1 00:00:00,375 --> 00:00:06,375 ‫مووی کاتیج، مرجع دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده ‫MovieCottage.com 2 00:00:07,382 --> 00:00:11,177 ‫با کشوری که آماده حمله ‫نظامی با بمب اتمه، سرشاخ نشید. 3 00:00:11,261 --> 00:00:13,346 ‫قبلش همه جوانب رو بررسی کنید. 4 00:00:13,430 --> 00:00:14,431 ‫اون ایده خوبی داره. 5 00:00:14,514 --> 00:00:19,811 ‫و اینکه تو فوق‌العاده‌ای جذابی ‫باهوشی، دلسوزی و یه مرد هستی رو 6 00:00:21,438 --> 00:00:22,272 ‫نمی‌تونم نادیده بگیرم. 7 00:00:22,355 --> 00:00:25,650 ‫اما در حال حاضر قضایای مهم‌تری ‫هست که باید بهشون رسیدگی کنیم. 8 00:00:25,734 --> 00:00:28,278 ‫۱۵ سال از عمرم رو پای تو دادم. ‫یه فرصت بهم بده. 9 00:00:28,361 --> 00:00:30,447 ‫پس تو راجع به قضیه معاونت ‫ریاست جمهوری نظر می‌دی؟ 10 00:00:30,530 --> 00:00:32,323 ‫خب من همسرتم. 11 00:00:32,407 --> 00:00:36,286 ‫اگر به روسیه ضربه‌ای ‫بزنیم، روسیه هم پاسخ میده. 12 00:00:36,369 --> 00:00:39,122 ‫اما گروه لینکوف که روسیه نیست. درسته؟ 13 00:00:39,205 --> 00:00:42,959 ‫و این یعنی اینکه الان تنها زمانیه که ‫می‌تونی مانع رو از سر راهت برداری. 14 00:00:43,043 --> 00:00:44,919 ‫به‌نظرت اون مانع چیه ‫که باید از سر راه بردارم؟ 15 00:00:45,003 --> 00:00:47,046 ‫وزیر خارجه. 16 00:00:47,130 --> 00:00:49,883 ‫ممکنه در حال حاضر متوجه این موضوع نشی اما ‫من متوجه می‌شم. ما با همدیگه خیلی خوبیم. 17 00:00:49,966 --> 00:00:53,595 ‫من هم حسش می کنم. وقتی تو یه اتاقیم نمی‌تونم ‫بهش فکر نکنم. به سختی می‌تونم نفس بکشم. 18 00:00:53,678 --> 00:00:56,181 ‫جنگ آمریکا و بریتانیا با روسیه؟ 19 00:00:56,264 --> 00:00:58,725 ‫این موقعیه که آدم‌ها بچه‌دار میشن. 20 00:00:58,808 --> 00:01:02,353 ‫- ازم می‌خوای که.... داشته باشم؟ ‫- نه. نکته همین‌جاست. 21 00:01:02,437 --> 00:01:04,814 ‫اما یه سگ چطوره؟ 22 00:01:04,898 --> 00:01:09,235 ‫می‌خوای رابطه‌ت با منو عمومی کنی؟ 23 00:01:09,319 --> 00:01:10,403 ‫آره. 24 00:01:10,487 --> 00:01:11,988 ‫از اون یکی بهتره، نه؟ 25 00:01:12,072 --> 00:01:13,072 ‫چی؟ 26 00:01:14,365 --> 00:01:15,365 ‫اون دوتا. 27 00:01:28,046 --> 00:01:29,214 ‫باید برم. 28 00:01:29,297 --> 00:01:30,298 ‫کجا؟ 29 00:01:30,381 --> 00:01:33,551 ‫قبل از اینکه کسی ‫پیدام کنه، برگردم اتاقم. 30 00:01:33,635 --> 00:01:35,887 ‫می‌تونی پنج دقیقه استراحت کنی. 31 00:01:37,263 --> 00:01:38,807 ‫ازم می‌خوای که بمونم؟ 32 00:01:39,349 --> 00:01:41,976 ‫فقط می‌گم می‌تونی استراحت کنی. 33 00:01:44,729 --> 00:01:46,606 ‫ازم می‌خوای که بمونم؟ 34 00:01:46,689 --> 00:01:49,692 ‫ازم می‌خوای که ازت بخوام که بمونی؟ 35 00:01:49,776 --> 00:01:50,944 ‫باید بخوام؟ 36 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 ‫نمی‌دونم. 37 00:01:56,366 --> 00:01:57,366 ‫شاید. 38 00:01:59,702 --> 00:02:00,995 ‫نباید این کار رو با تو انجام بدم. 39 00:02:01,079 --> 00:02:02,831 ‫تو باید هر کاری که ‫می‌خوای با من انجام بدی. 40 00:02:02,914 --> 00:02:05,250 ‫نباید این کار رو بکنم. 41 00:02:06,626 --> 00:02:07,794 ‫متاسفم. 42 00:02:07,877 --> 00:02:08,753 ‫چرا؟ 43 00:02:08,837 --> 00:02:10,713 ‫فکر نمی‌کردم بتونی انجامش بدی. 44 00:02:10,797 --> 00:02:12,340 ‫چون من یه عوضی‌ام. 45 00:02:12,423 --> 00:02:16,511 ‫عوضی هستی اما دلیلی واسه نگرانی‌ت داشتی. 46 00:02:17,178 --> 00:02:18,596 ‫عالی بودی. 47 00:02:18,680 --> 00:02:21,182 ‫همیشه هستم. ‫بعضی‌وقت‌ها بعدا متوجهش می‌شی. 48 00:02:23,810 --> 00:02:25,562 ‫نباید منو ببخشی. 49 00:02:26,146 --> 00:02:27,146 ‫شاید نبخشم. 50 00:02:27,605 --> 00:02:29,941 ‫- نه، می‌بخشم. ‫- این کار رو نکن. 51 00:02:30,024 --> 00:02:34,070 ‫کاری نکن که من تنها کسی ‫باشم که به موانع فکر می‌کنه. 52 00:02:34,154 --> 00:02:35,238 ‫می‌تونم از پسش بر بیام. 53 00:02:35,321 --> 00:02:37,740 ‫من نمی‌تونم. ‫دوست ندارم اینقدر از دستت عصبانی باشم. 54 00:02:41,953 --> 00:02:43,163 ‫خب، چی شد که نتیجه داد؟ 55 00:02:44,038 --> 00:02:46,082 ‫چند روز گذشته، نتیجه داده، درسته؟ 56 00:02:46,166 --> 00:02:48,168 ‫- آره. ‫- آره، خب چرا؟ 57 00:02:48,251 --> 00:02:49,752 ‫نمی‌دونم. 58 00:02:49,836 --> 00:02:51,546 ‫نه، باید مشخصش کنی. 59 00:02:51,629 --> 00:02:53,631 ‫بدیهیه که من همیشه نمی‌دونم. 60 00:02:55,383 --> 00:02:56,718 ‫چی شد که نتیجه داد؟ 61 00:02:58,219 --> 00:02:59,888 ‫در واقع تو دستور ‫کار رو تنظیم کردی. 62 00:02:59,971 --> 00:03:01,472 ‫خیلی تلاش کردی. 63 00:03:01,556 --> 00:03:05,393 ‫من چندتا تماس گرفتم تا ‫احساس نکنی که تنهایی. 64 00:03:05,476 --> 00:03:06,603 ‫این کاری نیست که تو کردی. 65 00:03:06,686 --> 00:03:07,520 ‫- نه؟ ‫- نه. 66 00:03:07,604 --> 00:03:10,064 ‫- خب من چیکار کردم؟ ‫- صدتا تماس گرفتی. 67 00:03:10,148 --> 00:03:13,693 ‫باعث شدی مردم فکر کنن باهوش و مهم‌اند. 68 00:03:13,776 --> 00:03:17,572 ‫- اونا ناامیدانه دنبالت میان تا بهشون کمک کنی. ‫- اونا باهوش و مهم‌اند. 69 00:03:17,655 --> 00:03:19,616 ‫همون که اهل فینیکس بود؟ 70 00:03:19,699 --> 00:03:21,284 ‫اون فقط مهم بود. 71 00:03:28,249 --> 00:03:29,542 ‫ازش متنفر نبودی؟ 72 00:03:31,294 --> 00:03:32,294 ‫چی؟ 73 00:03:33,046 --> 00:03:34,547 ‫همخوان بودن. ‫(هم‌خوان یا خواننده پشتیبان یا خواننده پس‌زمینه ؛ خواننده‌ای است که هماهنگ با خواننده اصلی و دیگر همخوانان یا به تنهایی آهنگ را با صدایی آهسته می‌خواند یا زمزمه می‌کند. ) 74 00:03:34,631 --> 00:03:35,840 ‫نه نبودم. 75 00:03:38,092 --> 00:03:39,844 ‫فکر می‌کردم هستم. 76 00:03:39,928 --> 00:03:40,928 ‫اما، اوه... 77 00:03:41,304 --> 00:03:42,304 ‫نه. 78 00:03:42,639 --> 00:03:43,765 ‫یه جورایی بامزه بود. 79 00:03:47,060 --> 00:03:49,312 ‫من نمی‌خوام هیچ کاری بکنم. 80 00:03:49,395 --> 00:03:50,730 ‫خب، البته که نه. 81 00:03:50,813 --> 00:03:52,565 ‫من آماده بازنشستگی نیستم. 82 00:03:53,191 --> 00:03:54,943 ‫من هرگز به این فکر نمی‌کنم. 83 00:03:56,945 --> 00:04:00,448 ‫می‌دونی، من دهه گذشته رو ‫صرف برنزه کردن خودم نکردم. 84 00:04:00,531 --> 00:04:01,866 ‫آره، می‌دونم. 85 00:04:01,950 --> 00:04:04,244 ‫همخوان بودن می‌تونه کار بزرگی باشه. 86 00:04:04,327 --> 00:04:06,579 ‫این دقیقا کاری نیست که انجام دادی. 87 00:04:06,663 --> 00:04:07,663 ‫زمزمه بود. 88 00:04:07,705 --> 00:04:09,165 ‫تو باعث همه این اتفاقات بودی. 89 00:04:09,249 --> 00:04:12,126 ‫هر نقشه‌ی لعنتی که به ذهنم رسید. 90 00:04:12,794 --> 00:04:16,297 ‫فکر نکنم از الان بشه ‫گفت این اتفاقات افتاده. 91 00:04:16,381 --> 00:04:17,799 ‫- البته. ‫- ممکنه مشکلی پیش بیاد. 92 00:04:17,882 --> 00:04:18,967 ‫خدایا، کیت 93 00:04:19,050 --> 00:04:23,012 ‫من تو نشست اضطراری دو ‫روزه رهبران جهان شرکت کردم 94 00:04:23,096 --> 00:04:25,682 ‫و من صحبتی نمی‌کردم ‫مگر اینکه باهام صحبت بشه. 95 00:04:26,808 --> 00:04:27,642 ‫تو خیلی عالی بودی. 96 00:04:27,725 --> 00:04:30,520 ‫من مدت زیادی رو صرف ‫صحبت در مورد باران کردم. 97 00:04:31,104 --> 00:04:32,689 ‫تو خیلی عالی بودی. 98 00:04:36,150 --> 00:04:37,150 ‫نرو. 99 00:04:37,986 --> 00:04:38,986 ‫فعلا نرو. 100 00:04:41,072 --> 00:04:42,490 ‫می‌خوای بمونم؟ 101 00:04:45,576 --> 00:04:46,744 ‫نمی‌دونم. 102 00:04:47,996 --> 00:04:49,622 ‫اما نمی‌خوام بری. 103 00:04:54,961 --> 00:04:56,379 ‫نترس. 104 00:04:56,462 --> 00:04:57,797 ‫از قبل دوستش دارم. 105 00:04:57,880 --> 00:04:59,966 ‫می‌خوام فعلا واسه علنی کردن رابطه‌مون 106 00:05:01,217 --> 00:05:03,803 ‫دست نگه دارم. 107 00:05:03,886 --> 00:05:06,973 ‫- فقط تا موقعی که قضیه روسیه تموم بشه. ‫- باشه. 108 00:05:08,099 --> 00:05:08,933 ‫همین؟ 109 00:05:09,017 --> 00:05:10,017 ‫آره. 110 00:05:10,685 --> 00:05:11,769 ‫چیه؟ 111 00:05:11,853 --> 00:05:13,396 ‫چیزی نیست، فقط... 112 00:05:14,397 --> 00:05:15,273 ‫چی؟ 113 00:05:15,356 --> 00:05:18,276 ‫مردم مدت‌ها منتظر بوده‌اند تا ‫موضوع «روسیه» تموم بشه. 114 00:05:18,359 --> 00:05:19,235 ‫منظورم یک هفته بود. 115 00:05:19,319 --> 00:05:22,739 ‫ناپلئون به ژوزفین گفت که می‌خواد ‫صبر کنه تا قضیه روسیه تموم بشه. 116 00:05:22,822 --> 00:05:24,824 ‫می‌دونستم این قراره داستان بشه. 117 00:05:25,742 --> 00:05:27,535 ‫دوست ندارم به رئیسم دروغ بگم. 118 00:05:27,618 --> 00:05:32,123 ‫اون ده دقیقه رئیست بوده. ‫بیشتر از این نمی‌تونی دوست داشته باشی. 119 00:05:32,206 --> 00:05:35,543 ‫من تو نقطه‌ای هستم که گفتن ‫مستقیم چیزی واسه‌م عجیب بوده. 120 00:05:35,626 --> 00:05:37,587 ‫حالا عجیبه که هنوز بهش اشاره نکرده‌ام. 121 00:05:37,670 --> 00:05:40,340 ‫- کار من اینه به چیزی اشاره نکنم. ‫- آره، خیلی عجیبه. 122 00:05:40,423 --> 00:05:42,300 ‫من با این تصور غلط زندگی نمی‌کنم 123 00:05:42,383 --> 00:05:45,595 ‫که همه آدم‌ها از تمام جزئیات همه ‫چیز من باید خبردار بشن، هیچ‌وقت. 124 00:05:45,678 --> 00:05:49,348 ‫پس مجبور نیستم که هر چیزی رو که ‫فکر می‌کنم می‌دونم به اشتراک بگذارم. 125 00:05:49,432 --> 00:05:50,600 ‫می‌تونم از بعضی ‫چیزها صرف نظر کنم. 126 00:05:50,683 --> 00:05:51,851 ‫همه این کار رو می‌کنن. 127 00:05:51,934 --> 00:05:53,436 ‫فقط ازش آگاهم. 128 00:05:53,519 --> 00:05:55,188 ‫توجیه خیلی خوبیه. 129 00:05:55,271 --> 00:05:58,066 ‫در نهایت هیچ‌کس به حواس‌پرتی نیاز نداره. 130 00:05:58,149 --> 00:05:59,317 ‫درسته. 131 00:06:03,863 --> 00:06:06,157 ‫امروز با اولگ بالاکین ‫ملاقات می‌کنه، درسته؟ 132 00:06:06,949 --> 00:06:08,409 ‫- آره. ‫- خوبه. 133 00:06:13,206 --> 00:06:16,084 ‫ما از طریق هر کانال رسمی ‫قابل قبولی به روسیه پیام میدیم 134 00:06:16,167 --> 00:06:18,586 ‫چون همه کانال‌های غیر رسمی قطع شده. 135 00:06:18,669 --> 00:06:20,797 ‫لنگلی به خطوط قدیمی مربوط ‫به رفع تعارض زنگ می‌زنه 136 00:06:20,880 --> 00:06:22,840 ‫ولی هیچ‌کس جواب نمی‌ده. 137 00:06:23,841 --> 00:06:26,260 ‫داری بهم ترحم می‌کنی؟ 138 00:06:28,262 --> 00:06:29,472 ‫حقیقته. 139 00:06:30,056 --> 00:06:33,142 ‫به عملکردهای حرفه‌ای‌مون مربوطه. 140 00:06:33,226 --> 00:06:35,645 ‫از سکس ترحم‌آمیز بدتره. 141 00:06:35,728 --> 00:06:39,649 ‫این افشای اطلاعات ‫طبقه‌بندی‌شده از روی ترحمه. 142 00:06:40,608 --> 00:06:42,819 ‫من دیگه هیچ‌وقت چیزی بهت نمی‌گم. 143 00:06:42,902 --> 00:06:44,862 ‫پس همه کانال‌های ارتباطی ‫مخفی‌مون قطع شدن؟ 144 00:06:44,946 --> 00:06:45,988 ‫نمی‌دونم. 145 00:06:46,072 --> 00:06:48,241 ‫- منتظر جلسه باش. ‫- بیخیال. 146 00:06:48,324 --> 00:06:51,202 ‫آماده بودم که با دوست ‫دخترم تو بغلم، خودنمایی کنم. 147 00:06:51,285 --> 00:06:53,496 ‫این فقط اوضاع رو بهتر می‌کنه. 148 00:06:53,579 --> 00:06:54,956 ‫میای امشب باهام شام بخوری؟ 149 00:06:55,039 --> 00:06:56,040 ‫شاید. 150 00:06:56,582 --> 00:06:58,459 ‫زیر نور شمع بهم نگاه می‌کنی؟ 151 00:06:58,543 --> 00:07:01,671 ‫درباره سازمان‌های شبه نظامی ‫غیر دولتی روسیه صحبت می‌کنی؟ 152 00:07:01,754 --> 00:07:03,631 ‫می‌دونی که این کار رو می‌کنم. 153 00:07:10,096 --> 00:07:13,933 ‫شما با اولگ بالاکین سفیر روسیه ‫تو وزارت خارجه ملاقات می‌کنید. 154 00:07:14,016 --> 00:07:16,936 ‫بهش می‌گید که بریتانیا می‌دونه 155 00:07:17,019 --> 00:07:21,065 ‫که گروه لینکوف، با مجوز دولت ‫روسیه، به "اچ‌ام‌اس کوریجس" حمله کرده. 156 00:07:21,149 --> 00:07:25,570 ‫و اینکه بریتانیا قصد ‫داره تا ۲۴ ساعت آینده 157 00:07:25,653 --> 00:07:27,905 ‫با حمایت ما، علیه نیروهای ‫لینکوف تو لیبی اقداماتی انجام بده. 158 00:07:27,989 --> 00:07:30,825 ‫و اینو باید آخر صحبت‌هاتو بگید. 159 00:07:30,908 --> 00:07:33,161 ‫نه مرحله بعدی یه ‫سری مراحل پیش‌رونده. 160 00:07:33,244 --> 00:07:34,162 ‫صبح بخیر. 161 00:07:34,245 --> 00:07:35,538 ‫صبح شما هم بخیر قربان. 162 00:07:39,709 --> 00:07:40,626 ‫همه چی خوبه؟ 163 00:07:40,710 --> 00:07:41,710 ‫آره. 164 00:07:43,880 --> 00:07:45,298 ‫می‌تونی ادامه بدی. 165 00:07:46,466 --> 00:07:48,009 ‫- ادامه بده. ‫- صبر می‌کنم. 166 00:07:48,092 --> 00:07:50,136 ‫اون می‌تونه تو جلسه توجیهی شرکت کنه. 167 00:07:51,888 --> 00:07:53,473 ‫خیلی خب، پس. اوم... 168 00:07:53,556 --> 00:07:55,975 ‫شما از وزارت خارجه نکات ‫سخنان‌تون رو دریافت می‌کنید. 169 00:07:56,058 --> 00:07:59,687 ‫مثل هر مکالمه‌ای که بین هر نظامی با ‫نظامی دیگه، هر مامور با مامور دیگه 170 00:07:59,770 --> 00:08:00,980 ‫و هر سفیر آمریکا 171 00:08:01,063 --> 00:08:03,107 ‫با هر سفیر روسیه تو ‫هر کشوری اتفاق می‌افته. 172 00:08:03,191 --> 00:08:05,610 ‫چرا این اقدام سیاسی رو ‫تو وزارت خارجه می‌کنید؟ 173 00:08:05,693 --> 00:08:06,861 ‫آره، یه جورایی عجیبه. 174 00:08:06,944 --> 00:08:08,988 ‫جبهه مشترک. ما و بریتانیا. 175 00:08:09,071 --> 00:08:11,782 ‫چرا تخم مرغو روی توت‌ها می‌ذاری؟ ‫حالا روشون تخم مرغه. 176 00:08:11,866 --> 00:08:13,242 ‫واسه‌ت جداشون می‌کنم. 177 00:08:13,326 --> 00:08:14,869 ‫- بهتر شد؟ ‫- مرسی. 178 00:08:14,952 --> 00:08:17,038 ‫- جبهه مشترک؟ ‫- بله. 179 00:08:17,121 --> 00:08:19,832 ‫که نشون می‌ده هیچ تفاوتی بین ما نیست. 180 00:08:19,916 --> 00:08:22,627 ‫اون قبل از اینکه با شما ملاقات ‫کنه با دنیسون ملاقات می‌کنه. 181 00:08:22,710 --> 00:08:24,921 ‫- اسمش چیه؟ بلکین؟ ‫- بالاکین. 182 00:08:25,004 --> 00:08:26,339 ‫اولگ بالاکین. 183 00:08:26,422 --> 00:08:27,882 ‫سفیر روسیه در... 184 00:08:28,841 --> 00:08:29,926 ‫اینجا. 185 00:08:30,551 --> 00:08:32,053 ‫- می‌شناسیش؟ ‫- نه. 186 00:08:32,136 --> 00:08:34,680 ‫می‌خوای به سرگئی زنگ بزنی ‫ببینی اون موردعلاقه‌هایی داره یا نه؟ 187 00:08:34,764 --> 00:08:37,058 ‫- حتما. ‫- خیلی خب. چه موردعلاقه‌ای؟ 188 00:08:37,141 --> 00:08:40,978 ‫هر چی، می‌دونی؟ اون ‫نون تست دوست داره یا نه. 189 00:08:41,062 --> 00:08:43,773 ‫اون نماینده دولت روسیه‌ست ‫الکل رو دوست داره. 190 00:08:43,856 --> 00:08:45,358 ‫انتظارشو نداشتم. 191 00:08:45,942 --> 00:08:47,235 ‫خوب باش. 192 00:08:47,318 --> 00:08:48,569 ‫اون مضطربه. 193 00:08:48,653 --> 00:08:50,071 ‫من؟ نه. 194 00:08:50,738 --> 00:08:53,366 ‫- به نکات صحبت‌هام توجه می‌کنم. ‫- ممنونم. 195 00:08:53,449 --> 00:08:55,493 ‫آخر صحبت‌هام بگم. 196 00:08:55,576 --> 00:08:56,911 ‫عالیه. 197 00:08:59,121 --> 00:09:01,707 ‫اون داره تلاش می‌کنه تا بفهمه ‫چقدر باید صبر کنه و ازت بپرسه 198 00:09:01,791 --> 00:09:04,585 ‫که آیا این نشونه اینه که تو واسه ‫معاونت رئیس جمهوری مصممی یا نه. 199 00:09:04,669 --> 00:09:07,088 ‫- چی، کنار اومدن من و تو با هم؟ ‫- آره. 200 00:09:07,171 --> 00:09:09,006 ‫بهش بگو آروم باشه و ‫سعی کنه خرابش نکنه. 201 00:09:11,217 --> 00:09:12,385 ‫خیلی خب. 202 00:09:27,191 --> 00:09:28,609 ‫این کار رو می‌کنیم. مشخصا، اونا... 203 00:09:28,693 --> 00:09:29,569 ‫سلام. 204 00:09:29,652 --> 00:09:32,029 ‫- صبح بخیر. ‫- اوه. صبح بخیر، قربان. 205 00:09:32,113 --> 00:09:33,531 ‫اومدی اینجا منو ببینی؟ 206 00:09:33,614 --> 00:09:34,865 ‫نه، متاسفانه. 207 00:09:34,949 --> 00:09:35,992 ‫بالاکین. 208 00:09:36,075 --> 00:09:38,077 ‫اوه. خودمم الان دیدمش. موفق باشی. 209 00:09:38,160 --> 00:09:39,680 ‫- موفق باشی لازم داره؟ ‫- ممکنه. 210 00:09:39,704 --> 00:09:42,039 ‫- گندش بزنن. ‫- خب، مشکلی واسه‌ت پیش نمیاد. 211 00:09:42,123 --> 00:09:44,250 ‫- اون بدخلقه اما تو... ‫- بدخلق‌ترم؟ 212 00:09:44,333 --> 00:09:45,668 ‫چنین چیزی نگفتم. 213 00:09:46,586 --> 00:09:47,420 ‫نگفتم. 214 00:09:47,503 --> 00:09:48,713 ‫تو فکرت بود. 215 00:09:48,796 --> 00:09:51,090 ‫کنترل افکار دیگه منسوخ شده. 216 00:09:51,173 --> 00:09:53,301 ‫هیچ‌وقت منسوخ نمی‌شه. 217 00:09:57,722 --> 00:10:00,433 ‫سف... سفیر بالاکین الان داخل هستن. 218 00:10:00,516 --> 00:10:01,350 ‫بریم؟ 219 00:10:01,434 --> 00:10:03,269 ‫من نمیام داخل. تو می‌تونی ‫معارفه رو انجام بدی؟ 220 00:10:03,352 --> 00:10:04,186 ‫خودم؟ 221 00:10:04,270 --> 00:10:06,606 ‫بعدش میای بیرون و تنهاشون می‌ذاری. 222 00:10:06,689 --> 00:10:08,316 ‫یا اینکه خودتون ‫می‌تونید انجامش بدید. 223 00:10:08,399 --> 00:10:10,109 ‫نمی‌تونم معارفه‌شون کنم. 224 00:10:10,192 --> 00:10:11,360 ‫این ساختمون مال شماست. 225 00:10:12,194 --> 00:10:13,194 ‫بله. 226 00:10:20,453 --> 00:10:22,330 ‫از طرف حکومت پادشاهی 227 00:10:22,413 --> 00:10:25,458 ‫این افتخار رو دارم که اولگ بالاکین ‫سفیر روسیه در دربار سنت جیمز 228 00:10:25,541 --> 00:10:28,544 ‫رو به سفیر آمریکا معرفی کنم. 229 00:10:28,628 --> 00:10:29,628 ‫کافیه. 230 00:10:31,172 --> 00:10:32,172 ‫بله. 231 00:10:33,090 --> 00:10:36,010 ‫از اینکه وقت گذاشتید و با من ‫ملاقات کردید خیلی ممنونم، جناب سفیر. 232 00:10:42,224 --> 00:10:45,227 ‫متوجه‌ام که بریتانیا برنامه‌های خودش رو 233 00:10:45,311 --> 00:10:47,772 ‫برای پایان دادن به خشونت لینکوف ‫و گروهش تو لیبی، اعلام کرده. 234 00:10:51,108 --> 00:10:54,820 ‫دولت من مایله انتظار قاطع ما رو منتقل کنه 235 00:10:54,904 --> 00:10:57,823 ‫که این به عنوان یه حادثه مجزا تلقی بشه. 236 00:10:57,907 --> 00:11:01,160 ‫اقدام تلافی‌جویانه ‫روسیه در قبال بریتانیا 237 00:11:01,243 --> 00:11:06,165 ‫به ناچار ایالات متحده رو به حمایت ‫از متحد قدیمی خودش می‌کشونه. 238 00:11:17,802 --> 00:11:21,639 ‫استکبار آمریکایی باز هم ‫فقط با سادگی‌ش تطبیق یافته. 239 00:11:23,099 --> 00:11:27,645 ‫با این فرض نفس‌گیر که ‫لحظه‌ای از زمان مشخص شده 240 00:11:27,728 --> 00:11:29,772 ‫توسط تراژدی رو میشه ‫از پیچیدگی بی‌نهایت خود 241 00:11:29,855 --> 00:11:33,109 ‫با وضوح بی‌علاقگی شما ‫به نتیجه رو از بین برد. 242 00:11:33,734 --> 00:11:38,030 ‫گروه لینکوف یه سازمان کاملا مستقله 243 00:11:38,114 --> 00:11:40,574 ‫که به دولت روسیه وابسته نیست. 244 00:11:40,658 --> 00:11:44,328 ‫الان من باید شما رو مسئول ‫اقدامات گروه بلک واتر بدونم؟ 245 00:11:44,412 --> 00:11:45,913 ‫یا گروه پسران مغرور؟ 246 00:11:45,996 --> 00:11:48,582 ‫- جناب... ‫- شما در طول سخنرانی من صبورانه منتظر می‌مونید 247 00:11:48,666 --> 00:11:52,086 ‫در طول سخنرانی‌ام، من هم بارها 248 00:11:52,169 --> 00:11:53,921 ‫منتظر اخلاقیات ملتی بودم که نه ‫تنها سلاح‌های کشتار جمعی تولید می‌کنه 249 00:11:54,004 --> 00:11:57,341 ‫بلکه اونا رو تو مؤسساتی می‌فروشه 250 00:11:57,425 --> 00:12:03,806 ‫که به راحتی بهشون ‫فروشگاه‌های زنجیره‌ای می‌گن. 251 00:12:05,558 --> 00:12:08,769 ‫گروه لینکوف مثل خیلی از سازمان‌های دیگه ‫(دو طبقه برو پایین سمت چپ. سومین ورودی سمت راست. مغازه مشروب‌فروشی) 252 00:12:08,853 --> 00:12:11,355 ‫از مردان مسلح بی‌سوادی تشکیل شده 253 00:12:11,439 --> 00:12:14,650 ‫ادعا می‌کنن که در بالاترین ‫سطوح با کرملین ارتباط دارن 254 00:12:14,733 --> 00:12:20,114 ‫نه بر خلاف متفکرانی که اصرار دارن ‫رئیس جمهور شما بهشون گوش می‌ده 255 00:12:20,197 --> 00:12:23,200 ‫وقتی در واقع چیزی جز یه عکس 256 00:12:23,284 --> 00:12:25,744 ‫با پسر کم هوش آقای ریبرن ندارن 257 00:12:25,828 --> 00:12:30,708 ‫مقامی که انگار رقابتی همیشگی و ‫پر جنب و جوش واسه‌ش وجود داره 258 00:12:32,859 --> 00:12:36,859 ‫مـــوـوی کــاتـــیـــج 259 00:13:20,758 --> 00:13:24,803 ‫رومن لینکوف از زنی به اسم ‫لوریسا سافونووا یه بچه داره. 260 00:13:24,887 --> 00:13:29,391 ‫این زن تو ویلایی که لینکوف تو کپ دی‌آنتیپ ‫به نام لاکولین داره، زندگی می‌کنه. 261 00:13:29,475 --> 00:13:33,270 ‫لینکوف روز ۳۰ام این ماه ‫به مدت سه روز اونجاست. 262 00:13:35,856 --> 00:13:37,107 ‫لینکوف کی اونجاست؟ 263 00:13:37,691 --> 00:13:39,860 ‫روز ۳۰ام این ماه، به مدت سه روز. 264 00:13:39,944 --> 00:13:42,655 ‫- کجا؟ ‫- کپ دی‌آنتیپ. 265 00:13:42,738 --> 00:13:43,822 ‫ویلای... 266 00:13:43,906 --> 00:13:45,241 ‫لاکولین. 267 00:13:46,075 --> 00:13:47,159 ‫لاکولین. 268 00:14:02,758 --> 00:14:04,176 ‫ما علاقه‌ای نداریم... 269 00:14:04,260 --> 00:14:08,013 ‫که بهانه دیگه‌ای واسه آرزوهای ‫مهمی که تو خاطرات شکننده 270 00:14:08,097 --> 00:14:12,059 ‫رئیس جمهور شما هست، بیاریم. 271 00:14:12,142 --> 00:14:14,270 ‫دفعه بعد که بخواید در مورد حدود ‫حق ما واسه حافظت از شهروندان‌مون 272 00:14:14,353 --> 00:14:18,691 ‫در داخل و خارج از کشور بهمون آموزش بدید 273 00:14:18,774 --> 00:14:23,112 ‫لطفا واسه تخیل مورد نیاز واسه ایده‌تون 274 00:14:23,195 --> 00:14:24,488 ‫وقت بذارید 275 00:14:24,572 --> 00:14:27,825 ‫چون همه چیز به این ‫سادگی که شما می‌گید، نیست. 276 00:14:28,742 --> 00:14:31,453 ‫چون ممکنه که خواسته‌های ‫کرملین هیچ شباهتی 277 00:14:31,537 --> 00:14:32,997 ‫به چیزهایی که شما بهش ‫باور دارید، نداشته باشه. 278 00:14:33,080 --> 00:14:36,417 ‫و اینکه فرصت آینده‌ای امن و باثبات 279 00:14:36,500 --> 00:14:40,546 ‫در حمله به افراد یه نفر 280 00:14:40,629 --> 00:14:41,755 ‫مانند رومن لینکوف 281 00:14:41,839 --> 00:14:44,049 ‫که بازوی دولت من محسوب نمی‌شه 282 00:14:44,133 --> 00:14:48,053 ‫بلکه صرفا یه جنایتکار مشترک ‫بین‌المللی شناخته شده، پیدا نمی‌شه. 283 00:14:48,888 --> 00:14:50,264 ‫روز خوش، خانم. 284 00:14:50,347 --> 00:14:53,225 ‫و لطفا سلام منو به ‫رئیس جمهورتون برسونید. 285 00:15:02,276 --> 00:15:03,485 ‫بد به‌نظر رسید. 286 00:15:04,653 --> 00:15:05,653 ‫حال‌تون خوبه؟ 287 00:15:08,365 --> 00:15:11,493 ‫می‌تونم یه لحظه با وزیر خارجه صحبت کنم؟ 288 00:15:11,577 --> 00:15:14,914 ‫متاسفم، برنامه آقای ‫دنیسون امروز کاملا پره. 289 00:15:15,497 --> 00:15:17,499 ‫کمکی از دست من برمیاد؟ 290 00:15:17,583 --> 00:15:18,834 ‫نه ممنون. 291 00:15:18,918 --> 00:15:19,752 ‫باید بریم. 292 00:15:19,835 --> 00:15:21,170 ‫بابت سر و صدا متاسفم. 293 00:15:28,427 --> 00:15:30,554 ‫دوست دارم یه قدمی بزنم. 294 00:15:31,055 --> 00:15:32,139 ‫ایشون دارن می‌رن. 295 00:15:33,182 --> 00:15:34,224 ‫این اتفاق داره می‌افته. 296 00:15:34,308 --> 00:15:35,309 ‫می‌تونی بیای. 297 00:15:45,444 --> 00:15:47,321 ‫اونا لینکوف رو بهمون پیشنهاد می‌دن. 298 00:15:47,404 --> 00:15:48,405 ‫روس‌ها. 299 00:15:48,989 --> 00:15:50,366 ‫اونو در اختیار ما می‌ذارن. 300 00:15:50,449 --> 00:15:53,994 ‫اون ده روز دیگه تو فرانسه‌ست. ‫بهمون می‌گن که دستگیرش کنیم. 301 00:15:54,078 --> 00:15:55,788 ‫- خب این چه...؟ ‫- معنی‌ای داره؟ 302 00:15:57,373 --> 00:16:00,167 ‫یا کرملین سرکارمون می‌ذاره... 303 00:16:02,711 --> 00:16:03,963 ‫یا اونا این کار رو نکردن. 304 00:16:04,046 --> 00:16:05,255 ‫روسیه... 305 00:16:06,173 --> 00:16:07,508 ‫این کار رو نکرده؟ 306 00:16:11,428 --> 00:16:13,764 ‫- بله؟ ‫- رونی، می‌تونی به خانم پارک بگی 307 00:16:13,847 --> 00:16:16,892 ‫که باید یه جلسه با تیم بررسی ‫ساختار مالیاتی داشته باشیم؟ 308 00:16:16,976 --> 00:16:17,810 ‫- امروز؟ ‫- آره. 309 00:16:17,893 --> 00:16:18,894 ‫- همین الان. ‫- حله. 310 00:16:25,776 --> 00:16:27,653 ‫مشکلی نیست. فقط دارم روزنامه می‌خونم. 311 00:16:27,736 --> 00:16:30,823 ‫- البته. ببخشید قربان. ‫- نه لازم نیست... 312 00:16:31,615 --> 00:16:33,242 ‫این یعنی چی؟ ‫(شما به سفارتخونه) 313 00:16:34,743 --> 00:16:37,788 ‫اونا ازتون خواستن که برید سفارتخونه. 314 00:16:38,372 --> 00:16:39,373 ‫اونا یعنی کی؟ 315 00:16:40,582 --> 00:16:43,377 ‫متاسفانه نمی‌دونم. 316 00:16:44,044 --> 00:16:45,462 ‫نگفتن چرا؟ 317 00:16:47,131 --> 00:16:48,549 ‫باز هم متاسفم. 318 00:16:49,550 --> 00:16:51,385 ‫اونا فقط ازتون خواستن برید اونجا. 319 00:16:51,468 --> 00:16:54,638 ‫کیت بود؟ چون اگر کیت نباشه، یکی ‫باید بهش بگه که ازم خواستن برم اونجا. 320 00:16:54,722 --> 00:16:57,141 ‫نمی‌خوام اون فکر کنه ‫دارم تو کارش دخالت می‌کنم. 321 00:16:57,224 --> 00:16:59,518 ‫تو نمی‌دونی. مشکلی نیست. ممنون. 322 00:17:00,978 --> 00:17:01,978 ‫ممنون. 323 00:17:05,899 --> 00:17:09,194 ‫دارن اونو در اختیار ما می‌ذارن. ‫بهمون می‌گن دستگیرش کنیم. 324 00:17:09,278 --> 00:17:11,113 ‫یه آدرس کوفتی بهم دادن. 325 00:17:11,196 --> 00:17:13,741 ‫- و این به این دلیله که...؟ ‫- اونا این کار رو نکردن. 326 00:17:13,824 --> 00:17:15,325 ‫این یه پیامه. 327 00:17:15,409 --> 00:17:17,161 ‫ممکنه سرکارتون گذاشته باشن. 328 00:17:18,787 --> 00:17:20,122 ‫قطعا. 329 00:17:20,205 --> 00:17:22,499 ‫- یا اینکه این کار رو نکردن. ‫- آره. 330 00:17:22,583 --> 00:17:25,502 ‫لینکوف کسیه که به خوبی ازش محافظت می‌شه. ‫هیچ‌کس نمی‌دونه اون کجاست. 331 00:17:25,586 --> 00:17:26,920 ‫این مورد مهمیه. 332 00:17:27,004 --> 00:17:28,672 ‫شاید اونا این کار رو نکردن. 333 00:17:28,756 --> 00:17:31,800 ‫اما اونا نمی‌گن که مثلا ‫کوبا این کار رو کرده. 334 00:17:31,884 --> 00:17:33,302 ‫می‌گن لینکوف این کار رو کرده. 335 00:17:33,385 --> 00:17:35,512 ‫اون یه قاتل اجیر شده‌ست، یعنی ‫شخص دیگه‌ای اونو اجیر کرده. 336 00:17:35,596 --> 00:17:36,638 ‫ممکنه هر کسی باشه. 337 00:17:36,722 --> 00:17:38,557 ‫لینکوف می‌دونه کی اونو اجیر کرده. 338 00:17:38,640 --> 00:17:41,852 ‫اونا می‌گن این آدمو دستگیر کنید ‫و بهتون می‌گه کی اجیرش کرده. 339 00:17:41,935 --> 00:17:43,687 ‫یا اینکه اون یه قربانیه. 340 00:17:43,771 --> 00:17:46,065 ‫شاید قربانی رو بگیریم و کار رو تموم کنیم. 341 00:17:46,148 --> 00:17:47,816 ‫منظورم اینه که، اون آدم بدیه. 342 00:17:47,900 --> 00:17:48,734 ‫لینکوف؟ 343 00:17:48,817 --> 00:17:49,985 ‫- آره. ‫- آره. 344 00:17:50,569 --> 00:17:52,446 ‫باید با دنیسون صحبت کنم. 345 00:17:53,530 --> 00:17:56,033 ‫- باید با کاخ سفید صحبت کنید. ‫- و لنگلی. 346 00:17:56,116 --> 00:17:59,578 ‫و مطمئن نیستم که بشه از راه دور ‫اتفاق بیفته. شاید بهتر باشه برید اونجا. 347 00:17:59,661 --> 00:18:00,661 ‫می‌تونم فقط...؟ 348 00:18:01,997 --> 00:18:04,124 ‫- چرا ایشون؟ ‫- چون در دسترسم. 349 00:18:04,708 --> 00:18:06,710 ‫- واقعا؟ ‫- آره. 350 00:18:06,794 --> 00:18:09,171 ‫موضوع ایران ایشون رو تو ‫کانون توجه‌ها قرار داد و ... 351 00:18:10,089 --> 00:18:11,089 ‫و چی؟ 352 00:18:11,673 --> 00:18:13,133 ‫شما تو موقعیت مناسبی هستید. 353 00:18:13,717 --> 00:18:16,845 ‫آدم کم‌اهمیتی نیستید اما ‫شخص خاصی هم نیستید. 354 00:18:16,929 --> 00:18:17,971 ‫این... 355 00:18:19,098 --> 00:18:20,307 ‫منصفانه‌ست. 356 00:18:20,390 --> 00:18:22,142 ‫اونا نمی‌خوان این موضوع عمومی بشه. 357 00:18:22,226 --> 00:18:23,268 ‫کرملین؟ 358 00:18:23,352 --> 00:18:25,312 ‫اونا عاشق شهرت‌شون هستن. 359 00:18:25,896 --> 00:18:28,023 ‫اونا خیلی سرسخت‌اند. ‫به هر کسی حمله می‌کنن. 360 00:18:28,107 --> 00:18:29,316 ‫اوکراین، بریتانیا. 361 00:18:29,399 --> 00:18:31,276 ‫اونا نمی‌خوان با کاخ ‫سفید تماس بگیرن و بگن 362 00:18:31,360 --> 00:18:33,821 ‫ما بی‌گناهیم و اون لینکوف ‫عوضی ما رو به دردسر انداخت. 363 00:18:33,904 --> 00:18:37,574 ‫پس با خونسردی به کسی ‫می‌گی که شخص خاصی نیست. 364 00:18:38,784 --> 00:18:41,620 ‫باید یه نفر رو از بخش روسیه ‫بیاریم تا شما رو در جریان قرار بده. 365 00:18:41,703 --> 00:18:44,206 ‫و بعدش شما رو سوار هواپیمایی ‫به مقصد واشنگتن می‌کنیم. 366 00:18:45,415 --> 00:18:47,209 ‫نمی‌دونیم دقیقا موضوع چیه 367 00:18:47,292 --> 00:18:49,962 ‫اما ازمون خواستن که شما ‫رو با یه خط امن وصل کنیم. 368 00:18:50,546 --> 00:18:51,546 ‫هال؟ 369 00:18:52,131 --> 00:18:54,049 ‫خدای من. 370 00:18:54,133 --> 00:18:56,260 ‫شنیدم این دور و اطرافی. ‫باورم نمی‌شد. 371 00:18:56,343 --> 00:18:57,904 ‫- اینجا چیکار می‌کنی؟ ‫- اینجا زندگی می‌کنم. 372 00:18:57,928 --> 00:18:59,888 ‫- این دیگه چه کوفتیه؟ ‫- تو یه عوضی‌ای. 373 00:18:59,972 --> 00:19:01,332 ‫پس اینجایی؟ میشه با هم بیرون بریم؟ 374 00:19:01,390 --> 00:19:03,517 ‫- مست کنیم؟ ‫- خیلی متاسفم قربان. فقط... 375 00:19:03,600 --> 00:19:06,645 ‫اوه. کاخ سفید الان رو خطه. ‫شماره‌ت رو به اون بده. 376 00:19:06,728 --> 00:19:08,730 ‫به یه استیک برشته انگلیسی دعوتت می‌کنم. 377 00:19:08,814 --> 00:19:09,814 ‫حله. 378 00:19:13,652 --> 00:19:15,237 ‫- صبح بخیر. ‫- سلام دن. 379 00:19:17,823 --> 00:19:18,907 ‫دارن میان. 380 00:19:20,826 --> 00:19:21,826 ‫سلام. 381 00:19:22,744 --> 00:19:24,872 ‫این واسه‌م دردسرساز می‌شه. 382 00:19:24,955 --> 00:19:27,583 ‫- چرا؟ ‫- سعی می‌کنم مزاحمتی واسه‌ش درست نکنم. 383 00:19:27,666 --> 00:19:28,542 ‫جدی؟ 384 00:19:28,625 --> 00:19:30,752 ‫این همون کاریه که تو خونه روستایی 385 00:19:30,836 --> 00:19:33,797 ‫با طرح ۱۹ قسمتی واسه آزادسازی ‫لیبیایی‌ها تو "لیبی" انجام دادی؟ 386 00:19:33,881 --> 00:19:35,174 ‫نقش پشتیبان رو ایفا می‌کنم. 387 00:19:36,091 --> 00:19:37,384 ‫گانون چی شد؟ 388 00:19:37,467 --> 00:19:38,552 ‫آدم رو مخیه. 389 00:19:38,635 --> 00:19:40,179 ‫می‌تونی با جزئیات ‫بیشتر توضیح بدی؟ 390 00:19:40,262 --> 00:19:44,224 ‫می‌دونی چیه؟ اون داره یه کمپین ‫واسه ریاست جمهوری راه‌اندازی می‌کنه 391 00:19:44,308 --> 00:19:46,810 ‫و سعی داره از رئیس جمهور که 392 00:19:46,894 --> 00:19:49,813 ‫به صراحت اعلام کرده که دوست نداره به ‫عنوان نردبان ازش استفاده بشه، پنهونش کنه 393 00:19:49,897 --> 00:19:52,441 ‫که اونو از نظر وفاداری ‫رد صلاحیت می‌کنه. 394 00:19:52,524 --> 00:19:55,736 ‫بدتر از اون، حتی نمی‌تونه ‫ردپایی از خودش به جا نذاره 395 00:19:55,819 --> 00:19:58,280 ‫که اونو به عنوان احمق رد صلاحیت می‌کنه. 396 00:20:00,157 --> 00:20:01,533 ‫کیت چطوره؟ 397 00:20:01,617 --> 00:20:02,951 ‫خوبه. آره. 398 00:20:03,035 --> 00:20:04,035 ‫عالیه. 399 00:20:04,077 --> 00:20:04,912 ‫جدی؟ 400 00:20:04,995 --> 00:20:05,996 ‫آره. 401 00:20:06,079 --> 00:20:09,208 ‫مسئله معاونت ریاست ‫جمهوری واسه‌ش جا افتاده؟ 402 00:20:10,667 --> 00:20:12,294 ‫اوه، بله، در واقع همین‌طوره. 403 00:20:12,377 --> 00:20:13,212 ‫فکر کنم همین‌طوره. 404 00:20:13,295 --> 00:20:15,130 ‫اون کاری که قرار بود ‫انجام بده رو انجام داد. 405 00:20:15,214 --> 00:20:17,132 ‫اون مسئله لندن رو به یه ‫کار با ارزش تبدیل کرد. 406 00:20:17,216 --> 00:20:21,595 ‫آره، همین‌طوره. ‫این کار رو به چیز مهمی تبدیل کرد. 407 00:20:22,179 --> 00:20:24,097 ‫- بهش افتخار می‌کنی؟ ‫- آره، معلومه. 408 00:20:25,015 --> 00:20:26,433 ‫اون لیاقتش رو داره. 409 00:20:26,516 --> 00:20:27,935 ‫و تو این کار حرفه‌ایه. 410 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 ‫خوبه. 411 00:20:30,020 --> 00:20:32,731 ‫- همین؟ ‫- فقط می‌خوام مطمئن بشم که اون جدیه. 412 00:20:33,315 --> 00:20:35,943 ‫چون اوضاع قراره بهم بریزه. 413 00:20:37,819 --> 00:20:38,819 ‫چرا؟ 414 00:20:40,614 --> 00:20:43,158 ‫خوشحالم که با روسیه ‫وارد جنگ نمی‌شیم. 415 00:20:43,242 --> 00:20:44,451 ‫اوه، جدی؟ 416 00:20:44,534 --> 00:20:46,203 ‫واسه‌ش آماده نبودم. 417 00:20:46,286 --> 00:20:48,622 ‫فکر کنم همه‌مون خیلی ترسیده بودیم. 418 00:20:49,373 --> 00:20:50,373 ‫مردم... 419 00:20:52,834 --> 00:20:57,464 ‫شنیدم که یکی در مورد ‫گرفتن یه سگ صحبت می‌کرد. 420 00:20:57,547 --> 00:20:59,758 ‫- یا بچه‌دار شدن. ‫- نه. 421 00:21:00,717 --> 00:21:03,345 ‫چون قرار بود با ‫روسیه وارد جنگ بشیم؟ 422 00:21:03,428 --> 00:21:04,428 ‫بچه‌های آخرالزمانی. 423 00:21:04,471 --> 00:21:06,348 ‫- ایده وحشتناکیه. ‫- این‌طور نیست؟ 424 00:21:06,431 --> 00:21:07,808 ‫جنگ با روسیه هسته‌ایه. 425 00:21:07,891 --> 00:21:09,810 ‫اون بچه‌ها در معرض ‫تشعشعات قرار می‌گیرن. 426 00:21:09,893 --> 00:21:11,395 ‫واقعا مسخره‌ست. 427 00:21:13,021 --> 00:21:14,273 ‫با این حال من سگ‌ها ‫رو دوست دارم. 428 00:21:15,232 --> 00:21:18,277 ‫سگ‌های ولگرد رو تو اینترنت ترول می‌کنی؟ 429 00:21:18,360 --> 00:21:19,360 ‫نه. 430 00:21:20,195 --> 00:21:21,405 ‫یه جورایی می‌دونستم. 431 00:21:22,239 --> 00:21:23,657 ‫که اونا این کار رو نکردن. 432 00:21:23,740 --> 00:21:25,200 ‫- روسیه؟ ‫- آره. 433 00:21:25,284 --> 00:21:29,079 ‫همه تو تشکیلات روسیه می‌گفتن، ‫البته که ما این کار رو کردیم. 434 00:21:29,162 --> 00:21:32,207 ‫نه تو دفتر من، اما مشخصا ‫ما این کار رو کردیم. 435 00:21:32,291 --> 00:21:34,876 ‫ما نتونستیم کسی که دستور ‫حمله رو صادر کرده، پیدا کنیم. 436 00:21:34,960 --> 00:21:37,921 ‫روسای اطلاعات، الیگارش‌ها، ژنرال‌ها 437 00:21:38,005 --> 00:21:39,756 ‫هیچ‌کس به اطلاعات دسترسی نداشت. 438 00:21:39,840 --> 00:21:42,175 ‫و اینا افرادی هستن که به ‫اطلاعات دسترسی دارن. 439 00:21:42,259 --> 00:21:43,260 ‫عجیبه. 440 00:21:43,343 --> 00:21:45,971 ‫اگر روسیه این کار رو ‫نمی کرد، کمتر عجیب بود. 441 00:21:46,054 --> 00:21:47,597 ‫آها. آره. 442 00:21:49,016 --> 00:21:50,892 ‫هنوز هم می‌تونی یه سگ بگیری. 443 00:21:50,976 --> 00:21:52,185 ‫من سگ نمی‌خوام. 444 00:21:53,854 --> 00:21:56,064 ‫- اونی که از بخش روسیه‌ست اومده؟ ‫- آره، آماده‌اید؟ 445 00:21:56,148 --> 00:21:58,233 ‫- آره. ‫- به این که چیزی نمی‌گیم؟ 446 00:21:58,317 --> 00:22:00,652 ‫نه. ما درباره لینکوف سوال می‌پرسیم. 447 00:22:00,736 --> 00:22:03,464 ‫که حتی اگر همچنان طرح لیبی رو ادامه ‫می‌دادیم، همین سوال‌ها رو می‌پرسیدیم. 448 00:22:03,488 --> 00:22:04,488 ‫خیلی خب. 449 00:22:04,531 --> 00:22:06,658 ‫کارلی گرین از بخش روسیه. 450 00:22:08,118 --> 00:22:09,536 ‫- سلام. ‫- سلام. 451 00:22:10,078 --> 00:22:11,246 ‫کارلی...؟ 452 00:22:11,330 --> 00:22:12,539 ‫از افراد بخش روسیه. 453 00:22:12,622 --> 00:22:14,916 ‫- خیلی خب. عالی. ‫- از چیزی که به‌نظر می‌رسم بزرگ‌ترم.. 454 00:22:15,000 --> 00:22:18,128 ‫- باید باشی. ‫- من تو بخش روسیه نفر شماره ۶ بودم 455 00:22:18,211 --> 00:22:20,964 ‫بعدش همه به کیف یا ‫پیش لنگلی منتقل شدیم. 456 00:22:21,048 --> 00:22:21,965 ‫عجب. 457 00:22:22,049 --> 00:22:25,302 ‫آژانس ۲۵ سال وقت صرف ‫آموزش متخصصان خاورمیانه کرد. 458 00:22:25,385 --> 00:22:28,305 ‫بعدش روسیه تو کانون توجه همه قرار ‫گرفت، تعداد زیادی ازشون باقی نمونده بود. 459 00:22:28,388 --> 00:22:32,184 ‫- اونایی که بلد بودیم روسی صحبت کنیم جابجا شدیم. ‫- سابقه‌ت از زمان جنگ سرده یا بعد از ۱۹۹۱؟ 460 00:22:32,267 --> 00:22:35,645 ‫اوه، سابقه من تأثیر ‫تولستوی بر آثار بعدی چخوفه. 461 00:22:38,482 --> 00:22:41,276 ‫- ببخشید. خانم، می‌تونید...؟ ‫- وقت مناسبی نیست. میشه باشه واسه بعد؟ 462 00:22:41,359 --> 00:22:43,111 ‫- اوه... ‫- آقای هیفورد کاری داره؟ 463 00:22:43,195 --> 00:22:45,238 ‫نه. آقای وایلره. 464 00:22:51,119 --> 00:22:53,163 ‫- شوخیت گرفته؟ ‫- نه. 465 00:22:53,246 --> 00:22:55,248 ‫وقتی گفتی نمی‌دونی خط امن کجاست 466 00:22:55,332 --> 00:22:56,958 ‫دقیقا دو و نیم متر اون طرف‌تر می‌شه. 467 00:22:57,042 --> 00:22:59,336 ‫رئیس جمهور می‌خواد ‫وزیر خارجه رو برکنار کنه. 468 00:23:01,505 --> 00:23:02,923 ‫- به‌خاطر ایشون؟ ‫- نه. 469 00:23:03,006 --> 00:23:05,485 ‫- چی، احمقی؟ ‫- به‌خاطر تو نیست. 470 00:23:05,509 --> 00:23:07,427 ‫من از سر راه برش داشتم. 471 00:23:07,511 --> 00:23:09,471 ‫بذار اون‌طور که می‌خوای توضیحش بدم. 472 00:23:09,554 --> 00:23:13,809 ‫خودشیفتگی که تو رو به این تصور می‌رسونه 473 00:23:13,892 --> 00:23:16,770 ‫- که موفق به برکناری وزیر خارجه شدی. ‫- هنوز که برکنار نشده، نه؟ 474 00:23:16,853 --> 00:23:19,523 ‫نه. اما خوشم از ‫احتمالی بودنش نمیاد. 475 00:23:19,606 --> 00:23:20,941 ‫لعنت بهم. 476 00:23:21,024 --> 00:23:23,527 ‫رئیس جمهور از روزی که ‫میگوئل گانون رو منصوب کرد 477 00:23:23,610 --> 00:23:25,695 ‫منتظر خیانت کردن اون بود. 478 00:23:25,779 --> 00:23:28,139 ‫اون وزیر خارجه شد چون ‫دشمنانت رو نزدیک‌تر نگه‌می‌داری. 479 00:23:28,198 --> 00:23:31,409 ‫فکر می‌کردم یه هفته دیگه می‌ره. ‫نمی‌خواستم اون برکنار بشه. 480 00:23:31,493 --> 00:23:33,245 ‫- تموم زندگی‌ش رو خراب می‌کنه. ‫- نه. 481 00:23:33,328 --> 00:23:36,206 ‫هر وقت رئیس جمهور صحبت می‌کنه ‫چونه‌اش رو به این صورت جمع می‌کنه. 482 00:23:36,289 --> 00:23:37,124 ‫گانون؟ 483 00:23:37,207 --> 00:23:40,418 ‫آره، انگار که می‌خواد زیر گردنش قایم بشه. 484 00:23:40,502 --> 00:23:41,795 ‫مرد حیله‌گری نیست. 485 00:23:41,878 --> 00:23:44,047 ‫سعی کنید هیجان‌زده رفتار نکنید. باشه؟ 486 00:23:46,675 --> 00:23:48,051 ‫باید برم سوار هواپیما بشم. 487 00:23:48,635 --> 00:23:49,886 ‫- کجا؟ ‫- واشنگتن. 488 00:23:49,970 --> 00:23:51,721 ‫- چی، به‌خاطر قضیه گانون؟ ‫- نه. 489 00:23:51,805 --> 00:23:55,058 ‫نمی‌تونی وارد دفتر بیضی شکل بشی ‫و ازش بخوای گانون رو برکنار نکنه. 490 00:23:55,142 --> 00:23:57,936 ‫- به‌خاطر این نمی‌رم. ‫- چرا می‌ری؟ 491 00:23:58,520 --> 00:24:00,897 ‫عزیزم، این لعنتی جز ‫اطلاعات طبقه‌بندی شده‌ست. 492 00:24:04,442 --> 00:24:06,362 ‫شما مستقیما از ‫فرودگاه، پیش لنگلی می‌رید 493 00:24:06,444 --> 00:24:08,363 ‫و به میشل و راجر ‫پست گزارش می‌دید. 494 00:24:08,446 --> 00:24:11,467 ‫در حالی که شما به وزارت خارجه می‌رید تا به تیم ‫و گانون اطلاع بدید، اونا کار رو انجام می‌دن. 495 00:24:11,491 --> 00:24:13,535 ‫باشه. چیزی که بهم گفتی رو بهش بگو. 496 00:24:13,618 --> 00:24:16,079 ‫اون پیش لنگلی می‌ره و به ‫راجر و میشل گزارش می‌ده. 497 00:24:16,163 --> 00:24:19,082 ‫در حالی که شما به وزارت خارجه می‌رید تا به تیم ‫و گانون اطلاع بدید، اونا کار رو انجام می‌دن. 498 00:24:19,166 --> 00:24:23,170 ‫- کس دیگه‌ای می‌تونه به گانون اطلاع بده؟ ‫- تیم می‌تونه اطلاع بده. 499 00:24:23,253 --> 00:24:24,462 ‫این‌طور فکر می‌کنم. 500 00:24:24,546 --> 00:24:27,716 ‫این یه موفقیت بزرگه. ‫مطمئنی خودت نمی‌خوای بهش بگی؟ 501 00:24:27,799 --> 00:24:29,885 ‫شاید بهتره از جانب تیم گفته بشه. 502 00:24:30,969 --> 00:24:32,804 ‫من تو لیست سیاه اونم. 503 00:24:32,888 --> 00:24:34,514 ‫- گانون؟ ‫- چیزی نیست. 504 00:24:35,390 --> 00:24:37,809 ‫باشه. تیم از طریق وزارت ‫خارجه بهش اطلاع میده. 505 00:24:37,893 --> 00:24:39,936 ‫شما به کاخ سفید می‌رید و ‫به دفتر بیضی گزارش می‌دید. 506 00:24:42,689 --> 00:24:44,107 ‫- حال‌تون خوبه؟ ‫- آره. 507 00:24:44,191 --> 00:24:46,318 ‫فقط یه تغییر بزرگ بعد از همه این اتفاق‌ها. 508 00:24:46,401 --> 00:24:48,195 ‫- آره. ‫- تروبریج بابت این ماجرا عصبی می‌شه. 509 00:24:48,278 --> 00:24:50,030 ‫مشکل فردامون همینه. 510 00:24:50,113 --> 00:24:53,158 ‫امروز، شما می‌خواید به روس‌ها نشون ‫بدید که ما این اطلاعات رو جدی می‌گیریم. 511 00:24:53,241 --> 00:24:55,869 ‫رسوندنش به واشنگتن نشونه معناداریه. 512 00:24:55,952 --> 00:24:57,329 ‫کی به تروبریج بگه؟ 513 00:24:57,412 --> 00:25:00,207 ‫به محض اینکه شما پرواز ‫کنید من می‌رم ام‌آی سیکس. 514 00:25:00,290 --> 00:25:02,751 ‫- اونا به شماره ۱۰ اطلاع می‌دن. ‫- دنیسون چی؟ 515 00:25:03,668 --> 00:25:04,961 ‫اونا بهش می‌گن. 516 00:25:10,550 --> 00:25:12,052 ‫ما یه رابطه ایجاد کرده‌ایم. 517 00:25:12,135 --> 00:25:14,387 ‫من اینجام تا چیزهایی رو بهش بگم. ‫نکته همینه. 518 00:25:19,684 --> 00:25:21,478 ‫جوری بهم نگاه نکن انگار ‫که رفتار عجیبی ازم سر زده. 519 00:25:21,561 --> 00:25:22,771 ‫همین‌طوره. 520 00:25:22,854 --> 00:25:25,690 ‫رئیس جمهور زیر نظرت داره. ‫نمی‌تونی عصبی باشی. 521 00:25:25,774 --> 00:25:28,193 ‫به این دلیل که تازه متوجه ‫شدی هر کاری عواقبی داره. 522 00:25:28,276 --> 00:25:30,278 ‫این موقعیت مهمیه. 523 00:25:35,200 --> 00:25:36,201 ‫واسه سفرتون. 524 00:25:41,122 --> 00:25:42,332 ‫من مشکی رو ترجیح می‌دم. 525 00:25:42,415 --> 00:25:43,833 ‫می‌دونم. 526 00:25:49,798 --> 00:25:52,509 ‫- از اول شروع می‌کنم؟ ‫- اونا می‌دونن چی بهم گفتی. 527 00:25:52,592 --> 00:25:54,928 ‫- اما اگر سوالی داشتن... ‫- متوجه‌ام. 528 00:25:56,471 --> 00:25:58,515 ‫- ناهار چی خوردی؟ ‫- ام... 529 00:25:59,224 --> 00:26:01,434 ‫- ماست. ‫- رو لباست ریخته. 530 00:26:01,518 --> 00:26:02,727 ‫سلام. 531 00:26:02,811 --> 00:26:04,229 ‫تو یه لحظه بیا. 532 00:26:06,523 --> 00:26:07,732 ‫گندش بزنن. 533 00:26:26,584 --> 00:26:28,169 ‫نه، نه، نه، نه. 534 00:26:29,963 --> 00:26:31,631 ‫- نه، نه. ‫- کیت؟ 535 00:26:32,590 --> 00:26:35,010 ‫- جیل، سلام. ‫- اوه سلام. 536 00:26:36,845 --> 00:26:37,845 ‫من خودمو خیس نکردم. 537 00:26:37,887 --> 00:26:39,931 ‫- خیلی خب. ‫- این. 538 00:26:40,015 --> 00:26:42,058 ‫- اوه. ‫- این کت و شلوار مشکی نیست. 539 00:26:42,142 --> 00:26:43,768 ‫دستمال می‌خوای؟ 540 00:26:43,852 --> 00:26:45,603 ‫نه. احتمالا خودش تو هوا خشک می‌شه. 541 00:26:47,022 --> 00:26:50,066 ‫- شاید بهتره بپوشونیش. ‫- اوه، فکر خوبیه. آره. 542 00:26:50,150 --> 00:26:52,235 ‫همین اطرافی؟ می‌تونیم ‫یه نوشیدنی با هم بخوریم؟ 543 00:26:52,319 --> 00:26:54,112 ‫- خانم سفیر؟ ‫- آره حتما. 544 00:26:55,864 --> 00:26:58,074 ‫من... من بعد از این ‫جلسه باهات تماس می‌گیرم. 545 00:26:58,158 --> 00:26:59,326 ‫باشه. 546 00:26:59,409 --> 00:27:01,846 ‫- لطفا بهم بگو که ما اطلاعاتش رو تایید می‌کنیم. ‫- تایید می‌کنیم. 547 00:27:01,870 --> 00:27:03,723 ‫- از طریق کی؟ ‫- منبعی در پراگ. 548 00:27:03,747 --> 00:27:05,707 ‫اون سفری به کاونتری ‫داشته. همه چیز منطبقه. 549 00:27:07,125 --> 00:27:09,419 ‫خوشحالم که تک‌تک‌تون رو می‌بینم. 550 00:27:09,502 --> 00:27:11,421 ‫چیزی هست که یک ساعت پیش نمی‌دونستیم؟ 551 00:27:11,504 --> 00:27:13,584 ‫- ما دوتا منبع داریم؟ ‫- نظرتون چیه؟ 552 00:27:13,631 --> 00:27:15,300 ‫- ما موافقیم. ‫- ما هم همین‌طور. 553 00:27:16,009 --> 00:27:18,803 ‫- فرانسه عصبانی می‌شه. ‫- باهاشون صحبت می‌کنیم. 554 00:27:18,887 --> 00:27:21,848 ‫اونا دوست دارن قبل از اینکه توافق کنن ‫بارها ازشون درخواست بشه و امتناع کنن. 555 00:27:21,931 --> 00:27:24,642 ‫- سر و صدا به پا می‌کنیم، راضی‌شون می‌کنیم. ‫- بریتانیا چطور؟ 556 00:27:24,726 --> 00:27:26,227 ‫- اونا هم می‌فهمن. ‫- چیزه... ‫- 557 00:27:26,311 --> 00:27:29,230 ‫باید طرح لیبی رو به تعویق ‫بندازیم یا کلا لغوش کنیم؟ 558 00:27:29,314 --> 00:27:31,858 ‫- به تعویق بندازیم. ‫- ببخشید، نخست وزیر اینو نمی‌پسندن. 559 00:27:31,941 --> 00:27:35,695 ‫دستور کاری که ایشون ارائه ‫کردن گزینه قبلی رو جذاب‌تر می‌کنه. 560 00:27:35,779 --> 00:27:38,365 ‫- تا زمانی که باهاش صحبت نکردیم... ‫- وزیر گانون این کار رو کردن. 561 00:27:38,823 --> 00:27:40,303 ‫- موافقت کرد؟ ‫- موافقت می‌کنه. 562 00:27:40,700 --> 00:27:42,803 ‫دوست ندارم اوضاع رو ‫به نفع کرملین رقم بزنم. 563 00:27:42,827 --> 00:27:45,538 ‫متعلق به بریتانیایی‌ها بود، نه ما 564 00:27:45,622 --> 00:27:47,290 ‫و نقشه جایگزین، نقشه بی‌پروایی ‫واسه از دست دادن کنترل لیبی بود. 565 00:27:48,166 --> 00:27:51,002 ‫- با فرانسوی‌ها صحبت کنید. ‫- ممنون از همگی. 566 00:27:51,086 --> 00:27:53,380 ‫عالی بود. دنی؟ توکیو. 567 00:27:53,463 --> 00:27:54,983 ‫اونا به صراحت گفتن ‫که ما راضی نیستیم. 568 00:27:55,048 --> 00:27:57,092 ‫چرا استرالیا توکیو رو سرزنش نمی‌کنه؟ 569 00:27:57,175 --> 00:27:58,935 ‫استرالیا نمی‌خواد درگیر بشه. 570 00:27:58,968 --> 00:27:59,886 ‫منم نمی‌خوام. 571 00:27:59,969 --> 00:28:02,573 ‫رئیس جمهور می‌تونن نظرش رو ‫بگن، اما اگر رو جلسه تأثیر بذاره... 572 00:28:02,597 --> 00:28:03,597 ‫نباید تاثیر بذاره. 573 00:28:26,621 --> 00:28:29,040 ‫اوه، ببخشید، ببخشید، ببخشید. 574 00:28:29,124 --> 00:28:30,834 ‫نه نگران نباش. من زود اومدم 575 00:28:30,917 --> 00:28:33,920 ‫جلسه زودتر از چیزی ‫که فکر می‌کردم، تموم شد. 576 00:28:34,003 --> 00:28:35,130 ‫دفتر بیضی شکل. 577 00:28:35,213 --> 00:28:37,507 ‫- شیک و پیک. ‫- آره، لعنت بهش. 578 00:28:39,968 --> 00:28:40,968 ‫سلام. 579 00:28:41,886 --> 00:28:42,971 ‫خب اوضاع چطوره؟ 580 00:28:43,054 --> 00:28:45,056 ‫یعنی تو اونجا بودی؟ 581 00:28:45,140 --> 00:28:47,267 ‫آه، من دوحه بوده‌ام. 582 00:28:47,350 --> 00:28:49,102 ‫اونا اجازه نمی‌دن وارد کابل بشم. 583 00:28:50,103 --> 00:28:52,814 ‫- قرار بود به همه‌مون اجازه ورود بدن. ‫- قرار بود. 584 00:28:52,897 --> 00:28:56,735 ‫و بعدش وقتی قرار ملاقات ‫تو لغو شد، به تعویقش انداختن. 585 00:28:57,360 --> 00:28:58,360 ‫گندش بزنن. 586 00:28:59,821 --> 00:29:01,823 ‫با بازیا صحبت کردی؟ 587 00:29:01,906 --> 00:29:03,116 ‫نه. 588 00:29:04,200 --> 00:29:06,703 ‫می‌خواستم باهاش ​​تماس بگیرم ‫اما همه چیز این‌طوری شد... 589 00:29:06,786 --> 00:29:08,496 ‫- پرمشغله؟ ‫- دیوانه‌‌وار. 590 00:29:08,580 --> 00:29:09,706 ‫مطمئنا همین‌طوره. 591 00:29:09,789 --> 00:29:12,208 ‫- باهاش تماس می‌گیرم. ‫- لازم نیست باهاش تماس بگیری. 592 00:29:12,292 --> 00:29:15,378 ‫- نه. البته که بهش زنگ می‌زنم. ‫- بازیا گوشی نداره. 593 00:29:15,462 --> 00:29:18,006 ‫گوشی و کامپیوترش رو بردن. 594 00:29:18,089 --> 00:29:19,089 ‫گندش بزنن. 595 00:29:19,132 --> 00:29:21,885 ‫اجازه نداره بدون اجازه ‫حسین از خونه خارج بشه. 596 00:29:21,968 --> 00:29:25,263 ‫عه، ببخشید؟ ‫شاردونی دارید؟ ممنونم. 597 00:29:26,347 --> 00:29:27,766 ‫پس، چکار می‌کنی؟ 598 00:29:27,849 --> 00:29:29,392 ‫سعی می‌کنم مردم ‫رو از اونجا خارج کنم. 599 00:29:29,476 --> 00:29:31,436 ‫چند نفر هنوز موندن؟ 600 00:29:31,519 --> 00:29:34,814 ‫آه، افرادی که می‌تونن ثابت ‫کنن که واسه ما کار کرده‌اند 601 00:29:34,898 --> 00:29:38,151 ‫و اگر بمونن ترس مشروعی ‫واسه زندگی‌شون دارن؟ 602 00:29:38,234 --> 00:29:39,736 ‫حدود ۳۵۰۰۰ نفر. 603 00:29:40,987 --> 00:29:44,282 ‫- می‌خوام بدونم تو لندن چیکار می‌کنی. ‫- هیچ کاری نمی‌کنم. 604 00:29:44,365 --> 00:29:45,700 ‫پار از اونجا خارج شده؟ 605 00:29:45,784 --> 00:29:47,994 ‫- کیت، خب... ‫- آره یا نه؟ 606 00:29:49,621 --> 00:29:53,583 ‫اون به تظاهرات رفت و ‫طالبان با لوله لاستیکی اونو زدن. 607 00:29:53,666 --> 00:29:55,877 ‫اما فقط به سینه و ‫فاقش ضربه خورده 608 00:29:55,960 --> 00:29:59,172 ‫پس نتونست واسه اثبات ‫اتفاقی که افتاده عکس بگیره. 609 00:29:59,255 --> 00:30:01,424 ‫بعدش دوباره به اعتراضات رفت 610 00:30:01,508 --> 00:30:03,927 ‫و دستگیرش کردن. 611 00:30:04,010 --> 00:30:05,512 ‫احتمالا مرده. 612 00:30:08,181 --> 00:30:10,016 ‫دوست داریم فکر کنیم تو زندونه. 613 00:30:18,858 --> 00:30:21,444 ‫هوشمندانه‌ست. ‫دو نفر به قیمت یکی. 614 00:30:21,528 --> 00:30:24,614 ‫- فقط کیته. آره. ‫- عه؟ واقعا کمکی نمی‌کنی؟ 615 00:30:24,697 --> 00:30:28,576 ‫بهش نمی‌گی چطور بدون تضعیف ‫فرانسوی‌ها واسه بروکسل چاپلوسی کنه؟ 616 00:30:28,660 --> 00:30:30,161 ‫اون به کمک من نیازی نداره. 617 00:30:30,245 --> 00:30:32,539 ‫آره؟ خب، درباره مشکلات ‫من صحبت کن و به من کمک کن. 618 00:30:32,622 --> 00:30:34,374 ‫بیا و تو موسسه کار کن. 619 00:30:34,457 --> 00:30:36,835 ‫اطرافم رو بچه‌هایی با مدرک ‫دکترای تاریخ احاطه کردن 620 00:30:36,918 --> 00:30:39,420 ‫و سعی می‌کنن مطالبی ‫راجع به ویتنام بهم درس بدن. 621 00:30:39,504 --> 00:30:41,840 ‫- این باید یه جنبه مثبت داشته باشه. ‫- نه، نداره. 622 00:30:41,923 --> 00:30:43,800 ‫نمی‌تونی دیگه با کسی سکس داشته باشی. 623 00:30:43,883 --> 00:30:45,760 ‫حتی نمی‌تونی ازدواج کنی. 624 00:30:45,844 --> 00:30:48,763 ‫کاری که با کیت کردی؟ ‫ماه‌ها مخفی نگهش داشتی 625 00:30:48,847 --> 00:30:50,557 ‫بعدش همه رو به عروسی‌ت دعوت کردی؟ 626 00:30:50,640 --> 00:30:52,934 ‫- اون روزا تموم شده. ‫- غمگین‌ترین داستانیه که تا حالا شنیدم. 627 00:30:53,017 --> 00:30:55,770 ‫دولت بریتانیا بهم ریخته. ‫حزب ملی اسکاتلند می‌خواد اسلحه‌های ما رو از اسکاتلند خارج کنه. 628 00:30:55,854 --> 00:30:58,398 ‫دفتر ارتباطات دولت ‫بریتانیا از چین وحشت داره. 629 00:30:58,481 --> 00:30:59,732 ‫کارهای زیادی واسه‌ت داریم. 630 00:30:59,816 --> 00:31:03,111 ‫دوست دارم. ‫اما آمادگی واسه کار ندارم. 631 00:31:06,281 --> 00:31:07,740 ‫داری جایگزین گانون می‌شی؟ 632 00:31:10,660 --> 00:31:12,287 ‫چی زر می‌زنی واسه خودت؟ 633 00:31:12,370 --> 00:31:15,623 ‫گانون به‌خاطر چیزی رئیس جمهور رو ناراحت ‫کرده، لری گفت که این موضوع درباره مکزیک بوده. 634 00:31:15,707 --> 00:31:17,876 ‫لری؟ لری چرندیات رو از خودش درمیاره. 635 00:31:17,959 --> 00:31:18,960 ‫آره؟ 636 00:31:20,003 --> 00:31:22,797 ‫وزیر خارجه برکنار می‌شه... 637 00:31:24,048 --> 00:31:25,300 ‫جایگزینش باید تو باشی. 638 00:31:26,885 --> 00:31:30,013 ‫میشه واسه این مرد یه نوشیدنی ‫دیگه بیاری، ببینیم میشه بیهوشش کنیم؟ 639 00:31:36,603 --> 00:31:37,687 ‫هنوز برنگشتن؟ 640 00:31:37,770 --> 00:31:39,105 ‫تو آسانسورن. 641 00:31:42,233 --> 00:31:43,359 ‫خوش برگشتید. 642 00:31:43,443 --> 00:31:46,654 ‫- چرا دکتر بردی رو خبر نکنیم؟ ‫- بایرون، تو رو خدا. 643 00:31:46,738 --> 00:31:49,115 ‫- پیشنهاد دادم اول برن خونه. ‫- چی شده؟ 644 00:31:49,198 --> 00:31:52,201 ‫بایرون تا حالا یه زن ‫رو تو حالت خماری ندیده. 645 00:31:54,495 --> 00:31:56,414 ‫- خوش برگشتید، خانم. ‫- صبح بخیر، رونی. 646 00:31:56,497 --> 00:31:57,916 ‫الان صبح نیست، خانم. 647 00:31:57,999 --> 00:32:01,002 ‫نخست وزیر می‌خواد یک ‫ساعت دیگه شما رو ببینه. 648 00:32:09,052 --> 00:32:10,178 ‫کجا؟ 649 00:32:11,304 --> 00:32:13,556 ‫یه سخنرانی تو مراسم آی‌او‌دی داره. 650 00:32:13,640 --> 00:32:15,558 ‫زمانی که از اونجا خارج ‫بشن یک دقیقه‌ای زمان دارن. 651 00:32:23,191 --> 00:32:24,901 ‫دنیسون هم اونجاست؟ 652 00:32:25,526 --> 00:32:26,778 ‫نمی‌دونم. 653 00:32:26,861 --> 00:32:28,196 ‫خب، باید باشه. 654 00:32:28,279 --> 00:32:31,324 ‫نخست وزیر قراره حسابی عقلشو از دست بده. 655 00:32:31,407 --> 00:32:34,118 ‫یکی بهم یاد داد که اگر واقعا 656 00:32:34,202 --> 00:32:35,870 ‫خسته‌ای و کفشاتو عوض کنی 657 00:32:35,954 --> 00:32:38,039 ‫بدنت رو فریب می‌دی ‫تا فکر کنه که صبح شده. 658 00:32:38,790 --> 00:32:42,085 ‫شاید بهتر کفشاتون رو ‫عوض کنید یا هر چی. 659 00:32:48,174 --> 00:32:49,425 ‫اینو می‌بینی؟ 660 00:32:50,802 --> 00:32:51,970 ‫بله، می‌بینم. 661 00:32:52,470 --> 00:32:54,389 ‫به‌خاطر همینه کت و شلوار مشکی می‌پوشم. 662 00:32:55,139 --> 00:32:58,810 ‫این رو کت و شلوار ‫مشکی مشخص نمی‌شه. 663 00:33:01,521 --> 00:33:03,356 ‫این منو یه دیوونه جلوه می‌ده. 664 00:33:06,234 --> 00:33:08,653 ‫- چطوره یه لباس مشکی واسه‌تون بیارم؟ ‫- عالیه. 665 00:33:11,572 --> 00:33:12,907 ‫شلوار. 666 00:33:13,574 --> 00:33:15,535 ‫لباس نمونه نیاری. 667 00:33:21,124 --> 00:33:22,917 ‫بله؟ 668 00:33:31,759 --> 00:33:35,013 ‫اونا به سمت اوکراین پیش‌روی ‫کردن و به فکر جلب رضایت ما 669 00:33:35,638 --> 00:33:37,140 ‫با قیمت بنزین شدن. 670 00:33:38,516 --> 00:33:39,642 ‫پس فکر کردیم، نه. 671 00:33:39,726 --> 00:33:42,520 ‫واردات نفت از روسیه رو متوقف کردیم. 672 00:33:44,063 --> 00:33:47,692 ‫و اگرچه هوا سرد شد و ‫سوخت‌مون کاهش یافت 673 00:33:47,775 --> 00:33:49,902 ‫خانه‌های ما گرم باقی موند 674 00:33:49,986 --> 00:33:53,048 ‫- با چراغ‌های روشن آزادی. ‫- آره، صبر کن، دارم می‌رم بیرون 675 00:33:53,072 --> 00:33:55,158 ‫بادهای سردی در سراسر زمین وزید... 676 00:33:56,075 --> 00:33:58,077 ‫نه، هنوز اینجاست، آره. 677 00:34:00,663 --> 00:34:02,540 ‫ممنون. 678 00:34:22,727 --> 00:34:24,645 ‫- دوازده دقیقه. ‫- نخست وزیر. 679 00:34:24,729 --> 00:34:27,106 ‫دوازده دقیقه بعد ‫از اینکه به لیبی گفتم 680 00:34:27,190 --> 00:34:30,693 ‫دارم اونا رو از دست نیروهای ‫لینکوف نجات می‌دم. 681 00:34:31,694 --> 00:34:33,654 ‫اون موقع بود که با گانون صحبت کردم. 682 00:34:34,739 --> 00:34:38,326 ‫قبلش تشکر لیبی رو پذیرفته بودم ‫انگشتر سلطنتی رو بوسیده بودم. 683 00:34:38,910 --> 00:34:41,245 ‫و ۱۲ دقیقه بعد 684 00:34:41,996 --> 00:34:45,833 ‫تو یه تماس تلفنی به مدت یک ‫دقیقه و ۴۲ ثانیه، به لطف تو 685 00:34:45,917 --> 00:34:48,920 ‫گانون بهم گفت، بدون ‫تردید، عقب‌نشینی کنم. 686 00:34:52,006 --> 00:34:54,217 ‫منو به دروغگو تبدیل کرد. 687 00:34:55,051 --> 00:34:57,845 ‫بهم گفت به لیبی بگم صبر کنن 688 00:34:57,929 --> 00:35:00,723 ‫تا آمریکایی‌ها نظرشون ‫رو نسبت به ما عوض کنن. 689 00:35:00,807 --> 00:35:03,976 ‫رئیس جمهور بهترین‌ها ‫رو واسه بریتانیا می‌خواد. 690 00:35:04,060 --> 00:35:05,228 ‫خودتو ضایع نکن. 691 00:35:05,311 --> 00:35:07,396 ‫اون احساس نمی‌کرد که ‫بتونیم این احتمال رو که 692 00:35:07,480 --> 00:35:09,941 ‫دولت روسیه پشت این ‫حمله نبوده رو نادیده بگیریم. 693 00:35:10,024 --> 00:35:13,152 ‫ما کاری به دولت روسیه نداشتیم. ‫ما به مزدوران بدذات کار داشتیم. 694 00:35:13,236 --> 00:35:14,570 ‫این شما رو یاد چیزی نمی‌اندازه؟ 695 00:35:14,654 --> 00:35:16,864 ‫اگر راهی واسه تنش‌زدایی وجود داره... 696 00:35:16,948 --> 00:35:18,950 ‫بازدارندگی چه می‌شه؟ 697 00:35:19,033 --> 00:35:20,868 ‫- اون انگیزه‌ش رو از دست داده؟ ‫- نه. 698 00:35:20,952 --> 00:35:23,746 ‫من به این باور رسیدم ‫اگر حافظه‌م یاری کنه 699 00:35:23,830 --> 00:35:27,542 ‫رئیس جمهور هم معتقد بود که صلح تو ‫لیبی ارزش وقتی که می‌ذاریم رو داره. 700 00:35:28,251 --> 00:35:31,546 ‫اون فکر می‌کنه که دستگیری یه ‫مافیای ناشناس توسط گروهی از سربازها 701 00:35:31,629 --> 00:35:35,341 ‫معادل مرگ ۴۰تا سربازه؟ 702 00:35:35,424 --> 00:35:39,178 ‫اگر لینکوف رو بگیریم، بهمون ‫می‌گه که واقعا کی اونو اجیر کرده. 703 00:35:39,262 --> 00:35:40,888 ‫که تا ابد طول می‌کشه. 704 00:35:41,848 --> 00:35:45,643 ‫رئیس جمهور اینو درک می‌کنه و ‫بابت این موضوع خوشحال نیست. 705 00:35:45,726 --> 00:35:49,397 ‫به گانون، صراحتا، گفتم که ‫تاخیر بیشتر از این قابل قبول نیست. 706 00:35:49,480 --> 00:35:52,191 ‫پاسخگوی نیازهای بریتانیا نبوده. 707 00:35:52,275 --> 00:35:54,110 ‫گانون نگرانی‌های شما رو مطرح کرده. 708 00:35:55,111 --> 00:35:56,195 ‫و منم همین‌طور. 709 00:35:58,406 --> 00:35:59,407 ‫به رئیس جمهور؟ 710 00:35:59,490 --> 00:36:01,159 ‫تو دفتر بیضی شکل. 711 00:36:03,119 --> 00:36:05,746 ‫هیچ‌کس این تعاملات رو نادیده نمی‌گیره. 712 00:36:08,124 --> 00:36:11,752 ‫رئیس جمهور از صبر ‫شما بسیار سپاسگزاره. 713 00:36:15,798 --> 00:36:17,091 ‫دیگه صبری وجود نداره. 714 00:36:20,428 --> 00:36:22,188 ‫تو روزهایی که آمریکا بهمون ‫نگاه می‌کرد و می‌گفت بریم به جهنم 715 00:36:22,263 --> 00:36:25,103 ‫چیزهای تازه‌ای وجود داشت. 716 00:36:26,142 --> 00:36:29,812 ‫و حالا اونا نمایش ما رو مسخره ‫می‌کنن و می‌گن موضوع عشقه. 717 00:36:46,954 --> 00:36:48,831 ‫- چطور پیش رفت؟ ‫- عالی. 718 00:36:51,125 --> 00:36:53,336 ‫درباره معاونت ریاست جمهوری صحبت کردید؟ 719 00:36:53,961 --> 00:36:54,961 ‫نه. 720 00:36:56,088 --> 00:36:57,423 ‫حتی با بیلی. 721 00:36:57,506 --> 00:36:58,506 ‫نچ. 722 00:37:02,011 --> 00:37:03,721 ‫راجع به گانون چیزی نگفت؟ 723 00:37:04,472 --> 00:37:05,473 ‫چیزی نگفت. 724 00:37:08,517 --> 00:37:09,977 ‫ازش پرسیدی؟ 725 00:37:10,061 --> 00:37:13,981 ‫هیچ صحبتی نکردم، هال. ‫نه با رئیس جمهور، نه با بیلی. 726 00:37:14,065 --> 00:37:17,568 ‫من به لنگلی توضیحاتی ارائه کردم. ‫اونا هم اطلاعات منو مورد بحث قرار دادن.. 727 00:37:17,652 --> 00:37:21,405 ‫من با ۹۰ نفر دیگه ‫به مدت ۴۰ ثانیه تو دفتر بیضی بودم 728 00:37:21,489 --> 00:37:23,157 ‫و بعدش از اونجا رفتم. 729 00:37:24,158 --> 00:37:25,158 ‫اوه، گندش بزنن. 730 00:37:25,201 --> 00:37:27,912 ‫بعدش تروبریج ازم خواست ببینمش 731 00:37:27,995 --> 00:37:32,291 ‫تا جزئیات خسته‌کننده بیهودگی نقشه‌ای رو که ‫اونو مجبور به انجامش کرده بودم، بهم نشون بده 732 00:37:32,375 --> 00:37:34,126 ‫- لیبی؟ ‫- اونا راه دیگه‌ای رو پیش می‌گیرن. 733 00:37:34,210 --> 00:37:36,128 ‫- راه بهتری؟ ‫- اگر از تروبریج بپرسی نه. 734 00:37:36,212 --> 00:37:39,340 ‫- تو چی گفتی؟ ‫- گفتم سعی خودمو کردم. 735 00:37:39,423 --> 00:37:41,926 ‫گفتم رئیس جمهور بابتش ناراحته. 736 00:37:42,009 --> 00:37:45,221 ‫گفتم جلوی میز رزولوت زانو زدم ‫(میز رئیس جمهور آمریکا) 737 00:37:45,304 --> 00:37:47,431 ‫و از رئیس جمهور خواهش ‫کردم که تجدید نظر کنه. 738 00:37:47,515 --> 00:37:49,684 ‫اما بعد از تفکر زیاد 739 00:37:49,767 --> 00:37:54,272 ‫مشخصا این واسه بریتانیا بهترینه. 740 00:37:55,106 --> 00:38:00,069 ‫مطمئنا نگفتم که تو دفتر بیضی ‫مثل یه احمق کودن آروم ایستادم 741 00:38:00,152 --> 00:38:02,613 ‫در حالی که گانون بهم توهین می‌کرد. 742 00:38:12,832 --> 00:38:14,041 ‫جیل رو دیدم. 743 00:38:17,295 --> 00:38:18,295 ‫کلاین؟ 744 00:38:23,134 --> 00:38:24,134 ‫اتفاق بدی افتاده؟ 745 00:38:26,804 --> 00:38:28,556 ‫خودت چی فکر می‌کنی؟ 746 00:38:36,022 --> 00:38:39,233 ‫باید به دنیسون زنگ بزنم ‫و بهش بگم که چی فهمیدیم. 747 00:38:45,865 --> 00:38:47,325 ‫یکم دیر وقت نیست، ها؟ 748 00:38:50,328 --> 00:38:54,081 ‫تروبریج قراره همه چیزو خراب کنه، پس... 749 00:38:59,920 --> 00:39:01,839 ‫می‌تونی فردا صبح بهش زنگ بزنی. 750 00:39:01,863 --> 00:39:09,863 ‫مووی کاتیج، مرجع دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده ‫MovieCottage.com 751 00:39:09,887 --> 00:39:17,887 ‫برای اطلاع از آخرین آدرس سایت، مووی کاتیج را در تلگرام دنبال کنید ‫MovieCottage@