1 00:00:31,450 --> 00:00:35,168 پس تو رستوران ال فارو با جی ساترلند کار کردی؟ 2 00:00:36,240 --> 00:00:39,896 اره، اما برای پذیرایی از مهمانی در قایق تفریحی اون شب رزرو شدیم 3 00:00:39,949 --> 00:00:41,128 جی چطور بود؟ 4 00:00:41,345 --> 00:00:42,568 جی جی بود 5 00:00:43,851 --> 00:00:47,459 اون همیشه مثبت اندیش و دوست داره در مورد اینکه در آینده چی کار بکنه 6 00:00:47,515 --> 00:00:49,518 ماهیت رابطه شما چی بود؟ 7 00:00:49,853 --> 00:00:50,900 فقط رفقا 8 00:00:51,253 --> 00:00:54,397 خب، پس مرد هلندی یک گیبسون می خواد 9 00:00:54,497 --> 00:00:55,758 پیاز ترشی نداریم 10 00:00:55,903 --> 00:00:59,137 - اون باید به یک زیتون بسنده کنه - خب، این تماس شما تام کروز 11 00:01:00,718 --> 00:01:01,647 مست بود؟ 12 00:01:01,914 --> 00:01:03,521 یکمی آخرش 13 00:01:05,114 --> 00:01:06,214 مواد مخدر؟ 14 00:01:07,814 --> 00:01:10,239 اره، ما چند خط انجام دادیم اما فقط... 15 00:01:10,239 --> 00:01:11,921 برای عبور از شیفت 16 00:01:14,685 --> 00:01:15,837 بعد از این چیکار میکنی؟ 17 00:01:15,871 --> 00:01:18,315 ممکنه با سونیا به کنترل بری 18 00:01:18,339 --> 00:01:19,814 اگه خواستی بیا 19 00:01:20,614 --> 00:01:24,314 اما مثل زمانی که اون ایده ای تو 20 00:01:24,414 --> 00:01:25,814 سرش داره، تغییر نظرش سخت بود 21 00:01:26,473 --> 00:01:29,126 باید یکی از جت اسکی ها رو قرض بگیریم. من ساحل درخشانی رو می شناسم 22 00:01:29,388 --> 00:01:30,508 باشه 23 00:01:32,603 --> 00:01:34,683 و این اولین اشاره به جت اسکی بود؟ 24 00:01:37,207 --> 00:01:38,021 آره 25 00:01:38,457 --> 00:01:39,133 آره 26 00:01:40,371 --> 00:01:41,771 چی گفتی؟ 27 00:01:43,471 --> 00:01:44,496 من فقط... 28 00:01:44,496 --> 00:01:45,396 خندیدم... 29 00:01:45,396 --> 00:01:47,902 چون فکر نمی کردم جدی بگه، می دونی؟ 30 00:01:47,921 --> 00:01:48,671 ...پس 31 00:01:49,471 --> 00:01:50,571 بعد چی؟ 32 00:01:54,706 --> 00:01:57,159 جی، من به تو گفتم که سوار یک جت اسکی لعنتی نمیشم 33 00:01:57,330 --> 00:01:58,494 رو تو تاریک 34 00:01:58,617 --> 00:02:00,858 و دیگه اونو ندیدی؟ 35 00:02:05,123 --> 00:02:06,923 نمی تونستم جلوی اونو بگیرم 36 00:02:08,323 --> 00:02:10,423 هیچ کاری نمی تونستم بکنم 37 00:02:10,581 --> 00:02:14,320 البته که نه من نمی تونستم بیخیال بشم... متاسفم 38 00:02:16,461 --> 00:03:19,197 با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~ تیم ترجمه 45 00:03:20,085 --> 00:03:21,385 سلام 46 00:03:22,484 --> 00:03:24,855 عالیه، ماشین و بیار جلو، اونجا ملاقاتت میکنم 47 00:03:25,684 --> 00:03:29,718 کارل، من الان با آلبا به سمت فرودگاه می رم. این ممکنه کمی طول بکشه، پس... 48 00:03:29,909 --> 00:03:32,729 می تونی قرارها، عذرخواهی و غیره من و دوباره تنظیم کنی؟ 49 00:03:32,995 --> 00:03:33,553 فهمیدم 50 00:03:33,577 --> 00:03:35,942 و اون آمار جرم و جنایت رو برای ملاقات ما با مت اعلام کردی؟ 51 00:03:36,042 --> 00:03:36,968 همین الان تمومش کردم 52 00:03:36,970 --> 00:03:38,546 عالی. ما فقط باید اونو با داده‌ها برق آسا کنیم 53 00:03:38,568 --> 00:03:42,778 آه، و سرکنسول جدید ممکنه از مادرید بیاد، پس دوباره... 54 00:03:42,778 --> 00:03:45,052 عذرخواهی من و بفرست که اینجا نیستم تا شخصاً با اون ملاقات کنم 55 00:03:45,119 --> 00:03:47,582 فقط دفترش و به اون نشان بده و شاید... براش قهوه درست کنی؟ 56 00:03:47,606 --> 00:03:50,637 آره برو برو ترافیک تو شهر وحشتناک 57 00:03:51,515 --> 00:03:53,012 بازرس کاستلز؟ 58 00:03:54,227 --> 00:03:55,516 آره، الان تو راه هستم 59 00:03:56,387 --> 00:03:59,214 نتایج سم شناسی کامل و داشتی؟ 60 00:04:11,106 --> 00:04:14,182 دوتا پاسپورت گم شده... و یک سفر به A&E. 61 00:04:14,733 --> 00:04:16,863 من میرم سه تا پاسپورت گم شده 62 00:04:16,863 --> 00:04:20,496 دستگیری دو نفر با آسیب جنایی و چند دوستی شکسته 63 00:04:20,650 --> 00:04:24,351 خب، خوشبختانه ترمیم دوستی های شکسته بخشی از وظایف ما نیست 64 00:04:24,839 --> 00:04:26,507 اوه، بازرس کاستلز 65 00:04:26,724 --> 00:04:29,287 اوه قراره یه روز باهاش ​​ازدواج کنم و بچه هاشو داشته باشم 66 00:04:29,290 --> 00:04:31,139 خودش اینو میدونه؟ فکر می کنم اونو حس می کنه 67 00:04:31,139 --> 00:04:32,182 آره باشه 68 00:04:32,949 --> 00:04:34,975 چون تو نمی تونی در یک روح وحشی و جوان مثل 69 00:04:34,999 --> 00:04:37,506 روح من خیلی زود حصار بکشی و اونم اینو میدونه 70 00:04:37,642 --> 00:04:39,023 اصلاً چی میگه؟ 71 00:04:39,023 --> 00:04:42,645 اولین گزارش های سم شناسی کوکائین و در جریان خون جی نشان میده 72 00:04:44,307 --> 00:04:46,147 صبر کن، فکر کنم این پسر ماست 73 00:04:46,239 --> 00:04:47,917 آقای ساترلند، من لورا سیموندز هستم 74 00:04:47,917 --> 00:04:50,825 من کنسول بریتانیا در کاتالونیا، آراگون و آندورا هستم 75 00:04:51,132 --> 00:04:52,184 ممنون که اومدین 76 00:04:52,224 --> 00:04:54,179 این کمترین کاری که در این شرایط غم انگیز می تونیم انجام بدیم 77 00:04:54,406 --> 00:04:56,119 اجازه دارم صمیمانه تسلیت خودم و اعلام کنم 78 00:04:56,797 --> 00:05:01,195 این معاون من، آلبا اورتیز. من برای از دست داده شما متاسفم، آقای ساترلند 79 00:05:01,282 --> 00:05:04,745 پس من ملاقاتی با بازرس کاستلز ترتیب دادم، اون رابط انگلیسی زبان ما 80 00:05:04,769 --> 00:05:08,232 با پلیس. اون همه چیزهایی رو که باید در مورد تحقیقات بدونی رو بهت میگه 81 00:05:08,232 --> 00:05:09,457 و بدن؟ 82 00:05:10,707 --> 00:05:12,982 ما می تونیم بلافاصله شما رو به سردخانه شهر ببریم 83 00:05:14,610 --> 00:05:16,697 می تونی با راننده تماس بگیری و از اون بخوای که جلو بیاد؟ 84 00:05:17,633 --> 00:05:18,650 فقط به این صورت 85 00:05:20,473 --> 00:05:23,232 سلام. می تونی بیای پشت و ما رو ببری؟ 86 00:05:23,256 --> 00:05:24,991 ما در خروجی اصلی هستیم 87 00:05:26,110 --> 00:05:27,094 سلام 88 00:05:27,398 --> 00:05:28,923 اسم من سام اندرسون 89 00:05:28,923 --> 00:05:30,279 یک لحظه لطفا 90 00:05:32,698 --> 00:05:35,040 بله، من برای نمایشگاه تجاری والنسیا اینجا 91 00:05:35,064 --> 00:05:37,695 هستم، اما پست آلن مولگاری رو هم پر می کنم 92 00:05:37,998 --> 00:05:39,423 درسته، اوه 93 00:05:39,423 --> 00:05:40,993 کنسول تازه با پدر الف 94 00:05:41,017 --> 00:05:43,023 یک تبعه بریتانیایی در یک حادثه غرق شدن 95 00:05:43,023 --> 00:05:44,986 آره من در موردش خوندم خیلی غمگین 96 00:05:44,986 --> 00:05:48,423 هدر رفتم و جت اسکی بیرون آوردم، درسته؟ معلومه که در اون زمان ایده خوبی به نظر می رسید 97 00:05:48,423 --> 00:05:49,973 خب، اینجا دفتر شماست 99 00:05:51,398 --> 00:05:53,623 هنوز اسمش عوض نشده، می تونم برای شما یک قهوه بیارم؟ 100 00:05:53,623 --> 00:05:55,323 آره عالی میشه. ممنون 101 00:05:55,323 --> 00:05:56,598 کارل، کارل 102 00:05:57,598 --> 00:06:00,290 جلسه توجیهی صبح امروز به بعد از ظهر منتقل شد 103 00:06:00,973 --> 00:06:02,198 لورا باید برای اون برگرده 104 00:06:02,198 --> 00:06:03,198 خارق العاده ست 105 00:06:18,598 --> 00:06:20,188 ما باید یک انحراف داشته باشیم، 106 00:06:20,188 --> 00:06:21,850 تظاهرات در مرکز شهر وجود داره 107 00:06:23,498 --> 00:06:25,466 من فقط به راننده میگم وقتی به مرکز رسیدیم ممکنه مجبور 108 00:06:25,466 --> 00:06:27,962 بشیم مسیر خوش منظره رو طی کنیم چون اعتراضی در شهر وجود داره 109 00:06:27,962 --> 00:06:31,687 تو اهل این طرفایی، پس عاشق پدر من کاتالان. مادر من اهل اندلس 110 00:06:31,699 --> 00:06:34,036 آلبا به‌عنوان یک قرار محلی به حساب میاد، که مفید، چون 111 00:06:34,060 --> 00:06:36,673 به این معنی که من می‌تونم اونو با یک کلاه اخراج کنم 112 00:06:36,673 --> 00:06:39,385 اگه یک روز مرخصی بگیرم باید براش سگ درمانی بیارن 113 00:06:39,423 --> 00:06:41,283 به هر حال، بله، زمانی که من پنج ساله بودم به لندن 114 00:06:41,307 --> 00:06:43,523 نقل مکان کردیم. کمی از همه چیز در خانه ما صحبت کرد 115 00:06:43,523 --> 00:06:46,198 اگرچه پدرم از کاتالان من عصبانی میشه 116 00:06:47,998 --> 00:06:49,223 چرا برگشتی؟ 117 00:06:49,223 --> 00:06:50,630 برگزیت 118 00:06:51,073 --> 00:06:53,523 خب، واقعاً ربطی به برگزیت نداره 119 00:06:53,523 --> 00:06:55,598 من فقط نیاز به تغییر منظره داشتم 120 00:06:58,298 --> 00:06:59,268 خاکستر! 121 00:06:59,498 --> 00:07:01,898 من الان تو راهم تا با پلیس صحبت کنم. 122 00:07:01,998 --> 00:07:03,348 آره بعدش زنگ میزنم 123 00:07:03,699 --> 00:07:04,510 مامان چطوره؟ 124 00:07:07,614 --> 00:07:08,385 خیلی خب. 125 00:07:12,390 --> 00:07:13,355 برادر جی. 126 00:07:15,398 --> 00:07:16,556 فوتبالیست حرفه ای 127 00:07:16,843 --> 00:07:19,250 خب... استیونیج. 128 00:07:20,098 --> 00:07:21,698 با این حال، باید خوب باشه 129 00:07:22,898 --> 00:07:24,323 جی استعداد واقعی بود. 130 00:07:24,323 --> 00:07:25,998 حتی آزمایشاتی برای چلسی داشت. 131 00:07:26,098 --> 00:07:27,998 پس از زانو آسیب دید و 132 00:07:33,098 --> 00:07:36,382 آقای ساترلند، پلیس از من خواسته که بهت توصیه کنم که روند شناسایی 133 00:07:36,406 --> 00:07:40,123 ممکنه ناراحت کننده باشه، پس اگه ترجیح میدی استفاده کنی 134 00:07:40,123 --> 00:07:41,473 دارایی ها و عکس ها 135 00:07:41,473 --> 00:07:43,098 من می خوام پسرم و ببینم. 136 00:08:01,798 --> 00:08:02,698 این منم. 137 00:08:02,698 --> 00:08:04,223 سلام بر شما درود بر شما! 138 00:08:04,223 --> 00:08:07,944 پس من اینجا هستم. استقرار در نقش جدیدم به عنوان سرکنسول. 139 00:08:07,968 --> 00:08:09,546 دقیقا چیکار کردم؟ 140 00:08:09,829 --> 00:08:13,244 خوب می دونی، من کنسول واقعی رو می شناسم که کار واقعی رو انجام میده. 141 00:08:13,268 --> 00:08:17,127 قاضی کرما کاتالانا مسابقه میده. الان میتونی منو ببینی؟ 142 00:08:17,517 --> 00:08:20,264 همین الان؟ زمان مناسب برای یک توضیح سریع 143 00:08:21,027 --> 00:08:23,745 باشه. اما من باید ساعت سه با یک مشتری در دادگاه باشم. 144 00:08:24,239 --> 00:08:25,864 ساعت 4 اینجا جلسه دارم. 145 00:08:25,864 --> 00:08:28,188 با من در انبار ملاقات کنی، می تونیم یک هتل ارزان پیدا کنیم. 146 00:08:28,339 --> 00:08:29,984 سریع و ارزان. 147 00:08:30,439 --> 00:08:31,470 برای من چه بر میداری؟ 148 00:08:31,494 --> 00:08:34,264 خب، دولت بریتانیا در حال برداشتن برگه ست، یادتونه؟ 149 00:08:34,264 --> 00:08:36,990 من نمی تونم قول یک مینی بار رو بدم، اما احتمالاً 150 00:08:37,014 --> 00:08:39,939 می تونم تا ملحفه های نخی دراز کنم. چقدر رمانتیک! 151 00:09:02,039 --> 00:09:05,539 پس اینا دارایی های جی هستن که از اونا به دست اومد... 152 00:09:05,539 --> 00:09:07,139 بدن 153 00:09:25,339 --> 00:09:26,639 ساعتش کجاست؟ 154 00:09:30,439 --> 00:09:32,439 اوه، ساعت غواصی 155 00:09:33,739 --> 00:09:35,839 ما اونو برای اون به قیمت 18ᵗʰ خریدیم. 156 00:09:36,339 --> 00:09:38,114 اون همیشه اونو برای خودش داشت. 157 00:09:38,114 --> 00:09:40,414 شاید در آپارتمان اون باشه. 158 00:09:40,414 --> 00:09:42,414 اون همیشه ساعتش و می‌بست. 159 00:09:42,414 --> 00:09:43,964 شاید در دریا افتاده ست. 160 00:09:43,964 --> 00:09:45,439 یا کسی به اون لقب گرفت. 161 00:09:46,739 --> 00:09:50,164 - امیدوارم که پیشنهاد نداده باشی... - واقعاً ممنون میشم اگه بتونی... 162 00:09:50,164 --> 00:09:52,964 با افسرایی که برای دریافت جسد فراخوانده شده بودن، دوباره چک کنی. 163 00:09:52,964 --> 00:09:54,264 دوبار چک میکنم 164 00:09:54,264 --> 00:09:56,064 من می خوام گزارش سم شناسی و ببینم. 165 00:09:56,064 --> 00:09:57,439 البته. 166 00:09:57,539 --> 00:09:58,739 من میتونم اونو به شما بگم... 167 00:09:58,939 --> 00:10:02,464 اونا نشان دادن که جی سه برابر بیشتر از حد مجاز نوشیدنی خورده و همچنین... 168 00:10:02,464 --> 00:10:04,096 کوکائین در سیستم اون هست 169 00:10:04,339 --> 00:10:06,392 جی هرگز به مواد مخدر سخت دست نزد. 170 00:10:07,233 --> 00:10:09,133 خب معلومه که اینکارو کرد 171 00:10:10,633 --> 00:10:12,669 -به من میگی دروغگو؟ - اصلا. 172 00:10:13,218 --> 00:10:15,406 اما، من می ترسم که بسیاری از والدین چنین فکر می کنن 173 00:10:15,430 --> 00:10:17,918 - در مورد فرزندانشون - فکر نمی کنم، می دونم. 174 00:10:24,009 --> 00:10:25,268 قایق بادبانی کجاست؟ 175 00:10:25,474 --> 00:10:27,072 الان در بالئاریک. 176 00:10:27,509 --> 00:10:29,370 می تونم جت اسکی و ببینم؟ 177 00:10:32,509 --> 00:10:33,784 آره. 178 00:10:33,784 --> 00:10:35,647 تو باید منتظر بمونی تا من فقط مطمئن بشم که 179 00:10:35,671 --> 00:10:37,534 پزشکی قانونی کار خودش و تموم کرده. 180 00:10:37,534 --> 00:10:39,134 چرا شما رو به بیمارستان نمی بریم؟ 181 00:10:39,134 --> 00:10:41,697 و بعدش بازرس کاستلز می تونه ما رو در مورد موضوع 182 00:10:41,721 --> 00:10:44,192 باقی مونده به روز کنه. به نظر من نقشه ی خوبیه 183 00:10:44,284 --> 00:10:46,254 کنسول با شما در مورد... صحبت کرده؟ 184 00:10:46,254 --> 00:10:50,282 بله، اون با من صحبت می کنه و اینا قطعاً دارایی اونه. 185 00:10:50,476 --> 00:10:50,991 ولی... 186 00:10:52,061 --> 00:10:53,857 - من هنوز باید ببینمش. - آره! 187 00:10:55,009 --> 00:10:56,509 خداحافظی کن 188 00:10:56,709 --> 00:10:58,889 با این حال اون آشفته به نظر می رسه 189 00:10:59,834 --> 00:11:02,309 من واقعا متاسفم، آقای ساترلند. 190 00:11:05,387 --> 00:11:07,286 ممنون بازرس 191 00:12:15,501 --> 00:12:17,772 ...پس 192 00:14:38,109 --> 00:14:40,234 پس فابیان چه مدت خارج از شهر؟ 193 00:14:40,234 --> 00:14:41,816 فردا میبرمش 194 00:14:41,816 --> 00:14:44,884 آزاردهنده ست که پلیس الان در حال بررسی این مرگ قایق بادبانی. 195 00:14:45,367 --> 00:14:47,600 من و عصبانی می کنه همه چیز خوبه 196 00:14:47,709 --> 00:14:49,934 شاهدی هست که ماجرا رو به پلیس گفته باشه 197 00:14:49,934 --> 00:14:51,505 پدر امروز صبح اومد. 198 00:14:51,559 --> 00:14:52,809 البته. 199 00:14:52,809 --> 00:14:53,734 پسر بیچاره. 200 00:14:53,734 --> 00:14:55,709 اما پلیس همه چیز و بررسی کرد و... 201 00:14:56,209 --> 00:14:59,156 - اونا از ماجرا خوشحال هستن - باید مطمئن بشیم که همینطور باقی می مونه. 202 00:14:59,356 --> 00:15:00,979 در حال حاضر جایی برای اون وجود نداره 203 00:15:01,609 --> 00:15:03,109 ...پس 204 00:15:03,109 --> 00:15:06,776 ماجرای عروسی چیه؟ حتی دعوت نامه ها هنوز بیرون نیومدن. 205 00:15:07,009 --> 00:15:08,238 داره وقت میگیره 206 00:15:08,262 --> 00:15:10,181 می تونی امشب بیای و به محل برگزاری نگاهی بندازی 207 00:15:10,209 --> 00:15:11,384 اون برنمی گرده 208 00:15:11,384 --> 00:15:13,122 وقتی اون دور، دور 209 00:15:16,709 --> 00:15:18,848 با این حال گول نمی خوریم، باشه؟ 210 00:15:20,109 --> 00:15:21,709 به طور دقیق یک جلسه کاری. 211 00:15:23,609 --> 00:15:25,834 نه حتی یک پاتختی کوچک زیر میز. 212 00:15:25,834 --> 00:15:28,872 - این واقعا جدی، ماریونا. - اوه، فکر می کنی من این و نمی دونم؟ 213 00:15:29,009 --> 00:15:31,938 می خوای پلیس جسد شما رو هم از بندر خارج کنه؟ 214 00:15:32,309 --> 00:15:33,956 من مراقب خودم هستم 215 00:15:34,134 --> 00:15:36,379 بیا یا نیام، برای من یکسان 216 00:15:38,409 --> 00:15:39,809 من میام اونجا 217 00:15:43,309 --> 00:15:45,176 فقط بی پروا نشو. 218 00:15:53,909 --> 00:15:56,555 هو! کارلیتوس، ما برگشتیم. شلوغ به نظر برسید 219 00:15:57,384 --> 00:16:00,043 پسر جدید اومد آه و؟ 220 00:16:00,234 --> 00:16:02,586 پر کردن پشت به چه معناست؟ این فقط اصطلاحات تخصصی 221 00:16:02,586 --> 00:16:04,979 یعنی جایگزین کردن. اون در اینجا متخصص تجارت 222 00:16:04,979 --> 00:16:06,968 برای ماجرای والنسیا، اما اون قراره کار کنسولی 223 00:16:06,968 --> 00:16:08,850 و انجام بده در حالی که مولگاری.. لغو شده 224 00:16:09,267 --> 00:16:10,981 خب، مولگاری کنسل نشد. 225 00:16:11,005 --> 00:16:14,111 بارسلونا به پورت مورسبی - که لغو شد همسر. 226 00:16:16,570 --> 00:16:18,510 خب، حداقل به نظر می رسه که ممکنه با اون آبجو بخوری 227 00:16:18,934 --> 00:16:20,034 آه بله. 228 00:16:20,034 --> 00:16:22,801 سلام، من لورا سیموندز هستم. سلام. 229 00:16:22,834 --> 00:16:25,960 شما قبلاً کارل و ملاقات کردی اما این معاون من آلبا اورتیز 230 00:16:25,984 --> 00:16:28,301 کاتالانی صحبت می کنه، شهر و از درون می شناسه 231 00:16:28,424 --> 00:16:29,110 عالی! 232 00:16:29,134 --> 00:16:31,694 خب ببینین، من خوشحالم که بخشی از تیم هستم. 233 00:16:32,067 --> 00:16:35,094 و من مشتاقانه منتظر آشنایی با شما در حال پیشرفت هستم. 234 00:16:36,047 --> 00:16:38,646 عالیه، خب، چرا ما به اتاق جلسه نمیریم و می تونیم نمای کلی 235 00:16:38,646 --> 00:16:41,684 از محصول فعلی اتباع بریتانیایی مضطرب خودمون و به شما ارائه بدیم. 236 00:16:41,884 --> 00:16:43,045 خارق العاده ست 237 00:16:45,709 --> 00:16:48,379 پس، از نظر DBN ها، همون طور که انتظار داری، 238 00:16:48,403 --> 00:16:51,634 گذرنامه های گم شده و تجاوز جنسی معمول وجود داره 239 00:16:51,634 --> 00:16:54,119 همچنین، متأسفانه، دزدی گردشگران انگلیسی 240 00:16:54,143 --> 00:16:56,322 با چاقو افزایش یافته آره وجود داشت 241 00:16:56,346 --> 00:17:00,577 یکی دیگه امروز صبح بچه در بیمارستان دیابتی بود حتی انسولینش رو هم مصرف کردن 242 00:17:01,034 --> 00:17:02,184 امروز بعدازظهر میرم ببینمش 243 00:17:02,184 --> 00:17:06,072 خب. اما بزرگترین مورد فعلی ما جی ساترلند. بله، من در مورد اون می دونم 244 00:17:06,234 --> 00:17:07,943 وقتی پدر اینجاست، می فهمم 245 00:17:08,009 --> 00:17:11,251 بله، اون صبح امروز با پلیس ملاقات کرد و جسد و شناسایی کرد. 246 00:17:11,484 --> 00:17:13,892 خب، قدم بعدی، بیاین اونو با یک پرواز به استانستد برگردونیم. 247 00:17:15,809 --> 00:17:16,934 اون... 248 00:17:17,021 --> 00:17:18,377 زیر سوال بردن چند چیز 249 00:17:18,501 --> 00:17:19,310 مثلا چی؟ 250 00:17:19,334 --> 00:17:22,159 گزارش سم شناسی ساعت گم شده 251 00:17:22,159 --> 00:17:24,772 ساعت گم شده؟ آره، این ساعت مخصوصی که برای تولدش 252 00:17:24,796 --> 00:17:27,409 به اون دادن. از اون خواستم آپارتمان جی رو بررسی کنه 253 00:17:27,409 --> 00:17:28,180 باشه. 254 00:17:28,509 --> 00:17:31,734 صاحب قایق بادبانی فابیان هارتمن درسته؟ 255 00:17:31,734 --> 00:17:34,497 بله، اون دارایی زیادی در بارسلونا و 256 00:17:34,521 --> 00:17:37,176 والنسیا داره، از جمله ال فارو در مارینا. 257 00:17:37,276 --> 00:17:40,801 درسته، درسته. از طریق نمایشگاه با اسم اون آشنا شدم. 258 00:17:40,981 --> 00:17:43,833 آلمانی؟ بله، اما با تابعیت اسپانیا فکر می کنم اما من 259 00:17:43,857 --> 00:17:46,240 - واقعا اونو نمی شناسم. - خب، حداقل مشکل ما نیست. 260 00:17:46,869 --> 00:17:49,820 پس، من خیلی خوشحالم که تو کشتی هستم و می‌خوام 261 00:17:49,844 --> 00:17:52,794 همه رو به شام ​​دعوت کنم تا ورودم رو جشن بگیریم. 262 00:17:52,794 --> 00:17:53,893 - فردا شب؟ - آره هه 263 00:17:54,476 --> 00:17:55,911 خوبه، ممنون، همه خوبه. 264 00:18:03,756 --> 00:18:06,173 من قصد دارم اینا رو به پروازهای ورودی در فرودگاه بدم. 265 00:18:09,229 --> 00:18:10,454 آره اینا خوبن 266 00:18:11,529 --> 00:18:13,563 اوه، همین الان در بیمارستان با کارل صحبت کردم. 267 00:18:13,654 --> 00:18:15,900 اون بچه ای که دزدیده شد، یک افتضاح درسته 268 00:18:16,000 --> 00:18:18,005 اوه خدای من، یکی به زودی کشته میشه 269 00:18:18,676 --> 00:18:20,535 چرا ناگهان موجی مثل این؟ 270 00:18:20,726 --> 00:18:24,901 اما جنایت در انتخابات منطقه ای هدیه ای به فاشیست هاست. 271 00:18:25,401 --> 00:18:28,676 شما تا به حال به اون گاف در تفرجگاهی که جی ساترلند در اون کار می کرد، رفتی؟ 272 00:18:28,799 --> 00:18:31,002 الفارو چی؟ واقعا چیز من نیست 273 00:18:31,026 --> 00:18:32,277 یکبار رفتم 274 00:18:32,601 --> 00:18:35,992 - پر از روس های کک شده. - فکر می کنم الان خیلی زیاد نیست. 275 00:18:36,426 --> 00:18:37,971 بازرس کاستلز؟ 276 00:18:40,698 --> 00:18:43,247 بله، خیلی خب، واقعاً مفید 277 00:18:43,927 --> 00:18:47,004 من از آلبا می خوام که با کالین ساترلند تماس بگیره و به اون اطلاع بده 278 00:18:47,452 --> 00:18:49,029 آره یک ساعت خوبه 279 00:18:49,652 --> 00:18:51,003 باشه ممنون. 280 00:18:51,827 --> 00:18:53,852 یک ساعت خوبه 281 00:18:54,952 --> 00:18:56,777 با این حال اون داغ باید اعتراف کنی 282 00:18:56,777 --> 00:18:58,552 اون مرد خیلی خوش تیپی 283 00:18:58,552 --> 00:19:01,565 فقط از همسرش هم جدا شد و شما به این فکر می کنی که به اون یک پیشنهاد خوب بدی 284 00:19:01,565 --> 00:19:05,722 - شانه ای برای گریستن؟ - در واقع قسمتی از بدن که در ذهن داشتم نبود. 285 00:19:06,252 --> 00:19:07,434 حالت چطوره 286 00:19:07,434 --> 00:19:10,227 - تو اون بخش؟ -منظورت چیه که حالم چطوره؟ 287 00:19:10,227 --> 00:19:12,877 - میدونی حالم چطوره - اما باید ناامید کننده باشد با... 288 00:19:12,877 --> 00:19:13,795 با تام در ورشو 289 00:19:13,819 --> 00:19:16,059 خب این پست به زودی به پایان می رسه 290 00:19:17,552 --> 00:19:19,184 سکس اینترنتی داری؟ باشه. 291 00:19:19,377 --> 00:19:21,452 یادآوری سریع رئیس - کارمند 292 00:19:22,302 --> 00:19:23,352 خط. 293 00:19:24,252 --> 00:19:26,002 اونوقت به کالین ساترلند زنگ بزنم؟ 294 00:19:26,002 --> 00:19:29,008 بله، چرا این کار و نمی‌کنی و اونا رو در اسرع وقت بیرون بیاری. 295 00:19:29,319 --> 00:19:31,027 فهمیدی جفا. 296 00:19:41,252 --> 00:19:43,496 پس کلید بند ناف کشتن هنوز به مچ دستش متصل بود؟ 297 00:19:43,496 --> 00:19:44,852 آره اینجوری بود. 298 00:19:47,852 --> 00:19:51,492 اون در بریدگی موتور میوفته؟ درسته. در آب و تاریکی. 299 00:19:51,511 --> 00:19:53,252 اون سردرگم شده 300 00:19:53,427 --> 00:19:55,252 به علاوه عوامل دیگه ای که ذکر کردم. 301 00:19:55,252 --> 00:19:57,152 مثل این داروهای فرضی. 302 00:19:58,352 --> 00:20:01,852 یکی از همکاران جی شواهدی در مورد اون آقای ساترلند ارائه کرده 303 00:20:01,952 --> 00:20:05,052 همچنین اینکه سعی کرده بود اونو وادار کنه که با اون بره 304 00:20:05,752 --> 00:20:06,677 اون الان کجاست؟ 305 00:20:06,677 --> 00:20:08,152 من می خوام با اون صحبت کنم. 306 00:20:08,152 --> 00:20:12,552 اون هنوز در ال فارو کار می کنه، اما تو نباید با شاهدها مداخله کنی 307 00:20:15,252 --> 00:20:17,064 وقت برای یک قهوه داری؟ البته 308 00:20:30,228 --> 00:20:31,770 اونا اصلا اونو پیدا کردن؟ 309 00:20:32,184 --> 00:20:33,488 دوباره اونو بررسی کن. 310 00:20:33,588 --> 00:20:37,512 باید توضیحی وجود داشته باشه. جت اسکی ها بدون کلید اصلی خودشون حرکت نمی کنن. 311 00:20:56,952 --> 00:20:58,352 باور نمیکنم... 312 00:20:58,852 --> 00:21:00,352 هر کدوم از این؟ 313 00:21:00,952 --> 00:21:02,052 بهت قول میدم. 314 00:21:02,052 --> 00:21:06,628 بازرس کاستلز یک افسر صادق و کوشا ست که من کاملاً به اون اعتماد دارم. 315 00:21:06,827 --> 00:21:08,152 شاید. 316 00:21:10,552 --> 00:21:13,027 ساعتش کجاست؟ فقط می تونست سقوط کرده باشه. 317 00:21:13,161 --> 00:21:14,977 ساعت هایی مثل اون، اونا نه تنها سقوط میکنن 318 00:21:14,977 --> 00:21:16,952 مهم نیست چقدر به آب می زنی؟ 319 00:21:17,552 --> 00:21:19,326 من می خوام با این دختر صحبت کنم. 320 00:21:19,327 --> 00:21:20,952 اونی که بیانیه داد 321 00:21:21,152 --> 00:21:24,452 - شنیدی در این مورد چی گفت. - پسرم مرده. 322 00:21:25,752 --> 00:21:26,927 تو میتونی به من کمک کنی 323 00:21:26,927 --> 00:21:28,352 یا نه. 324 00:21:29,152 --> 00:21:31,752 من به هر طریقی که بتونم بهت کمک میکنم 325 00:21:31,952 --> 00:21:35,378 - اما، من یک دیپلمات هستم. من کارآگاه نیستم - من با این دختر صحبت میکنم 326 00:21:35,952 --> 00:21:37,152 حق منه 327 00:21:37,952 --> 00:21:39,577 اوه، اینجا می تونم اینا رو بگیرم. 328 00:21:39,577 --> 00:21:41,377 من پسرم و گم کردم نه کیف پولم 329 00:21:41,377 --> 00:21:42,962 من می تونم برای خودمون چندتا نوشیدنی بیارم 330 00:21:45,660 --> 00:21:46,458 باشه. 331 00:21:47,752 --> 00:21:49,852 من نمی خوام وقت شما رو زیاد بگیرم. 332 00:21:50,152 --> 00:21:51,852 در واقع، خوبه 333 00:21:53,352 --> 00:21:54,552 حالم خوب میشه 334 00:22:48,544 --> 00:22:50,953 سلام، پروفایل تیندر شما چطور؟ 335 00:22:52,904 --> 00:22:54,902 شاد باش، عشق، ممکنه هرگز اتفاق نیوفته 336 00:23:01,652 --> 00:23:03,452 جدی - خوبی جوانه؟ 337 00:23:14,127 --> 00:23:16,152 بعضی از اونا قایق های تفریحی مرتب هستن، اینطور نیست؟ 338 00:23:16,252 --> 00:23:19,137 روزی که در قرعه کشی برنده بشم یک قایق تفریحی برام هست 339 00:23:20,752 --> 00:23:22,452 پسرم همین الان فوت کرد 340 00:23:26,149 --> 00:23:27,230 وای نه! 341 00:23:29,827 --> 00:23:31,063 متاسفم. 342 00:23:32,552 --> 00:23:33,727 غرق شد. 343 00:23:33,727 --> 00:23:35,652 گفتن همش تقصیر خودشه 344 00:23:35,952 --> 00:23:37,852 مدیر بار بود. 345 00:23:38,152 --> 00:23:39,552 محل نزدیک اینجا. 346 00:23:40,352 --> 00:23:42,252 فقط منتظرم باز بشه 347 00:23:46,852 --> 00:23:48,077 چی کار میخوای بکنی؟ 348 00:23:48,077 --> 00:23:49,577 چندتا پاسخ دریافت کن 349 00:23:49,577 --> 00:23:50,652 بازی جوانمردانه 350 00:23:50,652 --> 00:23:52,777 هرگز نسخه رسمی رو باور نکن 351 00:23:52,777 --> 00:23:54,552 بیا جما عجله کن! 352 00:23:57,952 --> 00:23:59,652 من کاوا رو گاز گرفتم، رفیق؟ 353 00:24:03,452 --> 00:24:04,652 شما دخترا اهل کجا هستین؟ 354 00:24:04,652 --> 00:24:06,052 مرتیر. 355 00:24:07,874 --> 00:24:09,263 مرتیر تیدفیل. 356 00:24:10,552 --> 00:24:12,047 - ولز - آهان 357 00:24:13,652 --> 00:24:14,952 من هیچ وقت اونجا نبودم 358 00:24:15,752 --> 00:24:16,977 تو هرگز به ولز نرفتی؟ 359 00:24:16,977 --> 00:24:19,352 آنگلسی، آره ولی.. 360 00:24:20,152 --> 00:24:21,352 خوبه؟ 361 00:24:22,252 --> 00:24:24,052 هرگز تو هیچ جای دیگه ای زندگی نکردم 362 00:24:24,452 --> 00:24:26,752 اون همسر ما بتانی اونجا هست که داره ازدواج میکنه 363 00:24:26,752 --> 00:24:28,977 اونی که راکت درست می کنه و قبلاً گیج شده 364 00:24:28,977 --> 00:24:30,952 شما باید کمی اونو محدود کنی 365 00:24:36,752 --> 00:24:38,452 خیلی نمی تونم بگم، اینطور؟ 366 00:24:38,452 --> 00:24:39,955 نه واقعا نه 367 00:24:40,676 --> 00:24:42,114 ادامه بده 368 00:24:42,852 --> 00:24:44,752 برو و به دوستات بپیوند. من خوب میشم 369 00:24:47,152 --> 00:24:48,352 خیلی خب 370 00:24:49,852 --> 00:24:51,352 در صورت تشنه شدن 371 00:24:53,052 --> 00:24:56,352 بیشتر چیزهای دیگه از کجا اومده و همه چیز در حال انجام 372 00:24:58,652 --> 00:25:00,588 واقعا برای پسرت متاسفم 373 00:25:41,152 --> 00:25:43,377 عصر بخیر. سم هندرسون 374 00:25:43,377 --> 00:25:44,550 - بله سم. من فقط... 375 00:25:45,081 --> 00:25:47,475 اون با منه. میز آماده ست 376 00:25:50,352 --> 00:25:51,377 مطمئنی؟ 377 00:25:51,377 --> 00:25:52,952 آره استراحت کن 378 00:25:52,976 --> 00:25:54,469 به هر حال من ارتباط خوبی دارم. 379 00:25:54,481 --> 00:25:58,331 صرف شام با مرد جدید کنسولگری برای فابیان یک امتیاز مثبت 380 00:26:03,452 --> 00:26:04,877 ورشو چطوره؟ 381 00:26:04,877 --> 00:26:05,777 هوا خرابه 382 00:26:05,777 --> 00:26:06,777 ????? 383 00:26:06,777 --> 00:26:09,143 - مردم عالی هستن - آره، اغلب راه. 384 00:26:09,152 --> 00:26:10,827 اسپانیا آفتابی چطوره؟ 385 00:26:10,827 --> 00:26:13,077 سرکنسول جدید اومد 386 00:26:13,077 --> 00:26:14,852 امیدوارم اون از... 387 00:26:15,552 --> 00:26:18,627 اشتباهات سلف خود 389 00:26:18,177 --> 00:26:21,152 آره، بعد از سه جین و تونیک بزرگ با جنگ فرهنگی مبارزه کن 390 00:26:21,152 --> 00:26:22,827 نه سم 391 00:26:22,827 --> 00:26:24,377 اون جوان تره و... 392 00:26:24,377 --> 00:26:26,577 کنسروتر از مولگاری اون چیزهایی میگه که... 393 00:26:26,577 --> 00:26:27,877 "باز پر کردن" و "به جلو" 394 00:26:27,877 --> 00:26:29,727 آه، یکی از اونا 395 00:26:29,727 --> 00:26:32,252 و من پدری دارم که پسرش غرق شده 396 00:26:33,852 --> 00:26:36,077 اون فکر می کنه همه چیز مشکوک 397 00:26:36,077 --> 00:26:37,452 بله، اونا همیشه این فکر و می کنن 398 00:26:39,052 --> 00:26:40,052 درسته، واقعی 399 00:26:41,952 --> 00:26:43,552 آلبا پرسید که... 400 00:26:44,052 --> 00:26:45,952 ما سکس اینترنتی داریم 401 00:26:45,952 --> 00:26:46,952 اون؟ 402 00:26:47,552 --> 00:26:50,752 - می خوای سکس اینترنتی داشته باشی؟ - بیشتر از هر دو 403 00:26:50,852 --> 00:26:52,852 جدا از مودم 404 00:26:53,652 --> 00:26:54,852 نمی دونم. 405 00:26:54,952 --> 00:26:56,206 از من بپرس که چی میپوشم 406 00:26:56,206 --> 00:26:57,073 متوجه هستم. 407 00:26:57,073 --> 00:27:00,035 بله، اما شما به من دستور میدی که اونو برداریم و غیره. 408 00:27:00,127 --> 00:27:02,477 نه، کمی بنوشی، و غیره و غیره. 409 00:27:04,152 --> 00:27:05,952 من می خوام شما رو شخصا ببینم. 410 00:27:06,052 --> 00:27:07,744 - دلم برات تنگ شده. - منم همینطور. 411 00:27:08,252 --> 00:27:09,352 الان زیاد طول نمیکشه 412 00:27:09,352 --> 00:27:10,452 من در حال کار به روی اون هستم. 413 00:27:11,152 --> 00:27:13,206 اگرچه ساعت کمی عجیبه 414 00:27:13,396 --> 00:27:14,527 چی؟ 415 00:27:16,203 --> 00:27:17,370 هیچی. 416 00:27:37,903 --> 00:27:39,303 عصر بخیر. 417 00:27:40,003 --> 00:27:43,764 - شما انگلیسی صحبت می کنی؟ - اوه البته. رزرو کردین؟ 418 00:27:44,428 --> 00:27:46,978 من پدر جی ساترلند هستم. 419 00:27:48,578 --> 00:27:50,428 در بار بنشین، آقای ساترلند. 420 00:27:50,428 --> 00:27:52,303 من یک نفر و میارم تا با شما صحبت کنه 421 00:28:06,303 --> 00:28:08,303 ممنون 422 00:28:10,203 --> 00:28:11,628 ...پس 423 00:28:12,903 --> 00:28:15,128 این "گامباس ال آلفردو" 424 00:28:15,128 --> 00:28:18,428 ماده خاصی که آلفردو اضافه می کنه تا اونو 20 یورویی کنه چی؟ 425 00:28:18,428 --> 00:28:21,144 نمک و کمی جادوی کاتالان. 426 00:28:21,178 --> 00:28:24,341 گامباس ال اینستاگرام. تو خیلی بدبین هستی 427 00:28:24,427 --> 00:28:24,954 نه! 428 00:28:25,003 --> 00:28:27,403 من قطعا بدبین نیستم. 429 00:28:28,503 --> 00:28:31,544 این... این بدبینی 430 00:28:31,544 --> 00:28:35,078 این رستورانی که درآمد زیادی داره و افراد زیادی رو استخدام می کنه 431 00:28:35,078 --> 00:28:38,303 - و مقدار زیادی پول نقد خارجی و آبکشی می کنه. - مگه نگفتی مواظب باش؟ 432 00:28:39,638 --> 00:28:41,629 هر چه زودتر از همه اینا دور بشی بهتره. 433 00:28:41,653 --> 00:28:43,614 اوه! اونوقت من برات خیلی مهمه؟ 434 00:28:43,638 --> 00:28:45,463 میدونی بیشتر از... ببخشید.. 436 00:28:51,103 --> 00:28:52,503 یک لحظه برگرد 437 00:29:08,303 --> 00:29:09,828 سلام آقای ساترلند. 438 00:29:09,828 --> 00:29:11,503 اسم من ماریونا کبل 439 00:29:11,503 --> 00:29:13,028 سلام. 440 00:29:13,028 --> 00:29:14,528 - تو مدیر اینجایی. - نه 441 00:29:14,528 --> 00:29:16,828 من نماینده قانونی مالک هستم. 442 00:29:16,828 --> 00:29:18,406 آقای فابیان هارتمن. 443 00:29:18,406 --> 00:29:20,603 عالی. اونو از اینجا بیرون کن 444 00:29:20,844 --> 00:29:22,698 اون الان نیست 445 00:29:23,622 --> 00:29:24,420 کجاست؟ 446 00:29:24,444 --> 00:29:26,860 متأسفانه، برای تجارت خارج از شهر 447 00:29:26,860 --> 00:29:29,274 می تونم صمیمانه تسلیت بگم. 448 00:29:29,274 --> 00:29:31,363 - کی برمیگرده؟ - متاسفم، فعلا تو والنسیا ست. 449 00:29:31,363 --> 00:29:34,372 - کی برمیگرده؟ - شاید برای چند روز نه. 450 00:29:34,628 --> 00:29:35,928 ولی... 451 00:29:35,928 --> 00:29:37,628 در ضمن شاید بتونم به هر سوالی 452 00:29:37,628 --> 00:29:41,203 که ممکنه داشته باشی جواب بدم؟ 453 00:29:41,603 --> 00:29:43,954 آره من می خوام با دختری که در قایق بود صحبت کنم. 454 00:29:43,954 --> 00:29:47,983 اونی که میگفت جی سعی میکرد اون رو وادار کنه با جت اسکی بره بیرون. 455 00:29:47,983 --> 00:29:50,863 اون امشب کار نمی کنه، اما من فهرست و برای شما بررسی می کنم 456 00:29:50,863 --> 00:29:54,034 - برای اینکه ببینم اون کی وارد میشهد - نمی تونم اونو درک کنم. 457 00:29:56,203 --> 00:29:58,137 جی اون شب کار می کرد. 458 00:29:58,403 --> 00:30:00,603 کارش و خیلی جدی گرفت. 459 00:30:01,503 --> 00:30:02,803 همه فقط... 460 00:30:02,803 --> 00:30:05,578 کار طبق معمول. قایق بادبانی حرکت کرد. 461 00:30:05,578 --> 00:30:06,879 به مهمانی دیگه ای در... 462 00:30:06,879 --> 00:30:11,325 - فورمنترا این یک جزیره کوچک... - برام مهم نیست کجاست 463 00:30:12,903 --> 00:30:14,328 ساعت پسرهای من چطور؟ 464 00:30:14,328 --> 00:30:15,328 می دونی که اون کجاست؟ 465 00:30:15,328 --> 00:30:18,028 - نه، متاسفم، ندارم. - باید ساعتش و پیدا کنم. 466 00:30:18,028 --> 00:30:21,076 - اینجا کمد داره یا یه چیز دیگه؟ - مطمئن نیستم، نمی دونم 467 00:30:21,100 --> 00:30:21,556 جایی که کارکنان... 468 00:30:21,556 --> 00:30:24,103 شاید قبل از سوار شدن به قایق اون و اینجا گذاشته 469 00:30:24,503 --> 00:30:26,679 - شاید جایی اینجاست. - حتما اینکار و میکنم 470 00:30:26,703 --> 00:30:29,202 - درباره ساعت پرس و جو کنید. - پس همین الان انجامش بده! 471 00:30:29,228 --> 00:30:30,628 ببین من... 472 00:30:30,628 --> 00:30:33,566 میفهمم چقدر ناراحتی اما گوش کن، چرا سفره 473 00:30:33,590 --> 00:30:36,328 تو رو پیدا نمی کنم تا بتونی چیزی بخوری. 474 00:30:36,328 --> 00:30:38,632 من یک بشقاب کالاماری نمی خوام. 475 00:30:39,028 --> 00:30:41,308 می‌خوام با کسی صحبت کنم که دقیقاً به من 476 00:30:41,332 --> 00:30:43,839 بگو اون شب چه اتفاقی برای پسرم افتاد 477 00:30:44,603 --> 00:30:47,028 - فقط یک دقیقه صبر کن. - چی؟ چیزی می خوای؟ 478 00:30:47,028 --> 00:30:50,078 - آقای ساترلند. لطفا به من گوش کن - تو نداری... 479 00:30:50,078 --> 00:30:52,218 - ببخشید. -...لعنتی از من حمایت کن. 480 00:30:52,378 --> 00:30:55,303 - حالم از حمایت شدن به هم می خوره. - باشه. 481 00:30:56,003 --> 00:30:58,554 نفر بعدی لعنتی... 482 00:31:36,531 --> 00:31:39,250 آره، الان متوجه شدم، اما این چهارمین ضربه چاقو در همین 483 00:31:39,250 --> 00:31:42,249 چند روز، و من فکر نمی‌کنم که چند اعلامیه منتشر بشه... 484 00:31:44,124 --> 00:31:44,858 بله، باشه 485 00:31:45,183 --> 00:31:46,283 بعدا میبینمت. 486 00:31:46,983 --> 00:31:51,828 این حمله دیگه ای با چاقو به یک گردشگر بریتانیایی و یک کودک فرانسوی در آی سی یو ست. 487 00:31:51,828 --> 00:31:52,482 پس 488 00:31:53,083 --> 00:31:54,783 کالین ساترلند. 489 00:31:55,783 --> 00:31:58,727 - اونا اتهام نمی زنن. - من در واقع در رستوران اونجا بودم. 490 00:31:58,751 --> 00:32:01,107 - به الفارو رفتی؟ - آره یکی از دوستای منو دعوت کرد بیرون. 491 00:32:01,283 --> 00:32:02,583 من اونو توصیه نمی کنم. 492 00:32:02,583 --> 00:32:04,483 اما اون از کنترل خارج شده بود. 493 00:32:05,083 --> 00:32:08,183 - خب، اون... اون تازه پسرش و از دست داده. - باید ببریمش خونه. 494 00:32:09,083 --> 00:32:10,693 بله، ما در حال کار روی اون هستیم. 495 00:32:10,693 --> 00:32:13,607 و اگه بتونی اونو وادار کنی که صدا رو پایین بیاره عالی میشه... 496 00:32:14,008 --> 00:32:15,783 بیشتر از آنچه در جلوی چشم به نظر می رسه 497 00:32:17,283 --> 00:32:19,108 من انتظار دارم که منفجر بشه. 498 00:32:19,108 --> 00:32:20,067 به طور معمول انجام میده 499 00:32:20,167 --> 00:32:22,508 باشه عالیه. فقط، می دونی، اگه بتونیم... 500 00:32:22,508 --> 00:32:23,883 فعال 501 00:32:24,883 --> 00:32:25,983 فعال. 502 00:32:26,783 --> 00:32:28,215 اما من میرم و اونو 503 00:32:28,215 --> 00:32:29,983 از کلانتری بیرون میارم 504 00:32:29,983 --> 00:32:33,083 خوب، بیاین مدارک مربوط به بازگشت رو تسریع کنیم. 505 00:32:33,583 --> 00:32:35,608 بله، اما من همچنین نمی‌خوام به نظر برسه که 506 00:32:35,608 --> 00:32:39,283 ما به سادگی سؤالات مشروع رو کنار می‌زنیم. 507 00:32:41,083 --> 00:32:43,283 من مطمئنم که می دونی چی کار می کنی، لورا. 508 00:32:43,683 --> 00:32:45,383 من فقط کمی حمایت کردم. 509 00:32:47,283 --> 00:32:48,283 ممنون 510 00:32:48,783 --> 00:32:51,183 حالا اگه ببخشید باید یه کم بیام... 511 00:32:51,183 --> 00:32:52,458 فعال... 512 00:32:52,458 --> 00:32:54,283 روی این چاقوکشی ها 513 00:32:56,486 --> 00:32:59,385 صبح بخیر. من لورا سیموندز از کنسولگری بریتانیا هستم. 514 00:32:59,385 --> 00:33:02,564 من می خوام با شهردار صحبت کنم لطفا. 515 00:33:03,858 --> 00:33:05,858 ♪ رویا ♪ 516 00:33:05,883 --> 00:33:08,683 ♪ در میان گل ها خوابم برد ♪ 517 00:33:08,883 --> 00:33:12,258 اونوقت یه گلوله به ما بده 518 00:33:12,258 --> 00:33:15,308 ♪ در یک روز زیبا ♪ 519 00:33:16,508 --> 00:33:18,158 ♪ رویا ♪ 520 00:33:18,158 --> 00:33:20,478 ♪ خواب تو رو در میان گلها دیدم ♪ 521 00:33:21,526 --> 00:33:23,733 ♪ برای چند ساعت ♪ دوستت دارم خانم 522 00:33:23,909 --> 00:33:25,487 منم تو رو دوست دارم 523 00:33:27,783 --> 00:33:30,208 فکر می کنم بهتره کمی صبحانه بخوریم و بقیه اونا رو پیدا کنیم 524 00:33:30,588 --> 00:33:31,808 آره، چی داری؟ 525 00:33:31,808 --> 00:33:33,183 هوووس استرلادس 526 00:33:33,183 --> 00:33:35,208 - اون چیه؟ - هی دختر انگلیسی 527 00:33:35,208 --> 00:33:36,415 مراقب دهنت باش رفیق 528 00:33:36,415 --> 00:33:39,201 تو روی نیمکت من نشسته ای برای نشستن روی نیمکت من باید پول بدی 529 00:33:39,583 --> 00:33:42,058 می شنوی که کلز؟ به نظر می رسه باید پول بدیم 530 00:33:42,058 --> 00:33:43,883 تا روی نیمکتش بشینه 531 00:33:44,183 --> 00:33:46,658 متاسفم، من اسمی روی اون نمی بینم. 532 00:33:46,658 --> 00:33:48,283 من کیف مردانه شما رو دوست دارم. 533 00:33:48,683 --> 00:33:50,408 این یک ماتالان واقعی؟ 534 00:33:50,408 --> 00:33:52,983 - پولت و بده وگرنه صورتت و می برم. - باشه باشه. 535 00:33:52,983 --> 00:33:55,283 نیازی نیست بدم بیاد یا بلندت کنه.. 536 00:34:04,299 --> 00:34:07,420 ..... تو تاپسی کوچولو. هیچ کس با ما لعنتی نیست 537 00:34:08,983 --> 00:34:10,322 هی، کلز. 538 00:34:11,808 --> 00:34:13,908 - ها ها ها - اوه یه کوچولوی خوب منو بلند کنه. 539 00:34:13,908 --> 00:34:17,320 - برای راه خانه و بعدش جم. - کل نگهش دار، مثل مارماهی میچرخه. 540 00:34:29,783 --> 00:34:32,011 ...... سر کیر داشته باشی 541 00:34:36,383 --> 00:34:37,783 چیزی میخوای، مگه نه؟ 542 00:34:39,436 --> 00:34:40,420 هوووس استرلادس 543 00:34:40,444 --> 00:34:43,619 اون چیه؟ یک تخم مرغ سرخ شده و یک ژامبون اسپانیایی و چند... 544 00:34:51,683 --> 00:34:55,282 لطفا به ال فارو برنگردی، آقای ساترلند. 545 00:34:55,658 --> 00:34:57,488 نگران نباش، من مطمئن هستم که اون این کار و نمیکنه 546 00:34:58,883 --> 00:35:00,433 یک ثانیه لطفا لورا. 547 00:35:00,433 --> 00:35:03,483 من به چیزی نسبتاً ناراحت کننده برخورد کردم. 548 00:35:03,583 --> 00:35:06,308 کلید اصلی جت اسکی گم شده 550 00:35:07,283 --> 00:35:09,808 من واقعا جت اسکی و نمی فهمم. 551 00:35:09,808 --> 00:35:12,958 پس طناب کشی به مچ دست متصل میشه 552 00:35:12,958 --> 00:35:15,608 اما کلید اصلی در محفظه ای در کنار صندلی قرار داره 553 00:35:15,608 --> 00:35:19,758 اغلب در اون باقی می مونه، دیگران اونو در شب برمی دارن و برای جلوگیری از سرقت اونو قفل می کنن 554 00:35:19,758 --> 00:35:21,751 اما جت اسکی بدون اون راه به جایی نمیرسن 555 00:35:21,775 --> 00:35:23,357 و در اشتعال نبود؟ 556 00:35:23,357 --> 00:35:25,223 نه، و کسی اونو حذف نکرد. 557 00:35:25,508 --> 00:35:29,158 من با هر کسی که با جت اسکی تماس داشته است بررسی کردم 558 00:35:29,158 --> 00:35:31,208 اما این منطقی نیست. 559 00:35:31,208 --> 00:35:33,083 - چطور؟ - دقیقا. 560 00:35:34,183 --> 00:35:37,447 من دستور دادم که قایق بادبانی از فورمنترا برگرده و کالبد 561 00:35:37,471 --> 00:35:41,158 شکافی دوم انجام بشه که برگردوندن جسد و به تاخیر میندازه 562 00:35:41,158 --> 00:35:44,083 خیلی خب، من برای آقای ساترلند توضیح میدم 563 00:35:44,083 --> 00:35:46,358 می تونی به من لطف کنی و کلید و فعلا بذاری؟ 564 00:35:46,358 --> 00:35:47,683 حالا حداقل تا زمانی که... 565 00:35:47,983 --> 00:35:49,508 ما همچنان در حال بررسی اون هستیم. 566 00:35:49,508 --> 00:35:53,008 من میفهمم. من باید در مورد کالبد شکافی و قایق تفریحی به اونا بگم. 567 00:35:53,008 --> 00:35:56,008 به اون بگو برخلاف تصورات 568 00:35:56,008 --> 00:35:57,699 شما نه تنبل هستی و نه فاسد. 569 00:35:57,699 --> 00:36:00,641 مال من نیست. ..و من بهش گفتم 570 00:36:01,308 --> 00:36:02,358 نه نه صبر کن 571 00:36:02,358 --> 00:36:05,183 مورد دیگری هم هست که می خوام در موردش با شما صحبت کنم. 572 00:36:05,183 --> 00:36:08,636 صبر کن، پس یکی از این باندهای چاقو به مهمانی مرغ حمله کرد؟ 573 00:36:08,636 --> 00:36:10,471 آره اونا خوبن؟ 574 00:36:10,495 --> 00:36:13,422 اوه اونا خوبن این سارق که به شدت مجروح شده 575 00:36:13,488 --> 00:36:16,943 البته همه با شنیدن کاوا رو باز کردیم. اما متاسفانه رئیس من 576 00:36:16,967 --> 00:36:20,808 جنبه خنده دار رو نمی بینی و انصافاً این کار خیلی خطرناکی بود 577 00:36:20,808 --> 00:36:22,261 ما می دونیم اونا کی هستن؟ 578 00:36:22,308 --> 00:36:25,612 اوه بله، اونا تی شرت هایی پوشیدن که دقیقاً به ما می گفتن اهل کجا هستن 579 00:36:25,708 --> 00:36:28,957 اونا ردپایی از تخریب رو برای شهر قدیمی به جا گذاشتن 580 00:36:28,981 --> 00:36:30,932 البته ما نمی تونیم اونو بپذیریم 581 00:36:31,770 --> 00:36:34,633 خب، ببینید، من یک جلسه طولانی و به تعویق افتاده با اون دارم 582 00:36:34,657 --> 00:36:37,808 شهردار و رئیس شما بعداً در مورد مسائل جرم و جنایت بحث کنید. 583 00:36:37,808 --> 00:36:39,708 بنابراین، اجازه بدین ببینم می تونم به اونا غلبه کنم یا نه 584 00:36:39,708 --> 00:36:40,908 این مفید 585 00:36:40,908 --> 00:36:42,608 شهردار برای شما احترام قائل 586 00:36:42,608 --> 00:36:44,683 رئیس من به دلایلی که نمی تونم شما رو به من ترجیح میده 587 00:36:44,983 --> 00:36:48,045 احتمالاً می‌فهمم و هیچ‌کس نمی‌خواد این بیشتر پیش بره 588 00:36:48,045 --> 00:36:49,246 باشه، تمام تلاشم و میکنم 589 00:37:08,419 --> 00:37:09,516 و 590 00:37:09,516 --> 00:37:11,750 پدر توضیح و قبول نمیکنه 591 00:37:11,974 --> 00:37:14,640 اون در مورد ساعت مفقود شده صحبت می کنه 592 00:37:14,664 --> 00:37:16,407 اون می خواد با دختر صحبت کنه. 593 00:37:17,509 --> 00:37:20,004 تو به دختره گفتی چی باید بگه، اونم اونو گفت. 594 00:37:20,028 --> 00:37:21,826 فکر می کنی اون اونو پس می گیره؟ 595 00:37:21,850 --> 00:37:23,704 نه، اون ترسیده بود 596 00:37:23,728 --> 00:37:25,982 همچنین دیروز با یکی از کنسولگری شام خوردم. 597 00:37:26,006 --> 00:37:28,489 - کی؟ - سرکنسول جدید. 598 00:37:29,790 --> 00:37:32,472 ممکنه زمانی که اون در نمایشگاه تجاری والنسیا کار می کنه، اونو ملاقات کنی. 599 00:37:32,496 --> 00:37:34,855 - مفید؟ - اون می تونه باشه، حدس می زنم. 600 00:37:34,879 --> 00:37:37,155 اما اونا نمی خوان این بیشتر از شما توسعه پیدا کنن. 601 00:37:37,179 --> 00:37:42,221 باشه. مطمئن شو که اگه چیزی از اون طرف یا پلیس بارسلونا اتفاق بیوفته، می دونم. 602 00:37:42,245 --> 00:37:42,885 البته. 603 00:37:47,013 --> 00:37:49,596 شرم کاستلز اونو مدیریت می کنه. 604 00:37:50,615 --> 00:37:51,730 درست میشه 605 00:37:54,645 --> 00:37:57,697 چی؟ یک دسته مرغ کلاهبردار و گرفتار کردن 606 00:37:57,697 --> 00:37:59,033 50/50 بود چه اونا به ولز برگردن و چه مدتی رو در 607 00:37:59,057 --> 00:38:04,008 اسلمر بگذرونن، اما من بازوی شهردار و پیچوندم. 608 00:38:05,633 --> 00:38:06,759 پس 609 00:38:07,083 --> 00:38:10,458 کالین ساترلند در نهایت ساعت پسراش و پیدا کرد؟ 610 00:38:10,458 --> 00:38:12,383 در حد دانش من نیست 611 00:38:12,483 --> 00:38:14,183 تحولات دیگه ای هم هست؟ 612 00:38:16,183 --> 00:38:18,708 نه، من فکر می کنم پلیس فقط... 613 00:38:18,708 --> 00:38:19,383 میدونی... 614 00:38:23,556 --> 00:38:24,319 گوش بده... 615 00:38:25,199 --> 00:38:30,238 متاسفم اگه قبلاً این کوچولو رو... بی احساس دیده بودم. 616 00:38:30,358 --> 00:38:31,608 خوبه 617 00:38:31,608 --> 00:38:33,408 فقط لطفا هیچوقت کلمات رو نگو... 618 00:38:33,408 --> 00:38:36,008 برای من "پیشگیر"، هرگز دوباره. 619 00:38:36,008 --> 00:38:39,125 من در یک طرح مسکن در شهری به اسم ایر بزرگ شدم. 620 00:38:39,483 --> 00:38:42,108 این دقیقاً زبان دیپلماسی نیست. 621 00:38:42,108 --> 00:38:44,204 درسته، الان ما همه چیزهای مهم رو پوشش دادیم. 622 00:38:44,204 --> 00:38:46,808 برای رقصیدن و گرد و غبار چیپسی به ریواله بزنیم؟ 623 00:38:46,808 --> 00:38:50,294 - من بازی هستم. - اوه، برای من نیست، من از سوئیچ خودکارم می ترسم 624 00:38:50,294 --> 00:38:52,761 - حدود ساعت 11 شروع میشه. - در اون زمان در روز تولد من چطور؟ 625 00:38:52,761 --> 00:38:55,657 این یک بار بود و یک هفته طول کشید تا بهبودی پیدا کنم. 626 00:38:55,657 --> 00:38:57,875 - از خماری یا شرم. - هر دو. 627 00:38:58,028 --> 00:39:00,324 من ساعت 8 صبح جلسه دارم، پس... 628 00:39:00,348 --> 00:39:04,520 اوه، خوشبختانه، من نه. من فقط صورت حساب رو می گیرم. 629 00:39:07,783 --> 00:39:09,308 اون واقعاً خوبه. 630 00:39:09,308 --> 00:39:10,104 بله، اون خوبه. 631 00:39:10,128 --> 00:39:12,272 الان می تونی جلوی سفید شدن صورت خودت و بگیری. 632 00:39:12,272 --> 00:39:12,766 چی؟ 633 00:39:12,790 --> 00:39:14,296 این همون کاری که وقتی به کسی نمی‌بری انجام میدی 634 00:39:14,296 --> 00:39:15,847 من اونو فورا می دونم. 635 00:39:15,871 --> 00:39:16,958 تازه آشنا شدیم 636 00:39:16,958 --> 00:39:18,683 من مطمئن هستم که هستیم 637 00:39:19,183 --> 00:39:20,183 باشه 638 00:39:20,683 --> 00:39:22,583 - فردا میبینمت - می بینمت 639 00:39:23,183 --> 00:39:24,483 خداحافظ! 640 00:39:28,608 --> 00:39:30,107 عالی بود 641 00:39:30,742 --> 00:39:33,220 من نمی تونم صبر کنم تا حیوان رو از اژدها پایین بیارم. 642 00:39:33,608 --> 00:39:37,276 دخترای انگلیسی اگه بشینی... این یه نقطه عطف بود. 643 00:39:37,908 --> 00:39:39,616 برترین شهر لعنتی. 644 00:39:41,059 --> 00:39:42,308 پاسپورتت رو گرفتی؟ 645 00:39:43,132 --> 00:39:43,932 آره 646 00:39:46,883 --> 00:39:49,295 اوه کلز، مرد. 647 00:39:52,683 --> 00:39:54,783 روزی دوبار فریبم بده 648 00:39:55,483 --> 00:39:57,807 اوه، بیا، وقت رفتنه 649 00:40:14,584 --> 00:40:16,760 می خوام با خانم امی کالاگان صحبت کنم؟ 650 00:40:16,784 --> 00:40:20,501 اون اینجا نیست. مریض زنگ زد 651 00:40:20,525 --> 00:40:23,668 اوه، عجیب، چون اون تو خانه اش هم نیست 652 00:40:23,692 --> 00:40:25,880 پس نمی دونم. شاید دکتر 653 00:40:27,249 --> 00:40:29,692 اگه شنیدی اون اومده به اون بگو که بازرس کاستلز این کار و میکنه 654 00:40:29,716 --> 00:40:33,372 دوست دارم با اون صحبت کنم و بلافاصله با من تماس بگیرم. 655 00:40:47,021 --> 00:40:48,179 چه میخواست؟ 656 00:40:48,203 --> 00:40:49,508 برای صحبت با امی 657 00:42:14,130 --> 00:42:16,859 خب، پس مرد هلندی یک گیبسون می خواد 658 00:42:16,859 --> 00:42:18,277 پیاز ترشی نداریم 659 00:42:18,277 --> 00:42:19,469 اون باید به یک زیتون بسنده کنه 660 00:42:19,469 --> 00:42:21,313 خب، این تماس شما تام کروز 661 00:42:26,481 --> 00:42:27,801 این دوست دختر شماست؟ 662 00:42:27,900 --> 00:42:28,906 فقط یک دوست؟ 663 00:42:28,981 --> 00:42:32,428 اونوقت تو اهمیتی نمیدی اگه اون کابین های قایق رو به من نشان بده؟ 664 00:42:33,406 --> 00:42:35,555 حدس بزنید سوال این که امی مشکلی نداره؟ 665 00:42:35,579 --> 00:42:38,375 - من دارم - دارم کار میکنم ببخشید -هی برگرد اینجا 666 00:42:38,399 --> 00:42:40,352 برگرد اینجا، شلخته کوچولو. 667 00:42:40,352 --> 00:42:41,249 اینطور صداش نکن 668 00:42:41,273 --> 00:42:41,713 چی؟ 669 00:42:41,924 --> 00:42:44,731 در لاس رامبلاس تعداد زیادی دختر وجود داره، دنبال این هستی، رفیق 670 00:42:45,806 --> 00:42:46,799 یا پسرا