515 Tinanggalan n'yo 'yong Whitehall ng mga basurahan. 172 00:10:00,516 --> 00:10:02,767 Tuloy nagtatapon na 'yong mga turista sa kalsada 173 00:10:02,768 --> 00:10:05,312 habang nagkalat 'yong laman ni Grove sa daan! 174 00:10:05,313 --> 00:10:07,897 Hawak na ng specialist officers ang parte ng device. 175 00:10:07,898 --> 00:10:11,818 Sinusuri na ang residue. Bukas, mas may malalaman pa tayo. 176 00:10:11,819 --> 00:10:13,069 Masyado nang huli 'yon. 177 00:10:13,070 --> 00:10:17,240 Kinabukasan, magtatago na sa lungga 'yong parliament, 178 00:10:17,241 --> 00:10:19,619 at mahihinto ang trabaho sa gobyerno. 179 00:10:20,953 --> 00:10:22,121 Merritt Grove! 180 00:10:22,705 --> 00:10:26,458 Walang kuwenta no'ng buhay pa kaya walang nakakapansin sa kanya. 181 00:10:26,459 --> 00:10:30,004 Ngayong patay, abo namang magpapahinto sa mismong gobyerno. 182 00:10:30,755 --> 00:10:34,466 - Kailangan ko na hong umalis. - Sige lang. Nakakahiya naman. 183 00:10:34,467 --> 00:10:35,635 Maupo ka nga. 184 00:10:38,638 --> 00:10:40,139 Salamat, Mrs. Trowbridge. 185 00:10:42,892 --> 00:10:45,852 Sa initial assessment, isa lang ho itong isolated incident, 186 00:10:45,853 --> 00:10:47,480 pero di pa tayo nakakasiguro. 187 00:10:48,064 --> 00:10:50,899 Tinitingnan pa ang mga CCTV para... 188 00:10:50,900 --> 00:10:52,150 Nasaan si Tom Libby? 189 00:10:52,151 --> 00:10:54,736 - Sinabihan ko siyang... - Pinapunta ko siya dito! 190 00:10:54,737 --> 00:10:56,321 - Nicol... - Ano ba'ng mahirap? 191 00:10:56,322 --> 00:11:00,116 - Pinapunta ko na sila dito! - Kung gusto mo, magpatawag ka ng COBRA. 192 00:11:00,117 --> 00:11:02,328 Pambihira, magpatawag ng COBRA? 193 00:11:05,039 --> 00:11:05,873 Sige na. 194 00:11:07,625 --> 00:11:11,294 Mga Russian 'to. Alam mo 'yan. Bayad nila si Grove. 195 00:11:11,295 --> 00:11:13,713 Di ako naninira ng patay. Kahit The Times alam 'yan. 196 00:11:13,714 --> 00:11:16,508 - Tinitingnan na namin. - Saan ka ba galing? 197 00:11:16,509 --> 00:11:18,469 Paris. Minister of the Interior. 198 00:11:19,053 --> 00:11:20,554 - Ngayon? - Pumayag na siya. 199 00:11:21,138 --> 00:11:23,306 - Nakasimangot? - Nakuha ng ambassador 'yong deal. 200 00:11:23,307 --> 00:11:26,017 Wala namang sinabing di-maganda sa minister. 201 00:11:26,018 --> 00:11:27,061 'Yong Amerikano? 202 00:11:27,645 --> 00:11:31,065 - Si Ambassador Wyler. - Puta. Hirap na hirap siguro siya. 203 00:11:31,649 --> 00:11:33,692 May koneksiyon ba 'yong asawa niya sa Kremlin? 204 00:11:33,693 --> 00:11:34,610 Wala. 205 00:11:35,528 --> 00:11:39,030 Ba't ba nakatambay si Grove kasama ng ilang Amerikano 206 00:11:39,031 --> 00:11:41,074 sa kotseng nakaparada na may dry powder? 207 00:11:41,075 --> 00:11:43,535 Nagpatawag ka ng COBRA. Hayaan mo silang magtrabaho. 208 00:11:43,536 --> 00:11:45,121 Baka wala na silang masabi. 209 00:11:46,455 --> 00:11:47,790 Salamat, Mrs. Trowbridge. 210 00:11:49,417 --> 00:11:52,252 Kasalukuyang restricted ang fourth floor 211 00:11:52,253 --> 00:11:54,295 para lamang sa essential use... 212 00:11:54,296 --> 00:11:56,924 - May balita na kay Hal? - Inooperahan pa rin sila. 213 00:12:00,010 --> 00:12:00,845 Dito. 214 00:12:08,227 --> 00:12:09,437 Kailangan ko pa ng info. 215 00:12:10,020 --> 00:12:11,104 Ligtas ba tayo? 216 00:12:11,105 --> 00:12:12,022 Oo. 217 00:12:13,357 --> 00:12:18,319 Nakausap ko 'yong minister of the interior sa Paris. Sigurado ka bang secured tayo? 218 00:12:18,320 --> 00:12:22,323 Physically. Pero posible na may audio surveillance dito. 219 00:12:22,324 --> 00:12:25,244 Pero kung sa SCIF, magmumukha tayong may tinatago. 220 00:12:27,371 --> 00:12:28,497 Meron ba? 221 00:12:38,299 --> 00:12:41,719 Iniisip ng French na walang pag-aresto. Tingin nila... 222 00:12:43,971 --> 00:12:45,890 Iniisip ng French intelligence na... 223 00:12:49,185 --> 00:12:50,394 Russians ba? 224 00:12:56,859 --> 00:13:00,613 Di nila gagawin 'yan. Kung oo, ipapagawa nila sa 'tin. 225 00:13:01,697 --> 00:13:06,201 Kung aarestuhin nila 'to, ilalaglag niya 'yong kumuha sa kanya. 226 00:13:06,202 --> 00:13:09,413 Ayaw nila 'yon kung sila 'yong kumuha sa kanya. 227 00:13:15,961 --> 00:13:19,798 No'ng marinig niya 'yong plano na aarestuhin 'to, nagalit siya. 228 00:13:19,799 --> 00:13:22,717 Kinabukasan, nagbago 'yong isip niya. Gusto na niya. 229 00:13:22,718 --> 00:13:24,386 Kasi binago niya 'yong plano. 230 00:13:26,180 --> 00:13:27,056 Sige, ano pa? 231 00:13:27,681 --> 00:13:28,682 Ano pa? 232 00:13:29,183 --> 00:13:33,978 Bomba at member ng Parliament na nag-raise ng pera mula dito para dito 233 00:13:33,979 --> 00:13:35,439 ang ngayon... 234 00:13:36,982 --> 00:13:38,983 Anesthesiologist ko ba si Lee Harvey Oswald? 235 00:13:38,984 --> 00:13:40,527 Hindi ako nasisiraan. 236 00:13:40,528 --> 00:13:42,863 Kailangan mo siyang imbestigahan! 237 00:13:46,492 --> 00:13:48,327 No'ng huling nagmanman tayo ng... 238 00:13:51,872 --> 00:13:53,749 Muntik nang mabuwag 'yong NATO. 239 00:13:55,876 --> 00:13:58,963 Lahat, nakaturo sa kanya. 240 00:14:02,424 --> 00:14:05,386 Kumatok dapat ako. Tapos na 'yong operasyon ni Mr. Wyler. 241 00:14:08,681 --> 00:14:09,515 Sa susunod. 242 00:15:04,778 --> 00:15:05,988 Naririnig mo ba 'ko? 243 00:15:13,078 --> 00:15:13,996 Gising ka ba? 244 00:15:19,335 --> 00:15:20,336 Ewan ko. 245 00:15:58,707 --> 00:16:00,167 - Uy. - Bakit? 246 00:16:00,834 --> 00:16:01,835 Wala pang balita. 247 00:16:03,462 --> 00:16:05,421 - Si Stuart? - Inooperahan pa rin. 248 00:16:05,422 --> 00:16:08,466 Nagpahinga muna sila. Unstable ang BP niya. 249 00:16:08,467 --> 00:16:09,677 Ibig sabihin? 250 00:16:10,719 --> 00:16:12,763 Muntik na siyang maubusan ng dugo. 251 00:16:15,182 --> 00:16:16,392 Nagawan nila ng paraan. 252 00:16:17,226 --> 00:16:20,228 Ooperahan uli nila, pero di pa niya kaya. 253 00:16:20,229 --> 00:16:21,981 Kaya di pa alam. 254 00:16:23,273 --> 00:16:25,109 - Pwede ba siyang makita? - Hindi. 255 00:16:26,902 --> 00:16:29,279 - Kumusta si Ronnie? - Nasa OR pa rin. 256 00:16:32,616 --> 00:16:33,700 Byron! 257 00:16:33,701 --> 00:16:35,326 Good morning, Mrs. Munning. 258 00:16:35,327 --> 00:16:37,328 Bibisitahin namin si Mr. Wyler. 259 00:16:37,329 --> 00:16:39,497 Mas mabuti na ang lagay niya. 260 00:16:39,498 --> 00:16:41,958 Pero matagal pa bago n'yo siya makita. 261 00:16:41,959 --> 00:16:42,875 At bakit? 262 00:16:42,876 --> 00:16:44,627 Pansamantalang security measure. 263 00:16:44,628 --> 00:16:46,421 Saglit lang kami. 264 00:16:46,422 --> 00:16:48,047 Naka-lockdown 'yong buong ward. 265 00:16:48,048 --> 00:16:50,801 Ilang authorized personnel lang po ang pinapayagan. 266 00:16:51,385 --> 00:16:52,677 Bulaklak lang 'to. 267 00:16:52,678 --> 00:16:54,221 At care basket. 268 00:16:55,180 --> 00:16:56,015 Cashew. 269 00:16:56,890 --> 00:16:59,768 Kung pwede lang po talaga. Kahit ako, bawal. 270 00:17:00,686 --> 00:17:01,686 Kahit sino? 271 00:17:01,687 --> 00:17:02,855 Kahit sinong... 272 00:17:03,397 --> 00:17:04,440 British. 273 00:17:32,468 --> 00:17:35,219 - Sino'ng kausap mo? - Di mo gugustuhing malaman. 274 00:17:35,220 --> 00:17:36,637 - Si Wallace? - Hindi. 275 00:17:36,638 --> 00:17:37,597 Gusto kong malaman. 276 00:17:37,598 --> 00:17:38,724 Alam ko. 277 00:17:40,184 --> 00:17:41,018 So tama ako. 278 00:17:42,061 --> 00:17:44,562 Kung hindi, sasabihin mo agad. 279 00:17:44,563 --> 00:17:45,647 Tama. 280 00:17:48,859 --> 00:17:50,443 Aarestuhin nila si Lenkov, 281 00:17:50,444 --> 00:17:54,572 na siguradong lalaban, at aksidenteng mapapatay sa girian. 282 00:17:54,573 --> 00:17:55,740 Inutos ba 'yan? 283 00:17:55,741 --> 00:17:57,033 Siyempre, hindi. 284 00:17:57,034 --> 00:18:00,746 "Mag-ingat ka. Ayaw nating may masaktan. Pero kung malagay ka sa alanganin..." 285 00:18:03,457 --> 00:18:05,708 - Five minutes. - Nandito po si Mrs. Trowbridge. 286 00:18:05,709 --> 00:18:07,418 Gusto niya kayong makausap. 287 00:18:07,419 --> 00:18:09,754 - Morning, Tom. - Nice to see you, ma'am. 288 00:18:09,755 --> 00:18:11,380 Tapos naman na kayo, di ba? 289 00:18:11,381 --> 00:18:12,673 Hindi pa. 290 00:18:12,674 --> 00:18:14,009 Ibabalik ko din siya. 291 00:18:29,358 --> 00:18:32,277 Hindi pa nagpapakita uli ang Harridan of Highgate. 292 00:18:33,445 --> 00:18:34,279 Si Roylin? 293 00:18:35,364 --> 00:18:38,408 Ikaw 'yong nag-imbento no'n. Wag mo 'kong paandaran. 294 00:18:39,493 --> 00:18:41,077 Hecate of Highgate. 295 00:18:41,078 --> 00:18:41,995 Ah! 296 00:18:42,704 --> 00:18:43,664 Malamig na 'to. 297 00:18:45,082 --> 00:18:48,918 Sa pagkakaintindi ko, hinahanap na siya ng King's Guard at mga Gurkha. 298 00:18:48,919 --> 00:18:51,213 Pwede ba. Nakiusap si Thomas bilang kaibigan. 299 00:18:51,964 --> 00:18:53,631 Para hanapin si Roylin? 300 00:18:53,632 --> 00:18:55,050 Bilang personal favor. 301 00:18:56,009 --> 00:18:59,637 Pati na si Philippa. Pero wala nga siyang sense of humor. 302 00:18:59,638 --> 00:19:02,474 At ako ba, bilang kaibigan din? 303 00:19:05,060 --> 00:19:07,062 Alam mo paano kami nagkakilala ni Nicol? 304 00:19:08,021 --> 00:19:11,483 - No'ng nag-aaral pa kayo? - Siya, oo. Lecturer niya ako. 305 00:19:12,317 --> 00:19:13,985 Inaaral niya si Pushkin. 306 00:19:13,986 --> 00:19:18,323 Sa History of Political Thought class ko para matigil na ang mama niya. 307 00:19:18,907 --> 00:19:22,953 Umasa ang mama niya na magkakainteres siya sa mundo. 308 00:19:23,537 --> 00:19:25,414 - Umubra ba? - Kahit papa'no. 309 00:19:26,707 --> 00:19:27,748 Collaborator siya. 310 00:19:27,749 --> 00:19:31,294 Pinagtatawanan siya pag tumatawag siya kay Margaret bago mag-isip, 311 00:19:31,295 --> 00:19:34,798 pero wala nang mas matalino pa sa tao na alam ang di niya alam. 312 00:19:35,382 --> 00:19:39,260 Ilang taon na ako 'yon, sinasabi ang di niya dapat sabihin. 313 00:19:39,261 --> 00:19:42,513 Kalaunan, may matandang nagpapunta ng pulis. 314 00:19:42,514 --> 00:19:45,601 Di daw siya makatulog sa walang humpay na pagtatalo. 315 00:19:46,185 --> 00:19:48,145 At nahanap namin si Margaret. 316 00:19:50,189 --> 00:19:52,274 - Napakagandang solusyon. - Mismo. 317 00:19:53,400 --> 00:19:55,652 Marami siyang qualified na advisors. 318 00:19:56,236 --> 00:19:57,529 Gaya mo? 319 00:19:58,405 --> 00:20:01,867 Austin, umaasa kaming handa ka na tapatin siya. 320 00:20:04,870 --> 00:20:08,748 Alam mo ba kung ano'ng mas kayayamutan mo kesa sa maeskandalo, 321 00:20:08,749 --> 00:20:12,085 hate-mongering, at race-baiting rhetoric ni Margaret Roylin? 322 00:20:14,463 --> 00:20:15,631 'Yong akin. 323 00:20:21,220 --> 00:20:24,222 Magpapatulong si Austin sa 'yo na mahanap si Margaret Roylin. 324 00:20:24,223 --> 00:20:26,767 Tom, magpakabait ka at tulungan siya. 325 00:20:30,896 --> 00:20:33,190 May inutusan siya para pasabugin 'yong barko niya? 326 00:20:34,316 --> 00:20:36,400 - Si Trowbridge? - Sa ngayon, parang gano'n. 327 00:20:36,401 --> 00:20:38,779 - Posibleng hindi. - Dios mio. 328 00:20:41,281 --> 00:20:42,949 Ano'ng sinabi sa 'yo ni Grove? 329 00:20:42,950 --> 00:20:44,868 Wala, di ko pa siya nakausap. 330 00:20:46,119 --> 00:20:49,665 Pagdating ko do'n, paalis na siya sa restaurant. 331 00:20:50,165 --> 00:20:53,335 Hinahabol siya ni Stuart at Ronnie na parang... 332 00:21:00,968 --> 00:21:03,929 Sasabihin ba nila kung tapos na sila sa operasyon? 333 00:21:05,597 --> 00:21:06,765 Oo. 334 00:21:07,641 --> 00:21:10,811 Ano'ng sinabi niya sa 'yo sa Chatham House? Si Grove. 335 00:21:12,396 --> 00:21:15,606 Gusto niya raw akong makausap sa tahimik na lugar. 336 00:21:15,607 --> 00:21:17,693 Pagkatapos ng speech 'yon. 337 00:21:19,569 --> 00:21:21,488 Sino pa'ng may alam na kikitain mo siya? 338 00:21:22,489 --> 00:21:26,618 Ikaw, sinabi mo kay Stuart, at sinabi niya kay Ronnie. 339 00:21:33,375 --> 00:21:35,168 Sinabi ko kay Margaret Roylin. 340 00:21:38,588 --> 00:21:40,340 - No'ng nasa Paris ka? - Oo. 341 00:21:40,841 --> 00:21:41,716 Ano'ng sinabi niya? 342 00:21:41,717 --> 00:21:44,802 Na sasabihin daw niya sa prime minister na patayin siya. 343 00:21:44,803 --> 00:21:47,471 - Marami ba siyang tinanong? - Ang tipid magsalita! 344 00:21:47,472 --> 00:21:49,765 Ibababa 'yong phone, tatawag kay Trowbridge, 345 00:21:49,766 --> 00:21:53,269 at sasabihing si Merritt Grove, na pinakilala siya kay Lenkov, 346 00:21:53,270 --> 00:21:55,021 pupunta na sa mga Amerikano. 347 00:21:55,022 --> 00:21:56,230 Para ano? 348 00:21:56,231 --> 00:21:57,606 Asylum? 349 00:21:57,607 --> 00:22:00,484 Oo, lalo kung tumulong ka sa false flag op ng PM, 350 00:22:00,485 --> 00:22:03,154 at nag-aalala ka na ilalaglag ka ni Lenkov. 351 00:22:03,155 --> 00:22:05,115 Alalahanin mo muna. 352 00:22:06,867 --> 00:22:08,577 Ano 'yong mismong sinabi niya? 353 00:22:11,496 --> 00:22:15,082 Sira-ulo daw siyang matanda. 354 00:22:15,083 --> 00:22:18,295 Wag ko daw alalahanin. Magpadala ng ibang tao. 355 00:22:20,255 --> 00:22:21,256 At ginawa ko naman. 356 00:22:21,757 --> 00:22:23,050 Pinadala ko si Stuart. 357 00:22:25,344 --> 00:22:28,263 Nagpatawag ng COBRA meeting ang Whitehall. Pinapapunta kayo. 358 00:22:28,764 --> 00:22:30,139 Anong COBRA? 359 00:22:30,140 --> 00:22:31,098 Emergency meeting. 360 00:22:31,099 --> 00:22:33,184 - Ng head ng lahat ng agency. - Kahit American? 361 00:22:33,185 --> 00:22:34,728 Pag may halos mamatay na. 362 00:22:37,105 --> 00:22:40,192 Sorry, harsh 'yon. Tara? 363 00:22:41,902 --> 00:22:42,903 Sige na. 364 00:22:43,445 --> 00:22:44,321 Ayoko. 365 00:22:45,781 --> 00:22:46,656 Kate... 366 00:22:48,784 --> 00:22:52,204 Di mo kasalanan. Kahit sino pa 'yong tinawagan mo. Sige na. 367 00:22:54,331 --> 00:22:56,249 Kailangan kong umidlip. Sige na. 368 00:23:07,677 --> 00:23:09,762 - Sir, pwede kayong makausap? - Mrs. Wyler. 369 00:23:09,763 --> 00:23:12,974 Ikinalulungkot ko ang nangyari. Magsabi ka lang sa 'kin. 370 00:23:14,184 --> 00:23:15,018 Salamat. 371 00:23:15,685 --> 00:23:16,728 Sige, ano na? 372 00:23:18,021 --> 00:23:20,689 Natingnan na ng counter-terrorism 'yong buong site. 373 00:23:20,690 --> 00:23:21,774 Terrorism? 374 00:23:21,775 --> 00:23:24,820 Posibleng non-state actor ang salarin. 375 00:23:25,320 --> 00:23:27,279 Muntik nang mabiyuda si Ambassador. 376 00:23:27,280 --> 00:23:30,658 Pwede bang para sa kanya, wag na tayong magpasikot-sikot? 377 00:23:30,659 --> 00:23:31,909 - Russia 'to. - Sir... 378 00:23:31,910 --> 00:23:35,162 Pinasabog 'yong aircraft carrier natin, at wala man lang tayong ginawa. 379 00:23:35,163 --> 00:23:39,000 Maski man lang sabihin sa publiko na Russians ang may kagagawan. 380 00:23:40,043 --> 00:23:42,796 Pasensiya na. Di n'yo kasalanan, pero... 381 00:23:44,172 --> 00:23:45,089 ganito talaga. 382 00:23:45,090 --> 00:23:47,383 Inatake nila tayo sa dagat at dito mismo. 383 00:23:47,384 --> 00:23:50,512 Halos declaration of war na ang dalawang pag-atake. 384 00:23:51,096 --> 00:23:53,222 Kahit Russia, di magpapadalos-dalos. 385 00:23:53,223 --> 00:23:55,307 Russia pa ba? Wala 'yang red line. 386 00:23:55,308 --> 00:23:58,018 Mag-e-escalate sila para mag-de-escalate. 387 00:23:58,019 --> 00:23:59,354 Philippa... 388 00:23:59,855 --> 00:24:03,023 Kanina mo pa gustong magsalita. Wag mo hayaang pigilan kita. 389 00:24:03,024 --> 00:24:06,110 - Mas gusto ko hong in private. - Ako rin. Sayang naman. 390 00:24:06,111 --> 00:24:07,821 Sabihin mo na dito. 391 00:24:09,322 --> 00:24:12,367 Sinuri na ng forensics ang residue mula sa pagsabog. 392 00:24:12,951 --> 00:24:14,870 'Yong housing, fuel, accelerant... 393 00:24:16,621 --> 00:24:19,249 Walang anumang palatandaan na Russian device. 394 00:24:20,292 --> 00:24:21,417 - Iran? - Hindi. 395 00:24:21,418 --> 00:24:24,753 Hindi Islamophobic kung sasabihin mo 'yong totoo. 396 00:24:24,754 --> 00:24:26,173 Syrian ba? 397 00:24:28,300 --> 00:24:29,426 British. 398 00:24:35,807 --> 00:24:36,725 Tara sa opisina. 399 00:24:47,360 --> 00:24:51,573 Ambassador Wyler, gusto kayong kausapin ng foreign secretary. 400 00:24:53,366 --> 00:24:55,994 - Kita na lang tayo sa ospital. - Hindi. 401 00:24:56,661 --> 00:24:57,995 Kung inside job 'to, 402 00:24:57,996 --> 00:25:00,748 di ka pwedeng makipagkita sa powerful na insider. 403 00:25:00,749 --> 00:25:03,709 Siya 'yong nagsabi sa 'kin tungkol kay Trowbridge. 404 00:25:03,710 --> 00:25:04,961 Ayos pala, okay na. 405 00:25:05,462 --> 00:25:07,505 Di siya magsasalita pag nando'n ka. 406 00:25:07,506 --> 00:25:08,798 E di, mas mabilis. 407 00:25:15,472 --> 00:25:16,473 Alam niya. 408 00:25:17,390 --> 00:25:19,309 Akala ko maliit na grupo lang tayo? 409 00:25:20,143 --> 00:25:21,394 Maliit ako. 410 00:25:26,775 --> 00:25:27,859 Kumusta sila? 411 00:25:29,277 --> 00:25:30,820 Ayos na si Hal. Gising na. 412 00:25:31,655 --> 00:25:33,989 Inooperahan pa rin si Ronnie at Stuart. 413 00:25:33,990 --> 00:25:35,866 Pababa nang pababa 'yong BP ni Stuart. 414 00:25:35,867 --> 00:25:37,910 Pahinga muna sila. Ooperahan na uli siya. 415 00:25:37,911 --> 00:25:38,828 - Talaga? - Oo. 416 00:25:42,707 --> 00:25:47,796 British device 'yon, kaya posibleng British 'yong salarin. 417 00:25:50,465 --> 00:25:52,008 Salamat sa insight. 418 00:25:52,884 --> 00:25:55,094 Ganito siya. Sinusubukan niyang tumulong. 419 00:25:55,095 --> 00:25:56,762 Ikaw na'ng nagsabi. 420 00:25:56,763 --> 00:25:59,098 Di ka pwedeng magtanong-tanong sa iba 421 00:25:59,099 --> 00:26:02,059 kung tingin nila head of government n'yo ang nagpasabog. 422 00:26:02,060 --> 00:26:05,105 - Posibleng involved sila. - Nawawala si Margaret Roylin. 423 00:26:07,691 --> 00:26:08,816 Paanong nawawala? 424 00:26:08,817 --> 00:26:12,444 Pagkatapos ng pag-atake, tinawagan siya ng prime minister. 425 00:26:12,445 --> 00:26:14,322 Hindi siya sumasagot. 426 00:26:14,990 --> 00:26:18,909 Nag-alala siya kaya nagpadala siya ng tao sa bahay niya. 427 00:26:18,910 --> 00:26:21,078 Nando'n 'yong telepono niya, pero wala siya. 428 00:26:21,079 --> 00:26:23,664 - Cell phone? - Wala siya sa cottage niya. 429 00:26:23,665 --> 00:26:26,083 O sa pinsan niyang si Audra sa Southampton. 430 00:26:26,084 --> 00:26:28,085 Kung umuwi siya, alam na dapat namin. 431 00:26:28,086 --> 00:26:31,505 Dahil nga sa maling paggamit ng resources, 432 00:26:31,506 --> 00:26:35,218 nagpadala ang prime minister ng mga pulis sa bahay niya. 433 00:26:37,887 --> 00:26:42,434 Inulit muli ng mga pulis na ang mga tao sa kalapit sa lugar ay inilikas na... 434 00:26:47,397 --> 00:26:48,231 Tulog ba siya? 435 00:26:48,773 --> 00:26:50,774 - Nakalabas na ba sila? - Excuse me? 436 00:26:50,775 --> 00:26:53,277 - Si Stuart at Ronnie. - Hindi pa po. 437 00:26:53,278 --> 00:26:55,738 Pakigising ako kapag gising na sila. 438 00:26:55,739 --> 00:26:58,240 Okay, di 'yon ang pinunta ko dito. 439 00:26:58,241 --> 00:26:59,826 Kung gising na kayo. 440 00:27:01,369 --> 00:27:03,121 Eto na naman tayo. 441 00:27:03,622 --> 00:27:06,832 Sorry. Maglalabas na ng statement ang embassy sa incident. 442 00:27:06,833 --> 00:27:10,754 Gusto kong masiguro na okay lang gamitin 'yong pangalan at picture n'yo. 443 00:27:12,088 --> 00:27:13,715 Patingin ako. 444 00:27:17,344 --> 00:27:18,845 - Gusto n'yong uminom? - Oo. 445 00:27:24,601 --> 00:27:27,062 Kayo 'yong dahilan kaya nag-Foreign Service ako. 446 00:27:29,230 --> 00:27:30,606 Kailan ka pumasok? 447 00:27:30,607 --> 00:27:33,860 Four years ago. Pangalawang post ko na 'tong London. 448 00:27:34,361 --> 00:27:35,779 Kyrgyzstan 'yong una. 449 00:27:36,363 --> 00:27:38,239 - Tinding jump no'n. - Oho. 450 00:27:38,823 --> 00:27:40,492 Kina-proud pa nga ng magulang ko. 451 00:27:41,326 --> 00:27:43,995 Hanggang sa mangyari 'to. 452 00:27:46,039 --> 00:27:49,626 Lalabas 'to sa embassy news and events page. 453 00:27:52,671 --> 00:27:53,713 Scroll up. 454 00:27:55,090 --> 00:27:57,299 Baligtad. Mali kayo. Taas. 455 00:27:57,300 --> 00:27:58,510 Paris 'to? 456 00:27:59,094 --> 00:28:00,095 Oho. 457 00:28:03,264 --> 00:28:04,182 Eto tayo. 458 00:28:14,192 --> 00:28:16,277 MAY NANGYARI KAYA SA KANYA? 459 00:28:19,781 --> 00:28:21,616 KAY ROYLIN? 460 00:28:22,784 --> 00:28:24,411 - Lakad tayo? - Tara. 461 00:28:29,374 --> 00:28:33,503 - Okay, speculative lang lahat ng 'to. - Oo naman. 462 00:28:34,504 --> 00:28:38,257 Posible na kinausap ng prime minister si Roylin at Grove 463 00:28:38,258 --> 00:28:41,218 para tulungan siya sa pag-stage ng pag-atake sa carrier, 464 00:28:41,219 --> 00:28:43,680 at pinakilala ni Grove si Lenkov. 465 00:28:44,389 --> 00:28:46,974 Alam nating British device 'yong nagpasabog kay Grove. 466 00:28:46,975 --> 00:28:50,310 Iniisip nating baka patayin ng British Special Forces si Lenkov, 467 00:28:50,311 --> 00:28:51,937 at nawawala si Roylin. 468 00:28:51,938 --> 00:28:53,439 Tingin mo patay na siya? 469 00:28:53,440 --> 00:28:54,858 Hindi ko alam. 470 00:28:55,859 --> 00:28:58,778 - Tingin mo, si Trowbridge... - Posibleng... 471 00:29:00,029 --> 00:29:01,448 nililinis ang gobyerno. 472 00:29:02,073 --> 00:29:04,408 Kalahati ng gobyerno niya, hinahanap si Roylin. 473 00:29:04,409 --> 00:29:06,828 Na gagawin mo kung ayaw mong magmukhang guilty. 474 00:29:08,163 --> 00:29:11,750 Pwede ring nandiyan lang siya. Normal makalimot ng phone. 475 00:29:13,084 --> 00:29:15,169 O baka dahil nga kay Trowbridge. 476 00:29:15,170 --> 00:29:17,881 - At balak niya siyang patayin. - Aalamin ko. 477 00:29:19,174 --> 00:29:20,008 Paano? 478 00:29:21,092 --> 00:29:23,719 Gusto kong wag ka munang masangkot dito. 479 00:29:23,720 --> 00:29:25,721 Pinalabas mo 'ko ng kotse para pag-usapan. 480 00:29:25,722 --> 00:29:27,766 Pag may nalaman pa 'ko, sasabihan kita. 481 00:29:28,349 --> 00:29:31,269 - Nakipag-deal tayo sa kanila. - Bawal silang imbestigahan. 482 00:29:32,604 --> 00:29:34,480 May matatanggal dahil dito. 483 00:29:34,481 --> 00:29:38,567 Posibleng corrupt na head of state. Pwedeng ako o ikaw. 484 00:29:38,568 --> 00:29:39,777 Ayos lang kung ako. 485 00:29:39,778 --> 00:29:40,819 Hindi. 486 00:29:40,820 --> 00:29:43,155 Public representative ka ng United States. 487 00:29:43,156 --> 00:29:45,617 Kung matanggal ako, walang makakaalam. 488 00:29:46,117 --> 00:29:51,080 Kung ikaw, lalabas na nananaksak nga tayo patalikod. 489 00:29:52,415 --> 00:29:54,124 Hayaan mong gawin ko 'to. 490 00:29:54,125 --> 00:29:55,460 Nang dahan-dahan. 491 00:29:57,462 --> 00:29:58,421 Sige. 492 00:30:00,215 --> 00:30:03,217 Nasaktan ang asawa mo at mga tauhan mo. Di ka na rin nakakatulog. 493 00:30:03,218 --> 00:30:04,259 - Tumigil ka. - Saan? 494 00:30:04,260 --> 00:30:05,844 Hindi 'to tungkol kay Hal. 495 00:30:05,845 --> 00:30:09,765 Lapitin siya ng bomba. Pero sina Ronnie at Stuart? 496 00:30:09,766 --> 00:30:11,308 - Oo. - Trabaho kong... 497 00:30:11,309 --> 00:30:13,853 Ginagawa na natin, pero magtatagal lang. 498 00:30:29,160 --> 00:30:30,035 Umuwi ka na. 499 00:30:30,036 --> 00:30:31,746 Tumatawag ang White House. 500 00:30:34,457 --> 00:30:35,290 'Musta? 501 00:30:35,291 --> 00:30:36,918 - Good morning. - Di rin. 502 00:30:37,919 --> 00:30:41,129 Sa ngayon, lumalabas na hindi mass casualty ang balak. 503 00:30:41,130 --> 00:30:43,258 Di mo 'ko kailangang i-brief. 504 00:30:44,717 --> 00:30:45,801 Ayos lang si Hal. 505 00:30:45,802 --> 00:30:49,304 Mabagal ang surgery ni Ronnie, pero inasahan na nila 'yon. 506 00:30:49,305 --> 00:30:50,305 Si Stuart... 507 00:30:50,306 --> 00:30:51,974 Wala pang update pero... 508 00:30:51,975 --> 00:30:54,435 Pero paparating na in 10 minutes. Oo. 509 00:30:55,478 --> 00:30:56,980 Okay, ano'ng maitutulong ko? 510 00:30:57,689 --> 00:31:00,858 Kailangan kong sabihin sa mama ni Stuart na nakausap ko ang ambassador. 511 00:31:00,859 --> 00:31:02,569 Mapapanatag siya. 512 00:31:03,069 --> 00:31:04,946 Di sa talagang mapapanatag. 513 00:31:05,488 --> 00:31:06,322 Oo. 514 00:31:07,740 --> 00:31:08,658 Kumusta naman? 515 00:31:09,576 --> 00:31:13,370 Nagpadala ng task force ang president sa lindol sa Indonesia. 516 00:31:13,371 --> 00:31:15,038 Kailangan ko ng tao sa Jakarta 517 00:31:15,039 --> 00:31:18,334 na pwedeng mag-authorize ng request para sa American aid bago dumating. 518 00:31:19,210 --> 00:31:21,169 Di niya mahintay 'yong request? 519 00:31:21,170 --> 00:31:23,005 Wala siyang nagawa sa bomba 520 00:31:23,006 --> 00:31:25,758 na nambiktima sa mga tao niya sa London, so oo, hindi. 521 00:31:28,428 --> 00:31:30,054 Gaano katagal mo na siyang kilala? 522 00:31:31,472 --> 00:31:32,307 Si Stuart? 523 00:31:33,308 --> 00:31:34,434 Twenty-three years. 524 00:31:38,813 --> 00:31:39,981 Sabihan mo lang ako. 525 00:31:40,565 --> 00:31:41,441 Sige. 526 00:31:47,739 --> 00:31:49,865 Sino'ng pumili ng restaurant? Ikaw o si Grove? 527 00:31:49,866 --> 00:31:51,992 - Si Grove. - Maingay do'n. 528 00:31:51,993 --> 00:31:54,494 Sabi mo gusto niyang makipag-usap sa tahimik na lugar. 529 00:31:54,495 --> 00:31:55,412 Oo. 530 00:31:55,413 --> 00:31:59,042 - Talagang ini-interrogate mo siya? - Tama lang habang bago pa. 531 00:31:59,542 --> 00:32:00,709 Ang init nito. 532 00:32:00,710 --> 00:32:03,296 Kailangan mo silang sabihan pag di na malamig! 533 00:32:08,301 --> 00:32:10,136 Nabanggit niya na si Roylin? 534 00:32:10,929 --> 00:32:11,845 Hindi pa. 535 00:32:11,846 --> 00:32:13,181 MIA. 536 00:32:14,891 --> 00:32:15,807 Sabi nino? 537 00:32:15,808 --> 00:32:16,809 Dennison. 538 00:32:19,729 --> 00:32:21,564 Iniisip niyang may kinalaman siya. 539 00:32:22,148 --> 00:32:24,525 Kahit sino pwede kung inside job. 540 00:32:28,363 --> 00:32:30,365 Wala akong tiwala sa kanya. Ikaw ba? 541 00:32:32,992 --> 00:32:35,202 Ambassador, gusto kayong makausap ng surgeon. 542 00:32:35,203 --> 00:32:37,079 - Ako na. - Hindi, ako na. 543 00:32:37,080 --> 00:32:38,581 Hayaan mo lang siya. 544 00:32:39,082 --> 00:32:39,915 Tao ko siya. 545 00:32:39,916 --> 00:32:41,668 Katherine... 546 00:32:45,463 --> 00:32:46,422 Kanya siya. 547 00:32:51,761 --> 00:32:52,971 Sila? 548 00:32:53,680 --> 00:32:54,597 Hindi. 549 00:32:56,891 --> 00:32:59,935 Paano mo nalaman? At nauna ka pang nakaalam? 550 00:32:59,936 --> 00:33:02,647 Ikaw 'yong boss. Ikaw ang huling makakaalam. 551 00:33:03,815 --> 00:33:06,483 - Paano 'yong geometry no'n? - Sa dalawang 'yon? 552 00:33:06,484 --> 00:33:09,070 Parang nine feet siya tapos siya... 553 00:33:11,781 --> 00:33:12,699 Kayo ni Stuart? 554 00:33:13,616 --> 00:33:16,119 - Paanong di mo sinabi sa 'kin? - Ano ba. 555 00:33:16,953 --> 00:33:18,370 Hindi, ayos lang. 556 00:33:18,371 --> 00:33:20,914 Pero 'yong hindi ko alam... 557 00:33:20,915 --> 00:33:23,417 Ma'am, wala pang malay si Stuart. 558 00:33:23,418 --> 00:33:26,128 Pero tagumpay 'yong operation. Magigising din siya. 559 00:33:26,129 --> 00:33:27,130 Buti naman. 560 00:33:28,715 --> 00:33:30,133 Patay na si Ronnie. 561 00:34:14,010 --> 00:34:16,011 - Dios mio. - Oo. 562 00:34:16,012 --> 00:34:17,055 Mahirap talaga. 563 00:34:18,014 --> 00:34:18,848 Mismo. 564 00:34:21,934 --> 00:34:26,188 - Ikaw muna o ako? Sa mga magulang. - Ako na. 565 00:34:26,189 --> 00:34:28,024 Mas gugustuhin nilang maalala ka. 566 00:34:28,858 --> 00:34:29,692 Sige. 567 00:34:32,070 --> 00:34:32,904 Kumusta si Hal? 568 00:34:34,572 --> 00:34:35,656 Ayos na. 569 00:34:36,741 --> 00:34:39,118 Sinubukan na natin siyang patayin. Mahirap talaga. 570 00:34:40,203 --> 00:34:41,954 Sinabi mo pa. 571 00:34:46,000 --> 00:34:48,044 Sinusuwerte siya lagi sa ganito. 572 00:34:49,378 --> 00:34:51,379 Ewan ko kung bakit 28-year-old pa... 573 00:34:51,380 --> 00:34:52,799 Wag kang ganyan. 574 00:34:54,842 --> 00:34:56,385 Pati na sa kanya. 575 00:34:57,136 --> 00:34:58,678 Sakit sa ulo siya, 576 00:34:58,679 --> 00:35:02,557 pero wala siyang gusto kundi magbigay ng solusyon 577 00:35:02,558 --> 00:35:04,727 sa mga taong di pa niya nakikilala. 578 00:35:07,063 --> 00:35:08,064 Thank you, sir. 579 00:35:11,109 --> 00:35:12,819 Thank you for your service. 580 00:35:26,082 --> 00:35:27,083 Ano'ng pangalan mo? 581 00:35:27,792 --> 00:35:28,626 Neil. 582 00:35:31,587 --> 00:35:32,672 'Yan ba 'yong... 583 00:35:33,297 --> 00:35:34,173 Opo. 584 00:35:37,552 --> 00:35:39,971 Pasensiya na kayo... 585 00:36:18,718 --> 00:36:21,595 Mrs. Buckhurst, Ambassador Wyler po. 586 00:36:21,596 --> 00:36:24,098 Tauhan ko si Ronnie sa Embassy London. 587 00:36:25,558 --> 00:36:26,517 Opo. 588 00:36:32,106 --> 00:36:34,524 Salamat po. 589 00:36:34,525 --> 00:36:35,443 Ma'am... 590 00:36:40,072 --> 00:36:44,160 Mrs. Buckhurst, ikinalulungkot kong sabihin ang balita. 591 00:37:20,988 --> 00:37:23,532 Ambassador, gising na po si Stuart Hayford. 592 00:37:27,578 --> 00:37:28,954 Stuart Hayford. 593 00:37:28,955 --> 00:37:31,123 Magaling. Ano'ng pangalan ko? 594 00:37:31,874 --> 00:37:32,958 Dr. Kesten. 595 00:37:32,959 --> 00:37:35,211 Ganyan nga. Ano'ng pangalan niya? 596 00:37:37,255 --> 00:37:39,172 - Pi. - Okay. 597 00:37:39,173 --> 00:37:40,715 Eidra Park. 598 00:37:40,716 --> 00:37:42,133 - Tama ba siya? - Tama. 599 00:37:42,134 --> 00:37:44,594 - Pi ang tawag ko sa kanya. - Nakuha na niya 'yon. 600 00:37:44,595 --> 00:37:45,887 Parang 'yong number. 601 00:37:45,888 --> 00:37:48,265 Kasi nga maliit siya, pero wala siyang katapusan. 602 00:37:48,266 --> 00:37:50,141 Pwede ba, wag. 603 00:37:50,142 --> 00:37:51,893 - Ano? - Private na 'yan. 604 00:37:51,894 --> 00:37:54,397 - Mukhang kaya na niya. - Hindi ho. 605 00:37:54,981 --> 00:37:58,316 Nagtalo kami, at galit pa siya sa 'kin. 606 00:37:58,317 --> 00:38:02,780 Pero siguro pag nasagasaan ka, ligtas ka muna. 607 00:38:04,782 --> 00:38:06,325 Hindi ka nasagasaan. 608 00:38:10,788 --> 00:38:12,415 Malabo pa ang mga pangyayari. 609 00:38:12,999 --> 00:38:14,249 Gaya ng inaasahan. 610 00:38:14,250 --> 00:38:15,376 Babalik ako. 611 00:38:16,002 --> 00:38:16,836 Salamat po. 612 00:38:21,132 --> 00:38:23,508 At piraso ng bakal, posibleng galing sa sasakyan, 613 00:38:23,509 --> 00:38:26,177 ang nakabaon malapit sa femoral artery niya 614 00:38:26,178 --> 00:38:28,763 na nagpakomplikado sa pagtanggal. Nagawa naming... 615 00:38:28,764 --> 00:38:30,474 Si Ronnie... 616 00:38:31,934 --> 00:38:33,810 Matindi ang tama niya. 617 00:38:33,811 --> 00:38:36,938 Halos eleven hours siyang inoperahan. 618 00:38:36,939 --> 00:38:39,858 Grabe 'yong pagdurugo sa bungo niya. 619 00:38:39,859 --> 00:38:40,943 Sobrang... 620 00:38:47,658 --> 00:38:48,993 tindi ng tama. 621 00:38:49,994 --> 00:38:51,620 At sinubukan talaga nila. 622 00:38:52,496 --> 00:38:54,665 Pero di kinaya ni Ronnie. 623 00:38:55,916 --> 00:38:57,501 Nasa restaurant si Ronnie. 624 00:38:58,169 --> 00:39:00,795 Pagkatapos no'n, nagkaroon ng pagsabog. 625 00:39:00,796 --> 00:39:04,425 - Sa kalsada, sabi mo. - Tama. Car bomb ang nangyari. 626 00:39:05,092 --> 00:39:06,719 Wala sa kalsada si Ronnie. 627 00:39:07,219 --> 00:39:10,514 Lumabas na sa restaurant si Mr. Grove. Sumunod si Ronnie. 628 00:39:11,140 --> 00:39:11,974 Bakit? 629 00:39:12,600 --> 00:39:13,434 Ewan ko. 630 00:39:14,477 --> 00:39:16,562 Hindi, hindi 'yon ang nangyari. 631 00:39:18,439 --> 00:39:19,939 Pumunta si Grove sa kotse niya... 632 00:39:19,940 --> 00:39:20,857 Eidra. 633 00:39:20,858 --> 00:39:23,360 ...at sumabog 'yong kotse. Nasa tabi niya si Ronnie. 634 00:39:23,361 --> 00:39:25,987 Wala nga si Ronnie do'n. Nasa kalsada ako. 635 00:39:25,988 --> 00:39:26,906 Oo. 636 00:39:27,490 --> 00:39:29,991 Nando'n ako. Kausap ko si Grove. 637 00:39:29,992 --> 00:39:30,909 Oo. 638 00:39:30,910 --> 00:39:32,327 Nasa loob si Ronnie. 639 00:39:32,328 --> 00:39:34,996 - Makinig ka sa 'kin. - Wala si Ronnie do'n. 640 00:39:34,997 --> 00:39:37,083 Wala na si Ronnie. 641 00:39:53,808 --> 00:39:55,226 Ward two, ano po 'yon? 642 00:40:00,648 --> 00:40:02,358 Sige po. Titingnan natin. 643 00:40:06,237 --> 00:40:07,737 - Pakitawag si Ambassador. - Press? 644 00:40:07,738 --> 00:40:09,115 Kaibigan daw niya. 645 00:40:14,412 --> 00:40:18,874 Anne Legrande Armstrong. Kaibigan ba siya ng ambassador? 646 00:40:20,376 --> 00:40:22,752 - Ano? - Legendre. Hindi Legrande. 647 00:40:22,753 --> 00:40:25,463 - Okay, basta tumatawag siya. - Hindi. 648 00:40:25,464 --> 00:40:27,508 Ba't naman ako mag-iimbento? 649 00:40:28,092 --> 00:40:30,260 Si Anne Legendre Armstrong lang naman 650 00:40:30,261 --> 00:40:33,805 ang ambassador sa Court of St. James bago si Kate Wyler. 651 00:40:33,806 --> 00:40:36,725 Imposible 'yon. Fifteen years na siyang patay. 652 00:40:39,770 --> 00:40:43,273 Hahanapin ko si Ambassador. Pasabi na maghintay lang 'yong tumatawag. 653 00:40:43,274 --> 00:40:47,277 Papunta na siya. Siguro ilang minuto, pero pupunta siya. 654 00:40:47,278 --> 00:40:48,570 Pasensiya na po. 655 00:40:48,571 --> 00:40:51,615 Pwede po bang diyan lang kayo habang hinihintay si Ambassador? 656 00:40:52,116 --> 00:40:52,950 Ayos lang. 657 00:40:53,784 --> 00:40:55,244 Walang problema sa 'kin. 658 00:43:16,844 --> 00:43:19,013 Nagsalin ng Subtitle: Lawrence Arot