1 00:00:00,959 --> 00:00:05,959 ‫مووی کاتیج، مرجع دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده ‫MovieCottage.com 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,509 ‫من به تازگی متوجه شدم ‫که رئیس جمهور ریبورن 3 00:00:09,592 --> 00:00:12,971 ‫که حمایت خودشون رو از مأموریت ‫نسبتا پیچیده نجات مردان و زنان ما در دریا 4 00:00:13,054 --> 00:00:14,681 ‫اعلام کرده بودن 5 00:00:14,764 --> 00:00:16,349 ‫صلاح دیدن که ‫نظرشون رو تغییر بدن. 6 00:00:16,433 --> 00:00:19,310 ‫ما با هر سرویس اطلاعاتی ‫روی نقشه صحبت می‌کنیم. 7 00:00:19,394 --> 00:00:21,688 ‫ما با اطلاعات ایران صحبت نمی‌کنیم. 8 00:00:21,771 --> 00:00:24,399 ‫باید رسما سفیر ‫ایران رو احضار کنی. 9 00:00:24,482 --> 00:00:26,317 ‫- اونا اطلاعاتی واسه‌مون دارن. ‫- واسه‌مون؟ 10 00:00:26,401 --> 00:00:30,071 ‫وقتی ازم کمک خواستی متوجه ‫شدی که من بهت کمک می‌کنم؟ 11 00:00:30,155 --> 00:00:32,741 ‫- سفیر حجار، ایشون... ‫- می‌دونم ایشون کی هستن. 12 00:00:32,824 --> 00:00:36,286 ‫- هیچ‌کس نمی‌دونه خانم سفیر اینجاست. ‫- به من دستور داده شده که یه اسمی رو بهتون بدم. 13 00:00:36,369 --> 00:00:39,706 ‫فردی که به‌نظر می‌رسه ‫این حمله رو هدایت کرده. 14 00:00:39,789 --> 00:00:41,291 ‫جناب سفیر، حالتون خوبه؟ 15 00:00:42,375 --> 00:00:43,209 ‫به همراهش بگو بیاد. 16 00:00:43,293 --> 00:00:44,377 ‫نمی‌تونی اینجا باشی. 17 00:00:44,461 --> 00:00:46,755 ‫این روس‌های لعنتی هستن. 18 00:00:46,838 --> 00:00:49,340 ‫بریتانیا مورد حمله روسیه قرار گرفته. 19 00:00:49,424 --> 00:00:51,426 ‫- کجاش خنده داره؟ ‫- یه لیوان دیگه واسه‌م بریز. 20 00:00:51,509 --> 00:00:54,888 ‫- اوه، من یه احمق لعنتی‌ام. ‫- نه، اشکال نداره. 21 00:01:25,794 --> 00:01:28,713 ‫اگر با روسیه وارد جنگ ‫بشیم باید یه سگ بگیریم. 22 00:01:29,422 --> 00:01:30,924 ‫واسه محافظت؟ 23 00:01:31,007 --> 00:01:32,050 ‫نه. 24 00:01:32,133 --> 00:01:34,719 ‫جنگ آمریکا و بریتانیا با روسیه؟ 25 00:01:34,803 --> 00:01:37,764 ‫این موقعیه که آدم‌ها بچه‌دار میشن. 26 00:01:39,516 --> 00:01:41,226 ‫چون آخرالزمانیه. 27 00:01:41,309 --> 00:01:42,852 ‫بچه‌ها انگیزه‌بخش زندگی هستن. 28 00:01:46,231 --> 00:01:48,107 ‫- ازم می‌خوای که... داشته باشم؟ ‫- نه. 29 00:01:48,191 --> 00:01:49,526 ‫نه. 30 00:01:49,609 --> 00:01:51,277 ‫نکته همین‌جاست. 31 00:01:51,361 --> 00:01:53,488 ‫ما با بقیه فرق داریم. ‫ما بچه‌دار نمی‌شیم. 32 00:01:53,571 --> 00:01:55,573 ‫ولی یه سگ؟ 33 00:01:56,741 --> 00:01:59,494 ‫ازم می‌خوای که باهات نقل مکان کنم؟ 34 00:01:59,577 --> 00:02:00,411 ‫نه. 35 00:02:00,495 --> 00:02:03,581 ‫سگ می‌تونه نوبتی پیش من و تو باشه. 36 00:02:07,961 --> 00:02:09,129 ‫من یه ماهی می‌گیرم. 37 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 ‫رئیس جمهور می‌خواد به چیونینگ بیاد. 38 00:02:14,759 --> 00:02:16,219 ‫- چی؟ ‫- کار روسیه بوده. 39 00:02:16,302 --> 00:02:18,304 ‫اونا نمی‌خوان برنامه‌ریزی ‫رو به گانون بسپارن. 40 00:02:18,388 --> 00:02:19,931 ‫نه، نه، نه. 41 00:02:20,014 --> 00:02:22,517 ‫کاخ سفید اینو یه حمله ‫غیرمستقیم به ایالات متحده می‌دونه. 42 00:02:22,600 --> 00:02:25,562 ‫اگر ریبرن بیاد، تروبریج هم میاد. 43 00:02:25,645 --> 00:02:28,940 ‫نکته اصلی اینه که 44 00:02:29,023 --> 00:02:30,441 ‫در سطح وزرای خارجه مسئله ‫روسیه رو حل و فصل می‌کنیم 45 00:02:30,525 --> 00:02:32,944 ‫وقتی که ردیف شد به ‫مقامات بالا ارجاعش می‌دیم. 46 00:02:33,945 --> 00:02:34,779 ‫سلام لیندزی. 47 00:02:34,863 --> 00:02:36,531 ‫میشه گوشی رو به کارن بدی؟ 48 00:02:36,614 --> 00:02:37,448 ‫مرسی. 49 00:02:37,532 --> 00:02:40,618 ‫تو یه پدر عصبی میشی. ‫حتی با یه ماهی. 50 00:02:40,702 --> 00:02:41,744 ‫کارن، سلام. 51 00:02:41,828 --> 00:02:45,707 ‫گوش کن، رئیس جمهور ‫نباید الان بیاد اینجا. 52 00:02:45,790 --> 00:02:48,293 ‫ما گانون و وزارت خارجه رو داریم 53 00:02:48,376 --> 00:02:51,796 ‫این واسه اهداف سطح ۱ تو ‫این زمان و تو این موقعیت کافیه. 54 00:02:51,880 --> 00:02:53,131 ‫امن نیست، نه؟ 55 00:02:53,214 --> 00:02:54,424 ‫می‌تونیم امنش کنیم. 56 00:02:55,008 --> 00:02:56,801 ‫لعنتی کمکم می‌کنی؟ 57 00:02:58,011 --> 00:03:00,638 ‫حدس بزن کی اومده یه سر به دفترم بزنه. ‫صبر کن. 58 00:03:02,515 --> 00:03:03,641 ‫کارن؟ 59 00:03:03,725 --> 00:03:05,310 ‫سلام، ایدرا پارکم. 60 00:03:05,977 --> 00:03:08,813 ‫می‌دونم، دیگه هیچ‌وقت ‫نمی‌بینمت. چطوری؟ 61 00:03:08,897 --> 00:03:09,897 ‫جدی؟ 62 00:03:11,983 --> 00:03:13,985 ‫کار، بین خودمون بمونه 63 00:03:14,068 --> 00:03:17,572 ‫اما قضیه سفیر ایران که ‫دیروز اینجا مرد رو می‌دونی؟ 64 00:03:18,197 --> 00:03:19,741 ‫جواب آزمایش ‫سم‌شناسی هنوز نیومده. 65 00:03:19,824 --> 00:03:22,535 ‫یعنی نمی‌تونیم احتمال مسمومیت رو رد کنیم. 66 00:03:22,619 --> 00:03:25,538 ‫نه، وزیر خارجه اونو مسموم نکرده 67 00:03:25,622 --> 00:03:28,374 ‫اما شاید روس‌ها اونو قبل از رسیدن ‫به وزارت خارجه مسموم کردن. 68 00:03:28,458 --> 00:03:29,584 ‫صبر کن ببینم، واقعا؟ 69 00:03:30,668 --> 00:03:33,630 ‫فقط میگم تا موقعی که ‫بدونیم چه اتفاقی افتاده 70 00:03:33,713 --> 00:03:36,758 ‫فکر می‌کنم اگر رئیس جمهور ‫تو واشنگتن بمونن بهتره. 71 00:03:39,677 --> 00:03:40,929 ‫آره. 72 00:03:54,400 --> 00:03:56,110 ‫تو بهشون گفتی این کار رو بکنن؟ 73 00:03:56,945 --> 00:03:57,779 ‫چی؟ 74 00:03:57,862 --> 00:04:00,531 ‫- اونا وسایلم رو بسته‌بندی کردن. ‫- آره، اونا بسته‌بندی‌شون کردن. 75 00:04:01,199 --> 00:04:02,199 ‫اونا... 76 00:04:03,159 --> 00:04:04,702 ‫اونا تامپون واسه‌م ‫بسته‌بندی کردن. 77 00:04:04,786 --> 00:04:05,912 ‫فکر همه جاشو کردن. 78 00:04:06,955 --> 00:04:10,333 ‫هشت‌تا فوق جاذب ‫چهارتا سبک، یه دونه ادویل. 79 00:04:10,416 --> 00:04:14,003 ‫اونا می‌دونن دقیقا تو چه ‫مقطعی از پریودی هستم. 80 00:04:19,842 --> 00:04:22,553 ‫روسیه نمی‌خواد با ما و ‫بریتانیا وارد جنگ بشه، درسته؟ 81 00:04:24,138 --> 00:04:25,974 ‫نمی‌دونم اونا چی می‌خوان. 82 00:04:26,975 --> 00:04:28,810 ‫اونا واسه ایران پاپوش درست کردن. 83 00:04:28,893 --> 00:04:30,728 ‫اونا می‌خواستن که ما ‫با ایران وارد جنگ بشیم؟ 84 00:04:32,188 --> 00:04:33,189 ‫اونا حیله‌گرن. 85 00:04:36,526 --> 00:04:38,778 ‫دوست ندارم کسی به وسایلم دست بزنه 86 00:04:38,861 --> 00:04:40,530 ‫ولی کارشون خیلی خوب بوده. 87 00:04:41,114 --> 00:04:42,532 ‫و این‌طوری شروع میشه. 88 00:04:42,615 --> 00:04:43,449 ‫چی؟ 89 00:04:43,533 --> 00:04:45,410 ‫بهش عادت می‌کنی. 90 00:04:45,493 --> 00:04:46,828 ‫نه، نمی‌کنم. 91 00:04:46,911 --> 00:04:48,162 ‫خب... 92 00:04:48,246 --> 00:04:51,666 ‫اونا باید موقعی که ما رفته‌ایم وسایل تو رو بسته‌بندی کنن. ‫بعدش دیگه تو آماده رفتن می‌شی. 93 00:04:51,749 --> 00:04:54,043 ‫نگاهش کن. تو هم فکر همه جاشو کردی. 94 00:04:56,796 --> 00:04:58,006 ‫یعنی چی؟ 95 00:04:58,089 --> 00:04:59,089 ‫هیچی. 96 00:05:03,344 --> 00:05:06,180 ‫باید با هم صحبت کنیم؟ 97 00:05:08,141 --> 00:05:09,017 ‫نه. 98 00:05:09,100 --> 00:05:10,685 ‫- لعنتی. ‫- نه. 99 00:05:15,940 --> 00:05:17,734 ‫ممنون که باهام سکس کردی. 100 00:05:17,817 --> 00:05:19,819 ‫نه، فکر نمی‌کنم که این اتفاق 101 00:05:19,902 --> 00:05:22,780 ‫تغییر اساسی‌ای تو تداوم ‫زندگی‌مون داشته باشه. 102 00:05:22,864 --> 00:05:25,616 ‫هیچ‌وقت فکر نمی‌کنم چیزی ‫تغییر کرده باشه، خب؟ 103 00:05:25,700 --> 00:05:26,576 ‫خودخواهانه بود. 104 00:05:26,659 --> 00:05:29,662 ‫خب، اگر این چیزیه که ‫خودخواهانه به‌نظر می‌رسه... 105 00:05:30,413 --> 00:05:32,999 ‫- مجبور نیستی بیای اونجا. ‫- دست از خودخواهی بردار. 106 00:05:33,082 --> 00:05:33,916 ‫ما به آخر خط رسیدیم. 107 00:05:34,000 --> 00:05:37,420 ‫من یه همراه جذاب واسه ‫اولین عکسبرداری از توام 108 00:05:37,503 --> 00:05:39,172 ‫بعدش طبق برنامه‌ریزی‌ها ‫از اونجا خارج می‌شم. 109 00:05:39,922 --> 00:05:42,800 ‫این به اون معنی نیست که ‫نمی‌تونی هر از گاهی برگردی پیشم. 110 00:05:44,802 --> 00:05:45,802 ‫من فقط... 111 00:05:46,512 --> 00:05:48,890 ‫من نمی‌خوام همه چیز نامشخص باشه. 112 00:05:48,973 --> 00:05:50,308 ‫کاترین... 113 00:05:51,184 --> 00:05:54,270 ‫تو تنها کسی هستی که می‌تونی 114 00:05:54,353 --> 00:05:56,272 ‫یه رابطه جنسی ایده‌آل رو که از خاکستر ‫یه رابطه مرده به‌وجود اومده، خراب کنی. 115 00:05:57,982 --> 00:05:59,067 ‫خیلی خب. 116 00:05:59,150 --> 00:06:00,193 ‫باشه. 117 00:06:18,878 --> 00:06:22,298 ‫این مخفیگاه وزیر خارجه لعنتیه. 118 00:06:22,381 --> 00:06:24,550 ‫نیازی نیست کسی بررسی‌اش کنه 119 00:06:24,634 --> 00:06:27,011 ‫باید سفیر رو به ‫موقع رسونیم اونجا. 120 00:06:27,095 --> 00:06:29,388 ‫آقای مک‌نب میگن که نمی‌تونیم 121 00:06:29,472 --> 00:06:31,015 ‫احتمال تهدید از داخل ‫خونه رو نادیده بگیریم. 122 00:06:31,099 --> 00:06:33,351 ‫ایشون از بابت دنیسون نگرانه؟ 123 00:06:34,852 --> 00:06:37,730 ‫بهش بگو اگر نگرانی‌شون ‫بابت وزیر امور خارجه‌ست 124 00:06:37,814 --> 00:06:39,857 ‫خیلی دیگه زیاده‌رویه. 125 00:06:39,941 --> 00:06:41,859 ‫ما متحدان خودمونو بازرسی نمی‌کنیم. 126 00:06:41,943 --> 00:06:43,903 ‫میگن وزیر خارجه متحدمونه. 127 00:06:43,986 --> 00:06:45,404 ‫این چیزی نبود که گفتم. 128 00:06:46,989 --> 00:06:50,201 ‫آقای مک‌نب مجددا تأکید می‌کنن که ‫امنیت سفیر حوزه تخصصی ایشونه. 129 00:06:50,284 --> 00:06:51,202 ‫خودم اینو می‌دونم. 130 00:06:51,285 --> 00:06:55,123 ‫ایشون همچنین می‌خوان آخرین دیدار وزیر ‫خارجه با یه دیپلمات رو بهتون یادآوری کنن. 131 00:06:55,206 --> 00:06:57,500 ‫- اون دیپلمات کارش یه یه کیسه حمل جنازه ختم شد. ‫- فقط بگو... 132 00:06:57,583 --> 00:07:00,795 ‫تا زمانی که به نتایج آزمایش‌های ‫شیمیایی نرسیدیم، با احتیاط عمل می‌کنیم. 133 00:07:00,878 --> 00:07:02,255 ‫گوشی رو بده به من. 134 00:07:05,216 --> 00:07:07,635 ‫برت، این مزخرف محضه. 135 00:07:08,636 --> 00:07:09,636 ‫برت؟ 136 00:07:11,389 --> 00:07:13,224 ‫- با وزارت خارجه تماس می‌گیرم. ‫- پیاده شو. 137 00:07:26,904 --> 00:07:28,239 ‫دنیسون اونجا بود. 138 00:07:28,322 --> 00:07:30,783 ‫در واقع منم آخر کار اونجا بودم. 139 00:07:30,867 --> 00:07:34,495 ‫پس تا زمانی که نفهمن دلیلش ‫نویچوک بوده یا فشار خون بالا ‫(نویچوک سمی کشنده که در حکومت شوروی ساخته شد و همچنان توسط روسیه استفاده می‌شود) 140 00:07:34,579 --> 00:07:36,330 ‫کاملا حق دارن که نگران باشن. 141 00:07:36,414 --> 00:07:37,915 ‫خیلی خب. من فقط... 142 00:07:37,999 --> 00:07:38,999 ‫نگرانی. 143 00:07:39,834 --> 00:07:40,834 ‫به هیچ وجه. 144 00:07:41,461 --> 00:07:42,962 ‫من با این قسمتش مشکلی ندارم. 145 00:07:43,045 --> 00:07:44,547 ‫اهل مهمونی‌ها تو باغ نیستم. 146 00:07:44,630 --> 00:07:46,048 ‫اما مذاکرات واقعی؟ 147 00:07:46,132 --> 00:07:49,135 ‫می‌دونم. کاملا به ‫توانایی‌تون اطمینان دارم... 148 00:07:49,218 --> 00:07:50,219 ‫واقعا؟ 149 00:07:50,303 --> 00:07:51,137 ‫آره. 150 00:07:51,220 --> 00:07:52,555 ‫فکر نکنم این‌طور باشه. 151 00:07:54,348 --> 00:07:55,558 ‫دستور کار رو خوندید؟ 152 00:07:55,641 --> 00:07:56,641 ‫البته که خوندم. 153 00:08:01,856 --> 00:08:03,065 ‫واقعا طولانیه. 154 00:08:03,149 --> 00:08:05,526 ‫من هیچ‌وقت یه کتاب توجیهی ‫رو بدون یه برگ خلاصه 155 00:08:05,610 --> 00:08:07,570 ‫به یه سفیر نمی‌دادم. 156 00:08:07,653 --> 00:08:09,071 ‫فقط میگم نمیشه خوندش. 157 00:08:09,155 --> 00:08:10,948 ‫- به‌اندازه کافی کوتاه هست؟ ‫- بهتر شد. 158 00:08:11,532 --> 00:08:13,618 ‫- این دستور کار فرداست. ‫- باشه. 159 00:08:13,701 --> 00:08:16,412 ‫- روز شامل سه بخش میشه. ‫- اوهوم. 160 00:08:16,496 --> 00:08:19,582 ‫امروز شما با هیئت ‫بریتانیایی برنامه‌ریزی می‌کنید 161 00:08:19,665 --> 00:08:22,084 ‫که چطور از این سه بخش ‫بیشترین استفاده رو ببرید 162 00:08:22,168 --> 00:08:24,670 ‫تا بتونیم از وقت ملاقات ‫وزیر خارجه با وزیر خارجه 163 00:08:24,754 --> 00:08:26,130 ‫نهایت استفاده رو ببریم. 164 00:08:26,214 --> 00:08:28,049 ‫و یه استراتژی واسه روسیه پیدا کنیم. 165 00:08:28,132 --> 00:08:30,384 ‫چرا فقط اون کاغذو بهم نمی‌دی؟ 166 00:08:30,468 --> 00:08:32,762 ‫- میشه راجع بهش صحبت کنیم؟ ‫- بذار ببینم چی نوشته. 167 00:08:32,845 --> 00:08:34,847 ‫یادداشت‌هاییه که خودم ‫نوشتم. زیاد کمکی نمی‌کنه. 168 00:08:34,931 --> 00:08:35,848 ‫بذار ببینم. 169 00:08:35,932 --> 00:08:36,932 ‫باشه. 170 00:08:37,517 --> 00:08:40,144 ‫- بغل کردن، تغییر نظر دادن، خرس. ‫- اوهوم. 171 00:08:42,355 --> 00:08:43,355 ‫درست گفتی. 172 00:08:44,732 --> 00:08:45,732 ‫شماره یک. 173 00:08:46,317 --> 00:08:50,196 ‫نمایش عمومی روابط ‫مستحکم ایالات متحده و بریتانیا. 174 00:08:50,279 --> 00:08:52,615 ‫طوری که روسیه بدونه که ‫ما هنوز یه جبهه متحدیم 175 00:08:52,698 --> 00:08:55,076 ‫مثل موقعی که اونا برای اولین ‫بار به اوکراین حمله کردن. 176 00:08:55,159 --> 00:08:56,619 ‫این همون بغل کردنه؟ 177 00:08:56,702 --> 00:08:58,162 ‫- خودشه. ‫- جالبه. 178 00:08:58,246 --> 00:08:59,830 ‫- شماره دو... ‫- هی. 179 00:09:01,082 --> 00:09:02,416 ‫دلیل این وقفه چیه؟ 180 00:09:03,042 --> 00:09:04,168 ‫بررسی‌های امنیتی. 181 00:09:04,835 --> 00:09:08,381 ‫اونا فکر می‌کنن دنیسون همون‌طور که ‫سفیر ایرانو کشت قراره تو رو هم بکشه؟ 182 00:09:08,464 --> 00:09:11,842 ‫فکر می‌کنم، حتی به شوخی ‫باید از گفتن این موضوع 183 00:09:11,926 --> 00:09:15,429 ‫که مرگ سفیر ایران ربطی به ‫نزدیک‌ترین متحد ما داره، خودداری کنیم. 184 00:09:15,513 --> 00:09:16,931 ‫- خب روس‌ها. ‫- این کار رو نکن. 185 00:09:17,014 --> 00:09:19,016 ‫- همین الانش هم خیلی نگرانه. ‫- واقعا نیستم. 186 00:09:19,100 --> 00:09:22,186 ‫این اولین باری نیست که روس‌ها ‫یکی رو تو خاک بریتانیا مسموم می‌کنن. 187 00:09:22,270 --> 00:09:23,705 ‫- می‌خوام که به کارمون ادامه بدیم. ‫- لطفا ادامه بده. 188 00:09:23,729 --> 00:09:26,124 ‫- حتی بار دوم هم نخواهد بود. ‫- شماره دو دستور کار. 189 00:09:26,148 --> 00:09:27,733 ‫- آره. ‫- شماره یک چیه؟ 190 00:09:27,817 --> 00:09:28,734 ‫بغل کردن. 191 00:09:28,818 --> 00:09:30,903 ‫- تغییر نظر در قبال ایران. ‫- تغییر نظر. 192 00:09:30,987 --> 00:09:31,821 ‫بله. 193 00:09:31,904 --> 00:09:34,282 ‫- حالا که فهمیدیم روسیه بوده... ‫- آه. سم؟ 194 00:09:34,365 --> 00:09:36,325 ‫اونا با تو مثل یه مظنون رفتار می‌کنن؟ ‫باید این کار رو بکنن. 195 00:09:36,409 --> 00:09:38,661 ‫- برگرد تو ماشین. ‫- باید بشاشم. 196 00:09:39,745 --> 00:09:41,622 ‫همین‌طوره؟ 197 00:09:41,706 --> 00:09:43,082 ‫با من مثل یه مظنون رفتار میشه؟ 198 00:09:43,165 --> 00:09:45,126 ‫نه، یه شاهد. 199 00:09:45,710 --> 00:09:48,212 ‫ممکنه لازم باشه که ایدرا ‫امروز باهاتون صحبت کنه. 200 00:09:48,296 --> 00:09:49,296 ‫و همچنین پلیس شهری. 201 00:09:49,338 --> 00:09:51,549 ‫- باشه. شماره دو. تغییر نظر. ‫- بله. 202 00:09:51,632 --> 00:09:54,468 ‫حالا که می‌دونیم کار روسیه بوده، باید ‫نظرمون راجع به ایران رو تغییر بدیم. 203 00:09:54,552 --> 00:09:56,012 ‫منظورت اینه عذرخواهی کنیم؟ 204 00:09:56,095 --> 00:09:57,013 ‫منظورم این نبود. 205 00:09:57,096 --> 00:09:59,015 ‫وزارت راجع به این مسئله حساس بوده. 206 00:09:59,098 --> 00:10:02,893 ‫نمی‌تونیم از رژیمی که شعار ‫مرگ بر آمریکا میده عذرخواهی کنیم. 207 00:10:02,977 --> 00:10:04,020 ‫خانم؟ 208 00:10:04,103 --> 00:10:05,103 ‫می‌تونیم بریم. 209 00:10:06,397 --> 00:10:07,648 ‫سوار ماشین دیگه‌ای شو. 210 00:10:07,732 --> 00:10:09,900 ‫شما می‌خواید که من و ‫هال تو یه ماشین باشیم. 211 00:10:09,984 --> 00:10:12,194 ‫باشه ولی دوست دارم ‫دستور کار رو تموم کنم. 212 00:10:12,278 --> 00:10:13,630 ‫- شماره سه خرسه. ‫- بله. 213 00:10:13,654 --> 00:10:15,031 ‫- که منظور روسیه‌ست. ‫- بله. ‫(خرس لقب و نماد شوروی و روسیه کنونی) 214 00:10:15,114 --> 00:10:16,157 ‫آسون بود. 215 00:10:16,240 --> 00:10:17,116 ‫هال! 216 00:10:17,199 --> 00:10:19,118 ‫عجله‌ای نیست. 217 00:10:55,363 --> 00:10:56,656 ‫ممنونم. 218 00:10:57,740 --> 00:10:58,740 ‫خوش‌اومدید. 219 00:10:59,742 --> 00:11:02,578 ‫باعث افتخاره که اینجا تشریف دارید. ‫هوپ هستم. مسائل مربوط به ایران رو پوشش می‌دم. 220 00:11:02,662 --> 00:11:03,871 ‫از دیدن‌تون خوشبختم. 221 00:11:03,954 --> 00:11:05,706 ‫مسائل مربوط به روسیه رو ‫پوشش می‌دم. کمپر ویت هستم. 222 00:11:05,790 --> 00:11:09,168 ‫- از دیدن‌تون خوشبختم. ‫- درک می‌کنم که ما بهتون مدیونیم. 223 00:11:09,960 --> 00:11:13,005 ‫خیلی متاسفم که منتظر نگهتون داشتم. ‫فکر می‌‌کردم که بدون من شروع کرده باشید. 224 00:11:13,089 --> 00:11:14,799 ‫اصلا این‌طور نیست. به موقع اومدید. 225 00:11:14,882 --> 00:11:16,634 ‫چه کشور خوبی دارید. 226 00:11:16,717 --> 00:11:19,720 ‫از دیدن شما هم خوشحالم، قربان. ‫باید خیلی افتخار کنید. 227 00:11:20,888 --> 00:11:22,431 ‫به همسرم؟ بله. 228 00:11:23,432 --> 00:11:24,683 ‫کمپر ویت هستم. مسائل ‫مربوط به روسیه رو پوشش می‌دم. 229 00:11:24,767 --> 00:11:26,769 ‫هایفورد هستم. کل دنیا رو پوشش می‌دم. 230 00:11:29,688 --> 00:11:31,732 ‫- بریم؟ ‫- بله. 231 00:11:35,653 --> 00:11:37,530 ‫چه خبره لعنتی؟ 232 00:11:37,613 --> 00:11:39,573 ‫دلم واسه این صحبت‌های ‫شیرین تنگ شده بود. 233 00:11:40,324 --> 00:11:42,118 ‫مسئول امور ایرانت ‫مدام بهم لبخند می‌زنه. 234 00:11:42,201 --> 00:11:45,704 ‫مهم‌ترین زن حال حاضر دنیایی. ‫آتیش جنگ تو خلیج فارس رو خاموش کردی. 235 00:11:46,622 --> 00:11:48,040 ‫اونا می‌دونن چه اتفاقی افتاده؟ 236 00:11:48,124 --> 00:11:51,836 ‫اونا نمی‌دونن چه اتفاقی افتاده. ‫اونا می‌دونن که تو یه کاریش کردی. 237 00:11:51,919 --> 00:11:55,172 ‫از اول گفتی که کار ایران نبوده. ‫مشخص شد که حق با تو بوده. 238 00:11:55,256 --> 00:11:56,757 ‫تو هیچ اعتباری ازش نمی‌گیری؟ 239 00:11:56,841 --> 00:11:58,676 ‫ما یه تیم قدرتمندیم. 240 00:11:59,301 --> 00:12:03,013 ‫اما این اتفاق نظر وجود ‫داره که تو شکارچی سگی. 241 00:12:03,097 --> 00:12:04,306 ‫یعنی چی؟ 242 00:12:05,182 --> 00:12:07,893 ‫یعنی افسار سگ‌های جنگ رو کشیدی. 243 00:12:09,061 --> 00:12:10,061 ‫خوشم اومد. 244 00:12:10,855 --> 00:12:12,648 ‫فکر کنم بهت میاد. 245 00:12:12,731 --> 00:12:14,400 ‫فکر کنم یه جورایی. 246 00:12:14,483 --> 00:12:17,653 ‫خوش‌اومدید. ‫به خونه بزرگ محقرمون خوش‌اومدید. 247 00:12:17,736 --> 00:12:20,448 ‫سسیلیا دنیسونِ بی‌همتا. 248 00:12:20,531 --> 00:12:23,909 ‫البته. البته. ‫از دیدن‌تون خوشبختم. 249 00:12:23,993 --> 00:12:25,619 ‫سفیر کاترین وایلر. 250 00:12:26,245 --> 00:12:27,705 ‫اون خیلی نگران بود؟ 251 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 ‫اون...؟ ببخشید؟ 252 00:12:30,207 --> 00:12:32,793 ‫آستین. راجع بهش ناخوشایند بود؟ 253 00:12:32,877 --> 00:12:34,295 ‫راجع به...؟ 254 00:12:34,920 --> 00:12:36,172 ‫خب، تاخیر داشتی. 255 00:12:36,255 --> 00:12:38,132 ‫وقتی من تاخیر داشته ‫باشم قشقری به‌پا می ‌کنه. 256 00:12:38,215 --> 00:12:40,092 ‫اینا استاندارهای دوگانه‌ست. 257 00:12:40,176 --> 00:12:42,094 ‫میشه بیخیال این چیزها بشیم؟ 258 00:12:42,178 --> 00:12:44,096 ‫موافقم. بیاید یه جا واینستیم. 259 00:12:44,180 --> 00:12:45,180 ‫- بفرمایید. ‫- بله. 260 00:12:45,222 --> 00:12:47,349 ‫خونه نیست ولی خیلی مجلله. 261 00:12:47,433 --> 00:12:50,144 ‫ممنونم. در واقع از ‫دیدن‌تون خوشحال شدم. 262 00:12:53,439 --> 00:12:55,900 ‫تو باید همسرش باشی. 263 00:12:57,276 --> 00:12:58,360 ‫از کجا فهمیدی؟ 264 00:12:58,444 --> 00:13:00,571 ‫بیخیال. بیا ببرمت اطرافو بهت نشون بدم. 265 00:13:00,654 --> 00:13:02,573 ‫- باشه. ‫- خیلی ببخشید که حرف‌تون رو قطع کردم. 266 00:13:02,656 --> 00:13:04,909 ‫رو خط تلفن امن یه تماس دارید. 267 00:13:04,992 --> 00:13:06,619 ‫یه دقیقه دیگه میام. 268 00:13:06,702 --> 00:13:09,371 ‫نخست وزیره. 269 00:13:11,415 --> 00:13:12,249 ‫ببخشید. 270 00:13:12,333 --> 00:13:13,334 ‫خواهش می‌کنم. 271 00:13:17,713 --> 00:13:19,048 ‫- سلام. ‫- سلام. 272 00:13:24,220 --> 00:13:25,596 ‫عذر می‌خوام. 273 00:13:25,679 --> 00:13:26,722 ‫آنو. 274 00:13:26,805 --> 00:13:29,016 ‫بعد از اینکه وزیر رسیدن 275 00:13:29,099 --> 00:13:32,895 ‫صحبت‌ها رو با این شروع می‌کنیم 276 00:13:32,978 --> 00:13:35,689 ‫که حرف‌هایی که توسط رئیس جمهور ‫ریبرون و نخست وزیر تروبریج زده شده 277 00:13:35,773 --> 00:13:38,901 ‫صرفا یه مشاجره دوستانه بوده. 278 00:13:38,984 --> 00:13:41,820 ‫بعدش سراغ مورد دوم می‌ریم، ایران... 279 00:13:41,904 --> 00:13:43,239 ‫خانم سفیر. ممنونم. 280 00:13:43,322 --> 00:13:45,741 ‫نظری راجع به قرار گرفتن ‫ایران در دستور کار دارید؟ 281 00:13:45,824 --> 00:13:47,993 ‫نه موضوع ایران نیست. من فقط... 282 00:13:48,994 --> 00:13:50,162 ‫من خوبم. 283 00:13:51,288 --> 00:13:53,207 ‫- سه. ‫- ایشون خوب نیستن. 284 00:13:53,290 --> 00:13:55,751 ‫- سه. ‫- این دقیقا چیزیه که 285 00:13:55,834 --> 00:13:57,836 ‫خانم ولز بهمون گفت. 286 00:13:57,920 --> 00:14:00,256 ‫زنی لاغر اندام مثل خودتون... 287 00:14:00,339 --> 00:14:02,317 ‫- فکر می‌کنم باید ادامه بدیم. ‫- نه خیر. 288 00:14:02,341 --> 00:14:05,135 ‫این ساده‌ترین جلوه نابرابری‌های ساختاریه. 289 00:14:05,219 --> 00:14:07,555 ‫صندلی‌هایی که واسه هیکل ‫مردونه طراحی شده‌اند. 290 00:14:07,638 --> 00:14:09,723 ‫اگر می‌خوایم زنان با ما بر سر یک میز باشن 291 00:14:09,807 --> 00:14:13,310 ‫این وظیفه ماست که یه ‫صندلی مناسب اونا پیدا کنیم. 292 00:14:13,978 --> 00:14:16,814 ‫می‌تونیم واسه سفیر وایلر ‫یه صندلی مناسب بیاریم؟ 293 00:14:16,897 --> 00:14:19,483 ‫- می‌تونم واسه‌تون یه صندلی بیارم؟ ‫- من صندلی‌ام رو دوست دارم. 294 00:14:19,567 --> 00:14:21,986 ‫من واقعا در مورد بند ‫سه دستور کار کنجکاوم. 295 00:14:22,069 --> 00:14:23,153 ‫شاید یه کوسن خوب باشه؟ 296 00:14:24,238 --> 00:14:26,365 ‫عالی. ممنونم. 297 00:14:30,744 --> 00:14:31,744 ‫خیلی خب... 298 00:14:37,293 --> 00:14:38,544 ‫ممنونم. 299 00:14:38,627 --> 00:14:39,461 ‫خب بازم مرور کنیم 300 00:14:39,545 --> 00:14:43,674 ‫یک، نمایش روابط قوی و ‫مساعد ایالات متحده و بریتانیا 301 00:14:43,757 --> 00:14:46,343 ‫دو، ایران و سه، روسیه. 302 00:14:47,303 --> 00:14:48,846 ‫ممنوم، آنو. 303 00:14:48,929 --> 00:14:54,226 ‫اگر جای مورد ۱ و ۳ رو عوض کنیم ‫و تغییر دیگه‌ای نداشته باشیم 304 00:14:54,310 --> 00:14:57,146 ‫فکر کنم می‌تونیم بعدش کار رو ادامه بدیم. 305 00:14:57,229 --> 00:14:58,063 ‫البته. 306 00:14:58,147 --> 00:14:59,231 ‫چرا؟ 307 00:15:02,484 --> 00:15:04,320 ‫چرا جای ۱ و ۳ رو عوض کنیم؟ 308 00:15:06,447 --> 00:15:08,073 ‫در حین دیر رسیدن شما 309 00:15:08,157 --> 00:15:10,367 ‫و بحث نابرابری ساختاری در صندلی‌ها 310 00:15:10,451 --> 00:15:12,453 ‫از برنامه‌مون عقبیم. 311 00:15:14,246 --> 00:15:16,749 ‫مورد یک ممکنه نیاز به ‫بحث طولانی‌تری داشته باشه. 312 00:15:18,667 --> 00:15:22,004 ‫- آنو. ‫- ایران، مورد ۱ جدیدمون. 313 00:15:22,630 --> 00:15:25,341 ‫اگر ممکنه لطفا همگی صفحه ۴ رو بیارید. ‫ممنونم. 314 00:15:25,424 --> 00:15:27,259 ‫صفحه ۴. 315 00:15:29,428 --> 00:15:31,805 ‫می‌تونم اطراف رو بهت ‫نشون بدم. تو حافظه‌ام سپردمش. 316 00:15:31,889 --> 00:15:34,099 ‫به‌خصوص چیزهایی که راجع به لرد ارزبی هست. 317 00:15:34,183 --> 00:15:35,351 ‫ولزبی. 318 00:15:35,434 --> 00:15:36,936 ‫نه از نظر من. 319 00:15:37,019 --> 00:15:38,646 ‫مشکلی نیست خانم. 320 00:15:38,729 --> 00:15:40,230 ‫اون بهم اعتماد نداره. 321 00:15:40,314 --> 00:15:41,774 ‫ایشون شایسته به‌نظر می‌رسن. 322 00:15:43,108 --> 00:15:44,151 ‫لیست چطوره؟ 323 00:15:44,234 --> 00:15:45,945 ‫حق با توئه، عاقلانه‌ست. 324 00:15:47,446 --> 00:15:49,448 ‫اونا لیستی از کارهایی که ‫من می‌تونم انجام بدم ، دارن. 325 00:15:49,531 --> 00:15:50,866 ‫به‌طرز وحشتناکی کسل‌کننده‌ست 326 00:15:50,950 --> 00:15:53,619 ‫اما متوجه شده‌ام که اگه دوتا کار ‫رو با هم انجام بدم، اونا جون می‌گیرن. 327 00:15:53,702 --> 00:15:57,331 ‫گشت و گذار در اطراف مورد اوله. ‫باید مورد دوم رو انتخاب کنی. 328 00:16:00,250 --> 00:16:02,252 ‫اوم، حدس کلمه روی پیشونی. 329 00:16:02,336 --> 00:16:03,379 ‫عالیه. 330 00:16:04,213 --> 00:16:06,006 ‫ما باید ایران رو علنا 331 00:16:06,090 --> 00:16:09,593 ‫و به‌صورت عمومی هر چه ‫سریع‌تر بی‌تقصیر اعلام کنیم. 332 00:16:09,677 --> 00:16:12,179 ‫پس زمانی که آماده ‫متهم کردن روسیه باشیم 333 00:16:12,262 --> 00:16:14,556 ‫زمینه رو برای یه روایت ‫جدید فراهم کرده‌ایم. 334 00:16:14,640 --> 00:16:17,559 ‫نظر دولت درباره عذرخواهی منفیه. 335 00:16:17,643 --> 00:16:19,061 ‫حرفی از عذرخواهی نزد. 336 00:16:19,144 --> 00:16:21,647 ‫به‌نظرتون بی‌تقصیر اعلام ‫کردن ایران عاقلانه‌ست؟ 337 00:16:21,730 --> 00:16:22,940 ‫اونا هم خیلی موجه نیستن. 338 00:16:23,023 --> 00:16:26,610 ‫اگر هدف روسیه این بود که ما رو ‫تو دام یه جنگ تو خلیج فارس بندازه 339 00:16:26,694 --> 00:16:30,948 ‫هر چیزی غیر از بی‌تقصیر اعلام ‫کردن ایران، هدیه‌ای به کرملینه. 340 00:16:31,031 --> 00:16:34,284 ‫تا زمانی که مشخص نکنیم ‫که ایران تقصیری نداشته 341 00:16:34,368 --> 00:16:37,830 ‫بقیه دنیا باور می‌کنن که مرگ سفیر حجار... 342 00:16:37,913 --> 00:16:39,206 ‫تو دفتر شما بوده. 343 00:16:39,790 --> 00:16:42,042 ‫باید از ایران عذرخواهی کنیم. 344 00:16:42,126 --> 00:16:43,877 ‫- نه. ‫- تردستی. 345 00:16:43,961 --> 00:16:46,130 ‫روسیه با ایران. 346 00:16:46,213 --> 00:16:50,009 ‫در هر صورت تا زمانی که آماده اعلام روسیه به‌عنوان ‫مقصر نباشیم نمی‌تونیم ایران رو بی‌تقصیر اعلام کنیم. 347 00:16:50,092 --> 00:16:52,594 ‫در ضمن دقیقا به ایران چی می‌گیم؟ 348 00:16:52,678 --> 00:16:54,518 ‫می‌تونیم امتیازات دیگه‌ای هم بدیم. 349 00:16:54,555 --> 00:16:55,889 ‫فقط چای ندید. 350 00:16:56,640 --> 00:16:58,142 ‫حق با ایشونه، می‌دونی. 351 00:16:58,892 --> 00:16:59,727 ‫شوخی کردم. 352 00:16:59,810 --> 00:17:01,353 ‫یا قهوه به‌نظرم. 353 00:17:01,937 --> 00:17:03,022 ‫اوه، خدایا. 354 00:17:03,105 --> 00:17:03,939 ‫ببخشید؟ 355 00:17:04,023 --> 00:17:07,151 ‫شما دارید به توهم توطئه ایرانیان ‫تندرو جامه عمل می‌پوشونید 356 00:17:07,234 --> 00:17:10,779 ‫و طوری رفتار می‌کنید که انگار جسد حجار ‫رو تو چمدان یواشکی بیرون آورده‌ایم. 357 00:17:11,530 --> 00:17:13,741 ‫سیا، کندی رو نکشته 358 00:17:13,824 --> 00:17:15,617 ‫کیو ناجی اینترنت نیست ‫(اولین شخصی که تئوری‌های توطئه را در اینترنت مطرح کرد با اسم رمز کیو بود) 359 00:17:15,701 --> 00:17:17,619 ‫و چای هم مسموم نشده. 360 00:17:20,039 --> 00:17:22,875 ‫به من گفتن نتایج آزمایش ‫شیمیایی هنوز نیومده. 361 00:17:22,958 --> 00:17:25,794 ‫اگر بر اثر مسمویت مرده ‫سم مربوط به چای نبوده. 362 00:17:25,878 --> 00:17:28,672 ‫اون اصلا قبل از اینکه چای ‫رو بخوره علائمش شروع شد. 363 00:17:30,382 --> 00:17:31,508 ‫آستین؟ 364 00:17:31,592 --> 00:17:32,592 ‫باید آب بخورم. 365 00:17:34,178 --> 00:17:35,679 ‫فکر کنم لازمه یه ‫استراحت داشته باشیم. 366 00:17:37,139 --> 00:17:38,265 ‫خیلی خب. استراحت. 367 00:17:42,186 --> 00:17:44,021 ‫می‌دونی الان چی گفتی؟ 368 00:17:44,104 --> 00:17:46,356 ‫گفتم تو یه جورایی از خود راضی‌ای؟ ‫چون هستی. 369 00:17:46,440 --> 00:17:49,568 ‫گفتی علائمش قبل از ‫نوشیدن چای شروع شد. 370 00:17:49,651 --> 00:17:50,651 ‫آره. 371 00:17:52,112 --> 00:17:56,450 ‫سیا ممکنه کندی رو نکشته باشه ‫اما تو رو مخفیانه وارد دفترم کردن 372 00:17:56,533 --> 00:17:59,661 ‫و کمی بعدش سفیر ایران رو ‫روی یه برانکارد از اتاق بردن. 373 00:17:59,745 --> 00:18:01,181 ‫- لعنتی. ‫- تو نباید موقعی که علائمش شروع شده رو بدونی 374 00:18:01,205 --> 00:18:03,916 ‫چون اصلا تو اتاق نبودی. 375 00:18:05,375 --> 00:18:06,375 ‫متاسفم. 376 00:18:07,503 --> 00:18:08,420 ‫این به‌اندازه کافی بد هست 377 00:18:08,504 --> 00:18:10,464 ‫- که نصف دنیا فکر می‌کنن من حجار رو کشته‌ام. ‫- می‌دونم. 378 00:18:10,547 --> 00:18:14,218 ‫حداقل بهتره فکر نکنن که من این کار ‫رو با همکاری شیطان بزرگ انجام دادم. 379 00:18:18,639 --> 00:18:20,015 ‫چیه؟ 380 00:18:20,599 --> 00:18:21,599 ‫چیزه... 381 00:18:23,018 --> 00:18:25,145 ‫پیراهنت. فکر کنم یه دکمه رو جا انداختی. 382 00:18:28,315 --> 00:18:29,315 ‫لعنتی. 383 00:18:33,153 --> 00:18:34,153 ‫نه. 384 00:18:36,657 --> 00:18:37,825 ‫مرسی. 385 00:18:40,953 --> 00:18:43,789 ‫اگر کسی پرسید می‌تونیم بگیم ‫که درباره قضیه چای بهم گفتی. 386 00:18:43,872 --> 00:18:45,290 ‫که شک دارم چیزی بپرسن. 387 00:18:48,836 --> 00:18:50,546 ‫بحث طولانی‌تر چیه؟ 388 00:18:50,629 --> 00:18:53,715 ‫مورد سه که قبلا مورد یک بود ‫ما اسمشو بغل کردن گذاشتیم. 389 00:18:53,799 --> 00:18:56,635 ‫اونا متوجه غیب ما میشن. 390 00:18:56,718 --> 00:18:59,346 ‫فکر کنم یه بیانیه کارساز باشه. 391 00:18:59,429 --> 00:19:00,429 ‫شما ما رو دوست دارید 392 00:19:00,472 --> 00:19:03,267 ‫تراوبریج دیگه رئیس جمهور ‫رو عوضی خطاب نمی‌کنه. 393 00:19:03,350 --> 00:19:04,726 ‫به عنوان نشونی از پشیمونی‌تون 394 00:19:04,810 --> 00:19:06,770 ‫گوجه فرنگی رو مثل ما تلفظ کنید. 395 00:19:06,854 --> 00:19:09,064 ‫اون بغل نمی‌کنه. 396 00:19:10,274 --> 00:19:11,608 ‫اون می‌خواد تمومش کنه. 397 00:19:11,692 --> 00:19:12,693 ‫چی رو تموم کنه؟ 398 00:19:12,776 --> 00:19:15,529 ‫درهم تنیدگی دو ملت رو. 399 00:19:15,612 --> 00:19:19,700 ‫این فرض که ممکنه قدرت ‫آمریکا همه چیزو درست کنه. 400 00:19:19,783 --> 00:19:25,372 ‫اینکه ارتش بریتانیا نمی‌تونه بدون ‫کمک یا تایید آمریکا اقدامی بکنه. 401 00:19:25,455 --> 00:19:27,916 ‫اینکه ما بابت هوس‌های ‫منتخبان شما آسیب می‌بینیم 402 00:19:28,000 --> 00:19:31,587 ‫و تحت تأثیر منافع شخصی ‫بی‌پایان شما قرار می‌گیریم. 403 00:19:33,505 --> 00:19:36,049 ‫شاید دشمن آمریکا بودن خطرناک باشه 404 00:19:36,133 --> 00:19:39,094 ‫اما متحد بودن باهاش مصیبت‌باره. 405 00:19:42,097 --> 00:19:44,057 ‫عقلتو از دست دادی؟ 406 00:19:44,141 --> 00:19:45,309 ‫لطفا صداتو بیار پایین... 407 00:19:45,392 --> 00:19:47,019 ‫دارید ازمون جدا می‌شید؟ 408 00:19:47,102 --> 00:19:49,354 ‫- نخست وزیر... ‫- از اتحادیه اروپا خارج شدید. 409 00:19:49,438 --> 00:19:51,773 ‫اسکاتلند و ایرلند شمالی ‫خواهان جدایی هستن. 410 00:19:51,857 --> 00:19:54,735 ‫روسیه یک سال رو صرف ‫کشتن اوکراینی‌ها کرده 411 00:19:54,818 --> 00:19:57,404 ‫الان هم توجه شون رو به شما معطوف کردن. 412 00:19:57,487 --> 00:20:00,365 ‫الان وقت اینه که بخواید ‫درباره اتحادمون تجدید نظر کنید؟ 413 00:20:00,449 --> 00:20:02,534 ‫حق با توئه، بحث طولانی‌تریه. 414 00:20:02,618 --> 00:20:05,078 ‫بیا واسه عذرخواهی از یه حاکمیت ‫دینی تقریبا هسته‌ای ضد غرب 415 00:20:05,162 --> 00:20:08,498 ‫یه بیانیه عذرخواهی صادر کنیم. 416 00:20:08,582 --> 00:20:11,001 ‫ظاهرا این از بغل کردن کم دردسرتره. 417 00:20:14,004 --> 00:20:15,130 ‫این یه عذرخواهی نیست. 418 00:20:15,214 --> 00:20:17,466 ‫فراتر از حد ممکنه. 419 00:20:17,549 --> 00:20:19,301 ‫- آلیستر. ‫- فراتر از حد. 420 00:20:19,927 --> 00:20:20,761 ‫بسیار خب. 421 00:20:20,844 --> 00:20:24,348 ‫همچنین می‌تونم به چیزهایی فکر کنم ‫که اونا ممکنه به عذرخواهی ترجیح بدن. 422 00:20:24,431 --> 00:20:25,307 ‫مثلا؟ 423 00:20:25,390 --> 00:20:27,142 ‫خروج سپاه پاسداران 424 00:20:27,226 --> 00:20:29,603 ‫از لیست سازمان‌های تروریستی خارجی. 425 00:20:29,686 --> 00:20:31,104 ‫موضوع این نیست. 426 00:20:31,188 --> 00:20:34,358 ‫فکر می‌کنم ایران مستقیما همین ‫موضوع رو در نظر می گیره. 427 00:20:35,442 --> 00:20:38,904 ‫سفیر وایلر، ما دیگه ‫یه امپراتوری نیستیم. 428 00:20:38,987 --> 00:20:40,739 ‫ما حتی بخشی از یه قاره هم نیستیم. 429 00:20:40,822 --> 00:20:44,701 ‫ما یه کشور جزیره‌ای کوچیک ‫با یه دموکراسی عالی هستیم. 430 00:20:45,452 --> 00:20:47,663 ‫ما ایران رو مقصر ‫دونستیم و این‌طور هم نبود. 431 00:20:47,746 --> 00:20:49,373 ‫حالا باید یه کاری کنیم. ‫ازشون عذرخواهی می‌کنیم. 432 00:20:49,456 --> 00:20:51,250 ‫حتی اگر آمریکا ترجیح ‫بده که این کار رو نکنیم 433 00:20:51,333 --> 00:20:54,962 ‫چون وقتی بقیه دنیا حرف‌های ما رو باور نکنن 434 00:20:55,045 --> 00:20:56,421 ‫قدرت‌مون از بین میره. 435 00:20:56,505 --> 00:20:58,006 ‫اینجا دقیقا چه خبره؟ 436 00:21:07,516 --> 00:21:08,850 ‫یه خبر خوب. 437 00:21:09,768 --> 00:21:12,271 ‫نخست وزیر همین اطراف بودن 438 00:21:12,354 --> 00:21:14,439 ‫و یه سر میان اینجا تا حال ‫و احوالی با ما داشته باشن. 439 00:21:37,462 --> 00:21:39,423 ‫جناب نخست وزیر، افتخار دادید. 440 00:21:39,506 --> 00:21:40,966 ‫راه پیش روم باز شد 441 00:21:41,049 --> 00:21:44,678 ‫و انگار کل شهرستان کنت دراز کشیده ‫و پاهای خوش نژاد خودشو باز کرده 442 00:21:44,761 --> 00:21:49,141 ‫تا توسط این موتور وحشی ‫مورد تجاوز قرار بگیره 443 00:21:49,224 --> 00:21:51,852 ‫این‌طوری شد که خودمو اینجا یافتم. 444 00:21:56,606 --> 00:21:58,608 ‫ماشین فوق‌العاده‌ایه. 445 00:22:01,778 --> 00:22:03,322 ‫از یکی از دوستان امانت گرفتم. 446 00:22:03,405 --> 00:22:05,285 ‫از اون اسم‌هایی داره ‫که نمی‌تونی تلفظش کنی 447 00:22:05,324 --> 00:22:07,075 ‫پس فکر کردم بهتره ‫که یه دوری باهاش بزنم 448 00:22:07,159 --> 00:22:09,828 ‫قبل از اینکه نازی‌ها ‫همه چی رو خراب کنن. 449 00:22:15,375 --> 00:22:16,375 ‫خدایا. 450 00:22:17,210 --> 00:22:18,378 ‫بو بکشید. 451 00:22:18,462 --> 00:22:19,838 ‫زود باشید. همگی. 452 00:22:21,048 --> 00:22:22,799 ‫بهم بگید چه بویی حس می‌کنید؟ 453 00:22:22,883 --> 00:22:24,009 ‫جولیان. 454 00:22:24,092 --> 00:22:27,179 ‫- بوی خاصی نیست؟ ‫- بوی خاصی نیست. آره. 455 00:22:27,971 --> 00:22:31,892 ‫در حالی که چکرز، خلوتگاهی که توسط ‫خاندان سلطنتی بدون بها بهم داده شده 456 00:22:31,975 --> 00:22:33,101 ‫بوی خاصی داره. 457 00:22:33,185 --> 00:22:34,936 ‫لیدیا مدام درباره‌ش صحبت می‌کنه. 458 00:22:35,812 --> 00:22:37,731 ‫اون‌وقت دفتر تو اینجاست. 459 00:22:37,814 --> 00:22:40,525 ‫من کسی هستم که اونا انتخاب کردن. ‫چرا همه چیزهای خوب به تو می‌رسه؟ 460 00:22:41,943 --> 00:22:44,571 ‫خوشحالم که می‌بینم‌تون، قربان. 461 00:22:51,953 --> 00:22:53,622 ‫شنیدم که گانون ‫بزرگ آدم دائم‌الخمریه 462 00:22:53,705 --> 00:22:56,625 ‫پس کوکتل‌ها باید زودتر ‫و اغلب فردا برسن. 463 00:22:56,708 --> 00:22:59,753 ‫شما درباره روسیه می‌کنید ‫مشخصا ودکا واسه‌ش مناسبه. 464 00:23:00,253 --> 00:23:01,922 ‫این نظر منه. 465 00:23:02,005 --> 00:23:03,632 ‫به چه نتیجه‌ای رسیدید؟ 466 00:23:04,341 --> 00:23:06,009 ‫خب، ما تازه شروع کردیم. 467 00:23:07,094 --> 00:23:11,515 ‫شاید ترجیح بدید بعد از جلسه یه ‫حلاصه کامل رو بهتون ارائه بدم. 468 00:23:11,598 --> 00:23:13,600 ‫نه، ترجیح نمی‌دم. می‌خوام الان بگی. 469 00:23:15,477 --> 00:23:19,022 ‫خب، دستور کار ‫فردا رو نهایی کردیم. 470 00:23:19,106 --> 00:23:20,524 ‫مورد اول ایران. 471 00:23:20,607 --> 00:23:21,775 ‫- یه جورایی... ‫- تغییر نظر دادن. 472 00:23:21,858 --> 00:23:23,193 ‫نه مورد اول روسیه. 473 00:23:27,531 --> 00:23:29,574 ‫کشور مهمیه. اوکراین رو سلاخی کرده. 474 00:23:29,658 --> 00:23:31,535 ‫ناو هواپیمابر ما رو منفجر کرده. 475 00:23:33,161 --> 00:23:36,373 ‫ما هنوز مسئله روسیه ‫رو بررسی نکرده‌ایم. 476 00:23:40,293 --> 00:23:41,336 ‫جالبه. 477 00:23:42,921 --> 00:23:47,509 ‫مطبوعات منو به‌خاطر اقدام ‫خاصی نکردن، سوژه می‌کنن. 478 00:23:48,301 --> 00:23:50,470 ‫تایمز خواستار برگزاری ‫انتخابات زودهنگامه. 479 00:23:51,638 --> 00:23:55,642 ‫گانون فردا میاد اینجا که ‫شونه به شونه ما بایسته 480 00:23:55,725 --> 00:23:58,728 ‫و احتمالا به دنیا بگیم که چه اتفاقی افتاده 481 00:23:58,812 --> 00:24:02,482 ‫اون‌وقت شما هنوز مسئله ‫روسیه رو بررسی نکرده‌اید. 482 00:24:04,109 --> 00:24:06,903 ‫سفیر وایلر، شما شما آدم باهوشی هستید. ‫واسه شما ارزش بررسی کردن رو داره؟ 483 00:24:08,196 --> 00:24:09,906 ‫هیچ‌کس مسئله روسیه ‫رو فراموش نکرده. 484 00:24:09,990 --> 00:24:14,744 ‫فقط دارم به این فکر می‌کنم که آیا دستور ‫کاری برای دستور کار وزارت خارجه‌ام وجود داره؟ 485 00:24:15,954 --> 00:24:16,872 ‫البته که نه. 486 00:24:16,955 --> 00:24:18,206 ‫از خانم سفیر پرسیدم. 487 00:24:19,749 --> 00:24:22,794 ‫خانم سفیر، ایران کشتی ما رو زد؟ 488 00:24:23,378 --> 00:24:24,421 ‫نه. 489 00:24:24,504 --> 00:24:26,006 ‫پس چرا درباره‌شون صحبت می‌کنیم؟ 490 00:24:26,673 --> 00:24:30,051 ‫با احترام، اگر روسیه واسه ‫ایران پاپوش درست کرده باشه... 491 00:24:30,135 --> 00:24:31,386 ‫همیشه یه اگر وجود داره. 492 00:24:31,469 --> 00:24:36,558 ‫می تونید ایران رو از یکی از تنها دوستان ‫روسیه به یه دشمن قسم خورده‌ تبدیل کنید. 493 00:24:38,101 --> 00:24:40,395 ‫این شما رو برای یک دولتمرد ‫بزرگ شدن، آماده می‌کنه. 494 00:24:41,980 --> 00:24:43,481 ‫شدن. یه روزی. 495 00:24:45,901 --> 00:24:48,361 ‫در همین حال، ۴۱ زن بیوه هستن 496 00:24:48,445 --> 00:24:51,281 ‫که آرزو دارن امروز از حقوق ‫متمم دوم شما برخوردار باشن ‫(متمم دوم قانون اساسی آمریکا از حق مردم برای داشتن و حمل اسلحه محافظت می‌کند) 497 00:24:51,364 --> 00:24:52,782 ‫نه یه روزی. 498 00:24:56,536 --> 00:24:58,496 ‫روس‌ها کشتی جنگی ‫لعنتی‌مون رو منفجر کردن. 499 00:24:58,580 --> 00:25:01,833 ‫شاید باید دست از ترسیدن برداریم ‫و از فرصت فردا، اگر نه امروز 500 00:25:01,917 --> 00:25:03,210 ‫استفاده کنیم واسه ‫اینکه بگیم کار کی بوده. 501 00:25:03,293 --> 00:25:06,504 ‫- قربان، اگر بهمون فرصت بدید... ‫- شاید حق با شما باشه. 502 00:25:09,633 --> 00:25:11,009 ‫خب، اینو ببین. 503 00:25:11,092 --> 00:25:12,636 ‫ممنونم، آستین. 504 00:25:12,719 --> 00:25:15,764 ‫نه، ممنون از خودتون. ‫این واقعا مفید بود. 505 00:25:17,349 --> 00:25:18,558 ‫من نمی‌خوام برم. 506 00:25:19,893 --> 00:25:21,228 ‫می‌خوام آستین‌هامو بالا بزنم. 507 00:25:21,311 --> 00:25:22,479 ‫بریم تو کارش. 508 00:25:28,026 --> 00:25:29,194 ‫یه انسانه؟ 509 00:25:29,277 --> 00:25:32,447 ‫اوم... تا حدودی، در بهترین حالت. 510 00:25:33,114 --> 00:25:35,200 ‫این‌طور بگیم که بستگی به نظر افراد داره. 511 00:25:35,700 --> 00:25:37,577 ‫درخت‌ها. برکه. 512 00:25:37,661 --> 00:25:38,828 ‫زنده‌ست؟ 513 00:25:39,955 --> 00:25:41,206 ‫از کمر به پایین شاید. 514 00:25:41,289 --> 00:25:42,582 ‫می‌شناسمش؟ 515 00:25:42,666 --> 00:25:44,709 ‫اوه، امیدوارم که نه. 516 00:25:44,793 --> 00:25:48,672 ‫اگر چه اگر واسه مقام‌های ‫بالاتر کاندید بشی میگی می‌شناسم. 517 00:25:50,590 --> 00:25:51,590 ‫این کار رو می‌کنی؟ 518 00:25:52,676 --> 00:25:53,551 ‫بگم که اینو می‌شناسم؟ 519 00:25:53,635 --> 00:25:55,178 ‫نه واسه یه چیزی نامزد بشی. 520 00:25:55,262 --> 00:25:57,013 ‫فرار از برزخ. 521 00:25:57,597 --> 00:25:58,848 ‫دارم از تایم ‫استراحتم لذت می‌برم. 522 00:25:59,432 --> 00:26:01,059 ‫خب، این مزخرفه. 523 00:26:03,019 --> 00:26:04,938 ‫- چرا، می‌شناسمش؟ ‫- نه. 524 00:26:05,897 --> 00:26:07,732 ‫شاید. نه. 525 00:26:07,816 --> 00:26:08,650 ‫حواست باشه. 526 00:26:08,733 --> 00:26:09,776 ‫من همه رو می‌شناسم. 527 00:26:09,859 --> 00:26:11,152 ‫اون دوستت داره. 528 00:26:11,236 --> 00:26:13,029 ‫اون(مرد). جالبه. 529 00:26:13,905 --> 00:26:16,908 ‫آه، معبد بزرگ. یکی ‫دیگه اون طف هست 530 00:26:16,992 --> 00:26:19,703 ‫که اسمش معبد کمی کمتر بزرگه. 531 00:26:19,786 --> 00:26:20,787 ‫معبد. 532 00:26:21,579 --> 00:26:22,579 ‫این... 533 00:26:24,833 --> 00:26:25,875 ‫خدا نیست؟ 534 00:26:27,085 --> 00:26:28,295 ‫این چه حرفیه. 535 00:26:28,378 --> 00:26:29,379 ‫نه نگفتی. 536 00:26:30,422 --> 00:26:31,423 ‫عیسی مسیحه؟ 537 00:26:31,506 --> 00:26:33,174 ‫آه! دینگ، دینگ، دینگ. 538 00:26:33,258 --> 00:26:35,468 ‫- و من... ‫- حرفشم نزن. 539 00:26:35,552 --> 00:26:36,678 ‫آستین! 540 00:26:37,178 --> 00:26:39,472 ‫ای حقه‌باز متقلب کوچولو. 541 00:26:39,556 --> 00:26:43,059 ‫نه این‌طور نیست. من ‫هنری کیسینجر لعنتی نیستم. 542 00:26:45,186 --> 00:26:46,938 ‫شاید حق با شما باشه؟ 543 00:26:47,772 --> 00:26:49,652 ‫می‌فهمی که ما اینجا در ‫مورد چی صحبت می‌کنیم؟ 544 00:26:49,691 --> 00:26:52,235 ‫متهم کردن روسیه به ‫حمله به کشتی بریتانیایی. 545 00:26:52,319 --> 00:26:55,280 ‫فردا، با وزیر امور خارجه آمریکا. 546 00:26:55,363 --> 00:26:57,490 ‫درباره‌ش صحبت می‌کنیم. همین. 547 00:26:57,574 --> 00:26:59,409 ‫جلسه الان به یه نشست کوتاه ‫در مورد "روسیه" تبدیل می‌شه. 548 00:26:59,492 --> 00:27:02,912 ‫بعدش اگر خدا بخواد، نخست وزیر می‌ره. 549 00:27:02,996 --> 00:27:07,417 ‫واقعا فکر می‌کنم که باید بهش بگیم ‫که آماده متهم کردن روسیه نیستیم. 550 00:27:07,500 --> 00:27:10,712 ‫ازت می‌خوام دنباله روی من باشی. ‫امکانش هست که این کار رو بکنی؟ 551 00:27:11,963 --> 00:27:13,506 ‫ازم کمک می‌خوای؟ 552 00:27:14,632 --> 00:27:16,384 ‫- بله. ‫- چون چیزهای زیادی هست که درگیرم کرده. 553 00:27:16,468 --> 00:27:18,511 ‫باید به گانون بگم که 554 00:27:18,595 --> 00:27:21,765 ‫کم کم قطع رابطه کردن رو خنثی کنه. 555 00:27:21,848 --> 00:27:25,352 ‫گاهی مجبورم به عنوان صدای ‫نخست وزیر ایفای نقش کنم. 556 00:27:25,435 --> 00:27:28,313 ‫اما من، به‌عنوان خودم، از تو، به‌عنوان خودت 557 00:27:29,064 --> 00:27:30,064 ‫درخواست کمک دارم. 558 00:27:38,448 --> 00:27:40,033 ‫چطور می‌تونم کمک کنم؟ 559 00:27:41,910 --> 00:27:45,622 ‫اون به یه جلسه موثر، سریع و غیررسمی ‫در مورد استراتژی برای روسیه نیاز داره. 560 00:27:45,705 --> 00:27:47,582 ‫چیزی که بهش حس... 561 00:27:47,665 --> 00:27:49,167 ‫باهوش بودن و تحت کنترل ‫گرفتن اوضاع رو بهش میده؟ 562 00:27:49,667 --> 00:27:51,920 ‫- به گمونم آره. ‫- چنین آدم خاصی نیست. 563 00:27:58,676 --> 00:28:01,846 ‫در یک تغییر غیرمنتظره ‫تو برنامه امروز 564 00:28:01,930 --> 00:28:04,641 ‫دستور کار ما الان به این صورته: 565 00:28:05,225 --> 00:28:07,727 ‫مورد یک روسیه. 566 00:28:08,228 --> 00:28:09,228 ‫مورد دو 567 00:28:10,188 --> 00:28:11,188 ‫روسیه. 568 00:28:11,773 --> 00:28:13,233 ‫مورد سه... جولیان؟ 569 00:28:13,316 --> 00:28:14,484 ‫روسیه؟ 570 00:28:15,235 --> 00:28:16,361 ‫تیزهوشی. 571 00:28:16,444 --> 00:28:18,363 ‫اما رسما این‌طور نیست. 572 00:28:19,781 --> 00:28:20,949 ‫چی نیست؟ 573 00:28:21,032 --> 00:28:22,242 ‫روسیه. 574 00:28:22,951 --> 00:28:23,951 ‫رسمی نیست. 575 00:28:25,203 --> 00:28:26,913 ‫باورم نمی‌شه. 576 00:28:28,581 --> 00:28:33,294 ‫فکر می‌کردم که هندوها 577 00:28:33,378 --> 00:28:35,296 ‫کسی رو که قایقو منفجر کرده و ‫بهش شلیک کرده، ردیابی کردن. 578 00:28:35,380 --> 00:28:36,297 ‫همین کار رو کردن. 579 00:28:36,381 --> 00:28:38,883 ‫و بعدش اطلاعات رومانی 580 00:28:38,967 --> 00:28:41,970 ‫تو یکی از پیروزی‌های ‫بزرگ موش‌ها بر انسان‌ها 581 00:28:42,053 --> 00:28:45,014 ‫- اونو دیدن که به «روسیه» فرار کرده... ‫- قربان، پیچیدگی... 582 00:28:45,098 --> 00:28:48,226 ‫جایی که اون ازش پول گرفته... اسمش چی بود؟ 583 00:28:48,309 --> 00:28:49,811 ‫- لینکوف. ‫- که روسیه‌ست! 584 00:28:49,894 --> 00:28:50,979 ‫چرا این سخته واسه‌تون؟ 585 00:28:52,522 --> 00:28:56,359 ‫شما مشاوران سیاست خارجی هستید ‫و به تموم استراتژی‌های جنگ سرد واقف هستید. 586 00:28:56,443 --> 00:28:58,987 ‫شما افرادی نیستید که معتقدید ‫زمین صافه و بخواید دنبال لبه باشید. 587 00:29:00,905 --> 00:29:05,118 ‫قربان، ما نمی‌تونیم ‫به‌راحتی روسه رو متهم کنیم. 588 00:29:05,201 --> 00:29:07,704 ‫اونا یه قدرت هسته‌ای هستن ‫که توسط فردی اداره می‌شه که 589 00:29:07,787 --> 00:29:12,333 ‫با خوشحالی کشورهای مستقل ‫رو حتی بدون تحریک، نابود می‌کنه. 590 00:29:13,084 --> 00:29:16,254 ‫ما بهش می‌گیم نسل‌کشی. ‫روسیه بهش می‌گه یه اقدام کارآمد. 591 00:29:16,337 --> 00:29:18,381 ‫- باشه. پس لنین رو متهم کنید. ‫- لینکوف. 592 00:29:18,465 --> 00:29:22,260 ‫هر خری که هست، اونو ‫به قتل ۴۱ مرد متهم کنید! 593 00:29:22,343 --> 00:29:23,553 ‫و زن. 594 00:29:23,636 --> 00:29:26,973 ‫لینکوف یه سرپوش واسه کرملینه. 595 00:29:28,183 --> 00:29:30,727 ‫به محض اینکه روسیه یا لینکوف رو 596 00:29:30,810 --> 00:29:34,397 ‫متهم به حمله به بریتانیا، متحد ناتو، بکنیم 597 00:29:34,481 --> 00:29:36,691 ‫اونا پاسخ ما رو خنثی می‌کنن. 598 00:29:36,775 --> 00:29:39,277 ‫تو یه جنگ متعارف اونا ‫توان رقابت با ما رو ندارن 599 00:29:39,360 --> 00:29:42,363 ‫اما ممکنه آخرین تابوی باقی‌مانده رو بشکنن 600 00:29:42,447 --> 00:29:43,990 ‫سلاح هسته‌ای. 601 00:29:44,073 --> 00:29:46,159 ‫برای شروع، به‌نظر می‌رسه 602 00:29:46,242 --> 00:29:49,120 ‫که کلاهک‌های نظامی اهمیت کمتری ‫دارن، در حالی که این‌طور نیست. 603 00:29:49,204 --> 00:29:50,830 ‫اون داره کار رو خراب می‌کنه. 604 00:29:50,914 --> 00:29:53,792 ‫و اگر ما این هارت و پورت ‫شما رو تا آخر دنبال کنیم... 605 00:29:53,875 --> 00:29:57,337 ‫- ببخشید. چه غلطی کردی؟ ‫- جناب، فکر می‌کنم موضوع رو متوجه نشدید. 606 00:29:58,129 --> 00:29:59,129 ‫جدی؟ 607 00:30:00,006 --> 00:30:03,426 ‫نخست‌وزیر به‌خوبی می‌دونن که ‫ما نمی‌تونیم روسیه رو متهم کنیم 608 00:30:03,510 --> 00:30:06,012 ‫تا زمانی که بدونیم چطور ‫می‌خوایم پاسخ‌شون رو بدیم. 609 00:30:06,095 --> 00:30:08,056 ‫دیوونه‌کننده خواهد بود. 610 00:30:08,139 --> 00:30:11,726 ‫اما ایشون در حالی که ما هنوز نگران ‫شواهد هستیم، به آینده نگاه می‌کنن. 611 00:30:12,602 --> 00:30:15,146 ‫وزیر امور خارجه دارن میان اینجا. 612 00:30:15,230 --> 00:30:18,191 ‫و در حالی که ممکنه واسه طرح اتهام 613 00:30:18,274 --> 00:30:20,568 ‫به کمک نخست وزیر ‫نیاز نداشته باشیم 614 00:30:20,652 --> 00:30:24,572 ‫ما مشخصا به کمک ایشون در ‫ساخت و پرداخت یک پاسخ نیاز داریم. 615 00:30:28,243 --> 00:30:31,204 ‫حرف راست رو باید از بچه شنید. 616 00:30:31,287 --> 00:30:33,164 ‫چندتا تماس می‌گیرم، وقتی برگشتم 617 00:30:33,248 --> 00:30:36,584 ‫چندتا گزینه واسه پاسخ ‫دادن بهم ارائه بدید. 618 00:30:38,461 --> 00:30:39,838 ‫۲۰ دقیقه فرصت دارید. 619 00:30:50,139 --> 00:30:53,852 ‫اون مرد روسی که از ان‌دی‌آی ‫تو تالین باهاش کار کردی کی بود؟ 620 00:30:55,186 --> 00:30:56,186 ‫شولمن؟ 621 00:30:57,272 --> 00:31:00,066 ‫صبح خوبی داشتم، ممنون که پرسیدی. 622 00:31:00,149 --> 00:31:01,526 ‫من ۲۰ دقیقه فرصت دارم 623 00:31:01,609 --> 00:31:04,153 ‫تا یه پاسخ به روسیه واسه ‫نخست وزیر بریتانیا پیدا کنم. 624 00:31:04,237 --> 00:31:07,073 ‫- اون مرد کی بود؟ ‫- یه گشت و گذاری تو محوطه اطراف داشتم. 625 00:31:07,156 --> 00:31:10,118 ‫- فهمیدم که اون خواهرشه نه همسرش. ‫- چی؟ 626 00:31:10,869 --> 00:31:12,245 ‫سیسیلیا دنیسون. 627 00:31:13,997 --> 00:31:15,248 ‫خواهرشه؟ 628 00:31:15,331 --> 00:31:16,875 ‫غیرمنتظره بود. 629 00:31:21,212 --> 00:31:22,714 ‫آخه کی خواهرشو میاره چنین جایی؟ 630 00:31:22,797 --> 00:31:26,759 ‫یک احمق مرموز سلطنتی ‫رابطه‌ش رو باهاش بهم زده. 631 00:31:26,843 --> 00:31:30,805 ‫و دنیسون اقدام به خودکشی ‫اینو خیلی جدی گرفته. 632 00:31:30,889 --> 00:31:33,975 ‫- اوه گندش بزنن. ‫- حالا چشم ازش برنمی‌داره. 633 00:31:34,601 --> 00:31:36,227 ‫اون عاشق برادرشه. 634 00:31:36,895 --> 00:31:39,647 ‫می‌گفت ممکنه که برادرش یکم از ‫خود راضی باشه اما آدم خوش قلبیه. 635 00:31:39,731 --> 00:31:42,609 ‫همسرش دو سال پیش فوت کرده 636 00:31:42,692 --> 00:31:45,403 ‫و الان اون شدیدا به یه ‫رابطه جنسی نیاز داره. 637 00:31:45,486 --> 00:31:47,614 ‫- خدایا. ‫- ببین... 638 00:31:50,491 --> 00:31:53,912 ‫اگر من برم، تو به رابطه ‫جنسی نیاز پیدا می‌کنی 639 00:31:53,995 --> 00:31:57,332 ‫یا یه کارهایی می‌کنی ‫که واسه آمریکا بد می‌شه. 640 00:31:57,415 --> 00:31:58,249 ‫هال. 641 00:31:58,333 --> 00:32:03,755 ‫اون مظهر افلاطونی همه اون بچه ‫مثبت‌های خوشتیپ سرکوب شده‌ست 642 00:32:03,838 --> 00:32:05,131 ‫که قبل از اینکه با من آشنا ‫بشی باهاشون قرار می‌ذاشتی. 643 00:32:05,214 --> 00:32:07,216 ‫وانمود نکن که متوجه نشدی. 644 00:32:07,300 --> 00:32:10,845 ‫اون مرد روسی؟ ‫با توالت‌های یخ‌زده تو تالین؟ 645 00:32:12,096 --> 00:32:13,096 ‫شلمن؟ 646 00:32:13,723 --> 00:32:15,892 ‫منظورم اینه که باید بری تو کارش. 647 00:32:18,227 --> 00:32:21,481 ‫اون ایده‌ای در مورد چگونگی ‫تحریم الیگارش‌های کبالت 648 00:32:21,564 --> 00:32:23,733 ‫بدون قطع کردن عرضه ‫جهانی کبالت داشت. 649 00:32:24,442 --> 00:32:25,442 ‫آره. 650 00:32:26,945 --> 00:32:28,446 ‫اسم کوفتی‌ش چیه؟ 651 00:32:30,073 --> 00:32:31,199 ‫یادم نمیاد. 652 00:32:39,540 --> 00:32:41,167 ‫گلمن. گلمن! 653 00:32:45,129 --> 00:32:46,381 ‫بن گلمن. 654 00:32:49,384 --> 00:32:51,636 ‫-می‌تونم کمک‌تون کنم، خانم؟ ‫- نه. 655 00:32:51,719 --> 00:32:52,971 ‫- حال‌تون خوبه؟ ‫- آره. 656 00:32:53,054 --> 00:32:55,240 ‫- داشتید داد می‌زدید. ‫- بن گلمن از ان‌دی‌آی. 657 00:32:55,264 --> 00:32:58,810 ‫باید باهاش تماس بگیرم 658 00:32:58,893 --> 00:33:02,897 ‫اطلاعات مالی معاون گازپروم ‫رو بگیرم و من... راه حلی پیدا کنم. 659 00:33:11,447 --> 00:33:14,367 ‫سلام. می‌دونید که من واسه ‫شما کار می‌کنم، درسته؟ 660 00:33:14,450 --> 00:33:15,910 ‫- آره. ‫- و همین‌طور رونی. 661 00:33:15,994 --> 00:33:16,994 ‫چه جالب. 662 00:33:17,662 --> 00:33:20,206 ‫شما قائم مقام بودید، اما الان دیگه نیستید. 663 00:33:20,289 --> 00:33:23,584 ‫پس اگر شما نیاز به فهمیدن ‫چیزی دارید، من یه منبع هستم. 664 00:33:23,668 --> 00:33:27,255 ‫همین‌طور رونی همین‌طور اون ‫۸۰۰ نفری که واسه‌تون کار می‌کنن. 665 00:33:27,880 --> 00:33:31,843 ‫- ولی تا توضیح بدم... ‫- خانم، فکر کنم باید تلاش‌تون رو بکنید. 666 00:33:31,926 --> 00:33:35,138 ‫فکر کنم که ما بخشی ‫از کار رو انجام می‌دیم 667 00:33:35,221 --> 00:33:37,807 ‫که شما درش مهارت ‫دارید، اما این کار بزرگیه. 668 00:33:37,890 --> 00:33:39,142 ‫کار من هم همین‌طور. 669 00:33:39,225 --> 00:33:40,560 ‫شما نمی‌تونید هر ‫دو رو مدیریت کنید. 670 00:33:41,060 --> 00:33:42,311 ‫بن گلمن رو پیدا کردم. 671 00:33:48,067 --> 00:33:49,569 ‫تو می‌تونی بیای داخل. 672 00:33:50,319 --> 00:33:54,949 ‫تو، من به ۱۷ عمل تلافی جویانه ‫دیپلماتیک معتبر از روسیه نیاز دارم 673 00:33:55,033 --> 00:33:57,744 ‫خودم دوتا نوشتم. بیشتر فکر کن. 674 00:33:59,620 --> 00:34:01,873 ‫اینو... نوشتید؟ 675 00:34:02,415 --> 00:34:04,917 ‫نخست وزیر تو ‫پارلمان سخنرانی می‌کنه. 676 00:34:05,001 --> 00:34:08,129 ‫تو این سخنرانی اصلا به ‫"روسیه" یا "لینکوف" اشاره نمی‌شه. 677 00:34:08,212 --> 00:34:12,175 ‫اما شما بیوه اون مردی رو که روس‌ها تو ‫لندن تو سال ۲۰۰۶ مسموم کردن، دعوت می‌کنید. 678 00:34:12,258 --> 00:34:15,178 ‫که به‌وضوح نشون میده نخست ‫وزیر راجع به روسیه صحبت می‌کنه. 679 00:34:15,261 --> 00:34:16,596 ‫- نخست وزیر عاشق سخنرانیه. ‫- آره. 680 00:34:16,679 --> 00:34:20,349 ‫اما با چیزهایی مثل تحریم کبالت ‫و ممنوعیت سفر، کافی نیست. 681 00:34:20,433 --> 00:34:22,518 ‫به همین دلیله که باید ‫همه‌شون رو مطرح کنی. 682 00:34:22,602 --> 00:34:25,146 ‫هر کدوم‌شون جداگانه، مهم نیستن 683 00:34:25,229 --> 00:34:26,981 ‫اما اگر همه‌شون رو کنار هم بذارید 684 00:34:27,065 --> 00:34:29,484 ‫- مثل شلنگ آتش‌نشانی... ‫- چیز خاصی نیست. 685 00:34:29,567 --> 00:34:32,653 ‫- این مثل یه حمله چند جانبه به‌نظر می‌رسه. ‫- فکر نمی کنم این‌طور باشه. 686 00:34:32,737 --> 00:34:35,406 ‫متأسفانه «نه» استدلال قانع کننده‌ای نیست. 687 00:34:35,907 --> 00:34:38,743 ‫همه اینا رو سریع بخون، کاری ‫کن که احساس کنه این یه... 688 00:34:38,826 --> 00:34:40,453 ‫- شلنگ آتش‌نشانیه. ‫- دقیقا. 689 00:34:53,007 --> 00:34:55,468 ‫- اینجایی. ‫- دنبال من می‌گشتی؟ 690 00:34:55,551 --> 00:34:56,636 ‫آره. 691 00:34:57,512 --> 00:34:59,847 ‫اینو از یکی از آقایون ‫تو اسطبل گرفتم. 692 00:34:59,931 --> 00:35:01,474 ‫اوم، پسر شیطون اسطبل؟ 693 00:35:01,557 --> 00:35:03,017 ‫فکر کردم پسر خوبیه. 694 00:35:03,893 --> 00:35:05,895 ‫تو خیلی تو دل برویی. 695 00:35:06,521 --> 00:35:08,898 ‫میشه واسه سرقت یه بطری ‫از انبار بهت اعتماد کرد؟ 696 00:35:08,981 --> 00:35:11,109 ‫- این کاریه که واسه‌ش به دنیا اومدم. ‫- خیلی خب. 697 00:35:11,192 --> 00:35:13,361 ‫تو واسه‌مون غذا گیر بیار. 698 00:35:13,444 --> 00:35:14,612 ‫اوه، و اینو همراهت داشته باش. 699 00:35:15,530 --> 00:35:18,449 ‫اگر کسی ازت سوالی پرسید، بگو ‫می‌خوای مارتین‌های بنفش رو تماشا کنی. 700 00:35:18,533 --> 00:35:20,409 ‫اونا پرنده‌های کوچیکی ‫هستن. بنفش نیستن 701 00:35:20,493 --> 00:35:23,246 ‫اما خب، یه جورایی همه فکر ‫می‌کنن دیدن‌شون به زحمتش می‌ارزه. 702 00:35:23,329 --> 00:35:25,248 ‫مارتین‌های بنفش. باشه. 703 00:35:30,795 --> 00:35:31,795 ‫ممنوعیت سفر. 704 00:35:33,339 --> 00:35:35,049 ‫برای همه شهروندان روسیه. 705 00:35:36,676 --> 00:35:40,680 ‫اونا ۴۱ دریابان بریتانیایی رو می‌کشن و بعد من ‫فقط سفر کوتاه‌شون به کنزینگتون خراب می‌کنم؟ ‫(محله‌ای اعیان نشین و توریستی در لندن) 706 00:35:40,763 --> 00:35:43,224 ‫اگر اقدام رو با ایالات ‫متحده هماهنگ کنید... 707 00:35:43,307 --> 00:35:45,427 ‫می‌تونم سفرشون به پالم بیچ رو هم خراب کنم؟ ‫(شهرکی ساحلی در فلوریدا) 708 00:35:45,476 --> 00:35:46,310 ‫هند. 709 00:35:46,394 --> 00:35:50,648 ‫شاید بتونیم هند رو برای پیوستن به ‫تحریم‌های ما علیه روسیه ترغیب کنیم. 710 00:35:50,731 --> 00:35:51,816 ‫الان دیگه خودمو می‌کشم. 711 00:35:51,899 --> 00:35:57,655 ‫قدرت تجمعی یه شلنگ ‫آتش‌نشانی دیپلماتیک… 712 00:35:57,738 --> 00:35:59,740 ‫مزخرفه. شلنگ آتش‌نشانی ‫مزخرفات دیپلماتیک. 713 00:35:59,824 --> 00:36:04,245 ‫- به‌نظرم چیزی که وزیر خارجه می‌خوان بگن... ‫- بله، می‌دونم. اما مزخرفه! 714 00:36:04,871 --> 00:36:06,581 ‫یک ماه بعد از جنگ اوکراین 715 00:36:06,664 --> 00:36:10,084 ‫از نردبان دیپلماسی بالا رفتیم. 716 00:36:10,168 --> 00:36:13,129 ‫ما بدهی روسیه رو بلوکه ‫کردیم، نفت‌شون رو تحریم کردیم 717 00:36:13,212 --> 00:36:15,214 ‫و اونا رو از سوئیفت اخراج کردیم، خب؟ ‫(سوئیفت: شبکه جهانی ارتباطات مالی بین بانکی ) 718 00:36:15,298 --> 00:36:17,758 ‫زدیم و دروغ گفتیم. 719 00:36:17,842 --> 00:36:20,178 ‫و موقع بالا رفتن از پله‌ها اونو شکستیم. 720 00:36:20,261 --> 00:36:22,138 ‫هیچ راه دیگه‌ای نمونده. 721 00:36:24,891 --> 00:36:28,394 ‫در همین حال، اونا بخش‌های زایمان ‫بیمارستان‌های ماریوپول رو بمباران کردن. 722 00:36:29,228 --> 00:36:30,771 ‫و چرنوبیل رو گلوله باران کردن 723 00:36:31,397 --> 00:36:35,651 ‫و با جعل پوشش ایرانی‌ها رفتن ‫تا کشتی ارزشمند ما رو منفجر کنن. 724 00:36:35,735 --> 00:36:37,778 ‫پس چرا ما نتونیم ‫این کار رو انجام بدیم؟ 725 00:36:39,155 --> 00:36:43,576 ‫اگر ما هم همون کاری رو انجام بدیم که اونا انجام ‫میدن، اگر نظم مبتنی بر قوانین رو از بین ببریم... 726 00:36:43,659 --> 00:36:45,703 ‫چیه، منو یه ریاکار نشون میده؟ 727 00:36:45,786 --> 00:36:47,663 ‫پس چی؟ می‌تونه ‫کلمات بدتری به ذهنم بیاد. 728 00:36:47,747 --> 00:36:49,832 ‫جنایتکار جنگی چطوره؟ 729 00:36:49,916 --> 00:36:53,794 ‫- شاید فرصت مناسبی واسه تایم ناهار باشه. ‫- نه، من فقط واسه ناهار میرم. 730 00:36:53,878 --> 00:36:57,798 ‫شما اینجا می‌مونید، گرسنه و متمرکز 731 00:36:58,466 --> 00:37:01,260 ‫تا زمانی که بتونید پاسخی ‫متناسب واسه روسیه پیدا کنید 732 00:37:01,344 --> 00:37:04,180 ‫که باعث بشه یه ترسوی بزدل به‌نظر نیام. 733 00:37:21,697 --> 00:37:22,990 ‫بفرمایید، خانم. 734 00:37:24,659 --> 00:37:28,037 ‫جناب وزیر دنیسون، می‌تونم ‫یه لحظه وقت‌تون رو بگیرم؟ 735 00:37:28,120 --> 00:37:29,163 ‫البته. 736 00:37:32,583 --> 00:37:33,668 ‫ببخشید؟ 737 00:37:33,751 --> 00:37:36,295 ‫- اونا غذا می‌خورن؟ ‫- این درست نیست. 738 00:37:41,342 --> 00:37:42,385 ‫هال وایلر. 739 00:37:42,468 --> 00:37:45,721 ‫- نخست وزیر، خوشحالم که دوباره می‌بینم‌تون. ‫- بیا تو هم یه چیزی بخور. 740 00:37:45,805 --> 00:37:48,391 ‫آه. بقیه کجان؟ 741 00:37:49,141 --> 00:37:52,436 ‫من از چیزی که تو کتاب سنت ‫بوناونتور اتفاق افتاده تقلید می‌کنم. ‫(فیلسوف ایتالیایی) 742 00:37:52,520 --> 00:37:55,523 ‫سال ۱۲۸۶، کاردینال‌ها نمی‌تونن در ‫مورد انتخاب پاپ جدید به توافق برسن 743 00:37:55,606 --> 00:37:57,733 ‫خب، بانی چیکار می‌کنه؟ 744 00:37:57,817 --> 00:37:59,026 ‫ازشون پذیرایی می‌کنه؟ 745 00:37:59,110 --> 00:38:03,406 ‫اونا رو بدون هیچ غذایی حبس می‌کنه ‫تا زمانی که تصمیم کوفتی‌شون رو بگیرن. 746 00:38:04,073 --> 00:38:06,325 ‫- آها. ‫- سه نفر مردن، اما نتیجه داد. 747 00:38:06,409 --> 00:38:09,120 ‫- یا عیسی مسیح. ‫- این همون چیزیه که کاردینال‌ها گفتن. 748 00:38:11,038 --> 00:38:12,873 ‫تو با روس‌ها برخورد داشتی. 749 00:38:13,499 --> 00:38:15,418 ‫اوه، آره، چند باری. 750 00:38:15,501 --> 00:38:18,421 ‫چرا این افراد در مورد ‫ایده رویارویی تردید دارن؟ 751 00:38:21,549 --> 00:38:23,092 ‫به‌نظرت باید چیکار کنم؟ 752 00:38:27,305 --> 00:38:28,931 ‫باید از سفیر بپرسید. 753 00:38:29,932 --> 00:38:33,436 ‫من می‌رم تا مارتین‌های بنفش رو پیدا کنم. 754 00:38:35,646 --> 00:38:37,023 ‫چی بنفش؟ 755 00:38:38,316 --> 00:38:39,817 ‫نتایج آزمایش ‫سم‌شناسی هنوز نیومده 756 00:38:39,900 --> 00:38:42,778 ‫ولی متاسفانه پلیس شهری مایله بدون توجه ‫به چیزهایی که گفته شده با شما صحبت کنه. 757 00:38:42,862 --> 00:38:45,281 ‫- شما قبلا باهاشون ملاقات داشتید؟ ‫- بیش از یه بار. 758 00:38:45,364 --> 00:38:47,450 ‫فکر کنم بد نباشه اگر بتونیم... 759 00:38:47,533 --> 00:38:49,618 ‫- روایت‌هامون رو یکی کنیم. ‫- دقیقا. 760 00:38:49,702 --> 00:38:51,120 ‫باید بشینید. 761 00:38:59,128 --> 00:39:01,255 ‫- ببخشید هر دوتون رو کشوندم اینجا. ‫- مشکلی نیست. 762 00:39:01,339 --> 00:39:03,883 ‫فقط می خواستم مطمئن بشم ‫که همه یه روایت یکسان دارن. 763 00:39:03,966 --> 00:39:06,510 ‫خوشحال میشم مرور کنم. ‫واقعا یه مسئله مهم بود. 764 00:39:07,136 --> 00:39:10,097 ‫مسئله‌ای نبوده. هیچ‌کس متوجه نشد. 765 00:39:10,181 --> 00:39:11,807 ‫میشه یکی به منم بگه چی شده؟ 766 00:39:11,891 --> 00:39:15,644 ‫‌من در لفافه گفتم که می‌دونم ‫علائم سفیر چه زمانی شروع شد 767 00:39:15,728 --> 00:39:17,480 ‫که قبل از رسیدن من می‌شده. 768 00:39:17,563 --> 00:39:19,231 ‫هیچ‌کس متوجه نشد. 769 00:39:20,566 --> 00:39:21,650 ‫تو متوجه شدی. 770 00:39:21,734 --> 00:39:23,194 ‫- نه. ‫- اون متوجه شده. 771 00:39:23,277 --> 00:39:26,030 ‫اگر شما بهش اشاره ‫نمی‌کردید من متوجه نمی‌شدم. 772 00:39:26,113 --> 00:39:29,825 ‫اما وقتی تو متوجه شدی، به این معنیه که ‫هر کدوم از اونا هم ممگمه متوجه شده باشن. 773 00:39:29,909 --> 00:39:31,744 ‫خب، سرفه‌های به‌موقع ‫تا حد زیادی پوششش داد. 774 00:39:31,827 --> 00:39:34,246 ‫- تا حد زیادی؟ ‫- انگار یه گربه رو قورت داده بدی. 775 00:39:34,330 --> 00:39:35,247 ‫بیاید کار رو ادامه بدیم. 776 00:39:35,331 --> 00:39:38,667 ‫خانم سفیر ساعت چند به ‫داخل دفتر وزیر خارجه رسیدن؟ 777 00:39:43,714 --> 00:39:44,548 ‫نمی‌دونی؟ 778 00:39:44,632 --> 00:39:46,550 ‫می‌دونم. تو نمی‌دونی... 779 00:39:47,176 --> 00:39:50,721 ‫مسئله اینه. ‫قبلا از من سوال شده. 780 00:39:50,805 --> 00:39:53,057 ‫پس مهم نیست که چه ‫زمانی به اونجا رسیدم 781 00:39:53,140 --> 00:39:55,476 ‫مهم اینه که تو گفتی ‫کی من اونجا رسیدم. 782 00:39:55,559 --> 00:39:57,478 ‫- استوارت؟ ‫- ما ناهار نخوردیم. 783 00:39:57,561 --> 00:40:00,272 ‫پزشک‌ها ساعت ۱۶:۲۶ وارد دفتر شدن. 784 00:40:00,356 --> 00:40:03,275 ‫پس بیایید رو ۱۶:۳۰ به اجماع برسیم. 785 00:40:04,276 --> 00:40:07,154 ‫سفیر حجار دقیقا کجا افتاد؟ 786 00:40:07,238 --> 00:40:10,574 ‫فنجان چای رو کنار میز ‫انداخت، روی زمین افتاد. 787 00:40:10,658 --> 00:40:11,659 ‫نه. 788 00:40:11,742 --> 00:40:15,913 ‫فکر می‌کنم موقعیت مردی که تو ‫دفترم مرد رو به یاد داشته باشم. 789 00:40:16,455 --> 00:40:18,295 ‫رو زمین افتاد، تو رفتی کنارش 790 00:40:18,374 --> 00:40:20,376 ‫حرف‌های دلگرم کننده‌ای ‫زدی، منم کمک خواستم. 791 00:40:20,459 --> 00:40:23,337 ‫نه. رو کاناپه افتاد. ‫کمکش کردم رو زمین بیفته. 792 00:40:23,421 --> 00:40:25,714 ‫- اوه، اون خیلی کمک‌کننده بود. ‫- نبود. 793 00:40:25,798 --> 00:40:27,383 ‫چون این کار رو نکرده. 794 00:40:27,466 --> 00:40:30,261 ‫بعد از اینکه اون روی زمین ‫افتاده ایشون وارد دفتر شده. 795 00:40:30,344 --> 00:40:33,347 ‫ایشون نمی‌دونن که چطور افتاده. 796 00:40:33,848 --> 00:40:36,392 ‫- گندش بزنن. ‫- آره، اون نباید اصلا با پلیس صحبت کنه. 797 00:40:36,475 --> 00:40:38,310 ‫می‌تونیم تمومش کنیم دیگه؟ 798 00:40:43,023 --> 00:40:44,984 ‫- مشکل تروبریج چیه؟ ‫- هوم؟ 799 00:40:45,067 --> 00:40:46,819 ‫اینا همه‌اش اداست...؟ 800 00:40:46,902 --> 00:40:49,572 ‫بعضی‌هاش نه همه‌ش. 801 00:40:50,197 --> 00:40:52,783 ‫یادم میاد اولین باری رو که ‫دیدم با عجله به سمت تریبون رفت 802 00:40:52,867 --> 00:40:55,703 ‫تا سخنانش رو از روی خط ‫نوشته‌های جلو دستش بخونه. 803 00:40:55,786 --> 00:40:58,289 ‫و لوگوی پشت سرش رو بررسی کرد 804 00:40:58,372 --> 00:41:01,459 ‫تا ببینه دقیقا قراره به ‫چه چیزی اشاره کنه. 805 00:41:03,335 --> 00:41:08,924 ‫من فکر می کردم اون یه نوجوون ۱۳ ‫ساله خیلی باهوشه که بیش‌فعالی داره. 806 00:41:09,008 --> 00:41:11,051 ‫در واقع خیلی باهوش. 807 00:41:11,135 --> 00:41:13,053 ‫اونقدر باهوش که مجبور ‫نباشه اون کار رو انجام بده 808 00:41:13,137 --> 00:41:16,724 ‫اما نه اونقدر حیله‌گر که پنهونش کنه. 809 00:41:19,018 --> 00:41:20,018 ‫بیا عوض کنیم. 810 00:41:21,854 --> 00:41:26,108 ‫بار دوم که دیدمش با عجله به سمت ‫جایگاه رفت و پس زمینه رو بررسی کرد. 811 00:41:26,984 --> 00:41:29,028 ‫فهمیدم که دست کمش گرفتم. 812 00:41:29,111 --> 00:41:30,362 ‫بی‌اهمیت بودن تصادفی. 813 00:41:30,446 --> 00:41:32,239 ‫- ترفند خوبیه. ‫- اوهوم. 814 00:41:37,119 --> 00:41:38,579 ‫به‌نظرت بارون میاد؟ 815 00:41:39,872 --> 00:41:42,458 ‫- اوه، نه. ‫- کاش میومد. 816 00:41:43,250 --> 00:41:44,250 ‫چرا؟ 817 00:41:46,420 --> 00:41:50,508 ‫هر روز یکم بارون باعث می‌شه 818 00:41:50,591 --> 00:41:55,095 ‫رویکرد من این باشه که تا حد امکان ‫تأثیر کمتری روی این جهان بذارم. 819 00:42:05,397 --> 00:42:06,732 ‫تو افسرده‌ای؟ 820 00:42:08,108 --> 00:42:10,027 ‫من...؟ افسرده؟ 821 00:42:10,819 --> 00:42:11,819 ‫یه گوشه‌نشین. 822 00:42:12,363 --> 00:42:14,532 ‫می‌دونی، یه دختر غمگین 823 00:42:14,615 --> 00:42:17,952 ‫حسرت به دل، اثر پذیر 824 00:42:18,035 --> 00:42:20,746 ‫یه بچه سر راهی کوچولوی سو تغذیه‌ای. 825 00:42:20,829 --> 00:42:24,166 ‫خب، من اینجا نشسته‌ام و ‫دارم پنیر تو رو می‌خورم. 826 00:42:24,250 --> 00:42:26,835 ‫- آره. ‫- پارمزانت رو می‌خورم. 827 00:42:26,919 --> 00:42:28,963 ‫من یه آهنربا واسه ‫زن‌های افسرده‌ام. 828 00:42:29,713 --> 00:42:31,215 ‫منظورم اینه، بیخیال. 829 00:42:31,298 --> 00:42:34,426 ‫این می‌تونه یکی از روزهای ‫حماسی تو زندگی یه مرد باشه. 830 00:42:34,510 --> 00:42:37,888 ‫در واقع، آب داره می‌رقصه 831 00:42:37,972 --> 00:42:40,474 ‫هوا بوی یونجه تازه ‫بریده شده رو داره 832 00:42:40,558 --> 00:42:42,059 ‫و ما اینجاییم... 833 00:42:43,477 --> 00:42:47,147 ‫تحت فرمان پادشاهی 834 00:42:47,231 --> 00:42:49,275 ‫برای بلعیدن غنائم پادشاهان ‫و سرزمین‌های بسیار. 835 00:42:49,358 --> 00:42:52,528 ‫و اینجا من با یه زن دیگه‌ام 836 00:42:52,611 --> 00:42:56,240 ‫که می تونه ابر تاریک رو 837 00:42:56,323 --> 00:42:58,367 ‫در هر طرف روشن پیدا کنه. 838 00:42:59,076 --> 00:43:00,076 ‫آره. 839 00:43:01,161 --> 00:43:03,581 ‫همسر افسرده‌ات دیگه مشکل من نیست. 840 00:43:04,582 --> 00:43:06,667 ‫به هر حال من شایسته این ‫بودم که یکم احساس ناراحتی کنم. 841 00:43:08,335 --> 00:43:10,921 ‫اگر بخوام بی‌طرف صحبت ‫کنم، اینجام که بهت بگم 842 00:43:11,005 --> 00:43:12,298 ‫تو یه ظرف بزرگ کره افتادی. 843 00:43:12,381 --> 00:43:16,594 ‫باید این لطف رو بکنی که دهنتو ‫ببندی و همه جاتو بمالی بهش. 844 00:43:16,677 --> 00:43:17,677 ‫درسته؟ 845 00:43:19,680 --> 00:43:21,098 ‫فکر می‌کردم مهربونی. 846 00:43:22,891 --> 00:43:25,227 ‫با مردهای نامهربون سر و کار داری؟ 847 00:43:28,314 --> 00:43:30,107 ‫از اولش نامهربون بودن؟ 848 00:43:31,609 --> 00:43:33,819 ‫زن من از اول افسرده نبود. 849 00:43:38,032 --> 00:43:39,867 ‫فکر کنم باید بیخیال بشم. 850 00:43:42,745 --> 00:43:44,997 ‫- چیکار می‌کنی؟ ‫- از تو دور می‌شم. 851 00:43:45,998 --> 00:43:47,249 ‫می‌خوام دنیا رو ببلعم. 852 00:43:47,333 --> 00:43:51,587 ‫نمی‌خوام این روز حماسی ‫رو با بی‌لذتی خراب کنم. 853 00:44:05,726 --> 00:44:07,144 ‫لذت‌بخشه. 854 00:44:08,687 --> 00:44:09,688 ‫خودشه. 855 00:44:10,230 --> 00:44:12,316 ‫بیا تو آب لعنتی. 856 00:44:14,109 --> 00:44:16,278 ‫- بیا تو آب. ‫- باشه. 857 00:44:16,362 --> 00:44:18,155 ‫- اوه، بجنب. ‫- سرد به‌نظر می‌رسه. 858 00:44:18,238 --> 00:44:20,532 ‫نیست. بیا تو آب لعنتی. 859 00:44:20,616 --> 00:44:25,329 ‫اوه، معلومه که خیلی بی‌رحمی. 860 00:44:25,412 --> 00:44:27,790 ‫بیا. سریع. 861 00:44:28,874 --> 00:44:30,376 ‫- گل‌آلوده. ‫- گل‌آلوده. 862 00:44:30,459 --> 00:44:32,628 ‫ببین، نه، من افسرده نیستم. 863 00:44:32,711 --> 00:44:35,089 ‫یه سری چیزهای لعنتی در حال رشد هستن. 864 00:44:35,172 --> 00:44:36,840 ‫خدایا. 865 00:44:36,924 --> 00:44:39,385 ‫بجنب، شیرجه بزن. شیرجه بزن. 866 00:44:40,553 --> 00:44:44,553 ‫مـــوـوی کــاتــــیــــج 867 00:44:46,475 --> 00:44:48,477 ‫خدایا، سرده! 868 00:44:48,560 --> 00:44:50,062 ‫- نه، نیست. ‫- اوه! 869 00:44:50,979 --> 00:44:52,481 ‫اوه لعنتی. 870 00:44:52,564 --> 00:44:53,565 ‫خدایا. 871 00:44:55,275 --> 00:44:57,152 ‫بیا اینجا و گرمم کن. 872 00:44:57,236 --> 00:45:00,989 ‫الان، بچه سر راهی کوچولوی ‫باهوش من، می‌تونم این کار رو بکنم. 873 00:45:02,825 --> 00:45:04,576 ‫خیلی سرده. 874 00:45:05,536 --> 00:45:07,496 ‫- اوه لعنتی. ‫- اوه... 875 00:45:08,747 --> 00:45:09,915 ‫بچسب بهم. 876 00:45:24,012 --> 00:45:26,765 ‫فکر می‌کنم باید به‌خاطر ‫مشکلاتم باهام سکس کنی. 877 00:45:28,767 --> 00:45:29,977 ‫هر چیز دیگه‌ای. 878 00:45:31,895 --> 00:45:33,105 ‫یعنی چی؟ 879 00:45:36,400 --> 00:45:40,821 ‫من به‌طرز غم‌انگیزی به همسرم ارادت دارم. 880 00:45:40,904 --> 00:45:41,947 ‫عه؟ 881 00:45:42,614 --> 00:45:45,325 ‫این چیزیه که یه صداقت ‫غم‌انگیز به‌نظر می‌رسه؟ 882 00:45:46,034 --> 00:45:47,870 ‫اوم، آره. 883 00:45:49,163 --> 00:45:52,791 ‫دستگاه واسه شخص دیگه‌ای کار نمی‌کنه. 884 00:45:52,875 --> 00:45:55,377 ‫- حرفتو باور نمی‌کنم. ‫- نه؟ 885 00:45:55,878 --> 00:45:57,546 ‫باشه، واسه خودت حسش کن. 886 00:46:02,509 --> 00:46:05,846 ‫- خب، می‌دونی یه داروهایی واسه این کار وجود داره. ‫- اوهوم. 887 00:46:05,929 --> 00:46:08,599 ‫وجود داره. همسرانی هم ‫واسه این کار وجود دارن. 888 00:46:11,435 --> 00:46:15,230 ‫معلومه یکم ضدحالی. 889 00:46:15,314 --> 00:46:18,108 ‫- جای تعجب نیست که همه‌مون افسرده‌ایم. ‫- جدی؟ 890 00:46:19,776 --> 00:46:21,153 ‫ضدحالم؟ 891 00:46:56,396 --> 00:46:57,397 ‫اوضاع چطوره؟ 892 00:46:58,440 --> 00:47:00,817 ‫کشون کشون به سمت بیت‌لحم. 893 00:47:04,154 --> 00:47:07,282 ‫امروز قراره چه درمانی رو امتحان کنیم؟ 894 00:47:09,409 --> 00:47:11,119 ‫آره، مچمو گرفتی. 895 00:47:11,203 --> 00:47:13,413 ‫یه جورایی داغونم. 896 00:47:14,957 --> 00:47:18,043 ‫- عالیه. ‫- این کاری که همسران انجام می‌دن، درسته؟ 897 00:47:20,087 --> 00:47:23,173 ‫نوشیدن یکم شراب، کشیدن یکم علف. 898 00:47:23,257 --> 00:47:24,508 ‫هوا خوردن. 899 00:47:26,468 --> 00:47:28,136 ‫نقش خودتو حرفه‌ای بازی می‌کنی. 900 00:47:29,263 --> 00:47:32,099 ‫دارم خودمو می‌کشم تا ‫بهت ثابت کنم که می‌تونم 901 00:47:32,182 --> 00:47:34,518 ‫روی صندلی عقب بشینم ‫و فقط همون‌جا بمونم. 902 00:47:34,601 --> 00:47:37,396 ‫و این نیاز به یه مسکن قوی داره. 903 00:47:38,647 --> 00:47:40,107 ‫خدایا، هال. 904 00:47:40,190 --> 00:47:45,654 ‫می‌دونی، نخست وزیر از من ‫پرسید که چطور باید با روسیه 905 00:47:45,737 --> 00:47:50,784 ‫رفتار کنه، و من در مورد ‫مرغابی‌های لعنتی بنفش صحبت کردم. 906 00:47:50,867 --> 00:47:53,954 ‫نه نصیحتی بهش کردم نه با کسی صحبت کردم. 907 00:47:54,037 --> 00:47:57,165 ‫من پشت سرت ازت ‫حمایت نکردم، من... 908 00:47:57,249 --> 00:47:59,585 ‫رفتم یه پیاده‌روی خوب. 909 00:47:59,668 --> 00:48:01,169 ‫شنا کردم. 910 00:48:01,253 --> 00:48:04,464 ‫یه زن جذاب آلت تناسلی‌م رو نوازش کرد 911 00:48:04,548 --> 00:48:09,136 ‫وقتی تو نیستی اون همیشه ‫به روش خودش رفتار می‌کنه. 912 00:48:09,970 --> 00:48:11,263 ‫و بعد اومدم اینجا. 913 00:48:17,811 --> 00:48:18,811 ‫آره؟ 914 00:48:23,442 --> 00:48:26,612 ‫تروبریج می‌خواد محاصره ‫لنینگراد رو دوباره بازسازی کنه. 915 00:48:31,116 --> 00:48:32,159 ‫نظرت؟ 916 00:48:35,746 --> 00:48:37,122 ‫به‌نظر بد میاد. 917 00:48:38,957 --> 00:48:41,877 ‫نظرت فقط همینه؟ ‫چقدر نشئه‌ای؟ 918 00:48:41,960 --> 00:48:44,713 ‫نمی‌خوام واسه گفتن چیزهایی که باعث می‌شه 919 00:48:44,796 --> 00:48:46,173 ‫از من متنفر شوی، تو دام بیفتم. 920 00:48:47,299 --> 00:48:49,259 ‫این چیزی نیست که ‫اینجا اتفاق می‌افته. 921 00:48:49,343 --> 00:48:51,678 ‫خیلی خب، تو ازم کمک ‫می‌خوای، تو از من کمک نمی‌خوای. 922 00:48:51,762 --> 00:48:54,806 ‫من باهوش ترین مردی هستم که تا حالا دیدی ‫من احمق‌ترین آدم دنیا هستم. 923 00:48:54,890 --> 00:48:59,436 ‫نمی‌تونیم بپذیریم که ‫مشکل فقط من نیستم، کیت؟ 924 00:49:00,145 --> 00:49:01,688 ‫این چرت و پرت‌ها چیه؟ 925 00:49:01,772 --> 00:49:06,151 ‫این آخرین تلاشت واسه ‫نجات زندگی مشترک‌مونه؟ 926 00:49:06,234 --> 00:49:09,237 ‫تو همسری؟ هر کاری که بخوام انجام می‌دی؟ 927 00:49:09,321 --> 00:49:13,158 ‫اونقدر مطیعی که من واسه جدا شدن ‫ازت از نظر روانی دچار مشکل بشم؟ 928 00:49:17,120 --> 00:49:18,120 ‫آره. 929 00:49:47,651 --> 00:49:49,653 ‫ماریو. کیت وایلرم. 930 00:49:51,154 --> 00:49:53,657 ‫میشه دوباره به بحث راجع ‫به این مسئله بپردازیم؟ 931 00:49:59,663 --> 00:50:00,664 ‫استوارت. 932 00:50:02,791 --> 00:50:05,711 ‫- بسیار خب، برگردیم به دستور کار خودمون.. ‫- صبر کن. یه لحظه. 933 00:50:05,794 --> 00:50:07,754 ‫مورد یک، روسیه. مورد دو، روسیه. 934 00:50:07,838 --> 00:50:09,423 ‫- مورد سه... جولیان؟ ‫- روسیه. 935 00:50:09,506 --> 00:50:10,590 ‫روسیه! 936 00:50:11,341 --> 00:50:13,552 ‫هنوز نتایج آزمایش سم‌شناسی نرسیده؟ 937 00:50:13,635 --> 00:50:15,762 ‫چرا، ولی به‌خاطر این زنگ نزدم. 938 00:50:15,846 --> 00:50:17,597 ‫چرا اصلا از همون شروع نکنیم؟ 939 00:50:18,223 --> 00:50:20,267 ‫سم نبوده. حمله قلبی بوده. 940 00:50:20,350 --> 00:50:21,935 ‫- اما این... ‫- آره! 941 00:50:22,018 --> 00:50:24,104 ‫اوه، من فقط احساس می‌کنم... 942 00:50:24,771 --> 00:50:27,482 ‫- بار سنگینی از رو دوشم برداشته شد. ‫- خوش به حالت. 943 00:50:28,108 --> 00:50:29,693 ‫چرا سفیر با وزارت ‫دفاع تماس می‌گیره 944 00:50:29,776 --> 00:50:31,695 ‫تا لیستی از اهدافی که می‌خوان ‫هدف قرار بدن رو بگیره؟ 945 00:50:32,904 --> 00:50:34,281 ‫میشه واضح‌تر صحبت کنی؟ 946 00:50:34,364 --> 00:50:38,285 ‫اون با وزارت دفاع تماس گرفته ‫و لیستی از جاهایی رو خواسته 947 00:50:38,368 --> 00:50:40,871 ‫که بمباران‌شون تو روسیه راحت‌تره. 948 00:50:40,954 --> 00:50:44,332 ‫فکر می‌کنم پاسخ اینه که چیزی ‫وجود نداره که بمباران‌شون راحت باشه... 949 00:50:44,416 --> 00:50:47,669 ‫اگر از ارتش لیستی از جاهایی ‫که می‌خوان بمباران بکنن رو بخوای 950 00:50:48,170 --> 00:50:49,713 ‫اونا یه پاسخ‌هایی ‫دارن که بهت بدن. 951 00:50:55,510 --> 00:50:57,053 ‫اتحادیه اروپا؟ 952 00:50:57,679 --> 00:50:58,679 ‫آره. 953 00:50:59,723 --> 00:51:01,057 ‫و به نظر شما 954 00:51:01,141 --> 00:51:03,477 ‫قبل از اینکه درخواستم رو بگم ‫یا در حینش باید واسه‌شون بمالم؟ 955 00:51:04,561 --> 00:51:05,437 ‫من متوجه این... 956 00:51:05,520 --> 00:51:08,315 ‫آلت تناسلی آلمانی‌ها به اندازه‌ای کوچیکه ‫که می‌تونم در حین صحبت کردن، اونو بمکم 957 00:51:08,398 --> 00:51:11,526 ‫اما بلژیکی‌ها در کمال ‫تعجب این‌طور نیستن. 958 00:51:12,319 --> 00:51:14,070 ‫- قربان... ‫- ما بریتانیای کبیر هستیم. 959 00:51:14,154 --> 00:51:15,947 ‫ما بریتانیای جهانی هستیم. 960 00:51:16,031 --> 00:51:19,868 ‫ما از اتحادیه اروپا برای انتقام ‫کوچیک پیرو قانون، التماس نمی‌کنیم. 961 00:51:19,951 --> 00:51:22,913 ‫هر چقدر هم که بخوایم ‫به عقب رونده شیم 962 00:51:22,996 --> 00:51:27,209 ‫نمی‌تونیم دومین زرادخانه بزرگ ‫هسته‌ای جهان رو مختل کنیم. 963 00:51:28,043 --> 00:51:31,421 ‫ما کاری رو انجام می‌دیم که همه‌مون ‫رو از تهاجم هسته‌ای دور نگه می‌داره. 964 00:51:31,505 --> 00:51:34,299 ‫- قربان، میشه یه لحظه وسط حرف‌تون یه چیزی بگم. ‫- خانم؟ 965 00:51:34,382 --> 00:51:35,550 ‫فکر کنم اون باهاتون کار داره. 966 00:51:35,634 --> 00:51:37,886 ‫- داره صحبت می‌کنه. ‫- می‌تونم حرفمو تموم کنم؟ 967 00:51:37,969 --> 00:51:40,281 ‫- فکر نمی‌کنم که اون خوشش از این بیاد. ‫- میشه سریع یه حرفی بزنم؟ 968 00:51:40,305 --> 00:51:43,725 ‫خب، چی، الان می‌خوای یه محکومیت ‫شدید از طرف سازمان ملل پیشنهاد بدی؟ 969 00:51:43,809 --> 00:51:46,144 ‫- فکر نمی‌کنم شما هم خوش‌تون بیاد. ‫- همین‌طوره. 970 00:51:46,228 --> 00:51:48,480 ‫چهل و یک نظامی بریتانیایی کشته شدن. 971 00:51:48,563 --> 00:51:51,983 ‫این وظیفه منه که به ‫فداکاری اونا احترام بذارم 972 00:51:52,067 --> 00:51:55,779 ‫به خونواده‌هاشون آرامش ‫بدم و به این ملت نشون بدم 973 00:51:55,862 --> 00:51:58,615 ‫که دولت لعنتی‌شون ‫از اونا محافظت می‌کنه. 974 00:51:58,698 --> 00:52:01,076 ‫به‌نظر می‌رسه می‌خواید ‫جاهایی رو بمباران کنید. 975 00:52:02,369 --> 00:52:03,370 ‫چرا این کار رو نکنیم؟ 976 00:52:06,456 --> 00:52:11,628 ‫من فهرستی از اهداف روسیه رو ‫دارم که توسط وزارت دفاع ارائه شده. 977 00:52:11,711 --> 00:52:15,507 ‫چرا یکی رو انتخاب نمی‌کنید ‫و یه جایی رو بمباران نکنیم؟ 978 00:52:15,531 --> 00:52:23,531 ‫مووی کاتیج، مرجع دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده ‫MovieCottage.com 979 00:52:23,555 --> 00:52:31,555 ‫برای اطلاع از آخرین آدرس سایت، مووی کاتیج را در تلگرام دنبال کنید ‫MovieCottage@