1 00:00:11,750 --> 00:00:14,875 باید یکی از جت اسکی ها رو قرض بگیریم. من ساحل درخشانی رو می شناسم 2 00:00:14,875 --> 00:00:17,450 و دیگه اونو ندیدی؟ 3 00:00:19,150 --> 00:00:21,933 - دختره رفته - فابیان هارتمن چیزی داشت؟ 4 00:00:21,957 --> 00:00:24,575 - برای انجام با اون؟ - نه، حتما ترسیده 5 00:00:24,575 --> 00:00:27,325 استخوان های مچ دست یکی از مچ ها شکسته 6 00:00:27,325 --> 00:00:29,329 و آسیب شناس فکر می کنه بیشتر 7 00:00:29,353 --> 00:00:31,750 مطابق با ضربه زدن کسی به مچ دست 8 00:00:32,350 --> 00:00:36,250 - می تونم مشتری خودت و فابیان هارتمن معرفی کنم؟ - از آشنایی با شما بسیار خوشحالم 9 00:00:36,250 --> 00:00:37,450 به همین ترتیب 10 00:00:38,450 --> 00:00:42,125 اگه متوجه شدیم که یکی از اون کلیدها با جت اسکی که در شهر پیدا کردیم مناسب 11 00:00:42,149 --> 00:00:43,850 عجیبه، موافقم 12 00:00:44,850 --> 00:00:46,475 چطور اونو توصیح میدن؟ 13 00:00:46,475 --> 00:00:48,625 نگران نباش. من اونو زیر نظر دارم اما... 14 00:00:48,625 --> 00:00:51,425 قبل از تاب دادن هر چوب بزرگ، آروم حرف میزنم 15 00:00:51,425 --> 00:00:54,250 بررسی بررسی من موظف نیستم برای... 16 00:00:54,250 --> 00:00:55,926 که بولوک 17 00:01:12,575 --> 00:01:14,885 تولدمون مبارک 18 00:01:17,625 --> 00:01:21,125 - یه دهه دیگه چطور گذشت؟ -نه خفه شو ما این کار و نمی کنیم 19 00:01:21,125 --> 00:01:23,675 50 جایی که توش قرار داره 20 00:01:24,226 --> 00:01:26,575 بیا، پول داریم، فرصت داریم... 21 00:01:26,575 --> 00:01:30,313 بچه‌ها بالاخره به هم می‌خورن و ما موافقیم که به اونا پیامک نزنیم 22 00:01:30,313 --> 00:01:32,809 من فقط دارم بررسی می کنم ببینم اونا همون جایی هستن که میگن 23 00:01:33,423 --> 00:01:35,473 - اون برنامه خانوادگی و دریافت کردم - استاکر! 24 00:01:38,295 --> 00:01:39,645 برنامه دوستیابی؟ 25 00:01:39,669 --> 00:01:42,236 - این بیشتر شبیه اونه - هیجان زده نشو 26 00:01:42,336 --> 00:01:44,736 اونو سال‌ها پیش دانلود کردم اما از اون زمان به اون نزدیک نشدیم 27 00:01:44,760 --> 00:01:45,839 در حال جابجایی 28 00:01:45,839 --> 00:01:49,842 - بیا، این دقیقا همون چیزی که شما نیاز داری - نه، چیزی که نیاز دارم یک شب زود، پس 29 00:01:49,842 --> 00:01:52,044 من برای فردا پارک گائودی انرژی کافی دارم 30 00:01:52,068 --> 00:01:54,634 گائودی، اسمودی. اوه... 31 00:01:55,175 --> 00:01:57,000 متئو! 32 00:01:58,905 --> 00:02:00,750 - یک مسابقه ست - گیل! 33 00:02:02,024 --> 00:02:04,450 قد بلند، تیره، خوش تیپ 34 00:02:04,950 --> 00:02:07,150 - اون 25 سالشه - خب؟ 35 00:02:08,273 --> 00:02:11,627 پس هیچ راهی وجود نداره که اجازه بدم یک جوان 25 ساله منو برهنه ببینه 36 00:02:11,627 --> 00:02:13,240 بله، سوئیچ دیمر برای همین 37 00:02:13,750 --> 00:02:18,572 - هولا، متئو - گیل! 38 00:02:18,572 --> 00:02:23,763 داره جواب میده، اون فکر می کنه که تو جذاب به نظر می رسی و دوست داره امشب ملاقات کنیم 39 00:02:23,863 --> 00:02:26,466 -حالا خوش گذشت - من جدی ام 40 00:02:27,134 --> 00:02:30,475 چند مرد میانسال در مورد قرار ملاقات با زن نیمسال خودش دو بار فکر می کنن؟ 41 00:02:30,475 --> 00:02:32,650 - این یک عمل فمینیستی - اوه، واقعا؟ 42 00:02:33,181 --> 00:02:34,604 فقط کمی ناامید 43 00:02:34,628 --> 00:02:37,220 ببین، اون زرق و برق دار و فکر می کنه که تو 44 00:02:37,244 --> 00:02:40,250 سکسی هستی. تو فقط باید اونو یادآوری کنی 45 00:02:40,250 --> 00:02:41,850 جدی 46 00:02:42,450 --> 00:02:44,261 و اگه اونو دوست نداری، می تونی به خانه بری 47 00:02:44,285 --> 00:02:46,350 بوته میانسال خودت و در آرامش و سکوت هرس کن 48 00:02:50,850 --> 00:02:52,250 یک تکیلا برام بیار 49 00:03:06,150 --> 00:03:07,900 اون اتاق دوستان منه 50 00:03:34,223 --> 00:03:35,550 [♪ گرامر لندن - گمشده ♪] 51 00:03:35,575 --> 00:03:39,646 ♪ آه، ای کاش من مورد علاقه شما بودم خالق شما آلفای همه چیز بین ♪ 52 00:03:39,670 --> 00:03:43,837 ♪ سگهایی که عاشق درام مامان اون در آشپزخانه هستن، به بهترین وجه به این باور دارن ♪ 53 00:03:43,838 --> 00:03:47,905 ♪ اون در حال پختن یک طوفان واقعی برای شما مخلوط سنتی ♪ 54 00:03:48,298 --> 00:03:54,231 ♪ هرکسی با آغوش باز ایده خودش و از درست و غلط داره ♪ 55 00:03:54,671 --> 00:03:58,927 ♪ هر کس تصور خودش و از درست و غلط داره ♪ 56 00:03:59,027 --> 00:04:01,135 ♪ اونایی که شکستن ♪ 57 00:04:10,343 --> 00:04:12,245 پس، من دیشب داشتم با همسرم صحبت می کردم که 58 00:04:12,269 --> 00:04:14,667 در ترخیص امنیتی کار می کنه و شما گاییده شدی 59 00:04:15,386 --> 00:04:16,450 بررسی بررسی 60 00:04:16,878 --> 00:04:20,769 بیش از 12 شریک جنسی و اونا شما رو به عنوان یک خطر امنیتی علامت گذاری می کنن 61 00:04:20,793 --> 00:04:22,325 - اینطور؟ - آره 62 00:04:22,325 --> 00:04:24,575 که کمی به شما مربوط میشه؟ 63 00:04:24,575 --> 00:04:25,850 باستانی 64 00:04:26,307 --> 00:04:28,530 مثل همجنس گرا بودن در گذشته دلیلی برای شکست شما بود 65 00:04:28,539 --> 00:04:30,550 و صادقانه بگم، همه چیز به منظره ای از جهان متصل، 66 00:04:30,574 --> 00:04:33,275 که وقتی مادرم شروع به نقل قول از روپائول کرد، نمایان شد 67 00:04:33,275 --> 00:04:36,163 ما فقط از شر آثاری مثل مولگاری خلاص شدیم. میشه 68 00:04:36,187 --> 00:04:38,945 باور کرد که بخش های امنیتی چند سال عقب موندن؟ 69 00:04:39,175 --> 00:04:43,438 اما 12 در تمام زندگی شما. و ازت می خوان در صورتی که تقلب کردی اسم اونا رو بنویسی 70 00:04:43,462 --> 00:04:44,550 این درست نیست 71 00:04:44,550 --> 00:04:46,450 بررسی اینکه شما قادر به باج گیری نیستی 72 00:04:47,150 --> 00:04:48,075 باج گیری 73 00:04:48,075 --> 00:04:49,314 اصطلاح فنی 74 00:04:49,475 --> 00:04:51,450 خوشبختانه، شما با دوست پسر ثابت هستی، پس خوب میشی 75 00:04:51,550 --> 00:04:54,965 مگر اینکه توماس فراموش کرده باشه که اون عکس های شما رو که گره خوردی حذف کنه 77 00:04:56,000 --> 00:04:57,528 اوه، اون هرگز اونو پس نمیده 78 00:04:57,632 --> 00:04:59,499 شما عاشق رمز و راز هستی 79 00:04:59,600 --> 00:05:01,292 یعنی کمتر از 12؟ 80 00:05:12,335 --> 00:05:14,291 به نظر شما اشکالی نداره که من و منتظر نگه داری؟ 81 00:05:15,073 --> 00:05:15,964 هارتمن چی میگه؟ 82 00:05:15,964 --> 00:05:19,385 اون پرش. اون می خواد عروسی و به تاخیر بندازه 83 00:05:20,472 --> 00:05:21,633 این زمان واقعا بد 84 00:05:22,047 --> 00:05:24,289 عروسی تنها شانس ما برای گرفتن هدف ایرلندی 85 00:05:24,291 --> 00:05:26,757 به کنسولت بگو نمی تونی اونو مهار کنی؟ 86 00:05:26,765 --> 00:05:29,028 به من اعتماد کن که نتیجه معکوس داره 87 00:05:30,472 --> 00:05:32,672 ما باید دیدگاه خودمون و حفظ کنیم 88 00:05:32,772 --> 00:05:35,476 تا اونجا که به پلیس مربوط میشه، اونا فقط یک قتل و بررسی می کنن 89 00:05:35,538 --> 00:05:37,408 نمی تونی افراد خودت و وادار به رتبه بندی کنی؟ 90 00:05:37,484 --> 00:05:40,321 ون در میر تا زمانی که تحقیقات نزدیک انجام نشه ملاقات نمیکنن 91 00:05:40,405 --> 00:05:42,996 اینطوری کار نمی کنه و نمی تونم ریسک کنم کاورم و باد کنم 92 00:05:42,996 --> 00:05:44,497 پس این ما رو به چه نتیجه ای میرسونه؟ 93 00:05:46,498 --> 00:05:48,762 اونا نمی تونن امی کالاگان رو پیدا کنن 94 00:05:49,047 --> 00:05:51,572 ما بیش از حد از داستان جت اسکی خسته میشیم 95 00:05:52,280 --> 00:05:54,181 فابیان ربطی به اون داشت؟ 96 00:05:54,512 --> 00:05:56,332 فکر می کنی اون با اون برخورد کرده؟ 97 00:05:56,332 --> 00:05:58,252 اولین داستان شما پر از سوراخ بود 98 00:05:58,717 --> 00:06:00,492 اگه می خوای این جلسه برگزار بشه 99 00:06:00,492 --> 00:06:02,592 شما و فابیان باید یکی بهتر و پیدا کنین 100 00:06:02,592 --> 00:06:04,217 شما چه پیشنهادی دارین؟ 101 00:06:20,717 --> 00:06:22,117 دزدکی فرار کردن؟ 102 00:06:23,017 --> 00:06:24,817 نه نه 103 00:06:24,817 --> 00:06:26,542 ببخشید باید برم سرکار 104 00:06:26,542 --> 00:06:28,102 نه، داشتم مسخره می کردم 105 00:06:28,817 --> 00:06:30,217 خوبه 106 00:06:30,417 --> 00:06:31,717 من میفهمم 107 00:06:31,817 --> 00:06:34,315 من شماره شما رو دارم، بهت پیام میدم 108 00:06:34,339 --> 00:06:36,294 شما مجبور نیستی تظاهر کنی 109 00:06:37,717 --> 00:06:40,417 ببین، ما هر دو می دونیم که این یک شب بود 110 00:06:42,017 --> 00:06:43,342 هر چند دوست داشتنی بود 111 00:06:43,342 --> 00:06:44,656 نه ولی میخوام لطفا 112 00:06:46,117 --> 00:06:47,617 دیشب لذت بردم 113 00:06:47,717 --> 00:06:48,917 خیلی زیاد 114 00:06:50,417 --> 00:06:51,517 منم همینطور 115 00:07:32,317 --> 00:07:34,469 - نداشتی - من انجام دادم! 116 00:07:36,317 --> 00:07:40,042 بریم صبحانه. من تمام 117 00:07:40,042 --> 00:07:41,492 جزئیات تلخ و می خوام 118 00:07:41,492 --> 00:07:42,438 من نیاز به دوش دارم 119 00:07:42,592 --> 00:07:43,857 من شرط می بندم انجامش میدی 120 00:07:44,517 --> 00:07:48,071 اجازه بده یک سرخ شده چرب پیدا کنیم 121 00:07:48,776 --> 00:07:51,000 نبض سرم تند تند می زنه 122 00:07:51,167 --> 00:07:53,280 من مقداری مسکن تو کیفم دارم 123 00:07:54,872 --> 00:07:57,355 - کیفت کجاست؟ - روی صندلی! 124 00:08:01,842 --> 00:08:03,267 نمیتونم ببینمش 125 00:08:03,267 --> 00:08:04,942 تو هم مثل بچه بدی 126 00:08:09,842 --> 00:08:12,742 حالا یادم میاد که دیشب اونو روی صندلی گذاشتم 127 00:08:12,742 --> 00:08:14,642 باید یه جایی اینجا باشه 128 00:08:23,967 --> 00:08:25,073 رفته 129 00:08:40,042 --> 00:08:41,194 لورا سیموندز 130 00:08:41,388 --> 00:08:43,556 سلام لورا ماریونا کبل 131 00:08:44,342 --> 00:08:47,029 آقای هارتمن امیدوار بود که بتونی اونو اینجا در 132 00:08:47,053 --> 00:08:50,117 الفارو ملاقات کنی. در یک ساعت. اون اطلاعاتی داره 133 00:08:50,141 --> 00:08:56,556 درباره جی ساترلند اما اون به طور خاص درخواست کرد که شما پلیس و درگیر نکنی 134 00:09:00,642 --> 00:09:04,087 من برای چند ساعت بیرون از دفتر نیاز دارم، پس شما مسئول هستی 135 00:09:04,108 --> 00:09:04,788 چرا؟ 136 00:09:04,806 --> 00:09:07,312 بعدا توضیح میدم. فقط اگه چیزی نیاز داشتی با من تماس بگیر 137 00:09:08,042 --> 00:09:09,367 کارل می شنوی؟ 138 00:09:09,367 --> 00:09:10,321 من "جفا" هستم 139 00:09:10,397 --> 00:09:12,362 خب، من به تخصص شما در این مورد نیاز دارم 140 00:09:16,686 --> 00:09:17,598 اونا برای چی اینجا هستن؟ 141 00:09:17,598 --> 00:09:19,907 گذرنامه اضطراری یکی از اونا کیفش رو گم کرد 142 00:09:19,942 --> 00:09:23,069 ممکنه بخواد نفس خودش و حبس کنه هر دو در حال عرق کردن اتانول خالص هستن 143 00:09:30,442 --> 00:09:31,842 ...پس 144 00:09:32,042 --> 00:09:33,472 تعطیلات دخترونه ست؟ 145 00:09:33,475 --> 00:09:34,953 - ما داریم تولدمون رو جشن می گیریم - آه! 146 00:09:35,467 --> 00:09:37,396 - حدس بزن چند سالته؟ - ما 50 هستیم 147 00:09:38,342 --> 00:09:39,917 مشکلی نداری که فقط به این موضوع ادامه بدیم؟ 148 00:09:39,917 --> 00:09:40,942 البته 149 00:09:41,242 --> 00:09:42,879 کدوم یک از شما کیف و گم کرده؟ 150 00:09:42,903 --> 00:09:43,718 من 151 00:09:43,742 --> 00:09:46,967 گذرنامه ام و تو اون داشتم، کیف پول 152 00:09:46,967 --> 00:09:48,717 خوشبختانه گوشی من توش نبود 153 00:09:48,717 --> 00:09:50,267 تمام کارت های خودت و کنسل کردی؟ 154 00:09:50,267 --> 00:09:51,342 البته 155 00:09:51,675 --> 00:09:53,742 و فکر می کنی کجا اونو گم کردی؟ 156 00:09:55,242 --> 00:09:57,717 نمی دونم 157 00:09:57,717 --> 00:09:59,962 دیشب مقدار زیادی نوشیدنی خوردیم 158 00:10:00,742 --> 00:10:02,317 شاید بار هتل 159 00:10:02,317 --> 00:10:04,942 آهان باشه. اسم هتل چیه؟ 160 00:10:05,442 --> 00:10:06,742 چرا به اون نیاز داری؟ 161 00:10:06,842 --> 00:10:10,742 خب، اونا می تونن دوربین مدار بسته داشته باشن. اونا می تونن بررسی کنن که ممکنه به سرقت رفته باشه یا نه 162 00:10:11,642 --> 00:10:13,242 این نبود. من... 163 00:10:13,642 --> 00:10:15,042 گذاشتم تو توالت 164 00:10:15,042 --> 00:10:16,242 الان یادم اومد 165 00:10:16,942 --> 00:10:18,617 با اموال گمشده بررسی کردی؟ 166 00:10:18,617 --> 00:10:20,807 بله، البته که دارم من یک احمق کامل نیستم 167 00:10:23,942 --> 00:10:25,242 ببخشید 168 00:10:26,742 --> 00:10:29,242 - ما هر دو کمی خمار هستیم - خوبه 169 00:10:30,142 --> 00:10:34,642 من هنوز به اسم هتل برای فرم گذرنامه اضطراری نیاز دارم، پس... 170 00:10:34,842 --> 00:10:37,142 ما در سرافینا می مونیم 171 00:10:40,042 --> 00:10:42,680 می تونی یک لحظه صبر کنی؟ 172 00:10:48,567 --> 00:10:52,106 تو باید جفت گیری کنی که در سارافینا کار می کنه، اینطور نیست؟ 173 00:10:52,130 --> 00:10:53,302 رفیق رو تعریف کن 174 00:10:53,317 --> 00:10:56,830 می تونی از اون بخوای چیزی رو برای من بررسی کنه؟ اون زن ها اونجا می 175 00:10:56,854 --> 00:10:59,968 مونن و یکی از اونا کیفش و دزدیدن اما به دلایلی روش سرپوش گذاشتن 176 00:11:00,367 --> 00:11:03,166 اوه، ناجور. آخرین بار اون کمی... چسبیده بود 177 00:11:03,166 --> 00:11:05,822 اونو سرزنش می کنی؟ تو سکس روی پا هستی 178 00:11:05,822 --> 00:11:08,294 - چاپلوسی کار نخواهد کرد - درمورد الکل چی؟ 179 00:11:08,317 --> 00:11:09,642 خوبه 180 00:11:09,642 --> 00:11:12,417 تو دو تا نوشیدنی به من بدهکاری و ساعت خوشی حساب نمیشه 181 00:11:22,266 --> 00:11:23,342 - سلام - سلام 182 00:11:24,842 --> 00:11:27,242 ممنون که تو این فرصت کوتاه به اینجا اومدین 183 00:11:27,442 --> 00:11:30,842 وکیلت گفت که تو چیزی در مورد جی ساترلند می دونی 184 00:11:30,842 --> 00:11:33,767 اره، فکر می کنم کسی و پیدا کردیم که اطلاعات داشته باشه 185 00:11:33,767 --> 00:11:35,942 ...منظورم اینه که 186 00:11:35,942 --> 00:11:38,502 می دونی که من کنسول هستم، من افسر پلیس نیستم 187 00:11:38,513 --> 00:11:40,708 بله، البته، اما... واضح که شما... 188 00:11:40,732 --> 00:11:43,367 تا این لحظه در تحقیقات نقش داشته 189 00:11:45,142 --> 00:11:47,195 ...اما اگه اینکار باعث ناراحتی بشه 190 00:11:48,661 --> 00:11:49,489 ادامه بده 191 00:11:51,042 --> 00:11:55,017 ما یک انعام گرفتیم. دختری که ادعا می کنه چیزی در مورد مرگ جی میدونه 192 00:11:55,217 --> 00:11:56,467 کی؟ 193 00:11:56,567 --> 00:11:58,042 دختری به اسم لولا 194 00:11:58,542 --> 00:12:01,080 اون عصبی. اون چیزی نمیگه مگر اینکه 195 00:12:01,104 --> 00:12:03,642 مطمئن باشه که به اون برنمی گرده 196 00:12:03,642 --> 00:12:06,367 من فکر می کنم اون در گذشته با پلیس مشکل داشته 197 00:12:06,367 --> 00:12:09,142 اون با اونا حرف نمیزنه و با مردم من حرف نمیزنه 198 00:12:10,242 --> 00:12:13,842 ببین ممکنه بن بست باشه، اما فکر کردم ارزش بررسی کردن و داره 200 00:12:17,142 --> 00:12:19,817 من آدرس سالنی که اون توش کار می کنه رو دارم 201 00:12:19,818 --> 00:12:22,368 شماره خودت و روی گوشی من ذخیره کن، جزئیات و برات پیامک می کنم 202 00:12:33,242 --> 00:12:37,042 پس میخوای باهاش ​​حرف بزنم؟ 203 00:12:37,042 --> 00:12:39,617 آره، معلومه که به جی و پدرش اهمیت میدی 204 00:12:39,617 --> 00:12:41,542 من فکر می کنم اون به شما اعتماد میکنه 205 00:12:46,472 --> 00:12:48,439 من منطقه رو نمی شناسم 206 00:12:48,463 --> 00:12:50,663 دوست داری من با تو بیام؟ 207 00:12:52,015 --> 00:12:53,501 تو مشغولی. مسلما؟ 208 00:12:54,742 --> 00:12:56,372 میدونی. من جی و دوست داشتم 209 00:12:57,221 --> 00:12:58,842 منم حقیقت و می خوام 210 00:13:18,642 --> 00:13:20,367 ممنون که منتظر بودی 211 00:13:20,527 --> 00:13:23,067 - دوستت کجاست؟ - اوه، اون تازه به دستشویی رفته 212 00:13:23,067 --> 00:13:25,669 معلوم شد ما فردی رو می شناسیم که در سارافینا کار می کنه 213 00:13:25,693 --> 00:13:28,142 سریع بهش زنگ زدم ببینم میتونه کمک کنه 214 00:13:28,442 --> 00:13:30,714 باردار میگه شما دیشب 215 00:13:30,767 --> 00:13:32,384 با کسی آشنا شدی. یک مرد 216 00:13:32,642 --> 00:13:33,467 پس؟ 217 00:13:33,567 --> 00:13:35,742 ببین هیچ قضاوتی از من نیست 218 00:13:36,642 --> 00:13:39,342 اما اگه حقیقت رو به من بگی کار و آسان تر می کنه 219 00:13:39,366 --> 00:13:42,212 می‌پرسم شاید اون کاری با گم شدن کیف شما داشته 220 00:13:42,236 --> 00:13:43,181 چرا؟ 221 00:13:43,405 --> 00:13:46,665 چون هیچ راهی وجود نداره که یک مرد جوان بخواد من و بچرخونه مگر اینکه قصد سرقت از من و داشته باشه 222 00:13:46,675 --> 00:13:47,452 نه نه 223 00:13:47,476 --> 00:13:49,030 تو یه برنامه دوستیابی با هم آشنا شدیم 224 00:13:49,117 --> 00:13:51,042 کاملا توافقی بود 225 00:13:51,642 --> 00:13:52,894 ما هر دو خیلی خوش گذشت 226 00:13:52,918 --> 00:13:56,580 من مطمئنم که شما انجام دادی. اما این بدان معنا نیست که اون از شما هم دزدی نکرده 227 00:13:56,580 --> 00:13:57,400 اون این کار و نکرده 228 00:13:57,517 --> 00:13:58,142 آره باشه 229 00:13:58,298 --> 00:13:59,508 چرا با اون در تماس نیستی؟ 230 00:13:59,642 --> 00:14:00,842 ذهن خودت و در حالت استراحت قرار بده 231 00:14:00,842 --> 00:14:01,909 شماره اش و ندارم 232 00:14:01,909 --> 00:14:02,967 پروفایل اون در اپلیکیشن 233 00:14:02,967 --> 00:14:04,642 دوستیابی چطور؟ 234 00:14:04,642 --> 00:14:06,276 اون اونو حذف کرد 235 00:14:07,442 --> 00:14:08,742 امروز صبح چک کردم 236 00:14:08,742 --> 00:14:11,897 بیا بریم پایین اداره پلیس ما می تونیم تمام جزئیات و در اونجا مرور کنیم 237 00:14:11,921 --> 00:14:14,145 ببین من فقط یکی دو روز دیگه اینجام من نمی خوام 238 00:14:14,169 --> 00:14:16,393 تعطیلاتم و با نشستن در ایستگاه پلیس تلف کنم 239 00:14:16,417 --> 00:14:17,900 اینقدر طول نمیکشه 240 00:14:18,142 --> 00:14:21,842 و به احتمال زیاد این یک چیز تصادفی نیست 241 00:14:22,142 --> 00:14:25,317 اگه اونو گزارش کنی، می تونی از هدف قرار دادن قربانی های بیشتر اون جلوگیری کنی 242 00:14:25,317 --> 00:14:26,542 لطفا 243 00:14:26,742 --> 00:14:30,108 من فقط یک پاسپورت اضطراری می خوام ما می تونیم کیف و فراموش کنیم 244 00:14:30,132 --> 00:14:30,906 بیا دیگه 245 00:14:32,107 --> 00:14:35,814 اجازه نده ذره ای غرور آسیب دیده مانع انجام درست کار بشه... 246 00:14:36,007 --> 00:14:36,848 متاسفم! 247 00:14:38,076 --> 00:14:40,617 تو فکر می کنی کدوم خری هستی؟ 248 00:14:40,617 --> 00:14:42,542 تو سرنخ اولی و نداری 249 00:14:42,842 --> 00:14:44,142 داری؟ 250 00:14:44,642 --> 00:14:45,867 سعدی 251 00:14:45,867 --> 00:14:49,242 می‌تونی تا زمانی که اون فرم‌ها رو مرتب می‌کنه، بمونی؟ من قراره یه قهوه بخورم 252 00:14:53,042 --> 00:14:54,057 اوه.. 253 00:14:54,267 --> 00:14:55,925 خیلی متاسفم. قصد نداشتم ناراحتش کنم 254 00:14:55,925 --> 00:14:57,371 این شما نیستی. صادقانه 255 00:14:58,442 --> 00:15:02,117 این یک خیانتکار شوهر سابق 256 00:15:02,117 --> 00:15:03,867 دوست صمیمی که اون و مورد آزار و اذیت 257 00:15:03,867 --> 00:15:05,842 قرار داد تا یک دزد کیف و زیر و رو کنه 258 00:15:06,042 --> 00:15:08,942 و همه چیز و با دوز زیادی از یائسگی تکمیل کنی 259 00:15:08,942 --> 00:15:10,642 شما فقط در خط تیراندازی بودی 260 00:15:54,242 --> 00:15:58,042 شهر دیگه، همون چیزی که اونا به این بخش از بارسلون میگن 261 00:15:58,542 --> 00:16:00,667 زمین به عنوان گورستان در نظر گرفته شده بود، اما 262 00:16:00,667 --> 00:16:03,331 برنامه ریزی هرگز انجام نشد چون خیلی مرطوب بود 263 00:16:03,742 --> 00:16:05,242 با این حال برای زندگی خوبه 264 00:16:07,642 --> 00:16:10,442 رستوران مورد علاقه من همین پایین خیابان 265 00:16:10,642 --> 00:16:11,901 بهترین کالاماری در بارسلونا 266 00:16:11,925 --> 00:16:13,985 چطور اینقدر در مورد منطقه می دونی؟ 267 00:16:15,842 --> 00:16:17,342 من در این محله بزرگ شدم 268 00:16:18,342 --> 00:16:20,842 وقتی 10 ساله بودم به برلین نقل مکان کردیم 269 00:16:21,342 --> 00:16:24,842 از همکارم خواستم که اینجا با من ملاقات کنه 270 00:16:27,042 --> 00:16:28,442 از کمکت ممنونم 271 00:16:30,442 --> 00:16:35,242 من بهت نیاز دارم که تفسیر کنی، من کاملاً مطمئن نیستم که کاتالان من در این حد باشه 272 00:16:42,642 --> 00:16:44,675 به اون اطمینان بدین که ما پلیس نیستیم. به اون بگو که ما 273 00:16:44,699 --> 00:16:47,151 اینجاییم و از پدر جی حمایت می کنیم و اونم حمایت می کنه 274 00:16:47,151 --> 00:16:48,939 ناامید که بدونه چه اتفاقی برای پسرش افتاده و 275 00:16:48,963 --> 00:16:51,144 پس به ما بگو که اون برای صحبت با ما مشکلی نداره 276 00:16:52,329 --> 00:16:54,000 میدونم چرا اینجایی 277 00:16:54,930 --> 00:16:56,783 شما در مورد جی اینجا هستی، درسته؟ 278 00:16:58,852 --> 00:17:00,525 ما پلیس نیستیم 279 00:17:00,624 --> 00:17:02,699 ما در کنسولگری کار می کنیم و بودیم 280 00:17:02,723 --> 00:17:05,357 حمایت از پدر جی ساترلند از زمان مرگ اون 281 00:17:07,529 --> 00:17:09,729 دوست پسر منه... دوست پسر سابق 282 00:17:13,053 --> 00:17:14,364 اون یک تندرست 283 00:17:16,678 --> 00:17:19,934 اون دیوونه ست. مست می شه. چیزهایی میگه 284 00:17:19,958 --> 00:17:21,274 چه چیزهایی؟ 285 00:17:21,274 --> 00:17:25,342 ممکنه چیزی نباشه اون گاهی چیزها رو درست می کنه 286 00:17:25,939 --> 00:17:27,767 من نمی خوام این به من برگرده 287 00:17:28,242 --> 00:17:31,317 سابق اون یک جسور صداش ترسناک 288 00:17:31,317 --> 00:17:33,542 اون فکر می کنه اون یک شب برگشت و چیزی گفت 289 00:17:33,542 --> 00:17:35,442 - چی؟ - اون در حال پیگیری 290 00:17:35,442 --> 00:17:36,842 گفتن ممکنه دروغ بگه 291 00:17:37,142 --> 00:17:38,517 خب، چی... 292 00:17:38,517 --> 00:17:40,375 به اون بگو کار درستی انجام میده و اگه 293 00:17:40,399 --> 00:17:42,542 فکر نمی کرد این درسته اونقدر نمی ترسید 294 00:17:43,042 --> 00:17:44,642 به اون بگو که ما می تونیم به اون کمک کنیم 295 00:17:45,030 --> 00:17:46,250 ما به شما کمک میکنیم 296 00:17:47,274 --> 00:17:51,431 اگه می دونستی که اون دروغ میگه، اونقدر نمی ترسیدی 297 00:17:59,482 --> 00:18:00,777 اون گفت... 298 00:18:05,739 --> 00:18:07,996 گفت من و میخواد بکشه 299 00:18:12,724 --> 00:18:16,145 مثل اینکه اون بچه رو تو قایق کشتی کشته 300 00:18:16,942 --> 00:18:19,342 گفت...گفت جی رو کشته؟ 301 00:18:22,642 --> 00:18:24,970 اون با ما به پلیس میاد؟ 302 00:18:25,059 --> 00:18:26,985 این و به پلیس میگی؟ 303 00:18:29,869 --> 00:18:31,475 اگه بیاد دنبالم چی؟ 304 00:18:31,617 --> 00:18:33,445 می ترسه دنبالش بیاد 305 00:18:33,567 --> 00:18:36,007 می تونیم با کاستلز حرف بزنیم. به اون بگیم که ما می تونیم ازش محافظت کنیم 306 00:18:36,031 --> 00:18:38,642 با بازرس مسئول حرف میزنیم 307 00:18:38,701 --> 00:18:40,763 اون مطمئن میشه که شما در امان هستین. ما قول میدیم.. 308 00:18:43,995 --> 00:18:47,147 لولا...این فرصت شماست که برای همیشه از اون فرار کنی 309 00:18:50,350 --> 00:18:51,967 می دونم که فکر می کنی ناتوان 310 00:18:51,967 --> 00:18:53,891 هستی، اما نیستی، تو صدایی داری 311 00:18:54,642 --> 00:18:56,793 تو می تونی جواب های پدر جی رو بدی 312 00:19:11,467 --> 00:19:13,467 تو چیزی نداری که ازش خجالت بکشی 313 00:19:13,467 --> 00:19:16,392 می‌تونیم الان حرف زدن در مورد اونو متوقف کنیم؟ من فقط می خوام فراموش کنم که این اتفاق افتاده 314 00:19:18,842 --> 00:19:20,667 موی سگ؟ 315 00:19:20,667 --> 00:19:22,631 اگه این تنها گزینه ست 316 00:19:22,742 --> 00:19:25,542 این مرد دیشب 317 00:19:25,542 --> 00:19:27,567 به من پیامک داده شده 318 00:19:27,567 --> 00:19:28,710 گستاخ! 319 00:19:28,734 --> 00:19:30,687 اون چی میگه؟ می تونم شماره پین ​​شما رو دریافت کنم؟ 320 00:19:31,767 --> 00:19:32,756 چی؟ 321 00:19:35,660 --> 00:19:36,780 چی؟ 322 00:19:55,342 --> 00:19:58,260 این پرنده رو می شناسی؟ دانته کامپانا؟ 323 00:19:58,260 --> 00:20:00,992 نه، من مسئول امنیت قایق نبودم 324 00:20:01,842 --> 00:20:03,667 فکر می کنم اون برای یک آژانس کار می کنه 325 00:20:03,667 --> 00:20:05,067 خب... 326 00:20:05,067 --> 00:20:05,706 ممنون 327 00:20:05,706 --> 00:20:08,242 نه، ممنون که اینجوری از مسیر خودت خارج شدی 328 00:20:08,242 --> 00:20:10,256 اون با من حرف نمیزنه 329 00:20:18,215 --> 00:20:19,821 داشت تو رو چک می کرد؟ 330 00:20:20,317 --> 00:20:24,257 چون داشتیم با هم حرف میزدیم چشماش رو سمت من گرفت 331 00:20:24,281 --> 00:20:26,144 هی، من گشتاپوی بررسی کننده نیستم 332 00:20:26,467 --> 00:20:28,692 سلام، آلبا اورتیز حرف میزنه 333 00:20:29,418 --> 00:20:30,117 جیلیان؟ 334 00:20:30,169 --> 00:20:31,908 باشه باشه، آروم حرکت کن، کجایی؟ 335 00:20:32,638 --> 00:20:35,230 باشه، نیم ساعت به من فرصت بده، من میام و ملاقاتت می کنم. آره 336 00:20:35,998 --> 00:20:38,265 این یکی از زنانی بود که قبلاً با اونا برخورد کردم. یه اتفاقی افتاده 337 00:20:38,289 --> 00:20:40,455 گفتم بعد از اینکه تو رو در کنسولگری گذاشتم به هتل میرم 338 00:20:40,491 --> 00:20:41,436 باشه، میتونی از پسش بر بیای؟ 339 00:20:41,460 --> 00:20:43,363 چطور می‌تونی رئیس بودن و اینقدر آسان جلوه بدی؟ 340 00:20:49,367 --> 00:20:50,667 سلام 341 00:20:50,667 --> 00:20:52,342 ممنون که اومدی 342 00:20:53,387 --> 00:20:55,556 نمیدونستم با کی دیگه تماس بگیرم 343 00:20:55,617 --> 00:20:57,017 اوه نه، نه، اشکالی نداره 344 00:20:57,017 --> 00:20:58,742 چه اتفاقی افتاده؟ 345 00:20:59,242 --> 00:21:02,442 اون جوان برای سادی پیام فرستاد 346 00:21:02,442 --> 00:21:04,042 از ما فیلم گرفت 347 00:21:04,042 --> 00:21:05,542 رابطه جنسی داشتی 348 00:21:05,542 --> 00:21:06,742 روی گوشیش 349 00:21:08,642 --> 00:21:10,542 اون اونو در یک سایت پورنو قرار داده 350 00:21:11,542 --> 00:21:12,842 اون 351 00:21:13,442 --> 00:21:16,242 درخواست 5000 یورو برای از بین بردن اون 352 00:21:17,142 --> 00:21:18,942 من 24 ساعت فرصت دارم پرداخت کنم 353 00:21:20,342 --> 00:21:21,563 سادی خیلی متاسفم 354 00:21:21,587 --> 00:21:22,808 تقصیر تو نیست 355 00:21:22,842 --> 00:21:25,667 این مال من که چنین احمق ساده ای هستم 356 00:21:25,667 --> 00:21:28,142 میدونی چرا لعنتی 358 00:21:28,217 --> 00:21:30,342 فکر می کردم اون به من علاقه مند میشه؟ 359 00:21:30,342 --> 00:21:31,642 تو ساده نیستی 360 00:21:31,642 --> 00:21:34,417 تو قربانی جنایتی هولناک میشی 361 00:21:34,417 --> 00:21:36,142 من باید به اون پول بدم 362 00:21:39,842 --> 00:21:41,092 سعدی 363 00:21:41,142 --> 00:21:43,042 هیچ غلطی نکردی 364 00:21:43,742 --> 00:21:45,842 نباید تنبیه بشی 365 00:21:45,942 --> 00:21:48,397 باید اونو به پلیس معرفی کنیم 366 00:21:48,667 --> 00:21:50,342 تو می تونی همه چیز و ببینی! 367 00:21:50,342 --> 00:21:55,242 جای زخم، سلولیت، یکی دو اندازه بزرگتر از اون یکیه 368 00:21:55,842 --> 00:21:57,836 باید حذفش کنم 369 00:21:57,860 --> 00:22:00,042 این دقیقاً همون چیزی که اون روی اون بانکی می کنه 370 00:22:01,242 --> 00:22:03,342 داره از شرم استفاده میکنه 371 00:22:03,342 --> 00:22:06,617 به عنوان سلاحی برای جلوگیری از گزارش دادن شما اما... 372 00:22:06,617 --> 00:22:08,780 تو کسی نیستی که باید خجالت بکشی، اونه 373 00:22:08,804 --> 00:22:10,242 من فقط می خوام این تمام بشه 374 00:22:10,542 --> 00:22:11,742 می دونم که این کار و می کنی 375 00:22:11,742 --> 00:22:12,817 ولی 376 00:22:12,817 --> 00:22:14,742 اگه الان بهش پول بدی 377 00:22:15,842 --> 00:22:18,196 هیچ تضمینی وجود نداره که اون درخواست پول بیشتری 378 00:22:18,220 --> 00:22:21,542 نکنه و این کابوس می تونه ادامه داشته باشه 379 00:22:22,442 --> 00:22:24,542 لطفا اجازه بده من به شما کمک کنم 380 00:22:51,342 --> 00:22:53,542 تماس تصویری در وسط روز 381 00:22:53,542 --> 00:22:55,042 حتما دلت برای من تنگ شده 382 00:22:58,742 --> 00:22:59,978 تو برای دیدار نمیای؟ 383 00:22:59,978 --> 00:23:04,196 نگاه کن، پرونده ساترلند تبدیل به یک تحقیق قتل شده و من فقط درگیر 384 00:23:04,220 --> 00:23:09,017 کمک به ارتباط با پلیس هستم و بعدش این بررسی احمقانه بازرسی و دارم و... 385 00:23:09,018 --> 00:23:10,524 من فقط در حد چشمام هستم 386 00:23:10,525 --> 00:23:12,463 قراره اینقدر درگیر قضیه بشی؟ 387 00:23:12,562 --> 00:23:15,288 تو فقط می تونی بگو که ناامید شدی تو مجبور نیستی تلاش کنی و من و تضعیف کنی 388 00:23:15,288 --> 00:23:16,459 من سعی نمی کنم 389 00:23:17,902 --> 00:23:18,914 من ناامید هستم 390 00:23:19,742 --> 00:23:21,217 واقعا دلم برات تنگ شده 391 00:23:21,217 --> 00:23:22,041 شش هفته ست 392 00:23:22,041 --> 00:23:24,742 میدونم. میدونی که به راحتی کنسل نمیکنم 393 00:23:25,742 --> 00:23:27,917 حداقل شما مصاحبه خودت و با رنگارنگ پشت سر میذاری 394 00:23:27,917 --> 00:23:29,767 یکی تمیز به عنوان دوست پسر سوت 395 00:23:29,767 --> 00:23:31,842 تو هرگز به سقف اضافه برداشت نزدیک نشدی 396 00:23:31,842 --> 00:23:33,464 نه در شبکه های اجتماعی 397 00:23:33,465 --> 00:23:35,042 بدون عکس مهمانی مواد مخدر 398 00:23:35,042 --> 00:23:37,660 - چیزی برای شکست وجود نداره - من اونقدرها هم خسته کننده نیستم 399 00:23:37,742 --> 00:23:38,592 شوخی 400 00:23:39,160 --> 00:23:41,342 ببخشید باید برم 401 00:23:41,542 --> 00:23:43,042 خداحافظ 402 00:24:02,242 --> 00:24:04,042 دیگه نیازی به دیدن ندارم 403 00:24:04,042 --> 00:24:05,667 ممنون 404 00:24:05,667 --> 00:24:07,342 برای آوردنش به ما 405 00:24:07,942 --> 00:24:11,042 تیم سایبری ما تلاش میکنه و با سایت تماس میگیره 406 00:24:11,042 --> 00:24:13,342 اما من باید به شما هشدار بدم 407 00:24:13,742 --> 00:24:16,317 نظارت بر اینترنت تقریبا غیرممکنه 408 00:24:16,317 --> 00:24:18,017 حتی اگه اونو تعطیل کنیم 409 00:24:18,017 --> 00:24:19,642 طرف های دیگه می تونن ظاهر بشن 410 00:24:19,642 --> 00:24:23,012 بقیه ویدیوها چطور اون زنان هم می تونن قربانی بشن 411 00:24:23,036 --> 00:24:24,742 هیچ کس دیگه ای اونو گزارش نکرده 412 00:24:24,842 --> 00:24:27,142 پس ما هیچ راهی برای تماس با اونا نداریم 413 00:24:27,642 --> 00:24:31,234 بعلاوه، هیچ چیزی وجود نداره که ثابت کنه بدون رضایت اونا از اونا فیلم گرفته شده 414 00:24:31,258 --> 00:24:32,547 این چیزی که تو فکر می کنی؟ 415 00:24:33,342 --> 00:24:35,289 من ترک کردم و به اون اجازه دادم این کار و انجام بده و بعد از اون عقب نشینی کرد؟ 416 00:24:35,289 --> 00:24:38,309 - اون این و نمیگه، سدی. تویی؟ - نه 417 00:24:38,742 --> 00:24:39,842 نه 418 00:24:39,842 --> 00:24:43,542 ننگ زیادی پیرامون این جنایات وجود داره و همیشه گزارش نمیشن 419 00:24:43,642 --> 00:24:45,717 من ازت ممنونم که جلو اومدی 420 00:24:45,717 --> 00:24:48,217 - می تونیم اونو ردیابی کنیم؟ - هر کاری از دستمون بر بیاد انجام میدیم 421 00:24:48,217 --> 00:24:51,417 اما اون از ویژه استفاده میکنه تا کامپیوترش قابل ردیابی نباشه 422 00:24:51,417 --> 00:24:53,817 و تو می تونی تضمین کنی که اون تلفن قرارداد نداره 423 00:24:53,817 --> 00:24:55,542 خب حالا چی میشه؟ 424 00:24:56,142 --> 00:24:57,667 ما بیانیه شما رو داریم 425 00:24:57,667 --> 00:25:00,917 خیلی خب، و در صورت نیاز به پرسیدن سوالات بیشتر با شما تماس میگیریم 426 00:25:00,917 --> 00:25:04,242 و البته اگه دوباره با شما تماس گرفت فوراً به ما اطلاع بده 427 00:25:04,442 --> 00:25:06,242 و لطفا... 428 00:25:06,242 --> 00:25:08,242 به اون باج پرداخت نکنی 429 00:25:16,942 --> 00:25:18,942 می تونی این مرد و باور کنی؟ 430 00:25:19,642 --> 00:25:24,117 پنهان شدن پشت اینترنت در حالی که از اون برای عذاب زنان استفاده می کنه. خیلی خرابه 431 00:25:24,117 --> 00:25:25,767 و بدترین چیز اینکه اون می تونه با اون کنار بیاد 432 00:25:25,767 --> 00:25:29,186 نه، تو هر کاری از دستت بر بیاد انجام دادی اکثر زنان حتی چنین چیزی رو گزارش نمی کنن 433 00:25:29,210 --> 00:25:30,342 دقیقا 434 00:25:30,442 --> 00:25:32,967 چی میشه اگه قربانیان بیشتری وجود داشته باشن که مطرح نشدن؟ 435 00:25:32,967 --> 00:25:35,142 من میتونم از طریق دیتابیس برم 436 00:25:35,242 --> 00:25:36,996 ببینید زن دیگه ای وجود داره که دزدی کیف رو 437 00:25:36,997 --> 00:25:39,246 گزارش کرده باشه. تماس بگیر و بپرس، می دونی.. 438 00:25:39,368 --> 00:25:41,642 چی؟ "اگه اونا شب قبل چرتی داشتن؟" 439 00:25:41,642 --> 00:25:43,756 من می تونم با درایت انجام بدم 440 00:25:45,542 --> 00:25:47,242 لطفا لورا 441 00:25:48,442 --> 00:25:49,542 باشه 442 00:25:50,042 --> 00:25:51,667 کاستلز در مورد باونسر چی گفت؟ 443 00:25:51,667 --> 00:25:53,442 فردا صبح تو رو می گیرن 444 00:25:53,461 --> 00:25:54,675 اون دستگیر میشه 445 00:26:26,736 --> 00:26:27,722 پلیس! 446 00:26:29,661 --> 00:26:30,718 پلیس. بلند شو 447 00:26:30,791 --> 00:26:32,269 لعنتی داری چیکار میکنی؟ 448 00:26:34,361 --> 00:26:36,677 از ماشین من پیاده شو، برو بیرون! دست از سرم بردار! 449 00:26:42,955 --> 00:26:45,613 پلیس عوضی 450 00:27:01,942 --> 00:27:03,442 پرواز چطور بود؟ 451 00:27:04,442 --> 00:27:05,867 متاسفم 452 00:27:05,867 --> 00:27:07,217 لورا، 453 00:27:07,217 --> 00:27:10,513 بیاین حرف های کوچیک نزنیم 454 00:27:14,467 --> 00:27:15,942 ما اون مرد و دستگیر کردیم 455 00:27:15,942 --> 00:27:19,642 و اون اعتراف می کنه که به طور تصادفی پسر شما رو در یک دعوا کشته 456 00:27:20,042 --> 00:27:21,342 ما اونو به قتل 457 00:27:21,342 --> 00:27:22,642 عمد متهم کردیم 458 00:27:23,842 --> 00:27:25,342 قتل غیر عمد! 459 00:27:25,942 --> 00:27:30,742 خب، یک اعتراف خوبه کالین یعنی محاکمه طولانی نمیشه 460 00:27:31,142 --> 00:27:32,742 پسرم و به قتل رسوندن 461 00:27:33,742 --> 00:27:35,667 زندگی از اون شکسته شد 462 00:27:35,667 --> 00:27:37,390 اون تصادفاً کشته نشده 463 00:27:37,390 --> 00:27:39,942 اون ادعا می کنه که دعوا از کنترل خارج شده 464 00:27:40,142 --> 00:27:41,917 از قبل تعمق نشده بود 465 00:27:41,917 --> 00:27:42,842 اون چطور؟ 466 00:27:42,842 --> 00:27:45,542 این درنده؟ اون با جی در ال فارو کار می کرد؟ 467 00:27:45,842 --> 00:27:47,867 دانته کامپانا... 468 00:27:47,867 --> 00:27:49,567 اون یک کارگر آژانس بود، پس 469 00:27:49,567 --> 00:27:51,742 جی اونو نمی شناخت. هیچ کس اینکار و نکرده 470 00:27:52,742 --> 00:27:53,742 اون... 471 00:27:54,242 --> 00:27:58,096 سرپوش گذاشته شده. منظورم این که سعی کرد رد پاش و بپوشونه. این اونو گناهکار نمیکنه؟ 472 00:27:58,120 --> 00:28:01,742 اون اعتراف می کنه که وحشت کرده و جت اسکی رو با بدن جی در آب انداخته 473 00:28:02,942 --> 00:28:04,342 میخوام ببینمش 474 00:28:04,442 --> 00:28:05,942 جسور 475 00:28:06,542 --> 00:28:08,036 من می خوام اونو از خودش بشنوم 476 00:28:08,060 --> 00:28:09,220 من می ترسم که امکان پذیر نباشه 477 00:28:09,221 --> 00:28:11,880 و شما معتقدی که اون همه اینا رو انجام داده 478 00:28:12,842 --> 00:28:13,805 تنهایی؟ 479 00:28:13,829 --> 00:28:16,842 ما هیچ مدرکی برای مخالفت با اون پیدا نکردیم 480 00:28:21,842 --> 00:28:23,242 پس همین؟ 481 00:28:24,842 --> 00:28:26,342 همه چیز تمام شده 482 00:28:27,842 --> 00:28:31,242 ببین، من می دونم که باید شبیه یک ضد اوج باشه، اما... 483 00:28:31,242 --> 00:28:33,367 حداقل الان شما و خانواده 484 00:28:33,367 --> 00:28:34,842 تون حقیقت رو میدونین 485 00:28:45,642 --> 00:28:48,742 پس امروز صبح با سفیر صحبت کردم 486 00:28:48,742 --> 00:28:52,842 و اون خوشحال که عدالت برای خانواده جی ساترلند برقرار شده 487 00:28:52,842 --> 00:28:55,117 و اون از من خواست که تبریکاتش و به همه 488 00:28:55,141 --> 00:28:57,267 شما برای رسیدگی دقیق به چی منتقل کنم 489 00:28:57,267 --> 00:28:58,663 موردی که بسیار حساس بوده 490 00:28:58,663 --> 00:29:00,474 خب، لورا، فوق العاده بزرگ 491 00:29:00,474 --> 00:29:04,767 موافقت کرد. تماشای کار شما خیلی تأثیرگذار بود، اما خوب که الان می تونیم... 492 00:29:04,767 --> 00:29:07,827 تلاش های خودمون و دوباره بر روی مسائل کنسولی متمرکز کنیم 493 00:29:08,467 --> 00:29:09,618 هر کسب و کار دیگه ای؟ 494 00:29:09,642 --> 00:29:10,792 بازرس گارسیا فکر می کنه مظنون پرونده پورن 495 00:29:10,792 --> 00:29:14,742 انتقام جویانه می تونه یک مجرم زنجیره ای باشه 496 00:29:14,742 --> 00:29:17,608 پس من با گردشگران زن که در شش ماه گذشته 497 00:29:17,632 --> 00:29:20,817 اموال خودشون و از دست دادن تماس گرفتم 498 00:29:20,817 --> 00:29:22,817 ببینین می تونم قربانی های دیگه ای و پیدا کنم 499 00:29:22,817 --> 00:29:23,967 پلیس نباید این کار و انجام بده؟ 500 00:29:23,967 --> 00:29:25,944 خب، زیر رادار اوناست. تمام دلیل این 501 00:29:25,968 --> 00:29:27,760 که این مرد از اون دور میشه این که 502 00:29:27,760 --> 00:29:29,390 زنان از گزارش دادن اون خجالت می کشن 503 00:29:29,391 --> 00:29:32,569 ما باید احترام بذاریم که این هم انتخاب اونا ست 504 00:29:32,742 --> 00:29:35,867 و فقط به این دلیل که شما احساس شرم نمی کنی به این معنی نیست که دیگران احساس شرم نمی کنن 505 00:29:35,867 --> 00:29:37,820 اگه بخوان اونو فراموش کنن، حق اوناست 506 00:29:37,844 --> 00:29:39,142 با این حال، تمام موضوع همین 507 00:29:39,642 --> 00:29:43,067 اون به زنانی که چنین احساسی دارن تکیه می کنه تا از اون دور بشه 508 00:29:43,067 --> 00:29:45,842 اگه بتونم کمک کنم از شر انگ خلاص بشم، اون قدرت خودش و از دست میده 509 00:29:46,142 --> 00:29:47,642 موفقیتی داشتی؟ 510 00:29:49,342 --> 00:29:52,467 هنوز نه، اما من پیام هایی گذاشتم که امیدوارم دوباره بشنوم 511 00:29:52,467 --> 00:29:54,309 - پس من می خوام شما در اونجا توقف کنی - اوه، بیا! 512 00:29:54,417 --> 00:29:58,067 نگاه کن، نظر آلبا در این مورد تاحالا مشخص بوده 513 00:29:58,067 --> 00:30:00,466 من ترجیح میدم اون یه روز بیشتر رو دنبال کنه 514 00:30:00,490 --> 00:30:02,842 تا اینکه به قربانی ها احتمالی چشم پوشی کنه 515 00:30:04,542 --> 00:30:07,292 خب. اما شما می تونین در سراسر اون بمونین؟ 516 00:30:47,142 --> 00:30:48,842 اینا برای شما رسید 517 00:30:49,442 --> 00:30:51,086 ای کاش من یک دوست پسر بزرگ داشتم؟ 518 00:30:51,782 --> 00:30:54,167 اتفاقاً من دفترچه خاطرات شما رو برای بررسی بازبینی پاک کردم 519 00:30:54,167 --> 00:30:55,580 آه، ممنون 520 00:30:55,604 --> 00:30:56,507 گرفتی؟ 522 00:30:58,542 --> 00:30:59,844 ایمیلی که برات فرستادم 523 00:31:00,442 --> 00:31:04,267 من دارم با این زن صحبت می کنم که دقیقاً همون داستان سدی رو داره 524 00:31:04,267 --> 00:31:08,167 اون در یک برنامه دوستیابی با پسری آشنا شد و با اون خوابید و روز بعد - باج گیری 525 00:31:08,167 --> 00:31:09,717 جز اینکه پرداخت کرده 526 00:31:09,717 --> 00:31:13,842 و به انگلستان برگشته و سعی کرده اونو فراموش کنه. البته اون نتونسته 527 00:31:14,042 --> 00:31:16,275 تئوری خوبیه سم به هر حال، نکته اینجاست که اون یک اسکرین 528 00:31:16,299 --> 00:31:19,058 شات از پروفایل دوستیابی اون داشت. اون فقط اونو فرستاد 529 00:31:21,242 --> 00:31:22,267 اون خیلی عادی به نظر 530 00:31:22,267 --> 00:31:24,042 می رسه، اینطور نیست؟ 531 00:31:24,042 --> 00:31:28,055 اون چیه؟ این شرکت تجربه ماهیگیری نیست؟ 532 00:31:28,079 --> 00:31:29,408 چی؟ 533 00:31:29,417 --> 00:31:31,417 توریستی که می تونن... 534 00:31:31,417 --> 00:31:33,641 برای گذروندن روز در یک قایق ماهیگیری پرداخت کنی 536 00:31:35,689 --> 00:31:36,737 اینجا... 537 00:31:41,205 --> 00:31:43,567 - گرفتیمش - اونو گرفتی 538 00:31:43,591 --> 00:31:45,385 من به گارسیا زنگ می زنم 539 00:31:46,404 --> 00:31:47,409 آره!! 540 00:31:48,576 --> 00:31:52,217 - آدرس محل کارش و براتون پیامک می کنم - ممنون بازرس گارسیا 541 00:31:52,502 --> 00:31:53,110 من خبری دارم 542 00:31:53,187 --> 00:31:54,208 سدی اینجاست؟ 543 00:31:54,280 --> 00:31:55,048 چی؟ 544 00:31:55,361 --> 00:31:57,860 قراره پاسپورت اون و بگیریم. تلفنش و جواب 545 00:31:57,860 --> 00:32:01,518 نمیده و اتاقش خالیه و اون معاینه میشه 546 00:32:01,518 --> 00:32:02,831 خب، اون امروز صبح چطور بود؟ 547 00:32:02,948 --> 00:32:04,121 ساکت 548 00:32:04,875 --> 00:32:07,399 اگرچه اون فقط به فضای سر نیاز داشت، پس من اونو بحال خودش رها کردم 549 00:32:07,399 --> 00:32:09,428 خب، خب، ببین، اون پاسپورت خودش و نگرفته 550 00:32:09,428 --> 00:32:10,803 پس باید هنوز در بارسلونا باشه 551 00:32:11,227 --> 00:32:12,717 جایی هست که اون ممکنه رفته باشه؟ 552 00:32:12,883 --> 00:32:14,074 من واقعا نمی دونم 553 00:32:17,142 --> 00:32:18,489 برنامه استالکر 554 00:32:18,614 --> 00:32:19,642 برنامه استاکر؟ 555 00:32:19,742 --> 00:32:22,553 اون مقعدی در مورد چک کردن با بچه هاش. اونا این برنامه رو 556 00:32:22,577 --> 00:32:25,857 دارن که به میگن کجان من از اونا متوجه میشم 557 00:32:25,858 --> 00:32:27,806 باشه، کلید ماشینم و می گیرم من با شما روبرو میشم 558 00:32:27,817 --> 00:32:29,319 اما در مورد بررسی بررسی شما چطور؟ 559 00:32:29,343 --> 00:32:30,466 در مورد اون چطور؟ 560 00:32:36,642 --> 00:32:41,346 اون به سمت شرق به سمت بادالونا میره قربانی دیگه ای پیدا کردیم. اون یک اسکرین شات 561 00:32:41,347 --> 00:32:44,247 برای ما فرستاد که به ما نشان می داد کجا کار می کنه. من به بازرس گارسیا گفتم 562 00:32:45,942 --> 00:32:47,242 اونه 563 00:32:47,342 --> 00:32:49,060 اونو دستگیر می کنن؟ 564 00:32:49,061 --> 00:32:50,556 اونا الان در اسکله هستن و اونو می گیرن 565 00:32:51,042 --> 00:32:53,269 اوه، اون از حرکت متوقف شده اون در سان لوک 566 00:32:53,269 --> 00:32:53,814 اون کجاست؟ 567 00:32:53,814 --> 00:32:55,731 این پل روی راه آهن که خارج از شهر 568 00:32:55,755 --> 00:32:57,782 از جایی که من یادمه خیلی خلوت 569 00:32:58,142 --> 00:32:59,767 اون اونجا چیکار میکنه؟ 570 00:33:34,413 --> 00:33:35,669 مطمئنی؟ 571 00:33:35,701 --> 00:33:37,357 می دونن اون کجاست؟ 572 00:33:38,730 --> 00:33:40,231 به محض اینکه اونو پیدا کردی به من اطلاع بده 573 00:33:40,542 --> 00:33:43,980 متئو امروز سر کار حاضر نشد پلیس به آدرس منزل اون میره 574 00:33:44,004 --> 00:33:45,132 اوه کجاست؟ 575 00:33:46,042 --> 00:33:47,642 همون جهتی که ما داریم 576 00:33:48,942 --> 00:33:50,842 ممکنه سدی در اونجا با اون ملاقات کنه 577 00:34:09,394 --> 00:34:10,415 پول 578 00:34:10,651 --> 00:34:11,512 سریع! 579 00:34:12,102 --> 00:34:13,107 سریع! 580 00:34:13,973 --> 00:34:15,231 سریع! بیا دیگه! 581 00:34:18,583 --> 00:34:20,033 چرا این کار و کردی؟ 582 00:34:20,036 --> 00:34:20,936 بیا دیگه 583 00:34:21,329 --> 00:34:22,531 لذت بردی 584 00:34:23,579 --> 00:34:25,676 چطور جرات میکنی؟ 585 00:34:25,800 --> 00:34:27,393 لعنت به تو!! 586 00:34:29,198 --> 00:34:30,517 لعنت به تو!! 587 00:34:58,681 --> 00:34:59,747 سد... 588 00:35:01,837 --> 00:35:03,968 سدی.... حالت خوبه؟ 589 00:35:04,074 --> 00:35:06,060 لعنتی چطور شدی؟ چجوری تو... کردی؟ 590 00:35:06,084 --> 00:35:07,049 برنامه استالکر 591 00:35:07,167 --> 00:35:08,105 عزیزم چی شد؟ 592 00:35:08,106 --> 00:35:11,864 دوباره به من پیام داد. گفت اگه پول و پرداخت نکنم، ویدیو 593 00:35:11,887 --> 00:35:16,228 رو برای همه مخاطبینم می فرسته پول نقد داشتم، می خواستم... 594 00:35:16,567 --> 00:35:18,458 خدایا! تکبر اون 595 00:35:19,017 --> 00:35:21,019 خدایا بهش گفتم برو به خودش لعنتی 596 00:35:23,396 --> 00:35:26,218 ما اونو جست‌وجو کردیم و دو گوشی پر از فیلم‌های 597 00:35:26,242 --> 00:35:29,442 چند زن به‌علاوه پیام‌هایی در حال اخاذی پیدا کردیم 598 00:35:29,442 --> 00:35:32,980 تو یک مجرم سریالی رو متوقف کردی، سدی. پس، بازرس گارسیا. از شما 599 00:35:33,004 --> 00:35:36,542 می خواد که به ایستگاه بیاد و اظهارات نهایی خودش و بیان کنه، خوبه؟ 600 00:35:38,118 --> 00:35:38,724 باشه 601 00:35:39,400 --> 00:35:40,584 با تو میاد 602 00:35:40,685 --> 00:35:42,635 و بعد باید شب زود بگیریم چون فردا پرواز داریم 603 00:35:42,689 --> 00:35:44,291 اونجا به حرف مادربزرگ گوش کن 604 00:35:45,021 --> 00:35:46,431 آخرین شب ماست 605 00:35:47,242 --> 00:35:49,356 هر جا و خوب بشناسی فقط برای کوکتل 606 00:35:50,342 --> 00:35:53,358 بعد از امروز من به افراد قوی نیاز دارم 607 00:36:09,242 --> 00:36:12,609 اون متهم شده شواهد این که خوب، 608 00:36:12,610 --> 00:36:15,273 گارسیا معتقد که ممکنه تا 14 سال زندانی بشه 609 00:36:15,300 --> 00:36:16,878 عالی، آفرین 610 00:36:16,967 --> 00:36:18,367 به خاطر نرفتن به جلسه 611 00:36:18,367 --> 00:36:19,823 بازرسی دچار مشکل میشی؟ 612 00:36:19,870 --> 00:36:21,845 آهان، لعنت بهشون 613 00:36:21,867 --> 00:36:25,372 این واقعا لورا سیموندز یا یک شیاد؟ 614 00:36:26,242 --> 00:36:28,642 اتفاقاً 615 00:36:29,242 --> 00:36:30,055 شش 616 00:36:30,059 --> 00:36:32,419 اوه، شش. این طوری شما! 617 00:36:32,572 --> 00:36:33,976 چی؟ منظورت چیه؟ 618 00:36:34,116 --> 00:36:38,309 این فقط یک عدد کامل. بذار حدس بزنم. عشق اول، دو غرفه یک 619 00:36:38,333 --> 00:36:42,968 شب، عشق دوم، عاشقانه تعطیلات و بعدش تام. لیل خانم پرفکت تمام راه 620 00:36:42,974 --> 00:36:45,417 خب... من اونقدرها قابل پیش بینی نیستم 621 00:36:45,617 --> 00:36:49,142 خب، بیا بریم یه نوشیدنی بخوریم و می تونی همه چی رو به من بگی 622 00:36:49,542 --> 00:36:51,067 من امشب نمی تونم، متاسفم 623 00:36:51,067 --> 00:36:53,267 اوه، قطعا هنوز لورا 624 00:36:53,267 --> 00:36:54,942 فردا میبینمت 625 00:37:10,767 --> 00:37:12,042 سلام 626 00:37:12,542 --> 00:37:14,173 این رستوران مورد علاقه شماست؟ 627 00:37:14,197 --> 00:37:15,118 آره 628 00:37:15,542 --> 00:37:17,073 قبلا ازش متنفری؟ 629 00:37:17,928 --> 00:37:19,784 من اسنوب نیستم اما... 630 00:37:19,867 --> 00:37:21,924 اما کالاماری بهتره خوب باشه 631 00:37:23,442 --> 00:37:25,028 ممنون از گلها 632 00:37:25,052 --> 00:37:28,542 بله، من واقعا از هر کاری که با لولا انجام دادی قدردانی کردم 633 00:37:30,385 --> 00:37:32,105 - شراب؟ - آره 634 00:37:35,029 --> 00:37:38,441 پس، چه مدت با ماریونا کبل کار کردی؟ 635 00:37:39,014 --> 00:37:41,677 ببین. فروشگاه بین گفتگو 636 00:37:42,142 --> 00:37:43,867 تماشا کن که نفسم داره تموم میشه 637 00:37:43,867 --> 00:37:46,943 نه، به نظر می رسه که شما فقط یک رابطه کاری نزدیک داری 638 00:37:46,967 --> 00:37:48,842 من قبلا با پدری کار می کردم اما 639 00:37:48,942 --> 00:37:51,267 وقتی بازنشسته شد به ماریونا سپرد 640 00:37:51,267 --> 00:37:53,942 اول از همه، فکر می کردم این یک نقطه ضعف، اما... 641 00:37:54,242 --> 00:37:55,467 بعدش اونو در عمل دیدم 642 00:37:55,467 --> 00:37:56,672 اون خوبه؟ 643 00:37:56,672 --> 00:37:57,518 اون درخشان 644 00:37:57,542 --> 00:37:59,267 اما اگه این چیزی که شما می خوای، ما با هم نیستیم 645 00:38:00,767 --> 00:38:03,768 اگه بخوام چیزی بدونم، تمایل دارم فقط بپرسم 646 00:38:06,817 --> 00:38:08,467 به من بگو حال پدر جی چطور؟ 647 00:38:11,242 --> 00:38:11,980 گمشده 648 00:38:12,004 --> 00:38:14,183 اون باید از حمایت شما سپاسگزار بوده باشه 649 00:38:14,742 --> 00:38:18,842 زمانی با افرادی ملاقات می کنی که اونا در حال گذروندن شرایط خیلی شدید هستن 650 00:38:18,942 --> 00:38:22,242 و بعدش برای مدتی با اونا وارد اون میشی 651 00:38:23,042 --> 00:38:24,532 اما بعد میرن 652 00:38:24,542 --> 00:38:26,042 و همین 653 00:38:26,342 --> 00:38:28,767 بقیه داستان اونا در جای دیگه ای پخش میشه 654 00:38:28,767 --> 00:38:31,442 بله، اما واضح که شما از اون، شغلتون لذت می بری 655 00:38:31,542 --> 00:38:33,842 بله انجام میدم. عاشقشم 656 00:38:34,442 --> 00:38:36,017 اگرچه احتمالاً باید ساعت 657 00:38:36,017 --> 00:38:38,367 خاموش کردن رو زودتر یاد بگیرم 658 00:38:38,367 --> 00:38:40,842 به هر حال به قول دوست پسرم 659 00:38:41,842 --> 00:38:42,917 دوست پسر تو؟ 660 00:38:42,917 --> 00:38:47,042 آره، اون فکر می کنه که باید تعادل بین کار و زندگی ام و تنظیم کنم 661 00:38:48,342 --> 00:38:51,761 می دونی - من هرگز این ایده تعادل کار و زندگی و درک نکردم 662 00:38:52,742 --> 00:38:55,654 زمانی که مشغول مکث خودت هستی، قسمت زنده ست؟ 663 00:38:56,042 --> 00:38:57,642 تعطیل کن که کی هستی 664 00:38:57,642 --> 00:38:59,442 تا پول در بیاری و بعد 665 00:38:59,642 --> 00:39:02,094 در خارج از شغل خودت، شما به خود واقعی تبدیل میشی؟ 666 00:39:04,542 --> 00:39:06,583 به نظر من راه عجیبی برای زندگی کردن 667 00:39:08,742 --> 00:39:10,442 آره منم همینطور 668 00:39:13,542 --> 00:39:16,067 - سفارش بدیم؟ - آره 669 00:39:37,542 --> 00:39:39,167 پس الان که همه چیز بسته شده، می 670 00:39:39,167 --> 00:39:41,517 تونیم کینگ فیشر و به مسیر خودمون برگردونیم 671 00:39:41,517 --> 00:39:43,367 من نمی خوام بیشتر از این وقت و تلف کنم 672 00:39:43,367 --> 00:39:45,442 تاریخ عروسی تعیین شده 673 00:39:46,207 --> 00:39:47,969 - کی؟ - مه 18 674 00:39:49,442 --> 00:39:50,430 همه داخل هستن؟ 675 00:39:50,454 --> 00:39:53,442 فابیان همین امروز بعدازظهر دعوتنامه ها رو فرستاد 676 00:39:53,442 --> 00:39:56,242 ما باید به زودی تاییدیه ایرلندی ها رو داشته باشیم 677 00:39:56,942 --> 00:40:00,623 حالش چطوره؟ اون از انجام اون مطمئنه؟ 678 00:40:00,647 --> 00:40:02,142 روحیه اش خوبه 679 00:40:03,042 --> 00:40:05,642 با توجه به اینکه با کی شام می خوره 680 00:40:07,342 --> 00:40:08,842 خانم سیموندز 681 00:40:08,842 --> 00:40:10,242 لورا؟ 682 00:40:12,842 --> 00:40:14,842 فکر نمی‌کنم اونا همدیگه رو به خوبی می‌شناختن 683 00:40:14,842 --> 00:40:18,842 من به اون پیشنهاد کردم که اون و با اون دختر لولا حرف بزنه 684 00:40:20,242 --> 00:40:22,342 -تو نباید اینکارو میکردی - کار کرد 685 00:40:22,342 --> 00:40:23,567 چه چیز بزرگی؟ 686 00:40:23,567 --> 00:40:24,667 چرا با اون شام می خوره؟ 687 00:40:24,667 --> 00:40:26,242 اونا همدیگه رو دوست دارن 688 00:40:26,642 --> 00:40:28,342 چرا اینقدر نگران هستی؟ 689 00:40:28,642 --> 00:40:29,842 چون 690 00:40:29,942 --> 00:40:33,916 خطرناک، ماریونا. اون نمیدونه اون درگیر چیه 691 00:40:34,842 --> 00:40:37,842 اونم نمی دونه که شما درگیر چی هستی 692 00:40:52,539 --> 00:40:53,984 شب خوبی داشتم 693 00:40:54,512 --> 00:40:55,838 ممنون 694 00:40:56,842 --> 00:41:00,937 خب، ما می‌تونیم تاکسی مشترک داشته باشیم، چون هر دو به یک سمت میریم 695 00:41:01,808 --> 00:41:03,275 مطمئن آره 696 00:41:50,030 --> 00:41:51,542 پس این منم 697 00:42:03,378 --> 00:42:04,680 میتونم بیام بالا؟ 698 00:42:08,542 --> 00:42:10,742 تو در مورد مستقیم بودنت دروغ نگفتی 699 00:42:14,242 --> 00:42:16,242 من دوست دارم تو بیای، بله 700 00:42:40,611 --> 00:42:42,542 خب من باید برم 701 00:42:42,842 --> 00:42:47,042 چرا؟ نظافتچی تا ساعت 11 نمی رسه 702 00:42:47,042 --> 00:42:51,742 من تا اون موقع سه ساعت سر کار بودم 703 00:43:36,742 --> 00:43:38,499 عصر قشنگی داشتم 704 00:43:39,122 --> 00:43:40,339 منم همینطور 705 00:44:29,390 --> 00:44:30,960 الو؟ 706 00:44:45,342 --> 00:44:47,835 چرا تلفن خودت و جواب نمیدی؟